0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
67 vues25 pages

MTBT59 CC139L Manuel

Manual d’utilisation

Transféré par

Kenzo Kenzovich
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
67 vues25 pages

MTBT59 CC139L Manuel

Manual d’utilisation

Transféré par

Kenzo Kenzovich
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Vous êtes sur la page 1/ 25

MTBT59-CC139L

FR MOTOBINEUSE THERMIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE

Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur

S45 M11 Y2016


Lisez ce mode d'emploi avec attention avant de mettre l'appareil en
service.

Nous faisons tous nos efforts pour améliorer nos produits en


permanence. Dès lors, les données et illustrations techniques sont
susceptibles de modifications.

■ 1. Unité
La motobineuse légère est pourvue d'un moteur 4 temps à haut rendement. Cette conception est idéale
pour biner des cultures en rangs serrés dans des sols semi-durs. En opération, elle avance
régulièrement et est fort silencieuse. La motobineuse est fabriquée dans un acier spécial faiblement allié
résistant à l'usure de façon à offrir un bon rapport qualité-prix. La forme spéciale des lames assure un
binage puissant et efficace. La roue de guidage orientable assure un maniement aisé de la motobineuse.
Système de démarrage répondant à la pression sur un bouton (la motobineuse démarre lorsqu'on appuie
sur un bouton de fonctionnement au repos, ce qui améliore la sécurité du travail).

◆Ensemble de livraison

1. Chariot
2. Poignée gauche (levier de conduite)
3. Limiteur de profondeur
4. Console et poignée
5. Roue
6. Poignée droite (marche/arrêt, vitesse)
7. Lame de droite
8. Lame de gauche
9. Protection de lame de gauche
10. Garde-boue droit
11. Garde-boue gauche
12. Protection de lame de droite
■ 2. Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation de l'appareil, lire complètement le mode d'emploi. En cas de doute
concernant le raccordement et le fonctionnement de l'appareil, consulter le fabricant (département de
service après-vente : [email protected] / www.eco-repa.com ). Cette machine doit toujours être
utilisée conformément aux instructions données dans le mode d'emploi.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS AFIN


D'ASSURER UN HAUT DEGRÉ DE SÉCURITÉ :

