Lengua, historia y sociedad
La lengua es el instrumento fundamental de comunicación social entre los
miembros de una determinada comunidad lingüística. No es estática ni
uniforme.
Variedades lingüísticas: conjunto de elementos lingüísticos relacionados
con factores sociales, comunicativos o geográficos que caracterizan el uso
diferente y específico de la lengua.
Dependen del nivel de instrucción, la posición social, la profesión,
sociales el sexo, la edad, la procedencia rural o urbana del hablante, etc. Son
los sociolectos.
Se corresponden con los usos concretos que hacemos de la lengua
diafásicas para adaptarnos o adecuarnos a una determinada situación
comunicativa. Son los registros.
Se relacionan con la fragmentación que experimenta una lengua al
geográficas
extenderse por un espacio. Son los dialectos y hablas locales.
Lengua, dialecto y habla local
Se denomina lengua a un sistema lingüístico que:
Se habla en un territorio de cierta extensión y por una amplia y significativa
comunidad social.
Tiene un alto grado de diferenciación respecto a las demás lenguas.
Posee una importante tradición literaria.
Dialecto: variedad subordinada a otra lengua, que no posee rasgos unitarios
compartidos por todos los hablantes del territorio y no cuenta con tradición
literaria.
Habla local: variedad lingüística que se da en una zona geográfica muy
reducida, comarca o ciudad.
Las lenguas peninsulares: formación
Antes de la romanización: lenguas que forman el
sustrato prerromano (precélticas, célticas, fenicias,
tartesias e ibéricas). Palabras prerromanas: vega,
barro, páramo y arroyo. arabismos
Romanización: se asimila el latín y se extiende la
modalidad del latín vulgar, hablada por el pueblo. germanismos
Invasión de los pueblos germánicos: conlleva una
disgregación lingüística que dará lugar a las lenguas latín
románicas. Palabras de origen visigodo: albergue,
espuela, guardián, ganso.
CASTELLANO
Invasión árabe: este pueblo se establece en la
Península durante ocho siglos. Palabras del árabe:
acequia, alcalde, aceite, albañil, jarabe, azulejo,
alcantarilla…
Reconquista: las nuevas lenguas se desarrollan de
forma independiente en cada uno de los reinos
cristianos.
Origen y desarrollo de la lengua española
Del latín vulgar al castellano
El castellano surgió del latín vulgar hablado al norte de la provincia de Burgos, en
la antigua región de Castilla. A medida que avanzaba la Reconquista, el castellano
se iba extendiendo hacia el sur de la Península. Las primeras palabras escritas
propiamente en castellano datan del siglo X (Glosas Silenses y Emilianenses).
El castellano de la Edad Media y los Siglos de Oro
Tras la unión de los Reyes Católicos en el siglo XV, el castellano se impuso como
lengua del Estado, y se expandió por América con su conquista. En 1492, Nebrija
escribió la primera Gramática castellana. A partir del siglo XVI el castellano se
denominó español, y su vocabulario se enriqueció con términos italianos.
El castellano a partir del siglo XVIII
En el siglo XVIII se fundó la Real Academia Española; se unificaron las grafías y
se estableció una normativa para el castellano. Se publicaron el Diccionario de
Autoridades (1726), la Ortografía (1741) y la Gramática (1771). Desde entonces,
el castellano ha ido enriqueciéndose con neologismos y extranjerismos.
Variedades del castellano
Asturleonés: se habla en Asturias, centro y
oeste de Cantabria, León y Zamora.
Dialectos históricos
Aragonés: se conserva en algunos valles
pirenaicos y sólo en algunos rasgos.
Andaluz: presenta diversas variedades. Se
distinguen dos zonas: oriental y occidental.
Extremeño: tiene rasgos similares al andaluz.
Dialectos actuales
meridionales
Murciano: tiene influencias del mozárabe, el
catalán, el aragonés y el andaluz.
Canario: presenta caracteres similares al
andaluz y al español de América.
Rasgos del español de América
Vacilaciones de género y
Seseo y yeísmo plurales en -ses
Debilitamiento de la -s Posesivos pospuestos y
Nivel final redundancia pronominal
fónico Uso excesivo del diminutivo
Confusión entre /r/ y /l/
Adverbialización del adjetivo
Variaciones vocálicas
Empleo de recién sin
Nivel participio como ahora mismo
Léxico patrimonial morfo-
Superlativización: lo + más
adaptado a las nuevas sintáctico
Uso generalizado del perfecto
realidades
simple
Nivel Léxico autóctono Concordancia del verbo
léxico adoptado de las haber impersonal con el
lenguas indígenas complemento directo
Uso de verbos pronominales
Neologismos (sobre distintos a los de la Península
todo anglicismos)
Voseo / Ausencia de vosotros
El español actual
Es la tercera lengua del mundo en número de hablantes, tras el chino
mandarín y el inglés.
