0% encontró este documento útil (0 votos)
123 vistas90 páginas

01 AltaBlue™ Plus FlowPressure Control and Monitoring Customer Product Manual Spanish

El manual de producto del cliente para el sistema de control y monitorización de flujo/presión AltaBlue™ Plus de Nordson incluye información crucial sobre seguridad, instalación y funcionamiento del equipo. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones de seguridad y las prácticas adecuadas para el uso y mantenimiento del sistema. Además, el documento detalla los componentes clave y las configuraciones necesarias para su correcta operación.

Cargado por

Andrio Witney
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
123 vistas90 páginas

01 AltaBlue™ Plus FlowPressure Control and Monitoring Customer Product Manual Spanish

El manual de producto del cliente para el sistema de control y monitorización de flujo/presión AltaBlue™ Plus de Nordson incluye información crucial sobre seguridad, instalación y funcionamiento del equipo. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones de seguridad y las prácticas adecuadas para el uso y mantenimiento del sistema. Además, el documento detalla los componentes clave y las configuraciones necesarias para su correcta operación.

Cargado por

Andrio Witney
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 90

Control y monitorización de

flujo/presión AltaBlue™ Plus


Manual de producto del cliente
P/N 7093718_01
- Spanish -
Edición 12/21

Este documento contiene información de seguridad


importante. Es obligatorio leer y cumplir con toda la
información de seguridad que contiene el presente
documento y/o cualquier documentación relacionada.

NORDSON CORPORATION • DULUTH, GEORGIA • USA


www.nordson.com
Para la declaración CE, ver la documentación del equipo.

Nordson Corporation agradece la solicitud de información, los comentarios y las preguntas acerca de sus productos.
Encontrará información general acerca de Nordson en Internet accediendo a la siguiente dirección:
http://www.nordson.com.

) http://www.nordson.com/en/global-directory

Aviso

Esta publicación de Nordson Corporation está protegida por copyright. Fecha de copyright original 2021. Ninguna parte de
este documento podrá fotocopiarse, reproducirse ni traducirse a otro idioma, sin el previo consentimiento por escrito por
parte de Nordson Corporation. La información de esta publicación podrá modificarse sin previo aviso.

- Traducción del documento original -

Marcas comerciales

10‐Point Finger Grip, 2-RINGS (Design), 200 Barb Series, 400 Barb Series, 4800 INTEGRA, Allegro, Apogee, AspireFP, Assure,
Asymtek, Avex, BaitGun, BKG, Blue Box, Bowtie, Build‐A‐Part, Canvas, Cerno, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax,
Color‐on‐Demand, Conexis, Contour, ControlCoat, Coolwave, Cross‐Cut, CrystallCut, C‐SAM, Dage, Dial‐A‐Dose, Dima, DispenseJet,
DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, DuraPail, e-stylized, e.DOT, EasyCoat, Ecodry, Econo‐Coat, EDI, EFD, Encore, EviroShield,
Excel 2000, Fibrijet, FILM‐PAK, FlexTRAK, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, Forte, Freedom, Fulfill, Gensys,
GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helios, Horizon, iControl, iDry, iFlow, Integra, IntelliJet, Isocore, Iso‐Flo, iTrax, KISS, LeanCell, LogiComm,
March, Matrix, MatriX and design, Maverick, Measuring the Invisible, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro‐Meter,
Microshot, Millennium, MiniBlue, Mini Squirt, Modcath, NexJet, nLighten, No-Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc,
Nordson and Arc Select, Novo, NYTVision, Optima, OptiMix, OptiMixer, Optimum, Package of Values, Paragon, PermaFlo, PICO,
PICO Touch, PicoPulse, Polymer Solution Casting, PorousCoat, Posi‐Dose, PowderGrid, Precisecoat, PrintPlus, ProBlue, ProBlue
Liberty, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Swirl, Pro‐Meter, Prospector, Prototools, Quadra, Quadra Nt,
Quantum, Ratio‐Pak, RBX, ReadiSet, Rhino, Saturn, Saturn with Rings, Scoreguard, Sealant Equipment & Engineering, Inc.,
SEE (and design), See‐Flo, SelectCharge, SelectCoat, Select Cure, Servo‐Flo, Shot‐A‐Matic, Signature - stylized, Slautterback,
Smart‐Coat, Smart-Gun, SolderPlus, Sonolab, Sonoscan, Spectrum, Speed‐Coat, StediFlo, Striped Hose, Sure Coat, SureBead,
SureWrap, Symphony, Tip-Seal, TRAK, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, Turbo, Ultra, u‐TAH, Value Plastics, Vantage, Vention Medical,
Vention Medical Advancing Your Innovations For Health, VersaBlue, VersaDrum, VersaPail, VersaPUR, Versa‐Spray, Versatility, Vortix,
VP Big 10pt - 3D Design, VP stylized, When you expect more., X-Plane, y YesTech son marcas comerciales registradas de Nordson
Corporation.

Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AirShield, AltaBlue, AltaSlot, AltaSpray, ATS, Auto‐Flo,
Autoflex, AutoScan, Axiom, BBconn, Best Choice, Better Dispensing, Blue Series, Bravura, CanPro, Champion, Check Mate, Classic IX,
ClassicBlue, CleanCoat, Cobalt, Color Silver Hose, Concert, ContourCoat, Control Weave, Controlled Fiberization, CPX, cScan+,
cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, e.dot+, Emerald, E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn,
EasyPW, Eclipse, EcoBead, EdgeControl, Equalizer, Equi=Bead, ExoSPHERE, FasTRAK, FillEasy, FillSentry, FlexSeam, FlexVIA,
Flow Coat, FluxPlus, G‐Net, G‐Site, Get Green with Blue, Harmony, Inspire, iON, Iso‐Flex, iTrend, JetStream, Lacquer Cure, LightTite,
Liquidyn, LoadermoveTouch, Maxima, MaxVIA, MegaVIA, Melt‐on‐Demand, Mesa, MesoSPHERE, MicroDot, MicroFin, MicroMax,
MicroSpray, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, ModVIA, Multifill, MultiScan, Myritex, Nordson Electronics Solutions, OmniScan,
OptiStroke, Optix, OsteoPrecision, Partnership+Plus, PatternJet, PCI, PharmaLok, PicoDot, Pinnacle, PowderPilot, Powder Port,
Powercure, Process Sentry, Progeny, ProVIA, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, Qadence, Ready Coat, RediCoat, Rhythm,
RollVIA, Royal Blue, Seeing is Believing, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smart Melt, Smart Tune, Smartfil,
SolidBlue, Spectral, SPHERE, Spray Works, Steadi‐Mix, StediTherm, StratoSPHERE, StrokeControl, Summit, SureFoam, SureMix,
SureSeal, SwirlCoat, SYRINGELok, TAH, TradePlus, ThruCoat, ThruCure, ThruWave, Trio, TruFlow, Ultraflex, Ultrasaver, Ultrasmart,
Uniflow, Unity, UNITYMotion, Universal, Ultra FoamMix, UltraMax, ValueMate, Veritas, VIA, Vista, VP Quick Fit, VP Quick‐Fit stylized,
WaferLock, Waterplume, Web Cure, Wisdom, y Wisdom & Design son marcas comerciales de NordsonCorporation.

El uso por parte de terceros de los nombres y marcas comerciales que aparecen en el presente documento,
podría ocasionar la violación de los derechos del propietario.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Reservados todos los derechos
Tabla de contenido i

Tabla de contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
Símbolos de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
Responsabilidades del propietario del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐2
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐2
Instrucciones, requisitos y normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐2
Cualificaciones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
Prácticas de seguridad de la industria aplicables . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
Uso previsto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
Instrucciones y mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐4
Prácticas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐4
Procedimientos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐4
Prácticas de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐5
Información de seguridad del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐5
Parada del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐6
Eliminar la presión hidráulica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐6
Desconectar la alimentación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐6
Deshabilitar los aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐6
Avisos de seguridad generales y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . 1‐7
Otras precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐10
Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐10

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Limitaciones y uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Componentes clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Placa opcional para flujo y presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Kits de placa opcional para flujo y presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Transductores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Aplicador del transductor de presión y kits de cables . . . . . . . . 2-4
Caudalímetro/transmisor (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Kits de cables y caudalímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Funcionamiento teórico del bucle cerrado de flujo y presión . . . . . . . 2-6
Enlace a línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Control de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Acumulación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


ii Tabla de contenido

Instalación de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Experiencia del personal de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Resumen de la instalación de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Instalación de la placa opcional para flujo/presión y del bloque
de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ítems y números de kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Instalación de transductores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Requisitos previos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Instalación del transductor de presión externa . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ítems y números de kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Acerca de la configuración del transductor de presión interno . 3-8
Configuración AltaBlue Plus 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Configuración AltaBlue Plus 4D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Asignaciones para el cable del transductor interno de la
placa opcional, flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Instalación del caudalímetro/encoders (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Requisitos previos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Definición de los hilos del cable de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Conector de conexiones para la caja transmisora TruFlow . . . . . 3-16

Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
¿Qué es lo próximo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cambio de los modos operativos para las bombas . . . . . . . . . . . . 4-2
Configuración y cambio del control y monitorización de la presión 4-3
Configuración y cambio del control de flujo y de la monitorización
de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Visualización del adhesivo utilizado en total . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Configuración del enlace a línea con monitorización de la
presión/flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Acerca de la comprobación y ajuste preciso de las
configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Más sobre los PID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Acerca del gráfico para la configuración de la prueba . . . . . . . . 4-17
Antes de la comprobación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Ajuste de precisión del control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Ajuste de precisión del control de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal . . . . . . . . . . 4-25
Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal de presión . 4-26
Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal de flujo . . . . 4-26
Monitorización y registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Acceso a la tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Acceso al servidor FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Dejar de utilizar/deshabilitar un canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Ajustes y rangos predeterminados para flujo y presión . . . . . . . . . . . 4-30
Ajustes globales de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Ajustes de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Ajustes de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Tabla de contenido iii

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1
Eliminación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐2
Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐2
Aplicador de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐3
Limpieza externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐3
Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐3
Limpieza del cartucho filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐3
Divisor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐4
Purga con producto de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐4
Limpieza del divisor de flujo completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐4
Accionamiento forzoso de la válvula de seguridad . . . . . . . . . . . . . 5‐4
Datos técnicos y generales de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐5
Temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐6
Presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐6
Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐7
Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐7
Materiales de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐7
Pares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐7
Mantenimiento del transductor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐8

Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1


Mensajes emergentes indicando alertas/fallos de flujo y presión . 6‐2
Localización de averías relacionadas con el caudal . . . . . . . . . . . . 6‐3

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


iv Tabla de contenido

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Seguridad 1‐1

Sección 1
Seguridad
Lea esta sección antes de hacer uso del equipo. Esta sección contiene
recomendaciones y prácticas aplicables a la instalación, el funcionamiento y
el mantenimiento seguros (a partir de aquí denominado "uso") del producto
descrito en este documento (en adelante denominado "equipo"). A lo largo
del presente documento, aparece información de seguridad adicional, en
forma de mensajes de alerta de seguridad específicos.

¡AVISO! El incumplimiento de los mensajes de seguridad, las


recomendaciones y los procedimientos que se proporcionan en este
documento para evitar riesgos puede provocar lesiones personales, incluso
la muerte, o daños en el equipo o materiales.

Símbolos de alerta de seguridad


Las siguientes señales de alerta de seguridad y las palabras indicadoras se
utilizan a lo largo del presente documento para alertar al lector de los riesgos
personales en materia de seguridad o para identificar condiciones que
pueden dañar el equipo o la instalación. Se debe cumplir con toda la
información de seguridad que sigue a la palabra indicadora.

¡AVISO! Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,


puede provocar lesiones personales graves, incluso la muerte.

¡PRECAUCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no


evitarse, puede producir lesiones personales leves o moderadas.

¡PRECAUCIÓN! (Utilizado sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una


situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
daños materiales o en el equipo.

 2021 Nordson Corporation Edición 04-15


1‐2 Seguridad

Responsabilidades del propietario del equipo


Los propietarios del equipo son los responsables de gestionar la información
de seguridad y asegurarse de que se cumplan todas las instrucciones y
normas de uso del equipo, así como de cualificar a los potenciales usuarios.

Información de seguridad
 Examine y valore la información de seguridad de todas las fuentes
aplicables, incluyendo la política de seguridad del propietario, las
mejores prácticas industriales, las normas, la información del producto
facilitada por el fabricante sobre materiales, y el presente documento.
 La información de seguridad debe estar siempre a disposición de los
usuarios del equipo de acuerdo con los reglamentos vigentes. Para
obtener más información, póngase en contacto con la autoridad
jurisprudente correspondiente.
 Se debe mantener en estado legible la información de seguridad,
incluidas las etiquetas de seguridad adjuntas al equipo.

Instrucciones, requisitos y normas


 Asegúrese que el equipo se utilice de acuerdo con la información
proporcionada en este documento, en los códigos y reglamentos
vigentes y en prácticas industriales.
 Si procede, solicite autorización al departamento de ingeniería o
seguridad, o a otro cargo similar de su organización, antes de instalar o
utilizar el equipo por primera vez.
 Proporcione un equipo de emergencia y de primeros auxilios apropiado.
 Realice inspecciones de seguridad para garantizar que se cumplan las
prácticas requeridas.
 Volver a evaluar las prácticas y los procedimientos de seguridad siempre
que se realice algún cambio en el proceso o el equipamiento.

