0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas48 páginas

Motor de Bote Salvavidas

El documento proporciona instrucciones para operar y mantener los motores de botes salvavidas diésel Sabb modelos L2, L3, L3S, L4, L4S y L4T. Incluye secciones sobre el arranque del motor, procedimientos de mantenimiento rutinarios como la verificación de niveles de fluidos y el cambio de fluidos, especificaciones para aceites y grasas de lubricación, instrucciones para reemplazar inyectores o termostatos y precauciones de seguridad. El documento está destinado a guiar a los operadores en el uso y el servicio adecuado de los motores para maximizar la confiabilidad y el rendimiento.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas48 páginas

Motor de Bote Salvavidas

El documento proporciona instrucciones para operar y mantener los motores de botes salvavidas diésel Sabb modelos L2, L3, L3S, L4, L4S y L4T. Incluye secciones sobre el arranque del motor, procedimientos de mantenimiento rutinarios como la verificación de niveles de fluidos y el cambio de fluidos, especificaciones para aceites y grasas de lubricación, instrucciones para reemplazar inyectores o termostatos y precauciones de seguridad. El documento está destinado a guiar a los operadores en el uso y el servicio adecuado de los motores para maximizar la confiabilidad y el rendimiento.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 48

FORM.:977.

371
REVISADO: AGOSTO 2014
REEMPLAZAR: JULIO2013

SABB LDIESEL

MANUALDEOPERADORES

PARA

L2093LB
L3139LB
L3S139LB
L4186LB
L4S186LB
L4T186LB

MOTOR DE BOTE SALVAVIDAS


2

CONTENIDO

PRECAUCIONES GENERALES 5

INTRODUCCIÓN 6

VISTA DE ESQUINA DE BANDA DERECHA / BANDA IZQUIERDA – MOTOR L2 – L3(S) – L4(S)..........................................................................................


7

DESCRIPCIÓN DE VISTAS DEL MOTOR – MOTOR L2 – L3(S) – L4(S)........................................................................................


8

VISTA DE BANDA DE ESQUINA / VISTA DE BANDA DE PUERTO - MOTOR L4T 9

DESCRIPCIÓN DE VISTAS DEL MOTOR – ENGINEL4T............................................................................................................ 10

DATOS GENERALES DEL MOTOR - L2 – L3 – L4

DATOS GENERALES DEL MOTOR L3S – L4S ............................................................................................................................. 11

DATOS GENERALES DEL MOTOR - L4T

SISTEMA DE COMBUSTIBLE .............................................................................................................................................................. 12

DISPOSITIVO DE COMBUSTIBLE EXCESIVO ................................................................................................................................................... 12

SISTEMA DE LUBRICACIÓN ................................................................................................................................................ 13

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ....................................................................................................................................................... 13

SISTEMA ELÉCTRICO

CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR............................................................................................................................................... 13

CAJA DE Cambios

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN........................................................................................................................................ 14
PRECAUCIONES INICIALES............................................................................................................................................. 14

ANTES DE COMENZAR:...........................................................................................................................................................14
INICIANDO:.........................................................................................................................................................................15
OPERACIÓN:......................................................................................................................................................................16
DETENER:................................................................................................................................................................................16
FUSIBLES:................................................................................................................................................................................16

COMENZANDO CON EL ARRANQUE DE EMERGENCIA EL-STARTER.................................................................................................................. 17

INICIO DE EMERGENCIA 17
INSTRUCCIONES DE INICIO DE EMERGENCIA
COMENZANDO CON SPRING STARTER .............................................................................................................................. 18
SECUENCIA DE OPERACIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR CON ARRANQUE POR RESORTE:.........................................................................18

ARRANQUE DE PRIMAVERA

MANTENIMIENTO DE RUTINA
ATENCIÓNINICIAL
PERÍODOS DE MANTENIMIENTO RUTINARIO 19
ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE DE LUBRICACIÓN............................................................................................................................... 20

www.frydenbosabb.no
3

ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN..................................................................................................................................... 20

STERNGLAND Y GRASA DE CONTROL REMOTO .......................................................................................................... 20

REEMPLAZANDO UN INYECTOR

AJUSTES DE PAR DE LA HERRAMIENTA DE TORNILLO SPANNER......................................................................................................... 21

SECUENCIAS DE APRIETE PARA LOS PERNOS DE LA TAPA DEL CILINDRO, PERNOS DE LA PUERTA DEL CARTER Y TUERCAS DE LA TAPA FINAL................. 22

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LUBRICACIÓN ............................................................................................................................. 23

CAMBIO DE ACEITE DE LUBRICACIÓN ......................................................................................................................................... 23


CAMBIO DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE.....................................................................................................................................23
VERIFICACIÓN Y CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DE CAMBIOS 23
CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE DE COMBUSTIBLE 23
SEPARADOR DE AGUA.................................................................................................................................................... 23

PRIMING DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE........................................................................................................................................ 24

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE....................................................................................................................................... 25

DESAGUAR EL REFRIGERANTE ............................................................................................................................................ 25

VERIFICAR O REEMPLAZAR EL TERMOSTATO .............................................................................................................................. 25

AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ....................................................................................................................................... 26

AJUSTE DEL JUEGO DE VÁLVULAS............................................................................................................................... 26

TENSIÓN DEL CORREA DEL ALTERNADOR....................................................................................................................................... 26

VERIFICACIÓN Y CAMBIO DEL CALENTADOR DEL MOTOR ................................................................................................................... 27

VERIFICACIÓN DE LA BATERÍA..................................................................................................................................................... 28
PRECAUCIÓN..........................................................................................................................................................................28

PRECAUCIONES GENERALES RELATIVAS AL SISTEMA ELÉCTRICO............................................................................................. 29

ESQUEMA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS............................................................................................................................................. 29

DIFICULTAD PARA COMENZAR


DEPÓSITOS EXCESIVOS DE CARBONO 29
EL MOTOR SE DETIENE.......................................................................................................................................................30
PÉRDIDA DE POTENCIA...............................................................................................................................................................30
SOBRECALENTAMIENTO 30
EL MOTOR NO SE DETIENE.........................................................................................................................................30
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE PARADA/ARRANQUE OPERADO ELÉCTRICAMENTE........................................................................... 30

DESCRIPTION DEL SOLENOIDE DE PARADA

IMPORTANTE................................................................................................................................................................ 31

PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO

KITS DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................................. 33

www.frydenbosabb.no
4

PARTES RECOMENDADAS L3 139LB (PÁGINA DE VISIÓN GENERAL DEL MOTOR 39)................................................................................ 40

PARTES RECOMENDADAS L3S 139LB (PÁGINA DE VISIÓN GENERAL DEL MOTOR 39).............................................................................. 41

PARTES RECOMENDADAS L4 186LB (PÁGINA DE VISIÓN GENERAL DEL MOTOR 42)................................................................................ 43

PARTES RECOMENDADAS L4S 186LB (PÁGINA DE VISIÓN GENERAL DEL MOTOR 42).............................................................................. 44

PARTES RECOMENDADAS L4T 186LB (PÁGINA DEL RESUMEN DEL MOTOR 45).............................................................................. 46

www.frydenbosabb.no
5

PRECAUCIONES GENERALES

. Asegúrese de que el motor esté montado de manera segura.

. Asegúrese de que los conductos de ventilación y el aire de combustión no estén obstruidos.

. Mantenga el motor y las áreas circundantes limpias.

. Nunca permitas que ninguna parte del cuerpo entre en contacto con aceite combustible a alta presión durante las pruebas.
equipo de inyección.

. Evite el contacto con el tubo de escape cuando el motor esté en funcionamiento o haya estado en funcionamiento recientemente.
Estas partes pueden estar muy calientes y pueden causar quemaduras severas.

. Rectifique todas las fugas de combustible, agua y aceite lo antes posible.

. Aísle la batería cuando trabaje en el motor.

. Todas las correas de transmisión deben recibir atención regular.

. Mantenga los contactos eléctricos libres de corrosión, etc., untándolos con vaselina.

. Las baterías en carga liberan gases explosivos, por lo tanto, el compartimento de la batería debe
mantén una buena ventilación en todo momento. Nunca permitas fumar, chispas o llamas cerca de las baterías.

. Use gafas de protección al manipular líquidos que son dañinos para los ojos, por ejemplo, batería.
ácido. Si alguna de estas sustancias salpica en los ojos, enjuague bien con agua limpia.
agua.

. Muchos líquidos utilizados en motores son perjudiciales si se ingieren.

. En caso de tragar accidentalmente aceite, combustible, anticongelante o ácido de batería, obtenga atención médica.
asistencia inmediata.

www.frydenbosabb.no
6

INTRODUCCIÓN

El SABB-L-DIESEL, tipos L2.093LB, L3.139LB, L3S.139LB, L4.186LB, L4S.186LB, L4T.186LB es


basado en los tipos de motores LISTER PETTER LPW2, LPW3, LPWS3, LPW4, LPWS4 y LPWT4
y aprobado de acuerdo con los siguientes estándares:

Anexo A.1, ítem No. A1/1.36-1.37 y Anexo B, Módulo B en la Directiva y conforme a SOLAS
Reglamento III/4 y III/34 y Código LSA

Es esencial que los operadores lean detenidamente los puntos principales de este manual antes de que se ponga el motor.
en servicio.
Se hace referencia a: "CHEQUEOS ANTES DE INICIAR", "INICIO", "OPERACIÓN" y "PARADA" Página 16-17

El motor debe ser capaz de arrancar y operar bajo las condiciones más severas. Por lo tanto, el
el motor debe ser mantenido cuidadosamente de acuerdo con este manual.
El motor debe ser encendido y probado a intervalos regulares de acuerdo con las normas para botes salvavidas.
motores.

La información, especificaciones, ilustraciones, instrucciones y declaraciones contenidas en este


las publicaciones se ofrecen con nuestras mejores intenciones y se cree que son correctas en el momento en que se van a
prensa. Nuestra política es una de desarrollo continuo y nos reservamos el derecho de enmendar cualquier aspecto técnico.
información con o sin previo aviso.

Si bien se hace todo lo posible para garantizar la precisión de los detalles contenidos en esta publicación
ni el fabricante, distribuidor o concesionario será en ningún caso responsable de ningún
inexactitud o las consecuencias de ello.

Se advierte a los usuarios de este libro que los detalles de la especificación se aplican a una gama de motores y no a
cualquier motor en particular. En casos de dificultad consulte a FRYDENBØ SABB MOTOR AS, BERGEN,
NORUEGA o un distribuidor local de FRYDENBØ SABB MOTOR o Lister-Petter para más consejos y
asistencia técnica.

