Yanmar - Manual Do Operador - 4JH3 - Co?pia
Yanmar - Manual Do Operador - 4JH3 - Co?pia
MANUAL DE OPERACIÓN
[ INTRODUCCIÓN ]
1. PARA UNA OPERACIÓN SEGURA : Indicaciones de seguridad, precauciones de seguridad, explicación y uso.
3. PREPARACIÓN PARA LA OPERACIÓN : Combustible, aceite lubricante, agua de refrigeración, etc., control y suministro.
y explicación detallada.
6. PROBLEMAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Problemas simples y tabla de medidas para solucionar problemas.
• Lea atentamente este Manual de operación antes de operar el motor para asegurarse de que sea
utilizado correctamente y que se mantenga en las mejores condiciones posibles.
este Manual de funcionamiento se pierde o se daña, solicite uno nuevo a su distribuidor o descárguelo.
tributor.
• Si entrega su motor a otra persona, asegúrese de adjuntar este Manual de operación. • Se realizan
esfuerzos constantes para mejorar la calidad y el rendimiento de los productos Yanmar, por lo que algunos
detalles incluidos en este Manual de operación pueden diferir ligeramente de los de su motor. Si tiene alguna
pregunta al respecto, comuníquese con su distribuidor o distribuidor de Yanmar.
Advertencia de Advertencia de
de California reconoce que los gases de escape postes, terminales y accesorios relacionados
de los motores diésel y algunas de sus de las baterías contienen plomo y compuestos
constituciones causan cáncer, defectos de de plomo, sustancias químicas que, según el
nacimiento y otros daños reproductivos. estado de California, causan cáncer y daños
reproductivos.
Machine Translated by Google
3 ANTES DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1 Fueloil, aceite lubricante y agua de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1.1 Fueloil. . . ... .... ... .... ... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1.2 Aceite lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.3 Agua de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Suministro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2.1 Llenado del tanque de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2.2 Purga del sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Suministro de aceite lubricante para el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.4 Suministro de aceite lubricante para engranajes marinos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.5 Suministro de agua de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.6 Arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.7 Comprobación del aceite lubricante y del agua de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 CÓMO OPERAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Inspección antes de comenzar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Comprobación de las lámparas de iluminación de los medidores del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2.1 Comprobación de las lámparas de iluminación de los medidores del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2.2 Comprobación de los dispositivos de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2.3 Comprobación de los medidores del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
panel. . 4.3 arranque.
4.3.1 Inicio diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3.2 Arranque en condiciones de baja temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3.3 Reinicio después de un error de inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3.4 Después de que el motor haya arrancado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4 Ajuste de la velocidad del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5 Operación del embrague para el engranaje marino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.1 Avance, Punto muerto, Marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.2 Cambio a pesca de arrastre (disponible solo para KMH4A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.6 Verificación durante la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.7 Parando el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.8 Procedimiento de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.9 Almacenamiento a largo plazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.9.1 Antes de almacenarlo por períodos prolongados, realice lo siguiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.9.2 Comprobación del motor para su reutilización después de un largo período de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Machine Translated by Google
5 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1 Lista de Inspecciones Periódicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2 Elementos de inspección periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2.1 Inspección después de las 50 horas iniciales. Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2.2 Inspección cada 50 horas. . ... .... ... . ... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2.3 Inspección cada 250 horas. o 1 año. . ... .... ... . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2.4 Inspección cada 500 horas o 2 años. . . . .... ... . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2.5 Inspección cada 1000 horas. o 4 años. . . . ... ... . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Estas son las señales de advertencia que se utilizan en este manual y en los productos.
Présteles especial atención.
• Las descripciones bajo AVISO son para precauciones de manejo particularmente importantes. Si los ignora, el
rendimiento de su máquina puede deteriorarse y provocar problemas.
Machine Translated by Google
• Después de la inspección, vuelva a cerrar firmemente el tapón de llenado. Si la tapa no está asegurada,
se puede emitir vapor o agua hirviendo durante el funcionamiento y causar quemaduras.
Piezas móviles •
No toque las piezas móviles del motor (eje de la hélice, correa trapezoidal, polea de la TDF, etc.)
durante el funcionamiento ni deje que su ropa quede atrapada en ellas, ya que esto puede provocar
lesiones.
• Nunca opere el motor sin las cubiertas de las partes móviles. • Antes de arrancar el motor,
verifique que se hayan retirado del área todas las herramientas o paños utilizados en el mantenimiento.
Alcohol
• Nunca opere el motor mientras esté bajo la influencia del alcohol o cuando esté enfermo o no
se sienta bien ya que esto resulta en accidentes.
Precauciones para retirar aceite caliente y agua para evitar quemaduras • Si extrae
aceite del motor mientras aún está caliente, no permita que el aceite salpique.
tú.
• Espere hasta que la temperatura haya bajado antes de retirar el agua de refrigeración del
motor para evitar quemarse.
AVISO: No
altere el motor diésel.
Reconstruir el motor o alterar piezas para aumentar la velocidad o la cantidad de combustible descargado, etc.
hará que la operación sea insegura y provocará daños y acortará la vida útil del motor.
AVISO:
Eliminación de materiales de desecho
• Coloque el aceite o los líquidos a eliminar en un contenedor. Nunca deseche el aceite usado u otros fluidos
afuera, en una alcantarilla, río o el mar.
• Trate los materiales de desecho de manera segura respetando todas las regulaciones y leyes. Pregunta a una valorizadora de residuos
Para garantizar un funcionamiento seguro, se han colocado etiquetas de seguridad del producto. Su ubicación se muestra en el diagrama.
abajo. Evite que las etiquetas se ensucien o rompan y reemplácelas si se pierden o dañan. También
sustituir las etiquetas cuando se sustituyan piezas, ordenándolas del mismo modo que para las piezas.
1 12837707350
2 12829607260
3 12829607300
4 19663012980
En caso de motor con engranaje marino. conecte el eje de la hélice al eje de salida del engranaje marino. El 4JH3
TCE tiene unidad SD404T. Para el accionamiento de vela, consulte su manual de funcionamiento.
