SSOst0018 - Seleccion Distribución y Uso de EPPs - v08
SSOst0018 - Seleccion Distribución y Uso de EPPs - v08
Fecha: 08/11/2023
Fecha: 8/11/2023
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Página 1 de 16
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
1. OBJETIVO
Definir los requerimientos técnicos de los tipos de protección personal acorde a los riesgos
identificados.
2. ALCANCE
4. DEFINICIONES
• Equipo de protección personal (EPP): Son dispositivos, materiales, e indumentaria
personal destinados a cada trabajador para protegerlo de uno o varios riesgos presentes
en el trabajo que puedan amenazar su seguridad y salud, desde una exposición a químicos,
agentes físicos, contacto con superficies, etc. El EPP debe considerarse el último recurso
para reducción del peligro en un lugar de trabajo.
Página 2 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
trabajo a realizar y es aquel que se usa adicionalmente al EPP básico y está acorde a los
riesgos identificados para la tarea y área de trabajo.
• Certificación: Procedimiento por el cual una tercera parte afirma por escrito que un
producto, un proceso o servicio cumple con requisitos especificados en una norma o
estándar técnico y cumple con las especificaciones técnicas y normas de calidad. Para
algunos equipos de protección personal la certificación debe contener el resultado de los
ensayos de laboratorio emitidos por un ente ajeno al fabricante; para otros la certificación
forma parte de la hoja técnica del equipo.
• Careta Facial para riesgo Especifico: Dispositivo diseñado para proteger la cara y los
ojos, ideales para entornos donde existe la exposición a objetos volátiles, proyección de
partículas, impactos, salpicaduras de productos químicos o radiaciones ópticas de efecto
nocivo (solar, infrarroja, térmica), que cumplen con la normativa correspondiente para cada
riesgo especifico.
5. RESPONSABILIDADES
GERENCIA/SUPERVISIÓN DE AREA
• Asegurar que todo su personal esté entrenado en el uso del EPP acorde a los riesgos del
puesto de trabajo.
• Asegurar que los contratistas dentro de su área de responsabilidad cumplan o excedan los
requerimientos de este documento.
• Definir el responsable interno de entregar el EPP y registrar la entrega a sus trabajadores,
considerando que este tema es crítico para la compañía, de acuerdo con los lineamientos
de este documento.
• Comunicar a la Gerencia de SSO de cualquier cambio en las condiciones de trabajo y/o
afectación a trabajador(es) que puedan afectar la efectividad del EPP actual.
• Verificar que los trabajadores usen el EPP definido en el procedimiento de trabajo.
• Proveer los EPPs específicos en función al riesgo y la actividad que desarrolla cada uno de
los integrantes del equipo trabajo.
TRABAJADORES
• Usar el EPP proporcionado por la empresa acorde a la señalización del área.
• Inspeccionar el EPP proporcionado por la empresa antes de cada uso. No usar EPP dañado
o defectuoso.
• No alterar o modificar el EPP.
• Participar obligatoriamente en toda capacitación programada.
Página 3 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
• Declarar toda patología médica que pueda agravar su condición de salud por uso de EPP
u otros factores en el ejercicio de sus actividades laborales.
Página 4 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
6.2. REQUERIMIENTOS TÉCNICOS POR TIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
7. CAPACITACIÓN
Los usuarios deben recibir capacitación sobre las recomendaciones de
uso/mantenimiento/limpieza del equipo protector, la forma de determinar si el EPP está
dañado/defectuoso y deben conocer las limitaciones de dicho equipo, sobre todo en
situaciones de emergencia. Ver Anexo N° 01.
Tiempo Mínimo de
Nombre del Registro Responsable del Control
Conservación
Supervisor Senior Gestión
Registro de EPP aprobado por SMCV Permanente
Salud y Seguridad
Entrega de Implementos de Seguridad Responsable del Área Permanente
Protocolos de evaluación para EPP en Supervisor Senior Gestión
Permanente
prueba Salud y Seguridad
Página 5 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
9. ANEXOS Y FORMATOS
9.1 Anexos
Anexo N° 01: Fichas Técnicas por Tipo de Protección personal.
Anexo N° 02: Instructivo para la aprobación de nuevo EPP - EECC
9.2 Formatos
Formato N° 01: Protocolo de Evaluación para EPP en prueba.
