100% acharam este documento útil (3 votos)
750 visualizações182 páginas

Birds of The Manaus Region

Birds of the Manaus Region

Enviado por

cavris
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
100% acharam este documento útil (3 votos)
750 visualizações182 páginas

Birds of The Manaus Region

Birds of the Manaus Region

Enviado por

cavris
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Você está na página 1/ 182

Aves da

Região de
Manaus
Birds of
the Manaus
Region

fotos de
Anselmo d'Affonseca

textos de
Ingrid Torres de Macedo
Mario Cohn-Haft
Copyright © 2012 - Instituto Nacional de Pesquisas da Amazônia - INPA

Ficha Técnica
Fotografias
Anselmo d’Affonseca
Projeto Gráfico e Diagramação
Tito Fernandes

Editora INPA
Editores Bolsistas
Mario Cohn-Haft Débora C. B. Monteiro
Isolde Dorothea Kossmann Ferraz Ermiro Ribeiro Cavalcante
Produção Editorial Luís D. da Paz
Tito Fernandes Nadine Albuquerque
Shirley Ribeiro Cavalcante Keitiane Guedes de Oliveira
Odinéia Garcia Bezerra Warlisson Silva Falcão

Foto da capa/Cover photo Impressão


Beija-flor-brilho-de-fogo Globalprint
Crimson Topaz
Topaza pella (Trochilidae)

Ficha Catalográfica
D124 d’Affonseca, Anselmo

Aves da região de Manaus = Birds of the Manaus region / fotos
de Anselmo d’Affonseca ; textos de Ingrid Torres de Macedo, Mario
Cohn-Haft.--- Manaus : Editora INPA, 2012.
180 p. : il. color.

Título e texto em português e inglês.

ISBN : 978-85-211-0106-2


1. Aves – Manaus (cidade, AM). I. Cohn-Haft, Mario. II. Macedo,
Ingrid Torres de. III. Título. IV. Título: Birds of the Manaus region.

CDD 19. ed. 598.298113

Av. André Araújo, 2969 - Aleixo


Manaus - AM, CEP 69060-001
Fone: (92) 3643-3223
email: [email protected]
Aves da
Região de
Manaus
Birds of
the Manaus
Region
fotos de
Anselmo d'Affonseca

textos de
Ingrid Torres de Macedo
Mario Cohn-Haft
Curica, papagaio
Orange-winged Parrot
Amazona amazonica (Psittacidae)
Aos nossos filhos
To our children
Gabriel e Caio
e seu futuro numa Amazonia cada
vez mais conhecida e, esperamos,
valorizada e preservada
and their future in an Amazon
that little by little becomes better
understood and, we hope, better
appreciated and preserved
6 Apresentação

T enho muitos motivos para


ficar feliz ao escrever a
Apresentação desse livro. Primeiro
por sua incrível biodiversidade, já
merecia esse livro. E tinha que ser
um livro fotográfico pois, nesses
preciosismo, mas essa beleza
anatômica tem o seu valor em um
guia de campo, pois conhecer o
porque é um livro sobre aves, tempos modernos, a fotografia de olhar e a atitude de cada passarinho
depois por ser um livro sobre as aves me remete aos profetas de ajuda a identificar.
aves de Manaus e região, com antigamente que submetiam-se a
Finalmente, a beleza das fotografias
fotos do Anselmo d'Affonseca e rituais de sofrimento e superação
torna-se completa pelo texto,
textos de Ingrid Torres de Macedo com o objetivo de trazer sinais
curto e preciso, síntese de anos de
e Mario Cohn-Haft. Isso deveria de esperança ao seu povo. Da
pesquisa e conhecimento. Um texto
ser suficiente para o leitor pular a mesma maneira, o fotógrafo tem
que exala vivência e descreve a
Apresentação e ir direto ao assunto, um trabalho árduo, navega os rios,
intimidade de cada espécie. Situa o
e para evitar esse constrangimento percorre os campos, se esgueira
observador e passarinho, orienta a
vamos logo aos detalhes: na selva, vasculha a várzea para
percepção, otimiza a identificação.
revelar, em imagens preciosas, suas
Eu amo as aves porque me dão A leitura transmite segurança, como
aves, cores, formas e movimento.
esperança, e porque descendem dos andar pelo campo, observando aves
dinossauros. Dinossauros são seres A fotografia de Anselmo é na companhia de um velho e sábio
pesados, desajeitados, cascudos e direta, olho no olho. Mesmo matuto. Quer prazer maior?
com baixa eficiência energética, intermediadas pela lente, sob
e as aves são tão leves, ligeiras e intenso aparato tecnológico, suas
São Paulo, julho de 2012
lindas. Qual a mágica que une esses fotos propõem um diálogo franco.
dois pontos improváveis em uma Suas aves não aparentam susto ou
mesma reta? Simplesmente a magia espanto, não são invadidas em seu Guto Carvalho
da vida, esse processo orgânico de território; ao contrário, aguardam Coordenador AvistarBrasil
evolução e crescimento. Mudança o momento do click e apresentam-
permanente que gera beleza, e traz se em sua melhor forma. Chama
lições de humildade e esperança: se a atenção, também, o olhar
um dinossauro pode virar pássaro, analítico de Anselmo: por debaixo
então a humanidade pode aspirar a das penas pudentes suas aves
um futuro melhor. Simples assim. exibem musculatura e esqueleto.
Se alongam, esticam e posam.
Além disso são os passarinhos
Mostram atitude e comportamento.
de Manaus. Os sabiás das ruas
As imagens, apesar de estáticas, são
e praças, beija-flores da janela,
plenas de movimento. Pode parecer
arapaçus do quintal, choquinhas
de aqui e dali. Aves que estão
pela cidade para serem vistas,
observadas e celebradas. Manaus,
Foreword 7

I have many reasons to be happy


about writing the Foreword for
this book. First of all, because it’s a
evolution and growth. Permanent
change that creates beauty and gives
us lessons in humility and hope: if
don’t look startled or afraid, they’re
not invaded in their territory; on
they contrary, they wait for the
book about birds, and then because a dinosaur can become a bird, then click and present themselves in
it’s about birds of the Manaus humanity too can aspire to a better finest form. What also stands out
area, with photos by Anselmo future. It’s that simple. is Anselmo’s analytical eye: under
d’Affonseca and texts by Ingrid bashful feathers his birds show
On top of that, they’re the birds
Torres de Macedo and Mario Cohn- musculature and skeletons. They
of Manaus. The thrushes of the
Haft. That should be enough for stretch, strut and pose. They show
streets and squares, hummingbirds
the reader to skip the Foreword and attitude and behavior. The images,
at the windows, woodcreepers in
go straight to the subject, and so to though still, are full of motion. It
backyards, antbirds here and there.
avoid this embarrassment let’s cut might seem like nitpicking, but this
Birds around the city to be seen,
straight to the details: anatomical beauty has its place in a
watched and celebrated. Manaus,
field guide, because getting to know
I love birds because they give me for its incredible biodiversity,
the look and attitude of every bird
hope and because they’re descended deserves this book. And it had to be
helps to identify it.
from the dinosaurs. Dinosaurs are a book of photographs, for in these
heavy things, awkward, armored modern times bird photography Finally, the beauty of the
and with poor energy efficiency, brings to mind the ancient prophets, photographs is completed by the
and yet birds are so light, agile and who subjected themselves to rituals text, short and precise, a synthesis
lovely. What is the magic that joins of suffering and endurance to bring of years of research and acquired
these two improbable points along signs of hope to their people. In knowledge. A text that breaths
the same line? Simply the magic the same way, the photographer experience and describes the
of life, this process of organic has a difficult task, running rivers, intimacy of every species. It situates
crossing savannas, slipping the observer and the bird, orients
through the jungle, combing the perception, optimizes identification.
floodplains to reveal their birds in The reading transmits assurance,
precious images, colors, forms and like walking through the woods
movement. watching birds in the company of a
wise old woodsman. Could you ask
Anselmo’s photography is direct,
for greater pleasure?
eye to eye. Even mediated through
a lens, through an intensely
technological apparatus, his pictures São Paulo, July 2012
propose a frank dialogue. His birds
Guto Carvalho
Coordinator AvistarBrasil
8 Índice/Contents

Introdução 14 Urubu-de-cabeça-vermelha 33
Turkey Vulture
Introduction 15 Cathartes aura (Cathartidae)
Asa-branca, marreca 20 Urubu-de-cabeça-amarela 34
Black-bellied Whistling Duck Lesser Yellow-headed Vulture
Dendrocygna autumnalis (Anatidae) Cathartes burrovianus (Cathartidae)
Pato-do-mato 22 Urubu-da-mata 35
Muscovy Duck Greater Yellow-headed Vulture
Cairina moschata (Anatidae) Cathartes melambrotus (Cathartidae)
Aracuã-pequeno 23 Urubu-de-cabeça-preta 36
Variable Chachalaca Black Vulture
Ortalis motmot (Cracidae) Coragyps atratus (Cathartidae)
Biguá, mergulhão 24 Águia-pescadora, gavião-caripira 37
Neotropic Cormorant Osprey
Phalacrocorax brasilianus (Phalacrocoracidae) Pandion haliaetus (Pandionidae)
Biguatinga, carará 25 Gavião-caramujeiro 39
Anhinga Snail Kite
Anhinga anhinga (Anhingidae) Rostrhamus sociabilis (Accipitridae)
Socozinho 26 Gavião-ripina 40
Striated Heron Double-toothed Kite
Butorides striata (Ardeidae) Harpagus bidentatus (Accipitridae)
Garça-vaqueira 28 Gavião-branco 41
Cattle Egret White Hawk
Bubulcus ibis (Ardeidae) Leucopternis albicollis (Accipitridae)
Garça-moura, manguari 29 Gavião-preto 42
Cocoi Heron Great Black Hawk
Ardea cocoi (Ardeidae) Buteogallus urubitinga (Accipitridae)
Garça-branca-grande 30 Gavião-caboclo 43
Great Egret Savanna Hawk
Ardea alba (Ardeidae) Heterospizias meridionalis (Accipitridae)
Garça-real, garça-morena 31 Gavião-belo, gavião-panema 44
Capped Heron Black-collared Hawk
Pilherodius pileatus (Ardeidae) Busarellus nigricollis (Accipitridae)
Garça-branca-pequena 32 Gavião-carijó 45
Snowy Egret Roadside Hawk
Egretta thula (Ardeidae) Rupornis magnirostris (Accipitridae)
Gavião-pedrês 46 Rolinha-cinzenta 61
Gray Hawk Common Ground Dove
Buteo nitidus (Accipitridae) Columbina passerina (Columbidae)
Caracará, carcará 47 Rolinha-roxa 62
Southern Caracara Ruddy Ground Dove
Caracara plancus (Falconidae) Columbina talpacoti (Columbidae)
Carrapateiro 48 Juriti-pupu 63
Yellow-headed Caracara White-tipped Dove
Milvago chimachima (Falconidae) Leptotila verreauxi (Columbidae)
Carão 49 Arara-canindé 64
Limpkin Blue-and-yellow Macaw
Aramus guarauna (Aramidae) Ara ararauna (Psittacidae)
Frango-d'água-azul 50 Araracanga 66
Purple Gallinule Scarlet Macaw
Porphyrio martinica (Rallidae) Ara macao (Psittacidae)
Batuíra-de-coleira 52 Maracanã-do-buriti 67
Collared Plover Red-bellied Macaw
Charadrius collaris (Charadriidae) Orthopsittaca manilata (Psittacidae)
Maçarico-solitário 53 Periquitão-maracanã 68
Solitary Sandpiper White-eyed Parakeet
Tringa solitaria (Scolopacidae) Aratinga leucophthalma (Psittacidae)
Jaçanã, piaçoca 55 Tuim, periquito-santo 69
Wattled Jacana Blue-winged Parrotlet
Jacana jacana (Jacanidae) Forpus xanthopterygius (Psittacidae)
Trinta-réis-grande, gaivota 57 Periquito-de-asa-branca 70
Large-billed Tern Canary-winged Parakeet
Phaetusa simplex (Sternidae) Brotogeris versicolurus (Psittacidae)
Trinta-réis-anão, gaivota 58 Periquito-testinha, periquito-estrela 71
Yellow-billed Tern Tui Parakeet
Sternula superciliaris (Sternidae) Brotogeris sanctithomae (Psittacidae)
Talha-mar, corta-água 59 Maitaca-de-cabeça-azul, curica 72
Black Skimmer Blue-headed Parrot
Rynchops niger (Rynchopidae) Pionus menstruus (Psittacidae)
Picaparra, ipequi 60 Curica, papagaio 73
Sungrebe Orange-winged Parrot
Heliornis fulica (Heliornithidae) Amazona amazonica (Psittacidae)
10 Índice/Contents

Papagaio-da-várzea 75 Surucuá-grande-de-barriga-amarela 88
Festive Parrot White-tailed Trogon
Amazona festiva (Psittacidae) Trogon viridis (Trogonidae)

Alma-de-gato, chincoã 76 Martim-pescador-grande, ariramba 89


Squirrel Cuckoo Ringed Kingfisher
Piaya cayana (Cuculidae) Megaceryle torquata (Alcedinidae)

Anu-coroca 78 Martim-pescador-verde, ariramba 90


Greater Ani Amazon Kingfisher
Crotophaga major (Cuculidae) Chloroceryle amazona (Alcedinidae)

Anu-preto 79 Rapazinho-carijó 91
Smooth-billed Ani Spotted Puffbird
Crotophaga ani (Cuculidae) Bucco tamatia (Bucconidae)

Murucututu 80 Chora-chuva-de-asa-branca 92
Spectacled Owl Black Nunbird
Pulsatrix perspicillata (Strigidae) Monasa atra (Bucconidae)

Coruja-buraqueira 81 Chora-chuva-preto, bico-de-brasa 93


Burrowing Owl Black-fronted Nunbird
Athene cunicularia (Strigidae) Monasa nigrifrons (Bucconidae)

Mãe-da-lua-gigante, urutau 82 Urubuzinho 94


Great Potoo Swallow-winged Puffbird
Nyctibius grandis (Nyctibiidae) Chelidoptera tenebrosa (Bucconidae)

Corucão 83 Capitão-de-bigode-carijó 95
Nacunda Nighthawk Black-spotted Barbet
Podager nacunda (Caprimulgidae) Capito niger (Capitonidae)

Acurana 84 Tucano-grande-de-papo-branco 96
Ladder-tailed Nightjar White-throated Toucan
Hydropsalis climacocerca (Caprimulgidae) Ramphastos tucanus (Ramphastidae)

Andorinhão-do-buriti 85 Tucano-de-bico-preto 98
Fork-tailed Palm Swift Channel-billed Toucan
Tachornis squamata (Apodidae) Ramphastos vitellinus (Ramphastidae)

Beija-flor-de-garganta-verde 86 Araçari-miudinho 99
Glittering-throated Emerald Green Aracari
Amazilia fimbriata (Trochilidae) Pteroglossus viridis (Ramphastidae)

Beija-flor-brilho-de-fogo 87 Araçari-de-bico-branco 100


Crimson Topaz Black-necked Aracari
Topaza pella (Trochilidae) Pteroglossus aracari (Ramphastidae)
Índice/Contents 11

Pica-pau-anão-de-pintas-amarelas 101 Bagageiro 114


Golden-spangled Piculet Mouse-colored Tyrannulet
Picumnus exilis (Picidae) Phaeomyias murina (Tyrannidae)
Benedito-de-testa-vermelha 102 Bico-chato-de-cabeça-cinza 115
Yellow-tufted Woodpecker Gray-crowned Flycatcher
Melanerpes cruentatus (Picidae) Tolmomyias poliocephalus (Tyrannidae)
Pica-pau-de-topete-vermelho 103 Bem-te-vi-pirata 116
Crimson-crested Woodpecker Piratic Flycatcher
Campephilus melanoleucos (Picidae) Legatus leucophaius (Tyrannidae)
Pica-pau-de-banda-branca 104 Bentevizinho-de-asa-ferrugínea 117
Lineated Woodpecker Rusty-margined Flycatcher
Dryocopus lineatus (Picidae) Myiozetetes cayanensis (Tyrannidae)
Chororó-escuro 105 Bem-te-vi 118
Dusky Antbird Great Kiskadee
Cercomacra tyrannina (Thamnophilidae) Pitangus sulphuratus (Tyrannidae)
Formigueiro-de-peito-preto 106 Bentevizinho-do-brejo 119
Black-throated Antbird Lesser Kiskadee
Myrmeciza atrothorax (Thamnophilidae) Philohydor lictor (Tyrannidae)
Arapaçu-de-bico-branco 107 Bem-te-vi-rajado 120
Straight-billed Woodcreeper Streaked Flycatcher
Dendroplex picus (Dendrocolaptidae) Myiodynastes maculatus (Tyrannidae)
Curutié 108 Neinei 121
Yellow-chinned Spinetail Boat-billed Flycatcher
Certhiaxis cinnamomeus (Furnariidae) Megarynchus pitangua (Tyrannidae)
Limpa-folha-do-buriti 110 Suiriri-de-garganta-rajada 122
Point-tailed Palmcreeper Sulphury Flycatcher
Berlepschia rikeri (Furnariidae) Tyrannopsis sulphurea (Tyrannidae)
Ferreirinho-estriado, bitiro 111 Peitica 123
Spotted Tody-Flycatcher Variegated Flycatcher
Todirostrum maculatum (Tyrannidae) Empidonomus varius (Tyrannidae)
Maria-te-viu 112 Suiriri-de-garganta-branca 124
Yellow-crowned Tyrannulet White-throated Kingbird
Tyrannulus elatus (Tyrannidae) Tyrannus albogularis (Tyrannidae)
Risadinha 113 Suiriri 125
Southern Beardless Tyrannulet Tropical Kingbird
Camptostoma obsoletum (Tyrannidae) Tyrannus melancholicus (Tyrannidae)
12 Índice/Contents

