Aquarela Sobre Papel (Watercolor On Paper) PDF
Aquarela Sobre Papel (Watercolor On Paper) PDF
1
Patrocínio | Sponsorship
Banco do Brasil
realização | realization
Ministério da cultura
centro cultural Banco do Brasil
denise Mattar
curadora [curator]
Ficha catalográFica
iSBn: 978-85-62094-23-1
cdd 709.81
o conteúdo contido nessa publicação é de total responsabilidade da Produção do projeto | centro cultural Banco do BraSil
the content contained in this publication is the sole responsibility of the Project’s production.
Brasília, dF | São Paulo, SP | rio de Janeiro, rJ | 2017
the Ministry of culture and Banco do Brasil present o Ministério da cultura e o Banco do Brasil apresentam
the exhibition Cícero Dias | A Poetic Journey that a exposição Cícero Dias | Um Percurso Poético, que será
will be shown at centro cultural Banco do Brasil,
exibida no centro cultural Banco do Brasil, passando pelas
at its units in Brasília, rio de Janeiro and São Paulo
from February 8th to September 25th, 2017. unidades de Brasília, rio de Janeiro e São Paulo entre
8 de fevereiro e 25 de setembro de 2017.
the works of this important artist from Pernambuco,
who lived in Paris from 1937 until the end of his
a obra deste importante artista pernambucano, que viveu
life in 2003, will be celebrated with a major
em Paris de 1937 até o fim de sua vida em 2003, será celebrada
retrospective of the life of cícero dias, in which
there will also be works from several Brazilian através de uma grande retrospectiva, na qual estarão presentes
museums as well as from private collections from trabalhos provenientes de vários museus brasileiros e também
countries like France and from cities such as obras de coleções particulares de países como França e de
Melbourne and hong Kong.
cidades como Melbourne e hong Kong.
4
Cícero Dias | A poetic journey, under the Cícero Dias | Um percurso poético, sob a curadoria de
curatorship of denise Mattar, presents 125 denise Mattar, mostra 125 obras do artista em três capitais
works of the artist in three Brazilian cities,
brasileiras - Brasília, São Paulo e rio de Janeiro. o recorte
Brasília, São Paulo and rio de Janeiro. the care-
cuidadoso dá conta de uma trajetória longeva assentada
ful cutout shows his lengthy trajectory based
on experimentation and on the absorption of na experimentação e na absorção de diversas tendências
several artistic tendencies of the XX century. cí- artísticas do século XX. cícero viveu a maior parte de sua
cero lived most of his life in europe and in con- vida na europa e em contato com alguns dos nomes mais
tact with some of the most important names in importantes da história da arte mundial.
the history of world art.
a companhia das licenças e a Base7 têm o prazer de
the companhia das licenças and Base7 has the organizar essa exposição do artista que, em que pese sua
pleasure of organizing this exhibition of the
fundamental importância no panorama da arte brasileira,
artist which, notwithstanding its fundamental
é pouco visto em nosso país.
importance in the panorama of Brazilian art,
has seldom been seen in our country.
uma exposição como essa não é trabalho simples, e envolve
an exhibition such as this one is not an easy uma equipe complexa e multidisciplinar. na última década o
task, and it involves a complex team. during Brasil assistiu um aumento significativo de exposições com
the last decade, Brazil has seen a significant qualidade internacional. essas produções mobilizam investi-
increase in exhibitions with international stan- mentos em diversos profissionais promovendo a valorização
dards of quality. these productions have mobi- do conhecimento e o respeito à diversidade cultural.
lized investments in several professional areas,
promoting the enhancement of education and a lei rouanet, é um dos dispositivos que mais contribui para
respect for cultural diversity. the rouanet law, a ampliação da cultura em nosso país viabilizando projetos
is one of the devices that has most contribut-
como esse. ao nosso ver, o desafio dos próximos anos é o
ed to the expansion of culture in our country,
making projects such as this one viable. in our fortalecimento desse setor produtivo, garantindo que ele
view, the challenge over the next years will be faça parte das agendas estratégicas da política e da economia.
the strengthening of this productive sector,
guaranteeing that it will be a part of strategic agradecemos o centro cultural Banco do Brasil e toda
political and economic agendas. We are grate- sua equipe que, por meio da lei, patrocina e abriga a
ful to the centro cultural Banco do Brasil and exposição bem como o apoio do Banco Votorantim para
all its team who, by means of this law, sponsor as exposições do rio de Janeiro e São Paulo.
and host the exhibition. We are also grateful to
the support of Banco Votorantim for the exhi- nossos agradecimentos a todos os colecionadores particulares
bitions in rio de Janeiro and São Paulo. e instituições públicas que além de emprestarem suas obras
se empenham incessantemente em conservá-las e permitir que
We thank all the private collectors and all the
elas continuem acessíveis ao público. e igualmente às equipes
public institutions who, besides lending their
Works of art, have worked incessantly to pre- envolvidas no trabalho, desde a concepção da exposição até
serve them and to allow them to be accessi- a impressão de seu catálogo. agradecemos também a valiosa
ble to the public. We also thank the teams in- consultoria de Waldir Simões de assis Filho e especialmente
volved in this work, from the conception of the a Sylvia dias dautresme, filha do artista, que com muita gene-
exhibition to the printing of its catalogue. We rosidade abriu caminhos para que a obra de seu pai continue
are grateful for the valuable consultancy from sendo vista e reinterpretada.
Waldir Simões de assis Filho, and our special
thanks go to Sylvia dias dautresme, the artist’s
daughter, who very generously opened the way
so that her father´s works might continue to be cia das licenças
6
eu V i o Mundo..... ele co Meça Va no reci Fe
i S aW the World ..... i t Bega n i n r ec i Fe
My dear Father, my Papou, art critic andré Salmon Meu querido Pai, meu Papou, o crítico de arte andré Salmon
described you as a “splendidly civilized savage”. falava de você como um “selvagem esplendidamente civilizado”.
and, he was right, because your life is a novel
e, tinha razão, pois a sua vida é um romance e sua obra um poema.
and your work, a poem.
i saw the world ... and it began in Jundiá, in the eu vi o mundo ... e ele começou em Jundiá, casa imensa onde
enormous house where you were born, a real
você nasceu, um verdadeiro palácio dos trópicos. um lugar
palace in the tropics. a magical place in the
middle of the grand ballet of the sugar cane fields.
mágico, em meio ao imenso balé dos canaviais. em 1937, você
in 1937, you arrived in Paris and soon became chegou a Paris e logo fez amizade com Picasso, Blaise cendrars
a friend of Picasso, Blaise cendrars and Paul e Paul Éluard. algum tempo depois, na cidade já ocupada pelos
Éluard. a short time later, in a city already nazistas, encontrou a sua amada, minha mãe.
occupied by the nazis, you found the love of
your life, my mother.
ah! as Parisienses!
ah! those Parisian ladies!
arriscando sua vida, passou o poema Liberté de Paul Éluard
risking your life, you delivered Paul Éluard’s
para Sir roland Penrose em londres. Milhares de panfletos
poem, Liberté, to Sir roland Penrose, in london.
thousands of pamphlets were dropped by the
foram jogados pelos aviões da royal air Force sobre todos
royal air Force airplanes over all the occupied os países ocupados da europa...
countries in europe...
Sua vida é um romance e sua obra um poema.
Your life is a novel and your work, a poem.
When i was a child, i spent hours on the hammock Quando criança eu passava horas na rede do seu ateliê,
in you atelier that smelled of turpentine, lulled cheirando a terebentina, embalada pelos noturnos de chopin,
by the nocturnes of chopin and marveled by maravilhada por sua paleta de cores. alguns anos depois me
your colored palette.
casei, fui morar pelo mundo afora... longe dos olhos, perto
a few years later i got married and went out do coração. os seus poemas ilustrados atravessaram os oceanos
to live in the world... out of sight, close to the heart. para me mandar as suas Asas da saudade.
Your illustrated poems crossed the oceans
sending me your Wings of yearning. Sua vida é um romance e sua obra um poema.
Your life is a novel and your work, a poem.
Últimos momentos, tristeza... as nossas constantes conversas
last moments, sadness... our constant telephone pelo telefone se transformaram em longos silêncios. no silêncio
conversations were transformed into long silences.
ensurdecedor de amar de louis aragon.
into louis aragon’s deafening silence of loving.
8
Sumário [table of contentS]
in 1938, when cícero dias held his first exhibition in em 1938, quando cícero dias realizou sua primeira exposição
Paris, French art critic andré Salmon called him a em Paris, o crítico de arte francês andré Salmon chamou-o
“splendidly civilized savage”, paraphrasing the poem
Verlaine dedicated to rimbaud.1 this definition
de “selvagem esplendidamente civilizado”, parafraseando um
continues to be extremely appropriate throughout poema de Verlaine dedicado a rimbaud.1 a definição continuou
the artist’s entire career, from his surprising incrivelmente adequada a todo o percurso do artista, desde sua
appearance on the national scene, in 1928, until
surpreendente aparição no cenário nacional, em 1928, até o sereno
his serene death in 2003. during his long and
productive career, cícero dias was, as few others, falecimento, em 2003. em sua longa e prolífica carreira, cícero
denise Mattar true to himself. he was always totally free; daring dias manteve, como poucos, a fidelidade a si próprio. Sempre foi
curadora [curator] to do whatever he wanted and fearless of criticism. inteiramente livre, ousando fazer o que lhe dava vontade,
sem temer as críticas.
cícero dias was born in 1907, in engenho Jundiá,
in the municipality of escada, in Pernambuco.
in 1925, he enrolled in the architecture and cícero dias nasceu em 1907, no engenho Jundiá, município
Painting course of the Escola Nacional de Belas de escada, em Pernambuco. em 1925, ingressou no curso
Artes do Rio de Janeiro (national School of Fine
arts of rio de Janeiro). he was a colleague of
de arquitetura e pintura da escola nacional de Belas artes,
carlos leão and of oscar niemeyer but soon no rio de Janeiro. Foi colega de carlos leão e de oscar
realized that he preferred painting. in 1937, niemeyer, mas logo percebeu que preferia a pintura. em 1937,
he moved to Paris, where he remained until
mudou-se para Paris, onde viveu até o fim de sua vida.
the end of his life. in France, he participated
in the european artistic avant-garde, living na França, integrou a vanguarda artística europeia, partici-
intensely through its most important moments. pando intensamente de todos os seus principais momentos.
the artist died when he was 96 years old, and o artista faleceu aos 96 anos e, ao longo desse tempo, nunca
throughout all these years he never forgot Brazil
deixou de lado o Brasil – onde sempre esteve presente por
– where he was always present in his work, and
Brazil also never left him – as it is at the heart of meio de sua obra –, mas o Brasil também nunca o deixou,
all his production. pois está no cerne de toda a sua produção.
Verlaine, Paul. Dédicaces, LVII - À Arthur Rimbaud – ii. Verlaine, Paul. dédicaces, lVii - À arthur rimbaud – ii.
Facsimile edition. Paris: léon Vanier, 1894, p. 139. edição fac-símile. Paris: léon Vanier, 1894, p. 139.
12 13
do artista com poetas e intelectuais brasileiros e também sua intellectuals, as well as his participation in the
participação no circuito de arte europeu, apresentando cartas, european art circuit, presenting letters, texts and
photos of Manuel Bandeira, gilberto Freyre, Murilo
textos e fotos de Manuel Bandeira, gilberto Freyre, Murilo Mendes,
Mendes, Mário de andrade, José lins do rego,
Mário de andrade, José lins do rego, Mário Pedrosa, Pierre Mário Pedrosa, Pierre restany, Paul Éluard and
restany, Paul Éluard e Pablo Picasso, entre outros. Pablo Picasso, among others.
14 15
16 17
BraSil | Brazil [extraordinary] collection of watercolors that era a primeira apresentação pública de um conjunto de trabalhos
immediately struck the unwarned viewer with produzidos entre 1925 e 1928 pelo artista, que já era apreciado
the feeling of having been run over(...)”.1
por di cavalcanti e Murilo Mendes.
en tre Son hoS this was the first public presentation of a set of
works produced by the artist between 1925 and 28, cícero saíra de Pernambuco ainda na adolescência para estudar
e deSej oS and was already admired by di cavalcanti and
Murilo Mendes. cícero had left Pernambuco when
no colégio São Bento, no rio de Janeiro. Frequentara por um
he was still an adolescent to study at the São período a escola nacional de Belas artes, mas pouco aprendera
bet wee n d re amS Bento School in rio de Janeiro. he had attended com o ensino acadêmico, que achava entediante. Seu interesse
the national School of Fine arts for a short time maior estava na convivência com artistas e poetas, largamente
an d deSir eS but learned little from academic training, which
exercida na boêmia carioca. os depoimentos de seus contempo-
he found boring. his greatest interest was focused
on the interaction with artists and poets, which he râneos o descrevem como um rapaz de incrível energia e olhos
em 1928, cícero dias realizou uma exposição de aquarelas na in 1928, cícero dias held an exhibition of watercolors mostly carried out with the bohemians in rio de abrasadores, herdeiro de uma realidade quase desconhecida
Janeiro. the testimony of his contemporaries describe no Sul: o mundo mágico dos engenhos de açúcar, onde ele
Policlínica, no rio de Janeiro. o espaço abrigava um congresso at the Policlínica, in rio de Janeiro. the space was
him as a young man with incredible energy and
holding an international congress of psychoanalysis, crescera como um pequeno senhor.
internacional de psicanálise, e não faltaram comentários sobre blazing eyes, an heir to a reality that was almost
and there was no lack of comments about the
a “loucura” da obra de cícero – críticos e poetas, no entanto, unknown in the South: the magical world of the sugar
“madness” of cícero’s work – critics and poets, mills, where he had grown up as a little master.
ficaram fascinados. lírico e agressivo, caótico e sensual, poético Foi Murilo Mendes quem enviou alguns desenhos de cícero
however, were fascinated. lyrical and aggressive,
e emocionante, seu trabalho era muito diverso de tudo o a Mário de andrade, conforme podemos ver em carta ao jovem
chaotic and sensual, poetic and moving, his work it was Murilo Mendes who sent some of cícero’s
que se produzia na época. a exposição sacudiu os nossos was very different from anything being produced drawings to Mário de andrade, as can be seen in a artista, datada de 7 de setembro de 1928:
modernistas, estonteados pela força, estranheza e esponta- at the time. the exhibition jolted our modernists, letter from the critic to the young artist, dated
who were stunned by the strength, strangeness September 7, 1928. cícero dias,
neidade de cícero dias, cuja obra não se encaixava na matriz
and spontaneity shown by cícero dias, whose works não conheço você pessoalmente, mas pelo desenho seu que o
cubista, que moldava o trabalho de tarsila, nem na expressionista,
did not fit into the cubist matrix that molded the cícero dias,
que marcava a produção de di cavalcanti. era algo inteiramente i don’t know you personally, but by your Murilo Mendes me mandou e sobretudo pelas referências do
works of tarsila, nor the expressionist model of
novo, que dialogava com o surrealismo, cujos postulados, drawing that Murilo Mendes sent me and, Segall, sei que é gente camarada. Por isso vou logo pedindo o
di cavalcanti’s production. it was something
above all, from Segall’s references, i know
entretanto, cícero desconhecia. a mostra foi prestigiada entirely new that dialogued with surrealism, favor de você me entregar os livros que vão com esta. o exemplar
you are a good guy. that’s why i will already
por toda a intelectualidade carioca. Manuel Bandeira assim whose postulates, however, were unknown to pra você vai contando que gostei de seus desenhos muito.
