0% acharam este documento útil (0 voto)
28 visualizações96 páginas

Manual do Usuário Yamaha MT125

O documento é um manual de utilizador para uma motocicleta Yamaha MT125/MT125A. Fornece instruções sobre o funcionamento seguro e a manutenção da motocicleta, incluindo uma lista de verificações prévias à utilização, descrições dos controlos, tabelas de manutenção e procedimentos de reparação.

Enviado por

dinistcom
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
28 visualizações96 páginas

Manual do Usuário Yamaha MT125

O documento é um manual de utilizador para uma motocicleta Yamaha MT125/MT125A. Fornece instruções sobre o funcionamento seguro e a manutenção da motocicleta, incluindo uma lista de verificações prévias à utilização, descrições dos controlos, tabelas de manutenção e procedimentos de reparação.

Enviado por

dinistcom
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 96

Leia atentamente este manual antes de utilizar este

veículo.

MANUAL DO UTILIZADOR

MT125
MT125A
5D7-F819D-P4

[Portuguese (P)] PANTONE285C


U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

PAU46091

Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acompanhá-lo.
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INTRODUÇÃO
PAU10103

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da MT125/MT125A, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa ao design
e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua MT125/MT125A. O Manual do Utilizador
não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se pro-
teger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha
as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu mo-
tociclo e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
PWA10032

AVISO
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar este motociclo.
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL


PAU10134

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de
ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
AVISO ferimentos graves.

Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos
PRECAUÇÃO no veículo ou outros danos materiais.

NOTA Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.

*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.


U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAUM2152

MT125/MT125A
MANUAL DO UTILIZADOR
©2014 pela MBK INDUSTRIE
1ª edição, junho 2014
Reservados todos os direitos
Qualquer reimpressão ou utilização
não autorizada sem
o consentimento escrito da
MBK INDUSTRIE
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À PARA SUA SEGURANÇA – Substituição do elemento do filtro
SEGURANÇA .................................... 1-1 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À de ar e limpeza do tubo de
UTILIZAÇÃO......................................4-1 inspecção.................................. 6-14
DESCRIÇÃO ..................................... 2-1 Verificação da velocidade de
Vista esquerda................................ 2-1 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES ralenti do motor......................... 6-15
Vista direita..................................... 2-2 IMPORTANTES RELATIVAS À Ajuste da folga do punho do
Controlos e instrumentos ............... 2-3 CONDUÇÃO ......................................5-1 acelerador ................................. 6-15
Colocar o motor em Folga das válvulas ........................ 6-16
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E funcionamento ............................5-1 Pneus............................................ 6-16
INSTRUMENTOS .............................. 3-1 Mudança de velocidades................5-2 Rodas de liga................................ 6-19
Interruptor principal/bloqueio da Sugestões para a redução do Ajuste da folga da alavanca da
direcção ...................................... 3-1 consumo de combustível ............5-3 embraiagem .............................. 6-19
Indicadores luminosos e luzes de Rodagem de amaciamento do Verificação da folga da alavanca
advertência ................................. 3-2 motor ...........................................5-3 do travão dianteiro .................... 6-20
Contador multifuncional ................. 3-4 Estacionamento ..............................5-4 Ajuste da folga do pedal do
Interruptores do guiador............... 3-12 travão ........................................ 6-20
Alavanca da embraiagem............. 3-13 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Interruptores das luzes dos
Pedal de mudança de AJUSTES ...........................................6-1 travões ...................................... 6-21
velocidades ............................... 3-13 Jogo de ferramentas do Verificação das pastilhas dos
Alavanca do travão....................... 3-14 proprietário ..................................6-2 travões da frente e de trás ........ 6-21
Pedal do travão ............................ 3-14 Tabela de manutenção periódica Verificação do nível de líquido dos
ABS (para modelos com ABS) ..... 3-14 para o sistema de controlo das travões....................................... 6-22
Tampa do depósito de emissões......................................6-3 Mudança do líquido dos
combustível............................... 3-15 Tabela de lubrificação e travões....................................... 6-23
Combustível ................................. 3-16 manutenção geral........................6-4 Folga da corrente de
Conversor catalítico...................... 3-17 Remoção e instalação das transmissão............................... 6-24
Assento do condutor.................... 3-18 carenagens ..................................6-8 Limpeza e lubrificação da
Descanso lateral........................... 3-19 Verificação da vela de ignição ........6-9 corrente de transmissão ........... 6-25
Sistema de corte do circuito de Óleo do motor e elemento do filtro Verificação e lubrificação dos
ignição....................................... 3-19 de óleo.......................................6-10 cabos......................................... 6-26
Refrigerante...................................6-13
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

ÍNDICE
Verificação e lubrificação do Roda de trás (para modelos sem
punho e do cabo do sistema ABS) ............................. 6-38
acelerador ..................................6-26 Detecção e resolução de
Verificação e lubrificação das problemas ................................. 6-40
alavancas do travão e da Tabelas de detecção e resolução
embraiagem ...............................6-26 de problemas ............................ 6-41
Verificação e lubrificação do pedal
do travão....................................6-27 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
Verificação e lubrificação do MOTOCICLO ..................................... 7-1
descanso lateral.........................6-27 Cor mate cuidado ........................... 7-1
Lubrificação dos pivôs do braço Cuidados ........................................ 7-1
oscilante.....................................6-28 Armazenagem................................. 7-3
Verificação da forquilha
dianteira .....................................6-28 ESPECIFICAÇÕES............................ 8-1
Verificação da direcção.................6-29
Verificação dos rolamentos de INFORMAÇÕES PARA O
roda............................................6-30 CONSUMIDOR.................................. 9-1
Bateria ...........................................6-30 Números de identificação............... 9-1
Substituição dos fusíveis ..............6-31
Substituição da lâmpada do farol ÍNDICE REMISSIVO........................ 10-1
dianteiro ....................................6-33
Mínimos .........................................6-34
Luz do travão/farolim traseiro .......6-34
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção...6-35
Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula ...............6-35
Suporte do motociclo....................6-36
Roda da frente (para modelos
sem sistema ABS)......................6-37
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


PAU1028B
 Nunca conduza um motociclo sem se que seja visto para reduzir as hipó-
1 formação ou instrução adequada. teses de ocorrência deste tipo de aci-
Faça um curso de formação. Os prin- dente.
Seja um Proprietário Responsável cipiantes devem fazer formação com Por isso:
Como proprietário do veículo, é responsá- um instrutor certificado. Contacte um • Use um casaco de cor viva.
vel pela segurança e funcionamento cor- concessionário de motociclos autori- • Redobre a atenção ao aproximar-
recto do seu motociclo. zado para obter informações sobre os se e ao passar por cruzamentos,
Os motociclos são veículos de duas rodas. cursos de formação mais próximos de uma vez que estes são os locais
A sua utilização e manuseamento seguros si. mais prováveis para a ocorrência
dependem da adopção de técnicas de de acidentes com motociclos.
condução adequadas, bem como da perí- Condução segura • Conduza onde os outros conduto-
cia do condutor. Todos os condutores de- Efectue as verificações prévias sempre que res o possam ver. Evite conduzir no
verão ter conhecimento dos seguintes utilizar o veículo para garantir que se en- ângulo morto de outro condutor.
requisitos antes de conduzir este motoci- contra em perfeitas condições de funcio- • Nunca realize operações de manu-
clo. namento. Se o veículo não for tenção num motociclo sem os co-
O condutor deverá: inspeccionado ou mantido em condições, nhecimentos adequados. Contacte
 obter instruções completas de uma há mais possibilidades de ocorrer um aci- um concessionário de motociclos
entidade competente sobre todos os dente ou danos no equipamento. Consulte autorizado para se informar sobre
aspectos da utilização do motociclo; a página 4-1 para obter uma lista de verifi- as operações básicas de manuten-
 observar os avisos e os requisitos de cações prévias à utilização. ção do motociclo. Algumas opera-
manutenção apresentados neste Ma-  Este motociclo está concebido para ções de manutenção só podem ser
nual do utilizador; transportar o condutor e um passa- efectuadas por pessoal certificado.
 obter formação qualificada sobre as geiro.  Muitos acidentes envolvem conduto-
técnicas de condução correctas e se-  O facto dos automobilistas não detec- res inexperientes. De facto, muitos
guras; tarem nem reconhecerem os motoci- condutores envolvidos em acidentes
 obter serviços técnicos profissionais, clos no trânsito é a principal causa nem sequer têm carta de condução
conforme indicado neste Manual do dos acidentes entre automóveis e mo- de motociclos actual.
utilizador e/ou sempre que se torne tociclos. Muitos acidentes são causa- • É importante que esteja qualificado
necessário devido a problemas mecâ- dos por automobilistas que não vêem para conduzir um motociclo e que
nicos. o motociclo. É importante assegurar- só o empreste a outros condutores
qualificados.

1-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


• Conheça as suas capacidades e as  A postura do condutor e do passagei-  Use sempre um capacete aprovado.
suas limitações. Não tentar exceder ro é importante para um controlo ade-  Use uma viseira ou óculos protecto- 1
as suas limitações é um factor que quado. res. O vento direccionado para os
pode ajudá-lo a evitar um acidente. • Durante a condução, o condutor olhos desprotegidos pode contribuir
• Recomendamos que pratique a deverá manter as mãos no guiador para uma deficiência da visão que
condução do seu motociclo em lo- e os pés nos apoios de pés, a fim pode atrasar a visualização de uma si-
cais onde não haja trânsito, até que de manter o controlo do motociclo. tuação de perigo.
esteja bem familiarizado com o • O passageiro deve segurar-se  O uso de um casaco, botas, calças e
mesmo e com todos os seus meca- sempre no condutor, na correia do luvas resistentes, etc., é um meio efi-
nismos de controlo. assento ou na barra de manobra caz na prevenção ou redução de es-
 Muitos acidentes são causados por (se o veículo os possuir), com am- coriações ou lacerações.
um erro cometido pelo condutor do bas as mãos, e deve manter os pés  Nunca use roupas largas, caso con-
motociclo. Um erro tipicamente co- nos apoios de pés para o passagei- trário estas poderão prender-se nas
metido pelo condutor é fazer uma cur- ro. Nunca transporte um passagei- alavancas de controlo, nos apoios de
va fora-de-mão devido a velocidade ro, excepto se ele ou ela puderem pés ou nas rodas, causando ferimen-
excessiva ou a um ângulo de inclina- colocar, com firmeza, ambos os tos ou até um acidente.
ção insuficiente em relação à veloci- pés nos apoios de pés do passa-  Use sempre vestuário de protecção
dade. geiro. que cubra as pernas, os tornozelos e
• Obedeça sempre ao limite de velo-  Nunca conduza sob a influência de ál- os pés. O motor ou o sistema de es-
cidade e nunca ande mais depres- cool ou outras drogas. cape ficam muito quentes durante ou
sa do que o permitido pelas  Este motociclo está concebido para após a utilização e podem provocar
condições da estrada e do trânsito. utilização apenas em estrada. Não de queimaduras.
• Sinalize sempre qualquer mudança se destina a utilização todo-o-terreno.  As precauções acima referidas apli-
de direcção ou ultrapassagem. As- cam-se também ao passageiro.
segure-se de que os outros condu- Artigos de protecção
tores o conseguem ver. A maioria das fatalidades ocorridas em aci- Evitar a intoxicação por monóxido de
dentes com motociclos resultam de feri- carbono
mentos na cabeça. O uso de um capacete Qualquer sistema de escape do motor pro-
de segurança é o factor mais importante duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
para a prevenção ou redução de ferimen- ro. A inalação de monóxido de carbono
tos na cabeça.

1-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


pode provocar dores de cabeça, tonturas,  Não coloque o motor em funciona- Quando carregar dentro deste limite de pe-
1 sonolência, náuseas, incapacidade de ra- mento no exterior em zonas onde os so, mantenha em mente o seguinte:
ciocínio e, eventualmente, a morte. gases de escape do motor possam in-  A carga e os acessórios devem ser re-
O monóxido de carbono é um gás incolor, troduzir-se num edifício através de duzidas ao mínimo indispensável, de-
inodoro e insípido que pode estar presente portas ou janelas. vendo os mesmos ser colocados tão
mesmo que não consiga ver nem cheirar chegados ao motociclo quanto possí-
qualquer gás do escape do motor. Um ní- Carga vel. Acondicione bem os artigos mais
vel mortífero de monóxido de carbono O acréscimo de acessórios ou carga ao pesados o mais perto possível do
pode acumular-se rapidamente e a pessoa seu motociclo pode afectar adversamente centro do veículo e distribua o peso o
pode perder os sentidos e não conseguir a estabilidade e o manuseamento se a dis- mais uniformemente possível por am-
salvar-se. Além disso, em locais fechados tribuição de peso no seu motociclo for alte- bos os lados do motociclo para mini-
ou com má ventilação, um nível mortífero rada. Para evitar a possibilidade de um mizar o desequilíbrio ou a
de monóxido de carbono pode manter-se acidente, tenha bastante cuidado ao adi- instabilidade.
durante horas ou dias. Se tiver algum sinto- cionar carga ou acessórios ao seu motoci-  A deslocação dos pesos pode criar
ma de intoxicação por monóxido de carbo- clo. Redobre o cuidado quando conduzir um desequilíbrio súbito. Antes de
no, abandone imediatamente o local, um motociclo que tenha mais carga ou conduzir, certifique-se de que os
apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS acessórios. Aqui, juntamente com as infor- acessórios e a carga estão bem pre-
MÉDICOS. mações sobre acessórios apresentadas sos ao motociclo. Verifique com fre-
 Não coloque o motor em funciona- em seguida, encontram-se algumas reco- quência os suportes dos acessórios e
mento em locais fechados. Mesmo mendações gerais a seguir se colocar car- os prendedores da carga.
que tente ventilar os gases de escape ga no seu motociclo: • Ajuste a suspensão em função da
do motor com ventiladores ou abrindo O peso total do operador, passageiro, carga (apenas modelos com sus-
portas e janelas, o monóxido de car- acessórios e carga não devem exceder o li- pensão regulável) e verifique o es-
bono pode atingir rapidamente níveis mite máximo de carga. A utilização de um tado e a pressão dos pneus.
perigosos. veículo sobrecarregado pode provocar • Nunca prenda artigos grandes ou
 Não coloque o motor em funciona- um acidente. pesados ao guiador, à forquilha
mento em locais com má ventilação dianteira ou ao guarda-lamas dian-
ou parcialmente fechados, como ce- Carga máxima: teiro. Estes artigos, incluindo algu-
leiros, garagens ou alpendres. MT125 180 kg (397 lb) ma carga, tal como sacos-cama,
MT125A 178 kg (392 lb) sacos grossos de lã ou tendas, po-

1-3
U5D7P4P0.book Page 4 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


dem criar um manuseamento instá- Peças, acessórios e modificações do direcção ou o funcionamento dos
vel ou uma fraca resposta da mercado de reposição controlos, nem ocultar luzes ou reflec- 1
direcção. Embora possa encontrar produtos do mer- tores.
 Este veículo não foi concebido para cado de reposição idênticos a acessórios • Os acessórios instalados na área
puxar um reboque nem para ser Yamaha genuínos ao nível de design e qua- do guiador ou da forquilha dianteira
conjugado com um sidecar. lidade, deve reconhecer que alguns aces- podem criar instabilidade devido à
sórios ou modificações do mercado de distribuição de peso inapropriada
Acessórios Yamaha genuínos reposição não são adequados devido aos ou alterações aerodinâmicas. Se
A escolha de acessórios para o seu veículo potenciais perigos para a sua segurança e forem colocados acessórios na
é uma decisão importante. Os acessórios a de terceiros. A instalação de produtos do área do guiador ou da forquilha
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em mercado de reposição ou a implementação dianteira, estes devem reduzidos
concessionários Yamaha, foram concebi- de modificações no veículo que alterem ao número indispensável e devem
dos, testados e aprovados pela Yamaha qualquer uma das suas características de ser tão leves quanto possível.
para utilização no seu veículo. design e de funcionamento podem expô-lo • Os acessórios volumosos ou gran-
Muitas empresas sem ligação à Yamaha a si e a terceiros a um maior risco de feri- des podem afectar seriamente a
fabricam peças e acessórios ou oferecem mentos graves ou morte. O proprietário do estabilidade do motociclo devido
outros tipos de modificações para veículos veículo é responsável por ferimentos rela- aos efeitos aerodinâmicos. O vento
Yamaha. A Yamaha não está numa posi- cionados com alterações do mesmo. pode fazer o motociclo levantar da
ção que permita testar os produtos que es- Quando montar acessórios, tenha em estrada, ou este pode ficar instável
tas empresas do mercado de reposição mente as seguintes linhas de orientação, em zonas com ventos cruzados.
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não bem como as apresentadas na secção Estes acessórios também podem
pode aprovar nem recomendar a utilização “Carga”. causar instabilidade ao ultrapassar
de acessórios não comercializados pela  Nunca instale acessórios nem trans- ou ao ser ultrapassado por veículos
Yamaha, nem modificações não recomen- porte carga que possam prejudicar o de grandes dimensões.
dadas especificamente pela Yamaha, mes- desempenho do seu motociclo. Ins- • Alguns acessórios podem deslocar
mo que a venda e a instalação seja peccione cuidadosamente o acessó- o condutor da sua posição normal
efectuada por um concessionário Yamaha. rio antes de o utilizar, para se certificar de condução. Esta posição inapro-
de que este não vai, de modo algum, priada limita a liberdade de movi-
afectar a visibilidade para a estrada ou mentos do condutor e pode limitar
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da

1-4
U5D7P4P0.book Page 5 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


a capacidade de controlo, pelo que  Certifique-se de que a torneira de
1 tais acessórios não são recomen- combustível (se fizer parte do equipa-
dados. mento) está na posição “OFF” e de
 Tenha cuidado ao acrescentar aces- que não existem fugas de combustí-
sórios eléctricos. Se os acessórios vel.
eléctricos excederem a capacidade  Aponte a roda dianteira para a frente
do sistema eléctrico do motociclo no reboque ou na caixa do camião e
pode ocorrer uma falha eléctrica, a prenda-a num carril para impedir o
qual pode causar uma perda perigosa movimento.
de potência das luzes ou do motor.  Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
Pneus e jantes do mercado de reposi- manual).
ção  Prenda o motociclo com cabos de re-
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu tenção ou prendedores adequados
motociclo foram concebidos para corres- que estejam presos a partes sólidas
ponder às capacidades de desempenho e do motociclo, tal como o chassis ou o
para garantir a melhor combinação possí- triplo grampo da forquilha dianteira
vel de condução, travagem e conforto. Ou- superior (e não, por exemplo, a guia-
tros pneus, jantes, dimensões e dores montados em borracha ou si-
combinações podem não ser apropriados. nais de mudança de direcção, ou
Consulte a página 6-16 para obter mais in- peças que possam partir). Escolha
formações sobre as especificações dos cuidadosamente o local para os pren-
pneus e a substituição dos mesmos. dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
Transporte do Motociclo durante o transporte.
Certifique-se de que segue as instruções  A suspensão deve ser ligeiramente
que se seguem antes de transportar o mo- comprimida pelos cabos de retenção,
tociclo noutro veículo. se possível, para que o motociclo não
 Retire todos os itens soltos do moto- ressalte excessivamente durante o
ciclo. transporte.

