0% encontró este documento útil (0 votos)
14 vistas48 páginas

Mini Plancha Si3 - Final - Manual

El manual proporciona instrucciones detalladas sobre el uso y mantenimiento de la plancha modelo Si3, que tiene una potencia de 440W y un depósito de agua de 35ml. Incluye advertencias de seguridad, recomendaciones para el planchado según el tipo de tela y procedimientos para el llenado y uso del depósito de agua. Además, se menciona la garantía del producto y la correcta eliminación de residuos eléctricos.

Cargado por

Quka
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
14 vistas48 páginas

Mini Plancha Si3 - Final - Manual

El manual proporciona instrucciones detalladas sobre el uso y mantenimiento de la plancha modelo Si3, que tiene una potencia de 440W y un depósito de agua de 35ml. Incluye advertencias de seguridad, recomendaciones para el planchado según el tipo de tela y procedimientos para el llenado y uso del depósito de agua. Además, se menciona la garantía del producto y la correcta eliminación de residuos eléctricos.

Cargado por

Quka
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 48

Manual De Instrucciones En Español

Características y especificaciones

MODELO Si3
POTENCIA 440
VOLTAJE 220-240V 50/60 Hz
CAPACIDAD DEPOSITO 35ml

Función vapor
Capacidad depósito agua: 35 ml
Rango de temperatura: 65-230º
Tamaño de la placa: 14 x
8.4cm / 5.5 x 3.3in
Diseñada para mantenerse en
vertical sola

Luz indicadora de encendido: roja


Tamaño: 33 x 76 x 78 cm
Peso: 495 g
Tamaño del cable de alimentación:
195 cm

Partes

9
12

6
10

5
4
11
13

3
2
1

1. Placa
2. Base
3. Luz indicadora de
encendido
4. Interruptor potencia
5. Depósito del agua
6. Mango
7. Botón para echa vapor

14

8. Panel de control
9. Entrada del agua
10. Enganche para el cable
11. Cable de alimentación
12.Vasito para rellenar el agua
13. Bolsa para almacenar todo
14. Tapón de silicona
30
Instrucciones de seguridad
Lea este manual con atención y consérvelo para futuras consultas

Utilice este aparato en un espacio interior/doméstico. Esta plancha no


se a creado para fines profesionales ni servicios de lavandería.

No se recomienda la operación de este aparato por personas adultas o


niños con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas a
menos que se encuentren bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad. Por favor, preste especial atención a los
niños mientras la máquina esté en funcionamiento y nunca deje que
jueguen con la plancha.

Nunca utilice el aparato si el cable o la unidad no funcionan


correctamente. Si la máquina o el cable se ha estropeado, devuélvalo al
servicio de Duronic o póngase en contacto con un técnico profesional
para repararlo.

Conecte la máquina sólo a una toma de corriente con la tensión y la


frecuencia indicadas en la etiqueta del aparato (220-240V / 50Hz).

Nunca intente reemplazar partes ni reparar el aparato usted mismo.

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, nunca utilice este producto


cerca del agua, con las manos mojadas, no derrame líquidos sobre el
aparato ni lo sumerja en agua o cualquier otro líquido.

No coloque el aparato cerca de un horno precalentado.

No se aconseja que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde


de una mesa.

Preste mucha atención al aparato mientras lo usa, nunca lo deje


desatendido.

Asegúrese de que la plancha está completamente fría antes de retirar el


accesorio del cepillo.


Agarre siempre la plancha por el mago. Preste especial atención de no
tocar la plancha en caliente.

31

No ponga la plancha del revés ya que puede salir agua caliente.

Retire el resto de agua sobrante tras cada planchado, de lo contrario,


la placa se puede estropear.

El agua puede filtrarse por la placa si no se ajusta bien la temperatura.

Mantenga alejada la placa caliente de objetos que puedan


estropearse.

Elija un sitio con espacio suficiente para usar la plancha.

Cuando no este planchando, coloque la plancha en vertical sobre su


soporte para evitar que se queme la superficie en la que esté.

Recomendamos usar tablas de planchado al usar este producto.

Por favor compruebe las instrucciones de planchado de cada prenda


antes de plancharlas. Estas suelen venir en una etiqueta interna.

Nunca rebose el depósito de agua.

Para rellenar el depósito, desconecte el cable de la corriente.

No planche botones ni sujetadores ya que puede dañar la plancha.

No opere la unidad hasta que la luz indicadora se apague. Mientras


esté encendida, la plancha se está calentando.

Nunca planche telas sintéticas directamente. Dele la vuelta a la prenda


o ponga una toalla encima.