ask you the favor of delivering the books that
descreveu a experiência: cicero. the exhibition was attended in full force are herewith. Your copy tells you that i liked cordialmente,
by the intellectuals of rio de Janeiro and Manuel your drawings very much. Mário de andrade2
Bandeira described the experience as follows: cordially,
o rio não deve ter esquecido aquele estranho rapaz que um
Mário de andrade2
dia expôs na sala térrea do derrubado edifício da Policlínica, a correspondência entre eles seguiu por algum tempo,
rio cannot have forgotten that strange young
à av. rio Branco, uma abracadante coleção de aquarelas diante man who one day exhibited, on the ground the correspondence between them continued for até se conhecerem pessoalmente, quando Mário escreveu
das quais o visitante incauto era desde logo tomado por uma floor salon of the demolished building of the some time, until they met personally, when Mário este curioso comentário:
impressão de atropelamento (...).1 Policlínica on av. rio Branco, an abracadante wrote this curious comment:
18 19
cícero entrou, ficou muito desapontado. afinal nos abraçamos “cicero came in, he was very disappointed. at this event, which brought together modernists que coroa o ciclo onírico iniciado em 1925, é uma verdadeira
e retomamos a existência das nossas cartas. inteiramente está Finally, we embraced and went back to the from rio and São Paulo, cícero decided to show convulsão criativa. com 15 metros de comprimento e
existence of our letters. it is still not entirely his epic panel Eu vi o mundo... ele começava no
claro que inda não porque o cícero dias das cartas era um realizado em aquarela sobre papel kraft, o painel é profuso,
clear why cícero dias in his letters was Recife 6 (i saw the world… it began in recife). this
bocado mais magro e mais alto. lembro-me também que sentava confuso e dramático, mesclando memórias do engenho,
somewhat thinner and taller. i also recall work crowns the oneiric cycle that began in 1925
duma vez só. este cícero dias sem cartas é diferente sobretudo that he sat down at once. this cícero dias and is a true creative convulsion. Fifteen meters do carnaval de olinda, do rio de Janeiro, imagens de cordel,
nisso: anda e senta aos pedaços. todo ele é aos pedaços aliás, outside his letters is different, above all in long and a watercolor on kraft paper, the panel is lembranças românticas e devaneios eróticos, tudo simultâneo
menos a arte. (rio de Janeiro, 29 de novembro, 10 horas).3 this: he walks and sits in pieces. everything profuse, confused and dramatic, blending memories
e onírico, real e irreal. o trabalho causou furor no Salão e
about him is in pieces by the way, except for his of images of the sugar mills, carnival in olinda,
art.” rio de Janeiro, november 29, 10 o’clock.3 3 metros dele foram cortados, até hoje não se sabe por quem.
rio de Janeiro, cordel literature, romantic memories
Mário escreveria muitas vezes sobre cícero, cuja obra, repleta os próprios modernistas ficaram constrangidos com a sexua-
and erotic reveries, all simultaneously and oneiric,
de fantasia e brasilidade, o sensibilizava: Mário would often write about cícero, whose works, real and unreal. the work caused furor at the Salon lidade explícita na obra, e o episódio contribuiu para a demissão
full of fantasy and Brazilianism, touched him: and three meters of it were cut by authors that are de lucio costa. Mário de andrade perdeu o fôlego e, em carta
cícero dias é uma acuidade exacerbada. ele conta essas coisas unknown still today. the modernists themselves
a tarsila, que estava em Paris, dizia que cícero estava fazendo
interiores, esses apelos, sonhos, sublimações, sequestros. cícero dias is an exacerbated acuteness. were embarrassed by the explicit sexuality of
he speaks of those interior things: of yearnings, the work, and the episode greatly contributed to rachar as paredes da academia...
os desenhos dele formam, por isso, um “outro mundo”
dreams, sublimations and seclusions. his lúcio costa’s dismissal. Mário de andrade was
comoventíssimo, em que as representações atingem às vezes drawings, therefore, form “another world” that breathless and in a letter to tarsila, who was in complementando esse momento carioca, a exposição apresenta
uma simplificação tão deslumbrante que perdem toda is extremely touching, where his depictions Paris, he wrote that cícero was causing the walls um conjunto de figurinos realizados por cícero dias para o balé
a caracterização sensível.4 sometimes achieve such an overwhelming of the academy to crack...
simplification that they lose all sensitive Maracatu de Chico Rei (1933), com música de Francisco Mignone,
characterization. 4 completing this carioca moment, the exhibition argumento de Mário de andrade e coreografia de Maria olenewa,
no final de 1928, Mário viajou para o nordeste e foi recebido
presents a set of costumes produced by cícero e para o balé Jurupari (1934), de Villa-lobos, com coreografia
por cícero no engenho Jundiá. nessa estada, guiado pelo artista, at the end of 1928, Mário travels to the northeast dias for the ballet Maracatu de Chico Rei, 1933, de Serge lifar e cenografia de cícero dias, apresentado no
ele coletou músicas e informações para O Turista aprendiz, and is hosted by cícero at the engenho Jundiá. with music by Francisco Mignone, script by Mário
during this stay, guided by the artist, he collects theatro Municipal do rio de Janeiro.
livro em forma de diário que pretendia escrever.5 era também de andrade and choreography by Maria olenewa,
um excelente fotógrafo, e, nessa viagem, clicou a mais music and information for O Turista Aprendiz and for the Jurupari ballet , in 1934, with music
(the apprentice tourist), a book in form of a diary by Villa-lobos, choreography by Serge lifar and
impressionante imagem conhecida do jovem cícero, com
that he intended to write.5 the writer was also an scenography by cícero dias, presented at the
os cabelos despenteados e olhos abrasadores. os dois excellent photographer, and, on this trip, he shot Municipal theater of rio de Janeiro.
continuariam a se corresponder e iriam se encontrar the most impressive known image of young
novamente por ocasião do chamado Salão revolucionário cícero, with his hair disheveled and blazing
da escola nacional de Belas artes, em 1931, organizado por eyes. the pair continued to correspond and
would meet again on the occasion of the so-called
lucio costa. no evento, que reuniu os modernistas do rio
Salão Revolucionário (revolutionary Salon) of the
e de São Paulo, cícero resolveu apresentar o épico painel national School of Fine arts, in 1931, organized by
“Eu vi o mundo... ele começava no Recife.” 6
o trabalho, lúcio costa.
3 o apontamento tem dia, mês e hora, não tem ano, mas tudo indica ser 1928. andrade,
Mário de. Fotógrafo e turista aprendiz. São Paulo: instituto de estudos Brasileiros, 3 this note has the date, month and time, without the year, but it appears
universidade de São Paulo, 1993, p. 94. to have been in 1928. andrade, Mário de. Fotógrafo e turista aprendiz.
São Paulo: instituto de estudos Brasileiros, universidade de São Paulo, 1993,
4 andrade, Mário de. táXi, Diário Nacional, 2 de julho de 1929. p. 94.
5 Mário de andrade publicou uma série de crônicas intitulada O Turista aprendiz no Diário 4 andrade, Mário de. táXi, Diário Nacional, 2 de julho de 1929.
Nacional. o livro de mesmo título, publicado em 1976, pela editora duas cidades, reúne textos
de Mário de andrade sobre suas viagens, compilados em longa pesquisa por telê ancona lopes. 5 Mário de andrade published a series of chronicles called O Turista
Aprendiz in the diário nacional. the book with this title, published in 6 the work Eu vi o Mundo... ele começava no Recife was
6 A obra Eu vi o mundo… ele começava no Recife foi apresentada apenas no ccBB do rio 1976, by editora duas cidades gathers several texts written by Mário presented only at the ccBB in rio de Janeiro, however,
de Janeiro, porém um vídeo sobre ela, realizado por ding Musa, foi apresentado em de andrade regarding his trips, compiled in a lengthy research by telê a video regarding it, produced by ding Musa was
Brasília e em São Paulo. ancona lopes. presented in Brasília and in São Paulo.
20 21
PiM PaM PuM, 1928 aquarela e nanquim sobre papel 33,0 x 47,0 cm coleção particular 1,2,3,4, 1929 aquarela sobre papel 32,3 x 49,4 cm coleção [collection]
[watercolor and nankin on paper] [Private collection] [watercolor on paper] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
22 23
Sonho troPical, 1929 aquarela sobre papel 56,5 x 36,0 cm coleção [collection] rua SÃo cleMente, 1928 aquarela sobre papel 34,0 x 51,0 cm coleção [collection]
[troPical dreaM] [watercolor on paper] Flávia e Waldir Simões de assis Filho [SÃo cleMente Street] [watercolor on paper] Kati de almeida Braga, rio de Janeiro
24 25
Bagunça tem uma construção vertiginosa que espelha o momento que Cícero Dias estava vivendo.
Aos vinte e um anos e morando no Rio de Janeiro, o artista participava da boêmia da cidade, que
se estendia todos os dias até às 4 horas da manhã. Ao lado direito da obra é possível observar
o Pão de Açúcar e a Baía da Guanabara, vistos do bairro de Santa Teresa onde ele morou, por algum
tempo, na Rua Aprazível. Segue-se um casario, também típico do bairro, o campinho de futebol,
e ainda a entrada de um bordel, em cuja escada o artista pinta uma mulher nua, mas sem desvendá-la
inteiramente, mantendo o mistério dos casos proibidos. Essa simultaneidade de imagens que Cícero
Dias compõe, de forma livre e lúdica, não tem paralelo na arte brasileira desse período, tornando
sua obra única entre os modernistas.
Mess has a disturbing construction that mirrors the moment Cícero Dias was living. He was twenty-one years
old, living in Rio de Janeiro, and took part in the city´s bohemian life which lasted daily until 4 a.m. On the
right hand side of the painting one can observe the Sugar Loaf and the Guanabara Bay seen from the Santa
Teresa neighborhood, where he lived for some time on Aprazível Street. Next one can see a row of houses,
also typical of the neighborhood, a small soccer field, and then the entrance to a brothel, where, on the steps,
the artist painted a naked woman, though without uncovering her completely, as if to maintain the mystery
of hidden affairs. This simultaneousness of images that Cícero Dias composes, in a free and playful way,
are unparalleled in Brazilian art in that period, which makes his work unique among modernists.
26 27
aurora Mulher, 1928 aquarela sobre papel 31,0 x 21,0 cm coleção particular no eMudecer da tarde, 1929 aquarela sobre papel 49,5 x 33,5 cm acervo [collection]
[aurora WoMan] [watercolor on paper] [Private collection] [in the eVening Silence] [watercolor on paper] Museu oscar niemeyer
28 29
A exposição realizada em 1928, por Cícero Dias, na Policlínica, chamou a atenção da intelectualidade
carioca, que compareceu em peso à abertura. Entre os presentes estava o poeta Manuel Bandeira,
que, em carta a Mário de Andrade, datada, de 27 de junho de 1928, assim descrevia a obra do artista:
“A novidade aqui é a exposição de um rapaz de Pernambuco que vive no Rio - Cícero Dias. Uma arte
profundamente sarcástica e deformadora; por exemplo, uma entrada da Barra com o fio do carrinho
elétrico do Pão de Açúcar preso na outra extremidade ao galo da torre da igrejinha da Glória, e a igrejinha
toda torta. Acho muita imaginação e verve nele. Entre os que entendem e pintam está cotado. No meio
modernista, claro. Assim como o Goeldi; o Di e o Nery gostaram muito. O trabalho tem uma dedicatória
ao artista Lasar Segall: “Ao meu amigo Lazar Segall com grande admiração o abraço de Cícero Dias”.
The exhibition held in 1928, by Cícero Dias, at the Policlínica, attracted the attention of the intellectuals of
Rio de Janeiro, who appeared in full force for the opening. Among those present was poet Manuel Bandeira, who,
in a letter to Mário de Andrade, dated June 27,1928, describes the artist´s work thus: “The novelty here is an art
exhibition by a young man from Pernambuco, who lives in Rio - Cícero Dias. Deeply sarcastic and deforming art;
for example, an entrance to the Barra with a wire of the Sugar Loaf cable car tied at the other end to the rooster
on the tower of the small church of Glória, with the small church being completely crooked. I found him very
imaginative and energetic. He is well thought of by those who understand and paint. In the modernist circuit,
of course. Besides Goeldi; Di and Nery also liked this very much. The work is dedicated to artist Lasar Segall:
To my friend Lazar Segall with great admiration a hug from Cícero Dias.”
cena iMaginária coM PÃo de açÚcar, 1928 aquarela sobre papel 58,5 x 50,0 cm coleção particular
[iMaginarY Scene With the SugarloaF] [watercolor on paper] [Private collection]
30 31
ela, déc. 1920 aquarela sobre papel 50,0 x 35,0 cm coleção particular
[She] [watercolor on paper] [Private collection]
32 33
ignorado MoMento, 1926 aquarela sobre papel 50,5 x 36,0 cm coleção [collection] aMor Maria, déc. 1920 aquarela sobre papel 98,0 x 51,0 cm coleção [collection]
[unKnoWn MoMent] [watercolor on paper] Flávia e Waldir Simões de assis Filho [loVe Maria] [watercolor on paper] charles dautresme, Melbourne
34 35
ProciSSÃo, déc. 1920 aquarela sobre papel 50,0 x 65,0 cm coleção particular FreiraS e MeninaS, déc. 1920 aquarela sobre papel 48,0 x 66,0 cm coleção particular
[ProceSSion] [watercolor on paper] [Private collection] [nunS and girlS] [watercolor on paper] [Private collection]
36 37
gonçalVeS diaS, PriMo do Pintor, déc. 1920 aquarela sobre papel 35,5 x 50,0 cm acervo [collection] o goleiro, déc. 1920 aquarela sobre papel 53,5 x 49,5 cm coleção [collection]
[gonçalVeS diaS, the Painter’S couSin] [watercolor on paper] Banco itaú [the goalKeePer] [watercolor on paper] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
38 39
Cabra-cega é uma obra de intenso lirismo reunindo alguns elementos simbólicos que o artista utiliza
reiteradamente na década de 1920: pequenas árvores, sempre arredondadas, o sol entre densas nuvens,
e homens que brotam da terra. A composição conduz o olhar do espectador para uma menina, vestida
com rendas, laços e babados, saltando como uma dançarina, de olhos vendados. Estará brincando de
cabra-cega? Sozinha? Uma cena insólita, com elementos nostálgicos da infância no engenho, uma época
da qual Cícero Dias guardava lembranças que o acompanharam para sempre, e sobre a qual dizia:
“A atmosfera do engenho era mágica. Eu não podia fugir ao meu destino. Surreal latente, vivo, real”.
Blindman’s Bluff is an intensely lyrical work, assembling some emblematic elements that the artist uses recurrently
in the decade of 1920: small, always rounded, trees, the sun in the midst of dense clouds, and men sprouting from
liriSMo, 1929 aquarela sobre papel 38,0 x 44,0 cm coleção [collection] the earth. The composition leads the spectator´s eye to a girl, dressed in lace, with ribbons and frills, twirling like
[lYriciSM] [watercolor on paper] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
a ballerina, with her eyes covered. Would she be playing blind man´s bluff? Alone? An extraordinary scene, with
nostalgic elements from his childhood spent at the sugar mill, a time from which Cícero Dias kept memories that
caBra-cega, 1928 aquarela sobre papel 41,3 x 41,3 cm coleção particular would follow him forever, and about which he would say: “The atmosphere at the mill was magical. I couldn´t escape
[BlindMan’S BluFF] [watercolor on paper] [Private collection], São Paulo my fate. Latently surreal, alive, real.”
40 41
noiVoS, déc. 1920 aquarela sobre papel 54,0 x 51,0 cm coleção [collection] aMizade, 1929 aquarela sobre papel 32,5 x 47,5 cm coleção [collection]
[Bride and grooM] [watercolor on paper] Flávia e Waldir Simões de assis Filho [FriendShiP] [watercolor on paper] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
42 43
Os devaneios eróticos são outra faceta da produção de Cícero Dias na década de 1920. É o erotismo
reprimido, do jovem senhor de engenho, em convívio com as criadas, sempre presentes, lavando roupa
nos rios, tomando banho ou dormindo na terra. A obra, Sem título, retrata uma mulher opulenta, mas doce,
num repouso quase inocente. Flores enleiam-se em suas mãos, e seu corpo, semicoberto, tem os seios
e o sexo à mostra. A imagem remete a um poema de Paul Éluard, escrito para uma exposição de Cícero
Dias, muitos anos depois: “Uma mulher imóvel pousa sobre a terra/ No calor, ela se ilumina lentamente/
Profundamente, como um botão e como uma fruta/ No calor, a noite floresce e o dia amadurece.
Erotic reveries are another facet of Cícero Dias´ production in the 1920s. It is the repressed eroticism of the young
master of the sugar mill, in close proximity with the servants who were always nearby, washing clothes in the river,
bathing, or sleeping on the ground. Untitled depicts an opulent, but sweet woman resting almost innocently.
Flowers are entangled in her hands, and her semi-covered body reveals her breasts and genitals. The image brings
to mind a poem by Paul Éluard, written for an exhibition of Cícero Dias´ work shown many years later: “A motionless
woman appears on the land/In the heat she slowly comes alight/Deeply, like a bud and like a fruit/In the heat,
the night flourishes and the day ripens.”
SeM tÍtulo, 1929 aquarela sobre papel 45,5 x 48,0 cm coleção [collection]
[untitled] [watercolor on paper] Sylvia dias dautresme, Paris
44 45
Banho de rio, 1931 aquarela sobre papel 55,0 x 39,5 cm coleção [collection] gilberto chateaubriand, o Sonho, 1931 aquarela sobre papel 51,0 x 62,0 cm coleção [collection] Maxime
[Bathing in the riVer] [watercolor on paper] Museu de arte Moderna do rio de Janeiro, rJ [the dreaM] [watercolor on paper] dautresme, hong Kong
46 47
JogoS, 1928 aquarela sobre papel 50,0 x 55,0 cm acervo [collection] aMo, 1933 aquarela sobre papel 50,0 x 58,0 cm coleção [collection] gilberto chateaubriand,
[gaMeS] [watercolor on paper] Museu de arte Brasileira – MaB/FaaP [i loVe] [watercolor on paper] Museu de arte Moderna do rio de Janeiro, rJ
48 49
O ciclo de memórias e sonhos da década de 1920 culmina com a apresentação do épico painel
Eu vi o mundo... ele começava no Recife, no Salão Revolucionário da Escola Nacional de Belas Artes,
no Rio de Janeiro, em 1931, organizado por Lúcio Costa. Então com 15 metros de comprimento e
realizado em papel kraft, o painel se destacava entre as obras.