ATTENTION !
1. Faites attention à l'état du terrain sur lequel vous travaillez. Après le démarrage du moteur, la
machine produit des gaz d'échappement toxiques. Le gaz peut être invisible et inodore. Dès lors, ne
travaillez jamais avec la machine dans des zones confinées ou mal ventilées. Assurez un bon
éclairage lors du binage. Veillez à la stabilité en cas d'utilisation par temps humide, neigeux ou de
gel sur des pentes ou un terrain inégal.
2. Ne laissez pas de personnes non autorisées approcher de la machine. Les visiteurs et les
curieux, principalement les enfants, les personnes malades et infirmes ne doivent pas avoir accès à
la zone de travail. Empêchez tout contact des autres personnes avec la machine.
3. Prenez des mesures pour le rangement de l'outil. Les machines qui ne sont pas en cours
d'utilisation doivent être rangées dans un endroit sec, surélevé ou verrouillé si possible, afin
d'empêcher tout accès à celles-ci.
4. Toujours utiliser l'outil approprié pour le travail à effectuer. P. ex. éviter d'utiliser de petits outils
et accessoires pour un travail qui devrait normalement être exécuté avec un engin pour usage
intensif. Utilisez les outils uniquement dans le but pour lequel ils ont été conçus.
5. Veillez à porter des vêtements appropriés. Les vêtements doivent convenir pour le but à atteindre
et ne doivent pas vous entraver pendant le travail.
6. Utiliser l'équipement de protection personnelle. Portez des chaussures de sécurité avec coiffe
protectrice et une semelle antidérapante ou rugueuse.
7. Portez des lunettes de sécurité. Des objets peuvent être projetés vers vous.
8. Portez des protections auditives Portez un équipement de protection personnelle afin de protéger
vos oreilles, tel qu'une protection auditive.
9. Protection des mains. Portez des gants résistants – les gants en cuir tanné au chrome offrent une
bonne protection.
10. Transport. Arrêtez la machine avant le transport. La motobineuse doit toujours être transportée
avec la roue de conduite en position de transport. Vérifiez que personne n'est exposé à un danger
lorsque la motobineuse est mise hors service. Verrouillez la machine contre le basculement, les
dommages et les fuites de carburant.
11. Retirez la clé, etc. Toutes les clés/manivelles, etc. doivent être retirées avant de mettre la
motobineuse en service.
12. Soyez toujours attentif. Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N'utilisez pas la motobineuse si vous êtes fatigué. Ne travaillez jamais avec la machine lorsque vous
êtes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou médicaments affectant la capacité de concentration.
13. Faire le plein. Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ouvrez le bouchon du réservoir
avec précaution pour laisser s'échapper lentement la surpression et éviter toute projection de
carburant. Lorsque vous travaillez avec la motobineuse, le corps de l'appareil chauffe. Laissez
refroidir l'appareil avant de faire le plein. Sinon, le carburant pourrait s'enflammer et brûler des
personnes. Faites attention de ne pas laisser déborder le carburant. En cas d'épanchement,
éliminez l'épanchement et nettoyez la machine. Après avoir fait le plein, vérifiez que le bouchon
vissé est étanche afin d'éviter tout desserrage suite aux vibrations.
14. Contrôlez l'appareil pour détériorations éventuelles. Inspectez l'appareil avant utilisation. Y
a-t-il des pièces endommagées ? Si vous détectez un dommage léger, demandez-vous
sérieusement si la machine fonctionnera parfaitement et de manière sûre malgré cela. Faites
attention à un alignement et réglage corrects des toutes les parties mobiles. Les pièces
s'ajustent-elles mutuellement de manière correcte ? Y a-t-il des pièces endommagées ? Tout est-il
installé de manière correcte ? D'autres conditions préalables à un travail correct sont-elles mises en
place ? Les dispositifs de protection endommagés, etc. doivent être réparés ou remplacés par des
organismes autorisés sauf mention contraire expresse dans le mode d'emploi. Tout interrupteur qui
ne fonctionne pas correctement doit être remplacé par un centre de service après-vente autorisé.
N’utilisez pas la machine l’interrupteur marche-arrêt ne la met pas correctement en service et hors
service. Si des réparations sont nécessaires, veuillez vous adresser à votre centre de service
après-vente local.
15. Coupez le moteur avant d'effectuer tout réglage et toute maintenance. Ceci s'applique en
premier lieu au remplacement des lames.
16. Utilisez uniquement des pièces de rechange homologuées. Utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques pour la maintenance et les réparations. Demandez l'avis d'un centre de service
après-vente autorisé dans ce but.

1) Formation
a) Lisez soigneusement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
b) Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris connaissance des
instructions d’utilisation se servir de la tondeuse. Des réglementations locales peuvent
éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur.
c) Ne travaillez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
d) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dommages
causés à autrui ou à ses biens.

2) Préparation
a) Pendant le travail. Portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs. Ne faites pas
fonctionner l'équipement en étant pieds nus ou en sandalettes.
b) Inspectez soigneusement la zone d'utilisation de l'équipement et retirez tous les objets pouvant
être projetés par la machine.
c) AVERTISSEMENT – L'essence est hautement inflammable.
Stockez l'essence dans des conteneurs conçus spécifiquement à cet effet.
– Utilisez uniquement un récipient homologué.
– Ne fumez pas.
– faites le plein en extérieur uniquement et ne fumez pas pendant le remplissage ;
– faites le plein avant de démarrer le moteur. N'ouvrez jamais le bouchon du réservoir à
carburant pour ajouter de l'essence pendant que le moteur tourne ou est encore chaud ;
– En cas d'épanchement d'essence, n'essayez pas de démarrer le moteur, mais déplacez la
machine à l'écart de la zone d'épanchement et évitez de créer des sources d'ignition tant que
les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées ;
– Replacez de manière sûre les bouchons du réservoir à carburant et des conteneurs ;
– Si le réservoir est purgé, ceci doit être fait en extérieur.
d) Remplacez les silencieux défectueux ;
e) Avant l'utilisation, inspectez toujours visuellement pour vérifier que les outils ne sont pas usés
ni endommagés.
Remplacez toujours l’ensemble des lames et boulons usés ou endommagés.

