0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
244 vues2 pages

Erreka Receptor IRRE2 - MSR-050 - 05

Le document décrit les instructions d'installation pour un récepteur radio enfichable conçu pour recevoir les signaux d'émetteurs radio utilisés dans les installations de portes motorisées. Il explique comment enregistrer un émetteur à code fixe trinaire sur le canal 2 du récepteur.

Transféré par

Disator
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
244 vues2 pages

Erreka Receptor IRRE2 - MSR-050 - 05

Le document décrit les instructions d'installation pour un récepteur radio enfichable conçu pour recevoir les signaux d'émetteurs radio utilisés dans les installations de portes motorisées. Il explique comment enregistrer un émetteur à code fixe trinaire sur le canal 2 du récepteur.

Transféré par

Disator
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Vous êtes sur la page 1/ 2

IRRE2 / IRRE2 - 868 Instrucciones de instalación

Grabación de emisores de Codigo Fijo Trinario en CH2


Español Instructions d´installation

Enregistrement des émetteurs à Code Fixe Trinaire sur CH2


Français

1 DESCRIPCIÓN 1 DESCRIPTION
IRRE2 -250 / IRRE2 -250 / 868 El receptor de radio enchufable IRRE2 está diseñado para recibir y decodificar las
señales de emisores de radio empleados en instalaciones de puertas
1 En el emisor que desee grabar, seleccione el código deseado (puede ser un
emisor con código diferente al empleado en CH1, ya que CH1 y CH2 se
comportan como receptores diferentes).
Le récepteur radio enfichable IRRE2 est conçu pour recevoir et décoder les
signaux des émetteurs radio employés sur des installations de portes motorisées.
1 Sélectionnez le code désiré sur l'émetteur que vous voulez enregistrer (il peut
s'agir d'un émetteur avec un code différent de celui employé dans CH1, car
CH1 et CH2 se comportent comme des récepteurs différents).
motorizadas. Para que este receptor funcione, es necesario insertarlo en el Pour que ce récepteur fonctionne, il faut l'insérer dans le connecteur radio (B) 2 Appuyez sur le bouton de programmation P2 pendant au moins 2 secondes
RECEPTOR ENCHUFABLE / RÉCEPTEUR ENFICHABLE conector de radio (B) de un cuadro de maniobra ERREKA.
2 Mantenga accionado el botón de programación P2 durante al menos 2
d'une armoire de commande ERREKA.
segundos (hasta que DL1 comience a parpadear); (jusqu’à ce que DL1 commence à clignoter) ;
PLUG-IN RECEIVER / RECEPTOR CONECTÁVEL / Según la posición de J1, puede utilizarse con emisores de Código Fijo 3 Pulse el botón del emisor que quiera grabar (puede utilizar cualquier canal) Selon la position de J1, il est possible de l'utiliser avec des émetteurs à Code 3 Appuyez sur le bouton de l’émetteur que vous désirez enregistrer (vous
STECKEMPFÄNGER MSR-050/05 Trinario o Roller Code (en este caso necesita la memoria MEMO). hasta que DL1 se ilumine de forma fija (el receptor emite dos pitidos Fixe Trinaire ou Roller Code (dans ce cas, il faut employer la mémoire MEMO). pouvez utiliser n'importe quel canal) jusqu’à ce que DL1 s’illumine de façon
 Instale y emplee el receptor respetando las indicaciones de estas indicando que la grabación ha sido realizada); DL1 se apaga transcurridos 4  Installez et utilisez le récepteur en respectant les indications de ces fixe (le récepteur émet deux sifflements pour indiquer que l’enregistrement a
instrucciones. El empleo inadecuado puede ser causa de averías y segundos. instructions. L’utilisation incorrecte peut provoquer des pannes et des été réalisé) ; DL1 s'éteint après 4 secondes.
situaciones peligrosas. situations dangereuses. PARTICULARISATION DE LA MÉMOIRE POUR ÉMETTEURS ROLLER
PARTICULARIZACIÓN DE LA MEMORIA PARA EMISORES ROLLER
Características Caractéristiques CODE, J1=POS2 (PONT OUVERT)
Fig. 1 / Illustration 1 / Abb. 1 Fig. 2 / Illustration 2 / Abb. 2 CODE, J1=POS2 (PUENTE ABIERTO)
 MEMO: la memoria MEMO250 (suministrada sólo en IRRE2-250, IRRE2-250/ Cuando la memoria del receptor IRRE2 está vacía y estandar (no particularizada),  MEMO : la mémoire MEMO250 (fournie uniquement avec IRRE2-250, IRRE2- Lorsque la mémoire du récepteur IRRE2 est vide et standard (non particularisée),
868) tiene capacidad para 250 códigos. Si lo desea, puede ampliar la es posible particularizarla mediante un emisor ya particularizado, de la manera 250/868) possède une capacité pour 250 codes. Si vous le souhaitez, vous il est possible de la particulariser avec un émetteur déjà particularisé de la façon
capacidad, utilizando la memoria MEMO1000 (1000 códigos). siguiente: pouvez augmenter la capacité en utilisant la mémoire MEMO1000 (1000 codes). suivante :
• Receptor enchufable en cuadro de maniobra ERREKA (CM) • Récepteur enfichable dans armoire de commande ERREKA (CM). 1 Dans le récepteur, placez D1 sur ON (DL1 clignote).
O IMPORTANTE (J1): vea texto 1 En el receptor, coloque D1 en ON (DL1 parpadea).
• Decodificación Código Fijo Trinario ó Roller Code seleccionable mediante J1 2 En el emisor que quiera utilizar para la particularización, dependiendo del • Décodage Code Fixe Trinaire ou Roller Code sélectionnable avec J1 (sans la 2 Dans l'émetteur que vous souhaitez utiliser pour la particularisation, en
O IMPORTANT (J1) : voir texte
O IMPORTANT (J1): see text
FIX •
(sin la memoria MEMO no es posible el funcionamiento como Roller Code)
Receptor bicanal (CH1 y CH2)
modelo (fig. 2), pulse el correspondiente minipulsador [A], o realice un puente

mémoire MEMO, il n'est pas possible de fonctionner comme Roller Code)
Récepteur bicanal (CH1 et CH2)
fonction du modèle (fig. 2), appuyez sur le mini-bouton correspondant [A],
ou réalisez un pont [B] entre les broches 1 et 5 du connecteur à 5 voies. Le
O IMPORTANTE (J1): ver texto COD. • Alimentación: a través del conector (A)
[B] entre los pines 1 y 5 del conector de 5 vías. El receptor queda
particularizado. • Alimentation : à travers le connecteur (A) récepteur est particularisé.
• Salida: a través del conector (A) • Sortie : à travers le connecteur (A)
O WICHTIGER HINWEIS (J1): GRABACIÓN DE EMISORES ROLLER CODE, J1=POS2 (PUENTE ABIERTO) ENREGISTREMENT D’ÉMETTEURS ROLLER CODE, J1=POS2 (PONT OUVERT)
• Zócalo para memoria extraible MEMO, compatible con memorias de 250 • Socle pour mémoire amovible MEMO, compatible avec des mémoires à 250
O siehe Text códigos (MEMO250), 500 (MEMO500) y 1000 (MEMO1000) Para el funcionamiento como Roller Code, se necesita la memoria MEMO. codes (MEMO250), 500 (MEMO500) et 1000 (MEMO 1000) Pour le fonctionnement comme Roller Code, il faut utiliser la mémoire MEMO.
Enregistrement d’émetteurs Roller Code sur CH1
ROLL A Componentes (fig. 1)
ANT1 Antena incorporada (suministrada)
Grabación de emisores Roller Code en CH1
 Antes de comenzar cualquier grabación, desconecte la alimentación durante
Composants (illustration 1)
ANT1 Antenne incorporée (fournie)  Avant de commencer un enregistrement, déconnectez l’alimentation
COD. ANT2 Antena adicional, hilo rígido (suministrada) 5 segundos y después conecte el receptor. ANT2 Antenne supplémentaire, fil rigide (fournie)
pendant 5 secondes et ensuite connectez le récepteur.
 Pour réaliser le premier enregistrement, il faut déconnecter l’alimentation et
CM Cuadro de maniobra ERREKA (no incluido)  Para realizar la primera grabación, conecte la alimentación y asegúrese de que CM Armoire de commande ERREKA (non incluse)
no se recibe ninguna otra señal de emisores Roller Code hasta terminar la RE Récepteur enfichable s’assurer qu’aucun autre signal d’émetteurs Roller Code n’est reçu jusqu’à la
RE Receptor enchufable
A Connecteur du récepteur fin de l’enregistrement.
A Conector del receptor grabación.
B Conector de radio del cuadro de maniobra ERREKA B Connecteur radio de l'armoire de commande ERREKA A- Enregistrement avec le récepteur
P2 D2 D3 J1
A- Grabación mediante el receptor
D1 ZM C Borna de antena (activo) del cuadro de maniobra ERREKA
1 En el receptor, coloque D1 en ON (DL1 parpadea).
C Borne d’antenne (active) de l’armoire de commande ERREKA 1 Dans le récepteur, placez D1 sur ON (DL1 clignote).
J1 Selector Código Fijo Trinario ó Roller Code J1 Sélecteur Code Fixe Trinaire ou Roller Code 2 Appuyez sur le bouton du canal de l’émetteur que vous voulez enregistrer.
2 Pulse el botón del canal del emisor que quiera memorizar. D1 DIP enregistrement codes canal CH1
D1 DIP grabación códigos canal CH1
 Si la grabación se ha realizado correctamente, el receptor emite dos  Si l’enregistrement est correct, le récepteur émet deux sifflements.
P2 Pulsador grabación códigos canal CH2 P2 Bouton-poussoir codes canal CH2  Lorsqu’un émetteur est enregistré pour la première fois, il est possible d’utiliser
pitidos. D2-D3 Sélection modes de fonctionnement pour Code Fixe Trinaire (voir Tableau 1)
D2-D3 Selección modos de funcionamiento para Código Fijo Trinario (ver Tabla 1) n’importe quel canal. Cependant, les émetteurs suivants doivent être
DL1 Recibiendo código/ Código grabado (RUN/OK)  Cuando se graba un emisor por primera vez, es posible utilizar cualquier DL1 Réception en cours du code/Code enregistré (RUN/OK) enregistrés sur le même canal (par exemple, si vous avez enregistré le premier
canal. Sin embargo, los siguientes emisores deben grabarse en el mismo ZM Socle pour mémoires MEMO250, MEMO500 ou MEMO 1000
ZM Zócalo para memoria MEMO250, MEMO500 o MEMO1000 émetteur sur le canal 4, les émetteurs suivants seront également enregistrés
canal (por ejemplo, si ha grabado el primer emisor en el canal 4, los MEMO Mémoire pour les codes radio sur le canal 4). Si vous désirez utiliser un canal différent, vous devrez formater
MEMO Memoria códigos de radio (incluida sólo en IRRE2-250, IRRE2-250/868)
siguientes emisores se grabarán también en el canal 4). Si desea utilizar
RE Z1 Zumbador de grabación otro canal, deberá formatear la memoria del emisor mediante la consola
Z1 Vibreur d'enregistrement la mémoire de l’émetteur avec la console IRPROGM ou IRTAGPROG.
3 Répétez le deuxième pas avec les émetteurs que vous désirez, en utilisant
IRPROGM ó IRTAGPROG.
toujours le même canal.
2 INSTALACIÓN 3 Repita el paso 2 con tantos emisores como desee, empleando siempre el 2 INSTALLATION
4 Lorsque tous les émetteurs ont été enregistrés, placez D1 sur OFF.
mismo canal.  Éliminez l’emballage de façon sûre et écologique.
 Elimine el embalaje de forma segura y ecológica. B- Enregistrement avec un émetteur déjà enregistré dans la mémoire
4 Cuando haya memorizado todos los emisores, coloque D1 en OFF.  Consultez les instructions de l'armoire de commande (CM) pour vous
 Consulte las instrucciones del cuadro de maniobra (CM) para
IRRE2 asegurarse de que sea compatible con el receptor enchufable. B- Grabación mediante un emisor ya grabado en la memoria assurer qu’elle soit compatible avec le récepteur enfichable. 1 Activez le mode d’enregistrement du récepteur avec l’émetteur déjà
enregistré : en fonction du modèle (fig. 2), appuyez sur le mini-bouton
IRRE2 /868 B Instalación 1 Mediante el emisor ya grabado, active el modo de grabación del receptor: Installation correspondant [A], ou réalisez un pont [B] entre les broches 1 et 5 du
IRRE2- 250 1 Inserte el receptor enchufable (RE) en el conector de radio (B) del cuadro de
dependiendo del modelo (fig. 2), pulse el correspondiente minipulsador [A],
o realice un puente [B] entre los pines 1 y 5 del conector de 5 vías.
1 Insérez le récepteur enfichable (RE) dans le connecteur radio (B) de l'armoire connecteur à 5 voies.
 Le récepteur émet un sifflement pour indiquer qu’il est prêt pour enregistrer
IRRE2- 250/868 C
maniobra (CM).
O Consulte las instrucciones del cuadro (CM) para localizar el conector.  El receptor emite un pitido indicando que está listo para memorizar códigos de
de commande (CM).
O Consultez les instructions de l’armoire (CM) pour situer le connecteur. les codes des nouveaux émetteurs (seulement pendant 10 secondes).
nuevos emisores (sólo durante 10 segundos). 2 Appuyez sur le bouton du nouvel émetteur à enregistrer (il faut appuyer sur
2 Asegúrese de que la ubicación del receptor es adecuada para la correcta 2 Assurez-vous que l’emplacement du récepteur soit correct pour une bonne
2 Pulse el botón del nuevo emisor a memorizar (se debe pulsar el mismo le même bouton que pour le premier émetteur enregistré). Si
recepción: réception :
botón que en el primer emisor grabado). Si la grabación se ha realizado l’enregistrement est correct, le récepteur émet deux sifflements.
ANT2  Para mejorar la recepción, instale el receptor a una altura elevada y lejos de correctamente, el receptor emite dos pitidos.  Pour améliorer la réception, installez le récepteur à une hauteur élevée et loin
partes metálicas grandes. des grandes parties métalliques. 3 Si 10 secondes s’écoulent sans qu’aucun émetteur ne soit enregistré, le récepteur
3 Si transcurren 10 segundos sin memorizar ningún emisor, el receptor termina termine le mode d’enregistrement et il est désormais prêt à fonctionner.
 Instálelo a una distancia de al menos 4 metros respecto a otros receptores. el modo de grabación y queda listo para funcionar.
 Installez-le à une distance d’au moins 4 mètres par rapport aux autres récepteurs.
 Antes de fijar definitivamente el receptor, se recomienda hacer una prueba de  Avant de fixer définitivement le récepteur, il est recommandé de faire un essai de C- Enregistrement avec une console (code personnalisé)
P250C P250B recepción (pulsar el botón del emisor: si recibe la señal, DL1 parpadea). C- Grabación mediante consola (código personalizado) réception (appuyer sur le bouton de l’émetteur : si le signal est reçu, DL1 clignote). Avec la console IRPROGM ou IRTAGPROG, vous pouvez enregistrer un code
3 Para mejorar la recepción, conecte la antena adicional (ANT2) suministrada, Utilizando la consola IRPROGM ó IRTAGPROG puede grabar en el emisor y en el 3 Pour améliorer la réception, connectez l’antenne supplémentaire (ANT2) personnalisé sur l’émetteur ainsi que sur le récepteur. Suivez la notice de la console.
en la borna de antena C del cuadro o placa probase. receptor un código personalizado. Siga las instrucciones de la consola. fournie à la borne d’antenne C de l’armoire ou plaque probase.
Enregistrement d’émetteurs Roller Code sur CH2
Tabla 1 (código fijo, J1=Pos 1) / Tableau 1 (code fixe, J1=Pos 1) /  Si la antena suministrada no estuviera en una posición favorable y la señal de Grabación de emisores Roller Code en CH2  Si la position de l’antenne fournie n’est pas favorable et le signal radio est Sur CH2, il est possible d'enregistrer tous les codes (émetteurs) enregistrés sur
Table 1 (fixed code, J1 = Pos 1) / Tabela 1 (código fixo, J1=Pos 1) / radio fuera débil, puede mejorar la recepción conectando una antena exterior En CH2, es posible memorizar todos los códigos (emisores) memorizados en faible, il est possible d’améliorer la réception en connectant une antenne CH1, mais sur un canal différent. Pour cela :
KRAET. La antena exterior debe instalarse lo más alto posible y por encima de CH1, pero en un canal diferente. Para ello: extérieure KRAET. L’antenne extérieure doit être installée le plus haut possible
Tabelle 1 (Festcode, J1=Pos 1) 1 Appuyez sur P2 pendant au moins 5-7 secondes, jusqu’à ce que DL1 s’allume.
cualquier estructura metálica o de cemento armado presente en la zona. 1 Pulse P2 durante al menos 5-7 segundos, hasta que DL1 se encienda. Suelte et au-dessus des structures métalliques ou en ciment armé présentes dans la Lâchez P2 : DL1 continue de clignoter.
Utilice un cable coaxial con impedancia de 50ohm (por ejemplo, RG58 de baja P2: DL1 queda parpadeando. zone. Utilisez un câble coaxial avec une impédance de 50ohm (par exemple,
2 Pendant que DL1 clignote, dans un émetteur déjà enregistré sur CH1,
pérdida). Para reducir la dispersión de la señal, utilice un cable lo más corto 2 Mientras DL1 parpadea, en un emisor ya grabado en CH1, pulse el botón de RG58 à faible perte). Pour réduire la dispersion du signal, employez un câble
appuyez sur le bouton d’un canal différent de celui utilisé sur CH1. Le
Modo de funcionamiento / DIPs programación del emisor / posible (no debe superar 10m). un canal distinto al utilizado en CH1. El receptor emite dos pitidos y DL1 aussi court que possible (il ne doit pas dépasser les 10m). récepteur émet deux sifflements et DL1 reste fixe pendant quelques instants
4 Conecte la alimentación eléctrica y compruebe la recepción (DL1 debe queda fijo durante unos instantes, indicando que la grabación se ha realizado 4 Connectez l´alimentation électrique, puis vérifiez la réception (DL1 doit pour indiquer que l’enregistrement a été correctement réalisé.
Mode de fonctionnement / DIPs programmation de l´émetteur / parpadear al actuar sobre el emisor). clignoter en agissant sur l´émetteur).
correctamente.  DL1 s’éteint et ce canal reste automatiquement enregistré sur CH2 pour tous
Operation mode / D2-D3 DIPs emitter programming /  DL1 se apaga y automáticamente queda grabado en CH2 ese canal para todos les émetteurs enregistrés sur CH1.
O IMPORTANTE (J1): selección de código fijo trinario o roller code O IMPORTANT (J1) : sélection de code fixe trinaire ou roller code
Modo de funcionamento / DIPs programação do emissor / Mediante J1, seleccione el tipo de emisores que va a emplear: los emisores memorizados en CH1.
Avec J1, sélectionnez le type d’émetteurs que vous allez employer :  Si vous désirez modifier le canal assigné à CH2 (pour tous les émetteurs
Betriebsart Programmier-DIPs des Senders • POS1 (puente cerrado) = código fijo Trinario  Si desea modificar el canal asignado a CH2 (para todos los emisores • POS1 (pont fermé) = code fixe Trinaire
enregistrés sur CH1), répétez les pas 1 et 2 avec le canal désiré.
• POS2 (puente abierto) = Roller Code memorizados en CH1), repita los pasos 1 y 2 con el canal deseado. • POS2 (pont ouvert) = Roller Code O Les récepteurs IRRE2(-250) sont fournis avec le canal 2 de l'émetteur
Modo individual (código único) 8 bits fijos, 0 variables CONFIGURACIÓN DEL CUADRO DE MANIOBRA PARA UTILIZAR EL O Los receptores IRRE2(-250) vienen con el canal 2 del emisor pre- pré-assigné à CH2. Pour annuler le fonctionnement de CH2, il suffit de lui
CONFIGURATION DE L'ARMOIRE DE COMMANDE POUR UTILISER assigner le même canal de l'émetteur qu'à CH1 (l'armoire priorise l'ordre du
Mode individuel (code unique) 8 bits fixes, 0 variables asignado a CH2. Si desea anular el funcionamiento de CH2, asígnele el
SEGUNDO CANAL DEL RECEPTOR LE DEUXIÈME CANAL DU RÉCEPTEUR canal 1). Dans les autres cas :
mismo canal del emisor que a CH1 (el cuadro prioriza y prevalece la orden del
Individual mode (unique code) 8 fixed bits, 0 variable bits El receptor IRRE2 dispone de dos canales de recepción. Dependiendo del cuadro canal 1). En los demás casos: Le récepteur IRRE2 est muni de deux canaux de réception. En fonction de Évitez d'assigner à CH2 le même canal de l'émetteur employé pour
de maniobra que utilice, será necesario configurar dicho cuadro para poder Salvo que quiera expresamente anular el canal 2, evite asignar a CH2 l'armoire de commande employée, il sera nécessaire de configurer cette dernière CH1, sauf si vous souhaitez expressément annuler le canal 2. Cela
Modo individual (código único) 8 bits fixos, 0 variáveis OFF OFF utilizar el segundo canal. A continuación se describen algunos casos: el mismo canal del emisor empleado en CH1. Esto enviaría al cuadro de pour pouvoir utiliser le deuxième canal. Quelques cas sont décrits ci-dessous : enverrait à l'armoire de commande deux ordres incompatibles entre elles,
• Cuadros con display (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET, etc): comme par exemple, ouverture totale et piétonnière, ouvrir et fermer, etc.
Einzelmodus (ein einziger Code) 8 fixe, 0 variable Bits maniobra dos órdenes incompatibles entre si, como por ejemplo, apertura • Armoires avec display (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET, etc) : vérifiez
compruebe que está seleccionado el parámetro C802 (sale así de fábrica). total y peatonal, abrir y cerrar, etc. que le paramètre C802 soit sélectionné (il est configuré de cette façon en usine).
Modo comunitario 1 (27 códigos) 5 bits fijos, 3 variables • Cuadros con DIPS (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S): el cuadro • Armoires avec DIPS (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S) :
sale de fábrica configurado para funcionamiento con dos canales. l'armoire est configurée en usine pour un fonctionnement avec deux canaux. 3 DIAGNOSTIC DE PANNES
ON ON
Mode communautaire 1 (27 codes) 5 bits fixes, 3 variables Esta configuración de fábrica se modificará en caso de insertar una tarjeta 3 DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Cette configuration d'usine sera modifiée avec l'insertion d'une carte RSD Si le récepteur ne fonctionne pas correctement, vérifiez les éléments suivants :
Community mode 1 (27 codes) 5 fixed bits, 3 variable bits RSD y realizar la grabación del código fijo (decodificación a través del cuadro, pour effectuer l'enregistrement du code fixe (décodage à travers l'armoire • que le récepteur soit bien inséré dans le connecteur radio de l´armoire de
En caso de que el receptor no funcione correctamente, compruebe lo siguiente:
DIP1 + DIP4 ó DIP6 = ON). DIP1 + DIP4 ou DIP6 = ON). commande (CM).
Modo comunitário 1 (27 códigos) 5 bits fixos, 3 variáveis • que el receptor está bien insertado en el conector de radio del cuadro de
Para recuperar la configuración de fábrica, inserte la tarjeta IRRE2 y coloque Pour récupérer la configuration d'usine, il suffit d'insérer la carte IRRE2 et de placer • que la position de J1 (Roller Code ou Code Fixe Trinaire) coïncide avec le
maniobra (CM)
DIP1 + DIP4 ó DIP6 = ON). A continuación, retorne los DIPs a su posición anterior. DIP1 + DIP4 ou DIP6 = ON). Ensuite, reprenez les DIP dans leur position précédente. codage de l’émetteur
Sammelbetrieb 1 (27 Codes) 5 fixe, 3 variable Bits • que la posición de J1 (Roller Code o Código Fijo Trinario) coincide con la
• que l'antenne soit bien placée
GRABACIÓN DE EMISORES DE CÓDIGO FIJO TRINARIO, J1=POS1 codificación del emisor ENREGISTREMENT DES ÉMETTEURS À CODE FIXE TRINAIRE, • que le récepteur soit compatible avec l´armoire de commande (CM) et avec
Modo comunitario 2 (81 códigos) 4 bits fijos, 4 variables (PUENTE CERRADO) • que la antena está bien colocada J1=POS1 (PONT FERMÉ) l´émetteur
ON • que el receptor es compatible con el cuadro de maniobra (CM) y con el emisor 1 Sélectionnez le mode de fonctionnement avec D2 et D3 (voir tableau 1). Dans • que l´armoire de commande (CM) soit correctement installée et alimentée
Mode communautaire 2 (81 codes) 4 bits fixes, 4 variables 1 Seleccione el modo de funcionamiento mediante D2 y D3 (vea tabla 1). En el • que el cuadro de maniobra (CM) está correctamente instalado y alimentado
modo individual, el receptor tiene en cuenta los 8 bits del emisor; en el modo le mode individuel, le récepteur tient compte des 8 bits de l'émetteur ; dans • le fonctionnement correct de l’émetteur
Community mode 2 (81 codes) 4 fixed bits, 4 variable bits • el correcto funcionamiento del emisor • l’enregistrement correct des émetteurs (enregistrez-les à nouveau si vous avez
comunitario 1, tiene en cuenta los 5 primeros bits; en el modo comunitario 2, le mode communautaire 1, il tient compte des 5 premiers bits ; dans le mode
• la correcta grabación de los emisores (grábelos de nuevo si tiene dudas) des doutes)
Modo comunitário 2 (81 códigos) 4 bits fixos, 4 variáveis tiene en cuenta los 4 primeros bits; y en el modo comunitario 3, sólo communautaire 2, il tient compte des 4 premiers bits et dans le mode
• la ubicación de la antena o del receptor: modifíquelas en caso necesario • l’emplacement de l’antenne ou du récepteur : modifiez-les si besoin
OFF considera los 3 primeros bits. communautaire 3, il tient compte des 3 premiers bits.
Sammelbetrieb 2 (81 Codes) 4 fixe, 4 variable Bits  Si el zumbador emite un pitido continuadamente, se debe a que J1 está en  La configuration de D2 et D3 n'est considérée que pendant l'enregistrement  Si le vibreur émet un sifflement de façon continue, cela veut dire que J1 se
 La configuración de D2 y D3 sólo se tiene en cuenta durante la grabación del modo Roller (J1=POS2) y la memoria MEMO no está conectada. trouve en mode Roller (J1=POS2) et que la mémoire MEMO n'est pas connectée.
emisor, y puede ser diferente para el canal CH1 (grabación con D1) y el CH2 de l'émetteur. Elle peut être différente pour le canal CH1 (enregistrement
Modo comunitario 3 (243 códigos) 3 bits fijos, 5 variables (grabación con P2). avec D1) et le CH2 (enregistrement avec P2).
ON
Mode communautaire 3 (243 codes) 3 bits fixes, 5 variables 2 Conecte la alimentación eléctrica. 4 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 2 Connectez l'alimentation électrique.
4 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Community mode 3 (243 codes) 3 fixed bits, 5 variable bits Grabación de emisores de Codigo Fijo Trinario en CH1 Matz-Erreka S.Coop. declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple Enregistrement des émetteurs à Code Fixe Trinaire sur CH1 Matz-Erreka S. Coop. déclare sous sa responsabilité que cet appareil remplit les
1 En el emisor que desee grabar, seleccione el código deseado. con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del consejo 1 Sélectionnez le code désiré sur l’émetteur que vous voulez enregistrer. dispositions reprises dans la Directive 99/05/CE du Parlement Européen et du
Modo comunitário 3 (243 códigos) 3 bits fixos, 5 variáveis de 9 de Marzo de 1999, traspuesto a la legislación española mediante el Real
OFF 2 Coloque D1 en ON (DL1 se ilumina de forma intermitente); 2 Placez D1 sur ON (DL1 s’illumine de façon intermittente) ; Conseil du 9 mars 1999, transposée à la législation espagnole à travers le Décret
Sammelbetrieb 3 (243 Codes) 3 fixe, 5 variable Bits Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.
3 Appuyez sur le bouton de l’émetteur que vous désirez enregistrer (vous pouvez Royal 1890/2000 du 20 novembre.
3 Pulse el botón del emisor que quiera grabar (puede utilizar cualquier canal)
Antzuola, 30-10-2013 utiliser n'importe quel canal) jusqu’à ce que DL1 s’illumine de façon fixe (le Antzuola, 30-10-2013
hasta que DL1 se ilumine de forma fija (el receptor emite dos pitidos
indicando que la grabación ha sido realizada); Roberto Corera récepteur émet deux sifflements pour indiquer que l’enregistrement a été réalisé) ; Roberto Corera
F WWW.ERREKA.COM Business manager 4 Placez D1 sur OFF (DL1 s'éteint). Business manager
4 Coloque D1 en OFF (DL1 se apaga).

