0% acharam este documento útil (0 voto)
120 visualizações184 páginas

R150LC-9SBT3 - Operators Manual Rev.01

Enviado por

Amaury
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
120 visualizações184 páginas

R150LC-9SBT3 - Operators Manual Rev.01

Enviado por

Amaury
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 184

CONTEÚDO

Prefácio ------------------------------------------------------------ 0-1 6. Deslocamento da máquina ------------------------- 4-13


Antes de fazer a manutenção desta máquina---- 0-2 7. Método eficiente de operação -------------------- 4-16
Tabela para inserir o n° de série e o distribuidor -------- 0-3 8. Operação em canteiros de obras especiais - 4-20
Etiquetas de segurança ----------------------------------- 0-4 9. Operação normal da escavadeira ------------ 4-22
Placa com os dados da máquina ------------------------ 0-16 10. Abaixamento o implemento ----------------------- 4-23
Guia (direção, n° de série, símbolo) ---------------- 0-17 11. Armazenagem --------------------------------------- 4-24
12. Padrão de operação da alavanca RCV ---- 4-26
DICAS DE SEGURANÇA 13. Alterando o circuito hidráulico para implementos - 4-27
1. Antes de operar a máquina ---------------------- 1-1
2. Durante a operação da máquina -------------- 1-6 TRANSPORTE
3. Durante a manutenção ----------------------------- 1-13 1. Preparação para o transporte ------------------- 5-1
4. Estacionamento ---------------------------------------- 1-16 2. Dimensão e peso -------------------------------------- 5-2
3. Carregando da máquina ----------------------- 5-4
CARACTERÍSTICAS 4. Fixando da máquina ------------------------------- 5-6
1. Componentes principais ------------------------ 2-1 5. Carregando e descarregando com guindaste --- 5-7
2. Especificações ------------------------------------------ 2-2
3. Faixa de trabalho -------------------------------------- 2-3 MANUTENÇÃO
4. Peso ---------------------------------------------------------- 2-4 1. Instruções ------------------------------------------------ 6-1
5. Capacidades de elevação ------------------------ 2-5 2. Torque de aperto -------------------------------------- 6-6
6. Guia de seleção da caçamba ------------------- 2-6 3. Combustível, fluido de arrefecimento e lubrificantes -- 6-9
7. Chassi ------------------------------------------------------- 2-7 4. Check list da manutenção --------- 6-11
8. Especificação dos componentes principais -- 2-9 5. Diagrama de manutenção --------------------------- 6-16
9. Óleos recomendados -------------------------------- 2-12 6. Instruções de manutenção --------------------------- 6-18
7. Sistema elétrico ----------------------------------------- 6-41
DISPOSITIVOS DE CONTROLE 8. Ar-condicionado e aquecedor --------------- 6-44
1. Dispositivos da cabine --------------------------- 3-1
2. Monitor -------------------------------------------------------- 3-2 GUIA PROBLEMAS E RESOLUÇÕES
3. Interruptores ----------------------------------------------- 3-23 1. Motor -------------------------------------------------------- 7-1
4. Alavancas e pedais ----------------------------------- 3-28 2. Sistema elétrico ----------------------------------------- 7-2
5. Ar-condicionado e aquecedor --------------- 3-30 3. Outros -------------------------------------------------------- 7-3
6. Outros ------------------------------------------------------- 3-37

OPERAÇÃO ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE RÁPIDO


1. Sugestões para a máquina nova ----------- 4-1 1. Selecionando o rompedor hidráulico ----- 8-1
2. Verificar antes de dar partida no motor --- 4-2 2. Configuração do circuito --------------------------- 8-2
3. Ligar e desligar o motor ---------------------------- 4-3 3. Manutenção ---------------------------------------------- 8-3
4. Sistema de seleção de modo ------------------- 4-7 4. Precauções ao operar o rompedor ----- 8-4
5. Operação do dispositivo de trabalho ------------- 4-12 5. Engate rápido -------------------------------------- 8-6
PREFÁCIO

Este manual contém uma série de instruções e recomendações de segurança relativas à con-
dução, manuseio, lubrificação, manutenção, inspeção e ajustes da escavadeira.

Este manual tem como finalidade promover a manutenção da segurança e melhorar o desem-
penho da máquina.

O manual deverá ser mantido em local de fácil acesso e o pessoal deverá ser orientado a lê-lo
periodicamente.

Se você vender a máquina, certifique-se que o manual seja entregue aos novos proprietários.

1. Antes de operar a máquina leia e tenha certeza que entendeu tudo o que está neste manual.
O Manual do Operador contém conexões e equipamentos opcionais que podem não estar dis-
poníveis na sua área. Por favor, consulte seu distribuidor Hyundai local para solicitar os itens
que deseja.
A operação e a manutenção incorretas desta máquina podem ser perigosas e podem resultar
em lesões graves ou morte.
Algumas ações envolvidas na operação e na manutenção da máquina podem causar sérios
acidentes se não forem executadas como descrito neste manual.
Os procedimentos e cuidados recomendados neste manual se aplicam somente ao uso previs-
to da máquina.
 6HYRFrXVDUDPiTXLQDFRPXPD¿QDOLGDGHGLVWLQWDTXHQmRHVWiHVSHFL¿FDPHQWHSURLELGD
você tem que ter certeza que essa ação seja segura para você e para os outros. Em nenhum
caso, você ou outros, podem usar este equipamento em ações descritas como proibidas neste
manual.

2. Inspecionar o local de trabalho e seguir as recomendações de segurança na seção “Dicas de


Segurança” antes de operar a máquina.

3. Usar peças de reposição originais da Hyundai quando for fazer substituições.


A Hyundai não se responsabiliza por nenhum defeito ou danos que resultem da troca por pe-
ças não originais ou de reparos feitos por pessoas não autorizadas e habilitadas afazê-lo.

As melhorias contínuas no design desta máquina podem resultar em mudanças em detalhes que
podem não constar neste manual. Consulte a Hyundai ou seu distribuidor Hyundai local para ter
acesso às últimas informações disponíveis sobre sua máquina ou em caso de dúvidas relativas
às informações constantes neste manual.

0-1
ANTES DE FAZER A MANUTENÇÃO DA MÁQUINA

É responsabilidade do proprietário e do pessoal de serviço e manutenção evitar acidentes e situ-


ações perigosas sérias mantendo esta máquina em condições de correta operação e funciona-
mento.
Ninguém deve tentar consertar a máquina sem o correto treinamento e supervisão. Todas as
pessoas responsáveis pelo serviço e manutenção têm que estar familiarizados com os procedi-
mentos e cuidados contidos neste manual.
O pessoal encarregado da manutenção tem que conhecer a legislação federal, estadual e munic-
ipal e as normas que cobrem o uso e serviços de equipamentos de construção.
Os procedimentos contidos neste manual não substituem nenhuma exigência imposta pela legis-
lação federal, estadual, municipal ou local.

A Hyundai não pode antecipar nenhuma circunstância possível ou ambiental em que esta máqui-
na possa ser usada e mantida.
Todas as pessoas têm que estar sempre cientes com relação aos perigos em potencial.
Trabalhe dentro de seu nível de treinamento e habilidade.
Se tiver alguma dúvida a respeito de alguma tarefa em especial, peça a ajuda ao seu supervisor.
Não tente realizar muitas operações, muito rápido.
Use sempre o seu bom senso.

Ú
Como ajustar o idioma do monitor
O usuário pode selecionar o idioma de preferência; todos os visores mudam para o idioma se-
lecionado.

Press Press Press Press

Ú
Para saber mais sobre o monitor, ver a página 3-20.

0-2
TABELA PARA INSERIR O N° DE SÉRIE E O DISTRIBUIDOR

N° de série da máquina

N° de série do motor

Ano de fabricação

Endereço do fabricante Hyundai Heavy Industries Brasil


Indústria e comercio de equipamentos de Construção
Ltda.
Rodovia Presidente Dutra, Km 315,
Itatiaia, RJ, Brasil, 27580-000

Endereço do distribuidor

0-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA

1. LOCALIZAÇÃO
 6HPSUHPDQWHUDVHWLTXHWDVOLPSDV6HDVHWLTXHWDVVHSHUGHUHPRXGDQL¿FDUHPGHYHPVHU
D¿[DGDVQRYDPHQWHRXVXEVWLWXtGDVSRURXWUDVQRYDV

17 4 8 49 39 2 6 31
43 36

10
39
40
16
10

16 15 3 52 11
9 23 48 9
37 29 28 18 1 14 13

30
27 42 42

6 7

12 12 53

41 35 22 22 34 26 45 Compartimento
PUMP HOOD da Bomba
32
20
19 21
24 54
51 5 38
Parte
CABinterna da cabine
INSIDE-RH Parte
CAB interna da cabine
INSIDE-LH LHCaixa do console
CONSOLE BOX Tampa da
BATTERY bateria
COVER Tela da bomba
SCREEN PLATE
[direita] [esquerda] [esquerda] 1409SB0SL01

1 Filtro de ar 17 Transporte 35 Tabela de dimensões


2 Tampa do turbocompressor 18 Motor de baixa emissão 36 Olhal de amarração
3 Tampa do radiador 19 Diagrama de controle 37 Liberador da lança/braço
4 Abastecimento 20 Manual do operador 38 Solda elétrica
5 Acidente da bateria 21 Martelo 39 Alinhador
6 Mangueira de alta pressão 22 Janela frontal de segurança 40 Placa FOPS FOG
7 Nível do fluido hidráulico 23 Janela traseira de segurança 41 Cuidado (separador de água,
8 Lubrificação com fluido 24 Filtro do ar condicionado turbocompressor)
hidráulico 26 Alavanca de segurança 42 Refletor
9 Manter liberado - traseira 27 Nome do modelo 43 Acumulador
10 Olhal de içamento 28 Logo (ROBEX) 48 Sinalizador
11 Placa de identificação 29 Marca (lança) 49 Não use combustível
12 Diagrama de içamento 30 Marca (CWT) 51 Conector da MCU
13 Manter liberado - lateral 31 Graxa da engrenagem 52 Graxa do rolamento do giro
14 Suporte fixo redutora 53 Posição da bateria
15 Capô do motor 32 engate de travamento 54 Padrão da alavanca RCV
16 Não pisar 34 Instruções de serviço

0-4
2. DESCRIÇÃO
 1DPiTXLQDH[LVWHPGLYHUVDVHWLTXHWDVHVSHFt¿FDVFRPDYLVRVSRUIDYRUIDPLOLDUL]HVHFRP
essas etiquetas.
 6XEVWLWXLUWRGDHWLTXHWDGDQL¿FDGDRXH[WUDYLDGD

1. FILTRO DE AR (Item 1)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
WDPSDGR¿OWURGHDU
Ú Inspecionar periodicamente, limpar e
trocar os elementos para prolongar a
vida útil do motor e manter seu bom
desempenho.
21070FW01

2. PROTEÇÃO DO TURBOCOMPRESSOR
(Item 2)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
proteção do turbocompressor.
Não tocar o turbocompressor; pode
causar sérias queimaduras

21070FW02

3. TAMPA DO RADIADOR (Item 3)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
radiador.
Nunca abrir a tampa de abastecimento
enquanto o motor estiver rodando
ou quando o fluido de arrefecimento
estiver em alta temperatura.

14070FW03

0-5
4. ABASTECIMENTO (Item 4)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito do canal de abastecimento de
combustível.

Desligar o motor quando estiver
abastecendo. Durante o abastecimento
todas as fontes de ignição devem
ser mantidas a uma distância de
segurança.

2209SB0FW04

5. ACIDENTE DA BATERIA (Item 5)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa da bateria.

Os eletrólitos contendo ácido sulfúrico
causam queimaduras graves. Evitar
seu contato com a pele, os olhos e as
roupas. Em caso de acidente, lavar
abundantemente com água e procurar
imediatamente auxílio médico.
Ú Os eletrólitos devem ser mantidos no
nível recomendado; a falta de espaço
evitará o acúmulo de gases na bateria.
Antes de verificar a bateria, apagar
todos os cigarros e chamas.

Não usar fósforos, isqueiros ou 36070FW05
lanternas porque a fonte de luz próxima
da bateria representa um perigo devido
à presença de gás explosivo.

Não permitir que pessoas não
autorizadas troquem a bateria ou usem
cabos de alimentação de carga.

Por motivos de segurança e para
evitar choques elétricos, não tocar
os terminais da bateria com as mãos
molhadas.

0-6
6. M A N G U E I R A D E A LTA P R E S S Ã O
(Item 6)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
frente do chassi superior.
O fluido que sair sob pressão pode
entrar na pele causando lesões graves.
Ú Antes de realizar esta tarefa, estudar o
manual de manutenção.

14070FW29

7. NÍVEL DO FLUIDO HIDRÁULICO (item 7)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
compartimento da bomba hidráulica.
Colocar a caçamba no solo sempre
que for fazer um reparo no sistema
hidráulico.
Ú 9HUL¿FDURQtYHOGRyOHRQRPHGLGRUGH
nível.
Ú $EDVWHFHURÀXLGRKLGUiXOLFRDWpRQtYHO
recomendado, se necessário.
2209SB0FW07

8. LUBRIFICAÇÃO COM FLUIDO HIDRÁU-


LICO (Item 8)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
topo do tanque hidráulico.
Ú Não misturar diferentes marcas de
óleo.

Nunca abrir a tampa do tanque quando
sua temperatura estiver elevada.

Soltar a tampa devagar e liberar a
pressão interna completamente.
14070FW08

9. MANTER LIBERADO - TRASEIRA


(Item 9)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
contrapeso.
Para evitar lesões graves às pessoas,
ou morte, a traseira da máquina tem
TXH¿FDUOLEHUDGDHPWRGRVHXUDLRGH
giro. 21090FW09

1mRGDQL¿TXHRXUHWLUHHVWDHWLTXHWDGD
máquina.

0-7
10. OLHAL DE IÇAMENTO (Item 10)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
em cima do contrapeso.
Não levantar a máquina usando os
olhais de elevação no contrapeso; se
o fizer, os olhais de elevação estarão
sujeitos à sobrecarga, causando sua
quebra e possíveis danos às pessoas.
Ú Para saber mais a respeito do método
21070FW10
de elevação da máquina, ver a página
5-8.

11 . M A N T E R L I B E R A D O - L AT E R A L
(Item 13)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
lateral do contrapeso.
 Para evitar lesões graves às pessoas,
ou morte, a traseira da máquina tem
TXH¿FDUOLEHUDGDHPWRGRVHXUDLRGH
giro.
 1mRGDQL¿TXHRXUHWLUHHVWDHWLTXHWDGD
máquina.

21070FW13

12. FIXADOR (Item 14)


Esta etiqueta de aviso está posicionada
nas tampas laterais.
Certifique-se de que esteja apoiado
quando é preciso abrir a porta.
Tomar cuidado porque a porta aberta
pode se fechar por forças externas ou
naturais como um vento forte.

21070FW14

0-8
13. CAPÔ DO MOTOR (Item 15)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
capô do motor.
Não abrir o capô do motor enquanto
estiver em funcionamento.
Não tocar a tubulação de exaustão,
poispode causar queimaduras severas.

2209SB0FW15

14. NÃO PISAR – CAPÔ DO MOTOR


(Item 16)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
capô do motor.
'Não pisar na capô do motor.

21070FW16

15. TRANSPORTE (Item 17)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
lado direito do chassi superior.
Antes de transportar a máquina ler
o manual e se necessário, abaixar e
amarrar o braço e a esteira com um
cabo.
 Para mais detalhes, ver a página 5-5.

2209SB0FW17

16. DIAGRAMA DE CONTROLE (Item 19)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
janela direita da cabine.
Verificar o padrão de controle da
máquina; ele tem que coincidir com o
padrão desta etiqueta. Caso contrário,
antes de operar a máquina, trocar a
etiqueta para que o padrão coincida.
36070FW19
A não realização desse procedimento
pode resultar em danos ou morte.
Para mais detalhes, ver a página 4-12.

0-9
17. MANUAL DO OPERADOR (Item 20)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito da janela da cabine.
(1) Manual de referência do operador
Estudar o manual do operador antes de
começar a operar a máxima.
(2) Altura máxima
Ferimentos graves, ou morte, podem
resultar do contato com as linhas
elétricas.
Choques elétricos podem ser recebidos
pela simples proximidade com as
linhas elétricas, portanto deve-se
manter uma distância de segurança
considerando a tensão fornecida, como
consta na página 1-7.
(3) Interferência
Tomar cuidado para operar a máquina
equipada com engate rápido ou
extensões. A caçamba pode bater na
cabine na lança, ou nos cilindros da
ODQoDVH¿FDUSUy[LPDGHOHV
2609A0SL05

18. JANELA FRONTAL DE SEGURANÇA


(Item 22)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
nos dois lados da janela da cabine.
Tomar cuidado com a janela frontal ,
pois esta pode se fechar de repente.

21070FW24

19. JANELA TRASEIRA DE SEGURANÇA


(Item 23)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
janela traseira.
Ú A janela traseira serve como saída de
emergência.
Ú
Para retirar a janela traseira, puxar o
anel e empurre o vidro.

2609A0SL02

0-10
2 0 . F I LT R O D O A R C O N D I C I O N A D O
(Item 24)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa do ar condicionado.
Ú A inspeção periódica e cuidadosa, a
OLPSH]DHDWURFDGR¿OWURSURORQJDPD
vida útil do ar condicionado e mantêm
seu desempenho adequado.
21070FW26

21. ALAVANCA DE SEGURANÇA (Item 26)


Esta etiqueta de aviso está posicionada
sobre a alavanca de segurança.
$QWHVGHVDLUGDPiTXLQDFHUWL¿TXHVH
que a alavanca de segurança esteja na
posição LOCKED [travada].

30007A1FW07A

22. GRAXA DA ENGRENAGEM REDUTORA


(Item 31)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
frente do chassi superior.
A graxa está sob alta pressão.
A graxa que sai do plugue de graxa
sob pressão pode entrar no corpo,
causando ferimentos ou a morte.

2209SB0FW31

23. ENGATE DE TRAVAMENTO


(Item 32 - Opcional)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
janela direita da cabine.
A queda da caçamba pode causar
sérios danos ou, inclusive, morte.
Operar a máquina com o interruptor
do engate rápido destravado ou sem
o pino de segurança do gancho móvel
14070FW60
pode causar a queda da caçamba.

0-11
24. OLHAL DE AMARRAÇÃO (Item 36)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
chassi inferior.
Nunca rebocar a máquina usando o
orifício do olhal porque ele pode se
quebrar.
Mais detalhes estão na página 4-15.

4507A0FW02

25 MANTENHA DISTÂNCIA – LANÇA E


BRAÇO (Item 37)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
dos dois lados do braço.
A queda do implemento, pode provocar
ferimentos graves ou até morte.
Para evitar que isso ocorra, a área sob
RLPSOHPHQWRGHYH¿FDUGHVREVWUXtGD

14070FW31

26 SOLDA ELÉTRICA (Item 38)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa da bateria.
Antes de realizar qualquer solda elétrica
na máquina, seguir o procedimento
abaixo.
- Retirar os conectores de todas as
unidades de controle elétricas.
- O fio terra do equipamento de solda
2209SB0FW38
tem que estar conectado o mais
próximo possível do ponto de solda.
Ú Mais detalhes podem ser vistos na
página 6-44.

0-12
27.QUEDAS (Item 39)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte superior do tanque hidráulico.
Quedas são uma das principais causas
de ferimentos nas pessoas.
Tomar cuidado com as condições
escorregadias das plataformas,
degraus e corrimãos quando estiver
sobre a máquina.

14070FW30

28 CUIDADO (SEPARADOR DE ÁGUA,


TURBOCOMPRESSOR) (Item 41)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
janela direita da cabine.
A fim de proteger o sistema de
combustível de alta pressão, por favor,
drenar a água no separador de água
antes de ligar o motor.
Para evitar falhas do turbocompressor, 2209SB0FW41
aguardar mais do que 5 minutos para
que o motor esfrie (sem operações de
carga e em baixa rotação do motor)
antes de desligá-lo.

29 REFLEXO (Item 42)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
contrapeso.
Para evitar lesões graves às pessoas,
ou morte, a máquina tem que ficar
liberada em todo seu raio de giro.
Não trocar a posição desta etiqueta. 25090FW03

0-13
30 ACUMULADOR (Item 43)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
acumulador da válvula solenoide.
Ú O acumulador é cheio com gás
nitrogênio de alta pressão e é
extremamente perigoso se manuseado
de forma equivocada. Sempre observar
as precauções abaixo:
Nunca furar o acumulador, nem expô-lo
1107A0FW46
a chamas ou fogo.
Não fazer nenhuma solda no
acumulador.
Ú
Quando for desmontar ou fazer alguma
manutenção no acumulador, ou quando
for se desfazer dele, o gás tem que ser
liberado. se houver a necessidade de
uma válvula de liberação do ar especial
para realizar essa operação; por favor,
contate seu distribuidor Hyundai para
maiores informações.

31 SINALIZADOR (Item 48 - Opcional)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte externa direita da cabine.
Ú Certifique-se que o sinalizador esteja
na posição vertical.
Se estiver na horizontal, isso pode
resultar no encurtamento de sua vida 140Z90FW49
~WLOGHYLGRjLQ¿OWUDomRGHVXEVWkQFLDV
estranhas como poeira ou água.
Ú
Durante as operações de transferência
da máquina, o sinalizador pode se
quebrar facilmente, nesse caso mudar
sua posição para horizontal.

32 NÃO USE COMBUSTÍVEL (Item 49)


Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado esquerdo do tanque hidráulico.
Ú Somente abastecer com fluido
hidráulico e não com diesel.

140WH90FW51

0-14
33 CONECTOR DA MCU (Item 51)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na tampa inferior do ar condicionado na
cabine.
Ú A MCU comunica os dados da máquina 2209SB0FW51

ao computador através de um soquete


de serviço RS232.
Ú Mais detalhes na página 3-49.

34 GRAXA DO ROLAMENTO DE GIRO (Item


52)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte da frente da engrenagem do anel de
giro.
Ú Mais detalhes na página 6-35.

38090FW04

35 POSIÇÃO DA BATERIA (Item 53)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa lateral direita.

38090FW03
36 PADRÃO DA ALAVANCA RCV (Item 54)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
próxima a caixa de fusíveis.
Ú a página 4-26 para mais detalhes.
Veja

14W90FW47

0-15
PLACA COM OS DADOS DA MÁQUINA

1 2
3
5
4

1 Equipamento 3 Número de série do produto 5 Potência do motor


2 Modelo 4 Peso operacional

Ú
2Q~PHURGHLGHQWL¿FDomRGRSURGXWRGDPiTXLQDpHVSHFLDOPHQWHDWULEXtGRjHODHGHYHVHU
usado sempre que forem solicitadas informações ou que forem solicitadas peças de reposição
DRVHXGLVWULEXLGRU+\XQGDLORFDO2Q~PHURGHLGHQWL¿FDomRGRSURGXWRGDPiTXLQDHVWiHV-
tampado também no chassi.

0-16
GUIA

1. DIREÇÃO
A direção deste manual indica “para frente”, “para Para frente

trás”, “à esquerda” e “à direita” do operador quando o


motor de deslocamento está na parte traseira em rela-
ção à direção de deslocamento da máquina.

À esquerda À direita

Motor de
deslocamento
Para trás

14090SG01

2. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO
Informar quando for solicitar peças de reposição ou
quando a máquina estiver quebrada.

1. N° DE SÉRIE DA MÁQUINA
Os números estão abaixo da janela direita N° de série da máquina 21090SN02

2. N° DE SÉRIE DO MOTOR N° de série do motor


Os números estão na placa com a especifica-
ção do motor.

3. USO PREVISTO 1609SB0SN03

Esta máquina tem como finalidade ser usada para as seguintes operações.
- Escavação
- Carga
- Nivelamento
- Criação de valas
Ú
Para maoires informações, consultar a seção 4 (métodos eficientes de trabalho)

4. SÍMBOLOS
Dicas importantes de segurança
' Indica assuntos que podem causar perdas sérias na máquina ou nos arredores
ÚIndica uma informação útil para o operador.

0-17
DICAS DE SEGURANÇA
1. ANTES DE OPERAR A MÁQUINA

Pense na segurança em primeiro lugar.


Em situações especiais, use vestuário de pro-
teção, incluindo capacete de segurança, calça-
do de segurança, luvas, óculos de segurança e
protetores auriculares, conforme exigido pelas
condições de trabalho.
Quase sempre os acidentes são causados pelo
desrespeito das dicas simples e fundamentais
de segurança .
13031SH01

Antes de operar a máquina, certifique-se de


que compreendeu tudo que consta no Manual
do Operador.
Os cuidados corretos são de sua responsabili-
dade.

13031SH02

Entenda bem os detalhes e processos de con-


strução antes de iniciar o trabalho.
Se você encontrar algum item que pareça
perigoso, consulte seu supervisor para verificar
as medidas preventivas antes de operar a
máquina.

13031SH03

Não opere a máquina quando estiver


cansado(a), se tiver ingerido bebidas alcoóli-
cas ou se estiver sob o efeito de algum tipo de
medicamento ou entorpecente.

13031SH05

1-1
Verifique diariamente a máquina de acordo com
o Manual de Operações.
Repare as peças danificadas e aperte os para-
fusos e pinos soltos.

13031SH05

Verifique se há vazamento de óleo do motor,


óleo hidráulico, combustível ou fluido de arrefe-
cimento.
Mantenha a máquina limpa e limpe-a regular-
mente.

13031SH06

Não opere a máquina se esta estiver precisan-


do de reparos.
Opere somente após o reparo completo.

13031SH07

Se houver um princípio de incêndio, esteja pre-


parado.
Tenha sempre um extintor à mão bem como o
número de telefone dos bombeiros perto do
seu telefone.

13031SH08

1-2
PROTEÇÃO CONTRA A QUEDA E ARREMESSO
DE OBJETOS Protetor superior
Top guard
Se houver algum perigo de objetos caírem ou
serem arremessados e atingirem o operador,
deverão ser instaladas grades de proteção,
conforme exigido para cada situação.
Certifique-se de que a janela frontal está fecha-
da antes de começar a trabalhar.
Certifique-se que todas as pessoas, exceto o
operador estejam fora da área onde objetos
possam cair ou serem arremessados.
Caso você precise de proteção superior, pro-
teção frontal e FOPS (Estrutura de proteção
contra a queda de objetos), por favor, entre em Protetor frontal
Front guard
21091SH01
contato com o distribuidor Hyundai na Europa.

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS

Qualquer modificação feita sem a autorização


da Hyundai pode gerar uma situação de perigo.
Antes de fazer qualquer alteração, consulte seu
distribuidor Hyundai. A Hyundai não será respon-
sável por quaisquer lesões ou prejuízos causa-
dos por qualquer modificação não autorizada.

PREPARE-SE PARA EVENTUAIS EMERGÊNCIAS

Use o martelo instalado para quebrar o pára-


brisas da cabine somente em caso de
emergência e ao sair, tome cuidado.
Certifique-se que você saiba/tenha fácil acesso
aos números de telefone das pessoas que
devem ser contatadas em caso de emergência.

Martelo
Hammer

21091SH02

1-3
LUZ GIRATÓRIA
Beacon
Luz Giratória
Quando for operar a máquina em uma rodovia
ou ao lado dela, a luz giratória tem que ser acio-
nada para evitar qualquer acidente de trânsito.
Por favor, contate seu distribuidor Hyundai para
instalá-la.
21091SH03

PRECAUÇÕES COM ACESSÓRIOS


Ao instalar e usar um acessório opcional, leia o
manual de instruções e as informações relaciona-
das ao acessório neste manual.
Não use acessórios que não sejam autorizados
pela Hyundai ou pelo seu distribuidor Hyundai. O
uso de acessórios não autorizados pode resultar
em problemas de segurança e afetar negativa-
mente a operação correta e a vida útil da máquina.
Quaisquer lesões, acidentes ou falhas de produto
que resultem do uso de acessórios não autoriza-
dos não não serão de responsabilidade da
Hyundai.
Este equipamento é estável o suficiente para ser
usado para trabalhos gerais. Quando você for oper-
ar esta máquina, consulte as tabelas correspon-
dentes sobre a capacidade de içamento da máqui-
na. Se você quiser usar o equipamento para outras
aplicações especiais (não consideradas neste
Manual), um contrapeso adicional tem que ser aco-
plado à máquina ou, então, precisa ser cauteloso
ao operá-la.

NORMAS DE SEGURANÇA

Somente pessoas treinadas e autorizadas


podem operar e fazer a manutenção deste equi-
pamento.
Siga todas as normas de segurança, precauções
e instruções ao operar ou fazer manutenção da
máquina.
Ao trabalhar com outro operador ou pessoa no
local de trabalho, certifique-se que todos con-
heçam e entendam os sinais gestuais que
devem ser usados.

1-4
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Certifique-se que todas as grades e tampas de proteção
estejam na posição correta. Se estiverem danificadas,
providencie seu reparo.
Use os dispositivos de segurança como travas e cintos
corretamente.
Nunca remova quaisquer dispositivos de segurança.
Mantenha-os sempre em boas condições de operação.
O uso inadequado dos dispositivos de segurança pode
resultar em sérias lesões físicas, e inclusive, em morte.

