100% acharam este documento útil (2 votos)
1K visualizações60 páginas

12 2014 PT PDF

Enviado por

luis valiente
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (2 votos)
1K visualizações60 páginas

12 2014 PT PDF

Enviado por

luis valiente
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 60

FK40

Manual de manutenção

FK40/390 K FK40/470 K FK40/560 K FK40/655 K


FK40/390 N FK40/470 N FK40/560 N FK40/655 N
FK40/390 TK FK40/470 TK FK40/560 TK FK40/655 TK
96364-12.2014-Pt

engineering for a better world GEA Refrigeration Technologies


1
Sobre estas instruções

Leia estas instruções antes de iniciar o trabalho a evitar equívocos Responsabilidade e Garantia
e danos. A montagem e utilização incorreta do compressor pode
provocar ferimentos graves ou a morte. A responsabilidade e garantia deixa de ser imputável ao fabri-
Respeite as indicações de segurança destas instruções. cante, se
• forem efectuadas transformações e alterações de função
• não forem usadas peças de substituição originais.

Contato
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
Alemanha

Telefone +49 7022 9454-0


Fax +49 7022 9454-137
[email protected]
www.gea.com

Índice Página

1 Introdução 3
2 Segurança 3
3 Descrição do produto 5
4 Dados técnicos 8
5 Manutenção 9
6 Diagnóstico de erros 11
7 Montagem dos kits de montagem de manutenção 15
8 Acoplamento eletromagnético 21
9 Danos no compressor 23
10 Desmontagem do compressor 24
11 Verificar os componentes do compressor 37
12 Montagem do compressor 40
13 Listas de peças 54
14 Vista explodida 58
96364-12.2014-Pt

2
1 I Introdução

Este manual de manutenção tem o objetivo de facilitar a manutenção e o reparo do FK40 ao pessoal de manutenção. O manual de manutenção
contém uma descrição completa de cada passo de trabalho para a desmontagem e montagem dos vários componentes do compressor. Os
vários passos têm que ser cuidadosamente cumpridos e permitem um reparo confiável.
Indicação:
Para a substituição de componentes, a GEA Bock disponibiliza kits de peças de substituição adequados. Trabalhos de montagem que vão
além da substituição da junta de anel deslizante, das placas das válvulas e - se disponível - do regulador de potência (acessório), devem
ser, no entanto, verificados cuidadosamente quanto à sua rentabilidade antes de iniciados.
O manual de manutenção descreve o FK40 no modelo da série por nós fornecido. Devido às diferentes versões da instalação, algumas
passagens deste manual podem ser diferentes da instalação que lhe foi fornecida. O presente manual deverá, nestes casos, ser utilizado
de forma coerente.

2 I Segurança

Indicações de segurança

Grupo-alvo destas instruções

• Os trabalhos no compressor são da exclusiva responsabilidade de pessoas capazes de avaliar e detectar potenciais
perigos associados aos trabalhos a realizar, como base na sua formação especializada, conhecimento e experiência e
nas condições relevantes.
• Um técnico especializado pode ser, por exemplo, um instalador de frio. Tenha em atenção que os trabalhos no sistema
eléctrico são da exclusividade responsabilidade de um electricista especializado. Alternativamente, são ainda permitidas
especificações próprias de cada país como, por exemplo, “pessoas habilitadas no domínio da electrotecnia”.

Identificação das indicações de segurança

PERIGO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, implica diretamente a morte ou
ferimentos graves

PERIGO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, implica diretamente a morte ou
ferimentos graves

AVISO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá implicar a morte ou
ferimentos graves

CUIDADO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, implica diretamente ferimentos
médios ou leves

ATENÇÃO Indicação de uma situação que, se não for evitada, poderá implicar danos materiais
96364-12.2014-Pt

INFO Informações importantes ou conselhos para facilitar o trabalho

3
2 I Segurança

Indicações de segurança gerais

PERIGO Perigo de choque eléctrico


• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o compressor da rede eléctrica
• Coloque o interruptor principal em “0” (OFF)
• Proteja o interruptor principal contra ligação inadvertida

AVISO • Compressores de agente refrigerante são máquinas pressurizadas e o seu manuseio requer um
cuidado especial.
• O manuseio só é permitido a pessoal especializado.
• As normas de segurança nacionais, as normas de prevenção de acidentes, as regras técnicas e
as normas específicas (EN 378 entre outras) têm que ser impreterivelmente consideradas.
• Nunca colocar o interruptor de segurança fora de funcionamento!
• Antes da colocação em funcionamento, verifique se todos os componentes montados pelo usuário
estão ligados ao compressor de forma correta e firme. (por ex. tubulações, bujões, porcas de capa,
componentes substituídos, etc.).
• Antes da colocação em funcionamento, esvaziar cuidadosamente o sistema frigorífico com o
compressor e, em seguida, encher com agente refrigerante.
• Antes da partida do compressor, abrir a válvula de fechamento da descarga e a válvula de
fechamento da aspiração.
• Não iniciar o compressor sob vácuo. Opere o compressor apenas com a instalação cheia.
• Perigo de queimaduras! De acordo com as condições de utilização, as temperaturas das super-
fícies podem atingir mais de 60 ºC no lado da pressão ou abaixo de 0 ºC no lado da aspiração.
• A sobrepressão máxima permitida também não pode ser excedida para fins de verificação.
• Perigo de ferimentos! Nunca intervenha em peças rotativas durante o funcionamento!

96364-12.2014-Pt

4
3 I Descrição do produto

Descrição do produto
Os compressores do veículo da série FK40 foram concebidos para a utilização móvel.

Descrição breve
Estão disponíveis três diferentes versões para várias áreas de aplicação:

> para a climatização a versão K


> para a refrigeração climatizada ou normal a versão N
> para a congelação a versão TK

As diferenças residem principalmente no número de placas de válvulas, que é adaptado à respectiva área de aplicação no que diz respeito
à segurança operacional e à eficácia.

Outras características:
Compressor compacto de quatro cilindros em construção V
Transmissão resistente ao desgaste e de longa vida útil
Quatro potências diferentes
Construção leve em alumínio
Mancal de rolamento da cambota de ambos os lados com rolamento de rolos cilíndricos
Bomba de óleo de lubrificação independente do sentido de rotação com válvula de sobrepressão de óleo
Disposição variável das válvulas de fechamento
Equipamento de placas de válvulas ideal para cada área de aplicação
Amortecedor de pulsação integrado para um funcionamento especialmente silencioso

Placa de características (exemplo)


GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen, Germany AR12345A020 4
1
2 em
3 19/28bar 5

1. Designação do tipo 4. Número da máquina


2. Cilindrada total em 1450 1/min 5. Tipo de óleo abastecido na fábrica
3. ND(LP): Sobrepressão máx. permitida lado de baixa pressão
HD(HP): Sobrepressão máx. permitida lado de alta pressão } Obsevar os diagramas de
limites de aplicação!

Código de tipo (exemplo)


Explicação da designação de tipo

FK X 40 / 655 N

Versão
96364-12.2014-Pt

Cilindrada
Tamanho
Enchimento de óleo à base de éster (para agentes refrigerantes HFKW, por ex. R134a, R407C)
Série
5
3 I Descrição do produto

Componentes principais e funcionais

1
2
3

4
18
5
6
8 11

9 7
12

13
10
14

15

16

17

1. Válvula de fechamento da descarga 10. Placa de fundo


2. Tampa do cilindro 11. Conexão do termostato de proteção térmica
3. Placa da válvula 12. Bujão de enchimento do óleo
4. Caixa do compressor 13. Indicadores de nível do óleo (2x)
5. Encaixe de admissão para acoplamento magnético 14. Bujão de purga de óleo
96364-12.2014-Pt

6. Dispositivo coletor de fugas de óleo integrado 15. Válvula de fechamento da aspiração


7. Tubo de saída de fugas de óleo 16. Bomba de óleo
8. Junta de anel deslizante 17. Bujão de purga de óleo / Filtro de óleo
9. Extremidade do eixo 18. Placa de características
6
3 I Descrição do produto

8 84 7 7 6 6 5 5 1 4 4 3 3
Desenho dimensional 3 2
( ) K Ausführung
( ) K Ausführung
ca.319
ca.319
(325)(325) Änderungen
Änderungen
vorbehalten
vorbehalten Maße in mm
Maße in mm
Änderungen vorbehalten Maße in mm
(
(
) K version
( ) K version
) Version
( )KVersion K DV B1
DV B B B1 Centro de
Subject to
Sous réserve
massa
Subject
change
Sousde
towithout
changenotice
réserve
toutesde
without notice Dimensions
modifications
toutes modifications
Dimensions
in mm in m
Cotes enCotes
mm en mm
B B1 Subject to change without notice SV1inSV1
Dimensions mm
F Sous réserve de toutes modifications Cotes en mm Massenschwerp
Massenschwerpunkt
Centre ofCentre
gravityof gravit
Massenschwerpunkt F Centre deCentre
gravitéde gravit
Centre of gravity Y Y
Centre de gravité Y Y

Y SV SV
ca.370

ca.370

A A L L

170

170
329

329

A1 A1

253

253
E

4xM10x21 LK

4xM10x21 LK
C/E C/E

ca.170

ca.170
H H
253145
145

K K
E Lecköl-Ablass
Lecköl-Ablass SchlauchSchlauch
Leak hose
Leak oil drain oil drain hose
M M F F
ca.170

Tuyau d'évacuation
Tuyau d'évacuation d'huile ded'huile
fuite de fu
6 5 4 3 2
G4x 13
G 4x 13 108,5108,5 D D
ca.50ca.50 8x M8 8x130
M8 130
210 210
Lecköl-Ablass Schlauch 168,5168,5 130 130 6x M8 6x72M8 72
( ) K Ausführung
(325) Leak oil drain hose
232
Änderungen vorbehalten Maße in mm
D
( ) K version
( ) Version K
Tuyau B 232
DVd'évacuationB1 d'huile de fuite Subject to change without344
notice 344 Dimensions in mm A5x9
A5x9 DIN DIN 68
6888
Sous réserve de toutes modifications
ca.385Cotes en mm M12x28M12
SV1 ca.385

2
ca.50 D

148 h8

98h8
Anschlüsse Anschlüsse Connections
8x M8 Connections
130 Raccords Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/390
FK(X)40/470 FK(X)40/470
FK(X)40/560 FK(X)40/560
FK(X)40/655 FK(X)40/655
Massenschwerpunkt

110

110
SV SV Saugabsperrventil,
Saugabsperrventil, Rohr (L)* Rohr (L)* Suction line valve,Suction
tube line
(L)*valve, tube (L)*Vanne d’arrêt d’aspiration,
Vanne d’arrêtded’aspiration,
tuyau (L)* de tuyau (L)*
mm-Zoll 28 –mm-Zoll
1 1/8 “ 28
35––111/8
3/8“ “ 35
35––113/8
3/8“ “ 35
35––113/8
3/8“ “ 35 – 1 3/8 “

90
98
90

40
148
130 DV
A
A1
DV
A
A1
Druckabsperrventil,
Druckabsperrventil, Rohr
Anschluß
Anschluß Saugseite,
Anschluß
Anschluß Saugseite,
(L)* Rohr (L)*
Saugseite, nicht absperrbar
nicht absperrbar
Saugseite, absperrbar
absperrbar
Discharge
Discharge line valve, tube line
Connection
Connection suction
6x M8
Connection
Connection suction
(L)*valve, tube (L)*
suction side, not lockable
side, not lockable
72
suction side, lockable
side, lockable
Vanne d’arrêt dede
Vanne d’arrêt de refoulement,
Raccordnon
Raccord côté aspiration, côté
refoulement,
tuyau (L)* de tuyau
aspiration, non obturable Zoll
obturable
Raccordobturable
Raccord côté aspiration, côté aspiration, obturable Zoll
(L)*
mm-Zoll 22 mm-Zoll
– 7/8 “
Zoll
Zoll
22
28 –– 7/8 “ “
1 1/8 28
28––111/8
1/8“ NPTF
7/16“ UNF
1/8“ “ 28
1/8“ NPTF
7/16“ UNF
35––111/8
3/8“ “ 35 – 1 3/8 “
Centre of gravity
Centre de gravité
B B Anschluß
Anschluß Druckseite, Druckseite, nicht absperrbar
nicht absperrbar Connection
Connection discharge discharge
side, not lockableside, notRaccord
lockablecôté refoulement,
Raccord côté
non refoulement,
obturable non obturable
Zoll Zoll 1/8“ NPTF 1/8“ NPTF