Installation instructions English Instruções de instalação Português Installationsanweisungen Deutsch

Programming Trinary Fixed Code transmitters in CH2 Gravação de emissores de Código Fixo Trinário em CH2 Speichern von Sendern mit trinärem Festcode in CH1
1 DESCRIPTION 1 DESCRIÇÃO 1 BESCHREIBUNG
1 Select the required code in the transmitter to be programmed (this can be a 1 Seleccione o código pretendido no emissor que deseja gravar (pode ser um 1 Wählen Sie an dem Sender, den Sie speichern möchten, den gewünschten Code
The IRRE2 plug-in radio receiver is designed to receive and decode the radio transmitter with different code to that used in CH1, since CH1 and CH2 act O receptor de rádio conectável IRRE2 foi concebido para receber e descodificar emissor com código diferente do utilizado em CH1, já que CH1 e CH2 Der Funksteckempfänger IRRE2 wurde zum Empfangen und Decodieren von (der Sender kann einen anderen Code haben als den bei CH1 verwendeten,
transmitter signals used in motorised door and gate facilities. In order for this as different receivers). os sinais de emissores de rádio usados nas instalações de portas motorizadas. comportam-se como receptores diferentes). Signalen entwickelt, die von in Motor betriebenen Toranlagen verwendeten da CH1 und CH2 sich wie unterschiedliche Empfänger verhalten).
receiver to work, it must be installed in the radio connector (B) of an ERREKA 2 Keep the P2 programming button activated for at least 2 seconds (until DL1 Para que este receptor funcione, é necessário inseri-lo no conector de rádio (B) de 2 Mantenha accionado o botão de programação P2 durante pelo menos 2 Funksendern ausgesendeten werden. Damit dieser Empfänger funktioniert, 2 Halten Sie die Programmiertaste P2 mindestens 2 Sekunden lang gedrückt
control board. begins to flash); um quadro de manobra ERREKA. segundos (até que DL1 comece a piscar); muss er in den Funkanschluss (B) einer ERREKA Steuerung gesteckt werden. (bis DL1 anfängt zu blinken);
Fixed Trinary or Roller Code transmitters can be used, in accordance with 3 Press the button for the transmitter to be programmed (any channel can be De acordo com a posição de J1, pode ser utilizado com emissores de Código 3 Prima o botão do emissor que pretende gravar (pode utilizar qualquer canal) Je nach Position von J1 können Sender mit trinärem Festcode oder Rollercode 3 Drücken Sie die Taste des Senders, den Sie speichern möchten (es kann ein
the position of J1 (MEMO memory required in this case). used) until DL1 lights up without flashing (the receiver beeps twice, indicating Fixo Trinário ou Roller Code (neste caso necessita da memória MEMO). até DL1 se iluminar de forma fixa (o receptor emite dois sinais, indicando que (in diesem Fall wird der Speicher MEMO benötigt) verwendet werden. beliebiger Kanal benutzt werden), bis DL1 anfängt, kontinuierlich zu leuchten
 Install and use the receiver in line with these instructions. that programming is complete); DL1 goes off after 4 seconds.  Instale e utilize o receptor respeitando as indicações destas instruções. a gravação foi realizada); DL1 apaga-se após 4 segundos.  Installieren und verwenden Sie den Empfänger unter (der Empfänger gibt zwei Pfeiftöne ab und zeigt damit an, dass der
Inappropriate use may lead to failures and hazardous situations. O uso inadequado pode causar avarias e situações perigosas. Berücksichtigung dieser Anweisungen. Die unsachgemäße Speichervorgang abgeschlossen ist); DL1 erlischt nach 4 Sekunden.
PARTICULARISING THE MEMORY FOR ROLLER CODE PARTICULARIZAÇÃO DA MEMÓRIA PARA EMISSORES ROLLER Verwendung kann zu Schäden und gefährlichen Situationen führen.
Features Características CODE, J1=POS2 (PONTE ABERTA) INDIVIDUELLE ANPASSUNG DES SPEICHERS FÜR ROLLINGCODE-
TRANSMITTERS, J1=POS2 (BRIDGE OPEN)
 MEMO: the MEMO250 memory (only supplied in IRRE2-250, IRRE2-250/868)  MEMO: a memória MEMO250 (fornecida apenas no IRRE2-250, IRRE2-250/ Quando a memória do receptor IRRE2 está vazia e no modo padrão (não
Eigenschaften SENDER CODE, J1=POS2 (BRÜCKE OFFEN)
can store up to 250 codes. Greater storage capacity can be achieved by using When the IRRE2 receiver memory is empty and standard (non-particularised), it 868) tem capacidade para 250 códigos. Se pretender pode ampliar a  MEMO: Der Speicher MEMO250 (Lieferung nur bei IRRE2-250, IRRE2-250/
particularizada), é possível particularizá-la através de um emissor já Ist der Speicher des Empfängers IRRE2 leer und hat die Standarteinstellung (keine
memory MEMO1000 (1000 codes). can be particularised using a particularised transmitter as follows: capacidade utilizando a memória MEMO1000 (1000 códigos). 868) hat eine Kapazität für 250 Codes. Die Speicherkapazität kann auf individuelle Anpassung), kann dieser anhand eines bereits individuell
1 In the receiver, place D1 in ON (DL1 flashes). particularizado, da seguinte forma:
• Plug-in receiver in ERREKA control board (CM) • Receptor conectável no quadro de manobra ERREKA (CM) Wunsch anhand des Speichers MEMO1000 (1000 Codes) erweitert werden. angepassten Senders wie folgt eingestellt werden:
2 In the transmitter to be particularised, depending on the model (fig. 2), press 1 No receptor coloque D1 no ON (DL1 pisca).
• Trinary Fixed Code or Roller Code, selectable using J1 (the MEMO memory is • Descodificação do Código Fixo Trinário ou Roller Code seleccionável através de J1 • Steckempfänger an der ERREKA Steuerung (CM) 1 Stellen Sie am Empfänger D1 auf ON (DL1 blinkt).
required to operate as Roller Code) the corresponding mini-button [A], or make a bridge [B] between pins 1 and (sem a memória MEMO não é possível funcionar como Roller Code) 2 No emissor que pretende utilizar para a particularização, dependendo do • Decodierung trinärer Festcode oder Rollingcode per J1 wählbar (ohne den
modelo (fig. 2), prima o mini-botão correspondente [A] ou realize uma ponte 2 An dem Sender, der für die individuelle Anpassung verwendet werden soll, je
• Bi-channel receiver (CH1 and CH2) 5 of the 5-way connector. The receiver is now particularised. • Receptor bicanal (CH1 e CH2) Speicher MEMO ist der Betrieb als Rollercode-Sender nicht möglich) nach Modell (Abb. 2) den entsprechenden Mini-Drucktaster [A] drücken oder
• Alimentação: através do conector (A) [B] entre os pinos 1 e 5 do conector de 5 vias. O receptor fica particularizado. • Zweikanal-Empfänger (CH1 und CH2)
• Power supply: through the connector (A) eine Brücke [B] zwischen Pin 1 und 5 des 5-Wege-Schalters herstellen. Der
• Output: through the connector (A) PROGRAMMING ROLLER CODE TRANSMITTERS, J1=POS2 • Saída: através do conector (A) GRAVAÇÃO DE EMISSORES ROLLER CODE, J1=POS2 (PONTE ABERTA) • Stromversorgung: über den Stecker (A) Empfänger ist jetzt individuell angepasst.
• Slot for MEMO removable memory, compatible with 250 (MEMO250), 500 (BRIDGE OPEN) • Ligação para memória extraível MEMO, compatível com memórias de 250 • Ausgang: über den Stecker (A)
Para funcionar como Roller Code é necessária a memória MEMO. SPEICHERN VON ROLLINGCODESENDERN J1=POS2 (BRÜCKE OFFEN)
(MEMO500) and 1000 (MEMO1000) code memories MEMO memory is required for operation as Roller Code. códigos (MEMO250), 500 (MEMO500) e 1000 (MEMO1000) • Sockel für herausnehmbaren Speicher MEMO, kompatibel mit Speicher für
Gravação de emissores Roller Code em CH1 250 (MEMO250), 500 (MEMO500) und 1000 (MEMO1000) Codes Für den Betrieb mit Rollercode ist der Speicher MEMO erforderlich.
Components (fig. 1) Programming Roller Code transmitters in CH1 Componentes (fig. 1)  Antes de iniciar qualquer gravação, desligue a alimentação durante 5 Speichern von Rollingcode-Sendern in CH1
ANT1 Built-in antenna (supplied)  Before starting any programming, leave the power supply off for 5 seconds ANT1 Antena incorporada (fornecida) segundos e depois ligue o receptor.
Lieferumfang (Abb. 1)
ANT2 Additional antenna, rigid wire (supplied) and then connect the receiver. ANT2 Antena adicional, fio rígido (fornecida) ANT1 Eingebaute Antenne (enthalten)  Bevor Sie etwas speichern, schalten Sie die Stromversorgung 5 Sekunden lang
 Para realizar a primeira gravação ligue a alimentação e assegure-se de que aus und schalten danach den Empfänger ein.
CM ERREKA control board (not included)  In order to carry out the initial programming, connect the power supply and CM Quadro de manobra ERREKA (não incluído) ANT2 Eindraht-Zusatzantenne (enthalten)
RE Plug-in receiver ensure that no other Roller Code transmitter signal is received until RE Receptor conectável
não recebe nenhum outro sinal de emissores Roller Code até terminar a CM ERREKA Steuerung (nicht enthalten)  Um das erste Mal zu speichern, muss die Stromversorgung eingeschaltet und
gravação. RE Steckempfänger sichergestellt werden, dass bis zum Ende des Speichervorgangs kein anderes
A Receiver connector programming is finished. A Conector do receptor
B ERREKA Control board radio connector B Conector de rádio do quadro de manobra ERREKA A- Gravação através do receptor A Steckverbinder des Empfängers Signal von Rollingcode-Sendern empfangen wird.
A- Programming with the receiver B Funkanschluss der ERREKA Steuerung
C ERREKA Control board antenna cable connector (active) C Borne de antena (activo) do quadro de manobra ERREKA 1 No receptor coloque D1 no ON (DL1 pisca). A. Speichern anhand des Empfängers
J1 Trinary Fixed Code or Roller Code switch 1 In the receiver, place D1 in ON (DL1 flashes). J1 Selector Código Fixo Trinário ou Roller Code C Antennenklemme (aktiv) der ERREKA Steuerung
2 Prima o botão do canal do emissor que pretende memorizar. 1 Stellen Sie am Empfänger D1 auf ON (DL1 blinkt).
2 Press the channel button for the transmitter to be programmed. D1 DIP gravação códigos canal CH1 J1 Wahlschalter trinärer Festcode oder Rollingcode
D1 DIP programming codes channel CH1  Se a gravação tiver sido realizada correctamente, o receptor emitirá dois 2 Drücken Sie die Taste des Kanals des Senders, der gespeichert werden soll.
P2 Code programming pushbutton channel CH2  If programming has been done correctly, the receiver gives out two beeps. P2 Botão gravação códigos canal CH2 D1 DIP-Schalter zum Speichern von Codes Kanal CH1
 It is possible to use any channel when programming a transmitter for the
sinais.  Wurde das Speichern korrekt durchgeführt, gibt der Empfänger zwei
D2-D3 Operation mode selection for Trinary Fixed Code (see Table 1) D2-D3 Selecção de modos de funcionamento para Código Fixo Trinário (ver tabela 1)  Ao gravar um emissor pela primeira vez, é possível usar qualquer canal. No P2 Taster zum Speichern von Codes Kanal CH2
Pfeiftöne aus.
DL1 Receiving code/Code stored (RUN/OK) first time. However, subsequent transmitters must be programmed in the DL1 A receber código / Código gravado (RUN / OK) D2-D3 Wahl der Betriebsarten für trinären Festcode (siehe Tabelle 1)
same channel (for example, if the first transmitter is programmed in
entanto, os emissores seguintes devem ser gravados no mesmo canal (por  Wird ein Sender zum ersten Mal gespeichert, kann ein beliebiger Kanal
ZM Slot for MEMO250, MEMO500 or MEMO1000 memory ZM Ligação para memória MEMO250, MEMO500 ou MEMO1000 exemplo, se gravou o primeiro emissor no canal 4, os emissores seguintes DL1 Code wird empfangen/ Code ist gespeichert (RUN/OK) verwendet werden. Die folgenden Sender müssen jedoch in demselben
MEMO Memory for radio codes channel 4, the following transmitters must also be programmed in channel MEMO Memória para os códigos de rádio ZM Sockel für Speicher MEMO250, MEMO500 oder MEMO1000
devem ser gravados também no canal 4). Se pretende usar outro canal Kanal gespeichert werden (wenn der erste Sender z.B. in Kanal 4 gespeichert
4). If you wish to use another channel, first format the transmitter memory Z1 Sirene de gravação MEMO Speicher für die Funkcodes
Z1 Programming buzzer deve formatar a memória do emissor mediante a consola IRPROGM ou wurde, müssen die folgenden Sender ebenfalls in Kanal 4 gespeichert
using the IRPROGM or IRTAGPROG console. Z1 Summer für das Speichern
IRTAGPROG. werden). Soll ein anderer Kanal verwenden werden, muss der Speicher des
3 Repeat step 2 with as many transmitters as required, always using the same Senders anhand der Konsole IRPROGM bzw. IRTAGPROG.formatiert werden.
2 INSTALLATION channel. 2 INSTALAÇÃO 3 Repita o passo 2 com todos os emissores pretendidos, usando sempre o
2 INSTALLATION
mesmo canal. 3 Wiederholen Sie Schritt 2 mit so vielen Sendern wie Sie möchten; verwenden
 Discard the packaging safely and in an environmentally friendly 4 When all the transmitters have been programmed, position D1 in OFF.  Elimine a embalagem de forma segura e ecológica. Sie dabei immer denselben Kanal.
4 Quando tiver memorizado todos os emissores, coloque D1 no OFF.  Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht.
manner. B- Programming with a programmed transmitter  Consulte as instruções do quadro de manobra (CM) para assegurar-se 4 Nachdem alle Sender gespeichert worden sind, stellen Sie D1 auf OFF.
 Check the control board (CM) instructions in order to ensure it is de que é compatível com o receptor conectável. B- Gravação mediante um emissor já gravado na memória  Stellen Sie anhand der Bedienungsanleitung der Steuerung (CM)
1 Using the programmed transmitter, activate the receiver programming mode: sicher, dass diese mit dem Steckempfänger kompatibel ist. B. Speichern anhand eines bereits im Speicher gespeicherten Senders
compatible with the plug-in receiver. 1 Mediante o emissor já gravado, active o modo de gravação do receptor:
depending on the model (fig. 2), press the corresponding mini-button [A], or Instalação 1 Aktivieren Sie den Speichermodus des Empfängers anhand des bereits
Installation make a bridge [B] between pins 1 and 5 of the 5-way connector. dependendo do modelo (fig. 2), prima o mini-botão correspondente [A] ou Installation
1 Insira o receptor conectável (RE) no conector de rádio (B) do quadro de realize uma ponte [B] entre os pinos 1 e 5 do conector de 5 vias. gespeicherten Senders: Je nach Modell (Abb. 2) den entsprechenden Mini-
1 Insert the plug-in receiver (RE) in the radio connector (B) of the control board (CM).  The receiver beeps to indicate that it is ready to programme codes for new manobra (CM). 1 Stecken Sie den Steckempfänger (RE) in den Funkanschluss (B) der Steuerung (CM).
Drucktaster [A] drücken oder eine Brücke [B] zwischen Pin 1 und 5 des 5-
 O receptor emite um sinal indicando que está pronto a memorizar códigos de O Stellen Sie anhand der Bedienungsanleitung der Steuerung (CM) fest, wo sich der
O Check the control board instructions (CM) to locate the connector. transmitters (for 10 seconds only). O Consulte as instruções do quadro (CM) para localizar o conector. Wege-Schalters herstellen.
novos emissores (apenas durante 10 segundos). Anschluss befindet.
2 Ensure the location of the receiver is suitable for correct reception: 2 Press the button for the new transmitter to be programmed (press the same 2 Assegure-se de que a localização do receptor é adequada para a recepção
2 Prima o botão do novo emissor a ser memorizado (premir o mesmo botão
 Der Empfänger gibt einen Pfeifton aus und zeigt damit an, dass er für das
button as for the first transmitter programmed). If programming has 2 Stellen Sie sicher, dass der Standort des Empfängers für einen einwandfreien
 To improve reception, install the receiver high up and far from large metallic correcta:
utilizado no primeiro emissor gravado). Se a gravação tiver sido realizada Empfang geeignet ist:
Speichern von Codes neuer Sender bereit ist (nur während 10 Sekunden).
been done correctly, the receiver gives out two beeps.  Para melhorar a recepção, instale o receptor a uma altura elevada e longe de 2 Drücken Sie die Taste des neu zu speichernden Senders (es muss die gleiche
parts. correctamente, o receptor emitirá dois sinais.  Um den Empfang zu verbessern, installieren Sie den Empfänger in großer Höhe
3 Should 10 seconds pass without any transmitter being programmed, the peças metálicas grandes. Taste wie beim zuerst gespeicherten Sender gedrückt werden). Wurde
 Install it at a distance of at least 4 metres from other receivers. 3 Se passarem 10 segundos sem memorizar nenhum emissor, o receptor und fern von großen Metallteilen.
receiver finishes the programming mode and remains on stand-by.  Instale-o a uma distância de pelo menos 4 metros em relação a outros das Speichern korrekt durchgeführt, gibt der Empfänger zwei Pfeiftöne aus.
 Before definitively securing the receiver, we recommend carrying out a terminará o modo de gravação e estará pronto para funcionar.  Installieren Sie ihn in mindestens 4 Metern Entfernung von anderen Empfängern.