PADRÃO DE CONTROLE DA MÁQUINA


Verifique se o padrão de controle da máquina está de
acordo com padrão descrito na etiqueta dacabine.
Se não, troque a etiqueta para que coincida com o
padrão, antes de operar o equipamento. Caso contrário,
o resultado poderá ser prejudicial.

PROPOSTA DE LEI 65 DA CALIFÓRNIA


No estado da Califórnia, o escapamento dos
motores a diesel e alguns dos seus componen-
tes são reconhecidos por causar câncer, malfor-
mação congênita e outros danos reprodutivos.
Este produto contém ou emite produtos quími-
cos que são reconhecidos no Estado da A BATERIA E SUAS PEÇAS
Califórnia por causarem câncer, malformação CONTÊM CHUMBO.
congênita e outros danos reprodutivos.
Bornes da bateria, terminais e outros acessóri-
os relacionados contêm chumbo e componen-
tes de chumbo.
LAVE AS MÃOS APÓS O MANUSEIO
WASH
LAVE HANDS
AS MÃOS APÓS O
AFTER HANDLING !
MANUSEIO!
AVISO: Bornes, terminais
: Battery e acessórios
posts, terminalsdaand
bateria contêm
related chumbo
accessories
e compostos
contain lead de
andchumbo, produtos químicos conhecidos
lead compounds,chemicals known tonothe
Es-
tado da Califórnia por causarem câncer e danos reprodutivos.
State of California to cause cancer and reproductive harm.
13031SH55

Não carregue a máquina com o olhal de içamento no


contrapeso.
O procedimento de carregamento incorreto pode
resultar em sérios lesões corporais ou em morte

1-5
2. DURANTE A OPERAÇÃO DA MÁQUINA

Use o corrimão e os degraus quando for subir


ou descer da máquina.
Não pule nem para subir nem para descer da
máquina.

13031SH09

Buzine para avisar o pessoal que estiver por


perto, antes de operar a máquina.
Retire todos os obstáculos, como o gelo da
janela antes de operar a máquina, para ter uma
boa visibilidade.

13031SH10

Seja cuidadoso ao operar a máquina para ter


certeza que todas as pessoas ou obstáculos
estejam longe da área de operação do equipa-
mento.
Se necessário, coloque dispositivos de pro-
teção.

13031SH11

Quando for usar o equipamento de trabalho,


preste atenção ao local de operação.

13031SH12

1-6
Providencie ventilação adequada quando esti-
ver operando o motor em uma área fechada
para evitar os perigos decorrentes de gases de
escape.

13031SH13

Checar se os locais são seguros, verificando a


presença de gasodutos ou aquedutos no sub-
solo antes de operar a máquina.

13031SH14

A operação da máquina próxima as linhas de


energia elétrica é muito perigosa.
Opere dentro dos limites de segurança permiti-
dos como consta na tabela abaixo:
Tensão de Alimentação Distância Mínima de segurança

6,6 kV 3m (10 ft)


33,0 kV 4m (13 ft)

66,0 kV 5m (16 ft)


13031SH15
154,0 kV 8m (26 ft)
275,0 kV 10m (33 ft)

Se a máquina tocar as linhas de energia elétri-


ca, permaneça sentado(a) no assento do opera-
dor e certifique-se de que ninguém toque a
máquina até que a eletricidade seja desligada.

Desça da máquina sem tocá-la.

13031SH16

1-7
Cuidado com obstáculos.
Verifique se a área de operação da máquina
está livre e tome especial cuidado ao virar a
máquina.

13031SH17

Quando for usar a máquina como demolidor ou


quando for trabalhar em um lugar onde há o
risco de pedras caírem, um dispositivo de segu-
rança superior para a cabine e um capacete
devem ser providenciados para a segurança
adequada.

13031SH18

Evite operar o equipamento em penhasco ou


sobre solo macio, pois há o risco de capota-
mento.
Certifique-se em sair facilmente mantendo o
caminho em ângulo reto e colocando o motor
de acionamento na posição “para trás” quando,
inevitavelmente, tiver que operar em penhasco
ou solo macio.
13031SH19

Opere durante a função de içamento conside-


rando a capacidade da máquina, o peso e a lar-
gura da carga.
Tome cuidado para não içar cargas que excedam
a capacidade da máquina; isso pode causar
danos à máquina e colocar em risco sua segu-
rança.

13031SH20

1-8
Operar em declives é perigoso.
Evite operar a máquina em um declive superior
a 10°.

13031SH21

Quando a operação tem que ser executada em


declives, opere a máquina somente após
aplanar o solo.

13031SH22

Girar em declives pode ser perigoso; a máquina


pode capotar.
Quando estiver em um declive, não gire a
máquina com a caçamba carregada, pois isso
poderá causar o desequilíbrio do equipamento.

13031SH23

Evite estacionar e parar em declives.


Abaixe a caçamba até o solo e bloqueie o
caminho ao estacionar a máquina.

13031SH24

1-9
Evite movimentar-se na direção transversal
quando estiver em declives, pois isso pode
fazer com que a máquina deslize e role declive
abaixo.

13031SH25

Operar em declives é perigoso.


Certifique-se que está operando a máquina
devagar quando estiver descendo um declive e
mantenha a caçamba a uma altura de 20~30
cm (1 ft.) acima do solo de forma que possa ser
usada como freio em caso de emergência.

20~30 cm 13031SH26

Dirigir a máquina é perigoso quando movimen-


ta-se sobre declives.
Quando é inevitável a mudança de direção,
deve ser acionada a operação de aplanamento
e solidificação do solo.

13031SH27

O limite de angulação do motor é 35°.


Nunca operar a máquina além desse limite.

35Á

13031SH28

1-10
Antes de operar a máquina, buzine para avisar
o pessoal que estiver próximo.
Opere a máquina para trás e para frente corre-
tamente com o motor de deslocamento no local
correto.

13031SH29

Reduza a velocidade quando estiver operando


entre obstáculos ou sobre um solo irregular.

13031SH30

Ao operar sobre solo macio, coloque estacas


ou uma placa de madeira sobre o piso para evi-
tar que a máquina afunde.

13031SH31

Ao operar o equipamento na água ou ao cruzar


superfície rasa, verifique as condições do leito
do solo, a profundidade e a velocidade do fluxo
da água, somente depois avance tomando cui-
dado para que o nível da água não supere a
altura dos rolete superior.

13031SH32

1-11
SUBINDO E DESCENDO
Nunca pule para subir ou descer de uma máquina
parada ou em movimento.
Ao subir ou descer da máquina, faça-o sempre vira-
do de frente para o equipamento e use os
corrimãos,a estrutura de apoio dos pés da máquina
e as sapatas. Se necessário, podem ser colocadas
estruturas de apoio adicionais no caso de sapata
adicional mais larga. Neste caso, por favor, entre
em contato com o distribuidor da Hyundai.
Não segure as alavancas de controle ao subir ou
descer da máquina.
A segurança deve ser sempre garantida mantendo
as mãos e os pés em, pelo menos, três pontos de
contato, seja nos corrimãos, nas estruturas de
apoio dos pés ou nas sapatas
Sempre retire o óleo ou a lama dos corrimãos, dos
degraus e das estruturas de apoio para os pés e
das sapatas. Se estiverem danificados, repará-los e
apertar pinos e parafusos soltos.
Se for agarrar o corrimão da porta ao subir ou
descer da máquina ou quando for movimentar-se,
abra e trave a porta na posição “aberta”. Caso con-
trário, a porta pode move-se repentinamente, fazen-
do com que o equipamento se desequilibre e cause
a queda do operador.

14071FW05/06

NÃO DÊ CARONA
Ao dar carona a alguém, a pessoa ficará sujeita a
ferimentos causados por queda de objetos ou ser
arremessada para fora da máquina.
Somente operador pode ter acesso a máquina;
caronas não são permitidas.

1-12
3. DURANTE A MANUTENÇÃO

Quando for identificado algum problema, pare a


máquina imediatamente.
Inspecione a máquina para identificar o mais
rápido possível problemas como vibrações,
superaquecimento e problemas no conjunto e
em seguida faça o reparo.

13031SH33

Estacione em local plano e deslige o motor


para fazer a inspeção e reparo do equipamento.
Coloque um aviso na máquina informando que
a mesma não está em operação. (retire a chave
de ignição)
Deve ser tomado extremo cuidado durante as
operações de manutenção. As peças podem EM
INSPEÇÃO
requerer barreiras de proteção adicionais.
13031SH34

Não tire a tampa do radiador se o motor estiver


quente. Abra a tampa do radiador somente
depois que a temperatura do motor estiver
abaixo de 50°C (122 °F) para evitar ferimentos
causados pela pulverização do fluido de arrefe-
cimento ou por vapor.

13031SH35

Não trabalhe debaixo da máquina.


Certifique-se que a máquina esteja apoiada
sobre suportes adequados.
Não dependa dos cilindros hidráulicos para
segurar o equipamento e os acessórios.

13031SH36

1-13
O combustível e o óleo têm risco de combustão.
Armazene-os em local fresco e seco, distante
de eventuais fontes de ignição.

13031SH37

Não tocar no escapamento se estiver quente,


pois pode causar queimaduras graves.

13031SH38

Não abra a tampa do motor e os protetores


enquanto o motor estiver funcionando.

13031SH39

Tome cuidado para não atingir as bordas do


motor enquanto estiver realizando atividades de
manutenção e/ou reparos.

13031SH40

1-14
Tome cuidado, pois a janela frontal pode fechar-
se repentinamente.
Quando a porta lateral precisa ser aberta, certi-
fique-se de que haja uma trava que a mantenha
aberta.
A porta lateral pode ser fechada por fatores
externos ou naturais, tais como fortes ventos.

13031SH41

A proteção antiderrapante deve ser substituída


quando estiver gasta ou caso seja pintada por
cima.
Certifique-se de retirar o óleo, graxa, água, etc.

13031SH42

Tome cuidado para não escorregar ou cair


quando estiver trabalhando na chassi superior
reparando o motor e/ou outros componentes.

13031SH43

GÁS EM ALTA PRESSÃO


Contém gás em alta pressão.
Para evitar explosões e lesões à pessoas, não
expor o equipamento a fogo, não soldar, nem furar.
Antes da descarga, alive a pressão. 21091SH08

OLHAIS DE SUSPENSÃO PODEM FALHAR


Os olhais de suspensão ou o tanque podem falhar ao içar um
tanque contendo fluidos, o que pode resultar em lesões à pessoas.
Drene todos os fluidos do tanque antes do içamento.

1-15
4. ESTACIONAMENTO

Ao deixar a máquina depois de estacioná-la,


abaixe a caçamba completamente até o solo,
coloque a alavanca de segurança na posição
“estacionamento”e em seguida retire a chave.
Trave a porta da cabine.

13031SH44

Estacione a máquina em lugar plano e seguro.

13031SH45

Ao observar estas normas de segurança, espe-


ramos que você possa trabalhar com seguran-
ça e operar o equipamento com facilidade.
Para operar a máquina de forma segura,
observe todas as normas de segurança.

13031SH46

1-16
CARACTERÍSTICAS
1. COMPONENTE PRINCIPAL

Tanque de Tanque
Caixa da bateria
Battery boxcombustível
Fuel tank Hydraulic tank Bomba
hidráulico principal
Main pump

Motor
Engine

Radiador
Radiator

Dente
Tooth Caçamba
Bucket Articulação Motor
Turning joint Swing de
motor Main control
Válvula valve
de controle Oil cooler de óleo
Radiador
de giro giro principal

Braço
Arm Cilindro do braço Boom
Arm cylinder Lança Cabine
Cilindro da lança Cab Escapamento
Muffler Contrapeso

Side lateral
Cortador cutter

Rolamentos
Swing bearing
de giro

Bucket
Cilindro cylinder
de caçamba Control link
Vinculação de Polia
Idler Carrier roller
Rolete Sprocket
Roda
controle de tensão de apoio dentada
HasteControl rod
de controle Track roller
Rolete de Track
Esteira Motor
Travel de
motor
carga deslocamento

1409SB2SP01B

2-1
2. ESPECIFICAÇÕES
1) R150LC-9
Lança de 4,60 m (15' 1") e braço de 2,50 m (8' 2")

I(I') D

E
C

G
F

H
J M
K N
A B(L)

14092SP02

Descrição Unidade Especificação


Peso operacional kg (lb) 14210 (31330)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m3 (yd3) 0,71 (0,93)
Comprimento total A 7800 (25' 7")
Largura total com sapata de 700 mm B 2700 (8' 10")
Altura total C 2860 (9' 5")
Largura da estrutura superior D 2500 (8' 2")
Altura total da cabine E 2860 (9' 4")
Distância entre o solo e o contrapeso F 935 (3' 1")
Altura da tampa do motor G 2050 (6' 7")
Altura mínima do vão livre H 440 (1' 5")
Distância do centro de giro à mm (ft-in)
I 2280 (7' 6")
extremidade traseira
Raio de giro da extremidade traseira I' 2310 (7' 7")
Distância entre os centros da polia de
J 3000 (9' 10")
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 3750 (12' 4")
Largura do carro inferior L 2600 (8' 6")
Bitola das esteiras M 2000 (6' 7")
Largura da sapata, padrão N 700 (28")
Velocidade de deslocamento (baixa/ alta) km / hr (mph) 3,2 / 5,5 (2,0/ 3,4)
Velocidade de giro rpm 12.0
Capacidade de inclinação Grau (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 700 mm) kgf / cm2(psi) 0,31 (4,41)
Força máxima de tração kgf (lbf) 13300 (29320)

2-2
3. FAIXA DE TRABALHO
1) R150LC-9, UMA LANÇA

A
A'
F
D
B' E
C
B

8ft
1409SB2SP06

Lança 4,60 (15' 1")


Descrição m (ft-in)
Braço 2,50 (8' 2") 3,0 (9' 10")
Alcance máx. de escavação A 8330 (27' 4") 8790 (28' 10")
Alcance máx. de escavação no solo A' 8180 (26' 10") 8650 (28' 4")
Profundidade máxima de escavação B 5550 (18' 3") 6050 (19' 10")
Profundidade máx. de escavação (nível de 8 pés) mm B’ 5340 (17' 6") 5870 (19' 3")
Profundidade máxima de escavação de (pés-
polegadas) C 5330 (17' 6") 5850 (19' 2")
uma parede vertical
Altura máxima de escavação D 8500 (27' 11") 8780 (28' 10")
Altura máxima de descarga E 6060 (19' 11") 6330 (20' 9")
Raio de rotação mín. F 2650 (8' 8") 2680 (8' 10")
kN 87,3 [94,8] 87,3 [94,8]
kgf SAE 8900 [9660] 8900 [9660]
lbf 19620 [21300] 19620 [21300]
Força de escavação da caçamba
kN 102 [110,8] 102 [110,8]
kgf ISO 10400 [11290] 10400 [11290]
lbf 22930 [24890] 22930 [24890]
kN 62,8 [68,2] 55,9 [60,7]
kgf SAE 6400 [6950] 5700 [6190]
lbf 14110 [15320] 12570 [13640]
Força de escavação do braço
kN 65,7 [71,4] 57,9 [62,8]
kgf ISO 6700 [7270] 5900 [6410]
lbf 14770 [16040] 13010 [14120]
[ ] : Aumento da potência

2-3
4. PESO
1) R150LC-9
R150LC-9
Item
kg lb
Conjunto da estrutura superior 5630 12420
Conjunto de solda da estrutura principal 1160 2560
Montagem do motor 420 930
Montagem da bomba principal 100 220
Conjunto da válvula de controle principal 140 310
Conjunto do motor de oscilação 120 260
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 160 350
Montagem do tanque de combustível 130 290
Contrapeso 2000 4410
Montagem da cabine 500 1100
Conjunto do chassi inferior 5340 11760
Conjunto de solda da estrutura da lagarta 1590 3510
Rolamentos da oscilação 190 410
Conjunto do motor de deslocamento 480 1060
Junta de giro 50 110
Mola de recuo da lagarta 210 460
Engrenagem intermediária 250 550
Rolo transportador 40 90
Rolete da lagarta 490 1080
Conjunto da corrente da lagarta
1010 2230
(sapata padrão de garra tripla de 600 mm)
Conjunto do acessório frontal (lança de 4,6 m, braço de 2,5 m ,
2420 5330
Caçamba SAE amontoada de 0,58 m3)
Conjunto da lança de 4,6 m 830 1830
Conjunto do braço de 2,5 m 435 960
caçamba SAE amontoada de 0,58 m3 480 1060
Montagem do cilindro da lança 130 290
Montagem do cilindro do braço 160 350
Montagem do cilindro da caçamba 100 220
Conjunto da haste de controle da caçamba 90 200
੔Estas informações variam dependendo do peso operacional e do peso de transporte porque ele não
inclui o arnês, a tubulação, o óleo, o combustível etc.
੔ Consulte a seção de Transporte para obter as informações reais do peso e consulte a seção de
Especificações para conhecer o peso operacional.

2-4
5. CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO

1) R150LC-9
(1) Lança de 4,60 m (15' 1") , braço de 2,50 m (8' 2") equipado com caçamba de 0,71 m3 (SAE coroada)
sapata de 700 mm (28") com garra tripla e contrapeso de 2000 kg (4410 Ib) .

Capacidade de carga na dianteira : Capacidade de carga na lateral ou 360

Capacidade de carga No alcance máx.


Altura do
1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) Capacidade Alcance
ponto de
carga
m (ft)
6,0 m kg *2000 *2000 5,63
(20,0 ft) lb *4410 *4410 (18,5)
4,5 m kg *3040 2270 *1890 *1890 6,57
(15,0 ft) lb *6710 5010 *4160 *4160 (21,6)
3,0 m kg *5890 *5890 *4550 3580 3530 2190 *1920 1600 7,08
(10,0 ft) lb *12980 *12980 *10040 7890 7790 4830 *4230 3530 (23,2)
1,5 m kg *9490 6250 5480 3300 3400 2070 *2080 1480 7,24
(5,0 ft) lb *20920 13770 12070 7280 7510 4570 *4590 3270 (23,8)
Nível do kg *8910 5820 5230 3090 3290 1970 *2410 1500 7,08
Solo lb *19650 12820 11540 6810 7260 4350 *5320 3310 (23,2)
-1,5 m kg *5470 *5470 *9850 5730 5130 3000 3240 1930 2820 1680 6,57
(-5,0 ft) lb *12060 *12060 *21720 12630 11300 6610 7150 4250 6220 3690 (21,6)
-3,0 m kg *9010 *9010 *10510 5820 5160 3020 3630 2170 5,83
(-10 ft) lb *19870 *19870 *23180 12830 11370 6660 8000 4780 (18,5)

Nota 1. A capacidade de levantamento baseia-se na SAE J1097 e ISO 10567.


2. A capacidade de levantamento da série ROBEX não excede 75% da carga inclinada com a
máquina em solo firme e nivelado ou 87% da capacidade hidráulica completa.
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte traseira da caçamba.
4. * indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.

(2) Lança de 4,60 m (15' 1"), braço de 1,90 m (6' 3") equipado com caçamba de 0,58 m3 (SAE
coroada) e sapata de 600 mm (24") com garra tripla e contrapeso de 2000 kg (4410 Ib).
Capacidade de carga No alcance máx.
Altura do
1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) Capacidade Alcance
ponto de
carga
m (ft)
6,0 m kg *3340 *3340 *3170 2350 5,95
(20,0 ft) lb *7360 *7360 *6990 5180 (19.5)
4,5 m kg *3550 *3550 2820 1760 6,90
(15,0 ft) lb *7830 *7830 6220 3880 (22,6)
3,0 m kg *6270 *6270 *4440 3510 3480 2170 2480 1520 7,37
(10,0 ft) lb *13820 *13820 *9790 7740 7670 4780 5470 3350 (24,2)
1,5 m kg *8490 6040 5400 3270 3380 2080 2390 1450 7,45
(5,0 ft) lb *18720 13320 11900 7210 7450 4590 5270 3200 (24,4)
Nível do kg *8230 5790 5200 3100 3300 2000 2510 1520 7,17
Solo lb *18140 12760 11460 6830 7280 4410 5530 3350 (23,5)
-1,5 m kg *6670 *6670 *9690 5800 5140 3050 2960 1810 6,48
(-5,0 ft) lb *14700 *14700 *21360 12790 11330 6720 6530 3990 (21,3)
-3,0 m kg *10970 *10970 *8330 5930 5220 3110 *3690 2670 5,15
(-10 ft) lb *24180 *24180 *18360 13070 11510 6860 *8140 5890 (16,9)

2-5
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA
1) R150LC-9
(1) Caçamba geral

0,58, 0,71 m3 SAE


caçamba amontoada

Recomendação
Capacidade Largura Lança de 4,1 m
Lança de 4,6 m (15' 1")
Peso (13’ 5”)
Sem Com Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de
SAE CECE
cortador cortador 1,9 m 2,1 m 2,5 m 3,0 m 1,9 m 2,1 m
amontoada amontoada
lateral lateral (6' 3") (6' 11") (8' 2") (9' 10") (6' 3") (6' 11")

0,58 m3 0,50 m3 1030 mm 1130 mm 480 kg


(0,76 yd3) (0,65 yd3) (40,6") (44,5") (1060 lb)

0,71 m3 0,60 m3 1205 mm 1305 mm 540 kg


(0,93 yd3) (0,78 yd3) (47,4") (51,4") (1190 lb)

Aplicável para materiais com uma densidade de 2000 kg/m3 (3370 lb/yd3) ou menos
Aplicável para materiais com uma densidade de 1600 kg/m3 (2700 lb/yd3) ou menos
Aplicável para materiais com uma densidade de 1100 kg/m3 (1850 lb/yd3) ou menos

2-6
7. CHASSI

1) LAGARTAS
A estrutura central do tipo X é soldada integralmente com as estruturas da lagarta de seção
transversal em caixa. O design inclui sapatas secas, rolos lubrificados, engrenagens intermediárias,
rodas dentadas, ajustes hidráulicos da lagarta com molas de absorção de choques e sapatas de
tração do tipo lagarta montadas com garras triplas.
2) TIPOS DE SAPATAS
Três garras

Modelo Formas

Largura da sapata mm (pol) 600 (24) 700 (28)


Peso de operação kg (lb) 13980 (30820) 14210 (31330)
R150LC-9
Pressão do solo kgf/cm2 (psi) 0,36 (5,12) 0,32 (4,55)
Largura total mm (pés-polegadas) 2600 (8' 6") 2700 (8' 10")

3) NÚMERO DE ROLOS E SAPATAS EM CADA LADO


Quantidade
Item
R150LC-9
Rolos transportadores 2 cada
Roletes da lagarta 7 cada
Sapatas da lagarta 46 cada

4) SELEÇÃO DA ESTEIRA
É necessário selecionar as esteiras apropriadas de acordo com as condições de operação
Método de seleção de sapatas
Confirme a categoria na lista de aplicações na tabela 2, depois use a tabela 1 para selecionar a
sapata. Sapatas largas (categorias B) possuem limitações nas aplicações. Antes de usar sapatas
sapatas largas, verifique as precauções, depois investigue e estude as condições de operação
para confirmar se essas sapatas são apropriadas.
Selecione a sapata mais estreita possível para estar em conformidade com a flutuação e pressão
do solo requerida. A aplicação de sapatas mais amplas do que o recomendado pode causar
problemas inesperado, como a dobra das sapatas, a rachadura de conexões, a quebra de pinos,
o afrouxamento dos parafusos da sapata e outros.

Tabela 1
S a pa ta da la ga rta E s pecifica ções C a tegoria
Garra tripla de 600 mm P a drã o A
Garra tripla de 700 mm O pçã o B

2-7
੔Tabela 2
Categoria Aplicações Aplicações
Solo rochoso, ਠ Movimente-se com velocidade baixa em solo áspero com obstáculos
A leitos de rios, grandes como rochas ou árvores caídas
solo normal
Solo normal, ਠ Estas sapatas não podem ser usadas em solo áspero com obstáculos
macio grandes como rochas ou árvores caídas
B ਠ Movimente-se em alta velocidade apenas em solo nivelado
ਠ Movimente-se lentamente em baixa velocidade se for impossível passar
sobre os obstáculos

2-8
8. ESPECIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

1) MOTOR
Item E s pecifica ções
F a brica nte / Modelo C ummins / Q S B 4. 5
Motor a diesel controlado eletronicamente de 4 ciclos
Tipo
com turbocompressor e resfriado por ar de admissão
Método de es fria mento R es fria mento com á gua
Número de cilindros e organização 4 cilindros, em linha
S equência da igniçã o 1 -3 -4 -2
T ipo de câ ma ra de combus tã o T ipo injeçã o direta
Diâmetro do cilindro × curs o 107× 124 mm (4.21" × 4.88")
Des loca mento 4. 5ℓ (272 pol cu)
P roporçã o de compres s ã o 17, 2 : 1
P otência bruta 130 Cavalos-vapor (97 kW) a 2200 rpm
P otência líquida 127 Cavalos-vapor (95 kW) a 2200 rpm
P otência má xima 140 Cavalos-vapor (104 kW) a 2000 rpm
T orque má ximo 622 N· m (459 lbf· pé) a 1600 rpm
Q ua ntida de de óleo de motor 11ℓ (2,9 gal. americanos)
P es o úmido 371 Kg (818 lb)
Motor de pa rtida 24 V-4,8 kW
Alterna dor 24 V-70 A

2) BOMBA PRINCIPAL
Item E s pecifica ções
Tipo Bombas de pistão axial tandem de deslocamento variável
Capacidade 2× 65 cc/rev
Pressão máxima 350 kgf/cm2 (4980 psi) [380 kgf/cm2 (5400 psi)]
2× 123,5 ℓ /min (32,6 galões americanos pm/ 27,2
Fluxo nominal de óleo
galões ingleses pm)
Velocidade nominal 2000 rpm
[ ]: Aumento da potência

2-9
3) BOMBA DE ENGRENAGEM
Item Especificações
Tipo Bomba de estágio único da engrenagem de deslocamento fixo
Capacidade 15cc/rev
Pressão máxima 40 kgf/cm2 (570 psi)
28,5 ౔/min (7,5 galões americanos pm/6,3 galões
Fluxo nominal de óleo
ingleses pm)

4) VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL


Item Especificações
Tipo 11 bobinas
Método operacional Sistema do piloto hidráulico
Pressão da válvula de escape principal 350 kgf/cm2 (4980 psi) [380 kgf/cm2 (5400 psi)]
Pressão da válvula de escape de sobrecarga 400 kgf/cm2 (5690 psi)
[ ]: Aumento da potência

5) MOTOR DE OSCILAÇÃO
Item Especificações
Tipo Motor de pistão axial de deslocamento fixo
Capacidade 72 cc/rev
Pressão de escape 285 kgf/cm2 (4054 psi)
Sistema do freio Automático, aplicado por mola e liberado hidraulicamente
Torque do freio Mínimo de 30 kgfਠm (217 lbfਠpé)
Pressão de liberação do freio 15~50 kgf/cm2 (213~711 psi)
Tipo da engrenagem de redução Planetária de 2 estágios

6) MOTOR DE DESLOCAMENTO
Especificações
Item
Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 e 4
Tipo Motor de pistão axial de deslocamento variável
Pressão de escape 350 kgf/cm2 (4980 psi) 365 kgf/cm2 (5190 psi) 350 kgf/cm2 (4980 psi)
Capacidade (máx / mín) 77/45 cc/rev 76,6/44,6 cc/rev 77/44,5 cc/rev
Tipo da engrenagem de redução Planetária de 2 estágios
Sistema do freio Automático, aplicado por mola e liberado hidraulicamente
Pressão de liberação do freio 9,5 kgf/cm2 (135 psi) 8,75 kgf/cm2 (125 psi) 15,9 kgf/cm2 (226 psi)
Torque do freio Mín. 33,1 kgf余m (239 lbf余pé)

2-10
7) CILINDRO
Item Especificações
Barra dia佴Haste dia佴
凱105佴凱75佴1075 mm
Cilindro da barra Acionamento
Almofada Somente extensão
Barra dia佴Haste dia佴
凱115佴凱80佴1138 mm
Cilindro do braço Acionamento
Almofada Extensão e retração
Barra dia佴Haste dia佴
凱100佴凱70佴850 mm
Cilindro de caçamba Acionamento
Almofada Somente extensão
侍 Pode ocorrer a descoloração da haste do cilindro se o aditivo de redução de fricção do óleo de lubrificação se
espalha na superfície da haste.
侍 A descoloração não causa nenhum efeito nocivo no desempenho do cilindro.

8) SAPATA
Quantidade de
Item Largura Pressão do solo Largura total
conexões
Padrão 600 mm (24") 0,36 kgf/cm2 (5,12 psi) 46 2600 mm (8' 6")
R150LC-9
Opção 700 mm (28") 0,31 kgf/cm2 (4,41 psi) 46 2700 mm ( 8' 10")

9) CAÇAMBA
Capacidade Dente Largura
Item quanti-
SAE amontoada CECE amontoada dade Sem cortador lateral Com cortador lateral
Padrão 0,58 m3 (0,76 yd3) 0,50 m3 (0,65 yd3) 5 1000 mm (39,4") 1100 mm (43,3")
R150LC-9
Opção 0,71 m (0,93 yd )
3 3 0,60 m (0,78 yd )
3 3 5 1190 mm (46,9") 1290 mm (50,8")

2-11
9. ÓLEOS RECOMENDADOS

Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes.