1-5
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

DESCRIÇÃO
PAU10411

Vista esquerda
1 2 3 4
2

7 6 5
1. Bateria (página 6-30)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (para modelos ABS) (página 6-2)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Caixa de fusíveis (página 6-31)
5. Pedal de mudança de velocidades (página 3-13)
6. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10)
7. Reservatório de refrigerante (página 6-13)

2-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

DESCRIÇÃO
PAU10421

Vista direita
1 2
2

YAMAHA

6 5 4 3
1. Vela de ignição (página 6-9)
2. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-22)
3. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
4. Vareta medidora de nível (página 6-10)
5. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-22)
6. Pedal do travão (página 3-14)

2-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

DESCRIÇÃO
PAU10431

Controlos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
2

1. Alavanca da embraiagem (página 3-13)


2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-12)
3. Módulo do contador multifuncional (página 3-4)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-12)
6. Punho do acelerador (página 6-15)
7. Alavanca do travão (página 3-14)

2-3
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU10462
Para bloquear a direcção
Interruptor principal/bloqueio da NOTA
direcção O farol dianteiro acende-se automatica- 1 2
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
3 o motor pare.

PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada. 1. Premir.
PWA10062
2. Mudança de direcção.
AVISO
O interruptor principal/bloqueio da direc- 1. Vire o guiador completamente para a
Nunca rode a chave para a posição
ção controla os sistemas de ignição e ilu- esquerda ou para a direita.
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
minação, e é utilizado para bloquear a 2. Com a chave na posição “OFF”, em-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
direcção. As várias posições são descritas purre-a para dentro e, em simultâneo,
cos serão desligados, o que pode
a seguir. rode-a para “LOCK”.
resultar na perda de controlo ou num
acidente. 3. Retire a chave.
PAU36871
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta- PAU10693
dos, as luzes dos contadores, do farolim BLOQUEIO (LOCK)
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni- A direcção está bloqueada e todos os sis-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo- temas eléctricos estão desligados. A chave
cado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
pode ser retirada.

3-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Para desbloquear a direcção PAU49396 PAU11021

Indicadores luminosos e luzes de Indicador luminoso de mudança de


advertência direcção “ ”
1 2
Este indicador luminoso fica intermitente
123 4 5 6 7 quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
Hi ou para a direita. 3
Lo 1/2
PAU11061
OIL
x1000r/min
ODO FTRIP12
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
km/L/100km
MPG
km/h
MPH
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
1. Premir. RESET SELECT
2. Mudança de direcção. ZAUM1226 PAU11081

1. Indicador luminoso de mudança de Indicador luminoso de máximos “ ”


Empurre a chave para dentro do interruptor direcção “ ” Este indicador acende-se quando são utili-
principal e, em simultâneo, rode-a para 2. Indicador luminoso de ponto morto “ ” zados os máximos do farol dianteiro.
“OFF”. 3. Indicador luminoso de máximos “ ”
PAU11341
4. Luz de advertência de rpm elevadas do ta-
químetro Luz de advertência do nível de
5. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
combustível “ ” Esta luz de advertência acende-se quando
6. Luz de advertência de problema no o nível de combustível desce abaixo de 3.0
motor “ ” L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) aproximada-
7. Luz de advertência do sistema de travão an- mente. Quando isto acontece, reabasteça
tibloqueio (ABS) “ ABS ” (para modelos com o mais brevemente possível.
sistema ABS)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o pro-
cedimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.

3-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


2. Se a luz de advertência não se acen- PAU58530
vertência nem sequer se acender, seja
Luz de advertência do ABS “ ” (para
ABS
der, solicite a um concessionário extremamente cuidadoso para evitar a
modelos com sistema ABS)
Yamaha que verifique o circuito eléc- possibilidade de bloqueio das rodas du-
Em funcionamento normal, a luz de adver-
trico. rante uma travagem de emergência. So-
tência do ABS acende-se quando a chave
licite a um concessionário Yamaha que
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
PAUT1935 verifique o sistema de travagem e os cir-
3 Luz de advertência de problema no atingida uma velocidade de 10 km/h (6
cuitos eléctricos logo que possível.
motor “ ” mi/h) ou superior.
Esta luz de advertência fica intermitente ou Se a luz de advertência do ABS:
permanece acesa se um circuito eléctrico  não se acender quando a chave é ro- PAUM3440
Luz de advertência de rpm elevadas do
de supervisão do motor não estiver a fun- dada para “ON”
taquímetro
cionar correctamente. Se isto acontecer,  se acender ou ficar intermitente du-
Esta luz fica intermitente a 9500 rpm para o
solicite a um concessionário Yamaha que rante a condução
avisar que a velocidade do motor está
verifique o sistema de auto-diagnóstico.  não se apagar após ser atingida uma
prestes a entrar na zona de rpm elevadas.
O circuito eléctrico da luz de advertência velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
Assim que a velocidade do motor atinge
pode ser verificado rodando a chave para perior
10000 rpm, esta luz acende-se para o avi-
“ON”. A luz de advertência deverá acen- O sistema ABS pode não funcionar corre-
sar que é necessário mudar para uma velo-
der-se durante alguns segundos e depois tamente. Se acontecer alguma das situa-
cidade superior para evitar danos no
apagar-se. ções acima, solicite a um concessionário
motor.
Se a luz de advertência não se acender Yamaha que verifique o sistema logo que
Para activar ou desactivar a luz de adver-
logo quando a chave é rodada para “ON” possível. (Consulte uma explicação do sis-
tência de rpm elevadas do taquímetro,
ou se permanecer acesa, solicite a um con- tema ABS na página 3-14.)
PWA16041 mantenha a tecla “INFO” premida, rode a
cessionário Yamaha que verifique o circui-
AVISO chave para “ON” e, assim que a luz de ad-
to eléctrico.
vertência de rpm elevadas do taquímetro fi-
Se a luz de advertência do ABS não se car intermitente, prima a tecla “SELECT”.
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior, NOTA
ou se a luz de advertência se acender ou Durante a activação ou desactivação da
ficar intermitente durante a condução, o função de luz de advertência, após premir
sistema de travagem passa para trava- a tecla “SELECT”, a luz acende-se para in-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
3-3
U5D7P4P0.book Page 4 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


dicar que a função está activada ou apaga- PAUM3422

se para indicar que a função está desacti- Contador multifuncional 1 2 3


vada. Lo 1/2 Hi
1 OIL
x1000r/min
ODO FTRIP

km/L/100km km/h
MPG
MPH

Lo 1/2

INF
O
RESET SELECT OIL
x1000r/min
ODO
3
km/h

2 3
ZAUM1146
8 7 6 5 4
1. Indicador da temperatura do refrigerante
ZAUM1145
2. Taquímetro
1. Interruptor “INFO” 3. Indicador de combustível
2. Tecla “RESET” 4. Conta-quilómetros/contador de percur-
3. Tecla “SELECT” so/contador de percurso da reserva de
combustível
5. Relógio
6. Exibição de código de erro
7. Velocímetro
8. Visor multifuncional
PWA12423

AVISO
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.

O módulo do contador multifuncional está


equipado com o seguinte:
 um velocímetro
3-4
U5D7P4P0.book Page 5 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


 um taquímetro metros e milhas e, depois, prima a te- Zona de rpm elevadas: 10000 rpm e aci-
 um relógio cla “SELECT” durante dois segundos ma
 um indicador de combustível para confirmar a configuração.
 um indicador da temperatura do refri-
Relógio
gerante
 um visor do conta-quilómetros e con- Taquímetro
3 tador de percurso
 um visor multifuncional 2
 um dispositivo de auto-diagnóstico
1
NOTA 1/2

 Certifique-se de que roda a chave ODO TRIP1

para “ON” antes de utilizar as teclas x1000r/min


“SELECT”, “RESET” e “INFO”.
1
 Quando roda a chave para “ON”, to- km/h ZAUM1148

dos os segmentos do contador multi- ZAUM1147 1. Relógio


funcional aparecem 1. Taquímetro
momentaneamente por ordem para O relógio é exibido quando a chave é roda-
2. Zona de rpm elevadas
testar o circuito eléctrico. Em seguida, da para “ON”.
o velocímetro, o taquímetro, o conta- O taquímetro permite ao condutor contro-
dor de combustível e o indicador da lar a velocidade do motor e mantê-la den- Para acertar o relógio
temperatura do refrigerante realizam tro da gama de potência ideal. 1. Rode a chave para “ON”.
um teste do visor e aparece uma men- Sempre que a chave for rodada para “ON”, 2. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
sagem de boas-vindas no visor multi- o taquímetro avançará rapidamente pela menos, dois segundos.
funcional. gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim 3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
 Apenas para o R.U.: Para alternar os de testar o circuito eléctrico. termitentes, utilize a tecla “RESET”
visores do velocímetro e multifuncio-
PCAM1150
para acertar a hora.
nal entre quilómetros e milhas, prima PRECAUÇÃO 4. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
simultaneamente as teclas “SELECT” Não utilize o motor na zona de rpm ele- dos minutos ficarão intermitentes.
e “RESET”, rode a chave para “ON” e, vadas do taquímetro. 5. Utilize a tecla “RESET” para acertar os
depois, solte as teclas. Prima a tecla minutos.
“SELECT” para alternar entre quiló-
3-5
U5D7P4P0.book Page 6 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


6. Prima a tecla “SELECT” e depois sol- sor correspondentes ao contador de com- Indicador da temperatura do refrigeran-
te-a para colocar o relógio em funcio- bustível desaparecem na direcção de “E” te
namento. (vazio) à medida que o nível de combustível
Hi
diminui. Quando o nível de combustível fica
NOTA reduzido, o último segmento fica intermi- 1
Durante o acerto das horas e dos minutos,
3
tente, (aparece também a mensagem
prima brevemente a tecla “RESET” para “LOW FUEL”) e a luz de advertência do ní- 3
aumentar o valor de incremento um a um, vel de combustível “ ” acende-se. Rea- Lo
ou mantenha a tecla premida para aumen- basteça logo que possível.
tar o valor de incremento continuamente. 2
NOTA
Este indicador de combustível está equipa-
Indicador de combustível do com um sistema de auto-diagnóstico.
ZAUM1150

1. Indicador de advertência da temperatura do


1 2 Se for detectado um problema no circuito refrigerante “ ”
eléctrico do indicador de combustível, os 2. Visor de informações
Hi
segmentos do contador de combustível 3. Indicador da temperatura do refrigerante
piscarão oito vezes e, depois, apagam-se
Lo 1/2
durante 3 segundos repetidamente. Se isto Com a chave na posição “ON”, o indicador
FTRIP acontecer, solicite a um concessionário da temperatura do refrigerante apresenta a
x1000r/min

Yamaha que verifique o circuito eléctrico. temperatura do refrigerante. A temperatura


km/h
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor.
ZAUM1149
4 3 Quando a temperatura do refrigerante está
1. Indicador de combustível perto do limite máximo, o segundo seg-
2. Luz de advertência do nível de mento a contar do topo fica intermitente.
combustível “ ” Se os 2 segmentos superiores e “ ” fica-
3. Contador de percurso da reserva de com- rem intermitentes (também aparece a men-
bustível
sagem “HIGH TEMP”), pare o veículo e
4. Visor de informações
deixe o motor arrefecer.
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
3-6
U5D7P4P0.book Page 7 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PCA10022
O visor do conta-quilómetros e contador Quando fica aproximadamente 3.0 L (0.79
PRECAUÇÃO de percurso está equipado com o seguinte: US gal, 0.66 Imp.gal) de combustível no
Interrompa o funcionamento do motor  dois contadores de percurso (que respectivo depósito, o visor muda automa-
se este estiver a sobreaquecer. mostram a distância percorrida desde ticamente para o modo de contador de
a última colocação a zero) percurso de reserva de combustível “F
 um contador de percurso da reserva TRIP” e começa a contar a distância per-
3 NOTA de combustível (que exibe a distância corrida a partir desse ponto. Nesse caso, a
 Para veículos equipados com ventoi- percorrida desde que a luz de adver- pressão da tecla “SELECT” muda o visor
nha do radiador, a activação ou de- tência do nível de combustível se entre os diversos modos de contador de
sactivação automática desta(s) acendeu) percurso e conta-quilómetros pela ordem
efectua-se em função da temperatura seguinte:
do líquido refrigerante no radiador. A pressão na tecla “SELECT” muda o visor ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → F TRIP (conta-
 Se o motor sobreaquecer, consulte a entre o modo de conta-quilómetros e os dor de percurso da reserva de combustível)
página 6-42 para obter mais instru- vários modos de contador de percurso → ODO
ções. pela seguinte ordem: Para reiniciar um contador de percurso, se-
ODO (conta-quilómetros) → TRIP 1 (conta- leccione-o premindo a tecla “SELECT” até
Visor do conta-quilómetros e contador dor de percurso) → TRIP 2 (contador de ser apresentado “TRIP 1, TRIP 2, F TRIP”.
de percurso percurso) → ODO (conta-quilómetros) Enquanto é apresentado “TRIP 1, TRIP 2, F
TRIP”, prima a tecla “RESET” durante dois
segundos. O contador de percurso da re-
serva de combustível reinicia-se automati-
camente e desaparece depois de
reabastecer e de ter rodado a chave para
1/2 “OFF”.
1/2
F TRIP
TRIP1

1 1

ZAUM1152
ZAUM1151

1. Conta-quilómetros/contador de percur-
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
so/contador de percurso da reserva de
combustível
combustível

3-7
U5D7P4P0.book Page 8 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Visor multifuncional  uma função de mensagem de adver-
tência C Ave__._mpg → C INS__._mpg → TRIP
Hi
 um dispositivo de auto-diagnóstico TIME _h __min → AVE SPEED/__mph →
DIST SERV/__miles
Prima a tecla “INFO” para alternar o visor
entre os modos de média de consumo de Visualização do consumo instantâneo
Lo combustível “C Ave__._km/L” ou “C Ave de combustível 3
OIL __._ L/100 km”, de consumo de combustí-
Hi
vel instantâneo “C INS__._km/L” ou “C
1
INS__._L/100 km”, de tempo de percurso
km/L
ZAUM1153
“TRIP TIME _h __min”, da velocidade mé-
1. Visor multifuncional dia “AVE SPEED/__km/h” e do aviso de
manutenção do óleo “DIST SERV/__km” Lo
O visor multifuncional está equipado com o pela ordem seguinte:
seguinte:
 um visor do consumo de combustível C Ave__._km/L → C Ave __._ L/100 km →
(funções de consumo em média e ins- C INS__._km/L → C INS__._L/100 km → ZAUM1154
km/L L/100km

tantâneo) TRIP TIME _h __min → AVE SPE-


 um visor da velocidade média (que ED/__km/h → DIST SERV/__km O visor do consumo de combustível instan-
mostra a velocidade média desde a tâneo pode ser regulado para “km/L” ou
última colocação a zero) Só para o RU: “L/100 km” ou “MPG” (só para o RU). Pri-
 um contador de percurso em tempo Prima a tecla “INFO” para alternar o visor ma a tecla “INFO” para alternar entre estas
(que mostra o tempo de condução entre os modos de média de consumo de configurações do visor.
decorrido desde a última colocação a combustível “C Ave__._mpg”, de consumo  “km/L”: É mostrada a distância que
zero) de combustível instantâneo “C pode ser percorrida com 1.0 L de
 um indicador de mudança de óleo INS__._mpg”, de tempo de percurso “TRIP combustível nas condições de condu-
com um aviso de manutenção do óleo TIME _h __min”, da velocidade média “AVE ção atuais.
(que indica a distância percorrida des- SPEED/__mph” e do aviso de manutenção  “L/100 km”: É mostrada a quantidade
de a última colocação a zero) do óleo “DIST SERV/__miles” pela seguinte de combustível necessário para per-
 um indicador de advertência de baixa ordem: correr 100 km nas condições de con-
tensão da bateria dução atuais.