Y
B1 B1 Anschluß
Anschluß Druckseite, Druckseite, absperrbar
absperrbar Connection
Connection discharge discharge side, lockable
side, lockable Raccord côté
Raccord côté refoulement, refoulement, obturable Zoll
obturable Zoll 7/16“ UNF 7/16“ UNF

344 C C Anschluß Öldrucksicherheitsschalter


Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL OIL Connection
Connection oil pressure A5x9 DIN 6888
safetyoilswitch
pressure
OIL safetyRaccord
switch OIL Raccord
pressostat pressostat
de sécurité d’huilede sécurité d’huile OIL
OIL Zoll Zoll 1/8“ NPTF 1/8“ NPTF

D
50 50
1:5 1:5
D
E
D
E
Anschluß Öldrucksicherheitsschalter
Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP
Anschluß Öldruckmanometer
Anschluß Öldruckmanometer
LP Connection
Connection oil pressure safetyoilswitch
Connection
Connection oil pressure gauge
pressure
LP safetyRaccord
switch LP Raccord
pressostat
oil pressure gaugeRaccord du manomètre
M12x28
Raccord
pressostat
de sécurité
dedu
d’huiledeLPsécurité d’huile LP
manomètre
pression d’huile
Zoll
de pression d’huile
Zoll
Zoll
Zoll
1/8“ NPTF
1/8“ NPTF
1/8“ NPTF
1/8“ NPTF Y 54 54
ca.385 F
G
Ölablaß F
G
Ölablaß
Opt. Anschlußmöglichkeit
Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1)
Oil drain
Ölsumpfheizung 1)
Oil drain
Opt.
Opt. connection oil connection
sump
Vidange d’huile Vidange d’huile
heater 1)oil sump heater 1)
Raccord Raccord
opt. chauffage deopt. chauffage
carter
Zoll
de carter d'huile 1)
d'huile 1) -
Zoll
-
1/4“ NPTF
-
1/4“ NPTF
-
2

H H
Stopfen Ölfüllung Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Oil charge plug Bouchond’huile
Bouchon de remplissage de remplissage d’huile Zoll Zoll 1/4“ NPTF 1/4“ NPTF 66 66
SV
K Schauglas K Schauglas Sight glass Sight glass Voyant Voyant Zoll Zoll 2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
148 h8

560 FK(X)40/655 L Anschluß Wärmeschutzthermostat


L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal
Connection
protectionthermal
thermostat
protection Raccord
thermostat
de thermostat
Raccord
de de
protection
thermostat
thermique
de protection thermique
Zoll Zoll 1/8“ NPTF 1/8“ NPTF
74 74
110

8“ 35 – 1 3/8 “ M Ölsieb M Ölsieb Oil filter Oil filter Filtre à huile Filtre à huile mm mm M22x1,5 M22x1,5
98
90

40

SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit


SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit
SaugabsperrventilSaugabsperrventil Opt. connection
Opt. connection suction line valve suction line valve
Raccord opt. vanne
Raccord
d'arrêtopt. vanne d'arrêt d'aspiration -
d'aspiration - - -
8“ 35 – 1 3/8 “
(L)* = Lötanschluß(L)* = Lötanschluß (L)* = Brazing connection
(L)* = Brazing connection (L)* = Raccord à braser
(L)* = Raccord à braser 100 100
C 1) = Nur ab Werk 1)möglich

L
= Nur ab Werk möglich 1) = Only possible1)ex= factory
Only possible ex factory 1) = Ne possible qu 1) ='exNe
usine
possible qu 'ex usine

A
170

Fahrzeugverdichter
Fahrzeugverdichter/ Vehicle/ Vehicle
Compressor
Compressor
/ Compresseur
/ Compresseur pour automobiles
pour automobiles
50 Typ / 1:5 Zeichn.-Nr.
Zeichn.-Nr.
/ Drawing
/ Drawing
no. / no.
A1 Typ / type type
54 FK(X)40/390
FK(X)40/390
Teile Nr.Teile
N 13977N (13985)
Nr.no.
/ part / part
13977 (13985)
Typno. Typ / type
/ type Teile Nr.Teile
FK(X)40/390
FK(X)40/390 K 13978 K (13986)
Nr.no.
/ part / part
13978 (13986)
Typno. Typ / typeTeile Nr.Teile
/ type
FK(X)40/390
FK(X)40/390 TK 14339
/ part
TK (14343)
Nr.no.
/ part no.
14339 (14343)
NuméroNuméro
de plan:de plan:
253
4xM10x21 LK

66 FK(X)40/470
FK(X)40/470 N 13979N (13987)
13979 (13987) FK(X)40/470
FK(X)40/470 K 13980 K (13988)
13980 (13988) FK(X)40/470
FK(X)40/470 TK 14340TK (14344)
14340 (14344)
C/E 1.0851-13983.0
1.0851-13983.0 0f
ca.170

FK(X)40/560
FK(X)40/560 N 13981N (13989)
13981 (13989) FK(X)40/560
FK(X)40/560 K 13982 K (13990)
13982 (13990) FK(X)40/560
FK(X)40/560 TK 14341TK (14345)
14341 (14345)
H 74 FK(X)40/655
FK(X)40/655 N 13983N (13991)
13983 (13991) FK(X)40/655
FK(X)40/655 K 13984 K (13992)
13984 (13992) FK(X)40/655
FK(X)40/655 TK 14342TK (14346)
14342 (14346)
K 100
C
Lecköl-Ablass Schlauch
Gußtoleranzen
Gußtoleranzen / General / General
casting casting tolerances:
tolerances: Zeichnungs-Nr.
Zeichnungs-Nr. / /
Teile-Nr. / Teile-Nr. / Blatt /

F Extremidade do eixo
-
Leak -
oil drain hose / Type examination: Drawing-No.Drawing-No. Part-No. Part-No. Page:
esseur Dimensões
M em mm
B pour automobiles Tubo ded'évacuation
saída de fugas
Baumustergeprüft
Baumustergeprüft defuite óleo
/ Type examination:

rt no. Typ / type Teile Nr. / part no.


Zeichn.-Nr. / Drawing no. /
Tuyau Nein / No Nein d'huile
/ No de
Gewicht
Gewicht / Weight: / Weight:
(kg) 31,2 (kg) 31,2
1. 0851
1. 0851 -13983
-13983 .0
.0 1/3
Numéro de plan: Allgemeintoleranzen
Allgemeintoleranzen / General tolerances
/ General tolerances

4x
6) 13
FK(X)40/390 TK 14339 (14343) 108,5 ca.50 D 8x M8 130
DIN ISO 2768-mK
DIN ISO 2768-mK Benennung
Benennung / Description:
/ Description:

8) FK(X)40/470 TK Conexões 14340 (14344) 168,5 130


über /0.5
über / above above
bis / up to bis / 6
6 0.530 120
up to 30 6 30
120
6 30 400120 400
1000400 1000
400120 K
K-F
00) FK(X)40/560 TK 14341 (14345) 1.0851-13983.0 0f 6x M8±0.1 72
±0.2±0.1 ±0.5±0.3
±0.3±0.2 ±0.5
±0.8 ±0.8 C
Oberflächenbehandlu
Oberflächenbehandlung, Härte / T
22) A
FK(X)40/655 TK 14342Conexão
(14346) lado da aspiração, não bloqueável
344 1/8“
UnbemaßteUnbemaßte
A5x9 NPTF
Radien / Undimensioned radii: -
Radien / Undimensioned
DIN 6888
Oberflächenangaben
radii: - Oberflächenangaben
Indication ofIndication
DIN EN ISODIN
/
of surface
surface texture
EN ISO 1302-
1302
/
- texture -
-

ca.385 M12x28 Ra Rz Ra Rz
A1 Conexão lado da aspiração, bloqueável 7/16“ UNF
Der Lieferant
Der Lieferant muss mussdass
sicherstellen, sicherstellen,
die Waredass die Ware
in einwandfreiem
in einwandfreiem Zustand wird
Zustand angeliefert angeliefert wird 25 Rz 160 25 6,3 Rz 63 6,32 Rz
Rz 160 25 1,6
Rz63 2 Rz 16 1,6
Rz25 0,7 R
2

(Korrosionsschutz,
(Korrosionsschutz, Verpackung für Verpackung
sicheren für sicheren
Transport).
Gußtoleranzen Transport).
/ General casting tolerances: Zeichnungs-Nr. / Teile-Nr. / Blatt / Maßstab / Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) / Extranet:
148 h8

Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655


- The supplier hasThetosupplier
ensure has
the to ensure
delivery ofthe
partsdelivery of parts Drawing-No. Part-No. Page: Scale: Material (Line 2+3 alternative): s st tu uw w
B Conexão lado da pressão, não bloqueável 1/8“ NPTF
110

in
in proper conditions proper(L)* conditions prevention,
(corrosion (corrosion prevention, B
ube (L)*
A Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “
98
90

40

, tube (L)*
packaging for safe
Baumustergeprüft
Vanne d’arrêt de refoulement, / packaging
Typetransportation).
for safe transportation).
examination:
de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ -
B
side, not lockable
side, lockable
Nein /côté
Raccord Noaspiration,

B1
Raccord côté aspiration,
handlungen
Gewicht / Weight:
non
Verwertung
Weitergabe
Weitergabe sowie
obturable
undVerwertung
obturable
sowie dieses
Vervielfältigung
Mitteilung seines
boten,
boten, soweit nicht
Vervielfältigung
Dokuments,
und Mitteilung
soweit nichtgestattet.
ausdrücklich ausdrücklich
handlungenzuverpflichten
verpflichten
(kg) 31,2 zu Zoll
Schadenersatz.
dieses Dokuments,
Zollver-Inhalts sind ver-
seines
Inhalts sind
gestattet. Zuwider-
Zuwider-

Conexão lado da pressão, bloqueável


Schadenersatz. 1. 0851 -13983 .0 1/3 %
1/8“ NPTF
7/16“ UNF
Alle 0f | Gussänderungen,
Alle 0f | Gussänderungen, Betrifft BlattBetrifft
2 Blatt 2 8510,8640
-
- 26.02.13 26.02.13
8510,8640 Zuder Schaich
Zuder Schaich
Alt.bezug /
Alt.supply:
7/16“ UNF
-
Werkstückkant
Werkstückkanten
Workpiece edges
DIN ISO 13715
/ K.-A
Workpiece edg
Proje
DIN ISO 13715
Dok-ID: 088314

ge side, not lockable Raccord côté refoulement, nonRechte


Rechte für den Fall derfürPatent-,
obturable den Fall der Patent-,
Zoll Gebrauchsmuster-
Gebrauchsmuster- 1/8“ NPTF
oder oder Geschmacksmustereintragung
Geschmacksmustereintragung vorbehalten. vorbehalten.
ge side, lockable Allgemeintoleranzen
Raccord / General
côté refoulement, obturable tolerances Zoll 0e | Extranet 0eB| hinzugefügt,
Extranet B 7/16“
hinzugefügt,
Ansicht
UNF Sickenrichtung
Ansicht Sickenrichtung
hinzugefügthinzugefügt
(Bl.2) (Bl.2) 8266 + 83518266 + 10.08.12
8351 10.08.12
Gneiting Gneiting
Schaich Schaich
Thedistribution
The reproduction, reproduction, and distribution
utilization of andthis Benennung / Description:
utilization of this
sure safety switch OIL DIN ISO
Raccord 2768-mK
pressostat de sécurité
document d’huile
as OIL
as document
well the well as the Zoll
as communication communication
of its of its 1/8“ NPTF
50 1:5
C 0.5 Conexão disjuntor de pressão do óleo OIL 1/8“ NPTF
contents contents
to others to
without others without
express express
authorization 0d | Betrifft
is authorization is Blatt 3
0d | Betrifft 3 NPTF
Blatt1/8“ 8251 19.04.12
8251 19.04.12
Gneiting Layh
Gneiting Layh