La información proporcionada está sujeta a las condiciones actuales de licitación y venta de la empresa, y es para
la asistencia de los usuarios y se basa en los resultados obtenidos de pruebas realizadas en el lugar de
manufactura. Esta empresa no garantiza que se obtendrán los mismos resultados en otro lugar
bajo diferentes condiciones.

Al comprar piezas o dar instrucciones para reparaciones, los clientes deben, en su propio interés,
siempre especifique PARTES DE MOTOR SABB GENUINO DE FRYDENBØ.

Las partes que no han sido suministradas por FRYDENBØ SABB MOTOR AS no pueden ser confiables para
material, dimensiones o acabado correctos.

Por lo tanto, esta empresa no puede ser responsable de ningún daño que surja del uso de dichas piezas.
y la garantía será invalidada.

www.frydenbosabb.no
7

VISTA DE ESQUINA DE BANDA DE ESTRIBOR / BANDA DE PUESTA - MOTOR L2 - L3(S) - L4(S)

1 2 27 9 6 26 20

19 24 8 7 3 28 11 10 4 21

12 5 13 14 15 16 18 17 22 25 23

www.frydenbosabb.no
8

DESCRIPCIÓN DE VISTAS DEL MOTOR – MOTOR L2 – L3(S) – L4(S)

Palanca de cambio
2. Compensador de entrada de aire

3. Tapa de llenado de aceite, tapa de válvula

4. Calentador de motor

5. Entrada de refrigerante

6. Tapa del refrigerante

7. Varilla de medición

8. Motor de arranque

9. Tanque de cabecera

10. Brida de escape

11. Salida del refrigerante

12. Extensión de Eje

13. Palanca de paro

14. Filtro de Aceite Lubricante

15. Tapa del llenado de aceite, Puerta del cárter

16. Válvula de detención

17. Bomba de combustible de elevación

18. Suministro de combustible

19. Carcasa del termostato

Bomba de Agua Dulce

21. Alternador

22. Filtro de combustible

23. Varilla medidora de la caja de cambios

24. Transmisión

25. Tapón de drenaje de aceite de la caja de cambios

26. Retorno de combustible al tanque

27. Enchufe del calefactor

28. Colectores de escape

www.frydenbosabb.no
9

VISTA DE BANDA DE ESCUADRA / BANDA DE PUESTA – MOTOR L4T


1 2 3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

23 24 25 26 27 28 29 30 31

www.frydenbosabb.no
10

DESCRIPCIÓN DE VISTAS DEL MOTOR – MOTOR L4T

Palanca de cambio
2. Compuerta de entrada de aire

3. Enchufe del calentador

4. Bomba de drenaje de aceite de sumidero

5. Tapa de llenado de aceite, tapa de válvula

Montaje del calefactor de chaqueta

7. Retorno de combustible al tanque

8. Alternador
9. Extensión del eje
10. Transmisión

11. Bomba de Agua Dulce


12. Carcasa del termostato
13. Colector de escape
14. Filtro de aceite lubricante
15. Motor de arranque
16. Varilla de medición

17. Salida del refrigerante

18. Salida de escape


19. Turbocompresor
20. Tapa del depósito de refrigerante

21. Tanque de Cabeza

Caja de relés completa


23. Entrada de refrigerante

24. Palanca de parada

25. Solenoide de parada

26. Tapón de llenado de aceite, puerta del cárter

27. Suministro de combustible

28. Bomba de combustible


29. Filtro de combustible

30. Tapón de drenaje de aceite de la caja de cambios

31. Varilla de medición de la caja de cambios

www.frydenbosabb.no
11

DATOS GENERALES DEL MOTOR - L2 - L3 - L4

Modelo L2.093LB L3.139LB L4.186LB


Marca de motor básica Lister Petter Ltd
Rotación En el sentido de las agujas del reloj, mirando desde el extremo de la caja de cambios

Inyección Directo
No. de cil. 2 3 4
Diámetro, mm 86 86 86
Golpe, mm 80 80 80
Cil. Capacidad litros 0,930 1.395 1,860
Orden de encendido 1-2 1-2-3 1-3-4-2
Tasa de Compresión 18,5 : 1
Salida a 3000 RPM, kW/bhp 19 / 14,2 21,6 / 29 29 / 39
Referencia de salida Continuo
Consumo de Aceite Combustible, l/h 3,9 5,9 7,8
Consumo de aceite lubricante, l/24h 0,70 1,06 1,41
Consumo de aire, l/s 19,74 29,60 39,47
Temperatura máxima de escape.°C 560 560 560
Longitud total del motor, mm 697 809 909
Ancho, mm 495 495 495
Altura, mm 570 quinhientos setenta
570
Peso kg 190 200
Inclinación máxima 20°A popa

DATOS GENERALES DEL MOTOR L3S – L4S

Modelo L3S.139LB L4S.186LB


Marca del motor básico Lister Petter Ltd
Rotación En el sentido de las agujas del reloj, mirando desde el extremo de la caja de engranajes

Inyección Indirecto
No. de cil. 3 4
Diámetro, mm 86 86
Recorrido, mm 80 80
Capacidad del cilindro en litros 1.395 1,860
Orden de Encendido 1-2-3 1-3-4-2
Relación de compresión
Salida a 3000 RPM, kW/caballos de fuerza 21,6 / 29 29 / 39
Referencia de salida Continuo
Consumo de Aceite Combustible, l/h 5,9 7,8
Consumo de aceite lubricante, l/24h 1,06 1,41
Consumo de Aire, l/s 29,60 39,47
Temperatura máxima de escape.°C 560 560
Longitud total del motor, mm 809 909
Ancho, mm 495 495
Altura, mm 570 570
Peso kg 190 200
Inclinación Máx. 20°A popa

www.frydenbosabb.no
12

DATOS GENERALES DEL MOTOR - L4T

L4.186GR-LB.T
Fabricante de motor básico ............................................ Lister Petter Ltd
Rotación .............................................................. En sentido antihorario mirando el volante
Inyección .............................................................. Directo
Aspersión
Número de cilindros .......................................................... 4
Diámetro, mm ........................................................... 86
Carrera, mm ........................................................ 80
Capacidad del cilindro, litros ............................................ 1,860
Orden de encendido ........................................................ 1-3-4-2
Relación de compresión ............................................ 16,2 : 1
Salida a 3000 RPM, kW/caballos de fuerza ............................ 40,2/54,7 Clasificación intermitente en el volante
Referencia de salida ............................................... ISO 3046
Consumo de aceite combustible, l/h .................................. 11,45
Consumo máximo de aceite lubricante, l/24h ....................... 2.06
Consumo de aire, l/s ...................................... 57
Velocidad de ralentí ……………………………………… 900 r/min
Velocidad mínima a plena carga ................................... 1500 r/min
Elevación máxima de la bomba de combustible .................................. 3.05 m
Cabeza máxima de la bomba de combustible ............................... 0.6 m
Max. Exhaust Temp. EC ................................... -480°C después del turbocompresor
-580°C antes del turbocompresor
Presión de sobrepresión .................................................. 0.8 bar (máx)
Restricción de ingestión máxima ...................................... 254 mm H2O
Presión de escape máxima ............................. 510 mm H2O
Longitud Total del Motor, mm .................................. 950
Ancho, mm
Altura, mm
Weight, kg ......................................................... 230
Inclinación máx. ................................................. 20° Lastrado

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

0
Tiempo de bomba de combustible .............. 18 BTDC
Configuraciones del inyector ................. Nuevo:/Usado 240 bares. S-motor: 123-131 bares
Especificación de combustible .............. Gasóleo conforme a BS2869:1988 Clase A2, BS EN590:1995 Clase A1
Especificación de EE. UU. ASTM D-975-77 Grados 1-D y 2-D
Clase M1 BSMA100 para uso marino.
El combustible debe ser un destilado y no un aceite residual o mezcla
Si el motor tiene que trabajar en áreas con temperaturas ambientales extremadamente bajas, use combustible con buena obstrucción
característica0C

DISPOSITIVO DE EXCESO DE COMBUSTIBLE

Este dispositivo está instalado de serie, siendo seleccionado automáticamente cuando el motor se apaga intencionadamente.
detenido.
Si el motor se queda sin combustible y se detiene, el dispositivo no seleccionará combustible excedente hasta que el motor
la palanca de parada montada se mueve a la posición de parada al presionar el botón de paro y soltarlo.
El motor desconectará automáticamente la posición de exceso de combustible cuando el motor alcance la velocidad.

www.frydenbosabb.no
13

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Presión de aceite de motor ............... Mín. 1.0 bar al ralentí. Mín. 2,5 bar a 3000 RPM (ralentí turbo min. = 0,7
Capacidad del cárter de aceite ........ L2.093: 3,2 litros
L3.139 (S): 3,8 litros
L4.186 (S): 6,0 litros
L4T.186: 6,0 litros
L4T.186: 5,5 litros cuando el barco está colgado en el gancho a 50° ángel.

Capacidad del sumidero de la caja de cambios..... ZF12M / Hurth HBW125: 0,56 litros
ZF 25M / Hurth HBW250: 0,75 litros

Las marcas de nivel de aceite en la varilla son correctas solo para motores en posición horizontal. Verifique el aceite
nivelar después de la instalación y reajustar las marcas si es necesario.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

La especificación del refrigerante


Capacidad del Sistema de Refrigeración (Con Enfriador de Quilla)
el concentrado debe cumplir con
L2.093LB: uno de los siguientes:
L3.139LB(S): ...................... 4,6 litros BS6580 : 1985
L4.186LB(S)(L4T.186LB): .. 8,0 litros
MIL-A-11755D
Temperatura del Agua ............ 75-800C
MIL-A-46153/B
Se debe utilizar una concentración de anticongelante del 40 % como refrigerante durante todo el año. Esta concentración
ofrecerá protección contra bajas temperaturas hasta -25°C.
Además, una concentración del 40% protegerá el sistema de refrigeración contra la corrosión.

ADVERTENCIA: El anticongelante contiene Monoetilen Glicol y otros componentes que son tóxicos si se ingieren.
internamente, y puede ser absorbido en cantidades tóxicas con contacto prolongado con la piel.
Si la ropa se salpica con anticongelante, debe lavarse antes de volver a usarse.
Si se ingiere anticongelante accidentalmente, se debe buscar atención médica de inmediato.