A continuación se muestran los diferentes tipos de engranajes marinos aplicables para cada motor.
Motor
4JH3TE 4JH3EL 4JH3DTE Nota
equipo marino
KBW21 EL EL
O : Aplicable
KM4A EL EL : No aplicable
KMH4A EL EL EL
La instalación, ajuste y revisión de este motor requieren conocimientos especializados y habilidades de ingeniería.
Además, las leyes de algunos países pueden exigir la inspección del barco y del motor. Consulta Yanmar
filial local en su región o su distribuidor o comerciante.
Para obtener el máximo rendimiento de su motor, es imperativo que el tamaño y la estructura de la embarcación sean
adecuado al motor. Es igualmente importante utilizar el dispositivo de conducción correcto y una hélice del tamaño adecuado.
Tamaño y especificaciones.
El motor debe instalarse correctamente con agua de refrigeración, tuberías de escape y cableado eléctrico seguros. El
El trabajo de la toma de fuerza debe ser fácil de usar para los equipos a bordo.
Consulte a su concesionario o distribuidor Yanmar al seleccionar piezas opcionales. La selección de piezas opcionales debe realizarse
en cuenta las condiciones operativas y circundantes.
Este Manual de Operación explica los puntos básicos para la operación estándar. Las variaciones se explican en el
secciones especialmente marcadas.
Este manual de operación explica los puntos básicos para la operación estándar. Se explican las variaciones.
debajo de los emblemas de letras para una fácil referencia.
Cuando no haya secciones con emblemas de letras, la explicación se aplica a todos los modelos.
No se incluyen explicaciones sobre dispositivos motrices, hélices, etc. y piezas opcionales, y especiales.
Se debe prestar atención a las explicaciones y precauciones de seguridad en los manuales de operación proporcionados por los
fabricantes de la embarcación y del equipo.
Machine Translated by Google
2.2.1 4JH3TE
modelo de motor 4JH3TE
Desplazamiento l 1.995
Aspiración Turbocargado
kW{CV}/rpm *55,2(75)/3800
Máx. producción
(Cigüeñal) **53,5(72,8)/3800
1,47/1,47 2,14/2,14
Relación de reducción
2,17/3,06 2,62/3,06 2,04/2,04 2,45/2,45
(Adelante/Atrás) 2,63/2,63 3,30/3,30
Nota:
1. Condición de clasificación: ISO 30461, 8665
2. 1hp=0.7355kW 3.
° °
Condición del combustible: Densidad a 15C=0.860, Temperatura del fueloil *:25C en la entrada de la bomba de inyección de combustible
** °
: ISO 8665 (temperatura del aceite combustible 40 °C en la entrada de la bomba de inyección de combustible)
Machine Translated by Google
2.2.2 4JH3TCE
modelo de motor 4JH3TCE
Desplazamiento l 1.995
Aspiración Turbocargado
kW{CV}/rpm *55,2(75)/3800
Máx. producción
(Cigüeñal) **53,5(72,8)/3800
Modelo SD404T
Nota:
1. Condición de clasificación: ISO 30461, 8665
2. 1hp=0.7355kW 3.
° °
Condición del combustible: Densidad a 15C=0.860, Temperatura del fueloil *:25C en la entrada de la bomba de inyección de combustible
** °
: ISO 8665 (temperatura del aceite combustible 40 °C en la entrada de la bomba de inyección de combustible)
Machine Translated by Google
2.2.3 4JH3HTE
modelo de motor 4JH3HTE
Desplazamiento l 1.995
Aspiración Turbocargado
kW{CV}/rpm *73,6(100)/3800
Máx. producción
(Cigüeñal) **71,4(97)/3800
Nota:
1. Condición de clasificación: ISO 30461, 8665
2. 1hp=0.7355kW 3. ° °
Condición
** °
del combustible: Densidad a 15C=0.860, Temperatura del fueloil *:25C en la entrada de la bomba de inyección de combustible
: ISO 8665 (temperatura del aceite combustible 40 °C en la entrada de la bomba de inyección de combustible)
Machine Translated by Google
2.2.4 4JH3DTE
modelo de motor 4JH3DTE
Desplazamiento l 1.995
Aspiración Turbocargado
kW{CV}/rpm *91,9(125)/3800
Máx. producción
(Cigüeñal) **89,1(121,3)/3800
Modelo KMH4A
Nota:
1. Condición de clasificación: ISO 30461, 8665
2. 1hp=0.7355kW 3.
Condición
**
°
del combustible: Densidad a 15C=0.860, ° de la bomba de inyección de combustible
Temperatura del fueloil *:25C en la entrada
°
: ISO 8665 (temperatura del aceite combustible 40 °C en la entrada de la bomba de inyección de combustible)
Machine Translated by Google
• Lado de operación (lado derecho visto desde la hélice). Contiene las piezas principales necesarias para la operación.
Palanca de arrastre
(Opción)
Varilla de nivel (engranaje marino) Filtro de aceite lubricante Bomba de inyección de combustible
• Lado no operativo
Tapón de llenado
Enfriador de agua fresca
Alternador (Agua dulce)
turbocompresor
*Enfriador intermedio
correa trapezoidal
palanca de embrague
NOTA:
El motor 4JH3DTE con KMH4A se utiliza como ejemplo para los dibujos anteriores.
*
El 4JH3TE no está equipado con un intercooler (indicado por una marca arriba).
Machine Translated by Google
Filtro de combustible Elimina el polvo y el agua del combustible. El filtro es de tipo cartucho y el elemento interior debe reemplazarse antes de que se obstruya.
Hay un separador de agua en la parte inferior del filtro y debe drenarse periódicamente.
Bomba de cebado de combustible Esta es una bomba de combustible manual. Al mover la perilla en la parte superior del filtro de combustible, se alimenta el combustible.
La bomba también se utiliza para purgar el aire del sistema de combustible.
