R150LC-9SBT3 - Operators Manual Rev.01
R150LC-9SBT3 - Operators Manual Rev.01
Este manual contém uma série de instruções e recomendações de segurança relativas à con-
dução, manuseio, lubrificação, manutenção, inspeção e ajustes da escavadeira.
Este manual tem como finalidade promover a manutenção da segurança e melhorar o desem-
penho da máquina.
O manual deverá ser mantido em local de fácil acesso e o pessoal deverá ser orientado a lê-lo
periodicamente.
Se você vender a máquina, certifique-se que o manual seja entregue aos novos proprietários.
1. Antes de operar a máquina leia e tenha certeza que entendeu tudo o que está neste manual.
O Manual do Operador contém conexões e equipamentos opcionais que podem não estar dis-
poníveis na sua área. Por favor, consulte seu distribuidor Hyundai local para solicitar os itens
que deseja.
A operação e a manutenção incorretas desta máquina podem ser perigosas e podem resultar
em lesões graves ou morte.
Algumas ações envolvidas na operação e na manutenção da máquina podem causar sérios
acidentes se não forem executadas como descrito neste manual.
Os procedimentos e cuidados recomendados neste manual se aplicam somente ao uso previs-
to da máquina.
6HYRFrXVDUDPiTXLQDFRPXPD¿QDOLGDGHGLVWLQWDTXHQmRHVWiHVSHFL¿FDPHQWHSURLELGD
você tem que ter certeza que essa ação seja segura para você e para os outros. Em nenhum
caso, você ou outros, podem usar este equipamento em ações descritas como proibidas neste
manual.
As melhorias contínuas no design desta máquina podem resultar em mudanças em detalhes que
podem não constar neste manual. Consulte a Hyundai ou seu distribuidor Hyundai local para ter
acesso às últimas informações disponíveis sobre sua máquina ou em caso de dúvidas relativas
às informações constantes neste manual.
0-1
ANTES DE FAZER A MANUTENÇÃO DA MÁQUINA
A Hyundai não pode antecipar nenhuma circunstância possível ou ambiental em que esta máqui-
na possa ser usada e mantida.
Todas as pessoas têm que estar sempre cientes com relação aos perigos em potencial.
Trabalhe dentro de seu nível de treinamento e habilidade.
Se tiver alguma dúvida a respeito de alguma tarefa em especial, peça a ajuda ao seu supervisor.
Não tente realizar muitas operações, muito rápido.
Use sempre o seu bom senso.
Ú
Como ajustar o idioma do monitor
O usuário pode selecionar o idioma de preferência; todos os visores mudam para o idioma se-
lecionado.
Ú
Para saber mais sobre o monitor, ver a página 3-20.
0-2
TABELA PARA INSERIR O N° DE SÉRIE E O DISTRIBUIDOR
N° de série da máquina
N° de série do motor
Ano de fabricação
Endereço do distribuidor
0-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
1. LOCALIZAÇÃO
6HPSUHPDQWHUDVHWLTXHWDVOLPSDV6HDVHWLTXHWDVVHSHUGHUHPRXGDQL¿FDUHPGHYHPVHU
D¿[DGDVQRYDPHQWHRXVXEVWLWXtGDVSRURXWUDVQRYDV
17 4 8 49 39 2 6 31
43 36
10
39
40
16
10
16 15 3 52 11
9 23 48 9
37 29 28 18 1 14 13
30
27 42 42
6 7
12 12 53
41 35 22 22 34 26 45 Compartimento
PUMP HOOD da Bomba
32
20
19 21
24 54
51 5 38
Parte
CABinterna da cabine
INSIDE-RH Parte
CAB interna da cabine
INSIDE-LH LHCaixa do console
CONSOLE BOX Tampa da
BATTERY bateria
COVER Tela da bomba
SCREEN PLATE
[direita] [esquerda] [esquerda] 1409SB0SL01
0-4
2. DESCRIÇÃO
1DPiTXLQDH[LVWHPGLYHUVDVHWLTXHWDVHVSHFt¿FDVFRPDYLVRVSRUIDYRUIDPLOLDUL]HVHFRP
essas etiquetas.
6XEVWLWXLUWRGDHWLTXHWDGDQL¿FDGDRXH[WUDYLDGD
1. FILTRO DE AR (Item 1)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
WDPSDGR¿OWURGHDU
Ú Inspecionar periodicamente, limpar e
trocar os elementos para prolongar a
vida útil do motor e manter seu bom
desempenho.
21070FW01
2. PROTEÇÃO DO TURBOCOMPRESSOR
(Item 2)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
proteção do turbocompressor.
Não tocar o turbocompressor; pode
causar sérias queimaduras
21070FW02
14070FW03
0-5
4. ABASTECIMENTO (Item 4)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito do canal de abastecimento de
combustível.
Desligar o motor quando estiver
abastecendo. Durante o abastecimento
todas as fontes de ignição devem
ser mantidas a uma distância de
segurança.
2209SB0FW04
0-6
6. M A N G U E I R A D E A LTA P R E S S Ã O
(Item 6)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
frente do chassi superior.
O fluido que sair sob pressão pode
entrar na pele causando lesões graves.
Ú Antes de realizar esta tarefa, estudar o
manual de manutenção.
14070FW29
1mRGDQL¿TXHRXUHWLUHHVWDHWLTXHWDGD
máquina.
0-7
10. OLHAL DE IÇAMENTO (Item 10)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
em cima do contrapeso.
Não levantar a máquina usando os
olhais de elevação no contrapeso; se
o fizer, os olhais de elevação estarão
sujeitos à sobrecarga, causando sua
quebra e possíveis danos às pessoas.
Ú Para saber mais a respeito do método
21070FW10
de elevação da máquina, ver a página
5-8.
11 . M A N T E R L I B E R A D O - L AT E R A L
(Item 13)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
lateral do contrapeso.
Para evitar lesões graves às pessoas,
ou morte, a traseira da máquina tem
TXH¿FDUOLEHUDGDHPWRGRVHXUDLRGH
giro.
1mRGDQL¿TXHRXUHWLUHHVWDHWLTXHWDGD
máquina.
21070FW13
21070FW14
0-8
13. CAPÔ DO MOTOR (Item 15)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
capô do motor.
Não abrir o capô do motor enquanto
estiver em funcionamento.
Não tocar a tubulação de exaustão,
poispode causar queimaduras severas.
2209SB0FW15
21070FW16
2209SB0FW17
0-9
17. MANUAL DO OPERADOR (Item 20)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito da janela da cabine.
(1) Manual de referência do operador
Estudar o manual do operador antes de
começar a operar a máxima.
(2) Altura máxima
Ferimentos graves, ou morte, podem
resultar do contato com as linhas
elétricas.
Choques elétricos podem ser recebidos
pela simples proximidade com as
linhas elétricas, portanto deve-se
manter uma distância de segurança
considerando a tensão fornecida, como
consta na página 1-7.
(3) Interferência
Tomar cuidado para operar a máquina
equipada com engate rápido ou
extensões. A caçamba pode bater na
cabine na lança, ou nos cilindros da
ODQoDVH¿FDUSUy[LPDGHOHV
2609A0SL05
21070FW24
2609A0SL02
0-10
2 0 . F I LT R O D O A R C O N D I C I O N A D O
(Item 24)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa do ar condicionado.
Ú A inspeção periódica e cuidadosa, a
OLPSH]DHDWURFDGR¿OWURSURORQJDPD
vida útil do ar condicionado e mantêm
seu desempenho adequado.
21070FW26
30007A1FW07A
2209SB0FW31
0-11
24. OLHAL DE AMARRAÇÃO (Item 36)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
chassi inferior.
Nunca rebocar a máquina usando o
orifício do olhal porque ele pode se
quebrar.
Mais detalhes estão na página 4-15.
4507A0FW02
14070FW31
0-12
27.QUEDAS (Item 39)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte superior do tanque hidráulico.
Quedas são uma das principais causas
de ferimentos nas pessoas.
Tomar cuidado com as condições
escorregadias das plataformas,
degraus e corrimãos quando estiver
sobre a máquina.
14070FW30
0-13
30 ACUMULADOR (Item 43)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
acumulador da válvula solenoide.
Ú O acumulador é cheio com gás
nitrogênio de alta pressão e é
extremamente perigoso se manuseado
de forma equivocada. Sempre observar
as precauções abaixo:
Nunca furar o acumulador, nem expô-lo
1107A0FW46
a chamas ou fogo.
Não fazer nenhuma solda no
acumulador.
Ú
Quando for desmontar ou fazer alguma
manutenção no acumulador, ou quando
for se desfazer dele, o gás tem que ser
liberado. se houver a necessidade de
uma válvula de liberação do ar especial
para realizar essa operação; por favor,
contate seu distribuidor Hyundai para
maiores informações.
140WH90FW51
0-14
33 CONECTOR DA MCU (Item 51)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na tampa inferior do ar condicionado na
cabine.
Ú A MCU comunica os dados da máquina 2209SB0FW51
38090FW04
38090FW03
36 PADRÃO DA ALAVANCA RCV (Item 54)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
próxima a caixa de fusíveis.
Ú a página 4-26 para mais detalhes.
Veja
14W90FW47
0-15
PLACA COM OS DADOS DA MÁQUINA
1 2
3
5
4
Ú
2Q~PHURGHLGHQWL¿FDomRGRSURGXWRGDPiTXLQDpHVSHFLDOPHQWHDWULEXtGRjHODHGHYHVHU
usado sempre que forem solicitadas informações ou que forem solicitadas peças de reposição
DRVHXGLVWULEXLGRU+\XQGDLORFDO2Q~PHURGHLGHQWL¿FDomRGRSURGXWRGDPiTXLQDHVWiHV-
tampado também no chassi.
0-16
GUIA
1. DIREÇÃO
A direção deste manual indica “para frente”, “para Para frente
À esquerda À direita
Motor de
deslocamento
Para trás
14090SG01
2. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO
Informar quando for solicitar peças de reposição ou
quando a máquina estiver quebrada.
1. N° DE SÉRIE DA MÁQUINA
Os números estão abaixo da janela direita N° de série da máquina 21090SN02
Esta máquina tem como finalidade ser usada para as seguintes operações.
- Escavação
- Carga
- Nivelamento
- Criação de valas
Ú
Para maoires informações, consultar a seção 4 (métodos eficientes de trabalho)
4. SÍMBOLOS
Dicas importantes de segurança
' Indica assuntos que podem causar perdas sérias na máquina ou nos arredores
ÚIndica uma informação útil para o operador.
0-17
DICAS DE SEGURANÇA
1. ANTES DE OPERAR A MÁQUINA
13031SH02
13031SH03
13031SH05
1-1
Verifique diariamente a máquina de acordo com
o Manual de Operações.
Repare as peças danificadas e aperte os para-
fusos e pinos soltos.
13031SH05
13031SH06
13031SH07
13031SH08
1-2
PROTEÇÃO CONTRA A QUEDA E ARREMESSO
DE OBJETOS Protetor superior
Top guard
Se houver algum perigo de objetos caírem ou
serem arremessados e atingirem o operador,
deverão ser instaladas grades de proteção,
conforme exigido para cada situação.
Certifique-se de que a janela frontal está fecha-
da antes de começar a trabalhar.
Certifique-se que todas as pessoas, exceto o
operador estejam fora da área onde objetos
possam cair ou serem arremessados.
Caso você precise de proteção superior, pro-
teção frontal e FOPS (Estrutura de proteção
contra a queda de objetos), por favor, entre em Protetor frontal
Front guard
21091SH01
contato com o distribuidor Hyundai na Europa.
Martelo
Hammer
21091SH02
1-3
LUZ GIRATÓRIA
Beacon
Luz Giratória
Quando for operar a máquina em uma rodovia
ou ao lado dela, a luz giratória tem que ser acio-
nada para evitar qualquer acidente de trânsito.
Por favor, contate seu distribuidor Hyundai para
instalá-la.
21091SH03
NORMAS DE SEGURANÇA
1-4
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Certifique-se que todas as grades e tampas de proteção
estejam na posição correta. Se estiverem danificadas,
providencie seu reparo.
Use os dispositivos de segurança como travas e cintos
corretamente.
Nunca remova quaisquer dispositivos de segurança.
Mantenha-os sempre em boas condições de operação.
O uso inadequado dos dispositivos de segurança pode
resultar em sérias lesões físicas, e inclusive, em morte.
1-5
2. DURANTE A OPERAÇÃO DA MÁQUINA
13031SH09
13031SH10
13031SH11
13031SH12
1-6
Providencie ventilação adequada quando esti-
ver operando o motor em uma área fechada
para evitar os perigos decorrentes de gases de
escape.
13031SH13
13031SH14
13031SH16
1-7
Cuidado com obstáculos.
Verifique se a área de operação da máquina
está livre e tome especial cuidado ao virar a
máquina.
13031SH17
13031SH18
13031SH20
1-8
Operar em declives é perigoso.
Evite operar a máquina em um declive superior
a 10°.
13031SH21
13031SH22
13031SH23
13031SH24
1-9
Evite movimentar-se na direção transversal
quando estiver em declives, pois isso pode
fazer com que a máquina deslize e role declive
abaixo.
13031SH25
20~30 cm 13031SH26
13031SH27
35Á
13031SH28
1-10
Antes de operar a máquina, buzine para avisar
o pessoal que estiver próximo.
Opere a máquina para trás e para frente corre-
tamente com o motor de deslocamento no local
correto.
13031SH29
13031SH30
13031SH31
13031SH32
1-11
SUBINDO E DESCENDO
Nunca pule para subir ou descer de uma máquina
parada ou em movimento.
Ao subir ou descer da máquina, faça-o sempre vira-
do de frente para o equipamento e use os
corrimãos,a estrutura de apoio dos pés da máquina
e as sapatas. Se necessário, podem ser colocadas
estruturas de apoio adicionais no caso de sapata
adicional mais larga. Neste caso, por favor, entre
em contato com o distribuidor da Hyundai.
Não segure as alavancas de controle ao subir ou
descer da máquina.
A segurança deve ser sempre garantida mantendo
as mãos e os pés em, pelo menos, três pontos de
contato, seja nos corrimãos, nas estruturas de
apoio dos pés ou nas sapatas
Sempre retire o óleo ou a lama dos corrimãos, dos
degraus e das estruturas de apoio para os pés e
das sapatas. Se estiverem danificados, repará-los e
apertar pinos e parafusos soltos.
Se for agarrar o corrimão da porta ao subir ou
descer da máquina ou quando for movimentar-se,
abra e trave a porta na posição “aberta”. Caso con-
trário, a porta pode move-se repentinamente, fazen-
do com que o equipamento se desequilibre e cause
a queda do operador.
14071FW05/06
NÃO DÊ CARONA
Ao dar carona a alguém, a pessoa ficará sujeita a
ferimentos causados por queda de objetos ou ser
arremessada para fora da máquina.
Somente operador pode ter acesso a máquina;
caronas não são permitidas.
1-12
3. DURANTE A MANUTENÇÃO
13031SH33
13031SH35
13031SH36
1-13
O combustível e o óleo têm risco de combustão.
Armazene-os em local fresco e seco, distante
de eventuais fontes de ignição.
13031SH37
13031SH38
13031SH39
13031SH40
1-14
Tome cuidado, pois a janela frontal pode fechar-
se repentinamente.
Quando a porta lateral precisa ser aberta, certi-
fique-se de que haja uma trava que a mantenha
aberta.
A porta lateral pode ser fechada por fatores
externos ou naturais, tais como fortes ventos.
