Curso de Toques e Cânticos de Candomblé
EXÚ
IORUBÁ TRADUÇÃO
1. A Ji Ki Barabo Ago Mojuba Nós acordamos e cumprimentamos Barabo a vós apresentamos respeito
Awa Ko Xe Que vós não nos façais mal.
A Ji Ki Barabo Ago Mojuba Nos acordamos e cumprimentamos Barabo a vós apresentamos respeito
E Omode Ko Eko A criança aprende na escola
E Barabo Ago Mojuba Barabo a vós apresentamos respeitos
Elebara Exu Lona Senhor da força, Exú dos caminhos.
2. Bara O Bebe Tiriri Lona Exú ele realiza proezas maravilhosas
Exu Tiriri Tiriri é o senhor dos caminhos
Bara O Bebe Tiriri Lona Exú ele realiza proezas maravilhosas
Exu Tiriri Tiriri é o senhor dos caminhos.
3. Xo Xoroke Odara Do alto da montanha
Odara Baba Ebo Odara é o pai dos Ebós
Xo Xoroke Odara Do alto da montanha
Odara Baba Ebo Odara é o pai dos Ebós.
4. Exu Wa Ju Wo Ma Ma Ki Wo Exú nos olha no culto e reconhece
Odara Sabendo que o culto é bom.
Lariye Exu Wa Ju Wo Ma Ma Ki Wo Salve, Exú nos olha no culto e reconhece
Odara Exu Awo Vamos cultuar Exú Odara.
5. Odara Lo Xoro Odara pode tomar o caminho difícil.
Exu Odara Exú Odara
Lo Xoro Lona Ele é o senhor do caminho.
6. Odara Xe We Pe Odara corta e se banha demoradamente
Exu Odara Exú Odara
Lo Xoro Lona Ele é o senhor do caminho.
7. Elegbara Exu Exú, o senhor do poder
A Xa Kere kere Faz cortes profundos e pequenos
Akesan Bara Exu Akesan Exú do corpo
A Xa Kere Kere Faz cortes profundos e pequenos.
8. A Ji ki Ire Ni Exu Nos acordamos e cumprimentamos felizes Exú
Exu Ka Bi Ka Bi Exú conta como nascimento
A Ji Ki Ire Ni Exu Nós acordamos e cumprimentamos felizes Exú
Exu Ka Bi Ka Bi Exú conta como nascimento.
9. Elegbara Elegbara Senhor da força, senhor da força
Exu Alaie Cumprimentamos o dono do mundo
Elegbara Elegbara Senhor da força, senhor da força
Exu Alaie Cumprimentamos o dono do mundo.
10. Exu Ona, Exu Ona Exú do caminho, Exú do caminho
Mo Xire Loke Elegbara Eu brinco do alto da montanha para o senhor da força
Bara Mire Exu Exú, eu estou feliz, Exú
Ona Ki Wa O Exú do caminho, nós o cumprimentamos.
11. E Ji Ji Ka Exu Nós acordamos e contamos a Exú
Ala Ka Umbo Nosso chefe cultuamos
E Iji Ji Ka Exu Nós acordamos e contamos a Exú
Ala Ka Umbo Nosso chefe cultuamos.
12. Bara Bara Unbele Exu Exú proteja nossa casa, Exú
Bara Lo Umbo Exú vamos cultuando
Exu Bara Bara Unbele Exu Exú, Exú, proteja nossa casa
Bara Lo Umbo Exú vamos cultuando.
13. Ago Umbo Pedimos licença cultuando
Laroye Salve Exú.
3. OGUN
IORUBÁ TRADUÇÃO
1. Ogun Ajo E Mariwo Ogum viaja coberto de mariwo
Alakoro Ajo E Mariwo O Senhor do Akoro que viaja coberto de mariwo
Ogun Pa Le Pa Lona Ogum mata e pode matar no caminho
Ogun Ajo E Mariwo Ogum viaja coberto de mariwo
Ele Ki Fi Eje We É o Senhor que toma banho de sangue.