Bomba de alimentación de combustible Esta es una bomba mecánica que se utiliza para alimentar combustible a la bomba de inyección de combustible.
Está integrado en la bomba de inyección de combustible.
Puerto de llenado (aceite de motor) Puerto de llenado para aceite lubricante de motor.
Puerto de llenado (aceite para engranajes marinos) Puerto de llenado para aceite lubricante para engranajes marinos. Ubicado en la parte superior de la caja de engranajes marinos.
Varilla de nivel (aceite de motor) Varilla medidora para determinar el nivel de aceite del motor.
Filtro de aceite lubricante Filtra fragmentos finos de metal y carbón del aceite lubricante. El filtro es de tipo cartucho y el elemento interior debe reemplazarse antes de
que se obstruya.
[ Sistema de agua de refrigeración ] Este motor está refrigerado por 2 sistemas de refrigeración: agua dulce y agua de mar.
Enfriador de agua dulce El tanque almacena el agua fresca de refrigeración y está integrado en el refrigerador de agua dulce.
El agua de mar de refrigeración pasa a través del enfriador de agua dulce para enfriar el agua dulce mediante intercambio de calor.
(Tanque de agua dulce incorporado)
Ubicada en la parte superior del tanque de agua dulce, la tapa de llenado cierra el puerto de llenado.
Bomba de agua de refrigeración
Dispone de dos válvulas reguladoras de presión (válvula de presión y válvula de vacío).
Cuando la temperatura del agua de refrigeración aumenta, la presión dentro del tanque de agua dulce
aumenta provocando que se abra la válvula de presión en la tapa de llenado.
Tapón de llenado
El agua caliente y el vapor pasan a través de una manguera de goma hasta el subtanque para condensar el agua caliente.
(El puerto de llenado y el depósito secundario están conectados mediante una manguera de goma).
Cuando se reduce la carga y la temperatura del agua de refrigeración cae, la presión en el agua fresca
Subtanque El tanque de agua se baja y esto activa la válvula de vacío en la tapa de llenado, lo que provoca que el agua fría
agua en el subtanque para regresar al tanque de agua dulce.
Enfriador de aceite (aceite de motor) Este intercambiador de calor enfría el aceite del motor con agua de mar.
Enfriador de aceite (aceite para engranajes marinos) Este intercambiador de calor enfría altas temperaturas. Aceite para engranajes marinos con agua de mar.(KBW21,KMH4A)
turbocompresor Con el dispositivo de alimentación de aire de admisión presurizado, la turbina de gases de escape gira mediante
gases de escape, y la potencia se utiliza para hacer girar el ventilador
Esto presuriza el aire de admisión para enviarlo al cilindro y proporciona una alta potencia de salida.
intercooler Este intercambiador de calor enfría el aire de admisión presurizado del turbocompresor con agua de mar y aumenta la cantidad de aire de admisión.
motor de arranque Este es un motor de CC para arranque eléctrico. La corriente eléctrica hace que el piñón se engrane.
con la corona dentada del volante para arrancar el motor.
Alternador Se trata de un generador de CA integrado en el rectificador y el regulador que gira mediante una correa trapezoidal para cargar la batería durante
el funcionamiento.
Machine Translated by Google
El panel de instrumentos está ubicado en la cabina, separado del motor. Los siguientes instrumentos permiten
arrancar y parar el motor y controlar su estado durante el funcionamiento.
♦ tipo B ♦Nuevo tipo B
2 Contador de horas × EL
(1) Medidores
Los siguientes medidores están ubicados en la parte superior central del panel de instrumentos.
♦Los paneles tipo B/C y New B/C utilizan sistemas eléctricos analógicos y tienen un indicador de puntero.
Encienda el interruptor de la luz del panel (interruptor de iluminación) para una fácil
visualización. • Tacómetro
Se indica el número de horas de funcionamiento y se puede utilizar como guía para las comprobaciones de mantenimiento periódicas.
• Medidor de temperatura del agua de refrigeración (C, nuevo C)
Se indica la temperatura del agua de refrigeración. Permite monitorear el estado de enfriamiento del motor. • Medidor de presión de aceite
lubricante (C, nuevo C)
Se indica la presión del aceite del motor.
Permite monitorear el estado del aceite lubricante del motor.
Cuando el sonido del timbre ya no es necesario, se puede apagar con el interruptor de parada del timbre.
• Lámparas de alarma
La ventana del monitor de alarma indica el punto del problema cuando se enciende uno de los símbolos que se muestran a continuación.
Cuando el funcionamiento es normal, las luces de alarma están apagadas; sin embargo, si surge algún problema, los sensores lo detectarán y
harán que se encienda la luz detrás del símbolo correspondiente.
la carga sea anormal, la lámpara se encenderá. Cuando comience la carga, la lámpara se apagará. (El timbre de alarma no
sonará cuando se encienda la lámpara).
Cuando la temperatura del agua dulce de refrigeración exceda el máximo (95 grados C o más), la lámpara se encenderá.
Continuar el funcionamiento a temperaturas que excedan el máximo provocará daños y agarrotamiento. Verifique la carga y
el sistema de enfriamiento para detectar cualquier anormalidad.
Cuando la presión del aceite lubricante cae por debajo del sensor de presión de aceite especificado, lo detectará y la lámpara
se encenderá. Si continúa el funcionamiento con aceite insuficiente se producirán daños y atascamientos. Verifique el nivel
de aceite.
Cuando el drenaje dentro del separador de agua en el filtro de combustible se vuelve excesivo, el sensor hará que se
encienda la lámpara. Limpie el drenaje del separador de agua. Si continúa la operación sin limpiar, será imposible suministrar
combustible al motor o se producirán daños y agarrotamiento de la bomba de inyección de combustible.
Cuando la goma del sello unida entre el propulsor de la vela y el casco está dañada y se filtra agua de mar entre las gomas
del sello, la lámpara se enciende. Si esto sucede, pare el motor y regrese rápidamente al puerto más cercano para realizar
reparaciones.