reception test (press the transmitter button: if the signal is received, DL1 C- Programming with a console (personalised code) receptores. 3 Wird 10 Sekunden lang kein Sender gespeichert, beendet der Empfänger den
 Antes de fixar definitivamente o receptor, recomenda-se fazer um teste de C- Gravação mediante consola (código personalizado)  Vor der endgültigen Befestigung des Empfängers sollte ein Empfangstest Speichermodus und ist betriebsbereit.
flashes). Use the IRPROGM or IRTAGPROG console to programme a personalised code in durchgeführt werden (Taste des Senders drücken: wird das Signal
the transmitter and in the receiver. Follow the console instructions. recepção (premir o botão do emissor: se receber o sinal, DL1 piscará). Utilizando a consola IRPROGM ou IRTAGPROG é possível gravar no emissor e no C. Speichern anhand einer Konsole (personalisierter Code)
3 In order to improve reception, connect the additional antenna supplied empfangen, blinkt DL1).
(ANT2) to antenna C cable connector of the control board or pro-base plate. 3 Para melhorar a recepção, ligue a antena adicional (ANT2) fornecida no borne receptor um código personalizado. Siga as instruções da consola.
3 Zur Verbesserung des Empfangs die mitgelieferte Zusatzantenne (ANT2) an Bei Verwendung der Konsole IRPROGM bzw. IRTAGPROG.kann in Sender und
Programming Roller Code transmitters in CH2 de antena C do quadro ou placa probase.
 If the antenna supplied is not in a favourable position or the radio signal is weak, Gravação de emissores Roller Code em CH2 die Antennenklemme C von Steuerung oder Probase anschließen. Empfänger ein personalisierter Code gespeichert werden. Gehen Sie
In CH2 it is possible to store all the codes (transmitters) stored in CH1, but in a  Se a antena fornecida não estiver numa posição favorável e o sinal de rádio entsprechend der Bedienungsanleitung der Konsole vor.
reception can be improved by connecting an exterior KRAET antenna. The
different channel. To do this: for fraco, pode melhorar a recepção ligando uma antena exterior KRAET. A
Em CH2 é possível memorizar todos os códigos (emissores) memorizados em  Befindet sich die mitgelieferte Antenne an einer ungünstigen Position und ist das
exterior antenna should be installed as high up as possible, above any metal CH1, mas num canal diferente. Para o fazer: Funksignal schwach, kann der Empfang durch den Anschluss einer Außenantenne Speichern von Rollingcode-Sendern in CH2
1 Press P2 for at least 5-7 seconds, until DL1 lights up. Release P2: DL1 flashes. antena exterior deve ser instalada o mais alto possível e por cima de qualquer
structure or reinforced concrete which may be present in the area. Use coaxial 1 Prima P2 durante pelo menos 5-7 segundos, até que DL1 se acenda. Solte P2: KRAET verbessert werden. Die Außenantenne muss so hoch wie möglich und In CH2 können alle in CH1 gespeicherten Codes (Sender) gespeichert werden;
2 Whilst DL1 is flashing, in a transmitter previously programmed in CH1, press estrutura metálica ou de cimento armado presente na zona. Utilize um cabo
cable with impedance of 50 ohm (for example low-loss RG58). Use the shortest DL1 fica a piscar. über jeglichen in dem Bereich vorhanden Metall- oder Stahlbetonkonstruktionen allerdings muss ein anderer Kanal verwendet werden. Hierfür:
cable possible (no longer than 10m) in order to reduce signal dispersion. the button of a channel other than the one used in CH1. The receiver beeps coaxial com impedância de 50 ohm (por exemplo, RG58 de baixa perda). Para
reduzir a dispersão do sinal utilize um cabo o mais curto possível (não deve 2 Enquanto DL1 pisca, num emissor já gravado em CH1, prima o botão de um installiert werden. Verwenden Sie ein Koaxialkabel mit 50 Ohm Impedanz (z.B. 1 Halten Sie P2 mindestens 5-7 Sekunden lang gedrückt, bis DL1 aufleuchtet.
twice and DL1 remains static for a few seconds, indicating that programming
4 Connect the electrical power supply and check reception (DL1 should flash ultrapassar os 10 m). canal diferente do utilizado em CH1. O receptor emite dois sinais e DL1 fica RG58 mit niedriger Verlustleistung). Zur Verminderung der Signalausbreitung Lassen Sie P2 los: DL1 fängt an zu blinken.
was successful.
when operating the transmitter). fixo durante alguns instantes, indicando que a gravação foi realizada sollte das verwendete Kabel so kurz wie möglich sein (nicht länger als 10m).
 DL1 goes off and this channel is automatically stored in CH2 for all the 4 Ligue a alimentação eléctrica e verifique a recepção (DL1 deve piscar ao 2 Während DL1 blinkt, drücken Sie für einen bereits in CH1 gespeicherten
O IMPORTANT (J1): selecting trinary fixed code or roller code transmitters programmed in CH1. activar o emissor). correctamente. 4 Schließen Sie die elektrische Stromversorgung an und prüfen Sie den Sender die Taste eines anderen als den in CH1 verwendeten Kanal. Der
 To change the channel assigned to CH2 (for all transmitters stored in CH1),  DL1 apaga-se e esse canal fica gravado automaticamente em CH2 para todos Empfang (DL1 muss bei Betätigung des Senders blinken). Empfänger gibt zwei Pfeiftöne ab und DL1 leuchtet einen Moment lang
Using J1, select the type of transmitters to be used: O IMPORTANTE (J1): selecção de código fixo trinário ou roller code os emissores memorizados em CH1. O WICHTIGER HINWEIS (J1): Wahl von trinärem Festcode oder Rollingcode kontinuierlich auf, wodurch angezeigt wird, dass der Speichervorgang
• POS1 (bridge closed) = Trinary Fixed Code repeat steps 1 and 2 using the required channel.
• POS2 (bridge open) = Roller Code
Através de J1 seleccione o tipo de emissores que irá utilizar:  Se pretende alterar o canal atribuído a CH2 (para todos os emissores Wählen Sie mit J1 die Art der verwendeten Sender:
korrekt durchgeführt worden ist.
O IRRE2(-250) receivers come with transmitter channel 2 preassigned to • POS1 (ponte fechada) = código fixo trinário memorizados em CH1), repita os passos 1 e 2 com o canal pretendido.  DL1 erlischt und in CH2 ist automatisch dieser Kanal für alle in CH1
CH2. Operation of CH2 can be cancelled by allocating it the same transmitter • POS1 (Brücke geschlossen) = trinärer Festcode
CONFIGURING THE CONTROL BOARD TO USE THE SECOND • POS2 (ponte aberta) = Roller Code gespeicherten Sender gespeichert.
O Os receptores IRRE2(-250) vêm com o canal 2 do emissor pré-atribuído • POS2 (Brücke offen) = Rollingcode
RECEIVER CHANNEL channel as CH1 (the board gives priority to the channel 1 order). In all other
CONFIGURAÇÃO DO QUADRO DE MANOBRA PARA UTILIZAR O a CH2. Se pretende anular o funcionamento de CH2, atribua-lhe o mesmo  Möchten Sie den CH2 zugeordneten Kanal ändern (für alle in CH1 gespeicherten
cases: KONFIGURATION DER STEUERUNG ZUR VERWENDUNG DES Sender), wiederholen Sie Schritt 1 und 2 mit dem gewünschten Kanal.
The IRRE2 receiver has two reception channels. Depending on the control board SEGUNDO CANAL DO RECEPTOR canal do emissor que a CH1 (no quadro prioriza-se e prevalece a ordem do
Avoid allocating CH2 the same transmitter channel as the one used in ZWEITEN EMPFÄNGERKANALS
used, configuration of the board may be necessary in order to use the second canal 1). Nos restantes casos: O Bei den Empfängern IRRE2(-250) ist der Kanal 2 des Senders bereits
CH1 unless you expressly wish to cancel channel 2. This would send two O receptor IRRE2 possui dois canais de recepção. Dependendo do quadro de
channel. Some cases are described below: manobra que utilizar, será necessário configurar este quadro para poder utilizar Excepto se quiser expressamente anular o canal 2, evite atribuir a CH2 Der Empfänger IRRE2 hat zwei Empfangskanäle. Je nach verwendeter Steuerung CH2 zugewiesen. Um die Funktion von CH2 zu entfernen, weisen Sie den
incompatible orders to the control board, for example total and pedestrian
• Control boards with display (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET, o segundo canal. A seguir são descritos alguns casos: o mesmo canal do emissor utilizado em CH1. Isto enviaria ao quadro de muss diese für die Verwendung des zweiten Kanals konfiguriert werden. Im gleichen Kanal des Senders CH1 zu (die Steuerung gibt dem Befehl von Kanal
opening, open and close, etc.
etc): check that the parameter C802 is selected (factory setting). • Quadros com ecrã (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET, etc): manobra duas ordens incompatíveis entre si, como por exemplo, abertura Folgenden werden einige Beispiele genannt: 1 Vorrang). Für alle anderen Fälle gilt:
• Control boards with DIPS (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S): verifique se o parâmetro C802 está seleccionado (sai assim de fábrica). total e pedonal, abrir e fechar, etc. • Steuerungen mit Display (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET Außer wenn Sie den Kanal 2 ausdrücklich entfernen möchten, weisen
the control board leaves the factory configured for operation with two usw.): Prüfen, ob der Parameter C802 gewählt ist (Werkseinstellung). Sie CH2 nicht den gleichen Senderkanal wie CH1 zu. Andernfalls werden
channels.
3 FAILURE DIAGNOSIS • Quadros com DIPS (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S): o
• Steuerungen mit DIP-Schaltern (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ zwei nicht miteinander kompatible Befehle an die Steuerung gesendet, wie z.
quadro sai de fábrica configurado para funcionar com dois canais.
These factory settings will be modified whenever an RSD card is inserted and Should the receiver not work correctly, check the following:
Esta configuração de fábrica será alterada no caso de inserir um cartão RSD e
3 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 400S): Die Steuerung ist ab Werk für den Betrieb mit zwei Kanälen eingestellt. B. Gesamtöffnung und Teilöffnung, Öffnen und Schließen usw.
fixed code programming carried out (decoding through the control board, • that the receiver is properly inserted in the radio connector of the control Se o receptor não funcionar correctamente, verifique o seguinte: Diese Werkseinstellung ändert sich beim Einführen einer RSD-Karte und Durchführen
realizar a gravação do código fixo (descodificação através do quadro, DIP1 +
DIP1 + DIP4 or DIP6 = ON). board (CM)
DIP4 ou DIP6 = ON). • se o receptor está bem inserido no conector de rádio do quadro de manobra der Festcodespeicherung (Decodierung per Steuerung, DIP1 + DIP4 bzw. DIP6 = ON). 3 FEHLERSUCHE
To restore the factory settings, insert the IRRE2 card and position DIP1 + DIP4 • that the position of J1 (Roller Code or Fixed Trinary Code) coincides with the Um zur Werkseinstellung zurückzukehren, IRRE2-Karte einführen und DIP1 + DIP4
Para repor a configuração de fábrica insira o cartão IRRE2 e coloque DIP1 + (CM) Sollte der Empfänger nicht einwandfrei funktionieren, führen Sie folgende
or DIP6 = ON). Then return the DIPs to their previous position. encoding of the transmitter bzw. DIP6 = ON stellen). Danach die DIP-Schalter auf ihre vorherige Position stellen.
DIP4 ou DIP6 = ON). A seguir volte a colocar os DIPs na posição anterior. • se a posição de J1 (Roller Code ou Código Fixo Trinário) coincide com a Überprüfungen durch:
• that the antenna is properly positioned • Der Empfänger ist ordnungsgemäß am den Funkanschluss der Steuerung
codificação do emissor
PROGRAMMING TRINARY FIXED CODE TRANSMITTERS, J1=POS1 • that the receiver is compatible with the control board (CM) and with the GRAVAÇÃO DE EMISSORES DE CÓDIGO FIXO TRINÁRIO, J1=POS1 SPEICHERN VON SENDERN MIT TRINÄREM FESTCODE, J1=POS1 (CM) angeschlossen.
• se a antena está bem colocada
(BRIDGE CLOSED) transmitter (PONTE FECHADA) (BRÜCKE GESCHLOSSEN) • Übereinstimmung der Position von J1 (Rollingcode oder trinärer Festcode) mit
• se o receptor é compatível com o quadro de manobra (CM) e com o emissor
1 Select operation mode using D2 and D3 (see table 1). In individual mode, the • that the panel (CM) is correctly installed and fed 1 Wählen Sie die Betriebsart mit D2 und D3 (siehe Tabelle 1). Im der Codierung des Senders
1 Seleccione o modo de funcionamento através de D2 e D3 (ver tabela 1). No • se o quadro de manobra (CM) está correctamente instalado e alimentado
receiver takes into account the 8 bits of the transmitter; in community mode • the correct operation of the transmitter Individualbetrieb berücksichtigt der Empfänger die 8 Bits des Senders; im • Die Antenne ist ordnungsgemäß angebracht.
modo individual, o receptor tem em conta os 8 bits do emissor, no modo • o funcionamento correcto do emissor
1, it takes into account the first 5 bits; in community mode 2, it takes into • the correct programming of the transmitters (if in doubt, programme them Sammelbetrieb 1 die ersten 5 Bits; im Sammelbetrieb 2 die ersten 4 Bits; und • Der Empfänger ist mit der Steuerung (CM) und dem Sender kompatibel.
again) comunitário 1 tem em conta os 5 primeiros bits, no modo comunitário 2 tem • a gravação correcta dos emissores (grave-os novamente se tem dúvida)
account the first 4 bits; and in community mode 3 it only takes into account em conta os 4 primeiros bits e no modo comunitário 3 apenas considera os 3 • a localização da antena ou do receptor: modifique-as se for necessário im Sammelbetrieb 3 berücksichtigt er nur die ersten 3 Bits. • Die Steuerung (CM) ist ordnungsgemäß installiert und mit Strom versorgt.
• the location of the antenna or of the receiver: modify them as necessary • Ordnungsgemäßer Betrieb des Senders
the first 3 bits. primeiros bits.  Se a sirene emitir um sinal continuamente, isto deve-se ao facto de o J1 estar  Die Konfiguration von D2 und D3 wird nur während des Speicherns des
 The  If the buzzer sounds, J1 is in Roller mode (J1=POS2) and the MEMO memory • Korrekte Speicherung der Sender (im Zweifelsfall erneut speichern).
configuration of D2 and D3 is only taken into account when
is not connected. A configuração de D2 e D3 só é tida em atenção durante a gravação do no modo Roller (J1=POS2) e a memória MEMO não estar ligada. Senders berücksichtigt und kann für Kanal CH1 (Speichern mit D1) und CH2
• Standort von Antenne oder Empfänger: Verändern Sie diesen, falls erforderlich
programming the transmitter, and may be different for channel CH1 (Speichern mit P2) unterschiedlich sein.
(programming with D1) and channel CH2 (programming with P2).
emissor e pode ser diferente para o canal CH1 (gravação com D1) e CH2
2 Stromversorgung einschalten.
 Gibt der Summer einen kontinuierlichen Pfeifton ab, ist J1 im Rollercode-Betrieb
(gravação com P2). (J1=POS2) und der Speicher MEMO ist nicht angeschlossen.
2 Connect the electrical power supply. 4 DECLARATION OF CONFORMITY 2 Ligue a alimentação eléctrica. 4 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Speichern von Sendern mit trinärem Festcode in CH1
Programming Trinary Fixed Code transmitters in CH1 Matz-Erreka S.Coop. declares, under its sole liability, that this device complies Gravação de emissores de Código Fixo Trinário em CH1 Sob sua responsabilidade, a Matz-Erreka S.Coop. declara que este aparelho 1 Wählen Sie am Sender, der gespeichert werden soll, den gewünschten Code. 4 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1 Select the required code in the transmitter to be programmed. with that set out in Directive 99/05/EC, of the European Parliament and Council, cumpre as disposições da Directiva 99/05/CE, do Parlamento Europeu e do
1 Seleccione o código pretendido no emissor que deseja gravar. 2 Stellen Sie D1 auf ON (DL1 fängt an zu blinken); Matz-Erreka S.Coop. erklärt unter eigener Verantwortung, dass dieses Gerät die
of 9th March 1999, incorporated into Spanish legislation by way of Royal Decree Conselho de 9 de Março de 1999, transpostas para a legislação espanhola
2 Place D1 in ON (DL1 flashes); 2 Coloque D1 no ON (DL1 ilumina-se de forma intermitente); 3 Drücken Sie die Taste des Senders, den Sie speichern möchten (es kann ein Anforderungen der Richtlinie 99/05/EG des Europäischen Parlaments und des
1890/2000, of 20th November. através do Real Decreto 1890/2000, de 20 de Novembro.
3 Press the button for the transmitter to be programmed (any channel can be beliebiger Kanal benutzt werden), bis DL1 anfängt, kontinuierlich zu leuchten Rates vom 9. März 1999 erfüllt.
3 Prima o botão do emissor que pretende gravar (pode utilizar qualquer canal) Antzuola, 30.10.13
used) until DL1 lights up without flashing (the receiver beeps twice, indicating Antzuola, 30-10-2013 até DL1 se iluminar de forma fixa (o receptor emite dois sinais, indicando que (der Empfänger gibt zwei Pfeiftöne ab und zeigt damit an, dass der Antzuola, 30.10.2013
that programming is complete); Roberto Corera Roberto Corera Speichervorgang abgeschlossen ist). Roberto Corera
a gravação foi realizada);
Business Manager Business manager 4 Stellen Sie D1 auf OFF (DL1 erlischt). Business Manager
4 Place D1 in OFF (DL1 goes off). 4 Coloque D1 no OFF (DL1 apaga-se).