3-8
U5D7P4P0.book Page 9 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


 “MPG” (só para o R.U.): É mostrada a  “AVE_ _._ km/L”: É mostrada a distân- Visor da velocidade média
distância que pode ser percorrida cia média que pode ser percorrida
Hi
com 1.0 Imp.gal de combustível nas com 1.0 L de combustível.
condições de condução atuais.  “AVE_ _._ L/100 km”: É mostrada a
quantidade média de combustível ne-
NOTA cessário para percorrer 100 km.
3 Se estiver a viajar a velocidades inferiores a  “AVE_ _._ MPG” (só para o R.U.): É Lo
10 km/h (6 mi/h), é mostrado “_ _._”. mostrada a distância média que pode
ser percorrida com 1.0 Imp.gal de
Visualização do consumo médio de combustível.
combustível Para reiniciar o visor da média de consumo ZAUM1156

de combustível (deve estar seleccionado o


Hi modo “ODO”), seleccione o visor premindo O visor da velocidade média mostra a velo-
a tecla “INFO” e, depois, prima a tecla “RE- cidade média de deslocação depois de ser
SET” durante dois segundos. reiniciado. Pode ser definido para “AVE
SPEED_ _._ km/h” ou AVE SPEED __._
NOTA mph” (só para o RU, premir a tecla “INFO”
Lo
Depois de reiniciar o visor da média de para alternar entre estas configurações do
consumo de combustível, é mostrado “_ visor).
_._” até o veículo ter percorrido 1 km  “AVE SPEED_ _._ km/h”: A velocida-
km/L L/100km (0.6 mi). de média de deslocação em quilóme-
ZAUM1155 tros por hora.
O visor da média de consumo de combus-  “AVE SPEED_ _._ mph” (só para o
tível mostra a média de consumo de com- RU): A velocidade média de desloca-
bustível depois de ser reiniciado. O visor ção em milhas por hora.
pode ser definido para “AVE_ _._ km/L”, Para reiniciar o visor da velocidade média
“AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ MPG” (deve estar seleccionado o modo “ODO”),
(só para o RU). Prima a tecla “INFO” para seleccione o visor premindo a tecla “INFO”
alternar entre estas configurações do visor. e, depois, prima a tecla “RESET” durante
dois segundos. O visor da velocidade mé-

3-9
U5D7P4P0.book Page 10 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


dia também será reiniciado automatica- Indicador de mudança de óleo “OIL”
mente 4 horas após a última vez que a
NOTA
Hi Hi Se o óleo do motor for mudado antes do in-
chave foi rodada para “OFF”.
dicador de mudança de óleo se acender
(isto é, antes de ser atingido o intervalo de
Contador de percurso em tempo
manutenção do óleo definido), o indicador
Hi Lo Lo tem de ser reiniciado para que a mudança 3
de óleo seguinte seja indicada no tempo
OIL
correcto. Para reiniciar o indicador de mu-
dança de óleo antes de atingir o intervalo
Lo de tempo para a mudança de óleo, siga o
ZAUM1158
procedimento descrito abaixo.
Este indicador fica intermitente (também Para reiniciar o indicador de mudança de
aparece a mensagem “OIL SERV”) para in- óleo (deve estar seleccionado o modo
dicar que é necessário mudar o óleo do “ODO”), seleccione “DIST SERV” premindo
ZAUM1157
motor. Acende-se no intervalo de manu- a tecla “INFO” e, depois, prima a tecla “RE-
O contador de percurso em tempo mostra tenção inicial de 1000 km (600 mi), 2000 km SET” durante dois segundos até que o
“_h _min” (horas e minutos) o tempo decor- (1200 mi) após esse intervalo e, depois, a modo “DIST SERV” fique intermitente e,
rido desde que a chave foi rodada para cada 3000 km. Depois de mudar o óleo do depois, mantenha premida a tecla “RE-
“ON” após a última reiniciação do contador motor, reinicie o indicador de mudança de SET” por 15 segundos no mínimo; a men-
de percurso em tempo. óleo. sagem “OIL SERV” também será
Para reiniciar o visor do contador de per- Para reiniciar o visor indicador de mudança reiniciada.
curso em tempo (deve estar seleccionado de óleo (deve estar seleccionado o modo
o modo “ODO”), seleccione o visor premin- “ODO”), prima a tecla “RESET” durante
do a tecla “INFO” e, depois, prima a tecla dois segundos até a mensagem “OIL
“RESET” durante dois segundos. O conta- SERV” ficar intermitente e, depois, mante-
dor de percurso em tempo será reiniciado nha a tecla “RESET” premida durante pelo
automaticamente 4 horas após a última vez menos 15 segundos. O modo “DIST SERV”
que a chave foi rodada para “OFF”. (aviso de manutenção do óleo que mostra
a distância percorrida desde a última reini-
ciação) também será reiniciado.

3-10
U5D7P4P0.book Page 11 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Indicador de advertência de bateria Função de mensagem de advertência Dispositivo de auto-diagnóstico
baixa “ ”
Hi
Hi

3 Lo 1/2 1/2
Lo F TRIP

1
ZAUM1160 ZAUM1161

ZAUM1159 1. Exibição de código de erro


A função da mensagem de advertência
Este indicador fica intermitente (também funciona em conjunto com o indicador de Este modelo está equipado com um dispo-
aparece a mensagem “LOW BATT”) quan- combustível, o indicador da temperatura sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
do a tensão da bateria fica inferior a 10 V. do refrigerante, o indicador de mudança de cuitos eléctricos.
óleo e o indicador de bateria baixa, apre- Se for detectado algum problema num
NOTA sentando uma mensagem de advertência desses circuitos, a luz de advertência de
Se o indicador de bateria baixa se acender, correspondente. Quando ocorrem duas ou problema no motor acender-se-á e o visor
solicite a um concessionário Yamaha que mais mensagens de advertência, o visor indicará um código de erro.
verifique a bateria. muda da seguinte forma: Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
HIGH TEMP →LOW FUEL →LOW BATT solicite a um concessionário Yamaha que
→OIL SERV verifique o veículo.
PCA11591
NOTA
PRECAUÇÃO
Prima a tecla “INFO” para alternar entre es-
tas mensagens de advertência do visor. Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.

3-11
U5D7P4P0.book Page 12 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU1234H
Direita terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
Interruptores do guiador interruptor volta para a posição central.

IN
Esquerda 1 3 Para desligar o sinal de mudança de direc-

FO
ção, prima o interruptor depois deste ter
2 voltado para a posição central.

PAU12501 3
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.

PAU12661
ZAUM1163
Interruptor de paragem do
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
ZAUM1162
Coloque este interruptor em “ ” antes de
1. Interruptor de ultrapassagem “ ” 3. Interruptor “INFO”
colocar o motor em funcionamento. Colo-
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” que este interruptor em “ ” para desligar
PAU12351
3. Interruptor do sinal de mudança de o motor em caso de emergência, tal como
direcção “ / ”
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa- quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
4. Interruptor da buzina “ ” lerador fica preso.
gar o farol dianteiro.
PAU12713
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Interruptor de arranque “ ”
Regule este interruptor para “ ” para Prima este interruptor para pôr o motor a
acender os máximos e para “ ” para trabalhar com o motor de arranque. Con-
acender os médios. sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
PAU12461 motor em funcionamento.
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ” PAU44712

Para sinalizar uma mudança de direcção A luz de advertência de problema no motor


para a direita, empurre este interruptor e a luz de advertência do ABS (apenas para
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de modelo com sistema ABS) podem acen-
direcção para a esquerda, empurre este in-
3-12
U5D7P4P0.book Page 13 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


der-se quando a chave é rodada para “ON” PAU12821 PAU12872

e o interruptor de arranque é premido, mas Alavanca da embraiagem Pedal de mudança de velocida-


isto não indica qualquer avaria. des
1
PAUM3451
Interruptor Info “INFO”
3 Este interruptor é utilizado para executar
selecções no visor de funções do módulo
do contador multifuncional e para ativar ou
desativar a luz de advertência de alta rota-
ção. (Consulte a página 3-4 para informa-
ções sobre o módulo do contador
multifuncional e a página 3-3 para informa- 1. Alavanca da embraiagem ZAUM1200

ções sobre a luz de advertência de alta ro-


1. Pedal de mudança de velocidades
tação do taquímetro.) A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar O pedal de mudança de velocidades en-
a embraiagem, puxe a alavanca em direc- contra-se no lado esquerdo do motociclo e
ção ao punho do guiador. Para engatar a é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca embraiagem para mudar as velocidades na
deverá ser premida rapidamente e liberta- caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
da lentamente, para obter uma utilização dades instalada neste motociclo.
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-19.)

3-13
U5D7P4P0.book Page 14 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU12892 PAU12944 PAU60021

Alavanca do travão Pedal do travão ABS (para modelos com ABS)


O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo

IN
FO
electrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
1 Utilize os travões com ABS tal como utiliza- 3
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
ZAUM1201 ZAUM1202
car os travões e deixe o ABS desempenhar
1. Alavanca do travão 1. Pedal do travão a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
A alavanca do travão situa-se no lado direi- O pedal do travão situa-se no lado direito PWA16051

to do guiador. Para accionar o travão da do motociclo. Para acionar o travão trasei- AVISO
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu- ro, pressione o pedal do travão. Mesmo com ABS, mantenha sempre
nho do acelerador. uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
 O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
 Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.

O ABS é controlado por uma ECU, que al-


tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.

3-14
U5D7P4P0.book Page 15 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAUM2082
NOTA Tampa do depósito de combustí-
 O ABS efetua um teste de autodiag- vel
nóstico sempre que o veículo arranca 1
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
3 locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de 2
controlo hidráulica, e se for aplicada a
ZAUM1227
alavanca ou o pedal do travão, ainda
1. Rotor do sensor da roda da frente
que ligeiramente, pode sentir-se uma
2. Sensor da roda da frente
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
 Este ABS possui um modo de teste sito de combustível
que permite ao proprietário experi- 2. Desbloquear.
mentar a sensação pulsante na ala- 1
vanca do travão ou no pedal do travão
Remoção da tampa do depósito de
quando o ABS está a funcionar. No
combustível
entanto, são necessárias ferramentas
1. Abra a cobertura da fechadura da
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.
2 tampa do depósito de combustível.
2. Introduza a chave na fechadura e
PCA20100
ZAUM1228 rode-a 1/4 de volta no sentido contrá-
PRECAUÇÃO 1. Rotor do sensor da roda de trás rio ao dos ponteiros do relógio. A fe-
2. Sensor da roda de trás chadura abrir-se-á e a tampa do
Tenha cuidado para não danificar o sen- depósito de combustível pode ser re-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda; movida.
caso contrário pode resultar num incor-
recto desempenho do sistema de ABS.

3-15
U5D7P4P0.book Page 16 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Instalação da tampa do depósito de PAU13213

combustível Combustível
1. Coloque a tampa do depósito de Verifique se há gasolina suficiente no depó-
combustível, empurrando-a com a sito.
PWA10882
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido dos pontei- AVISO
ros do relógio em direcção à posição A gasolina e os vapores de gasolina são 3
original e depois retire-a. extremamente inflamáveis. Para evitar
3. Feche a cobertura da fechadura. incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
NOTA bastecimento, siga estas instruções. 1. Tubo de enchimento de depósito de com-
A tampa do depósito de combustível não bustível
poderá ser colocada a não ser que a chave 1. Antes de reabastecer, desligue o mo- 2. Nível de combustível máximo
esteja na respectiva fechadura. Para além tor e não permita que ninguém se sen-
disso, a chave não pode ser removida se a te no veículo. O reabastecimento 3. Limpe imediatamente qualquer com-
tampa não estiver devidamente colocada e nunca deve ser efectuado se estiver a bustível derramado. PRECAUÇÃO:
fechada. fumar, perto de faíscas, de chamas Limpe imediatamente qualquer
desprotegidas ou de outras fontes de combustível derramado com um
PWA11142
ignição, como as luzes piloto de es- pano macio, seco e limpo, uma vez
AVISO quentadores e de máquinas de secar que o combustível poderá deterio-
Certifique-se de que a tampa do depósi- roupa. rar as superfícies pintadas ou plás-
to de combustível está devidamente ins- 2. Não encha demasiado o depósito de ticas. [PCA10072]
talada antes de conduzir o veículo. As combustível. Pare de abastecer quan- 4. Certifique-se de que fecha bem a
fugas de combustível constituem um do o combustível chegar à parte infe- tampa do depósito de combustível.
PWA15152
perigo de incêndio. rior do tubo de enchimento. Visto que
o combustível expande quando aque- AVISO
ce, este pode sair do depósito de A gasolina é tóxica e pode causar feri-
combustível devido ao calor do motor mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
ou do sol. dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
3-16
U5D7P4P0.book Page 17 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


consulte imediatamente um médico. Se arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som PAU13434

saltar gasolina para a sua pele, lave com de batimento (ou sibilante), utilize gasolina Conversor catalítico
sabão e água. Se saltar gasolina para o de uma marca diferente. A utilização de Este modelo está equipado com um con-
seu vestuário, mude de roupa. combustível sem chumbo prolongará a versor catalítico no sistema de escape.
PWA10863
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção. AVISO
PAU54601
3 Mistura de gasolina com álcool O sistema de escape fica quente depois
Existem dois tipos de mistura de gasolina da utilização. Para evitar risco de incên-
Combustível recomendado: com álcool: um contém etanol e outro con- dio ou queimaduras:
Gasolina sem chumbo Premium tém metanol. A mistura de gasolina com  não estacione o veículo junto de
(Mistura de gasolina com álcool etanol pode ser utilizada se o conteúdo materiais que possam constituir um
(E10) aceitável) deste não exceder os 10% (E10). A mistura risco de incêndio, tais como erva ou
Capacidade do depósito de com- de gasolina com metanol não é recomen- outros materiais que ardam facil-
bustível: mente;
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
11.5 L (3.04 US gal, 2.53 Imp.gal)
sistema de combustível ou causar proble-  estacione o veículo num local onde
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência mas ao nível das prestações do veículo. não haja probabilidade de peões ou
do nível de combustível se acende): crianças tocarem no sistema de es-
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) cape quente;
 certifique-se de que o sistema de
PCA11401 escape arrefeceu antes de efectuar
PRECAUÇÃO qualquer trabalho de manutenção;
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A  não deixe o motor em ralenti por
utilização de gasolina com chumbo pro- mais de alguns minutos. O ralenti
vocará danos graves nas peças internas prolongado pode causar sobrea-
do motor como, por exemplo, nas válvu- quecimento.
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.

O motor Yamaha foi concebido para usar


gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-

3-17
U5D7P4P0.book Page 18 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PCA10702 PAUM2461

PRECAUÇÃO Assento do condutor


Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau- Remoção do assento do condutor
sará danos irreparáveis no conversor 1. Introduza a chave na fechadura do as-
catalítico. sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio. 3

1. Prolongamento
2. Suporte do assento

2. Empurre a parte traseira do assento


do condutor para baixo para o encai-
xar.
3. Rode a chave no sentido contrário ao
1. Fechadura do assento dos ponteiros do relógio e retire-a.
2. Aberto.
NOTA
2. Retire o assento do condutor, puxan- Certifique-se de que o assento do condu-
do-o para fora. tor está devidamente fixo antes de condu-
zir o veículo.
Instalação do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte do assento conforme ilustra-
do.

3-18
U5D7P4P0.book Page 19 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU15306
gularmente e se não funcionar bem, so- PAU44893

Descanso lateral licite a sua reparação a um Sistema de corte do circuito de


O descanso lateral situa-se no lado esquer- concessionário Yamaha. ignição
do do chassis. Suba ou desça o descanso O sistema de corte do circuito de ignição
lateral com o pé enquanto segura o veículo (composto pelo interruptor do descanso la-
direito. teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
3 ruptor de ponto morto) apresenta as
NOTA
seguintes funções.
O interruptor incorporado do descanso la-
 Evita o arranque quando a transmis-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
são está engrenada e o descanso la-
cuito de ignição, que corta a ignição em
teral está para cima, mas a alavanca
determinadas situações. (Consulte a sec-
da embraiagem não está a ser premi-
ção seguinte para obter uma explicação
da.
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
 Evita o arranque quando a transmis-
nição.)
são está engrenada e a alavanca da
PWA10242 embraiagem está a ser premida, mas
AVISO o descanso lateral ainda está para
baixo.
O veículo não deve ser conduzido com o  Corta o funcionamento do motor
descanso lateral para baixo, nem se o quando a transmissão está engrena-
descanso lateral não puder ser devida- da e o descanso lateral é colocado
mente recolhido para cima (ou não fique para baixo.
em cima), caso contrário o descanso la- Verifique periodicamente o funcionamento
teral pode entrar em contacto com o do sistema de corte do circuito de ignição
solo e distrair o condutor, resultando em conformidade com o procedimento
numa possível perda de controlo. O sis- que se segue.
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-

3-19
U5D7P4P0.book Page 20 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Com o motor desligado: AVISO


1. Mova o descanso lateral para baixo. Caso se verifique uma avaria, solicite a um
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor concessionário Yamaha que verifique o sistema
está regulado para “ ”.
antes de conduzir o veículo.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto. 3
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Com o motor ainda a trabalhar: Yamaha.
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Depois de o motor ter parado: Yamaha.
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. Yamaha.

3-20
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO


PAU15598

Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
PWA11152

AVISO
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.
4
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.


Combustível • Se necessário, reabasteça. 3-16
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 6-10
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Refrigerante • Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado. 6-13
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão dianteiro • Se necessário, substitua-os. 6-21, 6-22
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.