Formato N° 02: Entrega de Implementos de seguridad.
Versi
Revisión / Modificación(s) Fecha
ón
El presente documento reemplaza al SSOst0025 Estándar para
01 01/02/2013
Selección, Uso y Distribución de EPPs (Versión 02)
En el ítem 4.2 se indica que las Empresas Contratistas podrán usar
cualquier color de casco con el logo de su empresa para la identificación
de su personal.
En el ítem 4.6.1 se reemplaza guantes dieléctricos por guantes
aislantes. Así mismo, se incluyen criterios para el uso, inspección y
02 14/03/2013
pruebas de guantes y mangas aislantes.
En los ítems 4.8 y 5 se actualiza el código y nombre del estándar
SSOst0027 Servicios Higiénicos, comedores, vestuarios y botiquines,
reemplazándolo por el SSOst0020 Estándar de Facilidades.
Página 6 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
- Se actualiza el formato N° 02. Se incluye el punto de mascarilla
comunitaria.
En el ítem 04 se actualizan definiciones de Mascarilla quirurgica y
comunitaria y Protector respiratorio.
En el ítem 05 se actualiza las responsabilidades de la gerencia/
supervisión del área.
En el ítem 6.1:
El anexo de Catalogo de EPP para uso SMCV, se reemplaza por ruta
06 en SharePoint. Ene-2022
Se actualiza las obligaciones respecto al uso de mascarillas y
respiradores.
Se incluye anexo 03 para la aprobación de nuevo EPP de empresa
contratista.
Se elimina el ítem 6.2 Entrega de mascarillas comunitarias de acuerdo
con rotación acuartelado o itinerante.
En el ítem 03 se elimina normativa relacionada a la especificación de
EPP para COVID-19.
En el ítem 04 se elimina definiciones relacionados a EPP COVID-19
En el ítem 6.1. se incluye los respiradores que deben de usar para
07 enfermedades respiratorias. Jul-2023
En el ítem 8. Se retira Registro de Entrega EPP COVID-19
Se elimina Anexo Uso y limpieza de las mascarillas comunitarias.
Se actualiza información en el Anexo N°1 FICHAS TÉCNICAS POR TIPO
DE PROTECCIÓN PERSONAL
-Se actualiza información en el Anexo N°1 FICHAS TÉCNICAS POR
08 Nov-2023
TIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL, Protección para el cuerpo.
Página 7 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Anexo N° 01: FICHAS TÉCNICAS POR TIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
“Protección para Ojos/Cara”. Estándar aplicable: ANSI Z87.1-2015 (protección general), ANSI
Z87+ (riesgo de Alto Impacto) ASTM F2178 (riesgo eléctrico adicional a protección general), ANSI
Z49.1-2012 (filtros de lentes de soldadura adicional a protección general).
La selección debe considerar el proteger contra el riesgo(s) específico(s) del área de trabajo; cabe
citar: proyección de cuerpos extraños, aerosoles sólidos y líquidos, gases y vapores, alto impacto,
radiaciones de distinto origen (solar, infrarroja, térmica).
Los dos problemas básicos que plantea el uso de protectores de los ojos y la cara son: (1)
proporcionar una protección eficaz que resulte aceptable durante muchas horas de trabajo sin resultar
excesivamente incómoda, y (2) las limitaciones que imponen a la visión la reducción del campo visual
y el empañado por ambientes calurosos o por esfuerzo continuado o posturas incómodas durante el
trabajo.
Los usuarios de lentes de contacto solo pueden hacer uso de ellos en áreas administrativas.
Página 8 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Las caretas faciales estan diseñadas para proteger la cara y los ojos contra la exposición según riesgo
especifico o salpicaduras de sustancias infecciosas. Son reutilizables mientras que el usuario logre
visibilidad correcta.
Pruebas requeridas que certifican el EPP: Test de alto impacto, test de penetración, resistencia a
la llama: Inflamabilidad, resistencia a la corrosión, partes metálicas.
Marcado y Etiquetado: Nombre del fabricante, estándar que cumple (de acuerdo con el tipo de
riesgo: impacto, químicos, soldadura, etc.).
Entrenamiento para el Uso y mantenimiento:
• Los lentes de seguridad deberán de utilizarse debajo de los escudos faciales o capuchas.