Installatie-instructies Nederlands Návod k instalaci Česky

IRRE2 / IRRE2 - 868 1 BESCHRIJVING Registreren met zenders met Vaste Drievoudige Code in CH2 1 POPIS Programování vysílačů stálého trojkového kódu u CH2

IRRE2 -250 / IRRE2 -250 / 868


1 Op de zender die u wilt registreren, selecteert u de gewenste code (het kan 1 Na vysílači, který chcete programovat zvolte požadovaný typ kódu (může jít o
De radio-ontvanger met stekker IRRE2 is ontworpen voor het ontvangen en een zender zijn met een andere code dan deze gebruikt in CH1, CH1 en CH2 Přijímač pro zapojení IRRE2 byl navržen pro příjem a dekódování signálů z vysílač s rozdílným kódem než v případě CH1, protože CH1 a CH2 reagují jako
decoderen van de signalen van radiozenders gebruikt bij gemotoriseerde gedragen zich als verschillende ontvangers). rádiového vysílače a pro použití u ovládání vrat poháněných motorem. Pro rozdílné přijímače).
deuren. Opdat deze ontvanger zou werken, moet u de stekker invoeren in de 2 Houd de programmeringsknop P2 ingedrukt gedurende minstens 2 seconden správné fungování pijímače je nutné jej připojit k rádiovému konektoru (B) v 2 Držte stisknuté tlačítko pro programování P2 po dobu alespoň 2 vteřin (až do
ONTVANGER MET STEKKER radioconnector (B) van een ERREKA-bedieningspaneel. (totdat DL1 begint te knipperen); ovládacím panelu ERREKA. chvíle, kdy DL1 začne blikat).
Volgens stand van J1 kan deze worden gebruikt met Vaste Drievoudige 3 Druk op de knop van de zender die u wilt registreren (u kunt elk kanaal V závislosti na pozici J1, je možné jej použít spolu s vysílači stálého 3 Stiskněte tlačítko u vysílače, který chcete programovat (můžete použít
PŘIJÍMAČ K PŘIPOJENÍ DO ZÁSUVKY MSR 050 05 Code of Roller Code (in dit geval is het geheugen MEMO noodzakelijk). trojkového kódu a kódu roller (v tomto případě s použitím paměti
gebruiken) tot DL1 permanent brandt (de ontvanger piept twee keer om aan jakýkoliv kanál) až do okamžiku, kdy se DL1 rozsvítí nepřetržitě (po záznamu
‹ Installeer en gebruik de ontvanger volgens de instructies van deze handleiding. te geven dat de registratie is uitgevoerd); DL1 gaat uit na 4 seconden. MEMO). přijímač dvakrát pípne), DL1 po čtyřech vteřinách zhasne.
Oneigenlijk gebruik kan storingen en gevaarlijke situaties veroorzaken. ‹ Přijímač instalujte a používejte při dodržení pokynů uvedených v
SPECIALE INSTELLING VAN HET GEHEUGEN VOOR ROLLER-CODE- tomto návodu. Jeho nesprávné použití může být příčinou poruch či PŘIDĚLENÍ PAMĚTI K VYSÍLAČŮM KÓDU ROLLER, J1=POS2
Kenmerken ZENDERS, J1 = POS2 (OPEN OVERBRUGGING) nebezpečných situací. (OTEVŘENÉ PŘEMOSTĚNÍ)
Fig. 1 Fig. 2 i MEMO: het MEMO250-geheugen (enkel meegeleverd bij IRRE2-250 geleverd, Wanneer bij de IRRE2-ontvanger het geheugen leeg en standaard is (geen V případě, kdy je paměť přijímače IRRE2 prázdná a standardní (nepřidělená), je
Vlastnosti
Obrázek 1 Obrázek 2 IRRE2-250, IRRE2-250/868) heeft een capaciteit voor 250 codes. Als u wilt, kunt
u de capaciteit uitbreiden met een MEMO1000-geheugen (1000 nummers).
speciale instelling), kun u dit speciaal instellen met een al speciaal ingestelde
i MEMO: paměť MEMO250 (dodávaná pouze u typů IRRE2-250, IRRE2-250/
možné ji přidělit prostřednictvím vysílače, který už byl přidělen.
zender als volgt: 1 Na přijímači přepněte D1 na ON (DL1 bliká).
• Ontvanger aansluitbaar op het bedieningspaneel ERREKA (CM) 1 Stel op de ontvanger D1 in op ON (DL1 knippert). 868) má kapacitu pro záznam 250ti kódů. Taktéž je možné rozšířit jeho
2 Na vysílači, který budete používat k přidělení, v závislosti na modelu (obr. 2),
• Decodering Vaste Drievoudige Code of Roller Code selecteerbaar met J1 kapacitu použitím paměti MEMO 1000 (1000 kódů).
O BELANGRIJK (J1): zie tekst 2 Op de zender die wilt u gebruiken voor de speciale instelling, en afhankelijk
• Přijímač pro připojení k ovládacímu panelu ERREKA (CM).
stiskněte odpovídající mikrotlačítko [A], nebo přemostěte [B] mezi drážkami 1
(zonder MEMO-geheugen is het niet mogelijk om te werken als Roller Code) van het model (Fig. 2) druk op de corresponderende minidrukknop [A], of a 5 na konektoru. Přijímač bude přidělen.
O DŮLEŽITÉ (J1): Vizte text
FIX •

2-kanaalsontvanger (CH1 en CH2)
Voeding: via de connector (A)
maak een overbrugging [B] tussen pin 1 en 5 van de 5-wegconnector. De
ontvanger is nu speciaal ingesteld.
• Dekódování stálého trojkového kódu nebo kódu roller zvolitelné funkcí J1
(funkce s kódem roller není možná bez paměti MEMO). PROGRAMOVÁNÍ VYSÍLAČE KÓDU ROLLER, J1=POS2 (OTEVŘENÉ
COD. • Uitgang: via de connector (A)
REGISTRATIE VAN ROLLER-CODE-ZENDERS, J1 = POS2 (OPEN