13031SH41
13031SH42
13031SH43
1-15
4. ESTACIONAMENTO
13031SH44
13031SH45
13031SH46
1-16
CARACTERÍSTICAS
1. COMPONENTE PRINCIPAL
Tanque de Tanque
Caixa da bateria
Battery boxcombustível
Fuel tank Hydraulic tank Bomba
hidráulico principal
Main pump
Motor
Engine
Radiador
Radiator
Dente
Tooth Caçamba
Bucket Articulação Motor
Turning joint Swing de
motor Main control
Válvula valve
de controle Oil cooler de óleo
Radiador
de giro giro principal
Braço
Arm Cilindro do braço Boom
Arm cylinder Lança Cabine
Cilindro da lança Cab Escapamento
Muffler Contrapeso
Side lateral
Cortador cutter
Rolamentos
Swing bearing
de giro
Bucket
Cilindro cylinder
de caçamba Control link
Vinculação de Polia
Idler Carrier roller
Rolete Sprocket
Roda
controle de tensão de apoio dentada
HasteControl rod
de controle Track roller
Rolete de Track
Esteira Motor
Travel de
motor
carga deslocamento
1409SB2SP01B
2-1
2. ESPECIFICAÇÕES
1) R150LC-9
Lança de 4,60 m (15' 1") e braço de 2,50 m (8' 2")
I(I') D
E
C
G
F
H
J M
K N
A B(L)
14092SP02
2-2
3. FAIXA DE TRABALHO
1) R150LC-9, UMA LANÇA
A
A'
F
D
B' E
C
B
8ft
1409SB2SP06
2-3
4. PESO
1) R150LC-9
R150LC-9
Item
kg lb
Conjunto da estrutura superior 5630 12420
Conjunto de solda da estrutura principal 1160 2560
Montagem do motor 420 930
Montagem da bomba principal 100 220
Conjunto da válvula de controle principal 140 310
Conjunto do motor de oscilação 120 260
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 160 350
Montagem do tanque de combustível 130 290
Contrapeso 2000 4410
Montagem da cabine 500 1100
Conjunto do chassi inferior 5340 11760
Conjunto de solda da estrutura da lagarta 1590 3510
Rolamentos da oscilação 190 410
Conjunto do motor de deslocamento 480 1060
Junta de giro 50 110
Mola de recuo da lagarta 210 460
Engrenagem intermediária 250 550
Rolo transportador 40 90
Rolete da lagarta 490 1080
Conjunto da corrente da lagarta
1010 2230
(sapata padrão de garra tripla de 600 mm)
Conjunto do acessório frontal (lança de 4,6 m, braço de 2,5 m ,
2420 5330
Caçamba SAE amontoada de 0,58 m3)
Conjunto da lança de 4,6 m 830 1830
Conjunto do braço de 2,5 m 435 960
caçamba SAE amontoada de 0,58 m3 480 1060
Montagem do cilindro da lança 130 290
Montagem do cilindro do braço 160 350
Montagem do cilindro da caçamba 100 220
Conjunto da haste de controle da caçamba 90 200
Estas informações variam dependendo do peso operacional e do peso de transporte porque ele não
inclui o arnês, a tubulação, o óleo, o combustível etc.
Consulte a seção de Transporte para obter as informações reais do peso e consulte a seção de
Especificações para conhecer o peso operacional.
2-4
5. CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO
1) R150LC-9
(1) Lança de 4,60 m (15' 1") , braço de 2,50 m (8' 2") equipado com caçamba de 0,71 m3 (SAE coroada)
sapata de 700 mm (28") com garra tripla e contrapeso de 2000 kg (4410 Ib) .
(2) Lança de 4,60 m (15' 1"), braço de 1,90 m (6' 3") equipado com caçamba de 0,58 m3 (SAE
coroada) e sapata de 600 mm (24") com garra tripla e contrapeso de 2000 kg (4410 Ib).
Capacidade de carga No alcance máx.
Altura do
1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) Capacidade Alcance
ponto de
carga
m (ft)
6,0 m kg *3340 *3340 *3170 2350 5,95
(20,0 ft) lb *7360 *7360 *6990 5180 (19.5)
4,5 m kg *3550 *3550 2820 1760 6,90
(15,0 ft) lb *7830 *7830 6220 3880 (22,6)
3,0 m kg *6270 *6270 *4440 3510 3480 2170 2480 1520 7,37
(10,0 ft) lb *13820 *13820 *9790 7740 7670 4780 5470 3350 (24,2)
1,5 m kg *8490 6040 5400 3270 3380 2080 2390 1450 7,45
(5,0 ft) lb *18720 13320 11900 7210 7450 4590 5270 3200 (24,4)
Nível do kg *8230 5790 5200 3100 3300 2000 2510 1520 7,17
Solo lb *18140 12760 11460 6830 7280 4410 5530 3350 (23,5)
-1,5 m kg *6670 *6670 *9690 5800 5140 3050 2960 1810 6,48
(-5,0 ft) lb *14700 *14700 *21360 12790 11330 6720 6530 3990 (21,3)
-3,0 m kg *10970 *10970 *8330 5930 5220 3110 *3690 2670 5,15
(-10 ft) lb *24180 *24180 *18360 13070 11510 6860 *8140 5890 (16,9)
2-5
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA
1) R150LC-9
(1) Caçamba geral
Recomendação
Capacidade Largura Lança de 4,1 m
Lança de 4,6 m (15' 1")
Peso (13’ 5”)
Sem Com Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de
SAE CECE
cortador cortador 1,9 m 2,1 m 2,5 m 3,0 m 1,9 m 2,1 m
amontoada amontoada
lateral lateral (6' 3") (6' 11") (8' 2") (9' 10") (6' 3") (6' 11")
Aplicável para materiais com uma densidade de 2000 kg/m3 (3370 lb/yd3) ou menos
Aplicável para materiais com uma densidade de 1600 kg/m3 (2700 lb/yd3) ou menos
Aplicável para materiais com uma densidade de 1100 kg/m3 (1850 lb/yd3) ou menos
2-6
7. CHASSI
1) LAGARTAS
A estrutura central do tipo X é soldada integralmente com as estruturas da lagarta de seção
transversal em caixa. O design inclui sapatas secas, rolos lubrificados, engrenagens intermediárias,
rodas dentadas, ajustes hidráulicos da lagarta com molas de absorção de choques e sapatas de
tração do tipo lagarta montadas com garras triplas.
2) TIPOS DE SAPATAS
Três garras
Modelo Formas
4) SELEÇÃO DA ESTEIRA
É necessário selecionar as esteiras apropriadas de acordo com as condições de operação
Método de seleção de sapatas
Confirme a categoria na lista de aplicações na tabela 2, depois use a tabela 1 para selecionar a
sapata. Sapatas largas (categorias B) possuem limitações nas aplicações. Antes de usar sapatas
sapatas largas, verifique as precauções, depois investigue e estude as condições de operação
para confirmar se essas sapatas são apropriadas.
Selecione a sapata mais estreita possível para estar em conformidade com a flutuação e pressão
do solo requerida. A aplicação de sapatas mais amplas do que o recomendado pode causar
problemas inesperado, como a dobra das sapatas, a rachadura de conexões, a quebra de pinos,
o afrouxamento dos parafusos da sapata e outros.
Tabela 1
S a pa ta da la ga rta E s pecifica ções C a tegoria
Garra tripla de 600 mm P a drã o A
Garra tripla de 700 mm O pçã o B
2-7
Tabela 2
Categoria Aplicações Aplicações
Solo rochoso, ਠ Movimente-se com velocidade baixa em solo áspero com obstáculos
A leitos de rios, grandes como rochas ou árvores caídas
solo normal
Solo normal, ਠ Estas sapatas não podem ser usadas em solo áspero com obstáculos
macio grandes como rochas ou árvores caídas
B ਠ Movimente-se em alta velocidade apenas em solo nivelado
ਠ Movimente-se lentamente em baixa velocidade se for impossível passar
sobre os obstáculos
2-8
8. ESPECIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
1) MOTOR
Item E s pecifica ções
F a brica nte / Modelo C ummins / Q S B 4. 5
Motor a diesel controlado eletronicamente de 4 ciclos
Tipo
com turbocompressor e resfriado por ar de admissão
Método de es fria mento R es fria mento com á gua
Número de cilindros e organização 4 cilindros, em linha
S equência da igniçã o 1 -3 -4 -2
T ipo de câ ma ra de combus tã o T ipo injeçã o direta
Diâmetro do cilindro × curs o 107× 124 mm (4.21" × 4.88")
Des loca mento 4. 5ℓ (272 pol cu)
P roporçã o de compres s ã o 17, 2 : 1
P otência bruta 130 Cavalos-vapor (97 kW) a 2200 rpm
P otência líquida 127 Cavalos-vapor (95 kW) a 2200 rpm
P otência má xima 140 Cavalos-vapor (104 kW) a 2000 rpm
T orque má ximo 622 N· m (459 lbf· pé) a 1600 rpm
Q ua ntida de de óleo de motor 11ℓ (2,9 gal. americanos)
P es o úmido 371 Kg (818 lb)
Motor de pa rtida 24 V-4,8 kW
Alterna dor 24 V-70 A
2) BOMBA PRINCIPAL
Item E s pecifica ções
Tipo Bombas de pistão axial tandem de deslocamento variável
Capacidade 2× 65 cc/rev
Pressão máxima 350 kgf/cm2 (4980 psi) [380 kgf/cm2 (5400 psi)]
2× 123,5 ℓ /min (32,6 galões americanos pm/ 27,2
Fluxo nominal de óleo
galões ingleses pm)
Velocidade nominal 2000 rpm
[ ]: Aumento da potência
2-9
3) BOMBA DE ENGRENAGEM
Item Especificações
Tipo Bomba de estágio único da engrenagem de deslocamento fixo
Capacidade 15cc/rev
Pressão máxima 40 kgf/cm2 (570 psi)
28,5 /min (7,5 galões americanos pm/6,3 galões
Fluxo nominal de óleo
ingleses pm)
5) MOTOR DE OSCILAÇÃO
Item Especificações
Tipo Motor de pistão axial de deslocamento fixo
Capacidade 72 cc/rev
Pressão de escape 285 kgf/cm2 (4054 psi)
Sistema do freio Automático, aplicado por mola e liberado hidraulicamente
Torque do freio Mínimo de 30 kgfਠm (217 lbfਠpé)
Pressão de liberação do freio 15~50 kgf/cm2 (213~711 psi)
Tipo da engrenagem de redução Planetária de 2 estágios
6) MOTOR DE DESLOCAMENTO
Especificações
Item
Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 e 4
Tipo Motor de pistão axial de deslocamento variável
Pressão de escape 350 kgf/cm2 (4980 psi) 365 kgf/cm2 (5190 psi) 350 kgf/cm2 (4980 psi)
Capacidade (máx / mín) 77/45 cc/rev 76,6/44,6 cc/rev 77/44,5 cc/rev
Tipo da engrenagem de redução Planetária de 2 estágios
Sistema do freio Automático, aplicado por mola e liberado hidraulicamente
Pressão de liberação do freio 9,5 kgf/cm2 (135 psi) 8,75 kgf/cm2 (125 psi) 15,9 kgf/cm2 (226 psi)
Torque do freio Mín. 33,1 kgf余m (239 lbf余pé)
2-10
7) CILINDRO
Item Especificações
Barra dia佴Haste dia佴
凱105佴凱75佴1075 mm
Cilindro da barra Acionamento
Almofada Somente extensão
Barra dia佴Haste dia佴
凱115佴凱80佴1138 mm
Cilindro do braço Acionamento
Almofada Extensão e retração
Barra dia佴Haste dia佴
凱100佴凱70佴850 mm
Cilindro de caçamba Acionamento
Almofada Somente extensão
侍 Pode ocorrer a descoloração da haste do cilindro se o aditivo de redução de fricção do óleo de lubrificação se
espalha na superfície da haste.
侍 A descoloração não causa nenhum efeito nocivo no desempenho do cilindro.
8) SAPATA
Quantidade de
Item Largura Pressão do solo Largura total
conexões
Padrão 600 mm (24") 0,36 kgf/cm2 (5,12 psi) 46 2600 mm (8' 6")
R150LC-9
Opção 700 mm (28") 0,31 kgf/cm2 (4,41 psi) 46 2700 mm ( 8' 10")
9) CAÇAMBA
Capacidade Dente Largura
Item quanti-
SAE amontoada CECE amontoada dade Sem cortador lateral Com cortador lateral
Padrão 0,58 m3 (0,76 yd3) 0,50 m3 (0,65 yd3) 5 1000 mm (39,4") 1100 mm (43,3")
R150LC-9
Opção 0,71 m (0,93 yd )
3 3 0,60 m (0,78 yd )
3 3 5 1190 mm (46,9") 1290 mm (50,8")
2-11
9. ÓLEOS RECOMENDADOS
侏SAE OW-30
SAE 5W-40
Motor Óleo de
11 (2,9)
do motor motor
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Acionamento 2,5
da oscilação (0,7) 侏SAE 75W-90
Óleo da
Acionamento engrenagem 2,3佴2 SAE 80W-90
final (0,6佴2)
侏ISO VG 15
Tanque;
ISO VG 32
Tanque Óleo 124 (32,8)
hidráulico# hidráulico Sistema;
210 (55,5) ISO VG 46
ISO VG 68
侏NLGI No 1
Conector Conforme
Graxa
(bico de graxa) necessário#
NLGI No 2
2-12
DISPOSITIVOS DE CONTROLE
1. DISPOSITIVOS DA CABINE
Horn
Botão switch
da buzina Alto-falante
Speaker
Botão de operação
Breaker do rompe-
operation sw Seat
Assento
dor hidráulico
RH control
Alavanca leverdireita
de controle Storage
Caixa box
de armazenagem
Painel de interruptores
Switch panel Radio& &
Rádio USB
USB player
player
Tomada
12Vde 12V
socket
Interruptor
Startingdeswitch
partida
ClusterMonitor . Conjunto
Electricdo painel
box assyelétrico
Fuse dos
Caixa & relay box
fusíveis & relés
Chave
MasterGeral
switch
Alavanca
Dozerdecontrol
controlelever(OPT)
da lâmina (OPT)
Botão deOne
desaceleração
touch decel“one touch”
switch
Alavanca
Traveldelever
deslocamento Botão de potência máxima
Power max switch
Travel
Pedal pedal
de deslocamento Alavanca
LH de controle
control esquerda
lever
Descanso
Foot rest para o pé Alavanca de segurança
Safety lever
1409S3CD01
3-1
2. MONITOR
1) ESTRUTURA
O monitor consiste em uma tela LCD e botões conforme mostrado abaixo. A função da tela LCD
é advertir o operador em caso de operação ou condições anormais da máquina, para que seja
feita uma inspeção adequada. A tela exibida no monitor LCD pode ser escolhida entre Modos,
Monitoramento e Utilidades usando os botões.
Os botões ajustam os modos de operação da máquina.
O monitor instalado nesta máquina não garante completamente as condições da mesma. Uma inspeção
diária de acordo com o que consta no Capítulo 6, “Manutenção”, deve ser conduzida.
Quando o monitor emite um alarme, o operador tem que verificar imediatamente o problema e
executar a ação necessária.
Visor
Timedadisplay
hora
Luz de avisolamps
Warning [Ver a
página 3-4] 3-4)
(See page
Medidores
Gauge(See[Verpage
a página
3-3) 3-3]
Menu principal [Ver a página 3-11]
Main menu(See page 3-11)
RPM do motor/odômetro
Engine rpm/Tripmeter
[Ver
(Seea página 3-19]
page 3-19)
4 Luzes
Pilot indicadoras
lamps
[Ver
(Seea página 3-7]
page 3-7)
Botões
Switches
[Ver a página 3-9]
(See page 3-9)
21093CD07
GA Luz de aviso acende e/ou pisca e o alarme toca quando a máquina apresenta um prob-
lema. A Luz de aviso pisca até que o problema seja resolvido. Para mais detalhes, ver a
página 3-4.
3-2
2) MEDIDOR
(1) Tela de operação
Padrão
Default Opcional
Option 1 Medidor da temperatura do fluido de arrefeci-
mento
3 3 2 Medidor da temperatura do óleo hidráulico
1 2
1 3 Medidor do nível de combustível
2
4 Visor da rotação do motor (RPM) / odômetro
4 4
21093CD07A
O tipo de tela de operação pode ser definido pelo menu “tipo de tela” do visor. Para mais
detalhes, ver a página 3-21.