• Aquellos trabajadores que tengan riesgo de exposición por trabajos con materiales fundidos o
químicos, con trituración, astillado, entre otros, deberán usar un escudo facial, el que deberá
cubrir el rostro en su totalidad; éste deberá ser adaptable al casco de seguridad, salvo
excepciones (trabajo en lugares donde el uso de casco no es obligatorio).
• Los escudos faciales o capuchas para trabajos de personal electricista o instrumentista, donde
exista riesgo de arco eléctrico, deberán tener una tasa de arco eléctrico, certificado y deberá ser
adecuada al nivel de energía incidente del potencial arco eléctrico.
• La limpieza de las caretas faciales debe de realizarse con jabón y/o agua; secar con paño suave
no abrasivo o dejar secar a la sombra. No se debe realizar la limpieza con ningún disolvente o
alcohol.
“Protección para Pies” Estándar aplicable: ASTM F-2412-11 (Métodos de prueba para protección
de los pies) & 2413-11 (Especificación sobre requisitos de rendimiento para calzado de protección),
UNE EN 344 (generales), 345 (zapato con puntera de seguridad) o NTP 241.004:2003 o equivalente
La selección debe considerar el proteger contra el riesgo(s) específico(s) del área de trabajo;
adicionalmente puede ser requerida protección del riesgo eléctrico, protección para electricidad
estática, soluciones ácidas, agua, trabajos de soldadura, etc. Se debe considerar el alto de caña, de
acuerdo con el riesgo.
La cubierta deberá ser de cuero o caucho, de acuerdo con la evaluación de riesgos.
Las suelas de los zapatos deberán ser de caucho y no conductoras de electricidad; de preferencia de
poliuretano bidensidad (absorbe el impacto del talón contra el piso al andar, reduciendo la fatiga
muscular); unida al cuerpo del zapato o bota de protección por vulcanización, y no cosido, deberán
brindar suficiente tracción y tener un talón del mismo material adherido.
Pruebas requeridas que certifican el EPP: Resistencia al impacto (I), resistencia a la compresión
(C), resistencia a la punción, perforación.
Marcado y Etiquetado: Nombre del fabricante o de su representante, tipo, nombre comercial o
código del producto, ASTM F2413-11, indicarse el año, F (Mujer), M (Hombre) y I/75 (Protección para
impacto) and C/75 (Protección para compresión). Adicionales: Protección metatarsal (Mt), Zapato
conductivo (Cd), protección resistente a riesgo eléctrico (EH), Zapato disipador de electricidad
estática (SD).
Entrenamiento para el Uso y mantenimiento:
• Si el calzado cuenta con pasadores, utilizarlos y no dejarlos sueltos para no causar riesgo de
caída.
• El tiempo de uso del calzado debe considerar: la gravedad del riesgo, frecuencia de exposición
y características del puesto de trabajo.
• Cumplir con las instrucciones de mantenimiento del fabricante.
Página 9 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
• Cambiar el EPP por: rotura de cualquier componente del calzado o deformación de la
puntera/plantilla, aumento considerable del peso debido a las condiciones de uso.
“Protección para manos” Estándar aplicable: EN420: 2003 (Requisitos generales), EN388:2016
(Riesgos mecánicos), ISO10819 (Vibración mecánica) o equivalente, EN374: 2016 (Riesgos
químicos) o equivalente, EN407: 2004 (Riesgos térmicos), EN421: 2010 (Radiación ionizante),
EN60903:2003, ASTM D120 (Riesgos eléctricos), EN12477:2001 (riesgos de soldadura)
La selección de la protección debe considerar los siguientes elementos: Tipo de químico a manipular,
Naturaleza de contacto (inmersión total, salpicadura, etc.), duración del contacto, Protección
requerida para el área (solo mano, antebrazo, brazo), Requerimiento de agarre (seco, húmedo,
aceitoso), Tamaño y confort.
Pruebas requeridas: No Aplica
Marcado y Etiquetado: Nombre del fabricante, el nombre y la talla del guante, Marca CE,
pictogramas apropiados acompañados de los niveles de rendimiento relevantes y de la referencia del
estándar EN.
Entrenamiento para el Uso y mantenimiento:
• La mejor forma de garantizar la comodidad de los guantes es pidiendo la talla correcta.
• Se deberá usar guantes con palmas de cuero aprobados cada vez que se manipule eslingas o
cables metálicos.