Não misture óleos de marcas diferentes.

Capacidade Temperatura ambiente ûC#(ûF)


Ponto de Tipo de
再 (galões -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
serviço fluido
americanos) (-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

侏SAE OW-30

SAE 5W-40
Motor Óleo de
11 (2,9)
do motor motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Acionamento 2,5
da oscilação (0,7) 侏SAE 75W-90
Óleo da
Acionamento engrenagem 2,3佴2 SAE 80W-90
final (0,6佴2)

侏ISO VG 15

Tanque;
ISO VG 32
Tanque Óleo 124 (32,8)
hidráulico# hidráulico Sistema;
210 (55,5) ISO VG 46

ISO VG 68

侏ASTM D975 NO.1


Tanque de Combustível
270 (71,0)
combustível# diesel
ASTM D975 NO.2

侏NLGI No 1
Conector Conforme
Graxa
(bico de graxa) necessário#
NLGI No 2

Radiador Mistura de À base de etilenoglicol, tipo permanente (50 : 50)


(tanque do anticongelante 21 (5,5)
reservatório) e água 侏Do tipo permanente com base em etilenoglicol (60 : 40)

SAE : Sociedade de Engenheiros Automotivos 侏#=#Regiões frias


API : Instituto Americano de Petróleo
ISO : Organização Internacional para a Padronização
NLGI : Instituto Nacional de Graxa Lubrificante
ASTM : Sociedade Americana de Testes e Materiais

2-12
DISPOSITIVOS DE CONTROLE
1. DISPOSITIVOS DA CABINE

1) A cabine, desenhada ergonomicamente e o assento tipo suspensão permitem que o opera-


dor trabalhe com conforto.
2) SISTEMA DE MONITORAMENTO ELETRÔNICO
(1) O sistema de monitoramento eletrônico centralizado permite que o status e as condições da
máquina sejam monitorados em tempo real.
(2) Está equipado com um sistema de avisos de segurança para detectar imediatamente quaisquer
falhas de funcionamento da máquina.

Botão de comando do ar condi-


Aircon & heater switch MCU
cionado & ar quente
Botão de controle
Accel da aceleração
dial switch Air vent
Difusor de ar

Horn
Botão switch
da buzina Alto-falante
Speaker
Botão de operação
Breaker do rompe-
operation sw Seat
Assento
dor hidráulico
RH control
Alavanca leverdireita
de controle Storage
Caixa box
de armazenagem

Painel de interruptores
Switch panel Radio& &
Rádio USB
USB player
player
Tomada
12Vde 12V
socket
Interruptor
Startingdeswitch
partida

ClusterMonitor . Conjunto
Electricdo painel
box assyelétrico
Fuse dos
Caixa & relay box
fusíveis & relés
Chave
MasterGeral
switch

Alavanca
Dozerdecontrol
controlelever(OPT)
da lâmina (OPT)

Botão deOne
desaceleração
touch decel“one touch”
switch
Alavanca
Traveldelever
deslocamento Botão de potência máxima
Power max switch
Travel
Pedal pedal
de deslocamento Alavanca
LH de controle
control esquerda
lever
Descanso
Foot rest para o pé Alavanca de segurança
Safety lever

1409S3CD01

3-1
2. MONITOR

1) ESTRUTURA
O monitor consiste em uma tela LCD e botões conforme mostrado abaixo. A função da tela LCD
é advertir o operador em caso de operação ou condições anormais da máquina, para que seja
feita uma inspeção adequada. A tela exibida no monitor LCD pode ser escolhida entre Modos,
Monitoramento e Utilidades usando os botões.
Os botões ajustam os modos de operação da máquina.
୔ O monitor instalado nesta máquina não garante completamente as condições da mesma. Uma inspeção
diária de acordo com o que consta no Capítulo 6, “Manutenção”, deve ser conduzida.
୔ Quando o monitor emite um alarme, o operador tem que verificar imediatamente o problema e
executar a ação necessária.

Visor
Timedadisplay
hora

Luz de avisolamps
Warning [Ver a
página 3-4] 3-4)
(See page

Medidores
Gauge(See[Verpage
a página
3-3) 3-3]
Menu principal [Ver a página 3-11]
Main menu(See page 3-11)

RPM do motor/odômetro
Engine rpm/Tripmeter
[Ver
(Seea página 3-19]
page 3-19)

4 Luzes
Pilot indicadoras
lamps
[Ver
(Seea página 3-7]
page 3-7)

Botões
Switches
[Ver a página 3-9]
(See page 3-9)

21093CD07

୔GA Luz de aviso acende e/ou pisca e o alarme toca quando a máquina apresenta um prob-
lema. A Luz de aviso pisca até que o problema seja resolvido. Para mais detalhes, ver a
página 3-4.

3-2
2) MEDIDOR
(1) Tela de operação
Padrão
Default Opcional
Option 1 Medidor da temperatura do fluido de arrefeci-
mento
3 3 2 Medidor da temperatura do óleo hidráulico
1 2
1 3 Medidor do nível de combustível
2
4 Visor da rotação do motor (RPM) / odômetro

4 4
21093CD07A

୔ O tipo de tela de operação pode ser definido pelo menu “tipo de tela” do visor. Para mais
detalhes, ver a página 3-21.

(2) Medidor da temperatura do fluido de arrefecimento


ྙ Este medidor indica a temperatura do fluido de arrefecimento.
ā(VFDODHPEUDQFRÛ& Û) 
ā(VFDODHPYHUPHOKR$FLPDGHÛ& Û) 
ྚ Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala ou
piscar em vermelho, desligue o motor e verifique seu sistema de arrefeci-
mento.
21093CD07G ୔ Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala ou o
piscar em vermelho, mesmo que a máquina esteja operando em condições
normais, verifique o dispositivo elétrico, posto que a condição pode ser
causada por uma má conexão elétrica ou do sensor.

(3) Medidor da temperatura do óleo hidráulico


ྙ Este medidor indica a temperatura do óleo hidráulico.
ā(VFDODHPEUDQFRÛ& Û) 
ā(VFDODHPYHUPHOKR$FLPDGHÛ& Û) 

ྚ Se o indicador estiver na parte vermelha ou o piscar em vermelho, reduza a


carga no sistema. Se o medidor permanecer na parte vermelha da escala, pare a
máquina e encontre a causa do problema.
21093CD07E
୔ Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala ou o piscar em ver-
melho mesmo que a máquina esteja operando em condições normais, verifique o dis-
positivo elétrico, posto que a condição pode ser causada por uma má conexão elétri-
ca ou do sensor.

(4) Medidor do nível de combustível


ྙ Este medidor indica a quantidade de combustível no tanque.
ྚ Encher com combustível quando o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da
escala ou piscar em vermelho.

୔ Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala o piscar em ver-


melho, mesmo que a máquina esteja operando em condições normais, verifique o
dispositivo elétrico, posto que a condição pode ser causada por uma má conexão elé-
&')
trica ou do sensor.

(5) Visor do RPM / Odômetro


ྙ Mostra a velocidade do motor ou o odômetro
୔ Para mais detalhes, ver a página 3-19.
21093CD02D

3-3
3) LUZES DE AVISO

Luz de aviso da carga da bateria /X]GHDYLVRGRSXUL¿FDGRUGHDU


Battery charging warning lamp Air cleaner warning lamp
Luz de aviso
Engine da pressão
oil pressure do óleo
warning lampdo LuzOverload
de aviso warning
de sobrecarga
lamp
motor

Luz de aviso de
Emergency emergência
warning lamp

Luz de aviso do nível de com-


Fuel level warning lamp
bustível
Luz de aviso
Engine da temperatura do
coolant
ÀXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
temperature warning lamp Luz de avisooil
Hydraulic datemperature
temperatura do
warning
óleo lamp
hidráulico
4
2209S3CD08D

୔ Cada luz de aviso na parte superior do LCD aparece no centro do LCD e o alarme toca sempre
que um aviso é disparado. A luz de aviso se move para a posição original e pisca quando o
botão selecionado é pressionado; o alarme pára.
Ver a página 3-10 para o botão de seleção.

(1) Temperatura do fluido de arrefecimento


ྙGO aviso da temperatura do fluido de arrefecimento do motor é indicado em duas etapas.
T $FLPDGHÛ&$VtPERORSLVFDHRDODUPHWRFD
T $FLPDGHÛ&2VtPERORSLVFDQRFHQWURGR/&'HRDODUPHWRFD

ྚ O símbolo volta à sua posição original e pisca quando o botão selecionado é pres-
sionado; o alarme pára e o símbolo continua piscando.
21093CD08A

ྛ Verifique o sistema de arrefecimento do motor se o símbolo continuar LIGADO.

(2) Temperatura do óleo hidráulico


ྙGO aviso da temperatura do óleo é indicado em duas etapas.
T $FLPDGHÛ&2VtPERORSLVFDHRDODUPHWRFD
T $FLPDGHÛ&2VtPERORSLVFDQRFHQWURGR/&'HRDODUPHWRFD

ྚ O símbolo volta à sua posição original e pisca quando o botão de seleção é pression-
ado; o alarme pára e o símbolo continua piscando.
21093CD08C

ྛ Verifique o nível do óleo hidráulico e o sistema do trocador de calor.

(3) Nível do combustível


ྙGO aviso pisca e o alarme toca quando o nível do combustível cai abaixo de 23˜(6,1 galões U.S.).
Complete o combustível assim que a luz piscar.

21093CD08B

3-4
(4) Luz de aviso de emergência
ྙGA luz aparece e o alarme toca quando ocorre qualquer um
dos eventos abaixo:
T Superaquecimento do fluido de arrefecimento do motor
T (> 105°C)
T Superaquecimento do óleo hidráulico (> 105°C)
21093CD30
T Circuito EPPR da bomba anormal ou aberto
T Circuito EPPR do dispositivo acessório anormal ou aberto
T Tensão de entrada da MCU anormal
T Circuito do botão giratório do acelerador anormal ou aberto
୔ Erro de comunicação de dados do painel de instrumentos
A luz de aviso se move para a posição original e pisca quando
o botão de seleção é pressionado; o alarme pára. O mesmo
ྚ ocorre com as luzes de aviso seguintes.
Quando esta luz pisca, a máquina deve ser verificada e feita a
manutenção imediatamente.

(5) Luz de aviso da pressão do


ྙ Esta luz pisca quando a pressão do óleo do motor está baixa.
ྚ Se a luz piscar, desligar o motor imediatamente e verificar o
nível do óleo.

21093CD32

(6) Luz de aviso da carga da bateria


ྙ Esta luz pisca quando a tensão da carga da bateria está baixa.
ྚ Verifique o circuito de carregamento da bateria quando este
símbolo piscar.

21093CD34

(7) Luz de aviso do filtro de ar


ྙ Esta luz pisca quando o filtro do purificador de ar está obstruí-
do.
ྚ Verifique o filtro e limpe-o ou substitua-o.

21093CD35

3-5
(8) Luz de aviso de sobrecarga (opcional)
ྙ Quando a máquina está sobrecarregada, a luz de aviso de
sobrecarga pisca quando o botão de sobrecarga está ligado
(se equipado).
ྚ Reduzir a carga da máquina.

21093CD36

3-6
4) LUZES INDICADORAS

Luz indicadora do modo ferramenta de


trabalho
Work tool mode pilot lamp Message
Visor display
das mensagens
Luz indicadora
Work mode do modo de trabalho
pilot lamp Luz indicadora
Travelda velocidade
speed de deslocamento
pilot lamp
Luz indicadora dos modos de Potência/
Power/User mode pilot lamp
Usuário
4 Luz indicadora
Auto idledepilot
rotação automática
lamp
Power max
Luz indicadora depilot lampmáxima
potência Luz Maintenance
indicadora de manutenção
pilot lamp
Luz indicadora da pré-aquecimento
Preheat pilot lamp Luz indicadora do aquecedor
Fuel warmer de com-
pilot lamp
bustível
Luz indicadora
Warming deupaquecimento
pilot lamp Deceldepilot lamp
Luz indicadora desaceleração
21093CD09

(1) Luzes indicadoras dos modos


Luz
No Modo indicadora
Modo selecionado

Modo de trabalho para carga pesada


Potência
1 Modo padrão

Modo econômico

2 Usuário Modo de preferência do uduário

Modo de operação geral

3 Modo de operação Modo de operação do rompedor hidráulico

Modo de operação da britadeira

Baixa velocidade
4 Deslocamento
Alta velocidade

5 Rotação automática Rotação automática

4 )OX[R GR yOHR GR PRGR URPSHGRU KLGUiXOLFR RX GD


6 )HUUDPHQWDGHWUDEDOKR
britadeira

7 Visor de mensagens Visor “Ajuste concluído” após a seleção

(2) Luz indicadora “Potência Máxima”


ྙ A Luz será ligada quando o botão “potência máxima” for pressiona-
do sobre a alavanca RCV esquerda.
ྚ A função “Potência Máxima” é operada durante, no máximo, 8 segundos.
୔ Ver a página 3-26 para saber mais a respeito da função “potência
máxima”.
21093CD38

3-7
(3) Luz indicadora “Pré-aquecimento”
ྙ Girando a chave geral para a posição ON, inicia-se o pré-
aquecimento em clima frio.
ྚ Dar a partida no motor assim que a luz se desligar. Luz indica-
dora “Pré-aquecimento”

21093CD39

(4) Luz indicadora “Aquecimento”


ྙ A Luz acende quando a temperatura do fluido de arrefecimen-
WRGRPRWRUHVWLYHUDEDL[RGHÛ& Û) 
ྚ O aquecimento automático é interrompido quando a tempera-
tura do fluido de arrefecimento do motor for superior a 30°C ou
depois de 5 minutos que o motor estiver ligado.
21093CD40

(5) Luz indicadora “Desaceleração”


ྙ Ativar o botão de desaceleração one touch na alavanca RCV
acende a luz .
ྚ A luz ficará ligada e a velocidade do motor será reduzida auto-
maticamente para poupar combustível quando todas as alavan-
cas e pedais estiverem na posição neutra e a função de rotação
21093CD41
automática for selecionada.
୔ A desaceleração não está habilitada quando a luz indicadora
“rotação automática” estiver ligada.
୔ Ver a página 3-26.

(6) Luz indicadora “Aquecedor de combustível”


ྙ A luz é ligada quando a temperatura do trocador de calor for inferior
DÛ& Û) RXDWHPSHUDWXUDGRyOHRIRUÛ& Û) 
ྚ O aquecimento automático do combustível é cancelado quando a
WHPSHUDWXUD GR WURFDGRU GH FDORU GR PRWRU IRU VXSHULRU D Û& RX
TXDQGR D WHPSHUDWXUD GR yOHR IRU VXSHULRU D Û&  GHVGH TXH R
21093CD43 botão de partida esteja na posição LIGADA.

(7) Luz indicadora “Manutenção”


ྙ A luz estará ligada quando as peças de reposição precisam ser trocadas
ou substituídas. Significa que o intervalo de troca ou de substituição das
peças de reposição é inferior a 30 horas.
ྚ Verificar a mensagem nas informações sobre manutenção do menu
principal. Quando o botão de partida ficar na posição ON, a luz fica
21093CD44 acesa durante 3 minutos.

3-8
5) BOTÕES

Luz indicadora Potência/ Luz indicadora de rotação automática


Power/User mode Auto idle pilot lamp
Usuário
pilot lamp
Luz indicadora da velocidade de desloca-
Luz indicadora
Work modedo Travel speed pilot lamp
mento
modo
pilotdelamp
trabalho

ESC [menu anterior ou principal]


Botão do modo potência
Power mode switch Escape(previous or parent menu)
Câmera traseira (opcional)
Rear camera(option)
Botão do modo de trab- Botão de rotação automática/desligar o
Work mode switch
alho Auto idle/Buzzer stop switch
alarme
Botão
Userdomode
usuário
switch Botão da speed
velocidade de deslocamento
Travel switch
Botão de seleção
Select switch

21093CD45

୔ Quando os botões são selecionados, as luzes indicadoras são mostradas no LCD. Para mais
detalhes, ver a página 3-7.

(1) Botão de Potência


ྙ Este botão tem como finalidade selecionar a “Potência” da máquina e a luz
indicadora de potência selecionada é exibida na posição da luz indicadora.
·P : Modo de operação trabalho pesado.
·S : Modo padrão.
·E : Modo econômico.
21093CD45A
ྚ 2UGHPGHPXGDQoDGDOX]LQGLFDGRUD(6ĺ3ĺ(

(2) Botão do modo de operação


ྙ Este botão tem como finalidade selecionar a operação da
máquina que muda do modo de operação geral para o modo
de operação do acessório opcional. ·
: Modo de operação geral ·
: Modo de operação do rompedor (se equipado)
21093CD45C
: Modo de operação da britadeira (se equipado)
Não está instalado : O rompedor ou a britadeira não estão instalados.
୔ Para mais detalhes, ver a página 4-7.

3-9
(3) Botão do usuário
ྙ Este botão é usado para memorizar no MCU o estado atual de operação da máquina
e para ativar o modo usuário armazenado.
·Memória : Pressionar o botão mais do que 2 segundos.
·Ação : Pressionar o botão durante 2 segundos.
·Cancelar : Pressionar este botão mais que uma vez no intervaldo de 2 segundos.
21093CD45D
ྚ Ver a página 3-12 para outros ajustes do usuário.

(4) Botão de seleção


ྙ Este botão é usado para selecionar ou trocar o menu e inserir valores.

ྚ Empurrar o botão
·Longo (acima de 2 seg) : Retorna a tela de operação
·Médio(0,5~2 seg) : Retorna a tela anterior
21093CD45E ·Curto (abaixo de 0,5 seg) : Menu de Seleção

ྛ Girar o botão
·Troca o menu e o valor inserido.
·Girar para a direita: para baixo / aumenta o valor inserido
·Girar para a esquerda: para cima / diminui o valor inserido

(5) Botão de rotação automática/desligar o alarme


ྙ Este botão é usado para ativar ou desligar a função de rotação automática.
·Luz indicadora ON : A função “rotação automática” está ativada
ā/X]LQGLFDGRUD³2))´$IXQomR³URWDomRDXWRPiWLFD´pFDQFHODGD

ྚ O alarme toca quando a máquina apresenta uma falha. Nesse caso, pressionar este
botão para cancelar o alarme, porém a luz de aviso continuará piscando até a
&') solução do problema.

(6) Botão de controle da velocidade de deslocamento


ྙ Este botão é usado para selecionar, alternativamente, a velocidade de deslo-
camento.
· : Alta velocidade
· : Baixa velocidade

21093CD45G

(7) Botão ESC/Câmera


ྙ Este botão é usado para retornar ao menu anterior ou para ir ao menu principal.
ྚ Na tela de operações, ao empurrar o botão aparecerá a imagem vinda da câmera na
máquina (se estiver equipada).
Por favor, ver a página 3-22 para saber mais sobre a câmera.

ྛ Se a câmera não estiver instalada, o botão será usado somente para a função ESC.
21093CD45H

3-10
6) MENU PRINCIPAL

Apertar
Press
21093CD64

21093CD64B
21093CD64A

୔ Por favor, ler as informações sobre o botão de seleção na página 3-10 para selecionar e trocar o menu e o valor inserido.

(1) Estrutura
No Menu Principal Submenu Descrição
)HUUDPHQWDGH7UDEDOKR Rompedor, britadeira, não instalados
Potência modo U Somente no modo do usuário
Velocidade da lança/braço Velocidade da lança, velocidade do braço
1 Aumento automático da Habilitar / desabilitar
potência Modo inicial Padrão, modo U
Modo
Mode Botão do conjunto [back up )XQomRGRLQWHUUXSWRU
21093CD64D

)DOKDDWLYD MCU
)DOKDUHJLVWUDGD MCU
Excluir falha registrada Excluir todas as falhas registradas, inicialização cancelada
2 Monitoramento [analógico] Informações sobre a máquina
Monitoramento [digital] Estados do interruptor / da saída
Monitoramento Tempo de operação em horas Período de operação em horas para cada modo
Monitoring
21093CD64E

Informações sobre manutenção ,QWHUYDORGHWURFDVXEVWLWXLomRGHyOHRVH¿OWURV


Segurança da máquina Ajuste do modo ESL, troca da senha
Informações sobre a máquina Monitor, MCU, Motor, máquina
3 N° de telefone A/S N° de telefone/troca do n° de telefone A/S
Menu de serviço Power shift, horímetro, histórico de substituições, Atualização
Gerenciamento
Management
&')

Item do visor Velocidade do motor, odômetros A, B, C


Relógio Relógio
Brilho Manual / automático
4 Unidade 7HPSHUDWXUD3UHVVmR)OX[R)RUPDWRGDGDWD
Idioma Coreano, inglês, chinês
Tipo de tela Tipo A, Tipo B
Exibição
Display

21093CD64G Odômetros 3 tipos (A, B, C)


Ajustes da câmera Direção básica, troca do visor, tela cheia
Caixa de mensagens Registro de falhas, acessório, etc.

Utilidades
Utilities
21093CD64H

3-11
(2) Configuração de modo
刮 Ferramenta de trabalho

21093CD65

21093CD65A 21093CD65B
A B

余 A: Selecione um acessório opcional instalado.


余 B: Fluxo máximo - ConÞgure o ßuxo máximo do acessório.
Nível de ßuxo - Reduza o ßuxo de operação do ßuxo de operação máximo.
Demolidor - 7 etapas no máximo, 10 lpm reduzidos a cada etapa.
Britador - 4 etapas no máximo, 20 lpm reduzidos a cada etapas.
侍 O nível de ßuxo é exibido junto à lâmpada piloto do modo de trabalho.

刯 Potência de modo do U

Etapa Velocidade Velocidade de Transmissão


do motor marcha lenta automática
( ) (rpm) (rpm) (bar)
1 1550 800 0
2 1600 850 3
21093CD65D 3 1650 900 6
4 1700 950 9
21093CD65E
5 1750 1000 12
余 Rpm alto de marcha lenta do motor, rpm de marcha lenta 6 1800 1050 16
automática e torque da bomba (troca automática da mar- 1100
7 1850 20
(marcha lenta)
cha) pode ser modulado e memorizado separadamente no
8 1900 1150 26
modo U.
1200 (rpm de
余 O modo U pode ser ativado pelo interruptor do modo do 9 1950
desaceleração)
32
usuário.
10 2000 1250 38
到 Velocidade da lança/braço

21093CD65F

21093CD65G

余 Velocidade da lança
- Tipo de controle
Manual - A velocidade de elevação da lança é Þxada em etapas Þxas.
Automático - A velocidade de elevação da lança é ajustada automaticamente conforme as
condições de trabalho da MCU.
- ConÞguração da velocidade - A velocidade de elevação da lança é aumentada conforme as
etapas ativadas.
余 Velocidade do braço
- Regeneração - A função de regeneração do braço pode ser ativada ou cancelada.
Habilitar - A velocidade do braço aumenta.
Desabilitar - Operação correta.
3-12
刱 Aumento de potência automático

21093CD65L

21093CD65M

余 A função de aumento da potência pode ser ativada ou cancelada.


余 Habilitar - A potência de escavação é aumentada automaticamente conforme as condições de
trabalho da MCU.
Ela é operada por no máximo 8 segundos.
余 Desativar - Não funciona.

刲 Modo inicial

21093CD65P

21093CD65Q

余 Padrão - O modo de potência inicial é conÞgurado no modo E quando o motor é ligado.


余 Modo U - O modo de potência inicial é conÞgurado no modo U quando o motor é ligado.
余 Modo P - O modo de potência inicial está conÞgurado no modo P quando o motor é ligado.

刳 Interruptor do painel (backup)

21093CD65S

21093CD65T

- O interruptor do painel pode ser selecionado e alterado através deste menu se os interruptores
estiverem funcionando de modo anormal no painel.
- Para sair do modo de "Interruptor do painel", coloque o cursor no interruptor ESC/CAM girando
o interruptor de seleção e apertando o interruptor de seleção.
- No modo "Interruptor do painel", todos os outros interruptores, exceto "Interruptor de seleção"
não funcionam.

3-13
(3) Monitoramento
ྙ )DOKDDWLYD

21093CD66

21093CD66A-1 21093CD66B

½ As falhas ativas do MCU podem ser controlada através deste menu.

ྚ )DOKDVUHJLVWUDGDV

21093CD66C

21093CD66D-1 21093CD66E

½ $VIDOKDVUHJLVWUDGDVGR0&8SRGHPVHUYHUL¿FDGDVSRUPHLRGHVWHPHQX

ྛ Apagar falhas registradas

&')

21093CD66G 21093CD66H

½ As falhas registradas do MCU podem ser apagadas através deste menu.

ྜ Monitoramento(Analógico)

21093CD66J

21093CD66K 21093CD66L

½ As condições de operação da máquina, como RMP do motor, temperatura do óleo, volta-


JHPSUHVVmRHWFSRGHPVHUYHUL¿FDGDVSRUPHLRGHVWHPHQX

3-14
Monitoramento (digital)

21093CD66M

21093CD66N 21093CD66P

· ste menu.
· O botão ativado ou as luzes indicadoras de saída estão acesas.

Período de operação

21093CD66Q

21093CD66R

· u.

3-15
(4) Gerenciamento
ྙ Informações sobre a manutenção

21093CD67

21093CD67A

21093CD67Q 21093CD67R

21093CD67S 21093CD67T

½ Alarme( ) : Cinza - Normal


Amarelo - Primeiro aviso
Vermelho - Segundo aviso
½ Troca : O tempo transcorrido será ajustado novamente em zero (0).
½ Intervalo de troca : O intervalo de troca ou de substituição pode ser alterado em unidades de 50 horas.
½ OK : Retorna a tela da lista de itens.
½ Intervalo de troca ou substituição
No Item Intervalo

1 Óleo do motor 500

2 ÏOHRGDHQJUHQDJHP¿QDO 1000
3 Óleo da engrenagem de giro 1000
4 Óleo hidráulico 5000
5 )LOWURGDOLQKDSLORWR 1000
6 )LOWURGHGUHQR 1000
7 )LOWURGRUHWRUQRGRyOHR 1000
8 )LOWURGRyOHRGRPRWRU 500

9 )LOWURGRFRPEXVWtYHO 500
10 3Up¿OWUR 500
11 Respiro do tanque hidráulico 250
12 )OXLGRGRUDGLDGRU 2000
13 Graxa do pinhão da engrenagem de giro 1000

3-16
ྚ Segurança da máquina

21093CD67C

21093CD67D 21093CD67E

½ Modo ESL
- ESL: Engine Starting Limit [Limite Inicial do Motor]
- O modo ESL é projetado para ser um dispositivo antirroubo ou para im-
pedir a operação não autorizada da máquina.
- Se o modo ESL estiver habilitado, será solicitada a senha quando o
botão for ligado.
21093CD67EE
- Desabilitado: A função ESL não é usada.
Habilitado (Sempre): É necessário colocar a senha sempre que o op-
erador der partida no motor.
Habilitado (Intervalo): A senha tem que ser inserida quando o opera-
dor for dar partida, mas ele pode fazê-lo dentro
de um intervalo de tempo sem ter que inserir a
senha. Este intervalo pode ser definido em um
máximo de 4 horas. 21093CD67H

21093CD67U Inserir senha atual 21093CD67V

½ Troca da senha
- A senha tem que ter entre 5 e 10 dígitos.

Inserir a senha nova 21093CD67VV

21093CD67X 21093CD67XX
A senha nova é armazenada no MCU. Inserir novamente a senha

3-17
ྛ Informações sobre a máquina

&')

21093CD67G

½ ,VWRSRGHFRQ¿UPDUDLGHQWL¿FDomRGRPRQLWRUGR0&8GRPRWRUHGDPiTXLQD

ྜ Número de telefone A/S

21093CD67J

21093CD67K 21093CD67L

21093CD67Z 21093CD67Y

ྜྷ Menu de serviços

21093CD67M

21093CD67N 21093CD67P
Inserir a senha

21093CD67ZZ

½ Power shift (padrão/opcional) : A pressão power shift pode ser ajustada através do menu de opções.
½ Horímetro: O período de operação desde que a máquina foi ativada pode ser verificado neste menu.
½ Histórico das substituições: O histórico das substituições do MCU e do monitor podem ser verifica-
dos neste menu.
½ $WXDOL]DomR2¿UPZDUHSRGHVHUDWXDOL]DGRQHVWHPHQX DSRUWD86%HVWiGHEDL[RGRPRQLWRU 

3-18
(5) Visor
ྙ Itens do visor

21093CD68

21093CD68A 21093CD68W

21093CD68B 21093CD68E

Visor display
Center central

½ O tipo de visor central do LCD pode ser selecionado neste menu.


½ A velocidade do motor ou os odômetros(A, B, C) são mostrados no visor central.

ྚ Relógio

21093CD68C

21093CD68D

½ Os três espaços da primeira linha "**/**/****" representam mês/dia/ano, respectivamente.


½ A segunda linha mostra a hora atual (0:00~23:59).