K - FK40/655 N
sure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LPbe Zoll the
sure gauge über /duabove
Raccord payment de
manomètre 6 30 120
prohibited.
prohibited. Offenders
payment
of damages.
pression d’huile 400
will Offenders
Allofrights
damages.
reserved
will befor held
held liable
All in
rights
the
liable for the
reserved in the event
event
Zoll 1/8“ NPTF GEA -Bock
GEA Bock GmbH GmbH -7Benzstraße
Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen
- 72636 Frickenhausen - Germany - w
bisd’huile
Vidange / up to
of the grant of ofa the
patent,
6 30 120 Zoll / Rev.
grantutility
400 1000 of a model
patent,orutility
design.
1/4“ NPTF
Zust.
model Rev. Zust.
or /design. Änd.-Nr.Datum
Änd.-Nr. / Mod-No. / Mod-No. Datum
/ Date / Date
Bearb. Bearb.
/ Edited / Edited
Geprüft Maß/ /Appr.
Geprüft
/ Appr.
54
Maß / Dimension
Dimension Passung / Clearance
Passung / Clearance
sump heater 1)
8 8D
Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1)

Conexão
±0.1 ±0.2
Bouchon de remplissage d’huile
-
7
disjuntor
±0.3 ±0.5
Zoll ±0.8 7de pressão
-
1/4“ NPTF
do óleo6LP 6 C - FK40/655 5N 5 664 4 NPTF
1/8“ 3 3
Voyant Zoll 2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness: Ausgangsteil, Rohteil /
Base part, Raw part: 74
protection thermostat Unbemaßte
Raccord Radien
de thermostat / Undimensioned
de protection thermique radii: -
Zoll Oberflächenangaben
1/8“ NPTF /

E Conexão manômetro de pressão do óleo 1/8“ NPTF


Filtre à huile mm Indication of M22x1,5
surface texture -
tion line valve Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration - DIN EN ISO 1302 - -
ection (L)* = Raccord à braser - 100
x factory 1) = Ne possible qu 'ex usine Ra Rz -
F Purga de óleo 25 Rz 160 6,3 Rz 63 2 Rz 25 1,6 Rz 16 0,7 Rz 12,5 0,3 Rz 6,3 0,05 Rz 1,6
Status: in Bearbeitung (CAD)
1/4“ NPTF
hrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles
G Possibilidade de conexão opcional para o aquecimento do cárter de óleo Zeichn.-Nr. / Drawing -no.
1)Ersatz für / replacement for:
-A/
s t u w x y z
p / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.
Werkstückkanten / Numéro de plan:
13977H(13985)Bujão enchimento de óleo(13986) 1/4“ NPTF
K.-Auftrag / C.-Task: - Kunde / Customer:
(X)40/390 N FK(X)40/390 K 13978 FK(X)40/390
Workpiece edges TK 14339 (14343)
Projektleiter / Project leader: - -
Schaich DIN ISO 13715
(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344) Datum / Date Name
Schaich
(X)40/560 N
Layh
13981 K(13989)VisorFK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345) Erstellt / Drawn 1.0851-13983.0
27.07.07 0fNPTF
1 1/8“ 2x
Schnizler
(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346) Geprüft / Verified 27.02.08 Schaich
ted Geprüft / Appr. Maß / Dimension L Conexão termostato de
GEA Bock
Passung / Clearance proteção
GmbH - Benzstraße 7 -térmica
72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de Freigabe / Approved 1/8“ NPTF
96364-12.2014-Pt

4M 3 2 1
Filtro de óleo Gußtoleranzen / General casting tolerances: Zeichnungs-Nr. /
Drawing-No.
Teile-Nr. /
Part-No.
M22x1.5 Blatt /
Page:
Maßstab /
Scale:
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /
Material (Line 2+3 alternative):
-

SV1 Possibilidade de conexão opcional para a válvula de fechamento da aspiração


1. 0851 -13983-.0
-
Baumustergeprüft / Type examination: -
Nein / No
Gewicht / Weight: (kg) 31,2
1/3 % -
-
1) Allgemeintoleranzen / General tolerances
= Normalmente, não há qualquer conexão. DIN ISO 2768-mK Benennung / Description:

Possível a pedido (conexão M22 x 1,5)


über / above
bis / up to
0.5 6 30 120 400
6 30 120 400 1000 K - FK40/655 N
±0.1 ±0.2 ±0.3 ±0.5 ±0.8 C - FK40/655 N 7
Unbemaßte Radien / Undimensioned radii: - Oberflächenangaben / Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness: Ausgangsteil
Indication of surface texture - Base part, R
8
Tipo Núme- Cilindrada Cilindrada Peso Conexões Enchi- Momento Lubrificação Bomba de
ro de total Tubulação Tubo de mento de de inércia óleo
cilin- (1450 1/min) de pressão aspiração óleo
dros DV SV

cm3 m3/h kg mm / pol. mm / pol. Ltr. [kgm2]

FK40/390 385 33,5 34,0 22 / 7/8 28 / 1 1/8


Lubrificação
FK40/470 466 40,5 33,0 28 / 1 1/8 35 / 1 3/8 Independente
em circuito
4 2,0 0,0043 do sentido de
4 I Dados técnicos

fechado sob
FK40/560 554 48,3 33,0 28 / 1 1/8 35 / 1 3/8 rotação
pressão
FK40/655 650 56,6 31,0 35 / 1 3/8 35 / 1 3/8

Os dados técnicos são iguais para as diferentes versões K, N e TK.


Na indicação do tipo de compressor renunciou-se, por isso, a estes suplementos.

96364-12.2014-Pt
5 I Manutenção

Manutenção
Intervalos de manutenção

Não existem praticamente quaisquer trabalhos de manutenção. Recomendamos, para uma segurança operacional e vida útil do compressor
ideais, que realize os trabalhos de manutenção necessários em intervalos regulares, com base nas indicações do fabricante do sistema frigorífico.

Testes de funcionamento uma vez por ano


Verificar a estanqueidade da instalação
Verificar os ruídos de funcionamento do compressor
Verificar as pressões e as temperaturas da instalação
Verificar o assentamento correto da polia de tensão
Verificar a tensão e o estado da correia trapezoidal
Verificar o nível do óleo no cárter
Verificar o assentamento correto dos parafusos de fixação
Verificar o funcionamento dos dispositivos suplementares
Controlar as conexões elétricas com relação aos contatos limpos e firmes, e os cabos de alimentação quanto a marcas de abrasão

Controle do nível do óleo


Após a partida do compressor, controle o nível do óleo. Para isso:
Motor de acionamento no estado de operação „High idle“ (velocidade de marcha lenta mais elevada)
Tempo de funcionamento do compressor de pelo menos 10 min.
A instalação deverá ter atingido o ponto operacional
O nível do óleo tem de ser visível no visor

Mudança de óleo
Por princípio, uma mudança de óleo em instalações produzidas e operadas corretamente
não é necessariamente obrigatória.

Com base na experiência de décadas, recomendamos, contudo, a realização dos seguintes trabalhos de manutenção para a mudança de óleo.

- Primeira mudança de óleo no momento da primeira manutenção do veículo.


- Depois, dependendo do que ocorrer primeiro, realizar uma mudança de óleo todas as 5.000 horas de operação, no máximo, contudo,
após 3 anos, limpando também o filtro de óleo e o filtro de aspiração.
Se necessário, esvaziar o reservatório de óleo da junta de anel deslizante ou substituir o feltro do óleo.

Lubrificantes
O tipo de óleo abastecido em série na fábrica está anotado na placa de características (ver página 5). Estes tipos de óleo devem ser
utilizados preferencialmente. Estão listadas alternativas no seguinte excerto da nossa tabela de lubrificantes:
Tipos de óleo em série GEA Bock Alternativas recomendadas
Para HFKW (por ex. R22)
Fuchs Reniso SP 46 BP Energol LPT 46 SUNOCO Suniso 3.5GS
TEXACO Capella WF 46
96364-12.2014-Pt

Para HFCKW (por ex. R134a, R404A, R407C)


Fuchs Reniso Triton SE 55 FUCHS SEZ 32 / 68 / 80 ESSO / Mobil EAL Arctic 46
Para mais informações sobre outros óleos adequados, consulte a tabela de lubrificantes da GEA Bock.
Também podem ser consultadas as indicações em www.gea.com.
9
5 I Manutenção

Funcionamento das válvulas de fechamento


2 3

Abertura da válvula de fechamento: Posição A


a) Haste 1: desapertar para a esquerda (sentido anti-horário) até
o encosto.
—> Válvula de fechamento totalmente aberta / conexão de
assistência 2 fechada (Posição A), Fig. 1
Conexão

2 3

Posição B
Abertura da conexão de assistência (2)
b) Haste 1: rodar 1/2 -1 volta para a direita.
—> Conexão de assistência 2 aberta / válvula de fechamento
aberta (Posição B), Fig.
A conexão 3 está prevista para dispositivos de segurança e não 1
é bloqueáve. Conexão

INFO Antes de abrir ou fechar a válvula de fechamento, desapertar a vedação do fuso da válvula (Fiq. à esq.)
em 1/4 de volta. Depois de acionar a válvula de fechamento, volte a apertar cuidadosamente a vedação do
fuso da válvula (Fig. à direita).

96364-12.2014-Pt

10
6 I Diagnóstico de erros

Diagnóstico de erros Anomalias - Sintomas


Em caso de falhas durante a operação do compressor, recomenda- As anomalias mais frequentes e os respectivos sintomas são:
mos que crie um protocolo de medição que o ajudará na pesquisa
Parada do compressor, desativação do compressor
de erros:
- o compressor não trabalha
Medição da pressão: lado da pressão, lado da aspiração,
- o compressor trabalha e para novamente
pressão do óleo
Potência de refrigeração muito baixa
Medição da temperatura: caixa do compressor, temperatura
Temperatura do compressor muito el
final do compressor, sobreaquecimento do gás de sucção
Problemas com o óleo
Ruídos de funcionamento anormais do compressor
Em função da presumível causa do erro, pode ser necessária a
Falhas no acoplamento eletromagnético
verificação da instalação elétrica com relação a erros no controle.
Para conseguir limitar da forma mais simples possível as causas
das falhas operacionais, preparamos a seguinte visão geral com
sugestões para a exclusão de erros no compressor. Poderá des-
carregar mais informações sobre a nossa lista de análise de erros
em www.gea.com.