4-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão traseiro • Se necessário, substitua-os. 6-21, 6-22
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 4
• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
Embraiagem 6-19
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
Punho do acelerador 6-15, 6-26
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Cabos de controlo 6-26
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
Corrente de transmissão 6-24, 6-25
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Rodas e pneus 6-16, 6-19
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Pedal do travão 6-27
• Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais.
Alavancas do travão e da • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-26
embraiagem • Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.

4-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.


Descanso lateral 6-27
• Se necessário, lubrifique o pivô.
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chassis alinhados. —
• Se necessário, aperte-os.
Instrumentos, luzes, signais • Verifique o funcionamento.

e interruptores • Se necessário, corrija.
4 • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do descanso late-
• Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessioná- 3-19
ral
rio Yamaha que verifique o veículo.
• Verifique o nível de líquido.
Bateria 6-30
• Se necessário, ateste com água destilada.

4-3
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU15952 PAU48021 PAUM3530

Colocar o motor em funciona-


Leia atentamente o Manual do Utilizador mento
para se familiarizar com todos os controlos.
NOTA
Para que o sistema de corte do circuito de
Se não compreender algum controlo ou Este modelo está equipado com um sensor
ignição permita o arranque, tem de haver
função, pergunte ao seu concessionário de ângulo de inclinação para desligar o
conformidade com uma das seguintes
Yamaha. motor no caso de capotagem. Neste caso,
condições:
PWA10272 o visor multifuncional indica o código de
 A transmissão está em ponto morto.
AVISO erro 30, mas não se trata de uma avaria.
 A transmissão está engrenada com a
Rode a chave para “OFF” e depois para
Se não se familiarizar com os controlos, alavanca da embraiagem accionada e
“ON” para eliminar o código de erro. Se
poderá perder o controlo do veículo, o o descanso lateral para cima.
não o fizer, o motor não ligará, apesar de
que pode causar um acidente ou feri- Consulte a página 3-19 para obter 5
este dar sinal quando é premido o interrup-
mentos. mais informações.
tor de arranque.
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
 Indicador luminoso de ponto
morto
 Indicador luminoso de mudança
de direcção
 Indicador luminoso de máximos
 Luz de advertência de problema
no motor
 Luz de advertência do nível de
combustível
 Luz de advertência de rpm eleva-
das do taquímetro

5-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PCA11834
3. Coloque o motor em funcionamento, PAU16673

PRECAUÇÃO premindo o interruptor de arranque. Mudança de velocidades


Se não se acender nenhum indicador ou Se o motor não arrancar, solte o inter- 6
luz de advertência inicialmente, quando ruptor de arranque, aguarde alguns 5
a chave é rodada para “ON”, ou se um segundos e tente novamente. Cada 4
tentativa de arranque deve ser o mais 3
indicador ou luz de advertência perma- 2
necer aceso, consulte a página 3-2 para pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar N
obter informações sobre a verificação
do circuito do indicador e luz de adver- durante mais de 10 segundos por ten- 1
tência correspondente. tativa.
PCA11043

5 Para modelos com sistema ABS: PRECAUÇÃO ZAUM1203 1 2


A luz de advertência do ABS deve Para uma maior duração do motor, nun- 1. Pedal de mudança de velocidades
acender-se quando a chave é rodada ca acelere profundamente com o motor 2. Ponto morto
para “ON” e desligar-se depois de ser frio! A mudança de velocidades permite-lhe
atingida uma velocidade de 10 km/h
controlar o nível de potência do motor dis-
(6 mi/h) ou superior.
PCA17682
ponível para o arranque, aceleração, subi-
PRECAUÇÃO da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
Se a luz de advertência do ABS não se das na imagem.
acender e depois se apagar conforme
explicado acima, consulte a página 3-2 NOTA
para obter informações sobre a verifica- Para colocar a transmissão em ponto mor-
ção do circuito da luz de advertência. to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
2. Mude a transmissão para ponto mor- fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
to. O indicador luminoso de ponto ramente.
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.

5-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PCA10261 PAU16811 PAU16831

PRECAUÇÃO Sugestões para a redução do Rodagem de amaciamento do


 Mesmo com a transmissão em consumo de combustível motor
ponto morto, não deslize o motoci- O consumo de combustível depende muito Nunca existe um período tão importante na
clo durante longos períodos de do seu tipo de condução. Considere as se- vida útil do motor do seu veículo como o
tempo com o motor desligado e guintes sugestões para reduzir o consumo período entre os 0 e os 1000 km (600 mi).
não o reboque durante grandes dis- de combustível: Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
tâncias. A transmissão é devida-  Mude rapidamente para uma veloci- te o seguinte material.
mente lubrificada apenas quando o dade superior e evite velocidades ele- Uma vez que o motor é completamente no-
motor está a funcionar. Uma lubrifi- vadas do motor durante a aceleração. vo, não o sobrecarregue demasiado nos
cação inadequada poderá danificar  Não embale o motor enquanto muda primeiros 1000 km (600 mi). As diferentes
a transmissão. para uma velocidade inferior e evite peças do motor desgastam-se e obtêm um 5
 Utilize sempre a embraiagem para velocidades elevadas do motor sem polimento por si próprias até que atinjam
mudar de velocidade de modo a carga no mesmo. as folgas de funcionamento adequadas.
evitar danos no motor, na transmis-  Em vez de deixar o motor ao ralenti Durante este período, deve-se evitar o fun-
são e no sistema de transmissão, durante um longo período de tempo cionamento prolongado em aceleração
que não estão concebidos para su- (ex., em engarrafamentos, em semá- máxima ou qualquer condição que possa
portar o choque de uma mudança foros ou em passagens de nível), des- resultar no sobreaquecimento do motor.
de velocidade forçada. ligue-o.
PAU16983

0–500 km (0–300 mi)


Evite o funcionamento prolongado acima
de 6000 rpm.
Após uma hora de funcionamento, desli-
gue o motor e deixe-o arrefecer durante
cinco a dez minutos.
Varie regularmente a velocidade do motor.
Não permita que o motor funcione com
uma posição fixa do acelerador.

5-3
U5D7P4P0.book Page 4 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


500–1000 km (300–600 mi) PAU17214

Evite o funcionamento prolongado acima Estacionamento


de 8000 rpm. Para estacionar, desligue o motor e retire a
Utilize livremente as velocidades do motor chave do interruptor principal.
PWA10312
mas nunca utilize a aceleração máxima.
PRECAUÇÃO: Após ter percorrido 1000 AVISO
km (600 mi), o óleo do motor deverá ser  Dado que o motor e o sistema de
mudado, o cartucho ou elemento do fil- escape podem ficar muito quentes,
tro de óleo substituído e o coador de estacione num local onde não haja
óleo limpo. [PCA10322] probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
5 1000 km (600 mi) e mais  Não estacione num declive ou num
O veículo pode agora ser utilizado normal- piso macio, pois o veículo pode
mente. tombar, aumentando o risco de
PCA10311 fuga de combustível e de incêndio.
PRECAUÇÃO  Não estacione perto de erva ou de
 Não permita que a velocidade do outros materiais inflamáveis que
motor atinja a zona vermelha do ta- possam incendiar-se.
químetro.
 Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.

5-4
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU17245 PWA15123 PAU17303

AVISO
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi- O controlo das emissões não funciona ape-
Salvo especificação em contrário, desli-
cos manterão o seu veículo no estado mais nas para garantir um ar mais limpo, como
gue o motor durante os procedimentos
seguro e eficiente possível. A segurança é também é vital para um funcionamento
de manutenção.
uma obrigação do proprietário/condutor adequado do motor e o máximo de desem-
 Um motor em funcionamento tem
do veículo. Os pontos mais importantes de penho. Nas tabelas de manutenção perió-
peças em movimento que podem
inspecção, ajuste e lubrificação do veículo dica que se seguem, os serviços
prender-se a partes do corpo ou ao
são explicados nas páginas a seguir. relacionados com o controlo de emissões
vestuário e componentes eléctri-
Os intervalos especificados na tabela de são agrupados separadamente. Estes ser-
cos que podem provocar choques
manutenção periódica deverão ser apenas viços requerem dados, conhecimentos e
ou incêndios.
considerados como um guia geral em con- equipamentos especializados. A manuten-
 Se o motor estiver em funciona-
dições normais de condução. No entanto, ção, substituição ou reparação dos dispo-
mento durante os procedimentos
dependendo das condições climáticas, do sitivos e sistemas de controlo de emissões
de assistência pode provocar feri- 6
terreno, da localização geográfica e da uti- podem ser realizadas por qualquer profis-
mentos oculares, queimaduras, in-
lização individual, os intervalos de manu- sional ou estabelecimento de reparação
cêndio ou intoxicação por
tenção poderão ter de ser reduzidos. devidamente certificado (caso aplicável).
monóxido de carbono – podendo
PWA10322
Os concessionários Yamaha possuem a
provocar a morte. Consulte a pági-
AVISO formação e o equipamento necessários
na 1-2 para obter mais informações
Se o veículo não for mantido em condi- para realizar estes serviços em particular.
sobre o monóxido de carbono.
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos PWA15461

ou morte pode ser maior durante os pro- AVISO


cedimentos de assistência ou a utiliza- Os discos, pinças, cilindros e revesti-
ção do veículo. Se não estiver mentos dos travões podem ficar muito
familiarizado com a assistência ao veí- quentes durante a utilização. Para evitar
culo, solicite este serviço a um conces- eventuais queimaduras, deixe os com-
sionário Yamaha. ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.

6-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU17362

Jogo de ferramentas do proprie- NOTA


tário Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.

ZAUM1232
2
1. Jogo de ferramentas do proprietário (para
6 modelos ABS)
2. Jogo de ferramentas do proprietário

O jogo de ferramentas do proprietário en-


contra-se por baixo do assento do condu-
tor. (Consulte a página 3-18.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na rea-
lização da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.

6-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU46872

NOTA
 As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
 A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km (3500 mi).
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.

PAU46921

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ÇÃO ANU- 6
MANUTENÇÃO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) AL

• Verifique se os tubos de combus-


Tubo de combustí-
1 * tível apresentam fendas ou da- √ √ √ √ √
vel
nos.
• Verifique o estado.
√ √
2 Vela de ignição • Limpe e corrija a distância.
• Substitua. √ √
• Verifique a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajuste.
Injecção de com- • Verificação da velocidade de ra-
4 * √ √ √ √ √
bustível lenti do motor.

6-3
U5D7P4P0.book Page 4 Thursday, September 4, 2014 1:46 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU1771A

Tabela de lubrificação e manutenção geral


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) AL

Elemento do filtro • Limpe. √ √


1 *
de ar • Substitua. √ √
Tubo de inspecção
2 • Limpe. √ √ √ √ √
do filtro de ar
• Verifique o nível de electrólito e a
gravidade específica.
3 * Bateria √ √ √ √ √
• Certifique-se de que o tubo de
respiração está bem dirigido.
6
• Verifique o funcionamento.
4 Embraiagem √ √ √ √ √
• Ajuste.
• Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de √ √ √ √ √ √
5 * Travão dianteiro líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
• Verifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de √ √ √ √ √ √
6 * Travão traseiro líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
• Verifique se apresentam fendas
ou danos.
√ √ √ √ √
7 * Tubos dos travões • Verifique se o direccionamento e
a articulação estão correctos.
• Substitua. Cada 4 anos
8 * Líquido dos travões • Substitua. Cada 2 anos

6-4
U5D7P4P0.book Page 5 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) AL

• Verifique se apresentam desgaste


9 * Rodas √ √ √ √
ou danos.
• Verifique a profundidade da face
de rolamento e se existem danos.
10 * Pneus • Se necessário, substitua-os. √ √ √ √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Verifique se os rolamentos estão
11 * Rolamentos de roda √ √ √ √
soltos ou se apresentam danos.
• Verifique o funcionamento e se
√ √ √ √
apresenta uma folga excessiva. 6
12 * Braço oscilante
• Lubrifique com massa de lubrifi-
A cada 24000 km (14000 mi)
cação de sabão de lítio.
• Verifique a folga, o alinhamento e
o estado da corrente.
Corrente de trans- • Ajuste e lubrifique minuciosa- A cada 1000 km (600 mi) e depois de lavar o motociclo, de conduzir à chuva ou
13
missão mente a corrente com lubrificante em áreas húmidas
especial para correntes de anel
de vedação em O.
• Verifique a folga dos rolamentos e
√ √ √ √ √
Rolamentos da di- se a direcção está dura.
14 *
recção • Lubrifique com massa de lubrifi-
A cada 24000 km (14000 mi)
cação de sabão de lítio.
• Certifique-se de que todas as
Fixadores do chas-
15 * porcas, cavilhas e parafusos es- √ √ √ √ √
sis
tão devidamente alinhados.
Eixo de pivô da ala-
16 • Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √
vanca do travão

6-5
U5D7P4P0.book Page 6 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) AL

Eixo de pivô do pe- • Lubrifique com massa de lubrifi-


17 √ √ √ √ √
dal do travão cação de sabão de lítio.
Eixo de pivô da ala-
• Lubrifique com massa de lubrifi-
18 vanca da embraia- √ √ √ √ √
cação de sabão de lítio.
gem
• Verifique o funcionamento.
19 Descanso lateral • Lubrifique com massa de lubrifi- √ √ √ √ √
cação de sabão de lítio.
Interruptor do des-
20 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
canso lateral
6 • Verifique o funcionamento e se
21 * Forquilha dianteira √ √ √ √
apresenta fuga de óleo.
Amortecedor de • Verifique o funcionamento e se o
22 * √ √ √ √
choques amortecedor tem fuga de óleo.
Braço do relé de • Verifique o funcionamento. √ √ √ √
suspensão traseira
23 * e pontos de articu- • Lubrifique com massa de lubrifi-
lação do braço de √ √
cação de sabão de lítio.
ligação
Quando o indicador luminoso de mudança de óleo ficar intermi-
• Mude. (Consulte as páginas 3-10
√ tente (2000 km (1200 mi) após os primeiros 1000 km [600 mi] e a
e 6-10.)
24 Óleo do motor cada 3000 km (1800 mi) depois disso)
• Verifique o nível do óleo e se o
A cada 3000 km (1800 mi) √
veículo apresenta fugas de óleo.
Elemento do filtro
25 • Substitua. √ √ √ √ √
de óleo do motor

6-6
U5D7P4P0.book Page 7 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFICA-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
N.º ITEM 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ÇÃO ANU-
MANUTENÇÃO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) AL

• Verifique o nível de refrigerante e


Sistema de refrige- se o veículo apresenta fuga de re- √ √ √ √ √
26 * frigerante.
ração
• Substitua o refrigerante. Cada 3 anos
Interruptores dos
27 * travões dianteiro e • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
traseiro
Peças de movimen-
28 • Lubrifique. √ √ √ √ √
to e cabos
• Verifique o funcionamento.
• Verifique a folga do punho do
6
Punho do acelera- acelerador e ajuste se necessá-
29 * √ √ √ √ √
dor rio.
• Lubrifique o cabo e o comparti-
mento do punho.
Luzes, sinais e in- • Verifique o funcionamento.
30 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajuste o feixe do farol dianteiro.

PAUM2071

NOTA
 O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se a condução for feita em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.
 Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquido dos travões.
• Mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
• Substitua os tubos dos travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.

6-7
U5D7P4P0.book Page 8 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU18782

Remoção e instalação das care-


nagens
As carenagens ilustradas têm de ser retira-
das para se efectuarem alguns dos traba-
lhos de manutenção descritos neste FULL

capítulo. Consulte esta secção sempre que 1 LOW

precisar de retirar e instalar uma carena-


gem.
2
ZAUM1205
ZAUM1219 1
1. Carenagem A 1. Parafuso
2. Parafuso 2. Carenagem B

6 Instalação da carenagem YAMAHA


Coloque a carenagem na posição original e
instale os parafusos.

Carenagem B
ZAUM1204

1. Carenagem A
Remoção da carenagem
2. Carenagem B
1. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-8.) 1 2
PAUM3480 ZAUM1206

2. Retire os parafusos indicados e, de-


1. Parafuso
pois, remova a carenagem.
2. Carenagem B
Carenagem A
Instalação da carenagem
Remoção da carenagem 1. Coloque a carenagem na posição ori-
Retire os parafusos e depois a carenagem. ginal e instale os parafusos.
2. Instale a carenagem A.

6-8
U5D7P4P0.book Page 9 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU19605

Verificação da vela de ignição Vela de ignição especificada:


NGK/CR9E
A vela de ignição é um componente impor-
tante do motor, que é fácil de verificar. Uma
3. Meça a distância do eléctrodo da vela
vez que o calor e os resíduos provocarão a
de ignição com um indicador de es-
erosão lenta da vela de ignição, a vela de
pessura do fio e, se necessário, ajus-
ignição deverá ser removida e verificada de
te-a em conformidade com as
acordo com a tabela de lubrificação e ma-
especificações.
nutenção periódica. Para além disso, o es-
tado da vela de ignição pode revelar o
estado do motor.
1. Chave de velas

Remoção da vela de ignição


Verificação da vela de ignição
1. Retire a tampa da vela de ignição.
1. Verifique se o isolador de porcelana à 6
volta do eléctrodo central da vela de
ignição tem uma cor acastanhada 1
média a leve (a cor ideal quando o ve-
ículo é conduzido normalmente). ZAUM0037

1. Distância do eléctrodo da vela de ignição


NOTA
Se a vela apresentar uma cor claramente Distância do eléctrodo da vela de
diferente, o motor poderá estar a funcionar ignição:
de modo inapropriado. Não tente diagnos- 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
ticar por si mesmo este tipo de problemas.
1. Tampa da vela de ignição Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. Instalação da vela de ignição
2. Retire a vela de ignição conforme ilus- 1. Limpe a superfície da anilha da vela
trado, com a chave de velas incluída 2. Verifique a vela de ignição quanto à de ignição e a superfície correspon-
no jogo de ferramentas do proprietá- erosão dos eléctrodos e excesso de dente, e depois limpe quaisquer im-
rio. carbono ou outros resíduos, e substi- purezas existentes nas roscas da
tua-a se necessário. vela.