Edición 04-15  2021 Nordson Corporation


Seguridad 1‐3

Cualificaciones del usuario


Es responsabilidad de los propietarios del equipo asegurarse de que los
usuarios:

 Reciban una formación de seguridad apropiada para su cometido, de


acuerdo con los reglamentos vigentes y las prácticas industriales.
 Estén familiarizados con las políticas y procedimientos de seguridad
y prevención de accidentes del propietario del equipo.
 Reciban de una persona cualificada una instrucción específica para
el equipo y la tarea que van a realizar.
NOTA: Nordson puede proporcionar formación de instalación,
manejo y mantenimiento específicos. Para obtener más información,
contacte con su representante de Nordson.

 Posean habilidades técnicas y comerciales y un nivel de experiencia


adecuados para su cometido.
 Estén capacitados físicamente para desempeñar su cometido y no
estén bajo la influencia de ninguna sustancia que pueda disminuir su
capacidad física y mental.

Prácticas de seguridad de la industria aplicables


Las siguientes prácticas de seguridad se refieren al uso del equipo, de la
manera en la que se describen en el presente documento. La información
facilitada aquí no incluye todas las prácticas de seguridad posibles, pero
representa las mejores prácticas para equipos con un potencial de peligro
similar a las utilizadas en industrias parecidas.

Uso previsto del equipo


 Utilice el equipo únicamente para la finalidad descrita y respetando los
límites especificados en este documento.
 No modifique el equipo.
 No utilice materiales incompatibles ni dispositivos auxiliares no
aprobados. Contacte con su representante Nordson si tiene alguna
pregunta sobre los materiales compatibles o el uso de dispositivos
auxiliares no aprobados.

 2021 Nordson Corporation Edición 04-15


1‐4 Seguridad

Instrucciones y mensajes de seguridad


 Lea y siga las instrucciones proporcionadas en este documento y otros
documentos relacionados.
 Familiarícese con la ubicación y el significado de las etiquetas y los
rótulos de seguridad del equipo. Vea las Etiquetas y rótulos de seguridad
al final de esta sección.
 Si no se está seguro de cómo utilizar el equipo, póngase en contacto con
su representante de Nordson para recibir asistencia.

Prácticas de instalación
 Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en
este documento y en la documentación proporcionada con los
dispositivos auxiliares.
 Asegúrese de que el equipo está indicado para el entorno en el que se
va a utilizar. Este equipo no ha sido certificado de conformidad con la
Directiva ATEX y tampoco como no peligroso por inflamable, por tanto,
no debe instalarse en entornos potencialmente explosivos.
 Asegúrese de que las características de procesamiento del material no
originen un entorno peligroso. Vea la ficha de datos de seguridad (FDS)
del material.
 Si la configuración de instalación requerida no coincide con las
instrucciones de instalación, contacte con el representante de Nordson
para recibir asistencia.
 Coloque el equipo en una posición que garantice una operación segura.
Tenga en cuenta las separaciones requeridas entre el equipo y otros
objetos.
 Instale los interruptores de desconexión con bloqueo para aislar el
equipo y todos los dispositivos auxiliares de conexión independiente de
sus fuentes de alimentación.
 Ponga a tierra adecuadamente todo el equipo. Contacte con el
organismo de seguridad local para leyes de construcción para los
requerimientos específicos.
 Asegúrese de que el equipo con fusibles contenga fusibles del mismo
tipo y amperaje.
 Contacte con la autoridad jurisprudente para determinar los
requerimientos relativos a los permisos de instalación o las inspecciones.

Procedimientos operativos
 Familiarícese con la ubicación y el funcionamiento de todos los
dispositivos de seguridad e indicadores.
 Verifique que el equipo, incluidos todos los dispositivos de seguridad
(protecciones, enclavamientos, etc.) funcionan correctamente y que se
cumplen las condiciones ambientales requeridas.
 Utilice el equipo de protección personal (EPP) especificado para cada
tarea. Ver Información de seguridad del equipo o las instrucciones del
fabricante del material y la FDS para los requerimientos EPP.
 No utilice el equipo si no funciona correctamente o si muestra síntomas
de funcionamiento incorrecto.

Edición 04-15  2021 Nordson Corporation


Seguridad 1‐5

Prácticas de mantenimiento y reparación


 Encomiende la operación o el servicio del equipo únicamente a personal
con formación y experiencia apropiada.
 Realice las actividades de mantenimiento programado de acuerdo con
los intervalos especificados en este documento.
 Elimine la presión de los sistemas hidráulico y neumático antes de
intervenir en los mismos.
 Desconecte el equipo y todos los dispositivos auxiliares antes de
intervenir en los mismos.
 Utilice únicamente piezas de recambio nuevas o reparadas autorizadas
por Nordson.
 Lea y cumpla con las instrucciones del fabricante y las FDS
suministradas con los compuestos de limpieza del equipo.
NOTA: Las FDS de los compuestos de limpieza comercializados por
Nordson están disponibles en www.nordson.com o llamando al
representante de Nordson.

 Antes de volver a poner en marcha el equipo, confirme que todos los


dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
 Elimine los compuestos de limpieza y los materiales de los procesos
residuales de acuerdo con los reglamentos vigentes. Vea la FDS
aplicable o contacte con la autoridad jurisprudente para este tipo de
información.
 Las etiquetas de aviso de seguridad del equipo deben mantenerse
limpias. Sustituya las etiquetas desgastadas o dañadas.

Información de seguridad del equipo


La información de seguridad del equipo es aplicable a los siguientes tipos de
equipos de Nordson:

 Equipos de aplicación de adhesivo termofusible y adhesivo frío y


todos los accesorios relacionados
 Controladores de aplicación, temporizadores, sistemas de detección
y verificación, así como el resto de los dispositivos opcionales de
control de proceso

 2021 Nordson Corporation Edición 04-15


1‐6 Seguridad

Parada del equipo


Para completar de forma segura muchos de los procedimientos descritos en
este documento, primero se debe parar el equipo. El grado de parada
requerido varía en función del tipo de equipo en uso y del procedimiento que
se está realizando. En caso necesario, las instrucciones de desconexión se
especifican al inicio del procedimiento. Los niveles de desconexión son:

Eliminar la presión hidráulica del sistema


Elimine completamente la presión hidráulica del sistema antes de interrumpir
las juntas o las conexiones hidráulicas. Consulte el manual del producto
específico del fusor para instrucciones sobre cómo eliminar la presión
hidráulica del sistema.

Desconectar la alimentación del sistema


Aislar el sistema (fusor, mangueras, aplicadores y dispositivos opcionales)
de todas las fuentes de alimentación antes de acceder a cualquier cable o
punto de conexión de alta tensión desprotegido.

1. Desconecte el equipo y todos los dispositivos auxiliares conectados al


equipo (sistema).
2. Para evitar que el equipo reciba alimentación accidentalmente, bloquee y
marque el (los) interruptor(es) de desconexión o el (los) disyuntor(es) del
circuito que proporcionen alimentación eléctrica de entrada al equipo y a
los dispositivos opcionales.
NOTA: La legislación estatal y la normativa industrial dictan
requerimientos específicos para el aislamiento de fuentes de energía
peligrosas. Vea la legislación o normativa apropiada.

Deshabilitar los aplicadores


NOTA: A los aplicadores dispensadores de adhesivo se les denomina
"pistolas" en algunas publicaciones anteriores.

Todos los dispositivos eléctricos o mecánicos que proporcionen una señal


de activación a los aplicadores, la(s) electroválvula(s) del aplicador, o la
bomba del fusor deben deshabilitarse antes de ponerse a trabajar con un
aplicador que esté conectado a un sistema sometido a presión.

1. Apagar o desconectar el dispositivo de activación del aplicador


(controlador de aplicación, temporizador, PLC, etc.).
2. Desconectar la conexión eléctrica de señal de entrada de la(s)
electroválvula(s) del aplicador.
3. Reducir la presión del aire a la(s) electroválvula(s) del aplicador a cero;
después eliminar la presión del aire residual entre el regulador y el
aplicador.

Edición 04-15  2021 Nordson Corporation


Seguridad 1‐7

Avisos de seguridad generales y precauciones


La tabla 1‐1 contiene los avisos de seguridad generales y las precauciones
referidas a los equipos de adhesivo termofusible y de adhesivo frío de
Nordson. Revise la tabla y lea detenidamente todos los avisos o
precauciones que se refieran al tipo de equipo descrito en el presente
manual.

Los tipos de equipos se designan en la tabla 1‐1 de la siguiente forma:

HM = Hot melt (fusores, mangueras, aplicadores, etc.)


PC = Process control (control de proceso)
CA = Cold adhesive (adhesivo frío) (bomba de aplicación, recipiente
sometido a presión y aplicadores)

Tabla 1‐1Avisos de seguridad generales y precauciones


Tipo de equipo Aviso o precaución

¡AVISO! ¡Vapores peligrosos! Antes de procesar cualquier material de


adhesivo reactivo al poliuretano (PUR) o material con base de
disolvente en un fusor de Nordson compatible, leer y cumplir con la
HM FDS del material. Asegúrese de que no se superen la temperatura de
procesamiento ni los puntos de inflamación del material, así como que
se cumplan todos los requerimientos para el manejo seguro,
ventilación, primeros auxilios y equipo de protección del personal. El
hacer caso omiso a los requerimientos de la FDS puede provocar
daños personales, incluso la muerte.

¡AVISO! ¡Material reactivo! No limpie nunca los componentes de


aluminio, ni lave ningún equipo de Nordson con fluidos de
HM hidrocarburos halogenados. Los fusores y aplicadores de Nordson
contienen componentes de aluminio que pueden reaccionar
violentamente con hidrocarburos halogenados. El uso de compuestos
derivados de hidrocarburos halogenados en el equipo de Nordson
puede provocar lesiones personales, incluso la muerte.

¡AVISO! ¡Sistema presurizado! Elimine la presión hidráulica del


HM, CA sistema antes de desconectar las conexiones hidráulicas o las juntas.
El no eliminar la presión hidráulica del sistema puede provocar la
liberación incontrolada del adhesivo termofusible o frío, provocando
lesiones personales.

Continúa...

 2021 Nordson Corporation Edición 04-15


1‐8 Seguridad

Tabla 1‐1Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)


Tipo de equipo Aviso o precaución

¡AVISO! ¡Material fundido! Al intervenir en equipos que contengan


termofusible fundido, usar protección para los ojos o el rostro,
HM vestimenta de protección para la piel y guantes de protección contra
las altas temperaturas. Incluso en estado solidificado, el termofusible
puede provocar quemaduras. En caso de no utilizar el equipo de
protección personal correspondiente, pueden provocarse lesiones
personales.

¡AVISO! ¡El equipo se pone en marcha automáticamente! Los


dispositivos de activación a distancia se usan para controlar
aplicadores de termofusible automáticos. Antes de trabajar con o
HM, PC cerca de un aplicador en funcionamiento, deshabilitar el dispositivo de
activación del aplicador y retirar el suministro de aire a la(s)
electroválvula(s) del aplicador. Si no se desactiva el dispositivo de
activación del aplicador ni se retira el suministro de aire a la(s)
electroválvula(s), pueden producirse lesiones personales.

¡AVISO! ¡Riesgo de electrocución! Incluso si está desconectado o


aislado eléctricamente en el interruptor de desconexión o en el
interruptor automático, el equipo aún puede conectarse a los
HM, CA, PC dispositivos auxiliares con tensión. Desconectar y aislar el sistema
eléctrico de todos los dispositivos auxiliares antes de intervenir en el
equipo. Si la alimentación eléctrica del equipo auxiliar no se aísla
correctamente antes de intervenir en el equipo, pueden producirse
lesiones personales, incluyendo la muerte.

¡AVISO! ¡Peligro de incendio o explosión! El equipo de adhesivo de


Nordson no está indicado para uso en ambientes explosivos y no ha
sido certificado de conformidad con la Directiva ATEX ni como no
peligroso por inflamable. Además, este equipo no debe utilizarse con
HM, CA, PC adhesivos con base de disolvente que pueden crear una atmósfera
explosiva al ser procesados. Ver la FDS del adhesivo para determinar
sus características y limitaciones de procesamiento. El uso de
adhesivos con base de disolvente incompatibles o el procesamiento
inadecuado de los adhesivos con base de disolvente puede provocar
lesiones personales, incluso la muerte.

Edición 04-15  2021 Nordson Corporation


Seguridad 1‐9

Tipo de equipo Aviso o precaución

¡AVISO! Encomiende la operación o el servicio del equipo únicamente


HM, CA, PC a personal con formación y experiencia apropiada. La intervención de
personal no formado o inexperto en el funcionamiento o el
mantenimiento del equipo puede provocar daños, incluso la muerte, al
propio personal o a otros, así como daños al equipo.

¡PRECAUCIÓN! ¡Superficies calientes! Evitar cualquier contacto con


las superficies metálicas calientes de aplicadores, mangueras y ciertos
HM componentes del fusor. Si no pudiera evitarse el contacto, usar
guantes y ropa aislantes del calor al trabajar en las cercanías del
equipo calefactado. En caso de no evitarse el contacto con superficies
metálicas calientes podría provocar lesiones personales.