SISTEMA ELÉCTRICO

Voltaje ................................. 12 V retorno aislado


Motor de arranque ........................ 1,7 kW
Variante de Alternador 1 .............. 55 A, Lucas, Suprimido para Radio
Calentador de bloque del motor .............42 V, 300 W / 230V, 400W, si está instalado
Enchufe del calentador del colector de admisión:
Enchufe del calentador L3 139LB – 1 enchufe en el colector / L4 186LB – 2 enchufes en el colector 33 AMP
Conector de calefacción L4T 186LB – 1 conector en el colector 56 AMP
Enchufe de calentador modelos S - 1 enchufe por cilindro 28 AMP

CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR

El motor debe arrancar fácilmente a -25°C, y un calentador de bloque del motor es parte del equipo.
El calentador del motor siempre debe estar energizado en entornos donde la temperatura sea -15.°C o
más bajo.

Un termostato montado externamente 40⁰C controla un relé de 12V que conecta la energía al calentador
elemento. Fig 12.1. Ver página

Si el motor está construido de acuerdo con las Regulaciones del Capítulo III de SOLAS 1998, el arranque en frío mínimo
el requisito es -15°C. Para esos motores, el calentador del bloque del motor no forma parte del estándar.
equipo, pero puede estar equipado.

www.frydenbosabb.no
14

CAJA DE RECTIFICACIÓN

L3.139LB L4.186LB
Modelo de motor L2/L3-LB L4T.186LB
L3S.139LB L4S.186LB
Tipo de caja de cambios ZF ZF10 ZF12M ZF12M ZF25M
Relación de engranaje 2,72/1,86 2,63/1,95 2,63/1,95 1,88/2,10
adelante 1,79/1,86 2,14/1,95 2,63/1,95 2,74/2,72

Rotación de la Hélice....Derecha (RH)

PRECAUCIONES INICIALES

Arrancar cualquier motor puede ser peligroso en manos de personas inexperimentadas. Antes de intentar
Al iniciar cualquier motor, el operador debe estar completamente familiarizado con el procedimiento de arranque y los controles.

. Asegúrese de que las baterías estén en condiciones de funcionamiento y conectadas correctamente.


. Verifique que los niveles de aceite en el motor y en la caja de cambios sean correctos.
. Verifica que el tanque de combustible esté lleno y que el sistema esté purgado.
. Verifique que todos los tapones y grifos de desagüe de agua estén cerrados.
. Verifique que las válvulas de entrada de agua, si están instaladas, estén abiertas.
. Verifique que el nivel de agua en el tanque de cabecera esté lleno con una mezcla de agua/anticongelante
(40%). En ninguna circunstancia se debe arrancar el motor sin líquido en el sistema de refrigeración.
sistema.
. Asegúrate de que la caja de cambios esté en punto muerto.

VERIFICACIONES ANTES DE EMPEZAR

. Nivel de aceite en el motor y la caja de cambios.


. Nivel de refrigerante en el tanque superior.
. El interruptor principal de la batería está ENCENDIDO. Las luces de control de carga y de presión de aceite estarán encendidas ahora y el
sonará el timbre.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
(Este es un ejemplo de una instrucción operativa estándar.)

ANTES DE COMENZAR:

1. ENCIENDA EL INTERRUPTOR DE LA BATERÍA NÚMERO 1 EN LA POSICIÓN 'ON'.

2. MUEVA LA PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD A


Cambiar la batería
VELOCIDAD MÁXIMA POSICIÓN CON CAJA DE Cambios
DESVINCULADO.

www.frydenbosabb.no
15

COMENZANDO

1. Antes de intentar arrancar el motor, el operador debe estar familiarizado con la seguridad.
precauciones como se describió anteriormente.

2. Mueva la palanca de velocidad/caja de cambios a la posición de máxima velocidad mediante


el control de la palanca, con la caja de cambios desconectada.

3. Dependiendo de la temperatura, gire el interruptor de arranque a la precalentamiento


posición (posición 1) y
mantenlo durante 10-20 segundos. Luego gira el interruptor más allá a la posición 2 para
energiza el motor de arranque. Suelta inmediatamente el motor comienza, y lo hará
regresar a la posición 0. La luz de alarma así como la luz de carga deben
ahora vete.

4. Si el motor no arranca, debido a un mal estado de la batería, Panel de instrumentos


gire el interruptor de la batería a la
segunda batería de arranque y repita el procedimiento de arranque. Si el motor no arranca dentro de 15
segundos, a pesar de la buena condición de la batería, suelte el interruptor e investigue la causa (ver
DIAGNÓSTICO DE FALLAS). El motor de arranque debe dejarse enfriar durante al menos 15 segundos antes de
intentando reiniciar.

5. En clima muy frío (por debajo de aproximadamente -10)°C), podría ser necesario aumentar el resplandor
tiempo aproximado de 30 segundos y hacer funcionar el motor de arranque hasta 1 minuto.

www.frydenbosabb.no
16
OPERACIÓN:

ACTIVA LA TRANSMISIÓN APRETANDO LA PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD HACIA ADELANTE O


POSICIÓN HACIA ATRÁS. LA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR ES DE 3000 RPM.

PARAR:

1. MUEVA LA PALANCA DE CONTROL A NEUTRO


POSICIÓN.

2. DETEN EL MOTOR GIRANDO EL ARRANQUE


CAMBIE A LA POSICIÓN DE "PARAR".
ENTONCES MUEVA EL INTERRUPTOR A LA POSICIÓN “0”.

3. GIRE EL INTERRUPTOR DE LA BATERÍA A LA POSICIÓN "APAGADO".

Palanca de control de velocidad

FUSIBLES

EL CONTROL DE PARADA Y EL PANAL DE INSTRUMENTOS ESTÁN PROTEGIDOS POR FUSIBLES AUTOMÁTICOS. SI EL


EL MOTOR NO SE DETIENE O LA LUZ DE CARGA NO SE ENCIENDE CUANDO EL
EL INTERRUPTOR DE LA BATERÍA ESTÁ "ENCENDIDO", ABRE LA TAPA DEL MOTOR Y LEA LAS INSTRUCCIONES
EN LA CAJA DE RELÉ.

NOTA. CUANDO EL BOTE ESTÉ SIENDO REMOLCADO, LA CAJA DE Cambios DEBE DESENGANCHARSE.

www.frydenbosabb.no
17

INICIANDO CON EL ARRANQUE DE EMERGENCIA EL-STARTER


(Si está equipado)

Motor con sistema de arranque eléctrico doble.

Algunos usuarios requieren un sistema de arranque eléctrico doble.


El segundo sistema de arranque, con su propia batería, es totalmente
separado del sistema de inicio principal.
El segundo arrancador se encuentra en la parte trasera del volante.
vivienda.
El panel de arranque está montado en la parte delantera y en el lado de babor del
motor.

INICIO DE EMERGENCIA

Si el sistema de arranque principal no funciona, por favor abra el


tapa de la sala de máquinas. Lea las instrucciones de arranque en el
motor, montado en el panel del interruptor de arranque de emergencia.

INSTRUCCIONES DE INICIO DE EMERGENCIA

1. ENCIENDA EL INTERRUPTOR DE BATERÍA DE EMERGENCIA.


(UBICADO EN EL TABLERO DE INTERRUPTORES DE BATERÍA).

1. MOVER EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE A PRECALENTAR

MANTENLO EN SU LUGAR POR 10-20


SEGUNDOS.

2. MUEVA EL INTERRUPTOR A LA POSICIÓN DE INICIO Y


LIBERAR CUANDO EL MOTOR ARRANQUE.

www.frydenbosabb.no
18

COMENZANDO CON SPRING STARTER


(Si está equipado)

La carga del resorte está completamente energizada tras doce revoluciones de la manivela de enrollado. Al reiniciar un
motor caliente, el arrancador solo necesita estar parcialmente energizado.
Cuando sea necesario, el arrancador se puede desenrollar sin descargar la energía almacenada en el motor.
volante de inercia.

SECUENCIA DE OPERACIONES PARA INICIAR EL MOTOR CON INICIADOR DE RESORTE:

1. Presione el botón de reinicio.


2. Coloque la manija de enrollado, gire unas doce revoluciones, cuando esté completamente energizado, habrá una indicación roja.
aparece en la ventana de inspección. Retire la manija de enrollado.
3. Asegúrese de que la palanca de control de parada se haya movido completamente en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté contra el tope.
tornillo que también es la posición de inicio.
4. Operar la palanca de viaje.

A baja temperatura puede ser necesario facilitar el arranque mediante Gas de Arranque (Éter).
Accione 2-3 veces el gas antes de operar el palanca de disparo. A muy baja temperatura, puede ser
es necesario dar algunos disparos adicionales incluso después de la ignición para impulsar el proceso.

INICIADOR DE PRIMAVERA

www.frydenbosabb.no
19

MANTENIMIENTO RUTINARIO

El motor ha pasado el Programa de Pruebas de Motores de Bote de Rescate antes de la entrega. Por favor, tenga en cuenta que el
el motor solo se prueba y no se utiliza a diario, por lo tanto, debes tener esto en cuenta
consideración. Se recomienda operar el motor de manera moderada durante las primeras horas, después de que ha
se ha puesto en servicio. Velocidad máxima solo durante cortos períodos, durante las primeras 15-20 horas.

ATENCIÓN INICIAL
(DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 15 HORAS DE OPERACIÓN)

. Verifique y ajuste todas las abrazaderas y uniones de las mangueras, prestando especial atención al sistema de combustible.
. Verifique y apriete todas las tuercas y pernos externos, particularmente los pernos de montaje y los pernos de acoplamiento del eje.
y pernos y tuercas de colector de escape.
. Verifique la tensión del cinturón, consulte la TENSIÓN DEL CINTURÓN DEL ALTERNADOR.
. Verifique el nivel de aceite de lubricación y el nivel de refrigerante.

PERÍODOS DE MANTENIMIENTO DE RUTINA

PERÍODO ATENCIÓN
Después de las primeras 15 horas o después de la primera
Ver ATENCIÓN INICIAL
3 Meses
Verifique el nivel de aceite del motor.
Verifique el nivel del refrigerante.
Verifique el nivel de combustible en el tanque.
Antes de comenzar o semanalmente
Drenar agua y contaminantes del agua
separador.
Engrasar la brida de popa.
Verifica el nivel de aceite de la caja de cambios.
Cada 3 meses o 25 horas Verifica el estado de la batería.
Cambiar el aceite del motor y el elemento del filtro.
Cambia el aceite de la caja de cambios.
Engrase las piezas del control remoto.
Cambia el filtro de aceite de combustible.