• Los guantes aislantes con protectores de cuero deberán ser utilizados por personal calificado
cuando se encuentren dentro de la frontera de aproximación prohibida con conductores
energizados expuestos.
• Mangas aislantes deberán utilizarse cuando los brazos o los hombros se encuentren dentro de la
frontera de aproximación prohibida de partes energizadas expuestas.
• El guante aislante deberá tener un color externo diferente al interno para una fácil identificación
visual de daños, y deberán estar certificados.
• Los guantes y mangas aislantes deben ser visualmente inspeccionados antes de cada uso, los
cuales deben ser probados con aire para ubicar posibles defectos como: cortes, huecos, objetos
incrustados y cambios en la textura.
• De no contar con los equipos de prueba, los guantes y/o las mangas aislantes deberán ser
reemplazados.
“Protección para el cuerpo” Estándar aplicable: ANSI/ISEA 107-2010. Elementos reflectantes para
EPP, EN13034:2005, EN14605:2005, EN943.1:2003 (riesgos químicos), EN13892.1:2005 (riesgos
mecánicos), NFPA 70 E Categoría de Peligro HRC= 2, ASTM F-1506, ASTM F-1959 y ASTM F2621
(riesgos eléctricos), ANSI Z49.1:2012 (riesgos de soldadura), SSOpg0001: Programa de Radiación
UV.
Hay muchas variedades de ropa protectora disponible para riesgos específicos. El empleador debe
determinar la ropa específica para la parte del cuerpo expuesta a posibles lesiones. Ejemplos lo
constituyen: mandiles de laboratorio, ropa de trabajo de una pieza, chalecos, casacas, etc.
El protector solar se entregará de acuerdo a lo indicado en el Programa de Radiación UV de SMCV.
La ropa protectora para soldador y ayudantes debe tener manga larga, estar limpia, seca y ser de
material resistente para minimizar las quemaduras en piel. Esta debe incluir protección para cuello y
orejas. Puede considerarse implementos adicionales como: mandiles de cuero (cuando se requiera
una protección adicional en la parte frontal del cuerpo) y abrigos de cuero (cuando se trabaje sobre
cabeza). Protección interior como ropa de lana y algodón son aceptables. La ropa deshilachada es
susceptible a arder y no debe ser usada.
Página 10 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Para la vestimenta para protección contra arco eléctrico, nos guiaremos de acuerdo con el
SSOst0047: Estándar selección de EPP para trabajos eléctricos. la vestimenta debe ser fabricada y
probada según los siguientes estándares:
• El hilo de las costuras utilizadas en la confección de las prendas deberá ser de una fibra resistente
a las llamas (de preferencia Nomex/Kevlar) y no se derretirán cuando son probadas a una
temperatura de 260°C (500°F), de acuerdo con el Método de prueba 191A, 1534 del Estándar
Federal.
• Los balaclavas de uso de personal electricista e instrumentista deberán de estar confeccionado de
tela FR certificado bajo la ASTM F 1959 y utilizando hilos de las mismas características que la ropa
de protección contra arco eléctrico, para la categoría de riesgo adecuada al nivel de energía
incidente del potencial arco eléctrico.
• Los sujetadores, cierres, broches, botones o una combinación de los mismos que puedan entrar
en contacto con la piel, deben cubrirse con una capa de tela FR entre el cierre o el sujetador y la
piel.
• El confeccionista de la prenda en conjunto con el fabricante de la tela y fibras deberán proveer las
instrucciones para el cuidado, mantenimiento de las prendas de protección, así como la
certificación de la confección de la prenda según los requisitos de la norma ASTM F2621
“Determinación de las caracteristicas de respuesta y la integridad del diseño para las prendas
confeccionadas a una exposición de arco eléctrico”.
Nota: Las prendas utilizadas por trabajadores de Cerro Verde son confeccionadas de acuerdo con el
diseño establecido por Cerro Verde y los requisitos establecidos de la norma ASTM F2621.
• Todas las prendas proporcionadas para proteger contra el peligro de arco eléctrico deberán estar
apropiadamente marcadas para poder distinguirlas de otros tipos de equipo. Deberán incluir:
• Aprobación y clasificación ATPV de la prenda.
• Nombre, marca registrada u otro medio de identificación del fabricante.