¡PRECAUCIÓN! Algunos fusores de Nordson están específicamente


diseñados para procesar termofusible reactivo al poliuretano (PUR).
En caso de intentar procesar PUR en equipos que no estén
HM específicamente diseñados para tal propósito podría dañar el equipo y
provocar la reacción prematura del termofusible. Si no está seguro de
si su equipo puede procesar PUR, contactar con el representante de
Nordson para recibir asistencia.

¡PRECAUCIÓN! Antes de utilizar cualquier compuesto de limpieza o


enjuague sobre o dentro del equipo, leer y cumplir con las
instrucciones del fabricante y con la FDS suministrada con el
HM, CA
compuesto. Algunos compuestos de limpieza pueden reaccionar de
forma impredecible con el adhesivo termofusible o el adhesivo frío,
provocando daños al equipo.

¡PRECAUCIÓN! El equipo de termofusible de Nordson está probado


en fábrica con disolvente de tipo R de Nordson que contiene
plastificante de adipato de poliéster. Ciertos materiales termofusibles
HM
pueden reaccionar con disolvente de tipo R y formar una goma sólida
que obstruye el equipo. Antes de usar el equipo, confirme que el
termofusible sea compatible con el disolvente de tipo R.

 2021 Nordson Corporation Edición 04-15


1‐10 Seguridad

Otras precauciones de seguridad


 No utilice llamas desprotegidas para calentar los componentes del
sistema de adhesivo termofusible.
 Compruebe diariamente las mangueras de alta presión en busca de
señales de desgaste excesivo, daños, o fugas.
 No apuntarse nunca con una pistola manual de aplicación a uno mismo
ni a otras personas.
 Sujete las pistolas manuales de aplicación por el punto de suspensión
adecuado.

Primeros auxilios
En caso de que el termofusible fundido entre en contacto con la piel:

1. NO intentar retirar el adhesivo termofusible fundido de la piel.


2. Inmediatamente empape la zona afectada con agua fría y limpia hasta
que el termofusible se enfríe.
3. NO intentar retirar el termofusible solidificado de la piel.
4. En caso de quemaduras graves, acuda a que le apliquen al tratamiento
correspondiente.
5. Busque de inmediato atención médica especializada. Entregar la FDS
del adhesivo termofusible al personal médico que le atienda.

Edición 04-15  2021 Nordson Corporation


Descripción 2-1

Sección 2
Descripción
La placa opcional para flujo y presión va montada en la parte superior de la
placa de control del motor y ofrece los siguientes modos operativos
adicionales para las bombas:

 Control y monitorización del flujo: controla el caudal exacto de


adhesivo aplicado basándose en mediciones en línea del consumo, en
pesos­añadidos y en la presión de aplicación, siendo proporcional a la
velocidad de línea.
 Control y monitorización de la presión: controla la distribución de la
salida de adhesivo consistente variando la velocidad de la bomba para
controlar la presión del sistema, siendo proporcional a la velocidad de
línea.
 Enlace a línea con monitorización opcional del flujo y/o la presión:
se muestra solo información relativa a los caudales y/o a la presión,
siendo proporcional a la velocidad de línea.
NOTA: La opción de control y monitorización del flujo y la presión no está
disponible para el modo manual de la bomba.

Limitaciones y uso previsto


La placa de control/monitorización del flujo y la presión ha sido diseñada
específicamente para ser utilizada:

 Con equipos compatibles fabricados por Nordson Corporation


 En entornos no explosivos
La placa de control/monitorización del flujo y la presión, prácticamente
completa, está prevista para ser incorporada en maquinaria y configurada
por un integrador. El equipo no debe ser puesto en servicio en ningún estado
miembro de la Unión Europea hasta que un integrador declare que la
máquina principal o los subconjuntos cumplen las directas aplicables.

Componentes clave
Los componentes principales son:

 Placa opcional para flujo y presión


 Transductor de presión interno o externo
 Caudalímetro y encoder (opcional)

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


2-2 Descripción

Placa opcional para flujo y presión


La placa opcional para flujo y presión va montada en la parte superior de la
placa de control del motor y ofrece modos operativos y opciones adicionales
para las bombas.

Figura 2‐1 Placa opcional para flujo y presión


1. Placa de control del motor 2. Placa opcional para flujo y
presión

A continuación se enumeran el modo operativo y las opciones de la bomba:

 Por cada placa de control del motor, se puede instalar una placa opcional
para flujo y presión. Máximo, dos por fusor.
 De forma similar a la placa de control del motor, la placa opcional para
flujo y presión controla dos bombas.
 Si la placa opcional para flujo y presión está instalada correctamente, al
encender el fusor este la detecta automáticamente. El fusor también
detecta lo siguiente:
‐ Qué bombas disponen de modos operativos y opciones adicionales
‐ El tipo de placa opcional para flujo y presión
 Hay dos tipos de placas opcionales para flujo y presión:
Solo monitorización: permite únicamente monitorizar y registrar la
presión y/o los caudales de la bomba.
Control y monitorización: permite que la bomba funcione a una
velocidad variable para mantener la presión o el caudal deseados
basándose en los valores nominales y en la velocidad de línea.
También se puede monitorizar y registrar la presión y/o los caudales
de la bomba.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Descripción 2-3

 Es posible combinar en un mismo fusor diferentes tipos de placas


opcionales para flujo y presión.
 En la tabla 2‐1 se detallan los modos y opciones adicionales de la bomba
basándose en el tipo de placa opcional para flujo y presión instalada.

Tabla 2‐1 Modos y opciones disponibles para las bombas basándose en el tipo de placa opcional para flujo y
presión instalada
Tipo de placa opcional Modos disponibles para las bombas Opcional
para flujo y presión
Control y monitorización del flujo con  Monitorización de presión
acumulación de presión
 Alarmas de alerta y error
Control y monitorización de la presión  Monitorización de flujo
 Acumulación de presión
Control y monitorización
 Alarmas de alerta y error
Enlace a línea  Monitorización de flujo
 Monitorización de presión
 Alarmas de alerta y error
Manual Ninguno
Enlace a línea  Monitorización de flujo
Solo monitorización  Monitorización de presión
 Alarmas de alerta y error
Manual Ninguno

Kits de placa opcional para flujo y presión


Tabla 2‐2 Kits de placa opcional para flujo y presión, para las bombas 1 y 2 o las bombas 3 y 4
Ítem Descripción Número
de pieza
del kit
Placa PCA Placa opcional para flujo/presión (control), para las bombas 1 y 2 o las 7415554
bombas 3 y 4
PCA, presión/flujo (control)
Cable plano, conjunto, 34 POS, 50 pulg.
Placa, desconexión, TB, 34POS, tornillo
TORNILLO, CABEZA REDONDA, SLT, M3X6, ZN
Arandela, LK, M, INT, M3, STL, ZN
Placa PCA Placa opcional para flujo/presión (solo monitorización), para las bombas 1 y 2 7415555
o las bombas 3 y 4
PCA, presión/flujo (solo monitorización)
Cable plano, conjunto, 34 POS, 50 pulg.
Sensor de cable, 6 PINES, Panel E, M1/2, Touch
TORNILLO, CABEZA REDONDA, SLT, M3X6, ZN
Arandela, LK, M, INT, M3, STL, ZN

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


2-4 Descripción

Transductores de presión
Los transductores de presión pueden instalarse tanto dentro del fusor,
conectados al puerto del distribuidor de salida, como en el exterior,
conectados directamente al aplicador.

Transductor de presión interna


Transductor de presión externa
No recambiable
PN de pedido 7415031

Figura 2‐2 Transductor de presión

Se pueden instalar hasta cuatro transductores de presión por bomba.

NOTA: Debe haber al menos un transductor de presión interno o externo


instalado y calibrado en una bomba para llevar a cabo el control y/o
monitorización del flujo o la presión.

Aplicador del transductor de presión y kits de cables


Tabla 2‐3 Kits del transductor de presión
Ítem Descripción Número de
pieza del kit
CABLE DE KIT, CABLE, 0‐10 V, 16 FT, PRESIÓN 7403141
TRANSDUCT
KIT, CABLE, 0‐10 V, 24 FT, PRESIÓN 7403142
OR DE
PRESIÓN KIT, CABLE, 0‐10 V, 30 FT, PRESIÓN 7403143

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Descripción 2-5

Caudalímetro/transmisor (opcional)
Deben instalarse un caudalímetro y un transmisor lo más cerca posible del
aplicador.

NOTA: Aunque no es necesario para la monitorización del flujo, para el


control del flujo se requiere instalar y calibrar un transductor para
acumulación de presión.

Figura 2‐3 Caudalímetro y transmisor


1. Caudalímetro 2. Transmisor

Kits de cables y caudalímetro


Tabla 2‐4 Kits de caudalímetro
Número Descripción Desplaza- Resolución Vatios del
de pieza miento calefactor
1515087 CONJUNTO CAUDALÍMETRO, 1,8 CC, NI, 1,8 cc/rev 900 pulsos/rev 200
QUAD, TRUFLOW (cuadratura)
1511577 CONJUNTO CAUDALÍMETRO, 4.2 CC, NI, 4,2 cc/rev 840 pulsos/rev 200
QUAD, TRUFLOW (cuadratura)
1514980 CONJUNTO CAUDALÍMETRO, 13.5 CC, NI, 13,5 cc/rev 1890 pulsos/rev 200
QUAD, TRUFLOW (cuadratura)
1515333 CONJUNTO CAUDALÍMETRO, 38 CC, NI, 38 cc/rev 1900 pulsos/rev 275
QUAD, TRUFLOW (cuadratura)
1515334 CONJUNTO CAUDALÍMETRO, 133 CC, NI, 133 cc/rev 1862 pulsos/rev 400
QUAD, TRUFLOW (cuadratura)

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


2-6 Descripción

Funcionamiento teórico del bucle cerrado de flujo


y presión
A continuación se muestra el flujo de trabajo para el control de flujo y el de
presión.

1.
Recibe la señal de velocidad
de línea y calcula el valor de
flujo o presión deseado.

2.
El software compara la
3. consigna deseada con el
Ajusta la velocidad de la valor real.
bomba para reducir los
errores de flujo o presión.

Figura 2‐4 Funcionamiento teórico del bucle cerrado de flujo y presión

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Descripción 2-7

Enlace a línea
El enlace a línea utiliza una única consigna para controlar la bomba.

NOTA: Se puede introducir un valor mínimo en el que se va a mantener la


velocidad de la bomba, independientemente de la velocidad de línea.

La figura 2‐5 indica lo siguiente:

 Si la velocidad máxima de línea es del 80 %, la velocidad de consigna de


la bomba es de 60 rpm.
 Para la bomba se ha utilizado una velocidad mínima de 15 RPM.

70

80 %, 60 RPM
60
Velocidad del motor (RPM)

50

40

30

20

10

0
0% 20 % 40 % 60 % 80 % 100 %
Velocidad de línea en %

Figura 2‐5 Enlace a línea, punto individual en una curva

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


2-8 Descripción

Control de presión
Para controlar la presión de la bomba, se utilizan dos consignas.

NOTA: Si se desea una presión constante, introducir la misma presión para


ambas consignas.

La figura 2‐6 indica lo siguiente:

 Si la velocidad máxima de línea es del 80 %, la presión deseada es de


600 PSI.
 Si la velocidad mínima de línea es del 20 %, la presión deseada es de
300 PSI.

700

80 %, 600 PSI
600

500

400
Presión (PSI)

300
20 %, 300 PSI

200

100

0
0% 20 % 40 % 60 % 80 % 100 %
Velocidad de línea en %

Figura 2‐6 Control de la presión, doble punto en una curva

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Descripción 2-9

Control de flujo
Para controlar el flujo de la bomba, se utiliza una única consigna.

NOTA: En el control del flujo se requiere un transductor para acumulación


de presión.

NOTA: El flujo deseado es siempre al 0 % de la velocidad de línea.

La figura 2‐7 indica lo siguiente:

 Si la velocidad de línea es del 70 %, el flujo deseado es de 50


gramos/minuto.

70

60

50
Caudal, gramos/minuto

70 %,
50 gramos/minuto
40

30

20

10 0 %,
0 gramos/minuto
0
0% 20 % 40 % 60 % 80 % 100 %
Velocidad de línea en %

Figura 2‐7 Control del flujo, punto único en una curva

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


2-10 Descripción

Acumulación de presión
Con la acumulación de presión el sistema puede mantener una presión
mínima constante si la velocidad de línea es inferior al porcentaje
especificado.

Otras de sus ventajas:

 Disminuye el tiempo de respuesta de la presión en el arranque de la


línea.
 Disminuye los efectos martillo cuando la línea se detiene y hay
adhesivo a alta presión.
 Elimina la presión residual una vez detenida la línea.
NOTA: Si no se utiliza la acumulación de presión, el control del motor
cambia al modo de enlace a línea cuando la velocidad de la línea es inferior
a la consigna definida.

NOTA: La acumulación de presión puede utilizarse en la bomba con los


modos operativos control del flujo, control de la presión y enlace a línea.

La figura 2‐8 indica lo siguiente:

 La unidad accede a la acumulación de presión cuando la velocidad de


línea cae por debajo del 10 %. Mientras la velocidad de línea se
mantenga por debajo de este umbral, el motor será controlado para
mantener una consigna de 50 PSI para la acumulación de presión.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Descripción 2-11

700

100 %, 600 PSI


600

500

400

Presión (PSI)
300
10 %, 300 PSI

200

100
10 %, 50 PSI
0
0% 20 % 40 % 60 % 80 % 100 %
Velocidad de línea en %

Figura 2‐8 Acumulación de presión

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


2-12 Descripción

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-1

Sección 3
Instalación de hardware

¡AVISO! Encomiende las siguientes tareas únicamente a personal


especializado. Siga las instrucciones de seguridad que se indican aquí y en
cualquier otra documentación relacionada.