Cuando la cantidad de combustible en el tanque es insuficiente, el sensor activará la lámpara. Llene con combustible.
Machine Translated by Google
(3) Interruptor de
arranque Este es el interruptor para arrancar el motor. Es un interruptor de 3 pasos de tipo giratorio. La posición se
cambia girando la llave en el interruptor.
ON es la posición de funcionamiento.
La corriente fluye hacia los instrumentos y la alarma.
Posición inicial
dispositivos.
interruptor de arranque
La llave vuelve automáticamente a la posición ON cuando
retira la mano.
GLOW es la posición para encender el calentador de aire. El calentador de aire (OPCIONAL) ayuda al arranque durante el estado de frío.
condiciones calentando el aire de admisión antes de arrancar.
El motor sólo se puede arrancar cuando el embrague está en punto muerto. Si se intenta arrancar el motor en cualquier otra posición, el
interruptor de seguridad en punto muerto se activará para imposibilitar el arranque.
Continúe presionando el botón de parada hasta que el motor se detenga por COMENZAR
completo.
Machine Translated by Google
palanca de velocidad
Palanca de arrastre
Baja velocidad
Alta velocidad
arrastre
astal Neutral
BAJO
VELOCIDAD
BAJO
VELOCIDAD
ALTO
VELOCIDAD
ALTO VELOCIDAD
VELOCIDAD
ALTO
∆FWD: Adelante
NEUTRO: Posición de embrague desacoplado
ACELERADOR: Posición para reducir la velocidad del
motor REV: Contrarrestar
Machine Translated by Google
• Adelante
• Contrarrestar
BAJA VELOCIDAD
ALTA VELOCIDAD
MT3: Saque la palanca del mango por completo.
ALTA VELOCIDAD
Opere únicamente con la manija de arrastre a baja velocidad del motor, 1000 Aflojar
rpm o menos.
Durante la operación de pesca de arrastre, el embrague del engranaje marino
está funcionando a medio embrague y la velocidad de la hélice se desliza
muy lentamente contra el disco del embrague.
No opere a una velocidad del motor superior a 1000 rpm.
AVISO:
Baja velocidad
•Asegúrese de que la velocidad del motor sea de 1000 rpm o (arrastre)
18 3. ANTES DE LA OPERACIÓN
3. ANTES DE LA OPERACIÓN
Realice los puntos 3.1 – 3.7 antes de comenzar a prepararse para la operación.
AVISO:
Cuando se utiliza un aceite combustible diferente al especificado, el motor no funcionará a plena capacidad y las
piezas pueden dañarse.
conectar una llave de drenaje al tanque de combustible para permitir que la suciedad y
agua que se ha depositado en el fondo del tanque a ser
combustible
inyección
bomba
de
la
A
drenado.
Tanque de combustible
Menos de 500 mm
grifo de gasoil
grifo de drenaje
Machine Translated by Google
3. ANTES DE LA OPERACIÓN 19
AVISO: El
uso de un aceite lubricante diferente al especificado provocará que las piezas internas del motor se atasquen y se produzca
,
un desgaste anormal del dispositivo de engranajes, y acortará la vida útil del motor. También afectará la capacidad inicial y
la potencia de salida.
Tenga cuidado de utilizar el aceite correcto para cada uno y guárdelo en recipientes separados y claramente etiquetados.
1) Elija LLC que no tendrá ningún efecto adverso sobre los materiales (hierro fundido, aluminio, cobre, etc.) de
el sistema de refrigeración por agua dulce del motor.
2) Utilice estrictamente la proporción de mezcla adecuada de LLC y agua dulce según las instrucciones del fabricante de LLC. Si se utiliza una
proporción incorrecta de LLC y agua dulce, el rendimiento de refrigeración del agua de refrigeración disminuirá y el motor podría sobrecalentarse.
3) No mezcle diferentes tipos (marcas) de LLC, las reacciones químicas pueden inutilizar la LLC y provocar problemas en el motor.
podría resultar grave.
AVISO: El
20 3. ANTES DE LA OPERACIÓN
Llene el tanque hasta aproximadamente el 90% de su capacidad y tenga cuidado de no dejar que el combustible se derrame durante la operación.
Mueva la perilla de la bomba de cebado hacia arriba y hacia abajo hasta que el
combustible mezclado con burbujas de aire salga del perno de purga de aire.
5. Cuando el combustible que sale sea transparente y no esté mezclado con burbujas,
apriete el perno de purga de aire.
Del tanque de combustible
Machine Translated by Google
3. ANTES DE LA OPERACIÓN 21
medidora.
Superior
Capó Límite
Capacidad de aceite del motor:
Díptico Más bajo
Consulte 2.2 Especificaciones del motor. Guía
Límite
Entrada de aceite
3. Vuelva a colocar la varilla medidora y apriete firmemente la tapa de entrada de aceite.
a mano.
AVISO: No
llene demasiado.
Para medir el nivel de aceite, limpie la varilla medidora con un paño y luego mida
el nivel de aceite insertando la varilla medidora sin apretar el tornillo de la tapa
Límite superior
de entrada de aceite. Límite inferior
AVISO: El
límite inferior se indica en el extremo del extremo del
varilla graduada.
AVISO:
No llene demasiado.
22 3. ANTES DE LA OPERACIÓN
Saldrán vapor y agua caliente y le quemarán gravemente. Espere hasta que la temperatura del agua
haya bajado, luego envuelva un paño alrededor de la tapa y aflójela lentamente. • Después de la
inspección, vuelva a
cerrar la tapa firmemente. Si la tapa no está segura, vaporice o
Durante el funcionamiento se puede emitir agua hirviendo y provocar quemaduras.
4JH3TE/TCE turbocompresor
Colector de escape
Enfriador de agua dulce
turbocompresor (Agua dulce)
bomba de agua
dulce
(Agua dulce)
Filtro de aceite (Agua dulce)
(Agua dulce) lubricante
(Agua de mar)
interenfriador
(Agua dulce)
(Agua dulce) (Agua de mar) Enfriador de aceite (engranaje
(Agua de mar)
marino)
KMH4A
5. Retire la tapa del subtanque y llénelo con agua hasta el límite superior, LLENO.
Reemplace la tapa.