6-9
U5D7P4P0.book Page 10 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


2. Instale a vela de ignição com a chave PAUM3490

de velas e aperte-a em conformidade Óleo do motor e elemento do fil- NOTA


com o binário especificado. tro de óleo O óleo do motor deverá situar-se entre as
O nível de óleo do motor deve ser verifica- marcas de nível máximo e mínimo.
Binário de aperto: do antes de cada viagem. Para além disso,
Vela de ignição: o óleo e o elemento do filtro de óleo devem
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf) ser substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
NOTA ção periódica.
Se não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição, Verificação do nível de óleo do motor
uma boa estimativa do momento de aperto 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
correcto é 1/4–1/2 volta além do aperto velada e segure-o numa posição ver-
manual. No entanto, a vela de ignição de- tical. Uma ligeira inclinação lateral
6 poderá resultar numa falsa leitura.
verá ser apertada com o momento de aper-
2. Coloque o motor em funcionamento, 1. Tampa de enchimento de óleo do motor
to especificado logo que possível.
deixe-o aquecer durante alguns minu-
3. Instale a tampa da vela de ignição. tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até o óleo as- 1
sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora de
nível, introduza-a novamente no orifí- 2
cio de enchimento de óleo (sem a 3
atarraxar), e depois retire-a novamen-
te para verificar o nível do óleo.
PRECAUÇÃO: Não utilize o veículo
ZAUE1300
até ter a certeza de que o nível de
1. Vareta medidora de nível
óleo do motor é suficiente. [PCA10012]
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo

6-10
U5D7P4P0.book Page 11 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca do nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Instale a tampa de enchimento de
óleo.

Mudança do óleo do motor (com ou sem


substituição do elemento do filtro de 2
óleo) ZAUM1229

1. Retire a carenagem B. (Consulte a pá- 1. Cavilha de drenagem do óleo do motor (cár- 1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
gina 6-8.) ter) 2. Anel de vedação em O
2. Coloque o motor em funcionamento, 2. Acessório de drenagem do óleo do motor 3. Mola de compressão
deixe-o aquecer durante alguns minu- 4. Coador
4. Coloque um tabuleiro de recolha do 6
tos e depois desligue-o. 5. Tabuleiro de recolha do óleo
óleo por baixo do motor para recolher
3. Instale o acessório de drenagem de
o óleo usado. 6. Limpe o coador de óleo do motor com
óleo do motor, incluído no jogo de fer-
5. Retire a tampa de enchimento de óleo solvente.
ramentas do proprietário, por baixo
e a cavilha de drenagem juntamente
da cavilha de drenagem do cárter. NOTA
com o anel de vedação em O, a mola
de compressão e o coador de óleo do Ignore os passos 7–9 se não desejar subs-
motor, para drenar o óleo do cárter. tituir o elemento do filtro de óleo.
PRECAUÇÃO: Quando retirar a ca-
vilha de drenagem de óleo do mo- 7. Retire a cobertura do elemento do fil-
tor, o anel de vedação em O, a mola tro de óleo, retirando as respectivas
de compressão e o coador de óleo cavilhas.
cairão. Tenha cuidado para não
perder estas peças. [PCA11002]

6-11
U5D7P4P0.book Page 12 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


Binários de aperto: Óleo do motor recomendado:
Cavilha da cobertura do elemento Consulte a página 8-1.
do filtro de óleo: Quantidade de óleo:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
NOTA Com substituição do elemento do
Certifique-se de que o anel de vedação em filtro de óleo:
O está bem encaixado. 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

PCA11621
10. Instale o coador de óleo do motor, a
1. Cavilha
mola de compressão, o anel de veda- PRECAUÇÃO
2. Cobertura do elemento do filtro de óleo
ção em O e a cavilha de drenagem de  Para evitar o patinar da embraia-
8. Retire e substitua o elemento do filtro óleo do motor e aperte-a em confor- gem (uma vez que o óleo do motor
6 do óleo e o anel de vedação em O. midade com o binário especificado. também lubrifica a embraiagem),
PRECAUÇÃO: Antes de instalar a não misture quaisquer aditivos quí-
cavilha de drenagem de óleo do micos. Não utilize óleos com a es-
motor, não se esqueça de instalar o pecificação para diesel de “CD”
anel de vedação em O, a mola de nem óleos de qualidade superior à
compressão e o coador de óleo nas especificada. Para além disso, não
respectivas posições. [PCA10422] utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Binários de aperto:  Certifique-se de que não entra ne-
Cavilha de drenagem de óleo do nhum material estranho no cárter.
motor:
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf) 12. Coloque o motor em funcionamento e
1. Elemento do filtro de óleo
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
2. Anel de vedação em O 11. Reabasteça com a quantidade espe-
nutos enquanto verifica se existem fu-
cificada de óleo do motor recomenda-
9. Instale a cobertura do elemento do fil- gas de óleo. Caso haja uma fuga de
do e, depois, instale e aperte a tampa
tro de óleo, colocando as cavilhas e óleo, desligue imediatamente o motor
de enchimento de óleo.
apertando-as de seguida, em confor- e procure a causa.
midade com o binário especificado.
6-12
U5D7P4P0.book Page 13 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


13. Desligue o motor, verifique o nível do PAU20071

óleo e, se necessário, corrija-o. Refrigerante


14. Reinicie o indicador de mudança de O nível do refrigerante deve ser verificado
óleo. (Consulte a página 3-10.) antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
2 FULL

LOW

3
PAUM1726
Verificação do nível de líquido refrige-
rante ZAUM1207

1. Coloque o veículo numa superfície ni- 1. Tampa do reservatório de refrigerante


velada e segure-o numa posição ver- 2. Marca do nível máximo
tical. 3. Marca do nível mínimo

NOTA 3. Se o líquido refrigerante se encontrar 6


 O nível de refrigerante deve ser verifi- na marca de nível mínimo ou abaixo
cado com o motor frio uma vez que desta, retire a carenagem A (Consulte
este varia consoante a temperatura a página 6-8.) e, depois, abra a tampa
do motor. do reservatório. AVISO! Retire ape-
 Durante a verificação do nível de refri- nas a tampa do reservatório de re-
gerante, certifique-se de que o veículo frigerante. Nunca tente retirar a
está totalmente na vertical. Uma ligei- tampa do radiador enquanto o mo-
ra inclinação lateral poderá resultar tor estiver quente. [PWA15162]
numa falsa leitura. 4. Adicione refrigerante até à marca de
nível máximo e feche a tampa do res-
2. Verifique o nível de refrigerante no re- pectivo reservatório. PRECAUÇÃO:
servatório de refrigerante. Caso não tenha líquido refrigerante,
utilize água destilada ou água ma-
NOTA cia. Não utilize água dura nem água
O refrigerante deverá situar-se entre as salgada pois danificam o motor.
marcas de nível máximo e mínimo. Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-a
6-13
U5D7P4P0.book Page 14 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


por líquido refrigerante logo que PAUM2391
2. Caso observe a existência de sujidade
possível, caso contrário o sistema Substituição do elemento do fil- ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
de refrigeração não ficará protegi- tro de ar e limpeza do tubo de a instalá-lo.
do contra congelação e corrosão. inspecção
Se tiver sido acrescentada água ao O elemento do filtro de ar deve ser substi-
líquido refrigerante, solicite a um tuído nos intervalos especificados na tabe-
concessionário Yamaha que verifi- la de lubrificação e manutenção periódica.
que o teor de anticongelante do lí- Solicite a um concessionário que substitua
quido refrigerante logo que o elemento do filtro de ar mais frequente-
possível, caso contrário a eficácia mente se a condução for feita em áreas in-
do líquido refrigerante será reduzi- vulgarmente húmidas ou poeirentas. Além
da. [PCA10473] disso, o tubo de inspecção do filtro de ar
deve ser frequentemente verificado e, se
Capacidade do reservatório de re- necessário, limpo.
6 frigerante (até à marca de nível má-
ximo):
Para limpar o tubo de inspecção do filtro
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
de ar
5. Monte a carenagem. 1. Verifique se o tubo no lado da caixa
do filtro de ar apresenta sujidade ou
PAU33032 água acumuladas.
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente. [PWA10382]

1. Tubo de inspecção do filtro de ar

6-14
U5D7P4P0.book Page 15 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU44735 PAU48433
3. Para aumentar a folga do punho do
Verificação da velocidade de ra- Ajuste da folga do punho do ace- acelerador, rode a porca ajustadora
lenti do motor lerador na direcção (a). Para reduzir a folga do
Verifique a velocidade de ralenti do motor punho do acelerador, rode a porca
e, se necessário, solicite a um concessio- ajustadora na direcção (b).
nário Yamaha que a rectifique.

Velocidade de ralenti do motor:


1350–1550 rpm
1

1
1. Folga do punho do acelerador
2 3 6
ZAUM1208

A folga do punho do acelerador deverá me-


1. Cobertura de borracha
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
2. Porca ajustadora
rior do punho do acelerador. Verifique
3. Contraporca
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, ajuste-a como se 4. Aperte a contraporca e, depois, faça
segue. deslizar a cobertura de borracha para
a posição original.
NOTA
A velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar e
ajustar a folga do punho do acelerador.

1. Faça deslizar a cobertura de borracha


para trás.
2. Desaperte a contraporca.

6-15
U5D7P4P0.book Page 16 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU21402 PAUM2405
do condutor, passageiro, carga e
Folga das válvulas Pneus acessórios aprovados para este
A folga das válvulas muda com a utilização, Os pneus são o único contacto entre o ve- modelo.
resultando numa mistura inadequada de ículo e a estrada. A segurança em todas as
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para condições de condução depende de uma
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas área relativamente pequena de contacto Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
deverá ser regulada por um concessionário com a estrada. Por conseguinte, é essen-
0–90 kg (0–198 lb):
Yamaha nos intervalos especificados na cial manter os pneus sempre em bom esta- Frente:
tabela de lubrificação e manutenção perió- do e substituí-los na altura apropriada 180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)
dica. pelos pneus especificados. Trás:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Pressão de ar dos pneus MT125 90–180 kg (198–397 lb)
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri- MT125A 90–178 kg (198–392 lb):
ficada e, se necessário, ajustada antes de Frente:
6 cada viagem. 180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)
PWA10504 Trás:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
AVISO
Carga máxima*:
A utilização deste veículo com a pressão MT125 180 kg (397 lb)
dos pneus incorrecta pode causar feri- MT125A 178 kg (392 lb)
mentos graves ou morte devido à perda * Peso total com condutor, passagei-
de controlo. ro, carga e acessórios
 A pressão de ar dos pneus deve ser
PWA10512
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura AVISO
dos pneus é igual à temperatura Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
ambiente). utilização de um veículo sobrecarrega-
 A pressão de ar dos pneus tem de do pode provocar um acidente.
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total

6-16
U5D7P4P0.book Page 17 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


Inspecção dos pneus Informações relativas aos pneus
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos 1 2 3
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.

PWA10472

AVISO
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
1. Flanco do pneu 1. Válvula de ar do pneu
pneus excessivamente gastos di-
2. Profundidade do piso do pneu 2. Núcleo da válvula de ar do pneu
minui a estabilidade de condução e
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan- 6
Os pneus devem ser verificados antes de pode levar a perda de controlo. te
cada viagem. Se a profundidade da face de  A tarefa de substituição de todas as
rolamento central atingir o limite especifi- peças relacionadas com as rodas e Este motociclo está equipado com pneus
cado, se o pneu tiver um prego ou frag- os travões, incluindo os pneus, sem câmara de ar, válvulas de ar do pneu e
mentos de vidro, ou se o flanco estiver deve ser executada por um conces- rodas de liga.
rachado, solicite a um concessionário sionário Yamaha, que possui os co- Os pneus desgastam-se, mesmo que não
Yamaha que substitua o pneu imediata- nhecimentos e experiência sejam usados ou tenham sido usados ape-
mente. profissional necessários para o fa- nas ocasionalmente. Uma prova de des-
zer. gaste são as fendas no piso do pneu e na
Profundidade mínima do piso do  Após a substituição de um pneu, borracha do flanco, por vezes acompanha-
pneu (frente e trás): conduza a velocidades moderadas, das de deformação da carcaça. Os pneus
1.6 mm (0.06 in) uma vez que a superfície do pneu velhos e desgastados devem ser verifica-
deverá primeiro ser “rodada” para dos por especialistas em pneus para ga-
que desenvolva as respectivas ca- rantir que estão em condições para
racterísticas óptimas. continuarem a ser usados.

6-17
U5D7P4P0.book Page 18 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PWA10902
Pneu da frente:  Utilize apenas os pneus sobresse-
AVISO Tamanho: lentes especificados. Outro tipo de
 Os pneus da frente e de trás devem 100/80-17 M/C 52H(PIRELLI)- pneus poderá rebentar a velocida-
ser da mesma marca e modelo; 52S(MICHELIN) des super altas.
caso contrário, as características Fabricante/modelo:  Os pneus completamente novos
de condução do motociclo podem PIRELLI/SPORT DEMON podem ter uma aderência relativa-
ser diferentes, o que poderia cau- MICHELIN/PILOT STREET mente fraca em certas superfícies
Válvula de ar do pneu: de estrada até terem sido “roda-
sar um acidente.
TR412 dos”. Portanto, depois de instalar
 Certifique-se sempre de que as Núcleo de válvula:
tampas das válvulas estão bem ins- um pneu novo, é aconselhável con-
V3002 (de origem)
taladas para evitar a fuga de pres- Pneu de trás: duzir moderadamente durante
são de ar. Tamanho: aproximadamente 100 km (60 mi)
 Utilize apenas as válvulas para 130/70-17 M/C 62H(PIRELLI)- antes de fazer qualquer viagem a
pneus e os núcleos de válvula indi- 62S(MICHELIN) alta velocidade.
6 Fabricante/modelo:  Os pneus têm de ser aquecidos an-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a PIRELLI/SPORT DEMON tes de uma viagem a alta velocida-
condução. MICHELIN/PILOT STREET de.
Válvula de ar do pneu:  Ajuste sempre a pressão de ar dos
TR412 pneus em conformidade com as
Após testes extensivos, apenas os pneus
Núcleo de válvula:
indicados na lista abaixo foram aprovados condições de utilização.
V3002 (de origem)
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd. PWA10601

AVISO
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus.

6-18
U5D7P4P0.book Page 19 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU21963 PAU22045

Rodas de liga Ajuste da folga da alavanca da NOTA


Para maximizar o desempenho, durabilida- embraiagem Se tiver sido possível obter a folga especi-
de e funcionamento seguro do seu veículo, ficada para a alavanca da embraiagem
tenha atenção aos seguintes pontos relati- conforme descrito acima, ignore os passos
vos às rodas especificadas. 4–7.
 Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam 4. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
fendas, dobras, deformações ou da- da embraiagem totalmente na direc-
nos. Caso encontre qualquer tipo de ção (a) para desapertar o cabo da em-
danos, solicite a um concessionário braiagem.
Yamaha que substitua a roda. Não 5. Desaperte a contraporca situada no
tente fazer qualquer tipo de reparação cárter.
na roda, por pequena que seja. Uma 1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
roda que esteja deformada ou racha- embraiagem
6
da deverá ser substituída. 2. Folga da alavanca da embraiagem
 A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados A folga da alavanca da embraiagem deverá
ou substituídos. Uma roda desequili- medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
brada pode resultar num fraco de- ilustrado. Verifique periodicamente a folga
sempenho, características de da alavanca da embraiagem e, se necessá-
manuseamento adversas e uma vida rio, ajuste como se segue.
reduzida do pneu. 1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem. 1. Contraporca
2. Desaperte a contraporca. 2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem (cárter)
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para re- 6. Para aumentar a folga da alavanca da
duzir a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
embraiagem, rode a cavilha ajustado- ajustadora na direcção (a). Para redu-
ra na direcção (b).

6-19
U5D7P4P0.book Page 20 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


zir a folga da alavanca da embraia- PAUT1222 PAUM1354

gem, rode a porca ajustadora na Verificação da folga da alavanca Ajuste da folga do pedal do tra-
direcção (b). do travão dianteiro vão
7. Aperte a contraporca situada no cár-
ter.
8. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
INFO

ZAUM1179

1. Folga da alavanca do travão 1. Folga do pedal do travão


6
A folga da alavanca do travão deverá medir A folga do pedal do travão deverá medir
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in) como ilustrado. 3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in) como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan- Verifique periodicamente a folga do pedal
ca do travão e, se necessário, solicite a um do travão e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o concessionário Yamaha que a ajuste.
sistema de travagem. PWAM1031

PWA10642 AVISO
AVISO Uma folga incorrecta do pedal do travão
Uma folga incorrecta da alavanca do indica uma condição perigosa no siste-
travão indica uma condição perigosa no ma de travagem. Não utilize o motociclo
sistema de travagem. Não utilize o veí- até que o sistema de travagem tenha
culo até que o sistema de travagem te- sido verificado ou reparado por um con-
nha sido verificado ou reparado por um cessionário Yamaha.
concessionário Yamaha.