3-19
到 Brilho

21093CD68F

21093CD68G 21093CD68H
Manual (1.ª~10.ª etapa)

21093CD68J 21093CD68K
Auto (dia/noite)

侍 Se for escolhido "Automático", o brilho para o dia e para a noite podem ser conÞgurados de for-
ma diferente. Também ao usar a barra do lado interior, os usuários podem deÞnir qual intervalo
de tempo pertence ao dia ou à noite.
(na imagem da barra, a área cinza representa a noite e a área branca representa o dia)

刱 Unidade

21093CD68L

21093CD68M 21093CD68N

余 Temperatura : ûC 侟#ûF
余 Pressão : bar 侟#MPa 侟#kgf/cm2 侟#psi
余 Fluxo : lpm 侟#gpm
余 Formato da data : aa/mm/dd 侟#mm/dd/aa 侟#dd-Mar-aa
余 Distância : km 侟#milhas

刲 Idioma

21093CD68R

21093CD68S 21093CD68T

余 O usuário pode selecionar o idioma desejado e o idioma selecionado será alterado em todas as
telas.

3-20
刳 Tipo de tela

21093CD68U

21093CD68V 21093CD68W
Tipo A Padrão

21093CD68Y
Tipo B 21093CD68X Opção

(6) Utilidades
刮 Medidor de percurso

21093CD69

21093CD69A 21093CD69B

余 No máximo 3 tipos de medidores de percurso podem ser usado ao mesmo tempo.


余 Cada medidor de percurso pode ser ligado escolhendo "Iniciar", e pode ser desligado escolhen-
do "Parar".
余 Se o ícone de medidor de percurso for ativado na tela de operação, ele pode ser controlado di-
retamente ali.

3-21
(6) Utilidades
ྙ Odômetro

21093CD69

21093CD69A 21093CD69B

½ Pode ser usado no máximo três odômetros de cada vez.


½ Cada odômetro pode ser ligado selecionando “Start” e pode ser desligado selecionando “Stop”.
½ Se o ícone do odômetro estiver ativado na tela de operações, pode ser controlado direta-
mente por lá.

ྚ Ajuste da câmera

21093CD69J

21093CD69K 21093CD69L

½ Em cada máquina podem ser instaladas três câmeras.


½ $RUGHPQRYLVRUSRGHVHUGH¿QLGDSRUHVWHPHQX

21093CD69M 21093CD69N

½ Se a câmera não foi instalada, este menu não tem função.


½ Na tela de operações, se for pressionado o botão ESC/CAM, a primeira câmera selecio-
nada será mostrada.
½ Ao girar o botão de seleção em sentido horário, será mostrado o visor da câmera seguinte
e se o botão for girado em sentido anti-horário, será mostrado o visor da câmera anterior.
½ Pressionar o botão de seleção para aumentar a imagem.

ྛ Caixa de mensagens
½ 2KLVWyULFRGRHVWDGRGHRSHUDomRGDPiTXLQDSRGHVHUYHUL¿FDGRQHVWHPHQX

21093CD69Q

21093CD69R

3-22
3. INTERRUPTORES

Interruptor da luz da cabine Interruptor de engate rápido


Interruptor do Interruptor da sinaleira
alarme de deslocamento
Botão do jato de limpeza Interruptor de sobrecarga
Interruptor da Lâmpada de
Botão do limpador do pára-brisa operação traseira
Botão dos faróis principais Painel de
interruptores
Botões de
membrana
Assento (opcional)
Interruptor do aquecimento
do assento

Botão giratório de
controle da aceleração
Interruptor da sirene
Interruptor de operação do rompedor
Interruptor de partida Interruptor principal

Interruptor de desaceleração “one touch”


Interruptor de parada de emergência do motor
Interruptor de potência máxima

1609SB3CD47

1) INTERRUPTOR DE PARTIDA
(1) Existem três posições: OFF, ON e START.
• (OFF): Nenhum circuito elétrico está ativado.
• (ON): Todos os sistemas da máquina operam.
• (START): Usar quando for dar partida no motor. Soltar a
chave imediatamente depois de dar partida.
ÚSe você colocar o interruptor de partida na posição ON
21073CD27
em clima frio, o aquecedor de combustível é ativado
automaticamente para aquecê-lo enquanto mede a
WHPSHUDWXUDGRÀXLGRGHDUUHIHFHLPHQWR'DUSDUWLGDQRPRWRU
1~2 minutos depois de ativar o interruptor na posição ON.
Dependendo da temperatura ambiente, pode demorar mais
tempo.
ÚA chave tem que estar na posição ON enquanto o
motor estiver girando para manter as funções elétrica e
hidráulica e evitar sérios danos à máquina.

3-23
2) CHAVE GERAL
(1) Este interruptor é usado para desligar o sistema elétrico
completamente.
(2) I: A bateria fica conectada ao sistema elétrico.
O: A bateria está desconectada do sistema elétrico.
Ú Nunca por a chave geral em O (OFF) com o motor em
funcionamento; isso pode resultar em danos ao motor e
OFF
OFF
13033CD81
ao sistema elétrico.

3) BOTÃO GIRATÓRIO DE CONTROLE DA ACELERAÇÃO


(1) Existem 10 níveis de ajuste do controle giratório.
Aumentar
(2) O ajuste 1 indica o menor valor e o 10, o maior.
- Girando o botão de aceleração para a direita, a velocidade do
motor aumenta
Diminuir - Girando o botão de aceleração para a esquerda, a velocidade
do motor diminui
235Z93CD46A

4) BOTÃO DAS PRINCIPAIS LUZES


(1) Este botão é usado para operar os farois frontais e a luz de
2ª Lâmpada piloto
trabalho.
- Ao pressionar o botão uma vez, os farois frontais e a 1ª luz
indicadora se acendem
- Ao pressionar o botão pela segunda vez, a luz de trabalho e a
1ª Lâmpada piloto da 2ª luz indicadora se acendem.
21093CD46B - Pressione o botão mais uma vez para voltar à primeira situação.
- Mantenha o botão pressionado por mais de um segundo e as
luzes de apagarão.
5) BOTÃO DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA

2ª Lâmpada piloto
(1) Este botão é usado para operar o limpador do para-brisa.
- Ao pressionar o botão uma vez e o limpador do para-brisa
funciona intermitentemente e a 1ª luz indicadora acende
- Ao pressionar o botão novamente, o limpador do para-brisa
opera em baixa velocidade e a 2ª luz indicadora acende.
1ª Lâmpada piloto - Pressione o botão mais uma vez para voltar à primeira situação.
21093CD46C - Mantenha o botão pressionado durante mais de um segundo
e o limpador será desligado.

6) BOTÃO DO JATO DE LIMPEZA


Lâmpada piloto
(1) O líquido limpador é borrifado e o limpador do para-brisa é
operado somente enquanto o botão é pressionado.
(2) A luz indicadora fica no modo ON quando botão está sendo
pressionado.

21093CD46D

3-24
7) BOTÃO DO ALARME DE DESLOCAMENTO
(1) Este botão tem como função ativar a função do alarme de
Lâmpada piloto
deslocamento quando a máquina está se locomovendo para
frente e para trás.
(2) Ao pressionar este botão, o alarme passa a tocar somente
quando a máquina está se locomovendo.

21093CD46F

8) BOTÃO DA LUZ DA CABINE (opcional)


Lâmpada piloto (1) Este botão liga [ON] a luz da cabine, na cabine.
B
CA

21093CD46G

9. BOTÃO DE SOBRECARGA (opcional)

OFF (1) Quando este botão é acionado na posição ON, o alarme emite
ON
um som e a luz de aviso de sobrecarga fica em ON caso a
máquina esteja sobrecarregada.
(2) Quando na posição OFF, o alarme pára e a luz de aviso se
apaga.
21093CD46H

10) BOTÃO DE ENGATE RÁPIDO (opcional)


Botão de segurança
(1) Este botão é usado para engatar ou desengatar o gancho móvel
Travar Destravar do engate rápido.
ÚPara mais detalhes, ver a página 8-6.

21093CD46J

11) BOTÃO DA SINALEIRA (opcional)

(1) Este botão liga [ON] a luz giratória sobre cabine.


(2) A luz indicadora é ligada –ON- quando este botão estiver ligado.

21093CD46L

3-25
12) BOTÃO DA BUZINA
(1) Este botão está na parte superior direita da alavanca de controle.
Quando pressionado, a buzina toca.
Botão da sirene

Alavanca RVC direita


21093CD46N

13) BOTÃO DE OPERAÇÃO DO ROMPEDOR


Botão de
operação
(1) Ao pressionar este botão, o rompedor entra em operação se o
do rompedor modo “rompedor” estiver selecionado.

Alavanca RVC direita


21093CD46P

14) BOTÃO DE DESACELERAÇÃO “ONE TOUCH”

(1) Este botão é usado para ativar rapidamente a função de


Botão de desaceleração.
desaceleração
“one touch” (2) A velocidade do motor volta ao valor ajustado anteriormente ao
pressionar novamente o botão.
(3) A função de desaceleração “one touch” está disponível somente
Alavanca RVC esquerda
quando a luz indicadora da função “auto idle” (rotação
21093CD46Q automática do motor) estiver desligada.

15) BOTÃO DA POTÊNCIA MÁXIMA

(1) Este botão ativa a função de potência máxima.


Botão da
potência Quando este botão é mantido pressionado, a potência hidráulica
máxima do equipamento de trabalho será aumentada para
aproximadamente 110% durante 8 segundos.
(2) Depois dos 8 segundos, a função é cancelada automaticamente,
Alavanca RVC esquerda mesmo que o botão continue pressionado.
21093CD46R Ú1mRXVDUSDUD¿QVGHLoDPHQWR

16) BOTÃO DO AQUECIMENTO DO ASSENTO (opcional)


(1) Este botão é usado para aquecer o assento.
- Aquecedor ON: 10±3,5 °C
- Aquecedor OFF: 20 ± 3°C
O
I (2) Ao pressionar o botão, a luz indicadora é acesa [ON].

21093CD46M

3-26
17) BOTÃO DA LÂMPADA DE TRABALHO TRASEIRA (opcional)
(1) Este botão é usado para operar a lâmpada de trabalho traseira.
(2) A luz indicadora se acende ao operar este botão.

2209SB3CD51

3-27
4. ALAVANCAS E PEDAIS

RHdecontrol
Alavanca controlelever
direita

Alavanca de deslocamento
Travel lever
Pedal de deslocamento
Travel pedal AlavancaLH
decontrol
controlelever
esquerda
Seat & console
Alavanca box do
de ajuste adjust lever
assento e Botão deSafety
segurança
knob
da caixa do painel

1409SB3CD48A

1) ALAVANCA DE CONTROLE ESQUERDA


(1) Este joystick é usado para controlar o braço oscilante e o braço.
(2) Consulte a operação do dispositivo de trabalho no capítulo 4 para
maiores detalhes.

21093CD48A

2) ALAVANCA DE CONTROLE DIREITA


(1) Este joystick é usado para controlar a lança e a caçamba.
(2) Consulte a operação do dispositivo de trabalho no capítulo 4 para
maiores detalhes.

21093CD48B

3-28
3) ALAVANCA DE SEGURANÇA
(1) A operação de todas as alavancas de controle e pedais fica
desabilitada ao colocar a alavanca de segurança na posição
“travar”, como ilustrado.
Destravar
Ú&HUWL¿TXHVHTXHDDODYDQFDHVWHMDDEDL[DGDQDSRVLomR
/2&.DRGHL[DURDVVHQWRGRRSHUDGRU
(2) Ao colocar a alavanca na posição UNLOCK, a máquina pode ser operada.
Travar
21093CD48C ÚNão apoiar-se na alavanca de segurança ao subir ou
descer da máquina.

4) ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
(1) Esta alavanca está montada no pedal de movimentação e é
usada para o deslocamento manual. O princípio de operação é o
mesmo que se aplica ao pedal de deslocamento.
(2) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para
mais detalhes.

21093CD48D

5) PEDAL DE DESLOCAMENTO
(1) Este pedal é usado para movimentar a máquina para frente ou
para trás.
(2) Se o pedal esquerdo for pressionado, a esteira esquerda se
moverá, se o pedal direito for pressionado, a esteira direita se
moverá.
(3) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para
21093CD48E
mais detalhes.

6) ALAVANCA DE AJUSTE DO ASSENTO E DA CAIXA DO CONSOLE


(1) Esta alavanca é usada para mover o assento e a caixa do
console para que estes se ajustem ao contorno do corpo do
operador
(2) Empurrar a alavanca para frente ou para trás para ajustes até
170 mm (6,7’’).
Alavanca de ajuste
2209S3CD48F

7) ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA NIVELADORA (opcional)


Up (1) Esta alavanca é usada para operar a lâmina niveladora.
Down
(2) Se a alavanca for empurrada para frente, a lâmina descerá.
Se a alavanca for puxada para trás, a lâmina da pá subirá.

LH console box
14093CD48K

3-29
5. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
„AR CONDICIONADO E AQUECEDOR, AUTOMÁTICO, COMPLETO (padrão)
O sistema de ar condicionado e aquecimento mantém automaticamente as condições ótimas,
de acordo com a configuração de temperatura do operador, medindo a temperatura ambiente e
a temperatura dentro da cabine.
ÚPara saber mais sobre o condicionador e aquecedor de ar semiautomático, ver a
página 3-34.
x/RFDOL]DomRGRVGXWRVGRÀX[RGHDU

Painel de comando

Botão de ar externo LCD Seleção de modos

Botão do modo
automático

Botão de
desligamento [OFF]

Botões de controle de
Botão do ar condicionado
velocidade do ventilador
Botões de recirculação de ar Botões de controle da temperatura 1409S3CD49

3-30
1) BOTÃO DE DESLIGAMENTO
(1) Este botão desliga o sistema e o LED.
Antes do desligamento, os valores definidos são armazenados.
(2) Valores padrão

Função Ar condicionado Entrada/saída LCD Temperatura Modo


Valor OFF Entrada OFF Anterior ao Anterior ao
desligamento desligamento
370073CD54

2) BOTÃO DO AUTOMÁTICO
(1) Esse botão liga o compressor e o LCD.
O sistema de ar condicionado e aquecimento mantém
automaticamente as condições ideais de acordo de acordo com
a configuração de temperatura do operador, medindo a
temperatura ambiente e a temperatura dentro da cabine.
(2) Este botão pode reiniciar o sistema depois que ele é desligado.
370073CD52

3) BOTÃO DO AR CONDICIONADO [botão do compressor]


(1) Este botão liga o compressor e o LCD.
(2) De acordo com a temperatura medida pelo sensor do duto
(evaporador), o compressor se liga ou desliga automaticamente.
ÚO ar condicionado trabalha para remover o vapor e drena
a água através da mangueira de dreno. A água pode ser
borrifada dentro da cabine caso a torneira de dreno no
370073CD53
¿QDOGDPDQJXHLUDGHGUHQRDSUHVHQWHXPSUREOHPD
Nesse caso, trocar a torneira de dreno.

4) BOTÕES DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR


(1) A velocidade do ventilador é controlada automaticamente pela
temperatura definida.
(2) Este botão controla a velocidade do ventilador manualmente.
- Há 8 etapas para cima/baixo par controlar a velocidade do
ventilador.
- Nas etapas máxima ou mínima um “bip” toca cinco vezes.
370074CD56
(3) Este botão liga [ON] o sistema.

3-31
5) BOTÃO DE CONTROLE DA TEMPERATURA
(1) Ajustando o indicador da temperatura (Baixa: 18~31°C, Alta,
escala: 1°C)
(2) O frio e o calor máximos bipam 5 vezes.
(3) A posição “frio máximo” e “calor máximo” funciona conforme a
tabela abaixo.
Temperatura Compressor Velocidade do Entrada/saída Modo
370074CD57 ventilador
Frio máximo ON Máxima Recirculação Vent.
Calor máximo OFF Máxima Externo(a) Pé
(4) A unidade da temperatura pode ser mudada de Celsius (°C) para
Fahrenheit (°F)
1 O padrão é °C
2 Pressione o botão do controle da temperatura para cima/baixo
simultaneamente mais de 5 segundos e a unidade de
temperatura mostrada muda (°C ˆ °F)
6) BOTÃO SELETOR DE MODO
(1) Ao acionar este botão, um bipe é emitido e o símbolo de cada
modo é mostrado, na ordem
Tipo A: Ventilador ˆ Ventilador/Pé ˆ Pé ˆ Pé/Def. ˆ Ventilador
Vent Vent/Pé Pé Pé /Def
Botão seletor de modo

370074CD50 A ú ú
Saída B ú ú ú
C ú
Tipo B : Vent ˆ Vent/Pé ˆ Def/Pé ˆ Def/Vent ˆ Def/Vent/Pé
Vent Vent/Pé Def/Pé Def/Vent Def/Vent/Pé
Mode switch

A ú ú ú ú
Saída B ú ú ú
C ú ú ú

(2) Quando o modo “descongelar” está funcionando, o botão Ar


externo/recirculação do ar muda para o modo ar externo e o ar
condicionado fica ligado [ON].
7) BOTÃO SELETOR DO AR EXTERNO/RECIRCULAÇÃO DO AR
(1) É possível trocar o método de entrada do ar.
1 AUH[WHUQR )
Ar inalado de fora.
Ú&KHFDUSHULRGLFDPHQWHR¿OWURGRDUH[WHUQRSDUDPDQWHU
VXDERDH¿FLrQFLD
2 Recirculação do ar ( )
36073CD58
Recicla o ar aquecido ou resfriado para aumentar a eficiência
energética.
ÚDe tempos em tempos, trocar o ar quando for usar a
recirculação por um período longo.
Ú&KHFDUSHULRGLFDPHQWHR¿OWURGHUHFLUFXODomRSDUD
PDQWHUVXDERDH¿FLrQFLD
3-32
8) FUNÇÃO AUTODIAGNÓSTICO
(1) Procedimento

Início – Acionar o botão Liga [ON]

Pressionar o botão de recirculação de ar cinco vezes dentro de um


período de dois segundos, mantendo o botão AUTO pressionando.

Todos os símbolos do LCF piscam 5 vezes

Botão
Erro encontrado Sistema desligado
Desliga [OFF]
Pressione o botão AUTO

Função “diagnóstico” cancelada [função normal]

3607A3CD69

(2) Checagem de erros


- O código de erro correspondente pisca no painel que mostra a temperatura de ajuste e os outros
símbolos se desligam [OFF].
- O código de erro pisca a cada 0,5 segundo.
- Se houverem mais de dois códigos de erro ativos, cada código pisca 2 vezes na sequência.
- Código de erro

Código de erro Descrição Código de erro Descrição


11 Sensor dentro da cabine 16 Atuador 1 de modos
12 Sensor ambiente 17 Atuador 2 de modos
14 Sensor do duto (evaporador) 18 Atuador de entrada
15 Atuador da temperatura - -

(3) Função a prova de falhas

Descrição do erro Função a prova de falhas


Sensor dentro da cabine (11) 25°C – controle do valor alternado
Sensor ambiente (12) 20°C - controle do valor alternado
Sensor do duto (evaporador) (14) 1°C - controle do valor alternado
Acionador da temperatura (15) Se a abertura for 0%, o valor alternado é 0%
Se não, o valor alternado é 100%
Acionador 1, 2 de modos (16, 17) O valor alternado é Vent.

3-33
„AR CONDICIONADO E AQUECEDOR SEMIAUTOMÁTICO COMPLETO (opcional)
O sistema de ar condicionado e de aquecimento semiautomático é equipado para tornar a
operação mais prazerosa diante de condições climáticas externas hostis e de congelamento do
vidro das janelas.
x Para saber mais sobre o ar condicionado e o aquecedor automático, ver a página 3-30.
x /RFDOL]DomRGRVGXWRVGRIOX[RGHDU

Painel
Switchdepanel
botões

Botão seletor da
Inlet change entrada
over de ar
switch

Outletseletor
Botão change da over
saídaswitch
do ar
Botão de controle
Temperature de temperatura
control switch
Fan speed
Botão switch do ventilador
de velocidade
Power
Botão switch
Liga-Desliga
Air conditioner
Botão switch
do ar condicionado

1409S3CD53

3-34
1) BOTÃO LIGA-DESLIGA
(1) Este botão liga [ON] ou desliga [OFF] sistema e o LED
simultaneamente.
(2) Configurações padrão

Ar Velocidade do
Função Temperatura Saída Entrada
condicionado ventilador
21073CD53 Valor OFF 1 Frio máximo Face Recirculação

2) BOTÃO DO AR CONDICIONADO (botão do compressor)


(1) Acionar este botão liga [ON] ou desliga [OFF] simultaneamente o
compressor e o LED.
(2) De acordo com a temperatura do evaporador, o compressor se
liga ou desliga automaticamente sem mudar o status do LED.
ÚO ar condicionado funciona para retirar o vapor e drenar
a água por meio da mangueira de dreno. A água pode ser
21073CD53 borrifada dentro da cabine em caso a válvula de vácuo da
mangueira de dreno apresente alguma falha.
Nesse caso, substitua a válvula de vácuo.

3) BOTÕES DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR


(1) É possível controlar o ventilador em quatro etapas.
(2) A primeira ou a quarta etapa bipam 5 vezes.

21073CD52

4) BOTÕES DE CONTROLE DA TEMPERATURA


(1) Há nove passos para controlar a temperatura, de frio máximo até
calor máximo, controlada de 1 em 1 passo, para cima/baixo.
(2) Quando em frio máximo ou calor máximo, o sistema apita 5
vezes.
(3) Para obter o frio máximo ou o calor máximo, recomenda-se sua
configuração conforme a tabela abaixo.
21073CD50

Ar Velocidade do
Temperatura Saída Entrada
condicionado ventilador
Frio máximo ON 4 Face Recirculação
Calor máximo OFF 3 Pé Externo

3-35
5) BOTÃO SELETOR DA SAÍDA DE AR
(1) O fluxo de ar tem quatro opções.
Modo
Posição do seletor

A ú ú
21073CD51
Saída B ú ú ú

C ú

(2) Quando o botão de desgelo estiver funcionando, o botão INLET


muda para o modo FRESH e o botão do ar condicionado muda
para ON.
(3) Caso a configuração atual de aquecimento seja (calor 5~máx.), o
ar condicionado não vai ligar

6) BOTÃO SELETOR DA ENTRADA DE AR


(1) É possível trocar o método de entrada do ar.
1 ([WHUQR
Inala o ar de fora para pressurizar o interior da cabine.
Fresco
Ú9HUL¿TXHSHULRGLFDPHQWHR¿OWURGHDUH[WHUQRSDUDPDQWHU
VXDERDH¿FLrQFLD
Recirculação 2 Recirculação
21073CD49
Recicla o ar resfriado ou aquecido para aumentar e eficiência
energética.
ÚDe tempos em tempos, troque o ar se for usar a
recirculação por um longo período.
Ú9HUL¿TXHSHULRGLFDPHQWHR¿OWURGHDUH[WHUQRSDUDPDQWHU
VXDERDH¿FLrQFLD
(2) A função “recirculação” opera quando o sistema está OFF,
porém pode ser mudada sempre que necessário.

3-36
6. OUTROS

Tanque de combustível
Fuel tank

MCU
MCU Assento
Seat
Radio&&USB
Radio USBPlayer
player
CigarIsqueiro
lighter
12V socket
Tomada de 12V
RS232
Porta serialservice
RS232socket
de serviço
Service meter
Horímetro

Caixa Fuse & relay


de fusíveis box
& relês

1409S3CD50

1) ISQUEIRO
(1) Pode ser usado quando o interruptor do motor de partida está
em ON.
(2) O isqueiro pode ser usado quando pula, pouco após ter sido
pressionado.

13033CD69
ÚSoquete de serviço
Usar o soquete do isqueiro quando você precisa de
corrente de emergência. Não usar o isqueiro em mais de
24V, 100W.
2) TOMADA DE 12V
(1) Utilizar a tensão de 12V, conforme necessário e não exceder a
potência de 30W.

R5573CD49

3-37
3) RÁDIO E USB PLAYER

14 Visor de LCD 1 13

3 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12

75793CD62

„APRESENTAÇÃO DO PAINEL FRONTAL

1. SEL ............ Botão de seleção da função de 10. 6 ............ Botão 6 de memória pré-definida
som [escolha de áudio] D+ ............ Diretório [para cima]
2. ............ Botão “liga” e volume 11. ............ Função AUX

12. BSM ............ Scan pré-definido (OS)


3. MODE ............ Botão de modo [seleção de rádio /
USB / AUX] ............ Memória da melhor estação (BSM)
4. ............ Botão de sintonia [UP/DOWN] 13. MUTE ............ Botão de mute automático

14. AM/FM ............ Botão AM / FM [Rádio]


5. 1 ............ Botão 1 de memória pré-definida
DISP ............ ID3 v2 visor
6. 2 ............ Botão 2 de memória pré-definida
SCN ............ Scan de arquivo
7. 3 ............ Botão 3 de memória pré-definida
RPT. ............ Seletor para tocar repetidamente
8. ............ Botão 4 de memória pré-definida
4
RDM ............ Seletor para tocar aleatoriamente
9. 5 ............ Botão 5 de memória pré-definida
D- ............ Diretório [para abaixo]

3-38
„GERAL
(1) Botão “liga” e volume
1 Botão ON/OFF
Pressionar brevemente o botão para ligar/desligar o rádio.
Quando o aparelho estiver ligado, o modo anterior (última
memória) aparecerá.
2 Controle sobe / desce do volume
75793CD66
Girar o botão de volume up / down para a direita para aumen-
tar o volume. O nível será mostrado em VOLUME xx no visor
de LCD. Girá-lo para a esquerda para reduzir o volume.
Depois de 5 segundos indicando o volume, o visor voltará ao
modo anterior.

(2) Botão de seleção da função do som (seleção de áudio)


1 A função deste botão é ajustar o som. Toda vez que você pres-
siona o botão “POWER” brevemente, o LCD mostra cada
SEL modo como segue:
BASS TREBLE BAL BEEP LOUD VOLUME

75793CD65

ÚQuando este botão é pressionado, o visor de LCD mostra a


função selecionada durante 5 segundos e depois volta ao
modo anterior. Na função selecionada, o nível pode ser contro-
lado girando este botão. O visor automaticamente voltará à
indicação normal em 5 segundos, depois de fazer o último
ajuste, ou quando outra função for ativada.
2 Controle de sons graves
Para ajustar o nível dos sons graves, primeiro selecionar o modo
correspondente, pressionando o botão de seleção SEL
até que a
indicação BASS apareça no visor de LCD. Em até 5 segundos
após escolher o modo BASS, girar o botão “liga/desliga” para
direita/esquerda para ajustar o nível conforme desejado.
O nível dos sons graves será mostrado no Visor de LCD de
um mínimo de BASS –10 até um máximo de BASS +10.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5
segundos depois do último ajuste, ou quando outra função for
ativada.
3 Controle de sons agudos
Para ajustar o nível dos sons agudos, primeiro selecionar o
modo correspondente, pressionando o botão de seleção SEL

até que a indicação TREBLE apareça no visor de LCD. Em até


5 segundos após escolher o modo TREBLE, girar o botão
“liga/desliga” para direita/esquerda para ajustar o nível con-
forme desejado.
O nível dos agudos será mostrado no Visor de LCD de um
mínimo de TREBLE –10 até um máximo de TREBLE +10.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5
segundos depois do último ajuste, ou quando outra função for
ativada.

3-39
4 Controle do balanço
Para ajustar o balanço dos alto-falantes esquerdo e direito, sele-
cionar primeiro o modo balanço, pressionando o botão de
seleção SEL
até que a indicação BAL apareça no visor de LCD.
Em até 5 segundos depois de escolher o modo BALANCE,
girar o botão “liga/desliga” para direita/esquerda para ajustar o
nível conforme desejado.
A posição de BALANCE será mostrada no visor de LCD de BAL
10L (totalmente à esquerda) até BAL 10R (totalmente à direita).
Quando o nível do volume entre o alto-falante esquerdo e o
direito for igual, aparecerá no visor de LCD BAL L=R
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
5 Controle de bipe
Para ajustar o modo “bipe”, primeiro selecionar o modo BEEP
pressionando o botão de seleção SEL
até que a indicação
BEEP apareça no visor de LCD.
O modo BEEP será mostrado no visor de LCD de BEEP 2ND,
BEEP OFF e BEEP ON girando o botão liga/desliga para dire-
ita/esquerda.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
Selecionar BEEP ON quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que o botão de função for pressionado.
Selecionar BEEP 2ND quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que um botão de pré-ajuste sintonizador e/ou quais-
quer botões de busca de sintonia forem pressionados durante
mais de 3 segundos.
6 Controle de altos
Quando for ouvir música no volume baixo, este recurso amplifi-
cará a resposta dos baixos e dos agudos. Esta ação compen-
sará a redução no desempenho dos baixos e dos agudos, que
ocorre quando o volume está baixo.
Para selecionar o recurso dos sons altos, pressionar o botão
de seleção SEL
até que LOUD ON (SOM ALTO LIGADO) ou
OFF (SOM ALTO DESLIGADO) apareça no visorvisor, depois
girar o botão liga/desliga pra esquerda ou direita para ativar ou
desativar o recurso dos sons altos.

(3) Botão de modo


1 Pressionar o boto de modo para selecionar Rádio / USB / AUX

MODE

75793CD67

(4) Botão de mudo do áudio


1 Pressionar este botão rapidamente para silenciar o volume, a
marca MUTE piscará no visorvisor de LCD. Pressionar o botão
MUTE de novo para voltar ao modo usado antes de ativar o MUTE.