3) Fonctionnement
a) Ne faites pas démarrer le moteur dans un espace confiné, où les fumées de monoxyde de
carbone dangereux peuvent s'accumuler.
b) Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
c) Sur des pentes, faites toujours attention à ne pas perdre l’équilibre.
a) Lorsque vous labourez des talus, remplissez le réservoir jusqu’à un niveau inférieur à la
moitié de sa capacité pour éviter le plus possible de répandre du carburant sur le sol.
b) Labourez perpendiculairement à la pente (selon des intervalles égaux) plutôt que
parallèlement.
c) Faites extrêmement attention lorsque vous changez la direction du motoculteur sur un
talus.
d) N’utilisez pas le motoculteur sur une pente de plus de 10°.
e) L’angle de déclivité maximal de sécurité indiqué l’est à titre de référence uniquement et
doit être déterminé selon le type d’outil. Avant de démarrer le moteur, vérifiez que le
motoculteur n’est pas endommagé mais en bon état. Pour votre propre sécurité et celle
des autres, faites extrêmement attention lors de l’utilisation du motoculteur en bas ou en
haut d’un talus.
d) Marchez, ne courez pas avec la machine.
e) Pour les machines rotatives sur roues, travaillez transversalement aux pentes, jamais de haut
en bas.
f) Faites très attention lors d’un changement de direction sur une pente.
g) Ne travaillez pas sur des terrains en pente excessive.
h) Travaillez avec prudence sur sols durs, pierreux ou difficiles.
i) Faire très attention en reculant ou en tirant la machine vers vous.
j) Ne changez pas les réglages du limiteur de vitesse du moteur et ne mettez pas le moteur en
survitesse.
k) Démarrez le moteur avec précaution selon les instructions du fabricant et en laissant les pieds
bien à l'écart de l'outil.
l) Ne mettez pas les pieds ni les mains à proximité ni en dessous des parties rotatives.
m) Ne soulevez et ne transportez jamais la machine pendant que le moteur tourne.
n) Arrêtez le moteur :
– lorsque vous quittez la machine ;
– avant de faire le plein ;
o) Réduisez les gaz durant la mise à l'arrêt du moteur et, si le moteur est pourvu d'une robinetterie
d'arrêt, coupez l'arrivée du carburant à la fin du travail.
4) Maintenance et stockage
a) Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que l'équipement fonctionne
sans danger.
b) Ne rangez jamais l'équipement avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où
les vapeurs sont susceptibles d'entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle.
c) Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit confiné.
d) Afin de réduire le risque d'incendie, maintenez le moteur, le silencieux d'échappement, le
logement de la batterie et la zone de stockage d'essence exempts de végétaux, de matériaux
ou d'excès de graisse.
e) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour préserver la sécurité.
f) Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur.
PICTOGRAMMES

Veillez à ce que la
machine soit bien stable Flamme nue interdite.
lors que vous la laissez
sans surveillance.
Lire le manuel
Interdiction de fumer.
d’instructions
Le manuel d’instructions
contient les informations Inflammable. Ne pas remplir
destinées à attirer le réservoir de carburant dans
l’attention sur les un endroit clos ou alors que la
éventuels problèmes de machine tourne. Laisser le
sécurité, les risques de moteur refroidir au moins 2
détérioration de la minutes avant de refaire le
machine ainsi que les plein.
conseils utiles pour la Attention !
mise en route, l’utilisation Risque de blessures par
et la maintenance. des pièces tournantes.
Veuillez respecter toutes Maintenez les mains, les
les remarques, pieds et les vêtements à
explications et consignes distance.
figurants dans ce manuel Poignée d’embrayage
pour une utilisation relâchée, la machine tourne
optimale et sûre de cet au ralenti.
appareil.
Étrangleur, réglage
Portez des protections démarrage à froid.
Portez des protections
oculaires et auditives, lors de
Régime maximal.
l’utilisation de la
motobineuse.