6-20
U5D7P4P0.book Page 21 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAUM3541
ajustadora na direcção (a). Para fazer com PAU22393

Interruptores das luzes dos tra- que a luz do travão se acenda mais tarde, Verificação das pastilhas dos
vões rode a porca ajustadora na direcção (b). travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
Para modelos com sistema ABS Para modelos sem sistema ABS pastilhas dos travões da frente e de trás
A luz do travão, que é ativada pelo pedal do nos intervalos especificados na tabela de
travão e pela alavanca do travão, deve lubrificação e manutenção periódica.
2 acender-se imediatamente antes da trava-
PAU22421
(a) (b) gem se concluir. Se necessário, solicite a
Pastilhas do travão da frente
um concessionário Yamaha que verifique
os interruptores da luz do travão.

6
ZAUM1230

1. Interruptor da luz do travão traseiro


2. Porca ajustadora do interruptor da luz do 1
travão traseiro

A luz do travão, que é ativada pelo pedal do ZAUM1180

travão e pela alavanca do travão, deve 1. Ranhura do indicador de desgaste


acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in- Cada uma das pastilhas do travão da frente
terruptor da luz do travão traseiro como está equipada com uma ranhura indicado-
segue, mas tendo em atenção que o inter- ra de desgaste, que lhe permite verificar o
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser respectivo desgaste sem ter de desmontar
ajustado por um concessionário Yamaha. o travão. Para verificar o nível de desgaste
Rode a porca ajustadora do interruptor da da pastilha do travão, verifique a ranhura
luz do travão traseiro enquanto mantém o indicadora de desgaste. Caso uma pastilha
interruptor da luz do travão traseiro no res- do travão se tenha gasto até ao ponto em
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do que a ranhura indicadora de desgaste te-
travão se acenda mais cedo, rode a porca
6-21
U5D7P4P0.book Page 22 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


nha quase desaparecido, solicite a um PAU40262
Travão traseiro
concessionário Yamaha que substitua as Verificação do nível de líquido
pastilhas do travão como um conjunto. dos travões
Antes de conduzir, verifique se o líquido
PAU22501 dos travões se encontra acima da marca
Pastilhas do travão de trás de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
1. Marca do nível mínimo

INF
O
Líquido dos travões especificado:
6 DOT 4

PWA16011
1. Espessura do revestimento
AVISO
Verifique se existem danos em cada uma Uma manutenção inadequada pode re-
das pastilhas do travão traseiro e meça a sultar em perda de capacidade de trava-
espessura do revestimento. Se uma das ZAUM1209

gem. Cumpra as seguintes precauções:


pastilhas do travão estiver danificada ou se 1. Marca do nível mínimo
 Se o líquido dos travões for insufi-
a espessura do revestimento for inferior a ciente, poderá ocorrer entrada de
1.5 mm (0.06 in), solicite a um concessio- ar no sistema de travagem, redu-
nário Yamaha que substitua as pastilhas zindo o desempenho da travagem.
como um conjunto.  Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.

6-22
U5D7P4P0.book Page 23 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


 Utilize apenas o líquido dos travões tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por PAU22733

especificado, caso contrário os ve- conseguinte, verifique se as pastilhas dos Mudança do líquido dos travões
dantes de borracha podem deterio- travões estão gastas e se o sistema de tra- Solicite a um concessionário Yamaha que
rar-se, causando fugas. vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui- substitua o líquido dos travões nos interva-
 Reabasteça com o mesmo tipo de do dos travões descer repentinamente, los especificados na tabela de lubrificação
líquido de travões. A adição de lí- solicite a um concessionário Yamaha que e manutenção periódica. Para além disso,
quido dos travões diferente de DOT verifique qual a causa antes de conduzir. mande substituir os vedantes de óleo dos
4 pode resultar numa reacção quí- cilindros mestre e das pinças, assim como
mica nociva. os tubos dos travões, nos intervalos espe-
 Durante o reabastecimento, tenha cificados a seguir ou sempre que apresen-
cuidado para que não entre água ou tem danos ou fugas.
pó no reservatório de líquido dos  Vedantes de óleo: Substitua de dois
travões. A água reduzirá significati- em dois anos.
vamente o ponto de ebulição do lí-  Tubos dos travões: Substitua de qua-
quido e poderá causar bloqueio de tro em quatro anos. 6
vapor, e a sujidade poderá obstruir
as válvulas da unidade hidráulica
do ABS.
PCA17641

PRECAUÇÃO
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-
ramado.

À medida que as pastilhas do travão se


desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-

6-23
U5D7P4P0.book Page 24 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU22762

Folga da corrente de transmis-


são
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.

PAUM3550
Verificação da folga da corrente de
transmissão
ZAUM1183
1. Coloque o motociclo no descanso la- ZAUM1233

teral. 1. Folga da corrente de transmissão 1. Porca do eixo


2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
NOTA 4. Se a folga da corrente de transmissão transmissão
Ao verificar e ajustar a folga da corrente de estiver incorreta, ajuste-a do modo 3. Contraporca
6 que se segue.
transmissão, o motociclo não deve ter 4. Marcas de alinhamento
qualquer tipo de carga.
PAU34318 2. Para apertar a corrente de transmis-
Ajuste da folga da corrente de transmis- são, rode a cavilha ajustadora da folga
2. Mude a transmissão para ponto mor- são da corrente de transmissão em am-
to. Consulte um concessionário Yamaha antes bos os lados do braço oscilante na di-
3. Meça a folga da corrente de transmis- de ajustar a folga da corrente de transmis- recção (a). Para desapertar a corrente
são na marca de seta no braço osci- são. de transmissão, rode a cavilha ajusta-
lante conforme demonstrado na 1. Desaperte a porca do eixo e a contra- dora em ambos os lados do braço os-
ilustração. porca em ambos os lados do braço cilante na direcção (b) e empurre a
oscilante. roda traseira para a frente.
Folga da corrente de transmissão:
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in) PRECAUÇÃO: Uma folga inadequa-
da da corrente de transmissão so-
brecarregará o motor assim como
outras peças vitais do motociclo e
pode provocar patinagem ou que-
bra da corrente. Para evitar que isto

6-24
U5D7P4P0.book Page 25 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


ocorra, mantenha a folga da cor- PAU23026
óleo do motor ou qualquer outro lu-
rente de transmissão dentro dos li- Limpeza e lubrificação da cor- brificante para a corrente de trans-
mites especificados. [PCA10572] rente de transmissão missão, pois estes podem conter
A corrente de transmissão deve ser limpa e substâncias que podem danificar
NOTA lubrificada nos intervalos especificados na os anéis de vedação em O. [PCA11112]
Utilizando as marcas de alinhamento situa- tabela de lubrificação e manutenção perió-
das em ambos os lados do braço oscilante, dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
certifique-se de que ambas as polias da mente, especialmente quando conduz o
corrente de transmissão estão na mesma veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
posição para obter um correto alinhamento Faça a manutenção da corrente de trans-
das rodas. missão do seguinte modo:
PCA10584

3. Aperte a porca do eixo e, depois, as PRECAUÇÃO


contraporcas em conformidade com
A corrente de transmissão deverá ser lu-
os binários especificados. 6
brificada após lavar o motociclo, condu-
Binários de aperto: zir à chuva ou conduzir em áreas
Porca do eixo: húmidas.
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
Contraporca: 1. Limpe a corrente de transmissão com
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) querosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
4. Certifique-se de que as polias da cor- danificar os anéis de vedação em
rente de transmissão estão na mesma O, não lave a corrente de transmis-
posição, a folga da corrente de trans- são a vapor, a alta pressão nem
missão está correta, e a corrente de com solventes inapropriados.
transmissão se move suavemente. [PCA11122]

2. Seque a corrente de transmissão.


3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O. PRECAUÇÃO: Não utilize

6-25
U5D7P4P0.book Page 26 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU23098 PAU23115 PAU23144

Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação do pu- Verificação e lubrificação das


cabos nho e do cabo do acelerador alavancas do travão e da em-
Antes de cada viagem, deverá verificar o O funcionamento do punho do acelerador braiagem
funcionamento e o estado de todos os ca- deverá ser verificado antes de cada via- Antes de cada viagem, deverá verificar o
bos de controlo e, se necessário, deverá lu- gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi- funcionamento das alavancas do travão e
brificar os cabos e as respectivas cado por um concessionário Yamaha nos da embraiagem e, se necessário, deverá
extremidades. Se um cabo estiver danifica- intervalos especificados na tabela de ma- lubrificar os pivôs da alavanca.
do ou não se deslocar suavemente, solicite nutenção periódica.
a um concessionário Yamaha que o verifi- O cabo do acelerador possui uma cobertu- Alavanca do travão
que ou substitua. AVISO! Eventuais da- ra de borracha. Verifique se a cobertura
nos no receptáculo exterior dos cabos está firmemente instalada. Mesmo que a
INF

podem resultar no aparecimento de fer- cobertura se encontre correctamente ins- O

rugem no interior e provocar interferên- talada, ela não protege completamente o


6 cia com o movimento dos cabos. cabo contra a entrada de água. Por conse-
Substitua os cabos danificados assim guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
que possível, para evitar situações de in- dado para não deitar água directamente na
segurança. [PWA10712] cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
Lubrificante recomendado: pano húmido.
ZAUM1184

Lubrificante para cabos Yamaha ou Alavanca da embraiagem


outro lubrificante para cabos ade-
quado

6-26
U5D7P4P0.book Page 27 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU23185 PAU23203
Lubrificantes recomendados: Verificação e lubrificação do pe- Verificação e lubrificação do
Alavanca do travão:
Massa de lubrificação de silicone dal do travão descanso lateral
Alavanca da embraiagem: Antes de cada viagem, deverá verificar o
Massa de lubrificação de sabão funcionamento dos pedais do travão e, se
de lítio necessário, deverá lubrificar os pivôs dos
pedais.

ZAUM1211

Antes de cada viagem, deverá verificar o 6


funcionamento do descanso lateral e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
ZAUM1234
canso lateral e as superfícies de contacto
Lubrificante recomendado: de metal com metal.
PWA10732
Massa de lubrificação de sabão de
lítio AVISO
Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. Caso contrá-
rio, o descanso lateral pode bater no
chão e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.

6-27
U5D7P4P0.book Page 28 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAUM1653 PAU23273
Lubrificante recomendado: Lubrificação dos pivôs do braço Verificação da forquilha dianteira
Massa de lubrificação de sabão de
oscilante O estado e funcionamento da forquilha
lítio
Os pivôs do braço oscilante devem ser lu- dianteira deverão ser verificados como se
brificados por um concessionário Yamaha segue, nos intervalos especificados na ta-
nos intervalos especificados na tabela de bela de lubrificação e manutenção periódi-
lubrificação e manutenção periódica. ca.

Lubrificante recomendado: Verificação do estado


Massa de lubrificação de sabão de Verifique se os tubos internos estão arra-
lítio nhados, danificados ou perdem óleo em
excesso.

Verificação do funcionamento
6 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição ver-
tical. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]

2. Com o travão dianteiro accionado,


empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.

6-28
U5D7P4P0.book Page 29 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU23284

Verificação da direcção
Os rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue
e nos intervalos de tempo especificados na
YAMAHA
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Coloque um cavalete por baixo do
ZAUM1212 ZAUM1213

motor para elevar a roda da frente do


PCA10591
chão. (Consulte a página 6-36 para
PRECAUÇÃO obter mais informações.) AVISO!
Se encontrar quaisquer danos na forqui- Para evitar ferimentos, apoie bem o
lha dianteira ou se esta não funcionar veículo para que não haja o perigo 6
devidamente, solicite a um concessio- de este tombar. [PWA10752]
nário Yamaha que a verifique ou repare. 2. Segure as extremidades inferiores
das pernas da forquilha dianteira e
tente deslocá-las para a frente e para
trás. Se sentir alguma folga, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique e repare a direcção.

6-29
U5D7P4P0.book Page 30 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU23292 PAU23315
chamas, cigarros, etc. e assegure
Verificação dos rolamentos de Bateria ventilação suficiente quando a esti-
roda Uma bateria mal cuidada poderá corroer e ver a carregar num espaço fecha-
descarregar rapidamente. O nível do elec- do.
trólito, as ligações dos fios da bateria e o  Tenha cuidado para não derramar
direccionamento do tubo de respiração de- electrólito na corrente de transmis-
vem ser verificados antes de cada viagem são, uma vez que isto pode enfra-
e nos intervalos especificados na tabela de quecê-la, reduzir a vida útil da
lubrificação e manutenção periódica. corrente e, possivelmente, resultar
PWA10771
em acidente.
AVISO  MANTENHA TODAS AS BATERIAS
 O electrólito é venenoso e perigoso FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
pois contém ácido sulfúrico, o qual ÇAS.
provoca queimaduras graves. Evite
6 Os rolamentos de roda dianteiros e trasei- o contacto com a pele, os olhos ou
ros têm de ser verificados nos intervalos de o vestuário e proteja sempre os Verificação do nível de electrólito
tempo especificados na tabela de lubrifica- olhos quando trabalhar perto de 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
ção e manutenção periódica. Se houver baterias. Em caso de contacto, velada e segure-o numa posição ver-
uma folga no cubo da roda ou se a roda efectue os seguintes PRIMEIROS tical.
não virar suavemente, solicite a um con- SOCORROS.
cessionário Yamaha que verifique os rola- NOTA
• EXTERNOS: Lave com água Durante a verificação do nível de electrólito,
mentos de roda. abundante. certifique-se de que o veículo está total-
• INTERNOS: Beba grandes quan- mente na vertical.
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico. 2. Verifique o nível de electrólito na bate-
• OLHOS: Lave com água durante ria.
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos. NOTA
 As baterias produzem hidrogénio O electrólito deverá encontrar-se entre as
explosivo. Por conseguinte, mante- marcas de nível máximo e mínimo.
nha a bateria afastada de faíscas,

6-30
U5D7P4P0.book Page 31 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PRECAUÇÃO: Para remover a bate- PAUM3460

ria, deve verificar se a chave está Substituição dos fusíveis


rodada para “OFF”, e, em seguida, As caixas de fusíveis, que contêm os fusí-
desligue o fio negativo antes de veis para os circuitos individuais, encon-
1 UPPER
+ desligar o fio positivo. [PCA16303] tram-se por baixo do assento do condutor.
LOWER 2 2. Se pretender guardar a bateria duran- (Consulte a página 3-18.)
te mais de dois meses, verifique a gra-
vidade específica do electrólito pelo
menos uma vez por mês e carregue
ZAUM0106 totalmente a bateria sempre que ne-
1. Marca do nível máximo cessário.
2. Marca do nível mínimo 3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
3. Se o electrólito estiver na marca de ní- instalar a bateria, deve verificar se a
vel mínimo, ou abaixo desta, adicione chave está rodada para “OFF”, e,
6
água destilada para o fazer subir até à em seguida, ligue o fio positivo an- ZAUM1188

marca de nível máximo. tes de ligar o fio negativo. [PCA16841] 1. Caixa de fusíveis
PRECAUÇÃO: Utilize apenas água 4. Depois da instalação, certifique-se de
destilada uma vez que a água da Se um fusível para os diferentes circuitos
que os fios da bateria estão devida-
torneira contém minerais que são estiver queimado, substitua-o do modo se-
mente ligados aos terminais da bate-
prejudiciais para a bateria. [PCA10612] guinte.
ria e de que o tubo de respiração se
4. Verifique e, se necessário, aperte as li- 1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
encontra devidamente direccionado,
gações dos fios da bateria e corrija o circuito eléctrico em questão.
em boas condições e sem qualquer
2. Retire o fusível queimado e instale um
direccionamento do tubo de respira- obstrução. PRECAUÇÃO: Se o tubo
ção. novo fusível com a amperagem espe-
de respiração estiver posicionado
cificada. AVISO! Não utilize um fusí-
de forma a que o chassis fique ex-
Acondicionamento da bateria vel com uma amperagem superior à
posto ao electrólito ou ao gás expe-
1. Caso não pretenda conduzir o moto- recomendada, para evitar causar
lido pela bateria, o chassis pode
ciclo durante mais de um mês, retire a grandes danos no sistema eléctrico
sofrer danos estruturais e externos.
bateria, carregue-a totalmente e colo- e possivelmente um incêndio.
[PCA10602]
[PWA15132]
que-a num local fresco e seco.

6-31
U5D7P4P0.book Page 32 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


MT125A Fusíveis especificados:
NOTA
1 2 3 4 5 Fusível principal:
A tenaz de fusíveis está incluída no jogo de
20.0 A
ferramentas do proprietário. Utilize a tenaz
Fusível da ignição:

15
20

7.5
7.5

20
para remover e instalar um fusível.

5
7.5 A
5 7.5 Fusível do sistema de sinalização:
15
MT125 7 7.5 A
1 2 3 4 5 Fusível do farol dianteiro:
6 10 10 10
7 15.0 A
8 Fusível do motor da ventoinha do
20 30 30
15
20

7.5
7.5

20
9

5
ZAUM1231
radiador:
5.0 A
5 7.5 1. Fusível do farol dianteiro
15 Fusível da unidade de controlo
7 2. Fusível do sistema de sinalização ABS:
6 10 10 3. Fusível da ignição MT125A 10.0 A
6 4. Fusível do motor da ventoinha do radiador Fusível motor ABS:
5. Fusível principal MT125A 30.0 A
ZAUM1189
6. Fusível da unidade de controlo ABS Fusível de solenóide ABS:
1. Fusível do farol dianteiro 7. Fusível de substituição MT125A 20.0 A
2. Fusível do sistema de sinalização 8. Fusível de reserva Fusível de reserva:
3. Fusível da ignição 9. Fusível de solenóide ABS 10.0 A
4. Fusível do motor da ventoinha do radiador 10.Fusível do motor do ABS
5. Fusível principal 3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-
6. Fusível de reserva cuito eléctrico em questão para verifi-
7. Fusível de substituição car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.

