Motor de Bote Salvavidas
Motor de Bote Salvavidas
371
REVISADO: AGOSTO 2014
REEMPLAZAR: JULIO2013
SABB LDIESEL
MANUALDEOPERADORES
PARA
L2093LB
L3139LB
L3S139LB
L4186LB
L4S186LB
L4T186LB
CONTENIDO
PRECAUCIONES GENERALES 5
INTRODUCCIÓN 6
SISTEMA ELÉCTRICO
CAJA DE Cambios
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN........................................................................................................................................ 14
PRECAUCIONES INICIALES............................................................................................................................................. 14
ANTES DE COMENZAR:...........................................................................................................................................................14
INICIANDO:.........................................................................................................................................................................15
OPERACIÓN:......................................................................................................................................................................16
DETENER:................................................................................................................................................................................16
FUSIBLES:................................................................................................................................................................................16
INICIO DE EMERGENCIA 17
INSTRUCCIONES DE INICIO DE EMERGENCIA
COMENZANDO CON SPRING STARTER .............................................................................................................................. 18
SECUENCIA DE OPERACIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR CON ARRANQUE POR RESORTE:.........................................................................18
ARRANQUE DE PRIMAVERA
MANTENIMIENTO DE RUTINA
ATENCIÓNINICIAL
PERÍODOS DE MANTENIMIENTO RUTINARIO 19
ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE DE LUBRICACIÓN............................................................................................................................... 20
www.frydenbosabb.no
3
REEMPLAZANDO UN INYECTOR
SECUENCIAS DE APRIETE PARA LOS PERNOS DE LA TAPA DEL CILINDRO, PERNOS DE LA PUERTA DEL CARTER Y TUERCAS DE LA TAPA FINAL................. 22
VERIFICACIÓN DE LA BATERÍA..................................................................................................................................................... 28
PRECAUCIÓN..........................................................................................................................................................................28
IMPORTANTE................................................................................................................................................................ 31
www.frydenbosabb.no
4
PARTES RECOMENDADAS L3S 139LB (PÁGINA DE VISIÓN GENERAL DEL MOTOR 39).............................................................................. 41
PARTES RECOMENDADAS L4S 186LB (PÁGINA DE VISIÓN GENERAL DEL MOTOR 42).............................................................................. 44
PARTES RECOMENDADAS L4T 186LB (PÁGINA DEL RESUMEN DEL MOTOR 45).............................................................................. 46
www.frydenbosabb.no
5
PRECAUCIONES GENERALES
. Nunca permitas que ninguna parte del cuerpo entre en contacto con aceite combustible a alta presión durante las pruebas.
equipo de inyección.
. Evite el contacto con el tubo de escape cuando el motor esté en funcionamiento o haya estado en funcionamiento recientemente.
Estas partes pueden estar muy calientes y pueden causar quemaduras severas.
. Mantenga los contactos eléctricos libres de corrosión, etc., untándolos con vaselina.
. Las baterías en carga liberan gases explosivos, por lo tanto, el compartimento de la batería debe
mantén una buena ventilación en todo momento. Nunca permitas fumar, chispas o llamas cerca de las baterías.
. Use gafas de protección al manipular líquidos que son dañinos para los ojos, por ejemplo, batería.
ácido. Si alguna de estas sustancias salpica en los ojos, enjuague bien con agua limpia.
agua.
. En caso de tragar accidentalmente aceite, combustible, anticongelante o ácido de batería, obtenga atención médica.
asistencia inmediata.
www.frydenbosabb.no
6
INTRODUCCIÓN
Anexo A.1, ítem No. A1/1.36-1.37 y Anexo B, Módulo B en la Directiva y conforme a SOLAS
Reglamento III/4 y III/34 y Código LSA
Es esencial que los operadores lean detenidamente los puntos principales de este manual antes de que se ponga el motor.
en servicio.
Se hace referencia a: "CHEQUEOS ANTES DE INICIAR", "INICIO", "OPERACIÓN" y "PARADA" Página 16-17
El motor debe ser capaz de arrancar y operar bajo las condiciones más severas. Por lo tanto, el
el motor debe ser mantenido cuidadosamente de acuerdo con este manual.
El motor debe ser encendido y probado a intervalos regulares de acuerdo con las normas para botes salvavidas.
motores.