32
Temperaturas de planchado
Imagen de la etiqueta

Tipo de tela

Temperatura

Sintética

Baja

Lana, seda

Media

Algodón, lino

Alta

La tela no se puede planchar

Modo de uso
CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO
Llene el depósito solo si va a hacer uso de la función vapor.
1. Asegúrese de que la plancha está apagada y desconectada de la corriente.
2. Llene el vasito de agua. Recomendamos usar agua destilada para un
mejor resultado. Nunca use productos como suavizantes, perfumes u
otros aditivos.
3. Abra el tapón de la entrada del agua y viertala con cuidado.
4. Cierre el tapón.
CÓMO USAR LA PLANCHA
1. Conecte el cable a la corriente.
2. Apare el tapón de silicona.
3. Compruebe en la etiqueta de la prenda las instrucciones de planchado
para ajustar la unidad.
33
4. Seleccione la temperatura que va a usar.
5. Ponga la plancha en vertical sobre su soporte y deje que se caliente.
Cuando la plancha esté lista, la luz roja se apagará.
6. Planche su prenda.
7. Si se queda sin agua durante el planchado, tendrá que apagar y
desconectar la plancha para poder rellenarla.
8. Si se queda sin agua durante el planchado, tendrá que apagar y
desconectar la plancha para poder rellenarla.
9. Una vez haya acabado, ponga el control en la posición MIN y
desconecte el cable de la corriente.
10.
11.

la plancha en vertical sobre su soporte para que se enfríe. No la


guarde hasta que se haya enfriado por completo.
el cable en la plancha y guárdela en su bolsa.

FUNCIÓN DE VAPOR
Esta función se usa en prendas que requieran un mayor nivel de planchado al
ser gruesas o rígidas.
Para activar la función de vapor, tiene que poner el control en MAX.
Tan solo necesitará pulsar el botón de vapor un par de veces antes de
empezar a planchar para poder limpiar la placa de restos de cal.
Realice su planchado normal y pulse el botón de vapor para activar la
función mientras plancha.

34
Consejos para el planchado
Para las prendas más delicadas, use una toalla o un trapo para evitar el
contacto directo.
Si no está seguro de la temperatura que requiere la prenda, empiece
desde la más baja y vaya regulando.
Utilice una tabla de planchado para no dañar la ropa ni la plancha.
Si la plancha está demasiado caliente, dejará marcas amarillas en su ropa.
Para eliminarlas, use agua oxígenada, aclarela y seque la prenda.
Para prendas más oscuras, deles la vuelta para plancharlas sin que
queden mascas.

Limpieza y mantenimiento
Para limpiarla, primero desconecte el cable de la corriente y deje que la
plancha se enfríe.
Utilice un trapo húmedo bien escurrido para limpiar la placa y el exterior de
la plancha.
Séquela con un trapo seco antes de volver a usarla.

35
Garantía
NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO
CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y
utilizando
materiales de
alta calidad para asegurar confiabilidad y excelente funcionamiento. Le dará buen
servicio y
una larga duración, siempre y cuando se utilice correctamente y sea bien mantenido.
El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original. Si surge
cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces el
producto
debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a
discreción de la
compañía.
Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes
condiciones:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.


El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones
contenidas en este manual.
Este aparato es únicamente de uso doméstico.
No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia,
reparaciones inexpertas o partes consumibles.
Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente,
accidentes o pérdidas.
Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de
servicio, bajo la garantía.
Valido solamente dentro de la (EU).
Este producto esta equipado con enchufe/fusible Europeo
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB

Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores


de equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a
desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura
doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje
de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los
productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud
humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden
contener los residuos

Síguenos

36
Manuale D’istruzioni In Italiano

37
Caratteristiche





MODELLO

Potenza

Voltaggio

Capacità
serbatoio acqua

Si3

400W

220-240V ~
50/60Hz

35ml


Funzione vapore
Capacità del serbatoio: 35 ml

Interruttore di tensione: 10V/220V •
Temperatura: 65-230 ° c

Dimensioni piastra: 14 x 8.4cm / 5.5
x 3.3in

Indicatore luminoso di alimentazione: rosso


Dimensioni: L33 x L76 x H78 mm
Peso: 495 g
Lunghezza del cavo di alimentazione: 195 cm

Componenti

9
12

6
10

5
4

11
13
3
2
1

1. Piastra
2. Corpo
3. Indicatore luminoso
4. Interrutore di tensione
5. Serbatoio
6. Maniglia
7. Pulsante del vapore

14

8. Quadrante di controllo
9. Apertura del serbatoio
10. Fermacavo
11. Cavo
12. Misurino
13. Custodia
14. Cuscinetto in silicone
38
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento
futuro.

Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico. In caso di utilizzo


commerciale, inappropriato o di mancato rispetto delle istruzioni, il
fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia sarà annullata.