Tesourinha 126 Japacanim 140


Fork-tailed Flycatcher Black-capped Donacobius
Tyrannus savana (Tyrannidae) Donacobius atricapilla (Donacobiidae)

Maria-cavaleira 127 Sabiá-barranco 141


Short-crested Flycatcher Pale-breasted Thrush
Myiarchus ferox (Tyrannidae) Turdus leucomelas (Turdidae)

Galo-da-serra 129 Caraxué-de-bico-preto 143


Guianan Cock-of-the-rock Black-billed Thrush
Rupicola rupicola (Cotingidae) Turdus ignobilis (Turdidae)

Caneleiro-cinzento 130 Cambacica 144


Cinereous Becard Bananaquit
Pachyramphus rufus (Tityridae) Coereba flaveola (Coerebidae)

Anambé-branco-de-máscara-negra 132 Sabiá-gongá 145


Masked Tityra Grayish Saltator
Tityra semifasciata (Tityridae) Saltator coerulescens (Thraupidae)

Pitiguari 133 Pipira-vermelha 146


Rufous-browed Peppershrike Silver-beaked Tanager
Cyclarhis gujanensis (Vireonidae) Ramphocelus carbo (Thraupidae)

Juruviara 134 Sanhaçu-da-amazônia 148


Red-eyed Vireo Blue-gray Tanager
Vireo olivaceus (Vireonidae) Thraupis episcopus (Thraupidae)

Andorinha-serradora 135 Sanhaçu-do-coqueiro 149


Southern Rough-winged Swallow Palm Tanager
Stelgidopteryx ruficollis (Hirundinidae) Thraupis palmarum (Thraupidae)

Andorinha-doméstica-grande 136 Saíra-de-bando 151


Gray-breasted Martin Turquoise Tanager
Progne chalybea (Hirundinidae) Tangara mexicana (Thraupidae)

Andorinha-do-rio 137 Saíra-beija-flor 152


White-winged Swallow Red-legged Honeycreeper
Tachycineta albiventer (Hirundinidae) Cyanerpes cyaneus (Thraupidae)

Andorinha-de-bando 138 Cigarrinha-do-campo 153


Barn Swallow Yellow-browed Sparrow
Hirundo rustica (Hirundinidae) Ammodramus aurifrons (Emberizidae)

Corruíra 139 Canário-do-amazonas 154


Southern House Wren Orange-fronted Yellow Finch
Troglodytes musculus (Troglodytidae) Sicalis columbiana (Emberizidae)
Índice/Contents 13

Tiziu 155 Guaxe, japiim-do-mato 166


Blue-black Grassquit Red-rumped Cacique
Volatinia jacarina (Emberizidae) Cacicus haemorrhous (Icteridae)
Coleiro-do-norte 156 João-pinto, corrupião 168
Wing-barred Seedeater Orange-backed Troupial
Sporophila americana (Emberizidae) Icterus croconotus (Icteridae)
Caboclinho-de-peito-castanho 157 Iratauá-grande 169
Chestnut-bellied Seedeater Oriole Blackbird
Sporophila castaneiventris (Emberizidae) Gymnomystax mexicanus (Icteridae)
Bigodinho 159 Iratauá-pequeno 171
Lined Seedeater Yellow-hooded Blackbird
Sporophila lineola (Emberizidae) Chrysomus icterocephalus (Icteridae)
Curió 161 Vira-bosta, chopim 172
Chestnut-bellied Seed Finch Shiny Cowbird
Sporophila angolensis (Emberizidae) Molothrus bonariensis (Icteridae)
Cardeal-da-amazônia 162 Polícia-inglesa-do-norte 175
Red-capped Cardinal Red-breasted Blackbird
Paroaria gularis (Emberizidae) Sturnella militaris (Icteridae)
Pia-cobra 163 Fim-fim 176
Masked Yellowthroat Purple-throated Euphonia
Geothlypis aequinoctialis (Parulidae) Euphonia chlorotica (Fringillidae)
Japu, japó 164 Gaturamo-verde 178
Crested Oropendola White-lored Euphonia
Psarocolius decumanus (Icteridae) Euphonia chrysopasta (Fringillidae)
Xexéu, japiim 165 Bico-de-lacre 179
Yellow-rumped Cacique Common Waxbill
Cacicus cela (Icteridae) Estrilda astrild (Estrildidae)
14 Introduçao

A idéia deste livro nasceu e se


desenvolveu num ambiente
de trabalho, de amizade e de
Quem vem para cá muitas vezes
não tem a oportunidade de se
adentrar nas matas mais remotas e
Alguns detalhes técnicos
Quem procura observar aves
na natureza precisa entender
paixão pelos pássaros. Nós três intactas. Ao mesmo tempo, muitos que algumas espécies ocorrem
trabalhamos na mesma instituição moradores locais levam uma vida apenas em certos ambientes
de pesquisa. Aos poucos, o basicamente urbana, sem muito muito específicos. Por exemplo, o
passatempo do veterinário Anselmo contato com a natureza. E quem andorinhão-do-buriti só vive em
de fotografar aves chamou a atenção mora no interior dificilmente tem buritizais. Não adianta procurar o
dos ornitólogos Ingrid e Mario. acesso a imagens e informações iratauá-pequeno na mata de terra
Nos momentos livres, começamos sobre os bichos que vivem ao seu firme, pois só ocorre na várzea. Nos
a nos reunir para curtir fotografias redor. Então, foi pensando nesses textos, mencionamos a preferência
novas, e isso evoluiu naturalmente públicos que escolhemos apresentar por habitat, referindo aos principais
para uma dinâmica bem animada. cento e trinta e sete das espécies de ambientes amazônicos que o
Uma foto nos levaria, de repente, a aves mais prováveis de se encontrar leitor deveria conhecer. Floresta
abrir livros ornitológicos, consultar nos quintais de casa, praças e primária é aquela mata original,
a coleção de aves taxidermizadas, parques, sítios do interior próximo, que nunca foi cortada, podendo
tocar cantos de pássaros gravados destinos turísticos ou saídas de estar em terra firme (áreas que
e trocar histórias sobre a biologia barco mais oferecidas. nunca inundam) ou em terras
do bicho. Logo estávamos saindo alagáveis ao longo dos rios.
No espírito do ditado, “uma foto
juntos para o mato nos fins de A planície dos rios Solimões
vale mais que mil palavras”,
semanas e feriados, e desfrutando e Amazonas, com suas águas
resolvemos enfatizar as imagens e
da companhia de um grupo cada barrentas, mantém uma mistura de
limitar os textos ao que julgamos
vez maior de colegas e amigos ambientes (mais variada do que
essencial. As fotografias captam
ornitófilos. Foi inevitável que nas águas “pretas” do Rio Negro),
poses, plumagens e situações
isso fosse alimentando os nossos incluindo mata alta, ilhas e bancos
características, e os textos
sonhos individuais e inspirando de areia formados pelas enchentes.
acrescentam informações que
uma vontade coletiva – de fazer um Coletivamente, referimos a
possam auxiliar na localização
livro. esses ambientes como várzea;
e reconhecimento das espécies.
O livro tem como principal objetivo Assim, mencionamos o tipo reconhecemos ainda aqueles locais
contagiar os outros com a nossa de ambiente onde ocorre cada mais abrigados da correnteza, como
admiração pelas aves. Escolhemos espécie, algum aspecto de seu os lagos, onde se formam capinzais
começar nos arredores de Manaus comportamento ou hábitos e, se e tapetes de vegetação flutuante.
porque, localizada no meio da maior necessário, chamamos a atenção No meio da terra firme, também
biodiversidade do mundo, a cidade para características específicas que ocorrem ambientes especiais e
hospeda milhões de habitantes e mais ajudem em sua identificação. localizados, como as campinas (de
recebe outros tantos visitantes.
Introduction 15

T he idea for this book was born


and fostered in an environment
of work, friendship, and passion for
intact forests. At the same time,
local residents lead basically
urban lives, having little contact
Likewise, there’s no point searching
for Yellow-hooded Blackbirds
in upland forest because they
birds. The three of us work at the with nature. People that live in only occur in the floodplain. In
same research institute. Gradually, the countryside here are very the texts, we mention habitat
the veterinarian Anselmo’s hobby unlikely to have access to images preferences, referring to the main
of bird photography came to the and information about the wildlife Amazonian habitat types the reader
attention of the ornithologists, that lives around them. So, with should know. Primary forest is
Ingrid and Mario. In our free these audiences in mind, we chose old-growth, not previously cut,
moments we began to meet to to present one hundred and thirty- which can be on upland terra
check out the latest photos, and seven of the bird species most likely firme (areas that never flood) or
this developed naturally into a to be found in backyards, parks and seasonally flooded by a river. The
lively activity. A particular picture town squares, country properties, Amazon river floodplain, with its
would lead us suddenly to open tourist destinations, and on the muddy waters, maintains a mix
bird books, compare taxidermied most-frequent boat outings. of habitats (more varied than that
specimens in the collection, play of the “blackwater” Rio Negro),
In the spirit of the saying, “A
recordings of bird songs, and swap including tall forest, islands, and
picture’s worth a thousand words,”
stories about some aspect of the sandbars formed by flooding and
we decided to emphasize the images
species’ biology. Soon we were deposition. Collectively, we refer
and to limit the text to only what
birding together on weekends and to these habitats as várzea; within
we considered essential. The photos
holidays, and enjoying the company this, we recognize those areas with
capture characteristic postures,
of a growing group of fellow slackwater, on curves and lakes
plumages, and situations, and
bird fans. Inevitably, this fed our protected from the main current,
the texts add information to help
individual dreams and inspired a where there are floating meadows
find and recognize each species.
collective desire — to produce a and other flooded vegetation. In
Thus, for each we mention habitat,
book. the middle of the uplands, there are
some aspect of its behavior, and,
also special localized habitats, like
The book’s main objective is to if necessary, we call attention to
campinas (white sand scrub) and
infect others with our admiration specific field marks.
Moriche palm swamps (Mauritia
for birds. We chose to start in the
Some technical details flexuosa).
Manaus area because, located in
the heart of the world’s greatest Those who hope to observe birds In addition to these natural habitats,
biodiversity, the city is home to in the wild must understand that we mention a series of human-
millions of people and receives some species only occur in very caused environments, created by
millions more visitors. Those who specific habitats. For example, deforestation and different types of
come here usually don’t have the the Fork-tailed Palm Swift only land use, including abandonment
chance to get very far into remote, lives in Moriche palm swamps. and regeneration of second
16 Introdução

vegetação baixa crescendo em solo muitos dos pássaros encontrados Inpa ou de observações nossas
arenoso) e os buritizais. em floresta de terra firme são tão em campo. Usamos ícones para
diferentes que merecem um livro à representar de forma telegráfica
Além desses habitats naturais,
parte – aguardem! a área de ocorrência e dieta. Para
mencionamos uma série de
dieta, onze grandes classes de
ambientes antrópicos, criados por Os nomes usados aqui seguem em
alimento são simbolizadas de modo
desmatamento e vários tipos de geral a lista do Comitê Brasileiro de
simplificado (veja abaixo). Algumas
ocupação da terra, incluindo o Registros Ornitológicos (CBRO).
espécies de aves se especializam
abandono e regeneração de matas Incluímos também nomes populares
em apenas um tipo de alimento,
secundárias, chamadas de capoeira. usados na região. Para evitar
enquanto outras costumam ter dietas
As matas que ficam onde o resto confusão causada pela variabilidade
variadas, incluindo por exemplo
foi retirado chamam-se fragmentos regional em nomes para pássaros,
frutos e insetos.
florestais e sua borda também colocamos o nome científico (em
representa um ambiente preferido itálico) seguido pelo nome da A área de ocorrência, ou
de certos pássaros. É interessante família (entre parênteses). Esses distribuição geográfica, de
notar que as aves que ocorrem nomes são universais, valendo em aves na Amazônia mostra uma
dentro da cidade, apesar de estar qualquer parte do mundo e em peculiaridade inusitada: algumas
em terra firme, são principalmente qualquer idioma. espécies ocorrem apenas de um
as mesmas espécies da várzea. A Além dessas informações, para lado ou outro dos grandes rios.
mistura de ambientes abertos com cada espécie apresentamos uma Isto significa que em nossa área os
áreas mais arborizadas, encontrada caixinha resumindo alguns dados rios Negro, Solimões e Amazonas
na cidade, parece imitar melhor técnicos: comprimento (do bico à delimitam a distribuição das
as condições de luz e cobertura cauda), peso, área de ocorrência e espécies. Esse fenômeno simplifica
vegetal da várzea do que a mata dieta. Esses dados vêm da literatura a descrição da distribuição de cada
alta e fechada da terra firme. Assim, técnica, da Coleção de Aves do espécie, permitindo o uso de ícones

Icones de dieta/ Diet icons


Folhas, vegetação aquática ou terrestre (folívoro) Néctar, flores (nectarívoro)
Leaves, aquatic or terrestrial vegetation (folivore) Nectar, flowers (nectarivore)

Sementes de gramíneas e capins (granívoro) Artrópodes, incluindo insetos e suas larvas,


Grass seeds (granivore) aranhas e outros invertebrados (insetívoro)
Arthropods, including insects and their larvae,
Frutos (frugívoro) spiders, and other invertebrates (insectivore)
Fruits, berries (frugivore)
Introduction 17

growth. The remnants of forest family names (in parentheses) are occur only on one side or another
left amid clearing are called forest universal, irrespective of region or of the great rivers. This means that
fragments, and their edges or language, and so avoid confusion. in our area the Negro and Amazon
borders also represent a preferred rivers actually delimit the ranges
In addition to this information,
habitat for some bird species. It is of certain birds. This phenomenon
for each species we also present a
interesting to note that the birds simplifies the description of
box summarizing certain technical
occurring in the city, despite that distributions, allowing the use of
data: length (bill to tail), weight,
being an upland area, are mostly icons that represent schematically
area of occurrence, and diet. These
várzea species. It appears that the the geography of the region (see p. 18).
data come from the scientific
mix of open habitats and tall trees
literature, from the Bird Collection We hope this book stimulates
found in town is structurally more
at Inpa, or from our own field the desire to learn more. Those
similar to várzea than to the tall,
observations. We use icons to who wish to delve deeper into
closed-canopy terra firme forest.
represent telegraphically the area of Amazonian birds can take
Thus, many species found in the
occurrence and diet. For diet, eleven advantage of several other sources
upland forests are so diferent that
basic food classes are represented of information. There are numerous
they deserve their own separate
by symbols (see below). Some field guides to the identification
book – coming soon!
bird species are specialized on one of the birds of Brazil, neighboring
The bird names used here basically particular prey type, whereas other countries, or all of South America.
follow the Comitê Brasileiro de have varied diets including, for On the internet there are specialized
Registros Ornitológicos (Brazilian example, fruits and insects. and elaborate websites, including
Bird Records Committee). We also Areas of occurrence, or geographic some that join photographic records
include Brazilian popular names distributions, of Amazonian birds and sounds recorded by observers
used regionally, when those differ. demonstrate a peculiar pattern not of Brazilian birds. Much in the way
The scientific names (in italics) and found elsewhere: some species that birds can be identified visually,

Caramujos Pequenos vertebrados, como lagartos, cobras


Snails e pequenos pássaros
Small vertebrates, such as lizards, snakes, and
Peixes (piscívoro)
small birds
Fish (piscivore)
Pequenos mamíferos
Anfíbios, incluindo sapos, rãs e pererecas
Small mammals
Amphibians, including frogs and toads
Carcaças de animais mortos (carniceiro)
Animal carcasses (scavenger)
18 Introdução

que esquematizam a geografia da e sonoros de observadores de Inpa, pela liberdade, condições


região (veja abaixo). pássaros brasileiros. Da mesma intelectuais e infraestrutura para
forma que os pássaros podem ser desenvolver este projeto que,
Esperamos que este livro desperte a
identificados visualmente, quase enfim acreditamos, reflete a missão
vontade de saber mais. Quem quer
toda espécie canta de maneira institucional. Tito Fernandes fez
se aprofundar sobre os pássaros sua mágica de sempre, convertendo
singular. Existem coletâneas
da Amazônia pode aproveitar de com seu design gráfico sonho
de gravações de sons de aves
várias outras fontes de informações. em realidade. Summer Wilson
disponíveis no mercado e pela
Existem numerosos livros guias de e Rita Mesquita fizeram muitos
internet. Finalmente, nada substitui
identificação das aves do Brasil, comentários e correções. Também
um bom binóculo para abrir o
de países vizinhos, ou de toda agradecemos a nossos familiares
mundo de observação de pássaros a
a América do Sul. Na internet pela paciência e companheirismo
cada um de nós.
encontram-se sites especializados enquanto nos distraíamos com o
e muito ricos, inclusive alguns Agradecemos ao Instituto Nacional trabalho árduo de ficar olhando
que reúnem registros fotográficos de Pesquisas da Amazônia, o pássaros por aí.
»
Presidente
A Figueiredo
» »