75793CD77

3-40
„RÁDIO
(1) Seletor de bandas AM / FM / LW
1 Sempre que este botão é pressionado, o botão do rádio muda.
Sempre que este botão é pressionado, o LCD mostra cada
AM/FM banda conforme descrito abaixo:
FM1 FM2 FM3 AM LW
75793CD78

ÚA banda LW só está disponível na Europa.

  6LQWRQLDXS SDUDFLPD GRZQ SDUDEDL[R 


1 Para selecionar automaticamente uma estação de rádio, pres-
sionar brevemente o botão de busca da sintonia para cima
ou o botão de busca da sintonia para baixo durante menos
de 3 segundos para procurar a estação de rádio mais próxima.
75793CD68 Para selecionar manualmente uma estação de rádio, pressionar
o botão de sintonia up & down.

  %RWmRGHSUpDMXVWHGHHVWDomR
1 Pressionando brevemente esses botões você poderá selecio-
1 2
nar suas estações favoritas de rádio pré-definidas.
Para armazenar as estações favoritas em uma das 6 memórias
3 4 pré-definidas em cada banda (AM/FM/LW), seguir as instruções
abaixo:
5 6 a. Ligar o rádio e selecionar a banda desejada.
75793CD69~74 b. Selecionar a primeira estação a ser memorizada usando o
botão de controle automático da sintonia ou o botão de
busca da sintonia.
c. Pressionar o botão pré-definido escolhido para armazenar a
estação selecionada e continuar pressionando-o. O som do
bipe será ouvido rapidamente e o número correspondente ao
da pré-definição aparecerá no visor de LCD, indicando que a
estação agora está memorizada nessa posição e que poderá
ser ativada a qualquer momento, simplesmente pressionando
o botãopré-definido correspondente.

3-41
(4) Botão do scan pré-definido (PS) / memória da melhor estação (BSM)
1 Scan pré-definido (PS)
Pressionar brevemente o botão BSM para escanear as seis esta-
BSM ções pré-definidas, armazenadas nas memórias de cada banda
(AM/FM/LW).
75793CD76 A unidade parará em cada estação pré-definida (o número corre-
spondente piscará no visor de LCD durante a operação de escane-
amento) e ficará na frequência selecionada. Pressionar o botão
brevemente de novo para permanecer na estação atual.
2 Memória das melhores estações (BSM)
Pressionar o botão BSM por mais de 2 segundos ativará o recurso
de sintonia da BSM que automaticamente escaneará e memo-
rizará cada estação.
Se você já tiver memorizado suas estações preferidas, a ativação
do recurso BSM apagará todas as estações e inserirá outras
novas.
Este recurso é muito útil quando se está viajando em áreas onde
não se está familiarizado com as estações locais.

„USB PLAYER
(1) Função USB
Existem duas formas de ouvir os arquivos em mp3 em um dispositivo USB: usando a porta USB
na cabine e o cabo USB / AUX conectado ao lado da frente do som.
xUso da porta USB
1 Conectar o dispositivo USB, que salva os arquivos mp3, na porta USB na cabine.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são automaticamente tocados
quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo USB.
xUso do cabo USB / AUX (opcional)

75793CD81

1 Conectar o cabo USB/AUX ao player para tocar os arquivos MP3 em um dispositivo USB.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são tocados automatica-
mente quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo
USB.

3-42
(2) Seleção dos arquivos & fila / botão de revisão
1 Função seleção dos arquivos
Este botão é usado para selecionar o arquivo para cima/ para
baixo. Toda vez que a tecla selecionar arquivo à frente é pres-
sionada, o número do arquivo aumenta. Toda vez que a tecla
selecionar arquivo atrás é pressionada, o número do arquivo
75793CD68
diminui.
2 Funções fila / rever
Com este botão é possível fazer a busca rápida audível do arquivo
no USB (as funções fila e revisão).
Pressionar e segurar o botão fila para avançar rapidamente ou
o botão de revisão para retroceder rapidamente.

(3) Diretório MP3 / busca de arquivo


1 O botão liga/desliga é usado para selecionar um diretório e um arquivo particular.
Pressionar e manter pressionado durante mais de 3 segundos enquanto toca o arquivo MP3.
Girar para direita / esquerda o botão liga/desliga para buscar o diretório. Pressionar o botão
quando você encontrar o diretório desejado.
Por exemplo, a busca do diretório geralmente muda em dois métodos dependendo da ordem da
escrita, como segue.

xMethod 1 : ROOT Dir01 Dir02 Dir03 Dir04 Dir05 Dir06 Dir07


xMethod 2 : ROOT Dir01 Dir02 Dir05 Dir03 Dir06 Dir04 Dir07

Se você quer buscar o arquivo no diretório localizado, girar o botão liga/desliga para esquerda /
direita consecutivamente.
Pressionar o botão quando você encontrar o arquivo desejado. A unidade tocará, então, o arqui-
vo selecionado.
Por exemplo, a busca do arquivo muda no Dir01, como segue.

File01 File02 File03 File04

ÚDireção do MP3 / configuração do arquivo


ROOT

Directory01

File01 File02 File03 File04 Dir02 Dir03 Dir04

File05 File06 Dir05 File07 File08 Dir06 File09 File10 Dir07

3-43
(4) ID3 v2 visor
Η O botão Disp é usado para trocar as informações do visor.
Quando um arquivo MP3 toca, você pode trocar as informações do
1 DISP arquivo mostradas no visor de LCD.
Toda vez que você pressiona DISP (visor), o visormuda para
75793CD82 mostrar o que segue:
ö Se o disco MP3 não tiver nenhuma informação de ID3, o visor
mostrará NO ID3 no visor de LCD.

Nome do diretório / nome do arquivo [modo normal]

Nome do disco / artista / título

Número do arquivo / tempo transcorrido

(5) File scan (SCN)


Η Quando o USB toca, pressionar o botão SCN para tocar os pri-
meiros 10 segundos de cada arquivo no arquivo inteiro no USB (a
2 SCN marca SCN aparecerá no visor de LCD).
Quando se encontra um arquivo desejado, pressionar o botão SCN
75793CD83 de novo para cancelar a função. A unidade tocará o arquivo sele-
cionado.
ö Caso esteja tocando um arquivo MP3, quando o botão SCN é
pressionado durante mais de
2 segundos, a marca SCN piscará no visor de LCD e todos os
arquivos no diretório selecionado serão mostrados até que o modo
de escaneamento dos arquivos seja cancelado pressionando nova-
mente o botão SCN, ou ativando as funções random [aleatório] ou
repeat [repetir].
(6) Seletor de repetição (RPT)
Η Quando o USB toca, pressionar o botão RPT fará tocar o arquivo
selecionado repetidamente (RPT aparecerá no visor de LCD). O
3 RPT arquivo tocará até que esse botão seja pressionado de novo e RPT
desapareça do visor de LCD.
75793CD84 ö Se estiver tocando um arquivo MP3, quando o botão RPT é pres-
sionado por mais de 2 segundos, a marca RPT piscará no visor de
LCD e tocará todos os arquivos no diretório selecionado, repetida-
mente, até que o modo seja cancelado, pressionando o botão
“repetir” de novo, ou ativando as funções scan ou random (a marca
RPT desaparecerá do visor de LCD).

3-44
(7) Seletor aleatório (RDM)
Η Quando o USB toca, pressionar o botão RDM para tocar os arquiv-
os no USB de forma aleatória (RDM aparecerá no visor de LCD). A
4 RDM função selecionará também o arquivo em ordem aleatória ao invés
do processo normal.
75793CD85 O modo aleatório pode ser cancelado pressionando o botão nova-
mente.
ö No caso de um arquivo MP3, quando o botão random é pressiona-
do durante mais de 2 segundos, a marca RDM piscará no visor de
LCD e tocará, aleatoriamente, todos os arquivos no diretório, até
que o modo “random” do diretório seja cancelado pressionando
novamente o botão ou ativando as funções scan ou repeat (a
marca RDM desaparecerá do visor de LCD).
  'LUHWyULRSDUDEDL[R
Η Pressionar brevemente o botão D- enquanto o MP3 estiver tocan-
do; o diretório anterior é localizado toda vez que você pressiona
5 D- este botão.

75793CD86

(9) Diretório para cima


Η Pressionar brevemente o botão D+ enquanto o MP3 toca. O
próximo diretório é localizado toda vez que você pressiona este
6 D+ botão.
ö Se o arquivo MP3 não tiver um diretório, a unidade toca o MP3
75793CD87 em intervalos de 10 arquivos.
ö Se o arquivo MP3 não existir no USB, esse botão não funciona.

„PLAYER AUX
(1) Função AUX
· Uso da porta USB
Η Se você quiser ouvir uma música de um dispositivo de áudio exter-
no, você precisa conectá-lo à porta USB.
Θ Pressionar o botão de modo para mudar o modo atual para AUX.
AUX USB
Se o arquivo de áudio do dispositivo de áudio estiver tocando, você
HB1003CD63 pode ouvir a música através do alto-falante.

· Uso de cabo USB/AUX (opcional)


Η Se você quiser ouvir uma música de um dispositivo de áudio exter-
no, você precisa conectá-lo através de um cano USB/AUX.
Θ Pressionar o botão de modo para mudar o modo atual para AUX.
Se o arquivo de áudio do dispositivo de áudio estiver tocando, você
75793CD75 pode ouvir a música através do alto-falante.

3-45
(4) ASSENTO (padrão)
O assento pode ser ajustado ao contorno do corpo do operador. Isso reduzirá a fadiga do operador
causada por longas horas de trabalho e melhorará a eficiência do trabalho.

 $MXVWH+RUL]RQWDO (A)
D
1 Puxar a alavanca A para ajustar o assento para
frente ou para trás.
2 O assento pode ser movido para frente ou para
trás ao longo de 169 mm (6,7’’) em 13 etapas.
E  $MXVWHGDLQFOLQDomR(B)
Puxar ou empurrar a alavanca B para ajustar a
almofada do assento para cima ou para baixo.
C  (QFRVWRDMXVWiYHO
Empurrar a alavanca C para ajustar o encosto do
assento.
F  $MXVWHGRGHVFDQVRGRVEUDoRV (E)
A O descanso dos braços pode ser ajustado girando
o botão E.
B  $MXVWHGRHQFRVWRGHFDEHoD (D)
2209S3CD54
Pode ser ajustado verticalmente para atender às
exigências do operador, mais de 75 mm (3,0’’) de
variação na altura e um ângulo de 79,5°.
 $MXVWHGRSHVR(F)
Ajustar o cabo ao peso do operador (50~130 kg).
Antes de operar a máquina, sempre verificar
as condições do cinto de segurança e do hard-
ware de montagem.
Substituir o cinto de segurança, pelo menos,
uma vez a cada três anos, independente de
sua aparência.

3-46
(5) ASSENTO (aquecido, opcional)
O assento pode ser ajustado ao contorno do corpo do operador. Isso reduzirá a fadiga do opera-
dor, causada por longas horas de trabalho e melhorará a eficiência do trabalho.

 $MXVWHSDUDIUHQWHWUiV(A)
1 Puxar a alavanca A para ajustar o assento para
frente ou para trás.
2 O assento pode ser movido para frente ou para
trás cerca de 140 mm (5,5’’) em 13 etapas.
 $MXVWHGDDOWXUDSHVR (B)
1 Girar o cabo para ajustar o assento para cima
ou para baixo.
F G
xGirar em sentido horário: o assento se move
B para cima e o peso é aumentado; se girado em
sentido anti-horário, o assento se move para
Handle Upward baixo e o peso é diminuído.
(3) Método para troca de direção [para cima/baixo]
Downward - Primeiro, empurrar o cabo para fora; depois,
girar o cabo 180° e soltá-lo.
 $MXVWHGRGHVFDQVRGRVEUDoRV(E)
D
O descanso dos braços pode ser ajustado
girando o botão E para esquerda e para direita.
 $MXVWHGRHQFRVWRGHFDEHoD (D)
Pode ser ajustado verticalmente para atender
às exigências do operador, mais de 60 mm
E (2,4’’) de variação na altura e um ângulo de
C 79,5°.
A  $MXVWHGDLQFOLQDomRGRDVVHQWR(F)
B Empurrar a alavanca (F) para ajustar o ângulo
de inclinação da almofada do assento.
21093CD55  $MXVWHGDH[WHQVmRGDDOPRIDGDGRDVVHQWR(G)
(PSXUUDU D DODYDQFD *  SDUD DMXVWDU R D
almofada do assento para frente ou para
trás.
Antes de operar a máquina, sempre verificar
as condições do cinto de segurança e do
hardware de montagem.
Substituir o cinto de segurança, pelo menos,
uma vez a cada três anos, independente de
sua aparência.

3-47
(6) CAIXA DE FUSÍVEIS & RELÉ

30A 20A 10A

10A 5A

30A 10A 30A


SPARE HEAD LAMP POWER ANTI- BREAKER AC COMP CLUSTER ECM
RY RY RESTART RY RY
SPARE ECM ROOM LP/
RY CASSETTE

SPARE MCU

20A 10A 20A 20A 20A 20A 20A 10A 20A 10A 20A 30A 20A 10A 30A 30A 20A 10A 10A 10A 20A 20A

LAMP(OPT)
CABIN

CONVERTER
HEAD LAMP
FUELP/P
HEATER
PRE-

SOLENOID
(BEACON)
OPTION

CIGAR

SOLENOID

SEAT
SOL
SAFETY
HEATER
AIRCON &

HORN

STOP
START,
HEATER
FUEL-

WIPER

CLUSTER

CASSETTE
PANEL
SWITCH

MCU EPPR

MCU CONT
LAMP
WORK
WORK LAMP FUEL CABIN LAMP
RY HEATER RY HORN PRE ECM
RY

30A 20A 10A


RY HEATER POWER
HOLDER

START
KEY
FUSE

RY RY
AIR
CONVERT

WIPER

21093CD56

(1) Os fusíveis protegem as partes elétricas e a fiação contra combustões.


(2) A tampa da caixa de fusíveis indica a capacidade de cada fusível e o circuito que este protege.
ÚSubstituir um fusível por outro da mesma capacidade.
Antes de trocar um fusível, certifique-se que o interruptor de partida esteja em OFF
(DESLIGADO).

(7) MCU
(1) Para que o torque de absorção da bomba corresponda ao torque do
LED motor, a MCU varia a pressão de saída da válvula EPPR, cuja
bomba de controle é descarregada sempre que a velocidade do
motor retroalimentado diminui ficando abaixo da RPM de referência
Y
R
G
de cada conjunto do modo.
(2) Três lâmpadas de LED mostram como abaixo.

Lâmpada de LED Problema Solução


G está ligado Normal -
2209SB3CD57
G e R estão ligados Problema na MCU Trocar a MCU
G e Y estão ligados Problema na linha de 9HUL¿FDUVHDVOLQKDV
comunicação serial de comunicação
serial entre o
controlador e o
conjunto estão
desconectadas
Três LEDs estão Problema de energia &KHFDUVHD¿DomR
desligados da MCU da potência de
entrada (24V, terra)
do controlador está
desligada
Checar o fusível

G: Verde, R: vermelho, Y: amarelo

3-48
(8) MEDIDOR DE SERVIÇO
1. Este medidor mostra as horas totais de operação da máquina.
HOURS
2. Sempre garantir as condições de operação do medidor durante a
operação da máquina. Inspecionar e consertar a máquina com base
nas horas, como indicado no Capítulo 6 – Manutenção.

21093CD59

(9) SOQUETE DE SERVIÇO RS232


1. A MCU comunica os dados da máquina ao computador através do
soquete de serviço RS232.

21093CD61

(10) PARA-BRISA SUPERIOR


Trinco de travamento (1) Executar o seguinte procedimento a fim de abrir o para-brisa
automático
superior.
1 Empurrar as duas alavancas segurando as duas garras localiza-
das na parte superior da estrutura do para-brisa e empurrar o
Garra para-brisa para cima.
Alavanca
2 Segurar as duas garras de volta à posição de travamento até
que o trinco se trave e depois soltar a alavanca na posição tra-
vada

21093CD62

Trinco de travamento (1) Executar o seguinte procedimento a fim de fechar o para-brisa


automático superior.
1 Empurrar a alavanca do trinco de travamento automático
para soltá-lo.
2 Inverter os passos 1 e 2 acima para fechar o para-brisa
superior.
21093CD63

3-49
OPERAÇÃO
1. SUGESTÕES PARA A MÁQUINA NOVA

1) Para conseguir o desempenho para o qual foi pro-


jetada, a máquina tem que trabalhar aproximada-
mente 100 horas.
2) Operar de acordo com as três etapas abaixo e evi-
tar operações excessivas nas 100 horas iniciais
Durante as 100
Medidor de serviço Carga horas iniciais, evitar
Até 10 horas Aprox. 60% operações excessivas.
Até 100 horas Aprox. 80%
Depois de 100 horas 100%

ÚA operação excessiva pode deteriorar o


desempenho potencial da máquina e
encurtar a sua vida útil.
3) Tomar cuidado durante as 100 horas iniciais
de operação
(1) Diariamente, verificar o nível do fluido de arre-
fecimento e se há vazamento de óleo do
motor, óleo hidráulico e combustível. 14094OP01
(2) Verificar a lubrificação regularmente e completar
a graxa diariamente nos pontos de lubrificação.
(3) Apertar os parafusos.
(4) Aquecer a máquina completamente antes da
operação
(5) Eventualmente, verificar os medidores durante
a operação.
(6) Verificar se a máquina está operando normal-
mente durante a operação
4) Substituir os itens abaixo após as horas inici-
ais de operação.

Itens checados Horas


Óleo do motor
(OHPHQWRGR¿OWURGRyOHRGRPRWRU
Filtro de combustível
3Up¿OWUR
(OHPHQWRGR¿OWURGHUHWRUQRGRyOHR
hidráulico
&DUWXFKRGR¿OWURGHGUHQDJHPGR 250
tanque do óleo hidráulico
(OHPHQWRGR¿OWURGDOLQKDSLORWR
Óleo da engrenagem da redução do
motor de de giro
Óleo da engrenagem da redução do
motor de de deslocamento

4-1
2. VERIFICAR ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR

1) Olhar ao redor e debaixo da máquina para verificar


se há parafusos e porcas soltos, excesso de sujei-
Verificar antes
ra ou vazamento de óleo, de combustível ou de flu- de dar partida
ido de arrefecimento e verificar as condições do
equipamento de trabalho e do sistema hidráulico.
Verificar também se há fios e cabos soltos ou poei-
ra em locais que atingem altas temperaturas.
Ú
Verificar o Check-list diário no Capítulo 6 –
Manutenção.
2) Ajustar o assento para que se ajuste ao contorno
do corpo do operador para que a operação seja 14094OP02
mais confortável.
3) Ajustar o retrovisor.

4-2
3. DANDO PARTIDA E DESLIGANDO O MOTOR

1) VERIFICAR AS LUZES INDICADORAS


(1) Verificar se todas as alavancas de operação
estão em ponto morto.
(2) Girar o interruptor de partida na posição ON. O INÍCIO
START
alerta toca durante 4 segundos com o logo da
Ligado Desligado
OFF
HYUNDAI no monitor.
Ú
Se o modo ESL estiver habilitado, inserir a
senha e dar partida.
Ú
Se a senha falhar 5 vezes, por favor, aguar-
dar 30 minutos antes de tentar novamente.
Ú
Para saber mais sobre o modo ESL, ver a
página 3-17.
(3) Após a inicialização do monitor, a tela de oper-
ação aparece no LCD (1). Além disso, a função
de autodiagnóstico é realizada. 1

21094OP04

2) DAR PARTIDA EM TEMPERATURA NORMAL


Ú
Buzine para avisar o pessoal próximo, Botão de aceleração
depois de verificar que a área está desob-
struída de pessoas ou objetos.
(1) Girar o botão de aceleração na posição de
baixa rotação
(2) Girar o interruptor de partida na posição Reduzir
INICIAR para dar partida
Ú
Não segurar o interruptor de partida na
posição INICIAR durante mais de 20 segun-
dos; o sistema de partida pode ficar seria-
mente danificado.
Ú
Se o motor não ligar, deixar que o motor de
partida se resfrie durante aproximadamente INÍCIO
Start
2 minutos antes de tentar ligá-lo nova- (Iniciar)
Ligado
ON
mente. OFF
Desligado
(3) Soltar o interruptor de partida imediatamente 235Z94OP05

depois que o motor ligar para evitar possíveis


danos ao motor de partida.

4-3
3) DANDO PARTIDA EM CLIMAS FRIOS
Ú
Buzine para avisar o pessoal próximo,
depois de verificar que a área está desob-
struída de pessoas ou objetos.
Ú
Substituir o óleo do motor e o combustível
de acordo com os óleos recomendados na Lâmpada piloto
página 2-22. de pré-aquecimento
OFF (Desligado)
Ú
Colocar o fluido anticongelante no líquido
de arrefecimento, conforme exigido.
Ú
Se você ligar o interruptor de partida [ON] o
aquecedor de combustível é operado auto- Lâmpada piloto do
maticamente para aquecer o combustível, aquecedor de
atravéz da temperatura do fluido de arrefec- combustível
OFF (desligado)
imento.
(1) Verificar se todas as alavancas estão em ponto
morto.
(2) Girar o botão de aceleração na posição de
baixa rotação.
(3) Girar o interruptor de partida na posição ON
(ligado) e aguardar 1~2 minutos. De acordo INÍCIO
START
com a temperatura ambiente, pode demorar Ligado
ON Desligado
mais tempo OFF
(4) Aguardar cinco minutos para que o motor
aqueça depois que luz indicadora de pré-
aquecimento deslige e girar o interruptor de Lâmpada piloto
partida na posição START (Ligar) para acionar de aquecimento
o motor. OFF (desligado)

Ú
Se o motor não ligar, deixar que esfrie durante
aproximadamente 2 minutos antes de tentar
novamente.
(5) Soltar o interruptor de partida imediatamente 30094OP01

após ligar o motor.


(6) Se a temperatura do fluido de arrefecimento for
inferior a 30°C a função de pré-aquecimento
liga automaticamente
Ú
Não operar os dispositivos de trabalho nem
converter o modo de operação em outro
modo durante o aquecimento.

4-4
4) INSPEÇÃO DEPOIS QUE O MOTOR É LIGADO
Inspecionar e confirmar os itens abaixo depois de
dar partida.
(1) O medidor de nível do tanque de óleo hidráuli-
co está no nível normal?
(2) Há vazamentos de óleo ou água?
(3) As luzes de aviso estão desligadas [OFF] 6 7
5 8
(1-9)? 4 9
(4) O medidor do indicador da temperatura da 3
água (10) e o da temperatura hidráulica (11)
2
estão dentro dos parâmetros de operação?
(5) O som do motor e os gazes de exaustão estão
normais? 11
10
1
(6) O som e a vibração estão normais?
Ú Não aumentar rapidamente a velocidade do
motor depois de dar partida, pois isso pode
danificar o motor e o turbocompressor.
Ú Se o monitor apresentar algum problema,
desligue o motor imediatamente e corrigir
os problemas conforme necessário.

21094OP06

5) OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
Ú
A temperatura mais adequada para o óleo
hidráulico é 50°C (122°F).
Quando a temperatura do óleo hidráulico
estiver abaixo de 25°C (77°F), uma operação 50 C
repentina pode causar sérios problemas ao
sistema hidráulico.
Neste caso, a temperatura tem que ser
elevada até, pelo menos, 25°C (77°F) antes
de iniciar a operação.
(1) Funcione o motor em velocidade de baixa rota-
ção durante 5 minutos.
(2) Acelerar o motor com o botão de aceleração
em velocidade média.
(3) Operar a alavanca da caçamba durante 5
minutos.
Ú Não operar nada a não ser a alavanca da
caçamba.
(4) Funcione o motor em alta velocidade e acionar
a alavanca da caçamba e a do braço durante
5-10 minutos.
Ú Operar somente a alavanca da caçamba e a
do braço.
14094OP07
(5) Essa operação de aquecimento será concluída
quando todos os cilindros forem acionados
diversas vezes, bem como as operações de
giro e de deslocamento.

4-5
6) DESLIGANDO O MOTOR
Ú Se o motor for parado abruptamente antes Deixar em ponto
morto baixo
de resfriar completamente, a sua vida útil durante 5 minutos
será severamente reduzida. Ou seja, não
desligue o motor abruptamente, a não ser
em casos de emergência.
Ú Em especial, se o motor superaqueceu, não
pará-lo abruptamente, permitir que continue
rodando em velocidade média para que o
resfriamento seja gradual e depois desl-
igue-o.
(1) Abaixar a caçamba até o solo e depois colocar
todas as alavancas em posição neutra.
(2) Rodar o motor em velocidade de baixa rotação
durante aproximadamente 5 minutos.
(3) Colocar a chave de ignição, novamente, na
posição OFF(desligar). INÍCIO
START
(4) Retirar a chave para evitar que outras pessoas
ON
Ligado
usem a máquina e travar a alavanca de segu- OFF
Desligado
rança.
(5) Tranque a porta da cabine. 14094OP03

4-6
4. SISTEMA DE SELEÇÃO DE MODO

1) ESTRUTURA DO SISTEMA MECATRÔNICO


Sistema CAPO, Computer Aided Power
6
Optimization System [Sistema de otimização
de Potência Assistida por Computador], é o
nome do sistema de seleção de modos
desenvolvido pela Hyundai.
Ú Ver o Capítulo 3 – Monitor – para saber
mais sobre os modos de ajuste abaixo.
(1) Modo Potência
Desenhado para executar diversas cargas
de trabalho, suporta o alto desempenho e
reduz o consumo de combustível.
- Modo P: Potência de carga pesada
- Modo S: Potência padrão
- Modo E: Potência econômica 1 2 3 4 5
(2) Modo de operação
21094OP10
Um dos dois modos de operação pode ser
selecionado para que a máquina opere em
condições ideais de operação. 1. Botão do modo Potência
1 Modo de operação geral (caçamba) 2. Botão do modo de trabalho
Quando o interruptor é girado na posição ON 3. Botão do modo usuário
(ligado), esse modo é selecionado automati- 4. Botão do modo de deslocamento
camente. 5. Botão do modo inatividade automática
2 Modo Ferramentas de operação
6. LCD
(Rompedor, britadeira)
Controla o fluxo da bomba e a pressão do
sistema para que o rompedor e o a britadeira
funcionem de forma ideal.

(3) Modo Usuário


1 O modo Usuário é útil para fazer os ajustes
preferenciais do usuário rapidamente (veloci-
dade do motor, power shift e velocidade de
rotação do motor)
2 Há dois métodos para usar o modo Usuário.
a. Na tela de operação
O botão do modo Usuário é usado para
memorizar o estado atual de operação da
máquina e para ativar o modo Usuário mem-
orizado. Ver a página 3-10.
b. No menu
A RPM do motor em alta rotação, a rpm do
ponto morto automático e o torque da bomba
Interruptor do modo usuário
(power shift) podem ser modulados e memo-
rizados separadamente no no menu.
- Cada modo de memória tem um ajuste ini-
cial que é a faixa média entre a velocidade
21094OP11
máxima do motor, o power shift e a velocid-
ade de rotação automática do motor.

4-7
- Rpm alto de marcha lenta, rpm de marcha
lenta automática e a pressão de EPPR podem
ser ajustados e memorizados no modo U.
侍 Consulte a página 3-12 para configurar o modo
de usuário (disponível apenas no modo U).
余Segmento LCD vs ajuste de parâmetros
Troca
Velocidade Velocidade de
do marcha lenta automática
motor (rpm) (rpm) de marchas
(bar)
1 1550 800 0
2 1600 850 3
3 1650 900 6
4 1700 950 9
5 1750 1000 12
6 1800 1050 16
7 1850 1100 (rpm baixo) 20
8 1900 1150 26
1200 (rpm de
9 1950 32 21094OP12
desaceleração)
10 2000 1250 38

(4) Modo de deslocamento


: Deslocamento de baixa velocidade.
: Deslocamento de alta velocidade.
(5) Marcha lenta automática
Lâmpada piloto LIGADA: A função de marcha
lenta automática é ativada.
Lâmpada piloto DESLIGADA: A função de mar-
cha lenta automática é cancelada.

4-8
(6) Sistema de monitoramento
As informações sobre o desempenho da LCD
máquina são monitoradas pela MCU e podem
ser mostradas no LCD. Ver a página 3-11.

(7) Sistema de autodiagnóstico


MCU (Unidade de Controle da Máquina)
A MCU diagnostica o status da máquina e os Mode Monitoring Management Display Utilities

problemas, e mostra o código de falhas no no


monitor [código de falha detectado pela MCU
consiste em HCESPN e FMI].
Ú Ver a página 3-11 para saber mais sobre o MCU
visor de LCD.
Tanque de
Fuel tank
combustível
(8) Sistema antirreinicio
O sistema protege o motor de partida de ser
reiniciado inadvertidamente depois que o motor
já estiver em operação.