Questo apparecchio non è inteso per essere utilizzato da persone


(inclusi i bambini) disabili, con capacità mentali ridotte, o con mancanza
di esperienza. È permesso l’uso dell’apparecchio alle suddette persone solo
in presenza di un supervisore responsabile per la loro sicurezza.

Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato a una fonte di


alimentazione e fino a quando si è raffreddato.

Il voltaggio della rete elettrica deve corrispondere a quello del ferro


(220- 240 V).

Usare e riporre il ferro su una superficie piana, stabile e resistente al


calore.
Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo, dopo ogni uso e
prima di riempire o sciacquare il serbatoio.


Non scollegare l’apparecchio tirando il cavo.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da


un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli

Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non collocare


l’apparecchio sotto acqua corrente

Non toccare il cavo di alimentazione con la piastra del ferro

L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni, in particolare


quando si stira in prossimità dei bordi dell’asse da stiro.

39

Non dirigere il getto di vapore verso persone o animali.

Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio è conforme agli


standard europei applicabili

L'acqua gocciolerà dal ferro se il quadrante della temperatura non è impostato.

Non lasciare acqua nel serbatoio dell'acqua quando non in uso questo può corrodere
e danneggiare la piastra.

Accertarsi che vi sia spazio sufficiente per azionare il ferro da stiro.

Tenere l'apparecchio lontano da superfici e oggetti che possono


essere danneggiati dal calore.

Utilizzare questo ferro da stiro solo con un asse da stiro.

Rispettare tutte le istruzioni presenti sull’etichetta all’interno degli


indumenti. La mancata osservazione potrebbe danneggiare i capi.

Accertarsi sempre che il riempimento dell'acqua non superi il segno MAX.

Scollegare sempre il ferro quando si riempie il serbatoio dell'acqua.

Non stirare bottoni o elementi di fissaggio. Ciò potrebbe danneggiare il ferro.

Prima dell’utilizzo attendere che il ferro raggiunga la temperatura


selezionata.

Non stirare direttamente su tessuto sintetico, ma stirare il tessuto al


rovescio o coperto da altro materiale per proteggerlo.

40
Temperature di stiratura
Etichetta per
indumento

Tipo di tessuto

Regolamento
termostato

Sintetico

Bassa temperatura

Lana

Temperatura media

Cotone-lino

Alta temperatura

Tessuto da non stirare

Modalità di utilizzo
Riempire il serbatoio dell’acqua
Riempi il ferro da stiro con acqua solo se si intende utilizzare la
funzione vapore. Per la stiratura a secco, non è necessario riempire il
serbatoio con acqua.
1. Prima di riempire il serbatoio dell’acqua, scollegare il ferro
dall’alimentazione
2. Riempi il misurino con acqua fresca dal rubinetto. Se l’acqua contiene
troppo calcare, è consigliabile utilizzare acqua distillata. Evitare l'uso di
acqua contenente ammorbidenti, profumi o additivi.
3. Aprire il coperchio del foro di ingresso dell’acqua. Riempire con acqua
fino alla tacca Max. Chiudere il coperchio del foro di ingresso dell’acqua
e riportare il ferro in posizione orizzontale.
Utilizzo del ferro
1. Inserire il cavo nella presa di corrente e accendere.
2. Controlla l'etichetta all'interno del capo, in modo da selezionare la
temperatura adatta per il tessuto.
3. Ruotare la manopola di controllo sulla temperatura desiderata.
41
4. Appoggiare il ferro sul cuscinetto di silicone e aspettare che riscaldi. Una
volta
raggiunta la temperatura impostata, la spia luminosa si spegne.
5. Iniziare a stirare gli indumenti.
6. Se il livello dell'acqua si abbassa e non hai ancora finito di stirare, scollega
il
ferro e riempilo con la brocca fornita. Quindi ricollegalo e inizia a stirare.
7. Al termine della stiratura, ruotare la manopola di controllo su MIN.
Scollegalo dalla presa di corrente.
8. Una volta raffreddato, svuotare il serbatoio dell'acqua.
9. Per riporlo, avvolgere il cavo attorno al ferro. Conservare usando la
borsa fornita.

Funzione vapore

La funzione di vapore viene utilizzata principalmente per materiali spessi o


tessuti con pieghe ostinate.
Se si desidera utilizzare la funzione di getto di vapore, è necessario
impostare la manopola di controllo sull'impostazione MAX.
Premere il pulsante del getto di vapore alcune volte prima di utilizzare il
ferro da stiro ad ogni stiratura. Questo pulirà le prese d'aria del ferro.
Posiziona il ferro sul tessuto e premere il pulsante vapore per rilasciare un
potente getto di vapore. Attendere qualche secondo affinché il vapore
penetri nel tessuto prima di premere nuovamente il pulsante.