Si bien se hace todo lo posible para garantizar la precisión de los detalles contenidos en esta publicación
ni el fabricante, distribuidor o concesionario será en ningún caso responsable de ningún
inexactitud o las consecuencias de ello.
Se advierte a los usuarios de este libro que los detalles de la especificación se aplican a una gama de motores y no a
cualquier motor en particular. En casos de dificultad consulte a FRYDENBØ SABB MOTOR AS, BERGEN,
NORUEGA o un distribuidor local de FRYDENBØ SABB MOTOR o Lister-Petter para más consejos y
asistencia técnica.
La información proporcionada está sujeta a las condiciones actuales de licitación y venta de la empresa, y es para
la asistencia de los usuarios y se basa en los resultados obtenidos de pruebas realizadas en el lugar de
manufactura. Esta empresa no garantiza que se obtendrán los mismos resultados en otro lugar
bajo diferentes condiciones.
Al comprar piezas o dar instrucciones para reparaciones, los clientes deben, en su propio interés,
siempre especifique PARTES DE MOTOR SABB GENUINO DE FRYDENBØ.
Las partes que no han sido suministradas por FRYDENBØ SABB MOTOR AS no pueden ser confiables para
material, dimensiones o acabado correctos.
Por lo tanto, esta empresa no puede ser responsable de ningún daño que surja del uso de dichas piezas.
y la garantía será invalidada.
www.frydenbosabb.no
7
1 2 27 9 6 26 20
19 24 8 7 3 28 11 10 4 21
12 5 13 14 15 16 18 17 22 25 23
www.frydenbosabb.no
8
Palanca de cambio
2. Compensador de entrada de aire
4. Calentador de motor
5. Entrada de refrigerante
7. Varilla de medición
8. Motor de arranque
9. Tanque de cabecera
21. Alternador
24. Transmisión
www.frydenbosabb.no
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31
www.frydenbosabb.no
10
Palanca de cambio
2. Compuerta de entrada de aire
8. Alternador
9. Extensión del eje
10. Transmisión
www.frydenbosabb.no
11
Inyección Directo
No. de cil. 2 3 4
Diámetro, mm 86 86 86
Golpe, mm 80 80 80
Cil. Capacidad litros 0,930 1.395 1,860
Orden de encendido 1-2 1-2-3 1-3-4-2
Tasa de Compresión 18,5 : 1
Salida a 3000 RPM, kW/bhp 19 / 14,2 21,6 / 29 29 / 39
Referencia de salida Continuo
Consumo de Aceite Combustible, l/h 3,9 5,9 7,8
Consumo de aceite lubricante, l/24h 0,70 1,06 1,41
Consumo de aire, l/s 19,74 29,60 39,47
Temperatura máxima de escape.°C 560 560 560
Longitud total del motor, mm 697 809 909
Ancho, mm 495 495 495
Altura, mm 570 quinhientos setenta
570
Peso kg 190 200
Inclinación máxima 20°A popa
Inyección Indirecto
No. de cil. 3 4
Diámetro, mm 86 86
Recorrido, mm 80 80
Capacidad del cilindro en litros 1.395 1,860
Orden de Encendido 1-2-3 1-3-4-2
Relación de compresión
Salida a 3000 RPM, kW/caballos de fuerza 21,6 / 29 29 / 39
Referencia de salida Continuo
Consumo de Aceite Combustible, l/h 5,9 7,8
Consumo de aceite lubricante, l/24h 1,06 1,41
Consumo de Aire, l/s 29,60 39,47
Temperatura máxima de escape.°C 560 560
Longitud total del motor, mm 809 909
Ancho, mm 495 495
Altura, mm 570 570
Peso kg 190 200
Inclinación Máx. 20°A popa
www.frydenbosabb.no
12
L4.186GR-LB.T
Fabricante de motor básico ............................................ Lister Petter Ltd
Rotación .............................................................. En sentido antihorario mirando el volante
Inyección .............................................................. Directo
Aspersión
Número de cilindros .......................................................... 4
Diámetro, mm ........................................................... 86
Carrera, mm ........................................................ 80
Capacidad del cilindro, litros ............................................ 1,860
Orden de encendido ........................................................ 1-3-4-2
Relación de compresión ............................................ 16,2 : 1
Salida a 3000 RPM, kW/caballos de fuerza ............................ 40,2/54,7 Clasificación intermitente en el volante
Referencia de salida ............................................... ISO 3046
Consumo de aceite combustible, l/h .................................. 11,45
Consumo máximo de aceite lubricante, l/24h ....................... 2.06
Consumo de aire, l/s ...................................... 57
Velocidad de ralentí ……………………………………… 900 r/min