2. Awa Xire Ogun O Nós estamos brincando para Ogum
Eru Jojo Com medo extremo
Awa Xire Ogun O Nós estamos brincando para Ogum
Eru Jojo Eru Jeje Nos comportamos calmamente, mas com medo.
3. Ogun Nita Eue Re Ogum tem que vender as suas ervas
Ogun Nita Eue Re Ogum tem que vender as suas ervas
Ba Oxossi Oko Ri Na Lode Encontra-se com Oxóssi nos arredores da fazenda
Ogun Nita Eue Re Ogum tem que vender as suas ervas.
4. Alakoro Elenum O Senhor do Akoro vangloria-se
Alakoro Elenum O O Senhor do Akoro vangloria-se
Reue Reue Reue O Senhor do Akoro é aquele que
Alakoro Elenum O Conta bravatás.
5. Meji Meji Ogun Meje É o senhor das duas espadas
A Logun Meje Ire Nós temos sete Oguns em Ire.
6. Xa Xa Xa Ogun O Ogum cortou, cortou, cortou
Ogun Ajo E Ku Bale E foi bem recebido na terra.
7.Ogun Onire Ogum, Senhor de Ire
Onire Ogun O senhor de Ire, é Ogum
Alakoro Onire Proprietário do Akoro e Senhor do Ire
Oba De Orun Rei que chega do céu.
8.Ogun Ni Alabede Ogum é o Senhor da forja e caçador
Mariwo Ode Que se veste de folhas novas de palmeiras
Ode mariwo
9. Ogun De A Rere Ogum de luta que chegue a nós
Ire Ire Ogun Ja Bem feliz de Ire
Akoro Wa De A Rere Ogum de lutas elmo que nos proteja
Ire Ire Ogun Já O Chegue a nós e faça a nossa casa feliz, Ogum.
10. Ogun Xoroke Unde Ogum chegou para fazer a colheita
Xoroke Ele recolheu.
11. E Ona Koro Ele caminha apressado pelos caminhos
Unxire Ida Brincando com a espada.
12. Awa La Si Tupa Nós sonhamos em acalmar de uma vez
Si Tupa Em acalmar de uma vez
Meji Meji Ogun Dois a dois, Ogum
Si Tupa Em acalmar de uma vez.
13. E Ogun Ko Murele O Ogum não bebe em sua casa
Aie Oba Nixa O rei da terra quem escolheu
Ogun Dele Wa Ogum que chegou a nossa casa
Aie Oba Nixa O rei da terra que escolheu.
14. Ogun Obe Ko Ia Ko Ia Ogum, o Senhor da espada, não castiga
Ogun Obe Ko Ia Ko Ia Ogum, o senhor da espada, não castiga
Ijo Ijo Firi Laia Quem tem a dança livremente no peito
Ogun Obe Ko Ia Ko Ia Ogum, o Senhor da espada não castiga
15. Ogun Wa Olori Ogum o nosso comandante
Ogun A Lanu A Ke Unjo E para Ogum que abrimos a boca gritando e dançando.
16. Eru Ja Olona De Temos medo da briga do Senhor dos caminhos que chega
Eru Ja Olona De Temos medo da briga do Senhor dos caminhos que chega
Ogun Akoro Ki Ija Ogum usa Akoro para lutar
Eru Já Olona De Temos medo da briga do Senhor dos caminhos que chega.
17. Were Ko Um A WA Ru Were O bom chegou, não perdeu-se na multidão
Awo Awo Conduza-nos bom / Vamos cultuá-lo.
18. Ogun E Po Si Da Ka Ya Ogum lhe conduz completamente, transformando, ceifando, dilacerando
Ogun E Po Si Da Do Ogum lhe conduz completamente vivendo isolado
Aye Ogun E Po Si Da Do Na terra Ogum lhe conduz completamente vivendo isolado.