42
Raccomandazioni per stirare i tessuti
Per tessuti termosensibili, coprire con un altro materiale termoresistente
per evitare danneggiamenti.
Stirare sempre, i capi, con la temperatura più bassa all’inizio.
Consigliamo l’utilizzo di un’asse da stiro. L’utilizzo di qualsiasi altro
tipo di appoggio potrebbe danneggiare gli indumenti o il ferro.
Se la piastra fosse troppo calda, potrebbe lasciare macchie gialle sui
vostri capi. Se ciò capita lavare il capo con acqua ossigenata,
risciacquare e asciugare.
Capi neri o scuri vanno stirati al rovescio per evitare di lasciare macchie.

Pulizia e manutenzione
Se è necessario pulire il ferro, scollegarlo e lasciarlo raffreddare
completamente.
Utilizzare un panno umido ben strizzato, pulire la piastra e le altre parti.
Quindi utilizzare un panno asciutto per asciugare il ferro.
Quando non in uso, posizionare il cuscinetto in silicone sopra la piastra e
conservare il ferro nella borsa fornita.

43
Garanzia
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a
partire dalla data
di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei
materiali. Questa
garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso
improprio o usura
anomala del prodotto.
L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato
dalla
ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare
le istruzioni
per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo
garantire
l’apparecchio se è stato modificato o riparato dall’acquirente o da terzi.
1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.
NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL
CONSUMATORE
Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità,
e
utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire affidabilità e
prestazioni eccellenti.
Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata
e
mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge
qualche
difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso
dovrà essere
restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a
discrezione
dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti
condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto
originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel
manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso
commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni
inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi
della garanzia.
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modificare
le sopracitate
condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com
Corretto smaltimento del prodotto.
Qusto prodotto è inclusivo di spina certificata CE
importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB

Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere


smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE)
Tutti I prodotti marcati WEEE non devono essere buttati nei rifiuti domenistici
generici, ma separati per il trattamento, il recupero
e il riciclaggio dei materiali utilizzati.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I
prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove
saranno accettati gratuitamente.
Se i consumatori sono propensi allo smaltimento corretto di rifiuti elettrici ed
elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a prevenire i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i materiali pericolosi
che i rifiuti possono contenere.

Seguici

44
Instrukcja obsługi. Polski

45
Specyfikacja i Ogólna Charakterystyka
MODEL

MOC

Napięcie
znam.

Poj. zbiornika
na wodę

Si3

400W

220-240V ~
50/60Hz

35 ml

• Funkcja pary wodnej


• Poj. zbiornika na wodę: 35 ml
• Przełącznik napięcie: 110V / 220V
• Temperatura pracy: 65-230°C
• Rozmiar stopy żelazka: 714 x
8.4cm / 5.5 x 3.3in

• Lampka kontroli pracy: kolor czerwony


• Rozmiar (D)33 x (S)76 x (W)78 mm
• Waga: 495 g
• Dł. przewodu zasilającego: 195 cm

Komponenty

9
12

6
10

5
4

11
13

3
2
1

1. Stopa żelazka
2. Obudowa
3. Lampka kontroli pracy
4. Przełącznik napięcia
5. Zbiornik na wodę
6. Uchwyt
7. Przycisk pary wodnej

14

8. Pokrętło sterujące
9. Wlew na wodę
10. Klips na przewód
11. Przewód zasilający
12. Pojemnik na wodę
13. Silikonowa podkładka
14. Pokrowiec
46
Bezpieczeństwo użytkowania
Uważnie zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj do wglądu.

Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w pomieszczeniach,


wyłącznie w gospodarstwach domowych Urządzenie nie zostało
zaprojektowane dla profesjonalnych pralni.

Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku osoby (w tym dzieci) o


ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
lub braku doświadczenia i wiedzy, o ile nie otrzymali oni nadzoru lub
instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą znajdować się
pod stałym nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.

Nigdy nie włączaj urządzenia, gdy przewód zasilający lub wtyczka są


uszkodzone. Zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego
serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub wymiany elementu.

Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka upewnij się, czy napięcie


domowej sieci elektrycznej jest zgodne ze standardem 220-240V~
50/60Hz lub 110- 130V ~ 50/60Hz.

Nigdy nie próbuj samodzielnie rozkręcać lub naprawiać urządzenia.

Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem nie obsługuj urządzenia, gdy


masz mokre ręce, gdy urządzenie zostało zachlapane lub zanurzone w
wodzie lub innych płynach.

Nie umieszczaj urządzenia blisko kuchenek, piekarników lub innych


gorących powierzchni.

Przewód zasilający nie powinien swobodnie zwisać z krawędzi stołu


lub stykać się z gorącymi powierzchniami.

Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z urządzeniem.