Velocidad mínima a plena carga ................................... 1500 r/min
Elevación máxima de la bomba de combustible .................................. 3.05 m
Cabeza máxima de la bomba de combustible ............................... 0.6 m
Max. Exhaust Temp. EC ................................... -480°C después del turbocompresor
-580°C antes del turbocompresor
Presión de sobrepresión .................................................. 0.8 bar (máx)
Restricción de ingestión máxima ...................................... 254 mm H2O
Presión de escape máxima ............................. 510 mm H2O
Longitud Total del Motor, mm .................................. 950
Ancho, mm
Altura, mm
Weight, kg ......................................................... 230
Inclinación máx. ................................................. 20° Lastrado
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
0
Tiempo de bomba de combustible .............. 18 BTDC
Configuraciones del inyector ................. Nuevo:/Usado 240 bares. S-motor: 123-131 bares
Especificación de combustible .............. Gasóleo conforme a BS2869:1988 Clase A2, BS EN590:1995 Clase A1
Especificación de EE. UU. ASTM D-975-77 Grados 1-D y 2-D
Clase M1 BSMA100 para uso marino.
El combustible debe ser un destilado y no un aceite residual o mezcla
Si el motor tiene que trabajar en áreas con temperaturas ambientales extremadamente bajas, use combustible con buena obstrucción
característica0C
Este dispositivo está instalado de serie, siendo seleccionado automáticamente cuando el motor se apaga intencionadamente.
detenido.
Si el motor se queda sin combustible y se detiene, el dispositivo no seleccionará combustible excedente hasta que el motor
la palanca de parada montada se mueve a la posición de parada al presionar el botón de paro y soltarlo.
El motor desconectará automáticamente la posición de exceso de combustible cuando el motor alcance la velocidad.
www.frydenbosabb.no
13
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Presión de aceite de motor ............... Mín. 1.0 bar al ralentí. Mín. 2,5 bar a 3000 RPM (ralentí turbo min. = 0,7
Capacidad del cárter de aceite ........ L2.093: 3,2 litros
L3.139 (S): 3,8 litros
L4.186 (S): 6,0 litros
L4T.186: 6,0 litros
L4T.186: 5,5 litros cuando el barco está colgado en el gancho a 50° ángel.
Capacidad del sumidero de la caja de cambios..... ZF12M / Hurth HBW125: 0,56 litros
ZF 25M / Hurth HBW250: 0,75 litros
Las marcas de nivel de aceite en la varilla son correctas solo para motores en posición horizontal. Verifique el aceite
nivelar después de la instalación y reajustar las marcas si es necesario.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
ADVERTENCIA: El anticongelante contiene Monoetilen Glicol y otros componentes que son tóxicos si se ingieren.
internamente, y puede ser absorbido en cantidades tóxicas con contacto prolongado con la piel.
Si la ropa se salpica con anticongelante, debe lavarse antes de volver a usarse.
Si se ingiere anticongelante accidentalmente, se debe buscar atención médica de inmediato.
SISTEMA ELÉCTRICO
El motor debe arrancar fácilmente a -25°C, y un calentador de bloque del motor es parte del equipo.
El calentador del motor siempre debe estar energizado en entornos donde la temperatura sea -15.°C o
más bajo.
Un termostato montado externamente 40⁰C controla un relé de 12V que conecta la energía al calentador
elemento. Fig 12.1. Ver página
Si el motor está construido de acuerdo con las Regulaciones del Capítulo III de SOLAS 1998, el arranque en frío mínimo
el requisito es -15°C. Para esos motores, el calentador del bloque del motor no forma parte del estándar.
equipo, pero puede estar equipado.
www.frydenbosabb.no
14
CAJA DE RECTIFICACIÓN
L3.139LB L4.186LB
Modelo de motor L2/L3-LB L4T.186LB
L3S.139LB L4S.186LB
Tipo de caja de cambios ZF ZF10 ZF12M ZF12M ZF25M
Relación de engranaje 2,72/1,86 2,63/1,95 2,63/1,95 1,88/2,10
adelante 1,79/1,86 2,14/1,95 2,63/1,95 2,74/2,72
PRECAUCIONES INICIALES
Arrancar cualquier motor puede ser peligroso en manos de personas inexperimentadas. Antes de intentar
Al iniciar cualquier motor, el operador debe estar completamente familiarizado con el procedimiento de arranque y los controles.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
(Este es un ejemplo de una instrucción operativa estándar.)