BR-174
»

Anavilhanas

Reserva
Ducke

Rio Manaus Rio Amazonas


Neg
ro
er
Riv

Iranduba
n
zo

a
Am
mões Careiro da
Rio Soli Várzea
Introduction 19

almost all species have unique project, which we believe reflects


songs. There are sound recording the Institute’s mission. Tito
compilations available for sale Fernandes worked his magic, as
and on the internet. Finally, there’s always, converting through his
no substitute for a good pair of graphic design our dreams into
binoculars to open the world of bird reality. Summer Wilson and Rita
observation to every one of us. Mesquita made many comments
and corrections. We also thank
We thank the Brazilian National
our families for their patience and
Institute for Research in the
companionship while we were
Amazon (Inpa) for the freedom,
distracted by the tough job of
intellectual climate, and
looking at birds.
infrastructure to develop this

Ícones de distribuição / Distribution icons


A região de Manaus (A) de uma imagem de satélite recente (fonte
B Google Earth), identificando alguns pontos de referência relevantes. A
área representada no ícone (B) mostra esquematicamente os principais
Ri
o

rios (Negro, Solimões e Amazonas) e as regiões entre esses: Manaus


ne
gro

iranduba
manaus (interflúvio Negro-Amazonas), Iranduba (Negro-Solimões) e Careiro da
Várzea (ao sul do Solimões e Amazonas). Exemplos de ícones usados no
Rio solimões Rio Amazonas
livro ilustram distribuições nos interflúvios do norte (C) e na várzea do
Careiro Solimões e Amazonas (D). Note que espécies encontradas ao longo de rios
menores, além dos principais, são mapeadas como ocorrendo na região
toda.
The Manaus region (A) shown in a recent satellite image (from Google
Earth), with several relevant landmarks identified. The area represented
by the icon (B) establishes schematically the major rivers (Negro and
C
Amazon) and the regions between those rivers: Manaus (east of the Negro),
Iranduba (west of the Negro and north of the Amazon), and Careiro da
Várzea (south of the Amazon). Examples of icons used in the book depict
D distributions north of the Amazon (C) and along only the Amazon River
(D). Note that species found along smaller rivers as well as the major ones
are mapped as occurring throughout the entire region.
20 Asa-branca, marreca
56 cm. 740 g.
Black-bellied Whistling Duck
Dendrocygna autumnalis (Anatidae)
Seu assobio é som familiar na Its whistled call is a familiar sound
várzea, onde se encontra bandos in the várzea, where flocks ranging
de poucos ou até de centenas de from just a few up to hundreds of
indivíduos. Canta voando, mesmo individuals can be found. Sings
durante a noite. Em voo, a grandes even during the night. Can be
distâncias, ainda se diferencia distinguished from other waterfowl
de outros patos pela postura in flight, even at great distances, by
ligeiramente corcunda, com as its somewhat hunchbacked look, with
costas altas e a cabeça e cauda the head and tail held lower than the
baixas. arched back.
22 Pato-do-mato
84 cm. 3 kg.
Muscovy Duck
Cairina moschata (Anatidae)
Maior pato da região, muito The Amazon’s largest duck,
apreciado na culinária local, considered a culinary delicacy,
bastante caçado, e por isso much hunted and so usually shy.
normalmente arisco. Encontrado Mostly seen in pairs or small groups,
em casais ou grupos pequenos, swimming in forested rivers and
nadando em igarapés ou lagos lakes, typically in blackwater. Heavy,
próximos de áreas de mata e audible flight with the body held in a
tipicamente em água preta. Voo straight line angled slightly upward.
pesado e audível, com o corpo reto
e ligeiramente inclinado para cima,
mesmo quando voando plano.
Aracuã-pequeno 23

56 cm. 740 g.
Variable Chachalaca
Ortalis motmot (Cracidae)
Lembrando uma galinha rabuda
avermelhada, é visto planando de
uma árvore para outra ou andando
ao longo de galhos grossos. Ocorre
em borda de mata, capoeira e áreas
urbanas arborizadas. Seu canto
escandaloso de "aracuã, aracuã,..."
anuncia sua presença ainda antes
do alvorecer. Às vezes outros
casais respondem à distância,
estabelecendo seus territórios no
grito.

Looking like a reddish, long-tailed,


arboreal chicken, can be seen gliding
from one tree to the next or walking
along heavy branches. Occurs at
forest edge and second growth, and
in forest fragments in towns. Its loud
"cha-cha-LACK" song gives it away
in the pre-dawn, when several pairs
can usually be heard calling from
different directions.
24 Biguá, mergulhão
71 cm. 1,3 kg.
Neotropic Cormorant
Phalacrocorax brasilianus (Phalacrocoracidae)
Vive onde tem boas extensões de
água aberta, incluindo lagos, rios e
igarapés grandes. Às vezes se junta
em concentrações de centenas
de indivíduos em grandes lagos
ou voando em formação de "V".
Conhecido regionalmente como
“mergulhão”, pode mergulhar
subitamente e nadar submerso para
perseguir os peixes que come.

Occurs on open water, including


lakes, rivers and large streams. At
times can be found in groups of
hundreds on large lakes or flying in
“V” formation. Dives to hunt fish
underwater and, like the following
species, runs along the water surface
before lifting off in flight, and also
rests with open wings drying in the
sun after foraging.
Biguatinga, carará 25

91 cm. 1,2 kg.


Anhinga
Anhinga anhinga (Anhingidae)
Chamado “carará” na região, Similar to the Neotropic Cormorant,
às vezes é confundido com o but larger, with sharply pointed bill,
mergulhão, que é menor e tem as opposed to hook-tipped. Swims
a ponta do bico em forma de with just the head and neck visible
gancho. O carará nada com somente and sinks into the water to hunt fish.
a cabeça e pescoço (marrom na Found in slack water, such as lakes
fêmea) fora d’água, quando não and winding, tree-lined rivers, and
está totalmente submerso caçando often seen soaring high with hawks
peixes. Encontrado em corpos and vultures.
d’água com pouca correnteza, onde
pousa para secar as penas depois
de mergulhar.
26 Socozinho
41 cm. 175 g
Striated Heron
Butorides striata (Ardeidae)
O mais comum dos socós da região. Very small heron, hunts fish and
Pequeno e discreto, às vezes só é other aquatic prey by walking alone
percebido pelo grito característico discretely or standing still at the
quando voa afugentado do seu water's edge. Most often detected
lugar de caça. Solitário, vive à by its sharp “kew” call when flying
beira de rios, lagos e igarapés, startled from its quiet fishing spot.
onde pesca pequenos peixes e The nest is a stick platform low over
outros animais aquáticos. O ninho the water.
é uma plataforma de gravetos em
galhos baixos sobre a água.
28 Garça-vaqueira
51 cm. 340 g.
Cattle Egret
Bubulcus ibis (Ardeidae)
Originária da África, colonizou
espontaneamente todas as
Américas durante o último século.
Agora é comum em todo lugar onde
se cria gado, o qual acompanha
comendo seus carrapatos e outros
insetos afugentados do capim
enquanto pastam. Menor que as
outras garças e mais curta e grossa
nas dimensões, tem bico amarelo
e pernas ou pretas ou amarelas,
dependendo da fase reprodutiva.

Colonized the Americas from Africa


spontaneously during the last
century. Now common everywhere
there are cattle, which the egrets
follow, eating their ticks and other
small creatures stirred up from the
pasture. Smaller and stockier than
other egrets, having a yellow bill
and either black or yellow legs,
depending on breeding status.
Garça-moura, manguari 29

127 cm. 2,1 kg.


Cocoi Heron
Ardea cocoi (Ardeidae)

Maior garça ou socó na


região, onde é conhecida como
“manguari”. Incomum, solitária
e muito arisca, pois é bastante
caçada por ribeirinhos para comer.
Levanta da beira com batida de
asas lenta e pesada, fugindo da
frente de barcos e pousando nas
árvores algumas centenas de
metros na frente.

The region’s largest heron, like a


Great Blue Heron with a black cap
and mostly white neck. Uncommon,
solitary and shy, it is hunted
regularly for food by riverside
communities. As a boat approaches,
it will fly up from the water’s edge on
slow and heavy wingbeats, landing
in the trees a few hundred meters
ahead.
30 Garça-branca-grande
102 cm. 885 g.
Great Egret
Ardea alba (Ardeidae)
A maior das garças brancas, tem
pescoço muito comprido, bico
amarelo e pernas pretas. Ocorre
comumente em diferentes tipos de
ambientes alagáveis, incluindo até
igarapés poluídos da cidade, com
outras espécies de garças, com as
quais dorme e nidifica em grandes
colônias. Costuma ficar parada à
beira d’água esperando imóvel para
capturar suas presas.

This cosmopolitan egret is


well known to most travelled
birdwatchers. It is the largest of the
all-white egrets in the Amazon, with
yellow bill and black legs. Common
in all sorts of flooded habitats, even
in the city. Occurs with other species
of egrets with which it roosts and
nests in very large colonies.
Garça-real, garça-morena 31

56 cm. 550 g.
Capped Heron
Pilherodius pileatus (Ardeidae)
Belíssima garça, de cor branca
amarelada, chapéu preto e azul
claro no bico e na face. Voa
diferente das outras também,
com batidas rápidas e rasas.
Tipicamente sozinha ou aos
pares, é a garça mais associada a
florestas, e mesmo no aberto nunca
fica muito longe da mata.

Like a small egret, but creamy


yellowish white overall with
black cap and blue face and bill.
Distinctive flight with rapid, shallow
wingbeats. Usually found alone or in
pairs at water’s edge, never very far
from forest.
32 Garça-branca-pequena
61 cm. 330 g.
Snowy Egret
Egretta thula (Ardeidae)

A combinação de bico e pernas


pretos com pés amarelos identifica
esta garça delicada. Como as
outras garças, na época reprodutiva
adquire plumas longas e elegantes
na cabeça e costas, e cores mais
vivas na face. Habita praticamente
todo tipo de corpo d’água maior
que os menores igarapés florestais,
muitas vezes na presença de outras
espécies.

The combination of black bill


and legs with yellow feet readily
identifies this delicate egret. As with
many other species, in the breeding
season it grows long plumes on the
head and body and acquires bright
facial skin colors. Can be found on
virtually any body of water larger
than the smallest forest streams,
often with other waterbirds.
Urubu-de-cabeça-vermelha 33

76 cm. 1,5 kg.


Turkey Vulture
Cathartes aura (Cathartidae)
Não muito urbano, mas típico de Common in open areas, but less seen
habitats abertos. Fora o urubu- within city limits. After the Black
preto, das cinco espécies de urubu Vulture, it is the most likely of the
que ocorrem na região, essa é a five vulture species in the region to
mais provável de se encontrar nas occur on farms in the countryside.
fazendas e sítios da zona rural. Its dark red head can be difficult
A cabeça vermelha escura nem to detect, but the contrasting
sempre é fácil perceber, mas o bico white bill and nape (not found in
e nuca brancos se destacam em North American populations) are
quase qualquer situação. distinctive.
34 Urubu-de-cabeça-amarela
66 cm. 950 g.
Lesser Yellow-headed Vulture
Cathartes burrovianus (Cathartidae)
Esse é o urubu da várzea, nunca
visto muito longe dos grandes rios
de água barrenta. Costuma voar
baixo sobre pastagens e sobre
a água, onde tenta catar peixes
mortos boiando na superfície.
Apesar do nome, a cabeça tem uma
mistura de cores e tende a parecer
vermelha de longe. Assim, a falta
do bico e nuca brancos a distingue
da espécie anterior.

The vulture found most in


the várzea, never far from the
Amazon river. Commonly seen
flying low over floodplain pastures
or over the water, where it tries to
snatch dead fish from the surface.
Despite the name, the many-colored
head tends to look red at a distance.
So, it’s best distinguished from the
preceding species by the lack of
white bill and nape.
Urubu-da-mata 35

81 cm. 1,4 kg.


Greater Yellow-headed Vulture
Cathartes melambrotus (Cathartidae)
Esse sim tem cabeça notavelmente
amarela. Em voo, suas asas
longas e largas mostram um
trecho ligeiramente mais escuro
no meio da faixa traseira. Ocorre
nas florestas primárias de terra
firme, onde muitas vezes é a única
espécie de urubu encontrada,
procurando carcaças com sua
combinação de olfato e visão
apurados.

This species does indeed sport a


yellow head. Large and relatively
broad-winged, it is also distinguished
from the other vultures overhead by
the noticeably darker section of flight
feathers midwing. Occurs in primary
terra firme forest, where it may be
the only vulture species seen, using
a combination of acute vision and
sense of smell to locate carcasses.
36 Urubu-de-cabeça-preta
66 cm. 1,6 kg.
Black Vulture
Coragyps atratus (Cathartidae)
O urubu abundante da área urbana, The abundant city vulture, seen
visto às dezenas, centenas ou by the tens, hundreds, or even
até milhares em lixões. É menor thousands at dumps and landfills.
que os outros, com asas curtas e It is smaller than the others, with
largas. A cabeça preta e painel shorter, broader wings. The black
esbranqueçado na ponta das asas head and white panel in the wingtips
identificam a espécie. Come quase identify the species. Eats almost
qualquer coisa, inclusive itens em anything, including material in
estágio avançado de decomposição advanced state of decay rejected by
rejeitados por outros urubus. other vultures.
Águia-pescadora, gavião-caripira 37

61 cm. 1,7 kg.


Osprey
Pandion haliaetus (Pandionidae)
Chamado “gavião-caripira” na Admired by fishermen for its
região, é muito respeitado pelos remarkable ability to catch fish
pescadores devido a sua habilidade on the wing. The species has a
na pesca. Ocorre no mundo worldwide distribution, especially
todo, principalmente em regiões on coasts and near large lakes and
costeiras e próximo a grandes lagos rivers. The Amazonian population
e rios. A população amazônica winters here, migrating to North
passeia aqui, nidificando somente America to breed. Recognized by its
na América do norte. O grande large size and dark brown stripe down
tamanho e a faixa escura nos lados the sides of the neck.
do pescoço ajudam a identificar a
espécie.
Gavião-caramujeiro 39

46 cm. 385 g.
Snail Kite
Rostrhamus sociabilis (Accipitridae)

O bico fino em forma de gancho Like an escargot fork, its long,


serve para extrair da concha a deeply curved bill serves to extract
carne do “aruá”, um caramujo meat from the shells of large aquatic
grande de água doce. O macho snails. Males are mostly black, with
é predominantemente preto, a white base to the tail, red eye,
com base da cauda branca, olho and orange face and legs. Females
vermelho, e pernas e face laranja. and immatures are streaked brown
Fêmeas e jovens são listrados de and white. Numbers vary drastically
branco e marrom. Seus números throughout the year, due to poorly
variam muito ao longo do ano, understood migratory movements.
devido a movimentos migratórios
desconhecidos.
40 Gavião-ripina
38 cm. 220 g.
Double-toothed Kite
Harpagus bidentatus (Accipitridae)
Esse gavião pequeno e florestal
costuma seguir bandos de macacos
para se aproveitar dos insetos
espantados pela bagunça. Também
sobrevoa no alto, reconhecido pela
base estreita e “apertada” das asas
redondas e pelas penas brancas e
fofas do ventre que se estufam ao
redor da base da cauda. A voz é um
assobio fino e fraco.

This small hawk often follows monkey


troops, hunting the insects flushed
up by the activity. Also soars very
high, where it can be recognized by
its narrow-based, rounded wings and
white vent feathers that fluff around
the base of the tail. Its voice is a
high, weak whistle.
Gavião-branco 41

43 cm. 460 g.
White Hawk
Leucopternis albicollis (Accipitridae)
Gavião grande de mata primária
de terra firme. Come cobras
e, especialmente, minhocuçus
(enormes minhocas) que se expõe
atravessando as estradas de barro
depois de uma chuva. Planando à
distância, pode parecer o urubu-
rei (Sarcoramphus papa), tambem
preto e branco com asas largas e
cauda curta, mas difere pela cabeça
emplumada branca.

This dapper hawk lives in primary


terra firme forest, where it is easy to
find along narrow dirt roads. Feeds
mostly on snakes and especially
on giant earthworms, easily picked
off roads after a rain. Soaring at
a distance, it resembles the King
Vulture, also black and white with
broad wings and short tail, but can
be distinguished by its feathered,
white head.
42 Gavião-preto
64 cm. 1,1 kg.
Great Black Hawk
Buteogallus urubitinga (Accipitridae)

Gavião grande e pesado,


predominantemente preto, com
a base e ponta da cauda brancas,
e com as pernas compridas e a
base do bico amarelas. Nunca
muito longe de floresta, parece
ter uma preferência por ambientes
associados à água. Pousado,
solta um assobio longo e fino,
e sobrevoando com o sol a pino
emite uma longa série de notas
rápidas: “pi-pi-pi-pi-pi...”.