The cycle of memories and dreams from the 1920s culminates with the presentation of the epic panel
Eu vi o mundo... ele começava no Recife (I saw the world… it began in Recife), in 1931, at the Revolutionary
Salon of the National School of Fine Arts, in Rio de Janeiro, organized by Lúcio Costa. Fifteen meters long and
produced on kraft paper, the panel stood out among the other works.
Eu vi o mundo... is profuse, confused and dramatic, blending memories of images of the sugar mills, carnival
in Olinda, Rio de Janeiro, cordel literature, romantic memories and erotic reveries, all simultaneously and oneiric,
real and unreal. The panel caused furor at the Salon and three meters of it were cut by indignant visitors.
The modernists themselves were embarrassed by the explicit sexuality of the work, and the episode greatly
contributed to Lúcio Costa´s dismissal.
50 51
EU VI O MUNDO... guache e técnica mista sobre 194,0 x 1180,0 cm Coleção particular
E COMEÇAVA NO RECIFE, c. 1926-1929 papel colado sobre tela [Private collection]
[I SAw thE wORlD... It StARtED IN RECIFE] [gouache and mixed technique
on paper glued on canvas]
Meu tio, déc. 1920 aquarela sobre papel 51,0 x 48,5 cm coleção [collection] oS SenhoreS daS terraS, déc. 1920 aquarela sobre papel 55,0 x 50,0 cm coleção particular
[MY uncle] [watercolor on paper] dora awad e gustavo roxo, São Paulo [the landlordS] [watercolor on paper] [Private collection]
52 53
tea tro t he ate r
depois da viagem que fizeram juntos ao nordeste, Mário de after the trip they took together to the northeast,
Mário de andrade and cícero dias became fast
andrade e cícero dias ficaram muito amigos. a ajuda do artista
friends. the artist was fundamental in helping
à pesquisa de Mário sobre a música popular foi fundamental. Mário in his research regarding popular music.
a partir dessa convivência, cícero foi convidado a realizar os as a result of this contact, cícero was invited to
figurinos para o balé Maracatu de Chico Rei, com música design the costumes for the ballet “Maracatu
de Francisco Mignone, argumento de Mário de andrade de chico rei”, with music by Francisco Mignone,
script by Mário de andrade and choreography
e coreografia de Maria olenewa, apresentado em 1933.
by Maria olenewa, presented in 1933.
Palácio do rei ginga, déc. 1930 aquarela, nanquim e pintura prateada sobre papel 49,7 x 64,5 cm coleção [collection]
[the Palace oF King ginga] [watercolor, nankin and silver paint on paper] Maxime dautresme, hong Kong
54 55
SeM tÍtulo, déc. 1920 aquarela e nanquim sobre papel 51,3 x 23,0 cm coleção [collection]
[untitled] [watercolor and nankin on paper] Maxime dautresme, hong Kong
SeM tÍtulo, déc. 1930 aquarela e nanquim sobre papel 50,0 x 16,0 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, 1934 aquarela e nanquim sobre papel 39,0 x 60,0 cm coleção [collection]
[untitled] [watercolor and nankin on paper] Maxime dautresme, hong Kong [untitled] [watercolor and nankin on paper] charles dautresme, Melbourne
SeM tÍtulo, déc. 1930 aquarela e nanquim sobre papel 51,0 x 36,3 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, déc. 1930 aquarela e nanquim sobre papel 39,0 x 60,0 cm coleção [collection]
[untitled] [watercolor and nankin on paper] charles dautresme, Melbourne [untitled] [watercolor and nankin on paper] charles dautresme, Melbourne
56 57
BraSil | Brazil after the catharsis of I saw the world ..., cícero depois da catarse de Eu vi o mundo..., a produção de cícero
dias’ production becomes more lyrical, though dias torna-se mais lírica, embora ainda voltada para suas
still directed at his memories of engenho Jundiá.
lembranças do engenho Jundiá. a mudança da aquarela para
the change from watercolors to oil interferes
mem óri aS with the dynamics of the artist’s production,
which becomes increasingly narrative, static and
o óleo interfere na dinâmica da produção do artista, tornando-a
mais narrativa, mais estática e mais bem construída, e ele produz
1 Pontual, roberto. Entre dois séculos – Arte brasileira 1. Pontual, roberto. entre dois séculos – arte brasileira
do século XX na Coleção Gilberto Chateaubriand. rio de do século XX na coleção gilberto chateaubriand.
Janeiro: JB, 1987, p. 66. rio de Janeiro: JB, 1987, p. 66.
58 59
José Lins do Rego dizia que Cícero Dias havia surgido, como num conto de fadas, para que todas as ideias
de Gilberto Freyre sobre a pintura se concretizassem numa criatura humana. De fato, o sociólogo e o pintor
foram amigos por toda a vida, e quando Freyre preparava o lançamento de Casa-Grande e Senzala, convidou
Cícero para ilustrar a capa da publicação. Os dois visitaram juntos o Engenho Noruega, já em ruínas,
conversando sobre as histórias daquela casa, que pertencia a familiares de Cícero. Nessa viagem, o artista
tirou as medidas do que restava da construção e enviou ao arquiteto Carlos Leão, no Rio de Janeiro,
para que ele preparasse a planta. Sobre ela Cícero criou imagens que trouxeram o Noruega de volta à vida,
pintando muitas histórias a partir de suas lembranças. O livro foi lançado em 1933 e marcou época,
tornando-se conhecido nacional e internacionalmente por sua abordagem inovadora e irreverente para
a questão das relações entre escravos e senhores no Brasil.
José Lins do Rego used to say that Cícero Dias had appeared, as if in a fairy tale, so that all Gilberto Freyre´s ideas
regarding painting would come true in a human being. In fact, the sociologist and the painter were lifetime friends,
and when Freyre was preparing to launch The Masters and the Slaves, he invited Cícero to illustrate the cover of the
book. Together they visited the Noruega sugar mill, which was already in ruins, exchanging stories about the house
condenaçÃo doS uSineiroS, 1930 aquarela e nanquim sobre papel 54,0 x 70,0 cm coleção particular
that belonged to Cícero´s relatives. On that trip, the artist took measured the remains of the construction and sent
[condeMnation oF the Sugar Mill oWnerS] [watercolor and nankin on paper] [Private collection]
these measurements to architect Carlos Leão, in Rio de Janeiro, so that he could prepare a blueprint. Upon this,
Cícero created images that brought the Noruega back to life, painting many stories based on his memories. The book
caSa grande do engenho noruega, 1933 gravura aquarelada 43,5 x 43,0 cm coleção [collection] was launched in 1933 and was a milestone of this period, becoming famous nationally and internationally as a result
[Main houSe oF the noruega Mill] [watercolored engraving] Flávia e Waldir Simões de assis Filho of its innovative and irreverent approach to relations between slaves and masters in Brazil.
60 61
Autorretrato na Biblioteca, realizado na década de 1930, é um óleo sobre tela no qual Cícero Dias
relembra seus tempos de menino na casa do avô. A composição tem algo de sombrio e intrigante,
como devia parecer ao menino essa biblioteca. Em sua autobiografia, intitulada Eu vi o Mundo, o artista
assim a descreve: “Meu avô barão também tinha em sua biblioteca uma coleção de almanaques. Às vezes,
todos amassados. Um acontecimento. Uma vida inteira dentro dos almanaques: a visão das estrelas, o trato
das comidas, a receita do pão de ló, a aparição das caudas de um cometa ou como brilhar os sapatos
senão com as papoulas... A vida de toda uma nação dentro dos almanaques.
Self-portrait in the library, produced in 1930, is an oil on canvas, in which Cícero Dias recalls his boyhood at his
autorretrato na BiBlioteca, déc. 1930 óleo sobre tela 72,5 x 60,0 cm coleção [collection]
grandfather´s house. The composition is somewhat somber and intriguing, as the library must have then seemed
[SelF-Portrait in the liBrarY] [oil on canvas] Paulo Kuczynski escritório de arte
to the boy. In his autobiography, I saw the World, the artist describes it thus : “My grandfather, the Baron, also
had in his library a collection of almanacs. Some of them were all battered. An occurrence. An entire life in those
almanacs: a view of the stars, how to make food, a sponge-cake recipe, the picture of comet tails or how to shine aS PriMeiraS notaS, Jundiá, 1918 óleo sobre tela 81,0 x 65,0 cm coleção [collection]
shoes without using poppies... The life of a whole nation in these almanacs. [the FirSt noteS, Jundiá] [oil on canvas] Maxime dautresme, hong Kong
62 63
Por razões religiosas, e também práticas, havia nos engenhos uma grande intimidade entre os vivos
e os mortos, que eram enterrados bem próximos – na capela da casa-grande. A morte impunha um ritual
que era levado a sério, com velório, enterro e missa, e o luto fechado vestido por todos os familiares –
às vezes por um longo período. Família de Luto retrata um velório, com sua atmosfera opressiva construída
em tons de preto e marrom. Menos do que tensão ou tristeza os rostos dos personagens que povoam a
cena exprimem perplexidade e um profundo cansaço. As janelas e cortinas, as roupas da menina,
e, principalmente, a brancura das almofadas sobre o sofá, com suas rendas e bordados em vermelho,
são elementos que o artista utiliza para dar equilíbrio ao clima pesado dessa obra, de proporções
incomuns para o período.
For religious and also practical reasons, there was great intimacy on the sugar mills between the living and the dead,
who were buried nearby – in the chapel of the main house. Death imposed a ritual that was taken seriously, with
a wake, funeral and mass, and deep mourning worn by all the relatives – sometimes for a long period. Grieving
Family depicts a wake, with its oppressing atmosphere constructed in tones of black and brown. More than tension
and sadness, the faces of the characters who populate the scene express perplexity and profound tiredness.
The windows and curtains, the girl’s clothes and, especially, the whiteness of the cushions upon the sofa, with their
red lace and embroidery, are elements that the artist uses to balance the heavy atmosphere of this work of unusual
proportions for this period.
FaMÍlia de luto, 1929 óleo sobre tela 155,0 x 129,0 cm acervo [collection]
[grieVing FaMilY] [oil on canvas] Fundação gilberto Freyre
64 65
cena rural, déc.1920 óleo sobre tela 55,0 x 46,0 cm coleção [collection] MeninaS no trole de Vara, déc. 1930 óleo sobre tela 70,0 x 60,0 cm coleção particular
[rural Scene] [oil on canvas] Maxime dautresme, hong Kong [girlS on FiShing rod trolleY] [oil on canvas] [Private collection]
66 67
SeM tÍtulo, 1941 guache e nanquim sobre papel 42,0 x 32,0 cm coleção [collection]
[untitled] [gouache and nankin on paper] Maxime dautresme, hong Kong
uMa Praia, 1941 guache sobre papel 42,0 x 32,2 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, 1941 aquarela e nanquim sobre papel 42,0 x 32,0 cm coleção [collection]
[a Beach] [gouache on paper] Maxime dautresme, hong Kong [untitled] [watercolor and nankin on paper] charles dautresme, Melbourne
68 69
SeM tÍtulo, déc. 1920 óleo sobre tela 50,0 x 65,0 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, déc. 1930 óleo sobre tela 46,0 x 55,0 cm coleção [collection]
[untitled] [oil on canvas] charles dautresme, Melbourne [untitled] [oil on canvas] Maxime dautresme, hong Kong
70 71
Canavial retrata o processo da coleta da cana, desde a chegada dos carros de bois, até o corte e a amarração
dos fardos. A composição é dividida ao meio pelo canavial estabelecendo simultaneamente duas áreas
onde se desenrola a ação.
Paralelamente o artista estabelece dois campos de denso cromatismo, contrapondo o verde da cana
e as multicoloridas casas. Na visão, sempre poética de Cícero Dias: “os canaviais são como plumas abanando-se
para o céu, criando um mar, com suas águas-folhas verdes, luminosas e ondulantes.
Sugarcane Fields portrays the sugar cane cutting process, from the arrival of the oxen carts up to cutting and tying
Baile no caMPo, 1937 óleo sobre tela 54,4 x 64,2 cm
the bales. This composition is divided in half by the sugar cane plantation, simultaneously establishing two areas
coleção [collection]
[a dance in the FieldS] [oil on canvas] Santander Brasil in which the action occurs.
In parallel, the artist establishes two densely chromatic fields, offsetting the green of the sugar cane with the multicolored
canaVial, 1927 óleo sobre tela 65,0 x 54,0 cm coleção [collection] houses. In the ever poetic vision of Dias: “sugar cane plantations are like feathers flying toward the sky, creating a
[Sugarcane FieldS] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho luminous and wavy sea with these water-green leaves.
72 73
laVadeira no rio, déc. 1920 óleo sobre tela 50,0 x 70,0 cm coleção particular encontro no canaVial, d. 1930 óleo sobre tela 45,5 x 54,5 cm coleção [collection]
[WaSherWoMan in the riVer] [oil on canvas] [Private collection] [Meeting in the Sugarcane FieldS] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
74 75
coQueiral, déc. 1930 óleo sobre tela 92,0 x 73,0 cm coleção [collection]
[coconut PalM Plantation] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
idÍlio, déc. 1920 óleo sobre tela 54,0 x 44,0 cm coleção particular eScola, déc. 1920 óleo sobre tela 65,0 x 54,0 cm coleção [collection]
[idYll] [oil on canvas] [Private collection] [School] [oil on canvas] charles dautresme, Melbourne
76 77
BraSil | Brazil during this same period, almost as if to counter- no mesmo período, quase como um contraponto a tantas
balance so many rural memories, cícero produces lembranças rurais, cícero produz um conjunto de obras de suas
a set of works depicting his urban reminiscences
recordações urbanas do recife. as casas coloniais debruçadas
of recife. the colonial houses overhanging the
e o mu ndo co meç ava sea, the two-storey houses and their interiors,
the gardens with romantic couples and the alcoves
para o mar, os sobrados e seus interiores, os jardins com casais
românticos, e as alcovas – com amores mais carnais...
1 liMa, Mário hélio gomes de. Festa do corpo, exaltação da vida. 1 liMa, Mário hélio gomes de. Festa do corpo, exaltação da vida. in: SiMÕeS
in: SiMÕeS de aSSiS, Waldir. Cícero Dias – Oito décadas de pintura. de aSSiS, Waldir. Cícero Dias – Oito décadas de pintura. catálogo de exposição.
Exhibition Catalogue. curitiba: Mon, 2006, p. 101. curitiba: Mon, 2006, p. 101.
2 the work Visão Romantica do Porto de Recife was only presented 2 a obra Visão romântica do Porto do recife foi apresentada somente
at the centro cultural do Banco do Brasil in rio de Janeiro. no centro cultural Banco do Brasil do rio de Janeiro.
JangadaS, Jangadinha, déc. 1930 óleo sobre tela 87,0 x 88,0 cm coleção [collection] Porto de reciFe, 1930-1931 óleo sobre tela 87,0 x 88,0 cm coleção [collection]
[JangadaS, Big/SMall] [oil on canvas] Museu do estado de Pernambuco, recife [Port oF reciFe] [oil on canvas] Museu do estado de Pernambuco, recife
80 81
ViSÃo roMÂntica do Porto de reciFe, déc. 1930 óleo sobre cartão 124,0 x 228,0 cm coleção [collection]
[roMantic ViSion oF the Port oF reciFe] [oil on cardboard] hecilda e Sérgio Fadel
82 83
caSal coM criança, déc. 1930 óleo sobre tela 55,0 x 46,0 cm acervo [collection] autorretrato, déc. 1930 óleo sobre tela 55,0 x 45,0 cm coleção particular
[couPle With child] [oil on canvas] Museu de arte Brasileira – MaB/FaaP [SelF-Portrait] [oil on canvas] [Private collection]
84 85
Pai e Filha, déc. 1930 óleo sobre tela 60,0 x 73,0 cm coleção [collection]
[Father and daughter] [oil on canvas] Sylvia dias dautresme, Paris
caSal, déc. 1930 óleo sobre tela 56,0 x 46,5 cm coleção particular Sonoridade na gaMBoa do carMo, déc. 1930 óleo sobre tela 78,0 x 75,0 cm coleção particular
[couPle] [oil on canvas] [Private collection] [SonoritY at gaMBoa do carMo] oil on canvas] [Private collection]
86 87
Entre 1929 e 1941 Cícero Dias realiza obras que fazem um contraponto às lembranças rurais, mostrando
as recordações urbanas do jovem Cícero no Recife. Entre elas destaca-se Gamboa do Carmo no Recife.
