Formato: 137mm x 190mm
Microhmímetro digital de 100 A
• Manual de uso
• Especificações técnicas
MPK-105x
Microhmímetro digital
Manual de uso
GU-1456RB
© 2011 MEGABRAS. Todos os direitos reservados.
Manual de uso impresso no Brasil.
3
Precauções de segurança
• O Manual de uso e suas respectivas precauções de segurança devem ser lidos
e compreendidos antes da utilização do microhmímetro.
• As precauções de segurança e normas de segurança habituais devem ser rigo-
rosamente respeitadas.
• O microhmímetro sempre deve ser conectado a terra, através do borne de cone-
xão a terra ou o terra da alimentação elétrica (ambos utilizam o mesmo ponto).
• Ao medir um disjuntor, este deverá estar fechado e conectado a terra. O lado do
disjuntor conectado a terra deve ser conectado ao borne C-.
• Certifique-se que todos os pontos de medição nos quais serão conectados os
terminais do microhmímetro estejam livres de tensão em relação a terra e tam-
bém entre eles próprios. Deve-se levar em consideração que em subestações,
frequentemente existem potenciais elevados com respeito a terra em pontos
desconectados. Estes potenciais, que são causados por fortes campos eletro-
magnéticos presentes, podem ser minimizados atendendo-se as indicações do
ponto anterior.
• Certifique-se de apertar bem os bornes de corrente do equipamento e os gram-
pos “C” no elemento a ser medido para evitar um aquecimento excessivo.
• Cuidado ao manusear os bornes de corrente do equipamento. Devido às altas
correntes envolvidas nas medições, os bornes podem sofrer um aquecimento.
• Antes de iniciar as medições deve-se verificar que a tensão de linha seja compa-
tível com o equipamento.
• Nunca conecte ou desconecte os cabos de prova durante um ensaio. Se for
necessário realizar alguma modificação na conexão, esta deverá ser feita após
interromper o processo de medição pressionando o botão Stop.
• O equipamento deve ser mantido seco e limpo.
• Não utilizar o microhmímetro quando houver suspeita de falha no funcionamento
e/ou proteção do mesmo. O equipamento deve ser colocado fora de serviço e a
assistência técnica deverá ser contatada.
4
Este equipamento deve ser operado unicamente por pessoas quali-
ficadas e devidamente treinadas, respeitando rigorosamente as
normas de segurança pertinentes.
Símbolos utilizados no equipamento
Cuidado, referência no Manual de uso.
Atenção, superfície quente. Cuidado ao manusear.
O equipamento está em conformidade com as diretrizes da U.E.
A lixeira com duas linhas sobrepostas significa que, na União Europeia, o
produto deverá ser objeto de uma recolhida seletiva de resíduos para a
reciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos conforme com a diretiva
WEEE 2002/96/CE.
5
Índice
1. Descrição ........................................................................................................... 7
2. Modo de operação ............................................................................................. 8
2.1. Princípio de funcionamento ......................................................................... 8
2.2. Utilização dos cabos de prova ..................................................................... 8
2.3. Função dos controles do painel ................................................................... 9
3. Display ............................................................................................................. 10
3.1. Mensagens no display ............................................................................... 11
4. Memória interna ............................................................................................... 12
5. Impressora incorporada ................................................................................... 13
6. Proteções ......................................................................................................... 14
7. Configurando o ensaio ..................................................................................... 15
7.1. Operando o equipamento .......................................................................... 16
8. Software ........................................................................................................... 20
8.1. USB Drivers .............................................................................................. 20
8.2. MegaLogg2 ............................................................................................... 20
9. Troca do fusível................................................................................................ 21
10. Serviço técnico ............................................................................................... 21
11. Especificações técnicas ................................................................................. 22
12. Termo de Garantia ......................................................................................... 24
6
1. Descrição
O MEGABRAS MPK-105x é um ohmímetro digital inteligente, portátil,
controlado por microprocessador. Possui filtros e proteções otimizados
para medições em subestações. Mede com alta precisão resistências
muito baixas de contato de disjuntores de alta tensão, chaves secciona-
doras, barramentos, etc., com correntes de teste de até 100 A. Utiliza a
metodologia de Kelvin (4 terminais) para evitar erros na medição provo-
cados pelos cabos auxiliares e as suas resistências de contato.