Built somewhat like a Golden Eagle,


this hefty hawk is mostly black with
the basal half and tip of the tail
white, and cere and long legs yellow.
Never far from forest, it seems to
prefer to be near bodies of water.
Perched birds give a long, drawn
out whistle, but soaring birds, often
under a hot sun, will sing a long,
rapid series of “peep” notes.
Gavião-caboclo 43

61 cm. 845 g.
Savanna Hawk
Heterospizias meridionalis (Accipitridae)
Outro gavião grande, predo-
minantemente ferrugem. Esse
prefere ambientes bem abertos,
sejam alagáveis ou não, e tem uma
atração especial por pastos recém-
queimados.

Another big hawk, this one with


predominantly rusty plumage. Prefers
open areas, including flooded fields,
and is especially attracted to recently
burned pastures.
44 Gavião-belo, gavião-panema
51 cm. 815 g.
Black-collared Hawk
Busarellus nigricollis (Accipitridae)
Chamado de “gavião-panema”
pelos ribeirinhos, pois parece não
exibir grande talento para pesca.
No entanto, vive em ambientes
aquáticos, principalmente na
várzea, onde pega talvez mais sapo
do que peixe. Sua cabeça branca às
vezes o leva a ser chamado também
de “gavião velho”.

Locally ridiculed as a poor fisherman,


more successful at catching frogs.
Lives in slack-water environments,
especially in the várzea. Easily
identified by the white head
separated from the rusty body by a
black chest patch. In flight, shows
broad wings extensively bordered
black and a short tail.
Gavião-carijó 45

48 cm. 265 g.
Roadside Hawk
Rupornis magnirostris (Accipitridae)
O gavião mais comum na maioria
de ambientes abertos, inclusive
em cidades, beiras de estradas e
rios, e fazendas. Apesar de variável
em coloração, sempre mostra
manchas avermelhadas próximo
às pontas das asas, visíveis em
voo, e vocalizações características.
Aprenda a reconhecer essa espécie
como referencial para as outras.

The most common hawk in most


semi-open habitats, including towns,
road edges, rivers, and farms. Despite
some variability in color, it can be
identified by its rounded wings with
rusty patches near the tips visible
in flight and its conspicuous and
distinctive calls. Learn this species
well as a reference for identifying the
others.
46 Gavião-pedrês
43 cm. 475 g.
Gray Hawk
Buteo nitidus (Accipitridae)
Quando visível, a cauda preta e
branca contrasta notavelmente com
o corpo todo cinza. Como em outros
gaviões, o jovem é bem diferente,
neste caso com cabeça e peito
creme, pintado grosseiramente de
marrom e com uma faixa escura nos
olhos. Costuma pousar em galhos
altos e expostos, na beira de mata.

When visible, the black and


white tail conspicuously
contrasts with the overall gray
body. As in most hawks, the
immatures are very different, in
this case brown with a creamy
underside blotched with dark
brown and a dark facial mask.
Often seen perched high on
exposed branches at the edge
of forest.
Caracará, carcará 47

61 cm. 920 g.
Southern Caracara
Caracara plancus (Falconidae)
O “carcará” é preto e branco,
com crista escura. Oportunista,
costuma alimentar-se de animais
atropelados na estrada e andar
pelo chão em pastagens buscando
alimento. Fortemente associado
à pecuária, é menos comum que
o carrapateiro, que é menor com
cabeça toda clara.

Like the raven of the Amazon, has


a distinctive flight silhouette, large
with swept-back wingtips, and
feeds opportunistically, coming to
the ground scavenging roadkills or
walking around in open fields. Much
less common than the following
species and more associated with
cattle farms.
48 Carrapateiro
46 cm. 325 g.
Yellow-headed Caracara
Milvago chimachima (Falconidae)
Depois do gavião-carijó, o
gavião mais comum na região
em ambientes abertos ou quase
qualquer lugar fora a mata primária
densa. Aqui não segue bandos de
animais tanto quanto forregeia
de forma oportunista na várzea
ou ao longo de estradas. A cabeça
e o peito creme e as “janelas”
brancas nas asas escuras ajudam na
identificação.

The second-most common hawk


in the region, after the Roadside
Hawk, in open areas, riversides,
parks and virtually any habitat
besides dense primary forest. Most
often seen in the várzea or foraging
opportunistically along roadsides.
The creamy white head and breast
and white patches in otherwise dark
wings help identify it.
Carão 49

71 cm. 1,4 kg.


Limpkin
Aramus guarauna (Aramidae)
Ave de várzea, difere de garças
e socós em voar com o pescoço
estendido. Geralmente é visto
andando solitário em águas rasas
ou pousado em árvores de onde
solta seu grito alto, parecido com
seu nome popular. Essa vocalização
característica, emitida tanto de
dia quanto à noite, é muito citada
como uma triste lamentação nas
cantigas da ciranda regional.

Found in the várzea, usually alone


wading in shallow water or perched
in lakeside trees, from which it utters
its loud, spooky “ah-OW” call. This
distinctive sound, heard both day
and night, is cited as a sad lament
in regional folk music. Differs from
herons by its snappy wingbeats and
neck outstretched in flight.
50 Frango-d'água-azul
33 cm. 220 g.
Purple Gallinule
Porphyrio martinica (Rallidae)
Adulto inconfundível quando Maior bacurau,
The adult migrante when
is unmistakable do sul e The largest nightjar, southern migrant
bem visto, mas normalmente fica presente
seen well,no
butnorte entre
usually maio
stays e
hidden present in our region from May to
escondido em vegetação flutuante setembro.
in Pousavegetation
dense floating de dia emand campos September. Perches during the day
densa e arbustos alagados na abertos bushes
flooded ou em inárvores secas na
the várzea. in open fields and in bare trees in
várzea. Tanto o adulto como o várzea.
Both Voaand
adult principalmente a noite
the similar-shaped the flooded forest. Flies mostly at
jovem, do mesmo formato mas cor buscando immature
all-brown insetos, especialmente
appear most night, foraging for insects, especially
toda bege, aparecem mais fugindo ao redor das
commonly luzes
when fortes
flushed de from
briefly around stadium and parking lot
em voos curtos e fracos, mostrando estadios
cover, e estacionamentos,
showing their bright whiteonde lights. Identified by the white belly
o tufão branco de penas de baixo se destaca
undertail pelas manchas
feathers as they flybrancas
away and wing patches.
da cauda, antes de sumir de novo nas asas
weakly e barriga
before tambem
dropping out ofbranca.
sight
no mato. once more.
52 Batuíra-de-coleira
15 cm. 27 g.
Collared Plover
Charadrius collaris (Charadriidae)
O colar preto, bico curto e cores The black collar, short bill, and
preto e ferrugem no alto da cabeça black and rusty marks on the head
separam essa espécie dos pequenos separate this species from other
maçaricos migratórios. Ao contrário small shorebirds. Unlike those, which
desses, reproduz aqui na Amazônia, are migratory, it breeds here on
desovando nas praias em meio às Amazonian beaches, among the terns
gaivotas e tartarugas. Corre pelo and turtles. Runs along the sand,
chão e cisca na areia, atrás de pecking at tiny soil invertebrates.
pequenos invertebrados do solo.
Maçarico-solitário 53

19 cm. 47 g.
Solitary Sandpiper
Tringa solitaria (Scolopacidae)
Migrante que passa a maior parte Migrant species that spends most of
do ano na América do Sul, inclusive the year in South America, including
na Amazônia, sai por apenas alguns Amazonia. It leaves for just a few
poucos meses para reproduzir na months to breed in North America.
América do Norte. Encontrado Found alone or with other shorebirds
sozinho ou com outros maçaricos, on mudflats and at edges of lakes,
em lamaçais à beira de lagos, rios rivers or even temporary pools.
ou até poças temporárias. Difere de Differs from other sandpipers by its
outros maçaricos pelo anel branco white eyering and finely spotted back
ao redor do olho e pintas brancas and wings.
nas costas.
Jaçanã, piaçoca 55

25 cm. 120 g.
Wattled Jacana
Jacana jacana (Jacanidae)
Visto em grupos barulhentos em Seen in noisy groups in floating
vegetação flutuante ou na beira vegetation or at lake edges, never
de lagos, nunca longe da água far from water or far off the ground.
ou do chão. Os dedos dos pés The outrageously long toes distribute
são extremamente longos para the birds’ weight so they can walk
distribuir o peso da ave nas plantas on aquatic plants without sinking.
aquáticas sem afundá-las. Suas The yellow wings are visible in their
asas amarelas só aparecem nos frequent short flights over water.
frequentes voos curtos. Os jovens Immatures are very different, white
são muito diferentes, brancos por below with a long white stripe over
baixo com uma faixa longa e branca the eye.
por cima do olho.
Trinta-réis-grande, gaivota 57

38 cm. 240 g.
Large-billed Tern
Phaetusa simplex (Sternidae)

Nossa “gaivota” comum de água Large freshwater tern with an


doce. O bico exageradamente exaggeratedly big bill and striking
grande e padrão contrastante black and white wing pattern.
de preto e branco nas asas são Common on larger rivers and lakes,
diagnósticos. Na época da cheia é perches during the high-water
vista agrupada em troncos e galhos season in large numbers on whatever
flutuantes, esperando aparecer exposed trunks and branches are
os bancos de areia onde reproduz available, waiting for the sandbars
em grandes colônias. Os ovos, to reappear. Nest in colonies on
depositados diretamente na areia, beaches where its eggs, often eaten
são muito visados para consumo by local people, are laid directly on
pelo povo local. the sand.
58 Trinta-réis-anão, gaivota
25 cm. 46 g.
Yellow-billed Tern
Sternula superciliaris (Sternidae)
A menor e menos comum das duas The smaller and less common of the
espécies de “gaivota” na região. two tern species in our region. A
Voa rápido e delicadamente, delicate, fast flier making shallow
fazendo mergulhos rasos em busca dives after tiny fish. The black
de peixes muito pequenos. Uma line between the eye and bill also
linha preta entre o olho e bico differentiate it. Nests on sandbars in
também diferencia essa espécie. the dry season, together with other
Nidifica em bancos de areia na species typical of river beaches.
época seca, junto com outras
espécies típicas de praias de rio.
Talha-mar, corta-água 59

46 cm. 325 g.
Black Skimmer
Rynchops niger (Rynchopidae)
Como uma enorme gaivota preta.
Bico colorido e estranho, com a
mandíbula (parte inferior) muito
maior que o resto. Essa projeção
é usada para literalmente cortar a
superfície da água enquanto a ave
sobrevoa, assim capturando suas
presas. A espécie é típica de praias
fluviais e difícil de ser encontrada
na época da cheia dos rios.

Like a huge black tern. Bizarre


bill, with very long lower mandible
projected beyond the upper part, is
is used while foraging literally to
"cut the water", as in its Brazilian
popular name. Nests in small colonies
on exposed sandbars during the low
water season, but is difficult to find
at high water, when it may in fact
leave the area.
60 Picaparra, ipequi
30 cm. 130 g.
Sungrebe
Heliornis fulica (Heliornithidae)

O “patinho-do-igapó” é visto Like a very small duck, it is seen


nadando discretamente de baixo swimming discretely in the shade
dos galhos que sombreiam a beira of overhanging branches at the
do igarapé ou lago, ou pousado em edge of lakes or slackwater streams,
um galho desses onde aparecem or perched on a branch with its
seus pés surpreendentemente outrageous black and yellow striped
listrados de preto e amarelo. feet visible. Dives when startled, or
Mergulha quando assustado, ou voa flies low over the water showing its
logo acima da água, mostrando sua distinctively rounded tail.
cauda notavelmente redonda.
Rolinha-cinzenta 61

16 cm. 32 g.
Common Ground Dove
Columbina passerina (Columbidae)
Tamanho de um passarinho, anda A tiny dove, pairs commonly seen
aos casais pelo chão e é visto walking on the ground in gardens,
comumente em praças, jardins, town squares, pastures and even
pastagens e até estacionamentos. parking lots. Identifiable by the
Identificada pela plumagem com scaly-looking neck and breast and, in
aspecto de escamas no pescoço flight, by the rufous patch near the
e peito e, em voo, pela mancha wingtips. Sings perched in trees or
avermelhada na ponta das asas. on wires.
Canta pousada em árvores ou fios
de energia.
62 Rolinha-roxa
17 cm. 47 g.
Ruddy Ground Dove
Columbina talpacoti (Columbidae)
De roxo não tem nada. O macho é
avermelhado com a cabeça cinza; a
fêmea lembra a rolinha-cinzenta,
mas é maior e sem as escamas.
As duas espécies tem hábitos
parecidos e podem ocorrer juntas.
No entanto, a cinzenta é mais
tolerante de cidades, e a roxa se
torna mais comum em áreas mais
arborizadas, como em parques,
bordas de mata e na várzea.

Males’ gray heads contrast with the


ruddy body; females are much duller
and very similar to the preceding
species, but larger and not scaly. The
two species have similar habits and
may be found together. However, the
Common is more tolerant of cities,
and the Ruddy increases where there
are more trees, as in parks, forest
borders and in the várzea.
Juriti-pupu 63

28 cm. 155 g.
White-tipped Dove
Leptotila verreauxi (Columbidae)

Mais visto no chão ou voando em Most often seen on the ground or


fuga, mostrando a faixa fina e flushing away abruptly, revealing the
branca na ponta da cauda. Tímida, narrow white tail tip. Shy, it does
não forma bandos e se encontra not form flocks, but can be found
nas margens de áreas abertas, at the borders of open areas, never
sempre perto de vegetação mais far from cover. Very similar to the
densa para se esconder. Canta seu Gray-fronted Dove, which has a paler
nome “pu-PUUUUU” em intervalos whitish forehead, lives in várzea
de uns 10 segundos. Muito forest, and sings at shorter intervals.
parecida com a Juriti-gemedeira
(Leptotila rufaxila).
64 Arara-canindé
84 cm. 1,1 kg.
Blue-and-yellow Macaw
Ara ararauna (Psittacidae)
Símbolo da floresta tropical, araras Symbol of the tropical rainforest,
arrasam com seu tamanho, suas macaws strike awe with their sheer
cores e sua graciosidade em voo. size, colors and graceful flight.
Atravessam o céu como cocares They cross the sky like flying Indian
voadores, gritando alto para não headdresses, with loud cries as if to
passar despercebidas. A canindé é be sure not to pass unnoticed. This
a mais vista ao longo do Rio Negro, species is the most likely to be seen
especialmente na proximidade de on the Rio Negro, especially near
buritizais. Moriche palm swamps.
66 Araracanga
94 cm. 1 kg.
Scarlet Macaw
Ara macao (Psittacidae)
Das duas espécies de arara
vermelha na região, esta é a mais
provável de se ver na cidade de
Manaus ou nas áreas de várzea. A
faixa amarela na asa a diferencia
da arara-vermelha-grande (A.
chloropterus), encontrada na
mata de terra firme. Como outros
psitacídeos, é quase sempre vista
aos casais, mesmo quando faz
parte de grupos grandes da mesma
espécie.

Of the two species of red macaws


found here, this is the more likely
to be found in the city of Manaus
or in the várzea. The yellow wing
patch distinguishes it from the Red-
and-green Macaw, found in primary
upland forests. Like other parrots,
encountered in pairs, even when part
of a larger flock of the same species.
Maracanã-do-buriti 67

46 cm. 370 g.
Red-bellied Macaw
Orthopsittaca manilata (Psittacidae)

Como uma pequena arara A small, mostly green macaw,


predominantemente verde, com recognized as such by its long tail
cauda comprida e pele facial nua and bare facial skin. Closely tied to
e amarelada. Este maracanã é Moriche palm (Mauritia flexuosa)
associado aos buritizais onde se swamps, where it feeds on the fruits
alimenta do fruto e nidifica nos and nests in hollow dead palm
ocos dos troncos mortos. Visto em trunks. Can be seen in flocks of 10-
bandos de 10-20 sobrevoando a 20 over the city, especially at dawn
cidade ao amanhecer e no fim da and late afternoon.
tarde.
68 Periquitão-maracanã
34 cm. 160 g.
White-eyed Parakeet
Aratinga leucophthalma (Psittacidae)

Parecido com o maracanã-do-


buriti em forma geral, mas menor
e encontrado em bandos bem
maiores, especialmente na várzea.
De perto é possível ver o anel
ocular branco e pintas vermelhas
irregulares na cabeça e pescoço.
Voando, a mancha vermelha no
lado inferior da asa parece se
mesclar com o amarelo ao redor
para criar o efeito de um forro da
asa alaranjado.

Similar to the preceding in overall


format, it is smaller and usually
found in larger flocks, especially in
várzea. Up close, the white eyering
and random red blotches on the
head and neck are diagnostic. In
flight, the red patch on the underside
of the wing appears to mix with
the surrounding yellow feathers to
give the impression of orange wing
linings.
Tuim, periquito-santo 69

12 cm. 23 g.
Blue-winged Parrotlet
Forpus xanthopterygius (Psittacidae)
Periquito menor que um pardal, A sparrow-sized parakeet, short-
verde com rabo curto. O macho tem tailed and green. The male’s blue
azul na asa e costas, difícil de ver primaries and rump are usually
quando pousado. Casais na várzea only visible in flight. Pairs nest
nidificam em casas abandonadas in abandoned hornero nests in the
do joão-de-barro, mas na cidade várzea, but in town can use artificial
aproveitam ocos artificiais, como hollows, such as those found around
os espaços ao redor das lâmpadas street lights and even in concrete
em postes de luz ou mesmo os utility poles.
buracos em postes de concreto.
70 Periquito-de-asa-branca
23 cm. 65 g.
Canary-winged Parakeet
Brotogeris versicolurus (Psittacidae)
Em vôo é reconhecido pela ampla
faixa branca e amarela na asa.
É uma espécie da várzea do rio
Solimões/Amazonas, mas ocorre
eventualmente em Manaus, às
vezes em bandos enormes, talvez
relacionado a alguma falta de
frutos na mata ou uma safra
grande de frutas na cidade.