6-32
U5D7P4P0.book Page 33 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAUM3501

Substituição da lâmpada do farol 1 2


dianteiro
Este modelo está equipado com uma lâm-
pada do farol dianteiro de halogéneo. Se a
lâmpada do farol dianteiro se fundir, subs-
titua-a do modo que se segue.
PCA10651

PRECAUÇÃO
Tenha cuidado para não danificar as se- ZAUM1221

guintes peças: 1. Não toque na parte em vidro da lâmpada. 1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
 Lâmpada do farol dianteiro 2. Acoplador do farol dianteiro
Não toque na parte em vidro da 1. Retire o farol dianteiro, retirando as
lâmpada do farol dianteiro para evi- cavilhas de cada lado. 3. Retire o suporte da lâmpada do farol
dianteiro rodando-o no sentido con- 6
tar que se suje com óleo, caso con-
trário a transparência do vidro, a trário ao dos ponteiros do relógio e re-
luminosidade da lâmpada e o seu tire a lâmpada fundida.
tempo de duração serão adversa- 2
mente afectados. Limpe minucio- 1
samente quaisquer vestígios de
sujidade e de marcas de dedos, uti-
lizando um pano humedecido com 1
álcool ou diluente.
 Lente do farol dianteiro ZAUM1220

Não cole nenhum tipo de película 1. Cavilha


colorida nem autocolantes na lente
2. Desligue o acoplador do farol diantei-
do farol dianteiro. ZAUM1222

ro e retire a cobertura da lâmpada do 1. Lâmpada do farol dianteiro


Não utilize uma lâmpada do farol
farol dianteiro. 2. Suporte da lâmpada do farol dianteiro
dianteiro com um consumo em
watts superior ao especificado.

6-33
U5D7P4P0.book Page 34 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


4. Coloque uma nova lâmpada do farol PAU54501 PAU24182

dianteiro e fixe-a com o respetivo su- Mínimos Luz do travão/farolim traseiro


porte. Este modelo está equipado com mínimos Este modelo está equipado com uma luz
5. Instale a cobertura da lâmpada do fa- tipo LED. do travão/farolim traseiro tipo LED.
rol dianteiro e ligue o acoplador. Se um mínimo não se acender, solicite a Se a luz do travão/farolim traseiro não se
6. Instale a unidade do farol dianteiro um concessionário Yamaha que o verifi- acender, solicite a um concessionário
conforme ilustrado e, depois, instale a que. Yamaha que a verifique.
cavilha de cada lado.
NOTA
Verifique o direccionamento do cabo quan-
do a unidade do farol dianteiro é instalada
para evitar que os cabos estejam trilhados
e que o acoplador esteja desligado.
6

ZAUM1224

7. Solicite a um concessionário Yamaha


que ajuste o feixe do farol dianteiro,
caso necessário.

6-34
U5D7P4P0.book Page 35 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU24205 PAUM3510

Substituição de uma lâmpada do Substituição da lâmpada da luz


sinal de mudança de direcção da chapa de matrícula
1. Retire a lente do sinal de mudança de 1. Retire a unidade da luz da chapa de
direcção, removendo o respectivo pa- matrícula, retirando o respectivo para-
rafuso. fuso.

ZAUM1223
2
1. Lâmpada do sinal de mudança de direcção 3
3. Introduza uma lâmpada nova no re-
ceptáculo, empurre-a para dentro e
rode-a no sentido dos ponteiros do 6
relógio até que pare. ZAUM1190

1. Parafuso 4. Instale a lente, colocando o respectivo 1. Receptáculo da luz da lâmpada da chapa


parafuso. PRECAUÇÃO: Não aperte de matrícula
2. Retire a lâmpada fundida, empurran- demasiado o parafuso pois a lente 2. Unidade da luz da chapa de matrícula
do-a para dentro e rodando-a no sen- poderá partir. [PCA11192] 3. Parafuso
tido contrário ao dos ponteiros do
relógio. 2. Retire o receptáculo da lâmpada da
luz da chapa de matrícula (em conjun-
to com a lâmpada), puxando-o para
fora.
3. Puxe a lâmpada fundida para removê-
la.
4. Introduza uma nova lâmpada no re-
ceptáculo.
5. Instale o receptáculo (em conjunto
com a lâmpada), empurrando-o para
dentro.
6-35
U5D7P4P0.book Page 36 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


6. Instale a unidade da luz da chapa de PAU24351
baixo de cada um dos lados do chassis à
matrícula, instalando o respectivo pa- Suporte do motociclo frente da roda traseira, quer por baixo de
rafuso. Uma vez que este modelo não está equipa- cada um dos lados do braço oscilante.
do com um descanso central, tenha em
consideração as seguintes precauções
quando remover a roda dianteira e a roda
traseira ou quando efectuar outro tipo de
manutenção para a qual seja necessário
colocar o motociclo na posição vertical.
Assegure-se de que o motociclo se encon-
tra numa posição estável e nivelada, antes
de iniciar qualquer procedimento de manu-
tenção. Para obter uma maior estabilidade,
pode ser colocada uma caixa robusta em
6 madeira por baixo do motor.

Realização de serviços na roda dianteira


1. Estabilize a traseira do motociclo atra-
vés da utilização de um cavalete para
motociclo ou, se não possuir um ca-
valete adicional, através da colocação
de um macaco por baixo do chassis à
frente da roda traseira.
2. Levante a roda dianteira do chão, uti-
lizando um cavalete de motociclo.

Realização de serviços na roda traseira


Levante a roda traseira do chão através da
utilização de um cavalete de motociclo ou,
se não possuir um cavalete adicional, atra-
vés da colocação de um macaco, quer por

6-36
U5D7P4P0.book Page 37 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU44792
2. Levante a roda da frente do chão de
Roda da frente (para modelos acordo com o procedimento descrito
sem sistema ABS) na secção anterior “Suporte do moto-
PWA14841
ciclo”.
AVISO 3. Retire a pinça do travão, retirando as
Para modelos com sistema ABS, solicite respectivas cavilhas. PRECAUÇÃO:
a um concessionário Yamaha que remo- Não accione o travão depois de a
va e instale a roda. roda e o disco do travão terem sido
removidos, caso contrário as pasti-
PAU56531
ZAUM1215 3 lhas do travão serão forçadas a fe-
1. Cavilha do eixo char. [PCA11073]
2. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira 4. Puxe o eixo da roda para fora e retire
Remoção da roda dianteira A a roda.
PWA10822 3. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira
B 6
AVISO Instalação da roda da frente
1. Levante a roda entre as pernas da for-
Para evitar ferimentos, apoie bem o veí-
quilha.
culo para que não haja o perigo de este
2. Introduza o eixo da roda.
tombar.
3. Desça a roda da frente de modo a que
1. Desaperte as cavilhas de aperto do fique apoiada no chão.
eixo da roda da frente, seguidas do 4. Instale a pinça do travão, colocando
eixo da roda e das cavilhas da pinça as respetivas cavilhas.
do travão. NOTA
Certifique-se de que existe espaço sufi-
ZAUM1192 ciente entre as pastilhas do travão antes de
1. Cavilha da pinça do travão instalar a pinça do travão no disco do mes-
2. Pinça do travão mo.

5. Aperte o eixo da roda em conformida-


de com o binário especificado.

6-37
U5D7P4P0.book Page 38 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


6. Aperte a cavilha de aperto do eixo da PAU44802

roda A e a cavilha de aperto B em Roda de trás (para modelos sem


conformidade com os binários espe- sistema ABS)
PWA14841
cificados.
7. Volte a apertar a cavilha de aperto do AVISO
eixo da roda A em conformidade com Para modelos com sistema ABS, solicite
o binário especificado. a um concessionário Yamaha que remo-
8. Aperte as cavilhas da pinça do travão va e instale a roda.
em conformidade com os binários es-
pecificados. ZAUM1193
PAU56701
1. Porca do eixo
Binários de aperto: 2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
Eixo da roda: transmissão
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) Remoção da roda de trás
PWA10822 3. Contraporca
6 Cavilha de aperto do eixo da roda
AVISO 4. Pinça do travão
da frente:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Para evitar ferimentos, apoie bem o veí- 2. Levante a roda de trás do chão de
Cavilha da pinça do travão: culo para que não haja o perigo de este acordo com o procedimento descrito
38 Nm (3.8 m·kgf, 27 ft·lbf) tombar. na página 6-36.
3. Retire a porca do eixo.
9. Exerça força no sentido descendente 1. Desaperte a porca do eixo. 4. Desaperte totalmente a contraporca
sobre o guiador várias vezes para ve-
em ambos os lados do braço oscilan-
rificar se a forquilha está a funcionar
te.
devidamente.
5. Rode as cavilhas ajustadoras da folga
da corrente de transmissão totalmen-
te na direcção (a) e empurre a roda
para a frente.

6-38
U5D7P4P0.book Page 39 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


NOTA
1 2  Se for difícil remover a corrente de
transmissão, retire primeiro o eixo da
roda e levante a roda o suficiente para
retirar a corrente de transmissão do
carreto traseiro.
(a)  Não é possível retirar a corrente de
transmissão.

7. Enquanto segura no braço da pinça


1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de 1. Retentor
do travão, puxe o eixo da roda para
transmissão 2. Fenda
fora e retire a roda. PRECAUÇÃO:
2. Contraporca
Não accione o travão depois de a 2. Instale a corrente de transmissão no
6. Retire a corrente de transmissão do roda e o disco do travão terem sido carreto traseiro. 6
carreto traseiro. removidos, caso contrário as pasti- 3. Instale a porca do eixo.
lhas do travão serão forçadas a fe- 4. Desça a roda de trás de modo que fi-
char. [PCA11073] que pousada no chão e, depois, colo-
que o descanso lateral em baixo.
Instalação da roda de trás 5. Ajuste a folga da corrente de trans-
1. Instale a roda e o braço da pinça do missão. (Consulte a página 6-24.)
travão, inserindo o eixo da roda pelo 6. Aperte a porca do eixo e, depois,
lado esquerdo. aperte as contraporcas em conformi-
dade com os binários especificados.
NOTA
 Certifique-se de que a fenda no braço Binários de aperto:
ZAUM1194
da pinça do travão está encaixado so- Porca do eixo:
bre o retentor no braço oscilante. 85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
 Certifique-se de que existe espaço Contraporca:
suficiente entre as pastilhas do travão 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
antes de instalar a roda.

6-39
U5D7P4P0.book Page 40 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAU25872 PWA15142

Detecção e resolução de proble- AVISO


mas Não fume durante a verificação do siste-
Embora os motociclos Yamaha sejam sub- ma de combustível e verifique se não há
metidos a uma inspecção minuciosa antes chamas desprotegidas nem faíscas na
do envio da fábrica, poderão ocorrer al- área, incluindo luzes piloto de esquenta-
guns problemas durante a sua utilização. dores ou caldeiras. A gasolina ou os va-
Qualquer problema nos sistemas de com- pores de gasolina podem incendiar-se
bustível, compressão ou ignição, por ou explodir e causar ferimentos graves
exemplo, poderá provocar um fraco arran- ou danos materiais.
que e perda de potência.
As seguintes tabelas de detecção e resolu-
ção de problemas apresentam procedi-
mentos fáceis e rápidos, para verificar você
6 mesmo estes sistemas vitais. No entanto,
caso o seu motociclo precise de qualquer
reparação, leve-o a um concessionário
Yamaha, cujos técnicos habilitados pos-
suem as ferramentas, experiência e conhe-
cimentos necessários para assistir
devidamente o motociclo.
Utilize apenas peças sobresselentes genu-
ínas da Yamaha. As peças não originais
poderão parecer-se com as da Yamaha,
mas são frequentemente inferiores, pos-
suem um tempo de duração mais curto e
podem levar a despesas de reparação ele-
vadas.

6-40
U5D7P4P0.book Page 41 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


PAUM2443

Tabelas de detecção e resolução de problemas

Problemas no arranque ou fraco desempenho do motor

6-41
U5D7P4P0.book Page 42 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES


Sobreaquecimento do motor
PWA10401

AVISO
 Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido muito quente e o vapor podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-
fecido.
 Depois de retirar o parafuso retentor da tampa do radiador, coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha,
sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta
parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, retire a tampa.

Solicite a um concessionário
6 Há fuga. Yamaha que verifique e repare
O nível de refrigerante está o sistema de refrigeração.
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
tem fugas. Adicione líquido refrigerante.
Não há fuga.
(Consulte NOTA.)
Aguarde que o Verifique o nível de refrigerante
motor arrefeça. no reservatório e no radiador.

Coloque o motor em funcionamento. Se o motor voltar a


O nível de refrigerante está OK. sobreaquecer, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o sistema de refrigeração.

NOTA
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível.

6-42
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


PAU37834 PAUM2453
nos vedantes, anilhas, carretos, cor-
Cor mate cuidado Cuidados rente de transmissão e eixos das ro-
PCA15193
Embora a concepção aberta de um moto- das. Enxagúe sempre a sujidade e o
PRECAUÇÃO ciclo revele o encanto da tecnologia, torna- desengordurante com água.
Alguns modelos estão equipados com o também mais vulnerável. Poderá desen-
peças com acabamento em cor mate. volver-se ferrugem e corrosão mesmo que Limpeza
Consulte um concessionário Yamaha sejam utilizados componentes de alta qua- PCA10773

para obter conselhos sobre quais os lidade. Embora um tubo de escape enferru- PRECAUÇÃO
produtos a utilizar antes de limpar o veí- jado possa passar despercebido num
 Evite utilizar agentes de limpeza
culo. Se utilizar uma escova, produtos carro, este influencia negativamente o as-
das rodas demasiado ácidos, espe-
químicos agressivos ou compostos de pecto geral de um motociclo. Um cuidado
cialmente em rodas de raio. Se este
limpeza para limpar estas peças vai ris- frequente e adequado não só vai ao encon-
tipo de produtos for utilizado em
car ou danificar a superfície das mes- tro dos termos da garantia, como também
sujidade de difícil remoção, não
mas. Também não deve aplicar cera em influencia na manutenção de um bom as-
deixe o agente de limpeza sobre a
nenhuma peça com acabamento em cor pecto do seu motociclo, aumentando o
área afectada durante mais tempo
mate. tempo de vida e optimizando o desempe-
do que o recomendado. Além disso,
nho.
enxagúe minuciosamente a área 7
com água, seque-a imediatamente
Antes da limpeza
e aplique um spray anti-corrosão.
1. Tape a saída do silencioso com um
 Uma limpeza inadequada pode da-
saco de plástico depois do motor ter
nificar as peças plásticas (como as
arrefecido.
carenagens, painéis, pára-ventos,
2. Certifique-se de que todas as tampas
lentes do farol dianteiro, lentes dos
e coberturas, assim como todos os
indicadores, etc.) e os silenciosos.
acopladores e conectores eléctricos,
Utilize um pano ou esponja macia e
incluindo a tampa da vela de ignição,
limpa com água para limpar os
estão bem fixos.
plásticos. Contudo, se as partes
3. Retire a sujidade extremamente entra-
plásticas não puderem ser bem lim-
nhada, como por exemplo óleo quei-
pas com água, pode utilizar um de-
mado no cárter, com um
tergente suave diluído na água.
desengordurante e uma escova, mas
Enxagúe bem todos os resíduos de
nunca aplique este tipo de produto
7-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


detergente usando bastante água, produto numa pequena parte ocul-
uma vez que o mesmo é prejudicial ta do pára-vento, para se assegurar
NOTA
para os plásticos. de que não deixa ficar marcas. Se o O sal espalhado nas estradas durante o In-
 Não utilize nenhum produto quími- pára-vento ficar riscado, utilize um verno, poderá permanecer no piso até à
co forte nas peças em plástico. Evi- composto de polimento de qualida- Primavera.
te utilizar panos ou esponjas que de para plástico após a lavagem.
1. Limpe o motociclo com água fria e um
tenham estado em contacto com
produtos de limpeza fortes ou abra- detergente suave, depois do motor ter
Após a utilização normal arrefecido. PRECAUÇÃO: Não utilize
sivos, solvente ou diluente, com-
Retire a sujidade com água morna, um de- água morna pois esta aumenta a
bustível (gasolina), produtos anti-
tergente suave e uma esponja macia limpa acção corrosiva do sal. [PCA10792]
ferrugem ou de remoção da ferru-
e, finalmente, enxagúe totalmente com 2. Depois de secar o motociclo, aplique
gem, líquido dos travões, anti-con-
água limpa. Utilize uma escova de dentes um spray anti-corrosão em todas as
gelante ou electrólito.
ou uma escova para limpar garrafas nas superfícies metálicas, incluindo as
 Não utilize sistemas de lavagem a
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil cromadas e niqueladas, para evitar a
alta pressão ou dispositivos de lim-
remoção e os insectos serão facilmente re- corrosão.
peza a jacto de vapor, uma vez que
movidos se a área for coberta por um pano
7 podem causar infiltração de água e
húmido durante alguns minutos antes de Após a limpeza
deterioração nas seguintes zonas:
fazer a limpeza. Utilize a esponja especial, 1. Seque o motociclo com uma camurça
vedantes (dos rolamentos da roda e
que se encontra por baixo do jogo de ferra- ou um pano absorvente.
do braço oscilante, forquilha e tra-
mentas, para limpar o silencioso e retirar 2. Seque imediatamente a corrente de
vões), componentes eléctricos
qualquer descoloração que este apresente. transmissão e lubrifique-a para evitar
(acopladores, conectores, instru-
mentos, interruptores e luzes), tu- que enferruje.
bos de respiração e respiradouros. Após a condução do veículo à chuva, perto 3. Utilize um produto de polir crómio
 Para os motociclos equipados com do mar ou em estradas nas quais foi espa- para dar brilho a peças de crómio, alu-
pára-vento: Não utilize produtos de lhado sal mínio e aço inoxidável, incluindo o sis-
limpeza fortes ou esponjas duras, Uma vez que o sal do mar ou o sal espalha- tema de escape. (Mesmo a
uma vez que podem causar perda do nas estradas durante o Inverno é extre- descoloração dos sistemas de esca-
de cor ou riscos. Alguns compostos mamente corrosivo quando misturado com pe em aço inoxidável induzida termi-
de limpeza para plásticos podem água, realize os passos a seguir explicados camente pode ser removida através
deixar riscos no pára-vento. Teste o após cada viagem à chuva, perto do mar de polimento.)
ou em estradas nas quais foi espalhado sal.
7-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