¡AVISO! ¡Riesgo de lesiones personales o daños en el equipo! Ver la


información de seguridad proporcionada en el manual del fusor antes de
manipular el mismo. El incumplimiento de la información de seguridad
proporcionada puede provocar lesiones personales, incluyendo la muerte.

¡AVISO! ¡Riesgo de electrocución! El interruptor de control no elimina la alta


tensión del fusor. Antes de abrir la puerta del compartimiento eléctrico,
asegurarse de que el interruptor de desconexión local está en la posición de
desconexión y bloqueado. No desconectar correctamente la tensión del
fusor puede provocar daños personales, incluso la muerte.

Experiencia del personal de instalación


Se pretende que las instrucciones proporcionadas en esta sección sean
llevadas a cabo por personal experimentado en los siguientes campos:

 Procesos de aplicación de termofusible


 Cableado de energía industrial y de control
 Prácticas de instalación mecánica industrial
 Control de proceso básico e instrumentación

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-2 Instalación de hardware

Resumen de la instalación de hardware


En la siguiente tabla se indican los pasos de instalación requeridos y los
opcionales.

Instalación Descripción
 Instalar la placa opcional para flujo y presión en la
parte superior de una placa de control del motor, e
instalar el bloque de terminales RDI de 34 pines en el
rail DIN del panel.
Requerido
 Instalar al menos un transductor para control de
presión.
NOTA: Se pueden instalar hasta cuatro transductores
de presión por bomba, u ocho por cada placa opcional
para flujo y presión. Para los procedimientos de
instalación y calibración, ver la documentación enviada
junto con el transductor de presión.
Opcional  Montar e instalar el caudalímetro/encoder para el
control del flujo.
Se pueden instalar hasta dos encoders de flujo por
bomba, o cuatro por cada placa opcional para flujo y
presión.
NOTA: En el control del flujo se requiere un
transductor para acumulación de presión.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-3

Instalación de la placa opcional para flujo/presión y del bloque de


terminales
La placa opcional para flujo y presión va montada en la parte superior de la
placa de control del motor y ofrece modos operativos adicionales para las
bombas: control y monitorización del flujo y/o la presión.

Herramientas requeridas
Las herramientas necesarias son las siguientes:

 Llave de cabeza hueca 5/32 pulg.


 Llave de cabeza hueca 5/16 pulg.
 Llave de cabeza hueca, 2,5 mm
 Llave de tubo, 18 mm
 Destornillador de cabeza plana, 3 mm

Ítems y números de kit

Tabla 3‐1 Ítems de la placa opcional para flujo y presión


Descripción Número de
kit
Placa opcional para flujo/presión (control), para las 7415554
bombas 1 y 2 o las bombas 3 y 4
Placa opcional para flujo/presión (solo monitorización), 7415555
para las bombas 1 y 2 o las bombas 3 y 4

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-4 Instalación de hardware

Instalación de la placa opcional para flujo/presión y del bloque de


terminales (cont.)

Paso 1

Bombas Bombas

3/4 1/2 Paso 2 Conector de 34 pines


para transductor de
presión externa,
canales 5-8 y
canales de flujo 1-4

Paso 3
Bloque de
terminales
10X11 para
las bombas
1y2

Bloque de
terminales
10X51 para
las bombas
3y4

Paso 4

Figura 3‐0 Instrucciones gráficas para instalar la placa opcional para flujo/presión y el bloque de terminales
1. Desconectar y bloquear la alimentación al fusor. Retirar el panel frontal y
posteriormente abrir la puerta del armario eléctrico.
2. Instalar y fijar, utilizando cuatro tornillos, la placa opcional para flujo y
presión en la parte superior de la placa de control del motor. Asegurarse
de que el extremo largo de los pines conecte la placa opcional y la placa
de control del motor.
3. Conectar el cable plano de 34 pines al conector de 34 pines de la placa
opcional para flujo y presión.
4. Instalar el bloque de terminales RDI de 34 pines en el rail DIN del panel
derecho, fijándolo con un tope final. Al terminar, conectar el otro extremo
del cable plano de 34 pines al bloque de terminales correspondiente.

NOTA: No es necesario retirar la placa de control del motor.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-5

Instalación de transductores de presión


Se puede instalar un transductor de presión en las siguientes ubicaciones:

 En el interior, conectándolo a la salida del distribuidor de bomba.


 En el exterior, conectándolo directamente en la mayoría de
aplicadores cuyo puerto esté disponible.

Requisitos previos
 La placa opcional para flujo/presión y el bloque de terminales ya
están instalados.
 Desconectar y bloquear la alimentación al fusor. Retirar el panel
frontal y posteriormente abrir la puerta del armario eléctrico.
 Para las instrucciones de instalación del transductor de presión
interno o externo, ver las secciones siguientes.
NOTA: Para información sobre la calibración, el mantenimiento y la
localización de averías, ver la documentación enviada junto con el
transductor de presión.

Herramientas requeridas
Las herramientas necesarias son las siguientes:

 Llave de cabeza hueca 5/32 pulg.


 Llave de cabeza hueca 5/16 pulg.
 Llave de cabeza hueca, 2,5 mm
 Llave de tubo, 18 mm
 Destornillador de cabeza plana, 3 mm

Instalación del transductor de presión externa

Ítems y números de kit

Tabla 3‐2 Ítems del transductor de presión


Descripción Número de
kit
KIT, SENSOR DE PRESIÓN, 1450 PSI, 0-10 VCC, 7415031
APLICADOR

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-6 Instalación de hardware

Instalación del transductor de presión externa (cont.)

Paso 2

Paso 1

Paso 3

Bloque de
terminales
10X11 para
las bombas
1y2

Bloque de
terminales
10X51 para
las bombas
3y4
Paso 4
Cable
paso a
través de
agujero

Figura 3‐1 Instrucciones gráficas para instalar un transductor de presión externa

NOTA: En la ilustración se ha utilizado un aplicador AltaSpray de varios


módulos. Se admiten la mayoría de aplicadores que dispongan de un puerto
adicional.
1. Retirar el tapón del aplicador.
2. Instalar el adaptador y posteriormente conectar el transductor de presión
y el cable.
3. Introducir el cable del transductor en el fusor, pasando el cable a través
de los orificios.
4. Conectar el otro extremo del cable del transductor al bloque de
terminales y al número de pin correspondientes. Ver la tabla 3‐3 para
más información.
5. Anotar el tipo de transductor de presión y la salida a escala completa.
Esta información será necesaria al utilizar el software para configurar el
canal.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-7

Tabla 3‐3 Asignaciones de PINES en el bloque de terminales RDI del transductor de presión externa
Número Bloque de Número Descripción Número Bloque de Número Descripción
de canal terminales de PIN de canal terminales de PIN
RDI RDI
Bomba 1 Bomba 3
1 Señal + 1 Señal +
5 2 Señal - 13 2 Señal -
3 24 VCC + 3 24 VCC +
4 24 VCC - 4 24 VCC -
6 -10X11 5 Señal + 14 -10X51 5 Señal +
6 Señal - 6 Señal -
7 24 VCC + 7 24 VCC +
8 24 VCC - 8 24 VCC -
Bomba 2 Bomba 4
7 9 Señal + 15 9 Señal +
10 Señal - 10 Señal -
11 24 VCC + 11 24 VCC +
12 24 VCC - 12 24 VCC -
8 -10X11 13 Señal + 16 -10X51 13 Señal +
14 Señal - 14 Señal -
15 24 VCC + 15 24 VCC +
16 24 VCC - 16 24 VCC -

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-8 Instalación de hardware

Acerca de la configuración del transductor de presión


interno
Normalmente los transductores de presión internos vienen instalados de
fábrica. Para el mantenimiento y la localización de averías, ver las siguientes
figuras.

Tipo de fusor Ver la página


AltaBlue Plus 2D 3-9
AltaBlue Plus 4D 3-10
Asignaciones para el cable del transductor 3-12
interno de la placa opcional, flujo

¡PRECAUCIÓN! Al calentarse el sistema, independientemente del estado


de la bomba, la dilatación térmica producida en el distribuidor de bomba
puede provocar que la presión exceda de 20,68 bar (300 PSI o
2068,42 kPa).

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-9

Configuración AltaBlue Plus 2D


Ver la figura 3‐2 y la tabla 3‐4 para más información.

Unidad 2D 1

Figura 3‐3 Configuración del transductor de presión interno del AltaBlue Plus 2D

Tabla 3‐4 AltaBlue Plus 2D


1SS 2SS 1DS 1DS/1SS 1SS/1DS 2DS
Ubicación del
transductor
1      
2   
3    
4  
SS = flujo único
DS = flujo doble

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-10 Instalación de hardware

Configuración AltaBlue Plus 4D


Ver la figura 3‐4 y la tabla 3‐5 para más información.

BOMBA 4 BOMBA 1

8 7 6 5 4 3 2 1

Figura 3‐4 Configuración del transductor de presión interno del AltaBlue Plus 4D

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-11

Tabla 3‐5 AltaBlue Plus 4D


1SS/ 1SS/ 1DS/ 1DS/ 2SS/ 2SS/ 2DS/ 2DS/ 2SS/ 2DS/
1SS 1DS 1SS 1DS 1SS 2SS 1SS 2SS 2DS 2DS
Ubicación del 
transductor 1         
2     
3      
4   
5          
6    
7    
8  
SS = flujo único
DS = flujo doble

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-12 Instalación de hardware

Asignaciones para el cable del transductor interno de la placa


opcional, flujo

Bombas 1 y 2 Canal 1

Canal 2
Bombas 3 y 4
Canal 2
Canal 9

Canal 10
Canal 2
Canal 11

Canal 12

Figura 3‐5 Conexión de los canales del transductor de presión interna directamente en la placa opcional para flujo y
presión.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-13

Instalación del caudalímetro/encoders (opcional)


Además del caudalímetro y del encoder, también se debe instalar un
transductor de presión requerido para la acumulación de presión.

La acumulación de permite al sistema mantener una presión mínima


constante si la velocidad de línea cae por debajo de un valor especificado, y
además elimina la presión residual cuando se detiene la línea.

Requisitos previos
 La placa opcional para flujo/presión y el bloque de terminales ya
están instalados.
 Hay al menos un transductor de presión instalado y calibrado.
 Desconectar y bloquear la alimentación al fusor. Retirar el panel
frontal y posteriormente abrir la puerta del armario eléctrico.

Herramientas requeridas
Las herramientas necesarias son las siguientes:

 Llave de cabeza hueca 5/32 pulg.


 Llave de cabeza hueca, 5 mm
 Llave de cabeza hueca, 6 mm
 Llave de tubo, 18 mm
 Destornillador de cabeza plana, 3 mm

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-14 Instalación de hardware

Instalación del caudalímetro/encoders (opcional) (cont.)

Paso 2

Paso 1
Paso 3

Bloque de
terminales
10X11 para
las bombas
1y2

Bloque de
terminales
10X51 para
las bombas
3y4
Paso 4 Cable
paso a
través de
agujero

Figura 3‐6 Instrucciones gráficas para instalar el caudalímetro y el encoder

1. Montar el caudalímetro ensamblado directamente en el aplicador.


2. Conectar las mangueras de entrada/salida que suministran cola a través
del caudalímetro.
3. Introducir el cable de flujo en el fusor, pasando el cable a través de los
orificios.
4. Conectar el canal de flujo a la placa opcional para flujo y presión
utilizando el bloque de terminales RDI de 34 pines. Ver la tabla 3‐6 para
las asignaciones de los números de PIN.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Instalación de hardware 3-15

Tabla 3‐6 Asignaciones de pines del bloque de terminales RDI de flujo


Número Bloque de Número Descripción Número Bloque de Número Descripción
de canal terminales de PIN de canal terminales de PIN
RDI RDI
Bomba 1 Bomba 3
17 24 VCC - 17 24 VCC -
1 18 Señal 5 18 Señal
19 24 VCC + 19 24 VCC +
2 -10X11 20 24 VCC - 6 -10X51 20 24 VCC -
21 Señal 21 Señal
22 24 VCC + 22 24 VCC +
Bomba 2 Bomba 4
3 23 24 VCC - 7 23 24 VCC -
24 Señal 24 Señal
25 24 VCC + 25 24 VCC +
4 -10X11 26 24 VCC - 8 -10X51 26 24 VCC -
27 Señal 27 Señal
28 24 VCC + 28 24 VCC +

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


3-16 Instalación de hardware

Definición de los hilos del cable de flujo


La siguiente figura muestra la definición de los hilos del cable de flujo.

Figura 3‐7 Asignación de pines del cable - Vista frontal del conector

Conector de conexiones para la caja transmisora TruFlow

Conexión Número de pin Color del cable que falta


CC+ 1 Marrón
CC- 4 Negro
Fase A 2 Blanco
Fase B (solo cuadratura) 5 Gris
Tierra 3 Azul

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-1

Sección 4
Operación

¡AVISO! Encomiende las siguientes tareas únicamente a personal


especializado. Siga las instrucciones de seguridad que se indican aquí y en
cualquier otra documentación relacionada.