O trabalho mostra uma jovem prostituta recostada na cama, numa pose quase clássica. É uma moça simples,
mestiça e melancólica, desconfortável com sua nudez e suas meias com ligas. Os objetos de toucador, o vaso
de flor sobre bicos de renda, a colcha bordada e a cortina esvoaçante - detalhes tão femininos - contrastam
com o poderoso São Jorge que protege o quarto. O artista , entretanto, não prescinde do exterior, e da janela
aberta pode-se ver o colorido casario da Gamboa do Carmo, uma rua do bairro de Santo Antônio.
Between 1929 and 1941 Cícero Dias produces works that offset his rural memories, showing the urban reminiscences
of a young Cícero in Recife. Among these Gamboa do Carmo in Recife is notable. This work shows a young
prostitute reclining on a bed, in an almost classical pose. The girl is simple, mestiza and melancholic, uncomfortable
with her nakedness and her stockings and garter belt. The objects on the dressing table: the vase with its lace
stitching, the embroidered quilt and the fluttering curtain – such feminine details – contrast with the powerful
statue of Saint George that protects the room. The artist, however, cannot ignore the outside, and from the open
window one can glimpse the houses on Gamboa do Carmo, a street in the Santo Antônio neighborhood.
gaMBoa do carMo no reciFe, 1929 óleo sobre tela 71,0 x 60,0 cm coleção [collection]
[gaMBoa do carMo to reciFe] [oil on canvas] dora rosset, São Paulo
88 89
Praia da Piedade, 1930-1940 óleo sobre tela 60,5 x 100,0 cm coleção particular
[Piedade Beach] [oil on canvas] [Private collection]
90 91
euroPa | euro Pe the dreamers who don’t want to take their cícero dias tornou-se muito amigo de Picasso e do poeta Paul
feet off the ground. the surrealists will find Éluard, e frequentou a intelectualidade parisiense, como se
someone with whom to converse. 1
tivesse vivido sempre lá. em 1939, a eclosão da Segunda guerra
2 diaS, raymonde. Nós vimos o mundo. in: diaS, cícero. Eu vi o mundo. 2 diaS, raymonde. Nós vimos o mundo. in: diaS, cícero.
Nós vimos o mundo: Raymonde Dias. edition and notes: augusto Massi. Eu vi o mundo. Nós vimos o mundo: Raymonde Dias. edição e notas:
1 SalMon, andré. Aux Écoutes, Paris, 28 de maio de 1938. São Paulo: cosac naify, 2011, p. 162. augusto Massi. São Paulo: cosac naify, 2011, p. 162.
92 93
Em 1942, por consequência da II Guerra Mundial, Cícero Dias fez parte de um grupo internacional para
troca de prisioneiros. Os participantes dessa missão eram quase sempre diplomatas, que ficavam
detidos em algum local até a chegada na Europa dos alemães libertados, mas esse processo era demorado...
Cícero permaneceu em Baden Baden, Alemanha, por seis meses, sendo libertado em maio de 1942. O Brenner
Park Hotel, onde ficou, não era propriamente uma prisão, mas os participantes eram submetidos a um
regime de detentos. Eram vigiados, cercados e malnutridos, sem nenhuma informação do que acontecia
no exterior. Durante esse período Cícero realizou vários pequenos desenhos a lápis de cor. Nesse trabalho,
datado de 1942, que parece apenas retratar uma senhora, Cícero escreveu, provavelmente depois da guerra,
a seguinte legenda: “Uma velhinha nazista da Gestapo nos vigiava tricotando. Esta velha falava português”.
In 1942, as a consequence of World War II, Cícero Dias is part of an international prisoner exchange. The
participants of this mission were almost always diplomats, who were detained somewhere until the German
prisoners were released, but this process took a long time... Cícero remained in Baden Baden, in Germany, for six
months, and was freed in May, 1942. The Brenner Park Hotel, where he was held, was not really a prison, but the
participants were submitted to a prison regime. They were watched, surrounded and undernourished, having no
information about what was happening outside. During this period, Cícero produced several small drawings using colored
pencils. In this work, dated 1942, which appears to depict a woman, Cícero wrote, probably after the war, the following
caption: “A little old Nazi woman from the Gestapo would watch us, knitting. This old woman spoke Portuguese”
SeM tÍtulo, 1942 aquarela e lápis de cor sobre papel 17,8 x 13,0 cm coleção [collection]
[untitled] [watercolor and colored pencil on paper] charles dautresme, Melbourne
94 95
SeM tÍtulo, 1940-1944 aquarela sobre papel 50,5 x 39,5 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, 1940-1944 aquarela e lápis de cor sobre papel 37,9 x 32,5 cm coleção [collection]
[untitled] [watercolor on paper] Família dias, Paris [untitled] [watercolor and colored pencil on paper] Maxime dautresme, hong Kong
96 97
SeM tÍtulo, c. 1940-1942 aquarela e nanquim sobre papel 37,6 x 31,8 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, c. 1944 aquarela e lápis de cor sobre papel 27,2 x 19,9 cm coleção [collection]
[untitled] [watercolor and nankin on paper] Sylvia dias dautresme, Paris [untitled] [watercolor and colored pencil on paper] charles dautresme, Melbourne
SeM tÍtulo, 1940-1944 aquarela sobre papel 40,6 x 27,2 cm coleção particular SeM tÍtulo, c. 1944 aquarela e lápis de cor sobre papel 20,4 x 13,9 cm coleção [collection]
untitled] [watercolor on paper] [Private collection], Paris [untitled] [watercolor and colored pencil on paper] charles dautresme, Melbourne
98 99
retrato de raYMonde, 1942 aquarela e lápis de cor sobre papel 41,8 x 38,8 cm coleção particular retrato de raYMonde, 1943-1945 óleo sobre tela 55,0 x 46,0 cm coleção [collection]
[Portrait oF raYMonde] [watercolor and colored pencil on paper] [Private collection], Paris [Portrait oF raYMonde] [oil on canvas] Sylvia dias dautresme, Paris
100 101
Raymonde trabalhava na Maison Schiaparelli, uma casa de alta-costura em Paris, e vivia num ambiente
de beleza e elegância, que seria destruído pela guerra. Ela havia posado para um pintor espanhol chamado
Macieira, e um dia encontrou-o no metrô, acompanhado por um rapaz moreno, de olhos brilhantes e voz
quente, que logo a impressionou. Um brasileiro! Foram apresentados e no mesmo instante Cícero a convidou
a ir, com a irmã, tomar um café em sua casa. O café era um artigo raro, um verdadeiro luxo naquela época!
Logo o artista já frequentava a casa da família e os dois pensavam em se casar. A guerra, entretanto,
era um empecilho. Em 1941 Cícero foi para a detenção em Baden Baden, da qual, quando solto, voltaria para
o Brasil. Raymonde não queria deixar a mãe, mas finalmente saiu de Paris, com o apoio da família e foi
encontrar Cícero em Vichy, de onde foram para Portugal. Eles se casaram em Lisboa, e lá residiram até
o final da guerra. Essa obra foi realizada nesse período, e nela Cícero retrata Raymonde radiante, com
seu rosto sereno e doce, numa atmosfera luminosa.
Raymonde worked at Maison Schiaparelli, a haute-couture house in Paris, and lived in a beautiful and elegant
environment that would be destroyed by the War. She had posed for a Spanish painter called Macieira, and one
day met him at the underground accompanied by a dark young man with shining eyes and a warm voice, who soon
impressed her. A Brazilian! They were introduced and at once Cícero invited her and her sister to have a coffee at
his home. Coffee was a rarity, a real luxury at the time! Soon the artist would visit the family´s home and the two
thought of getting married. The war, however, was an obstacle. In 1941, Cícero was imprisoned in Baden Baden,
from where he would return to Brazil when released. Raymonde didn´t want to leave her mother, but finally left
Paris with the help of her family and went to meet Cícero in Vichy, from where they traveled to Portugal. They got
married in Lisbon, where they lived until the end of the war. This work was produced during that period, and in
it Cícero portrays a radiant Raymonde, with a sweet and serene face, in a bright atmosphere.
raYMonde, déc. 1940 óleo sobre tela 65,0 x 54,0 cm coleção [collection]
[oil on canvas] Sylvia dias dautresme, Paris
102 103
euroPa | euro Pe during his stay in lisbon, dias´s work underwent durante a estadia em lisboa a obra de dias sofreu uma
a radical change. this is a time of a euphoric and mudança radical. É o momento de um cícero eufórico e
a wild cícero, exorcizing the ghosts of a still
selvagem, exorcizando os fantasmas da guerra, ainda não
unfinished war. he simplifies his drawing, using
liS bo a – coarse brushstrokes, unusual and strident colors,
and intense and shiny colors. his canvasses are
terminada. ele simplifica o desenho, usa pinceladas brutas,
cores inusitadas e estridentes, e tonalidades intensas e
104 105
guarda-chuVa ou inStruMento MuSical, 1943 óleo sobre tela 63,0 x 53,0 cm coleção [collection] Moça ou caStanha de caJu, 1940 óleo sobre tela 100,0 x 81,0 cm coleção [collection]
[uMBrella or MuSical inStruMent] [oil on canvas] hecilda e Sérgio Fadel [girl or caSheW nut] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
106 107
MaMoeiro ou dançarino, 1942-1944 óleo sobre tela 128,0 x 96,5 cm acervo [collection] Fundação José e Paulina
galo ou aBacaXi, 1942-1944 óleo sobre tela 100,0 x 80,0 cm coleção [collection] [PaPaYa tree or dancer] [oil on canvas] nemirovsky, em comodato com a [on long term
[rooSter or PineaPPle] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho loan to] Pinacoteca do estado de São Paulo
108 109
Mulher Sentada coM eSPelho, 1944 óleo sobre tela 53,5 x 46,7 cm coleção [collection] gilberto chateaubriand, cena Vegetal, 1944 óleo sobre tela 80,0 x 60,0 cm coleção [collection] roberto Marinho/
[WoMan Seated With a Mirror] [oil on canvas] Museu de arte Moderna do rio de Janeiro, rJ [VegetaBle Scene] [oil on canvas] instituto casa roberto Marinho, rio de Janeiro
110 111
Maternidade, 1944 óleo sobre tela 55,0 x 46,0 cm coleção particular
[Maternity] [oil on canvas] [Private collection], Paris
SeM tÍtulo, 1943 óleo sobre tela 55,0 x 46,0 cm coleção particular SeM tÍtulo, déc. 1940 óleo sobre tela 50,0 x 40,0 cm coleção [collection]
[untitled] [oil on canvas] [Private collection], Paris [untitled] [oil on canvas] Maxime dautresme, hong Kong
112 113
SeM tÍtulo, 1940-1943 óleo sobre tela 50,0 x 39,0 cm coleção [collection] duaS FiguraS, 1944 óleo sobre tela 64,0 x 54,0 cm coleção particular
untitled] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho [tWo FigureS] [oil on canvas] [Private collection], curitiba
114 115
Sala de MÚSica, déc. 1940 óleo sobre tela 53,0 x 64,0 cm coleção [collection] diStante, dez 1940 óleo sobre tela 51,4 x 40,0 cm coleção Família Picasso
MuSic rooM] [oil on canvas] Sofia e Sergio lobão [diStant] [oil on canvas] [Picasso Family collection]
116 117
euroPa | euro Pe cicero dias joins the L`École de Paris, a group of que expunha na galerie denise rené. essa mudança não é aceita
abstract artists who exhibited their works at the com facilidade por alguns de seus admiradores, como Manuel
galerie denise rené. this change would not be
Bandeira, embora seja compreendida por outros, como
easily accepted by some of his admirers, such
a c ami nho as Manuel Bandeira, though it was understood
by others, like gilberto Freyre
gilberto Freyre.
É uma pintura ao mesmo tempo abstrata e viva. abstrata na medida it is a painting that is at the same time abstract
em que está baseada na repartição e no movimento das formas and alive. abstract, since it is based on repar-
numa superfície dada. Viva pela estranha, orgânica, e como que tition and movement of forms on a given
surface. alive, through the strange, organic
natural aptidão de suas formas, por geométricas que sejam,
and apparently natural aptitude of its forms,
a liberar, concentrado numa espécie de cristalização perfeita,
however geometrical these may be, releasing,
o essencial da vida vegetal.1 concentrated on a kind of perfect crystallization,
the essence of vegetable life. 1
com o fim da guerra, cícero é conclamado a voltar para Paris
at the end of the War, cícero is called by Picasso to
por Picasso, que envia a ele um exemplar de sua peça de teatro
return to Paris. he sends dias a copy of his theater
Le désir attrapé par la queue, com a dedicatória: “Para dias, production, Le Désir Attrapé par la Queue, with
cuja presença em Paris é necessária”. na volta à França, cícero a dedication: “to dias, whose presence in Paris is
dias liga-se à escola de Paris, com o grupo de artistas abstratos necessary”. upon his return to France,
2 FreYre, gilberto. Presença de Cícero Dias. (Paris, 1948) 2 FreYre, gilberto. Presença de Cícero Dias. (Paris, 1948) in:
in: SiMÕeS de aSSiS, Waldir. Cícero Dias – Oito décadas de SiMÕeS de aSSiS, Waldir. Cícero Dias – Oito décadas de pintura.
1 eStienne, charles. Cahiers d’Art, Paris, 1949. 1 estienne, charles. Cahiers d’Art, Paris, 1949 pintura. exhibition catalogue. curitiba: Mon, 2006, p. 156. catálogo de exposição. curitiba: Mon, 2006, p. 156.
118 119
Mormaço é uma das mais significativas obras desse momento, uma composição que reúne todas essas
características, orquestradas de forma densa e impactante. Esse momento da obra do artista, chamou
a atenção do crítico francês Charles Estienne, que, sobre ele escreveu: “ É uma pintura ao mesmo
tempo abstrata e viva. Abstrata na medida em que está baseada na repartição e no movimento
das formas numa superfície dada. Viva pela estranha, orgânica, e como que natural aptidão de suas
formas, por geométricas que sejam, a liberar, condensado numa espécie de cristalização perfeita,
o essencial da vida vegetal”.
Muggy weather is one of the most significant pieces of this period, a composition that assembles all these
characteristics, orchestrated in a dense and impacting form. This period of the artist´s work attracted the attention
of French critic Charles Estienne, who wrote the following about it: “It is a painting that is at the same time abstract
and alive. Abstract, since it is based on repartition and movement of forms on a given surface. Alive, through
the strange, organic and apparently natural aptitude of its forms, however geometrical these may be, releasing,
as a kind of perfect crystallization, the essence of vegetable life.”
120 121
SeM tÍtulo, déc. 1940 óleo sobre tela 73,0 x 92,0 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, 1947 óleo sobre tela 128,0 x 96,0 cm coleção particular
[untitled] [oil on canvas] charles dautresme, Melbourne [untitled] [oil on canvas] [Private collection], Paris
122 123
SeM tÍtulo, déc. 1940 óleo sobre tela 60,0 x 73,0 cm coleção particular SeM tÍtulo, 1947 óleo sobre tela 80,0 x 100,0 cm coleção [collection]
[untitled] [oil on canvas] [Private collection] [untitled] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
124 125
coMPoSiçÃo, déc. 1940 óleo sobre tela 73,0 x 92,0 cm coleção [collection] MuSicalidade, déc. 1940 óleo sobre tela 73,0 x 92,0 cm coleção particular
[coMPoSition] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho [MuSicalitY] [oil on canvas] [Private collection]
126 127
o grande dia, 1948 óleo sobre tela 70,0 x 160,0 cm coleção [collection]
[the Big daY] [oil on canvas] Kati de almeida Braga, rio de Janeiro
128 129
euroPa | euro Pe during the second half of the decade of 1940, na segunda metade da década de 1940, cícero deu mais um
cícero takes another step toward leaving figuration, passo para deixar a figuração, trabalhando com formas curvas
working with sensitive and curved forms and
e sensíveis e abrindo o caminho para a abstração total. Foi o
opening the way to full abstraction. he was the
geo met ria first Brazilian artist to do this kind of work, as
noted by critic antonio Bento.
primeiro artista brasileiro a trabalhar com essa vertente, como
observa o crítico antônio Bento:
S enSív el in Brazil, the constructivist movement only no Brasil, o movimento construtivista só começou no fim da década
began at the end of the decade of 1940.
de 1940. Seu verdadeiro e primeiro pioneiro foi cícero dias, que,
Se nS it ive g eo met ry its true and first pioneer was cicero dias,
who, in 1946, in the French capital, began to em 1946, na capital francesa, começa a pintar telas rigorosamente
paint strictly geometric canvases. Justifiably, this geométricas. com justiça, esse pintor ocupa essa posição. e mesmo
painter occupies that position. and though fazendo parte da escola de Paris, ele jamais rompeu ou renegou
he was part of the l`École de Paris, he never suas raízes brasileiras.1
abandoned or denied his Brazilian roots.1
130 131
aBStraçÃo, 1951 óleo sobre aglomerado de madeira 81,0 x 116,0 cm coleção [collection] terra chÃ, 1946 óleo sobre tela 97,0 x 130,0 cm coleção particular
[aBStraction] [oil on plywood] MacuSP [Flatland] [oil on canvas] [Private collection]
132 133
A obra Abismo de Verdura é um exemplo do pioneirismo de Dias e também da sua capacidade de concilar
contradições, como bem aponta Pedrosa: “Hoje, o Pernambuco do artista, são cores, uma atmosfera
luminosa, formas que se movem no espaço. São os materiais de sua linguagem plástica. Pela força
comunicativa desta responde uma sensibilidade apurada pela reflexão e o cálculo, paradoxal num
homem contraditório e instintivo como esse Cícero Dias, que emigrou de Pernambuco para sempre
levando, porém, o que deste é eterno: ar, luz, cores.