Parada do compressor
O compressor não trabalha
Sintoma Possível causa Resolução
O circuito foi interrompido Fusível de controlo ou fusível principal desliga- Substituir o fusível
do ou queimado Determinar e excluir a causa
Desativação por: Localizar a interrupção no circuito e excluir
- Interruptor de baixa pressão
- Interruptor de alta pressão
- Termostato de proteção térmica
- Termostato de controle
- Outros elementos de segurança
Falha do acoplamento - Ver também página 14 „Falha no acoplamento Verificação
eletromagnético eletromagnético“

Desativação do compressor
O compressor trabalha e para novamente
Sintoma Possível causa Resolução
O interruptor de baixa pressão Pressão de aspiração muito baixa:
desliga - Verificar a regulagem do interruptor de baixa - Ajustar os pontos de comutação ou substituir
pressão o interruptor
- Válvula de aspiração do compressor fechada - Abrir a válvula de aspiração
- Potência do compressor muito elevada - Verificar as condições de operação
- Falta de agente refrigerante - Verificação de fugas / Encher com agente
refrigerante
- Filtro / Secador obstruído na tubulação de - Substituir filtro / secador
96364-12.2014-Pt

líquido
- A válvula de expansão não funciona corretamente - Verificar a regulagem da válvula de expansão
- A válvula magnética na tubulação de líquido - Verificar controle / funcionamento
não abre

11
6 I Diagnóstico de erros

Sintoma Possível causa Resolução


O interruptor de alta pressão Pressão de condensação muito elevada
desliga - Verificar a regulagem do interruptor de alta - Ajustar os pontos de comutação ou substituir
pressão o interruptor
- Válvula reguladora de pressão do compressor - Abrir a válvula reguladora de pressão
fechada
- Ventilador do condensador não funciona - Verificar controle / substituir motor
- O condensador está sujo - Limpeza do condensador
- Enchimento excessivo de agente refrigerante - Aspirar agente refrigerante até ao enchimento
normal
- Gases não condensáveis no agente refrige- - Aspirar e esvaziar a instalação / renovar o
rante abastecimento de agente refrigerante
Termostato de proteção térmica Temperatura final do compressor muito elevada - Ajustar as condições de operação aos limites
(acessórios) desliga - Limites de aplicação do compressor excedidos de aplicação
- Sobreaquecimento do gás de sucção muito - Verificar a válvula de expansão / verificar o
elevado isolamento do lado da aspiração
- Refrigeração do condensador insuficiente - Verificar os motores do ventilador / limpar o
condensador
- Danos nas placas das válvulas - Substituir a placa da válvula
- Válvula de alívio de pressão interna abriu - Substituir a válvula de alívio de pressão
-> Verificar o compressor e a instalação deter-
minar e excluir a causa da pressão elevada
não admissível no lado de alta pressão
O termostato de controle desliga Temperatura excedida / insuficiente Controlar os pontos operacionais

Potência de refrigeração muito baixa


Sintoma Possível causa Resolução
Pressão de aspiração muito - Evaporador acrescentado - Excluir causa
elevada
- A válvula de expansão não funciona correta- - Verificar a regulagem da válvula e, eventual-
mente mente, substituir
- Falta potência do compressor - Verificar o funcionamento do compressor
através da aspiração em vácuo Verificar o
funcionamento do regulador de potência
(apenas como acessório)
- Falta de agente refrigerante - Verificação de fugas / Encher com agente
refrigerante
Pressão de aspiração muito baixa - Ver Interruptor de baixa pressão desliga - Verificação
Alta pressão muito elevada - Ver Interruptor de alta pressão desliga - Verificação
Alta pressão muito baixa - Refrigeração do condensador muito elevada - Ajustar o controle da refrigeração do condensador
- Falta potência do compressor - Verificar o compressor / funcionamento do
regulador de potência
96364-12.2014-Pt

- Lamelas de pressão da placa da válvula com - Substituir a placa da válvula


fugas
- Bypass entre o lado da aspiração e o lado da - Localizar e excluir a fuga entre o lado da
pressão pressão e o lado da aspiração
12
6 I Diagnóstico de erros

Temperatura do compressor muito elevada


Sintoma Possível causa Resolução
Temperatura do gás de aspira- - Sobreaquecimento do gás de sucção muito - Ajustar válvula de expansão
ção muito elevada elevado Isolar o tubo de gás de aspiração
- Abastecimento de agente refrigerante muito - Estabelecer volume operacional (ver manual de
baixo operação do ar condicionado), Localizar fuga
- Filtro de líquido obstruído - Limpar/substituir o filtro/secador
- Falta de agente refrigerante - Verificação de fugas / Encher com agente
refrigerante
Temperatura do tubo de pressão - Temperatura do gás de aspiração muito elevada - Ajustar válvula de expansão Isolar o tubo de
muito elevada (Pressão de condensação muito elevada) gás de aspiração
- Ver interruptor de alta pressão desliga
- Limites de aplicação do compressor excedidos - Ver termostato de proteção térmica desliga
- Refrigeração insuficiente - Verificar o abastecimento de agente refrigerante
- Ajustar válvula de expansão
- Curto-circuito entre o lado da pressão e o - Monitorizar / substituir vedações na placa da
lado da aspiração do compressor válvula
- Danos nas placas das válvulas - Substituir a placa da válvula com defeito
- A válvula de alívio de pressão interna abriu - Substituir a válvula de alívio de pressão (ver
seção Desmontagem do compressor / Monta-
gem do compressor)

Problemas com o óleo


Sintoma Possível causa Resolução
Pressão do óleo muito baixa - Agente refrigerante no óleo - Ver Óleo faz espuma
- Muito pouco óleo no compressor - Encher com óleo e procurar a causa da saída
de óleo
- Filtro de óleo adulterado / obstruído - Limpar / substituir o filtro de óleo
Efetuar a mudança de óleo
O óleo faz espuma durante o - Agente refrigerante líquido depositouse no - Verificar a instalação da tubulação
processo de partida tanque do óleo - Montagem da válvula de retorno na tubulação
de pressão
- Montagem da válvula magnética na tubulação
de líquido
- Verificar o comando
O óleo faz espuma durante a - A válvula de expansão não funciona - Ajustar / substituir a válvula de expansão
operação
O nível do óleo desce - Na primeira partida, uma parte do óleo é - O agente refrigerante e o óleo se misturam.
transportado para a instalação Passado algum tempo, o nível do óleo deverá
estar equilibrado.
Eventualmente, reabastecer com óleo
- Agente refrigerante no óleo - Ver Óleo faz espuma durante a operação
96364-12.2014-Pt

- Fechar os anéis dos pistões - Substituir os anéis dos pistões


-Lamelas de aspiração/pressão da placa da - Substituir a placa da válvula
válvula com fugas

13
6 I Diagnóstico de erros

Ruídos de funcionamento anormais do compressor

Sintoma Possível causa Resolução


Fixação do compressor solta - Os parafusos soltaram - Apertar e bloquear os parafusos novamente
- Faltam bloqueadores para os parafusos
- Liga de metal e borracha com defeito - Substituir a liga de metal e borracha
Golpe de aríete - Agente refrigerante líquido entra no compres- - Ajustar / verificar a válvula de expansão
sor Verificar o abastecimento de agente refrigerante
Verificar o ventilador do evaporador
- Evaporador congelado
- Golpe de óleo devido a muito óleo - Verificar o nível do óleo
Verificar o dimensionamento da tubulação
(velocidade do gás)
Os anéis dos pistões estão gastos / Substituição
Regulador de potência - Liga e desliga constantemente / oscila - Verificar controle
(acessórios)
- Com defeito - Substituir a válvula reguladora de potência
O acoplamento eletromagnético - Ver também pág. 14 „Falha no acoplamento - Verificação
escorrega eletromagnético“
Acionamento por correia, - As correias batem - Verificar a tensão da correia
desenvolvimento de ruídos Utilizar a polia de tensão / polia de desvio
elevado
- O alinhamento do compressor - motor não - Verificar o alinhamento e ajustar novamente
está correto

Falha do acoplamento eletromagnético

Sintoma Possível causa Resolução


O acoplamento não liga - Não existe tensão - Aplicar tensão e verificar
O acoplamento escorrega muito, - Tensão muito baixa - Manter a tensão em 12 ou 24 Volt (verificar a
fica quente, libera fumaça e faz rede de bordo do veículo)
ruído
- Potência de acionamento muito elevada - Verificar as condições de operação
- O rotor faz atrito no ímã - Verificar o assentamento do ímã, eventual
tensão da correia muito elevada
O acoplamento não desliga - Ainda existe tensão no ímã - Verificar o interruptor / relé
- Acoplamento soldado - Separar o disco de ancoragem mecanicamente
do rotor
- Acoplamento sobrecarregado, - Montar o rotor e o disco de ancoragem novos
o disco de ancoragem curvou
96364-12.2014-Pt

14
7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Desmontagem - Montagem dos kits de montagem o compressor

AVISO Antes de iniciar qualquer trabalho no compressor:

• Desligar a compressor e bloqueá-la contra uma nova ligação


• Fechar as válvulas de fechamento da aspiração e as válvulas reguladoras de pressão
• Descarregar a máquina da pressão do compressor
• Evite a entrada de água na instalação
• Deslocar e transportar o compressor apenas com um mecanismo de elevação apropriado
• Utilizar apenas peças de substituição originais da GEA Bock

Concluído o trabalho:
• Ligar o interruptor de segurança e verificar o seu funcionamento
• Esvaziar o compressor
• Antes da colocação em funcionamento, verifique se todos os componentes montados pelo usu-
ário estão ligados ao compressor de forma correta e firme (por ex. tubulações, bujões, porcas de
capa, componentes substituídos, etc.)
• Abrir as válvulas de fechamento da aspiração e as válvulas reguladoras de pressão
• Anular o bloqueio de ligação

Para a substituição de componentes no âmbito dos trabalhos de manutenção habituais, recomendamos os kits de montagem descritos nas
páginas seguintes.

Indicações importantes

INFO Durante a montagem, utilize apenas vedações novas

As figuras seguintes apresentam um compressor FK40 na versão padrão.


Os componentes de versões diferentes podem divergir destas figuras. Contudo, os procedimentos
durante a desmontagem e montagem do compressor são idênticos.
96364-12.2014-Pt

15
7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Junta de anel deslizante (referência nº 80023)


Desmontagem:
Desmontar o acionamento / acoplamento magnético do compressor.
Retirar a mola de discos da ranhura da extremidade do eixo.
Se existentes, retirar o anel de retenção de fugas de óleo (9) e o inserto de feltro (dependendo da versão, 8a ou 8b) (ver a este respeito a
Fig. 2, pág.17).
Soltar os parafusos (7) da tampa do anel deslizante (6).
Remover os resíduos de vedação, vedação da tampa do anel deslizante (5) do flange do mancal.

ATENÇÃO A tampa do anel deslizante (6) está sob tensão da mola. É possível que da câmara da junta de anel
deslizante saia algum óleo residual. Providencie um recipiente de coleta adequado!

8a
8b

1
2
3
4
5
6

Fig. 1
“TOP“

Montagem:
Trabalhe com a maior limpeza possível.
Substitua sempre juntas de anel deslizante completas, nunca peças individuais.
Não utilize peças usadas.
Antes da montagem, verifique as superfícies de deslize e de vedação com relação à limpeza ou a danos.
Aplique nos elementos de vedação anel deslizante (4), tampa do anel deslizante (6), junta tórica (3), e nas superfícies de vedação do eixo
do compressor uma película fina de óleo (utilize óleo para compressor).
Monte o anel deslizante (4), a junta tórica (3) e o anel guia (2) como módulo. A fase forte do anel deslizante (4) aponta na direção da tampa do anel
deslizante (6).
Na montagem, tem que se ouvir o encaixe da mola de pressão (1) na ranhura de deslocação da cambota e do anel guia (2).
Monte a vedação da tampa do anel deslizante (5) a seco, não a embeba em óleo.
Monte a tampa do anel deslizante (6) com a designação “TOP” para cima. Aperte os parafusos de fixação (7) uniformemente em cruz,
torque de aperto dos parafusos = 35 Nm.
Após a montagem da junta de anel deslizante, gire manualmente o eixo do compressor em algumas voltas e verifique depois a
96364-12.2014-Pt

estanqueidade.
Se existente, monte o anel de retenção de fugas de óleo (ver seção Anel de retenção de fugas de óleo, pág.17).
Coloque a mola de discos na ranhura da extremidade do eixo do compressor.
Monte o acionamento / acoplamento.
16
7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Anel de retenção de fugas de óleo (referência nº 80129)


Procedimento:
Remover o anel de retenção de fugas de óleo (ver Fig. 2) Anel de
O kit de montagem contém dois insertos de feltro (item 2 e retenção
item 3, ver Fig. 3. de fugas de
Se o flange do mancal estiver equipado com uma bolsa de óleo, óleo
tem que ser inserido o item 3 (ver Fig. 4).
Se o flange do mancal estiver equipado com seis bolsas de óleo,
tem que ser inserido o item 2 (ver Fig. 5).
Se inserir o inserto de feltro incorreto ou ambos os insertos, o
funcionamento do sistema de coleta de óleo não pode ser garantido. Fig. 2

Fig. 3
1 2 3

Identificação da versão 001 Identificação da versão 007 - 013

Flange do mancal com Flange do mancal com


uma bolsa de óleo seis bolsas de óleo

3 Aberto em cima

2
Aberto em baixo Fig.4 Fig. 5
1 1

A partir da identificação da versão 015- (a partir do 4º trimestre de 2005)


Esvaziar o reservatório de óleo: o esvaziamento do reservatório
de óleo é possível da forma mais simples sem desmontagem do
acoplamento ou do acionamento por correia e recomenda-se que
seja efetuado em combinação com a manutenção do ar condicio-
nado e do motor. Para isso, soltar a mangueira do óleo do suporte,
remover o bujão de fecho e escorrer o óleo para um recipiente de
96364-12.2014-Pt

coleta. Depois do esvaziamento, feche novamente a mangueira do


óleo e fixe-a no suporte. Exclua o óleo usado de acordo com as
normas nacionais.