19. Agobo Oro Oro Dê-me licença floresta das tradições e costumes
Oja Le O De sua briga
Ori De O Sin Nile Ogun Awa Akoro Chega Ori para cultuarmos em nossa casa Nosso Senhor do Akoro
Mobo Ure Iroko Floresta de Iroko
Ogun Onire Mobo Ure O Ogum Senhor de Ire e da Floresta.
4.ODE
IORUBA TRADUÇÃO
1.Ofa Re Ie Fibo Seu arco e flecha são adequados para a floresta
Ode Fibo Para caçar na floresta
Ofa Re Ie Ie Ko Xe Seu arco e flecha são adequados e apropriados
Omorode Para formar novos caçadores.
2. Araie Ode A Rere Oke Senhor da humanidade, nosso bom caçador
Awa Ni So Ode Loke Nós o chamamos para aprendermos a caçar
Omo Ofa Akuera Filho do arco e flecha AKUERÃ
3. Araie Ode A Rere Oke Senhor da humanidade, nosso bom caçador
E Omorode Xe Ke Iroko O filho do caçador, origina-se das folhas de IROKO
Oni Ewa Lo Ibo Senhor belo e poderoso da floresta.
4. Omorode Kossile Arole Ago Mi Fa O filho do caçador permitiu-nos fazer ajuda mútua
Omorode Kossile Arole Ago Mi Fa O filho do caçador permitiu-nos fazer ajuda mútua
Koia Koia Oluaie Não nos castigue, não nos castigue, Senhor da Terra
Ode Arole Ago Mi fa O caçador e a casa ajudam-se mutuamente, dê-me licença arco e flecha
5.Omorode Lo Ijeniia O O filho do caçador é aquele que pode punir
Oluaie Senhor da Terra
Omorode Lo Ijeniia O O filho do caçador é aquele que pode punir
Ode Koke E o caçador que está no topo acima de tudo
6. Omorode Lae lae Filho do caçador para sempre
Omorode Ki Wa Jo Filho do caçador para quem nós dançamos
Aba Wa Bo Loko Ko Ibo Nossa comunidade de agricultores o cultua na fazenda e não no bosque
Omorode Oluaie O filho do caçador é o senhor da Terra.
7. Omorode Loni O filho do caçador é o Senhor
Omorode Luaie O filho do caçador é o Senhor da Terra
8. O Ni Iwo Niiwo Ele possui veneno, possui veneno
Beru Beru Beru Que nos amedontra, nos mete medo.
9. O Idaro Ele é auto-suficiente
O Idaro Irunmale É o IRUNMALE independente
O Idaro Le Bemi O Ele sustenta a si próprio e pode sustentar-me também
O Idaro Irunmale Ele é o IRUNMALE independente.
10. Awa Tafa-tafa Rode Nosso arqueiro e caçador
Awa Tafa-tafa Awo Nosso arqueiro e caçador
Awa Araaie É o arqueiro e caçador
Awa Tafa-tafa Rode Sagrado da humanidade
11. Ode Baanhii La O caçador assim tem
Axe Omi Ro O axé de ficar na água
Lae Lae O Ni Tafa Dode Sempre tem o arco e a flecha para caçar
Ode Ni Tofa O caçador tem arco e flecha
12.Ofa Ode Oba Tafa O arco e flecha do caçador, rei arqueiro
Ma Wu Ma Wu Não enxerga, não enxerga
13. Ago Le Awa Dagole Pedimos licença para a nossa casa
Ago Le Awa Dago De licença para a nossa casa.
14. Awa Wo Ode Nile Wa Nós vimos o caçador em nossa casa
Ode Ki Fiigbo O caçador que utiliza as matas.
15. Ewa Xe Rima Vamos cultuando
Xe Rinjena Aquele que pode castigar
Ode Ko Pe Mi O O meu caçador rígido e perfeito.