2209S4OP11

2) COMO OPERAR O SISTEMA DE SELEÇÃO DE


MODOS
(1) Quando o interruptor da chave de partida
fica na posição ON (ligado)
1 Quando o interruptor da chave de partida fica
INÍCIO
START
na posição ON (ligado), o monitor se acende e
o alerta toca durante 4 segundos; as principais Ligado Desligado
OFF
informações, como as dos medidores e da
velocidade do motor aparecem no LCD.
2 Os ajustes do modo padrão inicial são exibidos
no monitor.

Modo Estado
Modo potência E ON
Modo Trabalho ON
Modo de
Baixo( ) ON
deslocamento Modo de operação Ponto morto
Rotação automática Modo potência automático
ON Modo deslocamento
do motor

Ú
Esses ajustes podem ser alterados no
21094OP14
modo U.
3 A função autodiagnóstico pode ser exe-
cutada a partir deste ponto.

4-9
(2) Depois de ligar o motor
ྙ Quando o motor começa a funcionar, o visor de
RPM indica baixa rotação, 1000 ± 100 rpm.
G ྚ Se a temperatura do fluido de arrefecimento for
menor que 30°C a luz indicadora de aqueci- INÍCIO
START
mento acende [ON] e depois de 4 segundos a
Ligado
ON Desligado
velocidade do motor aumenta automatica- OFF
mente para 1150±100 RPM para aquecer a
máquina.
Depois de 2-3 minutos, você pode selecionar
qualquer modo, dependendo das exigências
de operação.

Lâmpada piloto
de aquecimento
Visor de RPM
21094OP15

3) SELEÇÃO DO MODO DE POTÊNCIA


(1) Modo E
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
modo rotação automática do motor é cancelado. Lâmpada piloto do modo E
RPM do motor Efeito Interruptor do modo piloto
Controle variável da potência em
proporção ao golpe da alavanca
PHOKRULDQDH¿FLrQFLDGR
1800±50 combustível)
ÚMesma potência que no 21094OP16
modo S, com a alavanca em
operação plena.
ÚQuando o regulador do acelerador é <9, a
velocidade do motor diminui aproximada-
mente 50~100 RPM por ajuste do regula-
dor.
(2) Modo S
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
modo rotação automática do motor é cancelado. Lâmpada piloto do modo S
Interruptor do modo de potência
RPM do motor Efeito
1950±50 Potência padrão

ÚQuando o regulador de aceleração está 21094OP17

<9, a velocidade do motor diminui aproxi-


madamente 50~100 RPM por ajuste do reg-
ulador.

4-10
(3) Modo P
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
modo rotação automática do motor é cancelado.
Lâmpada piloto do modo P
RPM do motor Efeito
Interruptor do modo de potência
Aproximadamente 120% da
2050±50 potência e velocidade disponível
do modo S

ÚQuando o regulador de aceleração está <9, a


21094OP18
velocidade do motor diminui aproximada-
mente 50~100 RPM por ajuste do regulador.

4-11
5. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE TRABALHO

侍 Confirme a operação de controle de alavanca e


dispositivo de operação.
1) A alavanca de controle esquerda controla o braço
e o braço oscilante.
76
2) A alavanca de controle direita controla a lança e a
5 8
caçamba.
3) Quando você solta a alavanca de controle, a ala- 32
1 4
vanca de controle volta à posição neutra automa-
ticamente.
侍 Ao operar o braço oscilante, considere a distância
de oscilação pela inércia.

1409SB4OP20

侍 Alavanca de controle esquerda


1 Extensão do braço
2 Retração do braço 3
1
3 Oscilação para a direita 4
4 Oscilação para a esquerda
2

14094OP21

侍 Alavanca de controle direita


5 Abaixar lança
6 Elevar lança
7 Extensão da caçamba
8 Retração da caçamba

1409SB4OP22

4-12
6. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA

1) OPERAÇÃO BÁSICA
(1) Posição de deslocamento
É a posição que o motor de deslocamento Posição de deslocamento
está na parte traseira e o dispositivo de oper-
ação para frente.
Tome cuidado porque a direção de deslo-
camento se inverterá quando a máquina
girar 180°.
(2) Operação de deslocamento
É possível fazer o deslocamento com a ala-
vanca ou com o pedal.
ÚNão se deslocar continuamente durante
muito tempo. Motor de deslocamento
ÚReduzir a velocidade do motor e deslocar 14094OP27
a máquina em baixa velocidade quando
estiver rodando sobre solo irregular.

(3) Deslocando a máquina para trás e para


frente
Quando a alavanca de deslocamento esquerda
ou direita ou o pedal forem pressionados ao
mesmo tempo, a máquina se movimentará para
frente ou para trás.
ÚA velocidade pode ser controlada atravéz da
alavanca ou do pedal e a mudança da 21094OP24
direção será controlada pela diferença de
direção da alavanca ou pedal esquerdo e
direito.
(4) Virando a máquina
Operar somente um lado da alavanca ou do
pedal permite a mudança da direção, girando
somente uma esteira.

21094OP25

(5) Contrarrotação
Tem como finalidade mudar a direção sem sair
da posição original, movendo a esteira direita e
esquerda. A alavanca ou o pedal dos dois
lados são operados em direções contrárias, ao
mesmo tempo.

21094OP26

4-13
2) DESLOCANDO-SE EM DECLIVES
(1) Certificar-se que a alavanca de deslocamento
seja corretamente manobrada confirmando
que o motor de deslocamento está na
posição correta.
(2) Abaixar a caçamba a 20 - 30 cm (1 ft) do solo
para que possa ser usada como freio, em
caso de emergência.
20~
(3) Se a máquina começar a deslizar ou perder 30c
m
estabilidade, abaixar a caçamba imediata-
mente e frear a máquina.
(4) Quando for estacionar em declives, usar a
caçamba como freio e colocar um calço
Motor de deslocamento
debaixo das esteiras para evitar que a máqui-
na escorregue.
ÚA máquina não consegue se deslocar cor-
retamente em declives quando a tempera-
tura do óleo está baixa. Proceder à opera-
ção de aquecimento quando for deslocar
o equipamento em um declive.
Tome cuidado quando for trabalhar em ter-
renos inclinados, que podem causar a perda Motor de deslocamento
de equilíbrio da máquina e sua queda.
Certifique-se que o interruptor de velocid- 20~30cm
ade de deslocamento esteja em
LOW(lento) (marca da tartaruga) enquanto
movimenta-se em terrenos inclinados. 14094OP33

3) DESLOCAMENTO EM SOLO MACIO


ÚSe possível, evitar operar a máquina em
solo macio.
(1) Mover a máquina o mais para frente possível.
(2) Tomar cuidado para não ir além de uma pro-
90 ~ 110
fundidade em que seja impossível rebocar a
máquina.
(3) Quando for impossível dirigir, abaixar a
caçamba e usar a lança e o braço para
empurrar a máquina. Operar a lança, o braço
e a alavanca de deslocamento ao mesmo 14094OP19

tempo para evitar que a máquina afunde.

4-14
4) REBOCANDO A MÁQUINA
Rebocar a máquina conforme as instruções a
seguir quando a máquina não puder se movi- Correto
mentar sozinha.
(1) Rebocar a máquina somente depois que a
corda e os cabos tenham sido presos com
ganchos à outra máquina, como mostrado na
imagem ao lado.
(2) Enganchar o cabo ao chassi e colocar um
suporte debaixo de cada cabo para evitar
danos.
ÚNunca rebocar a máquina usando o olhal Cabo de aço
de amarração de transporte porque pode
quebrá-lo.
Errado
Certificar-se que não haja ninguém perto
do cabo de reboque.

Orifício para Cabo de aço


amarrar
21074OP14A

4-15
7. MÉTODO EFICIENTE DE OPERAÇÃO

1) Fazer a operação de escavação com o braço


Usar a força de tração do braço para escavar e
usá-la junto à força de escavação da caçamba,
se necessário.

14094OP55

2) Ao abaixar e erguer a lança, fazê-lo devagar, no


Operar a máquina
início e ao final. Em especial, paradas repentinas devagar, no começo e
ao final da operação
ao abaixar a lança podem danificar a máquina.

14094OP56

A 3) resistência da escavação e o desgaste do dente


da caçamba podem ser reduzidos se o dente da
caçamba for colocado na direção da escavação.

13034OP39

4) Deixar as esteiras paralelas à linha da vala a ser


escavada. Não girar enquanto estiver escavando.

Paralelo

14074OP17

4-16
5) Cave devagar mantendo o ângulo da Lança e do
braço a 90-110° quando a força máxima de
escavação for necessária.

90~110

14094OP58

6) Operar deixando uma pequena margem de segu- Margem


rança com relação ao golpe do cilindro para evitar
danos ao mesmo quando for trabalhar com a
máquina.

14094OP59

7) Manter a caçamba na posição de despejo e o


braço horizontal quando for despejar o solo com
a caçamba.
Acionar a alavanca da caçamba 2 ou 3 vezes
quando o aterramento estiver duro.
Ú
Não usar o impacto do dente da caçamba
durante o despejo.

14094OP60

8) Realizar a parada do giro considerando a distân-


cia de deslize do giro gerado pela a inércia
depois de neutralizar a alavanca de giro.
Inércia

Parada do giro

14074OP21

4-17
9) Se a escavação for num local subterrâneo ou em Errado
um edifício, certificar-se que o vão livre superior e
a ventilação sejam suficientes.

38094OP24

10) Não usar a força de queda do equipamento de Errado


operação para escavar.
O impacto pode danificar a máquina.

14094OP61

11) Não usar a caçamba para quebrar objetos duros Errado


como concreto ou rochas.
Isso pode quebrar um dente, pinos ou até torcer
a lança.

14094OP62

12) NUNCA REALIZAR OPERAÇÕES EXCESSIVAS


Uma operação que exceda o desempenho da Errado
máquina pode resultar em acidentes ou falhas
Realizar a operação de levantamento dentro dos
limites especificados de carga.
Nunca realizar operações que possam danificar a
máquina, como sobrecargas ou sobrecarga de
impacto.
Nunca se movimentar enquanto estiver
transportando uma carga.
38094OP25
Caso seja necessário instalar um dispositivo de
aviso de sobrecarga, por favor entre em contato
com o distribuidor da Hyundai para se informar a
respeito do procedimento de manuseio dos
objetos.

4-18
12) CAÇAMBA COM GANCHO
Quando for realizar operações de carga ou
levantamento, é necessário usar o gancho espe-
cial de levantamento.
As seguintes operações estão proibidas.
xLevantar as cargas com um cabo preso ao
Gancho
Hook
redor dos dentes da caçamba.
xLevantar as cargas com o cabo enrolado dire-
tamente ao redor da lança ou do braço.
Quando for levantar uma carga, prender bem o
cabo no gancho de levantamento especial.
Ao realizar uma operação de levantamento,
nunca levante ou desça uma pessoa
Devido ao possível dano causado pela queda da
carga ou por uma colisão com a máquina car-
regada, ninguém pode estar autorizado a circular
na área de operação.
Antes de levantar a carga, indicar um supervisor
de operação.
Sempre executar a operação de acordo com
suas instruções.
xExecutar os métodos de operação e procedi-
mentos sob suas instruções.
xIndicar uma pessoa que será responsável
pela sinalização.
Operar somente seguindo os comandos passa-
21074OP24
dos por essa pessoa.
Nunca levantar-se do assento do operador
enquanto estiver levantando uma carga.

4-19
8. OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS ESPECIAIS

1) OPERAR A MÁQUINA EM CLIMA FRIO


(1) Usar óleo de motor e combustível adequado ao
clima.
(2) Colocar a quantidade exigida de anticongelante
no fluido de arrefecimento
(3) Ver as instruções de partida do motor em clima
50 C
frio.
Dar partida ao motor e estender a operação de
aquecimento.
(4) Quando for usar o aquecedor, certifique-se que a
válvula do aquecedor esteja aberta.
(5) A bateria tem que estar sempre completamente
carregada.
ÚBaterias descarregadas congelam mais
facilmente que as completamente
carregadas.
14094OP41
(6) Limpar a máquina e estacioná-la sobre placas
de madeira.
2) OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS ARENOSOS OU EMPOEIRADOS

(1) Inspecionar frequentemente o elemento do filtro


de ar. Limpar ou substituir o elemento com mais
frequência, se a luz de aviso se acender [ON] e
a o alerta tocar simultaneamente, independente
do período de inspeção.
ÚSubstituir o elemento interno e o externo
depois de 4 limpezas.
(2) Inspecionar frequentemente o radiadorde água
e de óleo e o condensador e manter as aletas
de arrefecimento limpas.
(3) Evitar que areia e poeira entrem no tanque de
combustível e no tanque hidráulico durante o
abastecimento.
(4) Evitar que a areia ou a poeira entrem no
circuito hidráulico fechando bem a tampa do
respiro do tanque do óleo hidráulico. Substituir
o filtro do óleo hidráulico e o elemento do
respiro de ar com frequência; o filtro de
combustível também tem que ser substituído
com frequência.
(5) Peças como pinos e buchas têm que ser
mantidas lubrificadas e limpas constantemente.
(6) Se os filtros do ar condicionado e do aquecedor
obstruírem, a capacidade de aquecimento ou
resfriamento vai ficar reduzida. Limpar ou substituir
o elemento do filtro com mais frequência.
(7) Limpar os componentes elétricos, especialmente
o motor de partida e o alternador para evitar o
acúmulo de poeira.

4-20
3) OPERAÇÕES EM ÁREAS MARÍTIMAS
(1) Evitar a entrada de sal, apertando bem os
plugues, as válvulas e pinos de cada peça.
(2) Lavar a máquina depois de cada operação para
retirar os resíduos de sal. Prestar especial
atenção às peças elétricas, aos cilindros
hidráulicos e ao cilindro de tensão da esteira
para evitar a corrosão.
(3) A inspeção e a lubrificação têm que ser
realizadas com mais frequência. Colocar
bastante graxa para substituir toda a graxa
velha nos rolamentos que foram submersas na
água por longos períodos de tempo.

4) Operação em canteiros de obra com lama,


água ou chuva
(1) Inspecionar em volta do equipamento para
verificar que não haja elementos soltos ou
vazamento de fluidos que possam danificar a
máquina.
(2) Depois de concluir a operação, limpar a lama,
retirando pedras ou detritos da máquina.
Verificar que não haja danos, soldas
quebradas ou peças soltas.
(3) Lubrificar e fazer a manutenção de serviço
diariamente.
(4) Se as operações forem realizadas em água
salgada ou em outros materiais corrosivos,
lavar bem as partes afetadas com água limpa.

5) OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS


ROCHOSOS
(1) Verificar se os parafusos e arruelas na parte
inferior da esteira estão danificados e se há
peças soltas, falhas e desgastes
(2) Afrouxar um pouco a tensão da esteira quando
for trabalhar nessas áreas
(3) Não girar as esteiras diretamente sobre rochas
com cantos cortantes.

4-21
9. OPERAÇÃO NORMAL DA ESCAVADEIRA

Devido à natureza da escavadeira hidráulica, as situ-


ações abaixo descritas podem ocorrer durante as
operações.
1. Quando estiver recolhendo o braço para
dentro, o movimento do braço pára
momentaneamente no ponto X conforme a
figura ao lado, em seguida a velocidade é
recuperada depois que passar desse ponto.
O motivo desse fenômeno é que o movimento
com o uso do peso do braço é mais rápido que
a velocidade do fluxo do óleo dentro do cilindro. X
2. Ao abaixar a lança, poderá ser ouvido um som
continuo que pode ser causado pelo fluxo de
óleo na válvula.
3. U m m o v i m e n t o c o m a m á q u i n a
sobrecarregada produzirá um som causado
pelas válvulas de alívio cuja função é proteger
os sistemas hidráulicos.
4. Quando a máquina começa a girar ou pára, um 14094OP42

ruído próximo do motor de giro pode ser


ouvido. O ruído é gerado quando a válvula do
freio se descomprime.

4-22
10. ABAIXANDO O IMPLEMENTO (quando o motor está desligado)

1) Nas máquinas equipadas com um acumulador,


durante um tempo curto (em até 1 minuto) depois
que o motor parou, o implemento vai abaixar pelo
seu próprio peso, quando a alavanca de controle
do implemento é colocado na posição LOWER
(baixo). Isso ocorre somente quando o interruptor
está na posição ON (ligado) e a alavanca de segu-
rança está na posição UNLOCK (destravado).
Depois que o motor desliguar, colocar a alavanca
de segurança na posição LOCK (travado).

Certificar-se que não haja ninguém sob ou
próximo ao implemento antes de abaixar a
lança.
2) O acumulador é abastecido com gás nitrogênio de
alta pressão e é extremamente perigoso se for
manuseado de forma errada. Sempre observar as
seguintes precauções.

Nunca furar o acumulador nem expô-lo a
chamas ou fogo.
Acumulador
Não soldar nada ao acumulador.
ÚQuando for desmontar ou fazer a manutenção
do acumulador ou quando for se desfazer do
acumulador, é necessário que o gás do acumu-
lador seja liberado. Para esta operação há 14094OP40

necessidade de uma válvula especial de libera-


ção do ar; por favor, para mais informações
entre em contato com seu distribuidor
Hyundai.

4-23
11. ARMAZENAGEM

Manter a máquina tomando os seguintes cuidados


para evitar a deterioração ao armazenar a máquina
durante períodos maiores que um mês:
1) Antes da armazenagem
(1) Limpeza da máquina 4 3 1
Limpar a máquina, verificar e ajustar as
esteiras; engraxar as partes que precisam de
lubrificação.
(2) Posição da lubrificação de cada peça
Trocar todos os óleos.
5 26
ÚTomar especial cuidado ao usar novamente
a máquina.
1. Unidade de lubrificação (5EA)
O óleo pode diluir-se durante a armazenagem; 2. Pino do cilindro da lança (2EA)
aplicar lubrificante anticorrosivo na parte 3. Pino de conexão da lança e do braço (1EA)
4. Pino do cilindro do braço (do lado da haste
exposta da haste do pistão do cilindro e em 1EA)
locais onde a máquina se enferruje 5. Braço e caçamba (6EA)
facilmente. 6. Centro do rolamento traseiro da lança (1EA)

14094OP43

(3) Chave Geral


Desligar a chave geral montada na caixa
elétrica e guardar a máquina Interruptor principal
(4) Não se esquecer de misturar a solução
anticongelante e anticorrosiva no radiador.

DISCONNECT SWITCH

21094OP45

(5) Prevenção contra poeira e umidade‫ٻ‬


Manter a máquina seca. Armazenar a máquina
colocando madeira no solo.
ÚCobrir a parte exposta da haste do pistão do
cilindro,
ÚAbaixar a caçamba ao solo e colocar um
calço sob a esteira.

14094OP46

4-24
2) DURANTE A ARMAZENAGEM
Dar partida e mover a máquina e o
equipamento de operação uma vez ao mês e
lubrificar cada peça. Operação de
ÚVerificar o nível do óleo do motor e do fluido lubrificação uma
vez ao mês
de arrefecimentoe completar, se necessário,
quando for acionar o motor.
ÚLimpar o anticorrosivo sobre a haste do
pistão do cilindro.
ÚAcionar as operações da máquina como o
deslocamento, o giro e o equipamento de
operação para ter certeza que todos os
componentes funcionais estão
suficientemente lubrificados. 14094OP47

3) APÓS A ARMAZENAGEM
Executar os seguintes procedimentos ao retirar
a máquina após longos períodos de
armazenagem.
(1) Limpar o lubrificante anticorrosivo na haste do
pistão hidráulico.
(2) Completar o tanque de combustível, lubrificar e
adicionar óleo.
(3) Quando o período de armazenagem for
maior que seis meses:
Se a máquina ficou armazenada por mais do
que seis meses, Executar os seguintes
procedimentos:
A finalidade desse procedimento é drenar a
água de condensação para aumentar a
durabilidade da engrenagem da redução do
motor de giro.
ÚRetirar a tampa do dreno e drenar a água
até que o óleo da engrenagem saia e em
seguida, apertar o a tampa de drenagem.
ÚVer as instruções de serviço na Seção 6 pra
saber mais sobre a localização do tampa de
dreno.
ÚSe a máquina for armazenada sem ser
lubrificada mensalmente, consulte seu
distribuidor Hyundai local para saber mais
sobre a manutenção.

4-25
12. PADRÃO DE OPERAÇÃO DA ALAVANCA RCV
1) VÁLVULA DE ALTERAÇÃO DE PADRÃO NÃO INSTALADA (PADRÃO)
{—–Gj
C Type
2 `W¶GOh—Œ•ˆšGh“ˆˆ•ŠˆP
90 (Lever only) Ú
Sempre que for feita uma
zœ—–™›ŒG‹ŒG›Œ™”•ˆš
Terminal block
alteração no padrão de con-
w–™ŠˆGOYYP
Nut(22)
Mounting
trole da máquina, o padrão
H
wˆ™ˆœš–GO[YP
bolt(42)
J
do rótulo na cabine também
R G
E
L
H H
F B
tem que ser alterado.
H D
L A
T
1 2 P 1
4 3 4
P 2
3 T
1

2209S4OP50

Conexão da mangueira
Operação
(porta)
Padrão Função de controle Troca do bloco
Alavanca RCV Alavanca D RCV Alavanca
terminal
Esquerda Direta RCV
De Para
1 5 1 Braço para fora 2 D -
2 Braço para dentro 4 E -
Esq.
Tipo ISO 3 Giro direito 3 B -
4 3 8 7 4 Giro esquerdo 1 A -
5 Lança abaixa 4 J -
6 lança sobe 2 H -
Hyundai Dir. 7 caçamba para fora 1 G -
8 caçamba para
3 F -
2 6 dentro
1 5 1 Lança abaixa 2 D J
2 Lança sobe 4 E H
Esq.
3 Giro a direita 3 B -
4 3 8 7 4 Giro a esquerda 1 A -
Tipo A 5 Braço para fora 4 J D
6. Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Caçamba para fora 1 G -
8 Caçamba para
3 F -
2 6 dentro
1 1 Lança abaixa 2 D J
5 2 Lança sobe 4 E H
Esq. 3 Caçamba para
3 B F
4 3 8 7 dentro
4 Caçamba para fora 1 A G
Tipo B
5 Braço para fora 4 J D
6 Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Giro a direita 1 G B
2 6 8 giro a esquerda 3 F A

1 5 1 Soltar o parafuso de montagem (42) da alavanca


RCV e gire a alavanca 90° em sentido anti-
horário; depois instalar.
4 3 8 7 Esq.
2 Para colocar a alavanca na posição correta,
Tipo C desmontar a arruela (22) e girar somente 90°
em sentido horário.

Dir. Igual ao tipo ISO


2 6

4-26
13. ALTERANDO O CIRCUITO HIDRÁULICO PARA IMPLEMENTOS

1) O circuito de conexão hidráulica combinada


consegue fornecer uma ação dupla ou única.
2) A posição da válvula de três vias seleciona o
circuito de conexão hidráulica de ação única ou
o de ação dupla para implementos.

3) Antes de trocar o modo do fluxo do circuito da


conexão hidráulica, colocar a máquina na
posição de serviço como ilustrado ao lado.
Desligue o motor.

14094OP57

4) Usar a chave de fenda para girar o parafuso da


Ranhura
válvula de três vias. Certifique-se que está b
girando o parafuso entre b e c. Plugue do cabo
(1) Fluxo de uma via (rompedor hidráulico) c
Posicionar a ranhura paralela à tubulação
(b).
(2) Fluxo de duas vias (garra ou tesoura)
Posicionar a ranhura perpendicular à FRENTE
tubulação (c).
2209SB4OP36

4-27
TRANSPORTE
1. PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE

1) Ao transportar a máquina, as regras rodoviárias devem ser


observadas, bem como a legislação a respeito dos veículos
de transporte e as normas sobre limites de veículos, etc.
Largura
Overall
2) Depois de confirmar o peso e o tamanho certo no Capítulo width
total
2 – Especificações – proceda à escolha do reboque.

3) Verifique a rota completa, considerando a largura da estra-


da, a altura das pontes, os limites de peso, etc. por onde a
máquina irá passar. Altura
Overall
4) Se for necessário, obtenha as autorizações junto às autori- height
total

dades competentes.
Comprimento total
Overall length
5) Prepare um reboque com capacidade adequada para
suportar a máquina 14095TA01

6) Prepare a plataforma para carregar a máquina em seguran-


ça de acordo com a tabela abaixo e com a figura

A B Placa de carga
do reboque B
1,0 3,65 ~ 3,85
Plata
1,1 4,00 ~ 4,25 form
A a
1,2 4,35 ~ 4,60
1,3 4,75 ~ 5,00 Bloqueio 15 ~ 16ଟ
1,4 5,10 ~ 5,40
1,5 5,50 ~ 5,75 13035TA02

5-1
2. DIMENSÃO E PESO

1) MÁQUINA-BASE (R150LC-9)
Marca Descrição Unidade Especificações

L Comprimento mm (pés-
4220(13’ 10")
polegadas)

H
H Altura mm (pés-
2860 ( 9' 5")
polegadas)
W Largura mm (pés-
2700 ( 8' 10") L W
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 11600 (25580)
With sapatas com três garras de 600mm (24") e um 14095TA02

contrapeso de 2000 kg (4410 lb).

2) CONJUNTO DA LANÇA
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
L Comprimento 4750 (15' 7")
polegadas)

H
H mm (pés-
Altura 1340 ( 4' 5")
polegadas) L
W Largura mm (pés-
520 ( 1' 8")
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 1020 (2250)
Lança de 4,6m (15’ 1”) com cilindro do braço (tubos e 13035TA03

pinos inclusos).

3) CONJUNTO DO BRAÇO
Marca Descrição Unidade Especificações

L Comprimento mm (pés-
3240 (10' 8")
polegadas)
H

H Altura mm (pés-
740 ( 2' 5") L
polegadas)
W Largura mm (pés-
380 ( 1' 3")
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 620 (1370)
Braço de 2,50 (8’ 2”) com cilindro da caçamba (vinculação 13035TA04

e pinos incluídos).

4) CONJUNTO DA CAÇAMBA
Marca Descrição Unidade Especificações

L Comprimento mm (pés-
1400 ( 4' 7")
polegadas)
H

H Altura mm (pés-
800 ( 2' 7")
polegadas) L
W Largura mm (pés-
1130 ( 3' 8")
polegadas)
Wf Peso kg (lb) 480 (1060)
13035TA05
Caçamba PCSA coroada de 0,58m³ (0,76yd³) (inclusive
os dentes e os cortadores laterais).
5-2
5) CILINDRO DA LANÇA
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
C Comprimento 1760 ( 5' 9")

H
polegadas)
mm (pés-
A Altura 210 ( 0' 8")
polegadas) L
mm (pés-
L Largura 310 ( 1' 0")
polegadas)
Peso Peso kg (lb) 260 (570)
侍 Tubos incluídos. 13035TA06

6) CONJUNTO DA CABINE
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
C Comprimento 2000 ( 6' 7")
polegadas)

H
mm (pés-
A Altura 1740 ( 5' 9")
polegadas)
mm (pés-
L Largura 1288 ( 4' 2")
polegadas) L W
Peso Peso kg (lb) 440 (970)
21095TA03

7) CONTRAPESO
Marca Descrição Unidade Especificações
mm (pés-
C Comprimento 2475 ( 8' 1")
polegadas)
H

mm (pés-
A Altura 1050 ( 3' 5")
polegadas)
mm (pés-
L Largura 450 ( 1' 6") L W
polegadas)
Peso Peso kg (lb) 2000 (4410)
21095TA05

5-3
3. CARREGANDO A MÁQUINA

1) Carregue e descarregue a máquina sobre uma superfície plana.


2) Use uma plataforma de acesso com comprimento, largura,
espessura e inclinação adequados.

3) Coloque a alavanca de travamento do giro na posição LOCK


antes de fixar a máquina à base do reboque e confirmar que este
ja paralela à mesma.
Manter o motor de deslocamento na posição “ré” quando for car-
regar a máquina e na posição “avançar” quando for descarregá-la.
14095TA05

4) Depois de colocar a máquina no reboque proceda da


seguinte forma.

(1) Pare de carregar quando a máquina estiver na posição


horizontal em relação à roda traseira do trailer.

14095TA06

(2) Coloque a alavanca de travamento do giro na posição


LOCK depois de girar a máquina 180 graus.

14095TA07

5-4
(3) Abaixe o equipamento de trabalho lentamente depois de
determinar o local.
Coloque um calço retangular sob o cilindro da caçam-
ba para evitar danos durante o transporte.

Certifique-se que o botão da velocidade de deslocamen-


to esteja em LOW (marca com a tartaruga) enquanto
estiver carregando e descarregando a máquina.

Evite usar o equipamento de trabalho para carga e


descarga, pois pode ser muito perigoso

Quando estiver carregando, não opere nenhum outro


dispositivo.

Tome cuidado com os limites da placa de carga ou do


reboque, pois o ponto de equilíbrio da máquina mudará
repentinamente.

14095TA08

5-5
4. FIXANDO A MÁQUINA

1) Abaixe o dispositivo de trabalho na placa de Chave de partida


carga do reboque.

2) Mantenha a alavanca de segurança na posição LOCK. SEEK


M U
TE

V
M O
DE
LL
CA

L
VO

3) Desligue todos os interruptores e retire a chave.

Alavanca de
segurança
1409SB5TA09

4) Tranque todas as portas.