Recognized in flight by the


conspicuous white and yellow
wing pattern, visible from
above and below. The species
is naturally restricted to the
Amazon river várzea, but
appears sporadically in
Manaus, sometimes in huge
flocks. This may be related
to a shortage of fruit in the
forest or to an especially
abundant crop in the city.
Periquito-testinha, periquito-estrela 71

19 cm. 60 g.
Tui Parakeet
Brotogeris sanctithomae (Psittacidae)
Hábitos e habitat muito
semelhantes aos da espécie
anterior. Difere em ter asa toda
verde, cauda curta e testa amarela.
Curiosamente, a população do
Rio Amazonas mostra também
uma manchinha amarela atrás do
olho, ausente na população do
Rio Solimões. Casais costumam
fazer buracos em cupinzeiros para
nidificar.

Habits and habitat very similar to


the preceding species. Differs in
having all-green wings, shorter tail
and a yellow forehead. Oddly, the
population downstream of Manaus
has a small yellow patch behind the
eye, whereas birds upstream do not.
Pairs nest in holes in arboreal termite
mounds.
72 Maitaca-de-cabeça-azul, curica
27 cm. 245 g.
Blue-headed Parrot
Pionus menstruus (Psittacidae)

Fácil de identificar
pela coloração ou,
até em silhueta,
pela batida profunda
de asas, quase
tocando de baixo do
corpo e subindo apenas
até o horizontal. Voando à
distância, lembra mais uma
pomba do que outro papagaio.
Muito comum em certas épocas
do ano em todo ambiente florestal,
até fragmentos urbanos, mas faz
migrações locais desconhecidas.

Known easily by its color or, even in


silhouette, by its deep wingbeats,
nearly touching below the body and
then rising up only to the horizontal.
Flying in the distance, it is more
reminiscent of a large dove than
other parrot species. Very common at
certain times of year in most forest
habitats, including urban fragments,
but subject to unknown migratory
movements.
Curica, papagaio 73

33 cm. 340 g.
Orange-winged Parrot
Amazona amazonica (Psittacidae)
A bochecha amarela e “espelho” Yellow cheeks and orange wing
laranja na asa, visível somente patches (specula), visible from
de cima, são as características above, are the characteristic
diagnósticas. Encontra-se em identifying features. Found in various
vários ambientes associados à habitats associated with water,
água, inclusive matas ao longo de including urban riparian woods,
igarapés urbanos, especialmente especially but not exclusively where
mas não exclusivamente onde o the Festive Parrot is absent.
papagaio-da-várzea não ocorre.
Papagaio-da-várzea 75

35 cm. 400 g.
Festive Parrot
Amazona festiva (Psittacidae)
O papagaio que predomina na
várzea, ocorre apenas ao longo
dos principais rios amazônicos. Ao
contrário das outras espécies da
região, é a única sem “espelho”
colorido na asa e com o dorso
vermelho, visível em voo. Bastante
criado em cativeiro porque aprende
a falar, mas não muito bem. A voz
na natureza é um “latido” grave e
característico.

The common parrot in the várzea,


not found away from the major
Amazonian rivers. Unlike other
Amazona parrots, the Festive has no
colored wing speculum, and is the
only species with a red back, visible
in flight. Often raised locally in
captivity for its talkative behavior,
but is not a very good imitator. The
low “wonk-wonk” call given in the
wild is distinctive.
76 Alma-de-gato, chincoã
47 cm. 95 g.
Squirrel Cuckoo
Piaya cayana (Cuculidae)
“Chincoã” é sua vocalização mais
comum e o nome mais usado na
região. Corre e pula ao longo dos
galhos nas copas das árvores, como
um esquilo com cauda longa, e voa
planando de uma árvore a outra.
Habita florestas alagáveis, borda de
mata, vegetação secundária alta e
fragmentos florestais urbanos.

Known for its squirrel-like movements


and shape, running and hopping
along branches in the canopy with
its long tail behind. Also glides
smoothly from tree to tree, in flooded
forests, edges, tall second growth
and urban forest fragments.
78 Anu-coroca
48 cm. 170 g.
Greater Ani
Crotophaga major (Cuculidae)
Muito maior que o anu-preto e
associado mais estritamente a
ambientes com água. A plumagem
brilhosa iridescente e olho branco
também o diferenciam. Anda em
bandos e produz sons guturais bem
diferentes que os gritos finos da
outra espécie. Captura lagartos e
outras presas grandinhas com seu
bico peculiar.

Much larger than the Smooth-billed


Ani and more strictly associated
with wet habitats. Its iridescent
blue-black plumage and white
eyes are also distinctive. Travels in
flocks, producing a series of guttural
sounds quite different from the high
squeal of the other species. With its
odd bill, preys on lizards and large
insects.
Anu-preto 79

33 cm. 95 g.
Smooth-billed Ani
Crotophaga ani (Cuculidae)
Preto fosco com olho escuro e bico
curto e alto. Comum em ambientes
antrópicos onde pequenos bandos
pousam em cercas, invadem árvores
floridas para pegar insetos, ou
correm no chão como pequenos
dinossauros com a cauda longa
elevada no ar.

Dull black with dark eyes and short,


rounded bill. Common in disturbed
and open environments where small
flocks perch on fences, invade
flowering trees to catch insects, or
run along the ground with the long,
loose tail held high.
80 Murucututu
46 cm. 850 g.
Spectacled Owl
Pulsatrix perspicillata (Strigidae)
Coruja grande e impressionante,
encontrada em floresta primária
de todo tipo, inclusive em grandes
fragmentos urbanos. Come ratos
e outros mamíferos de porte
pequeno e médio. A plumagem
branca do jovem é substituída
gradativamente por penas mais
escuras. O nome popular imita mais
ou menos o canto característico.

Impressive, large owl found in


primary forests of all types, including
large urban fragments. Feeds on rats
and other small to medium-sized
mammals. The mostly white immature
plumage is gradually replaced by
darker feathers leaving the white
“spectacles” for which it is named.
Coruja-buraqueira 81

22 cm. 155 g.
Burrowing Owl
Athene cunicularia (Strigidae)
Até há poucos anos desconhecida
na Amazônia, esta pequena coruja
continua expandindo sua população
na região, acompanhando o
desmatamento. Ativa de dia e
à noite, ela pousa muito em
mourões de cercas ou fica no
chão em pastagens, onde nidifica
em buracos escavados por outros
animais.

Unknown from the Amazon until


recently, this small owl continues to
expand in the region, accompanying
deforestation. Active day and night,
it is seen frequently perched on
fenceposts or on the ground in
pastures, where it nests in holes dug
by other terrestrial animals.
82 Mãe-da-lua-gigante, urutau
51 cm. 640 g.
Great Potoo
Nyctibius grandis (Nyctibiidae)
Os urutaus são uma família
confundida na região com as
corujas, devido a seus hábitos
arborícolas e sua postura ereta;
mas na realidade são próximos aos
bacuraus. Como esses, capturam
insetos no ar com sua boca enorme.
Esta espécie vive no alto de árvores
grandes em bordas de mata,
disfarçada como um galho de dia e
ativa à noite, emitindo no luar seu
canto assustador.

Potoos are a neotropical family


locally confused with owls, because
of their upright posture and arboreal
habits, but actually closer to the
nightjars. Like nightjars, they
capture insects in flight in their huge
mouths. The Great Potoo lives in the
tops of tall trees at forest edges,
camouflaged like a broken branch
during the day and active at night,
bawling its gruff, startling song in
the moonlight.
Corucão 83

33 cm. 165 g.
Nacunda Nighthawk
Podager nacunda (Caprimulgidae)

Maior bacurau, migrante do sul e The largest nightjar, southern migrant


presente no norte entre maio e present in our region from May to
setembro. Pousa de dia em campos September. Perches during the day
abertos ou em árvores secas na in open fields and in bare trees in
várzea. Voa principalmente à noite the flooded forest. Flies mostly at
buscando insetos, especialmente night, foraging for insects, especially
ao redor das luzes fortes de around stadium and parking lot
estádios e estacionamentos, onde lights. Identified by the white belly
se destaca pelas manchas brancas and wing patches.
nas asas e barriga também branca.
84 Acurana
28 cm. 45 g.
Ladder-tailed Nightjar
Hydropsalis climacocerca (Caprimulgidae)

O bacurau mais comum em beiras The most common nightjar along


de rios e ilhas fluviais. O macho riverbanks and islands. The male has
possui uma ampla área branca an extensive white area in the tail,
em sua cauda comprida, que só seen only when it’s spread open in
aparece quando ela é aberta em courtship flights. Like all nightjars, it
voos nupciais. Como todo bacurau, hunts flying insects at night. During
caça insetos em pleno voo à noite. the day it rests on low branches over
De dia repousa em galhos baixos the water or directly on the sand
sobre a água ou senta na areia where it nests.
onde faz seu ninho.
Andorinhão-do-buriti 85

13 cm. 11 g.
Fork-tailed Palm Swift
Tachornis squamata (Apodidae)
Andorinhões lembram andorinhas, Swifts resemble swallows, but
mas nunca pousam em fios ou never perch on wires or branches
galhos, sendo vistos apenas em and so are practically only seen in
voo. Esta espécie, de asas finas flight. This swift, with its slender
e cauda bifurcada, vive perto de wings and forked tail, is found near
buritizais, no interior e na cidade. Moriche palm swamps, both in the
Pousa e nidifica exclusivamente countryside and in town. It perches
dentro das palhas secas do buriti, and nests deep within the dead palm
ainda dependuradas na árvore. fronds still hanging on the tree.
86 Beija-flor-de-garganta-verde
8 cm. 5 g.
Glittering-throated Emerald
Amazilia fimbriata (Trochilidae)

O mais comum dos beija-flores da


região, encontrado em jardins e
áreas verdes dentro da cidade, onde
visita flores de muitas espécies
ornamentais, inclusive de plantas
introduzidas. A garganta e os
flancos verde-metálicos contrastam
com o branco da barriga, que sobe
ate formar uma ponta no meio do
peito.

The most common hummingbird in


our area, found in parks and gardens
in town, where it visits flowers of a
wide variety of ornamental plants,
including introduced species. The
metallic green throat and flanks
contrast with the white of the belly
that narrows to a point mid-chest.
Beija-flor-brilho-de-fogo 87

17 cm. 13 g.
Crimson Topaz
Topaza pella (Trochilidae)
O mais belo e espetacular dos
beija-flores amazônicos. Vive na
floresta primária, onde constrói
o ninho numa forquilha sobre um
igarapé. Forrageia exclusivamente
em flores vermelhas, no dossel e
nas bordas da mata. Na estrada
para Presidente Figueiredo, a
BR-174, pode ser visto visitando
as flores da planta Isertia
(Rubiaceae), que defende
ativamente.

The most spectacular and handsome


Amazonian hummingbird. Lives in
primary forest, building its nest in a
forked branch over a wooded stream.
Forages exclusively at red flowers in
forest canopy and borders. Can be
seen along the road to Presidente
Figueiredo, the BR-174 highway,
visiting the flowers of the roadside
shrub, Isertia (Rubiaceae).
88 Surucuá-grande-de-barriga-amarela
28 cm. 82 g.
White-tailed Trogon
Trogon viridis (Trogonidae)

Surucuás são
aves florestais coloridas,
com postura ereta e cauda longa.
Letárgicos, ficam parados por
longos períodos na meia-sombra
de baixo do dossel da floresta. Esta
é a espécie com maior tolerância
ambiental, ocorrendo em matas
alagáveis e de terra firme, e mesmo
em capoeirões e fragmentos
florestais urbanos. Nidifica em
cupinzeiros arbóreos.

Trogons are brightly colored forest


birds with upright posture and
long tails. Lethargic, they sit for
long periods in partial shade under
the forest canopy. This species
is the trogon with the broadest
environmental tolerance, occurring in
upland as well as flooded forests, and
even in tall second growth and urban
forest fragments. Nests in arboreal
termite mounds.
Martim-pescador-grande, ariramba 89

38 cm. 300 g.
Ringed Kingfisher
Megaceryle torquata (Alcedinidae)

Todas as espécies de martim- This is the largest kingfisher in our


pescador se chamam “arirambas” area and the only one with a blue-
na Amazônia. Esta é a maior e a gray back (and chest in the female).
única de costas cinza-azulado. Common along rivers or lakes, where
Comum ao longo de rios e lagos it nests at low water in holes in the
onde nidifica em buracos no bank made by fish during the flood
barranco feitos por peixes na época season. In large bluffs full of holes,
da cheia. Vários casais podem se may establish nesting colonies.
juntar num tipo de colônia onde há
barrancos grandes esburacados.
90 Martim-pescador-verde, ariramba
28 cm. 110 g.
Amazon Kingfisher
Chloroceryle amazona (Alcedinidae)
A segunda maior ariramba. Difere
das outras três espécies verdes,
todas menores, em ter a crista
na cabeça e bico especialmente
grandes e em frequentar águas
abertas e extensas, não se
adentrando muito na floresta
alagada. O macho tem uma faixa
avermelhada no peito. Pesca como
toda ariramba, mergulhando na
água de um poleiro ou direto do
voo.

The second largest species. Differs


from the other three predominantly
green kingfishers, all of which are
smaller, by its especially large crest
and bill and by staying in the open
on large bodies of water, rarely
entering the flooded forest. Males
have a rufous breast band. Fishes
like other kingfishers, diving into the
water after surprisingly large fish.
Rapazinho-carijó 91

18 cm. 35 g.
Spotted Puffbird
Bucco tamatia (Bucconidae)

Passa muito despercebido.


Costuma cantar só de
madrugada e ficar pousado na
sombra por longos períodos,
manso e quase imóvel, antes de
voar de repente para capturar uma
presa. Habita todo tipo de mata,
preferindo aquelas de porte menor.
Em lados opostos dos principais
rios da região, a coloração e a
densidade das manchas pretas no
peito diferem ligeiramente.

Easily overlooked. Sings only


before sunrise and habitually sits
in the shade for long periods, tame
and nearly unmoving, until flying
suddenly after prey. Found in all
types of forest, especially low-stature
woods. Overall coloration and the
density of black chest spots differ
subtly on opposite sides of the major
rivers.
92 Chora-chuva-de-asa-branca
28cm. 85 g.
Black Nunbird
Monasa atra (Bucconidae)

Conhecidos na região como “bicos-


de-brasa”, são três espécies
parecidas. Esta, que tem manchas
brancas na asa, vive somente na
mata de terra firme a leste do Rio
Negro e ao norte do Rio Amazonas.
Bandos pequenos vivem no estrato
médio da mata sombreada, mas
eventualmente se aventuram
a aparecer na borda da mata,
especialmente para comer revoadas
de cupins alados.

Despite the name, this nunbird is


identified by its white wing patches.
Inhabits old-growth terra firme forest
east of the Negro and north of the
Amazon rivers. Small groups live
in the shady forest midstory, but
regularly come out to forest edges,
especially to feed on hatches of
flying termites.
Chora-chuva-preto, bico-de-brasa 93

28cm. 85 g.
Black-fronted Nunbird
Monasa nigrifrons (Bucconidae)
O bico-de-brasa das matas
alagáveis amazônicas, nunca ocorre
em terra firme onde as outras
espécies vivem. Este é todo preto
com o bico vermelho. Grupos
pequenos ficam dentro da mata,
às vezes acompanhando bandos
de macacos, ou empoleirados em
galhos expostos na beira do rio.
Comem insetos grandes e pequenos
vertebrados.

The nunbird of Amazonian flooded


forests, never in the uplands where
the other species lives. Small groups
move through the forest interior,
sometimes accompanying monkey
troops. Often perch on exposed
branches high on riverbanks. They
feed on large insects and small
invertebrates.
94 Urubuzinho
16 cm. 35 g.
Swallow-winged Puffbird
Chelidoptera tenebrosa (Bucconidae)
Erroneamente chamado de
“andorinha”, o urubuzinho lembra
uma andorinha em vários aspectos.
Pousa em fios e galhos expostos, de
onde faz voos graciosos e retorna
para o mesmo poleiro. Nidifica em
buracos na areia em campinas e
beiras de rio. As asas são muito
largas e arredondadas (diferente de
andorinhas), escondendo as costas
brancas, mais visíveis em voo.