Atesora un acervo literario y cultural importantísimo.
Es la lengua oficial del Estado español y se habla en numerosos países de
América del Sur y Central, Guinea, Filipinas, el antiguo Sahara español y
en algunas zonas de los Estados Unidos.
Presenta una gran variedad lingüística, por las diferencias entre las distintas
zonas en que está extendido y por la convencia con otras lenguas. Sin
embargo, posee también una norma consolidada que asegura la cohesión.
Millones de personas lo estudian en todo el mundo y es la segunda lengua
del mundo en cuanto a la presencia de medios de comunicación en la red,
después del inglés.
Lenguas cooficiales de España I
El gallego El vasco o euskera
Lo hablan tres millones de personas Es una lengua de origen incierto.
en Galicia y algunas zonas de Es anterior a la romanización, no
Asturias, el Bierzo y Zamora. procede del latín.
Procede del latín. En la Edad Media Algunas teorías lo relacionan con
lenguas africanas, y otras con
se denominaba gallegoportugués, y lenguas procedentes del Cáucaso.
era la lengua utilizada en la poesía Lo hablan unas setecientas mil
trovadoresca de los cancioneros.
personas repartidas entre
En el siglo XIX, el Rexurdimento Euskadi, Navarra y el País Vasco
hace resurgir la literatura en lengua francés.
gallega con autores como Rosalía de Desde la romanización ha
Castro o Eduardo Condal. recibido una fuerte influencia de
En el año 1981, fue declarado las lenguas latinas, sobre todo del
lengua oficial. Actualmente, se castellano, que también ha sido
utiliza en la enseñanza y es influido por él.
difundido por los medios de Hay diversas variedades
comunicación. dialectales del vasco: vizcaíno,
guipuzcoano, altonavarro oriental
y meridional…
Lenguas cooficiales de España II
El catalán
• Tras la Guerra Civil: se prohibió su
• Primeras manifestaciones: Forum empleo en la enseñanza y en todos
Iudicum, en el siglo XII. los ámbitos públicos, aunque siguió
• Siglos XIII, XIV y XV: época de siendo cultivado por autores como
esplendor, con autores como Josep Pla y Salvador Espriu.
Ramon Llull y Ausiàs March.
• Siglos XVI-XVIII: decadencia del • Desde la Constitución del 1978: el
catalán y auge del castellano. catalán reanuda su proceso de
• Segunda mitad del siglo XIX: normalización lingüística.
resurgimiento del catalán con la • Hoy: el catalán es hablado por unos
Renaixença. diez millones de personas.
• Principios del siglo XX: primeros Valenciano
pasos hacia la normalización • La Academia Valenciana de la
lingüística: Primer Congrés
Internacional de la Llengua Lengua (2001) lo considera una
Catalana (1906). Se publican la variedad geográfica del catalán.
primera Gramática normativa • El Estatuto de Autonomía de la
(1918) y el primer Diccionari Comunidad Valenciana (1982)
General de la Llengua Catalana reconoce el valenciano en
(1932). cooficialidad con el castellano.
El fenómeno del bilingüismo. Lenguas en contacto
La diglosia El bilingüismo
Fenómeno antropológico cultural Fenómeno que se produce cuando
en el que una lengua A goza de dos lenguas son utilizadas con
mayor prestigio social y político facilidad y de forma alterna en
que otra lengua B, con la que situaciones sociales comparables.
convive y a la que domina. Ambas gozan del mismo prestigio.
Rasgos Tipos de bilingüismo
• Función y prestigio: la lengua A • Individual: el de la persona que
predomina sobre la B (en la tiene un nivel de competencia igual
educación, en los medios de en las dos lenguas.
comunicación…). • Social: el de la comunidad en la
• Adquisición: la lengua A se que las dos lenguas tienen
aprende en la escuela; la B, sólo en reconocimiento y carácter oficial.
la familia. Las causas de este bilingüismo
• Herencia literaria: la literatura social pueden ser históricas,
culta se escribe en la lengua A. demográficas, económicas y
culturales, etc.
Fenómenos entre lenguas en contacto:
las interferencias
Convergencia: influjo de una lengua sobre otra sin que se produzca
transgresión en ninguno de los elementos del sistema de la lengua
receptora. Por ejemplo, decir agur en vez de adiós.
Interferencia: influjo de una lengua sobre otra con transgresión del
sistema de la lengua receptora. Por ejemplo, utilizar el verbo plegar con el
significado que tiene en catalán: acción de interrumpir momentáneamente
el trabajo para continuarlo después.
Intercambio de códigos: utilización de estructuras o palabras de dos
lenguas en un solo discurso, en una misma frase. Esto sucede en
modalidades como el spanglish, mezcla de español e inglés hablada en
Estados Unidos por los puertorriqueños. Por ejemplo: Mi hermano está
watching TV.