Nie zostawiaj żelazka bez nadzoru, gdy jest podłączone do
zasilania.

Nie stosuj innych akcesoriów niż wymienione w instrukcji.


Zawsze przytrzymuj żelazko za uchwyt. Trzymaj stopę żelazka


z dala od ciała i obiektów wrażliwych na gorąco.

47

Nie uruchamiaj urządzenia do góry dnem. W zbiorniku na wodę


może znajdować się gorąca woda.

Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wodę, gdy nie używasz urządzenia


- może to spowodować korodowanie i uszkodzenie stopy żelazka.

Woda będzie kapać z żelazka jeżeli pokrętło temperatury nie jest


ustawione.

Trzymaj żelazo z dala od powierzchni i obiektów, które mogą


zostać zniszczone przez wysoką temperaturę.

Upewnij się, że dysponujesz wystarczającą powierzchnią, aby używać


żelazka.

Kiedy nie prasujesz, umieść żelazko na silikonowej podkładce na


powierzchni odpornej na wysokie temperatury.

Używaj żelazka wyłącznie z deską do prasowania.

Przed przystąpieniem do prasowania sprawdź zalecenia producenta odzieży


odnośnie temperatury prasowania. Takie informacje znajdują się zwykle
na metce.

Zawsze upewnij się, czy poziom wody w zbiorniku nie przekroczył


poziomu MAX.

Zawsze odłączaj żelazko od zasilania przed dodaniem wody do


zbiornika.

Nie prasować guzików ani elementów zamków. Może to uszkodzić


żelazko.

Nie przystępuj do prasowania, gdy czerwona lampka kontrolna jest


włączona. Kiedy żelazko osiągnie odpowiednią temperaturę prasowania,
lampka wyłączy się.

Tkanin syntetycznych nie prasuj bezpośrednio. Przewróć materiał na


lewą stronę lub prasuj przez inną tkaninę.

48
Temperatura Prasowania
Oznaczenie na metce

Rodzaj materiału

Temperatura

Syntetyczna

Niska temperatura

Jedwab - wełna

Średnia temperatura

Bawełna - len

Wysoka temperatura

Materiał, którego nie można prasować

Obsługa
Napełnianie żelazka wodą.
Nalewaj wodę jedynie, gdy zamierzasz używać żelazka z funkcją pary
wodnej. Dla tradycyjnego prasowania nie ma konieczności napełniania
zbiornika.
1. Upewnij się, że żelazko jest wyłączone i odłączone od gniazdka
elektrycznego.
2. Nalej wody to pojemnika na wodę. W przypadku lokalizacji z twardą
wodą zaleca się używanie wody demineralizowanej. Unikaj używania wody
zawierającej zmiękczacze, zapachy lub inne dodatki.
3. Otwórz zawleczkę pojemnika na wodę znajdująca się na górze żelazka i
powoli wlewaj wodę do zbiornika.
4. Zamknij zawleczkę zbiornika na wodę.
Używanie żelazka
1. Podłącz żelazko do gniazdka elektrycznego.
2. Ustaw silikonową nakładkę w łatwo dostępnym miejscu.
3. Sprawdź na metce ubrania wytyczne dotyczące prasowania.
49
4. Ustaw właściwą temperaturę na pokrętle sterującym.
5. Ustaw żelazko na silikonowej podkładce i poczekaj aż osiągnie
właściwą temperaturę, a lampka kontrolna przestanie świecić.
6. Przystąp do prasowania.
7. Jeżeli poziom wody w żelazku obniży się zanim zakończyłeś
prasowanie, odłącz urządzenie od zasilania, a następnie uzupełnij
wodę przy użyciu pojemnika. Ponownie podłącz urządzenie i kontynuuj
prasowanie.
8. Jeżeli zachodzi konieczność odłożenia żelazka, np. aby poprawić
materiał, odłóż je na silikonową podstawkę.
9. Po zakończeniu prasowania, ustaw pokrętło sterujące w pozycję MIN i
odłącz urządzenie z gniazdka zasilającego.
10.

żelazko na silikonową podstawkę, aby ostygło. Gdy żelazko


będzie chłodne, opróżnij zbiornik na wodę.

11.

celu przechowywania, owiń przewód zasilający wokół uchwytu i


zabezpiecz przewód wbudowanym klipsem. Przechowuj w
dołączonym pokrowcu.

Funkcja pary
Funkcja pary jest używana głównie do grubych materiałów lub tkanin z
uporczywymi zagnieceniami.
Jeżeli chcesz użyć funkcji pary, musisz przekręcić pokrętło sterujące do
pozycji MAX.
Przytrzymaj przycisk pary wodnej i utrzymuj żelazko w pozycji horyzontalnej
przez kilka sekund, aby para wodna mogła przepłynąć i oczyścić otwory
wentylacyjne.
Umieść żelazko na tkaninie, a zobaczysz, że para wodna przechodzi przez
materiał w czasie jak kontynuujesz prasowanie.