3-3
3) LUZES DE AVISO
Luz de aviso de
Emergency emergência
warning lamp
Cada luz de aviso na parte superior do LCD aparece no centro do LCD e o alarme toca sempre
que um aviso é disparado. A luz de aviso se move para a posição original e pisca quando o
botão selecionado é pressionado; o alarme pára.
Ver a página 3-10 para o botão de seleção.
ྚ O símbolo volta à sua posição original e pisca quando o botão selecionado é pres-
sionado; o alarme pára e o símbolo continua piscando.
21093CD08A
ྚ O símbolo volta à sua posição original e pisca quando o botão de seleção é pression-
ado; o alarme pára e o símbolo continua piscando.
21093CD08C
21093CD08B
3-4
(4) Luz de aviso de emergência
ྙGA luz aparece e o alarme toca quando ocorre qualquer um
dos eventos abaixo:
T Superaquecimento do fluido de arrefecimento do motor
T (> 105°C)
T Superaquecimento do óleo hidráulico (> 105°C)
21093CD30
T Circuito EPPR da bomba anormal ou aberto
T Circuito EPPR do dispositivo acessório anormal ou aberto
T Tensão de entrada da MCU anormal
T Circuito do botão giratório do acelerador anormal ou aberto
Erro de comunicação de dados do painel de instrumentos
A luz de aviso se move para a posição original e pisca quando
o botão de seleção é pressionado; o alarme pára. O mesmo
ྚ ocorre com as luzes de aviso seguintes.
Quando esta luz pisca, a máquina deve ser verificada e feita a
manutenção imediatamente.
21093CD32
21093CD34
21093CD35
3-5
(8) Luz de aviso de sobrecarga (opcional)
ྙ Quando a máquina está sobrecarregada, a luz de aviso de
sobrecarga pisca quando o botão de sobrecarga está ligado
(se equipado).
ྚ Reduzir a carga da máquina.
21093CD36
3-6
4) LUZES INDICADORAS
Modo econômico
Baixa velocidade
4 Deslocamento
Alta velocidade
3-7
(3) Luz indicadora “Pré-aquecimento”
ྙ Girando a chave geral para a posição ON, inicia-se o pré-
aquecimento em clima frio.
ྚ Dar a partida no motor assim que a luz se desligar. Luz indica-
dora “Pré-aquecimento”
21093CD39
3-8
5) BOTÕES
21093CD45
Quando os botões são selecionados, as luzes indicadoras são mostradas no LCD. Para mais
detalhes, ver a página 3-7.
3-9
(3) Botão do usuário
ྙ Este botão é usado para memorizar no MCU o estado atual de operação da máquina
e para ativar o modo usuário armazenado.
·Memória : Pressionar o botão mais do que 2 segundos.
·Ação : Pressionar o botão durante 2 segundos.
·Cancelar : Pressionar este botão mais que uma vez no intervaldo de 2 segundos.
21093CD45D
ྚ Ver a página 3-12 para outros ajustes do usuário.
ྚ Empurrar o botão
·Longo (acima de 2 seg) : Retorna a tela de operação
·Médio(0,5~2 seg) : Retorna a tela anterior
21093CD45E ·Curto (abaixo de 0,5 seg) : Menu de Seleção
ྛ Girar o botão
·Troca o menu e o valor inserido.
·Girar para a direita: para baixo / aumenta o valor inserido
·Girar para a esquerda: para cima / diminui o valor inserido
ྚ O alarme toca quando a máquina apresenta uma falha. Nesse caso, pressionar este
botão para cancelar o alarme, porém a luz de aviso continuará piscando até a
&') solução do problema.
21093CD45G
ྛ Se a câmera não estiver instalada, o botão será usado somente para a função ESC.
21093CD45H
3-10
6) MENU PRINCIPAL
Apertar
Press
21093CD64
21093CD64B
21093CD64A
Por favor, ler as informações sobre o botão de seleção na página 3-10 para selecionar e trocar o menu e o valor inserido.
(1) Estrutura
No Menu Principal Submenu Descrição
)HUUDPHQWDGH7UDEDOKR Rompedor, britadeira, não instalados
Potência modo U Somente no modo do usuário
Velocidade da lança/braço Velocidade da lança, velocidade do braço
1 Aumento automático da Habilitar / desabilitar
potência Modo inicial Padrão, modo U
Modo
Mode Botão do conjunto [back up )XQomRGRLQWHUUXSWRU
21093CD64D
)DOKDDWLYD MCU
)DOKDUHJLVWUDGD MCU
Excluir falha registrada Excluir todas as falhas registradas, inicialização cancelada
2 Monitoramento [analógico] Informações sobre a máquina
Monitoramento [digital] Estados do interruptor / da saída
Monitoramento Tempo de operação em horas Período de operação em horas para cada modo
Monitoring
21093CD64E
Utilidades
Utilities
21093CD64H
3-11
(2) Configuração de modo
刮 Ferramenta de trabalho
21093CD65
21093CD65A 21093CD65B
A B
刯 Potência de modo do U
21093CD65F
21093CD65G
余 Velocidade da lança
- Tipo de controle
Manual - A velocidade de elevação da lança é Þxada em etapas Þxas.
Automático - A velocidade de elevação da lança é ajustada automaticamente conforme as
condições de trabalho da MCU.
- ConÞguração da velocidade - A velocidade de elevação da lança é aumentada conforme as
etapas ativadas.
余 Velocidade do braço
- Regeneração - A função de regeneração do braço pode ser ativada ou cancelada.
Habilitar - A velocidade do braço aumenta.
Desabilitar - Operação correta.
3-12
刱 Aumento de potência automático
21093CD65L
21093CD65M
刲 Modo inicial
21093CD65P
21093CD65Q
21093CD65S
21093CD65T
- O interruptor do painel pode ser selecionado e alterado através deste menu se os interruptores
estiverem funcionando de modo anormal no painel.
- Para sair do modo de "Interruptor do painel", coloque o cursor no interruptor ESC/CAM girando
o interruptor de seleção e apertando o interruptor de seleção.
- No modo "Interruptor do painel", todos os outros interruptores, exceto "Interruptor de seleção"
não funcionam.
3-13
(3) Monitoramento
ྙ )DOKDDWLYD
21093CD66
21093CD66A-1 21093CD66B
ྚ )DOKDVUHJLVWUDGDV
21093CD66C
21093CD66D-1 21093CD66E
½ $VIDOKDVUHJLVWUDGDVGR0&8SRGHPVHUYHUL¿FDGDVSRUPHLRGHVWHPHQX
&')
21093CD66G 21093CD66H
ྜ Monitoramento(Analógico)
21093CD66J
21093CD66K 21093CD66L
3-14
Monitoramento (digital)
21093CD66M
21093CD66N 21093CD66P
· ste menu.
· O botão ativado ou as luzes indicadoras de saída estão acesas.
Período de operação
21093CD66Q
21093CD66R
· u.
3-15
(4) Gerenciamento
ྙ Informações sobre a manutenção
21093CD67
21093CD67A
21093CD67Q 21093CD67R
21093CD67S 21093CD67T
2 ÏOHRGDHQJUHQDJHP¿QDO 1000
3 Óleo da engrenagem de giro 1000
4 Óleo hidráulico 5000
5 )LOWURGDOLQKDSLORWR 1000
6 )LOWURGHGUHQR 1000
7 )LOWURGRUHWRUQRGRyOHR 1000
8 )LOWURGRyOHRGRPRWRU 500
9 )LOWURGRFRPEXVWtYHO 500
10 3Up¿OWUR 500
11 Respiro do tanque hidráulico 250
12 )OXLGRGRUDGLDGRU 2000
13 Graxa do pinhão da engrenagem de giro 1000
3-16
ྚ Segurança da máquina
21093CD67C
21093CD67D 21093CD67E
½ Modo ESL
- ESL: Engine Starting Limit [Limite Inicial do Motor]
- O modo ESL é projetado para ser um dispositivo antirroubo ou para im-
pedir a operação não autorizada da máquina.
- Se o modo ESL estiver habilitado, será solicitada a senha quando o
botão for ligado.
21093CD67EE
- Desabilitado: A função ESL não é usada.
Habilitado (Sempre): É necessário colocar a senha sempre que o op-
erador der partida no motor.
Habilitado (Intervalo): A senha tem que ser inserida quando o opera-
dor for dar partida, mas ele pode fazê-lo dentro
de um intervalo de tempo sem ter que inserir a
senha. Este intervalo pode ser definido em um
máximo de 4 horas. 21093CD67H
½ Troca da senha
- A senha tem que ter entre 5 e 10 dígitos.
21093CD67X 21093CD67XX
A senha nova é armazenada no MCU. Inserir novamente a senha
3-17
ྛ Informações sobre a máquina
&')
21093CD67G
½ ,VWRSRGHFRQ¿UPDUDLGHQWL¿FDomRGRPRQLWRUGR0&8GRPRWRUHGDPiTXLQD
21093CD67J
21093CD67K 21093CD67L
21093CD67Z 21093CD67Y
ྜྷ Menu de serviços
21093CD67M
21093CD67N 21093CD67P
Inserir a senha
21093CD67ZZ
½ Power shift (padrão/opcional) : A pressão power shift pode ser ajustada através do menu de opções.
½ Horímetro: O período de operação desde que a máquina foi ativada pode ser verificado neste menu.
½ Histórico das substituições: O histórico das substituições do MCU e do monitor podem ser verifica-
dos neste menu.
½ $WXDOL]DomR2¿UPZDUHSRGHVHUDWXDOL]DGRQHVWHPHQX DSRUWD86%HVWiGHEDL[RGRPRQLWRU
3-18
(5) Visor
ྙ Itens do visor
21093CD68
21093CD68A 21093CD68W
21093CD68B 21093CD68E
Visor display
Center central
ྚ Relógio
21093CD68C
21093CD68D
3-19
到 Brilho
21093CD68F
21093CD68G 21093CD68H
Manual (1.ª~10.ª etapa)
21093CD68J 21093CD68K
Auto (dia/noite)
侍 Se for escolhido "Automático", o brilho para o dia e para a noite podem ser conÞgurados de for-
ma diferente. Também ao usar a barra do lado interior, os usuários podem deÞnir qual intervalo
de tempo pertence ao dia ou à noite.
(na imagem da barra, a área cinza representa a noite e a área branca representa o dia)
刱 Unidade
21093CD68L
21093CD68M 21093CD68N
余 Temperatura : ûC 侟#ûF
余 Pressão : bar 侟#MPa 侟#kgf/cm2 侟#psi
余 Fluxo : lpm 侟#gpm
余 Formato da data : aa/mm/dd 侟#mm/dd/aa 侟#dd-Mar-aa
余 Distância : km 侟#milhas
刲 Idioma
21093CD68R
21093CD68S 21093CD68T
余 O usuário pode selecionar o idioma desejado e o idioma selecionado será alterado em todas as
telas.
3-20
刳 Tipo de tela
21093CD68U
21093CD68V 21093CD68W
Tipo A Padrão
21093CD68Y
Tipo B 21093CD68X Opção
(6) Utilidades
刮 Medidor de percurso
21093CD69
21093CD69A 21093CD69B
3-21
(6) Utilidades
ྙ Odômetro
21093CD69
21093CD69A 21093CD69B
ྚ Ajuste da câmera
21093CD69J
21093CD69K 21093CD69L
21093CD69M 21093CD69N
ྛ Caixa de mensagens
½ 2KLVWyULFRGRHVWDGRGHRSHUDomRGDPiTXLQDSRGHVHUYHUL¿FDGRQHVWHPHQX
21093CD69Q
21093CD69R
3-22
3. INTERRUPTORES
Botão giratório de
controle da aceleração
Interruptor da sirene
Interruptor de operação do rompedor
Interruptor de partida Interruptor principal
1609SB3CD47
1) INTERRUPTOR DE PARTIDA
(1) Existem três posições: OFF, ON e START.
• (OFF): Nenhum circuito elétrico está ativado.
• (ON): Todos os sistemas da máquina operam.
• (START): Usar quando for dar partida no motor. Soltar a
chave imediatamente depois de dar partida.
ÚSe você colocar o interruptor de partida na posição ON
21073CD27
em clima frio, o aquecedor de combustível é ativado
automaticamente para aquecê-lo enquanto mede a
WHPSHUDWXUDGRÀXLGRGHDUUHIHFHLPHQWR'DUSDUWLGDQRPRWRU
1~2 minutos depois de ativar o interruptor na posição ON.
Dependendo da temperatura ambiente, pode demorar mais
tempo.
ÚA chave tem que estar na posição ON enquanto o
motor estiver girando para manter as funções elétrica e
hidráulica e evitar sérios danos à máquina.
3-23
2) CHAVE GERAL
(1) Este interruptor é usado para desligar o sistema elétrico
completamente.
(2) I: A bateria fica conectada ao sistema elétrico.
O: A bateria está desconectada do sistema elétrico.
Ú Nunca por a chave geral em O (OFF) com o motor em
funcionamento; isso pode resultar em danos ao motor e
OFF
OFF
13033CD81
ao sistema elétrico.
2ª Lâmpada piloto
(1) Este botão é usado para operar o limpador do para-brisa.
- Ao pressionar o botão uma vez e o limpador do para-brisa
funciona intermitentemente e a 1ª luz indicadora acende
- Ao pressionar o botão novamente, o limpador do para-brisa
opera em baixa velocidade e a 2ª luz indicadora acende.
1ª Lâmpada piloto - Pressione o botão mais uma vez para voltar à primeira situação.
21093CD46C - Mantenha o botão pressionado durante mais de um segundo
e o limpador será desligado.
21093CD46D
3-24
7) BOTÃO DO ALARME DE DESLOCAMENTO
(1) Este botão tem como função ativar a função do alarme de
Lâmpada piloto
deslocamento quando a máquina está se locomovendo para
frente e para trás.
(2) Ao pressionar este botão, o alarme passa a tocar somente
quando a máquina está se locomovendo.
21093CD46F
21093CD46G
OFF (1) Quando este botão é acionado na posição ON, o alarme emite
ON
um som e a luz de aviso de sobrecarga fica em ON caso a
máquina esteja sobrecarregada.
(2) Quando na posição OFF, o alarme pára e a luz de aviso se
apaga.
21093CD46H
21093CD46J
21093CD46L
3-25
12) BOTÃO DA BUZINA
(1) Este botão está na parte superior direita da alavanca de controle.
Quando pressionado, a buzina toca.
Botão da sirene
21093CD46M
3-26
17) BOTÃO DA LÂMPADA DE TRABALHO TRASEIRA (opcional)
(1) Este botão é usado para operar a lâmpada de trabalho traseira.
(2) A luz indicadora se acende ao operar este botão.
2209SB3CD51
3-27
4. ALAVANCAS E PEDAIS
RHdecontrol
Alavanca controlelever
direita
Alavanca de deslocamento
Travel lever
Pedal de deslocamento
Travel pedal AlavancaLH
decontrol
controlelever
esquerda
Seat & console
Alavanca box do
de ajuste adjust lever
assento e Botão deSafety
segurança
knob
da caixa do painel
1409SB3CD48A
21093CD48A
21093CD48B
3-28
3) ALAVANCA DE SEGURANÇA
(1) A operação de todas as alavancas de controle e pedais fica
desabilitada ao colocar a alavanca de segurança na posição
“travar”, como ilustrado.
Destravar
Ú&HUWL¿TXHVHTXHDDODYDQFDHVWHMDDEDL[DGDQDSRVLomR
/2&.DRGHL[DURDVVHQWRGRRSHUDGRU
(2) Ao colocar a alavanca na posição UNLOCK, a máquina pode ser operada.
Travar
21093CD48C ÚNão apoiar-se na alavanca de segurança ao subir ou
descer da máquina.
4) ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
(1) Esta alavanca está montada no pedal de movimentação e é
usada para o deslocamento manual. O princípio de operação é o
mesmo que se aplica ao pedal de deslocamento.
(2) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para
mais detalhes.
21093CD48D
5) PEDAL DE DESLOCAMENTO
(1) Este pedal é usado para movimentar a máquina para frente ou
para trás.
(2) Se o pedal esquerdo for pressionado, a esteira esquerda se
moverá, se o pedal direito for pressionado, a esteira direita se
moverá.
(3) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para
21093CD48E
mais detalhes.
LH console box
14093CD48K
3-29
5. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
AR CONDICIONADO E AQUECEDOR, AUTOMÁTICO, COMPLETO (padrão)
O sistema de ar condicionado e aquecimento mantém automaticamente as condições ótimas,
de acordo com a configuração de temperatura do operador, medindo a temperatura ambiente e
a temperatura dentro da cabine.
ÚPara saber mais sobre o condicionador e aquecedor de ar semiautomático, ver a
página 3-34.
x/RFDOL]DomRGRVGXWRVGRÀX[RGHDU
Painel de comando
Botão do modo
automático
Botão de
desligamento [OFF]
Botões de controle de
Botão do ar condicionado
velocidade do ventilador
Botões de recirculação de ar Botões de controle da temperatura 1409S3CD49
3-30
1) BOTÃO DE DESLIGAMENTO
(1) Este botão desliga o sistema e o LED.
Antes do desligamento, os valores definidos são armazenados.
(2) Valores padrão
2) BOTÃO DO AUTOMÁTICO
(1) Esse botão liga o compressor e o LCD.
O sistema de ar condicionado e aquecimento mantém
automaticamente as condições ideais de acordo de acordo com
a configuração de temperatura do operador, medindo a
temperatura ambiente e a temperatura dentro da cabine.
(2) Este botão pode reiniciar o sistema depois que ele é desligado.
370073CD52
3-31
5) BOTÃO DE CONTROLE DA TEMPERATURA
(1) Ajustando o indicador da temperatura (Baixa: 18~31°C, Alta,
escala: 1°C)
(2) O frio e o calor máximos bipam 5 vezes.
(3) A posição “frio máximo” e “calor máximo” funciona conforme a
tabela abaixo.
Temperatura Compressor Velocidade do Entrada/saída Modo
370074CD57 ventilador
Frio máximo ON Máxima Recirculação Vent.
Calor máximo OFF Máxima Externo(a) Pé
(4) A unidade da temperatura pode ser mudada de Celsius (°C) para
Fahrenheit (°F)
1 O padrão é °C
2 Pressione o botão do controle da temperatura para cima/baixo
simultaneamente mais de 5 segundos e a unidade de
temperatura mostrada muda (°C °F)
6) BOTÃO SELETOR DE MODO
(1) Ao acionar este botão, um bipe é emitido e o símbolo de cada
modo é mostrado, na ordem
Tipo A: Ventilador Ventilador/Pé Pé Pé/Def. Ventilador
Vent Vent/Pé Pé Pé /Def
Botão seletor de modo
370074CD50 A ú ú
Saída B ú ú ú
C ú
Tipo B : Vent Vent/Pé Def/Pé Def/Vent Def/Vent/Pé
Vent Vent/Pé Def/Pé Def/Vent Def/Vent/Pé
Mode switch
A ú ú ú ú
Saída B ú ú ú
C ú ú ú
Botão
Erro encontrado Sistema desligado
Desliga [OFF]
Pressione o botão AUTO
3607A3CD69
3-33
AR CONDICIONADO E AQUECEDOR SEMIAUTOMÁTICO COMPLETO (opcional)
O sistema de ar condicionado e de aquecimento semiautomático é equipado para tornar a
operação mais prazerosa diante de condições climáticas externas hostis e de congelamento do
vidro das janelas.
x Para saber mais sobre o ar condicionado e o aquecedor automático, ver a página 3-30.
x /RFDOL]DomRGRVGXWRVGRIOX[RGHDU
Painel
Switchdepanel
botões
Botão seletor da
Inlet change entrada
over de ar
switch
Outletseletor
Botão change da over
saídaswitch
do ar
Botão de controle
Temperature de temperatura
control switch
Fan speed
Botão switch do ventilador
de velocidade
Power
Botão switch
Liga-Desliga
Air conditioner
Botão switch
do ar condicionado
1409S3CD53
3-34
1) BOTÃO LIGA-DESLIGA
(1) Este botão liga [ON] ou desliga [OFF] sistema e o LED
simultaneamente.
(2) Configurações padrão
Ar Velocidade do
Função Temperatura Saída Entrada
condicionado ventilador
21073CD53 Valor OFF 1 Frio máximo Face Recirculação
21073CD52
Ar Velocidade do
Temperatura Saída Entrada
condicionado ventilador
Frio máximo ON 4 Face Recirculação
Calor máximo OFF 3 Pé Externo
3-35
5) BOTÃO SELETOR DA SAÍDA DE AR
(1) O fluxo de ar tem quatro opções.
Modo
Posição do seletor
A ú ú
21073CD51
Saída B ú ú ú
C ú
3-36
6. OUTROS
Tanque de combustível
Fuel tank
MCU
MCU Assento
Seat
Radio&&USB
Radio USBPlayer
player
CigarIsqueiro
lighter
12V socket
Tomada de 12V
RS232
Porta serialservice
RS232socket
de serviço
Service meter
Horímetro
1409S3CD50
1) ISQUEIRO
(1) Pode ser usado quando o interruptor do motor de partida está
em ON.
(2) O isqueiro pode ser usado quando pula, pouco após ter sido
pressionado.
13033CD69
ÚSoquete de serviço
Usar o soquete do isqueiro quando você precisa de
corrente de emergência. Não usar o isqueiro em mais de
24V, 100W.
2) TOMADA DE 12V
(1) Utilizar a tensão de 12V, conforme necessário e não exceder a
potência de 30W.
R5573CD49
3-37
3) RÁDIO E USB PLAYER
14 Visor de LCD 1 13
3 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12
75793CD62
1. SEL ............ Botão de seleção da função de 10. 6 ............ Botão 6 de memória pré-definida
som [escolha de áudio] D+ ............ Diretório [para cima]
2. ............ Botão “liga” e volume 11. ............ Função AUX
3-38
GERAL
(1) Botão “liga” e volume
1 Botão ON/OFF
Pressionar brevemente o botão para ligar/desligar o rádio.
Quando o aparelho estiver ligado, o modo anterior (última
memória) aparecerá.
2 Controle sobe / desce do volume
75793CD66
Girar o botão de volume up / down para a direita para aumen-
tar o volume. O nível será mostrado em VOLUME xx no visor
de LCD. Girá-lo para a esquerda para reduzir o volume.
Depois de 5 segundos indicando o volume, o visor voltará ao
modo anterior.
75793CD65
3-39
4 Controle do balanço
Para ajustar o balanço dos alto-falantes esquerdo e direito, sele-
cionar primeiro o modo balanço, pressionando o botão de
seleção SEL
até que a indicação BAL apareça no visor de LCD.
Em até 5 segundos depois de escolher o modo BALANCE,
girar o botão “liga/desliga” para direita/esquerda para ajustar o
nível conforme desejado.
A posição de BALANCE será mostrada no visor de LCD de BAL
10L (totalmente à esquerda) até BAL 10R (totalmente à direita).
Quando o nível do volume entre o alto-falante esquerdo e o
direito for igual, aparecerá no visor de LCD BAL L=R
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
5 Controle de bipe
Para ajustar o modo “bipe”, primeiro selecionar o modo BEEP
pressionando o botão de seleção SEL
até que a indicação
BEEP apareça no visor de LCD.
O modo BEEP será mostrado no visor de LCD de BEEP 2ND,
BEEP OFF e BEEP ON girando o botão liga/desliga para dire-
ita/esquerda.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
Selecionar BEEP ON quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que o botão de função for pressionado.
Selecionar BEEP 2ND quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que um botão de pré-ajuste sintonizador e/ou quais-
quer botões de busca de sintonia forem pressionados durante
mais de 3 segundos.
6 Controle de altos
Quando for ouvir música no volume baixo, este recurso amplifi-
cará a resposta dos baixos e dos agudos. Esta ação compen-
sará a redução no desempenho dos baixos e dos agudos, que
ocorre quando o volume está baixo.
Para selecionar o recurso dos sons altos, pressionar o botão
de seleção SEL
até que LOUD ON (SOM ALTO LIGADO) ou
OFF (SOM ALTO DESLIGADO) apareça no visorvisor, depois
girar o botão liga/desliga pra esquerda ou direita para ativar ou
desativar o recurso dos sons altos.
MODE
75793CD67
75793CD77
3-40
RÁDIO
(1) Seletor de bandas AM / FM / LW
1 Sempre que este botão é pressionado, o botão do rádio muda.
Sempre que este botão é pressionado, o LCD mostra cada
AM/FM banda conforme descrito abaixo:
FM1 FM2 FM3 AM LW
75793CD78
%RWmRGHSUpDMXVWHGHHVWDomR
1 Pressionando brevemente esses botões você poderá selecio-
1 2
nar suas estações favoritas de rádio pré-definidas.
Para armazenar as estações favoritas em uma das 6 memórias
3 4 pré-definidas em cada banda (AM/FM/LW), seguir as instruções
abaixo:
5 6 a. Ligar o rádio e selecionar a banda desejada.
75793CD69~74 b. Selecionar a primeira estação a ser memorizada usando o
botão de controle automático da sintonia ou o botão de
busca da sintonia.
c. Pressionar o botão pré-definido escolhido para armazenar a
estação selecionada e continuar pressionando-o. O som do
bipe será ouvido rapidamente e o número correspondente ao
da pré-definição aparecerá no visor de LCD, indicando que a
estação agora está memorizada nessa posição e que poderá
ser ativada a qualquer momento, simplesmente pressionando
o botãopré-definido correspondente.
3-41
(4) Botão do scan pré-definido (PS) / memória da melhor estação (BSM)
1 Scan pré-definido (PS)
Pressionar brevemente o botão BSM para escanear as seis esta-
BSM ções pré-definidas, armazenadas nas memórias de cada banda
(AM/FM/LW).
75793CD76 A unidade parará em cada estação pré-definida (o número corre-
spondente piscará no visor de LCD durante a operação de escane-
amento) e ficará na frequência selecionada. Pressionar o botão
brevemente de novo para permanecer na estação atual.
2 Memória das melhores estações (BSM)
Pressionar o botão BSM por mais de 2 segundos ativará o recurso
de sintonia da BSM que automaticamente escaneará e memo-
rizará cada estação.
Se você já tiver memorizado suas estações preferidas, a ativação
do recurso BSM apagará todas as estações e inserirá outras
novas.
Este recurso é muito útil quando se está viajando em áreas onde
não se está familiarizado com as estações locais.
USB PLAYER
(1) Função USB
Existem duas formas de ouvir os arquivos em mp3 em um dispositivo USB: usando a porta USB
na cabine e o cabo USB / AUX conectado ao lado da frente do som.
xUso da porta USB
1 Conectar o dispositivo USB, que salva os arquivos mp3, na porta USB na cabine.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são automaticamente tocados
quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo USB.
xUso do cabo USB / AUX (opcional)
75793CD81
1 Conectar o cabo USB/AUX ao player para tocar os arquivos MP3 em um dispositivo USB.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são tocados automatica-
mente quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo
USB.
3-42
(2) Seleção dos arquivos & fila / botão de revisão
1 Função seleção dos arquivos
Este botão é usado para selecionar o arquivo para cima/ para
baixo. Toda vez que a tecla selecionar arquivo à frente é pres-
sionada, o número do arquivo aumenta. Toda vez que a tecla
selecionar arquivo atrás é pressionada, o número do arquivo
75793CD68
diminui.
2 Funções fila / rever
Com este botão é possível fazer a busca rápida audível do arquivo
no USB (as funções fila e revisão).
Pressionar e segurar o botão fila para avançar rapidamente ou
o botão de revisão para retroceder rapidamente.
Se você quer buscar o arquivo no diretório localizado, girar o botão liga/desliga para esquerda /
direita consecutivamente.
Pressionar o botão quando você encontrar o arquivo desejado. A unidade tocará, então, o arqui-
vo selecionado.
Por exemplo, a busca do arquivo muda no Dir01, como segue.
Directory01
3-43
(4) ID3 v2 visor
Η O botão Disp é usado para trocar as informações do visor.
Quando um arquivo MP3 toca, você pode trocar as informações do
1 DISP arquivo mostradas no visor de LCD.
Toda vez que você pressiona DISP (visor), o visormuda para
75793CD82 mostrar o que segue:
ö Se o disco MP3 não tiver nenhuma informação de ID3, o visor
mostrará NO ID3 no visor de LCD.
3-44
(7) Seletor aleatório (RDM)
Η Quando o USB toca, pressionar o botão RDM para tocar os arquiv-
os no USB de forma aleatória (RDM aparecerá no visor de LCD). A
4 RDM função selecionará também o arquivo em ordem aleatória ao invés
do processo normal.
75793CD85 O modo aleatório pode ser cancelado pressionando o botão nova-
mente.
ö No caso de um arquivo MP3, quando o botão random é pressiona-
do durante mais de 2 segundos, a marca RDM piscará no visor de
LCD e tocará, aleatoriamente, todos os arquivos no diretório, até
que o modo “random” do diretório seja cancelado pressionando
novamente o botão ou ativando as funções scan ou repeat (a
marca RDM desaparecerá do visor de LCD).
'LUHWyULRSDUDEDL[R
Η Pressionar brevemente o botão D- enquanto o MP3 estiver tocan-
do; o diretório anterior é localizado toda vez que você pressiona
5 D- este botão.
75793CD86
PLAYER AUX
(1) Função AUX
· Uso da porta USB
Η Se você quiser ouvir uma música de um dispositivo de áudio exter-
no, você precisa conectá-lo à porta USB.
Θ Pressionar o botão de modo para mudar o modo atual para AUX.
AUX USB
Se o arquivo de áudio do dispositivo de áudio estiver tocando, você
HB1003CD63 pode ouvir a música através do alto-falante.
3-45
(4) ASSENTO (padrão)
O assento pode ser ajustado ao contorno do corpo do operador. Isso reduzirá a fadiga do operador
causada por longas horas de trabalho e melhorará a eficiência do trabalho.
$MXVWH+RUL]RQWDO (A)
D
1 Puxar a alavanca A para ajustar o assento para
frente ou para trás.
2 O assento pode ser movido para frente ou para
trás ao longo de 169 mm (6,7’’) em 13 etapas.
E $MXVWHGDLQFOLQDomR(B)
Puxar ou empurrar a alavanca B para ajustar a
almofada do assento para cima ou para baixo.
C (QFRVWRDMXVWiYHO
Empurrar a alavanca C para ajustar o encosto do
assento.
F $MXVWHGRGHVFDQVRGRVEUDoRV (E)
A O descanso dos braços pode ser ajustado girando
o botão E.
B $MXVWHGRHQFRVWRGHFDEHoD (D)
2209S3CD54
Pode ser ajustado verticalmente para atender às
exigências do operador, mais de 75 mm (3,0’’) de
variação na altura e um ângulo de 79,5°.
$MXVWHGRSHVR(F)
Ajustar o cabo ao peso do operador (50~130 kg).
Antes de operar a máquina, sempre verificar
as condições do cinto de segurança e do hard-
ware de montagem.
Substituir o cinto de segurança, pelo menos,
uma vez a cada três anos, independente de
sua aparência.
3-46
(5) ASSENTO (aquecido, opcional)
O assento pode ser ajustado ao contorno do corpo do operador. Isso reduzirá a fadiga do opera-
dor, causada por longas horas de trabalho e melhorará a eficiência do trabalho.
$MXVWHSDUDIUHQWHWUiV(A)
1 Puxar a alavanca A para ajustar o assento para
frente ou para trás.