Tapón de llenado
Capacidad del depósito secundario: 0,8 l
Al tanque de agua dulce
Límite inferior
Machine Translated by Google
3. ANTES DE LA OPERACIÓN 23
3.6 Arranque
Cuando el motor se utiliza por primera vez o si no se ha utilizado durante un largo período de tiempo, realice un arranque antes de comenzar a distribuir
aceite a todas las piezas. El uso de un motor que ha estado almacenado durante un largo período de tiempo sin el procedimiento de arranque puede provocar
que el motor se atasque, ya que ya no habrá aceite en las piezas móviles después del almacenamiento.
lentamente.
interruptor de arranque
Cuando se colocan aceite lubricante para motores, aceite lubricante para engranajes marinos y agua de refrigeración por primera vez, o después de haberlos
reemplazado, se deben verificar sus niveles después de una operación de prueba. Durante la operación se distribuirá aceite y agua a las distintas partes,
reduciendo los niveles de aceite y agua. Reponer en las cantidades adecuadas.
24 4. CÓMO OPERAR
4. CÓMO OPERAR
Alcohol •
Nunca opere el motor mientras esté bajo la influencia del alcohol o cuando esté enfermo o se sienta mal, ya que
esto resulta en accidentes.
otros equipos de ventilación. Verifique nuevamente durante la operación para asegurarse de que la ventilación
sea buena. Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso y no deben inhalarse.
Piezas móviles • No
toque las piezas móviles del motor (eje de la hélice, correa trapezoidal, polea de la TDF, etc.) durante el
funcionamiento ni deje que su ropa quede atrapada en ellas, ya que esto puede provocar lesiones.
• Nunca opere el motor sin las cubiertas de las partes móviles. • Antes de arrancar el motor,
verifique que se hayan retirado del área todas las herramientas o paños utilizados en el mantenimiento.
4. CÓMO OPERAR 25
Nunca retire el tapón de llenado del tanque de agua dulce mientras el motor esté todavía
caliente.
El vapor y el agua caliente saldrán a borbotones y le causarán quemaduras graves. Espere hasta que la temperatura
del agua haya bajado, luego envuelva un paño alrededor de la tapa y aflójela lentamente. • Después de la inspección,
vuelva a cerrar
firmemente el tapón de llenado. Si la tapa no está asegurada, se puede emitir vapor o agua hirviendo durante el
2. Cuando el nivel de agua en el subtanque sea bajo, retire el tapón de llenado del tanque de agua dulce y verifique la cantidad de agua de
refrigeración en el tanque de agua dulce. Llene con agua dulce el tanque de agua dulce si el nivel es bajo. →Ver 3.5
AVISO: Si el
agua de refrigeración se agota con demasiada frecuencia, o si el nivel del agua en el tanque de agua dulce baja sin ningún cambio en el nivel
del agua del subtanque, puede haber alguna fuga de agua o aire. En tales casos, consulte sin demora a su concesionario o distribuidor de
Yanmar.
Si la palanca se sale o hay juego en la palanca, ajuste el cable del control remoto. →Ver 5.2.3(5)
(7) Preparación de reservas de combustible, aceite lubricante y agua de refrigeración Tenga suficiente
combustible listo para la operación del día. Además, tenga una reserva de combustible, aceite lubricante y agua de refrigeración (suficiente para
4. CÓMO OPERAR 27
4.3 inicio
4.3.1 Arranque diario Siga los
siguientes procedimientos para arrancar en condiciones normales.
NEUTRAL
NEUTRAL
1. Abra la llave Kingston. (opción)
2. Abra la llave del tanque de combustible. (opción)
3. Corte todos los embragues e interruptores principales de toda la
maquinaria auxiliar para que no haya carga.
4. Coloque la manija del control remoto en NEUTRAL.
5. Coloque la manija del gobernador en la posición de baja velocidad
(cuando hay una manija de control remoto del gobernador
independiente).
MT3 VM
6. Encienda el interruptor de la batería. (opción)
7. Inserte la llave en el interruptor de arranque y gírela a ON, suena el
timbre y se encienden las luces del dispositivo de alarma, indicando Retire la mano después de que arranque el motor.
BRILLO EN
La llave volverá automáticamente a la posición ON . Posición inicial
COMENZAR
interruptor de arranque
OPCIÓN 7.
Gire la llave desde la posición APAGADO a BRILLO. Continúe manteniendo presionada la llave en la posición GLOW para calentar el
calentador de aire.
8. Gire la llave a START y arranque el motor. Después de que arranque el motor, retire la mano de la llave.
AVISO: No
deje el calentador de aire encendido por más de 20 segundos seguidos. Dejar el calentador de aire encendido
durante períodos de tiempo más prolongados provocará daños.
AVISO: No
mantenga presionado el interruptor de arranque durante más de 15 segundos seguidos. Si el motor no arranca la
primera vez, espere unos 15 segundos antes de volver a intentarlo.
Machine Translated by Google
28 4. CÓMO OPERAR
BAJA VELOCIDAD
NEUTRAL
motor a baja velocidad sin carga. →Ver 2.5.2(4)
Botón de aceleración libre
ALTO VELOCIDAD
AVISO:
Para un motor nuevo, tenga especial cuidado de no cambiar de velocidad abruptamente ni colocar una carga pesada
durante las primeras 50 horas de funcionamiento. Hacerlo provocará daños y acortará la vida útil del motor.
Machine Translated by Google
4. CÓMO OPERAR 29
NEUTRAL
RDO FWD
(AVANCE, PUNTO MUERTO, MARCHA ATRÁS). • Asegúrese BAJO VELOCIDAD ALTA
NEUTRAL RDO
de hacer funcionar el motor a la velocidad más baja posible al VELOCIDAD FWD BAJO
VELOCIDAD
BAJO
VELOCIDAD
mango con suavidad; Nunca cambie de posición abruptamente.