50
Porady dotyczące prasowania
W przypadku delikatnych tkanin, dodatkowo przykryj prasowaną odzież
fragmentem bawełnianej tkaniny, aby uniknąć ryzyka zniszczenia
materiału.
Jeżeli nie jesteś pewny, jak żelazko będzie oddziaływało na dany
materiał, zacznij prasować ustawiając niską temperaturę.
Używaj deski do prasowania. Używanie innego rodzaju deski może
spowodować uszkodzenie odzieży, deski lub żelazka.
Jeżeli żelazko jest zbyt gorące może zostawiać żółte ślady na
materiale. Jeśli to nastąpi, nawilż plamy utlenioną wodą, spłucz i osusz.
Czarne i ciemne ubrania powinny być prasowane na wewnętrznej
stronie, aby uniknąć zostawiania śladów.

Czyszczenie i pielęgnacja
Jeżeli żelazko wymaga oczyszczenia, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i
zaczekaj aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Przetrzyj stopę żelazka i inne elementy wilgotną, miękka ściereczką.

Następnie użyj suchej ściereczki, aby wytrzeć do sucha.


Kiedy żelazko nie jest w użyciu nałóż silikonową nakładkę na stopę
żelazka i przechowuj w dostarczonym pokrowcu.

51
Warunki Gwarancji
1 Rok Gwarancji firmy Shine-Mart LTD, marki handlowej Duronic Products.
UWAGA: ten dokument nie wpływa na twoje ustawowe prawo jako konsumenta.
Ten produkt został wykonany zgodnie z restrykcyjnymi normami kontroli i
wykorzystuje
najwyższej jakości materiały dla uzyskania doskonałej wydajności i niezawodności.
Długotrwałość produktu zostaje osiągnięta przez właściwe użytkowanie i konserwację.
Gwarancja obejmuje 1 rok od daty zamówienia. Jeżeli jakikolwiek defekt powstanie ze
względu na wadliwość materiału lub niewłaściwe wykonanie to uszkodzony produkt musi
zostać dostarczony do miejsca, z którego został zamówiony. Zwrot pieniędzy lub
wymiana
produktu jest w gestii firmy.
Duronic Products oferuje jeden rok gwarancji na podstawie poniższych warunków:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Produkt musi zostać zwrócony do sprzedawcy z oryginalnym dowodem zakupu.


Produkt był instalowany i użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi.
Produkt użytkowany był wyłącznie w celach domowych.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia się produktu, celowego uszkodzenia,
niewłaściwego użycia, zaniedbania, niewłaściwych napraw lub części
eksploatacyjnych.
Shine-Mart Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe albo celowe zgubienie
produktu lub jego uszkodzenie.
Firma Shine-Mart Ltd nie jest zobowiązana do przeprowadzania jakichkolwiek prac
serwisowych w ramach gwarancji.
Obowiązuje na obszarze Unii Europejskiej.
Ten produkt jest wyposażony we wbudowaną wtyczkę typu Euro-Plug / BS z
certyfikatem CE importowaną przez Shine-Mart Ltd, RM3 8SB

Informacja o odpadach i utylizacja dla użytkowników sprzętu elektrycznego i


elektronicznego.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami
zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać
do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych.

Śledź Nas

52
Gebruikershandleiding Nederlands

53
Eigenschappen en Specificaties
MODEL
Si3





NOMINALE
SPANNING

VERMOGEN

INHOUD
WATERRESERVOIR

220-240 V ~
50/60 Hz

375W

Stoom functie

Inhoud waterreservoir: 35 ml

Voltage schakelaar: 110 V / 220 V •
Temperatuurbereik: 65-230°C

Formaat strijkzool: 14 x 8.4cm /
5.5 x 3.3in

35 ml

Aan/uit lampje: rood


Afmetingen: L76 x B33 x H78 mm
Gewicht: 495 g
Lengte stroomkabel: 195 cm

Onderdelen

9
12

6
10

5
4

11
13

3
2
1

1. Strijkzool 2.
Behuizing
3. Aan/uit lampje
4. Voltage schakelaar
5. Waterreservoir
6. Handvat
7. Stoom aan/uit schakelaar

14

8. Bedieningsknop
9. Bijvul dop
10. Kabelklem
11. Stroomkabel
12. Water bijvul kan
13. Opbergtas
14. Siliconen onderlegger
54
Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruikershandleiding goed door voor het u het apparaat
gebruikt en bewaar deze voor toekomstig gebruik.

Dit apparaat is alleen geschikt voor licht of sporadisch binnen- of thuisgebruik.