2 O assento pode ser movido para frente ou para
trás cerca de 140 mm (5,5’’) em 13 etapas.
$MXVWHGDDOWXUDSHVR (B)
1 Girar o cabo para ajustar o assento para cima
ou para baixo.
F G
xGirar em sentido horário: o assento se move
B para cima e o peso é aumentado; se girado em
sentido anti-horário, o assento se move para
Handle Upward baixo e o peso é diminuído.
(3) Método para troca de direção [para cima/baixo]
Downward - Primeiro, empurrar o cabo para fora; depois,
girar o cabo 180° e soltá-lo.
$MXVWHGRGHVFDQVRGRVEUDoRV(E)
D
O descanso dos braços pode ser ajustado
girando o botão E para esquerda e para direita.
$MXVWHGRHQFRVWRGHFDEHoD (D)
Pode ser ajustado verticalmente para atender
às exigências do operador, mais de 60 mm
E (2,4’’) de variação na altura e um ângulo de
C 79,5°.
A $MXVWHGDLQFOLQDomRGRDVVHQWR(F)
B Empurrar a alavanca (F) para ajustar o ângulo
de inclinação da almofada do assento.
21093CD55 $MXVWHGDH[WHQVmRGDDOPRIDGDGRDVVHQWR(G)
(PSXUUDU D DODYDQFD * SDUD DMXVWDU R D
almofada do assento para frente ou para
trás.
Antes de operar a máquina, sempre verificar
as condições do cinto de segurança e do
hardware de montagem.
Substituir o cinto de segurança, pelo menos,
uma vez a cada três anos, independente de
sua aparência.
3-47
(6) CAIXA DE FUSÍVEIS & RELÉ
10A 5A
SPARE MCU
20A 10A 20A 20A 20A 20A 20A 10A 20A 10A 20A 30A 20A 10A 30A 30A 20A 10A 10A 10A 20A 20A
LAMP(OPT)
CABIN
CONVERTER
HEAD LAMP
FUELP/P
HEATER
PRE-
SOLENOID
(BEACON)
OPTION
CIGAR
SOLENOID
SEAT
SOL
SAFETY
HEATER
AIRCON &
HORN
STOP
START,
HEATER
FUEL-
WIPER
CLUSTER
CASSETTE
PANEL
SWITCH
MCU EPPR
MCU CONT
LAMP
WORK
WORK LAMP FUEL CABIN LAMP
RY HEATER RY HORN PRE ECM
RY
START
KEY
FUSE
RY RY
AIR
CONVERT
WIPER
21093CD56
(7) MCU
(1) Para que o torque de absorção da bomba corresponda ao torque do
LED motor, a MCU varia a pressão de saída da válvula EPPR, cuja
bomba de controle é descarregada sempre que a velocidade do
motor retroalimentado diminui ficando abaixo da RPM de referência
Y
R
G
de cada conjunto do modo.
(2) Três lâmpadas de LED mostram como abaixo.
3-48
(8) MEDIDOR DE SERVIÇO
1. Este medidor mostra as horas totais de operação da máquina.
HOURS
2. Sempre garantir as condições de operação do medidor durante a
operação da máquina. Inspecionar e consertar a máquina com base
nas horas, como indicado no Capítulo 6 – Manutenção.
21093CD59
21093CD61
21093CD62
3-49
OPERAÇÃO
1. SUGESTÕES PARA A MÁQUINA NOVA
4-1
2. VERIFICAR ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR
4-2
3. DANDO PARTIDA E DESLIGANDO O MOTOR
21094OP04
4-3
3) DANDO PARTIDA EM CLIMAS FRIOS
Ú
Buzine para avisar o pessoal próximo,
depois de verificar que a área está desob-
struída de pessoas ou objetos.
Ú
Substituir o óleo do motor e o combustível
de acordo com os óleos recomendados na Lâmpada piloto
página 2-22. de pré-aquecimento
OFF (Desligado)
Ú
Colocar o fluido anticongelante no líquido
de arrefecimento, conforme exigido.
Ú
Se você ligar o interruptor de partida [ON] o
aquecedor de combustível é operado auto- Lâmpada piloto do
maticamente para aquecer o combustível, aquecedor de
atravéz da temperatura do fluido de arrefec- combustível
OFF (desligado)
imento.
(1) Verificar se todas as alavancas estão em ponto
morto.
(2) Girar o botão de aceleração na posição de
baixa rotação.
(3) Girar o interruptor de partida na posição ON
(ligado) e aguardar 1~2 minutos. De acordo INÍCIO
START
com a temperatura ambiente, pode demorar Ligado
ON Desligado
mais tempo OFF
(4) Aguardar cinco minutos para que o motor
aqueça depois que luz indicadora de pré-
aquecimento deslige e girar o interruptor de Lâmpada piloto
partida na posição START (Ligar) para acionar de aquecimento
o motor. OFF (desligado)
Ú
Se o motor não ligar, deixar que esfrie durante
aproximadamente 2 minutos antes de tentar
novamente.
(5) Soltar o interruptor de partida imediatamente 30094OP01
4-4
4) INSPEÇÃO DEPOIS QUE O MOTOR É LIGADO
Inspecionar e confirmar os itens abaixo depois de
dar partida.
(1) O medidor de nível do tanque de óleo hidráuli-
co está no nível normal?
(2) Há vazamentos de óleo ou água?
(3) As luzes de aviso estão desligadas [OFF] 6 7
5 8
(1-9)? 4 9
(4) O medidor do indicador da temperatura da 3
água (10) e o da temperatura hidráulica (11)
2
estão dentro dos parâmetros de operação?
(5) O som do motor e os gazes de exaustão estão
normais? 11
10
1
(6) O som e a vibração estão normais?
Ú Não aumentar rapidamente a velocidade do
motor depois de dar partida, pois isso pode
danificar o motor e o turbocompressor.
Ú Se o monitor apresentar algum problema,
desligue o motor imediatamente e corrigir
os problemas conforme necessário.
21094OP06
5) OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
Ú
A temperatura mais adequada para o óleo
hidráulico é 50°C (122°F).
Quando a temperatura do óleo hidráulico
estiver abaixo de 25°C (77°F), uma operação 50 C
repentina pode causar sérios problemas ao
sistema hidráulico.
Neste caso, a temperatura tem que ser
elevada até, pelo menos, 25°C (77°F) antes
de iniciar a operação.
(1) Funcione o motor em velocidade de baixa rota-
ção durante 5 minutos.
(2) Acelerar o motor com o botão de aceleração
em velocidade média.
(3) Operar a alavanca da caçamba durante 5
minutos.
Ú Não operar nada a não ser a alavanca da
caçamba.
(4) Funcione o motor em alta velocidade e acionar
a alavanca da caçamba e a do braço durante
5-10 minutos.
Ú Operar somente a alavanca da caçamba e a
do braço.
14094OP07
(5) Essa operação de aquecimento será concluída
quando todos os cilindros forem acionados
diversas vezes, bem como as operações de
giro e de deslocamento.
4-5
6) DESLIGANDO O MOTOR
Ú Se o motor for parado abruptamente antes Deixar em ponto
morto baixo
de resfriar completamente, a sua vida útil durante 5 minutos
será severamente reduzida. Ou seja, não
desligue o motor abruptamente, a não ser
em casos de emergência.
Ú Em especial, se o motor superaqueceu, não
pará-lo abruptamente, permitir que continue
rodando em velocidade média para que o
resfriamento seja gradual e depois desl-
igue-o.
(1) Abaixar a caçamba até o solo e depois colocar
todas as alavancas em posição neutra.
(2) Rodar o motor em velocidade de baixa rotação
durante aproximadamente 5 minutos.
(3) Colocar a chave de ignição, novamente, na
posição OFF(desligar). INÍCIO
START
(4) Retirar a chave para evitar que outras pessoas
ON
Ligado
usem a máquina e travar a alavanca de segu- OFF
Desligado
rança.
(5) Tranque a porta da cabine. 14094OP03
4-6
4. SISTEMA DE SELEÇÃO DE MODO
4-7
- Rpm alto de marcha lenta, rpm de marcha
lenta automática e a pressão de EPPR podem
ser ajustados e memorizados no modo U.
侍 Consulte a página 3-12 para configurar o modo
de usuário (disponível apenas no modo U).
余Segmento LCD vs ajuste de parâmetros
Troca
Velocidade Velocidade de
do marcha lenta automática
motor (rpm) (rpm) de marchas
(bar)
1 1550 800 0
2 1600 850 3
3 1650 900 6
4 1700 950 9
5 1750 1000 12
6 1800 1050 16
7 1850 1100 (rpm baixo) 20
8 1900 1150 26
1200 (rpm de
9 1950 32 21094OP12
desaceleração)
10 2000 1250 38
4-8
(6) Sistema de monitoramento
As informações sobre o desempenho da LCD
máquina são monitoradas pela MCU e podem
ser mostradas no LCD. Ver a página 3-11.
2209S4OP11
Modo Estado
Modo potência E ON
Modo Trabalho ON
Modo de
Baixo( ) ON
deslocamento Modo de operação Ponto morto
Rotação automática Modo potência automático
ON Modo deslocamento
do motor
Ú
Esses ajustes podem ser alterados no
21094OP14
modo U.
3 A função autodiagnóstico pode ser exe-
cutada a partir deste ponto.
4-9
(2) Depois de ligar o motor
ྙ Quando o motor começa a funcionar, o visor de
RPM indica baixa rotação, 1000 ± 100 rpm.
G ྚ Se a temperatura do fluido de arrefecimento for
menor que 30°C a luz indicadora de aqueci- INÍCIO
START
mento acende [ON] e depois de 4 segundos a
Ligado
ON Desligado
velocidade do motor aumenta automatica- OFF
mente para 1150±100 RPM para aquecer a
máquina.
Depois de 2-3 minutos, você pode selecionar
qualquer modo, dependendo das exigências
de operação.
Lâmpada piloto
de aquecimento
Visor de RPM
21094OP15
4-10
(3) Modo P
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
modo rotação automática do motor é cancelado.
Lâmpada piloto do modo P
RPM do motor Efeito
Interruptor do modo de potência
Aproximadamente 120% da
2050±50 potência e velocidade disponível
do modo S
4-11
5. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE TRABALHO
1409SB4OP20
14094OP21
1409SB4OP22
4-12
6. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA
1) OPERAÇÃO BÁSICA
(1) Posição de deslocamento
É a posição que o motor de deslocamento Posição de deslocamento
está na parte traseira e o dispositivo de oper-
ação para frente.
Tome cuidado porque a direção de deslo-
camento se inverterá quando a máquina
girar 180°.
(2) Operação de deslocamento
É possível fazer o deslocamento com a ala-
vanca ou com o pedal.
ÚNão se deslocar continuamente durante
muito tempo. Motor de deslocamento
ÚReduzir a velocidade do motor e deslocar 14094OP27
a máquina em baixa velocidade quando
estiver rodando sobre solo irregular.
21094OP25
(5) Contrarrotação
Tem como finalidade mudar a direção sem sair
da posição original, movendo a esteira direita e
esquerda. A alavanca ou o pedal dos dois
lados são operados em direções contrárias, ao
mesmo tempo.
21094OP26
4-13
2) DESLOCANDO-SE EM DECLIVES
(1) Certificar-se que a alavanca de deslocamento
seja corretamente manobrada confirmando
que o motor de deslocamento está na
posição correta.
(2) Abaixar a caçamba a 20 - 30 cm (1 ft) do solo
para que possa ser usada como freio, em
caso de emergência.
20~
(3) Se a máquina começar a deslizar ou perder 30c
m
estabilidade, abaixar a caçamba imediata-
mente e frear a máquina.
(4) Quando for estacionar em declives, usar a
caçamba como freio e colocar um calço
Motor de deslocamento
debaixo das esteiras para evitar que a máqui-
na escorregue.
ÚA máquina não consegue se deslocar cor-
retamente em declives quando a tempera-
tura do óleo está baixa. Proceder à opera-
ção de aquecimento quando for deslocar
o equipamento em um declive.
Tome cuidado quando for trabalhar em ter-
renos inclinados, que podem causar a perda Motor de deslocamento
de equilíbrio da máquina e sua queda.
Certifique-se que o interruptor de velocid- 20~30cm
ade de deslocamento esteja em
LOW(lento) (marca da tartaruga) enquanto
movimenta-se em terrenos inclinados. 14094OP33
4-14
4) REBOCANDO A MÁQUINA
Rebocar a máquina conforme as instruções a
seguir quando a máquina não puder se movi- Correto
mentar sozinha.
(1) Rebocar a máquina somente depois que a
corda e os cabos tenham sido presos com
ganchos à outra máquina, como mostrado na
imagem ao lado.
(2) Enganchar o cabo ao chassi e colocar um
suporte debaixo de cada cabo para evitar
danos.
ÚNunca rebocar a máquina usando o olhal Cabo de aço
de amarração de transporte porque pode
quebrá-lo.
Errado
Certificar-se que não haja ninguém perto
do cabo de reboque.
4-15
7. MÉTODO EFICIENTE DE OPERAÇÃO
14094OP55
14094OP56
13034OP39
Paralelo
14074OP17
4-16
5) Cave devagar mantendo o ângulo da Lança e do
braço a 90-110° quando a força máxima de
escavação for necessária.
90~110
14094OP58
14094OP59
14094OP60
Parada do giro
14074OP21
4-17
9) Se a escavação for num local subterrâneo ou em Errado
um edifício, certificar-se que o vão livre superior e
a ventilação sejam suficientes.
38094OP24
14094OP61
14094OP62
4-18
12) CAÇAMBA COM GANCHO
Quando for realizar operações de carga ou
levantamento, é necessário usar o gancho espe-
cial de levantamento.
As seguintes operações estão proibidas.
xLevantar as cargas com um cabo preso ao
Gancho
Hook
redor dos dentes da caçamba.
xLevantar as cargas com o cabo enrolado dire-
tamente ao redor da lança ou do braço.
Quando for levantar uma carga, prender bem o
cabo no gancho de levantamento especial.
Ao realizar uma operação de levantamento,
nunca levante ou desça uma pessoa
Devido ao possível dano causado pela queda da
carga ou por uma colisão com a máquina car-
regada, ninguém pode estar autorizado a circular
na área de operação.
Antes de levantar a carga, indicar um supervisor
de operação.
Sempre executar a operação de acordo com
suas instruções.
xExecutar os métodos de operação e procedi-
mentos sob suas instruções.
xIndicar uma pessoa que será responsável
pela sinalização.
Operar somente seguindo os comandos passa-
21074OP24
dos por essa pessoa.
Nunca levantar-se do assento do operador
enquanto estiver levantando uma carga.
4-19
8. OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS ESPECIAIS
4-20
3) OPERAÇÕES EM ÁREAS MARÍTIMAS
(1) Evitar a entrada de sal, apertando bem os
plugues, as válvulas e pinos de cada peça.
(2) Lavar a máquina depois de cada operação para
retirar os resíduos de sal. Prestar especial
atenção às peças elétricas, aos cilindros
hidráulicos e ao cilindro de tensão da esteira
para evitar a corrosão.
(3) A inspeção e a lubrificação têm que ser
realizadas com mais frequência. Colocar
bastante graxa para substituir toda a graxa
velha nos rolamentos que foram submersas na
água por longos períodos de tempo.
4-21
9. OPERAÇÃO NORMAL DA ESCAVADEIRA
4-22
10. ABAIXANDO O IMPLEMENTO (quando o motor está desligado)
4-23
11. ARMAZENAGEM
14094OP43
DISCONNECT SWITCH
21094OP45
14094OP46
4-24
2) DURANTE A ARMAZENAGEM
Dar partida e mover a máquina e o
equipamento de operação uma vez ao mês e
lubrificar cada peça. Operação de
ÚVerificar o nível do óleo do motor e do fluido lubrificação uma
vez ao mês
de arrefecimentoe completar, se necessário,
quando for acionar o motor.