Dvoukanálový přijímač (CH1 a CH2).
Napájení: Konektorem (A).
PŘEMOSTĚNÍ)
• Sleuf voor verwijderbaar geheugen-MEMO compatibel met geheugen met Pro funkci roller code je zapotřebí paměť MEMO.
250 codes (MEMO250), 500 (MEMO500) en 1000 (MEMO1000) OVERBRUGGING) • Výstup: Přes konektor (A).
Voor de werking als Roller Code, is het MEMO-geheugen nodig. • Patice pro vyjímatelnou paměť MEMO, kompatibilní s paměťmi na 250 kódů
Programování vysílačů kódu roller na CH1
Componenten (Fig. 1) (MEMO250), 500 (MEMO500 a 1000 (MEMO1000). Z Před jakýmkoliv programováním odpojte přijímač ze sítě elektrického nap n
Registratie van Roller-Code-zenders via CH1
ROLL A ANT1 Ingebouwde antenne (meegeleverd)
ANT2 Extra antenne, stijve draad (meegeleverd) Z Voor het begin van elke registratie, schakelt u de stroom gedurende 5 Komponenty (nákres 1) Z
po dobu 5 n
p o d n p n ho p og mo n p po p m n p n u
COD. CM ERREKA-bedieningspaneel (niet inbegrepen) seconden uit en schakel vervolgens de ontvanger opnieuw in. ANT1 Zabudovaná anténa (zahrnutá v sadě) do on n p og mo n n p m dn n gn ů ódu
RE Ontvanger met stekker Z Om de eerste registratie te maken, zet u de stroom aan en zorg ervoor dat er ANT2 Přídavná anténa z tuhého vlákna (zahrnutá v sadě) o
A Connector van de ontvanger geen andere zenders met Roller Code worden ontvangen tot het beëindigen CM Ovládací panel ERREKA (nezahrnutá)
B Connector van de radio van het ERREKA-bedieningspaneel van de registratie. RE Přijímač pro zapojení A P og amován p o edn vmp ma e
C Aansluitklem van de antenne (actief) van het ERREKA-bedieningspaneel A Konektor k přijímači 1 N p m p pn D1 n ON D 1 b
A- Registratie via de ontvanger
D1 P2 D2 D3 J1 ZM J1
D1
Selector Vaste Drievoudige Code of Roller Code
DIP registratie codes kanaal CH1 1 Stel op de ontvanger D1 in op ON (DL1 knippert).
B
C
Rádiový konektor na ovládacím panelu ERREKA
Kolík pro anténu (aktivní) v rozvodné skříni ERREKA
2 n
ZV p p d
opo n p m h n m n
p og mo n p ob h o p n m pů ob m p m
P2 Drukknop registratie codes kanaal CH2 2 Druk op de knop van het zenderkanaal dat u wilt registreren. J1 Přepínač pro stály trojkový kód a kód roller d p pn
D2-D3 Selectie van operatiemodus voor Vaste Drievoudige Code (zie Tabel 1) Z Als de registratie is gelukt, geeft de ontvanger twee piepjes. D1 DIP přepínač pro programování kódů, kanál CH1 Z p n m p og mo n mo no pou o n
DL1 R bezig code te schrijven/ Code opgeslagen (RUN/OK) Z Wanneer een zender voor de eerste keer wordt gebruikt, kunt u zelf het P2 Tlačítko pro programování kódů, kanál CH2 N du nu no p og mo n n n n p d
ZM Sleuf voor geheugen MEMO250, MEMO500 o MEMO1000 kanaal kiezen. Wel moeten de volgende zenders worden geregistreerd op D2-D3 Výběr funkcí pro stálý trojkový kód (vizte tabulku 1) p og mo p n n n 4 n du mu
MEMO Geheugen radio-codes (enkel inbegrepen bij IRRE2-250, IRRE2-250/868) hetzelfde kanaal (bijvoorbeeld als de eerste zender op kanaal 4 is DL1 RPřijímání kódu/Kód uložen (RUN/OK) p og mo n n 4 Ch pou n n bud mu
geregistreerd, worden de volgende zenders ook geregistreerd op kanaal ZM Patice pro paměť MEMO250, MEMO500 a MEMO1000 om o p m pomo on o R ROGM n bo
Z1 Zoemer registratie
4). Om eenander kanaal te gebruiken, moet u het geheugen van de zender R AG ROG
RE formatteren via de IRPROGM- of IRTAGPROG-console.
MEMO Paměť pro rádiové kódy (zahrnutá pouze v sadě s IRRE2-250 a IRRE2-
3 Op u o 2 o bo d ak a pou e ného
250/868)
2 INSTALLATIE 3 Herhaal stap 2 met alle gewenste zenders, altijd met hetzelfde kanaal. Z1 Programovací bzučák kaná u
‹ Gooi de verpakking weg op een veilige en milieuvriendelijke manier. 4 Wanneer u alle afzenders hebt geregistreerd, zet D1 op OFF. 4 o u on n p og mo n h ů p pn D1 n O
‹ Raadpleeg de instructies van het bedieningspaneel (CM) om zeker te
zijn dat het compatibel is met de ontvanger met stekker.
B- Registreren van een zender die al in het geheugen is opgeslagen 2 INSTALACE B P og amován za pomo vy a e k e ý u e a namenán v
1 Met de al geregistreerde zender activeert u de opnamemodus van de pamě
‹ Bezpečným a ekologickým způsobem se zbavte obalu.
IRRE2 Installatie ontvanger: afhankelijk van het model (Fig. 2) druk op de corresponderende
‹ Nahlédněte do instalačních pokynů ovládacího panelu (CM) a ujistěte
1 omo n m n n ho u pů ob p og mo n p m
IRRE2 /868 B 1 Sluit de ontvanger met stekker (RE) aan op de radioconnector (B) van het minidrukknop [A], of maak een overbrugging [B] tussen pin 1 en 5 van de 5-
wegconnector. se, že je kompatibilní s přijímačem, který budete instalovat.
o n mod u ob 2 n odpo d m o o A n bo
p mo B m d m 1 5n on o u
IRRE2- 250 controlepaneel (CM).
O Zie de instructies van het paneel (CM) om de connector te vinden. Z De ontvanger geeft met een pieptoon aan dat deze klaar is om nieuwe Instalace Z m V m m m
IRRE2- 250/868 C 2 Controleer of de locatie van de ontvanger geschikt is voor correcte ontvangst:
zenderscodes te registreren (enkel gedurende 10 seconden). 1 Zapojte přijímač (RE) do rádiového konektoru (B) na ovládacím panelu (CM).
Z Installeer voor betere ontvangst de ontvanger op een hoogte en uit de buurt 2 Druk op de knop van de nieuwe te registreren zender (u moet op dezelfde O Pro správnou lokalizaci konektoru nahlédněte do pokynů k instalaci ovládacího 2 n o n no m bud n m n mě o b e
knop drukken als de eerste geregistreerde zender). Als de registratie is panelu (CM). knou e né a ko ako na p n m a namenaném a V
van grote metalen onderdelen.
gelukt, geeft de ontvanger twee piepjes. p p d p og mo n p ob h o p n m pů ob m p m d
Z Installeer deze op een afstand van tenminste 4 meter ten opzichte van 2 Ujistěte se, že je přijímač umístěn tak, aby měl správný příjem signálu:
ANT2 andere ontvangers. 3 Als 10 seconden verlopen zonder een zender te registreren, beëindigt de Z Pro vylepšení příjmu, instalujte přijímač v dostatečné výšce a vzdálenosti od p pn
ontvanger de registratiemodus en is deze klaar voor gebruik. velkých kovových předmětů. 3 Up n 10 n od dob d b n m n n po dn p m
Z Vóór uiteindelijk de ontvanger definitief te bevestigen, is het raadzaam om
C- Registreren via console (aangepaste code) Z Instalujte jej v minimální vzdálenosti 4 metrů od jiných případných přijímačů. u on pů ob p og mo n p p n po o u
de ontvangst te testen (druk op de knop van de zender: als er signaal zal
P250C P250B worden ontvangen, dan knippert DL1). Met behulp van de console IRTAGPROG of IRPROGM kunt u in de zender en Z Před definitivním upevněním přijímače, doporučujeme provedení zkoušky C P og amován a pomo konzo y nd v dua zovaný kód
3 Sluit om de ontvangst te verbeteren de extra antenne (ANT2) aan via de ontvanger een aangepaste code registreren. Volg de instructies van de console. příjmu (stiskněte knoflík přijímače: v okamžiku příjmu signálu, DL1 bliká). omo on o R ROGM R AG ROG mů n p og mo do p m
antenne-aansluitklem C van het paneel of het ProBase-bord. 3 Pro vylepšení příjmu připojte přídavnou anténu (ANT2) dodanou v sadě, na nd du o n ód N du po n p o n on o
Registratie van Roller-Code-zenders via CH1
Z Als de meegeleverde antenne zich niet in een gunstige positie zou bevinden en In CH2 kunt u alle codes (zenders) registreren die zijn geregistreerd in CH1, maar
kolík pro anténu C na ovládacím panelu, nebo desce pro-base.
P og amován vy a ů kódu o e na CH2
het signaal is te zwak voor radio-ontvangst dan kan deze worden verbeterd door op een verschillend kanaal. Om dit te doen: Z Nachází-li se anténa na nevhodném místě a rádiový signál je slabý, je možné N CH2 mo no n m n n ód b n m n n n
het aansluiten van een externe KRAET-antenne. De externe antenne moet zich 1 Druk op P2 gedurende minstens 5-7 seconden tot DL1 aangaat. Laat P2 los: zlepšit příjem připojením vnější antény KRAET. Vnější anténu je nutno CH1 n n m n u U n du
zo hoog mogelijk bevinden, en boven elk constructie van metaal of gewapend DL1 blijft knipperen. instalovat co nejvýše a nad případnými kovovými či železobetonovými
1 n 2 po dobu po 5 7 n do ud n o D 1 u
beton aanwezig in de zone. Gebruik een coaxkabel met 50 ohm impedantie (bijv strukturami. Použijte koaxiální kabel s impendancí 50 ohmů (například,
Tabel 1 (vaste code, J1 = Pos 1) RG58 met lage verliezen). Om de dispersie van het signaal te verminderen,
2 Terwijl DL1 knippert, een zender die al is geregistreerd in CH1, druk dan op
nízkoztrátový RG58) Pro snížení rozptylu signálu je dobré, aby byl kabel co
D 1b
de knop van een andere kanaal dan CH1. De ontvanger piept twee keer en 2 m o D 1 b n o n p og mo n m n CH1
Tabulka 1 (stálý kód, J1=Pos 1) gebruik de kortst mogelijke kabel (mag niet langer zijn dan 10 meter).
DL1 blijft vast gedurende enkele ogenblikken, wat aangeeft dat de registratie
nejkratší (jeho délka by neměla přesáhnout 10 m).
Mu o b n o n o pou n CH1 m d p pn
4 Sluit de elektrische voeding aan en controleer de ontvangst (DL1 moet is gelukt. 4 Připojte k napájení elektrickou energií a prověřte příjem (DL1 by mělo blikat).
n o m o D 1 m V mo n m p og mo n p ob h o
knipperen bij ontvangst). Z DL1 wordt uitgeschakeld en automatisch worden alle geregistreerde O DŮLEŽITÉ (J1): volba stálého trojkového kódu nebo kódu roller p n
O BELANGRIJK (J1): selecteer de Vaste Drievoudige Code of de Roller Code zenders in CH1 in het kanaal CH2 geregistreerd. Za pomoci J1 zvolte typ vysílače, který budete používat: ZD CH m m
Werkingsmodus DIP's programmering van de zender Met J1 selecteert u het zendertype dat u zal gebruiken: Z Als u het kanaal toegewezen aan CH2 wilt wijzigen (voor alle zenders die zijn • POS1 (uzavřené přemostění) = stálý trojkový kód m CH
D2-D3 • POS1 (gesloten overbrugging) = Vaste Drievoudige Code opgeslagen in CH1), herhaal de stappen 1 en 2 voor het gewenste kanaal. • POS2 (otevřené přemostění) = kód roller (s proměnnou délkou) Z Ch mod o n p d n CH2 p o hn
Způsob fungování Programování vysílače, přepínač DIP • POS2 (open overbrugging) = Roller Code n m n n n CH1 op u o 1 2 po do n m n m
O Bij de ontvangers IRRE2 (-250) is het zenderkanaal 2 vooraf KONFIGURACE OVLÁDACÍHO PANELU PRO POUŽITÍ DRUHÉHO
INSTELLING VAN HET BEDIENINGSPANEEL OM HET TWEEDE toegewezen aan CH2. Als u de werking van CH2 wilt annuleren, ken deze KANÁLU PŘIJÍMAČE O P ma e RRE2 250 ou dodávány kaná em 2 na vy a p edem
ONTVANGSTKANAAL TE GEBRUIKEN dan hetzelfde zenderkanaal toe als aan CH1 (het paneel geeft voorrang aan p a eným k CH2 Ch u un CH2 p ď n mu n n
kanaal 1). In de andere gevallen: Přijímač IRRE2 je vybaven dvěma kanály pro příjem. V závislosti na ovládacím
o u CH1 o d p n up dno u n 1 V o n h
De IRRE2-ontvanger heeft twee ontvangstkanalen. Afhankelijk van het Tenzij u uitdrukkelijk het kanaal 2 wilt annuleren, voorkom om aan panelu, který budete používat bude potřebu konfigurovat zmíněný panel
Individuele modus (unieke code) 8 vaste bits, 0 variabele p p d h
bedieningspaneel dat u gebruikt, zal het nodig zijn het paneel te configureren CH2 het zelfde zenderkanaal toe te wijzen als aan CH1. Dit zou naar het takovým způsobem, aby bylo mono použít druhý kanál. Nyní uvedeme několik
S vy mkou oho e by e h ě vy oveně u kaná 2 nep a u e
Kolektivní způsob (jediný kód) 8 stálých bitů, 0 proměnný om het tweede kanaal te gebruiken. Hierna worden enkele gevallen beschreven: bedieningspaneel twee met elkaar incompatibele opdrachten sturen, zoals příkladů:
k CH2 e ný kaná vy a e ako en pou ý u CH1 m o b b do
OFF OFF
• Panelen met display (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET, etc): bijvoorbeeld openen en sluiten. • Panely s displayem (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET, atd.):
o d ho p n u n d o po n p o n p d
controleer of de volgende parameter is geselecteerd: C802 (instelling af fabriek). ujistěte se, že je zvolen parametr C802 (takto jsou nastaveny při výrobě).
O n úp n pop o pod
• Panelen met DIPS (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S): het • Panely s přepínači DIP (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S): při
ON ON paneel wordt af fabriek geconfigureerd voor de werking met twee kanalen. 3 PROBLEMEN OPLOSSEN výrobě jsou nastaveny na funkci se dvěma kanály.
Gemeenschapsmodus 1 (27 codes) 5 vaste bits, 3 variabelen Deze fabrieksinstellingen wordt gewijzigd ingeval van invoegen van een RSD-
Als de ontvanger niet goed werkt, controleer dan het volgende:
Toto nastavení z výroby bude modifikováno v případě vložení karty RSD a 3 D AGNOST KOVÁN PORUCH
kaart en het registreren van een vaste code (decoderen via het paneel, DIP1 programování stálého kódu (dekódování prostřednictvím ovládacího panelu,
Kolektivní způsob 1 (27 kódů) 5 stálých bitů, 3 proměnné • of de ontvanger goed is aangesloten op de radioconnector van het DIP1 + DIP4 nebo DIP6 = ON). V p p d n p n ho ungo n p o n du
+ DIP4 of DIP6 = ON).
bedieningspaneel (CM) p m p n po n d o mu on o u n o d m p n u
Om de fabrieksinstellingen te herstellen, voert u de IRRE2-kaart in en plaats Pro opětné nastavení konfigurace z výroby vložte kartu IRRE2 a přepněteDIP1
• of de positie van J1 (Roller code of Vaste Drievoudige Code) overeenkomt met CM
DIP1 + DIP4 of DIP6 = ON). Stel vervolgens de DIP's terug in de vorige positie. + DIP4 nebo DIP6 = ON). Poté přepněte přepínače DIP do původní pozice.
de codering van de zender po 1 ód o o o ód hodn ódo n m u p m
ON OPNAME MET ZENDERS MET VASTE DRIEVOUDIGE CODE, J1=POS1 • of de antenne goed geplaatst is PROGRAMOVÁNÍ VYSÍLAČE STÁLÉHO TROJKOVÉHO KÓDU, p n up n n n n
(OVERBRUGGING GESLOTEN) • of de ontvanger compatibel is met het bedieningspaneel (CM) en de zender J1=POS1 (UZAVŘENÉ PŘEMOSTĚNÍ) p m omp b n o d m p n m CM m
Gemeenschapsmodus 2 (81 codes) 4 vaste bits, 4 variabelen • of het bedieningspaneel (CM) goed is geïnstalleerd en aangesloten op de o d p n CM p n n o n n p n
1 Selecteer de werkingsmodus met behulp van D2 en D3 (zie Tabel 1). In de 1 Způsob fungování zvolíte za pomoci D2 a D3 (vizte tabulku 1). U
Kolektivní způsob 2 (81 kódů) 4 stálé bity, 4 proměnné voeding p n ungo n
individuele modus houdt de ontvanger rekening met de 8 bits van de zender; individuálního způsobu zaznamenává přijímač všech 8 bitů z vysílače, u
• of de zender goed werkt p n n p og mo n ů p p d po h bno no u
OFF in de gemeenschapsmodus in stand 1 wordt rekening gehouden met de • of de zender correct wordt geregistreerd (registreer opnieuw als u niet zeker bent) kolektivního způsobu 1 zaznamenává prvních 5 bitů, u kolektivního způsobu
n p og mu
eerste 5 bits; in de gemeenschapsmodus in stand 2 met 4 bits; en in de • of de locatie van de antenne of ontvanger correct is: deze indien nodig wijzigen 2 zaznamenává 4 první bity a u kolektivního způsobu 3 zaznamenává pouze
um n n n p m p p d po b po m
gemeenschapsmodus in stand 3, beschouwt deze enkel de eerste 3 bits. 3 první bity.
ON Z Als de zoemer continu piept, is dit omdat J1 zich in de Roller-modus bevindt ZV p p d b u d n p u o ů oho 1
Z De configuratie van D2 en D3 wordt alleen in rekening gebracht tijdens de (J1 = POS2) en het MEMO-geheugen niet is aangesloten. Z Konfigurace D2 a D3 platí pouze pro programování vysílače a může se lišit u
Gemeenschapsmodus 3 (243 codes) 3 vaste bits, 5 variabelen registratie van de zender en kan verschillend zijn voor het kanaal CH1 kanálu CH1 (programování s D1) a kanálu CH2 (programování s P2).
p pnu o n pů ob o 1= O 2 p m M MO n n p po n
Kolektivní způsob 3 (243 kódů) 3 stálé bity, 5 proměnné (registratie met D1) en CH2 (registratie met P2). 2 Připojte ke zdroji elektrického napájení.
OFF
2 Sluit de elektrische voeding aan. 4 CONFORMITEITSVERKLARING
Programování vysílačů stálého trojkového kódu u CH1 4 PROH ÁŠEN O SOU ADU
Registreren met zenders met Vaste Drievoudige Code in CH1 Matz-Erreka S.Coop. verklaart onder zijn verantwoordelijkheid dat dit apparaat 1 Na vysílači, který budete programovat zvolte požadovaný kód. M Coop n n odpo dno p oh u nop o p u
1 Selecteer op de zender die u wilt registreren de gewenste code. voldoet aan de bepalingen van Richtlijn 99/05/EG van het Europees Parlement en 2 Přepněte D1 na ON (DL1 začne blikat) po d u d n n n 99 05 C op ho m nu d dn
2 Plaats D1 op ON (DL1 gaat aan en knippert); de Raad van 9 maart 1999, in Spaans recht omgezet bij Koninklijk Besluit 1890/ 9 b n 1999
2000 van 20 november. 3 Stiskněte tlačítko u vysílače, který budete programovat (můžete použít
3 Druk op de knop van de zender die u wilt registreren (u kunt elk kanaal kterýkoliv z kanálů) až do chvíle, kdy se DL1 rozsvítí nepřetržitě (při provedení An uo 30 10 2013
Antzuola, 30-10-2013 programování přijmač dvakrát pípne). Rob o Co
gebruiken) tot DL1 permanent brandt (de ontvanger piept twee keer om aan
te geven dat de registratie is uitgevoerd); Roberto Corera 4 Přepněte D1 na OFF (DL1 zhasne). Bu n m n g
F WWW.ERREKA.COM 4 Plaats D1 op OFF (DL1 gaat uit). Business manager
IRRE2 / IRRE2 - 868
Instrukcja instalacji Polski Instrucțiuni de instalare Românã

Programowanie nadajników kodu stałego w CH2 Înregistrarea emițătoarelor cu Cod Fix Trinar pe CH2
1 OPIS 1 DESCRIERE

IRRE2 -250 / IRRE2 -250 / 868


1 Wybrać wymagany kod w nadajniku, który ma być programowany (może 1 Selectați codul dorit pe emițătorul pe care vreți să îl înregistrați (poate fi un
Odbiornik radiowy IRRE2 przeznaczony jest do odbioru i dekodowania to być nadajnik o innym kodzie niż używany w kanale CH1, ponieważ CH1 Receptorul radio conectabil IRRE2 este conceput pentru recepționarea și emițător cu un cod diferit de cel folosit pe CH1, datorită faptului că CH1 și
sygnałów nadajnika radiowego wykorzystywanych w instalacjach drzwi i bram i CH2 działają, jako różne odbiorniki). decodificarea semnalelor emițătoarelor radio utilizate la instalațiile porților CH2 se comportă drept două receptoare diferite).
z napędem. Aby odbiornik mógł działać, musi być zainstalowany w złączu 2 Przytrzymać aktywowany przycisk programowania P2, przez co najmniej 2 motorizate. Pentru funcționarea receptorului, este necesară insertarea acestuia 2 Mențineți apăsat butonul de programare P2 timp de cel puțin 2 secunde
radiowym (B) modułu sterowania ERREKA. sekundy (do momentu, gdy DL1 zacznie migać). în conectorul radio (B) al unui panou de comandă ERREKA. (până ce DL1 începe să lumineze intermitent);
ODBIORNIK WPINANY Można używać nadajników z kodem stałym lub kodem dynamicznie zmiennym, În funcție de poziția lui J1, se poate folosi cu emițătoare cu Cod Fix Trinar
3 Wcisnąć przycisk nadajnika, który ma być zaprogramowany (może być 3 Apăsați butonul emițătorului pe care doriți să îl înregistrați (puteți utiliza orice
RECEPTOR CONECTABIL MSR-050/05 w zależności od położenia J1 (w tym przypadku wymagana jest pamięć MEMO). używany dowolny kanał), dopóki DL1 nie zaświeci się bez migania sau Roller Code (în acest caz este necesară memoria MEMO). canal) până ce lumina lui DL1 rămâne fixă (receptorul emite două bipuri când
‹ Zainstalować i używać odbiornik zgodnie z niniejszą instrukcją. Niewłaściwe (odbiornik sygnalizuje to dwukrotnie dźwiękiem, wskazując, że ‹ Instalați și utilizați receptorul respectând indicațiile acestor programarea a fost realizată); DL1 se stinge după 4 secunde.
użytkowanie może prowadzić do awarii i niebezpiecznych sytuacji. programowanie jest zakończone); DL1 zgaśnie po 4 sekundach. instrucțiuni. Utilizarea necorespunzătoare a acestuia poate provoca
defecțiuni și situații periculoase. PARTICULARIZAREA MEMORIEI PENTRU EMIȚĂTOARE ROLLER
Cechy ZAPISYWANIE W PAMIĘCI NADAJNIKÓW KODU ZMIENNEGO, J1 CODE, J1=POS2 (PUNTE DESCHISĂ)
Rys. 1 Rys. 2 i MEMO: pamięć MEMO250 (dostarczana tylko w IRRE2-250, IRRE2-250 / = POS2 (MOSTEK ROZWARTY) Caracteristici Când memoria receptorului IRRE2 este goală și standard (neparticularizată), poate
868) może przechowywać do 250 kodów. Większa pojemność pamięci Gdy pamięć odbiornika IRRE2 jest pusta i standardowa (niezapisana), można i MEMO: memoria MEMO250 (furnizată numai la IRRE2-250, IRRE2-250/868) fi particularizată prin intermediul unui emițător deja particularizat, în felul următor:
Fig. 1 Fig. 2 może zostać osiągnięta przy użyciu pamięci MEMO1000 (1000 kodów). w niejzapisać określony nadajnik w następujący sposób: are o capacitate pentru 250 coduri. Dacă doriți, puteți mări capacitatea, 1 Pe receptor, puneți D1 în poziția ON (DL1 luminează intermitent).
• Odbiornik wpinany w module sterowania ERREKA (CM) 1 W odbiorniku, umieścić D1 w pozycji ON (dioda DL1 miga). utilizând memoria MEMO1000 (1000 coduri).
2 Pe emițătorul pe care doriți să-l utilizați pentru particularizare, în funcție de
• Kod stały lub kod dynamicznie zmienny, wybierany przy użyciu J1 (do • Receptor conectabil la panoul de comandă ERREKA (CM)
2 W nadajniku, który ma być zapisany, w zależności od modelu (rys. 2) model (fig. 2), apăsați mini butonul corespunzător [A], sau realizați o punte
działania z kodemdynamicznie zmiennymwymagana jest pamięć MEMO) nacisnąć odpowiedni miniprzycisk [A] lub zewrzeć [B] styki 1 i 5 złącza 5- • Decodificarea Codului Fix Trinar sau Roller Code ce se pot selecta prin [B] între pinii 1 și 5 ai conectorului cu 5 contacte. Receptorul este particularizat
O WAŻNE (J1): patrz tekst • Odbiornik dwukanałowy (CH1 i CH2) stykowego. Nadajnik jest teraz zapisany w odbiorniku. intermediul J1 (fără memoria MEMO nu este posibilă funcționarea drept din acest moment.
Zasilanie: poprzez złącze (A)
O IMPORTANT (J1): consultați textul
FIX • Roller Code)
• Wyjście: poprzez złącze (A) PROGRAMOWANIE NADAJNIKÓW KODÓW ZMIENNEGO, J1 = POS2 • Receptor cu două canale (CH1 și CH2) ÎNREGISTRAREA EMIȚĂTOARELOR ROLLER CODE, J1=POS2 (PUNTE DESCHISĂ)
COD. • Gniazdo pamięci wymiennej MEMO, kompatybilne z pamięciami kodów
250 (MEMO250), 500 (MEMO500) i 1000 (MEMO1000)
(MOSTEK ROZWARTY)
Do działania z kodem zmiennym wymagana jest pamięć MEMO.