• Pictograma de la clase de protección.
• Una indicación del estándar para facilitar la verificación de la conformidad.
Se deberá usa chalecos salvavidas cuya fabricación deberá contar con la autorización respectiva de
la Autoridad Marítima U.S. Coast Guard o equivalente, cada vez que esté cerca del agua donde existe
la posibilidad de caída, por ejemplo, pozas de tratamiento de agua, presas de relaves, pozas de
lixiviación, etc. Considerar:
• El material boyante será antimoho, de espuma unicelular a célula cerrada (no absorbe agua) con
cinta retro reflectiva y silbato bitono, el mismo que será de una sola pieza y a prueba de agua
firmemente fijado al chaleco por un cordón.
• La flotación del chaleco prescrita para obtener el rendimiento arriba indicado no sufrirá reducción
superior al 5% al cabo de 24 horas de inmersión en agua.
• Tendrá elementos reflectores de luz destellante para su fácil ubicación.
El nivel de protección contra químicos se define de acuerdo con el estado del material: gas/ vapor,
fibra/particulado, líquido a chorro/pulverizado/salpicaduras.
Pruebas requeridas: Resistencia a la permeación (incluida repelencia, tiempo de paso) – químicos,
Resistencia a la penetración de líquidos/ensayo del chorro/ensayo del spray – químicos, Resistencia
a la llama y ratio de arco – eléctricos, Requisitos de rendimiento mecánico como abrasión, desgarro,
tracción, perforación.
Marcado y Etiquetado: Nombre del fabricante o representante autorizado, Designación del tipo de
producto, nombre comercial o código, Designación de la talla, Si es aplicable, norma específica, el
pictograma y los niveles de prestación, Marcado de cuidados, instrucciones de lavado o limpieza,
número máximo de lavados.
Página 11 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Tabla 1: Áreas mínimas de material visible - ANSI/ISEA 107-2010
Material retro
reflectivo o de 310 in2 (0.20 m2) 201 in2 (0.13 m2) 155 in2 (0.10 m2) 108 in2 (0.07 m2) 10 in2 (0.0065 m2)
desempeño Nivel 2
combinado usado con
material de fondo
Material de
desempeño N/A N/A 310 in2 (0.20 m2) N/A 78 in2 (0.05 m2)
combinado usado sin Nivel 2 o 1
material de fondo
Página 12 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
• Se recomienda que los trajes reutilizables que poseen botas incorporadas sean colgados con
las botas en el suelo, con el fin de disminuir el peso en los hombros del traje. Así mismo, para
evitar el deterioro de la ropa reutilizable, se recomienda no plegar o doblar la ropa.
“Protección respiratoria” Estándar aplicable: NIOSH o equivalente CE, SSOpg0011: Programa de
vigilancia medica
Realizar evaluaciones de riesgos para identificar las sustancias potencialmente peligrosas presentes
en el área de trabajo, considerando los resultados de monitoreo, para de acuerdo con ello, evaluar el
tipo y clase del respirador.
Para definir qué peligros están presentes en el área de trabajo, considerar: Identificar los
contaminantes potenciales, concentraciones en el ambiente, establecer si el contaminante puede o
no ser absorbido a través de la piel, puede o no causar sensibilidad, irritación o corrosión en ojos o
piel, revisar si hay información estándar (FCX) para salud y/o respiradores específicos definidos,
frecuencia y duración de la exposición.
La Protección respiratoria se clasifica en Purificadores de aire o Suministradores de aire. La selección
del EPP puede considerar adicionalmente a este documento, los lineamientos del NIOSH Respirator
Selection Logic 2004.
Tanto el respirador de libre mantenimiento como el respirador reutilizable brindan el mismo factor de
protección utilizando los filtros adecuados, de acuerdo con la exposición del agente químico (material
particulado, gases, humos, etc.), siempre y cuando se sigan las recomendaciones de uso y
mantenimiento establecidos por el fabricante.
La selección del EPP respiratorio dependerá de la evaluación de riesgos identificadas en las tareas
a realizar por cada área, por ejemplo, donde se cuente con alguna condición que dificulte la
comunicación, zonas de ruido, entre otros.
Pruebas requeridas: No aplica.
Marcado y Etiquetado: NIOSH visible en el respirador.