ÚLimpar o anticorrosivo sobre a haste do
pistão do cilindro.
ÚAcionar as operações da máquina como o
deslocamento, o giro e o equipamento de
operação para ter certeza que todos os
componentes funcionais estão
suficientemente lubrificados. 14094OP47
3) APÓS A ARMAZENAGEM
Executar os seguintes procedimentos ao retirar
a máquina após longos períodos de
armazenagem.
(1) Limpar o lubrificante anticorrosivo na haste do
pistão hidráulico.
(2) Completar o tanque de combustível, lubrificar e
adicionar óleo.
(3) Quando o período de armazenagem for
maior que seis meses:
Se a máquina ficou armazenada por mais do
que seis meses, Executar os seguintes
procedimentos:
A finalidade desse procedimento é drenar a
água de condensação para aumentar a
durabilidade da engrenagem da redução do
motor de giro.
ÚRetirar a tampa do dreno e drenar a água
até que o óleo da engrenagem saia e em
seguida, apertar o a tampa de drenagem.
ÚVer as instruções de serviço na Seção 6 pra
saber mais sobre a localização do tampa de
dreno.
ÚSe a máquina for armazenada sem ser
lubrificada mensalmente, consulte seu
distribuidor Hyundai local para saber mais
sobre a manutenção.
4-25
12. PADRÃO DE OPERAÇÃO DA ALAVANCA RCV
1) VÁLVULA DE ALTERAÇÃO DE PADRÃO NÃO INSTALADA (PADRÃO)
{Gj
C Type
2 `W¶GOhGhP
90 (Lever only) Ú
Sempre que for feita uma
zGG
Terminal block
alteração no padrão de con-
wGOYYP
Nut(22)
Mounting
trole da máquina, o padrão
H
wGO[YP
bolt(42)
J
do rótulo na cabine também
R G
E
L
H H
F B
tem que ser alterado.
H D
L A
T
1 2 P 1
4 3 4
P 2
3 T
1
2209S4OP50
Conexão da mangueira
Operação
(porta)
Padrão Função de controle Troca do bloco
Alavanca RCV Alavanca D RCV Alavanca
terminal
Esquerda Direta RCV
De Para
1 5 1 Braço para fora 2 D -
2 Braço para dentro 4 E -
Esq.
Tipo ISO 3 Giro direito 3 B -
4 3 8 7 4 Giro esquerdo 1 A -
5 Lança abaixa 4 J -
6 lança sobe 2 H -
Hyundai Dir. 7 caçamba para fora 1 G -
8 caçamba para
3 F -
2 6 dentro
1 5 1 Lança abaixa 2 D J
2 Lança sobe 4 E H
Esq.
3 Giro a direita 3 B -
4 3 8 7 4 Giro a esquerda 1 A -
Tipo A 5 Braço para fora 4 J D
6. Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Caçamba para fora 1 G -
8 Caçamba para
3 F -
2 6 dentro
1 1 Lança abaixa 2 D J
5 2 Lança sobe 4 E H
Esq. 3 Caçamba para
3 B F
4 3 8 7 dentro
4 Caçamba para fora 1 A G
Tipo B
5 Braço para fora 4 J D
6 Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Giro a direita 1 G B
2 6 8 giro a esquerda 3 F A
4-26
13. ALTERANDO O CIRCUITO HIDRÁULICO PARA IMPLEMENTOS
14094OP57
4-27
TRANSPORTE
1. PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE
dades competentes.
Comprimento total
Overall length
5) Prepare um reboque com capacidade adequada para
suportar a máquina 14095TA01
A B Placa de carga
do reboque B
1,0 3,65 ~ 3,85
Plata
1,1 4,00 ~ 4,25 form
A a
1,2 4,35 ~ 4,60
1,3 4,75 ~ 5,00 Bloqueio 15 ~ 16ଟ
1,4 5,10 ~ 5,40
1,5 5,50 ~ 5,75 13035TA02
5-1
2. DIMENSÃO E PESO
1) MÁQUINA-BASE (R150LC-9)
Marca Descrição Unidade Especificações
L Comprimento mm (pés-
4220(13’ 10")
polegadas)
H
H Altura mm (pés-
2860 ( 9' 5")
polegadas)
W Largura mm (pés-
2700 ( 8' 10") L W
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 11600 (25580)
With sapatas com três garras de 600mm (24") e um 14095TA02
2) CONJUNTO DA LANÇA
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
L Comprimento 4750 (15' 7")
polegadas)
H
H mm (pés-
Altura 1340 ( 4' 5")
polegadas) L
W Largura mm (pés-
520 ( 1' 8")
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 1020 (2250)
Lança de 4,6m (15’ 1”) com cilindro do braço (tubos e 13035TA03
pinos inclusos).
3) CONJUNTO DO BRAÇO
Marca Descrição Unidade Especificações
L Comprimento mm (pés-
3240 (10' 8")
polegadas)
H
H Altura mm (pés-
740 ( 2' 5") L
polegadas)
W Largura mm (pés-
380 ( 1' 3")
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 620 (1370)
Braço de 2,50 (8’ 2”) com cilindro da caçamba (vinculação 13035TA04
e pinos incluídos).
4) CONJUNTO DA CAÇAMBA
Marca Descrição Unidade Especificações
L Comprimento mm (pés-
1400 ( 4' 7")
polegadas)
H
H Altura mm (pés-
800 ( 2' 7")
polegadas) L
W Largura mm (pés-
1130 ( 3' 8")
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 480 (1060)
13035TA05
Caçamba PCSA coroada de 0,58m³ (0,76yd³) (inclusive
os dentes e os cortadores laterais).
5-2
5) CILINDRO DA LANÇA
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
C Comprimento 1760 ( 5' 9")
H
polegadas)
mm (pés-
A Altura 210 ( 0' 8")
polegadas) L
mm (pés-
L Largura 310 ( 1' 0")
polegadas)
Peso Peso kg (lb) 260 (570)
侍 Tubos incluídos. 13035TA06
6) CONJUNTO DA CABINE
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
C Comprimento 2000 ( 6' 7")
polegadas)
H
mm (pés-
A Altura 1740 ( 5' 9")
polegadas)
mm (pés-
L Largura 1288 ( 4' 2")
polegadas) L W
Peso Peso kg (lb) 440 (970)
21095TA03
7) CONTRAPESO
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
C Comprimento 2475 ( 8' 1")
polegadas)
H
mm (pés-
A Altura 1050 ( 3' 5")
polegadas)
mm (pés-
L Largura 450 ( 1' 6") L W
polegadas)
Peso Peso kg (lb) 2000 (4410)
21095TA05
5-3
3. CARREGANDO A MÁQUINA
14095TA06
14095TA07
5-4
(3) Abaixe o equipamento de trabalho lentamente depois de
determinar o local.
Coloque um calço retangular sob o cilindro da caçam-
ba para evitar danos durante o transporte.
14095TA08
5-5
4. FIXANDO A MÁQUINA
V
M O
DE
LL
CA
L
VO
Alavanca de
segurança
1409SB5TA09
Engine
Tampa dohood
motor
Cab
Cabine Side
Tampacover
lateral
1409SB5TA10
Chain
Corrente
14095TA11
5-6
5. CARREGANDO E DESCARREGANDO COM GUINDASTE
Stay
Suporte
Coloque a alavanca de segurança na posição LOCK
para evitar que a máquina se desloque quando for içada.
5-7
MANUTENÇÃO
1. INSTRUÇÕES
1. INTERVALO DA MANUTENÇÃO
(1) Você pode inspecionar e fazer a manutenção
da sua máquina conforme descrito na página
6-11, com base no horímetro no painel de
controle.
(2) Dependendo das condições do local onde a
máquina opera, o intervalo entre as 22
2
22
2. PRECAUÇÕES
(1) Iniciar a manutenção depois que conhecer
perfeitamente a máquina.
(2) O monitor instalado nesta máquina não
garante completamente as suas condições. A
máquina deve ser inspecionada diariamente
de acordo com a Cláusula 4 - check list da
manutenção
(3) O motor e os componentes hidráulicos são
pré-ajustados na fábrica. Não permitir que
pessoal não autorizado os reajuste.
(4) Peça ao seu concessionário local ou a um da
Hyundai caso desconheça alguma parte da
manutenção
(5) Drenar o óleo usado e o fluido de arrefeci-
mento dentro de um recipiente e manuseie-
os de acordo com os métodos de manuseio
aplicáveis ao lixo industrial, a fim de atender
as normas de cada estado ou país.
6-1
3. MANUTENÇÃO CORRETA
(1) Substituição e reparo das peças
As peças que sofrem desgaste as con-
sumíveis, como os dentes da caçamba ou o
cortador lateral, ou filtro, etc. devem ser sub-
stituídos regularmente.
Substituir as peças danificadas ou gastas de
no momento adequado, para manter o des-
empenho da máquina.
(2) Use peças genuínas.
(3) Use o óleo recomendado.
(4) Retirar o pó ou a água ao redor da entrada do
tanque de óleo antes de completá-lo.
(5) Drenar o óleo enquanto este estiver quente.
(6) Não fazer nenhum reparo no motor em func-
ionamento. Desligar o motor quando for com-
pletar o óleo.
(7) Aliviar a pressão do sistema hidráulico antes
de reparar o sistema hidráulico.
(8) Confirmar se o painel está em condições nor-
mais após concluir o serviço de manutenção.
(9) Para mais informações detalhadas sobre a
manutenção, por favor, entrar em contato
com a concessionária Hyundai local.
Ú
Certifique-se que a manutenção seja real-
izada somente depois de ter entendido
bem o Capítulo 1 “Dicas de segurança”.
6-2
4. A L I V I A N D O A P R E S S Ã O N O S I S T E M A
HIDRÁULICO
Ú
Retirar o óleo pode provocar acidentes se
a operação for realizada soltando a tampa
ou a mangueira imediatamente após usar
a máquina ou se o óleo estiver sob
pressão.
Certifique-se que a pressão seja aliviada
no sistema antes de consertar o sistema
hidráulico.
(1) Colocar a máquina na posição de estaciona-
mento e desligar o motor.
14096MA02
Respiro de ar
Air breather
1409S6MA04
6-3
5. PRECAUÇÕES AO INSTALAR AS
MANGUEIRAS HIDRÁULICAS OU AS
TUBULAÇÕES
(1) Tomar especial cuidado para que a junta da
mangueira, da tubulação e os itens de funcio-
namento não estejam danificados. Evitar a
contaminação.
(2) Montar depois de limpar a mangueira, a tubu-
lação e a junta do item de funcionamento.
(3) Usar peças originais.
(4) Não montar a mangueira se estiver torcida ou
com arestas.
(5) Manter o torque de aperto especificado.
6-4
6. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DAS PEÇAS DE
SEGURANÇA
(1) Aconselha-se que a máquina passe por
manutenção periódica para que seu uso seja
seguro e sua vida útil longa.
Portanto, recomenda-se a substituição regu-
lar das peças envolvidas na segurança, não
só para garanti-la, mas também para manter
um desempenho satisfatório.
(2) Essas peças podem causar danos materiais
ou a pessoas, visto que a qualidade muda
com o decorrer do tempo, as peças se des-
gastam, diluem e perdem desempenho quan-
do usadas repetidamente. Essas são as
peças que o operador não tem condições de
avaliar sua vida útil pela inspeção visual.
(3) Reparar ou substituir qualquer peça cujo des-
empenho apresente defeito, inclusive antes
que termine o intervalo recomendado de sub-
stituição.
Mangueira de
A cada 2
combustível (tanque
anos
motor)
Motor
Mangueira do
aquecedor (aquecedor
motor)
Mangueira do giro
Sistema
hidráulico Dispositivo
Mangueira da linha do A cada 2
de
cilindro da lança anos
operação
Mangueira da linha do
cilindro do braço
Mangueira da linha do
cilindro da caçamba
6-5
2. TORQUE DE APERTO
1) PARAFUSO E PORCA
6-6
2) TUBULAÇÃO E MANGUEIRA (Tipo FLARE)
4) AJUSTE
6-7
4) TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
Tamanho do Torque
No. Descrições
parafuso Kgf.m Ibf.ft
Parafuso de montagem do motor (motor-
1 M12x1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
braçadeira)
Parafuso de montagem do motor
2 M20x2,5 55±3,5 398±25
(braçadeira-chassi, FR)
Parafuso de montagem do motor
3 M24x3,0 90±7,0 651±51
Motor (braçadeira-chassi, FR)
4 Parafuso de montagem do radiador M16x2,0 29,7±4,5 215±32,5
Parafuso do soquete de montagem do
5 M18x25 32±1,0 231±7,2
acoplamento
Parafuso de montagem do tanque de
6 M20x2,5 57,9±87 419±62,9
combustível
Parafuso de montagem da caixa da bomba
7 M10x1,5 4,8±0,3 34,7±2,2
principal
Parafuso de montagem do soquete da
8 M20x2,5 42±4,5 304±32,5
bomba principal
Sistema
hidráu- Porca de montagem da principal válvula de
9 M12x1,75 12,3±1,3 89,0±9,4
lico controle
10 Parafuso de montagem do tanque de óleo M20x2,5 57,9±8,7 419±62,9
Parafuso e porca de montagem da junta
11 M12x1,75 12,3±1,3 89,0±9,4
giratória
12 Parafuso de montagem do motor de giro M20x2,5 58,4±5,8 422±42
Parafuso de montagem da parte sup. do
13 M20x2,5 57,9±6,0 419±43,4
rolamento giratório
Sistema
Parafuso de montagem da parte inf. do
14 do trem M20x2,5 57,9±6,0 419±43,4
rolamento giratório
de força
Parafuso de montagem do motor de
15 M16x2,0 23±2,5 166±18,1
deslocamento
16 Parafuso de montagem da roda dentada M16x2,0 26±3,0 188±21,7
Porca e parafuso da correia de montagem
17 M16x2,0 29,7±3,0 215±21,7
do rolete de apoio
18 Parafuso de montagem do rolete de carga M16x2,0 29,7±3,0 215±21,7
Carro Parafuso de montagem do cilindro de tensão
19 M16x20 297±45 215±32,5
inferior do rolete
20 Parafuso, porca de montagem da esteira M20x1,5 78±8,0 564±57,9
Parafuso de montagem da proteção do
21 M20x2,5 579±8,7 419±62,9
rolete
22 Parafuso de montagem do contrapeso M36x3,0 340±10 2460±72,3
23 Parafuso de montagem da cabine M12x1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
Outros
Parafuso de montagem do assento do
24 M8x1,25 4,05±0,8 29,3±5,8
operador
Ú
Para o torque de aperto do motor e dos componentes hidráulicos, ver o guia de manutenção
do motor e o manual de serviços.
6-8
3. COMBUSTÍVEL, FLUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
1) MÁQUINA NOVA
Máquina nova usada e abastecida com os seguintes lubrificantes.
Descrição Especificação
Óleo do motor SAE15W-40 (API CH-4)
Óleo Óleo longa vida, original da Hyundai (somente ISO VG 46; VG 68)
Engrenagem de redução do motor de
SAE 80W-90 (API GL-5)
giro e de deslocamento
Graxa Graxa a base de lítio NLGI No. 2
Combustível ASTM D975-N° 2
Fluido de arrefecimento Mistura de 50% de base anticongelante de etileno glicol e 50% de água
6-9
2) ÓLEOS RECOMENDADOS
Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes.
Não misture óleos de marcas diferentes
ୖSAE 5W-40
SAE 30
Carter de óleo Óleo do
11,5 (3) SAE 10W
do motor motor
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Acionamento 2.5
do giro (0.7) ୖSAE 75W-90
Óleo da
Acionamento engrenagem 2.3Ý2 SAE 80W-90
final (0.6Ý2)
Tank;
124 ୖISO VG 15
(32.8)
Tanque Óleo hidráuli-
ISO VG 46
hidráulico co
System;
210 ISO VG 68
(55.5)
Mistura de
anticongel- Tipo permanente a base de etileno glicol (50:50)
Radiador
ante 17 (4.5)
[reservatório] ୖBase etileno glicol do tipo permanente (60:40
e água
6-10
4. CHECK LIST DA MANUTENÇÃO
Verificação visual
Tanque de combustível Verificar, completar 6-25
6-11
3) NA 50 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO
Ú
Realizar a manutenção dos itens acima somente nem máquinas novas; depois, manter
o intervalo normal de manutenção.