5.OSSAYIM
IORUBÁ TRADUÇÃO
1.Peregun Alame Titum O Peregum é o dono das folhas novas e frescas
Peregum Alawe Titum Peregum é o dono das folhas novas e frescas
Gbogbo Peregum Alawe Lesse Todos os pereguns são donos das folhas novas e frescas
Peregun Alawe Titum Peregum é o dono das folhas novas e frescas
Awa Xoro Xi Ma Para nós não é difícil descobrir
Odorodum Que eles erguidos são agradáveis
Peregun Alawe Titum Todos os pereguns são donos das folhas novas e frescas.
2. Abebe Unbo, Abebe Unbo O Abebe cultuamos, o Abebe cultuamos
Ewe Abebe As folhas do Abebe
Abebe Unbo, Abebe Unbo O ababe cultuamos, o abebe cultuamos
Ewe Abebe As folhas do abebe.
3. Mo Jeue Pe Mo Soro O Ele e a folha a quem demoradamente eu falo
Mo Jeue Pe Mo Soro Ele e a folha a quem demoradamente eu falo
O Be Lovo Mi, O Be Lovo Mi Ele me dá suporte e me dá ajuda
Mo Jeue Pe Mo Soro Ele e a folha a quem demoradamente eu falo.
4. Ero Iroko Iso Calma e de Iroko que quebra o vento
Ero Iroko Sin Ile Calma e de Iroko que cultuamos em nossa casa.
5. Ata Ko Roju Ewe O Pimenta não é mais forte que a folha
A Lele Ko Roju Igbo O Ogun Vento não é mais forte que a floresta de remédios
Ata Ko Roju Ewe O pimenta não é mais forte que a folha
A Lele Ko Roju Igbo O Ogun Vento não é mais forte que a floresta de remédios.
6. Aaja Wu Nam Grururu Aaja abre caminho estreito
Aaja Wu Nam Grururu Aaja abre caminho estreito
Aaja Wu Nam Um Inam Aaja abre caminho de fogo.
. 7. Ewe Pele Pe Ani To Pe O Pegue a folha gentilmente, demoradamente, bastante demoradamente
Ewe Pele Pe Ani To Pe Pegue a folha gentilmente, demoradamente, bastante demoradamente
Obe Pele Pe A Fun Pele Pe Corte gentilmente, demoradamente, com tenacidade, gentilmente,
demoradamente
Lakaka A Fun O Mi Feerefe Esforce-se tenazmente e a folha nos será dada alegremente
Pele Pe Ami To Pe O Gentilmente, demoradamente, bastante demoradamente.
8. Opeere Osanyin S’Ibu Opere de Ossayin voa profundo
Kuru Ide Akaka O pequenino não muda a natureza
Opeere Osayin S’Ibu Bada Opere de Ossayin voa profundo
9. Ewe Oogun Man Folha que conhece a medicina
Ewe Axa Ewe Oogun Man Lona Folha das tradições e costumes folha que conhece os caminhos da magia
Ewe Oogun man Folha que conhece a medicina
Ewe Mi Loke A Su Xa Lona Folha leve-me para o alto, folha que nos trocamos nos caminhos das
tradições
10. Ewe Kika-Kika Oya Bale O Numerosas folhas Oya varreu
Ewe Kika-Kika Oya Bale Numerosas folhas Oya varreu
Ewe Mi Lossain Ewe Mi Ko Sile Minhas folhas são de Ossain, não jogue minhas folhas no chão.
Ewe Kika-Kika Oya Bale Numerosas folhas Oya varreu
11. O Igi Igi Ota Aroni O A árvore, a árvore e a pedra de Aroni
O Igi Igi Ota Aroni A árvore, a árvore e a pedra de Aroni
Ewe Bo Igi Igi Ni Avoro Oogun Man O culto as folhas e a árvore é de Awaro que conhece os segredos da
medicina e da magia
O Igi Igi Ota Aroni A árvore, a árvore e a pedra de Aroni
12. Awa Runbo Mo Juba Awo Faça-nos crescer na adoração e nos abençoe no culto
Awa Rumbo Mo Juba Awo Faça-nos crescer na adoração e nos abençoe no culto
Oba Mi Ewe Mo Juba Awo Oya Meu rei das folhas, me abençoe no culto a Oyá.