4. Para evitar a corrosão, é recomenda- riores, teste o motociclo quanto ao PAU43203

da a aplicação de um spray anti-cor- desempenho dos travões e ao com- Armazenagem


rosão em todas as superfícies portamento nas curvas.
metálicas, incluindo as cromadas e ni- Curto prazo
queladas. PCA10801
Guarde sempre o seu motociclo num local
5. Utilize um óleo em spray como produ- PRECAUÇÃO fresco e seco e, se necessário, utilize uma
to de limpeza universal para remover  Aplique óleo em spray ou cera com cobertura porosa para o proteger do pó.
qualquer sujidade remanescente. moderação e certifique-se de que Antes de cobrir o motociclo, verifique se o
6. Retoque pequenos danos na pintura limpa qualquer excesso. motor e o sistema de escape estão frios.
PCA10811
provocados por pedras, etc.  Nunca aplique óleo nem cera em
7. Encere todas as superfícies pintadas. peças de borracha e plástico, trate- PRECAUÇÃO
8. Deixe o motociclo secar completa- as com um produto de tratamento  Guardar o motociclo num compar-
mente antes de o guardar ou tapar. adequado. timento com fraca ventilação ou
PWA11132
 Evite utilizar compostos de poli- tapá-lo com um oleado, enquanto
AVISO mento abrasivos, pois estes des- este se encontra ainda molhado,
A presença de contaminantes nos tra- gastam a pintura. permitirá a infiltração de água e hu-
vões ou nos pneus pode provocar a per- midade, o que provocará o apareci- 7
da de controlo. mento de ferrugem.
NOTA
 Certifique-se de que não existe  Para prevenir a corrosão, evite ca-
 Consulte um concessionário Yamaha
óleo ou cera nos travões ou nos ves húmidas, estábulos (devido à
para obter conselhos sobre quais os
pneus. presença de amónia) e áreas onde
produtos a utilizar.
 Caso necessário, limpe os discos estejam armazenados químicos
 As lavagens, o tempo de chuva ou os
do travão e os revestimentos do fortes.
climas húmidos podem causar o em-
travão com um agente de limpeza baciamento da lente do farol diantei-
de discos do travão normal ou ace- ro. Ligar o farol dianteiro durante um Longo prazo
tona, e lave os pneus com água pequeno período de tempo ajudará a Antes de guardar o seu motociclo durante
morna e um detergente suave. An- remover a humidade da lente. vários meses:
tes de conduzir a velocidades supe- 1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.

7-3
U5D7P4P0.book Page 4 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


2. Encha o depósito de combustível e eléctrodos da vela de ignição à
adicione estabilizador de combustível terra enquanto liga o motor.
(se disponível) para evitar que o depó- [PWA10952]

sito enferruje e que o combustível se 4. Lubrifique todos os cabos de controlo


deteriore. e pontos articulados de todas as ala-
3. Execute os passos que se seguem vancas e pedais, assim como do des-
para proteger o cilindro, os anéis do canso lateral/descanso central.
pistão, etc. da corrosão. 5. Verifique e, se necessário, corrija a
a. Retire a tampa da vela de ignição pressão de ar dos pneus, e finalmente
e a vela. levante o motociclo de modo a que
b. Verta uma colher de chá de óleo ambas as rodas fiquem afastadas do
do motor na cavidade da vela de chão. Como alternativa, rode um pou-
ignição. co as rodas todos os meses para evi-
c. Coloque a tampa da vela de igni- tar que os pneus se degradem num
ção na respectiva vela e coloque a determinado ponto.
vela na cabeça de cilindros de 6. Tape a saída do silencioso com um
7 modo a que os eléctrodos fiquem saco de plástico para evitar a entrada
ligados à terra. (Isto limitará a pro- de humidade.
dução de faíscas durante o passo 7. Retire a bateria e carregue-a total-
seguinte.) mente. Guarde-a num local fresco e
d. Coloque várias vezes o motor em seco e carregue-a uma vez por mês.
funcionamento, utilizando o motor Não guarde a bateria num local ex-
de arranque. (Esta acção revestirá cessivamente frio ou quente [menos
a parede do cilindro com óleo.) de 0 °C (30 °F) ou mais de 30 °C
e. Retire a tampa da vela de ignição (90 °F)]. Para obter mais informações
e, de seguida, instale a vela de ig- relativamente ao acondicionamento
nição e a respectiva tampa. da bateria, consulte a página 6-30.
AVISO! Para evitar danos ou fe-
rimentos provocados por faís-
NOTA
cas, certifique-se de que liga os Antes de guardar o motociclo, deverá fazer
todas as reparações necessárias.

7-4
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Sistema de lubrificação: Radiador (incluindo todas as vias):
Comprimento total: Cárter húmido 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
1950 mm (76.8 in) Óleo de motor: Filtro de ar:
Largura total: Marca recomendada: Elemento do filtro de ar:
745 mm (29.3 in) YAMALUBE Elemento seco
Altura total: Tipo: Combustível:
1025 mm (40.4 in) SAE 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 Combustível recomendado:
Altura do assento: ou 20W-50 Gasolina sem chumbo Premium (Mistura
810 mm (31.9 in) de gasolina com álcool (E10) aceitável)
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Distância entre os eixos: Capacidade do depósito de combustível:
1350 mm (53.1 in) SAE 10W-30 11.5 L (3.04 US gal, 2.53 Imp.gal)
Distância mínima do chão: Volume da reserva de combustível:
SAE 10W-40
140 mm (5.51 in) 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Raio de viragem mínimo: SAE 10W-50 Injecção de combustível:
2500 mm (98.4 in) SAE 15W-40 Corpo do acelerador:
Peso: SAE 20W-40 Marca da identificação:
Massa em vazio: 5D78 10
MT125 138 kg (304 lb) SAE 20W-50
Vela(s) de ignição:
MT125A 140 kg (309 lb) –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C Fabricante/modelo:
Motor: NGK/CR9E
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo: Distância do eléctrodo da vela de ignição: 8
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
Arrefecido por circulação de líquido a 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
JASO MA
quatro tempos, um veio de excêntrico em Embraiagem:
Quantidade de óleo de motor:
cada cabeça (SOHC) Tipo de embraiagem:
Sem substituição do elemento do filtro de
Disposição do cilindro: Em óleo, multi-disco
óleo:
1 cilindro Transmissão:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Cilindrada: Relação primária de redução:
Com substituição do elemento do filtro de
124 cm3 73/24 (3.042)
óleo:
Diâmetro × curso: Transmissão final:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in) Corrente
Relação de compressão:
Quantidade de líquido refrigerante:
Reservatório de refrigerante (até à marca de Relação secundária de redução:
11.2 : 1 48/14 (3.429)
nível máximo):
Sistema de arranque:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Arrancador eléctrico

8-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

ESPECIFICAÇÕES
Tipo de transmissão: Fabricante/modelo: Roda dianteira:
Permanentemente engrenada, 6 MICHELIN/PILOT STREET Tipo de roda:
velocidades Pneu traseiro: Roda de liga
Operação: Tipo: Dimensão do aro:
Accionamento com o pé esquerdo Sem câmara de ar 17xMT2.75
Relação das velocidades: Dimensão: Roda traseira:
1.ª: 130/70-17 M/C 62H(PIRELLI)- Tipo de roda:
34/12 (2.833) 62S(MICHELIN) Roda de liga
2.ª: Fabricante/modelo: Dimensão do aro:
30/16 (1.875) PIRELLI/SPORT DEMON 17 x MT3.75
3.ª: Fabricante/modelo: Travão dianteiro:
30/22 (1.364) MICHELIN/PILOT STREET Tipo:
4.ª: Carga: Travão de disco
24/21 (1.143) Carga máxima: Operação:
5.ª: MT125 180 kg (397 lb) Accionamento com a mão direita
22/23 (0.957) MT125A 178 kg (392 lb) Líquido recomendado:
6.ª: (Peso total com condutor, passageiro, DOT 4
21/25 (0.840) carga e acessórios) Travão traseiro:
Quadro: Pressão de ar do pneu (medida com Tipo:
Tipo de quadro: pneus frios): Travão de disco
Suporte semi-duplo Condição de carga: Operação:
8 Ângulo de avanço: 0–90 kg (0–198 lb) Accionamento com o pé direito
25.00 grau Dianteiro: Líquido recomendado:
Cauda: 180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi) DOT 4
89 mm (3.5 in) Traseiro: Suspensão dianteira:
Pneu dianteiro: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) Tipo:
Tipo: Condição de carga: Forquilha telescópica
Sem câmara de ar MT125 90–180 kg (198–397 lb) Tipo de mola/amortecedor:
Dimensão: MT125A 90–178 kg (198–392 lb) Amortecedor a óleo/mola helicoidal
100/80-17 M/C 52H(PIRELLI)- Dianteiro: Curso da roda:
52S(MICHELIN) 180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi) 130 mm (5.1 in)
Fabricante/modelo: Traseiro: Suspensão traseira:
PIRELLI/SPORT DEMON 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Tipo:
Braço oscilante (suspensão de elo)
8-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

ESPECIFICAÇÕES
Tipo de mola/amortecedor: Indicador luminoso de ponto morto:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal LED
Curso da roda: Indicador luminoso de máximos:
114 mm (4.5 in) LED
Sistema eléctrico: Indicador luminoso de mudança de direcção:
Sistema de ignição: LED
Ignição por bobina transistorizada Luz de advertência do nível de combustível:
Sistema de carregamento: LED
Magneto de C.A. Luz de advertência de problema no motor:
Bateria: LED
Modelo: Luz de advertência do ABS:
12N5.5-4A / YUASA MT125A LED
Voltagem, capacidade: Fusíveis:
12 V, 5.5 Ah Fusível principal:
Farol dianteiro: 20.0 A
Tipo de lâmpada: Fusível do farol dianteiro:
Lâmpada de halogénio 15.0 A
Voltagem, consumo em watts × Fusível do sistema de sinalização:
quantidade das lâmpadas: 7.5 A
Farol dianteiro: Fusível da ignição:
12 V, 55.0 W/60.0 W × 1 7.5 A
Fusível do motor da ventoinha do radiador:
8
Luz do travão/farolim traseiro:
LED 5.0 A
Sinal de mudança de direcção dianteiro: Fusível da unidade de controlo ABS:
MT125A 10.0 A
12 V, 10.0 W × 2
Sinal de mudança de direcção traseiro: Fusível motor ABS:
12 V, 10.0 W × 2 MT125A 30.0 A
Fusível de solenóide ABS:
Mínimos:
LED MT125A 20.0 A
Luz da chapa de matrícula: Fusível de reserva:
10.0 A
12 V, 5.0 W × 1
Iluminação do contador:
LED

8-3
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR


PAU40793 PAU26401 PAU26471

Números de identificação Número de identificação do veículo Etiqueta do modelo


Registe o número de identificação do veí-
culo e a informação da etiqueta do modelo
nos espaços fornecidos a seguir, para que
sirvam de auxiliares sempre que encomen-
dar peças sobresselentes a um concessio-
nário Yamaha ou para referência, caso o
veículo seja roubado.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO: ZAUM1216 ZAUM1225

1. Número de identificação do veículo 1. Etiqueta do modelo

O número de identificação do veículo está A etiqueta do modelo está colocada no


gravado no tubo dianteiro da direcção. Re- chassis, por baixo do assento do condutor.
giste este número no espaço fornecido (Consulte a página 3-18.) Registe a infor-
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO para esse efeito neste manual. mação constante nesta etiqueta no espaço
MODELO: providenciado para esse efeito neste ma-
NOTA nual. Esta informação será necessária para
O número de identificação do veículo é uti- encomendar peças sobresselentes a um
lizado para identificar o seu motociclo e concessionário Yamaha.
9 pode ser utilizado para registá-lo na direc-
ção-geral de viação da sua área.

9-1
U5D7P4P0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

ÍNDICE REMISSIVO
A Especificações ....................................... 8-1 J
ABS (para modelos com ABS) ............. 3-14 Estacionamento ..................................... 5-4 Jogo de ferramentas............................... 6-2
Alavanca da embraiagem ..................... 3-13 Etiqueta do modelo................................ 9-1 L
Alavanca da embraiagem, ajuste da F Lâmpada da luz da chapa de
folga ................................................... 6-19 Folga da alavanca do travão dianteiro, matrícula, substituição ....................... 6-35
Alavanca do travão............................... 3-14 verificação.......................................... 6-20 Lâmpada do farol dianteiro,
Alavancas do travão e da embraiagem, Folga da corrente de transmissão ....... 6-24 substituição ........................................ 6-33
verificação e lubrificação ................... 6-26 Folga das válvulas................................ 6-16 Lâmpada do sinal de mudança de
Armazenagem ........................................ 7-3 Folga do pedal do travão, ajuste ......... 6-20 direcção, substituição ........................ 6-35
Assento do condutor............................ 3-18 Folga do punho do acelerador, Líquido dos travões, mudança ............. 6-23
B ajuste ................................................. 6-15 Localizações das peças ......................... 2-1
Bateria .................................................. 6-30 Forquilha dianteira, verificação ............ 6-28 Luz de advertência de problema no
C Fusíveis, substituição........................... 6-31 motor .................................................... 3-3
Cabos, verificação e lubrificação ......... 6-26 I Luz de advertência do ABS (para
Carenagens, remoção e instalação........ 6-8 Indicadores luminosos e luzes de modelos com sistema ABS) ................. 3-3
Colocar o motor em funcionamento ...... 5-1 advertência .......................................... 3-2 Luz de advertência do nível de
Combustível.......................................... 3-16 Indicador luminoso de máximos............ 3-2 combustível .......................................... 3-2
Consumo de combustível, sugestões Indicador luminoso de mudança de Luz do travão/farolim traseiro............... 6-34
para a redução ..................................... 5-3 direcção ............................................... 3-2 M
Contador multifuncional ......................... 3-4 Indicador luminoso de ponto morto....... 3-2 Manutenção e lubrificação, periódica .... 6-4
Conversor catalítico.............................. 3-17 Informações relativas à segurança ........ 1-1 Manutenção, sistema de controlo das
Cor mate, cuidado.................................. 7-1 Interruptor da buzina............................ 3-12 emissões .............................................. 6-3
Corrente de transmissão, limpeza e Interruptor de arranque ........................ 3-12 Mínimos ................................................ 6-34
lubrificação......................................... 6-25 Interruptor de farol alto/baixo .............. 3-12 Mudança de velocidades ....................... 5-2
Cuidados ................................................ 7-1 Interruptor de paragem do motor ........ 3-12 N
D Interruptor de ultrapassagem............... 3-12 Nível de líquido dos travões,
Descanso lateral ................................... 3-19 Interruptor do sinal de mudança de verificação .......................................... 6-22 10
Descanso lateral, verificação e direcção ............................................. 3-12 Número de identificação do veículo ....... 9-1
lubrificação......................................... 6-27 Interruptores das luzes dos travões..... 6-21 Números de identificação....................... 9-1
Detecção e resolução de problemas ... 6-40 Interruptores do guiador ...................... 3-12 O
Direcção, verificação ............................ 6-29 Interruptor Info ..................................... 3-13 Óleo do motor e elemento do filtro de
E Interruptor principal/bloqueio da óleo..................................................... 6-10
Elemento do filtro de ar e tubo de direcção ............................................... 3-1
inspecção, substituição e limpeza ..... 6-14

10-1
U5D7P4P0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM

ÍNDICE REMISSIVO
P
Pastilhas dos travões da frente e de
trás, verificação ..................................6-21
Pedal de mudança de velocidades ......3-13
Pedal do travão.....................................3-14
Pedal do travão, verificação e
lubrificação .........................................6-27
Pivôs do braço oscilante,
lubrificação .........................................6-28
Pneus ....................................................6-16
Punho e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação....................6-26
R
Refrigerante ..........................................6-13
Roda, frente (para modelos sem
sistema ABS) ......................................6-37
Rodagem de amaciamento do motor.....5-3
Rodas....................................................6-19
Roda, trás (para modelos sem sistema
ABS)....................................................6-38
Rolamentos de roda, verificação ..........6-30
S
Sistema de corte do circuito de
ignição ................................................3-19
Suporte do motociclo ...........................6-36
T
10 Tabelas de detecção e resolução de
problemas...........................................6-41
Tampa do depósito de combustível .....3-15
V
Vela de ignição, verificação ....................6-9
Velocidade de ralenti do motor,
verificação ..........................................6-15

10-2
U5D7P4P0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:17 PM
Manual original

MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2014.07

PANTONE285C

Você também pode gostar