A exatidão do equipamento está garantida por um sistema de amplifica-
ção de sinais de última geração, livre de offset e de alta estabilidade. A
leitura é direta no display de cristal líquido com indicação de até 4½
dígitos.
O equipamento é extremamente fácil de utilizar e de transportar, pesando
aprox. 11 kg. Seu gabinete é robusto, com grau de proteção IP54 (com a
tampa fechada). Os cabos e acessórios são acondicionados em uma
mala que permite seu armazenamento e transporte seguro e confortável.
Possui uma porta USB para descarregar as medições armazenadas na
memória interna de 50 registros com capacidade para 80 leituras cada,
permitindo documentar os valores medidos.
O sistema de geração de alta corrente está baseado em uma moderna
tecnologia para redução do peso e do tamanho. O gabinete de material
plástico apresenta alta resistência aos impactos e as agressões do meio
ambiente.
Sensores térmicos internos em todos os componentes sensíveis impe-
dem qualquer dano no instrumento por sobretemperatura.
A faixa estendida de temperatura ambiente de operação, desde -5°C até
50°C, permite utilizar este equipamento em condições climáticas extre-
mas, desde as regiões mais frias até as regiões tropicais, apresentando
um ótimo desempenho tanto nos trabalhos de campo quanto no laborató-
rio.
7
2. Modo de operação
2.1. Princípio de funcionamento
O equipamento injeta uma corrente cujo valor pode ser ajustado pelo
operador. A corrente e a queda de potencial são medidas com alta preci-
são, e a resistência é avaliada a partir desses valores. Utiliza o princípio
de Ponte de Kelvin (4 fios) para minimizar os erros na medição produzi-
dos pelas resistências dos cabos auxiliares e de contato. O valor avaliado
é mostrado no display alfanumérico junto com a unidade de medida de
resistência utilizada, para facilitar a leitura.
2.2. Utilização dos cabos de prova
ATENÇÃO
Somente utilize os cabos de prova fornecidos com o equipamento.
Os mesmos cabos deverão ser utilizados na calibração do equipa-
mento.
• Certifique-se de apertar bem os bornes de corrente do equipamento e
os grampos “C” no elemento a ser medido para evitar um aquecimento
excessivo.
• Cuidado ao manusear os bornes do equipamento. Devido às altas
correntes envolvidas nas medições, os bornes podem sofrer um aque-
cimento.
• Certifique-se de que os cabos de prova estejam desenrolados para
evitar sobreaquecimento.
8
2.3. Função dos controles do painel
On/Off: chave liga/desliga. Teclado.
Entrada de tensão de rede. Controle de ajuste de corrente de
Fusível. ensaio.
C+: borne positivo de corrente Impressora térmica.
P+: borne positivo de potencial. Interface USB.
Display.
P-: borne negativo de potencial.
C-: borne negativo de corrente.
Borne terra.
9
3. Display
No display alfanumérico LCD são exibidos o resultado das medições na
unidade correspondente, o tempo transcorrido desde o inicio da medição,
a corrente e diversas mensagens ao operador.
Cronômetro incorporado
Possui indicação do tempo transcorrido desde o inicio da medição em
segundos.
Relógio de tempo real
Possui relógio de tempo real com indicação de data e hora, para facilitar
a identificação dos ensaios registrados no papel ou na memória.
Nome e Número do ensaio
Os ensaios são nomeados pelo usuário e os testes numerados automati-
camente pelo equipamento para facilitar sua identificação. O nome e
número de ensaio são impressos no começo de cada ensaio e armaze-
nado na memória.