Régime minimal.
Portez des chaussures
solides anti-dérapantes lors
de l’utilisation de la
Ajouter de l’huile moteur.
motobineuse

Portez des gants de


Attention !
protection
Pièces brûlantes.
Restez à distance.
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du Maintenez une distance de
monoxyde de carbone. Ne sécurité L’opérateur est
jamais manipuler le produit responsable de la sécurité
dans un endroit clos !
des tiers se trouvant dans la Débranchez la bougie
zone de travail de la machine. Retirez l’antiparasite de la
N’utilisez jamais la bougie pour toute
motobineuse alors que intervention de
d’autres personnes, maintenance
particulièrement des enfants, ou autre sur la machine,
ou encore des animaux, se ou lorsque vous la laissez
trouvent à proximité. sans surveillance.
Risque de projections. CE Conformément aux
Il existe un risque de normes Européennes
projections d’objets lors de d’application en matière de
l’utilisation de la machine. sécurité

Poignée d’embrayage tirée, la


dent tourne.
Couper le moteur avant
de refaire le plein

Moteur à l’arrêt.

Puissance acoustique
garantie

◆ 2.1 Action d'urgence


Appliquez les premiers soins appropriés à la blessure et consultez une assistance médicale
qualifiée le plus rapidement possible. Protégez la personne blessée d'accidents supplémentaires et
calmez-la.

◆ 2.2 Utilisation conforme


L'appareil est conçu uniquement pour une utilisation régulière en agriculture, sylviculture et
horticulture et le traitement de zone. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute blessure ou
dommage matériel dû au non-respect de ces règles.
◆ 2.3 Dangers résiduels et action protectrice
2.3.1 Dangers résiduels mécaniques
Danger Description Protection Dangers résiduels
Incision, coupure Les lames rotatives Portez toujours des gants de
peuvent causer de graves protection lorsque vous
coupures, voire une travaillez avec l'appareil. Ne
amputation d'un membre mettez jamais la main dans
du corps. la machine lorsque le moteur
tourne
Saisie, enroulement Des cordes, fils ou parties Retirez tous les objets
de vêtements peuvent être étrangers du terrain et restez
saisis par la motobineuse à distance des dents et
et entraînés. portez des vêtements
ajustés.

2.3.2 Dangers résiduels électriques


Danger Description Protection Dangers résiduels
Contact électrique Le contact avec la bougie Ne touchez pas la fiche de la
direct d'allumage lorsque le prise de courant pendant que
moteur tourne peut donner le moteur tourne
lieu à un choc électrique.

2.3.3 Dangers résiduels thermiques


Danger Description Protection Dangers résiduels
Coups, gelures Le contact avec
l'échappement peut
provoquer des brûlures

2.3.4 Danger dû au bruit


Danger Description Protection Dangers résiduels
Perte d'audition Le travail fréquent ou prolongé Portez des
permanente avec l'appareil sans porter de protections auditives
protection auditive peut entraîner
une perte d'audition permanente

2.3.5 Danger dû aux vibrations


Danger Description Protection Dangers résiduels
Vibration du corps Le travail avec l'appareil pendant Faites des pauses
entier une longue période peut affecter régulières
l'organisme humain à cause des
vibrations
2.3.6 Dangers liés aux matériaux et autres substances
Danger Description Protection Dangers résiduels
Contact, inhalation L'inhalation des gaz L'appareil doit être utilisé
d'échappement peut être en extérieur uniquement
dangereuse pour la santé
Incendie ou explosion L'appareil est utilisé avec Ne faites pas le plein près
un mélange facilement d'une flamme nue.
inflammable qui peut Ne fumez pas pendant le
prendre feu durant le remplissage du réservoir
remplissage de carburant