ANTES DE COMENZAR:
www.frydenbosabb.no
15
COMENZANDO
1. Antes de intentar arrancar el motor, el operador debe estar familiarizado con la seguridad.
precauciones como se describió anteriormente.
5. En clima muy frío (por debajo de aproximadamente -10)°C), podría ser necesario aumentar el resplandor
tiempo aproximado de 30 segundos y hacer funcionar el motor de arranque hasta 1 minuto.
www.frydenbosabb.no
16
OPERACIÓN:
PARAR:
FUSIBLES
NOTA. CUANDO EL BOTE ESTÉ SIENDO REMOLCADO, LA CAJA DE Cambios DEBE DESENGANCHARSE.
www.frydenbosabb.no
17
INICIO DE EMERGENCIA
www.frydenbosabb.no
18
La carga del resorte está completamente energizada tras doce revoluciones de la manivela de enrollado. Al reiniciar un
motor caliente, el arrancador solo necesita estar parcialmente energizado.
Cuando sea necesario, el arrancador se puede desenrollar sin descargar la energía almacenada en el motor.
volante de inercia.
A baja temperatura puede ser necesario facilitar el arranque mediante Gas de Arranque (Éter).
Accione 2-3 veces el gas antes de operar el palanca de disparo. A muy baja temperatura, puede ser
es necesario dar algunos disparos adicionales incluso después de la ignición para impulsar el proceso.
INICIADOR DE PRIMAVERA
www.frydenbosabb.no
19
MANTENIMIENTO RUTINARIO
El motor ha pasado el Programa de Pruebas de Motores de Bote de Rescate antes de la entrega. Por favor, tenga en cuenta que el
el motor solo se prueba y no se utiliza a diario, por lo tanto, debes tener esto en cuenta
consideración. Se recomienda operar el motor de manera moderada durante las primeras horas, después de que ha
se ha puesto en servicio. Velocidad máxima solo durante cortos períodos, durante las primeras 15-20 horas.
ATENCIÓN INICIAL
(DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 15 HORAS DE OPERACIÓN)
. Verifique y ajuste todas las abrazaderas y uniones de las mangueras, prestando especial atención al sistema de combustible.
. Verifique y apriete todas las tuercas y pernos externos, particularmente los pernos de montaje y los pernos de acoplamiento del eje.
y pernos y tuercas de colector de escape.
. Verifique la tensión del cinturón, consulte la TENSIÓN DEL CINTURÓN DEL ALTERNADOR.
. Verifique el nivel de aceite de lubricación y el nivel de refrigerante.
PERÍODO ATENCIÓN
Después de las primeras 15 horas o después de la primera
Ver ATENCIÓN INICIAL
3 Meses
Verifique el nivel de aceite del motor.
Verifique el nivel del refrigerante.
Verifique el nivel de combustible en el tanque.
Antes de comenzar o semanalmente
Drenar agua y contaminantes del agua
separador.
Engrasar la brida de popa.
Verifica el nivel de aceite de la caja de cambios.
Cada 3 meses o 25 horas Verifica el estado de la batería.
Cambiar el aceite del motor y el elemento del filtro.
Cambia el aceite de la caja de cambios.
Engrase las piezas del control remoto.
Cambia el filtro de aceite de combustible.
corrosión.
Apriete las tuercas, los pernos, las uniones y las abrazaderas de manguera.
www.frydenbosabb.no
20
Temp. en
°C °F Monogrado Multinivel
Empezando
Abajo -15 5 5W 5W/20W
Entre -15 5
10W 10W/20W
y 4 39
Entre 4 39 20/20W
15W/40W
y 30 86 10W/30W
15W/40W
Arriba 30 86 30W
20W/40W
Las temperaturas mencionadas en la tabla son las temperaturas ambientales en el momento en que el motor
ha comenzado.