MultiPlicidade, 1944 óleo sobre placa de madeira aglomerada 81,0 x 116,0 cm coleção [collection] The Abyss of Greens, is an example of Dias’ pioneering spirit and also of his ability to reconcile contradictions, as
[MultiPlicitY] [oil on plywood] Maxime dautresme, hong Kong
Pedrosa points out so well: “Today, the Pernambuco of the artist is colors, a luminous atmosphere, forms that move
in space. These are the materials of his visual language. By its communicative strength, there is a response of refined
o aBiSMo da Verdura, 1950 óleo sobre placa de madeira aglomerada 71,7 x 104,0 cm acervo [collection] sensibility through reflection and calculation, a paradox of a contradictory and instinctive man like this Cícero
[the greenS aBYSS] [oil on plywood] Banco itaú Dias, who emigrated from Pernambuco taking always with him, however, what here is eternal: air, light, colors.”
134 135
uM a Vida eM P ariS | a li Fe in PariS in our country in 1948, Waldemar cordeiro, who nos confins da Figuração e da abstração e depois na abstração
until then had lived in italy, and cícero dias, Pura, cícero dias nos traz um frescor espontâneo dos mais
about whom degand would say:
originais, quer se trate de pintura mural ou de cavalete. os jogos
1 PedroSa, Mário. Pernambuco, cicero dias e Paris (1948). in: SiMÕeS de aSSiS, 1 PedroSa, Mário. Pernambuco, Cicero Dias e Paris (1948). in: SiMÕeS 2 degand, léon. Art d’aujourd’hui – Paris, dezembro de 1951. 2 degand, léon. Art d’aujourd’hui – Paris, dezembro de 1951.
Waldir. Cícero Dias - Oito décadas de pintura. exhibition catalogue. curitiba: de aSSiS, Waldir. Cícero Dias - Oito décadas de pintura. catálogo de
Mon, 2006, p. 143 exposição. curitiba: Mon, 2006, p. 143. 3 gindertael, r. V. Art d’aujourd’hui – Paris, dezembro de 1958. 3 gindertael, r. V. Art d’aujourd’hui – Paris, dezembro de 1958.
136 137
A obra Sem título, ilustra bem essa nova fase na obra de Cícero, que é assim descrita pelo crítico
Antonio Bento: “(...) A percepção visual deixa de ser instantânea na leitura de seus quadros, para
estender-se temporalmente como na música, pois o espectador é obrigado a deter-se em cada um
dos vários temas que cantam conjuntamente ou se opõem, através de formas e cores impostas à vista,
numa polifonia e numa polirritmia, ricas de sugestões e combinações harmônicas, assim como felizes
e fecundas dissonâncias, não somente formais como cromáticas”.
His work, Untitled, is a good illustration of this new phase, described as follows by critic Antonio Bento:
“(...) Visual perception is no longer instantaneous when reading his paintings, now extending itself
temporally as in music, because the spectator is obliged to ponder over each of the several
themes that sing together or that are opposed by form and color shown in a polyphonic and a
polyrhythmic composition, full of suggestive and harmonious combinations, like happy and fertile
dissonances, not just formal but chromatic”.
SeM tÍtulo, 1951 óleo sobre tela 80,5 x 53,4 cm coleção [collection]
[untitled] [oil on canvas] MacuSP
138 139
contÍnuo, 1952 óleo sobre tela 97,0 x 130,0 cm coleção particular ritMo, déc. 1950 óleo sobre tela 130,0 x 97,0 cm coleção particular
[continue] [oil on canvas] [Private collection], Paris [rhYthM] [oil on canvas] [Private collection], Paris
140 141
Num exercício de rigor, aparentemente tão oposto à sua natural tendência ao fantástico, Cícero Dias
abandona as curvas e passa a criar apenas com blocos de cor, ordenados dinamicamente. A obra Convergir,
concebida dentro dessa proposta, ilustra bem os objetivos de Cícero, inclusive no seu título . Trabalhos
dessa fase foram expostos na Exposição Universal de Bruxelas, em 1958, e todo esse rigor chamou a
atenção do crítico belga Roger van Gindertael: “ (...) Hoje ele recusa às suas composições as complacências
da mínima inflexão curva e consente, em sua animação, apenas uma leve inclinação na oblíqua da retidão
essencial e a algumas compensações comedidas de valores no jogo cromático das divisões espaciais”.
In an exercise of severity, seemingly so opposed to his natural tendency for the fantastic, Cícero Dias’ abandons
curves and begins to create only colored, dynamically ordered blocks. To converge is conceived within this proposal
and illustrates Cícero´s objectives well as does the title. Works from this period were exhibited at the Universal
Exhibition in Brussels, in 1958, and all this severity attracted the attention of Belgian critic Roger van Gindertael:
“ (...)Today he refuses to give his compositions the complacency of the minimum inflexion of a curve. He agrees
only to a slight inclination in the obliqueness of the essential rectitude and to some moderate compensation
in the values of the chromatic play of the divisions of space.”
142 143
eSPaço, 1953 óleo sobre tela 100,0 x 81,0 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, déc. 1950 óleo sobre tela 100,0 x 81,0 cm coleção [collection]
[SPace] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho [untitled] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
144 145
incidÊncia ii, 1955 óleo sobre tela 92,0 x 73,0 cm coleção particular iMÓVel, 1958 óleo sobre tela 92,0 x 73,0 cm coleção [collection]
[incidence ii] [oil on canvas] [Private collection] [iMMoBile] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
146 147
coMPoSiçÃo iV, 1962 óleo sobre tela 97,0 x 130,0 cm acervo [collection] conStante, 1962 óleo sobre tela 92,0 x 73,0 cm coleção [collection]
[coMPoSition iV] [oil on canvas] Museu oscar niemeyer [conStant] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
148 149
interior, déc. 1970 óleo sobre tela 100,0 x 80,0 cm coleção particular eiXo - aPoio, 1991 óleo sobre tela 130,0 x 89,0 cm coleção particular
[interior] [oil on canvas] [Private collection], curitiba [aXe – SuPPort] [oil on canvas] [Private collection], Paris
150 151
elÃ, 1958 óleo sobre tela 130,0 x 95,0 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, 1951 óleo sobre tela 89,0 x 130,0 cm coleção particular
[elan] [oil on canvas] Kati de almeida Braga, rio de Janeiro [untitled] [oil on canvas] [Private collection], Paris
152 153
uM a Vida eM P ariS | a li Fe in PariS opposed to schools, which he never joined, and true avesso a escolas, às quais nunca se filiou, e fiel a si próprio,
to himself, in the 1960s, cícero dias developed, cícero dias desenvolveu nos anos 1960, paralelamente à sua
in parallel to his geometric research, a series called
pesquisa geométrica, uma série chamada Entropias, composta
Entropias (entropies), in which he allowed color to
ent rop iaS run, mix and disappear. por obras nas quais deixava a cor escorrer, misturar-se e
esvair-se. um pequeno grupo de obras apresenta essa faceta
a small group of works represents this facet in the na exposição, sendo complementado pelo painel Visão carioca1,
ent rop ieS exhibition, and is complemented by the panel Visão
políptico de 8 metros de comprimento, que mescla a liberdade
Carioca1 (carioca Vision), an 8-meter long polyptych
das entropias à exuberância da paisagem carioca.
that blends the liberty of the entropies and the
exuberance of the landscape of rio de Janeiro.
Menos do que tachismo, ou abstracionismo informal, a pesquisa
rather than tachism, or informal abstractionism, parece um despudorado mergulho nas possibilidades do uso
this research seems to have been an unabashed
da tinta; sem retas, sem linhas marcadas, sem nenhum esquema
plunge into the possibilities of the use of paint;
with no straight lines, no marked lines, no formal formal a cumprir – é o fascínio da liberdade, do deixar-se ir.
scheme to follow – the fascination with freedom, não por acaso, ele as chamava de “entropias”, uma medida
with just letting yourself go. it is no accident that de desordem das partículas em um sistema físico, o movimento
he called them entropies, a measure of disarray natural que leva todas as coisas de volta à terra: o carro
of particles in a physical system, the natural
abandonado que vira ferrugem, o gelo que se dissolve na água,
movement that leads all things back to earth: the
abandoned car that turns to rust, the ice that os mortos que retornam ao pó. a série mereceu uma inspirada
dissolves into water, the dead who return to dust. crítica de Pierre restany:
this series deserved an inspired critique from
Pierre restany:
as entropias apresentam-se como águas-tintas tachistas com
tons abafados do “dripping” informal, com escorridos insondáveis
the entropies are presented as tachistic
watercolors with muffled tones of informal que evocam um longo sonho barroco. (...) cícero dias abriu um
dripping, with unfathomable splotches that novo capítulo do livro da vida e a percorre com o mesmo
evoke a long baroque dream. (...) cícero olhar, atento, generoso e inspirado que faz dele um voyeur
dias began a new chapter of the book of
singular da arte. (...) 2
life and peruses it with the same attentive,
generous and inspired vision that makes him
a singular voyeur of art. (...) 2
1 the work Visão Carioca was presented only at ccBB, rio de Janeiro. 1 a obra Visão carioca foi apresentada apenas no ccBB do rio de Janeiro.
2 reStanY, Pierre. Cícero Dias. exhibition catalogue. Musée des 2 reStanY, Pierre. Cícero Dias. catálogo de exposição. Musée des Beaux arts andré
Beaux arts andré Malraux, le havre, França, 1978. Malraux, le havre, França, 1978.
154 155
entroPia, déc. 1960 óleo sobre tela 89,0 x 130,0 cm coleção [collection]
[entroPY] [oil on canvas] charles dautresme, Melbourne
156 157
entroPia i, déc. 1960 óleo sobre tela 72,0 x 91,0 cm coleção [collection] SeM tÍtulo, déc. 1960 óleo sobre tela 97,0 x 130,0 cm coleção [collection]
[entroPY i] [oil on canvas] Simões de assis galeria de arte [untitled] [oil on canvas] Maxime dautresme, hong Kong
158 159
ViSÃo carioca, 1965 óleo sobre tela 192,2 x 304,0 cm | 189,0 x 238,5 cm | acervo [collection]
[carioca ViSion] [oil on canvas] 292,0 x 120,5 cm | 189,5 x 120,8 cm Museu do ingá, coleção Banerj, rio de Janeiro
160 161
uM a Vida eM P ariS | a li Fe in PariS most important critics in Brazil and France. among a de andré Salmon, já comentada, e a bem mais recente, de Phillipe
these, the critique by andré Salmon, already dagen. o crítico francês, professor da Sorbonne e articulista do
mentioned, especially called my attention, and,
jornal Le Monde, escreveu a apresentação da exposição de cícero
a Poetic hYPotheSiS
Por toda a sua longa vida, cícero dias jamais passou despercebido;
seu trabalho suscitou elogios, polêmicas, discussões acaloradas throughout his long life cícero dias never went
e muitas análises dos mais importantes críticos do Brasil e da unnoticed; his work aroused praise, controversies,
França. dentre essas, chamaram especialmente a minha atenção heated discussions and many analyses by the
162 163
Na obra aqui apresentada o artista rememora uma festa de família ao ar livre, com mesa farta e
muita música. Ao fundo, uma igreja branca pousa sobre a colina de areia muito clara, tendo no
seu flanco uma fileira de casas coloridas recortadas sobre o mar. Todos os elementos caros
ao artista se reúnem nesse trabalho que, não por acaso, tem o título de Nostalgia.
In the work shown here the artist recalls an outdoor family gathering, with an abundant table and lots
of music. In the background, a white church is perched on a very light sand hill, and on the side there
is a row of colored houses cut out over the sea. All the elements that are dear to the artist can be found
in this work that not by chance is called Nostalgia.
noStalgia, déc. 1950 óleo sobre tela 72,0 x 92,0 cm coleção [collection]
[oil on canvas] instituto São Fernando
164 165
inFÂncia eM Boa ViageM, déc. 1950 óleo sobre tela 92,0 x 73,0 cm coleção [collection] FiguraS no Pátio, déc. 1950 óleo sobre tela 92,0 x 73,0 cm coleção [collection]
[childhood in Boa ViageM] [oil on canvas] Beatriz e Fernando Xavier Ferreira [FigureS on the Patio] [oil on canvas] Flávia e Waldir Simões de assis Filho
166 167
SeM tÍtulo, déc. 1970 óleo sobre tela 81,0 x 65,0 cm coleção particular
[Private collection], Paris SeM tÍtulo, déc. 1960 óleo sobre tela 65,0 x 54,0 cm coleção particular
[untitled] [oil on canvas]
[untitled] [oil on canvas] [Private collection], Paris
168 169
SereSta, 1950-1969 óleo sobre tela 96,0 x 154,0 cm coleção particular
[Serenade] [oil on canvas] [Private collection]
170 171
172 173
cro nol ogi a
cíc ero d ia S
1907
1920
174 175
a mostra seria prestigiada por uma legião de 1931
amigos, pintores e intelectuais. di cavalcanti
Participa do Salão revolucionário da escola nacio-
proclama ser cícero dias “o novo valor da nal de Belas artes, organizado por lucio costa,
pintura brasileira”. com a obra Eu vi o mundo... ele começava no Recife.
abandona definitivamente a escola nacional de Belas com 15 metros de comprimento e realizado em
artes e a arquitetura, para se dedicar à pintura. papel kraft, o painel pleno de imagens oníricas se
destaca entre as obras e causa grande escândalo.
realiza mostra individual na cidade de escada, Cícero Dias fotografado obtém um cargo junto à embaixada do Brasil
Pernambuco, com prefácio de gilberto Freyre. recebe o Prêmio graça aranha de pintura, junta- por Mário de Andrade na França.
mente com rachel de Queiroz (literatura) e durante viagem ao
inicia-se a troca de correspondência entre cícero Nordeste realizada pelo aproxima-se dos pintores franceses georges
Murilo Mendes (poesia).
e Mário de andrade. escritor, entre final de
Braque, Fernand léger e henri Matisse, e torna-se
1928 e início de 1929
colabora com a Revista de Antropofagia, criada 1933 [cícero dias photographed amigo do pintor espanhol Pablo Picasso.
por oswald de andrade. ilustra Casa-grande & Senzala, de gilberto Freyre. by Mário de andrade
during a trip taken by 1938
realiza os figurinos para o balé Maracatu de Chico the writer to the northeast,
1929 realiza sua primeira exposição individual em
Rei, com música de Francisco Mignone, argumento de at the end of 1928 and
Mário de andrade realiza expedição ao nordeste Mário de andrade e coreografia de Maria olenewa. beginning of 1929] Paris, na galerie Jeanne castel, com grande
e cícero é seu guia e anfitrião em Pernambuco. sucesso. expõe no 2º Salão de Maio, em São
Cícero Dias, Mário
o escritor conhece o frevo, o maracatu, as feiras e 1934 Paulo, e na galerie Billiet, em Paris.
de Andrade e [and]
suas comidas – como empadão de pitu, peixe realiza os figurinos e a cenografia para o balé Anita Malfatti, 1931
de coco, sarapatel, caju e manga –, tudo regado 1939
Jurupari, de Villa-lobos, com coreografia de
Murilo Mendes, Rachel
a cachaça Monjopina. Segundo Mário, “tudo Serge lifar, apresentado no theatro Municipal de Queiroz e Cícero expõe no 3o Salão de Maio em São Paulo, que
Foto da inauguração
era sublime”. do rio de Janeiro. da exposição de Cícero Dias, vencedores do conta com a participação de alberto Magnelli,
Dias, realizada durante o Prêmio Graça Aranha,
expõe novamente na cidade de escada, Pernambuco, alexander calder, Josef albers, entre outros.