Alimentare: prin intermediul conectorului (A)
Ieșire: prin intermediul conectorului (A)
Pentru funcționarea drept Roller Code, este necesară memoria MEMO.
Înregistrarea emițătoarelor Roller Code pe CH1
• Manșon pentru memoria amovibilă MEMO, compatibilă cu memorii de 250
Komponenty (rys. 1) Programowanie nadajników kodu zmiennego w CH1
coduri (MEMO250), 500 (MEMO500) și 1000 (MEMO1000)
Z Înainte de a începe orice înregistrare, deconectați sursa de energie electrică
ANT1 Antena wbudowana (w zestawie) Z Przed rozpoczęciem programowania, wyłączyć zasilanie i odczekać 5 timp de 5 secunde și apoi conectați receptorul.
ANT2 Dodatkowa antena, sztywny drut (w zestawie) sekund, a następnie podłączyć odbiornik. Componente (fig. 1) Z Pentru a realiza prima înregistrare, conectați sursa de energie și asigurați-vă
ROLL A CM Moduł sterowania ERREKA (nie wchodzi w skład zestawu) Z Aby przeprowadzić programowanie początkowe, podłączyć zasilanie i ANT1 Antenă încorporată (inclusă) că nu se recepționează niciun alt semnal de la emițătoarele Roller Code până
COD. RE
A
Odbiornik wpinany
Złącze odbiornika
upewnić się, że do czasu zakończenia programowania nie był
odbieranyżaden inny nadajnik kodu zmiennego.
ANT2 Antenă suplimentară, rigidă (inclusă)
CM Panou de comandă ERREKA (nu este inclus)
la finalizarea înregistrării.
A- Înregistrare prin intermediul receptorului
B Złącze radiowe modułu sterowania ERREKA A- Programowanie za pomocą odbiornika RE Receptor conectabil
1 Pe receptor, puneți D1 în poziția ON (DL1 luminează intermitent).
C Złącze kablowe antenymodułu sterowania ERREKA (aktywne) A Conectorul receptorului
1 W odbiorniku umieścić D1 w pozycji ON (dioda DL1 miga). 2 Apăsați butonul canalului emițătorului pe care doriți să-l memorați.
J1 Przełącznik kodu stałego lub kodu dynamicznie zmiennego B Conector radio al panoului de comandă ERREKA
2 Nacisnąć przycisk kanału dla nadajnika, który ma być zaprogramowany. Z Dacă înregistrarea s-a realizat corect, receptorul emite două bipuri.
D1 P2 D2 D3 J1 ZM D1
P2
Kanał CH1 kodów programowania DIP
Kanał CH2 kodów programowania przycisku Z Jeśli programowanie zostało wykonane poprawnie, odbiornik
C
J1
Borna antenei (activă) panoului de comandă ERREKA
Selector Cod Fix Trinar sau Roller Code Z Când se înregistrează un emițător pentru prima dată, se poate folosi orice
D2-D3 Wybór trybu pracy dla kodu stałego (patrz Tabela 1) sygnalizuje to dwukrotnie dźwiękiem. D1 DIP înregistrare coduri canal CH1 canal. Dar trebuie avut în vedere că următoarele emițătoare trebuie să se
DL1 Odbiór kodu/Kod zapisany (RUN/OK) Z Podczas programowaniu nadajnika po raz pierwszy, możliwe jest użycie P2 Buton înregistrare coduri canal CH2 înregistreze pe același canal (de exemplu, dacă primul emițător s-a
ZM Gniazdo dla pamięci MEMO250, MEMO500 lub MEMO1000 dowolnego kanału. Jednakże,kolejne nadajniki muszą być programowane w D2-D3 Selectarea modurilor de funcționare pentru Codul Fix Trinar (consultați Tabelul 1) înregistrat pe canalul 4, următoarele emițătoare se vor înregistra și ele pe
tym samym kanale (na przykład, jeśli pierwszy nadajnik jest zaprogramowany canalul 4). Dacă doriți să utilizați alt canal, va trebui să formatați memoria
MEMO Pamięć dla kodów radiowych DL1 Recepționare cod/ Cod înregistrat (RUN/OK)
w kanale 4, to kolejne nadajniki muszą być zaprogramowane w kanale 4). emițătorului prin intermediul consolei IRPROGM sau IRTAGPROG.
Z1 Sygnalizator programowania ZM Manșon pentru memoria MEMO250, MEMO500 sau MEMO1000
Jeśli chcesz użyć innego kanału, najpierw sformatuj pamięć nadajnika za 3 Repetați pasul 2 cu toate emițătoarele pe care doriți să le înregistrați,
MEMO Memorie coduri radio (inclusă numai la IRRE2-250, IRRE2-250/868)
pomocą konsoli IRPROGM lub IRTAGPROG. utilizând întotdeauna același canal.
RE 2 INSTALACJA 3 Powtarzać krok 2 z tak wieloma nadajnikami, ile potrzeba, zawsze
Z1 Sonerie de înregistrare
4 Când ați memorat toate emițătoarele, puneți D1 în poziția OFF.
używając tego samego kanału.
‹ Pozbyć się opakowania w sposób bezpieczny i ekologiczny. B- Înregistrare prin intermediul unui emițător deja înregistrat în memorie
‹ Sprawdzić instrukcje modułu sterowania (CM) celem upewnienia się, 4 Po zaprogramowaniu wszystkich nadajników umieścić D1 w pozycji OFF. 2 INSTALARE
1 Prin intermediul emițătorului deja înregistrat, activați modul de înregistrare al
co do jego zgodności z odbiornikiem wpinanym. B- Programowanie za pomocą zaprogramowanego nadajnika ‹ Eliminați ambalajul în condiții de siguranță și într-un mod ecologic. receptorului: în funcție de model (fig. 2), apăsați mini butonul corespunzător
1 Korzystając z zaprogramowanego nadajnika, włączyć tryb programowania ‹ Consultați instrucțiunile panoului de comandă (CM) pentru a vă [A], sau realizați o punte [B] între pinii 1 și 5 ai conectorului cu 5 contacte.
Instalacja
asigura că este compatibil cu receptorul conectabil. Z Receptorul emite un bip când este pregătit să memoreze coduri aparținând
IRRE2 1 Wstawić odbiornik wpinany (RE) do złącza radiowego (B) modułu
odbiornika: w zależności od modelu (rys. 2), nacisnąć odpowiedni
miniprzycisk [A] lub zewrzeć [B] styki 1 i 5 złącza 5-stykowego. altor emițătoare (numai timp de 10 secunde).
IRRE2 /868 B
sterowania (CM).
Z Odbiornik sygnalizuje dźwiękiem, aby wskazać, że jest gotowy do
Instalare
2 Apăsați butonul noului emițător pe care doriți să-l memorați (trebuie să se
O Sprawdzić instrukcje modułu sterowania (CM), aby zlokalizować złącze.
IRRE2- 250 2 Upewnić się, że lokalizacja odbiornika jest odpowiednia do prawidłowego odbioru:
programowania kodów dla nowych nadajników (tylko przez 10 sekund).
1 Introduceți receptorul conectabil (RE) în conectorul radio (B) al panoului de
comandă (CM). apese același buton ca în cazul primului emițător înregistrat). Dacă
IRRE2- 250/868 C Z Aby poprawić odbiór, zainstalować odbiornik wysoko i daleko od dużych
2 Nacisnąć przycisk kanału dla nadajnika, który ma być O Consultați instrucțiunile panoului (CM) pentru a localiza conectorul. înregistrarea s-a realizat corect, receptorul emite două bipuri.
zaprogramowany(nacisnąć ten sam przycisk, co dla zaprogramowanego 3 Dacă au trecut 10 secunde fără a memora niciun emițător, receptorul
części metalowych. pierwszego nadajnika). Jeśli programowanie zostało wykonane
2 Asigurați-vă că amplasarea receptorului este adecvată pentru o recepție corectă:
finalizează modul de înregistrare și este pregătit de funcționare.
Z Zainstalować go w odległości, co najmniej 4 metry od innych odbiorników. prawidłowo, odbiornik sygnalizuje to dwukrotnie dźwiękiem. Z Pentru a îmbunătăți recepția, instalați receptorul la o înălțime apreciabilă și
Z Przed ostatecznymzamontowaniem odbiornika zalecamy departe de părți metalice de mari dimensiuni. C- Înregistrare prin intermediul consolei (cod personalizat)
ANT2 przeprowadzenie próby odbioru (nacisnąć przycisk nadajnika: jeśli
3 Jeśli 10 sekund minie bez programowania nadajnika, odbiornik zakończy
Z Instalați-l la o distanță de cel puțin 4 metri de alți receptori. Utilizând consola IRPROGM sau IRTAGPROG puteți înregistra un cod personalizat
tryb programowania i pozostanie w stanie gotowości.
sygnał jest odbierany, miga dioda DL1). Z Înainte de a fixa definitiv receptorul, se recomandă realizarea unei probe de în emițător și receptor. Respectați instrucțiunile consolei.
3 Aby poprawić odbiór, podłączyć dodatkową antenę (ANT2) do złącza C- Programowanie za pomocą konsoli (kod indywidualny) recepție (apăsați butonul emițătorului: dacă recepționează semnalul, DL1
Înregistrarea emițătoarelor Roller Code pe CH1
kablowego anteny C modułu sterowanie lub płyty podstawy. Do zaprogramowania indywidualnego kodu w nadajniku iw odbiorniku, użyć luminează intermitent).
P250C P250B Pe CH2 este posibilă memorarea tuturor codurilor (emițătoarelor) memorate pe
konsoli IRPROGM lub IRTAGPROG. Postępować zgodnie z instrukcjami konsoli.
Z Jeśli dostarczona antena nie znajduje się w korzystnym położeniu lub sygnał 3 Pentru îmbunătățirea recepției, conectați antena suplimentară (ANT2) inclusă,
CH1, dar pe un canal diferit. În acest scop:
radiowy jest słaby, można poprawić odbiór poprzez podłączenie anteny Programowanie nadajników kodu zmiennego w CH2 la borna antenei C a panoului sau plăcuței probază.
1 Apăsați P2 timp de cel puțin 5-7 secunde, până ce DL1 se aprinde. Dați
zewnętrznej KRAET. Antena zewnętrzna powinna być zainstalowana tak wysoko W CH2 możliwe jest zapisanie wszystkich kodów (nadajników) zapisanych w Z Dacă antena furnizată nu este amplasată într-o poziție favorabilă și semnalul drumul butonului P2: DL1 continuă să lumineze intermitent.
jak to możliwe, powyżej jakiejkolwiek konstrukcji metalowej lub żelbetonowej, która CH1, ale w innym kanale. Aby to zrobić: radio este slab, recepția se poate îmbunătăți conectând o antenă exterioară 2 În timp ce DL1 luminează intermitent, pe un emițător deja înregistrat pe CH1,
może znajdować się w danym obszarze. Użyć kabla koncentrycznego o impedancji 1 Nacisnąć przycisk P2, przez co najmniej 5-7 sekund, aż zaświeci się DL1. KRAET. Antena exterioară trebuie să se instaleze la o înălțime cât mai mare și apăsați butonul unui canal diferit de cel utilizat pe CH1. Receptorul emite
50 omów (na przykład niskostratny RG58). Użyć możliwie najkrótszego Zwolnić P2: DL1 miga. deasupra oricărei structuri metalice sau din beton armat din zonă. Utilizați un două bipuri și lumina lui DL1 rămâne fixă pentru câteva momente când
kabla (nie dłuższego niż 10 m), aby zmniejszyć rozproszenie sygnału. 2 Podczas gdy DL1 miga, w nadajniku wcześniej zaprogramowanym w CH1, cablu coaxial cu o impedanță de 50ohm (de exemplu, RG58 cu pierdere mică). înregistrarea s-a realizat corect.
Tabela 1 (kod stały, J1 = Pos 1) 4 Podłączyć zasilanie elektryczne i sprawdzić odbiór (DL1 powinna migać nacisnąć przycisk kanału innego niż ten stosowany w CH1. Odbiornik Pentru reducerea semnalului, utilizați un cablu cât mai scurt (nu trebuie să Z DL1 se stinge și în mod automat rămâne înregistrat pe CH2 acel canal pentru
podczas pracy nadajnika). wydaje dwukrotnie sygnał dźwiękowy, a DL1 przez kilka sekund nie zmienia depășească 10 m).
Tabelul 1 (cod fix, J1=Pos 1) 4 Conectați sursa de energie electrică și verificați recepția (DL1 trebuie să
toate emițătoarele memorate pe CH1.
O WAŻNE (J1): wybór kodu stałego lub kodu dynamicznie zmiennego się, co wskazuje, że programowanie zakończyło się powodzeniem. Z Dacă doriți să modificați canalul desemnat lui CH2 (pentru toate emițătoarele
Z DL1 gaśnie i kanał ten jest automatycznie zapisywany w CH2 dla lumineze intermitent când acționați emițătorul).
Używając J1 wybraćrodzaj nadajników, które mają być używane: memorate pe CH1), repetați pașii 1 și 2 cu canalul dorit.
wszystkich nadajników zaprogramowanych w CH1. O IMPORTANT (J1): selectarea codului fix trinar sau roller code
Tryb działania Programowanie DIP nadajnika • POS1 (mostekzwarty) = kod stały O Receptoarele IRRE2(-250) au canalul 2 al emițătorului desemnat în
D2-D3 • POS2 (mostek rozwarty) = kod dynamicznie zmienny Z Aby zmienić kanał przypisany do CH2 (dla wszystkich nadajników Prin intermediul lui J1, selectați tipul de emițătoare pe care le veți folosi: prealabil pentru CH2. Dacă doriți să anulați funcționarea lui CH2,
Modul de funcționare DIP-uri programarea emițătorului zapisanych w CH1), powtórzyć kroki 1 i 2, używając wymaganego kanału. • POS1 (punte închisă) = cod fix Trinar
KONFIGUROWANIE MODUŁU STEROWANIA DO STOSOWANIA desemnați-i același canal al emițătorului ca în cazul lui CH1 (panoul acordă
O Odbiorniki IRRE2 (-250) wyposażone mają wstępnie przypisany kanał • POS2 (punte deschisă) = Roller Code prioritate ordinului canalului 1). În celelalte cazuri:
DRUGIEGO KANAŁU ODBIORNIKA
nadajnika 2 do CH2. Używanie CH2 może zostać anulowane przez CONFIGURAREA PANOULUI DE COMANDĂ PENTRU UTILIZAREA În afara cazului în care doriți neaparat să anulați canalul 2, evitați să
Tryb indywidualny (kod unikalny) 8 stałych bitów, 0 bitów zmiennych Odbiornik IRRE2 posiada dwa kanały odbioru. W zależności od używanego przydzielenie mu tego samego kanału nadajnika jak CH1 (moduł desemnați lui CH2 același canal al emițătorului utilizat pe CH1. Acest
modułu sterowania,może okazać się konieczna konfiguracja modułucelem CELUI DE-AL DOILEA CANAL AL RECEPTORULUI
priorytetowo traktuje kanał 1). We wszystkich innych przypadkach: lucru ar provoca trimiterea la panoul de comandă a două ordine
Modul individual (cod unic) 8 biți ficși, 0 variabile wykorzystania drugiego kanału. Niektóre przypadki są opisane poniżej: Unikaćprzypisania do CH2 tego samego kanału nadajnika, co ten Receptorul IRRE2 dispune de două canale de recepție. În funcție de panoul de incompatibile, cum ar fi, de exemplu, deschiderea totală și pietonală,
OFF OFF • Moduły sterowania z wyświetlaczem (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, używany w CH1 chyba, że wyraźnie chcemy anulować kanał 2. comandă utilizat, va fi necesară configurarea acestuia pentru a putea folosi cel deschidere și închidere, etc.
NETTO itp.): sprawdzić, czy wybrano parametr C802 (ustawienie fabryczne). Spowoduje to wysłanie dwóch niezgodnych poleceń do modułu sterowania, de-al doilea canal. În continuare sunt descrise câteva cazuri:
• Moduły sterowania z mikroprzełącznikami (DIP) (VIVO-M101 / M201 / na przykład otwarciecałkowite i dla ruchu pieszego, otwarcia i zamknięcia, itp. • Panouri cu display (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET, etc.):
ON ON T101 / M202, AP600 / 400S): moduł sterowania opuszcza fabrykę verificați dacă este selectat parametrul C802 (setare din fabrică). 3 SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Tryb wspólny (27 kodów) 5 stałych bitów, 3 bityzmienne skonfigurowany do pracy z dwoma kanałami. • Panouri cu DIPS (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S): panoul este
În cazul în care receptorul nu funcționează corect, verificați următoarele:
Modul comunitar 1 (27 coduri) 5 biți ficși, 3 variabile Te ustawienia fabryczne będą modyfikowane po włożeniu karty RSD i 3 DIAGNOSTYKA AWARII setat din fabrică să funcționeze cu două canale.
• dacă receptorul este introdus corect în conectorul radio al panoului de
wykonaniuprogramowania kodu stałego (dekodowanie przez moduł Această setare din fabrică se va modifica în cazul în care se introduce o placă
Jeśli odbiornik nie działa prawidłowo, sprawdzić następujące elementy: comandă (CM)
sterowania, DIP1 + DIP4 lub DIP6 = ON). • czy odbiornik jest prawidłowo włożony do złącza radiowego modułu sterowania (CM)
RSD și se realizează înregistrarea codului fix (decodificare prin intermediul • dacă poziția lui J1 (Roller Code sau Cod Fix Trinar) coincide cu codificarea emițătorului
Aby przywrócić ustawienia fabryczne, wstawić kartę IRRE2 i ustawić DIP1 + • czypozycja J1 (kod zmienny lub kod stały) pokrywa się z kodowaniem nadajnika panoului, DIP1 + DIP4 sau DIP6 = ON). • dacă antena este poziționată corect
ON DIP4 lub DIP6 = ON. Następnie przywrócić DIPy do ich poprzedniego położenia. • czyantena jest prawidłowo ustawiona Pentru a recupera setarea din fabrică, introduceți placa IRRE2 și puneți DIP1 + • dacă receptorul este compatibil cu panoul de comandă (CM) și cu emițătorul
• czyodbiornik jest zgodny z modułem sterowania (CM) i nadajnikiem DIP4 sau DIP6 = ON). După aceea, reveniți la poziția anterioară a DIP-urilor. • dacă panoul de comandă (CM) este instalat și conectat la sursa de enegie
Tryb wspólny (81 kodów) 4 stałych bitów, 4 bityzmienne PROGRAMOWANIE NADAJNIKÓW KODU STAŁEGO, J1 = POS1
• czypanel (CM) jest prawidłowo zainstalowany i ma podłączone zasilanie ÎNREGISTRAREA EMIȚĂTOARELOR CU COD FIX TRINAR, J1=POS1 corespunzător
(MOSTEK ZWARTY)
Modul comunitar 2 (81 coduri) 4 biți ficși, 4 variabile • poprawne działanie nadajnika (PUNTE ÎNCHISĂ) • dacă emițătorul funcționează corect
1 Wybrać tryb pracy przy użyciu D2 i D3 (patrz Tabela 1). W trybie • prawidłowezaprogramowanie nadajników (w razie wątpliwości • dacă emițătoarele înregistrează corect (realizați înregistrarea din nou dacă nu
OFF indywidualnym, odbiornik uwzględnia 8 bitów nadajnika; w trybie 1 Selectați modul de funcționare prin intermediul D2 și D3 (consultați tabelul 1).
zaprogramować je ponownie) sunteți sigur)
wspólnym1 uwzględnia pierwsze 5 bitów; w trybie wspólnym 2 uwzględnia • lokalizacja anteny lub odbiornika: zmienić je w razie potrzeby În modul individual, receptorul are în vedere cei 8 biți ai emițătorului; în modul • dacă antena sau receptorul sunt poziționate corespunzător: modificați poziția
pierwsze 4 bity; a w trybie wspólnym 3 uwzględnia tylko pierwsze 3 bity. comunitar 1, are în vedere primii 5 biți; în modul comunitar 2, are în vedere
ON Z Jeśli słychać sygnał dźwiękowy, J1 znajduje się w trybie kodu zmiennego primii 4 biți; iar în modul comunitar 3, ia în considerare doar primii 3 biți.
dacă este cazul
Tryb wspólny (243 kody) 3 stałych bitów, 5 bitów zmiennych Z Konfiguracja D2 i D3 jest uwzględniana tylko podczas programowania (J1 = POS2), a pamięć MEMO nie jest podłączona. Z În cazul în care soneria emite un bip constant, acest lucru este datorat faptului
nadajnika i może być różna dla kanału CH1 (programowanie za pomocą Z Setările pentru D2 și D3 se au în vedere în timpul înregistrării emițătorului, și că J1 este în modul Roller (J1=POS2), iar memoria MEMO nu este conectată.
Modul comunitar 3 (243 coduri) 3 biți ficși, 5 variabile D1) i kanału CH2 (programowanie za pomocą P2). pot fi diferite pentru canalul CH1 (înregistrare cu D1) și CH2 (înregistrare cu P2).
OFF 2 Podłączyć zasilanie elektryczne. 4 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2 Conectați sursa de energie electrică.
Matz-Erreka S.Coop. oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że Înregistrarea emițătoarelor cu Cod Fix Trinar pe CH1
4 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Programowanie nadajników kodu stałego w CH1
niniejsze urządzenie jest zgodne z przepisami zawartymi w dyrektywie 99/05/ 1 Selectați codul dorit pe emițătorul pe care vreți să îl înregistrați. Matz-Erreka S.Coop. declară, pe proprie răspundere, că acest aparat respectă
1 Wybrać wymagany kod w nadajniku, który ma być programowany. WEParlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 marca 1999 r., włączonej do dispozițiile Directivei 99/05/CE, a Parlamentului European și consiliului din 9
2 Umieścić D1 w pozycji ON (dioda DL1 miga). 2 Puneți D1 în poziția ON (DL luminează intermitent);
ustawodawstwa hiszpańskiego na mocy dekretu królewskiego 1890/2000 z martie 1999, transpusă în legea spaniolă prin intermediului Decretului Regal
3 Wcisnąć przycisk nadajnika, (może być używany dowolny kanał), dopóki dnia 20 marca 1999 r. Listopad. 3 Apăsați butonul emițătorului pe care doriți să îl înregistrați (puteți utiliza orice 1890/2000, din 20 noiembrie.
DL1 nie zaświeci się bez migania (odbiornik sygnalizuje to dwukrotnie canal) până ce lumina lui DL1 rămâne fixă (receptorul emite două bipuri când
Antzuola, 30-10-2013 Antzuola, 30-10-2013
F WWW.ERREKA.COM dźwiękiem, wskazując, że programowanie jest zakończone). înregistrarea a fost realizată);
Roberto Corera Roberto Corera
4 Puneți D1 în poziția OFF (DL1 se stinge).
4 Umieścić D1 w położeniu OFF (DL1 zgaśnie). Business manager Business manager