Entrenamiento para el Uso y mantenimiento:
• Cada trabajador que requiere usar respirador debe pasar la prueba cuantitativa de ajuste del
respirador, tanto para los equipos purificadores de aire como los que suministran aire y/o con todos
los equipos que en determinado momento utilice el trabajador, para determinar la talla correcta.
• Se ha definido una lista de respiradores por exposición al agente químico, detallados en el
Catálogo de Equipo de Protección Personal y Anexo 1 Tipo de Filtro respiratorio por Agente
Químico
• El recambio de partes/componentes de los respiradores, se realizará por las recomendaciones del
fabricante y la saturación del filtro.
• Los respiradores contra polvo y gases deben ser utilizados permanentemente durante el
desempeño de la labor para la cual dichos respiradores son requeridos.
• Los respiradores deben ser mantenidos en buenas condiciones, limpios y almacenados (entre el
uso) de tal forma de protegerlos de daños y contaminación.
• El arnés de cabeza del respirador debe ser colocado debajo del casco de seguridad y no encima
de él.
• Cada vez que el trabajador se coloque el respirador, debe hacer la prueba de presión
positiva/negativa.
• No debe haber vello facial que interfiera en el sello entre el respirador y la cara, incluyendo el pelo
de la cabeza, el cual debe estar sujeto.
• Todos los respiradores deben inspeccionarse antes de cada uso y durante el proceso de limpieza
para detectar defectos, deterioro o signos de falla inminente.
Página 13 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
• El equipo de aire suministrado debe inspeccionarse al menos una vez al mes y se debe llevar un
registro escrito de dicha inspección.
• Los sistemas de aire suministrado deben probarse regularmente; la calidad del aire debe
verificarse, por escrito, para cumplir con los estándares mínimos de calidad Grado D. Los
accesorios, conexiones, líneas, componentes de los sistemas de líneas de aire serán únicos e
incapaz de conectarse o conectarse a líneas de suministro de gas que no sean de Grado D (o
mejor); bajo ninguna circunstancia los componentes de aire respirable deben conectarse a líneas
o sistemas de oxígeno.
• Todas las partes del respirador deben ser proporcionadas por el fabricante o aprobadas por escrito
específicamente por él. Las partes para reemplazo, cartuchos, respiradores, reguladores,
conectores, deben ser específicos del fabricante.
• Si un riesgo respiratorio no está presente, se puede entregar a los empleados respiradores, si lo
solicitan, siempre y cuando el administrador del programa determine que no se genera un riesgo
por el uso del respirador, de ser el caso, se requerirá cumplir con todos los elementos del programa
de protección respiratoria.
“Protección auditiva” Estándar aplicable: ANSI S3.19, SSOpg0011: Programa de vigilancia medica
Para la selección del protector auditivo se consideran:
• La evaluación del ruido en el lugar de trabajo (fuentes), con ello determinar si el trabajador está
expuesto a ruido sobre el LMP.
• El cálculo de la atenuación se realiza con el método de bandas de octava, se considera el rango
desde 63Hz a 8000Hz. Para tal efecto, es necesario disponer de los niveles de ruido por bandas de
octava del puesto de trabajo y del valor de protección del protector auditivo, proporcionado por el
fabricante.
Hay otros factores que influyen en la selección del protector auditivo, por ejemplo: Temperatura y
humedad elevadas, Polvo, Agentes químicos, eléctricos, características del puesto de trabajo, efectos
sobre la comunicación y la audición.
Los protectores auditivos pasivos son equipos que tienen la función particular o característica de
reducir el sonido en virtud de su diseño y de los materiales utilizados en su fabricación, como orejeras,
tapones.
Los protectores auditivos activos poseen las propiedades de los pasivos junto con otras
características y funciones adicionales, pudiendo incluir componentes mecánicos o electrónicos,
como orejeras con conexión a radio.
Pruebas requeridas: No aplica
Marcado y Etiquetado: Nombre del fabricante, Modelo
Entrenamiento para el Uso y mantenimiento:
• Cada trabajador que requiere usar protección auditiva debe pasar la prueba de ajuste del protector
auditivo, para determinar el mejor nivel de atenuación por tipo de protector y escoger el de mayor
atenuación y la comodidad del trabajador.
• Se ha definido una lista de protectores auditivos a ser usado de acuerdo a lo indicado en el Catálogo
de Equipo de Protección Personal sección protección de oídos.