2.3.7 Autres dangers


Danger Description Protection Dangers résiduels
Projection d'objets La projection d'objets ou de Veillez à ce qu'il n'y ait
ou de liquides terre peut causer des personne dans la zone de
blessures. travail. Portez l'équipement
de protection personnelle

2.3.8 Élimination
Les instructions d'élimination découlent des pictogrammes imprimés sur l'appareil ou son
emballage. Pour la signification des symboles individuels, consultez les sections sur l'appareil.

◆2.4 Exigences posées à l'opérateur


L'opérateur doit lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
2.4.1 Qualification
Aucune qualification spéciale n'est requise pour l'utilisation de l'appareil, sauf des instructions
détaillées par un professionnel.
2.4.2 Âge minimum
Seules les personnes de plus de 16 ans d'âge sont autorisées à travailler avec l'appareil.
L'exception à cette règle est l'emploi d'apprentis juvéniles s'ils travaillent dans le cadre de leur
formation professionnelle dans le but d'acquérir les aptitudes sous la supervision d'un formateur.
2.4.3 Formation
L'utilisation de l'appareil requiert des leçons appropriées par un professionnel ou seulement
l'utilisation du mode d'emploi. Une formation spéciale n'est pas nécessaire.
■ 3. Caractéristiques techniques

Conception du moteur 4 temps à arbre à cames en tête


-1
Vitesse de rotation max. n0 :3000 min
Cylindrée du moteur 2,6 kW/139cm³
Largeur de travail 590 mm Max. – 360mm Min.
Motobineuse 4 fraises Φ26 cm
Marche avant 1
Volume du réservoir à carburant 1,5 l
Volume du réservoir d'huile de lubrification 0,6 l SAE 10W40
Système de démarrage Démarreur inverse
Niveau de puissance acoustique garanti 93 dB(A)
Indice de protection IP 20
Poids total 35 kg

Niveau de pression acoustique (LPA) 77.3 dB(A)


Niveau de puissance acoustique (LWA) 93 dB(A)
Incertitude K 3 dB(A)

ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de


85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Niveau de vibrations:
3.548 m/s² K = 1.5 m/s²

La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode

d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que
la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.

L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer

de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité
d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une
estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de
fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).

NOTE : Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.


■ 4. Transport et stockage
● L'appareil peut uniquement être transporté avec le moteur arrêté.
● Nettoyez l'appareil à fond avant de le ranger.
● Rangez l'appareil à un endroit sec.

■ 5. Assemblage

Groupe structurel 1 Éléments et


accessoires
contenus dans la
livraison

Fig. 1 – pos. 1
Fig. 1 – pos. 4

Groupe structurel 2 Groupes structurels Éléments et


requis accessoires fournis

Groupe structurel 1 Fig. 1 – pos. 6


Groupe structurel 3 Groupes structurels Éléments et
requis accessoires fournis
Groupe structurel 2 Fig. 1 – pos. 5

Groupe structurel 4 Groupes structurels Éléments et


requis accessoires fournis
Groupe structurel 3 Fig. 1 – pos. 2
Fig. 1 – pos. 7

Groupe structurel 5 Groupes structurels Éléments et


requis accessoires
fournis
Groupe structurel 4 Fig. 1 – pos. 3
Faire le plein
Utilisez uniquement de l'essence normale sans plomb

Danger d'explosion !
Faites le plein en extérieur uniquement !
Ne faites jamais le plein pendant que le moteur tourne ou
est encore chaud !
Ne fumez pas et ne faites pas de flamme nue.
Remplissage de l'huile moteur
Utilisez uniquement de l'huile de type 15W40 !
Utilisez une jauge à huile pour contrôler le niveau d'huile.