Cada año o 200 horas Verifique la tensión del cinturón.


Verificar el enchufe del calentador de bloque y del calentador de colector.
Verifique las conexiones eléctricas para asegurarse de que estén bien ajustadas y

corrosión.
Apriete las tuercas, los pernos, las uniones y las abrazaderas de manguera.

www.frydenbosabb.no
20

ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE DE LUBRICACIÓN

Temp. en
°C °F Monogrado Multinivel
Empezando
Abajo -15 5 5W 5W/20W
Entre -15 5
10W 10W/20W
y 4 39
Entre 4 39 20/20W
15W/40W
y 30 86 10W/30W
15W/40W
Arriba 30 86 30W
20W/40W

Las temperaturas mencionadas en la tabla son las temperaturas ambientales en el momento en que el motor
ha comenzado.
Sin embargo, si las temperaturas de funcionamiento son mucho más altas que las temperaturas de inicio, se debe usar
un aceite de mayor viscosidad para tener un buen funcionamiento en el motor. Los aceites multigrado previenen este problema, ya que
siempre que tengan una especificación adecuada.

Los motores deben funcionar con aceites de lubricación de alta resistencia, que cumplan con los requisitos de API CC.
DEF2101D, MIL-L-2104B o MIL-L-46152A/B. Los aceites minerales rectos no son adecuados, ni tampoco los aceites
de menos detergencia de la especificada.

Los aceites API CD, Series 3 o MIL-L-2104C/D pueden inhibir el proceso de rodaje en nuevos o reacondicionados.
el motor se recomienda para motores que funcionan a un alto factor de carga, como el L4T, particularmente en con-
junción con altas temperaturas ambientales.

ESPECIFICACIONES DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

Fluido de Transmisión Automática ATF: Debe ser utilizado, consulte los manuales del operador para las recomendaciones.
tipos

STERNGLAND Y GRASO DE CONTROL REMOTO

Se pueden utilizar los siguientes tipos de grasa universal:

BP Energrease LS-EP Fina Marson EPL


Norol Universalfett EP2 Gulfpride SF
Castrol Spheerol AP2 Mobilux 2 o Mobilplex 47
Grasa Chevron Dura-Lith No. 2 Grasa EP2 Alvania de Shell
Grasa Esso MP Beacon EP2 Texaco Multifak EP2

www.frydenbosabb.no
21

REEMPLAZANDO UN INYECTOR

1. Desconecte la manguera de fuga del inyector del tubo del cuerpo del inyector.
2. Retire la tuerca de la tapa del cilindro que sujeta el clip del tubo de la bomba de combustible al inyector y suéltelo.
el clip.
3. Sostenga el soporte de la válvula de entrega de la bomba de combustible (B) con una llave y afloje la bomba al inyector.
tuercas de tubería.
4. Afloje el tornillo de la abrazadera del inyector.
5. Retire la tubería de la bomba al inyector.
6. Retire la abrazadera del inyector y levante el inyector.
7. Retire la arandela de sellado del inyector de la cabeza del cilindro, teniendo cuidado de no dañar el
área de asientos.
8. Asegúrese de que el asiento en la cabeza del cilindro esté limpio y suave.
9. Unta ligeramente una cantidad muy pequeña de grasa de alto punto de fusión en un lado de un nuevo inyector
coloque la arandela de sellado sobre la boquilla del inyector, con el lado engrasado primero.
10. Reemplace el inyector y la abrazadera. Apriete a mano el perno de la abrazadera.
11. Reemplace la bomba por la tubería del inyector apretando a mano las tuercas.
12. Coloque nuevos anillos de goma 'O' en los huecos de la tapa de la culata.
13. Reemplace la abrazadera de tubo y ajuste la tuerca a 9,0 Nm (6,5 lb-ft).
14. Apriete el tornillo de la abrazadera del inyector a 21,0 Nm (15,5 lb-pie).
15. Sostenga el soporte de la válvula de entrega de la bomba de combustible con una llave y apriete las tuercas del tubo de combustible a 29,0

Nm (21,0 lb. ft.).


16. Reemplace el tubo de desagüe del inyector.
17. Ajuste del inyector de combustible: 240 bar. Motor S 123-131 bar

Notas especiales para el motor S


18. Use la herramienta de extracción de inyectores, 317-50112, para quitar el inyector desenroscándolo.
en sentido antihorario.
19. Retire la arandela de sellado del inyector de la culata, teniendo cuidado de no dañar el
área de asientos.
20. Asegúrese de que el asiento en la culata esté limpio y suave.
21. Aplique ligeramente una cantidad muy pequeña de grasa de alto punto de fusión a un lado de un nuevo inyector
coloque la arandela de sellado sobre la boquilla del inyector, con el lado engrasado primero.

AJUSTES DE PAR DE LA LLAVE DE CARRACA

DESCRIPCIÓN Nm lb. pies


Tornillo de puerta del cárter (ver D en la Fig. 7)
Tuerca de cubierta final (ver E en la Fig. 8)
Tornillo del soporte del filtro de combustible 8,8 6,5
Pernos de colector
Tuerca de tapa de balancines
Bomba de elevación de combustible
Tuerca de sujeción del inyector
Tornillo del alternador 21,0 15,5
Tornillo de bomba de agua
Tuercas del tubo del inyector 28,5 21,0
Abrazadera de bomba de combustible 33,9 25,0
Tornillo del motor de arranque 40,7 30,0
Soporte de válvula de entrega de bomba de combustible 47,5 35,0
Tornillo del volante 67,8 50,0
Tornillo de la carcasa del volante 78,6 58,0
Tuerca de boquilla de inyector 81,3 60,0
Tuerca de la culata (ver C Fig.6) 88,1 65,0
Polea del cigüeñal (rosca izquierda) 300,0 221,0

www.frydenbosabb.no
22

Tornillos de acoplamiento del eje propulsor (resistentes )al ácido 86,3 63,0
Mancal principal del cigüeñal 21,0 15,5
Colector. Biela Extremo Grande Rodamiento 24,5 18,1

SECUENCIAS DE APRIETE PARA BOLTS DE CABEZA DE CILINDRO, BOLTS DE PUERTA DEL CARTER Y
FIN CUBERTO

www.frydenbosabb.no
23

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LUBRICACIÓN

El nivel del aceite de lubricación siempre debe ser revisado antes de comenzar.
El nivel nunca debe permitir que caiga por debajo de la marca inferior.
Tenga en cuenta que las marcas indican el nivel correcto cuando el motor tiene una posición aproximadamente horizontal.
Las marcas deben corregirse según el ángulo de instalación.
Con respecto a "Botes de salvamento de caída libre", consulte el cartel separado sobre botes de salvamento de caída libre.

CAMBIO DE ACEITE DE LUBRICACIÓN

El cambio de aceite debe realizarse cuando el motor está caliente.


Retire la tapa de llenado de aceite, vea la Fig. 1, posición 15, y bombee el aceite mediante el drenaje del cárter.
bomba.
Retire la manguera de ventilación del cárter y desatornille el tapón de llenado (que también contiene la tapa de volcado)
válvula) en la parte superior de la tapa de la válvula. Use una llave en el pezón de válvula de cabeza cuadrada. Ver Fig. 2,
posición 15.
Llene con aceite nuevo a través del tapón de llenado de aceite en la tapa de la válvula.
Si el orificio de llenado, posición 15, es accesible, se puede realizar el llenado allí.
Ejecute el motor después de cambiar el aceite y el filtro y verifique si hay fugas del filtro de aceite.
Detén el motor, permite que el aceite se asiente y completa si es necesario.

CAMBIO DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE

Utilice una llave de correa adecuada, desenrosque y retire el cartucho del filtro. Limpie a fondo el cárter del aceite.
filtro de vivienda cara. Aplique una fina capa de aceite limpio en la junta de sellado del filtro de aceite. Enrosque el nuevo aceite
filtrar el cartucho hasta que la junta de sellado se apoye en la cabeza del filtro y apriete un giro más.

REVISION Y CAMBIO DE ACEITE DE CAJA DE CAMBIOS

Desenrosque la varilla de medición 23, vea la Fig.2, de la caja de cambios. Verifique el nivel de aceite reinserta a través del orificio.
Llénalo si el nivel de aceite está por debajo de la marca.
Drene el aceite a través del tapón de drenaje en la parte inferior o a través del agujero de la varilla de medición con una bomba de drenaje.
Rellene el nuevo aceite ATF hasta el nivel correcto.

CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DE COMBUSTIBLE

Si el tanque de aceite combustible está instalado a un nivel por encima del motor, el grifo debe cerrarse antes del filtro de combustible.
cambio.
El filtro se muestra en la Fig. 2, posición 22.
Desenrosque el contenedor del filtro y deseche el elemento del filtro.
Asegúrate de que las juntas de goma y el resorte estén correctamente
se coloca antes de que el contenedor del filtro se reinstale después del cambio de filtro.

Prepara el sistema de combustible después de cambiar el filtro, consulta el siguiente capítulo.

SEPARADOR DE AGUA

Un separador de agua/filtro de combustible está montado entre la bomba de elevación de combustible y el motor.

Drene el separador aflojando el grifo de abajo. Fig 9.1

www.frydenbosabb.no
24

CAMBIO DEL CARTUCHO AGLOMERADOR

El agua se drena del aglomerador desenroscando la llave de drenaje (C) Fig 9.1 lo suficiente para
deja que el agua drene.
1. Usando una llave de correa adecuada, desenrosque el cartucho (A) de la cabeza (B). Fig 9.1
2. Atornille un nuevo cartucho en la cabeza y apriételo a mano.
3. Llene el tanque de combustible y ponga en marcha el sistema.

4. Arranque el motor y verifique que no haya fugas de combustible del aglomerador.

Higo
9.1

PRIMANDO EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

El sistema de combustible tiene que ser cebado antes del inicio inicial, después del cambio del filtro de combustible, si el sistema de combustible.
se ha desconectado, o si el motor se ha quedado sin combustible y se detiene.

Comience el cebado en el separador de agua.