• El recambio de partes/componentes de los protectores auditivos, se realizará por las
recomendaciones del fabricante.
• Los trabajadores deben de utilizar los protectores auditivos considerando el riesgo presente en el
área de trabajo.
Página 14 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
• El trabajador debe cuidar su EPP, hacer un uso adecuado del mismo y poner en conocimiento de
sus superiores el deterioro o deficiencias que pudiera presentar.
• En ocasiones sustancias extrañas, como soluciones, residuos líquidos, polvo, materia particulada,
etc., pueden producir daños en la piel. Por ello los usuarios deberán asegurarse de tener las manos
limpias, especialmente cuando manipulen tapones. La aparición de estos daños debería ser
consultada con el médico de salud ocupacional.
• Siempre se han de seguir las instrucciones de limpieza y mantenimiento indicados expresamente
por el fabricante del equipo de protección, así como seguir un plan de inspección que permita la
detección de daños mecánicos y/o fallos eléctricos
• Los tapones reutilizables se deben lavar para remover el cerumen acumulado u otras sustancias.
Una alternativa es usar agua tibia y jabón neutro para lavarlos o utilizar las recomendaciones del
fabricante. Esto se debe hacer al final de la jornada laboral para lograr un buen secado. Por ningún
motivo usar solventes ácidos o alcohol. Se deberán almacenar en un estuche o caja de tamaño
apropiado después que hayan sido lavados y secados. Un mismo tapón jamás debe ser usado por
más de una persona.
• Las copas y el arnés de las orejeras se deben limpiar con un paño húmedo. Las almohadillas se
deben verificar periódicamente en cuanto a la alteración del sello, la mantención del contacto entre
la almohadilla y la cabeza y a la aparición de grietas o fisuras. Para almacenarlas cuando no están
en uso, se deben colgar por el arnés en un ambiente bien ventilado.
“Protección contra caídas” Estándar aplicable: ANSI Z359.11-2014, SSOst0003 Estándar de
trabajos en altura
Para seleccionar la protección contra caídas se debe considerar que está formada por: Un arnés, un
punto de anclaje y una línea de anclaje. El punto de anclaje es aquel del cual se ancla una persona
con la línea de anclaje para sujetarse y evitar su caída. Este punto debe resistir 2268 Kg-f o 5000lb-f
por cada trabajador conectado. La línea de anclaje consiste en una cuerda flexible, cable o correa,
que tiene un conector en cada extremo para conectarlo al arnés y a un absorbedor de energía o un
punto de anclaje.
Considerar:
• Riesgos presentes y condiciones en el trabajo: altura 1.2m, trabajo en postes, oscilación con riesgo
de choque con estructuras, suspensión en equipo, etc.
• Riesgos derivados de las condiciones meteorológicas y de uso: Exposición a radiación UV, trabajo
de soldadura, exposición a acido, solventes, etc.
• Los componentes se deben seleccionar para que sean compatibles con las condiciones de uso. Por
ejemplo, las líneas de anclaje usadas por los soldadores deben estar construidas de cable metálico
y no de material sintético
Pruebas requeridas: ANSI Z359.11-2014.
Marcado y Etiquetado: Nombre del fabricante o proveedor, Numero de parte y modelo, Mes/Año de
fabricación, Material de construcción, Talla o rango de tallas, Una advertencia sobre la lectura de las
instrucciones del fabricante.
Entrenamiento para el Uso y mantenimiento:
• Cumplir con lo establecido en El Anexo N° 01 del SSOst003 y del ANSI Z359.11-2014.
• Se usará un sistema de protección contra caídas el 100 % de tiempo para cualquier superficie de
tránsito o de trabajo que esté a menos de 1.2 m, pero se encuentre sobre objetos puntiagudos,
sustancias corrosivas, riesgos de atrapamiento, maquinarias móviles u otros peligros significativos
• Los arneses anticaídas y las líneas de anclaje se deben:
▪ Almacenar colgados, en lugar seco y fresco.
Página 15 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
▪ Almacenar lejos de fuentes de calor.
▪ Proteger del contacto con sustancias agresivas (p. ej. ácidos, lejías, fluidos de soldadura, aceites).
▪ Proteger de la luz solar directa durante su almacenamiento.
Página 16 de 16
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”