Caixa de ferramentas & tanque
de combustível

Engine
Tampa dohood
motor

Cab
Cabine Side
Tampacover
lateral

1409SB5TA10

5) Coloque o calço sob o trilho e fixe-o firmemente


com um cabo de aço para evitar que se mova
para frente e para trás ou para os lados.

Chain
Corrente

14095TA11

5-6
5. CARREGANDO E DESCARREGANDO COM GUINDASTE

1) Quando for içar a máquina verifique o peso, o com-


primento, a largura e a altura da máquina conforme o
Capítulo 2 “Especificações”. Wire
Cabo de rope
aço
Stay
Suporte
2) Use um longo cabo de aço e um suporte para manter
a distância necessária para evitar choques.

3) Coloque uma placa de borracha em contato com o


cabo de aço e a máquina para evitar danos.
0.5~1.0m
4) Coloque o guindaste no local adequado.
Entre rolete de carga Entre rolete de carga e
roda motriz
5) Instale o cabo de aço e o suporte como mostrado na no.1 e no.2
figura.

Verifique se o tamanho do cabo de aço é apropriado. Wire derope


Cabo aço

Stay
Suporte
Coloque a alavanca de segurança na posição LOCK
para evitar que a máquina se desloque quando for içada.

A máquina poderá ser danificada se for usado um


método errado de içamento ou de instalação do cabo
de aço.
REAR
VisãoVIEW
traseira
Não carregue abruptamente.
Manter o pessoal afastado da área. 14095TA12

5-7
MANUTENÇÃO
1. INSTRUÇÕES

1. INTERVALO DA MANUTENÇÃO
(1) Você pode inspecionar e fazer a manutenção
da sua máquina conforme descrito na página
6-11, com base no horímetro no painel de
controle.
(2) Dependendo das condições do local onde a
máquina opera, o intervalo entre as 22
2
22

inspeções e a manutenção deve ser curto


Medidor das
Service
(por exemplo, áreas empoeiradas, pedreiras, meter
horas de serviço
áreas costeiras, etc.)
(3) Quando o tempo entre as manutenções
dobrar, seguir todo o programa de serviço.
Por exemplo, no caso de 100 horas, fazer a
manutenção a cada 100 horas [A cada 50
21096MA01
horas e serviço diário] ao mesmo tempo.

2. PRECAUÇÕES
(1) Iniciar a manutenção depois que conhecer
perfeitamente a máquina.
(2) O monitor instalado nesta máquina não
garante completamente as suas condições. A
máquina deve ser inspecionada diariamente
de acordo com a Cláusula 4 - check list da
manutenção
(3) O motor e os componentes hidráulicos são
pré-ajustados na fábrica. Não permitir que
pessoal não autorizado os reajuste.
(4) Peça ao seu concessionário local ou a um da
Hyundai caso desconheça alguma parte da
manutenção
(5) Drenar o óleo usado e o fluido de arrefeci-
mento dentro de um recipiente e manuseie-
os de acordo com os métodos de manuseio
aplicáveis ao lixo industrial, a fim de atender
as normas de cada estado ou país.

6-1
3. MANUTENÇÃO CORRETA
(1) Substituição e reparo das peças
As peças que sofrem desgaste as con-
sumíveis, como os dentes da caçamba ou o
cortador lateral, ou filtro, etc. devem ser sub-
stituídos regularmente.
Substituir as peças danificadas ou gastas de
no momento adequado, para manter o des-
empenho da máquina.
(2) Use peças genuínas.
(3) Use o óleo recomendado.
(4) Retirar o pó ou a água ao redor da entrada do
tanque de óleo antes de completá-lo.
(5) Drenar o óleo enquanto este estiver quente.
(6) Não fazer nenhum reparo no motor em func-
ionamento. Desligar o motor quando for com-
pletar o óleo.
(7) Aliviar a pressão do sistema hidráulico antes
de reparar o sistema hidráulico.
(8) Confirmar se o painel está em condições nor-
mais após concluir o serviço de manutenção.
(9) Para mais informações detalhadas sobre a
manutenção, por favor, entrar em contato
com a concessionária Hyundai local.
Ú
Certifique-se que a manutenção seja real-
izada somente depois de ter entendido
bem o Capítulo 1 “Dicas de segurança”.

6-2
4. A L I V I A N D O A P R E S S Ã O N O S I S T E M A
HIDRÁULICO
Ú
Retirar o óleo pode provocar acidentes se
a operação for realizada soltando a tampa
ou a mangueira imediatamente após usar
a máquina ou se o óleo estiver sob
pressão.
Certifique-se que a pressão seja aliviada
no sistema antes de consertar o sistema
hidráulico.
(1) Colocar a máquina na posição de estaciona-
mento e desligar o motor.

14096MA02

(2) Colocar a alavanca de segurança completa-


mente na posição “alivio”, operar as alavan- Alavanca
Lever Pedal
Pedal
cas de controle e os pedais completamente
para frente, para trás, para esquerda e para
direita, para aliviar a pressão no circuito
hidráulico.
Ú
Isso não alivia completamente a pressão;
portanto, quando for fazer a manutenção
do componente hidráulico, as conexões
têm que ser soltas devagar; não fique de
frente para a área onde o óleo será retira-
21096MA03
do.

(3) Soltar a tampa e aliviar a pressão do tanque


empurrando a parte superior do respiro de ar. Tampa
Cap
Empurrar
Pushing

Respiro de ar
Air breather

1409S6MA04

6-3
5. PRECAUÇÕES AO INSTALAR AS
MANGUEIRAS HIDRÁULICAS OU AS
TUBULAÇÕES
(1) Tomar especial cuidado para que a junta da
mangueira, da tubulação e os itens de funcio-
namento não estejam danificados. Evitar a
contaminação.
(2) Montar depois de limpar a mangueira, a tubu-
lação e a junta do item de funcionamento.
(3) Usar peças originais.
(4) Não montar a mangueira se estiver torcida ou
com arestas.
(5) Manter o torque de aperto especificado.

6-4
6. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DAS PEÇAS DE
SEGURANÇA
(1) Aconselha-se que a máquina passe por
manutenção periódica para que seu uso seja
seguro e sua vida útil longa.
Portanto, recomenda-se a substituição regu-
lar das peças envolvidas na segurança, não
só para garanti-la, mas também para manter
um desempenho satisfatório.
(2) Essas peças podem causar danos materiais
ou a pessoas, visto que a qualidade muda
com o decorrer do tempo, as peças se des-
gastam, diluem e perdem desempenho quan-
do usadas repetidamente. Essas são as
peças que o operador não tem condições de
avaliar sua vida útil pela inspeção visual.
(3) Reparar ou substituir qualquer peça cujo des-
empenho apresente defeito, inclusive antes
que termine o intervalo recomendado de sub-
stituição.

Substituição periódica das peças de segurança Intervalo

Mangueira de
A cada 2
combustível (tanque
anos
motor)
Motor
Mangueira do
aquecedor (aquecedor
motor)

Mangueira de sucção A cada 2


da bomba anos

Circuito Mangueira de saída da


principal bomba

Mangueira do giro
Sistema
hidráulico Dispositivo
Mangueira da linha do A cada 2
de
cilindro da lança anos
operação

Mangueira da linha do
cilindro do braço

Mangueira da linha do
cilindro da caçamba

* 1. Substituir o anel de vedação tipo O-ring e


a gaxeta simultaneamente ao substituir a
mangueira.
2. Substituir a braçadeira simultaneamente
se a braçadeira da mangueira, estiver
rachada quando for verificar e trocar a
mangueira.

6-5
2. TORQUE DE APERTO

Em caso de torque não especificado, usar a tabela abaixo.

1) PARAFUSO E PORCA

(1) Rosca normal

Tamanho do Classe 8.8 Classe 10.9


parafuso Kgf-m Lbf-ft Kgf-m Lbf-ft
M6x1,0 0,9~1,3 6,5~9,4 1,1~1,7 8,0~12,3
M8x1,25 2,0~3,0 14,5~21,7 2,7~4,1 19,5~29,7
M10x15 4,0~6,0 28,9~43,4 5,5~8,3 39,8~60,0
M12x1,75 7,4~11,2 53,5~81,0 9,8~15,8 70,9~11,4
M14x20 12,2~16,6 88,2~120 16,7~22,5 121~163
M16x20 18,6~25,2 135~182 25,2~34,2 182~247
M18x25 25,8~35,0 187~253 35,1~47,5 254~344
M20x25 36,2~49,0 262~354 49,2~66,6 356~482
M22x25 48,3~63,3 349~458 65,8~98,0 476~709
M24x3,0 62,5~84,5 452~611 85,0~115 615~832
M30x35 124~168 898~1214 169~229 1223~1656
M36x4,0 174~236 1261~1704 250~310 1808~2242

(2) Rosca fina

Tamanho do Classe 8.8 Classe 10.9


parafuso Kgf-m Lbf-ft Kgf-m Lbf-ft
M8x1,0 2,2~3,4 15,9~24,6 3,0~4,4 21,7~31,8
M10X1,25 4,5~6,7 32,5~48,5 5,9~8,9 42,7~64,4
M12X1,25 7,8~11,6 56,4~83,9 10,6~16,0 76,7~116
M14X1,5 13,3~18,1 96,2~131 17,9~24,1 130~174
M16X1,5 19,9~26,9 144~195 26,6~36,0 192~260
M18X1,5 28,6~43,6 207~315 38,4~52,0 278~376
M20X1,5 40,0~54,0 289~391 53,4~72,2 386~522
M22X1,5 52,7~71,3 381~516 70,7~95,7 511~692
M24x2,0 67,9~91,9 491~665 90,9~123 658~890
M30x2,0 137~185 990~1339 182~248 1314~1796
M36X3,0 192~260 1390~1880 262~354 1894~2562

6-6
2) TUBULAÇÃO E MANGUEIRA (Tipo FLARE)

Tamanho da rosca (PF) Largura (mm) Kgf-m Lbf-ft


1/4’’ 19 4 28,9
3/8’’ 22 5 36,2
1/2'’ 27 9,5 68,7
3/4'’ 36 18 130,2
1’’ 41 21 151,9
1-1/4’’ 50 35 253,2

3) TUBULAÇÃO E MANGUEIRA (Tipo ORFS)

Tamanho da rosca (PF) Largura (mm) Kgf-m Lbf-ft


9/6-18 19 4 28,9
11/16-16 22 5 36,2
13/16-16 27 9,5 68,7
1-3/16-12 36 18 130,2
1-7/16-12 41 21 151,9
1-11/16-12 50 35 253,2

4) AJUSTE

Tamanho da rosca (PF) Largura (mm) Kgf-m Lbf-ft


1/4’’ 19 4 28,9
3/8’’ 22 5 36,2
1/2'’ 27 9,5 68,7
3/4'’ 36 18 130,2
1’’ 41 21 151,9
1-1/4’’ 50 35 253,2

6-7
4) TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

Tamanho do Torque
No. Descrições
parafuso Kgf.m Ibf.ft
Parafuso de montagem do motor (motor-
1 M12x1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
braçadeira)
Parafuso de montagem do motor
2 M20x2,5 55±3,5 398±25
(braçadeira-chassi, FR)
Parafuso de montagem do motor
3 M24x3,0 90±7,0 651±51
Motor (braçadeira-chassi, FR)
4 Parafuso de montagem do radiador M16x2,0 29,7±4,5 215±32,5
Parafuso do soquete de montagem do
5 M18x25 32±1,0 231±7,2
acoplamento
Parafuso de montagem do tanque de
6 M20x2,5 57,9±87 419±62,9
combustível
Parafuso de montagem da caixa da bomba
7 M10x1,5 4,8±0,3 34,7±2,2
principal
Parafuso de montagem do soquete da
8 M20x2,5 42±4,5 304±32,5
bomba principal
Sistema
hidráu- Porca de montagem da principal válvula de
9 M12x1,75 12,3±1,3 89,0±9,4
lico controle
10 Parafuso de montagem do tanque de óleo M20x2,5 57,9±8,7 419±62,9
Parafuso e porca de montagem da junta
11 M12x1,75 12,3±1,3 89,0±9,4
giratória
12 Parafuso de montagem do motor de giro M20x2,5 58,4±5,8 422±42
Parafuso de montagem da parte sup. do
13 M20x2,5 57,9±6,0 419±43,4
rolamento giratório
Sistema
Parafuso de montagem da parte inf. do
14 do trem M20x2,5 57,9±6,0 419±43,4
rolamento giratório
de força
Parafuso de montagem do motor de
15 M16x2,0 23±2,5 166±18,1
deslocamento
16 Parafuso de montagem da roda dentada M16x2,0 26±3,0 188±21,7
Porca e parafuso da correia de montagem
17 M16x2,0 29,7±3,0 215±21,7
do rolete de apoio
18 Parafuso de montagem do rolete de carga M16x2,0 29,7±3,0 215±21,7
Carro Parafuso de montagem do cilindro de tensão
19 M16x20 297±45 215±32,5
inferior do rolete
20 Parafuso, porca de montagem da esteira M20x1,5 78±8,0 564±57,9
Parafuso de montagem da proteção do
21 M20x2,5 579±8,7 419±62,9
rolete
22 Parafuso de montagem do contrapeso M36x3,0 340±10 2460±72,3
23 Parafuso de montagem da cabine M12x1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
Outros
Parafuso de montagem do assento do
24 M8x1,25 4,05±0,8 29,3±5,8
operador

Ú
Para o torque de aperto do motor e dos componentes hidráulicos, ver o guia de manutenção
do motor e o manual de serviços.

6-8
3. COMBUSTÍVEL, FLUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES

1) MÁQUINA NOVA
Máquina nova usada e abastecida com os seguintes lubrificantes.
Descrição Especificação
Óleo do motor SAE15W-40 (API CH-4)
Óleo Óleo longa vida, original da Hyundai (somente ISO VG 46; VG 68)
Engrenagem de redução do motor de
SAE 80W-90 (API GL-5)
giro e de deslocamento
Graxa Graxa a base de lítio NLGI No. 2
Combustível ASTM D975-N° 2
Fluido de arrefecimento Mistura de 50% de base anticongelante de etileno glicol e 50% de água

SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade de Engenheiros da Mobilidade)


API: American Petroleum Institute (instituto Americano do Petróleo)
ISO: International Organization for Standardization (Organização Internacional de Normalização)
NLGI: National Lubricating Grease Institute (Instituto Nacional de Graxas Lubrificantes)
ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Testes e Materiais)

6-9
2) ÓLEOS RECOMENDADOS
Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes.
Não misture óleos de marcas diferentes

Ponto de Temperatura ambiente [°C - °F]


Capacity
Tipo de fluido
serviço ˜ (U.S. gal) -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

ୖSAE 5W-40

SAE 30
Carter de óleo Óleo do
11,5 (3) SAE 10W
do motor motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Acionamento 2.5
do giro (0.7) ୖSAE 75W-90
Óleo da
Acionamento engrenagem 2.3Ý2 SAE 80W-90
final (0.6Ý2)

Tank;
124 ୖISO VG 15
(32.8)
Tanque Óleo hidráuli-
ISO VG 46
hidráulico co
System;
210 ISO VG 68
(55.5)

ୖASTM D975 NO.1


Tanque de
Diesel 270 (71.0)
combustível
ASTM D975 NO.2

Conector Conforme ୖNLGI NO.1


Graxa
[bico da graxa] exigido NLGI NO.2

Mistura de
anticongel- Tipo permanente a base de etileno glicol (50:50)
Radiador
ante 17 (4.5)
[reservatório] ୖBase etileno glicol do tipo permanente (60:40
e água

SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade de Engenheiros Ì Região fria


da Mobilidade)
API: American Petroleum Institute (instituto Americano do Petróleo)
ISO: International Organization for Standardization (Organização
Internacional de Normalização)
NLGI: National Lubricating Grease Institute (Instituto Nacional de
Graxas Lubrificantes)
ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade
Americana de Testes e Materiais)

6-10
4. CHECK LIST DA MANUTENÇÃO

1) OPERAÇÃO DIÁRIA ANTES DE COMEÇAR

Itens a verificar Serviço Página

Verificação visual
Tanque de combustível Verificar, completar 6-25

Nível do óleo hidráulico Verificar, adicionar 6-30

Nível do óleo do motor Verificar, adicionar 6-18

Nível do fluido de arrefecimento Verificar, adicionar 6-20

Painel de controle & luzes indicadoras Verificar, limpar 6-41

Pré-filtro Verificar, limpar 6-27

Tensão da correia do ventilador e danos Verificar, ajustar 6-24

Ì Conexão pino & bucha do implemento Lubrificar 6-40

Extremidade do tubo do cilindro da lança


Pés da lança
Extremidade da haste do cilindro da lança
Extremidade do tubo do cilindro do braço
Extremidade da haste do cilindro do braço
Conexão lança – braço
Extremidade do tubo do cilindro da caçamba

Ì Lubrificar a cada 10 horas ou diariamente nas 100 horas iniciais.

2) A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


Itens a verificar Serviço Página

Tanque de combustível (água, sedimento) Drenagem 6-25


Tensão do rolete da esteira Verificar, Ajustar 6-35
Óleo da engrenagem da redução do motor de giro Verificar, Adicionar 6-33
Pino e bucha do implemento Lubrificar 6-39
Extremidade da haste do cilindro da caçamba
Conexão caçamba-braço
Link de controle da caçamba + braço
Haste de controle da caçamba

6-11
3) NA 50 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO

Itens a verificar Serviço Página


Óleo do motor Trocar 6-18, 19
Filtro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Pré-filtro (água, elemento) Substituir 6-27
Parafuso & porcas Verificar, Apertar 6-8
Parafuso de montagem da roda dentada
Parafuso de montagem do motor de deslocamento
Parafuso de montagem do motor de giro
Parafuso de montagem dos rolamentos de giros
Parafuso de montagem do motor
Parafuso de montagem do contrapeso
Parafuso para posicionar as juntas giratórias
Parafuso e porcas de montagem da esteira
Parafuso de montagem da bomba hidráulica

Ú
Realizar a manutenção dos itens acima somente nem máquinas novas; depois, manter
o intervalo normal de manutenção.

4) NA 250 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página

Filtro da linha piloto Substituir 6-33


Filtro do retorno hidráulico Substituir 6-32
Cartucho do filtro de drenagem Substituir 6-32
Óleo da engrenagem da redução do motor de giro Trocar 6-33
Graxa da engrenagem da redução do motor de giro Verificar, Adicionar 6-33
ÌÓleo do motor Trocar 6-18, 19
ÌFiltro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Pré-filtro (2º filtro) Verificar, limpar 6-27
Filtro de combustível, elemento (1º filtro) Substituir 6-26
Filtro de combustível, elemento Substituir 6-28
ÌSe você usar um combustível com elevado teor de enxofre (> 0,5%) ou óleo de motor de
baixo grau, o intervalo de troca tem que ser reduzido.

6-12
5) A CADA 250 HORAS DE SERVIÇO
Itens a verificar Serviço Página

Bateria (voltagem) Verificar, Limpar 6-41


Graxa do rolamento de giro Lubrificar 6-34
Filtro do ar limpo do ar condicionado & aquecedor Verificar, Limpar 6-44, 45
Elemento do respiro de ar Substituir 6-32
Parafusos & porcas Verificar, apertar 6-8
• Parafuso de montagem da roda dentada
• Parafuso de montagem do motor de deslocamento
• Parafuso de montagem do motor de giro
• Parafuso de montagem do rolamento de giro
• Parafuso de montagem do motor
• Parafuso de montagem do contrapeso
• Parafuso para localizar as juntas de giro
• Parafuso e porcas de montagem da esteira
• Parafuso de montagem a bomba hidráulica
Pinos e buchas de implemento
• Extremidade do tubo do cilindro da lança Lubrificar
• Pé da lança 6-39
• Extremidade da haste do cilindro da lança
• Extremidade do tubo do cilindro do braço
• Extremidade da haste do cilindro do braço
• Conexão lança + braço
• Extremidade do tubo do cilindro da caçamba

6-13
7) A CADA 500 HORAS DE SERVIÇO
Itens a verificar Serviço Página
Radiador de ar e de óleo Verificar, Limpar 6-23
୕ Elemento (primário) filtro de ar Verificar, Limpar 6-26
Elemento do filtro de combustível (1º filtro) Substituir 6-26
Pré-filtro (2º filtro) Substituir 6-27
filtro de combustível (3º filtro) Trocar 6-28
ÌÓleo do motor Trocar 6-18, 19
ÌFiltro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Respiro do cárter Substituir 6-40

୕ Limpar o elemento primário somente depois de 500 horas de operação ou quando a luz de
aviso do filtro de ar piscar.
Substituir o elemento primário e o elemento de segurança depois de quatro limpezas do ele-
mento primário.

8) A CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página

Óleo da engren. da redução do motor de deslocamento Trocar 6-34


Óleo da engrenagem da redução do motor de giro Trocar 6-33
Graxa da engrenagem da redução do motor de giro Lubrificar 6-34
Graxa na engrenagem e no pino de giro Trocar 6-35
Filtro do retorno do óleo hidráulico Substituir 6-32
Cartucho do filtro de drenagem Substituir 6-32
Filtro da linha piloto Substituir 6-33
Respiro do tanque hidráulico, elemento Substituir 6-32

9) A CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página
Filtro da sucção do tanque hidráulico Verificar, Limpar 6-31
Fluido de arrefecimento Trocar 6-20, 21, 22, 23

10) A CADA 5000 HORAS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página
Óleo hidráulico ୖ1 Trocar 6-30
ୖ1
Óleo hidráulico longa vida, original da Hyundai
ÌTrocar a cada 1000 horas de operação contínua do rompedor hidráulico

6-14
11) QUANDO NECESSÁRIO
Sempre que você tiver um problema com a máquina, você precisa realizar a manutenção dos
itens relacionados, sistema a sistema.
Itens a verificar Serviço Página

Sistema de combustível
• Tanque de combustível Drenar ou Limpar 6-25
• Pré-filtro Limpar ou Substituir 6-27
• Elemento do filtro de combustível Substituir 6-28
Sistema de lubrificação do motor
• Óleo do motor Trocar 6-18, 19
• Filtro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Sistema de resfriamento do motor
• Fluido de arrefecimento Adicionar ou Trocar 6-20, 21, 22, 23
• Radiador Limpar ou descarregar 6-20, 21, 22, 23
Sistema de ar do motor
• Elemento filtro de ar Substituir 6-25
Sistema hidráulico
• Óleo hidráulico Adicionar ou Trocar 6-30
• Filtro de retorno Substituir 6-32
• Filtro da linha de drenagem Substituir 6-32
• Filtro da linha piloto Substituir 6-33
• Elemento do respiro Substituir 6-32
• Filtro de sucção Limpar 6-31
Carro inferior
• Tensão da esteira Verificar, Ajustar 6-35
Caçamba
• Dentes Substituir 6-38
• Cortador lateral Substituir 6-38
• Junta Ajustar 6-37
• Montagem da caçamba Substituir 6-37
Ar condicionado e aquecedor
• Filtro do ar limpo Limpar, Substituir 6-44
• Filtro de recirculação Limpar 6-45

6-15
5. DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO

8 15 17 18 1 16 1 5

19
2

22
3
6

7 10 20 23 14 4

21

25

7 25 11 9 13 12 24
1409SB6MA05

Cuidado
1. Os intervalos de serviço se baseiam na leitura do horímetro.
2. O número de cada item mostra o ponto de lubrificação na máquina.
3. Quando estiver completando o óleo o motor tem que estar desligado; realizar a operação longe de
chamas.

6-16
Intervalo de Ação do Símbolo do Capacidade l (Gal N° dos pontos
N° Descrição
serviço serviço óleo dos USA) de serviço
9HUL¿FDU
1 Nível do óleo hidráulico HO 124 (32,8) 1
Adicionar
9HUL¿FDU
2 Nível do óleo do motor EO 11,5 (3) 1
Adicionar
9HUL¿FDU
10 Horas 4 Fluido de arrefecimento do radiador C 17 (4,5) 1
Adicionar
Ou
9HUL¿FDU
diariamente 5 3Up¿OWUR iJXDHOHPHQWR - - 1
Limpar
Tensão e dano da correia do 9HUL¿FDU
6 - - 1
ventilador Ajustar
9HUL¿FDU
8 Tanque de combustível DF 270 (71) 1
completar
9HUL¿FDU
25 Parafuso de união da caçamba PGL - 12
Adicionar
50 Horas Tanque de combustível (água, 9HUL¿FDU
8 - - 1
ou todas as sedimento) Limpar
semanas Caixa de engrenagem de redução do 9HUL¿FDU
10 GO 2,5 (0,66) 1
motor de giro Adicionar
9HUL¿FDU
13 Tensão da esteira PGL - 2
Ajustar
2 Óleo do motor Trocar EO 11,5 (3) 1
3 Filtro do óleo do motor Substituir - - 1
9HUL¿FDU
7 Pinos & buchas do implemento PGL - 12
Adicionar
9HUL¿FDU
250 9 Graxa do rolamento de giro PGL - 3
Adicionar
Horas
9HUL¿FDU
14 Bateria (voltagem) - - 1
Limpar
17 Elemento do respiro do ar Substituir - - 1
9HUL¿FDU
20 Filtro do ar do AC e do aquecedor - - 1
Limpar
5 3Up¿OWUR ž¿OWUR Substituir - - 1
9HUL¿FDU
21 (OHPHQWR¿OWURGHDU SULPiULR - - 1
Limpar
500 (OHPHQWRGR¿OWURGRFRPEXVWtYHO
Horas 22 Substituir - - 1
ž¿OWUR
9HUL¿FDU
23 Radiador, refrigerador do óleo - - 3
Limpar
26 Respiro do cárter Substituir - - 1
Caixa de engrenagem de redução do
10 Trocar GO 2,5 (0,66) 1
motor de giro
Graxa da engrenagem de redução 9HUL¿FDU
11 PGL 0,35 kg (0,1 lb) 1
do motor de giro Adicionar
Graxa da engrenagem e dos pinos
1000 12 Trocar PGL 5,9 kg (13,0 lb) 1
de giro
Horas
15 Filtro de retorno do óleo hidráulico Substituir - - 1
16 &DUWXFKRGR¿OWURGHGUHQR Substituir - - 1
19 (OHPHQWRGR¿OWURGHOLQKDSLORWR Substituir - - 1
Caixa de engrenagem de redução do
24 Trocar GO 2,2 (0,6) 2
motor de deslocamento
4 Fluido de arrefecimento do radiador Trocar C 17 (4,5) 1
2000
9HUL¿FDU
Horas 18 Filtro de sucção do óleo hidráulico - - 1
Limpar
5000 Horas 1 Óleo hidráulico *¹ Trocar HO 124 (32,8) 1
21 Filtro do AC & aquecedor Substituir - - 1
Filtro de recirculação do AC & do Limpar,
Conforme 21 - - 1
aquecedor Substituir
necessário
(OHPHQWRGR¿OWURGHDU SULPiULR 9HUL¿FDU
22 - - 1
segurança) Substituir

ୖ1
Óleo hidráulico longa vida, original da Hyundai
Ú
Símbolo do óleo
Por favor, ver os lubrificantes recomendados para saber sobre as especificações.
DF : Diesel GO : Óleo de engrenagem HO : Óleo hidráulico
PGL : Graxa EO : Óleo do motor C : Fuido de arrefecimento

6-17
6. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO

1) VERIFICAR DE ÓLEO DO MOTOR


Verifique o nível de óleo com a máquina no terre-
no plano antes de ligar o motor.
(1) Retire a vareta e limpe-a com um pano limpo.
(2) Verifique o nível de óleo inserindo a vareta com-
pletamente na abertura e retirando-a novamente.
(3) Se o nível de óleo estiver BAIXO, adicione óleo
e então verifique outra vez.
Se o óleo estiver contaminado ou diluído, troque
Engine oil fillde
Enchimento
o óleo, independentemente do intervalo de troca óleo de motor
Normal
normal.
Verifique o nível do óleo depois de deixar o
motor desligado por 15 minutos.
Não opere a empilhadeira se o nível de óleo Vareta de medição
Dipstick
não estiver no intervalo normal.
7307A6MI01

2) SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR E DO


FILTRO DE ÓLEO
(1) Esquente o motor.
(2) Gire a alavanca para a posição aberta.
Um recipiente de drenagem com uma capacida-
de de 15 litros (4,0 galões americanos) será
suficiente.

RB1609S6MA52

(3)
Limpe em volta do cabeçotedo filtro, retire o fil-
tro e limpe a superfície da gaxeta.
O anel tipo O pode ficar preso na cabeça do fil-
tro; certifique-se de removê-lo.

7307A6MI06

6-18
(4) Aplique uma película fina de óleo lubrificante na
Símbolo
superfície do anel de vedação antes de instalar o
filtro.
Encha o filtro com óleo lubrificante limpo.

(5) 18036MI09

Instale o filtro no cabeçote do filtro.


O aperto mecânico excessivo pode distorcer a
rosca ou danificar a vedação do elemento de fil-
tragem.
Aperte o filtro até que a gaxeta entre em contato
com a superfície da cabeça do filtro.

(6)
7307A6MI03

Encha o motor com óleo limpo até o nível apro-


priado.
Quantidade : 11 (2,9 galões americanos)
Óleo
Oil

(7)
7307A6MI04

Opere o motor em baixa rotação e verifique se


há vazamentos nos filtros e no plugue de dre-
nagem.
Desligue o motor e verifique o nível de óleo com
a vareta. Espere 15 minutos até o óleo ser dre-
nado antes de verificar.
Não encha o motor excessivamente com óleo.