Often called a swallow locally, this


puffbird does have some swallow-
like traits, but the least of them are
its broad, rounded wings. Perches
on exposed bare branches and
wires, from which it makes graceful
sallies. Nests in holes in sandy soil
in campinas and along rivers. The
large white back patch is usually only
visible in flight.
Capitão-de-bigode-carijó 95

19 cm. 55 g.
Black-spotted Barbet
Capito niger (Capitonidae)

Pequena ave do dossel da mata A small bird of primary upland


“bruta” de terra firme, raramente forest canopy, rarely descending to
desce para árvores frutíferas em fruiting trees in orchards or small
sítios próximos à mata. Anda em farms at the edge of the woods.
casais ou bandos pequenos, muitas Travels in pairs or small groups, often
vezes acompanhando bandos accompanying mixed species flocks
mistos de várias espécies da of numerous other canopy birds. Only
floresta. Somente a fêmea tem o the female has the black-spotted
peito pintado de preto. breast.
96 Tucano-grande-de-papo-branco
61 cm. 600 g.
White-throated Toucan
Ramphastos tucanus (Ramphastidae)
O bico do tucano parece algo
improvável; mas cata com igual
habilidade frutinhos de árvores
e filhotes de ninhos de outros
pássaros. Nesta espécie, o bico é
avermelhado em Manaus, mas preto
no outro lado do Rio Negro e do
Rio Amazonas. Seu canto latido é
um dos sons mais familiares da
floresta amazônica, anunciando a
chuva, o sol, o amanhecer e o fim
do dia.

The toucan’s improbably large bill is


used with equal dexterity to pluck
berries out of trees or pluck nestlings
from other birds’ nests. In this large
species, the bill is reddish in the
Manaus area, but black on the other
sides of the Amazon and Negro rivers.
Its yelping or barking call is one
of the most familiar sounds of tall
Amazonian forests.
98 Tucano-de-bico-preto
48 cm. 350 g.
Channel-billed Toucan
Ramphastos vitellinus (Ramphastidae)

A cor laranja no peito, que


diferencia esta espécie da anterior,
é mais forte na população ao
norte de Manaus. No outro lado
do Rio Negro é amarelo claro, e no
lado sul do Rio Amazonas o peito
é inteiramente branco. Quando
as duas espécies estão juntas, o
tamanho menor desta e seu bico
relativamente mais curto ajudam a
separá-las. O canto também difere,
neste tucano lembrando grito de
sapo.

The orange blush to the breast,


which distinguishes this species from
the preceding, is most conspicuous
north of Manaus. On the south side
of the Amazon river, however, the
breast is entirely white. When the
two are seen together, this species’
smaller size and relatively shorter bill
can sometimes be noted. Its most
consistently useful identifier is its
croaking froglike voice.
Araçari-miudinho 99

34 cm. 135 g.
Green Aracari
Pteroglossus viridis (Ramphastidae)

Araçaris são pequenos tucanos. As


espécies podem ser reconhecidas
pela presença ou não de uma
faixa vermelha no peito e
pelos diferentes padrões de
coloração no bico. No araçari-
miudinho, a cabeça é preta no
macho e castanho avermelhado
na fêmea. Pequenos bandos
habitam a floresta de terra firme
e áreas verdes da cidade, onde é
encontrada às vezes com a espécie
seguinte.

Aracaris are small toucans. The


different species can be recognized
by the presence or absence of a red
breast band and by their different
bill colors and patterns. In the Green
Aracari, the male’s head is black and
the female’s is chestnut. Small flocks
inhabit upland forest and the larger
urban fragments, where they may co-
occur with the following species.
100 Araçari-de-bico-branco
46 cm. 250 g.
Black-necked Aracari
Pteroglossus aracari (Ramphastidae)

Limita-se principalmente a
florestas ribeirinhas, mas também
ocorre dentro da cidade de Manaus
em áreas bem arborizadas. Maior
que a espécie anterior, distingue-
se também pelo bico marfim e
preto, e pela faixa vermelha no
peito. Bandos de aproximadamente
5-10 indivíduos frequentam
árvores frutificando.

This species is restricted mostly to


riverine forests, but may also be seen
in forest remnants within the city of
Manaus. Larger than the preceding
species, it also differs in its red
breast band and black-and-ivory bill.
Flocks of roughly 10-15 birds visit
fruiting trees.
Pica-pau-anão-de-pintas-amarelas 101

9 cm. 9 g.
Golden-spangled Piculet
Picumnus exilis (Picidae)
Um dos menores pica-paus do
mundo, fácil de confundir com um
passarinho qualquer. No entanto,
como seus parentes maiores,
também nidifica em buracos que
escava em árvores e se alimenta
de brocas e outros insetos dentro
da madeira. Forrageia bicando
galhos finos, às vezes virando
completamente de cabeça
para baixo. O macho tem testa
vermelha.

One of the world’s smallest


woodpeckers, it’s easy to mistake
for an ordinary little bird. However,
like its larger relatives, it too nests
in holes that it excavates in tree
trunks and feeds on grubs and
insects in wood. Forages by pecking
at fine branches, at times turning
competely upside down. Males have
red foreheads.
102 Benedito-de-testa-vermelha
20 cm. 58 g.
Yellow-tufted Woodpecker
Melanerpes cruentatus (Picidae)
O pica-pau mais comum em cidades
e fazendas com árvores mortas
em pé, mas também presente em
clareiras naturais na floresta. Vive
em grupos familiares, nos quais
alguns indivíduos tem uma linha
amarela atrás do olho e outros
uma mancha vermelha no topo da
cabeça. Além de insetos, alimenta-
se muito de frutos.

The most common woodpecker in


towns and ranches with standing
dead trees, but also present in
natural clearings within forest.
Lives in family groups in which
some individuals have a yellow line
behind the eye and others have a
small red crown patch. In addition to
eating insects, also consumes large
quantities of fruit and berries.
Pica-pau-de-topete-vermelho 103

36 cm. 250 g.
Crimson-crested Woodpecker
Campephilus melanoleucos (Picidae)

Pica-paus tem a língua muito


comprida e com a ponta afiada para
espetar e retirar larvas escondidas
na madeira. Esta espécie é uma
das maiores na Amazônia, típica
de matas ribeirinhas e áreas semi-
abertas próximas a algum corpo
d’água. Diferenciada de outras pela
combinação de garganta preta, bico
claro e “V” branco nas costas.

Woodpeckers have very long tongues


with sharp tips they insert into holes
to lance and retrieve grubs burrowing
in wood. This is one of the largest
species in the Amazon, found in
riverine forests and clearings near
water. Told from similar species by
the combination of black throat, pale
bill and white “V” on its back.
104 Pica-pau-de-banda-branca
34 cm. 200 g.
Lineated Woodpecker
Dryocopus lineatus (Picidae)
Relativamente comum na maioria
de ambientes, desde que tenha
algumas árvores mortas ou
moribundas. Ao contrário da
espécie anterior, a garganta é
rajada e as listras brancas nas
costas não se juntam em “V”.
Vocaliza alto e bate forte seu
tamborilado na madeira, muitas
vezes com a crista vermelha
arrepiada.

Fairly common woodpecker in most


habitats wherever there are dead
trees or snags. Unlike the preceding
species, its throat is finely streaked,
and the two white lines on its back
do not join to form a "V". Vocalizes
and drums on trees loudly, usually
with its red crest raised.
Chororó-escuro 105

15 cm. 16 g.
Dusky Antbird
Cercomacra tyrannina (Thamnophilidae)
Difícil de ser avistado escondido Difficult to see hidden in dense
na vegetação densa de bordas da vegetation at forest edges, where
floresta, onde fica a poucos metros it stays within a few meters of
do chão. Pode ser localizado pelas the ground. Mostly located by its
suas vocalizações, que macho vocalizations, sometimes given by
e fêmea emitem num dueto both sexes in a synchronized duet.
sincronizado. O macho é cinza e a The male is gray and the female
fêmea parda com ventre alaranjado. brownish above and dull orange
Quando agitados, podem exibir um below. When agitated, both may
tufo de penas brancas no dorso, expose a white back patch, otherwise
normalmente escondido. normally concealed.
106 Formigueiro-de-peito-preto
14 cm. 16 g.
Black-throated Antbird
Myrmeciza atrothorax (Thamnophilidae)
Vive no interior ou nas bordas de Lives in the interior of the forest or
florestas, próximo a cursos d’água at edges, along streams or in palm
ou em buritizais. Tipicamente swamps. Usually first heard giving
detectado primeiro pelos apelos de alarm calls near the ground, where
alarme vindos de próximo ao chão, it forages for insects by hopping
onde salta entre galhos e raízes among low branches and bare roots,
expostas ou até no solo da floresta or in the leaf litter. Males differ
à procura de insetos. O macho from others in the family by the
diferencia-se de outros da família combination of a black bib and small
pelo “babador” preto e pintas white wing spots.
brancas nas asas.
Arapaçu-de-bico-branco 107

20 cm. 35 g.
Straight-billed Woodcreeper
Dendroplex picus (Dendrocolaptidae)
Arapaçus lembram pica-paus, mas
são mais delgados e sempre de cor
marrom avermelhado. Essa espécie
é a mais comum e amplamente
distribuída em parques, vegetação
secundária e florestas associadas
à água. Destaca-se pelo bico
claro e reto em forma de cunha e
pelo canto trinado descendente.
Forrageia escalando em espiral
troncos e galhos.

Woodcreepers resemble woodpeckers,


but are slimmer and always reddish-
brown. This is the most common and
widespread species in parks, second
growth, and riverine forest. It is
distinguished by its pale, straight
or slightly wedge-shaped bill and by
its descending trilled song. Forages
while climbing in a spiral on tree
trunks and branches.
108 Curutié
15 cm. 15 g.
Yellow-chinned Spinetail
Certhiaxis cinnamomeus (Furnariidae)

Pertencente à família do João-de-


barro, vive em casais, escondidos
nos capinzais alagados da várzea e
até ao longo de igarapés na cidade,
onde o assoreamento e a poluição
da água levam à proliferação de
capim. A mancha amarelada na
garganta é diagnóstica, mas difícil
de ser notada.

Pairs or small family groups live


hidden in flooded or floating
meadows in the várzea or even in
the city, where erosion and water
pollution have choked the streams
with tall grasses. The yellow chin
patch is diagnostic, but very hard to
see.
110 Limpa-folha-do-buriti
22 cm 37 g.
Point-tailed Palmcreeper
Berlepschia rikeri (Furnariidae)
Bela espécie que lembra
um arapaçu, vive quase que
exclusivamente nos buritizais,
até mesmo dentro da cidade. Caça
insetos discretamente percorrendo
cada folha com o seu bico forte, daí
o nome vulgar. Seu canto trinado
alto, solitário ou em dueto, soa
principalmente nas primeiras horas
da manhã e no fim da tarde.

This handsome species, reminiscent


of a woodcreeper, lives almost
exclusively in Moriche palm swamps,
even in the city. Forages discretely
among the palm fronds, from which
it rarely emerges. The loud trilled
song, given alone or in duet, can be
heard most often at sunrise or in late
afternoon.
Ferreirinho-estriado, bitiro 111

10 cm. 7 g.
Spotted Tody-Flycatcher
Todirostrum maculatum (Tyrannidae)

Minúsculo representante da família This tiny flycatcher lives in urban


dos bem-te-vis. Vive aos pares em parks and gardens, as well as shrubby
parques e jardins urbanos, além river edges. In short upward flights
de bordas de mata de várzea. Em from slim branches, it snaps up small
voos curtos iniciados do galhinho insects hidden on the underside of
abaixo do alvo, cata pequenos leaves. The distinctive song is an
insetos escondidos nas superfícies explosive series of sharp double
inferiores de folhas. O nome local notes, often given in duet by the
“bitiro” refere ao canto explosivo pair.
“ti-ti, ti-ti, ti-ti,...” muitas vezes
dado em dueto pelo casal.
112 Maria-te-viu
11 cm. 8 g.
Yellow-crowned Tyrannulet
Tyrannulus elatus (Tyrannidae)
Este pequeno passarinho se
distingue pelo bico preto e bem
curto, coloração desbotada e,
quando visível, a pequena crista
amarela. Denuncia-se pelo canto
“fi-fiu”, aparecendo em resposta à
imitação assobiada. Vive em bordas
de mata, onde prefere comer os
frutos de erva-de-passarinho, que
engole inteiro e depois regurgita
as sementes grudentas nos galhos
onde nascem.

Small dull flycatcher with short


black bill and yellow crest, usually
hidden. Imitating its soft, whistled
“three beers!” song will often bring
one in close. It lives in sunny forest
borders, having a special preference
for mistletoe fruits, which it swallows
whole, later regurgitating the sticky
seeds and wiping them off on the
branches where they eventually
germinate.
Risadinha 113

10 cm. 7 g.
Southern Beardless Tyrannulet
Camptostoma obsoletum (Tyrannidae)
Pequeno membro da família do
bem-te-vi, este se diferencia
pela crista curta e o canto, que
lembra uma risada, rápida e
delicada. Generalista, alimenta-se
no topo ensolarado da vegetação
a qualquer altura. É comum em
bordas de floresta de todo tipo,
especialmente na várzea e até em
jardins na cidade.

Small drab flycatcher with a short


crest and a delicate descending song
“HEEE, hee-hee-hee-hee”, like a little
laugh, as described in the Brazilian
common name. Usually stays at the
sunny tops of the vegetation at any
height. Common at forest borders of
all types, especially in várzea and
in city gardens.
114 Bagageiro
12 cm. 10 g.
Mouse-colored Tyrannulet
Phaeomyias murina (Tyrannidae)
Outro pequeno tiranídeo que Very similar looking to the Southern
lembra muito a risadinha, da qual Beardless Tyrannulet, with which it
se diferencia pela cabeça mais often co-occurs. Differs in having a
arredondada (sem crista), as barras more rounded (not crested) head,
largas nas asas e a sobrancelha wide wing bars and a pale eyestripe.
mais clara. A espécie é típica The species is typical of the Amazon
da várzea dos rios Solimões e River várzea, but has adapted well to
Amazonas, mas também se adaptou urban parks and gardens.
às áreas verdes urbanas.
Bico-chato-de-cabeça-cinza 115

12 cm. 11 g
Gray-crowned Flycatcher
Tolmomyias poliocephalus (Tyrannidae)
Ocorre regularmente no dossel de
todo tipo de floresta, bastando
ter pelo menos algumas árvores
altas, como em parques urbanos
arborizados. Distingue-se de
outras espécies muito parecidas
pela combinação de bico chato,
cabeça cinza, mandíbula preta e
olho acinzentado. O canto, também
diagnóstico, é de três notas meio
desafinadas, como um assobio
“estrangulado”

Common in the canopy of all forest


types, requiring that there be at least
some large trees, as in city parks.
Distinguished from similar species
by the broad-based, flat bill with
black mandible and the gray head
and eye. Its song is also diagnostic:
three slightly out of tune notes, like
a “strangled” whistle.
116 Bem-te-vi-pirata
15 cm. 23 g.
Piratic Flycatcher
Legatus leucophaius (Tyrannidae)
Chama-se “pirata” pelo
comportamento de expulsar outras
espécies de seus ninhos e tomá-
los para seu próprio uso. Prefere
colônias de japiim, onde um dos
ninhos é sempre ocupado por um
casal de bem-te-vi-pirata.

The name refers to the species'


“pirate” behavior of taking over the
nests of other bird species. They
prefer cacique colonies, where one
nest is almost always occupied by a
pair of Piratic Flycatchers.
Bentevizinho-de-asa-ferrugínea 117

18 cm. 26 g.
Rusty-margined Flycatcher
Myiozetetes cayanensis (Tyrannidae)

Parecido com o bem-te-vi, mas


menor e com bico mais curto. A
cor ferrugem nas asas, quando
visível, e o marrom das costas o
distinguem do bentevizinho-de-
penacho-vermelho (M. similis)
da várzea; no entanto, todos os
bem-te-vis são mais fáceis de
diferenciar pelas vocalizações.
Comum em ambientes associados
à água preta e em borda de mata,
roçados e áreas urbanas.

Very similar to the Great Kiskadee,


but smaller with a shorter bill. Rusty
in the wings, when visible, and
browner back distinguish it from
the Social Flycatcher, typical of
várzea; however, all kiskadee types
are most easily identified by voice.
Common in habitats associated with
blackwater, as well as forest edges,
plantations, and in town.
118 Bem-te-vi
22 cm. 63 g.
Great Kiskadee
Pitangus sulphuratus (Tyrannidae)

Talvez o passarinho mais


reconhecido pelas pessoas,
principalmente pelo canto que
parece repetir insistentemente
seu nome. Comum em diversos
tipos de ambientes semi-abertos
inclusive áreas urbanas. Aprenda
a reconhecer ele bem para depois
conseguir diferenciar as várias
outras espécies parecidas. Tem
fama de bravo por atacar outras
aves bem maiores como gaviões e
tucanos. Oportunista, alimenta-se
de praticamente qualquer coisa,
desde insetos, frutos e pequenos
vertebrados até ração de cachorro.

Perhaps the best-known bird to


Brazilians, due to its loud and
familiar song. Common in most
semi-open habitats including urban
areas. Learning to recognize it well
will help in identifying the many
other similar species. Famed for
bravely attacking much larger birds in
flight, especially hawks. Eats almost
anything from insects, fruit, and
small vertebrates to dog food.
Bentevizinho-do-brejo 119

18 cm. 25 g.
Lesser Kiskadee
Philohydor lictor (Tyrannidae)
Muito parecido com o bem-te-vi,
porém ligeiramente menor com
bico mais fino e delicado e voz
completamente diferente. Vive
na beira de lagos e rios na várzea
onde pousa baixo, próximo à
água. Quieto, faz voos curtos para
capturar insetos no ar.