Modelo e Número de série
No começo de cada ensaio são registrados o modelo do equipamento
assim como seu número de série, permitindo relacionar os resultados
obtidos com seu respectivo Certificado de Calibração do equipamento.
10
3.1. Mensagens no display
Quando ligar o equipamento com a chave
On/Off, aparece durante alguns segundos
a mensagem de apresentação.
O equipamento está realizando algumas
verificações funcionais.
Tela principal onde pode ser iniciado um
ensaio, ou configurado um novo.
Tela para edição do nome do registro.
Tela para seleção da corrente.
Tela para selecionar a duração do ensaio.
Indica que a corrente de prova é insufici-
ente para realizar a medição.
Indica que a resistência medida é maior
que o valor máximo de leitura do equipa-
mento.
11
Indica que algum componente do equi-
pamento atingiu uma temperatura crítica e
consequentemente o sistema interrompeu
a geração de corrente.
A mensagem (max) indica que o valor da
corrente exibida é o valor máximo possí-
vel de acordo com o valor medido.
4. Memória interna
Este equipamento pode armazenar até 50 registros com capacidade para
80 leituras cada. Cada registro atua como uma pasta, onde todas as
leituras salvas serão armazenadas nela, até que se crie outra pasta (re-
gistro). Durante uma medição, quando deseje salvar um valor medido,
aperte o botão .
Serão armazenados o modelo e o número de série, nome do registro,
número do ensaio, a data e hora, o tempo transcorrido, a corrente e o
valor de resistência. No display, será exibida a porcentagem de espaço
livre na memória. Quando a memória estiver cheia (Mensagem “Memory
Full!”), descarregue os ensaios e apague a memória para liberar espaço
(para descarregar os ensaios e apagar a memória, utilize o software
MegaLogg2).
12
5. Impressora incorporada
Este equipamento possui uma impressora térmica incorporada. Durante
uma medição, quando deseje imprimir um valor medido, pressione o
botão .
Atenção: Nunca puxe o papel, a impressora pode ser danificada
facilmente.
Esta impressora utiliza papel térmico de 56 mm de largura em uma
bobina de 30 mm de diâmetro.
Puxe a alavanca localizada na tampa.
Insira a bobina de papel como mostra a figura abaixo.
Mantenha uma ponta do papel para fora e feche a tampa.
13
6. Proteções
Rampa de subida de corrente
O equipamento cria uma rampa para atingir suavemente o valor selecio-
nado da corrente.
Proteção por temperatura
O equipamento possui proteção contra excesso de temperatura. Se o
equipamento permanecer injetando altas correntes durante algum tempo,
os sensores térmicos internos acionarão a proteção evitando que o equi-
pamento sofra um excesso de aquecimento. Nesse caso, o circuito corta-
rá a circulação de corrente e aparecerá a mensagem OVERHEATING no
display.
14
7. Configurando o ensaio
Na tela principal, aperte a tecla para configurar o ensaio.
Na tela seguinte utilize o teclado para digitar um nome para o registro
(conjunto de ensaios) e aperte o botão para salvar. Para alternar
entre letras maiúsculas e minúsculas aperte rapidamente duas vezes a
tecla . Para cancelar a edição do nome pressione .
Todos os ensaios que forem salvos ficarão associados a este nome até
que o nome do registro seja alterado. Selecione a opção de corrente
(teclas para corrente pré-selecionada ou para ajuste de
corrente manual) ou aperte a tecla para manter a opção atual.
Defina o tempo de duração do ensaio através do teclado ou aperte
para manter a opção atual:
15
O equipamento está configurado para realizar um ensaio. Para iniciar o
teste, aperte a tecla .
7.1. Operando o equipamento
Atenção
• O Manual de uso e suas respectivas precauções de segurança devem ser lidos
e compreendidos antes da utilização do microhmímetro.
• As precauções de segurança e normas de segurança habituais devem ser rigo-
rosamente respeitadas.