Évitez d'épancher du carburant ou de l'huile afin de


ne pas contaminer le sol. Utilisez des outils appropriés
pour le remplissage (entonnoir)

◆ 5.1 Consignes de sécurité pour la première mise en service


Vérifiez toujours que les parties vissées sont serrées de façon appropriée et utilisez uniquement
les composants inclus dans la livraison.

◆ 5.2 Procédure
Assemblez les différents composants dans l'ordre correct comme montré. Vérifiez que les
composants structurels sont disposés comme montré sur les figures.

L'appareil est fourni sans huile ni carburant. Remplissez les liquides suivant les spécifications.
■ 6. FONCTIONNEMENT

Roue de guidage en position de travail


Placez la roue en pos. 1 pour le travail.
ATTENTION !
Transportez l'appareil avec la roue en pos. 2
La roue peut être ajustée uniquement quand le
moteur est à l'arrêt !

Réglage de la hauteur de coupe


Déplacer le limiteur de profondeur définit la
profondeur de binage requise. 5 positions
différentes sont possibles.

Mise en service et hors service


Déplacez le levier de régulation de régime en
position (fig. 11). Tirez sur le câble du
démarreur de manière régulière. Le moteur
devrait démarrer après 3-5 tractions. Placez le
levier sur la vitesse requise et tirez le levier de
conduite (fig. 11) contre la poignée (fig. 12).
Note : si le moteur est chaud, il est possible de
démarrer en position vitesse lente/rapide.
Lorsque le levier de conduite est enclenché, la
conduite est désactivée, mais le moteur
fonctionne. Le moteur peut être coupé avec
l'interrupteur en position OFF (fig. 11).

Lors du démarrage du moteur, l'appareil


ne doit pas être incliné, seulement du côté
opposé à l'opérateur si nécessaire pour le
démarrage.
◆ 6.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'OPÉRATEUR
● N'utilisez pas la machine sans avoir lu attentivement le mode d'emploi.
● Respectez toutes les consignes de sécurité incluses dans le mode d'emploi.
● Soyez responsable pour les tiers.
● L'appareil est pourvu d'un frein au pied qui arrête les lames dans les 3 secondes après
l'actionnement du levier de conduite. N'essayez jamais d'arrêter l'appareil ni de l'incliner
lorsque les lames sont encore en mouvement. Attendez l'arrêt complet des lames.
● Si les lames entrent en contact avec des objets étrangers, arrêtez immédiatement le moteur et
contrôler l'appareil et les lames pour dommage éventuel. Continuez le travail avec l'appareil
uniquement s'il n'est pas endommagé.
● Marchez pendant le travail, ne courez pas.
● Marchez toujours uniquement vers l'avant. Ne tirez jamais l'appareil en marchant en arrière.
● Lorsque vous travaillez sur un terrain en pente, travaillez toujours transversalement, jamais de
haut en bas. Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction.
● Lorsque vous traversez une zone non herbeuse et transférez l'appareil d'une zone de travail à
l'autre, les lames doivent être à l'arrêt.
● Maintenez toujours bien l'embrayage qui permet de tenir la machine à deux mains.

◆ 6.2 INSTRUCTIONS PAS À PAS


1. Faites le plein de carburant (voir chapitre Assemblage et première mise en service
2. Retirez tous les objets étrangers du terrain.
3. Binez le terrain jusqu'à ce que le sol soit suffisamment émietté.
4. Nettoyez l'appareil à fond après chaque utilisation.
■ 7. DÉRANGEMENTS-CAUSES-DÉPANNAGE