1. Asegúrese de que haya suficiente combustible.


2. Afloje los tornillos de purga (A) Fig 9.2 en el filtro y vuelva a apretar cuando ya no haya aire.
se expulsan burbujas.
3. En motores de velocidad variable, mueve el control de velocidad a la posición rápida.
4. Mueva el control de parada/funcionamiento del modo de parada a la posición de funcionamiento.
5. Operar la bomba de elevación de combustible a mano.
6. La línea de retorno de combustible del filtro de aceite combustível está conectada a las líneas de fuga de la boquilla y está
condujo de vuelta al tanque de combustible. Continúe bombeando durante 5-6 golpes para cebar la inyección de combustible
suministro de bomba.

Higo
9.2

NOTA. Es de la mayor importancia para un funcionamiento sin problemas que no haya acceso al aire.
sistema de combustible. Asegúrese por lo tanto de que todas las conexiones, particularmente en el lado de succión, estén correctamente
apretado.

www.frydenbosabb.no
25

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE

Se debe permitir que el motor se enfríe durante un tiempo antes de verificar el nivel del refrigerante.
Ten cuidado al quitar la tapa del depósito de refrigerante cuando el motor esté caliente.
Usa un trapo para protegerte contra las quemaduras.

Si es necesario, rellene con una mezcla de agua limpia y fresca/anticongelante. Si el motor tiene un tanque de cabecera extra, el
el nivel de refrigerante se verifica siempre en el tanque superior.

PARA DRENAR EL REFRIGERANTE

Retire el tapón del tanque de cabecera.


Drene el refrigerante a través del grifo o el orificio de tapón en la parte frontal del cárter, ver Fig.10.
Cierra el grifo de manera segura después de vaciar.
Rellene el sistema con la mezcla correcta de agua/anticongelante.
Deje que el motor funcione al ralentí durante 20-30 minutos con el tapón del depósito quitado y complete.

VERIFICAR O REEMPLAZAR EL TERMOSTATO

La carcasa del termostato se muestra en la Fig. 1, posición 19.

Afloje la manguera de goma entre la carcasa del termostato y el colector de escape refrigerado por agua (o
tanque de cabecera en L4.139 LB)
Desenrosque los pernos de la carcasa del termostato y retire la carcasa con el termostato.

www.frydenbosabb.no
26

Para verificar la función del termostato, colóquelo en agua caliente. El termostato está configurado para abrirse a 74.°C.
Debería cerrarse nuevamente al ser sumergido en agua fría. Si el termostato está defectuoso, debe ser reemplazado.

La junta también debe ser reemplazada antes de ensamblar la carcasa del termostato.
Asegúrese de que todas las abrazaderas de manguera estén bien fijadas y que la válvula de drenaje esté cerrada, antes de volver a llenar con agua/antihielo.

congelar mezcla.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ

Arranque el motor y funciona hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento normal.

La velocidad de ralentí correcta es de 950 a 1000 RPM y está configurada de fábrica antes del despacho. El ajuste solo debe ser
realizado después de consultar a FRYDENBØ SABB MOTOR AS.

La velocidad de ralentí se ajusta con el tornillo de ajuste "A". ver Fig. 11.

Fig 11

AJUSTE DEL JUEGO DE VÁLVULAS

El motor está equipado con taqués hidráulicos y, por lo tanto, no es necesario ni posible realizar ajustes.

NOTA.
Si la culata y el tren de válvulas han sido retirados por cualquier motivo, la secuencia de ensamblaje
debe ser de acuerdo con el Manual de Servicio que se puede obtener de la fábrica.

TENSIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR

Es importante que se verifique la tensión del cinturón después de una revisión o cuando se instala una correa nueva.

Nueva tensión del cinturón:


Una fuerza de 3-3,5 kg para desviar la correa 3,5 mm

Comprobación y ajuste en los intervalos de servicio:


Una fuerza de 2,2-2,4 kg para desviar la correa 3,5 mm

www.frydenbosabb.no
27

REVISIÓN Y CAMBIO DEL CALENTADOR DE MOTOR

El calentador del motor se muestra en la Fig. 12.2 (motor de 4 cilindros).

Si el calentador se está utilizando continuamente, el elemento calefactor está sujeto a quemarse y debe ser
verificado anualmente o si la calefacción no funciona.

. Drene el refrigerante a través del tapón de drenaje.


. Desconecte los cables y desmonte el calentador.
. Si el elemento está mal quemado o corroído, reemplázalo por uno nuevo.
. Monte uno nuevo, aplique Loctite 638 en la superficie que encaja en el orificio del bloque del motor.
. Si el nuevo elemento del calefactor no funciona, verifique el termostato Fig 12.3 y reemplácelo si
defectuoso. Ver diagrama de cableado a continuación, Fig. 12.1
NOTA: El calentador del motor no debe ser probado al aire libre ya que se sobrecalentará y se dañará.

Fig12.1

Fig 12.2 Fig12.3

www.frydenbosabb.no
28

VERIFICACIÓN DE LA BATERÍA

La condición de la batería debe ser revisada cada tres meses. La gravedad específica de una batería completamente
la batería cargada depende de la temperatura ambiente.

La tabla a continuación indica la relación entre la gravedad específica y la temperatura.

Temperatura Gravedad específica Temperatura Gravedad específica


0° C 1.287 -10° C 1,259
10° " 1,280 -20° " 1,248
20° " 1,273 -30° " 1.241
25° " 1,270
30° " 1,267
35° " 1,263

La gravedad específica del electrolito aumenta/disminuye en 0,0007 cada 1 grado por encima/debajo
25°C.

El nivel de electrolito debe ser de 6 a 9 mm por encima de los separadores.


Ajuste con agua destilada si es necesario.

NOTA: En clima frío, se debe agregar agua destilada solo antes de cargar la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y cúbralos con vaselina.

Si la batería es del tipo sin mantenimiento y sin tapones de llenado, se puede comprobar el estado mediante
medios de un voltímetro digital preciso.
La batería debe dejarse estabilizar durante 6-8 horas con los cables desconectados antes de
midiendo el voltaje.

La gravedad específica promedio se puede calcular de acuerdo con la siguiente fórmula:

Tensión medida
GRAVEDAD ESPECÍFICA = NÚMERO DE CÉLULAS - 0,84

Ejemplo:
Voltaje medido: 12.65 V
Número de celdas : 6
12,65
Gravedad específica = 6 -0,84 = 1,27

CUIDADO
El electrolito es ácido sulfúrico y debe manejarse con mucho cuidado. Siempre use gafas de protección cuando
mantenimiento de la batería.

Si se salpica ácido de batería en los ojos, lave con agua limpia y obtenga atención calificada
asistencia médica inmediatamente.

www.frydenbosabb.no
29

PRECAUCIONES GENERALES RELATIVAS AL SISTEMA ELÉCTRICO

Los siguientes puntos deben ser estrictamente observados al trabajar en el sistema eléctrico, de lo contrario
se puede producir un daño grave.

. Nunca retire ningún cable eléctrico sin desconectar primero las baterías.
. Nunca desconectes los cables del alternador mientras el motor está en marcha.
. Solo desconecte las baterías con el motor apagado y todos los interruptores en la posición OFF.
. Siempre verifica que los cables estén conectados a sus terminales correctos antes de reconectar el
baterías. Una inversión de polaridad o un cortocircuito destruirá diodos y transistores en el
alternador y regulador.
. Nunca hagas parpadeos en ninguna conexión para verificar el flujo de corriente.
. Siempre mantenga las conexiones eléctricas bien ajustadas.

ESQUEMA DE DETECCIÓN DE FALLAS

Esta sección se ofrece solo como una guía. Si tiene dificultades, consulte a Lister-Petter Marine o a cualquier representante local de Lister.
Distribuidor de Petter Marine.

INICIO DIFÍCIL

a. Palanca de parada no en posición de inicio


b. Aceite de lubricación inadecuado
c. Combustible incorrecto
d. Sin combustible en el tanque
e. Filtro de combustible obstruido
f. Bloqueo de aire en el sistema de combustible

g. Batería descargada
h. Conexiones de batería deficientes
i. Enchufe defectuoso del calefactor o calefactor del motor (En clima frío)

DEPÓSITOS EXCESIVOS DE CARBONO

a. Sistema de escape obstruido


b. Combustible sólido inadecuado
c. Aceite lubricante inapropiado
d. Marcha continua

www.frydenbosabb.no
30

EL MOTOR SE DETIENE

a. Falta de combustible
b. Aire o agua en el sistema de combustible
c. Filtro de combustible obstruido

d. Sobrecarga
e. Sobrecalentamiento
f. Pérdida de compresión
g. Falta de aceite lubricante

PÉRDIDA DE POTENCIA

a. Pérdida de compresión
b. Sistema de escape obstruido
c. Inyector de combustible sucio
d. Filtro de combustible obstruido
e. Motor desgastado

SOBRECALENTAMIENTO

a. Termostato defectuoso
b. Bajo nivel de refrigerante
c. Correa de la bomba de agua floja
sobrecarga
f. Nivel de aceite lubricante demasiado bajo
g. Sistema de agua de enfriamiento obstruido

EL MOTOR NO PUEDE SER DETENIDO

a. El fusible automático está fuera. Presione el botón del fusible.


b. El enlace del solenoide de parada está suelto.
c. Solenoide de parada de defecto.

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE PARO/ARRANQUE OPERADO ELÉCTRICAMENTE

La palanca "A" tiene dos funciones:

1. Para detener el motor. El motor se detiene cuando la palanca "A" se mueve completamente en sentido antihorario.
hasta que esté contra el tornillo de tope "C".

2. La palanca se reinicia a la posición de inicio (exceso de combustible) cuando se mueve completamente en sentido horario hasta que está
contra el tornillo "B".

El solenoide de parada eléctrico se encarga de esas dos funciones. Al presionar el botón de parada en el
En la tabla de instrumentos, el solenoide de parada está energizado y la palanca "A" se tira hasta su posición de parada.

Tan pronto como se suelta el botón de parada, el resorte de retorno dentro de la funda de goma mueve la palanca hacia atrás.
a su posición de inicio.

www.frydenbosabb.no
31

DESCRIPCIÓN DEL SOLENOIDE DE PARADA

El solenoide de parada tiene dos bobinas, una para tirar y una para mantener. Cuando se presiona el botón de parada, ambas
la bobina de tracción y sujeción se energiza y el émbolo se retrae. Tan pronto como "TOCA EL FONDO", el interno
el interruptor desconecta el devanado de alta corriente, y el émbolo se mantiene retraído por la bobina de retención.

El solenoide de parada está asegurado por un fusible automático (disyuntor), ubicado en la caja de relés.
Si la función de parada falla, la razón probablemente sea un fusible fundido. Debe ser restablecido presionando el superior.
botón de fusible.