Very similar to the slightly larger


Great Kiskadee, but with a thinner,
more delicate bill and completely
different voice. Lives in the várzea
where it stays perched low and close
to the water. Usually quiet, sallies to
catch passing insects in mid-air.
120 Bem-te-vi-rajado
22 cm. 43 g.
Streaked Flycatcher
Myiodynastes maculatus (Tyrannidae)
Como uma peitica robusta, em
tamanho de bem-te-vi, com bico
grande e pesado. Indivíduos
migratórios do sul aparecem em
áreas abertas, como parques e
fazendas, entre maio e setembro.
Esses diferem sutilmente em
plumagem da população residente
na várzea. As duas podem vir a
ser tratadas futuramente como
espécies distintas.

Like a kiskadee-sized Variegated


Flycatcher with a big, heavy bill.
Migratory birds from the south
appear in open areas, like parks and
farms, between May and September.
These differ subtly in plumage from
the population resident throughout
the year in the Amazon floodplain.
The two may actually represent
distinct species.
Neinei 121

23 cm. 62 g.
Boat-billed Flycatcher
Megarynchus pitangua (Tyrannidae)

Muito semelhante ao bem-te-vi,


pode ser reconhecido pelo bico
desproporcionalmente largo e
grosso, usado para capturar presas
maiores. A vocalização esganiçada
e repetitiva lembra a voz de um
periquito. Geralmente é encontrado
pousado no alto de árvores com
galhos esparsos, em borda de mata,
várzea ou outra vegetação semi-
aberta.

Very similar to the Great Kiskadee,


but can be recognized by its
disproportionately thick and wide
bill, used to capture larger prey. The
nasal and repetitive call resembles
that of a parakeet. Generally found
perched high on a bare branch at
forest edges in várzea, or other semi-
open habitats.
122 Suiriri-de-garganta-rajada
20 cm. 54 g.
Sulphury Flycatcher
Tyrannopsis sulphurea (Tyrannidae)
Encontrado principalmente em Found mostly in palm swamps.
buritizais e açaizais. Discreto, Relatively inconspicuous, perched
fica pousado nas folhas das high on palm fronds for long periods,
palmeiras durante um bom tempo, watching for insects to catch in
espreitando insetos que captura em flight. Also eats açaí fruits that
pleno vôo. Também come os frutos it plucks from the cluster while
do açaí, que cata pairando no ar, hovering in mid-air. Like a Tropical
diante dos cachos. Lembra um Kingbird with a shorter bill, yellower
suiriri com bico mais curto, peito breast, faint pale eyestripe, and
amarelo, sugestão de sobrancelha white throat bordered by dull gray
clara e garganta branca rajada de streaking.
cinza.
Peitica 123

18 cm. 25 g.
Variegated Flycatcher
Empidonomus varius (Tyrannidae)

Muito parecido com o bem-te-vi-


pirata, difere em ser ligeiramente
maior, com a cauda de coloração
ferrugem. Difere também em não
se associar a colônias de japiins.
Ocorre em vegetação secundária e
borda de mata, ou empoleirado em
fios elétricos próximo a habitações
humanas.

Very similar to the Piratic Flycatcher,


but slightly smaller, with tail and
rump edged rusty brown. Also differs
in having no particular association
with cacique colonies. Occurs in
second growth and forest borders
or perched on wires near human
settlements.
124 Suiriri-de-garganta-branca
21 cm. 38 g.
White-throated Kingbird
Tyrannus albogularis (Tyrannidae)

Espécie migratória do sul, presente Southern migrant, present in the


na área entre maio e setembro. area from May to September. Differs
Difere sutilmente do suiriri pela subtly from the Tropical Kingbird in
cabeça mais clara contrastando having a paler head and contrasting
com a máscara escura mais notável, darker facial mask, greener back, and
as costas mais esverdeadas, e especially a white throat merging
principalmente pela garganta directly into the yellow breast,
branca encontrando o peito without the conspicuous grayish
amarelo, sem a faixa acinzentada. wash.
Suiriri 125

22 cm. 39 g.
Tropical Kingbird
Tyrannus melancholicus (Tyrannidae)

Também chamado popularmente Locally called by the same name as


de bem-te-vi, o suiriri distingue- the Great Kiskadee, but the Tropical
se em ter a cabeça cinza (não Kingbird has an all-gray head
listrada de preto e branco) e o and grayish breast. Abundant in
peito acinzentado. Abundante em virtually all habitats except closed
todos os ambientes exceto floresta primary forest. Perches on wires
primária fechada. Pousa em fios e and fences, sallying off to capture
cercas de onde parte para capturar passing insects. Like the kiskadee,
insetos em voo. Como o bem-te- it regularly attacks hawks. A wing-
vi, ataca rotineiramente gaviões. trembling display often accompanies
Emite um trinado característico its trilled call upon landing.
enquanto pousa, vibrando as asas.
126 Tesourinha
38 cm. 32 g.
Fork-tailed Flycatcher
Tyrannus savana (Tyrannidae)
A cauda enorme em forma de The huge scissor-like tail is so
tesoura dispensa notar o peito spectacular that one barely notices
branco e chapéu preto, que ajudam the black cap and white belly that
a reconhecer os jovens com caudas help to identify immature birds,
menos desenvolvidas. Presente na with less-developed tails. Present
região ao longo do ano todo, com all year round, but subject to poorly
movimentos migratórios pouco known migratory movements. Clouds
conhecidos. Às vezes encontram-se of thousands of individuals can
nuvens de milhares deles passando sometimes be seen over town or
sobre a cidade ou repousando na coming to roost along the riversides.
beira dos rios.
Maria-cavaleira 127

19 cm. 24 g.
Short-crested Flycatcher
Myiarchus ferox (Tyrannidae)

Espécie mais comum desse gênero,


possui o bico preto, barriga
amarelada, peito cinza claro e
leve crista na cabeça. Solitário ou
aos pares, parte do poleiro para
capturar insetos em voo, como a
maioria dos tiranídeos. Ocorre em
mata ribeirinha, borda de floresta e
vegetação secundária.

Most common species of this genus,


it has a black bill, yellow belly, light
gray breast and a hint of a crest.
Solitary or in pairs, darts from its
perch to capture insects in flight,
much in the way of other flycatchers.
Occurs in várzea, forest edges and
second growth.
Ave esplêndida com plumagem
laranja brilhante e adorno
em forma de crista frontal
arredondada. A fêmea é bem
discreta, de cor marrom e crista
menor. Vive em mata primária
apenas no município de Presidente
Figueiredo, onde há paredões
rochosos e grutas, usadas para
nidificação. Os machos se reúnem
em “arenas” para se exibir e
cortejar as fêmeas, um espetáculo
inesquecível.

Splendid brilliant orange bird with


bizarre disk-shaped crest. Female
is brown with smaller crest. They
live in primary forest, only near the
town of Presidente Figueiredo, where
there are rocky overhangs and caves
used for nesting. The males gather
at areas called “leks” to give their
spectacular courtship displays.
Galo-da-serra 129

27 cm. 200 g.
Guianan Cock-of-the-rock
Rupicola rupicola (Cotingidae)
130 Caneleiro-cinzento
14 cm 19 g.
Cinereous Becard
Pachyramphus rufus (Tityridae)

O nome popular deste elegante


passarinho refere-se à coloração
do macho, enquanto o científico
descreve a fêmea, que é ruiva. O
casal é discreto com vocalizações
infrequentes e baixinhas, o que
dificulta a sua localização na copa.
O ninho é uma bola de vegetação
seca escondida na folhagem, perto
de uma “casa de caba” (ninho de
vespas).

The common name refers to the


snappy gray and black male, whereas
the scientific name describes the
reddish female. The pair is hard to
find in the treetops, with its soft and
infrequent vocalizations and messy,
ball of a nest usually built beside a
wasp nest.
132 Anambé-branco-de-máscara-negra
21 cm. 77 g.
Masked Tityra
Tityra semifasciata (Tityridae)
Belo pássaro com plumagem Striking black and white bird, washed
vistosa, branca e preta, e na fêmea with gray in the female. Note the
“suja” de cinza. Chama atenção bright red around the eye and on
o vermelho ao longo do bico e the bill. Occurs widely in semi-open
na pele nua ao redor dos olhos. areas with scattered trees, always
Encontra-se em áreas arborizadas near dead snags, where it nests in
e semi-abertas, próximo a árvores hollows. The strangely flatulent, frog-
mortas onde nidifica em ocos. like calls are typical of all tityras.
Vocalização peculiar e “flatulenta”
lembra sapo.
Pitiguari 133

15 cm. 28 g.
Rufous-browed Peppershrike
Cyclarhis gujanensis (Vireonidae)

Canta alto e bonito, mas fica


escondido na vegetação densa onde
caça insetos grandes e pequenos
vertebrados com seu bico forte de
ponta adunca. O olho alaranjado e
sobrancelha ruiva criam uma cara
sinistra que combina mais com
seus hábitos de predador do que
com sua música agradável. Comum
em parques, praças, jardins e
sítios.

Sings loud and melodiously, but


mostly stays out of sight in dense
vegetation where it hunts for big
insects and small vertebrates with its
heavy, hook-tipped bill. The orange
eye and reddish brow lend a sinister
expression befitting a predator, but
at odds with its pretty song. Common
in parks, gardens and farms.
134 Juruviara
15 cm. 16 g.
Red-eyed Vireo
Vireo olivaceus (Vireonidae)
De coloração e comportamento
sutis, vive embrenhado entre as
folhas das árvores, onde procura
por pequenos insetos e frutos,
especialmente lagartas. Entrega
sua presença com um miado
característico. A população
amazônica residente se encontra
com indivíduos migrantes do sul do
país e da América do norte, durante
seus respectivos invernos.

With subtle colors and behavior,


the vireo lives buried among the
leaves of trees where it looks for
small insects and fruits, especially
caterpillars. Reveals its presence
with a soft mewing call. The resident
Amazonian population is augmented
by southern and North American
migrants during their respective
winter seasons.
Andorinha-serradora 135

14 cm. 15 g.
Southern Rough-winged Swallow
Stelgidopteryx ruficollis (Hirundinidae)
Andorinha com peito marrom e
garganta ferrugem, branco na
barriga e marrom nas costas.
Nidifica em barrancos na beira dos
rios e estradas, e em tubulação
pluvial saindo dos muros das
casas urbanas. Presente durante
todo o ano, mas mais abundante
durante o verão amazônico quando
as populações migratórias do sul
invernam aqui.

Swallow with brownish breast


and rusty throat, white belly and
brown back. Nests in holes along
river banks and roadcuts, and in
drain pipes in the walls of urban
residences. Present throughout the
year, but most common during the
dry season, when southern migratory
populations winter here.
136 Andorinha-doméstica-grande
18 cm. 39 g.
Gray-breasted Martin
Progne chalybea (Hirundinidae)
Caracteriza-se pelo azul escuro Note the glossy dark blue on the
brilhante nas costas, barriga back, white belly and breast, and
branca e peito e garganta cinza. gray throat. Found along river edges,
Encontrada em margens de rios, second growth and in towns. Usually
vegetação secundária e em áreas nests in pairs, but is found in large
urbanas. Nidifica tipicamente em flocks in the non-breeding season.
casais, mas encontra-se em bandos
grandes fora da época reprodutiva.
Andorinha-do-rio 137

13 cm. 17 g.
White-winged Swallow
Tachycineta albiventer (Hirundinidae)
Costas verde metálico contrastam
com o ventre branco e com as
manchas brancas nas asas e baixo
dorso. Vive associada a ambientes
aquáticos como grandes rios e
lagos. Casais ou pequenos bandos
são vistos pousados em troncos
caídos ou caçando insetos em vôo
próximo à superfície da água.

Striking little swallow, glossy blue-


green above, white below with white
rump and wing patches. Lives in
aquatic habitats such as large lakes
and rivers. Pairs or small flocks can
be seen perched on fallen snags in
the river or catching flying insects
low over the water.
138 Andorinha-de-bando
15 cm. 17 g.
Barn Swallow
Hirundo rustica (Hirundinidae)
Migra para a América do Norte,
onde nidifica nos meses de maio
a julho. Durante a maior parte do
tempo na Amazônia, a plumagem
parece gasta e bem desbotada.
Logo antes de partir para a área
reprodutiva, as penas ficam mais
coloridas e a cauda torna-se longa
e bifurcada. Prefere áreas abertas
como campos, pastagens e várzea.

Migrates to North America to breed


between May and July. During most
of the year in Amazonia, it sports
faded and worn plumage, but shortly
before heading north molts into
bright breeding colors with a long
forked tail. Prefers open areas such
as pastures and riverside scrub.
Corruíra 139

12 cm. 12 g.
Southern House Wren
Troglodytes musculus (Troglodytidae)

Este pequeno passarinho pode ser


encontrado em praticamente todos
os locais onde existam construções
humanas. Faz ninho em lugares
protegidos como garagens, de
baixo de telhados ou em vasos de
plantas. Caça pequenas presas em
jardins e quintais, e até passeia
tranquilamente pelas grades e
janelas das casas.

This little bird is found practically


everywhere there are people. It nests
in protected places like garages,
under eaves, or in potted plants.
Hunts its insect prey in gardens, and
occasionally hops placidly through
windows or grates in and out of
houses.
140 Japacanim
22 cm. 33 g.
Black-capped Donacobius
Donacobius atricapilla (Donacobiidae)
Ave de capim alto em campos A bird of flooded grasslands in
de várzea. Macho e fêmea se Amazonian lakes and backwaters. The
encontram num poleiro conspícuo, pair often perches together in the
cantando alto e abanando a cauda open, singing loudly and wagging
comprida enquanto mostram a pele their tails while exposing bare yellow
amarelo-manteiga no pescoço. patches of skin on their necks.
Sabiá-barranco 141

23 cm. 62 g.
Pale-breasted Thrush
Turdus leucomelas (Turdidae)

O mais comum dos dois sabiás


que ocorrem na cidade. Seu canto
é uma das primeiras vozes da
manhã, começando ainda antes do
amanhecer. Costuma fazer ninhos
em telhados, soleiras, aparelhos
de ar condicionado ou qualquer
lugar alto com alguma proteção das
intempéries. A cabeça sutilmente
acinzentada ajuda a diferenciar a
espécie.

The more common of the two


thrushes found in the city. Its
song is one of the earliest voices
heard before dawn. Regularly nests
under eaves, over doorways, on
airconditioners, or anywhere similarly
protected from the elements. Its
subtly gray head helps identify the
species.
Caraxué-de-bico-preto 143

23 cm. 57 g.
Black-billed Thrush
Turdus ignobilis (Turdidae)

Muito parecido com o sabiá-


barranco, mas menos comum. A
cabeça, nuca e dorso são todos do
mesmo tom uniforme de marrom.
A garganta e barriga são brancas,
contrastando com o marrom do
peito e flancos, e o bico é todo
escuro. O olho, também marrom,
difere do olho avermelhado da
outra espécie.

Very similar to the more common


Pale-breasted Thrush. The head,
nape and back are uniformly brown.
The throat and belly are white,
contrasting with the brown breast
and flanks, and the bill is all dark. Its
eyes are also brown, differing from
the other’s reddish eyes.
144 Cambacica
10 cm. 9 g.
Bananaquit
Coereba flaveola (Coerebidae)
Coloração como um bem-te-vi em
miniatura. No entanto, o bico fino
e curvo indica que esse passarinho
vive de sugar néctar de flores.
Ocorre em toda a região tropical
das Américas, com pequenas
variações de aparência, e visita
bebedouros de beija-flores e
comedouros com frutas.

Patterned like a tiny kiskadee.


However, its slender curved bill
betrays its preference for nectar.
Occurs throughout the New World
tropics, with subtle plumage
differences. Regularly visits
hummingbird feeders and fruit trays.
Sabiá-gongá 145

20 cm. 55 g.
Grayish Saltator
Saltator coerulescens (Thraupidae)

O canto alto e melodioso é um


dos mais ouvidos e marcantes
de Manaus. O casal defende seu
território agressivamente, cantando
em dueto com movimentos
coordenados. Além de ocorrer em
ambientes arborizados dentro
da cidade, é comum na várzea.
Alimenta-se de folhas verdes,
brotos, flores, frutos e insetos.