Descripción general
El fusor detecta automáticamente si hay instalada una placa opcional para
flujo y presión, el tipo de placa y qué bomba ha ampliado los modos
operativos.

Tabla 4‐1 Tipos de placa opcional de control para flujo y presión, y modos y opciones disponibles para las
bombas
Tipo de placa Modos de bomba Monitorización Alarmas de alerta Acumulación de
opcional para flujo y del flujo y/o la y error presión
presión presión y registro
de datos
Control Manual No No No
Enlace a línea Disponible
Control de presión Sí Disponible
Control de flujo Requerido
Solo monitorización Manual No No No
Enlace a línea Sí Disponible

¿Qué es lo próximo?
En las secciones siguientes se detalla cómo configurar y manejar los modos
y opciones ampliados para las bombas utilizando el software de la pantalla
táctil.

Asegurarse de que se han completado las siguientes tareas:

 Se han instalado la placa opcional para flujo y presión y el bloque de


terminales de 34 pines.
 Se ha instalado y calibrado al menos un transductor de presión.
 Se ha instalado un caudalímetro/encoder (opcional).
NOTA: Ver el manual del fusor de adhesivo AltaBlue™ Plus para las
instrucciones sobre cómo manejar las bombas.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-2 Operación

Cambio de los modos operativos para las bombas


Antes de cambiar a un modo operativo de bomba diferente:

 Se debe haber instalado el hardware de flujo y/o presión requerido.


 El interruptor del control maestro de las bombas está DESCONECTADO.
 Hay suficiente adhesivo en la tolva.
 El interruptor del control maestro de los calefactores está
DESCONECTADO.
NOTA: La bomba puede estar habilitada o deshabilitada, es indiferente.

Figura 4‐1 Cambio de los modos operativos para las bombas


1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba cuyo modo operativo se
desea cambiar.
2. Pulsar Ajustes de bomba y seleccionar el modo operativo que se desea
para esta bomba.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-3

Configuración y cambio del control y monitorización de la presión


Mediante el control de la presión se consigue una salida de adhesivo
consistente variando la velocidad de la bomba para controlar la presión del
sistema, siendo proporcional a la velocidad de línea.

Consejo: En lugar de adivinar o utilizar el método de ensayo y error para


determinar las consignas correctas de presión mínima y máxima, haga lo
siguiente mientras se encuentra en el modo de enlace a línea:

 Ejecutar a máxima velocidad de producción. Acceder a la pantalla de


monitorización (consultar en la página 4-27) y escribir el valor de
presión (PSI, bar o kPa) observado. Al configurar un canal de entrada
de presión, utilizar este valor como presión de consigna máxima
(gr/min).
Una vez hecho esto, ejecutar a la velocidad mínima de producción.
Acceder a la pantalla de monitorización y escribir el valor de presión
(PSI, bar o kPa) observado. Al configurar un canal de entrada de
presión, utilizar este valor como consigna de presión mínima (gr/min).

El siguiente diagrama muestra una secuencia de tareas asociadas con la


configuración del control y monitorización de la presión.

Control de presión Monitorización de presión

Configurar un canal de entrada de


presión como control
Acumulación de presión (opcional)

Prueba Configurar un canal


configuración de entrada de presión

(opcional)

Configurar canales de entrada


adicionales de presión y/o flujo
como solo monitorización

Configurar los ajustes para las


alarmas de alerta y fallo

Figura 4‐2 Tareas de configuración del control de presión y de la monitorización


de presión

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-4 Operación

Configuración y cambio del control y monitorización de la presión


(cont.)
NOTA:

 Para controlar la presión se requiere al menos que un canal de


entrada de presión esté configurado como control.
 La opción de acumulación de presión está solo disponible en el
mismo canal de entrada de presión configurado como control.
 Se pueden configurar otros canales de entrada de presión y flujo
como solo monitorización.
 Solo se puede configurar un canal de entrada de presión como
control.

Figura 4‐3 Configuración y cambio del control y monitorización de la presión


1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba cuyo modo operativo se
desea cambiar.
2. Pulsar Ajustes de bomba y seleccionar Presión.

3. Pulsar .
4. Decidir qué se desea hacer:
 Para configurar o modificar un canal de entrada de presión como
control, proceder con el paso 5.
 Para configurar o modificar un canal de entrada de presión o flujo
como solo monitorización, proceder con el paso 6.
NOTA: Si se ha planificado configurar un canal de entrada de flujo como
solo monitorización, pulsar Ajustes de flujo e introducir la información
requerida. Ver las tablas 4‐2 y 4‐3 para más información.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-5

5. Configurar un canal de presión como control. Ver la tabla 4‐4 para más
información.
Tocar Descripción
Para designar el canal de presión deseado para
controlar la bomba.

Para configurar o modificar el canal de presión


correspondiente como control. Introducir la
información requerida.
Como el canal tiene capacidad para controlar, se
puede decidir si se desea o no utilizar la opción de
acumulación de presión.
Con la acumulación de presión el sistema puede
mantener una presión mínima constante si la
velocidad de línea es inferior al porcentaje
especificado.
Otras de sus ventajas:
 Disminuye el tiempo de respuesta de la
presión en el arranque de la línea.
 Disminuye los efectos martillo cuando la
línea se detiene y hay adhesivo a alta
presión.
 Elimina la presión residual una vez detenida
la línea.
NOTA: Si no se utiliza la acumulación de
presión, el control del motor cambia al modo de
enlace a línea cuando la velocidad de la línea es
inferior a la consigna definida.
 Proceder con el paso 6 para configurar o
modificar los canales de presión y/o flujo como
solo monitorización.

6. Configurar un canal de presión o flujo como solo monitorización. Ver la


tabla 4‐4 para más información.
Tocar Descripción
Para configurar o modificar un canal de presión o
flujo como solo monitorización. Introducir la
información requerida.
 Repetir este paso por cada canal de entrada de
presión y/o flujo que esté disponible.
 Ver la tabla 4‐4 para información específica
sobre el flujo.
7. Decidir qué se desea hacer a continuación.
Pulsar... Para... Ver la página...
Configuración de la Comprobar y, en caso necesario, ajustar con precisión el 4-14
prueba (solo control) control de la presión para el proceso de fabricación.
Gestionar las Configurar y habilitar/deshabilitar las alarmas de alerta y fallo 4-22
alarmas de presión y/o flujo.
alerta/fallo de canal NOTA: Se debe configurar primero el canal de entrada de flujo
(opcional) o presión antes de configurar las alarmas para el mismo.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-6 Operación

Configuración y cambio del control de flujo y de la monitorización de


flujo
El control del flujo sirve para aplicar un caudal exacto de adhesivo
basándose en mediciones en línea del consumo, en pesos de aplicación y
en la presión de aplicación, siendo proporcional a la velocidad de línea.

Consejo: En vez de suponer o usar el método de prueba y error para


determinar el valor de consigna de caudal (g/min) correcto para su uso con
el control y/o la monitorización de flujo, haga lo siguiente mientras se
encuentra en el modo de enlace a línea:
 Ejecutar a velocidad de producción. Acceder a la pantalla de
monitorización (consultar en la página 4-27) y escribir el valor de flujo
(mg/min) observado. Al configurar un canal de entrada de flujo,
utilizar este valor como caudal de consigna (gr/min).
El siguiente diagrama muestra una secuencia de tareas asociadas con la
configuración de los canales de control del flujo y solo monitorización del
flujo.

Control de flujo Monitorización de flujo

Configurar global
Ajustes de flujo

Configurar un canal de
entrada de flujo como control

Configurar un canal de entrada Configurar global


de presión como control Ajustes de flujo

Prueba Configurar un canal de


entrada de flujo como
Configuración
control

(opcional)

Configurar canales adicionales


de flujo y/o presión como solo
monitorización

Configurar los ajustes para las


alarmas de alerta y fallo

Figura 4‐4 Tareas de configuración y cambio del control de flujo y de la monitorización de flujo

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-7

NOTA:

 Para controlar el flujo se requiere al menos que un canal de entrada


de presión esté configurado como control. El canal de entrada de
presión requiere acumulación de presión.
 Se pueden configurar otros canales de entrada de presión y flujo
como solo monitorización.
 Solo se puede configurar un canal de entrada de flujo como control.

Figura 4‐5 Configuración y cambio del control de flujo y de la monitorización de


flujo
1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba cuyo modo operativo se
desea cambiar.
2. Pulsar Ajustes de bomba y seleccionar Flujo.

3. Pulsar .
4. Pulsar Flujo # e introducir la información requerida. Ver la tabla 4‐2 para
más información.
5. Decidir qué se desea hacer:
 Para configurar o modificar un canal de entrada de flujo como control,
proceder con el paso 6.
 Para configurar o modificar un canal de entrada de presión como
control para la acumulación de presión, requisito para controlar el
flujo, proceder con el paso 7.
 Para configurar o modificar un canal de entrada de flujo y/o presión
como solo monitorización, proceder con el paso 8.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-8 Operación

Configuración y cambio del control de flujo y de la monitorización de


flujo (cont.)
6. Configurar un canal de flujo como control.
Tocar Descripción
Para designar el canal de flujo deseado para
controlar la bomba.

Para configurar o modificar el canal de flujo


correspondiente como control. Introducir la
información requerida.
 Ver las tablas 4‐2 y 4‐3 para más información.
 Proceder con el paso 67 para configurar o
modificar como control el canal de entrada de
presión con acumulación de presión.

7. Pulsar para configurar como control un canal de presión


para acumulación de presión.
Tocar Descripción
Para designar el canal de entrada de presión que
se desea utilizar para controlar la bomba
(acumulación de presión) cuando la velocidad de
línea cae por debajo del porcentaje definido por
el usuario.
Para configurar o modificar como control el canal
de presión correspondiente para acumulación de
presión. Introducir la información requerida.
 Ver la tabla 4‐4 para más información.
 Proceder con el paso 8 para configurar o
modificar los canales de presión y/o flujo
como solo monitorización.

8. Configurar un canal de entrada de presión o flujo como solo


monitorización.
Tocar Descripción
Para configurar o modificar un canal de presión o
flujo como solo monitorización. Introducir la
información requerida.
 Repetir este paso por cada canal de entrada
de presión y/o flujo que esté disponible.
 Ver las tablas 4‐2 y 4‐3 para más información
sobre los ajustes de flujo.
 Ver la tabla 4‐4 para más información sobre
los ajustes de presión.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-9

9. Decidir qué se desea hacer a continuación.


Pulsar Para Ver la
página...
Configuración de la Comprobar y, en caso necesario, ajustar con precisión 4-14
prueba (solo control) el control de la presión para el proceso de fabricación.
Gestionar las alarmas de Configurar y habilitar/deshabilitar las alarmas de alerta 4-22
alerta/fallo de canal y fallo de presión o flujo.
(opcional) NOTA: Se debe configurar primero el canal de
entrada de flujo o presión antes de configurar las
alarmas para el mismo.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-10 Operación

Visualización del adhesivo utilizado en total


Se puede ver y restablecer la cantidad de adhesivo utilizado en cada canal
de flujo configurado.

Figura 4‐6 Visualización del adhesivo utilizado en total


1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba en la que se han
configurado los canales de entrada de flujo.
2. Pulsar la Curva de flujo total, y posteriormente pulse Uso de adhesivo
para ver la cantidad de adhesivo que se ha utilizado desde la última vez
que ha pulsado la opción de restablecer el uso de adhesivo.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-11

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-12 Operación

Configuración del enlace a línea con monitorización de la presión/flujo


En el enlace a línea la salida de adhesivo suministra a una velocidad
proporcional a la velocidad de línea. Dependiendo del tipo de canales
configurados, también se puede monitorizar la información relativa a los
caudales y/o a la presión.

Consejo: En vez de suponer o usar el método de prueba y error para


determinar el valor de consigna de caudal o presión correcto para su uso con
el control y/o la monitorización de flujo/presión, haga lo siguiente mientras se
encuentra en el modo de enlace a línea:

 Para la monitorización de flujo – Ejecutar a velocidad de


producción. Acceder a la pantalla de monitorización (consultar en la
página 4-27), y posteriormente escribir el valor de flujo (mg/min)
observado. Al configurar un canal de entrada de flujo, utilizar este
valor como caudal de consigna (gr/min).
 Para la monitorización de presión – Ejecutar a máxima velocidad
de producción. Acceder a la pantalla de monitorización (consultar en
la página 4-27), y posteriormente escribir el valor de presión (PSI, bar
o kPa) observado. Al configurar un canal de entrada de presión,
utilizar este valor como presión de consigna máxima (gr/min).
Una vez hecho esto, ejecutar a la velocidad mínima de producción.
Acceder a la pantalla de monitorización y escribir el valor de presión
(PSI, bar o kPa) observado. Al configurar un canal de entrada de
presión, utilizar este valor como consigna de presión mínima (gr/min).

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-13

El siguiente diagrama muestra una secuencia de pasos asociados con la


configuración de los canales de control de la presión y solo monitorización
de la presión.