IMPORTANTE

Si por alguna razón se ha desmantelado el solenoide de parada, debe ser vuelto a instalar de la siguiente manera:

. Mueva la palanca "A" a mano hasta que repose contra el tornillo "C". Presione el solenoide de parada.
empujador completamente hasta que llegue al "FONDO". Asegure el tornillo "D" en esta posición.
. Verifique la función presionando el botón de parada. Es muy importante que la solenoide de parada
el émbolo está completamente en su lugar, de lo contrario la bobina de tracción no se desactiva, y el fusible puede
soplar.
. Si el solenoide de parada no funciona, aunque el fusible se reinicie, la razón puede ser que esté suelto o defectuoso.
conexiones de cable o un interruptor interno defectuoso en el solenoide de parada.
. Verifica las conexiones. Si las conexiones están en buen estado, el interruptor interno puede estar
atascado o corroído.
. Puede ser un buen remedio quitar el émbolo del solenoide de detención y rociar un poco de contacto.
limpiadora (f.inst. crc 2-26) contra la parte inferior. El pasador de nylon debe estar suelto en su alojamiento.
. Si la válvula de paro todavía no funciona, intenta interconectar el terminal + y el terminal aux.
mediante un trozo de alambre. Ver fig. 14. Al hacerlo, la bobina de tracción siempre está energizada como
mientras se mantenga presionado el botón de parada. Si se presiona el botón de parada durante más de 4 segundos, el
el fusible puede volar, pero generalmente 4 segundos deberían ser suficientes para detener el motor.
. Si el fusible se quema, se debe permitir que el solenoide de paro se enfríe durante algún tiempo.
antes de reiniciar el fusible.
. Si todo falla, el motor se detiene manualmente moviendo la palanca 'A' completamente en sentido antihorario
hasta que el motor se detenga, y así completamente en el sentido de las agujas del reloj nuevamente para restablecer en la posición de inicio.

. Se debe ordenar un nuevo solenoide de parada para su reemplazo.

www.frydenbosabb.no
32

ORDENANDO PIEZAS DE REPUESTO

Para pedir piezas de repuesto, consulte el catálogo de piezas de repuesto separado para el nombre correcto de la pieza y
número de pieza.

Al hacer un pedido, siempre indique todos los detalles:

1. Tipo de motor y número de serie. (Placa de identificación, Fig. 15)

3. Nombre de la pieza y número de pieza. (Ver página No. 5 y 6)

4. Cantidad

5. Dirección completa, nombre del barco, puerto de escala, instrucciones de marcado y envío (carga aérea, aire
correo, por barco, por correo).

Fig. 15

www.frydenbosabb.no
33

KITS DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO

KITS DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Art.No. Descripción Tipo de motor

ERLP200A Kit de Piezas de Repuesto para el Motor del Bote Salvavidas L2 093 LB
ERLP301A Repuesto Kit de 2 Años Motor de Bote de Rescate L3 139 LB
ERLP302B Kit de piezas de repuesto a bordo motor del bote salvavidas L3 139 LB
ERLP305B Kit de 5 años de repuestos para motor de bote salvavidas L3 139 LB
ERLP400A Kit de Piezas de Repuesto para Motor de Bote de Rescate L4 186LB
ERLP401A Kit de piezas de repuesto para motor de bote salvavidas de 2 años L4 186LB
ERLP402B Kit de Repuestos de 5 Años para Motor de Bote Salvavidas L4 186LB
ERLP500 Kit de piezas de repuesto para el motor del bote salvavidas L4T 186LB
ERLP501 Kit de Repuesto para Motor de Bote de Rescate de 2 Años L4T 186LB
ERLP502A Kit de Repuesto de 5 Años para Motor de Bote Salvavidas L4T 186LB
ERLPWS301A Parte de repuesto Kit de motor de salvavidas de 2 años L3S 139LB
ERLPWS302B Kit de Repuestos a Bordo Motor de Bote Salvavidas L3S 139LB
ERLPWS305B Kit de piezas de repuesto de 5 años para motor de bote de salvamento L3S 139LB
ERLPWS401A Kit de Repuesto para Motor de Bote Salvavidas de 2 Años L4S 186LB
ERLPWS402A Juego de Piezas de Repuesto de 5 Años para Motor de Bote de Rescate L4S 186LB

www.frydenbosabb.no
34

ERLP200A – KIT DE PIEZAS DE REPUESTO L2 093LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-40551 Válvula de aire 1


Y751-40530 Válvula de escape 1
Y751-10661 Resorte de válvula 2
Y751-10672 Arandela de resorte de válvula 2
Y359401 Bloqueo del resorte de válvula 2
Y751-45250 Soporte de boquilla 1
Y201-45070 Junta de boquilla 1
Y751-10244 Tubería de boquilla LPW 1
Y751-18100 Filtro de combustible “Spin On” 1
Y751-12870 filtro de aceite lubricante 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
Y752-40751 Junta de culata LPW/S2 1
Y657-34230 Kit de juntas LPW2 D/C 1
Y657-34240 Kit de juntas LPW/S2 O/H 1

ERLP301A – KIT DE REPUESTO 2 AÑOS L3 139LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y854-00951 Curvatura de manguera 1


Y751-45250 Soporte de boquilla 3
Y201-45070 Junta de boquilla 3
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 3
Y751-10620 Filtro de aceite lubricante L3.139/L4.186 3
Y753-47171 Junta de culata LPW/S3 1,53MM 1
Y657-34251 Kit de juntas LPW3 D/C 1
Y751-40983 Termostato 74 dgr 1
Y751-40281 Junta del termostato 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
Y327523 Bujía de calentamiento 12V 33A 1
967044 Relé 12V 2 polos verde 1

ERLP302B – KIT DE REPUESTO “A BORDO” L3 139LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-18100 Filtro de combustible “Spin On” 1


Y751-10620 Filtro de aceite lubricante L3.139/L4.186 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
967044 Relé 12V 2 polos verde 1
959011 Bombilla de alarma clara 12V 1,2W 4
955053 Bombilla roja 12V 1,2W 2

www.frydenbosabb.no
35

ERLP305B – KIT DE REPUESTOS 5 AÑOS L3 139LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-45250 Soporte de boquilla 6


Y201-45070 Junta de boquilla 6
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 6
Y751-10620 Filtro de aceite lubricante L3.139/L4.186 6
Y753-47171 Junta de culata LPW/S3 1,53MM 1
Y657-34251 Kit de juntas LPW3 D/C 2
Y751-40983 Termostato 74 dgr 2
Y751-40281 Junta del termostato 2
Y854-00951 Curva de manguera 2
Y751-17820 Correa de transmisión 2
Y327523 Bujía de incandescencia 12V 33A 2
967044 Relé 12V de 2 polos verde 2
959011 Bombilla de alarma clara 12V 1,2W 4
955053 Bombilla roja 12V 1,2W 2
969150 Elemento calefactor de chaqueta 42V 300W con cable 1
966047 Interruptor de temperatura 0-13 C Elmwood 1

ERLP400A – KIT DE PIEZAS DE REPUESTO L4 186LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-40551 Válvula de aire 1


Y751-40530 Válvula de escape 1
Y751-10661 Resorte de válvula 2
Y751-10672 Arandela de resorte de válvula 2
Y359401 Bloqueo del resorte de válvula 2
Y751-45250 Soporte de boquilla 1
Y201-45070 Junta de boquilla 1
Y751-10244 Tubería de boquilla LPW 1
Y757-14175 Bomba de alimentación de combustible con bomba manual 1
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 1
Y751-10620 Filtro de aceite lubricante L3.139/L4.186 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
Y754-47171 Junta de culata LPW/S4 1
Y657-34271 Kit de juntas LPW4 D/C 1
Y657-34281 Kit de juntas LPW/S4 O/H 1

ERLP401A – KIT DE REPUESTO DE 2 AÑOS L4 186LB


Art.No. Descripción Cant.

Y854-00951 Doblez de manguera 1


Y751-45250 Soporte de boquilla 4
Y201-45070 Junta de boquilla 4
Y751-18100 Filtro de combustible “Spin On” 4
Y751-10620 Filtro de aceite lubricante L3.139/L4.186 4
Y753-47171 Junta de culata LPW/S4 1,53MM 1
Y657-34271 Kit de juntas LPW/S4 D/C 1
Y751-40983 Termostato 74 °C 1
Y751-40281 Junta del termostato 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
Y327523 Bujía de incandescencia 12V 33A 1
967044 Relé de 12V 2 polos verde 1

www.frydenbosabb.no
36

ERLP402B – KIT DE REPUESTO DE 5 AÑOS L4 186LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-45250 Soporte de boquilla 8


Y201-45070 Junta de boquilla 8
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 8
Y751-10620 Filtro de aceite lubricante L3.139/L4.186 8
Y753-47171 Junta de culata LPW/S4 1,53MM 2
Y657-34271 Kit de juntas LPW/S4 D/C 2
Y751-40983 Termostato 74 ºC 2
Y751-40281 Junta de termostato 2
Y854-00951 Curvatura de manguera 2
Y751-17820 Correa de transmisión 2
Y327523 Bujía de precalentamiento 12V 33A 4
967044 Relé 12V 2 polos verde 3
959011 Bombilla de alarma clara 12V 1,2W 4
955053 Bombilla roja 12V 1,2W 2
969150 Elemento calefactor de chaqueta 42V 300W con cable 1
966047 Interruptor de temperatura 0-13 C Elmwood 1

ERLP500 – KIT DE PIEZAS DE REPUESTO L4T 186LB


Art.No. Descripción Cant.

Y751-40551 Válvula de aire 1


Y751-40530 Válvula de escape 1
Y751-10661 Resorte de válvula 2
Y751-10672 Arandela de resorte de válvula 2
Y359401 Bloqueo del muelle de válvula 2
Y754-45261 Soporte de boquilla 1
Y201-45070 Junta de boquilla 1
Y751-10244 Tubería de boquilla LPW 1
Y757-14176 Bomba de alimentación de combustible con bomba manual 1
Y751-18100 Filtro de combustible 'Spin On' 1
Y328-21600 Filtro de aceite lubricante 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
Y754-47171 Junta de culata LPW/S4 1
Y657-35080 Kit de juntas LPWT4 D/C 1
Y657-35090 Kit de juntas LPWT4 O/H 1
978013 Caja de plástico con tapa 1

ERLP501 - KIT DE REPUESTO DE 2 AÑOS L4T 186LB


Art.No. Descripción Cant.