This bird's strong and melodious


song is one of the most memorable
and often-heard in Manaus. The
pair defends its territory vigorously,
singing in duet with coordinated
movements. As well as occuring in
town, it is common in the várzea.
Feeds on green leaves, buds, flowers,
fruit, and insects.
146 Pipira-vermelha
18 cm. 25 g.
Silver-beaked Tanager
Ramphocelus carbo (Thraupidae)
Pássaro de ambientes arbustivos A bird of shrubby habitats, such
como borda de mata, várzea, as forest border, várzea, parks and
parques e jardins. A fêmea é cor gardens. Females are brick red; the
de tijolo; o macho parece preto male can look black in the shade, but
na sombra, mas quando o sol bate when the sun reflects off its plush
nas penas aveludadas, refletem velvety feathers, it proves to be a
um vermelho escuro de vinho rich wine red. The lower part of the
tinto. A parte inferior do bico é bill is white, identifying the species
branco, identificando a espécie em in any light.
qualquer iluminação.
148 Sanhaçu-da-amazônia
17 cm. 35 g.
Blue-gray Tanager
Thraupis episcopus (Thraupidae)
Macho e fêmea são iguais nesta Male and female do not differ in this
espécie que anda em bandos species, which occurs in small flocks
pequenos, vistos principalmente most often seen at fruiting trees.
em árvores frutíferas. A cor Its color appears to vary from gray
parece variar de cinzento a azul to bright blue-green, depending on
esverdeado, dependendo da luz. the light. Prefers open areas and
Prefere áreas abertas, semi-abertas forest edges and is one of the most
e bordas da floresta, e é um dos common birds in town.
pássaros mais comuns na cidade.
Sanhaçu-do-coqueiro 149

19 cm. 36 g.
Palm Tanager
Thraupis palmarum (Thraupidae)

Do mesmo tamanho e jeitão do Roughly the same size and shape


sanhaçu-da-amazônia, mas de as the Blue-gray Tanager, but a
cor verde-pardo, esta espécie às dull green-brown, this species is
vezes é tida erroneamente como a sometimes mistaken as the female
fêmea da outra. As duas ocorrem of the other. The two species are
juntas regularmente, reforçando a often found together, reinforcing the
confusão. No entanto, este sanhaçu confusion. Nevertheless, this tanager
mostra uma certa preferência por shows somewhat of a preference for
palmeiras. palm swamps.
Saíra-de-bando 151

14 cm. 20 g.
Turquoise Tanager
Tangara mexicana (Thraupidae)
Como toda saíra, alimenta-se de Like most tanagers, it eats fruits
frutos e anda em pequenos bandos and travels in small flocks, which
que somem tão repentinamente disappear as suddenly as they arrive
como aparecem em árvores in fruiting trees. It has colorful
frutíferas. Possui uma bela iridescent plumage that glistens
plumagem iridescente com cores brightly in full sun. Found in forest
vibrantes sob a luz intensa do sol. canopy as well as urban and rural
Ocorre no dossel das florestas e areas. Despite its scientific name, it
também nas áreas urbana e rural. does not occur in Mexico.
Apesar do nome, esta espécie não
ocorre no México.
152 Saíra-beija-flor
12 cm. 14 g.
Red-legged Honeycreeper
Cyanerpes cyaneus (Thraupidae)

O macho desta pequena saíra tem


cores brilhantes iridescentes,
enquanto a fêmea é verde-oliváceo
e preta. Existem outras espécies
parecidas, às vezes encontradas
juntas; mas esta é a única com a
combinação de coroa azul celeste e
pernas vermelhas. Suga néctar das
flores, mas também come frutos
pequenos inteiros, bica frutos
maiores e caça pequenos insetos.

The male of this little tanager has


bright iridescent colors, whereas
the female is a dull olive-green and
black. Other similar species may be
found together with it, but this is
the only one with a combination
of sky blue crown and red legs.
Sips nectar from flowers as well as
swallowing small fruits, pecking holes
in larger ones, and hunting small
insects.
Cigarrinha-do-campo 153

13 cm. 15 g.
Yellow-browed Sparrow
Ammodramus aurifrons (Emberizidae)

Espécie típica de praias e campos Species typical of river beaches


de várzea, se adaptou facilmente and grasslands, it adapted easily to
ao desmatamento, vivendo também deforestation, living in pastures and
em praças, gramados e pastagens. gardens with lawns. Runs quickly
Corre rápido pelo chão onde along the ground where it forages
procura alimento e faz ninho no pé and builds its nest at the base of tall
do capim. Subindo em um arbusto grasses. Climbing to a relatively high
ou morão de cerca, emite seu canto point, like a bush or fencepost, it
agudo que lembra o de um inseto, sings its buzzy, high-pitched, insect-
mesmo nas horas mais quentes do like song even at the hottest times
dia. of day.
154 Canário-do-amazonas
12 cm. 12 g.
Orange-fronted Yellow Finch
Sicalis columbiana (Emberizidae)

Parecido com o “canário-da-terra”


do sul e sudeste, este é o canário
da região amazônica. Estritamente
associado com a beira dos rios
onde cisca sementes nas praias e
nidifica em ocos de árvores mortas,
caídas no chão. Fora da época
reprodutiva, inclusive na cheia dos
rios quando não há praias, pode ser
encontrado em bandos grandes.

The “saffron finch” of the Amazon,


this species is strictly associated
with the banks of rivers. Picks
at seeds on beaches and flooded
grasslands, and nests in hollow
driftwood. Outside the breeding
season, including at high water when
there are no beaches, it can be found
in large flocks.
Tiziu 155

11 cm. 14 g.
Blue-black Grassquit
Volatinia jacarina (Emberizidae)
Na Amazônia esta espécie, que é
comum em outras partes do país,
se restringe às planícies alagáveis
dos rios e às áreas desmatadas.
O macho preto canta “tiziu”
enquanto pula pra cima de cercas
e fios, dando rodopio e mostrando
um flash de branco no forro das
asas. A fêmea é parda e riscada de
marrom.

Although common throughout the


rest of Brazil, in the Amazon it is
restricted to river floodplains and
deforested areas, where it feeds
mostly on grass seeds. The black
male displays by leaping up from
fence posts and wires, singing its
buzzy “chee-ZEEoo” and flashing the
white in its underwings. Females are
drab, streaked brown.
156 Coleiro-do-norte
11 cm. 11 g.
Wing-barred Seedeater
Sporophila americana (Emberizidae)

Visto em pequenos grupos ou aos


pares, muitas vezes com outras
espécies, pousados nos talos
das gramíneas, alimentando-se
de suas sementes. As fêmeas
do gênero Sporophila (papa-
capins, caboclinhos, coleirinhos,
bigodinho, etc.) são todas
marrons, muito parecidas e quase
impossíveis de se diferenciar no
campo.

Seen in small flocks or pairs, often


with other seedeater species, perched
on grass stems eating seeds. Female
seedeaters are all brown, very similar
to one another, and nearly impossible
to separate in the field. Concentrate
on the more colorful males to
identify the species.
Caboclinho-de-peito-castanho 157

10 cm. 8 g.
Chestnut-bellied Seedeater
Sporophila castaneiventris (Emberizidae)
A espécie de Sporophila mais
comum na nossa área. Destaca-
se pela garganta, peito e ventre
castanho avermelhado bem vivo,
com a cabeça, costas e flancos
cinza chumbo. Ocorre em áreas de
várzea com capinzais nas margens
de rios e lagos, e também em áreas
verdes dentro da cidade.

The most common seadeater in our


área, distinguished by gray above
and on the flanks, with reddish
chestnut all down the middle of the
underparts. Occurs in várzea, farms
and planted areas in towns.
Bigodinho 159

11 cm. 9 g.
Lined Seedeater
Sporophila lineola (Emberizidae)

O macho preto e branco lembra o


coleiro-do-norte, mas difere em
ter a bochecha branca (“bigode”),
garganta preta e listra branca
no topo da cabeça. Essa última
característica é a única que o
separa de outra espécie ainda mais
parecida, a estrela-do-norte (S.
bouvronides), que pode ocorrer
junto em capinzais e terrenos
baldios.

The black and white male is similar


to the Wing-barred Seedeater, but
differs in its white cheeks, black
throat, and white crown stripe.
This last trait is the only mark that
distinguishes it from the even more
similar Lesson’s Seedeater, which can
occur together with all the others
in grassy floodplains or abandoned
overgrown lots.
Curió 161

13 cm. 14 g.
Chestnut-bellied Seed Finch
Sporophila angolensis (Emberizidae)

O mais famoso pássaro canoro do Brazil’s most popular songbird, it


Brasil, já se encontra bastante has been so heavily captured for
ameaçado em grande parte do the cagebird trade that it is now
país, devido à captura ilegal. Na endangered in much of the country.
Amazônia ocorre na zona rural e In the Amazon it occurs on farms and
em bordas de floresta alagável, at the edges of flooded forests, where
onde ainda é comum ouvir seu belo it is still common to hear its lovely
canto. O macho pousa no topo de song. The male sings from the tops of
árvores pequenas de onde canta small trees in aggressive defense of
e defende agressivamente seu its territory.
território.
162 Cardeal-da-amazônia
17 cm. 22 g.
Red-capped Cardinal
Paroaria gularis (Emberizidae)
Conhecido na região como “galo-
da-campina”. É o único pássaro
amazônico que combina cabeça
vermelha, costas pretas e peito
branco. Os jovens tem a coloração
da cabeça amarronzada. Vive em
áreas abertas próximas à água,
como nas margens de lagos, e
dentro da cidade.

Red head with orange eyes on a


black and white body distinguish this
riverside species, found also in city
parks and gardens. Immatures have
rusty brown head and throat. Seen
singly, in pairs, or in small family
groups.
Pia-cobra 163

13 cm. 13 g.
Masked Yellowthroat
Geothlypis aequinoctialis (Parulidae)

Uma das poucas espécies


amazônicas de uma família muito
mais representada na América do
Norte. Possui ampla distribuição no
Brasil, e na Amazônia é comum em
ambientes arbustivos na várzea. O
macho é amarelo com uma máscara
preta, que a fêmea não tem.

One of the few resident warblers


in the Amazon. Like most other
yellowthroats it prefers shrubby
vegetation near water, in this case in
the várzea. Males differ from females
mostly in their conspicuous black
mask.
164 Japu, japó
46 cm. 186 g.
Crested Oropendola
Psarocolius decumanus (Icteridae)

Ave grande, quase toda preta com Dark, crow-sized bird with yellow
cauda amarela e bico claro. Nidifica tail and pale bill. Nests in colonies
em colônias de vários ninhos na of many nests in the same tall tree
mesma árvore, muito alta e com with an isolated crown. Nests are like
sua copa isolada de outras. Cada long, fibrous hanging sacks, each
ninho parece um longo saco de occupied by a different female, but
fibras pendurado, e cada um é all of them mated to the same male.
ocupado por uma fêmea diferente, He displays in the nest tree, singing,
mas todas elas acasaladas com ruffling his feathers and hanging
o mesmo macho. Ele faz uma upside down from a branch.
exibição elaborada, onde canta,
arrepia as penas e se pendura de
cabeça para baixo.
Xexéu, japiim 165

26 cm. 82 g.
Yellow-rumped Cacique
Cacicus cela (Icteridae)
Como o japó, mantém um harém Like oropendolas, this cacique has
onde um macho dominante se a harem mating system, in which
acasala com todas as fêmeas da one alpha male mates with all the
colônia. Ele se exibe para elas, females of the colony. The male’s
arrepiando as penas amarelas das display includes elaborate vocal
costas e imitando as vocalizações imitations, mostly of other bird
de outros pássaros, sapos, insetos species, but also other animals and
e até sons urbanos, como alarme sometimes even mechanical sounds
de carro. Barulhento e colorido, like car alarms. Striking bright yellow
é fácil encontrar em bordas de and black bird, common in várzea,
florestas, especialmente na várzea, forest borders, and towns.
e até mesmo dentro de vilas e
cidades.
166 Guaxe, japiim-do-mato
27 cm. 100 g.
Red-rumped Cacique
Cacicus haemorrhous (Icteridae)
Conhecido na região como “japiim-
do-mato”, difere do japiim-xexéu
pela grande mancha vermelha no
fim das costas, difícil de ver na
ave pousada, e pela total falta de
amarelo. Prefere a mata primária
de terra firme e aparece pouco
na cidade, porém às vezes em
bandos grandes, próximo a grandes
fragmentos florestais.

All black except for the pale bill and


bright red rump patch, which can be
hard to see on perched birds. The
most forest-based of the caciques,
occurs in town only rarely, near large
forest patches, but can appear in
large flocks. May nest in the same
tree with Yellow-rumped Caciques.
168 João-pinto, corrupião
27 cm. 68 g.
Orange-backed Troupial
Icterus croconotus (Icteridae)
O nosso corrupião ocorre na várzea,
onde é surpreendentemente
discreto, considerando suas cores
brilhantes. Apesar do canto natural
pouco interessante, é muito criado
em gaiola pela sua capacidade de
aprender a cantar frases musicais
elaboradas. Em cativeiro sua cor
laranja vivo se desbota, devido a
alguma insuficiência na dieta.

This spectacularly vivid bird is


surprisingly inconspicuous in its
várzea habitat. Frequently kept as
a cagebird for its ability to learn
to sing complex musical phrases,
wild birds have a rather simple and
uninspired song. In captivity the
bright orange color usually fades to
a dull yellow, apparently for lack of
adequate diet.
Iratauá-grande 169

31 cm 94 g.
Oriole Blackbird
Gymnomystax mexicanus (Icteridae)
Este belo icterídeo ocorre This handsome member of the
principalmente na várzea, mas Blackbird family occurs in the várzea,
também pode ser encontrado and can sometimes be seen on the
perambulando nas ruas de cidades streets of riverside towns. Forages
ribeirinhas da Amazônia. Procura for fruits and insects on the ground
insetos e frutos pelo chão ou or in low vegetation. Normally
dentro da vegetação mais baixa. occurs in small flocks but can gather
Normalmente anda em bandos in groups of up to fifty or more.
pequenos, mas pode ser visto em
grupos de cinquenta indivíduos ou
mais.
Muito menor do que a espécie
anterior, ocorre nos mesmos
lugares de várzea, onde prefere
grandes extensões de capim
alagado ou flutuante. O macho é
preto com capuz amarelo, enquanto
a fêmea e predominantemente
amarelo-amarronzado. Visto em
bandos nas margens dos rios.

Much smaller than the preceding


species and with strong sexual
dimorphism. Males are shiny black
with yellow hoods extending down to
the chest, whereas females are dull
yellow and brown. Found in flocks
of variable size, usually in floating
meadows or other large expanses of
tall grass in várzea.
Iratauá-pequeno 171

18 cm. 32 g.
Yellow-hooded Blackbird
Chrysomus icterocephalus (Icteridae)
172 Vira-bosta, chopim
20 cm. 45 g.
Shiny Cowbird
Molothrus bonariensis (Icteridae)
Macho de plumagem negra
iridescente, refletindo um tom
azulado no sol; fêmea preto fosco.
Pássaro de maior má-fama, pois
não constrói ninhos e põe seus
ovos em ninhos de outras espécies,
sendo considerada desta forma
um “parasita de ninhos”. Na
cidade é comum encontrar pipiras
(Ramphocelus carbo) alimentando
filhotes de chopim.

The male’s iridescent black plumage


reflects blue highlights in the sun.
Like other cowbirds, it is a “nest
parasite”, laying eggs in other
birds’ nests for them to raise. In
the city of Manaus, Silver-beaked
Tanagers appear to be a preferred
victim, raising baby cowbirds,
but themselves diminishing in
numbers while unable to reproduce
successfully.
Polícia-inglesa-do-norte 175

19 cm. 48 g.
Red-breasted Blackbird
Sturnella militaris (Icteridae)

Conhecido localmente como


“sangue-de-boi” pelo peito
vermelho do macho e a preferência
por fazendas. Fora a zona rural,
onde expande rapidamente com o
desmatamento, também ocorre em
praias e ilhas na várzea. O macho
faz um voo nupcial enquanto canta,
subindo rapidamente do chão e
depois planando lentamente para
baixo de novo.

Common on cattle ranches, where


expanding with deforestation, and
on riverside mudflats and grasslands.
The spectacular black and red male
sings during its nuptial flight, in
which it rises from the ground and
then suddenly sets its wings, gliding
back down slowly. Females and
immatures are predominantly brown
and streaked.
176 Fim-fim
10 cm. 11 g.
Purple-throated Euphonia
Euphonia chlorotica (Fringillidae)
Identificado pelo chapeuzinho e A dapper euphonia, blue-black above
peito amarelo, costas e garganta and across the throat, bright yellow
preto-azulado. Assobia duas below and on the crown. Lives in
notas finas, cantando seu nome seasonally flooded forests, but also
popular. Ocorre em matas sujeitas visits orchards and backyard fruiting
a inundação anual e em pomares trees, giving the high, two-note
e quintais com árvores frutíferas. whistled song for which it receives
Fêmea amarelo-apagado. its common name in Brazil.
178 Gaturamo-verde
11 cm. 14 g.
White-lored Euphonia
Euphonia chrysopasta (Fringillidae)

Macho e fêmea parecidos, sem


preto como as fêmeas de outras
Euphonia. O branco acinzentado
entre o bico e olho ajuda a
identificar esta espécie pouco
chamativa. Não canta “fim-fim”
como a espécie anterior, mas sim
uma série bagunçada de notas, às
vezes incluindo frases miméticas
de outras espécies de pássaro.

Male and female similar, dull and


without any black, as in the females
of most other euphonias. The grayish
white area between the bill and eye
is the best mark for this species.
Doesn’t sing the two-note whistle
of the preceding species, but rather
a jumbled series of notes, often
including phrases mimicking other
birds’ songs.
Bico-de-lacre 179

12 cm. 9 g.
Common Waxbill
Estrilda astrild (Estrildidae)
Este passarinho bonitinho veio da This pretty little bird was brought
África criado em gaiolas. Solto na from its native Africa as a cagebird.
natureza, se adaptou às cidades Released into the wild, it has
no país todo. Come sementes adapted well to towns throughout
de gramíneas, principalmente Brazil. Feeds on grass seeds,
daquelas também introduzidas da especially those of African grasses
África para servir de pastagem. used here for pastures. Chattering
Bandos barulhentos são vistos em flocks occur in parks, gardens, and
praças, jardins, terrenos e quintais, abandoned lots in the city.
apenas na área urbana.
Trinta-réis-grande, gaivota
Large-billed Tern
Phaetusa simplex (Sternidae)

Você também pode gostar