Sin embargo, si las temperaturas de funcionamiento son mucho más altas que las temperaturas de inicio, se debe usar
un aceite de mayor viscosidad para tener un buen funcionamiento en el motor. Los aceites multigrado previenen este problema, ya que
siempre que tengan una especificación adecuada.
Los motores deben funcionar con aceites de lubricación de alta resistencia, que cumplan con los requisitos de API CC.
DEF2101D, MIL-L-2104B o MIL-L-46152A/B. Los aceites minerales rectos no son adecuados, ni tampoco los aceites
de menos detergencia de la especificada.
Los aceites API CD, Series 3 o MIL-L-2104C/D pueden inhibir el proceso de rodaje en nuevos o reacondicionados.
el motor se recomienda para motores que funcionan a un alto factor de carga, como el L4T, particularmente en con-
junción con altas temperaturas ambientales.
Fluido de Transmisión Automática ATF: Debe ser utilizado, consulte los manuales del operador para las recomendaciones.
tipos
www.frydenbosabb.no
21
REEMPLAZANDO UN INYECTOR
1. Desconecte la manguera de fuga del inyector del tubo del cuerpo del inyector.
2. Retire la tuerca de la tapa del cilindro que sujeta el clip del tubo de la bomba de combustible al inyector y suéltelo.
el clip.
3. Sostenga el soporte de la válvula de entrega de la bomba de combustible (B) con una llave y afloje la bomba al inyector.
tuercas de tubería.
4. Afloje el tornillo de la abrazadera del inyector.
5. Retire la tubería de la bomba al inyector.
6. Retire la abrazadera del inyector y levante el inyector.
7. Retire la arandela de sellado del inyector de la cabeza del cilindro, teniendo cuidado de no dañar el
área de asientos.
8. Asegúrese de que el asiento en la cabeza del cilindro esté limpio y suave.
9. Unta ligeramente una cantidad muy pequeña de grasa de alto punto de fusión en un lado de un nuevo inyector
coloque la arandela de sellado sobre la boquilla del inyector, con el lado engrasado primero.
10. Reemplace el inyector y la abrazadera. Apriete a mano el perno de la abrazadera.
11. Reemplace la bomba por la tubería del inyector apretando a mano las tuercas.
12. Coloque nuevos anillos de goma 'O' en los huecos de la tapa de la culata.
13. Reemplace la abrazadera de tubo y ajuste la tuerca a 9,0 Nm (6,5 lb-ft).
14. Apriete el tornillo de la abrazadera del inyector a 21,0 Nm (15,5 lb-pie).
15. Sostenga el soporte de la válvula de entrega de la bomba de combustible con una llave y apriete las tuercas del tubo de combustible a 29,0
www.frydenbosabb.no
22
Tornillos de acoplamiento del eje propulsor (resistentes )al ácido 86,3 63,0
Mancal principal del cigüeñal 21,0 15,5
Colector. Biela Extremo Grande Rodamiento 24,5 18,1
SECUENCIAS DE APRIETE PARA BOLTS DE CABEZA DE CILINDRO, BOLTS DE PUERTA DEL CARTER Y
FIN CUBERTO
www.frydenbosabb.no
23
El nivel del aceite de lubricación siempre debe ser revisado antes de comenzar.
El nivel nunca debe permitir que caiga por debajo de la marca inferior.
Tenga en cuenta que las marcas indican el nivel correcto cuando el motor tiene una posición aproximadamente horizontal.
Las marcas deben corregirse según el ángulo de instalación.
Con respecto a "Botes de salvamento de caída libre", consulte el cartel separado sobre botes de salvamento de caída libre.
Utilice una llave de correa adecuada, desenrosque y retire el cartucho del filtro. Limpie a fondo el cárter del aceite.
filtro de vivienda cara. Aplique una fina capa de aceite limpio en la junta de sellado del filtro de aceite. Enrosque el nuevo aceite
filtrar el cartucho hasta que la junta de sellado se apoye en la cabeza del filtro y apriete un giro más.
Desenrosque la varilla de medición 23, vea la Fig.2, de la caja de cambios. Verifique el nivel de aceite reinserta a través del orificio.
Llénalo si el nivel de aceite está por debajo de la marca.
Drene el aceite a través del tapón de drenaje en la parte inferior o a través del agujero de la varilla de medición con una bomba de drenaje.
Rellene el nuevo aceite ATF hasta el nivel correcto.