ALTO VELOCIDAD
VELOCIDAD
ALTO
4.5.2 Cambio a pesca de arrastre (disponible solo para KMH4A) OPCIÓN KMH4A
Utilice el mango de arrastre para comenzar a pescar. Al cambiar de funcionamiento hacia adelante o hacia atrás a arrastre, la velocidad de
revolución de la hélice se reducirá al mínimo indispensable.
AVISO:
Cuando arrastre, no aumente la velocidad del motor a más de 1000 rpm, ya que esto provoca un desgaste prematuro
y daños en el embrague.
30 4. CÓMO OPERAR
BAJA VELOCIDAD
NEUTRAL
Saque la palanca del mango (MT3) o el botón de aceleración libre
Botón de aceleración libre
(MV) y cambie la velocidad del motor de t alta a baja varias veces.
→Ver 4.3.4(1)
AVISO:
Nunca apague el interruptor de la batería ni encienda el
cable de la batería durante el funcionamiento. Se producirán
daños a las piezas del sistema eléctrico.
EN APAGADO
Interruptor de batería
OPCIÓN
Machine Translated by Google
4. CÓMO OPERAR 31
1. Detener el barco.
Coloque la manija del control remoto en NEUTRAL y reduzca la DETENER
Palanca de parada
Detener
AVISO:
Detener el motor repentinamente después de operar a alta velocidad o con carga pesada sin operación de
enfriamiento.
Hará que la temperatura del motor aumente rápidamente, lo que provocará el deterioro del aceite lubricante y el
pegado de las piezas.
AVISO: Si
no cierra la llave Kingston, el agua se filtrará al interior de la embarcación y podría hundirse. Asegúrate de cerrar la
llave.
Machine Translated by Google
32 4. CÓMO OPERAR
El siguiente esquema muestra los procedimientos de funcionamiento explicados hasta este punto.
Algunas partes de la operación pueden diferir según el sistema de control remoto que se utilice.
Los manuales de operación adjuntos deben leerse atentamente y comprenderse.
Iniciando operación
Arrancar el motor
Embrague del dispositivo de conducción Engranar el embrague
Control remoto del embrague Adelante o atrás
Palanca Velocidad del motor 1000 rpm o menos
Comprobación de los
Interruptor de arranque
Ajustar velocidad
dispositivos
APAGADO ENCENDIDO
de alarma Gire la llave Palanca de velocidad
AL INICIO durante no más de 15 segundos. Control remoto del gobernador
EN Retire la mano de la llave
Manejar KMH4A
después de comenzar.
Adelante o
Marcha Mango de arrastre
Ajustar velocidad
Palanca de velocidad
Control remoto del gobernador Volver a la normalidad
Palanca de velocidad Posición de baja velocidad Manejar Operación
Control remoto del gobernador 1500 rpm o menos durante 5
Manejar minutos. o más
Ajustar velocidad
Alta velocidad
Posición(H)
Detener el barco/Prepararse para detener
el motor
Palanca de velocidad
Posición de baja velocidad
Control remoto del gobernador
1000 rpm o menos
Manejar
Palanca de velocidad
Control remoto del gobernador Posición de baja velocidad
4. CÓMO OPERAR 33
Precauciones al retirar el agua caliente para evitar quemaduras Espere hasta que
la temperatura haya bajado antes de retirar el agua de refrigeración del motor para evitar quemarse.
Drene el agua tanto del sistema de agua de mar como del de agua dulce.
AVISO: Si
no se drena el agua, puede congelarse y dañar partes del sistema de agua de refrigeración.
♦Drenaje del agua del sistema de agua de mar 1. Abra la llave de drenaje
de agua en el enfriador de aceite de engranajes marinos y drene el agua de refrigeración.
(La posición de la llave de drenaje varía según los diferentes tipos de engranajes marinos).
2. Abra la llave de drenaje de agua en el tubo de refrigeración de agua de mar y drene el agua de refrigeración. 4JH3TE/TCE
Abra la llave de drenaje de agua debajo del intercooler y drene el agua de refrigeración.
4JH3HTE 4JH3DTE
3. Afloje los pernos (4) en la cubierta lateral de la bomba de agua de mar y mueva la cubierta para drenar el enfriamiento.
agua en el interior.
4. Después de drenar el agua, apriete las llaves de drenaje de agua y vuelva a colocar la cubierta lateral de la bomba de agua de mar.
KBW21 KM4A
intercooler
Colector de escape
(Agua de mar)
4JH3TE/TCE
bomba de agua de mar
(Agua de mar)
(Agua de mar)
34 4. CÓMO OPERAR
4JH3TE/TCE turbocompresor
Colector de escape
(Agua dulce)
(Agua dulce)
(Agua dulce)
Enfriador de agua dulce
Filtro de aceite lubricante
turbocompresor
(Agua dulce)
4.9.2 Comprobación del motor para su reutilización después de un largo período de almacenamiento Cuando utilice
el motor después de un largo período de almacenamiento, prepárelo para su funcionamiento de la misma manera que para un
motor nuevo.
→Ver[3.ANTES DE LA OPERACIÓN]
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 37
Durante la operación inicial del motor, el aceite se contamina rápidamente debido al desgaste inicial de las piezas internas. Por lo tanto, es
necesario cambiar el aceite lubricante lo antes posible. Reemplace el filtro de aceite lubricante al mismo tiempo.
Es más fácil y eficaz drenar el aceite lubricante del motor mientras el motor aún
está caliente después de su funcionamiento.
1) Después de retirar la varilla medidora de aceite, conecte la manguera de la
Varilla graduada
bomba de drenaje de aceite (opcional) a la guía de la varilla medidora.
2) Drene el aceite con la bomba de drenaje.