Awa Rumbo Mo Juba Awo Oogum Faça-nos crescer na adoração e nos abençoe no culto a medicina
13.Odundum Baba Tero Re Odundun, pai espalha sua calma
Odundum Baba Tero Re Odundum, pai espalha sua calma
Baba Tero Re Imale Tero Re Pai espalha tua calma, espirito espalha tua calma
Odundum baba Tero Re Odundum, pai espalha tua calma
14. E Iroko Ii Karo O Iroko não semeado
O Igi Eiye Ti T’Emi Arvore de pássaro meu
O Igi Eiye Ko Gbojo Árvore de pássaro meu não recebeu chuva
A Iroko Akin Degun Ah! Iroko poderoso refúgio
A Kin Degun, Akin Degun Poderoso refúgio, poderoso refúgio
A Iroko Akin Degun Ah! Iroko poderoso refúgio.
15. Ibabo Xe Mi Ague Ni Oro Cabaça, faça-me crer em Oro
Ae Ae Ae, Ae
Ibabo Xe Mi Ague Mi Oro Cabaça, faça-me crer em Oro
Ae, Ae Ae, Ae
16. Itororo Ague, AgueTororo E ungida a cabaça, a cabaça é ungida
Xa Kgim Somente um pouco
17. Ague Maa Ina O Pa Ada Ague não quer fogo nem o facão que o mata
Ague Maa Ina O Pa Ada O Ague não quer fogo nem o facão que o mata.
18. Ewe, Ewe, Ewe Folha, folha, folha
Ague, Isso To Adafa De Ague, quando quebra o vento, nós consultamos Ifá.
19. Aure Kutu Ossayin Nós recebemos boa sorte em torno de Ossayin
Aure Kutu Ossayin Nós recebemos boa sorte em torno de Ossayin.
20. Ague Mare Ague Mare Cabaça que não deixa cair, cabaça que não deixa cair
Para Ti Soda De uma vez quem atravessa o riacho
Ague Mare Cabaça que não deixa cair
Ague Mare Olo Cabaça que não deixa cair o Senhor
Para Ti Soda De uma vez que atravessa o riacho.
21. Kiti Igbo Ale Li Ko Numerosos bosques a noite tem para confrontar
Kakun Soda Considerando a travessia
Kiti Igbo Ale Li Ko Numerosos bosques a noite tem para confrontar
Kakun Soda Considerando a travessia.
6.OLUBAJE
1.Olori Pa O chefe que mata
Olori Ijeniiya A Pade O chefe que castiga vem ao nosso encontro
Olori Pa O chefe que mata
O lori Ijeniiya A Pade O chefe que castiga vem ao nosso encontro.
2. Omolu Ara Kun Eran Iso Da Omolu o grande que pode esculpir na carne
Elo Elo Eso Ele pode, ele pode
Omolu Ara Kun Eran Iso Da Omolu o grande que pode esculpir na carne
Elo Elo Eso Ele pode, ele pode.
3. Olubaje A Je Nbo O senhor aceita comer, vamos comer cultuando
Olubaje A Je Nbo Araaye O senhor aceita comer, vamos comer cultuando a humanidade
Araaye A Je Nbo Olubaje A Je Nbo Povo da terra, vamos comer cultuando, o senhor aceita comer...
Araaye A Je Nbo povo da terra, vamos comer cultuando.
4. Omolu Ki Be Loja Omolu cumprimentamos
Ki Lo Bo Fere A Je Nbo Cumprimentamos sua ida amando o que comemos cultuando
Ki Lo Bo Fere A Je Nbo Cumprimentamos sua ida amando o que comemos cultuando
Ki Lo Bo Fere A Je Nbo Arraye Todos cumprimentam sua ida amando o que comemos cultuando.
5. Araye Dan Do Oko O povo da terra deu de coração
Ki Ni Je Ki Ni Gbogbo Xe Agradecemos Ter comido, agradecemos Ter aceitado tudo.