Si el tanque de aceite combustible está instalado a un nivel por encima del motor, el grifo debe cerrarse antes del filtro de combustible.
cambio.
El filtro se muestra en la Fig. 2, posición 22.
Desenrosque el contenedor del filtro y deseche el elemento del filtro.
Asegúrate de que las juntas de goma y el resorte estén correctamente
se coloca antes de que el contenedor del filtro se reinstale después del cambio de filtro.
SEPARADOR DE AGUA
Un separador de agua/filtro de combustible está montado entre la bomba de elevación de combustible y el motor.
www.frydenbosabb.no
24
El agua se drena del aglomerador desenroscando la llave de drenaje (C) Fig 9.1 lo suficiente para
deja que el agua drene.
1. Usando una llave de correa adecuada, desenrosque el cartucho (A) de la cabeza (B). Fig 9.1
2. Atornille un nuevo cartucho en la cabeza y apriételo a mano.
3. Llene el tanque de combustible y ponga en marcha el sistema.
Higo
9.1
El sistema de combustible tiene que ser cebado antes del inicio inicial, después del cambio del filtro de combustible, si el sistema de combustible.
se ha desconectado, o si el motor se ha quedado sin combustible y se detiene.
Higo
9.2
NOTA. Es de la mayor importancia para un funcionamiento sin problemas que no haya acceso al aire.
sistema de combustible. Asegúrese por lo tanto de que todas las conexiones, particularmente en el lado de succión, estén correctamente
apretado.
www.frydenbosabb.no
25
Se debe permitir que el motor se enfríe durante un tiempo antes de verificar el nivel del refrigerante.
Ten cuidado al quitar la tapa del depósito de refrigerante cuando el motor esté caliente.
Usa un trapo para protegerte contra las quemaduras.
Si es necesario, rellene con una mezcla de agua limpia y fresca/anticongelante. Si el motor tiene un tanque de cabecera extra, el
el nivel de refrigerante se verifica siempre en el tanque superior.
Afloje la manguera de goma entre la carcasa del termostato y el colector de escape refrigerado por agua (o
tanque de cabecera en L4.139 LB)
Desenrosque los pernos de la carcasa del termostato y retire la carcasa con el termostato.
www.frydenbosabb.no
26
Para verificar la función del termostato, colóquelo en agua caliente. El termostato está configurado para abrirse a 74.°C.
Debería cerrarse nuevamente al ser sumergido en agua fría. Si el termostato está defectuoso, debe ser reemplazado.
La junta también debe ser reemplazada antes de ensamblar la carcasa del termostato.
Asegúrese de que todas las abrazaderas de manguera estén bien fijadas y que la válvula de drenaje esté cerrada, antes de volver a llenar con agua/antihielo.
congelar mezcla.
La velocidad de ralentí correcta es de 950 a 1000 RPM y está configurada de fábrica antes del despacho. El ajuste solo debe ser
realizado después de consultar a FRYDENBØ SABB MOTOR AS.
La velocidad de ralentí se ajusta con el tornillo de ajuste "A". ver Fig. 11.
Fig 11
El motor está equipado con taqués hidráulicos y, por lo tanto, no es necesario ni posible realizar ajustes.
NOTA.
Si la culata y el tren de válvulas han sido retirados por cualquier motivo, la secuencia de ensamblaje
debe ser de acuerdo con el Manual de Servicio que se puede obtener de la fábrica.
Es importante que se verifique la tensión del cinturón después de una revisión o cuando se instala una correa nueva.
www.frydenbosabb.no
27
Si el calentador se está utilizando continuamente, el elemento calefactor está sujeto a quemarse y debe ser
verificado anualmente o si la calefacción no funciona.
Fig12.1
www.frydenbosabb.no
28
VERIFICACIÓN DE LA BATERÍA
La condición de la batería debe ser revisada cada tres meses. La gravedad específica de una batería completamente
la batería cargada depende de la temperatura ambiente.
La gravedad específica del electrolito aumenta/disminuye en 0,0007 cada 1 grado por encima/debajo
25°C.
NOTA: En clima frío, se debe agregar agua destilada solo antes de cargar la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y cúbralos con vaselina.
Si la batería es del tipo sin mantenimiento y sin tapones de llenado, se puede comprobar el estado mediante
medios de un voltímetro digital preciso.
La batería debe dejarse estabilizar durante 6-8 horas con los cables desconectados antes de
midiendo el voltaje.