Problème Cause Dépannage


Le moteur ne veut 1. Réservoir vide 1. Remplissez le réservoir, contrôlez le
pas démarrer 2. Filtre à air colmaté carburant dans le carburateur, nettoyez le
3. Pas d'étincelle d'allumage réservoir et le trou dans le couvercle avec
4. Moteur noyé une aiguille
2. Nettoyez le filtre à air
3. Nettoyez la bougie d'allumage ou utilisez
une bougie neuve, contrôlez le câble
d'allumage, faites contrôler le système
d'allumage dans un atelier de
maintenance
4. Retirez la bougie, nettoyez-la et
séchez-la, tirez plusieurs fois sur le câble
de démarrage avec la bougie retirée
Le moteur ne 1. Câble d'allumage détaché 1. Poussez le capuchon de bougie
tourne pas 2. Tuyauterie de carburant fermement sur la bougie
colmatée ou carburant 2. Nettoyez la tuyauterie de carburant,
incorrect utilisez du carburant frais/différent,
3. Trou colmaté dans le remplacez le couvercle du réservoir à
couvercle du réservoir à carburant
carburant 3. Purgez le carburant et refaites le plein
4. Eau ou saleté dans le 4. Nettoyez le filtre à air
système de carburant
5. Filtre à air colmaté
Le moteur s'arrête 1. Intervalle d'allumage trop 1. Régler/remplacer la bougie d'allumage
souvent au ralenti long, bougie d'allumage 2. Régler le carburateur
défectueuse
2. Carburateur incorrectement
réglé
3. Filtre à air colmaté
L'entraînement ne 1. Contrôlez la tension du 1. Réglez la tension du câble si nécessaire
fonctionne pas câble du levier de conduite 2. Faites contrôler l'appareil dans un atelier
correctement 2. L'entraînement ne de maintenance
fonctionne pas
Vibrations 1. Vis de blocage desserrées 1. Serrez les vis de blocage
excessives
■ 8. INSPECTIONS ET MAINTENANCE

◆ 8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES INSPECTIONS ET LA MAINTENANCE


La machine ne fournira un travail convenable que moyennant des soins et une maintenance
appropriés. Une maintenance et des soins insuffisants peuvent entraîner des accidents et des
blessures.
● Avant tous travaux sur l'appareil, toujours couper le moteur et retirer la bougie d'allumage !
● Ne jamais utiliser de détergent agressif pour le nettoyage. Ceci pourrait entraîner un
dommage ou la destruction de l'appareil.

◆ 8.2 PLAN D'INSPECTION ET DE MAINTENANCE


Intervalle de temps Description Autres détails si nécessaire

Avant de commencer le travail Contrôler le niveau d'huile


moteur (voir figure)
Contrôler pour composants
desserrés

Toutes les 25 heures de Remplacer l'huile moteur


fonctionnement Contrôler le niveau d'huile
moteur
Nettoyer le filtre à air (voir
figure)
Retirer les résidus de végétaux
des parties rotatives avec une
brosse ou un outil émoussé.
Essuyer le corps avec un
chiffon sec
Si la saleté a durci, l'appareil
peut être nettoyé avec un
chiffon doux trempé dans de
l'eau savonneuse

Toutes les 100 heures de Contrôler, nettoyer ou


fonctionnement remplacer la bougie
d'allumage.
■ 9. SERVICE GARANTIE

Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.


ELEM remplacera à ses frais les pièces de rechange qui seront considérées comme défectueuses par lui
ou un centre de service après-vente. En tout cas, le fabricant n'acceptera ni le remboursement (partiel ou
total) de la machine ni dommages et intérêts à titre direct ou indirect.
La garantie ne couvre pas :
- L'insuffisance de maintenance.
- L'utilisation anormale ou les dommages dus aux chocs.
- L'assemblage, le réglage et la préparation de la machine.
- Les pièces d'usure, les éléments de sécurité (courroie, lame, support de lame, paliers, câbles,
déflecteurs, bougie d'allumage, filtre à air, etc…)
- Les frais d'expédition et d'emballage.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange provenant du fabricant.

ELEM décline toute responsabilité si la machine n'a pas été utilisée dans le but prévu ou si l'opérateur
n'a pas utilisé la machine conformément aux instructions de fonctionnement et de maintenance décrites
dans le mode d'emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de la MACHINE !
Pour toute commande de pièces de rechange, vous devez spécifier la référence de la machine, l'année
de construction, le numéro de série de la motobineuse..

■ 9. SERVICE APRES-VENTE

Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente.