17
7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Regulagem de potência
A regulagem de potência é efetuada através do bloqueio da corrente de gás de aspiração mediante a válvula magnética em uma cabeça do
cilindro. Para isso, a válvula é ativada eletricamente por um termostato ou pressostato.
Na operação normal, a bobina magnética está sem corrente e o canal de gás de aspiração está aberto na placa da válvula e na cabeça do cilindro.
Na operação controlada, a bobina magnética é ativada e a corrente de gás de aspiração é fechada através do pistão de bloqueio da bobina mag-
nética. Os pistões do compressor da bancada de cilindro controlada funcionam em vazio. A potência do compressor comporta ainda aprox. 50%.
Mais informações, bem como a representação do princípio de atuação da válvula magnética, disponíveis na seção “Regulagem de potência”
(referência nº 09900).

Válvula do regulador de potência (referência nº 07541)


(apenas para acessórios de regulagem de potência) 3
Desmontagem:
Desligar a bobina magnética (4) da corrente. 4
Desenroscar a porca de fixação (3) e retirar a bobina magnética (4)
com a arruela (5).
5
Desenroscar a válvula (2).
Controlar a válvula (2) quanto a danos e a mobilidade do pistão.
70 Nm
Eventualmente, substituir toda a válvula (2).
2 07541

Montagem: 1
Enroscar a válvula (2) com a nova junta tórica fornecida (1) e apertar.
Respeitando o torque de aperto dos parafusos!
Inserir a arruela (5) e a bobina magnética (4) e fixar com a porca de
fixação (3).
Colocar o compressor em funcionamento e verificar o funcionamento
da regulagem de potência.

Fig. 6

96364-12.2014-Pt

18
7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Placa da válvula

Tipo de compressor Kit de montagem (nº ref.) Tipo de compressor Kit de montagem (nº ref.)

FK40/390 N 80240 FK40/390 TK 80240


FK40/470 N 80240 FK40/470 TK 80240
FK40/560 N 80241 FK40/560 TK 80241
FK40/655 N 80241 FK40/655 TK 80241
FK40/390 K a FK40/655 K 80010

Placa da válvula K Placas das válvulas N e TK

Fig. 7
96364-12.2014-Pt

19
7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Desmontagem (ver Fig. 7):


Soltar os parafusos (1) da tampa do cilindro (2) e desmontar a tampa do cilindro (2) com a placa da válvula (4).
Remover resíduos de vedação da caixa do compressor.

INFO Não deixe cair restos de vedação no compressor

Montagem (ver Fig. 7):

ATENÇÃO A modificação do compressor de um modelo de placa da válvula para outro não é possível!

Lubrifique a vedação da placa da válvula inferior (5) com óleo e monte a vedação da placa da válvula superior (3) (vedação de metal) a seco.
Observe a correta posição das vedações (3, 5), da placa de válvula (4) e da tampa do cilindro (2).

ATENÇÃO Monte a placa da válvula K (referência nº 80010) com a designação „TOP“ para cima (ver Fig. 7).

Aperte os parafusos da cabeça do cilindro (item 1 na Fig. 7) de acordo com a Fig. 8 pela ordem representada!

5 1 4

9
60 Nm
8 7

10

6 3 2 7

Fig. 8: sequência de aperto dos


parafusos da cabeça do cilindro
96364-12.2014-Pt

20
8 I Acoplamento eletromagnético

Instruções de montagem acoplamento eletromagnético


Na área climática de ônibus são utilizados sobretudo acoplamentos eletromagnéticos para o acionamento do compressor. As seguintes
instruções de montagem para o tipo de acoplamento LA 16 representam os acoplamentos que são montados no flange do mancal frontal
do compressor

Instruções de montagem Acoplamento eletromagnético tipo LA 16


Para a admissão do ímã do acoplamento eletromagnético, o flange do mancal frontal possui um assentamento otimizado Ø 148 h8 (ver Fig. 9).

Flange do mancal à frente

85 Nm
Campo magnético

148 h8 Fig. 9 Fig. 10

Para a montagem do ímã (1), solte 4 parafusos de cabeça cilíndrica M8x25 (2) no flange do mancal (ver círculo, Fig. 9, S. 21 e Fig. 11, pág. 22).
Insira o ímã no assentamento otimizado e fixe novamente com os quatro parafusos de cabeça cilíndrica M8x25 (Fig. 10).

ATENÇÃO Utilize apenas parafusos M8x25! Caso contrário, poderão ocorrer danos graves no acoplamento elétrico
e no compressor. Respeite o torque de aperto dos parafusos!
96364-12.2014-Pt

21
8 I Acoplamento eletromagnético

INFO disponha o cabo (8) de forma que este não entre em contato com peças quentes (por ex. tubo de prote-
ção). tmax = 105°C!

Retire do módulo do rotor (3) o anel K Seeger (5) e o parafuso de aperto (4). Desloque o grupo do rotor (3) pelo eixo do compressor.
Olhando através do orifício do rotor, observe o assentamento correto da mola de discos na ranhura do rotor. O rotor tem que poder ser
rodado à mão sem raspar no ímã. Observe o esboço de controle! Coloque o parafuso de aperto (4) e aperte-o. Torque de aperto dos
parafusos: 85 Nm, utilizar anel K Seeger (5).
Insira a polia (6) pelos pinos roscados (9) e aperte bem com porcas M8 DIN 934- 8 galvanizadas (7).
Conecte o cabo (8). A conexão é independente da polaridade. Tensão ± 10% da tensão nominal.

INFO Para fins de desmontagem, lubrifique o anel K Seeger e gire os parafusos de aperto (4) para a esquerda
para desenroscar.

ATENÇÃO Com qualquer outro método de desmontagem (extrair pressionando, bater com o martelo), correrá o
risco de danificar o acoplamento

2 34 Nm

Flange do mancal

9
5
85 Nm 4 7
Fig. 11
6
96364-12.2014-Pt

22
9 I Danos no compressor

Danos no compressor
Os danos no compressor podem ter causas variadas. A tabela seguinte deverá ajudá-lo na análise das causas da falha com base nos com-
ponentes do compressor com defeito verificados. É assim facilitada a exclusão direcionada da causa da falha.

Componente do compressor Possíveis causas/Sintoma Exclusão da falha


Placas das válvulas - Golpe de aríete devido a agente refrigerante
líquido ou óleo
- Sobreaquecimento do compressor - Verificar as condições de operação
Junta de anel deslizante - Falta de óleo - Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação,
com fugas - Sujeira na instalação eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração
- Tempo de inatividade muito longo
- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de
agente refrigerante, substituir secador, eventu-
almente montar secador do tubo de aspiração
- Ciclo muito frequente do compressor
- Sobreaquecimento do compressor - Verificar as condições de operação
(o termostato de proteção térmica desliga)
- As correias batem
- O alinhamento do compressor com o motor
não está correto
Bomba de óleo - Falta de óleo - Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação,
- Sujeira na instalação eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração
- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de
agente refrigerante, substituir secador, eventu-
almente montar secador do tubo de aspiração
- Sobreaquecimento do compressor - Verificar as condições de operação
(o termostato de proteção térmica desliga)
Pontos de apoio - Falta de óleo - Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação,
- Sujeira na instalação eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração
- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de
agente refrigerante, substituir secador, eventu-
almente montar secador do tubo de aspiração
- Sobreaquecimento do compressor - Verificar as condições de operação
(o termostato de proteção térmica desliga)
- Sobrecarga do compressor - Comparar as condições de operação com os
limites de aplicação
Pistão / Biela - Falta de óleo - Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação,
- Sujeira na instalação eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração
- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de
agente refrigerante, substituir secador, eventu-
almente montar secador do tubo de aspiração
- Sobreaquecimento do compressor - Verificar as condições de operação
(o termostato de proteção térmica desliga)
96364-12.2014-Pt

Revestimento de cobre - Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de


- Formação de ácido na instalação agente refrigerante, substituir secador, eventu-
almente montar secador do tubo de aspiração
Formação de óleo carbonizado - Sobreaquecimento do compressor - Verificar as condições de operação
(o termostato de proteção térmica desliga)
23
10 I Desmontagem do compressor

Desmontar o compressor da instalação


Desmontar o compressor da instalação, as válvulas de fechamento permanecem no compressor

- Aspirar o agente refrigerante da instalação para um recipiente admissível para este agente refrigerante
- Esvaziar a instalação incluindo o compressor
- Interromper vácuo, não pode entrar umidade do ar na instalação
- Fechar válvula de fechamento da descarga e da aspiração, depois desmontar o compressor
- Fechar as conexões da tubulação de pressão e de aspiração com bujões
- Antes da desmontagem, despressurizar o compressor

Desmontar o compressor da instalação, as válvulas de fechamento permanecem no compressor

- Fechar válvulas de fechamento da descarga e da aspiração


- Aspirar o agente refrigerante da instalação para um recipiente admissível para este agente refrigerante
- Esvaziar o compressor
- Interromper vácuo
- Desmontar o compressor da instalação
- Fechar o orifício de fechamento da descarga e da aspiração no compressor com bujões

Desmontagem do compressor
A montagem do compressor é descrita detalhadamente nas páginas seguintes. Os itens das listas de peças indicados referem-se às
listas de peças de substituição e kits de montagem disponibilizados na internet em www.gea.com.
Os desenhos explodidos encontram-se no fim do manual de manutenção.

Preparação: ferramentas necessárias

INFO Para a montagem e desmontagem da válvula de alívio de pressão interna, é necessária a ferramenta
especial GEA Bock referência nº 09524 (até à identificação da versão 015)!

Item Ferramenta Tamanho


1 Recipiente coletor de óleo > 2 litro
2 Chave de parafusos SW 10, 13, 14, 17, 19, 22, 30, 36
3 Chave Allen 6 mm, 10 mm
4 Alicate de bico
5 Dispositivo de extração
6 Dispositivo de prensar
7 Alicate para anel de pistão
8 Medidor
9 Ferramenta especial GEA Bock, referência nº 09524

INFO Em compressores a partir do ano de construção 2008/09, a bomba de óleo, as válvulas de fechamento, a
placa de fundo e a tampa do cilindro estão parafusadas com arruelas.
Estas arruelas não são abordadas separadamente nos vários passos de trabalho. Estas arruelas têm que
96364-12.2014-Pt

ser utilizadas novamente na montagem!