Tensión medida
GRAVEDAD ESPECÍFICA = NÚMERO DE CÉLULAS - 0,84
Ejemplo:
Voltaje medido: 12.65 V
Número de celdas : 6
12,65
Gravedad específica = 6 -0,84 = 1,27
CUIDADO
El electrolito es ácido sulfúrico y debe manejarse con mucho cuidado. Siempre use gafas de protección cuando
mantenimiento de la batería.
Si se salpica ácido de batería en los ojos, lave con agua limpia y obtenga atención calificada
asistencia médica inmediatamente.
www.frydenbosabb.no
29
Los siguientes puntos deben ser estrictamente observados al trabajar en el sistema eléctrico, de lo contrario
se puede producir un daño grave.
. Nunca retire ningún cable eléctrico sin desconectar primero las baterías.
. Nunca desconectes los cables del alternador mientras el motor está en marcha.
. Solo desconecte las baterías con el motor apagado y todos los interruptores en la posición OFF.
. Siempre verifica que los cables estén conectados a sus terminales correctos antes de reconectar el
baterías. Una inversión de polaridad o un cortocircuito destruirá diodos y transistores en el
alternador y regulador.
. Nunca hagas parpadeos en ninguna conexión para verificar el flujo de corriente.
. Siempre mantenga las conexiones eléctricas bien ajustadas.
Esta sección se ofrece solo como una guía. Si tiene dificultades, consulte a Lister-Petter Marine o a cualquier representante local de Lister.
Distribuidor de Petter Marine.
INICIO DIFÍCIL
g. Batería descargada
h. Conexiones de batería deficientes
i. Enchufe defectuoso del calefactor o calefactor del motor (En clima frío)
www.frydenbosabb.no
30
EL MOTOR SE DETIENE
a. Falta de combustible
b. Aire o agua en el sistema de combustible
c. Filtro de combustible obstruido
d. Sobrecarga
e. Sobrecalentamiento
f. Pérdida de compresión
g. Falta de aceite lubricante
PÉRDIDA DE POTENCIA
a. Pérdida de compresión
b. Sistema de escape obstruido
c. Inyector de combustible sucio
d. Filtro de combustible obstruido
e. Motor desgastado
SOBRECALENTAMIENTO
a. Termostato defectuoso
b. Bajo nivel de refrigerante
c. Correa de la bomba de agua floja
sobrecarga
f. Nivel de aceite lubricante demasiado bajo
g. Sistema de agua de enfriamiento obstruido
1. Para detener el motor. El motor se detiene cuando la palanca "A" se mueve completamente en sentido antihorario.
hasta que esté contra el tornillo de tope "C".
2. La palanca se reinicia a la posición de inicio (exceso de combustible) cuando se mueve completamente en sentido horario hasta que está
contra el tornillo "B".
El solenoide de parada eléctrico se encarga de esas dos funciones. Al presionar el botón de parada en el
En la tabla de instrumentos, el solenoide de parada está energizado y la palanca "A" se tira hasta su posición de parada.
Tan pronto como se suelta el botón de parada, el resorte de retorno dentro de la funda de goma mueve la palanca hacia atrás.
a su posición de inicio.
www.frydenbosabb.no
31
El solenoide de parada tiene dos bobinas, una para tirar y una para mantener. Cuando se presiona el botón de parada, ambas
la bobina de tracción y sujeción se energiza y el émbolo se retrae. Tan pronto como "TOCA EL FONDO", el interno
el interruptor desconecta el devanado de alta corriente, y el émbolo se mantiene retraído por la bobina de retención.
El solenoide de parada está asegurado por un fusible automático (disyuntor), ubicado en la caja de relés.
Si la función de parada falla, la razón probablemente sea un fusible fundido. Debe ser restablecido presionando el superior.
botón de fusible.
IMPORTANTE
Si por alguna razón se ha desmantelado el solenoide de parada, debe ser vuelto a instalar de la siguiente manera:
. Mueva la palanca "A" a mano hasta que repose contra el tornillo "C". Presione el solenoide de parada.
empujador completamente hasta que llegue al "FONDO". Asegure el tornillo "D" en esta posición.
. Verifique la función presionando el botón de parada. Es muy importante que la solenoide de parada
el émbolo está completamente en su lugar, de lo contrario la bobina de tracción no se desactiva, y el fusible puede
soplar.