Bomba de drenaje de aceite
→Ver 3.3 2)
38 5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
(2) Reemplazo del aceite de engranajes marinos y lavado de los filtros de aceite (primera vez)
Durante la operación inicial del engranaje marino, el aceite se contamina rápidamente debido al desgaste inicial de las piezas internas. Por lo tanto, es
necesario cambiar el aceite lubricante lo antes posible.
KMH4A Lave el filtro de aceite lubricante al mismo tiempo.
tapón de drenaje
Filtrar
Muelle en espiral
junta tórica
5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 39
Tanque de sedimentos
al motor
grifo de drenaje
2. Afloje el tornillo de cierre en la parte inferior del separador de aceite/terreno del filtro de
combustible y drene el agua y la suciedad acumuladas en el interior.
Apretar
Cuando haya un depósito pesado, drene el tanque de combustible al mismo tiempo.
Aflojar
Tornillo de cierre
Machine Translated by Google
40 5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Líquido de batería
El líquido de la batería es ácido sulfúrico diluido. Puede cegarle si le entra en los ojos o quemarle
la piel. Mantenga el líquido alejado de su cuerpo. Lávelo inmediatamente con una gran cantidad
de agua dulce si le cae algo encima.
explotar. • El
Nivel superior
líquido de la batería tiende a evaporarse más rápidamente en verano y
el nivel del líquido debe comprobarse antes de los horarios
Nivel inferior
especificados. • Si la velocidad
de arranque del motor es más lenta de lo habitual y el motor tiene
dificultades para arrancar, recargue la batería. • Si el motor aún no
arranca después de la carga, reemplace la batería.
AVISO: La
capacidad del alternador y la batería especificados es suficiente para el funcionamiento normal; sin embargo, la
capacidad puede ser insuficiente si se utilizan para otros fines, como luces dentro de la embarcación, etc. Consulte
a su distribuidor o distribuidor de Yanmar.
Machine Translated by Google
5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 41
Filtro de combustible
3. Retire los conectores del cableado y retire los
interruptor de alarma usando una llave.
(3) Reemplazo del aceite del motor y del filtro de aceite lubricante (segunda vez y después)
Después del segundo cambio de aceite, el aceite del motor debe cambiarse cada 250 horas.
Reemplace el filtro de aceite lubricante al mismo tiempo. →Ver 5.2.1(1)
Machine Translated by Google
42 5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
(4) Reemplazo del aceite para engranajes marinos y lavado del filtro de aceite (segunda vez)
Reemplace el aceite para engranajes marinos por segunda vez.
Lave el filtro al mismo tiempo. →Ver 5.2.1(2) KMH4A
(5A) Ajuste de la manija del control remoto del gobernador 1. Verifique que la palanca de BAJA VELOCIDAD
control de velocidad en el lado del motor esté tocando el perno limitador de NEUTRAL
palanca de velocidad
2. Verifique que la palanca de control de velocidad en el lado del motor esté
tocando el perno limitador de baja velocidad (ralentí bajo) cuando la Saque la palanca del mango
BAJO
AVISO:
ALTO
KMH4A
4. Realice los ajustes necesarios utilizando NEUTRAL como
ALTO VELOCIDAD
ALTO
ADELANTE
palanca de embrague
NEUTRAL
CONTRARRESTAR
Machine Translated by Google
5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 43
Baja velocidad
(arrastre)
Alta velocidad
10 segundos.
AVISO: No
vierta una gran cantidad de lavado del soplador a la vez (viertalo gradualmente), ya que esto puede dañar las aspas del
soplador y provocar golpes de ariete en la cámara de combustión, lo que provocaría accidentes.
Machine Translated by Google
44 5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
dulce
Además, la bomba de agua dulce no funcionará y provocará que el motor se
sobrecaliente.
Verifique la tensión de la correa trapezoidal de la siguiente manera. correa trapezoidal
Alternador
1. Presione la correa trapezoidal hacia abajo con el pulgar en el centro.
de la correa para comprobar la tensión. Presione hacia abajo con el pulgar
AVISO: • Si
la tensión de la correa trapezoidal es demasiado apretada, la correa y los cojinetes del alternador se dañarán.
viejo.
• Tenga cuidado de no derramar aceite sobre la correa trapezoidal, ya que esto podría provocar que se estire y resbale.
5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 45
→Ver 4.9.1(2)
1. Afloje los pernos de fijación de la cubierta lateral (4) y retire la
cubierta lateral.
melladas.
Los bordes o superficies de las cuchillas están estropeados o desgastados.
El impulsor debe reemplazarse periódicamente cada 2000 horas.
AVISO:
• Cuando el impulsor haya sido desmontado, tenga cuidado de reemplazarlo para que se mueva en la dirección correcta. La
bomba de agua de mar gira en el sentido de las agujas del reloj, pero las palas del impulsor deben instalarse en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
• Cuando gire el motor con la mano, asegúrese de hacerlo en la dirección correcta. Girarlo en la dirección opuesta daña las
palas del impulsor.
Si hay fugas continuas de agua de la bomba de agua de mar durante el funcionamiento, es necesario realizar el desmontaje y el mantenimiento (reemplazo del
sello mecánico).
Cuando sea necesario el desmontaje y el mantenimiento de la bomba de agua de mar, consulte a su distribuidor o distribuidor de Yanmar.
(3) Lavado del sistema de agua de refrigeración y revisión y mantenimiento de piezas Este mantenimiento
requiere conocimientos especializados. Consulte a su concesionario o distribuidor Yanmar.
Con el tiempo, se acumula óxido y sarro en los sistemas de agua de mar y de agua dulce, lo que reduce su rendimiento de refrigeración. Además, cuando el
interior del enfriador de aceite del motor y el enfriador de aceite de engranajes marinos se ensucian, el enfriamiento del aceite lubricante empeora y hace que el
aceite se deteriore más rápidamente.
Lave las siguientes piezas relacionadas cuando se reemplace el agua de refrigeración.
Piezas relacionadas con el sistema de agua de refrigeración: bomba de agua de mar, enfriador de aceite de motor, enfriador de aceite de engranajes marinos,
bomba de agua dulce, enfriador de agua dulce, termostato, etc.