Dit strijkijzer is niet bedoeld voor professionele wasserij
diensten.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief


kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden, of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder supervisie of
met instructies voor het gebruik van het apparaat door een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid. Houd kinderen te allen tijde onder
toezicht om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

Gebruik dit apparaat niet als de stroomkabel of stekker beschadigd is.


Als deze wel beschadigd zijn, dient u het apparaat terug te sturen naar
Duronic voor onderhoud of reparatie door een professionele technicus.

Zorg dat de netspanning 220 – 240 V ~ 50/60 Hz, of 110-130 V ~


50/60Hz is

Onder geen enkele omstandigheden dient u het apparaat zelf


te repareren of onderdelen van het apparaat te vervangen.

Gebruik dit apparaat nooit met natte handen, knoei geen vloeistoffen
op het apparaat en dompel het niet onder in water of andere
vloeistoffen om het risico van elektrische schokken te verminderen.

Plaats het apparaat niet in de buurt van een verhit gas of een verhitte oven.

Laat de stroomkabel niet over de rand van een tafel of aanrecht


hangen, of een heet oppervlak aanraken.

Houd het apparaat tijdens gebruik goed in de gaten, laat het strijkijzer niet
onbeheerd achter terwijl de stekker in het stopcontact zit.

Gebruik geen opzetstukken die niet in deze handleiding genoemd


worden.

Houd het strijkijzer altijd vast aan het handvat. Houd de hete strijkzool uit de
buurt van lichaamsdelen en hittegevoelige voorwerpen.

55

Draai het strijkijzer niet ondersteboven, er kan heet water in het


reservoir zitten.

Laat na gebruik geen water achter in het reservoir – dit kan de


strijkzool aantasten en beschadigen.

Water druppelt uit het strijkijzer als de temperatuurknop niet ingesteld is.

Houd het apparaat ver uit de buurt van oppervlakken en voorwerpen


die door hitte beschadigd kunnen worden.

Zorg dat u altijd voldoende ruimte heeft om het strijkijzer te gebruiken.

Zet het strijkijzer, wanneer het niet in gebruik is, op de siliconen


onderlegger, op een hittebestendige ondergrond.

Gebruik dit strijkijzer alleen op een hiervoor bedoelde strijkplank.

Volg de strijkinstructies en temperatuurinstellingen gegeven door de


fabrikant van het kledingstuk. Deze richtlijnen staan normaal gesproken
op labels aan de binnenkant van het kledingstuk.

Zorg dat u het water in het reservoir nooit hoger staat dan het MAX
streepje.

Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor u het waterreservoir


(bij)vult.

Strijk geen knopen of sluitingen. Dit kan schade aan het strijkijzer
veroorzaken.

Gebruik het apparaat niet terwijl het lampje aan staat. Het lampje gaat
uit als het strijkijzer de juiste temperatuur heeft bereikt.


Gebruik het strijkijzer niet rechtstreeks op synthetische stof – strijk deze
binnenstebuiten of bedek de synthetische stof met een ander materiaal
om deze te beschermen.

56
Strijktemperaturen
Kledinglabel

Type Stof

Temperatuurinstelling

Synthetisch

Lage temperatuur

Zijde-wol

Middelhoge temperatuur

Katoen-linnen

Hoge temperatuur

Stof niet geschikt om te strijken

Hoe te Gebruiken
Het Strijkijzer Bijvullen
Vul het strijkijzer alleen met water als u de stoomfunctie wilt gebruiken.
Voor droog strijken is het niet nodig om het waterreservoir te vullen.
1. Zorg dat het strijkijzer uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact
verwijderd is.
2. Vul de waterkan met vers kraanwater. Als u in een gebied woont met
hard water, wordt het aangeraden om gedestilleerd water te
gebruiken. Vermijd het gebruik van water met verzachters, geurstoffen
of toevoegingen.
3. Open de water-bijvulopening aan de bovenkant van het strijkijzer en giet
langzaam het water uit de kan in deze opening.
4. Sluit de water-bijvulopening.
Het Strijkijzer Gebruiken
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Plaats de siliconen onderlegger op een gemakkelijk te bereiken plek.
3. Controleer het label aan de binnenkant van het kledingstuk om te zien
welke temperatuurinstelling u nodig heeft voor uw kledingstukken.
57
4. Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur.
5. Zet het strijkijzer op de siliconen onderlegger en wacht tot het opgewarmd
is. Het lampje gaat uit als de ingestelde temperatuur bereikt is.
6. Strijk uw kledingstuk/stof zoals u dat normaal ook zou doen.
7. Als het waterniveau laag wordt en u bent nog niet klaar met strijken,
verwijder dan de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en vul het
bij met de bijgeleverde bijvul kan. Steek de stekker vervolgens weer in
het stopcontact en ga verder met het strijken.
8. Als u het strijkijzer weg moet zetten om de stof aan te pakken, zet het
strijkijzer dan op de bijgeleverde siliconen onderlegger.
9. Als u klaar bent met strijken, draai dan de bedieningsknop naar de MIN
positie. Verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact.
10. Zet het strijkijzer op de siliconen onderleggen en laat het afkoelen.
Leeg het waterreservoir wanneer dit is afgekoeld.
11. Om op te bergen, wikkel de kabel om het strijkijzer en maak deze vast
met de kabelklem. Berg het strijkijzer op in de bijgeleverde opbergtas.
Stoom Functie
De stoom functie is vooral bedoeld voor dikke materialen of stoffen met
hardnekkige vouwen.
Zet, om de stoom functie te gebruiken, de bedieningsknop op de MAX
positie.
Zet de stoom functie aan met de stoom aan/uit schakelaar en houd het
strijkijzer gedurende een paar seconden horizontaal om de stoom door de
ventilatiegaten te laten vloeien en de gaten schoon te maken.
Plaats het strijkijzer op de stof en u zult de stoom de stof zien doordringen
terwijl u strijkt.