Enlace a línea

Monitorización de Monitorización de
flujo (opcional) presión (opcional)

Configurar global
Ajustes de flujo

Configurar un canal Configurar un canal


de entrada de flujo de entrada de presión

(opcional)

Configurar canales adicionales


de flujo y/o presión como solo
monitorización

Configurar los ajustes para las


alarmas de alerta y fallo

Figura 4‐7 Tareas de configuración del enlace a línea con monitorización de la presión/flujo
NOTA:

 Los canales de entrada de presión y/o flujo se utilizan solo para fines
de monitorización. La bomba se controla mediante el enlace a línea.
 Si la placa opcional para flujo y presión es de tipo control, se puede
configurar un canal de entrada de presión para acumulación de
presión.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-14 Operación

Configuración del enlace a línea con monitorización de la presión/flujo


(cont.)

Figura 4‐8 Configuración del enlace a línea con monitorización de la presión/flujo

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-15

1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba cuyo modo operativo se


desea cambiar.
2. Pulsar Ajustes de bomba, y posteriormente seleccionar Presión o
Flujo.

3. Pulsar .

4. Configurar la monitorización de flujo/presión.


Deseo Por tanto...
configurar...
Monitorización Asegurarse de que la bomba se encuentra en el modo
de flujo de flujo, pulsar Ajustes de flujo, y posteriormente
pulsar el botón del canal Flujo para configurar los fines
de monitorización de flujo. Ver las tablas 4‐2 y 4‐3 para
más información.
Al terminar, proceder con el paso 5.
Monitorización Asegurarse de que la bomba se encuentra en el modo
de presión de presión, pulsar Ajustes de presión, y
posteriormente pulsar el botón del canal Presión para
configurar los fines de monitorización de presión.
Ver la tabla 4‐4 para más información.
NOTA: Si la placa opcional para flujo y presión es de
tipo control, se puede configurar un canal de entrada
de presión para acumulación de presión. Ver para
más información.

5. Decidir si se desean configurar las alarmas de alerta/fallo para los


canales configurados recientemente como solo monitorización. Ver la
página 4-22 para más información.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-16 Operación

Acerca de la comprobación y ajuste preciso de las configuraciones


Aunque pueden haberse configurado varios canales de entrada, solo va ser
comprobada y ajustada con precisión la configuración correspondiente al
canal de entrada de flujo y/o presión que ha sido designado como control.

Los canales de entrada restantes son solo para monitorización y no afectan


ni controlan la bomba. Para comprobar la configuración se pueden habilitar y
configurar las alarmas de alerta/fallo de canal y así mantener una eficiencia
óptima.

Más sobre los PID


PID (acrónimo que significa Proporcional, Integral, Derivativo) es un bucle de
feedback continuo que asegura la cantidad deseada de adhesivo. El sistema
lleva a cabo la acción correctiva pertinente cuando se producen
desviaciones en las consignas de caudal o de presión. Estas desviaciones
pueden producirse debido a pequeños cambios en la velocidad de línea, en
la temperatura ambiente, o por haberse bloqueado el filtro o el aplicador.

Los bucles PID pueden ajustarse manual o automáticamente utilizando


diferentes técnicas. Las técnicas de ajuste que calculan las constantes PID
sirven para conseguir casi una respuesta óptima por parte del sistema.
Normalmente, para ajustar con precisión la respuesta del sistema, se
requieren ajustes manuales.

Término Descripción
P Controla cómo de rápido responde el sistema ante los
cambios.
I Controla el error de offset entre la consigna y el valor real.
D Se utiliza para optimizar la respuesta del sistema, pero solo si
la señal de feedback es estable.
Nota: Mantener siempre la constante derivativa a cero a
menos que la señal de feedback sea muy estable y sin ruidos;
de lo contrario, puede que la respuesta del sistema sea
inestable.

Aunque se proporcionen los valores PID predeterminados, estos valores


deberían utilizarse como punto de partida para realizar el ajuste preciso que
mejor se ajuste al proceso de fabricación.

NOTA: Consultar libros de texto o navegar en Internet para obtener


información adicional sobre el Control PID o proporcional integral derivativo.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-17

Acerca del gráfico para la configuración de la prueba


Se pueden modificar los siguientes PID.

Modo operativo Qué se puede modificar


Control de flujo  PID de marcha
 PID de rampa
 Densidad específica
Control de presión  PID de acumulación
 PID de control

Antes de la comprobación:
 Verificar que el hardware está instalado correctamente. Para los
procedimientos de calibración, ver la documentación enviada junto con
el transductor de presión.
 Verificar que los ajustes de software introducidos son correctos.
 La bomba debería estar habilitada.
 Asegurarse de que tanto el interruptor de control de las bombas como el
interruptor de control de los calefactores están conectados.
 Asegurarse de que hay suficiente adhesivo en la tolva.
 Asegurarse de que el estado del sistema se indica mediante una luz
verde, "Listo/OK".

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-18 Operación

Ajuste de precisión del control de presión


Se pueden ajustar con precisión los PID de acumulación de presión y control
de presión.

Tener en cuenta lo siguiente:


 De forma predeterminada, la pantalla se visualiza durante 60
segundos.
 La pantalla muestra un muestreo segundo.
 Se pueden cambiar los valores PID mientras se esté desarrollando la
prueba. Al cabo de un segundo los resultados aparecen en la
pantalla de configuración de la prueba.
NOTA: No se recomienda habilitar las alarmas de alerta/fallo de flujo en el
modo de control de presión.

Figura 4‐9 Ajuste de precisión del control de presión

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-19

1. Acceso a la curva para la configuración de la prueba.


Desde la pantalla de Pulsar la bomba con la que se desea probar los
operario ajustes de control (el modo de funcionamiento
de la bomba debe ser el modo de presión). La
curva de configuración de la prueba de presión
aparece en la pantalla de la bomba.
Desde la pantalla de Pulsar Inicio para ver el rendimiento de la
bomba bomba con los ajustes actuales. Volver a pulsar
el botón para detener la prueba.

2. A continuación, proceder como sigue.


Tocar Descripción
Para modificar los valores de los términos P, I y D.
 Poner las constantes I y D a 0 (cero).
 Aumentar la constante P hasta que se perciba
un exceso con un valor mínimo por debajo del
mismo. Ver la figura 4‐10.

Registrar este ajuste de ganancia (Kpgg).


Realizar pequeños cambios en la velocidad de
línea para conseguir una precisión máxima,
porque no se desea que la velocidad del motor
sea del 100 %.
 Medir el tiempo (Tou) en segundos entre el pico
de exceso y el valle por debajo del exceso.
Calcular las constantes PID con las siguientes
ecuaciones:
 Kp = 0,7 * Kpgg
 Ki = 0,2 * Kpgg / Tou
 Kd = 0,29 * Kpgg * Tou
Para ampliar el eje X/Y de la curva.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-20 Operación

Ajuste de precisión del control de presión (cont.)


3. Si está satisfecho con los resultados de la prueba, llevar a cabo lo
siguiente:
 Configurar los canales de presión y/o flujo como solo monitorización.
(Opcional)
 Configurar las alertas y alarmas de error de flujo y/o presión.
(Opcional) Si está satisfecho con los resultados de configuración de
la prueba, anotar la presión con dos velocidades de línea diferentes,
y posteriormente configurar las consignas de presión adecuadas
para alerta/fallo utilizando los valores de presión observados con la
velocidad de línea adecuada.

*
Consigna de Tou
control de presión Presión real

10
Figura 4‐10 Comprobación y ajuste preciso del la configuración del control de la presión

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-21

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-22 Operación

Ajuste de precisión del control de flujo


Se pueden ajustar con precisión los PID de marcha y rampa, así como la
gravedad específica del adhesivo.

Tener en cuenta lo siguiente:

 Algunos caudalímetros presentan una oscilación en su señal y, en


consecuencia, no es práctico utilizar la constante D. Cada aplicación
debería examinar la señal de flujo antes de decidir si debe utilizarse
el término D en el PID.
 Utilizar los PID de rampa si el cambio de velocidad de línea suele ser
muy rápido.
 Las constantes PID del modo RAMPA pueden ser iguales que las
constantes del modo MARCHA, pero normalmente la constante P
aumenta para obtener una respuesta más rápida en el modo de
rampa.
NOTA: Asegurarse de que el valor Caudal del motor (cc/rev) es correcto.
Si no se está seguro, utilizar el valor predeterminado. Ver las tablas 4‐2 y 4‐3
para más información.

P Sensor 1

Figura 4‐11 Ajuste de precisión del control de flujo

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-23

1. Acceso al gráfico para la configuración de la prueba.


Desde la pantalla de Pulsar la bomba con la que se desea probar los
operario ajustes de control (el modo de funcionamiento
de la bomba debe ser el modo de presión). La
curva de configuración de la prueba de flujo
aparece en la pantalla de la bomba.

2. Pulsar Inicio para ver el rendimiento de la bomba con los ajustes


actuales. Volver a pulsar el botón para detener la prueba.
3. Obtenga una lectura de referencia. Pulsar Iniciar prueba para ver el
rendimiento de la bomba con los ajustes actuales. Volver a pulsar el
botón para detener la prueba.
4. Verificar que el valor del caudal del motor (cc/rev) es correcto. Ver
Configuración y cambio del control de flujo y de la monitorización de flujo.
 Poner las constantes P, I y D a 0 (cero) para marcha y rampa.
Aumentar la velocidad de línea y verificar si el gráfico de caudal real
está sobre el gráfico de consigna. De lo contrario, ajustar el
parámetro de caudal de bomba del motor hasta que los gráficos de
consigna y real estén el uno sobre el otro. No es necesario que estén
perfectamente puestos el uno sobre el otro para que el sistema
funcione bien.
NOTA: La estabilidad de la señal de caudal real en el gráfico con todas
las constantes PID puestas a cero. Si se trata de una línea recta, pueden
utilizarse términos derivativos para ayudar a ajustar el PID. Si existen
oscilaciones, mantener el término D a cero en la sección PID para evitar
la inestabilidad del sistema.

5. Llevar a cabo lo siguiente para ajustar con precisión el control de flujo.


Consulte para ajustar los PID de acumulación de presión.
Tocar Descripción
Para modificar los valores de los términos P, I y D.
Si la señal de flujo contiene variaciones u
oscilaciones significantes, proceder como sigue:
 Estando las constantes I y D de MARCHA y
RAMPA puestas a 0 (cero), aumentar las
constantes P de MARCHA y RAMPA (ambas
ajustadas con el mismo valor) hasta que se
detecte una respuesta lo suficientemente rápida
al variar la velocidad de línea.
 Con un funcionamiento a velocidad alta y
constante, aumentar la constante I de MARCHA
hasta que el error sea 0 (cero). Utilizar la
constante I más pequeña que elimina el error
para obtener la respuesta más rápida.
 Mantener la constante D a 0 (cero).
NOTA: Si la señal de feedback de flujo es estable,
pueden utilizarse otro tipo de métodos estándar
para el ajuste (Good Gain, Ziegler-Nichols,
Cohen-Coon, herramientas de software, etc).
Para ampliar el eje X/Y de la curva.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-24 Operación

Ajuste de precisión del control de flujo (cont.)


6. Si está satisfecho con los resultados de la prueba, llevar a cabo lo
siguiente:
 Configurar los canales de presión y/o flujo como solo monitorización
(opciona).
 Configurar las alertas y alarmas de error de flujo y/o presión
(opciona).
La presión puede ser monitorizada mientras el modo control de flujo
está operativo. Si está satisfecho con los resultados de configuración
de la prueba, anotar la presión con dos velocidades de línea
diferentes, y posteriormente configurar las consignas de presión
adecuadas para alerta/fallo utilizando los valores de presión
observados con la velocidad de línea adecuada.

NOTA: No se recomienda habilitar las alarmas de alerta/fallo de flujo en el


modo de control de presión.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-25

Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal


Las alarmas de alerta y fallo de canal permiten al sistema monitorizar las
desviaciones en el rendimiento del sistema. Estas desviaciones suelen estar
relacionadas con el sistema y, por tanto, con la producción. Una alerta de
canal permite abordar esta situación antes de que se convierta en fallo y se
detenga la producción.

Las desviaciones se calculan de la siguiente manera:

(actual * consigna)
100 + %dedesviación
cosigna

Información adicional

 No se recomienda habilitar las alertas de flujo/alarmas de error en el


modo de control de presión, aunque la presión pueda ser
monitorizada mientras el modo de control de flujo está operativo.
 Las desviaciones se indican en porcentaje (%).
 Se pueden configurar las alarmas de alerta/fallo basándose en el
canal de entrada de presión y/o flujo.
 El sistema permite definir los umbrales superior e inferior para la
alerta y el fallo.
 Dependiendo de si el canal está configurado o no como control, si el
sistema detecta un fallo de canal, el control maestro de las bombas
se apaga y, en consecuencia, se detiene la producción. El interruptor
de control de los calefactores permanece conectado.
 Para evitar mensajes erróneos de alarma, se puede indicar el
porcentaje de la velocidad de línea Y cuánto tiempo se debe esperar
(en segundos) para que el sistema se estabilice antes de que
empiece a monitorizar los canales disponibles.

Figura 4‐12 Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-26 Operación

Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal de presión

Figura 4‐13 Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal de presión

1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba para la que se desea


probar los ajustes de control (el modo de funcionamiento de la bomba
debe ser el modo de presión).
2. Pulsar Ajustes de presión, y posteriormente seleccionar el canal de
presión.
3. Decidir si se desean habilitar o deshabilitar las alarmas de alerta/fallo
para los canales de entrada presión disponibles.