1935 Congresso Internacional Rio de Janeiro, 1931
com conferência de Mário de andrade. de Psicanálise, no hall [Murilo Mendes, Participa da exposição Latin American Exhibition,
ensina pintura no recife. da antiga Policlínica rachel de Queiroz and
no riverside Museum de nova York.
1930 Geral, em 1928 cícero dias, winners
1937 [Photograph of the of the graça aranha Prize, tem início a Segunda guerra Mundial. nesse
expõe na mostra The First Representative Collection inauguration of cícero rio de Janeiro]
expõe no 1º Salão de Maio, em São Paulo, dias’ exhibition, held período, cícero dias frequenta assiduamente
of Paintings by Brazilian Artists, no roerich Museum
organizado por Flávio de carvalho. during the international Cícero Dias no ateliê da o ateliê de Picasso.
de nova York, com anita Malfatti, tarsila do amaral, Psychoanalysis congress, Rua Fleurus, Paris, c.1938
guignard, di cavalcanti, ismael nery e antônio incentivado por di cavalcanti, cicero dias decide in the hall of the old [cícero dias in the studio Participa com di cavalcanti, noêmia Mourão,
gomide, entre outros. viajar para Paris. ali viveria até o fim da vida. Policlinica geral, in 1928] on Fleurus street] Francis carco, léon-Paul Fargue e charles trenet
176 177
das transmissões da Radiodiffusion nationale o casal vai então para clermont-Ferrand, encontrar 1944
destinadas à américa do Sul. cícero dias depois com louis Parrot, que lhes entrega a publicação
Participa da mostra Modern Brazilian Art, na royal
declararia que eles “mentiam muito”, falando que a Poésie et Vérité, de Éluard.
academy of arts, em londres, com apresentação
França estava prestes a vencer a guerra, com enquanto aguarda o visto da embaixada do Brasil
de rubem navarra e Sacheverell, em benefício
o objetivo de influenciar o governo brasileiro a para raymonde, o casal se esconde em cassis,
da royal air Force.
ingressar na guerra ao lado dos aliados. próximo a côte d’azur. em 11 de novembro, dia
da invasão da zona livre pelos alemães, eles par- ilustra a obra de camões, Ilha dos amores,
1941 edição Montalvor, lisboa.
tem no último trem para a espanha. apesar do
conhece raymonde, sua futura esposa, em Paris. perigo, decidem tentar passar a fronteira e seguir
1945
envia obras para o Salão de arte da Feira nacional para lisboa.
Participa da iX exposição de arte Moderna
da indústria, no rio de Janeiro. chegam em lisboa no dia 23 de novembro. Por meio
Di Cavalcanti, Cícero Dias, em lisboa.
de contatos com a embaixada da inglaterra em pessoa não identificada,
1942 chamado por Picasso, cicero dias
lisboa, cícero dias consegue fazer chegar às mãos do Noêmia Mourão e pessoa
É enviado para Baden-Baden, com um grupo de pintor e poeta roland Penrose o poema Liberté, não identificada, em retorna à França.
gravação para a Radiodiffusion
diplomatas e funcionários do governo brasileiro, de Paul Éluard. É assim que esse grito de liberdade É o primeiro artista brasileiro a realizar
française nationale, 1939
para uma troca com prisioneiros alemães detidos é lançado aos milhares pelos aviões ingleses da [di cavalcanti, cicero dias, obras abstratas.
no Brasil. entre os companheiros do pintor está o royal air Force sobre o solo francês. an unidentified person,
noêmia Mourão and an
escritor guimarães rosa. após meses de nego- 1946
unidentified person,
ciações, o grupo é libertado em lisboa, com o 1943 recording for radiodiffusion Participa de exposição na galerie denise rené
objetivo de retornar ao Brasil. Française nationale]
cícero e raymonde casam-se em 23 de dezembro, e de várias coletivas ao lado de Kandinsky,
cícero dias retorna clandestinamente à França na Basílica da estrela, em Portugal, e decidem perma- Cícero Dias prisioneiro robert e Sonia delaunay, Mondrian e Vasarely,
e se instala em um pequeno quarto de hotel necer em lisboa. cícero relaciona-se com artistas em Baden-Baden, 1942
entre outros.
[cícero dias prisoner
em Vichy, para esperar a vinda de raymonde, e escritores portugueses, como almada negreiros,
in Baden-Baden] Participa da Exposition Internationale d’Art Moderne,
conforme haviam combinado por carta. raymonde adriano de gusmão, casais Monteiro, carlos Botelho Cícero Dias em sua Casamento de Cícero Dias Atelier da Ville
Capa da primeira edição exposição, Porto, 1942 e Raymonde, Catedral de D’Alésia, Paris, 1946 organizada pela uneSco em Paris.
foge sozinha de Paris e consegue passar para a e luis trigueiros, entre outros.
de Poésie et Vérité, que [cícero dias at his Estrela, 1943. Entre as [cícero dias’ studio at
zona livre da ocupação nazista, seguindo então expõe e é premiado em lisboa e no Porto. o catá- traz o poema Liberté, exhibition, Porto] testemunhas estavam Bubu Villa d’alésia, Paris] 1947
para Vichy, onde encontra cícero. logo é prefaciado por poemas de Paul Éluard e de Paul Éluard. Paris: Ouro Preto, Paulo Duarte e
Les Éditions de la Main Joanita e Franco Moscoso. em Paris, expõe na galerie rené drouin e no
enquanto ainda estava em Baden-Baden, cícero alberto de Serpa.
à Plume, 1942 [Marriage of cícero dias and Musée national d’art Moderne. Participa da expo-
correspondeu-se com o amigo e poeta Paul Éluard, Publica trechos do seu romance autobiográfico [cover of the first edition raymonde, estrela cathedral. sição Peintures abstraites, na galerie denise rené,
of liberté, by Paul Éluard. among the witnesses were Bubu
que lhe havia pedido para levar para fora da inédito, Jundiá e seu ABC, na Atlântico Revista les Éditions de la Main ouro Preto, Paulo duarte and e da Exposition internationale du surréalisme,
França uma publicação contra os nazistas. de Vichy, Luso-Brasileira. à Plume, Paris] Joanita and Franco Moscoso] na galerie Maeght.
178 179
Exposição de Cícero Dias,
Rio de Janeiro, 1948
[cícero dias exhibition,
rio de Janeiro]
Os primeiros murais
abstratos da América
Latina, 1948
[the first ever abstract
murals in latin america]
1948
Vem para o Brasil e pinta os primeiros murais
abstratos da américa latina, para o conselho
econômico do estado de Pernambuco, atual
Secretaria da Fazenda, no recife. neles, aproveita
os elementos da paisagem do nordeste – o canavial,
as jangadas, o vermelho dos telhados –, submetendo
-os a um processo do qual resultam formas de
sugestões poéticas simples e ricas.
exposição individual na Faculdade de direito
do recife, Pernambuco. entre as obras expostas
estão: Mamoeiro ou dançarino, Moça ou castanha
de caju, galo ou abacaxi, guarda-chuva ou
instrumento de Música que causam intensa
polêmica. o prefácio do catálogo é de Paul Éluard.
a mostra segue para o rio de Janeiro sendo
apresentada na escola nacional de Belas artes.
Viaja pelo nordeste do Brasil, com rubem Braga,
Mário Pedrosa, orígenes lessa, José lins do rego
e, posteriormente, com léon degand.
expõe novamente na cidade de escada, em Pernam-
buco. o prefácio do catálogo é de gilberto Freyre,
com textos do romance autobiográfico, Jundiá,
de cícero dias.
Participa da exposição Pintura e escultura,
organizada pela Sul américa no rio de Janeiro, e do
iV Salão de arte Moderna, no recife, Pernambuco.
180 181
1949
182 183
1954 tem obras expostas em Arquitetura contempo-
Publicação do segundo álbum de serigrafias pelas rânea. Integração das artes, exposição que conta
edições Art d’Aujourd’hui, Paris. com prefácio de andré Bloc, no Musée des
Beaux-arts, rouen, França. Participa da 1ère
exposição do groupe espace, em Biot, França.
Biennale de la Jeune Peinture et Sculpture, no
expõe com os artistas da Escola de Paris no Museu 1962 com prefácio de gilberto Freyre, no recife. expõe
Musée des arts décoratifs, em Paris, França.
de arte Moderna de São Paulo e no Museu de arte no São Paulo club e no Museu da Manchete,
Participa da exposição Arte latino-americana, com
Moderna de Buenos aires. 1958 no rio de Janeiro.
prefácio de Jean-clarence lambert, no Musée d’art
exposição retrospectiva no Museu de arte Moderne de la Ville de Paris, França.
1955 1970-1979
Moderna da Bahia, em Salvador. Prefácio de
Participa da exposição 1955 International Contem- 1964 durante a década de 1970, cícero dias intensifica
odorico tavares.
porary Painting Exhibition, no Museu de arte Revista Art d’aujourd’hui
expõe no Salão nobre do hotel copacabana seu trânsito entre o Brasil e a europa, expondo
expõe no Salon de Mai, no Musée d’art Moderne Revue d’Art contemporain
Moderna de Pittsburg, eua. Palace, rio de Janeiro, e participa de Mythologies com frequência nos dois continentes. no Brasil,
[arte de hoje – revista de
de la Ville de Paris, França. arte contemporânea], 1954 quotidiennes, mostra organizada por gérald participa de diversas exposições individuais
Projeta uma maquete para o Museu Moderno
[Art d’aujourd’hui Revue
ideal, com o arquiteto claude Parent. em exposi- Participa da exposição Brasilianischer Künstler, gassiot-talabot, no Musée d’art Moderne de la na galeria Portal (SP), galeria ranulpho (Pe) e galeria
d’Art contemporain
ção, miniaturas originais dos artistas arp, na haus der Kunst, em Munique, alemanha. Prefácio magazine] Ville de Paris, França. renot (Ba). Participa ainda de exposições coletivas
Bloc, Bozzolini, calder, cícero dias, deyrolle, de carlos Flexa ribeiro. Da direita para a
como: Tempo dos modernistas, no MaM-SP (1974),
Governador Carlos 1965
léger, Magnelli, Mortensen, Pillet, Poliakoff esquerda: Fernando Lacerda, Cícero Dias e Os Salões (1976) e As Bienais e a abstração
e Vasarely. 1960 Velloso, Cícero Dias, Raymonde, em exposição Sala especial na Bienal internacional de São Paulo,
(1978), no Museu lasar Segall, em São Paulo, e
Newton Freitas, Gilberto no Salão Nobre do com prefácio de geraldo Ferraz.
Volta à pintura figurativa. Permanecem em Freyre, Aníbal Machado e Hotel Copacana Palace, Quatro décadas da pintura brasileira, no Jockey
1956 Paulo Mendes Campos, na Rio de Janeiro, 1964. club Brasileiro, no rio de Janeiro (1978).
seus quadros o clima de sonho e os elementos mostra retrospectiva no
1966
[governor carlos lacerda,
Publicação em Bruxelas da revista Quadrum,
recorrentes: mulheres, casarios, folhagens, sendo Museu de Arte Moderna cícero dias and raymonde, exposição individual no Museé d’ixelles, França, na europa, realiza exposição individual no Musée
com artigo de léon degand, L’abstraction dite da Bahia,1959 1960 at the exhibition in
constante a presença do mar. com prefácio de charles estienne. andré Malraux, em le havre, na França, com
géométrique, sobre a pintura de cícero dias. [left to right: Fernando the grand hall of the
Participa das exposições Latin American Art Velloso, cícero dias, copacabanca Palace hotel, prefácio de Pierre restany (1978), depois de haver
newton Freitas, gilberto
Participa da mostra Artistas brasileiros em Paris,
in rio de Janeiro]
1957 Today: Brazil Exhibition, em Washington, eua, na galerie debret, Paris, França. exposto na galeria San Mamede, com prefácio
Freyre, anibal Machado
Participa da exposição Arte moderna no Brasil, e Artistas brasileiros, com prefácio de carlos Flexa and Paulo Mendes campos, Cícero Dias, Di Cavalcanti de adriano gusmão, em lisboa, Portugal (1973),
at the retrospective e Newton Freitas, 1968 1967
no Museu nacional de Belas artes de Buenos ribeiro, no Musée d’art Moderne de la Ville de exhibition at the Museum
e de participar da mostra Brésil, artistes du
[cícero dias, di cavalcanti
aires, com prefácio do carlos Flexa ribeiro. Paris, França. of Modern art of Bahia] and newton Freitas] exposição retrospectiva das obras de cícero dias, XXème siècle, galerie artcurial, Paris, França (1976).
184 185
Jorge Amado, Cícero Dias e Zélia
Gattai, na exposição Galeria
Renot, Salvador Bahia, 1975
[Jorge amado, cícero dias and
zélia gattai, at the exhibition at the
renot gallery, in Salvador, Bahia]
1976 1982
luiz Miranda correia realiza filme sobre as pinturas murais abstratas, executadas por cícero
cícero dias. dias em 1948, na Secretaria da Fazenda do estado
de Pernambuco, são restauradas. ele é homena-
1978 geado com a colocação de uma placa de prata no
leonel Kaz coordena a realização de filme sobre recife, por iniciativa de everardo Maciel.
a vida e a obra de cícero dias, com texto de rubem tese sobre a vida e a obra de cícero dias, realizada
Braga, produzido pela rede globo de televisão, por Janira Bastos, São Paulo.
rio de Janeiro.
1983
tese sobre a obra de cícero dias, realizada por Painéis que retratam
a vida de Frei Caneca,
instalação dos painéis que retratam a vida de Frei
Beira r. da cunha, em nice, França.
na Casa da Cultura, caneca, na casa da cultura, antiga casa de
Recife 1983 detenção, no recife. o trabalho, realizado em óleo
1980-1989
[the panels that depict the
sobre tela, medindo 6 x 4,50 m, foi pintado em Paris.
no Brasil, participa de exposições como life of Frei caneca at the
casa da cultura (cultural edição da Suite pernambucana, série composta
Homenagem a Mário de Andrade, reunindo center), in recife]
de 25 litografias a partir das aquarelas da déca-
artistas brasileiros e estrangeiros, na galeria
Litografias da série da de 1920, impressas no atelier Pierre Badey,
Jean Boghici, rio de Janeiro (1980); Tradição
Suite Pernambucana, 1983 um projeto da galerie Bellechasse, Paris.
e ruptura: síntese de arte e cultura brasileiras, [lithographs of the Suite
na Fundação Bienal de São Paulo (1984); e Rio, Pernambucana series] 1987
vertente surrealista, organizada por Frederico
Cícero Dias, Claude realiza mostra individual na galeria denise
Morais, na galeria de arte Banerj, rio de Janeiro Picasso e seu filho rené: Pinturas 1950-1965, com prefácio de
(1985). expõe com frequência na Simões de assis Jasmin, na exposição
Pierre descargues.
galeria de arte, em curitiba. Galerie Denise René,
Paris,1987
na França, toma parte em exposições no centre [cícero dias, claude 1990-1999
georges Pompidou, Musée d’art Moderne de la Picasso and his son o painel Eu vi o mundo... ele começava no Recife
Jasmin at the exhibition
Ville de Paris, Musée d’art Moderne de Strasbourg, at the galerie denise
é apresentado no Museu nacional de Belas artes,
entre outros. rené, in Paris] no rio de Janeiro (1991).
186 187
expõe com frequência no Brasil, na Simões de assis
galeria de arte, em curitiba, na, e participa da
mostra Natureza: quatro séculos de arte no Brasil,
coordenada por Jean Boghici, no ccBB do rio de
Janeiro (1992).
1991
1993
e Século XX – arte do Brasil, na Fundação calous-
lançamento do livro Cícero Dias: os anos 20, pela
1998 Cícero Dias em Paris, 1992 te gulbenkian, em lisboa, Portugal (2002).
editora index, acompanhado de exposição no Salão [cícero dias in Paris]
nobre do copacabana Palace hotel, rio de Janeiro. recebe a comenda ordem nacional do Mérito angela grando defende a tese de doutorado Cícero
da França do primeiro-ministro eduard Ballard, Cícero Dias na Place Dias: figuração imaginativa e abstração construída, na
outorgada pelo presidente da república Francesa, Vendôme, diante do universidade de Paris i, Panthéon-Sorbonne (2002).