24
10 I Desmontagem do compressor

1 Remoção de todas as válvulas de fechamento


Item na lista Item da lista de peças: 2060, 2070, 232
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 17, chave Allen 6 mm
Processo de trabalho
- O compressor tem de estar despressurizado
220 - Desenroscar os parafusos da válvula de fechamento
330, 210 - Remover as válvulas de fechamento e as vedações
230, 210 - Remover o filtro de aspiração e a v
233 - Remover os parafusos do flange cego
232, 231 - Remover o flange cego e a junta tórica
96364-12.2014-Pt

25
10 I Desmontagem do compressor

2 Desmontagem do filtro de óleo


Item na lista Item da lista de peças: 2130
de peças
Ferramentas: contentor > 2 litros para a recolha de óleo, chave de parafusos tam. 19, chave Allen 10 mm
Processo de trabalho
- Escorrer o óleo do compressor para um recipiente adequado
510 - Desenroscar o bujão
500 - Remover o anel de vedação
490 - Desenroscar o filtro de óleo

96364-12.2014-Pt

26
10 I Desmontagem do compressor

3 Remoção da tampa do cilindro e das placas das válvulas

Item na lista de Item da lista de peças: 170, 2000 (versões N / TK), 1940, 2900 (versão K)
peças Ferramentas: chave de parafusos tam. 17
Processo de trabalho
ATENÇÃO Marque de forma clara e indelével a tampa do cilindro correspondente e as placas
das válvulas para evitar uma troca mais tarde durante a montagem!
N / TK K
180, 181 1950, 180 - Soltar e desapertar parafusos na tampa do cilindro, remover anilhas
170, 70 1940, 1430 - Remover a tampa do cilindro e a vedação da placa da válvula superior
60, 50 1920, 1910 - Remover a placa da válvula e a vedação da placa da válvula inferior
96364-12.2014-Pt

27
10 I Desmontagem do compressor

4 Desmontagem da junta de anel deslizante


Item na lista Item da lista de peças: 2010
de peças
Ferramentas: chave Allen 6 mm
Processo de trabalho

INFO Para uma descrição detalhada da versão anterior (até identificação da versão 013) ver
também p. 16, seção Desmontagem da junta de anel deslizante!

- Colocar o recipiente coletor de óleo por baixo da junta de anel deslizante


2110 - Remover o dispositivo de retenção de fugas de óleo do flange do mancal (a identificação da versão 013)
750 - Desenroscar os parafusos sextavados
CUIDADO Perigo de ferimentos!
A tampa do anel deslizante está sob tensão da mola! Pode pular de forma autônoma.
2010 - Remover a tampa do anel deslizante, o anel deslizante, o anel guia, a junta tórica e a mola

Dispositivo coletor de fugas de óleo

96364-12.2014-Pt

28
10 I Desmontagem do compressor

5 Desmontagem da bomba de óleo


Item na lista Item da lista de peças: 2020
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 13
Processo de trabalho
40, 41 - Soltar e desenroscar parafusos na bomba de óleo
460, 470 - Remover a bomba de óleo e a vedação
96364-12.2014-Pt

29
10 I Desmontagem do compressor

6 Remoção da placa de fundo


Item na lista Item da lista de peças: 20, 30, 40, 41
de peças
Ferramentas: contentor para a recolha de óleo, chave de parafusos tam. 13
Processo de trabalho
- Colocar o compressor na cuba coletora de óleo e virar lateralmente
40, 41 - Desenroscar os parafusos com as anilhas da placa de fundo
20, 30 - Remover a placa de fundo e a vedação

96364-12.2014-Pt

30
10 I Desmontagem do compressor

7 Separação da biela da cambota


Item na lista Item da lista de peças: 2040
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 10
Processo de trabalho
INFO Marque de forma clara e indelével a biela e o invólucro da biela correspondentes para
evitar uma troca mais tarde durante a montagem!

2100 - Desenroscar os parafusos sextavados do invólucro da biela inferior


2100 - Identificar e remover o invólucro da biela inferior
2040 - Pressionar a biela do pistão para cima até o encosto
300, 290 - Remover os anéis dos pistões
- Proceder da mesma forma para a outra biela

1 2

3
96364-12.2014-Pt

31
10 I Desmontagem do compressor

8 Desmontagem do flange do mancal frontal


Item na lista Item da lista de peças: 2140
de peças
Ferramentas: chave Allen 6 mm
Processo de trabalho
750 - Soltar e desenroscar os parafusos na flange do mancal dianteira
730, 740, - Remover o flange do mancal frontal, a vedação e a junta tórica
745

96364-12.2014-Pt

32
10 I Desmontagem do compressor

9 Desmontagem da cambota
Item na lista Item da lista de peças: 2050
de peças
Ferramentas: -
Processo de trabalho
2050 - Extrair a cambota cuidadosamente na direção do flange do mancal frontal
96364-12.2014-Pt

33
10 I Desmontagem do compressor

10 Desmontagem dos pistões e da biela


Item na lista Item da lista de peças: 2040
de peças
Ferramentas: alicate de bico
Processo de trabalho
- Marcar o pistão correspondente ao orifício de cilindro
2100, 2030 - Desmontar o pistão/a biela na direção da placa de fundo
280 - Remover as molas de retenção das cavilhas dos pistões com um alicate de bico
270 - Extrair as cavilhas do pistão e remover os pistões
2100 - Montar novamente o invólucro da biela inferior na haste da biela para evitar uma troca

96364-12.2014-Pt

34
10 I Desmontagem do compressor

11 Desmontagem dos restantes componentes


Item na lista Item da lista de peças: -
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 13, 14, 30 ou 36.
Para a válvula de alívio de pressão: ferramenta especial GEA Bock referência nº 09524 (até A015*), chave de caixa tam.
SW 22 (a partir de A017*)
Processo de trabalho
570 - Desenroscar o visor
590 - Remover a junta tórica
520 - Remover os parafusos de fechamento 1/8‘‘ NPTF
521 - Remover os parafusos de fechamento 1/4‘‘ NPTF
100 - Desenroscar a válvula de alívio de pressão
*) ver os últimos quatro dígitos do número da máquina

100

520

520

570 590 521

2080
96364-12.2014-Pt

521 590 570

2080

35
10 I Desmontagem do compressor

12 Desmontagem dos rolamentos de rolos cilíndricos


Item na lista Item da lista de peças: 2150
de peças
Ferramentas: dispositivo de extração
Processo de trabalho
2150, 730 - Extrair o rolamento de rolos cilíndricos do flange do mancal frontal com o dispositivo de extração

INFO Se necessário, utilizar óleo!

Se não estiver disponível nenhum dispositivo de extração, o flange do mancal frontal pode ser aquecido em
forno pré-aquecido (220 °C) durante aprox. 15 minutos. O rolamento de rolos cilíndricos pode então ser extraído
manualmente da sede.

CUIDADO Perigo de queimaduras!


As peças estão quentes! Utilizar luvas de proteção!

2150 - Extrair, pressionando, o rolamento de rolos cilíndricos da caixa do compressor


312 - Se existente, remover o anel de tolerância

INFO Se necessário, utilizar óleo!

96364-12.2014-Pt

36
11 I Verificar os componentes do compressor

Verificar os componentes do compressor quanto a danos e desgaste

Antes de reutilizar os componentes do compressor desmontados, recomendamos que verifique


a sua usabilidade.
Observe os valores limite de desgaste apresentados em seguida:

1 Pistão - orifício de cilindro 0,13 mm


2 Biela - cavilha do pistão 0,03 mm 1
3 Cambota - biela 0,08 mm

Avaliar os outros componentes com relação aos seguintes critérios:


Camisas de cilindros

As camisas de cilindros não deverão apresentar quaisquer danos visíveis na zona do percurso do pistão.
No caso de existirem estrias, a caixa tem que ser substituída.

Cambota

A superfície dos pontos de apoio não pode estar danificada. Os canais do óleo devem estar limpos, de
forma a garantir o fluxo de óleo sem obstáculos.

CUIDADO Ferimentos nos olhos com óleo residual!


Durante a utilização de ar comprimido pode salpicar óleo residual dos canais de
circulação do óleo. Utilizar óculos de protecção.

Limpar os canais de óleo com ar com-


primido e verificar quanto à passagem

Ar comprimido
96364-12.2014-Pt

37
11 I Verificar os componentes do compressor

Pistão

A cabeça do pistão e as paredes do pistão não podem apresentar quaisquer danos visíveis. As ran-
huras para os anéis dos pistões têm que estar limpas e sem danos. Verificar o estado dos anéis dos
pistões com relação a desgaste, pontos de ruptura e outras irregularidades.

Biela

As superfícies dos pontos de apoio não podem estar danificadas.


A haste da biela tem que estar reta.

correto defeituoso

Placas das válvulas

As lamelas de descarga e de aspiração não podem estar danificadas nem curvadas. As superfícies
de vedação têm que estar limpas e sem danos. Em caso de danos, a placa da válvula tem que ser
substituída por completo. Algumas lamelas não estão incluídas.

Bomba de óleo

A bomba de óleo tem que poder ser rodada à mão (rotação para a esquerda e e para a direita).
A comutação do dispositivo de comutação da bomba de óleo tem que ser audível no estado desmontado.

96364-12.2014-Pt

38
11 I Verificar os componentes do compressor

Filtro de óleo / Filtro de sucção

O tecido do filtro não pode estar danificado. Remover sujeiras e depósitos.


Se necessário, limpar os filtros com ar comprimido ou trocá-los por peças novas.

Válvula de alívio de pressão interna (utilizar a ferramenta especial GEA Bock referência nº 09524 até A015, chave de caixa
tam. 22 a partir de A017).
Depois da separação, a válvula de alívio de pressão interna tem que ser substituída.

Válvula de alívio de
pressão

Filtro de óleo

INFO No caso de grandes danos no compressor que tornam necessária uma desmontagem completa do
mesmo, recomendamos adicionalmente a substituição dos seguintes módulos:

Placas das válvulas


Anéis dos pistões
Junta de anel deslizante
Rolamento de rolos cilíndricos
É assim possível evitar falhas ocultas nos componentes que já estavam em operação.
96364-12.2014-Pt

39
12 I Montagem do compressor

1 Montagem dos rolamentos de rolos cilíndricos


Item na lista Item da lista de peças: 2150
de peças
Ferramentas: dispositivo de prensar
Processo de trabalho
730 - Aquecer o flange do mancal/a caixa do compressor em forno pré-aquecido (120 °C) aprox. 20 minutos
312 - Quando aplicável, colocar o anel de tolerância no rolamento de roletes cilíndricos
2150 - Pressionar o rolamento de rolos cilíndricos para dentro da caixa do compressor e do flange do mancal frontal

CUIDADO Perigo de queimaduras!


As peças estão quentes! Utilizar luvas de proteção!

INFO Se a sede do rolamento apresentar uma ranhura, utilize um anel de tolerância!

96364-12.2014-Pt

40
12 I Montagem do compressor

2 Montagem do visor, parafusos de fechamento e válvula de alívio de pressão


Item na lista Item da lista de peças: -
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 13, 14, 30 ou 36. Para a válvula de alívio de pressão: ferramenta especial GEA
Bock referência nº 09524 (até A015), chave de caixa tam. 22 (a partir de A017)
Processo de trabalho

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

570, 590 - O visor com a junta tória oleada à caixa do compressor


520 - Parafusar os parafusos de fechamento 1/8“NPTF
521 - Parafusar os parafusos de fechamento 1/4“NPTF
100 - Enroscar a válvula de alívio de pressão no canal de aspiração

100

520 20 Nm

520 20 Nm

570 590 521 25 Nm

2080
96364-12.2014-Pt

521 590 570


25 Nm
2080

41
12 I Montagem do compressor

3 Montagem dos pistões / da biela


Item na lista Item da lista de peças: 2040
de peças
Ferramentas: alicate de bico
Processo de trabalho
270 - Montar o pistão e biela nas cavilhas de pistões, para uma montagem mais fácil utilizar um pouco de óleo
280 - Com o alicate de bicos aplicar as molas de retenção em ambos os lados das cavilhas de pistões

96364-12.2014-Pt

42
12 I Montagem do compressor

4 Montagem dos pistões e da biela


Item na lista Item da lista de peças: 2040
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 10, alicate para anel de pistão
Processo de trabalho
Antes da montagem, recomendamos a limpeza do interior da caixa
2100 - Remover o invólucro da biela inferior do kit da biela e identificá-lo
- Lubrificar ligeiramente o orifício de cilindro
2040 - Introduzir o pistão/biela a partir de baixo nas camisas de cilindros
-> Em compressores TK, observar a posição de montagem correta dos pistões (ranhura das lamelas de
290, 300 aspiração, ver figura)
- Aplicar os anéis de controle de óleo na ranhura inferior e os anéis de vedação na ranhura superior
-> Montar a marca “TOP” para cima
- > As juntas verticais dos anéis do pistão devem ser rodadas 30° entre si e não podem ser sobrepostas

Anel de controle de óleo Anel de vedação


96364-12.2014-Pt

43
12 I Montagem do compressor

5 Montagem da cambota
Item na lista Item da lista de peças: 2050
de peças
Ferramentas: -
Processo de trabalho
2050 - Montar a cambota de forma que o pino de deslocação engate na roda dentada bomba
- Lubrificar os pontos de apoio

96364-12.2014-Pt

44
12 I Montagem do compressor

6 Montagem do flange do mancal à frente


Item na lista Item da lista de peças: 2140
de peças
Ferramentas: chave Allen 6 mm
Processo de trabalho

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

745 - Lubrificar a junta tórica e colocá-la na ranhura no flange do mancal


740 - As superfícies de vedação têm que estar limpas. Lubrificar ligeiramente as vedações
730, 740 - Montar a flange do mancal dianteira com a vedação na caixa. O orifício para o anel de retenção de fugas de
óleo tem que apontar para cima
750 - Apertar os parafusos (M8x25) em cruz

34 Nm
96364-12.2014-Pt

45
12 I Montagem do compressor

7 Montagem da biela / dos pistões inseridos


Item na lista Item da lista de peças: 2040
de peças
Ferramentas: alicate para anel de pistão, chave de parafusos tam. 10
Processo de trabalho

INFO Observe a correspondência correta da biela-invólucro da biela!