Configuración de las alarmas de alerta/fallo de canal de flujo


1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba para la que se desea probar
los ajustes de control (el modo de funcionamiento de la bomba debe ser
el modo de flujo).
2. Pulsar Ajustes de flujo, y posteriormente seleccionar el canal de flujo.
3. Decidir si se desean habilitar o deshabilitar las alarmas de alerta/fallo
para los canales de entrada presión disponibles.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-27

Monitorización y registro de datos


Utilizar la monitorización y el registro de datos para:

 Ver, a tiempo real, el rendimiento de un canal de flujo o presión.


 Los datos de captura se guardan automáticamente en la HMI y se copian
automáticamente en la tarjeta SD interna al día siguiente.
 Copiar el archivo de la fecha desde la tarjeta SD directamente o copiar la
fecha desde el servidor ftp de la HMI para la localización de averías
(opcional).

Acceso a la tarjeta SD
La HMI incluye una tarjeta SD (opcional).

Figura 4‐14 Ubicación de las tarjetas SD interna y del cliente

1. Apagar el fusor y desconectar la fuente de alimentación local que


suministra al fusor.
2. Desmontar el frontal del fusor para acceder a la HMI.
3. Retirar la tarjeta SD. Utilizar un ordenador para copiar las carpetas de
flujo y presión, y sustituir la tarjeta SD cuando se haya terminado.
4. Volver a montar el frontal del fusor.
5. Volver a conectar la energía eléctrica al fusor, y a continuación encender
el fusor.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-28 Operación

Acceso al servidor FTP

Figura 4‐15 Conexión al servidor FTP

1. Encender el fusor.
2. Conectar el fusor a un ordenador mediante un cable Ethernet.
3. Desmontar el frontal del fusor para acceder a la HMI.
4. Introducir la dirección FTP en el Microsoft® Windows® Explorer o un
navegador web. La dirección FTP es la dirección IP de la HMI.
Por ejemplo, si la dirección IP de la HMI es 192.168.1.45, introduzca la
dirección FTP como ftp://192.168.1.45.

5. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña del FTP, de la siguiente


manera:
Nombre de usuario: ftp
Contraseña: 111111
6. Copiar los datos de flujo y presión de la carpeta de la base de datos.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-29

Dejar de utilizar/deshabilitar un canal


Leer lo siguiente para determinar el caso correspondiente:

Si… Por tanto...


Se desea sustituir el canal con el No hay que hacer nada. La
mismo hardware y las mismas configuración del software de canal
especificaciones retiene los ajustes anteriores.
Se desea sustituir el canal con un Ver la sección correspondiente al
hardware y unas especificaciones modo operativo deseado para las
diferentes bombas y seguir las instrucciones.
Ya no se desea utilizar un Continuar con las siguientes
determinado canal y no se desea instrucciones.
extraer ni desconectar físicamente
nada

1. En la Pantalla de operario, pulsar la bomba que utiliza el canal de flujo


o presión que ya no se desea utilizar. Pulsar Ajustes de presión en el
modo de presión o pulsar Ajustes de flujo en el modo de flujo, y
posteriormente pulsar Canales de presión o Canales de flujo. Verificar
si el canal está configurado como control.
2. A continuación llevar a cabo uno de los siguientes procedimientos:
 Seleccionar otro canal para ser utilizado como control. Pulsar el
botón para verificar o modificar los ajustes correspondientes.
 Cambiar el modo operativo para la bomba a Manual o Enlace a
línea.
 Deshabilitar la bomba. Para más información, ver el manual del fusor
de adhesivo AltaBlue™ Plus.
3. Verificar que no está habilitada la opción de alarmas para el canal que ya
no se desea utilizar.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-30 Operación

Ajustes y rangos predeterminados para flujo y


presión
La siguiente información detalla los ajustes y rangos para el flujo y la presión.

Ajustes globales de flujo


Tabla 4‐2 Acerca de los ajustes globales para canal de entrada de flujo
Ítem Ajuste Rango Notas
predeterminado
Densidad 0,960 Mínimo: 0,001 El ajuste de la densidad del adhesivo se utiliza para
del Máximo: 2,000 convertir las lecturas del sensor de flujo de CC
adhesivo (volumen) a gramos (masa). La densidad del
(g/cc) adhesivo figura en la MDS.
Caudal de 1,7 Mínimo: 0,01 La salida real puede diferir debido a los
bomba del Máximo: 20,0 años/desgaste de los juegos de engranajes. Esto se
fusor puede compensar reduciendo el valor de caudal.
(cc/rev) Como se trata de un control de bucle cerrado,
también se pueden ajustar con precisión los valores
PID al comprobar la configuración.
Es posible examinar visualmente los ajustes a través
del gráfico de control, mientras los términos P, I y D
están puestos a 0 (cero). Los gráficos de consigna y
valor real deberían estar uno encima del otro.
Continúa...

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-31

Ítem Ajuste Rango Notas


predetermi-
nado
Control de 10 Mínimo: 0 El control de flujo funciona en los modos de marcha y
flujo Máximo: 100 rampa, cada uno con constantes PID únicas.
Velocidad Es posible determinar cuándo la unidad pasa de marcha a
de parada rampa introduciendo la aceleración mínima - % de la
(%) velocidad de línea/segundo. Posteriormente se pueden
ajustar los PID de marcha y rampa desde la pantalla de
configuración de la prueba. Ver la página 4-17 para más
información.
Utilizar la siguiente fórmula:
1000 * (delta%LS - 10)/ tiempo
Donde:
 Delta%LS corresponde al cambio que experimenta
la velocidad de línea durante la rampa.
 Tiempo delta corresponde al tiempo de la rampa.
 Con -10 se ajusta el umbral a un valor más bajo que
la aceleración real
 * Con 1000 se consigue una mejor resolución
Delta % LS

Aceleración 10.000 Mínimo: 1


mínima Máximo:
10.000

NOTA: Si se utiliza el controlador/monitor de flujo en una


aplicación intermitente, utilizar la siguiente fórmula para
calcular la velocidad mínima:
VML = 0,6*LE
Donde:
 VML = velocidad mínima de línea (m/min)
 LE= longitud de espacio (mm)

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-32 Operación

Ajustes de flujo
Tabla 4‐3 Acerca de los ajustes para canal de entrada de flujo
Ítem Ajuste Rangos y Notas
predeterminado opciones
Velocidad máxima de 100 Mínimo: 1 A la máxima velocidad de línea, el
línea Máximo: 100 caudal deseado es el caudal máximo.
El caudal deseado es siempre al 0 %
Caudal máximo 200 Mínimo: 1 de la velocidad de línea.
Máximo: 500
Resolución del encoder 1500 Mínimo: 100
Máximo: 10.000
Número de chorros 2 1‐2
(por caudalímetro)
Desplazamiento del 3,72 Mínimo: 0,01
medidor Máximo: 20,0
(cc/revolución)
Alarma habilitada Desconectado Desconectado
Conectado
Alarmas de alerta de Alta: 10 % Mínimo: 1 %
flujo Baja: 10 % Máximo: 500 %
Alarmas de fallo de flujo Alta: 25 % Mínimo: 1 %
Baja: 25 % Máximo: 500 %
Alarma habilitada LS 30 Mínimo: 0 %
Máximo: 100 %
Retardo de alarma 10 Mínimo: 1
Máximo: 600
PID de modo de marcha P: 311
I: 623 P: 0‐50000
D: 0 I: 0‐50000
PID de modo rampa P: 5000 D: 0‐50000
I: 300
D: 0

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Operación 4-33

Ajustes de presión
Tabla 4‐4 Acerca de los ajustes para canal de entrada de presión
Ítem Ajuste Rangos y Notas
predeterminado opciones
Velocidad máxima/mínima de línea en % 100 % Mínimo: 0 %
Máximo: 100 %
Consigna de presión máxima/mínima 500 - PSI 0 - 1000 PSI
34,5 - Bar 0 - 69 bar
3448.3 - kPa 0 - 6896.6 kPa
Alarma habilitada Desconectado Desconectado
Conectado
Alarmas de alerta de presión Alta: 20 % Mínimo: 1 %
Baja: 20 % Máximo: 500 %
Alarmas de fallo de flujo Alta: 50 % Mínimo: 1 %
Baja: 50 % Máximo: 500 %
Alarma habilitada LS 30 Mínimo: 0 %
Máximo: 100 %
Retardo de alarma 10 Mínimo: 1
Máximo: 600
PID de acumulación (presión) y de P: 2100 P: 0 - 50.000
control I: 585 I: 0 - 50.000
D: 806 D: 0 - 50.000

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


4-34 Operación

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Mantenimiento 5‐1

Sección 5
Mantenimiento

¡AVISO! Encomiende las siguientes tareas únicamente a personal


especializado. Siga las instrucciones de seguridad que se indican aquí y en
cualquier otra documentación relacionada.

NOTA: El mantenimiento es una medida importante para preservar el


funcionamiento seguro y alargar la vida útil del aplicador de flujo. No debe
omitirse nunca.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


5‐2 Mantenimiento

Eliminación de la presión
AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión del
sistema antes de desconectar las mangueras calefactadas. El hacer caso
omiso puede provocar quemaduras de gravedad.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de seguridad y


guantes de protección contra el calor.

1. Ajustar la velocidad del motor de la unidad de alimentación del material a


0 rpm; desconectar el (los) motor(es).
2. Colocar un recipiente debajo de la boquilla del aplicador TruFlow o
debajo de las válvulas de alivio de presión o de las válvulas de purga del
divisor de flujo.
3. Hacer funcionar manualmente las electroválvulas del aplicador TruFlow o
abrir las válvulas de alivio de presión/válvulas de purga del divisor de
flujo para dejar que el adhesivo fluya hacia afuera. Recoger el adhesivo
en el recipiente.
4. Desechar de forma adecuada el material de acuerdo con los
reglamentos locales.

Tabla de mantenimiento
Pieza de la unidad Actividad Intervalo
Cables eléctricos Inspeccionar si existen daños Diario
Mangueras de aire Diario
Separador de flujo Comprobar si existen fugas Diario
Apretar los tornillos de fijación Cada 500 horas de funcionamiento
Aplicador de flujo Limpieza externa Diario
Comprobar si existen fugas en el módulo Diario
de control (en caso de estar disponible)
Sustituir el módulo de control En caso de estar defectuoso
Limpiar el cartucho filtrante y sustituir el Según el nivel de contaminación del
tamiz de filtro adhesivo
Recomendación: cada 100 horas de
funcionamiento
Divisor de flujo Enjuagar con producto de limpieza Periódicamente, según sea necesario
por las condiciones de funcionamiento, o
antes de cambiar el adhesivo
Limpiar completamente Según las condiciones de
funcionamiento
Accionar forzosamente el pistón de la Mensual
válvula de seguridad

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Mantenimiento 5‐3

Aplicador de flujo
Limpieza externa
La limpieza externa evita que las impurezas originadas durante producción
puedan causar el mal funcionamiento de la unidad.
¡Seguir siempre las instrucciones del fabricante cuando se vayan a utilizar
productos de limpieza!
1. Calentar eléctricamente el aplicador hasta que el adhesivo se vuelva
líquido.
2. Retirar completamente el adhesivo caliente utilizando un producto de
limpieza y/o un trapo suave.
3. Eliminar el polvo, la pelusa, etc. con un aspirador o un paño suave y libre
de pelusas.
PRECAUCIÓN: No dañar ni retirar las etiquetas de aviso. Las etiquetas
dañadas o que hayan sido retiradas deben sustituirse por otras nuevas.

Cambio de material
NOTA: Antes de cambiar el tipo de material, determinar si se pueden
mezclar el material viejo y el nuevo.

 Se pueden mezclar: se puede purgar el material viejo restante


utilizando el material nuevo.
 No se pueden mezclar: purgar totalmente la unidad utilizando un
producto de limpieza recomendado por el fabricante del material.
NOTA: Desechar correctamente el material y el producto de limpieza de
acuerdo con los reglamentos locales.

Limpieza del cartucho filtrante


NOTA: Retirar el cartucho filtrante solo cuando el aplicador está caliente y
sin presión. Instalar solo cuando el aplicador está caliente.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de seguridad y
guantes de protección contra el calor.

AVISO: Sistema y adhesivo sometidos a presión. Eliminar la presión del


sistema antes de sustituir el cartucho filtrante. El hacer caso omiso puede
provocar quemaduras de gravedad.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


5‐4 Mantenimiento

Divisor de flujo
Purga con producto de limpieza
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente un producto de limpieza recomendado
por el fabricante del adhesivo. Observe la ficha de datos de seguridad (FDS)
del producto de limpieza.

Antes de reiniciar la producción, expulsar los residuos del producto de


limpieza utilizando el adhesivo nuevo.
NOTA: Desechar de forma adecuada el producto de limpieza de acuerdo
con los reglamentos locales.
AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar gafas de seguridad y
guantes de protección contra el calor.

AVISO: Peligro de explosión o incendio. Están prohibidos el fuego, llamas


desprotegidas y fumar.

Limpieza del divisor de flujo completo


PRECAUCIÓN: Utilice únicamente un producto de limpieza recomendado
por el fabricante del adhesivo. Observe la ficha de datos de seguridad (FDS)
del producto de limpieza.

El divisor de flujo debe extraerse y limpiarse periódicamente.