6-12
5) A CADA 250 HORAS DE SERVIÇO
Itens a verificar Serviço Página
6-13
7) A CADA 500 HORAS DE SERVIÇO
Itens a verificar Serviço Página
Radiador de ar e de óleo Verificar, Limpar 6-23
୕ Elemento (primário) filtro de ar Verificar, Limpar 6-26
Elemento do filtro de combustível (1º filtro) Substituir 6-26
Pré-filtro (2º filtro) Substituir 6-27
filtro de combustível (3º filtro) Trocar 6-28
ÌÓleo do motor Trocar 6-18, 19
ÌFiltro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Respiro do cárter Substituir 6-40
୕ Limpar o elemento primário somente depois de 500 horas de operação ou quando a luz de
aviso do filtro de ar piscar.
Substituir o elemento primário e o elemento de segurança depois de quatro limpezas do ele-
mento primário.
6-14
11) QUANDO NECESSÁRIO
Sempre que você tiver um problema com a máquina, você precisa realizar a manutenção dos
itens relacionados, sistema a sistema.
Itens a verificar Serviço Página
Sistema de combustível
• Tanque de combustível Drenar ou Limpar 6-25
• Pré-filtro Limpar ou Substituir 6-27
• Elemento do filtro de combustível Substituir 6-28
Sistema de lubrificação do motor
• Óleo do motor Trocar 6-18, 19
• Filtro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Sistema de resfriamento do motor
• Fluido de arrefecimento Adicionar ou Trocar 6-20, 21, 22, 23
• Radiador Limpar ou descarregar 6-20, 21, 22, 23
Sistema de ar do motor
• Elemento filtro de ar Substituir 6-25
Sistema hidráulico
• Óleo hidráulico Adicionar ou Trocar 6-30
• Filtro de retorno Substituir 6-32
• Filtro da linha de drenagem Substituir 6-32
• Filtro da linha piloto Substituir 6-33
• Elemento do respiro Substituir 6-32
• Filtro de sucção Limpar 6-31
Carro inferior
• Tensão da esteira Verificar, Ajustar 6-35
Caçamba
• Dentes Substituir 6-38
• Cortador lateral Substituir 6-38
• Junta Ajustar 6-37
• Montagem da caçamba Substituir 6-37
Ar condicionado e aquecedor
• Filtro do ar limpo Limpar, Substituir 6-44
• Filtro de recirculação Limpar 6-45
6-15
5. DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO
8 15 17 18 1 16 1 5
19
2
22
3
6
7 10 20 23 14 4
21
25
7 25 11 9 13 12 24
1409SB6MA05
Cuidado
1. Os intervalos de serviço se baseiam na leitura do horímetro.
2. O número de cada item mostra o ponto de lubrificação na máquina.
3. Quando estiver completando o óleo o motor tem que estar desligado; realizar a operação longe de
chamas.
6-16
Intervalo de Ação do Símbolo do Capacidade l (Gal N° dos pontos
N° Descrição
serviço serviço óleo dos USA) de serviço
9HUL¿FDU
1 Nível do óleo hidráulico HO 124 (32,8) 1
Adicionar
9HUL¿FDU
2 Nível do óleo do motor EO 11,5 (3) 1
Adicionar
9HUL¿FDU
10 Horas 4 Fluido de arrefecimento do radiador C 17 (4,5) 1
Adicionar
Ou
9HUL¿FDU
diariamente 5 3Up¿OWUR iJXDHOHPHQWR - - 1
Limpar
Tensão e dano da correia do 9HUL¿FDU
6 - - 1
ventilador Ajustar
9HUL¿FDU
8 Tanque de combustível DF 270 (71) 1
completar
9HUL¿FDU
25 Parafuso de união da caçamba PGL - 12
Adicionar
50 Horas Tanque de combustível (água, 9HUL¿FDU
8 - - 1
ou todas as sedimento) Limpar
semanas Caixa de engrenagem de redução do 9HUL¿FDU
10 GO 2,5 (0,66) 1
motor de giro Adicionar
9HUL¿FDU
13 Tensão da esteira PGL - 2
Ajustar
2 Óleo do motor Trocar EO 11,5 (3) 1
3 Filtro do óleo do motor Substituir - - 1
9HUL¿FDU
7 Pinos & buchas do implemento PGL - 12
Adicionar
9HUL¿FDU
250 9 Graxa do rolamento de giro PGL - 3
Adicionar
Horas
9HUL¿FDU
14 Bateria (voltagem) - - 1
Limpar
17 Elemento do respiro do ar Substituir - - 1
9HUL¿FDU
20 Filtro do ar do AC e do aquecedor - - 1
Limpar
5 3Up¿OWUR ¿OWUR Substituir - - 1
9HUL¿FDU
21 (OHPHQWR¿OWURGHDU SULPiULR - - 1
Limpar
500 (OHPHQWRGR¿OWURGRFRPEXVWtYHO
Horas 22 Substituir - - 1
¿OWUR
9HUL¿FDU
23 Radiador, refrigerador do óleo - - 3
Limpar
26 Respiro do cárter Substituir - - 1
Caixa de engrenagem de redução do
10 Trocar GO 2,5 (0,66) 1
motor de giro
Graxa da engrenagem de redução 9HUL¿FDU
11 PGL 0,35 kg (0,1 lb) 1
do motor de giro Adicionar
Graxa da engrenagem e dos pinos
1000 12 Trocar PGL 5,9 kg (13,0 lb) 1
de giro
Horas
15 Filtro de retorno do óleo hidráulico Substituir - - 1
16 &DUWXFKRGR¿OWURGHGUHQR Substituir - - 1
19 (OHPHQWRGR¿OWURGHOLQKDSLORWR Substituir - - 1
Caixa de engrenagem de redução do
24 Trocar GO 2,2 (0,6) 2
motor de deslocamento
4 Fluido de arrefecimento do radiador Trocar C 17 (4,5) 1
2000
9HUL¿FDU
Horas 18 Filtro de sucção do óleo hidráulico - - 1
Limpar
5000 Horas 1 Óleo hidráulico *¹ Trocar HO 124 (32,8) 1
21 Filtro do AC & aquecedor Substituir - - 1
Filtro de recirculação do AC & do Limpar,
Conforme 21 - - 1
aquecedor Substituir
necessário
(OHPHQWRGR¿OWURGHDU SULPiULR 9HUL¿FDU
22 - - 1
segurança) Substituir
ୖ1
Óleo hidráulico longa vida, original da Hyundai
Ú
Símbolo do óleo
Por favor, ver os lubrificantes recomendados para saber sobre as especificações.
DF : Diesel GO : Óleo de engrenagem HO : Óleo hidráulico
PGL : Graxa EO : Óleo do motor C : Fuido de arrefecimento
6-17
6. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
RB1609S6MA52
(3)
Limpe em volta do cabeçotedo filtro, retire o fil-
tro e limpe a superfície da gaxeta.
O anel tipo O pode ficar preso na cabeça do fil-
tro; certifique-se de removê-lo.
7307A6MI06
6-18
(4) Aplique uma película fina de óleo lubrificante na
Símbolo
superfície do anel de vedação antes de instalar o
filtro.
Encha o filtro com óleo lubrificante limpo.
(5) 18036MI09
(6)
7307A6MI03
(7)
7307A6MI04
RB1609S6MA56
6-19
3. VERIFICAR O FLUIDO DE ARREFECIMENTO
9HULILFDUVHRQtYHOGRIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWRQR
WDQTXHHVWiHQWUH)8// FKHLR H/2: EDL[R
$GLFLRQDUXPDPLVWXUDGHDQWLFRQJHODQWHHiJXD HY
UN
DA
GHSRLVGHUHWLUDUDWDPSDGRWDQTXHVHRIOXLGR
I
FU
GHDUUHIHFLPHQWRQmRIRUVXILFLHQWH
LL
LO
DGLFLRQDGRDEULQGRDWDPSDGRUDGLDGRUTXDQGR
R QtYHO GR IOXLGR GH DUUHIHFLPHQWRHVWi DOpP GH
6%0$
/2: EDL[R
7URFDURDQHOGHYHGDomRGDWDPSDGRUDGLDGRU
TXDQGRHVWLYHUGDQLILFDGR
2ÀXLGRGHDUUHIHFLPHQWRTXHQWHSRGH
espirrar fora do radiador se a tampa
OK
OK 122.
NOT OK
IRUUHWLUDGDFRPRPRWRUDLQGDTXHQWH
Aguardar o resfriamento do motor antes de
retirá-la.
6%0$
$JXDUGDU DWp TXH D WHPSHUDWXUD FDLD SDUD
menos de 50°C (122°F) antes de retirar a
tampa da pressão do sistema do fluido,
FDVR FRQWUiULR R IOXLGR GH DUUHIHFLPHQWR
TXHQWHSRGHHVSLUUDUFDXVDQGRIHULPHQWRV
DR RSHUDGRU 5HDOL]DU D GUHQDJHP GR
VLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWRDEULQGRDYiOYXOD
de drenagem no radiador e retirando a
tampa na parte inferior da entrada da água.
8PUHFLSLHQWHGHGUHQDJHPFRPFDSDFLGDGH 0,
Ú
'XUDQWH R DEDVWHFLPHQWR R DU WHP TXH
ser retirado das passagens do fluido de
DUUHIHFLPHQWRGRPRWRU$EULUDYiOYXODGH
GHVSUHVVXUL]DomRGRPRWRU
2VLVWHPDWHPTXHVHUFRPSOHWDGRGHYDJDU
para evitar bolhas de ar. Aguardar de 2 a 3
minutos para permitir que o ar seja liberado
H GHSRLV DGLFLRQDU D PLVWXUD DWp R QtYHO
0,
Pi[LPRPDUFDGR
Iniciar
ON
OFF
6%0$
6-21
3 Encher o sistema de arrefecimento com água
limpa.
Ú
permitir que esfrie após completá-lo.
Ú
Não colocar a tampa do radiador nem
18036MI20
ON 2209SB6MA10
OFF
motor.
21076MA57
6-22
3 ,QVWDODUDWDPSDGDSUHVVmR$FLRQDURPRWRUDWp
TXH FKHJXH D & ) H YHULILFDU VH Ki
YD]DPHQWRVGHIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
9HULILFDURQtYHOGRIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWRQRYD-
PHQWHSDUDWHUFHUWH]DTXHRVLVWHPDIRLFRPSOH-
122.
WDGRFRPIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
6%0$
6) VERIFICAR O INTERCOOLER
,QVSHFLRQHRLQWHUFRROHUSDUDYHUVHKiVXMHLUDH
SDUWtFXODVEORTXHDQGRDFROPpLD9HULILTXHVHKi
UDFKDGXUDV EXUDFRV RX DOJXP RXWUR WLSR GH
GDQR 6H DOJXP WLSR GH GDQR IRU HQFRQWUDGR
HQWUDUHPFRQWDWRFRPRGLVWULEXLGRU+\XQGDL
6-23
7) CORREIA DO VENTILADOR
3DUD PD[LPL]DU D SHUIRUPDQFH LQVSHFLRQH D
FRUUHLD GR YHQWLODGRU TXDQWR DR GHVJDVWH H
UDFKDGXUDV
7URFDU D FRUUHLD FDVR HOD HVWHMD GHVJDVWDGD RX
GDQLILFDGD
LQVSHFLRQDUDFRUUHLDTXDQWRDUDFKDGXUDVFRQ-
JHODPHQWRV JUD[D FRPSULPHQWR GD FRUUHLD H
FRQWDPLQDomRSRUIOXLGRV
$FRUUHLDGHYHUiVHUWURFDGDFDVRDSUHVHQWHRV
VHJXLQWHVSUREOHPDV
1 $FRUUHLDSRVVXLXPDUDFKDGXUDHPPDLVGH
XPDQHUYXUD
2 0DLVGHXPDVHomRGDFRUUHLDpGHVORFDGD
QXPDQHUYXUDFRPXPFRPSULPHQWRPi[LPRGH
PP SRO
8) TENSOR DA CORREIA DO VENTILADOR
&HUWLILTXHVHTXHRWHQVRUHVWHMDLQVWDODGRFRUUH-
WDPHQWH ,QVSHFLRQH YLVXDOPHQWH R WHQVRU j
SURFXUDGHGDQRV
9HULILTXH VH D SROLD QR WHQVRU JLUD OLYUHPHQWH H
VHRURODPHQWRQmRHVWiIURX[R
$OJXQVPRWRUHVSRVVXHPXPDSROLDWHQVLRQDGR-
UD &HUWLILTXHVH TXH D SROLD WHQVLRQDGRUD
HVWHMDLQVWDODGDFRUUHWDPHQWH,QVSHFLRQHYLVXDO-
PHQWHDSROLDWHQVLRQDGRUDjSURFXUDGHGDQRV
&HUWLILTXHVHTXHDSROLDWHQVLRQDGRUDFRQVHJXH
JLUDU OLYUHPHQWH H TXH R URODPHQWR QmR HVWHMD
IURX[R &DVR QHFHVViULR WURTXH RV FRPSRQHQ-
WHVGDQLILFDGRV
9) INSPEÇÃO DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO
Danosàs pessoas podem resultar de
falhas em uma lâmina do ventilador.
1XQFD HPSXUUDU QHP YDVFXOKDU GHQWUR GR
YHQWLODGRU LVVR SRGH GDQLILFDU D OkPLQD
GR YHQWLODGRU H SURYRFDU IDOKDV HP VHX
IXQFLRQDPHQWR
Ú
Girar o virabrequim usando a engrenagem
de bloqueio do motor.
0$%
Ú
2YHQWLODGRUGHDUUHIHFLPHQWRWHPTXHVHU
LQVSHFLRQDGD YLVXDOPHQWH WRGRV RV GLDV NÃO OK
YHUL¿FDUVHWHPUDFKDGXUDVUHELWHVVROWRVH
lâminas soltas ou tortas.
9HULILFDU R YHQWLODGRU SDUD WHU FHUWH]D TXH
está bem montada. Apertar os parafusos se
QHFHVViULRHVXEVWLWXLUWRGRYHQWLODGRUTXH
HVWHMDGDQL¿FDGD
6-24
10) LIMPEZA DO FILTRO DO AR
(1) Elemento primário
1 6ROWDUDDEUDoDGHLUDHUHWLUDURHOHPHQWR Braçadeira
2 /LPSDURLQWHULRUGRFRUSR
3 /LPSDURHOHPHQWRFRPDUSUHVVXUL]DGR
5HWLUDUDSRHLUDGHGHQWURGRHOHPHQWRFRPDU
SUHVVXUL]DGR NJIFPðSVL LJXDOPHQWH
SDUDWUiVHSDUDIUHQWH
4 ,QVSHFLRQDU VH R HOHPHQWR QmR HVWi UDFKDGR RX
Ar pressurizado
GDQLILFDGRFRORFDQGRXPDOkPSDGDGHQWURGHOH < 3 kgf/cm²
5 ,QVHULURHOHPHQWRHDSHUWDUDSRUFDERUEROHWD
Elemento de segurança
Ú
Substituir o elemento primário depois que
IRUOLPSRYH]HV Elemento
primário
(OHPHQWRGHVHJXUDQoD
Ú
6 X E V W L W X L U R H O H P H Q W R G H V H J X U D Q o D
somente quando o elemento primário for 10$
OLPSRTXDWURYH]HV
Ú
6HPSUHVXEVWLWXLURHOHPHQWRGHVHJXUDQoD
QXQFD WHQWDU UHXWLOL]DU R HOHPHQWR GH
VHJXUDQoDOLPSDQGRR
0$$
12) PRÉ-FILTRO
Inspecione ou drene o recipiente de coleta de
água diariamente e substitua o elemento a cada
500 horas.