58
Strijktips
Voor hittegevoelige stoffen, gebruik een stuk katoen om de kleding te
bedekken om schade te voorkomen.
Als u niet zeker weet hoe het strijkijzer op een bepaalde stof werkt,
gebruik dan eerst een lage warmte instelling.
Gebruik een strijkplank – als u een andere soort plank of ondergrond
gebruikt kunt u uw kleding, de plank of ondergrond, of het strijkijzer
beschadigen.
Als het strijkijzer te warm is, kan het gele sporen op uw kleding achter
laten. Als dit gebeurt, bevochtig dan de vlekken met water met een kleine
hoeveelheid waterstof peroxide, spoel dit vervolgens af en laat het
kledingstuk drogen.
Draai, bij het strijken van zwarte of donkere kleding, de kledingstukken
eerst binnenstebuiten voor ze te strijken. Dit voorkomt sporen op de stof.

Schoonmaak & Onderhoud


Als u uw strijkijzer schoon moet maken, haal dan eerst de stekker uit
het stopcontact en laat het volledig afkoelen.

Neem de strijkzool en de andere onderdelen af met een goed


uitgewrongen vochtige doek.
Gebruik vervolgens een droge doek om vochtigheid te verwijderen.
Plaats de siliconen onderlegger over de strijkzool wanneer het strijkijzer niet
in gebruik is en berg het op in de bijgeleverde opbergtas.

59
Garantie
1 Jaar Garantie van Shine-Mart Ltd Handelsmerk eigenaars van Duronic Producten. LET
OP: DEZE STELLINGEN HEBBEN GEEN INVLOED OP UW WETTELIJKE RECHTEN ALS
CONSUMENT
Dit product is vervaardigd onder de strengste kwaliteitscontrole procedures, met
materialen
van de hoogste kwaliteit, om uitstekende werking en betrouwbaarheid te verzekeren.
Het
zal zeer goed en langdurig dienstdoen, naar gelang het correct gebruikt en
onderhouden
wordt. Het product heeft 1 jaar garantie van de originele aankoopdatum. Als een
defect zich
toont vanwege een materiaal- of constructiefout, dient het defecte apparaat bij de
originele
aankoop locatie geretourneerd te worden. Terugbetaling of vervanging is ter
discretie van
dat bedrijf.
Duronic Producten worden aangeboden met een 1-jarige garantie onder de volgende
omstandigheden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Het product dient naar de verkoper geretourneerd te worden met aankoopbewijs.


Het product dient geïnstalleerd en gebruikt te worden naar de instructies in deze
gebruikshandleiding.
Het product is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
De garantie dekt geen gebruiksschade, opzettelijke schade, verkeerd gebruik of
verwaarlozing.
Shine-Mart Ltd heeft geen verantwoordelijkheid voor accidentele schade of verlies.
Shine-Mart Ltd is niet aansprakelijk voor onderhoud onder de garantie.
Alleen geldig in Nederland
Dit product is uitgerust met een CE:1363 stekker en zekering.
Geïmporteerd door Shine-Mart Ltd, RM3 8SB

Informatie over afvalverwerking voor Afgedankte Elektrische en Elektronische


Apparatuur
(AEEA).
Dit teken geeft aan dat een product en/of bijbehorende documentatie bij
verwijdering, dient
te worden behandeld als Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Alle AEEA gemarkeerde producten dienen niet te worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval, maar moeten apart worden gehouden voor de behandeling,
herwinning
en hergebruik van de gebruikte materialen.

Volg ons

60

También podría gustarte