1994
cartaz de sua exposição
Sr. Jacques chirac, na sede da uneSco em Paris, na Galerie Marwan Hoss,
Sala especial na Bienal Brasil Século XX, no Pavilhão 2003
aos 91 anos. Paris, 1994.
da Bienal internacional de São Paulo, apresen-
[cícero dias at the Place Falece em Paris, no dia 28 de janeiro. É sepultado
tando o painel Eu vi o mundo... ele começava 2000-2002 Vendôme, in front of a
no cemitério de Montparnasse.
no Recife, os murais abstratos da sala de jantar poster of his exhibition
em seus últimos anos, ainda demonstrando vigor, at the galerie Marwan
do artista em Paris, cujo espaço foi reconstruído na a galeria Simões de assis organiza a exposição
cícero dias participa de alguns eventos impor- hoss, in Paris] Participa das exposições 30 mestres da pintura
exposição, e os painéis sobre a vida de Frei caneca, Homenagem a Cícero Dias - Obras das décadas
tantes, como a Mostra do redescobrimento: no Brasil, no MaSP e no MnBa; Surrealismo, no
vindos da casa da cultura do recife. Cícero Dias e o de 1920 a 1980, em memória do artista.
Brasil 500 anos; inaugura a Praça Marco zero, ccBB rio de Janeiro (2001); Brasil 1920-1950,
Presidente do Brasil, Embaixador Sérgio Corrêa
1996 na cidade do recife; e recebe o prêmio trajetória Fernando Henrique da Costa, Cícero Dias e o
da antropofagia a Brasília, no Museu de arte 2004
artística, da associação Brasileira de críticos Cardoso. Exposição do Embaixador do Brasil na Brasileira da FaaP, São Paulo; Arte brasileira
exposição do painel Eu vi o mundo... ele começava painel Eu vi o mundo...ele França, Marcos Azambuja,
cicero dias será lembrado e homenageado em
de arte de São Paulo (2000). na Coleção Fadel, no ccBB rio de Janeiro e São
no Recife, em Paris. a exposição é inaugurada pelo começava no Recife, na entrega da Comenda diversas exposições póstumas, como Cícero Dias,
Publicação do livro “Cícero Dias – Uma Vida pela UNESCO, Paris, 1996 da Ordem Nacional do
Paulo; e Arte moderna brasileira do acervo
presidente da república do Brasil, Fernando Décadas de 1920 e 1930, Museu de arte Brasilei-
Pintura” coordenado por Waldir Simões de assis, [cícero dias and the Mérito da França, 1998 da Fundação Cisneros, no MaSP (2002).
henrique cardoso, com lançamento do livro President of Brazil, ra, Fundação armando álvares Penteado, São
[ambassador Sérgio corrêa
Cícero Dias, na sede da uneSco em Paris. com a colaboração de raymonde e cícero dias, Fernando henrique da costa, cícero dias and tem obras apresentadas em exposições interna- Paulo; e exposições coletivas como Mestres do
edição Simões de assis galeria de arte, curitiba, cardoso. exhibition of the the ambassador of Brazil cionais, como Arts en Cambresis, uma homenagem Modernismo Brasileiro, Pinacoteca do estado de
1997 Brasil. lançamento com presença do artista no Panel Eu vi o mundo... ele in France, Marcos a cícero dias em cambresis, na França; Formas
começava no Recife (i saw
São Paulo; e Modernismo Brasileiro, Coleção de
azambuja, at the offering
Mostra retrospectiva na casa França-Brasil, com Palácio do governo de Pernambuco, recife, the world... it began in of the national order of
e movimentos da arte no século XX, exposição Arte Brasileira, FaaP, embaixada do Brasil na
lançamento do livro Cícero Dias, no rio de Janeiro. e na embaixada do Brasil na França, Paris (2002). recife), uneSco, Paris] Merit of France.] que circulou por museus do Japão (2001); alemanha, Berlim.
188 189
2009 2014
Waldir Simões de assis Filho, reuniu 200 obras Participa de exposições coletivas Coleção Itaú
das mais significativas, enfocando a produção Moderno, Arte no Brasil 1911-1980, no Museu
do artista no período compreendido pelas de arte de São Paulo; Cor e Forma, Arte Cons-
décadas de 1920 a 1990. trutiva Brasileira, Simões de assis galeria de
desenhos e aquarelas das décadas de 1920 a 1940 arte, curitiba; Novas Aquisições, exposição de Praça Marco Zero,
obras recém adquiridas, do Museu oscar nie- na cidade do Recife, 2000
foram expostas pela galerie Marwan hoos, na FIAC [Praça Marco Zero (Mark zero
meyer, curitiba, Brasil.
2006, grand Palais, Paris, França; suas obras Square) in the city of recife]
190 191
Cícero Dias era um bom retratista, o que pode ser constatado em alguns de seus autorretratos e nas
representações de Raymonde e de sua filha Sylvia. No entanto, era um tipo de trabalho que ele realizava
esporadicamente. Na década de 1920 era comum, entre os modernistas, trocar retratos informais, uns dos
outros, sem pretensões. Parece ser o caso deste retrato de Tarsila, possivelmente realizado na ocasião
da exposição da artista no Rio de Janeiro, no Palace Hotel, em 1929. Cícero consegue sintetizar a imagem
da pintora com pouquíssimos traços: os olhos, a boca e o formato do rosto, enquadrando a imagem num
décor modernista. Reiterando a hipótese de se tratar de uma brincadeira entre amigos, o trabalho
é assinado com o anagrama “Said” – “Dias” ao contrário.
Cícero Dias was a good portrait artist, and this can be seen in some of his self-portraits and in the images of Raymonde
and his daughter Sylvia. This work was, however, only carried out sporadically. In the decade of 1920, it was usual,
among the modernists, to exchange informal portraits of each other, unpretentiously. This portrait of Tarsila seems
to be one of these works, possibly produced during the artist’s exhibition in Rio de Janeiro, at the Palace Hotel, in 1929.
Cícero is able to synthesize the painter’s image with only a few strokes: eyes, mouth and the shape of her face, setting
the image in a modernist décor. Reiterating the theory that it may have been a game between friends, the work
is signed with the anagram Said: Dias, if read from back to front.
retrato de einStein, déc. 1920 aquarela e nanquim sobre papel 39,0 x 30,0 cm coleção [collection]
[Portrait oF einStein] watercolor and nankin on paper] Maxime dautresme, hong Kong
Manuel Bandeira, nanquim sobre papel 16,5 x 22,0 cm coleção [collection] retrato de tarSila, 1929 nanquim sobre papel 14,0 x 9,5 cm coleção [collection]
1930 [nankin on paper] Maxime dautresme, hong Kong [Portrait oF tarSila] [nankin on paper] adolpho leirner
192 193
of graça aranha, an important poet and supporter
of the modernists, who had defended the event
with the organizers of the venue, due to the
tim eli ne - affinity of the oneiric theme of cicero’s paintings
cíc ero d ia S with psychoanalysis. the exhibition would be
attended by a legion of friends, painters and
intellectuals. di cavalcanti acclaimed cícero dias
as “the new value of Brazilian painting”.
he definitively abandons the national School of
1907
Fine arts and architecture to dedicate himself
cícero dias was born on March 5th, at engenho to painting. a solo exhibition is held in the city of
Jundiá, in the municipality of escada, in Pernam- escada, Pernambuco, prefaced by gilberto Freyre.
buco. he was the seventh of eleven children born
an exchange of correspondence begins between
to Pedro dos Santos dias and Maria gentil de
cícero and Mario de andrade.
Barros dias. he began painting when he was
9 years old, guided by a maternal aunt. he collaborates with the Revista Antropofagia
(anthropophagy Magazine), created by oswald
1920 de andrade.
at thirteen he goes to live in rio de Janeiro and
1929
studies at the São Bento boarding school.
Mário de andrade takes an expedition to the
1925 northeast and cícero is his guide and host in
he enrolls in Painting and architecture courses Pernambuco. the writer becomes acquainted
at the national School of Fine arts, where he is with the Frevo, the Maracatu, the markets and
a colleague of oscar niemeyer and carlos leão. foods such as king prawns pie, fish with coconut,
sarapatel, cashew and mango, all accompanied by
1926
Monjopina cachaça. according to Mário, “everything
di cavalcanti is the first modernist to approach was sublime”.
him. they meet during the opening of one
he once again holds an exhibition in the city
of di’s exhibitions and become friends.
of escada, Pernambuco, with a conference by
he also meets ismael nery, Murilo Mendes, Mario de andrade.
graça aranha and Manuel Bandeira, among
other modernists from rio de Janeiro. 1930
he joins the intellectuals from the regionalist exhibits his work at the First representative
movement that is happening in recife, in collection of Paintings by Brazilian artists, at the
response to the Semana de Arte Moderna de 22 roerich Museum of new York, with anita Malfatti,
(Modern art Week of 22). tarsila do amaral, guignard, di cavalcanti,
ismael nery and antônio gomide, among others.
1928
1931
he holds his first exhibition in rio de Janeiro,
Cícero Dias e Raymonde, at the headquarters of the Policlínica, during Participates in the Salão Revolucionário (revolu-
Marselha, 1942
[cícero dias and the i congress of Psychoanalysis in South america. tionary Salon) of the national School of Fine arts,
raymonde, Marseille] the exhibition occurs through the intermediation in 1931, organized by lúcio costa with the work
194 195
of art Eu vi o mundo... ele começava no Recife the Second World War begins. during this period, of the landscape of the northeast: sugarcane
1943
(i saw the world… it began in recife). 15 meters cícero dias assiduously visits Picasso’s studio. plantations, rafts, red roofs, submitting them to
cícero and raymonde get married at the Basílica
long and produced on Kraft paper, this panel, Participates with di cavalcanti, noêmia Mourão, a process which results in forms that are simple
da estrela, in Portugal, on december 23, 1943, and
filled with oneiric images, stood out among the Francis carco, léon-Paul Fargue and charles and rich with poetic suggestions.
decide to remain in lisbon. cícero mixes with
other works and caused a great scandal. trenet of transmissions on Radiodiffusion Nationale, a solo exhibition at the law School of recife,
Portuguese artists and writers, among whom are
receives the graça aranha award for painting, broadcast to South america. cícero dias later Pernambuco. among the works shown are:
almada negreiros, adriano de gusmão, casais
declared that they “lied a lot”, saying that France Monteiro, carlos Botelho, luis trigueiros and others. Mamoeiro ou Dançarino? (Papaya tree or dancer?),
together with rachel de Queiroz (novel) and
was about to win the war, with the objective of Moça ou Castanha de Caju? (girls or cashew
Murilo Mendes (poetry). exhibits his work and is awarded in lisbon and
influencing the Brazilian government to join the nut?), Galo ou Abacaxi? (rooster or Pineapple?),
Porto. the catalogue is prefaced with poems by
1933 war effort alongside the allies. Guarda-Chuva ou Instrumento de Música?
Paul Éluard and alberto de Serpa. he publishes
(umbrella or Musical instrument?) that caused
illustrates Casa Grande & Senzala (the Masters and 1941 excerpts of his new autobiographical novel,
intense controversy. the prefase of the catalogue
the Slaves), by gilberto Freyre. he produces the Jundiá e seu ABC ( Jundiá and its aBc), in the
he meets raymonde, his future wife, in Paris. is by Paul Éluard. the exhibition then travels to
costumes for the ballet, Maracatu de Chico Rei, luso-Brasileira atlântico review.
he sends works to the Salão de Arte da Feira rio de Janeiro and is shown at the national School
with music by Francisco Mignone, script by Mário
Nacional da Indústria (art Salon of the national 1944 of Fine arts.
de andrade and choreography by Maria olenewa. industry Fair), in rio de Janeiro.
he participates in the exhibition Modern Brazilian he travels throughout the northeast of Brazil with
1934 in august, he is sent to Baden-Baden with art, at the royal academy of arts, in london. rubem Braga, Mário Pedrosa, orígenes lessa,
a group of diplomats and employees of the a presentation by ruben navarra and Sacheverell, José lins do rego, and, later, with léon degand.
Produces the costumes and scenery for the Jurupari
Brazilian government, as an exchange for german in benefit of the royal air Force. illustrates the he once again holds an exhibition in the city of
ballet, with music by Villa-lobos, choreography
prisoners being held in Brazil. among the painter’s work of camões, Ilha dos Amores (island of loves), escada, Pernambuco. the preface of the catalogue
by Serge lifar, presented at the Municipal theater
companions was writer guimarães rosa. after Montalvor edition, lisbon. is written by gilberto Freyre, with texts from the
of rio de Janeiro.
months of negotiations, the group was freed, autobiographical novel, Jundiá, by cícero dias.
under the condition that they return to Brazil. 1945
1935 Participates in the exhibition Pintura e Escultura
cícero dias returns undercover to France, Participates in the IX Exposição de Arte Moderna
teaches painting in recife. (Painting and Sculpture), organized by Sul américa,
and moves into a small hotel room in Vichy to (iX exhibition of Modern art), in lisbon.
in rio de Janeiro and the IV Salão de Arte Moderna
1937 await raymonde’s arrival, as agreed in a letter. Summon by Picasso, cicero dias returns to (Fourth Salon of Modern art), in recife, Pernambuco.
raymonde escapes from Paris alone and manages France. he joins the abstractionist group
exhibits his work at the 1 Salão de Maio (First May
o
in France, he takes part in the exhibition L’Art
to get through the free zone of nazi occupation, espace, from the l’École de Paris.
Salon), in São Paulo, organized by Flávio de carvalho. Mural, at the Popes Palace, in avignon, and the
continuing on to Vichy where she meets cícero.
he is the first Brazilian artist to produce exhibitions Sculptures et Peintures Contemporaines
cícero dias decides to travel to Paris, encour-
While still in Baden-Baden, cícero corresponds abstract works. and Tendances de l’Art Abstrait at the galerie
aged by di cavalcanti.
with his friend and poet Paul Éluard, who asks him denise rené, in Paris.
he participates in the exhibition at the denise rené
he obtains a position at the Brazilian embassy in to smuggle out of France a publication against gallery and in several group exhibitions with
France. he approaches French painters georges the nazis. From Vichy, the couple travels to 1949
Kandinsky, robert and Sonia delaunay, Mondrian
Braque, Fernand léger and henri Matisse, and clermont-Ferrand to meet louis Parrot, who delivers and Vasarely, among others. in Paris, the book L’Art Abstrait, ses origines, ses
becomes a friend of Spanish painter Pablo Picasso. eluard’s publication “Poésie et Verité” to them. premiers maîtres, by Michel Seuphor, is published
Participates in the Exposition Internacionale d’Art
While waiting for a visa from the Brazilian embassy and includes cícero dias.
1938 Moderne organized by uneSco in Paris.
for raymonde, the couple hides in cassis, near the magazine, Art d’Aujourd’hui, is created. in its
he holds his first solo exhibition in Paris, the côte d’azur. on november 11, the couple 1947 first edition there is an article by Michel Seuphor
at the galerie Jeanne castel, which is a huge leaves on the last train to Spain. this was the day in Paris, he exhibits his work at the rené drouina dedicated to the Murals, with reproductions
success. exhibits his work at the 2º Salão de Maio of the invasion of the free zone by the germans. gallery and at the Musée National d’Art Moderne. of paintings by Kandinsky, le corbusier and
(Second May Salon), in São Paulo, and at the galerie despite the danger, they decide to cross the border cícero dias.
Participates in the exhibition Peintures Abstraites,
Billiet, in Paris. and continue on to lisbon.
at the galerie denise rené, and in the Exposition he participates in the exhibition Les grands
the couple arrives in lisbon on november 23, 1942. Internationale du Surréalisme”, at the galerie Maeght. courants de la peinture contemporaine, at the
1939
through contacts at the British embassy in lisbon, lyon Museum, in France; Del Arte Figurativo hasta
exhibits his work at the 3o Salão de Maio (third cícero dias manages to deliver the poem, Liberté, 1948 el Arte Abstracto (From Figurative art to abstract
May Salon), in São Paulo, which includes the by Paul Éluard, to the hands of painter and poet he travels to Brazil and paints the first ever abstract art), at the institute of Modern art, in Buenos
participation of Magnelli, calder, Josef albers, roland Penrose. thus, this cry for freedom was murals in latin america for the economic council aires and Los Pintores de la Escuela de Paris
among others. takes part in the latin american dropped by the thousands from english airplanes of the State of Pernambuco, currently the treasury (the Painters of l’École de Paris), at the Museum
exhibition at the riverside Museum of nova York. of the royal air Force over French soil. Secretariat, in recife. in these, he uses elements of Modern art, in Buenos aires.