Substituir os parafusos da biela ou colar em caso de reutilização!

290, 300 - Pressionar o anel de controle de óleo e o anel de vedação com o alicate para anel de pistão e inserir os pistões
na camisa de cilindro
2100 - Colocar o invólucro da biela inferior marcado na biela correspondente
- Apertar o invólucro da biela
2050 - Rodar a cambota manualmente. Em caso de dificuldade de movimento, verifique a sede da biela. Se neces-
sário, desmonte a biela e repita o passo de trabalho

2 3

15 Nm
96364-12.2014-Pt

46
12 I Montagem do compressor

8 Montagem da bomba de óleo


Item na lista Item da lista de peças: 2020
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 13
Processo de trabalho

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!


Observar a sequência de aperto dos parafusos!
- As superfícies de vedação têm que estar limpas. Lubrificar ligeiramente as vedações
40, 41
- Montar a bomba de óleo com a vedação na caixa. Montar a marca “TOP” para cima!
460, 470
INFO Observar a posição dos orifícios na vedação!

- Aparafusar a bomba de óleo. Apertar os parafusos (M8x30) em cruz

1
3
2

1 3

8 5

6 7

4 2

34 Nm

INFO Regular a folga axial!


A folga axial da cambota tem que comportar pelo menos 0,15 mm. Se forem reparadas ou substituídas
peças na transmissão do compressor, então será necessária uma medição precisa da folga axial. A
medição tem que ser efetuada com a tampa do anel deslizante desmontada. Se a folga axial for inferior
a 0,15 mm, o flange do mancal tem que ser desmontado e uma segunda vedação inserida.
96364-12.2014-Pt

Segunda vedação
47
12 I Montagem do compressor

9 Montagem da junta de anel deslizante


Item na lista Item da lista de peças: 2010
de peças
Ferramentas: chave Allen 6 mm
Processo de trabalho

INFO Cuidado! Evitar danos! Observar as marcas! Lubrificar as peças ligeiramente!


Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

- Inserir a mola de pressão através da cambota. Rodar a mola até que o pino de deslocação engate na cambota
- Inserir o anel guia com a junta tórica e o anel deslizante através da cambota. Rodar todas as peças até que a
mola encaixe no anel guia. Evitar riscos no anel deslizante!
880 - Montar a tampa do anel deslizante, a designação “TOP” tem que estar virada para cima
750 - Pressionar a tampa do anel deslizante no flange do mancal e apertar os parafusos
2050 - Rodar a cambota manualmente
2110 - Montar o dispositivo coletor de fugas de óleo (apenas até à identificação da versão 013 ver também em Kits de
montagem para manutenção: dispositivo coletor de fugas de óleo)

Dispositivo coletor de fugas de óleo

34 Nm
96364-12.2014-Pt

48
12 I Montagem do compressor

10 Montagem da placa de fundo


Item na lista Item da lista de peças: 20, 30, 40, 41
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 13
Processo de trabalho

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!


Observar a sequência de aperto dos parafusos!
20, 30 - Montar a placa de fundo com a vedação
40, 41 - Apertar os parafusos com a arruela (M8x30) em cruz

7 3 1 5 9

11 13
15 17
34 Nm
18 16
14 12
96364-12.2014-Pt

10 6 2 4 8

49
12 I Montagem do compressor

11 Montagem do filtro de óleo


Item na lista Item da lista de peças: 2130
de peças
Ferramentas: chave Allen 10 mm, chave de parafusos tam. 19
Processo de trabalho

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

490 - Rodar o filtro de óleo com a chave Allen no orifício da caixa e apertar
500 - Aplicar o anel de vedação
510 - Montar e apertar o parafuso de fechamento M22x1,5

100 Nm
96364-12.2014-Pt

50
12 I Montagem do compressor

12 Montagem da tampa do cilindro e das placas das válvulas


Item na lista de peças Item da lista de peças: 170, 2000 (versões N / TK), 1940, 2900 (versão K)
Ferramentas: chave de parafusos tam. 17
Processo de trabalho

ATENÇÃO Montar apenas as tampas do cilindro e as placas das válvulas correspondentes,


evitar trocas! Respeitar os torques de aperto dos parafusos!
N / TK K
60, 50 1920, 1910 - Montar a placa da válvula com a vedação da placa da válvula inferior na caixa
170, 70 1940, 1930 - Montar a tampa do cilindro com a vedação da placa da válvula superior na placa da válvula

INFO Montar a placa de válvula K com a marca „TOP“ para cima!

180, 181 1950, 181 - Apertar os parafusos com a arruela em cruz em pelo menos dois passos

5 1 4

8 11
60 Nm
96364-12.2014-Pt

10 9

6 3 2 7
51
12 I Montagem do compressor

13 Montagem das válvulas de fechamento e da falsa flange


Item na lista Item da lista de peças: 2060, 2070, 232
de peças
Ferramentas: chave de parafusos tam. 17, chave Allen 6 mm
Processo de trabalho

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!


Para a montagem de flanges intermediários, utilize parafusos com o comprimento correto!

230, 210 - Colocar o filtro de aspiração com a vedação


2060 - Montar as válvulas de fechamento (do lado da descarga e da aspiração) com vedações e parafusos
233, 232, - Montar o flange cego com a junta tórica e os parafusos
231
- Apertar todos os parafusos

60 Nm

60 Nm
60 Nm

96364-12.2014-Pt

52
12 I Montagem do compressor

Verificação do compressor

Processo de trabalho

1. Esvaziamento / Verificação da estanqueidade do compressor


Conectar o lado da descarga e da aspiração a uma bomba de vácuo
Esvaziar o compressor de ambos os lados, controlar vácuo < 1,5 mbar e aumento de pressão
No caso de aumento de pressão, controlar o compressor com relação a fugas e esvaziar novamente
Encher com a quantidade de óleo prescrita (2,0 l)
2. Efetuar teste de funcionamento
Montar o compressor na instalação
Efetuar teste de fugas com agente refrigerante
Executar ciclo de teste. Controlar aqui o nível do óleo, a estanqueidade do compressor, ruídos de funcionamento, pressões, tempe-
raturas e o funcionamento dos dispositivos suplementares, por ex. regulagem de potência
Nota: se o compressor se destinar à armazenagem, proceda ao enchimento de gás inerte com nitrogênio (sobrepressão de aprox. 3 bar).

ATENÇÃO Observar as indicações com relação à colocação em funcionamento no instruções de montagem FK40!

Torques de aperto para as uniões roscadas


Ligações gerais com vedação plana em versão de metal ou fibra

Tamanho do parafuso Torque de aperto


Indicações: tampa do cilindro / placa da válvula: apertar os parafusos
M8 34 Nm em cruz em pelo menos dois passos (torque de aperto 50 / 100%).
M10 60 Nm
Ligações especiais
Designação Tamanho do parafuso Torque de aperto
Tampa do anel deslizante M8 34 Nm
Parafusos da biela M6 15 Nm
Bujão de purga de óleo M22x1,5 1) 100 Nm
Bujão de enchimento do óleo 1/4“ NPTF 25 Nm
Visor 1 1/8“-18 NPTF 25 Nm
Ligação de flange
M10 60 Nm
Suporte de solda nas válvulas de fechamento
Parafusos de fechamento
1/8“ NPTF 25 Nm
Bujão
Acoplamento eletromagnético M12 85 Nm
Válvula de alívio de pressão M24 100 Nm
1)
= Parafuso com anel de vedação em alumínio
96364-12.2014-Pt

53
13 I Lista de peças

Lista de peças de substituição

FK(X)40/ ...
Item Designação Versão Peça
390 470 560 655
20 Placa de fundo N, K, TK 1 03876 03876 03876 03876
30 Vedação da placa de fundo N, K, TK 1 06721 06721 06721 06721
40 Parafuso sextavado M8x30 N, K, TK 26 06244 06244 06244 06244
41 Disco B8,4 N, K, TK 26 05644 05644 05644 05644
50 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 55 N, TK 2 05695 05695 - -
50 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 60 N, TK 2 - - 05696 -
50 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 65 N, TK 2 - - - 05697
60 Placa da válvula completa Ø 50 / 55 N, TK 2 07117 07117 - -
60 Placa da válvula completa Ø 60 / 65 N, TK 2 - - 07118 07118
70 Vedação da placa da válvula em cima N, TK 2 06730 06730 06730 06730
100 Válvula de alívio de pressão para operação a 28bar N, K, TK 1 07940 07940 07940 07940
170 Tampa do cilindro N, TK 2 03384 03384 03384 03384
180 Parafuso sextavado M10x65 N, TK 22 06034 06034 06034 06034
181 Disco B10,5 N, K, TK 22 05646 05646 05646 05646
199 Ângulo de transporte N, K, TK 1 50435 50435 50435 50435
210 Vedação do flange da válvula N, K, TK 3 50636 50636 50636 50636
220 Parafuso sextavado M10x65 N, K, TK 4 06034 06034 06034 06034
221 Disco B10,5 N, K, TK 3 05646 05646 05646 05646
230 Filtro lado da aspiração N, K, TK 1 03370 03370 03370 03370
231 Junta tórica Ø 34,59x2,62 N, K, TK 1 05153 05153 05153 05153
232 Flange cego 9 mm N, K, TK 1 04715 04715 04715 04715
233 Parafuso de cabeça M10x25 N, K, TK 2 05075 05075 05075 05075
270 Cavilha do pistão Ø 15x10x41 N, K, TK 4 07211 - - -
270 Cavilha do pistão Ø 15x10x46 N, K, TK 4 - 07212 - -
270 Cavilha do pistão Ø 15x10x50 N, K, TK 4 - - 07857 07857
280 Mola de retenção 15x1, DIN 472 N, K, TK 8 05551 05551 05551 05551
290 Anel do pino do pistão 50 N, K, TK 4 05389 - - -
290 Anel do pino do pistão 55 N, K, TK 4 - 05390 - -
290 Anel do pino do pistão 60 N, K, TK 4 - - 06562 -
290 Anel do pino do pistão 65 N, K, TK 4 - - - 06572
300 Anel de segmento do pistão 50 N, K, TK 4 05379 - - -
300 Anel de segmento do pistão 55 N, K, TK 4 - 05380 - -
300 Anel de segmento do pistão 60 N, K, TK 4 - - 06563 -
300 Anel de segmento do pistão 65 N, K, TK 4 - - - 06564
312 Anel de tolerância para rolamento Ø 90 N, K, TK 1 05280 05280 05280 05280
320 Porca de capa M22x1,5 N, K, TK 2 05784 05784 05784 05784
321 Porca de capa 7/16“ UNF N, K, TK 2 05789 05789 05789 05789
322 Parafuso de fechamento 1/8“ NPTF N, K, TK 2 05514 05514 05514 05514
330 Válvula de fechamento do flange (AL) N, K, TK 2 07128 07128 07128 07128
340 Vedação em anel 42x34x1 N, K, TK 2 05067 05067 05067 05067
350 Suporte de solda Ø 22 N, K, TK 1 04366 - - -
350 Suporte de solda Ø 28 N, K, TK 1 - 04367 04367 -
96364-12.2014-Pt