(1) Drenar água
Abra a válvula de drenagem do recipiente para
retirar a água.
Feche a válvula de drenagem. Recipiente
Bowl
Válvula
Drain de
drenagem
valve
Abrir
Open Close
Fechar
1409SB6MA12
7807AMI51
7807AMI52
7807AMI53
7807AMI54
6-28
15) SANGRIA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Parafuso de
$IURX[HRSDUDIXVRGHVDQJULDGDOLQKDGHDEDV- sangria
WHFLPHQWRGHFRPEXVWtYHOQDVDtGDGRFDEHoRWH
GRILOWURGHFRPEXVWtYHO
6DQJUDUDWpSDUDUGHVDLUEROKDVGDOLQKDGHDEDV-
WHFLPHQWRGHFRPEXVWtYHO
$SHUWDURSDUDIXVRGDOLQKDGHDEDVWHFLPHQWRGH
FRPEXVWtYHODWpDWLQJLUVXDSRVLomRFRUUHWD
$ E R P E D G H F R P E X V W t Y H O O L Q K D V
G H F R P E X V W t Y H O G H D O W D S U H V V m R H
GLVWULEXLGRUHV GH FRPEXVWtYHO SRVVXHP Filtro de combustível 3Up¿OWUR ¿OWUR
¿OWUR
FRPEXVWtYHO DOWDPHQWH SUHVVXUL]DGR 1mR
DIURX[HQHQKXPHQFDL[HHQTXDQWRRPRWRU
estiver ligado. Sujeito a danos pessoais e
materiais. Espere pelo menos 10 minutos
após desligar motor para afrouxar qualquer
HQFDL[H QDV OLQKDV GH FRPEXVWtYHO GH DOWD
pressão para permitir que a pressão abaixe.
6-29
16) VAZAMENTO DE COMBUSTÍVEL FOGO!!
FIRE
Tome cuidado e limpe a mangueira de
combustível, a bomba de injeção, o filtro
de combustível e outras conexões
porque o vazamento nessas peças pode
provocar um incêndio.
1609SB6MA62
6-30
19) TROCA DO ÓLEO HIDRÁULICO
(1) Abaixar a caçamba até o solo, puxando o cil- RESPIRO DE AR
Air breather
indro do braço e da caçamba ao máximo. TAMPA
Cover
(2) Soltar a tampa e aliviar a pressão no tanque
empurrando a parte superior do respiro de ar.
(3) Retirar a tampa.
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m
(50 ± 10 lbf-ft)
(4) Preparar um recipiente adequado.
(5) Para drenar o óleo, soltar o plugue de dreno
na parte inferior do tanque de óleo.
(6) Completar com a quantidade adequada do
óleo recomendado.
(7) Colocar o respiro na posição correta.
(8) Retirar o ar da bomba hidráulica, soltando o
respiro na parte superior da montagem da
bomba hidráulica.
(9) Dar partida e rodar o motor continuamente.
Liberar o ar acionando completamente cada Drain
VÁLVULA DE plug
DRENO
6-31
21) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE RETORNO
Substituí-lo como segue, prestando atenção
à causa a ser mantida durante a substituição. TAMPA
Cover
(1) Retirar a tampa. O-ring
O-RING
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m MOLA
Spring
VÁLVULA DE
(50 ± 10 lbf-ft) Bypass valve
DESVIO
(2) Retirar a mola, a válvula de desvio e o filtro
de retorno no tanque. FILTRO
Return DE
filter
RETORNO
(3) Substituir o elemento por outro novo.
1409S6MA22
1409S6MA23
6-32
24) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DA LINHA
PILOTO VÁLVULA
Solenoid
SOLENOIDE
(1) Afrouxar a porca posicionada no corpo do fil- valve
A
5
P1
tro.
A
4
(2) Retirar o elemento do filtro e limpar sua P4
P2
A1
estrutura. A2
A3
14W96MA30
mendado.
• Quantidade de óleo: 2,5 L (0,7 galão dos
USA)
PLUGUE DA
27) LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO DO EIXO Air vent
PORTA DA
port plug
VENTOINHA
DE SAÍDA NA ENGRENAGEM DE
REDUÇÃO DO MOTOR DE GIRO
(1) Retirar o plugue do respiro.
BICO DE ENCHI-
Grease filling
(2) Lubrificar NLGI No. 2 com uma pistola de MENTO DE GRAXA
nipple
graxa até que a graxa nova começe a sair da
porta do respiro.
• Quantidade de óleo: 0,32 Kg (0,7 Lb)
14W96MA32
6-33
28) LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO
(1) Graxa nos 3 bocais.
ÚLubrificar a cada 250 horas.
13036MI07
14096MA34
REAR DE
PARTE
TRÁS 14096MA33
6-34
31) TROCA DO ÓLEO DA ENGRENAGEM DE
REDUÇÃO DO MOTOR DE DESLOCAMEN-
TO
(1) Primeiro, elevar a temperatura do óleo movi-
mentando a máquina.
(2) Parar quando a posição do plugue de dreno
estiver para baixo.
(3) Soltar o plugue de nível e depois o plugue de
dreno.
(4) Drenar o óleo dentro de um recipiente adequado. NÍVEL
(5) Apertar o plugue de dreno e encher com a
quantidade especificada de óleo na porta de 14096MA46
enchimento.
(6) Apertar o plugue de nível e mover a máquina
devagar para verificar se há vazamento de
óleo.
A B
32) LUBRIFICAÇÃO DA ALAVANCA RCV
Retirar a coifa e com uma pistola de graxa
engraxar a parte da junta (A) e as partes
deslizantes (B).
14W96MA36
6-35
(3) Se a tensão for excessiva, drenar a graxa no Extensão (L)
bico de graxa e se a tensão estiver frouxa,
carregar a graxa. 270~300 mm 10.6~11.8"
A graxa sob pressão pode causar lesões
graves às pessoas, inclusive, morte.
Quando for afrouxar o bico da graxa, não
girar o bico mais de uma volta, porque a
mola dentro do bico pode pular e causar
algum dano por causa da alta pressão.
ÚQuando a graxa for drenada, mover a
esteira para trás e para frente, levemente.
Se a tensão da esteira estiver frouxa,
mesmo depois que a graxa for carregada ao
máximo, trocar os pinos e buchas porque
eles estão seriamente desgastados.
6-36
34) SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA
Ao martelar o pino, partículas de metal
podem se desprender e causar lesões
graves, especialmente nos olhos.
Quando for executar esta operação, sem-
pre use óculos, capacete, luvas e outros
equipamentos de proteção.
ÚQuando a caçamba for retirada, colocá-la
em posição estável.
14094OP57
ÚQuando estiver fazendo trabalhos conjun-
tos, os operários têm que fazer sinais uns
aos outros e trabalhar com cuidado para
garantir a segurança de todos.
(1) Abaixar a caçamba ao solo, como ilustrado
1
na figura ao lado.
(2) Travar a alavanca de segurança na posição 3
2
LOCK (travada) e desligar o motor.
1
(3) Retirar os parafusos de travamento (1) e as
porcas (2), depois retirar os pinos (3,4) e, por 4
fim, retirar a caçamba. 2
6-37
35) SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAM-
BA
(1) Intervalos de troca
1 Verificar as condições de desgaste, como ADAPTADOR DO
PONTA DO Tooth adapter
DENTE
ilustrado e substituir a ponta do dente antes Tooth tip
DENTE
13036MI20
machucar.
Bloquear a caçamba antes de trocar as
pontas do dente ou os cortadores laterais.
6-38
36) AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA
(1) Abaixar a caçamba no solo, conforme ilustra-
do ao lado.
(2) Girar à esquerda e manter o braço principal
em contato com a parte esquerda da caçam-
ba.
(3) Travar a alavanca de segurança na posição
LOCK (travada) e desligar o motor.
(4) Medir a folga (A) entre a caçamba e o o braço
principal. Essa é a folga total.
(5) Ajuste
1 Soltar o pino (2), retirar a arruela (3), a placa
(1) e a chapa de metal (4).
2 Retirar o valor equivalente à chapa de metal A
com o valor medido.
3 Montar as peças na ordem inversa à retirada.
xTorque de aperto: 29,6 ± 3,2 kgf-m 1
(214,0 ± 23,1 lbf-ft) 2
xLiberação normal: 0,5~1,0 mm 3
(0,02~0,04 in)
4
ÚSe a caçamba não for ajustada correta- BUCHA
Bushing PADRÃO DO CAÇAMBA
Arm boss Bucket
BRAÇO
mente, durante a operação será gerado
vibração e ruído como consequência; o
anel de vedação do tipo O-ring, os pinos e 14096MA70
as buchas serão danificados rapidamente.
4 3 1
No. Descrição Q.dade
1 &ROHWRUGHOXEUL¿FDomRQDODQoD 5
2 Pino do cilindro da lança 2
3 Pino de conexão da lança e do braço 1
4 Pino do cilindro do braço (lado da haste) 1
Pino do cilindro da caçamba (cabeçote,
2
haste)
Elo d conexão da caçamba (haste de
5 26
3
controle)
5
Pino de conexão da junção entre braço e
1
elo controle
Pino de conexão entre o braço e a
1
caçamba
6 Centro do rolamento traeirta da lança 1
6-39
(2) As vedações contra poeira são montadas na
parte giratória do dispositivo de operação
para prolongar o intervalo de lubrificação.
ÚMontar a aba de frente para o lado externo
quando for substituir a vedação contra
poeira.
14096MA72
13036MI28
6-40
7. SISTEMA ELÉTRICO
1) FIAÇÃO, SENSORES
Verificar regularmente e consertar e reparar os
sensores soltos ou que não estejam funcionan-
do corretamente.
13036MI29
2) BATERIA
(1) Limpeza
1 Lavar o terminal com água quente se estiver
contaminado e aplicar graxa no terminal depois
de lavá-lo.
O gás da bateria pode explodir. Manter fon-
tes de ignição longe das baterias.
Sempre usar óculos de proteção quando for
trabalhar com baterias.
Evitar o contato das roupas e da pele com
os eletrólitos; são ácidos.
Tomar cuidado para que não entrem nos
olhos.
Lavar com água limpa em abundância e pro-
curar auxilio médico ,se os eletrólitos entra- 36070FW05
(2) Reciclagem
Nunca descartar a bateria.
Sempre devolver as baterias usadas em um
dos seguintes locais:
• Fornecedor de baterias
• Unidade autorizada para a coleta de baterias
• Unidade de reciclagem
13036MI32
6-41
3) DANDO PARTIDA COM O CABO DE TRANS-
FERÊNCIA DE CARGA
Seguir a ordem abaixo quando for dar partida
usando um cabo de transferência de carga.
(1) Conexão do cabo de transferência de carga Conexão do cabo de
ÚPara começar, usar a mesma capacidade de transferência de carga
bateria. Vermelho
1 Certificar-se que os interruptores de partida da
3 2 1
máquina normal e a com problemas estejam,
ambos, na posição OFF(desligado).
2 Conectar o terminal vermelho do cabo de
Máquina Máquina com problema
transferência de carga ao terminal da bateria normal (nova) (gasta)
(+) entre a bateria nova e a arriada. Preto
3 Conectar o terminal preto do cabo de transfer- Para o chassi da máquina
ência de carga entre o terminal da bateria nova com problema
(-) e o chassi da máquina com problema.
Ordem da conexão : 1G˧G2G˧G3G˧G4
ÚPrender bem todas as conexões; no ato da
13036MI33
conexão haverá faíscas.
6-42
(4) Reparo de solda
Antes de iniciar qualquer processo de solda,
seguir o procedimento abaixo.
1 Desligar o motor e retirar o interruptor de par- START
tida.
DISCONNECT SWITCH
ON
OFF OFF
2 Desconectar o cabo a terra da bateria, da
INTERRUPTOR
Start switch DE CHAVE GERAL
Master switch
chave geral. PARTIDA
3 Antes de fazer a solda elétrica na máquina, MCU
os cabos da bateria devem ser desconecta- TANQUE DE
Fuel tank
dos e os conectores tem que ser retirados COMBUSTÍVEL
6-43
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
TAMPA DOcover
LH side LADO
ESQUERDO
1409S6MA40
FreshDE AR
FILTRO
(2) Retirar o filtro de ar. air filter
ÚQuando for instalar o filtro, tomar cuidado
para não mudar a direção do filtro.
LADO EX-
Outside
TERNO
LADO INTERNO
Inside
1409S6MA41
CALL
MUTE
MODE
V
SEEK
VOL
6-44
CAL
MUTE
V
SEEK
VOL
FILTRO DE RE-
Recirculation
CIRCULAÇÃO
filter
1409S6MA43
6-45
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. MOTOR
öEste guia não tem como finalidade abranger todas as situações, no entanto as mais comuns
estão aqui listadas.
Problema Ação Observações
7-1
2. SISTEMA ELÉTRICO
O a l t e r n a d o r e m i t e u m r u í d o · Verificar o alternador.
estranho.
O motor de partida não liga quando
· Verificar e reparar a fiação.
a chave de ignição é acionada.
· Carregar a bateria.
· Verificar o motor de partida.
· Verificar o relé de segurança.
7-2
3. OUTROS
7-3
ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE RÁPIDO
1. SELECIONANDO O ROMPEDOR HIDRÁULICO
8-1
2. CONFIGURAÇÃO DO CIRCUITO
1) Em relação a linha de pressão do óleo do rompedor, usar o carretel extra da válvula de controle
principal.
2) Ajustar a pressão correta do rompedor na válvula de alívio de pressão de carga.
O ajuste inicial da válvula de alívio de pressão de carga do rompedor é de 200 bar.
3) A pressão do sistema ROBEX140LC-9 é 350 kgf/cm2 (4980 psi)
8-2
3. MANUTENÇÃO
8-3
4. CUIDADOS AO OPERAR O ROMPEDOR
1) N Ã O Q U E B R A R P E D R A S E N Q U A N T O Errado
ESTIVER ABAIXANDO
Como o rompedor é pesado em comparação
a caçamba, ele tem que ser operado devagar.
Se o rompedor for abaixado rapidamente o dis-
positivo de operação poderá ser danificado.
14098OA03
14098OA04
14098OA05
4) S E A S M A N G U E I R A S H I D R Á U L I C A S Errado
VIBRAREM EXCESSIVAMENTE
Se a máquina for usada nestas condições
continuamente, o efeito na mesma será negativo,
causando o afrouxamento dos pinos, o
vazamento de óleo, e a danificação da tubulação
da bomba, etc.
14098OA06
8-4
5) NÃO CONTINUAR A TRABALHAR POR MAIS Errado
DO QUE UM MINUTO COM A LANÇA E O
BRAÇO NA MESMA POSIÇÃO Durante
for one
um
minute
Isso aumentará a temperatura do óleo e causará minuto
14098OA07
6) N Ã O M O V E R A M Á Q U I N A E N E M O Errado
ROMPEDOR ENQUANTO ESTIVER
GOLPEANDO
Não mover o martelo enquanto estiver golpeando.
Isso danificará o dispositivo de trabalho e o siste-
ma de giro.
13038OA08
Proibido
13038OA09
14098OA10
8-5
5. ENGATE RÁPIDO
QUICK-1
QUICK-2
QUICK-3
(5) E m p u r r a r o b o t ã o d e s e g u r a n ç a n a
RCV(RH)
posição de travamento. Colocar a alavanca
Safety
Botão de button
segurança
RCV na posição de entrada da caçamba.
GVerifique a conexão entre os pinos da
caçamba e os ganchos do engate rápido.
FrontFrente
QUICK-4
8-6
(6) Depois de verificar a conexão entre os
pinos da caçamba e os ganchos do
engate rápido, inserir o pino de
segurança do gancho de movimento para
a posição de travamento.
Pino de segurança
QUICK-5
8-7