祖国啊,情深难载

这是一篇由无心剑翻译的系列诗歌,包括《祖国啊,情深难载》和多首著名诗人的作品,如张藜、叶文福、乔羽等人的《我和我的祖国》、《祖国呵,我要燃烧》和《我的祖国》,表达了对祖国深沉的热爱和敬意。译者通过诗歌向读者传达了对祖国的深情,并将这些经典诗词翻译成英文,让更多人感受中国文化的魅力。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >


在这里插入图片描述

无心剑小诗《祖国啊,情深难载》

祖国啊,情深难载

纵横数万里,上下几千年
锦绣江山,悲壮历史,交织
祖国,两个字,沉甸甸
坠入苍海,激起万千浪花
唐诗、宋词、元曲,美奂美轮
一代又一代,英雄横刀立马
一个个圣哲,金句耀华夏
一段段故事,催人深思、奋进
一桩桩伟大成就,震古烁今
共产党,不忘初心、牢记使命
看七十三年的新征程,华夏复兴
祖国啊,不要问我爱你有几分
我小小的心,装不下呀,装不下
——因为你,太沉重,太沉重

2022年10月1日

无心剑英译张藜《我和我的祖国》

我和我的祖国

I’m with My Motherland

张藜

By Zhang Li

我和我的祖国 一刻也不能分割
无论我走到哪里 都流出一首赞歌
我歌唱每一座高山 我歌唱每一条河
袅袅炊烟 小小村落 路上一道辙
我亲爱的祖国 我永远紧依着你的心窝
你用你那母亲的温情和我诉说

I can’t part with my motherland for even a moment
wherever I go, a song of praise will flow out

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

酒城译痴无心剑

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值