Инструкции по установке Русский ! "# $


%&' ".  "/ 
IRRE2 / IRRE2 - 868 1 ОПИСАНИЕ Запись передатчиков троичного фиксированного кода на СН2
 1. CH2 ]^ ]*jk  'k  +,K  0j$ #_5

IRRE2 -250 / IRRE2 -250 / 868


1 На записываемом передатчике выберите требуемый код (это может быть N %;  6 g gY N
) J  w<"#  !q' P"# 6
"#  #
"# "# = f DV 1
Подключаемый радиоприемник IRRE2 предназначен для получения и передатчик с кодом, отличным от кода, используемого для CH1, $/ '   ;<
"# #"# $#=> ? @  -/+6B D
F IRRE2 *+"# , #"# -/+6# 9: .(N ?%; N %/+<
 gF CH2  CH1 gY —   CH1  b ;<
"#
декодирования сигналов от радиопередатчиков, используемых в системах поскольку CH1 и CH2 действуют как разные приемники). .ERREKA DT' %" (B) #"# H  J/ ' =L"# N /+<
"# #PQ 
& " . "G# $#/"#
механического открытия ворот. Для работы приемника его необходимо • (‡ "#  DL1 Y / ) N   -Zf V„# % ™L P2 w/"# =9 % ˜ 2
2 Зажмите кнопку программирования Р2 не менее чем на 2 секунды (пока  \]Q "T"# ^PQ ) Roller Code Y Z   -6=> [:Y U J# ;6# N
 J1 UV !<
вставить в радиоразъем (В) на панели управления ERREKA. DL1 не начнет мигать). =F DL1 –L  (]V Y b# ;6# N

) J% w<' ' P"# 6


"# =9 L DV 3
.(MEMO #P%"
ПОДКЛЮЧАЕМЫЙ ПРИЕМНИК В зависимости от положения селектора J1 приемник может 3 Зажмите кнопку записываемого передатчика (можно использовать любой 4 = & –?c] DL1 • (J%
 D' V  w<"# gY  T " N ?H = F /+<
"#) 
использоваться с передатчиками с троичным фиксировнным кодом
@KQ 8
$   %V .0/.  23 2+%45 $ 6 7$    .  8- 9; ‹ . #
      MSR-050/05 канал), пока DL1 не начнет гореть, не мигая (приемник издаст два звуковых .WXY Z;,$  [X\? ]^ 8_Q >?
или roller-кодом (в этом случае необходима карта памяти MEMO). сигнала, указывая на то, что запись завершена); DL1 погаснет через 4 секунды.
‹ Установку и эксплуатацию приемника производить, придерживаясь `aV  Înregistrarea (emi?ătoarelor
u,v$ t,-) POS2
cu = J1&Fix
Cod ROLLER
Trinar CODE
pe CH20j W-3  9_5
ИНДИВИДУАЛИЗАЦИЯ КАРТ ПАМЯТИ ДЛЯ ПЕРЕДАТЧИКОВ
указаний данной инструкции. Неправильное использование может
ROLLER-КОДА, J1=POS2 (МОСТ РАЗОМКНУТ) : " (IRRE2-250/ 868  IRRE2-250  +  +
"#) MEMO250 #P"#MEMO i 1 V 6 c6# :š[w' N

"# N  (h[w  q)  6 V  q= IRRE2 /+<


"# #, g'  ]
привести к возникновению поломок и опасных ситуаций. 2 Apăsa?i butonul emi?ătorului pe care dori?i să îl înregistra?i : 'G# +c" &?" Jš[w
(pute?i ' D'
utiliza
Когда конфигурация пустой карты памяти приемника IRRE2 стандартная (не MEMO1000 #P"# b# ;6 = +"# U 6' N
  @", ' @ Y " . 250 N[;" = +"# .(‡ DL1
Характеристики orice canal) până ce lumina lui DL1 rămâne fixă) (receptorul
ON  D1 Um emite DV două  1
/+<
"#bipuri
Рис. 1 Рис. 2 индивидуализирована), можно индивидуализировать ее посредством  .( 1000) DVcând
Y [A]programarea a fost
 F"# =["# L DV (2realizată);
) 
"#DL1
!<se
%stinge
 ›[wdupă 4 secunde.
%" J# ;6# ' P"# 6
"#  2
i MEMO: карта памяти MEMO250 (входит только в комплект IRRE2-250, индивидуализированного передатчика следующим образом:
Fig. 11
 Fig.
2 2 IRRE2-250/868) емкостью на 250 кодов. При желании можно увеличить 1 На приемнике переведите D1 в ON (DL1 мигает). (CM) ERREKA DT"# "  *+"# , -/+6B# 9: • .h[w /+<
"# /F .ž™ 5-# , H
%" 5  1 *  "# N  [B]  
&
PARTICULARIZAREA MEMORIEI PENTRU EMI?ĂTOARE ROLLER
емкость, используя MEMO1000 (на 1000 кодов). B MEMO #P"# g ) J1 c6# = fZ" V Roller Code Y Z   $#? @ •
2 На передатчике, который желаете использовать для индивидуализации, CODE, J1=POS2 (PUNTE DESCHISĂ)
• Приемник, подключаемый к панели управления ERREKA (CM). (Roller Code \ 
&"# N
 (u,v$ t,-) POS2 =J1 & ROLLER CODE 0j  #_5
в зависимости от модели (рис. 2), нажмите соответствующую мини- Când memoria receptorului IRRE2 este goală ?i standard (neparticularizată), poate
• Декодирование троичного фиксированного кода или roller-кода кнопку [A] или поставьте перемычку [B] между пинами 1 и 5 5-ходового (CH2  CH1) $#]+"# h] -/+6# 9: • .MEMO #P%"  \]Q Roller Code \  y%"
fi particularizată prin intermediul unui emi?ător deja particularizat, în felul următor:
O ВАЖНО (J1): см. текст переключается посредством селектора J1 (режим работы roller-кода не разъема. Приемник индивидуализирован. (A) H
"# / :P' • 1 Pe receptor, pune?i D1 în pozi?ia ON (DL1 CH1 luminează
]^ Rollerintermitent).
Code 0j  #_5
действует без памяти MEMO).
FIX
(A) H
"# /:k; •
• Двухканальный приемник (CH1 и CH2).
ЗАПИСЬ ПЕРЕДАТЧИКОВ ROLLER-КОДА, J1=POS2 (МОСТ РАЗОМКНУТ)

2 Pe emi?ătorul
./+<
"# pe care
H dori?i să-l
DV Q &  #utiliza?i pentruF?
 -Zf P"# particularizare, în ƒ /"#
DV  w<' Y  /Vde
func?ie (
 (MEMO25)  250 -# $##, U +#  MEMO k#;6Z" %+"# #P%" m= model (fig. 2), apăsa?i mini butonul corespunzător [A], sau realiza?i o punte

  : (J1)  O Для работы в качестве roller-кода необходима карта памяти MEMO.
COD. •

Питание: через разъем (A).
Выход: через разъем (A). Запись передатчиков roller-кода на СН1
(MEMO1000) 1000  (MEMO500) 500 [B]$între
Z6
pinii
" …fY
1 ?i=>
din acest moment.
Y -/+6# D BcuJ Y5N
5 ai conectorului €'  P"#
contacte. H DV este
Receptorul -Y 
&"(
 w<'particularizat
Componente (fig. 1)  . w<"# ƒ: # Roller Code
• Разъем для съемной карты памяти MEMO, совместимый с картами на Z Перед началом любой записи отключите электропитание на 5 секунд, а ANT1 Antenă încorporată (inclusă)
(1 K ) 0,K 
ÎNREGISTRAREA EMI?ĂTOARELOR ROLLER CODE, J1=POS2 (PUNTE
250 (MEMO250), 500 (MEMO500) и 1000 (MEMO1000) кодов. затем подключите приемник. () k=  h#Q Y -> ANT1
ANT2 Antenă suplimentară, rigidă (inclusă) DESCHISĂ) _  "X, #_  w ?
Компоненты (рис. 1) Z Для осуществления первой записи подключите питание и убедитесь, что CM Panou de comandă ERREKA (nu este inclus) ([)  @%6  m> -> ANT2
Pentru func?ionarea drept Roller Code,.(este
‡necesară
DL1) ONmemoria
 D1 Um MEMO.DV /+<
"#  1
ROLL A ANT1 Встроенная антенна (входит в комплект поставки)
ANT2 Дополнительная антенна, гибкая (входит в комплект поставки)
приемник не принимает никакого другого сигнала от передатчиков roller-
кода до окончания записи.
RE Receptor conectabil (=   q) ERREKA DT' "
*+"# , -/+6B# 9:
CM
RE
.#P" J][;' # P"# 6
"# ]V =9 L DV 2
Înregistrarea emi?ătoarelor Roller Code pe CH1
A Conectorul receptorului .N ?H /+<
"# = F   T TH =F J%
 D' V  w<"# gY "(
COD. CM Панель управления ERREKA (не входит в комплект) А. Запись посредством приемника B Conector radio al panoului de comandă ERREKA -/+6B# 9: H
ERREKA DT' " #= H
A
B
Înainte de a începe orice înregistrare, deconecta?i sursa de energie electrică timp
de 5 g~ @", N?iDq"
secunde apoi.]V Y b# ;6#
conecta?i N

"# N   -„  6  w<' D  ](


receptorul.
RE Подключаемый приемник 1 На приемнике переведите D1 в ON (DL1 мигает). C Borna antenei (activă) panoului de comandă ERREKA
A Разъем приемника J1 ERREKA
Selector Cod Fix Trinar sau Roller Code DT' %" (%&? ) -s# cT C Pentru
 w<a 
V
realiza prima
V @ Y înregistrare,
" -t
"# conecta?i
 /6 %) ]+"# *?  sursa
:% w<'de
Denergie ?i asigura?i-vă
gY !w  'G# $Z6
"# că
2 Нажмите кнопку канала передатчика, который необходимо запомнить. nu 
se!q'
recep?ionează niciun alt :% w<'
semnalD 6 de 'G#
la emi?ătoarele Roller Code-Y
până la
B Радиоразъем на панели управления ERREKA Z Если запись произведена успешно, из приемника исходит два D1 DIP înregistrare coduri canal CH1 Roller Code Y Zt"# t"# "# +] J1 @ Y " .( ]+"#  LY $Z6
"#   ]+"#  6
finalizarea înregistrării.
C Клеммный блок антенны (активный) на панели управления ERREKA звуковых сигнала. P2 Buton înregistrare coduri canal CH2 CH1 ]+"# #Y  w<' DIP D1
DT"#   c6# 6
"# #,  y' > @ % !w 6 …fY ]V b# ;6#
D1 P2 D2 D3 J1 ZM J1 Селектор фиксированный: троичный код, Roller-код Z При записи передатчика в первый раз можно использовать любой D2-D3 Selectarea modurilor de funcționare pentru CodulCH2 ]+"# (consultați
Fix Trinar #Y  w<' Tabelul
=9 P2
1) A- Înregistrare prin intermediul receptorului .IRTAGPROG Y IRPROGM
D1 Канал CH1 для записи кодов DIP канал. Однако последующие передатчики необходимо записывать на DL1 Recepționare cod/ Cod(1înregistrat
- w"# z #(RUN/OK)
) Zt"# t"# %"  y"# x
Y = f# D2-D3 1 Pe receptor, pune?i D1]+"#
.
h# în pozi?ia ON$Z6
"#
*? b# ;6 (DL1 luminează
N '   intermitent).
Y U 2 c;"# =# DV 3
P2 Кнопка записи кодов через канал CH2 одном и том же канале (например, если первый передатчик был ZM Manșon pentru memoria MEMO250, (RUN/OK)
MEMO500 w< sau
 /MEMO1000
"# -/+6# D DL1 2 Apăsa?i butonul canalului .OFFemi?ătorului
 D1 Um DVpe care
#P"dori?i
$Z6
"# să-lmemora?i.
 [f V g'  ] 4
D2-D3 Выбор рабочих режимов для фиксированного троичного кода (см. табл. 1) записан на канале 4, следующие передатчики должны записываться MEMO Memorie coduri radio (inclusă
MEMO1000 numai la IRRE2-250,
Y MEMO500 Y MEMO250 IRRE2-250/868)
#P" m= ZM Dacă înregistrarea s-a realizat corect, receptorul emite două bipuri.
DL1 Идет получение кода / код записан (RUN/OK) также на канале 4). При желании использовать другой канал (IRRE2-250/868  IRRE2-250  + ) #"# #Y #, MEMO Când se înregistrează un emi?ător W-3  .v prima
pentru #_$dată,
$ $ "X,folosi
se poate #_  w[
orice
ZM Разъем для карты памяти MEMO250, MEMO500 или MEMO1000 необходимо отформатировать карту памяти передатчика Z1 Sonerie de înregistrare  w<"# =?H Z1 canal.
LDarDV  (trebuie avut !<
2 ) 
"# în vedere că următoarele
% :/+<
"#  w<'
 &? emi?ătoare trebuie
DV &?" w<
"# 6
"# să se 1
c6#
MEMO Карта памяти для записи радиокодов (входит только в комплект посредством консоли IRPROGM или IRTAGPROG.  .ž™ 5pe-#acela?i
înregistreze , H
%" canal
5  1(de exemplu,
*  "# N  [B] dacă
 primul