SERVICE APRES-VENTE ET ASSISTANCE


Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit
et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les
pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected]

Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr

Fabriqué en Chine 2016


SN : 2016.11 :001~396
27.10.11822
Date d’arrivée: 09/01/2017
Année de production : 2016

FR

Déclaration de conformité

Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond
de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: MOTOBINEUSE THERMIQUE ELEM GARDEN TECHNIC ,


Type: MTBT59-CC139L 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Directives européennes en vigueur : Belgique ,Novembre 2016
2006/42/CE(MD)
2014/30/UE(EMC)
2005/88/CE(NOISE)
2010/26/UE(GAS) Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
Normes harmonisées appliquées : ELEM GARDEN TECHNIC , rue de Gozée 81,
EN 709 :1997/A4 :2009 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
AfPS GS 2014 :01 PAK Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
EN ISO 14982 :2009 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
EN ISO 3744 :1995 Dossier technique : [email protected]
ISO 11094 :1991

Caractéristiques techniques
Produit: MOTOBINEUSE THERMIQUE
Type: MTBT59-CC139L
2,6 kW/139cm³
LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A)
LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A)

3.548 m/s² K = 1.5 m/s²


SN : 2016.11 :001~396
27.10.11822
Aankomstdatum: 09/01/2017
Productiejaar: 2016

NL

EG-verklaring van overeenstemming

Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp
en bouwwijze en in dedoor ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze
verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.

Product: MOTORHAKFREES
ELEM GARDEN TECHNIC
Type : MTBT59-CC139L
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België, November 2016
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EG(NOISE)
Mr Joostens Pierre
2010/26/EU(GAS)
Directeur

Toegepaste geharmoniseerde normen


ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
EN 709 :1997/A4 :2009
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
AfPS GS 2014 :01 PAK
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
EN ISO 14982 :2009
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
EN ISO 3744 :1995
Technisch dossier bij: [email protected]
ISO 11094 :1991

Technische Daten
Product: MOTORHAKFREES
Type : MTBT59-CC139L

2,6 kW/139cm³
LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A)
LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A)

3.548 m/s² K = 1.5 m/s²


SN : 2016.11 :001~396
27.10.11822
Arrival date: 09/01/2017
Production year : 2016

GB

Declaration of Conformity

We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.

Product: TILLER THERMAL


Type: MTBT59-CC139L
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Relevant EU Directives
Belgium, November 2016
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
2010/26/EU(GAS)

Mr Joostens Pierre
Applied harmonized standards
Director
EN 709 :1997/A4 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
EN ISO 14982 :2009
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EN ISO 3744 :1995
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
ISO 11094 :1991
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at : [email protected]

Technical Data
Product: TILLER THERMAL
Type: MTBT59-CC139L
2,6 kW/139cm³
LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A)
LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A)

3.548 m/s² K = 1.5 m/s²


SN : 2016.11 :001~396
27.10.11822
Ankunftsdatum : 09/01/2017
Fertigungsjahr: 2016

DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt : MOTORHACKEN
Typ : MTBT59-CC139L ELEM GARDEN TECHNIC,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Einschlägige EG-Richtlinien Belgien, November 2016
2006/42/EW(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EW(NOISE)
2010/26/EU(GAS) Mr Joostens Pierre
Direktor
Angewandte harmonisierte Normen :
EN 709 :1997/A4 :2009 ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
AfPS GS 2014 :01 PAK 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EN ISO 14982 :2009 Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
EN ISO 3744 :1995 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
ISO 11094 :1991 Technische Unterlagen bei: [email protected]

Technische Daten
Produkt : MOTORHACKEN
Typ : MTBT59-CC139L
2,6 kW/139cm³
LpA : 77.3dB(A) K=3 dB(A)
LWA : 93 dB(A) K=3 dB(A)

3.548 m/s² K = 1.5 m/s²


81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86

S.A.V
[email protected]

Fabriqué en Chine 2016


Dessins, descriptifs et photos non contractuels et susceptibles de modifications.

Vous aimerez peut-être aussi