350 Suporte de solda Ø 35 N, K, TK 1 - - - 05313


355 Flange oval 16 mm N, K, TK 1 04329 04329 04329 04329
360 Flange oval 16 mm N, K, TK 1 04329 04329 04329 04329
370 Parafuso sextavado M10x35 N, K, TK 2 05447 - - -
370 Parafuso de cabeça cilíndrica M10x35 N, K, TK 2 - 05489 05489 05489
54
13 I Lista de peças

FK(X)40/ ...
Item Designação Versão Peça
390 470 560 655
380 Parafuso sextavado M10x35 N, K, TK 2 05447 05447 05447 -
380 Parafuso de cabeça cilíndrica M10x35 N, K, TK 2 - - - 05489
400 Suporte de solda Ø 28 N, K, TK 1 04367 - - -
400 Suporte de solda Ø 35 N, K, TK 1 - 05313 05313 05313
460 Bomba de óleo completa N, K, TK 1 07990 07990 07990 07990
470 Vedação da bomba de óleo + flange do mancal atrás N, K, TK 1 05094 05094 05094 05094
490 Filtro de óleo N, K, TK 1 06723 06723 06723 06723
500 Anel de vedação 27x22x2 N, K, TK 1 05342 05342 05342 05342
510 Parafuso de fechamento M22x1,5 N, K, TK 1 06400 06400 06400 06400
520 Parafuso de fechamento 1/8“ NPTF N, K, TK 2 05514 05514 05514 05514
521 Parafuso de fechamento 1/4“ NPTF N, K, TK 2 05801 05801 05801 05801
570 Encaixe do visor Ø 18 N, K, TK 2 06026 06026 06026 06026
até à identificação da versão 012
570 Encaixe do visor Ø 22 N, K, TK 2 05361 05361 05361 05361
a partir da identificação da versão 013
590 Junta tórica Ø 23,52x1,87 N, K, TK 2 05142 05142 05142 05142
até à identificação da versão 012
590 Junta tórica Ø 28,30x1,87 N, K, TK 2 06352 06352 06352 06352
a partir da identificação da versão 013
726 Parafuso de cabeça cilíndrica M10x10 N, K, TK 1 06169 06169 06169 06169
727 Suporte de cabo/mangueira N, K, TK 1 03860 03860 03860 03860
728 Braçadeira para cabo/mangueira N, K, TK 1 03861 03861 03861 03861
729 Bujão de pega Ø 5 (PHT, SCHW.) N, K, TK 1 50184 50184 50184 50184
730 Flange do mancal à frente N, K, TK 1 06726 06726 06726 06726
740 Vedação do flange do mancal à frente N, K, TK 1 06165 06165 06165 06165
745 Junta tórica Ø 101,19x3,53 N, K, TK 1 05169 05169 05169 05169
750 Parafuso de cabeça cilíndrica M8x25 N, K, TK 14 06067 06067 06067 06067
790 Mola de discos A5x9 DIN 6888 N, K, TK 1 05673 05673 05673 05673
800 Disco Ø 50x12,5x8 N, K, TK 1 04425 04425 04425 04425
810 Arruela elástica B12 N, K, TK 1 05666 05666 05666 05666
820 Parafuso sextavado M12x40 N, K, TK 1 05462 05462 05462 05462
880 Vedação da tampa do anel deslizante N, K, TK 1 05063 05063 05063 05063
1910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 50 K 2 06178 - - -
1910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 55 K 2 - 06161 - -
1910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 60 K 2 - - 06641 -
1910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 65 K 2 - - - 06642
1920 Placa da válvula completa K 2 07700 07700 07700 07700
1930 Vedação da placa da válvula em cima K 2 06162 06162 06162 06162
1940 Tampa do cilindro K 2 03381 03381 03381 03381
1950 Parafuso sextavado M10x70 K 22 05457 05457 05457 05457
Apenas para compressores:
3999 Agente refrig. óleo SP46 / recipiente 1 l N, K, TK 1 02279 02279 02279 02279
3999 Agente refrig. óleo SP46 / recipiente 5 l N, K, TK 1 02280 02280 02280 02280
96364-12.2014-Pt

3999 Agente refrig. óleo SP46 / recipiente 20 l N, K, TK 1 02281 02281 02281 02281
Apenas para compressores FKX:
3999 Agente refrig. óleo SE55 / recipiente 1 l N, K, TK 1 02282 02282 02282 02282
3999 Agente refrig. óleo SE55 / recipiente 5 l N, K, TK 1 02283 02283 02283 02283
3999 Agente refrig. óleo SE55 / recipiente 10 l N, K, TK 1 02284 02284 02284 02284
55
13 I Lista de peças

Lista de peças do kit de montagem

FK(X)40/ ...
Item Designação Versão Peça
390 470 560 655
2000 Kit de placa da válvula N, TK 2 80240 80240 80241 80241
Kit de junta de anel deslizante com enchimento de
2010 N, K, TK 1 80682 80682 80682 80682
óleo mineral
Kit de junta de anel deslizante com enchimento de
2010 N, K, TK 1 80023 80023 80023 80023
óleo à base de éster
2020 Kit de bomba de óleo N, K, TK 1 80017 80017 80017 80017
2030 Kit de pistão Ø 50 otimizado N, K 4 80102 - - -
2030 Kit de pistão Ø 55 otimizado N, K 4 - 80103 - -
2030 Kit de pistão Ø 560 otimizado N, K 4 - - 80104 -
2030 Kit de pistão Ø 65 otimizado N, K 4 - - - 80105
2035 Kit de pistão Ø 50 ranhurado, otimizado TK 4 80220 - - -
2035 Kit de pistão Ø 55 ranhurado, otimizado TK 4 - 80107 - -
2035 Kit de pistão Ø 60 ranhurado, otimizado TK 4 - - 80210 -
2035 Kit de pistão Ø 65 ranhurado, otimizado TK 4 - - - 80225
2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 50 N, K 4 80108 - - -
2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 55 N, K 4 - 80109 - -
2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 60 N, K 4 - - 80110 -
2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 65 N, K 4 - - - 80111
2045 Kit de biela de pistão Ø 50 ranhurado, otimizado TK 4 80249 - - -
2045 Kit de biela de pistão Ø 55 ranhurado, otimizado TK 4 - 80250 - -
2045 Kit de biela de pistão Ø 60 ranhurado, otimizado TK 4 - - 80251 -
2045 Kit de biela de pistão Ø 65 ranhurado, otimizado TK 4 - - - 80226
2050 Kit de cambota curso 49, otimizada N, K, TK 1 80154 80154 80154 80154
2060 Kit de válvula de fech. do flange NW25 (AL) N, K, TK 1 08084 - - -
2060 Kit de válvula de fech. do flange NW32 (AL) N, K, TK 1 - 08082 08082 08082
2070 Kit de válvula de fech. do flange NW20 (AL) N, K, TK 1 08100 - - -
2070 Kit de válvula de fech. do flange NW25 (AL) N, K, TK 1 - 08084 08084 -
2070 Kit de válvula de fech. do flange NW32 (AL) N, K, TK 1 - - - 08082
2080 Kit de visor Ø 18 N, K, TK 2 08698 08698 08698 08698
até à identificação da versão 012
2080 Kit de visor Ø 22 N, K, TK 2 08552 08552 08552 08552
a partir da identificação da versão 013
2090 Kit de vedações (não ilustradas) N, TK 1 80230 80230 80230 80230
2090 Kit de vedações (não ilustradas) K 1 80001 80001 80001 80001
2100 Kit de biela N, K, TK 4 08449 08449 08449 08449
2110 Kit de anel coletor inserto de feltro N, K, TK 1 80129 80129 80129 80129
até à identificação da versão 013
2130 Kit de filtro de óleo N, K, TK
96364-12.2014-Pt

1 80076 80076 80076 80076


2140 Kit de flange do mancal à frente N, K, TK 1 80081 80081 80081 80081
2150 Kit de rolamento de rolos cilíndricos N, K, TK 2 80118 80118 80118 80118
2900 Kit de placa da válvula K 2 80010 80010 80010 80010

56
13 I Lista de peças

Lista de peças dos acessórios

FK(X)40/ ...
Item Designação Versão Peça
390 470 560 655
3200 Kit de regulador de potência LR87, 24V DC N, TK 1 08704 08704 08704 08704
com tampa do cilindro
3220 Tampa do cilindro para LR, com casquilho N, TK 1 03383 03383 03383 03383
3240 Vedação da placa da válvula em cima N, TK 1 06730 06730 06730 06730
3250 Parafuso sextavado M10x70 N, TK 11 05457 05457 05457 05457
3300 Kit de regulador de potência LR87, 24V DC N, K, TK 1 08418 08418 08418 08418
3310 Válvula LR87 N, K, TK 1 07541 07541 07541 07541
3311 Junta tórica Ø 48,0x2,5 verde N, K, TK 1 05987 05987 05987 05987
3312 Disco Ø30x16x2,0 N, K, TK 1 05143 05143 05143 05143
3313 Porca serrilhada M15x1 com junta tórica N, K, TK 1 05885 05885 05885 05885
3320 Bobina magnética 24V DC N, K, TK 1 07526 07526 07526 07526
3600 Kit de conjunto de adaptadores para o mesmo N, K, TK 1 80022 80022 80022 80022
posicionamento da válvula de fechamento
como FK4/467 (sem ilustração)
3800 Kit de regulador de potência LR87 24V DC K 1 08709 08709 08709 08709
com tampa do cilindro
3820 Tampa do cilindro para LR, com casquilho K 1 03323 03323 03323 03323
3840 Vedação da placa da válvula em cima K 1 06162 06162 06162 06162
3850 Parafuso sextavado M10x85 K 11 06338 06338 06338 06338
96364-12.2014-Pt

57
180

58
FK40/390-655 K FK40/390-655 N+TK Zubehör / Accessories / Accessoires
181 220
220 221
1950 FK40/390-655 N+TK FK40/390-655 K
2060 221
170 199 3313 3313
181 2070
370 355 400 340 330 210 3320
330 210 340 350 360 380 3320
322 321 320
1940 3300 3300
70 320 321 322 3310 3310
3312 3312

1930 3850
60 2000 3250
3311 3311
181 181
3200 3800
50
1920 2900
3220 3820
14 I Vista explodida

230
1910
210 233 3240 3840
40
FK40/390-655 TK 41 232
460 231
300
280 2020 520
470
290 100
270 2035 Bis Ausführungsschlüssel 013
2150 until version code 013
312 520 jusque code version 013
510
280 500 2080
590
2045 490 570
2130
521 2110

2050 521
2100

790 727 729


728
300 590 726
2080 750
290 570 2150
2030
280 312
270 2040 740
745 2010
730 880
30 2140
280
750
2100
20
800
810
41 820

40

Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles Zeichn.-Nr. / Drawing no. /


Typ Teile Nr. Typ Teile Nr. Typ Teile Nr.
Numéro de plan:
FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)
FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344) 1. 0851 - 13983 .0 0f
FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)
FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)
Stand / As of date / État: 05.13

Dok-ID: 088312
96364-12.2014-Pt
96364-12.2014-Pt

59
Vivemos os nossos valores.
Excelência • Paixão • Integridade • Responsabilidade • GEA-versity

O GEA Group é uma empresa global de engenharia mecânica com milhares de milhões de euros em vendas e
operações, em mais de 50 países. Fundada em 1881, a empresa é um dos maiores fornecedores de equipamentos
inovadores e de tecnologia de processos. O GEA Group está integrado no índice do STOXX® Europe 600 index.

96364-12.2014-Pt © GEA Group AG. All rights reserved.

GEA Refrigeration Technologies


96364-12.2014-Pt

GEA Bock GmbH


Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen, Alemanha
Telefone: +49 7022 9454-0, Fax: +49 7022 9454-137
[email protected], www.gea.com

60

Você também pode gostar