196 197
he takes part in the exhibition do Figurativismo
1953 1958 1970-1979
ao Abstracionismo (From Figurativism to
Participates in the exhibition Arte Asstrata Italiana retrospective exhibition at the Museu de Arte during the decade of 1970, cícero dias intensifies
abstractionism), organized by léon degand for
e Francesa, at the 82º Mostra dell’Art Club, Galleria Moderna da Bahia (Museum of Modern art of his travels between Brazil and France, frequently
the inauguration of the Museu de Arte Moderna
Nazionale d’Arte Moderna, in rome, prefaced by Bahia), in Salvador. Prefaced by odorico tavares. holding exhibitions on both continents. in Brazil,
de São Paulo (Museum of Modern art of São Paulo).
léon degand. exhibits his work at the Salon de Mai, Musée d’Art he participated in several exhibitions at the Portal
only three artists connected to Brazil participate
Moderne de la Ville de Paris, France. gallery (SP), ranulpho gallery (Pe), renot gallery
with abstract works: Samson Flexor, russian by cícero dias visits antibes, where he obtains from
(Ba). he also participated in exhibitions such
birth, who had moved to our country in 1948, Picasso authorization to exhibit the panel Guernica Participates in the exhibition Brasilianischer
as Tempo dos Modernistas (Modernist times)
Waldemar cordeiro, who until that time had at the ii international Biennial of São Paulo. Künstler, Haus der Kunst, in Munich, germany.
at MaM-SP (1974), Os Salões (the Salons) (1976)
lived in italy, and cícero dias – the most Brazilian Participates in the ii international Biennial of Prefaced by carlos Flexa ribeiro.
and As Bienais e a Abstração (the Biennials and
of the group. São Paulo.
1960 abstraction) at the lasar Segall Museum, in São
1950 Paulo, and Quatro Décadas da Pintura Brasileira
1954 return to figurative painting. the dreamy
(Four decades of Brazilian Painting), at the Jockey
Foundation of the Congresso da Escola de Altamira atmosphere and recurrent elements remain
Publication of the second album of serigraphs club in rio de Janeiro (1978).
(altamira School congress), with the participation in his paintings: women, houses, foliage, and
by Art d’Aujourd’hui, Paris.
the constant presence of the sea. in France, he holds a solo exhibition at the Musée
of, Miró, Baumeister, artigas and cícero dias,
exhibition of the “Groupe Espace”, in Biot, France. André Malraux, in le havre, prefaced by Pierre
among others. Participates in the XXV Biennial Participates in the exhibition: latin american
exhibits with other artists from L’École de Paris restany (1978); he also shows his works at the
of Venice. art today: Brazil exhibition, in Washington, uSa,
at the Museum of Modern art of São Paulo and San Mamede gallery, prefaced by adriano gusmão,
and, Artistes Brésiliens, prefaced by carlos Flexa
1951 the Museum of Modern art of Buenos aires. in lisbon, Portugal (1973), and at the exhibition
ribeiro, at the Musée d’Art Moderne de la Ville
“Brésil, Artistes du XXeme Siècle”, at the Galerie
he exhibits his work at the Salon de Mai, Musée de Paris, France.
1955 Artcurial, Paris, France (1976).
d’Art Moderne de la Ville de Paris. Participates
Participates in the 1955 international contem- 1962
in the exhibition Les Jeunnes Peintres Abstracte 1976
de L’École de Paris, at the iV Belgium Summer porary Painting exhibition, at the Museum of Participates in the exhibition latin american art,
luiz Miranda correia produces a film about
Festival, in Knokke-le-zoute. Modern art of Pittsburg, uSa. prefaced by Jean-clarence lambert. at the Musée
cícero dias
d’Art Moderne de la Ville de Paris, France.
Participates in the Klar Form, a group constituted, designs a model for the Museu Moderno Ideal
among others, by arp, calder, herbin, le corbusier, (ideal Modern Museum) with architect claude 1964 1978
léger, Poliakoff and Vasarely. they exhibit Parent, exhibiting original miniatures by artists leonel Kaz coordinates a film about the life
exhibits his work in the grand hall of the
their work in copenhagen, helsinki, Stockholm, arp, Bloc, Bozzolini, calder, cícero dias, deyrolle, and work of cícero dias, with text written by
copacabana Palace hotel, in rio de Janeiro, and
oslo and liège, with a preface by léon degand. léger, Magnelli, Mortensen, Pillet, Poliakoff rubem Braga, produced by rede globo television,
participates in Mythologies Quotidiennes, organized
the show is organized by denise rené and and Vasarely. in rio de Janeiro.
by gérard gassio-talabot, at the Musée d’Art
presented in Paris in the following year. Moderne de la Ville de Paris, France. a thesis about the oeuvre of cícero dias, is written
1956
by Beira r. da cunha. nice, France.
1952 the Quadrum magazine is published in Brussels, 1965
Solo exhibition at the Museum of Modern art with an article by léon degand, L’Abstracion dite 1980-1989
Special room at the international Biennial of São
of São Paulo, with a preface by Sérgio Milliet, géometrique, regarding cícero dias› paintings.
Paulo, prefaced by geraldo Ferraz. in Brazil, he participates in exhibitions such as
and at the Museum of Modern art in rio de Homenagem a Mario de Andrade (tribute to Mario
1957 1966
Janeiro, with a preface by José lins do rego. de andrade), bringing together Brazilian and
Participates in the exhibition Arte Moderna en el Solo exhibition at the Museé d’Ixelles, France,
Participates in the exhibition Peintres de la Nouvelle foreign artists, at the Jean Boghici gallery, in rio
Brasil (Modern art in Brazil), at the national Museum prefaced by charles estienne.
École de Paris”, at the galerie Babylone, prefaced de Janeiro (1980); Tradição e Ruptura: Síntese de
of Fine arts in Buenos aires, prefaced by carlos
by charles estienne. he is included in the Participates of the show Artistes Brésiliens, in Paris, Arte e Cultura Brasileiras (tradition and rupture:
Flexa ribeiro.
publication Termoignages pour L’Art Abstrait, at the Galerie Debret, Paris, France. a Synthesis of Brazilian art and culture), at the
Participates in the exhibition Archuiteture Fundação Bienal de São Paulo (Biennial Foundation
Art d’Aujourd’hui editions followed by the
Contemporaine. Intégration des Arts prefaced 1967 of São Paulo) (1984); Rio, Vertente Surrealista
exhibition at the galerie la hune, Paris.
by andré Bloc, Musée des Beaux-arts, rouen, retrospective exhibition of cícero dias’ works, (rio, Surrealist aspect) organized by Frederico
Solo exhibition at the galerie r. godfried, in Paris,
France. Participates in the “1ère Biennale de prefaced by gilberto Freyre, in recife. exhibits Morais, at the Banerj art gallery, in rio de
prefaced by Pierre descargues. Janeiro (1985). he frequently exhibits his work
la Jeune Peinture et Sculpture”, Musée des Arts his work at the São Paulo club and Manchete
Participates in the XXVi Biennial of Venice. Décoratifs, in Paris, France. Museum, in rio de Janeiro. at the Simões de assis art gallery, in curitiba.
198 199
in France, he participates in exhibitions at the
1991
Centre Georges Pompidou, Musée d’Art Moderne
de la Ville de Paris, and the Musée d’Art Moderne inaugurates a paint on ceramic mural, measuring
200 201
his works are included in exhibitions Tarsila
2005 2007 2014
e o Brasil dos Modernistas (tarsila and the Brazil
his works are shown at the opening of the 2005 the government of the State of Pernambuco Works included in Pernambuco Experimental
of the Modernists), at the Fiat cultural center,
Ano do Brasil na França (2005 Year of Brazil officially declares 2007 the Year of cícero dias (experimental Pernambuco), at the Museum of
in nova lima-Mg; the ArtRio 2011 - Décadas de
in France), at the Maison de l’ amerique latine, as a tribute to the centenary of the artist’s birth, art of rio (Mar), in rio de Janeiro; and Narrativas
1920 a 1960 (artrio 2011 – From the 1920s
Cícero Dias - Les Anées 20, Les Anées Bresiliennes, with a commemorative stamp issued by the Poéticas (Poetic narratives), from the Santander
to the 1960s) at the Simões de assis art gallery,
in Paris, and was honored with a Special room at Brazil collection, at the Museum of the State of
Empresa Brasileira de Correios e Telégrafos in curitiba; and at the europalia international
the exhibition Territoires Transitoires – a Journey Pernambuco, in recife.
(Brazilian Post office Service). arts Festival, art in Brazil, with his panel Eu
in Brazilian art, held at the Palais de la Porte Vi o Mundo... Ele Começava no Recife (I saw the
collective exhibitions such as Um Século de 2015
Dorée, in Paris. World... It began in Recife) is exhibited at the Palais
Arte Brasileira - Coleção Gilberto Chateaubriand Works included in the shows Visões Cotidianas
des Beaux arts, in Brussels, Belgium.
2006 (a century of Brazilian art – gilberto chateaubriand do Brasil Moderno (daily Visions of Modern Brazil),
the cícero dias Business center, a building ingá Museum collection, Banerj collection, at the
the city hall of Paris places a plaque on the facade collection), held at the Pinacoteca of the State
complex, is inaugurated in honor of the artist. correios cultural Space, in niterói-rJ; and
of number 123, rue de longchamp, XVieme, of São Paulo and the Museum of Modern art
in the grand hall a tapestry reproducing his Pernambuco – O Primeiro Retrato do Brasil - De Frans
indicating that the artist, cícero dias, lived of rio de Janeiro, and in Salvador. abroad, the
abstract work, “composition deux”, from 1951, Post à Cicero Dias (Pernambuco - the First
there from 1969 until his death in 2003, in exhibition dimensions of constructive art in
is produced by the casa caiada, in recife, Brazil. Portrait of Brazil – From Frans Post to cícero dias),
Paris, France. Brazil: the adolpho leirner collection, is held
at the correios cultural center, rio de Janeiro.
at the Museum of Fine arts, in houston, uSa. 2012
in Brazil, he is honored by the city hall of recife,
with his name given to a school on the Boa his works are shown at Cor e Forma III - Arte 2016
2008
Viagem beach, recife; and through a decree Construtiva Brasileira (color and Form iii – Brazilian
Toda janela é um projétil, é um projeto, é uma
his works are included in group exhibitions, constructive art), at the Simões de assis art
from the national congress, part of the Br 101 paisagem (every window is a projectile, a project,
such as Coleção Itaú Moderno, Arte no Brasil gallery, in curitiba.
highway, located between the cities of cabo a landscape), exhibition curated by Paulo Miyada,
de Santo agostino and Palmares, in the state 1911-1980 (Modern itaú collection, art in Brazil held at the Simões de assis art gallery, in curitiba.
2013
of Pernambuco, is named the Painter cícero 1911-1980), at the Museum of art of São Paulo;
Cor e Forma, Arte Construtiva Brasileira (color and his works are included in the group exhibitions 2017
dias highway.
Geometria da Transformação: Arte Construtiva
Form, Brazilian constructive art), at the Simões Cícero Dias – Um Percurso Poético (cícero dias
a big retrospective exhibition is held at the Brasileira na Coleção Fadel (transformation
de assis art gallery, in curitiba; and Novas – a Poetic Journey), an itinerant retrospective
oscar niemeyer Museum, in curitiba. Cícero geometry: Brazilian constructive art in the Fadel
Aquisições, exposição de obras recém adquiridas exhibition curated by denise Mattar, at the ccBB
Dias - Oito Décadas de Pintura (cícero dias – collection) held in Brasília; and Trajetórias - Arte
(new acquisitions, exhibition of recently acquired – centro cultural Banco do Brasil: Brasília, São
eight decades of Painting), curated by Waldir Brasileira na Coleção Fundação Edson Queiroz
works), at the oscar niemeyer Museum, in Paulo and rio de Janeiro.
Simões de assis Filho, assembles 200 of the (trajectories – Brazilian art in the edson Queiroz
artist’s most significant works, focusing on curitiba, Brazil. Foundation collection) at the unifor cultural
his production from the period between center, in Fortaleza.
2009
1920 and 1990.
his works takes part at O Olhar da Crítica - Arte
drawings and watercolors from 1920 to 1940
Premiada da ABCA (critical View - art award from
are exhibited at the galerie Marwan hoos, at the
aBca) with works from the acervo artístico dos
Fiac 2006, at the grand Palais, in Paris, France;
Palácios, at Palácio dos Bandeirantes, São Paulo.
his works are also shown at exhibitions such as
Arte Moderna em Contexto: Coleção ABN AMRO 2010
Real (Modern art in context: aBn aMro real
collection), held at the Banco Santander cultural Cor e Forma, Arte Construtiva Brasileira (color
center, in São Paulo, at the Museum of Modern and Form, Brazilian constructive art), at the
art of rio de Janeiro and at the Banco real Simões de assis art gallery, in curitiba.
cultural institute, in recife; Pernambuco Moderno
2011
(Modern Pernambuco), at the Bandepe cultural
institute, in recife; and Pincelada, Pintura e launch of the book by cícero e raymonde
Método: Projeções da Década de 50 (Brush- dias Eu Vi o Mundo / Nós Vimos o Mundo (i Saw
strokes, Painting and Methods: Projections the World/We saw the World), published by PáGINAS SEGUINTES
[NExT PAGES]
of the 1950s), at the tomie ohtake institute, editora cosac naify, with edition and notes ateliê de cicero dias
in São Paulo, Brazil. by augusto Massi. 123 rue longchamp, Paris
202 203
204 205
Patrocínio | Sponsorship ExPOSIÇÃO | ExHIBITION Projeto Expográfico | Video Animações em libras | AGRADECIMENTOS |
Banco do Brasil Expography Design Animated Videos in Brazilian ACKNOWLEDGMENTS
Curadora | Curator B7 arquitetura e design Sign Language
Realização | Realization denise Mattar Vlamir Saturni hand talk Serviços ltda – ePP adolpho leirner, Banco Santander,
Ministério da cultura assistente/assistant Assistente | Assistant Brigitte lognoné, claude Picasso,
centro cultural Banco do Brasil rachel Vallego ana Paula garcia Revisão | Revision coleção roberto Marinho / instituto
lia ana trzmielina casa roberto Marinho, dora awad e
ORGANIZAÇÃO E PRODUÇÃO | Curadora Honorária | Identidade Visual | Visual Identity ana Paula gomes gustavo roxo, dora rosset, emerson leão,
ORGANIZATION AND PRODUCTION Honorary Curator Via impressa design gráfico emilio odebrecht, Família dias dautresme,
companhia das licenças licenciamentos ltda. Sylvia dias dautresme carlos Magno Bomfim Tradução de textos | Translation Fernando Xavier Ferreira, Flávia e Waldir
Direção de arte | Art Direction Monica Mills Simões de assis Filho, Françoise umbach,
Coordenação Geral | General Coordination Consultor | Consultant Paulo otávio Fundação gilberto Freyre, Fundação José
Base7 Projetos culturais Waldir Simões de assis Filho Assessoria de imprensa | Press Office e Paulina nemirovsky, geneviève Boghici,
arnaldo Spindel Projeto Educativo | Educational Project a4&holofote comunicação hecilda e Sérgio Fadel isabel cristina
ricardo ribenboim Coordenação Museológica | Base7 Projetos culturais neila carvalho drumond de Sued, itaú unibanco S.a.,
Museological Coordeniation centro cultural Banco do Brasil, Brasília Mai carvalho João roberto Marinho, Joel coelho de Souza,
Diretoria-adjunta | Deputy Directors Maria eugênia Saturni cia das licenças danilo thomaz José roberto Marinho, Kati de almeida Braga,
Sapoti Projetos culturais luis antonio de almeida Braga, Márcio
Administrativo e financeiro | Coordenação de Conteúdo | Seguro | Insurance lobão, Maria alice Setúbal, Marta Fadel,
Financial and Administrative Content Coordination Ampliações Fotográficas | grupo Segurador BBMaPFre Museu de arte Brasileira da Fundação
carmen Maria de Sousa Yuri Fomin Quevedo Photo Prints armando álvares Penteado, Museu de arte
Produção | Production Jorge Bastos Transporte | Transportation contemporânea da universidade de São
daniela Vicedomini coelho Produção Executiva | Millenium transportes Paulo [Mac uSP], Museu de arte Moderna
Executive Production Registros Audiovisuais | do rio de Janeiro [MaM rJ], Museu do estado
Planejamento e Projetos |
regiane rykovsky Audiovisual Records de Pernambuco, Museu do ingá / FunarJ,
Planning and Projects
ding Musa e equipe Museu oscar niemeyer, nelson e Silvana
renata Viellas rödel
Produtora assistente | Kasinski, nikita lukin, Paulo darzé, Paulo
Assistentes | Assistants Production assistant Multimídia | Multimedia Kuczynski, Paulo Setúbal neto, Pinacoteca
ligia andrade e isadora Piccoli Pereira nathalia Pamio luiz rizoma / Bruno Favaretto do estado de São Paulo, reynaldo dabus
no lab / renato de almeida Prado abucham, ronaldo cezar coelho, Sergio
Coordenação Administrativa | oliveira ribas, Sofia e Sergio lobão.
Administrative Coordination APP e áudio Guia
thais irineu it.art.br
Assistentes/Assistants
Fabíola antonio, guilherme alves
e Mike garcia
Catálogo | Catalogue
Revisão | Revision Every effort has been made to be able to identify and
Lia Ana Trzmielina contact copyright holders of published images here.
We are at your disposal for any correction or credits
Impressão | Print complementation.
Ipsis Gráfica e Editora