Lokailuak
1. EMENDIOZKOAK (copulativos)
Ere: también Gu ere Donostian bizi gara: nosotros también vivimos en
Donosti.
Gainera: además Azkarra da, eta gainera gaiztoa: es astuto, y además travieso.
Halaber: asimismo Azterketa hauetan eta halaber beste guztietan:
en estos exámenes y además en todos los demás.
Orobat: asimismo Orobat egin daiteke ogiarekin: del mismo modo se puede hacer
con pan.
Behintzat: por lo menos Nik behintzat ez ditut etxeko lanak ahaztu: yo al menos, no he
olvidado los deberes.
Behinik behin: por lo Mahaia garbi ezazu behinik behin: por lo menos limpia la mesa.
menos
2. HAUTAKARIAK (disyuntivos)
Bestela: de lo Garbi ezazu mahaia; bestela ezin dugu bazkaldu: limpia
contrario la mesa, de lo contrario no podemos comer.
Osterantzean: si no Etor zaitez; osterantzean oparirik gabe geratuko
zara: ven, si no te quedarás sin regalos.
Gainerakoan: de lo Ixil zaitez; gainerakoan ohera eramango zaitut: cállate,
contrario de lo contrario, te llevaré a la cama.
3. AURKARITZAKOAK (adversativos)
Ordea: por el Aurpegia barrez, bihotza, ordea, negarrez : la cara
contrario sonriente, el corazón por el contrario, llorando.
Berriz: por el Aurpegia barrez, bihotza, berriz, negarrez : la cara
contrario sonriente, el corazón por el contrario, llorando.
Ostera: en cambio Batzuk zikintzeko, besteak, ostera, garbitzeko: unos para
limpiar, otros en cambio, para ensuciar.
Aldiz: en cambio Ni zaharregi, bera, aldiz, gazteegi: y o demasiado viejo, el
por el contrario, demasiado joven.
1
Aitzitik: sin Ez dakit egiten; atzitik, saiatuko naiz: no sé hacerlo, sin
embargo, embargo lo intentaré :
al contrario
Hala ere / Halere / Goiz esnatu naiz, hala ere berandu heldu naiz: me le
Hala eta levantado temprano, sin embargo, he llegado
guztiz (ere): sin tarde.
embargo
Egia esan dizut, hala eta guztiz ez didazu sinetsi : te he
dicho la verdad, a pesar de todo no me
has creído.
Alabaina: no Berandu esnatu naiz, alabaina, goiz heldu naiz: me le
obstante levantado tarde, sin embargo, he llegado
pronto.
Dena dela / dena Ez dakit nondik atera duzun; dena dela ez dut nahi: no sé
den: de dónde lo has sacado, de todos
de todos modos modos, no lo quiero.
Nolanahi ere: en Ez du ezer egin; nolanahi ere, gauden baino okerrago
cualquier caso ezin gara egon: no quiere hacer nada, en
cualquier caso, no podemos estar peor de lo que
estamos.
Edonola ere: en Edonola ere, ez genukeela egin behar uste dut : aun así,
cualquier caso creo que no deberíamos hacerlo.
4. ONDORIOZKOAK (consecutivos)
Beraz: por tanto Ni zu baino gazteagoa naiz; beraz, zu ni baino zaharragoa
naiz:
Yo soy más joven que tú, luego tú eres más viejo que yo.
2
Hortaz: por tanto Gona polita da; hortaz, erosi dut: La falda es bonita, por
tanto, la he comprado.
Orduan : entonces Zer esan behar dugu orduan? ¿qué tenemos que decir
entonces?
Honenbestez
horrenestez Ez dut horrenbestez esan nahi ondo dagoenik: No quiero
decir por tanto que esté bien.
hainbestez: por
tanto
5. KAUSAZKOAK (causales)
Izan ere: de hecho Erosi dut; izan ere, oso merkea da: Lo he comprado, de
hecho, está muy barato.
Zeren (eta): ya Kontuz ibili, zeren (eta) oso labainkor dagoen.
que
Alabaina: puesto Bazuen zer egina; alabaina, babarrunak erre
que zitzaizkion: tenía tarea, puesto que se le habían quemado
las alubias.
Ba (da): ya que Joan egin da, bada (zeren) presaka dabil: se ha marchado,
ya que tenía prisa.