1. Com o equipamento desligado, conecte-o a rede de energia através
do cabo de alimentação.
2. Conecte as pontas de prova no elemento a ser medido e nos bornes
do painel frontal.
16
As pontas de prova no desenho são meramente ilustrativas
3. Ligue o equipamento com a
chave liga/desliga.
4. O display do equipamento exibi-
rá uma mensagem de apresen-
tação.
5. O microprocessador do equipa-
mento irá realizar um teste nas
diferentes partes do circuito. Du-
rante este processo, será exibida
a mensagem:
6. Configure as opções de ensaio.
Se já estiverem configuradas,
aperte a tecla .
17
7. Será exibido no display o nome
do registro e o número do teste.
8. Se tiver selecionado a opção de
ajuste manual de corrente, utilize
o Ajuste de corrente até atingir
a corrente desejada.
9. No display serão indicados o valor da resistência medida (R), o valor
da corrente aplicada (I), o tempo transcorrido / tempo máximo (em
segundos) e a data e hora.
10. A leitura da resistência é independente da corrente fornecida pelo
equipamento, sempre que a mesma seja superior a 10% do valor
nominal. É importante considerar que o erro de medição aumenta ao
diminuir a corrente de prova. O erro especificado neste manual é pa-
ra corrente de prova maior que 80%.
11. O valor medido poderá ser salvo na memória interna apertando a
tecla .
12. Para imprimir o valor pressione a tecla .
18
13. Para finalizar a medição, aguarde o ensaio atingir o tempo progra-
mado ou pressione a tecla .
14. Para realizar um novo teste, pressione a tecla ou pressione
para retornar a tela principal.
15. Não desligue o equipamento com a chave liga/desliga sem antes ter
pressionado a tecla .
16. Quando terminar todas as medi-
ções desligue o equipamento
com a chave liga/desliga.
Precaução especial: Nunca conecte ou desconecte os cabos de prova
durante um teste. Se tiver que realizar alguma modificação na conexão,
esta deverá ser feita após ter pressionado a tecla de Stop.
19
8. Software
8.1. USB Drivers
Para instalar os drivers USB siga o procedimento:
1. Conecte o equipamento ao computador através do cabo USB.
2. Se houver uma conexão com a internet, o Windows irá descarregar
os drivers do site Windows Update e os instalará automaticamente.
3. Se não for encontrado nenhum driver, utilize o CD-ROM fornecido
com o equipamento. Execute o arquivo usb-install.exe e clique na
opção Install.
USB Drivers Installer
Welcome to the USB Setup program. This program will install the USB
drivers required to establish the communication between your computer
and test equipment.
It is strongly recommended that you exit all other programs before running
this Setup program.
Install Cancel
8.2. MegaLogg2
Este software facilita a comunicação entre o MPK-105x e um computador
com sistema operacional Windows. Além de realizar a transferência de
todos os dados gravados na memória do aparelho, o MegaLogg2 permite
ao usuário sincronizar a data e hora do relógio interno do equipamento
com a data e hora do computador, gerar relatórios dos ensaios e apagar
a memória do equipamento.
20
9. Troca do fusível
Para substituir o fusível deve-se utilizar uma chave de fenda de pequeno
porte e girar a parte superior do porta fusível em aproximadamente um
quarto de volta em sentido anti-horário, até sentir que destrave e que a
mola interna empurre o mesmo para fora. Depois de verificar se o fusível
esta aberto, pode-se substituir por outro de idênticas características.
Fusível Schurter, modelo SPT 5 x 20 (Time-lag) 8A/250V.
High breaking capacity.
10. Serviço técnico
Em caso de dúvidas sobre o funcionamento ou avaria do equipamento,
entrar em contato com o Serviço de Atendimento ao Cliente Megabras
ou com seu distribuidor mais próximo.
MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA.
SAC - Serviço de Atendimento ao Cliente.