Y854-00951 Curvatura de la manguera 1


Y754-45261 Soporte de boquilla con boquilla 4
Y201-45070 Junta de boquilla 4
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 3
Y328-21600 Filtro de aceite lubricante 3
Y753-47171 Junta de culata LPW/S4 1,53MM 1
Y657-35080 Juego de juntas LPWT4 D/C 1
Y751-40983 Termostato 74 dgr 1
Y751-40281 Junta del termostato 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
Y363102 Bougie de préchauffage 12V 56A 1
967044 Relé 12V de 2 polos verde 1
Y366-07189 Filtro de aire 2

www.frydenbosabb.no
37

ERLP502A – KIT DE REPUESTO DE 5 AÑOS L4T 186LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y754-45261 Soporte de boquilla con boquilla 8


Y201-45070 Junta de la boquilla 8
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 6
Y328-21600 Filtro de aceite lubricante 6
Y754-47171 Junta de culata LPW/S4 1,53MM 2
Y657-35080 Kit de juntas LPWT4 D/C 2
Y751-40983 Termostato 74 grados 2
Y751-40281 Junta del termostato 2
Y854-00951 Curva de manguera 2
Y751-17820 Correa de transmisión 2
Y363102 Bujía de precalentamiento 12V 33A 4
967044 Relé de 12V de 2 polos verde 3
959011 Bombilla de alarma clara 12V 1,2W 4
955053 Bombilla roja 12V 1,2W 2
969150 Elemento calefactor de chaqueta 42V 300W con cable 1
966047 Interruptor de temperatura 0-13 C Elmwood 1
Y366-07189 Filtro de aire 3

ERLPWS301A – KIT DE REPUESTO DE 2 AÑOS L3S 139LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y854-00951 Curvatura de manguera 1


Y751-40920 Soporte de boquilla LPWS 3
Y751-40630 Junta de boquilla LPWS 3
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 3
Y328-21600 Filtro de aceite lubricante L3.139/L4.186 3
Y753-47171 Junta de culata LPW/S3 1,53MM 1
Y657-34251 Kit de juntas LPW3 D/C 1
Y751-40983 Termostato 74 dgr 1
Y751-40281 Junta del termostato 1
Y751-17820 correa de transmisión 1
Y751-40620 Bujía de precalentamiento 3
967044 Relé de 12V de 2 polos verde 1

ERLPWS302B – KIT DE REPUESTO “A BORDO” L3S 139LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 1


Y328-21600 Filtro de aceite lubricante 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
967044 Relé 12V de 2 polos verde 1
959011 Bombilla de alarma clara 12V 1,2W 4
955053 Bombilla roja 12V 1,2W 2

www.frydenbosabb.no
38

ERLPWS305B – KIT DE PIEZAS DE REPUESTO DE 5 AÑOS L3S 139LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-40920 Porta boquilla LPWS 6


Y751-40630 Junta de la boquilla LPWS 6
Y751-18100 Filtro de combustible “Spin On” 6
Y328-21600 Filtro de aceite lubricante 6
Y753-47171 Junta de culata LPW/S3 1,53MM 1
Y657-34251 Juego de juntas LPW3 D/C 2
Y751-40983 Termostato 74 dgr 2
Y751-40281 Junta de termostato 2
Y854-00951 Curva de manguera 2
Y751-17820 Correa de transmisión 2
Y751-40620 bujía de precalentamiento 2
967044 Relé 12V 2 polos verde 2
959011 Bombilla de alarma clara 12V 1,2W 4
955053 Bombilla roja 12V 1,2W 2
969150 Elemento calefactor de chaqueta 42V 300W con cable 1
966047 Interr. Temp. 0-13 C Elmwood 1

ERLPWS401A – KIT DE REPUESTO DE 2 AÑOS L4S 186LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y854-00951 Curva de manguera 1


Y751-40920 Soporte de boquilla LPWS 4
Y751-40630 Junta de boquilla LPWS 4
Y751-18100 Filtro de combustible "Spin On" 4
Y328-21600 Filtro de aceite lubricante 4
Y753-47171 Junta de culata LPW/S4 1,53MM 1
Y657-34271 Kit de juntas LPW/S4 D/C 1
Y751-40983 Termostato 74 dgr 1
Y751-40281 Junta del termostato 1
Y751-17820 Correa de transmisión 1
Y751-40620 Buji de precalentamiento 4
967044 Relé de 12V de 2 polos verde 1

ERLPWS402B – KIT DE PIEZAS DE REPUESTO 5 AÑOS L4S 186LB


Art.No. Descripción Cantidad

Y751-40920 Soporte de boquilla LPWS 8


Y751-40630 Junta de boquilla LPWS 8
Y751-18100 Filtro de combustible “Spin On” 10
Y328-21600 Filtro de aceite lubricante 10
Y753-47171 Junta de culata LPW/S4 1,53MM 2
Y657-34271 Juego de juntas LPW/S4 D/C 2
Y751-40983 Termostato 74 dgr 2
Y751-40281 Junta del termostato 2
Y854-00951 Doblado de manguera 2
Y751-17820 Correa de transmisión 2
Y751-40620 bujía de precalentamiento 4
967044 Relé de 12V de 2 polos verde 3
959011 Bombilla de alarma clara 12V 1,2W 4
955053 Bombilla roja 12V 1,2W 2
969150 Elemento calefactor de chaqueta 42V 300W con cable 1
966047 Interruptor de temperatura 0-13 C Elmwood 1

www.frydenbosabb.no
39

ANEXO A1 - VISIÓN GENERAL DEL MOTOR L3/L3S 139LB

3
27

7
24

20

12

1
35

22

15

21
5

26

6
31

23
25

www.frydenbosabb.no
40

ANEXO A2 - VISIÓN GENERAL DE PARTES RECOMENDADAS L3 139LB

PARTES DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Pos Art.No. Descripción Cantidad

1 Y751-10620 Filtro de aceite de lubricación 1


2 Y751-18100 Filtro de aceite de combustible "de rosca" 1
3 949001 Tapa de presión 1
4 Y751-17820 Correa de transmisión 1
5 970100 Kit de termostato Kit
6 970101 Kit de bomba de agua Kit
7 Y757-23283 Varilla de aceite 1
8 970102 Kit de bomba de alimentación de combustible L3 139LB Equipo
9 970103 Kit de inyectores de boquilla L3 139LB Kit
10 970104 Suministrar kit de tubo de combustible L3 139LB Kit
11 970105 Devolver kit de tubo de combustible L3 139LB Kit
12 Y751-41324 Bomba de inyección de combustible 3
13 Y751-14780 Tubería de combustible cilindro 1 1
14 Y751-10244 Tubería de combustible cilindro 2 y 3 2
15 Y750-40072 Cabeza de cilindro completa 1
16 Y657-34261 Kit de juntas de revisión (sin junta de culata) 1
17 Y657-34251 Kit de juntas de molienda (sin junta de culata) 1
18 Y753-47171 Junta de culata 1
19 927009 Amortiguador de inyección - individual 1
20 970106 Kit de colector de escape L3 139LB Kit
21 970107 Kit de manguera de agua de enfriamiento L3 139LB Kit
22 014372 Tanque de expansión completo 1
23 Y362-02349 Alternador 1
24 Y757-26450 Inicio 1
25 Y757-15721 Interruptor de presión de aceite 1
26 Y329-15140 Interruptor de temperatura del agua 1
27 Y327523 Bujía de precalentamiento 1
28 967044 Relé; Brillando/iniciar/detener (empaquetado en caja) 3
29 966083 Fusibles automáticos de 5A (envueltos en caja) 1
30 966082 Fusibles automáticos de 10A (empaquetados en caja) 1
31 Y366-07197 Solenoide de parada 1
32 951522 Tablero de instrumentos 1
33 Cable de extensión para panel de instrumentos Especificar longitud
34 014056 Arnés de cable del motor con caja de junction 1
35 984079 Caja de cambios, ZF12M – reducción 2,63:1 1
36 984031 Placa de amortiguación para 984079 1

PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad

007207 Tuberías de enfriamiento de quilla Kit


Mangueras, agua en / fuera Especificar longitud
965050 Arranque eléctrico de emergencia 12V 1
965029 Arrancador de primavera manual 1
013000 Calentador de chaqueta del motor 1
967100 Calentador de chaqueta de relé 1
966047 Chaqueta calefactora de termostato 1
972182 Caja de control, montaje superior 1
972183 Caja de control, montaje lateral 1
Cables de control Especificar longitud

www.frydenbosabb.no
41

ANEXO A3 - VISIÓN GENERAL DE PIEZAS RECOMENDADAS L3S 139LB

PARTES DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Pos Art.No. Descripción Cantidad

1 Y328-21600 Filtro de aceite de lubricación 1


2 Y751-18100 Filtro de aceite combustible 'de rosca' 1
3 949001 Tapa de presión 1
4 Y751-17820 Correa de transmisión 1
5 970100 Kit de termostato Kit
6 970101 Kit de bomba de agua Kit
7 Y757-23283 varilla de nivel de aceite 1
8 970102 Kit de bomba de alimentación de combustible L3S 139LB Kit
9 970112 Kit de inyector de boquilla L3S 139LB Kit
10 970113 Suministro del kit de tubo de combustible L3S 139LB Kit
11 970117 Devolver kit de tubo de combustible L3S 139LB Kit
12 Y750-41262 Bomba de inyección de combustible 3
13 Y751-41106 Tubería de combustible cilindro 1 1
14 Y751-40616 Tubería de combustible cilindro 2 y 3 2
15 Y750-40476 Cabeza de cilindro completa 1
16 Y657-34261 Kit de juntas de revisión (sin junta de culata) 1
17 Y657-34251 Kit de juntas de rectificado (sin junta de culata) 1
18 Y753-47171 junta de culata 1
19 927009 Amortiguador de inyección - único 1
20 970106 Kit de colector de escape L3S 139LB Kit
21 970107 Kit de manguera de agua de enfriamiento L3S 139LB Kit
22 014372 Tanque de expansión completo 1
23 Y362-02349 Alternador 1
24 Y757-26450 Entrante 1
25 Y757-15721 Interruptor de presión de aceite 1
26 Y329-15140 Interruptor de temperatura del agua 1
27 Y751-40660 bujía de precalentamiento 1
28 967044 Relé; Brillante/iniciar/parar (empaquetado en caja) 3
29 966083 Fusibles automáticos de 5A (embalados en caja) 1
30 966082 Fusibles automáticos de 10A (empaquetados en caja) 1
31 Y366-07197 Solenoide de parada 1
32 951522 Tablero de instrumentos 1
33 Cable de extensión para panel de instrumentos Especificar longitud
34 014056 Arnes de cable para motor con caja de conexiones 1
35 984079 Caja de cambios, ZF12M – reducción 2,63:1 1
36 984031 Placa de amortiguación para 984079 1

PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad

007207 Tuberías de enfriamiento del quillote Kit


Mangueras, agua entrada / salida Especificar longitud
965050 Arrancador eléctrico de emergencia 12V 1
965029 Arrancador de resorte manual 1
013000 Calentador de chaqueta de motor 1
967100 Calentador de chaqueta de relé 1
966047 Calentador de chaqueta de termostato 1
972182 Caja de control, montaje superior 1
972183 Caja de control, montaje lateral 1
Cables de control Especificar longitud

www.frydenbosabb.no
42

ANEXO B1 - VISIÓN GENERAL DEL MOTOR L4/L4S 186LB

3
7

21

5
22

6
24
4

23

27

15
20

26

12

31

25
35
8

www.frydenbosabb.no
43

ANEXO B2 - VISIÓN GENERAL DE PARTES RECOMENDADAS L4 186LB

PARTES DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Pos Art.No. Descripción Cantidad

1 Y751-10620 Filtro de aceite de lubricación 1


2 Y751-18100 Filtro de aceite de combustible 'giratorio' 1
3 949001 Tapa de presión 1
4 Y751-17820 Correa de transmisión 1
5 970100 Kit de termostato Kit
6 970101 Kit de bomba de agua Kit
7 Y757-23283 varilla de nivel de aceite 1
8 970102 Kit de bomba de alimentación de combustible L4 186LB Kit
9 970103 Kit de inyectores de boquilla L4 186LB Kit
10 970114 Suministrar kit de tubo de combustible L4 186LB Kit
11 970118 Devolver kit de tubo de combustible L4 186LB Kit
12 Y751-41324 Bomba de inyección de combustible 4
13 Y751-14780 Tubería de combustible cilindro 1 1
14 Y751-10244 Tubería de combustible cilindro 2, 3 y 4 3
15 Y750-40262 Cabeza de cilindro completa 1
16 Y657-34261 Kit de juntas de revisión (sin junta de culata) 1
17 Y657-34251 Juego de juntas de molienda (sin junta de culata) 1
18 Y753-47171 Junta de culata 1
19 927009 Aparato de inyección - único 1
20 970108 Kit de colector de escape L4 186LB Kit
21 970109 Kit de manguera de agua de refrigeración L4 186LB Kit
22 014372 Tanque de expansión completo 1
23 Y362-02349 Alternador 1
24 Y757-26450 Comenzar 1
25 Y757-15721 interruptor de presión de aceite 1
26 Y329-15140 Interruptor de temperatura del agua 1
27 Y327523 Bujía de precalentamiento 1
28 967044 Relé; Brillante/iniciar/detener (incluido en la caja) 3
29 966083 Fusibles automáticos de 5A (empaquetados en caja) 1
30 966082 Fusibles automáticos de 10A (empaquetados en caja) 1
31 Y366-07197 Válvula solenoide de paro 1
32 951522 Tablero de instrumentos 1
33 Cable de extensión para el panel de instrumentos Especificar longitud
34 014056 Arnés de cable del motor con caja de conexiones 1
35 984079 Caja de cambios, ZF12M – reducción 2,63:1 1
36 984031 Placa amortiguadora para 984079 1

PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad

007207 Tuberías de enfriamiento del quilla Kit


Mangueras, agua entra / sale Especificar longitud
965050 Arrancador eléctrico de emergencia 12V 1
965029 Arrancador de resorte manual 1
013000 Calentador de chaqueta de motor 1
967100 Calentador de chaqueta de relé 1
966047 Chaqueta calefactora de termostato 1
972182 Caja de control, montaje superior 1
972183 Caja de control, montaje lateral 1
Cables de control Especificar longitud

www.frydenbosabb.no
44

ANEXO B3 - RESUMEN DE PIEZAS RECOMENDADAS L4S 186LB

PARTES DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Pos Art.No. Descripción Cantidad

1 Y328-21600 Filtro de aceite de lubricación 1


2 Y751-18100 Filtro de aceite de combustible "enroscado" 1
3 949001 Tapa de presión 1
4 Y751-17820 Correa de transmisión 1
5 970100 Kit de termostato Kit
6 970101 Kit de bomba de agua Kit
7 Y757-23283 Varilla de aceite 1
8 970102 Kit de bomba de alimentación de combustible L4S 186LB Kit
9 970112 Kit de inyectores de boquilla L4S 186LB Kit
10 970115 Suministrar kit de tubo de combustible L4S 186LB Kit
11 970119 Devolver kit de tubería de combustible L4S 186LB Kit
12 Y750-41262 Bomba de inyección de combustible 4
13 Y751-41106 Tubería de combustible cilindro 1 1
14 Y751-40616 Tubería de combustible cilindro 2, 3 y 4 3
15 Y750-40486 Cabeza de cilindro completa 1
16 Y657-34281 Kit de juntas para reconstrucción (sin junta de culata) 1
17 Y657-34271 Kit de juntas de molienda (sin junta de cabeza) 1
18 Y754-47171 junta de culata 1
19 927009 Amortiguador de inyección - único 1
20 970108 Kit de colector de escape L4S 186LB Kit
21 970109 Kit de manguera de agua de enfriamiento L4S 186LB Kit
22 014372 Tanque de expansión completo 1
23 Y362-02349 Alternador 1
24 Y757-26450 Inicio 1
25 Y757-15721 Interruptor de presión de aceite 1
26 Y329-15140 Interruptor de temperatura del agua 1
27 Y751-40660 bujía de precalentamiento 1
28 967044 Relé; Brillante/iniciar/detener (incluido en la caja) 3
29 966083 Fusibles automáticos de 5A (agrupados en caja) 1
30 966082 Fusibles automáticos de 10 A (empaquetados en caja) 1
31 Y366-07197 Solenoide de parada 1
32 951522 Panel de instrumentos 1
33 Cable de extensión para el panel de instrumentos Especificar longitud
34 014056 Arnés de cable del motor con caja de conexiones 1
35 984079 Caja de cambios, ZF12M - reducción 2,63:1 1
36 984031 Placa de amortiguación para 984079 1

PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad

011246 Tuberías de enfriamiento de quilla Kit


Mangueras, agua dentro / fuera Especificar longitud
965050 Arrancador eléctrico de emergencia 12V 1
965029 Arrancador de resorte manual 1
013000 Calentador de chaqueta de motor 1
967100 Calentador de chaqueta de relé 1
966047 Calentador de chaqueta de termostato 1
972182 Caja de control, montaje superior 1
972183 Caja de control, montaje lateral 1
Cables de control Especificar longitud

www.frydenbosabb.no
45

ANEXO C1 - VISIÓN GENERAL DEL MOTOR L4T 186LB

27

19 7

21

26 15

12

24 6

25 4

23

veinte

22

31
35

www.frydenbosabb.no
46

ANEXO C2 - VISIÓN GENERAL DE PARTES RECOMENDADAS L4T 186LB

PARTES DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Pos Art.No. Descripción Cantidad

1 Y328-21600 filtro de aceite de lubricación 1


2 Y751-18100 Filtro de aceite de combustible 'enroscable' 1
3 949001 Tapa de presión 1
4 Y751-17820 Correa de transmisión 1
5 970100 Kit de termostato Kit
6 970101 Kit de bomba de agua Kit
7 Y757-23283 Varilla de aceite 1
8 970102 Kit de bomba de alimentación de combustible L4T 186LB Kit
9 970103 Kit de inyector de boquilla L4T 186LB Kit
10 970116 Suministro de kit de tubo de combustible L4T 186LB Kit
11 970120 Devolver kit de tubo de combustible L4T 186LB Kit
12 Y751-43731 Bomba de inyección de combustible 4
15 Y751-14780 Tubería de combustible cilindro 1 1
14 Y751-10244 Tubería de combustible cilindro 2, 3 y 4 3
15 Y750-41641 Cabeza de cilindro completa 1
16 Y657-35090 Kit de juntas de revisión (sin junta de culata) 1
17 Y657-35080 Kit de juntas de esmerilado (sin junta de culata) 1
18 Y754-47171 junta de culata 1
19 Y366-07189 Elemento del purificador de aire 1
20 970111 Kit de colector de escape L4T 186LB Kit
21 970110 Kit de manguera de agua de refrigeración L4T 186LB Kit
22 014372 Tanque de expansión completo 1
23 Y362-02349 Alternador 1
24 Y757-26450 Inicio 1
25 Y757-15721 Interruptor de presión de aceite 1
26 Y329-15140 Interruptor de temperatura del agua 1
27 Y363102 Buji de precalentamiento 1
28 967044 Relé; Brillante/iniciar/parar (incluido en la caja) 3
29 966083 Fusibles automáticos de 5A (empaquetados en caja) 1
30 966082 fusibles automáticos de 10A (empaquetados en caja) 1
31 Y366-07197 Solenoide de parada 1
32 951522 Tablero de instrumentos 1
33 Cable de extensión para panel de instrumentos Especificar longitud
34 014056 Arnés de cables del motor con caja de conexiones 1
35 984088 Caja de cambios, ZF25M – reducción 2,74:1 1
36 Y757-62531 Placa de amortiguación 1

PARTES OPCIONALES
Art.No. Descripción Cantidad

011246 Tuberías de enfriamiento del quilla Kit


Mangueras, agua dentro / fuera Especificar la longitud

965050 Arrancador eléctrico de emergencia 12V 1


965029 Arrancador manual de primavera 1
013000 Calentador de chaqueta de motor 1
967100 Calentador de chaqueta de relé 1
966047 Calentador de chaqueta con termostato 1
972182 Caja de control, montaje superior 1
972183 Caja de control, montaje lateral 1
Cables de control Especificar longitud

www.frydenbosabb.no
47

NOTAS:

……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………

www.frydenbosabb.no
Cuando se trata de salvar vidas
La calidad importa

Apartado de correos 7170, 5020 BERGEN, NORUEGA


+47 553488001
[email protected]

www.frydenbosabb.no

También podría gustarte