6. Koro Nla O Koro Nla Ele nos da força, ele nos da força
Xe O Gbeje Ele aceitou comer
Koro Nla O Koro Nla Ele nos da força, ele nos da força
Xe O Gbeje Ele aceitou comer.
7. Ra Le Mi Ra Le Wa Ele rasteja sobre mim, rasteja sobre nós
Ra Le Mi Kere Rasteja sobre mim em silêncio
Keke Ra Le Mi Ra Le Wa Em silêncio rasteja sobre mim, rasteja sobre nós
Keke Ra Le Mi Ra Le Wa Em silêncio rasteja sobre mim, rasteja sobre nós.
8. A Le A Le Apaara Apaara Está sobre nós, está sobre nós, o trovão, o trovão
A Le A Le Apaara O Ele está sobre nós, está sobre o trovão.
OMOLU / OBALUAIE
1. A Ji Dago Lona Ki Wa Xaworo Ao acordar pedimos licença ao senhor do caminho aquele a quem fazemos o
culto tradicional
Dago Ile Ile De licença a nossa casa
A Ji Dago Lona Ki Wa Xaworo Ao acordar pedimos licença ao senhor do caminho aquele a quem fazemos o
culto tradicional
Dago Ile Ile De licença a nossa casa.
2. Omolu Ara Kuera Isso Da Omolu o forte, pode esculpir na carne das pessoas
Elo Elo Ezo Ele pode, ele pode.
3. Gbara Loko Agora lavramos a terra
Gbara Loko Pan Zue Agora lavramos a terra de uma vez para faze-la brotar
Gbara Loko E Pan Zue Agora lavramos a terra de uma vez para faze-la brotar
Omolu Araie Omolu e a humanidade
Pan Zue Tun Tun E Pan Zue De uma vez para faze-la brotar novamente.
4. Onile Wa Lesse Orixa O senhor da terra entre nós que cultuamos Orixá
Ope Ire Agradecemos felizes
Onile Wa Lesse Orixa O senhor da terra entre nós que cultuamos Orixá
Ope Ire Agradecemos felizes.
E Kolobo Kolobo Sin Sin Em sua jarra ele traz feitiço
Sin Sin Kolobo Para livrar-nos das doenças
Kolobo Kolobo Sin Sin Em sua jarra ele traz feitiço
Sin Sin Kolobo Para livrar-nos das doenças.
5. Afomo Ofa Ojure Mofa Ele é contagioso, ele faz a limpeza, seu olhar sabe limpar
Araie Unjojo A humanidade dança, dança a humanidade
Araie Unjoonile Nós dançamos para o senhor da casa
Araie Unjojo A humanidade dança, dança a humanidade.
6. Taala Be Okunrin Ele pode descarnar
Wa Ki Lo Kun Taala Be Okunrin Fazer a cabeça do homem
Axo Tutu Ibe Ri O Ni Je Leva-lo embora e esculpir, ele pode definhar
Olouo Taala Be Okunrin Morrer a cabeça do homem e o executar o que decapta
Oni A Lo Ijeninha A sua cabeça ele é o senhor da terra que definha
Axo Tutu Ibe Ri O Ni Je Leva-lo embora e esculpir, ele pode definhar
Olouo Taala Be Okunrin Morrer a cabeça do homem e o executar o que decapta.
7. Je O Unbele Ki Wa Jo Ele é aquele que vive na terra
E Ki Wa Jo O Ni Kojo É para quem nós dançamos
Je O Unbele Ki Wa Jo Ele é aquele que vive na terra
E Ki Wa Jo O Ni Kojo E É para quem nós dançamos.
8. Aka Ki Fabo Wiwa Celeiro para onde retorna a existência
Aka Ki Fabo Wiwa Celeiro para onde retorna a existência.
Wa Kale Kale Xe Aworo Que possa você Ter longa vida para cultuar as tradições
Wa Kale Kale Xe Aworo Que possa você Ter longa vida para cultuar as tradições.