Rua Gibraltar, 172 - Santo Amaro - CEP 04755-070 - São Paulo - SP
Tel.: (11) 5641-8111 / Fax: (11) 5641-9755
e-mail -
[email protected] 21
11. Especificações técnicas
Correntes de prova : Até 100 A (True DC).
A corrente de teste pode ser ajustada entre
10% e 100% da corrente de trabalho com
resolução de 1 A.
Escalas de medição de : De 0,1 µ até 300 m .
resistências
Princípio de medição : Método de Kelvin (4 terminais)
Proteções : Proteção contra sobrecorrente, curto-circuito e
sobre-temperatura.
Ensaio com tempo programá- : Permite programar a duração do ensaio de 5
vel segundo até 120 segundos.
Exatidão básica : ± 1% do valor medido ± 1 dígito.
Características avançadas : Leitura direta dos valores de resistências medi-
dos em um display LCD alfanumérico de 4
linhas / 20 caracteres. As medições são obtidas
rapidamente e com grande exatidão.
Saídas de dados : USB.
Impressora incorporada : Possui impressora incorporada que permite
imprimir os valores medidos.
Memória interna : Com capacidade para armazenar 50 registros
com 80 leituras cada.
Índice de proteção ambiental : IP54 (com a tampa fechada).
Segurança : Atende as exigências da norma IEC 61010-1.
Alimentação : Rede: 90-240 V~ 50/60 Hz automático.
Filtro otimizado para 60 Hz.
Temperatura de operação : -5°C a 50°C
Temperatura de : -10°C a 60°C
armazenagem
Umidade : 95% UR (sem condensação)
Peso do equipamento : Aprox. 11 kg
22
Dimensões : 502 x 394 x 190 mm
Acessórios : 2 Pontas de prova combinada (corrente e
potencial), grampo tipo “C” (sargento) de 6 m.
1 Cabo de força.
1 Cabo para aterramento.
1 Cabo de comunicação.
1 Maleta para transporte das pontas de prova.
1 Licença de uso do software MegaLogg2
1 Manual de uso.
23
12. Termo de Garantia
A MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA., assegura ao proprie-
tário / consumidor do MPK-105x, garantia contra qualquer defeito de
material ou de fabricação que ele possa apresentar no prazo de 2 anos,
contados a partir da data de aquisição pelo primeiro compra-
dor/consumidor, aquisição esta feita em revendedor autorizado de nos-
sos produtos ou diretamente com a MEGABRAS Ltda.
A MEGABRAS restringe sua responsabilidade à substituição das peças
defeituosas, desde que, a critério de seu departamento técnico, se cons-
tate falha em condições normais de uso. A mão de obra e substituição de
peças com defeitos de fabricação, em uso normal do aparelho, serão
gratuitas dentro do período de garantia. A MEGABRAS declara a garan-
tia nula e sem efeito caso este aparelho sofrer qualquer dano provocado
por acidentes, agentes da natureza, uso em desacordo com o manual de
instruções, por ter sido ligado a rede elétrica imprópria ou sujeita a per-
turbações excessivas, no caso de apresentar sinais de violação do lacre,
ou ainda ajustado ou consertado por pessoas não autorizadas pela ME-
GABRAS. Também será considerada nula a garantia se este certificado
ou Nota Fiscal de compra, apresentar rasuras ou modificações.
A MEGABRAS obriga-se a prestar os serviços acima referidos, tanto os
gratuitos como os remunerados, somente em sua fábrica na cidade de
São Paulo. O proprietário/consumidor, será portanto, o único responsável
pelos riscos e despesas de transporte do aparelho à fábrica (ida e volta).
Limitação de responsabilidade
A responsabilidade por mau funcionamento do equipamento fica limitada
a aplicação da garantia nos términos antes indicados. O fabricante não
assume responsabilidade por eventuais prejuízos derivados do uso ou da
impossibilidade de uso do equipamento, tal como perda de informação da
memória, acidentes em campo, perda de lucros, etc.
24
Anotações
25
Anotações
26