& DV Yemi?ător
!6]
"# [A]s-a înregistrat
 F"# =["#
IRRE2-250, IRRE2-250/868) 3 Повторите шаг 2 с нужным количеством передатчиков, используя при pe canalul
-Zf +4, următoarele
) #P" emi?ătoare
   $Z6
" se vor[Q
#Y N[;" înregistra
J Y  T "?i# ?H
ele pe canalul
/+<
"# = F4).Dacă
(
Зуммер записи этом один и тот же канал. dori?i să utiliza?i alt canal, va trebui să formata?i memoria emi?ătorului prin
RE Z1
4 После запоминания всех передатчиков переведите D1 в OFF. intermediul consolei IRPROGM sau IRTAGPROG. .( # 
 2 1 Repeta?i
 J# ;6# D'pasul
V P"#2=["#
cu *? toate
memi?ătoarele pe care
!w) #P" J][;' dori?i
# P"#  w"# să le =9
6
"# înregistra?i,
L DV 2
2 УСТАНОВКА В. Запись посредством передатчика, уже записанного в память
. "b  c/\ "^4$  "
$d W,a Z/  "  e 9; ‹ utilizând întotdeauna
.N ?H = F 6
"# același canal.
g~ T TH =F J%
 D' V  w<"# gY " .(w< 6 -Y
1 Посредством уже записанного передатчика активируйте режим записи 2 Când a?i memorat toate emi?ătoarele, pune?i D1 în pozi?ia OFF.
‹ Осторожно снимите и утилизируйте упаковку. ‹ #[Q /F   w<"#
ƒ: ~ /+<
"# b+  #P" 6 Y N[;' g   # 10 $ " 3
приемника: в зависимости от модели (рис. 2), нажмите соответствующую .      7$ "^,$ >,K5  ? @$ %-f/ (CM) 9K4  "6, 0/.5 W 9;
‹ Необходимо ознакомиться с инструкцией к панели управления (CM), мини-кнопку [A] или поставьте перемычку [B] между пинами 1 и 5 5- 1 Introduce?i receptorul conectabil (RE) în conectorul radio (B) al panoului de comandă ( B- Înregistrare prin intermediul unui emi?ător deja înregistrat în memorie .
&%"
8- 
IRRE2
чтобы убедиться в ее совместимости с подключаемым приемником. ходового разъема.
Z Приемник издает звуковой сигнал готовности запомнить коды новых .(CM) DT"# %" (B) #"# H  (RE) *+"# , -/+6B# 9: -f~ DV 1 2 Prin intermediul emi?ătorului deja înregistrat,
receptorului: înfunc?ie
(]aVy activa?i modul
+,-) 9K4  W%6de"X,
înregistrare
#_  walx
Установка .H
"# g  T" (CM) %"# $
%&' =y6 DV O g F; de  model (fig.IRTAGPROG
 w<' N
 2), apăsa?i mini butonul corespunzător
Y IRPROGM [A],
DT"#   b# ;6
IRRE2 /868 B 1 Вставьте подключаемый приемник (RE) в радиоразъем (В) на панели
передатчиков (только в течение 10 секунд).
3 Asigura?i-vă că amplasarea : TF"#receptorului
-/+6Z" !6]este adecvată
-/+6B# 9: Umpentru
gY N o €"#
recep?ie
@ % 2
sau realiza?i o punte [B] între pinii 1 ?i 5 .ai conectorului cu 5 contacte.
DT"#   $
%&' ‚/' DV ./+<
"#   6
"#
IRRE2- 250 управления (CM).
2 Нажмите кнопку запоминаемого нового передатчика (необходимо нажать
ту же кнопку, как и на первом записанном передатчике). Если запись corectă:
 &
" # ƒ#[„# N &  U?' ‚?'=# % -/+6B# 9: !  DV -/+6B# N <T"(
Receptorul emite un bip când este pregătit să memoreze coduri apar?inând altor
emi?ătoare (numai timp de 10 secunde). CH2 ]^ Roller Code 0j  #_5
IRRE2- 250/868 C
O Чтобы определить место разъема, ознакомьтесь с инструкцией к
произведена успешно, из приемника исходит два звуковых сигнала. Pentru a îmbunătă?i recep?ia, instala?i receptorul la o înăl?ime apreciabilă ?i
. /"# Apăsa?i butonul
.?%; ]V  N" noului
 CH1emi?ător
 #P" pe care($Z6
"#
 [;
"# dori?i să-l memora?i
) #Y (trebuie
 N[;' CH2  N

"
să se# N
панели управления (CM). departe de păr?i metalice de mari dimensiuni.
3 По истечении 10 секунд без запоминания передатчика приемник apese același buton ca în cazul primului emițător înregistrat). Dacă :@", 
&"
2 Убедитесь в том, что приемник расположен правильно для приема: .…f„#de
Instala?i-l la o distan?ă cel pu?in
-/+6B# [:Y4 N
metri
de N
al?i+' B < % J/  DV(
receptori. înregistrarea .s-a realizat corect,
завершает режим записи и переходит в режим готвности к работе. ‡ DL1:P2 \'# .receptorul
DL1 –L  emite
 #două
7 Ÿ 5 bipuri.
V„# % -Zf P2 L DV 1
Z Для улучшения приема установите приемник на возвышении подальше от Înainte
.-6=s# de =9 a L
fixa DVdefinitiv
) -/+6# receptorul, se recomandă realizarea
9:unei
 /t'probe
/V(de 1 Dacă au # trecut
С. Запись посредством консоли (индивидуализированный код)
w' 
& F]  † =F -/+6B#   ;<
" N ?%;10 ]V
secunde
=9 LfărăCH1amemora
J% w<' D' Vniciun
6 emi?ător,
DV  ‡ DL1receptorul

]  2
больших металлических элементов. recep?ie (apăsa?i butonul emi?ătorului: dacă recep?ionează semnalul, DL1
ANT2 Z Приемник следует устанавливать на расстоянии не менее 4 метров от С помощью консоли IRPROGM или IRTAGPROG можно произвести запись luminează intermitent). .(DL1 ‡ < =s# /+<' @ Y "
finalizează modul
J%
 D' V  w<"# de înregistrare
gY  T " $zT%"# ‡& -Zf ?i este pregătit
 +/ DL1 de func?ionare.
 N ?H = F /+<
"# .CH1
Înregistrarea emi?ătoarelor Roller Code pe CH1 .T TH =F
других приемников. индивидуализированного кода в передатчик и приемник. Следуйте Pentru îmbunătă?irea
Y DT"# %" C -s# recep?iei, conecta?i
cT  (ANT2) antena-s#
b +
"# ms# suplimentară (ANT2)N <T"
 H DV -/+6B# inclusă,
3
Z Перед окончательным закреплением приемника рекомендуется инструкциям к консоли. la borna antenei C a panoului sau plăcu?ei probază.  #P"  [;
"# $Z6
"# " CH2   "  =F ]+"# ^PQ %w< +/'  –?c] DL1(
. +"# "
P250C P250B
протестировать прием (нажать кнопку передатчика: при приеме сигнала Запись передатчиков roller-кода на СН2 -/+6B# N <T' N
 ? &m #"# =>  !6] UV    q b +
"# -s# gY "( .CH1
DL1 мигает). =# DV  (CH1  #P"  [;
"# $Z6
"# ") CH2 ! "
# "$ %
&
  (
На СН2 можно запомнить все коды (передатчики), записанные на СН1, но Y N %Y  N
 Um %Y  =;"# -s# ! ' !w .KRAET =f ->  H
3 Для улучшения приема следует подключить входящую в комплект
только на другом канале. Для этого: .#
"# ]+"# U 2  1 N 'c;"#
дополнительную антенну (ANT2) в клеммный блок антенны С панели %) bY 50  : + , =T / b# ;6 DV .+c]
"#   %< ]
6Y Y  &  Q
1 Зажмите Р2 как минимум на 5—7 секунд, пока не загорится DL1.
управления или основной платы. 10 9w gY !w B) N
 / FVY b# ;6 DV =s# y'  %+" .( %V V? RG58 -t
"#  /6  !q' " .CH2  "_$ W,a %
_  / 2 W
  ]5f5 (250 w) IRRE2 0j_  O
Отпустите Р2: DL1 начинает моргать. 1Conecta?i sursa de energie electrică ?i verifica?i recep?ia (DL1 trebuie
Z Если антенна находится в неблагоприятном месте, радиосигнал слабый, можно 2 Пока DL1 моргает, на передатчике, записанном на СН1, нажмите кнопку slumineze intermitent când ac?iona?i emi?ătorul).
.(D6 ! '" "„# DT"# " c&') CH1 - FF;
"# 6
"# ]V *? :" ¡Ff CH2 
 ƒ">
улучшить прием, подключив внешнюю антенну KRAET. Внешнюю антенну канала, отличного от используемого на СН1. Передатчик издает два
.(-6=s# 9: % 
&"# ] ‡ gY !w DL1) -/+6B# N €"#   :"# P"# H DV 4 v +
} 8
#5 /\ & 2 W
  | } "4~ W,a %Q5 >? |
k :…f„# $BT"#  .(1 ]+"#
Таблица 1 (фиксированный код, J1=Pos 1) необходимо установить как можно выше над любыми присутствующими roller code ? ]*jk  'k  +,K  Y : (J1)  O
звуковых сигнала, а DL1 горит, не моргая, некоторое время, указывая, 
:]  
 N +#  q NY DT"# %" @", 6 6 .CH2  CH1 ]^ "$%V_    W
;
поблизости металлическими или бетонными конструкциями. Необходимо что запись произвеена успешно. ::# ;6 b+6 "# -6=s# [:Y ‚ = f DV  J1 c6#: .‘">  Š%"#  ?"#  y
"#   "# ?"# t 
(Pos 1 = J1 & '* +,-) 1% использовать коаксиальный кабель с сопротивлением 50 Ом (например, Z DL1 гаснет, и на CH2 автоматически записывается данный канал для всех Z   =(Š% ) POS1 •
RG-58 с низкой потерей). Для уменьшения дисперсии сигнала необходимо передатчиков, записанных на СН1. Roller Code =(Œ? ) POS2 •
использовать как можно более короткий кабель (не более 10 м). Receptorul IRRE2 dispune de două canale de recep?ie. În func?ie de panoul de
Z При необходимости изменить привязанный к СН2 канал (для всех
Режим работы Программирование кодов DIP 4 Подключите электропитание и проверьте прием (при включенном передатчиков, записанных на СН1), следует повторить шаги 1 и 2 с   # "k  W
  %V 9K4  "6, @Q,K5
передатчике DL1 должен мигать). необходимым каналом. comandă
^PQ N' utilizat, va fi necesară
=m g 6 : ;<' "#configurarea
DT"# " !<acestuia pentru
% .-/+6Z" N ']Va J
putea
IRRE2folosi cel
/+<
"# ,-/0 '*+ 3
D2-D3 передатчика de-al doilea canal. În continuare
O ВАЖНО (J1): переключение фиксированного троичного кода, roller-кода :$BT"# H D "#"# %sunt
. t"#descrise
]+"# b# ;6#câteva cazuri:
N
 " %"# În cazul în care receptorul nu func?ionează :'G# Ncorect,
€' T THverifica?i următoarele:
=F /+<
"# 
 b  " 
   O Приемники IRRE2(-250) поставляются с каналом 2 передатчика, •
!   "#$ Посредством J1 выберите тип используемого передатчика: предварительно привязанным к CH2. При желании отключить CH2
:(‘">  NET  DOLFIN  LINCE  VIVO-D201  VIVO-M203) Ž&"# y $%"# • dacă receptorul este (CM) introdus
DT"#corect în H
" #= conectorul radioD' /+<
"#
 #  J"f> al panoului
gY de

• POS1 (мост замкнут) = троичный фиксированный код .(   )  
C802 &
"# gY N €' comandă (CM) 6
"#  ?y' U Šc (Z   Y Roller Code) J1 Um gY •
привяжите тот же канал передатчика, что и к СН1 (панель управления •
Раздельный режим (единый код): 8 фиксированных • POS2 (мост разомкнут) = Roller-код %"# k;' :(AP600/ 400S VIVO-M101/ M201/ T101/ M202) DIPS ’ $%"# • dacă pozi?ia lui J1 (Roller Code sau Cod Fix Trinar) coincide cu
#  J&m D' V -s# gYcodificarea

ставит в приоритет порядок канала 1). В остальных случаях:

  RSD Vc -f>EMI?ĂTOARELOR
ÎNREGISTRAREA "  J% &' D 6 #PQ U]F
"#CUN'
COD .N ']+
FIX
&%"   U]F
"#
TRINAR, N
J1=POS1 emi?ătorului •
бит, 0 переменных НАСТРОЙКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Привязку того же канала передатчика к СН2, что и к СН1, следует
N' &6B .( ON = DIP6 Y DIP1 + DIP4  %"# / ?y"# @ )  "  w<' • dacă antena este pozi?ionată corect
6
"# U  (CM) DT"# " U Š# /+<
"# gY
ВТОРОГО КАНАЛА ПРИЕМНИКА производить только при необходимости отключить канал 2. Иначе (PUNTE ÎNCHISĂ) T TH =F :P'  :/ ' D' V (CM) DT"# " gY •
Modul individual (cod unic) 8 bi?i fic?i, 0 variabile DV "#"# % .(ON= DIP6 Y DIP1 + DIP4 Um  IRRE2 Vc/"# -f~ DV U]F
"# • dacă receptorul este compatibil cu panoul de comandă (CM) ?i cu emi?ătorul
  0    8 (  ) 
Приемник IRRE2 оснащен двумя приемными каналами. В зависимости от на панель управления отправляются две несовместимые команды, как, 1 Selecta?i modul de func?ionare prin intermediul D2 ?i D3 (consulta?i tabelul • dacă panoul de comandă (CM) este instalat ?i conectat 6
%"la TF"#
sursaƒ#„#
de enegie •
OFF OFF .Š<"# :&m" DIPs -# ~
например, полное открытие ворот и калитки, открыть и закрыть и т. п. 1). În modul individual, receptorul are în vedere cei 8 bi?i ai emi?ătorului; în corespunzător (\ \ ] gY "   N :% w< DV) $Z6
%"  TF"#  w<"# •
используемой панели управления необходимо настроить упомянутую
modul comunitar 1, are în vedere primii 5 bi?i; în modul comunitar 2, are în • dacceptorul sunt pozi?ionate =L"# -  
:% & DVmodifica?i
corespunzător: :/+<
"# Y -s#
pozi?iaUmdacă este •
модель для использования второго канала. Ниже описаны некоторые (q/$ t,- ) POS1 = J1 & ]*jk  'k  +,K  doar0j$ #_5
vedere primii 4 bi?i; iar în modul comunitar 3, ia în considerare primii 3
  J1 gY "> U @", g~  %H# =F ] ]™ = F' =?F"# gY "(
cazul
Совместный режим 1 (27 кодов): 5 фиксированных бит, варианты настройки:
ON ON
• Панели с дисплеем (VIVO-M203, VIVO-D201, LINCE, DOLFIN, NET и др.): 3 ДИАГНОСТИКА СБОЕВ  bi?i.
-/+6B# 9: Pf€ ?"#
]"#  .(1 - w"# z #) D3  D2 c6#  y"#
= f DV 1
În cazul în care soneria emite un bip constant, acest lucru este datorat faptului că
3 переменные
]"# pentru
Setările • "„#D2?i5D3
-# se
=/B
au înPf€ 1 
w"#
vedere
]"# înregistrării
în timpul • -6=s# 9:w"  8 -# =/B#
emi?ătorului, ?i pot  .%H  q MEMO #P"# gY ">  (POS2 =J1) Roller
убедитесь, что выбран параметр C802 (фабричная предустановка). В случае неправильной работы приемника следует проверить следующее: fi. + "„# pentru
diferite  3 -#canalul
=/B CH1
Pf€ 3(înregistrare

w"#
]"# cu D1)
"„#?i
CH2 4 -# =/B Pf€ 2cu
w"#
(înregistrare P2).
Modul comunitar 1 (27 coduri) 5 bi?i fic?i, 3 variabile • Панели с кодами DIP (VIVO-M101/ M201/ T101/ M202, AP600/ 400S): • что приемник плотно подключен в радиоразъем на панели управления te în modul Roller (J1=POS2), iar memoria MEMO nu este conectată.
1 Conecta?i sursa
CH1 ]+%" ?%; gdegYenergie  w<' -Zf + =/B ^PfY D D3  D2 N'(
electrică.
N
  -6=s#
  3    5 ( 27) 1 

панель имеет фабричную предустановку на использование двух каналов. (CM);
Фабричная настройка изменяется при введении карты RSD и записи • что положение J1 (Roller-код или троичный фиксированный код) .(P2Trinar
Înregistrarea emi?ătoarelor cu Cod Fix ’  w<'pe
) CH2
CH1"  (D1 ’  w<')
фиксированного кода (декодирование посредством панели, DIP1 + DIP4 совпадает с кодированием передатчика; 1 Selecta?i codul dorit pe emi?ătorul pe care vre?i să îl înregistra?i. . :"# P"# H DV 2

4
Совместный режим 2 (81 код): 4 фиксированных бита, ON или DIP6 = ON). • что антенна правильно установлена; 2 Pune?i D1 în pozi?ia ON (DL luminează intermitent);
CH1 ]^ 9:;<= 78    % 536   34# 21/ 1& Matz-Erreka S.Coop.
Для восстановления фабричной настройки необходимо вставить карту • что приемник совместим с панелью управления (CM) и передатчиком; 3 Apăsa?i butonul emi?ătorului pe care dori?i să ]*jk  'k  +,K (pute?i
îl înregistra?i 0j$utiliza
#_5
4 переменные IRRE2 и установить DIP1 + DIP4 или DIP6 = ON. Затем необходимо вернуть • что панель управления (CM) правильно установлена и запитана; orice canal) până ce .#
"# #"#lui= f
lumina DV J  w<"#
DL1 rămâne fixă(receptorul
!q' P"# emite
-6=s#două bipuri1 9-D= ?>D0 +1 !$ @ C 1999 B  9 A16 @ ?=@ @0 >1 99/05/CE
• правильность работы передатчика; .>F 20 ?F 1890/2000 ?1 ED
(81
81coduri)
) 2 
4

bi?i fic?i, 4 variabile
Modul când înregistrarea a fost realizată);
  4 comunitar
  4 (2
коды DIP в их предыдущее положение. • (&c+ =F –L DL1) ON  D1 Um DV 2
• корректность записи передатчиков (следует записать их заново, если 4 
Pune?i
=F D1
DL1în–L
pozi?ia
 (OFF
]V Y(DL1
b# ;6#se@]

stinge).
) J% w<' ' P"# -6=s# =9 L DV 3 Antzuola, 30-10-2013
OFF ЗАПИСЬ ПЕРЕДАТЧИКОВ ТРОИЧНОГО ФИКСИРОВАННОГО Antzuola, 30-10-2013Roberto Corera Business manager
есть какие-то сомнения); • (J%
 D' V  w<"# gY # T N ?H = F /+<
"#)
КОДА, J1=POS1 (МОСТ ЗАМКНУТ) • расположение антенны или приемника: сменить положение в случае .(–?c] DL1) OFF D1 Um DV 4
Roberto Corera
1 Выберите рабочий режим посредством D2 и D3 (см. таблицу 1). В необходимости. Business manager
Совместный режим 3 (243 кода): 3 фиксированных ON
раздельном режиме приемник учитывает все 8 бит передатчика; в Z Зуммер будет издавать непрерывный звуковой сигнал, если J1
бита, 5 переменных совместном режиме 1 учитывает 5 первых бит; в совместном режиме находится в режиме Roller (J1=POS2), а карта памяти MEMO не
Modul comunitar 3 (243 coduri) 3 bi?i fic?i, 5 variabile 2 — 4 первых бита; а в совместном режиме 3 — только 3 первых бита. подключена.
  5    3 ( 243) 3 


OFF
Z Настройка D2 и D3 учитывается только при записи передатчика и может
отличаться от настройки канала СН1 (запись с D1) и СН2 (запись с Р2).
2 Подключите электропитание. 4 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Запись передатчиков троичного фиксированного кода на СН1 Matz-Erreka S.Coop. заявляет под свою ответственность, что данный
1 В записываемом передатчике выберите требуемый код. аппарат соответствует требованиям Директивы 99/05/CE Европейского
2 Переведите D1 в ON (DL1 начнет мигать). Парламента и Совета от 9 марта 1999 г., введенной в законодательство
Испании Королевским декретом 1890/2000 от 20 ноября.
3 Зажмите кнопку записываемого передатчика (можно использовать
любой канал), пока DL1 не начнет гореть, не мигая (приемник издаст два Анцуола, 30.10.2013 г.
F WWW.ERREKA.COM Роберто Корера
звуковых сигнала, указывая на то, что запись завершена).
4 Переведите D1 в OFF (DL1 гаснет). Коммерческий директор

Vous aimerez peut-être aussi