Machine Translated by Google
46 5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Fallos iniciales
El motor de arranque no gira o gira demasiado Carga de batería insuficiente Compruebe el líquido de la batería y recárguela. 5.2.2(3)
lento Conexión de cable defectuosa en el terminal Retire el óxido del terminal; reapretar Pregunte por
(Se puede girar a mano) Interruptor de arranque defectuoso reparaciones.
Interruptor de seguridad del embrague defectuoso Preguntar por reparaciones.
arrancador defectuoso Preguntar por reparaciones.
No se puede girar manualmente. Partes internas agarrotadas o dañadas Preguntar por reparaciones.
El eje de la hélice gira cuando está en La palanca del embrague está mal alineada. Ajuste la posición de la palanca del embrague. 5.2.3(5B)
PUNTO MUERTO
Eje de la hélice instalado incorrectamente. Preguntar por reparaciones.
El eje de la hélice no gira cuando Operar a alta velocidad mientras se pesca en Cambie la palanca de arrastre a la posición H. Llene 2.5.2(2) 3.4
está en AVANCE o posición de arrastre. con aceite de embrague.
ATRÁS. Aceite de embrague insuficiente. Preguntar por reparaciones.
O gira con velocidad insuficiente. Bomba de aceite rota. Preguntar por reparaciones.
Placa de fricción del embrague desgastada.
Si el aparejo marino se rompe, el barco no navegará. En caso de esta emergencia, siga el siguiente procedimiento para usar el perno de
emergencia del embrague para regresar a babor.
AVISO: • El
uso del perno de emergencia conecta directamente el embrague del engranaje marino al motor, permitiendo girar la
hélice. Sin embargo, cuando se arranca el motor y la hélice gira, la embarcación sólo avanzará. No se pueden
utilizar las posiciones neutral y inversa.
El cerrojo de emergencia sólo debe utilizarse en los casos en los que sea imposible accionar el embrague y el barco
deba regresar a puerto. Solicite reparaciones a su distribuidor Yanmar inmediatamente después de regresar al
puerto. • Cuando utilice el
cerrojo de emergencia, nunca utilice el embrague ya que lo romperá. • Opere a baja velocidad,
1000 rpm o menos, y navegue con cuidado.
Al acercarse al muelle, apague el motor temprano y detenga el barco.
6. Llene con aceite para engranajes marinos reservado para emergencias Cubierta trasera
del eje delantero Herramienta de
hasta la boca del puerto de llenado. (Cuando la bomba de aceite no
emergencia para apretar pernos
funciona, no hay lubricación y el llenado de aceite es fundamental).
Perno (rojo)
Machine Translated by Google
1. Modelo y número del motor [Para consultar la placa de identificación del motor, consulte 2.3 (Nombres de las piezas).]
2. Nombre del barco, material del casco, tamaño del barco (toneladas)
5. Condición inmediatamente antes del problema (rpm del motor, tipo de operación, condición de carga, etc.)
(color del escape, sonido del motor, arranque del motor, se puede girar el motor manualmente, tipo de combustible utilizado, marca y viscosidad del aceite
lubricante, etc.)
Servicio de garantía
Satisfacción del propietario Su
gerencia del concesionario. A menudo las quejas pueden resolverse rápidamente a ese nivel. Si el problema ya ha sido revisado con el Gerente de Servicio,
comuníquese con el propietario del concesionario o el Gerente General. • Si su problema aún no se ha resuelto satisfactoriamente, comuníquese con su filial
local de Yanmar.
Después de revisar todos los hechos involucrados, se le informará qué medidas se pueden tomar.
Tenga en cuenta que su problema probablemente se resolverá en el concesionario, utilizando las instalaciones, el equipo y el personal del concesionario, por lo que
es muy importante que su contacto inicial sea con el concesionario.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Detalle del
Interruptor de parada del motor
acoplador AA
Software de arranque
Cargar
CW
Temperatura.
Ing. Prensa
de aceite.
Arnés de extensión
(Opcional)
Tacómetro
Zumbador
Machine Translated by Google
(Cliente)
Batería
Batería SW
Ing. detener
3
revista. válvula
2
Interruptor neutro
Calentador de aire
motor de arranque
Relé de arranque
Tacho sensor
Opcional
Machine Translated by Google
Relé
Software de arranque
CW
Temperatura.
Ing. Prensa
de aceite.
Tacho M Hora M
arranque SW Opcional
Fusible (3A)
Interruptor de zumbador
Zumbador
Ilumi. cambiar
tipo C
Machine Translated by Google
(Cliente)
Batería
Neutral
SUDOESTE
Calentador de aire
Motor de arranque
Tacho sensor
Temperatura CW. remitente
Opcional
interruptor de arranque
Codificación de colores
El timbre
interruptor de arranque
Cargue la
Temperatura CW.
Fuga en la
unidad de vela
Arnés de extensión
(Opcional)
Emp. de combustible.
(Cliente)
Batería
Neutral
SUDOESTE
Calentador de aire
Relé de
arranque motor de arranque
Tacho sensor
Filtro de combustible
Opcional
El timbre Relé
Zumbador detiene a Illumi.
Tacómetro con
horómetro
Ing. detener SW
Software de arranque
Fuga en la
unidad de vela
Emp. de combustible.
El timbre
Tacómetro Ing. Zumbador detiene a Illumi.
Ing. detener SW
Software de arranque
Cargo Ing.
Aceite. Presione
Temperatura CW.
Fuga en la
unidad de vela
(Cliente)
Batería
Batería SW
Ing. detener
3
mag. válvula
2
Neutral
SUDOESTE
Calentador de aire
Relé de
arranque motor de arranque
Tacho sensor
Temperatura CW. remitente
Opcional
Ing. Sensor de prensa de aceite
Filtro de combustible
Codificación de colores
interruptor de arranque
Detalle del
acoplador AA
Machine Translated by Google