. Si el solenoide de parada no funciona, aunque el fusible se reinicie, la razón puede ser que esté suelto o defectuoso.
conexiones de cable o un interruptor interno defectuoso en el solenoide de parada.
. Verifica las conexiones. Si las conexiones están en buen estado, el interruptor interno puede estar
atascado o corroído.
. Puede ser un buen remedio quitar el émbolo del solenoide de detención y rociar un poco de contacto.
limpiadora (f.inst. crc 2-26) contra la parte inferior. El pasador de nylon debe estar suelto en su alojamiento.
. Si la válvula de paro todavía no funciona, intenta interconectar el terminal + y el terminal aux.
mediante un trozo de alambre. Ver fig. 14. Al hacerlo, la bobina de tracción siempre está energizada como
mientras se mantenga presionado el botón de parada. Si se presiona el botón de parada durante más de 4 segundos, el
el fusible puede volar, pero generalmente 4 segundos deberían ser suficientes para detener el motor.
. Si el fusible se quema, se debe permitir que el solenoide de paro se enfríe durante algún tiempo.
antes de reiniciar el fusible.
. Si todo falla, el motor se detiene manualmente moviendo la palanca 'A' completamente en sentido antihorario
hasta que el motor se detenga, y así completamente en el sentido de las agujas del reloj nuevamente para restablecer en la posición de inicio.
www.frydenbosabb.no
32
Para pedir piezas de repuesto, consulte el catálogo de piezas de repuesto separado para el nombre correcto de la pieza y
número de pieza.
4. Cantidad
5. Dirección completa, nombre del barco, puerto de escala, instrucciones de marcado y envío (carga aérea, aire
correo, por barco, por correo).
Fig. 15
www.frydenbosabb.no
33
ERLP200A Kit de Piezas de Repuesto para el Motor del Bote Salvavidas L2 093 LB
ERLP301A Repuesto Kit de 2 Años Motor de Bote de Rescate L3 139 LB
ERLP302B Kit de piezas de repuesto a bordo motor del bote salvavidas L3 139 LB
ERLP305B Kit de 5 años de repuestos para motor de bote salvavidas L3 139 LB
ERLP400A Kit de Piezas de Repuesto para Motor de Bote de Rescate L4 186LB
ERLP401A Kit de piezas de repuesto para motor de bote salvavidas de 2 años L4 186LB
ERLP402B Kit de Repuestos de 5 Años para Motor de Bote Salvavidas L4 186LB
ERLP500 Kit de piezas de repuesto para el motor del bote salvavidas L4T 186LB
ERLP501 Kit de Repuesto para Motor de Bote de Rescate de 2 Años L4T 186LB
ERLP502A Kit de Repuesto de 5 Años para Motor de Bote Salvavidas L4T 186LB
ERLPWS301A Parte de repuesto Kit de motor de salvavidas de 2 años L3S 139LB
ERLPWS302B Kit de Repuestos a Bordo Motor de Bote Salvavidas L3S 139LB
ERLPWS305B Kit de piezas de repuesto de 5 años para motor de bote de salvamento L3S 139LB
ERLPWS401A Kit de Repuesto para Motor de Bote Salvavidas de 2 Años L4S 186LB
ERLPWS402A Juego de Piezas de Repuesto de 5 Años para Motor de Bote de Rescate L4S 186LB
www.frydenbosabb.no
34
www.frydenbosabb.no
35
www.frydenbosabb.no
36
www.frydenbosabb.no
37
www.frydenbosabb.no
38
www.frydenbosabb.no
39
3
27
7
24
20
12
1
35
22
15
21
5
26
6
31
23
25
www.frydenbosabb.no
40
PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad
www.frydenbosabb.no
41
PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad
www.frydenbosabb.no
42
3
7
21
5
22
6
24
4
23
27
15
20
26
12
31
25
35
8
www.frydenbosabb.no
43
PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad
www.frydenbosabb.no
44
PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad
www.frydenbosabb.no
45
27
19 7
21
26 15
12
24 6
25 4
23
veinte
22
31
35
www.frydenbosabb.no
46
PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad
www.frydenbosabb.no
47
NOTAS:
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
www.frydenbosabb.no
Cuando se trata de salvar vidas
La calidad importa
www.frydenbosabb.no