Accionamiento forzoso de la válvula de seguridad


Accionar forzosamente el pistón de la válvula de seguridad una vez al mes.
Esto evita que el material bloquee la válvula de seguridad.
1. Eliminar la presión al divisor de flujo. Si hay tornillos de alivio de presión,
X
abrirlos. Recoger el material saliente y desecharlo adecuadamente.
2. Desconectar todas las mangueras.
3. Cerrar las conexiones de las manqueras con tapones apropiados de
Nordson.
4. Medir y anotar la profundidad de inserción (dimensión X en la ilustración)
del tornillo de ajuste. Esto permite reproducir la profundidad de inserción.
Figura 5‐1 Pistón de la válvula de
seguridad
5. Poner en marcha la estación de medida a la velocidad máxima, con las
conexiones de las mangueras cerradas. Encender y apagar el motor
varias veces durante la operación.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Mantenimiento 5‐5

Datos técnicos y generales de flujo


Nombre UTA‐... (aplicador TruFlow universal / divisor de flujo)
Tipo de calefacción Elementos calefactores de resistencia eléctrica
Sensores de temperatura Pt 100 / Ni 120
Viscosidad máxima procesable
Speed‐Coat, TrueCoat 25.000 mPas 25.000 cP
UM25, UM50 500 a mPas 500 a cP
10.000 10.000
Anchura máxima de aplicación 500 mm
Número mínimo de módulos de 1 Con UM50 1
control por flujo
Número máximo de módulos de 3 Con UM50 1
control por flujo
Número máximo de módulos de 24 Con UM50 12
control por aplicador
Altura de instalación (distancia entre la boquilla y el sustrato)
Speed‐Coat
Recomendación Contacto Contacto
TrueCoat
Recomendación Contacto Contacto
CF
Recomendación 19 a 51 mm 0,75 a 2 pulgadas
Meltblown
Recomendación 19 a 51 mm 0,75 a 2 pulgadas
Summit
Recomendación 12 a 25 mm 0,5 a 1 pulgadas
SureWrap
Recomendación Contacto Contacto

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


5‐6 Mantenimiento

Temperaturas
Temperatura ambiente máxima 60 °C 140 °F
Temperatura máxima de 80 °C 176 °F
funcionamiento
para electroválvulas
Temperatura máxima de 200 °C 392 °F
funcionamiento
para el aplicador
Temperatura del aire de aplicación
Meltblown
Recomendación 16 a 27 _C (30 to 50 _F) por encima de la temperatura del
adhesivo
CF, Summit, SureWrap
Recomendación 9 a 15 _C (15 to 25 _F) por encima de la temperatura del adhe­
sivo

Presión de aire
Aire de control Aproximadamente Aproximadamente Aproximadamente
4 a 6 bar 0,4 a 0,6 MPa 58 a 87 psi
Spray/aire de aplicación
Speed‐Coat, TrueCoat Aproximadamente Aproximadamente Aproximadamente
0,8 a 1,5 bar 0,08 a 0,15 MPa 11,6 a 21,7 psi
CF 0,3 a 3,4 bar 0,03 a 0,34 MPa 5 a 50 psi
Recomendación 0,8 a 1,2 bar 0,08 a 0,12 MPa 12 a 18 psi
Meltblown
Recomendación 2,1 a 3,1 bar 0,21 a 0,31 MPa 30 a 45 psi
Summit
Recomendación 0,3 a 1,7 bar 0,03 a 0,17 MPa 5 a 25 psi
Sure Wrap 0,5 a 1,5 bar 0,05 a 0,15 MPa 7 a 22 psi
Recomendación 0,8 bar 0,08 MPa 12 psi
Consumo de aire de los módulos de ~ 7,1 a 56,6 nlm (~ 0,25 a 2,0 scfm)
control UM Dependiendo del tipo de aplicación:
Mayor para Meltblown, menor para Summit

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Mantenimiento 5‐7

Datos eléctricos

¡AVISO! El aplicador ha sido diseñado para una sola tensión de


funcionamiento. Utilizar únicamente con la tensión indicada en la placa de
características.

Tensión de funcionamiento 230 VCA


Tensión de funcionamiento y 50/60 Hz
frecuencia
Tensión para la electroválvula ¡Sin sobreexcitación! Máx. 24 VCC
Ver la sección 3: Instalación, Conexión de las electroválvulas
Corriente de inicio ION electroválvula 2 A para P/N 7157157
Consumo de potencia y cuerpo 250 mm
Grado de protección IP 30

Dimensiones y pesos
Dimensiones Ver el plano técnico
Peso Ver la orden de entrega.

Materiales de proceso
Denominación Número de pedido Utilice
Grasa a altas temperaturas Aplicar en las juntas tóricas y
roscas.
 Lata 10 g P/N 394769
NOTA: La grasa no debe
 Tubo 250 g P/N 783959 mezclarse con otros lubricantes.
Las piezas con aceite/grasa deben
 Cartucho 400 g P/N 402238 limpiarse antes de la aplicación.

Pares
Tornillos Par
Válvula de aire 1,7 Nm (15 lbin)
Cuerpo del módulo de control 3,4 Nm (30 lbin)
Abrazadera de boquilla 1,7 Nm (15 lbin)
Boquilla CF 3,4 Nm (30 lbin)
Boquilla CF (de un solo cuerpo) 0,6 Nm (5 lbin)

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


5‐8 Mantenimiento

Mantenimiento del transductor de presión


La siguiente tabla muestra algunas de las tareas comunes de
mantenimiento. Para más información, ver la documentación enviada junto
con el transductor de presión.

Pieza de la unidad Actividad Intervalo


Todo el sensor Comprobar el rendimiento Dependiendo del uso previsto y de las
condiciones de uso del sensor
Calibrar el punto cero Todos los años, o incluso con más
frecuencia si las condiciones de uso
Calibrar así lo requieren
Membrana de Comprobar si presenta daños Cada vez que se compruebe el
separación Comprobar si hay material endurecido rendimiento, con más frecuencia en
o carbonizado atascando la caso necesario
membrana. Limpiar en caso necesario.

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Localización de averías 6‐1

Sección 6
Localización de averías

¡AVISO! Encomiende las siguientes tareas únicamente a personal


especializado. Siga las instrucciones de seguridad que se indican aquí y en
cualquier otra documentación relacionada.

Esta sección contiene los procedimientos de la localización de averías.


Estos procedimientos abarcan únicamente los problemas más comunes que
se pueden encontrar. Si no se puede resolver el problema con la información
facilitada aquí, debe ponerse en contacto con el representante local de
Nordson para obtener ayuda.

Ver la sección Localización de averías del manual del fusor de adhesivo


AltaBlue™ Plus para obtener información adicional sobre la pantalla táctil, el
sistema y la bomba.

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


6‐2 Localización de averías

Mensajes emergentes indicando alertas/fallos de flujo y presión


En la tabla, en la columna "Mensaje de alerta/fallo", se indican los posibles mensajes emergentes
relacionados con alertas o fallos en los canales de presión y/o flujo. Utilizar las columnas "Causa posible" y
"Acción correctiva" para resolver el estado de alerta o fallo.

Mensaje de alerta/fallo Causa posible Acción correctiva


1. Flow Warning on El caudal está por encima o por  Comprobar los ajustes de
Channel # (Aviso de debajo de la desviación en configuración de flujo.
flujo en el canal #) porcentaje definida en el umbral de
alerta.  Modificar los valores alto y bajo
para el umbral de alerta.
2. Flow Fault on El caudal está por encima o por  Comprobar los ajustes de
Channel '# (Fallo de debajo de la desviación en configuración de flujo.
flujo en el canal #) porcentaje definida en el umbral de
fallo.  Modificar los valores alto y bajo
para el umbral de fallo.
3. Pressure Warning on La presión está por encima o por  Comprobar los ajustes de
Channel # (Aviso de debajo de la desviación en configuración de flujo.
presión en el canal #) porcentaje definida en el umbral de
alerta.  Modificar los valores alto y bajo
para el umbral de alerta.
4. Pressure Fault on La presión está por encima o por  Comprobar los ajustes de
Channel # (Fallo de debajo de la desviación en configuración de flujo.
presión en el canal #) porcentaje definida en el umbral de
fallo.  Modificar los valores alto y bajo
para el umbral de fallo.
5. 4-20mA or 0-10V No se ha detectado alimentación  Asegurarse de que las
Pressure Input # en el cable que conecta el conexiones se han establecido
Disconnected (Entrada transductor de presión con el fusor. correctamente.
de presión # de 4‐20
mA o 0-10 V  Comprobar visualmente si el
desconectada) cable presenta daños.
6. 0-10V Line Speed No se ha detectado alimentación  Asegurarse de que las
Input # Disconnected en el cable que conecta el conexiones se han establecido
(Entrada de velocidad dispositivo de velocidad de línea correctamente.
de línea # de 0-10 V con el fusor.
desconectada)  Comprobar visualmente si el
cable presenta daños.
7. Pump Board Lost Comunicación entre el PLC y la  Comprobar visualmente si el
Communication Fault placa de control del motor. cableado presenta daños.
(Fallo de comunicación
perdida de la placa de  Comprobar la placa de control del
bombas) motor.
 Comprobar la placa de
comunicación RS232 a Nordnet.
8. # Motor Drive Fault (# El motor ya no funciona. Sustituya el motor.
fallo en el acciona-
miento por motor)
9. Motor # OT El motor ya no funciona. Sustituya el motor.
Thermostat Fault
(Fallo en el termostato
de sobretemperatura
del motor #)

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation


Localización de averías 6‐3

Localización de averías relacionadas con el caudal


En la tabla, en la columna Problema, se indican los posibles problemas de
flujo. Utilizar las columnas Causa posible y Acción correctiva para resolver el
problema.

Problema Causa posible Acción correctiva


1. Fugas en la junta del La junta del eje de la bomba está Encomendar la reparación del
eje de la bomba desgastada separador de flujo
2. Presión de adhesivo El separador de flujo está Sustituir el separador de flujo
demasiado baja, desgastado
cantidad de salida
demasiado baja
3. Separador de flujo a. Material procesado demasiado a. Cambiar el ajuste de temperatura
bloqueado frío (observar la hoja de datos del
fabricante del material)
b. Sustancias extrañas en el
separador de flujo b. Purgar el separador de flujo con
disolvente, de lo contrario,
sustituir el separador de flujo
4. El aplicador de flujo a. Temperatura sin ajustar a. Comprobar los ajustes y
no calienta modificarlos en caso necesario
b. Sin enchufar
b. Enchufar
c. Fusor con fusibles defectuosos
c. Desconectar la unidad de la
d. Aplicador de flujo con
tensión de línea, comprobar los
cartucho(s) de calefactor
fusibles y sustituirlos en caso
defectuosos
necesario
d. Sustituir
5. El aplicador de flujo Temperatura ambiente demasiado Aumentar la temperatura ambiente
no alcanza la baja La temperatura máxima de ambiente
temperatura ajustada es de 60C (140F). La temperatura
máxima de funcionamiento para el
aplicador es de 200C (392F)
6. No hay adhesivo a. El depósito está vacío a. Llenar el depósito con adhesivo
b. El control maestro de las b. Acceder a la pantalla de control
bombas está apagado maestro y encender el control de
las bombas
c. La bomba del fusor no funciona
c. Comprobar y sustituir en caso
necesario
Continúa…

 2021 Nordson Corporation P/N 7093718_01


6‐4 Localización de averías

Localización de averías relacionadas con el caudal (cont.)

Problema Causa posible Acción correctiva


7. No hay adhesivo a. El aplicador de flujo todavía no ha a. Esperar hasta que se alcance la
en la salida alcanzado la temperatura de temperatura; comprobar el ajuste
funcionamiento de temperatura en caso necesario
b. El aire comprimido no está conectado b. Conectar
c. La aguja de la boquilla está atascada c. Sustituir el módulo de control
d. Boquilla obstruida d. Limpiar la boquilla
e. Cartucho filtrante obstruido e. Limpiar o sustituir el tamiz de filtro
en caso necesario
f. Un canal de adhesivo está bloqueado
debido a un módulo de control f. Comprobar el módulo de control,
potencialmente defectuoso sustituirlo en caso necesario
g. Electroválvula potencialmente g. Comprobar la electroválvula y
defectuosa, no apaga el módulo de sustituirla en caso necesario
control
8. Peso de Los parámetros de control no son a. Comprobar y verificar que el valor
aplicación óptimos introducido para la gravedad
demasiado bajo específica es correcto.
b. Comprobar y verificar que el valor
introducido para el caudal de la
bomba (ccrev) es correcto.
9. El dibujo de a. La temperatura no está ajustada con a. Corregir el ajuste
aplicación no es precisión en el fusor
exacto b. Corregir el ajuste
b. La temperatura del aplicador de flujo
c. Corregir el ajuste
no está ajustada con precisión
d. Corregir distancia
c. La cantidad/presión de adhesivo no
está ajustada con precisión e. Corregir la programación
d. Distancia incorrecta entre la boquilla f. Limpiar
y el sustrato
g. Limpiar
e. La unidad de control no está
h. Sustituir la boquilla
programada correctamente
i. Comprobar los ajustes, en caso
f. Contaminación externa en la boquilla
necesario, modificarlos hasta que
g. Material extraño dentro de la boquilla estén ajustados entre sí
h. Boquilla dañada j. Preguntar al fabricante
i. La cantidad de aplicación y la
velocidad de procesamiento de
sustrato no están ajustadas entre sí
j. Adhesivo inadecuado

P/N 7093718_01  2021 Nordson Corporation

También podría gustarte