RB1609S6MA56

6-19
3. VERIFICAR O FLUIDO DE ARREFECIMENTO
  9HULILFDUVHRQtYHOGRIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWRQR
WDQTXHHVWiHQWUH)8// FKHLR H/2: EDL[R 
  $GLFLRQDUXPDPLVWXUDGHDQWLFRQJHODQWHHiJXD HY
UN
DA

GHSRLVGHUHWLUDUDWDPSDGRWDQTXHVHRIOXLGR
I

FU

GHDUUHIHFLPHQWRQmRIRUVXILFLHQWH
LL

LO

  &HUWLILFDUVH TXH R IOXLGR GH DUUHIHFLPHQWRp IRL


W

DGLFLRQDGRDEULQGRDWDPSDGRUDGLDGRUTXDQGR
R QtYHO GR IOXLGR GH DUUHIHFLPHQWRHVWi DOpP GH
6%0$
/2: EDL[R 
  7URFDURDQHOGHYHGDomRGDWDPSDGRUDGLDGRU
TXDQGRHVWLYHUGDQLILFDGR
2ÀXLGRGHDUUHIHFLPHQWRTXHQWHSRGH
espirrar fora do radiador se a tampa
OK
OK 1­22.
NOT OK
IRUUHWLUDGDFRPRPRWRUDLQGDTXHQWH
Aguardar o resfriamento do motor antes de
retirá-la.

6%0$

4. ESVAZIANDO E ENCHENDO NOVAMENTE O


RADIADOR
 7URFDGRÀXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
(YLWDU R FRQWDWR SURORQJDGR H UHSHWLGR GD
SHOH FRP R DQWLFRQJHODQWH XVDGR (VVH
FRQWDWRSURORQJDGRHUHSHWLGRSRGHFDXVDU
danos à pele ou outros ferimentos no
FRUSR
 (YLWDURFRQWDWRH[FHVVLYRHODYDUFRPiJXD
6%0$
DEXQGDQWHDSyVRFRQWDWR
 0DQWHUIRUDGRDOFDQFHGDVFULDQoDV
Ú Proteger o meio ambiente: O manuseio e
GHVFDUWH GR DQWLFRQJHODQWH XVDGR SRGHP
estar sujeitos a normas federais, estaduais
HORFDLV
 8VDURVORFDLVDXWRUL]DGRVSDUDRGHVFDUWH
LQFOXLQGRiUHDVDXWRUL]DGDVDRUHFHELPHQWR
GRDQWLFRQJHODQWHXVDGR
 6H WLYHU DOJXPD G~YLGD HQWUDU HP FRQWDWR
FRP DV DXWRULGDGHV ORFDLV SDUD VDEHU
PDLV D UHVSHLWR GR FRUUHWR PDQXVHLR GR
DQWLFRQJHODQWHXVDGR



$JXDUGDU DWp TXH D WHPSHUDWXUD FDLD SDUD
menos de 50°C (122°F) antes de retirar a
tampa da pressão do sistema do fluido,
FDVR FRQWUiULR R IOXLGR GH DUUHIHFLPHQWR
TXHQWHSRGHHVSLUUDUFDXVDQGRIHULPHQWRV
DR RSHUDGRU 5HDOL]DU D GUHQDJHP GR
VLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWRDEULQGRDYiOYXOD
de drenagem no radiador e retirando a
tampa na parte inferior da entrada da água.
8PUHFLSLHQWHGHGUHQDJHPFRPFDSDFLGDGH 0,

para 40 litros (10 Galões dos USA) será


DGHTXDGRSDUDDPDLRULDGDVDSOLFDo}HV
OK
 (VYD]LDQGRRVLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWR
1 (QFKHU R VLVWHPD FRP XPD PLVWXUD GH FDUERQ-
DWR GH VyGLR H iJXD RX SURGXWR HTXLYDOHQWH
FRPHUFLDOPHQWHGLVSRQtYHO 
Ú 8VDUNJ OLEUD GHFDUERQDWRGHVyGLR
SDUDFDGDOLWURV *DO}HVGRV86$ GH
água.
Ú 1mR FRORFDU D WDPSD GR UDGLDGRU 1HVWH 0,

SURFHVVR R PRWRU WHP TXH VHU RSHUDGR


sem a tampa.

Ú
'XUDQWH R DEDVWHFLPHQWR R DU WHP TXH
ser retirado das passagens do fluido de
DUUHIHFLPHQWRGRPRWRU$EULUDYiOYXODGH
GHVSUHVVXUL]DomRGRPRWRU
 2VLVWHPDWHPTXHVHUFRPSOHWDGRGHYDJDU
para evitar bolhas de ar. Aguardar de 2 a 3
minutos para permitir que o ar seja liberado
H GHSRLV DGLFLRQDU D PLVWXUD DWp R QtYHO
0,
Pi[LPRPDUFDGR

2 2SHUDU R PRWRU GXUDQWH  PLQXWRV FRP D WHP-


SHUDWXUD GR IOXLGR GH DUUHIHFLPHQWR D PDLV GH
ƒ& ƒ) 
 'HVOLJDURPRWRUHGUHQDURVLVWHPDGHDUUHIHFL-
PHQWR

Iniciar

ON
OFF
6%0$

6-21
3 Encher o sistema de arrefecimento com água
limpa.
Ú
permitir que esfrie após completá-lo.
Ú
Não colocar a tampa do radiador nem

18036MI20

4 Operar o motor durante 5 minutos com a tempera-


tura do fluido de arrefecimento a mais de 80°C
(176°F).
Desligar o motor e drenar o sistema de arrefeci-
mento.
Ú Se a água drenada ainda estiver suja, o
sistema tem que ser enxaguado novamente
até que a água esteja limpa. Iniciar

ON 2209SB6MA10
OFF

(3) Completando o sistema de arrefecimento Carbonato Água


de sódio
1 Usar uma mistura de 50% e água e 50% de anti-
congelante de etileno glicol para completar o
sistema de arrefecimento.
Capacidade do fluido de arrefecimento (só o
motor): 19 litros (5 galões dos USA)
Ú Usar a quantidade correta de inibidor de
corrosão DCA4 para proteger o sistema de
arrefecimento.

1 A taxa máxima de enchimento do sistema é de 19


litros (5 Galões dos USA) por minuto.
Não exceder essa taxa. Termostato
Ú O sistema tem que ser abastecido devagar
para evitar bolhas de ar.
Durante o processo, permitir a saída do ar

motor.

21076MA57

6-22
3 ,QVWDODUDWDPSDGDSUHVVmR$FLRQDURPRWRUDWp
TXH FKHJXH D ƒ& ƒ)  H YHULILFDU VH Ki
YD]DPHQWRVGHIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWR
 9HULILFDURQtYHOGRIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWRQRYD-
PHQWHSDUDWHUFHUWH]DTXHRVLVWHPDIRLFRPSOH-
1­22.
WDGRFRPIOXLGRGHDUUHIHFLPHQWR

6%0$

5) LIMPAR O RADIADOR DE ÁGUA E DE ÓLEO


1­22.
 9HULILFDUHVHQHFHVViULROLPSDUHVHFDUDSDUWH
H[WHUQD GR UDGLDGRU H GR UHIULJHUDGRU GR yOHR
'HSRLVGHWUDEDOKDUHPORFDOHPSRHLUDGROLPSDU
RUDGLDGRUFRPPDLVIUHTXrQFLD
  ,QVSHFLRQDU YLVXDOPHQWH R UDGLDGRU SDUD YHU VH
DVDVDVHVWmRHQWXSLGDV
  $SOLFDUXPDSUHVVmRGHDUGHN3D SVL  N3D
SDUDUHWLUDUDVXMHLUDHRVGHWULWRVGDVDVDV SVL
 $VVRSUDU R DU HP VHQWLGR FRQWUiULR DR GR IOX[R
GHDUGRYHQWLODGRU
  ,QVSHFLRQDU YLVXDOPHQWH R UDGLDGRU SDUD YHU VH
DVDVDVHVWmRWRUWDVRXTXHEUDGDV
Ú 6HRUDGLDGRUWLYHUTXHVHUWURFDGRSRUTXH
as aletas estão quebradas ou tortas, o
TXH FDXVD R VREUHDTXHFLPHQWR GR PRWRU
YHULILFDU DV LQVWUXo}HV GR IDEULFDQWH SDUD
SURFHGHUFRPHVVDRSHUDomR
  ,QVSHFLRQDUYLVXDOPHQWHRUDGLDGRUSDUDYHULILFDU
VHKiYD]DPHQWRVLQWHUQRV
0,

6) VERIFICAR O INTERCOOLER
 ,QVSHFLRQHRLQWHUFRROHUSDUDYHUVHKiVXMHLUDH
SDUWtFXODVEORTXHDQGRDFROPpLD9HULILTXHVHKi
UDFKDGXUDV EXUDFRV RX DOJXP RXWUR WLSR GH
GDQR 6H DOJXP WLSR GH GDQR IRU HQFRQWUDGR
HQWUDUHPFRQWDWRFRPRGLVWULEXLGRU+\XQGDL

6-23
7) CORREIA DO VENTILADOR
  3DUD PD[LPL]DU D SHUIRUPDQFH LQVSHFLRQH D
FRUUHLD GR YHQWLODGRU TXDQWR DR GHVJDVWH H
UDFKDGXUDV
    7URFDU D FRUUHLD FDVR HOD HVWHMD GHVJDVWDGD RX
GDQLILFDGD
  LQVSHFLRQDUDFRUUHLDTXDQWRDUDFKDGXUDVFRQ-
JHODPHQWRV JUD[D FRPSULPHQWR GD FRUUHLD H
FRQWDPLQDomRSRUIOXLGRV
  $FRUUHLDGHYHUiVHUWURFDGDFDVRDSUHVHQWHRV
VHJXLQWHVSUREOHPDV
1 $FRUUHLDSRVVXLXPDUDFKDGXUDHPPDLVGH
XPDQHUYXUD
2 0DLVGHXPDVHomRGDFRUUHLDpGHVORFDGD
QXPDQHUYXUDFRPXPFRPSULPHQWRPi[LPRGH
PP SRO 
8) TENSOR DA CORREIA DO VENTILADOR
  &HUWLILTXHVHTXHRWHQVRUHVWHMDLQVWDODGRFRUUH-
WDPHQWH ,QVSHFLRQH YLVXDOPHQWH R WHQVRU   j
SURFXUDGHGDQRV
  9HULILTXH VH D SROLD QR WHQVRU JLUD OLYUHPHQWH H
VHRURODPHQWRQmRHVWiIURX[R
  $OJXQVPRWRUHVSRVVXHPXPDSROLDWHQVLRQDGR-
UD   &HUWLILTXHVH TXH D SROLD WHQVLRQDGRUD
HVWHMDLQVWDODGDFRUUHWDPHQWH,QVSHFLRQHYLVXDO-
PHQWHDSROLDWHQVLRQDGRUDjSURFXUDGHGDQRV
  &HUWLILTXHVHTXHDSROLDWHQVLRQDGRUDFRQVHJXH
JLUDU OLYUHPHQWH H TXH R URODPHQWR QmR HVWHMD
IURX[R &DVR QHFHVViULR WURTXH RV FRPSRQHQ-
WHVGDQLILFDGRV
9) INSPEÇÃO DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO

Danosàs pessoas podem resultar de
falhas em uma lâmina do ventilador.
1XQFD HPSXUUDU QHP YDVFXOKDU GHQWUR GR
YHQWLODGRU LVVR SRGH GDQLILFDU D OkPLQD
GR YHQWLODGRU H SURYRFDU IDOKDV HP VHX
IXQFLRQDPHQWR
Ú
Girar o virabrequim usando a engrenagem
de bloqueio do motor.
0$%
Ú
2YHQWLODGRUGHDUUHIHFLPHQWRWHPTXHVHU
LQVSHFLRQDGD YLVXDOPHQWH WRGRV RV GLDV NÃO OK
YHUL¿FDUVHWHPUDFKDGXUDVUHELWHVVROWRVH
lâminas soltas ou tortas.
 9HULILFDU R YHQWLODGRU SDUD WHU FHUWH]D TXH
está bem montada. Apertar os parafusos se
QHFHVViULRHVXEVWLWXLUWRGRYHQWLODGRUTXH
HVWHMDGDQL¿FDGD

6-24
10) LIMPEZA DO FILTRO DO AR
(1) Elemento primário
1 6ROWDUDDEUDoDGHLUDHUHWLUDURHOHPHQWR Braçadeira
2 /LPSDURLQWHULRUGRFRUSR
3 /LPSDURHOHPHQWRFRPDUSUHVVXUL]DGR
 5HWLUDUDSRHLUDGHGHQWURGRHOHPHQWRFRPDU
SUHVVXUL]DGR NJIFPðSVL LJXDOPHQWH
SDUDWUiVHSDUDIUHQWH
4 ,QVSHFLRQDU VH R HOHPHQWR QmR HVWi UDFKDGR RX
Ar pressurizado
GDQLILFDGRFRORFDQGRXPDOkPSDGDGHQWURGHOH < 3 kgf/cm²
5 ,QVHULURHOHPHQWRHDSHUWDUDSRUFDERUEROHWD
Elemento de segurança
Ú
Substituir o elemento primário depois que
IRUOLPSRYH]HV Elemento
primário
 (OHPHQWRGHVHJXUDQoD
Ú
6 X E V W L W X L U  R  H O H P H Q W R  G H  V H J X U D Q o D
somente quando o elemento primário for 10$

OLPSRTXDWURYH]HV
Ú
6HPSUHVXEVWLWXLURHOHPHQWRGHVHJXUDQoD
QXQFD WHQWDU UHXWLOL]DU R HOHPHQWR GH
VHJXUDQoDOLPSDQGRR

0$$

11) TANQUE DE COMBUSTÍVEL


  &RPSOHWDU R FRPEXVWtYHO TXDQGR R VLVWHPD
HQWUDUHPRSHUDomRSDUDPLQLPL]DUDFRQGHQVD-
omRGHiJXDHYHULILFiORFRPRPHGLGRUGHFRP-
EXVWtYHODQWHVGHDWLYDUDPiTXLQD
  'UHQDU D iJXD H RV VHGLPHQWRV QR WDQTXH GH
FRPEXVWtYHODEULQGRRGHFDQWDGRUGHGUHQDJHP
Ú Certifique-se que a tampa do tanque de
FRPEXVWtYHOHVWHMD75$9$'$
Elemento
Ú
5HWLUDUDUHWHQomRGRWDQTXHGHFRPEXVWtYHO de segurança
HOLPSiODVHHVWLYHUFRQWDPLQDGD Decantação

Desligar o motor quando estiver da drenagem
DEDVWHFHQGR
 7RGDV DV OX]HV H FKDPDV WrP TXH VHU 6%0$
PDQWLGDV D XPD GLVWkQFLD GH VHJXUDQoD
TXDQGRHVWLYHUUHDEDVWHFHQGR


12) PRÉ-FILTRO
Inspecione ou drene o recipiente de coleta de
água diariamente e substitua o elemento a cada
500 horas.
(1) Drenar água
Abra a válvula de drenagem do recipiente para
retirar a água.
Feche a válvula de drenagem. Recipiente
Bowl
Válvula
Drain de
drenagem
valve
Abrir
Open Close
Fechar

1409SB6MA12

(2) Substituição do elemento


Drene o combustível da unidade. Siga as instru-
ções de "Drenagem da água" mostradas acima.
Remova o elemento e o recipiente do cabeço-
Open
Abrir
te do filtro. Recipiente
Bowl
O recipiente é reutilizável, não o danifique ou
descarte.
Separe o elemento do recipiente. Limpe o reci-
piente e sele a vedação. 1409SB6MA13

Lubrifique a vedação de um recipiente novo


Cabeça do
Filter
com combustível ou óleo de motor limpos e ltro
head
coloque-a na gaxeta.
Elemento
Element
Anexe o recipiente ao elemento novo firme-
mente manualmente. Fechar
Close
Lubrifique a nova vedação do elemento e colo-
que-a na gaxeta superior do elemento. Recipiente
Bowl

Anexe o elemento e o recipiente ao cabeçote Close


Fechar
do filtro.
1409SB6MA14

13) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL


Substitua o recipiente de coleta de água diaria-
mente e substitua o elemento a cada 500 horas.
(1) Drenar água Recipiente
Bowl
Válvula
Drain de
Abra a válvula de drenagem do recipiente para drenagem
valve
retirar a água. Open
Abrir Fechar
Close
Feche a válvula de drenagem.
Não aperte a válvula de drenagem excessiva- Tanque
Hydraulic
hidráulico
tank
mente. 1409S6MA12B

Inspecione e drene a água frequentemente


para que o volume de água seja menor que 1/3
do volume do recipiente coletor.
6-26
(2) Substituição do elemento
Afrouxe o plugue de retirada de ar e drene o Air vent plug
Plugue de
retirada de ar
combustível da unidade. Siga as instruções de
"Drenagem da água" mostradas acima.
Remova o elemento e o recipiente da cabeça Elemento
Element
Abrir
Open
do filtro.
O recipiente é reutilizável, não o danifique ou
Recipiente
Bowl
descarte. Open
Abrir
Separe o elemento do recipiente. Limpe o reci- 140WF6MA49
piente e a gaxeta de vedação.
Lubrifique a vedação de um recipiente novo
com combustível ou óleo de motor limpos e
coloque-a na gaxeta. Cabeça
Filterdo
headltro
Anexe o recipiente ao elemento novo firme-
mente manualmente. Elemento
Element
Lubrifique a nova vedação do elemento e colo- Fechar
Close
que-a na gaxeta superior do elemento.
Anexe o elemento e o recipiente na cabeça do Recipiente
Bowl
filtro. Fechar
Close
140WF6MA50

Efetue a preparação manual da bomba de ele-


vação até que bolhas de ar saiam completa-
mente do furo de retirada de ar. Cabeça do ltro
Filter head
Aperte o plugue de retirada de ar para sua
posição original. Elemento
Element
Fechar
Close
A bomba de combustível, as linhas de combus-
tível de alta pressão e o trilho de combustível
Recipiente
Bowl
contém combustível em alta pressão. Não
afrouxe nenhuma conexão enquanto o motor Fechar
Close
140WF6MA50
estiver ligado. Podem ocorrer lesões e danos
materiais. Espere pelo menos 10 minutos após
desligar o motor antes de afrouxar qualquer
suporte no sistema de combustível de alta
pressão, para permitir que a pressão diminua
para um nível menor.

14) TENSIONADOR DA CORREIA, AJUSTE AUTOMÁTICO


(1) A cada 1000 horas ou 1 ano, qualquer que ocor-
rer primeiro, inspecione o tensionador automático
do cinto.
Com o motor desligado, verifique que nem a
extremidade do braço tensionador superior nem
do inferior toquem o chassi no corpo do tensor.
Se um dos batentes estiver tocando em um ten-
sor, a correia do alternador deve ser substituída.
Verifique para certificar-se que o número da pe- 7807AMI50

ça correto está sendo usado se ocorrer uma des-


sas condições.
6-27
(2) Verifique se há rachaduras na polia do tensio-
nador e no corpo.
Se forem notadas rachaduras, o tensionador
deve ser substituído. Consulte uma instalação
de Reparo Autorizada da Cummins. Verifique
se há o acúmulo de sujeira no tensionador. Se
essa condição existir, o tensionador deve ser
retirado e limpado por vapor.

7807AMI51

(3) Verifique se a extremidade inferior do braço do


tensionador está em contato com a protuberân-
cia de parada do tensionador inferior no corpo
do tensionador. Se eles não estiverem em con-
tato, o tensionador deve ser substituído.

7807AMI52

(4) Inspecione o tensionador para ver se há evidên-


cias que o braço giratório do tensionador está
em contato com a base circular estacionária. Se
houver evidência que essas duas áreas estão
em contato, a bucha do tubo do pivô falhou e o
tensionador deve ser substituído.

7807AMI53

(5) Um tensionador desgastado que está frouxo ou


uma correia que sai de sua polia indicam um pos-
sível desalinhamento da polia.
(6) O desalinhamento máximo da polia é de três
graus. Esta medida pode ser tomada com um
esquadro e um inclinômetro.
Instale a correia.

7807AMI54

6-28
15) SANGRIA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Parafuso de
 $IURX[HRSDUDIXVRGHVDQJULDGDOLQKDGHDEDV- sangria

WHFLPHQWRGHFRPEXVWtYHOQDVDtGDGRFDEHoRWH
GRILOWURGHFRPEXVWtYHO
 6DQJUDUDWpSDUDUGHVDLUEROKDVGDOLQKDGHDEDV-
WHFLPHQWRGHFRPEXVWtYHO
 $SHUWDURSDUDIXVRGDOLQKDGHDEDVWHFLPHQWRGH
FRPEXVWtYHODWpDWLQJLUVXDSRVLomRFRUUHWD

$  E R P E D  G H  F R P E X V W t Y H O   O L Q K D V
G H  F R P E X V W t Y H O  G H  D O W D  S U H V V m R   H
GLVWULEXLGRUHV GH FRPEXVWtYHO SRVVXHP Filtro de combustível 3Up¿OWUR ž¿OWUR
ž¿OWUR
FRPEXVWtYHO DOWDPHQWH SUHVVXUL]DGR 1mR
DIURX[HQHQKXPHQFDL[HHQTXDQWRRPRWRU
estiver ligado. Sujeito a danos pessoais e
materiais. Espere pelo menos 10 minutos
após desligar motor para afrouxar qualquer
HQFDL[H QDV OLQKDV GH FRPEXVWtYHO GH DOWD
pressão para permitir que a pressão abaixe.

6-29
16) VAZAMENTO DE COMBUSTÍVEL FOGO!!
FIRE
Tome cuidado e limpe a mangueira de
combustível, a bomba de injeção, o filtro
de combustível e outras conexões
porque o vazamento nessas peças pode
provocar um incêndio.

1609SB6MA62

17) INSPEÇÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO


LINHA VERMELHA
Red line
(1) Desligar o motor depois de retrair os cilindros
do braço e da caçamba; abaixar a lança e
colocar a caçamba no chão, em local plano,
MEDIDOR DE NÍVEL
Level gauge
como na ilustração.
(2) Checar o nível do óleo no medidor de nível
do tanque do óleo hidráulico.
(3) O nível do óleo é normal se estiver entre as
linhas vermelhas.
14096MA18

18) ABASTECIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO


(1) Desligar o motor na posição de verificação do TAMPA
Cap
nível.
PRESSIONAR
(2) Soltar a tampa e aliviar a pressão do tanque Pushing
pressionando a parte superior do respiro.
(3) Retirar o respiro na parte superior do tanque
de óleo e ajustar o óleo no nível especifica-
RESPIRO DE AR
do. Air breather
• torque de aperto: 1,44 ± 0,3 kgf-m
(10,4 ± 2.1 lbf-ft)
(4) dar partida depois de completar e ativar o
equipamento de trabalho diversas vezes.
Verificar o nível do óleo na posição de con-
trole do nível depois que o motor parar. 1409S6MA04

6-30
19) TROCA DO ÓLEO HIDRÁULICO
(1) Abaixar a caçamba até o solo, puxando o cil- RESPIRO DE AR
Air breather
indro do braço e da caçamba ao máximo. TAMPA
Cover
(2) Soltar a tampa e aliviar a pressão no tanque
empurrando a parte superior do respiro de ar.
(3) Retirar a tampa.
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m
(50 ± 10 lbf-ft)
(4) Preparar um recipiente adequado.
(5) Para drenar o óleo, soltar o plugue de dreno
na parte inferior do tanque de óleo.
(6) Completar com a quantidade adequada do
óleo recomendado.
(7) Colocar o respiro na posição correta.
(8) Retirar o ar da bomba hidráulica, soltando o
respiro na parte superior da montagem da
bomba hidráulica.
(9) Dar partida e rodar o motor continuamente.
Liberar o ar acionando completamente cada Drain
VÁLVULA DE plug
DRENO

alavanca de controle. 1409S6MA20

20) LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO


Limpar o filtro de sucção conforme descrito a
seguir, prestando atenção à causa a ser man- RESPIRO DE AR
Air breather
tida durante o enchimento com óleo.
Cover
TAMPA
(1) Retirar a tampa da parte superior do tanque
O-ring
O-RING
de óleo.
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m
(50 ± 10 lbf-ft)
(2) Retirar o filtro no tanque. Strainer
FILTRO

(3) Lavar os corpos estranhos no filtro de


sucção, com gasolina ou óleo de limpeza.
(4) Substituir o filtro de sucção se estiver danifica-
do.
(5) Montar na ordem reversa à da desmontagem.
Certifique-se que instalou um anel de vedação
do tipo O-ring novo e reinsira-o no tanque de
óleo.
ÚSoltar o parafuso da tampa devagar; ele 1409S6MA21
pode pular pela ação da mola ao tentar
retirá-lo.

6-31
21) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE RETORNO
Substituí-lo como segue, prestando atenção
à causa a ser mantida durante a substituição. TAMPA
Cover
(1) Retirar a tampa. O-ring
O-RING
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m MOLA
Spring
VÁLVULA DE
(50 ± 10 lbf-ft) Bypass valve
DESVIO
(2) Retirar a mola, a válvula de desvio e o filtro
de retorno no tanque. FILTRO
Return DE
filter
RETORNO
(3) Substituir o elemento por outro novo.

1409S6MA22

22) SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO NO RESPI-


TAMPA
Cap
RO DO TANQUE HIDRÁULICO Nut
PORCA
(1) Soltar a tampa e aliviar a pressão no tanque Cover
TAMPA
empurrando a parte superior do respiro. Element
ELEMENTO
(2) Soltar a porca de travamento e retirar a
tampa.
(3) Retirar o elemento do filtro.
(4) Substituir o elemento do filtro por outro novo.
(5) Remontar seguindo a ordem reversa à da
desmontagem.
• Torque de aperto: 0,2~0,3 kgf-m
(1,4~2,1 lbf-ft)

1409S6MA23

23) SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO


Drain DE
FILTRO DE DRENO DRENO
filter
Limpar a poeira ao redor do filtro e substituí-lo
por outro novo depois de retirar o cartucho.
ÚApertar aproximadamente mais 2/3 de
giro depois que a vedação do cartucho
TANQUE DE ÓLEO
Hydraulic
entra em contato com a vedação do corpo HIDRÁULICO
oil tank
do filtro, para montá-lo.
ÚTrocar o cartucho depois das primeiras 1409S6MA24
250 horas de operação e depois, a cada
1000 horas.

6-32
24) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DA LINHA
PILOTO VÁLVULA
Solenoid
SOLENOIDE
(1) Afrouxar a porca posicionada no corpo do fil- valve

A
5
P1
tro.

A
4
(2) Retirar o elemento do filtro e limpar sua P4

P2
A1

estrutura. A2
A3

(3) Instalar o novo elemento e apertar aplicando


o torque especificado.
ÚTrocar o cartucho depois das primeiras
250 horas de operação e depois, a cada
21096MA25
1000 horas.

25) VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DA ENGRENA-


GEM DE REDUÇÃO DO MOTOR DE GIRO
(1) Retirar a vareta e limpá-la.
(2) Inseri-la novamente.
(3) Inseri-la e retirá-la mais algumas vezes para
verificar o nível do óleo e encher o óleo se o
nível não for suficiente.

14W96MA30

26) TROCA DO ÓLEO DA ENGRENAGEM DE PLUGUE DA


FillingDEport
PORTA
REDUÇÃO DO MOTOR DE DE GIRO plug
ENCHIMENTO
(1) Elevar a temperatura do óleo girando a
máquina antes de substituir o óleo e estacio-
TAMPA
nar a máquina sobre um patamar plano. Cap
(2) Prepara dentro de um recipiente adequado.
(3) Abrir a tampa e soltar a válvula de dreno.
VÁLVULA
Drain DE
valve
(4) Limpar ao redor da válvula e fechar a válvula DRENO
de dreno e a tampa.
Completar com a quantidade do óleo reco- 14W96MA31

mendado.
• Quantidade de óleo: 2,5 L (0,7 galão dos
USA)
PLUGUE DA
27) LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO DO EIXO Air vent
PORTA DA
port plug
VENTOINHA
DE SAÍDA NA ENGRENAGEM DE
REDUÇÃO DO MOTOR DE GIRO
(1) Retirar o plugue do respiro.
BICO DE ENCHI-
Grease filling
(2) Lubrificar NLGI No. 2 com uma pistola de MENTO DE GRAXA
nipple
graxa até que a graxa nova começe a sair da
porta do respiro.
• Quantidade de óleo: 0,32 Kg (0,7 Lb)
14W96MA32

6-33
28) LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO
(1) Graxa nos 3 bocais.
ÚLubrificar a cada 250 horas.

13036MI07

29) ENGRENAGEM E PINO DE GIRO


(1) Drenar a graxa antiga CHASSI
Upper frame
SUPERIOR
1 Retirar a tampa inferior do chassi inferior.
2 Retirar a tampa do dreno do chassi inferior.
3 Retirar a tampa de preenchimento do chassi TAMPA DO PREEN-
Filler cover
CHEDOR
superior.
ORIFÍCIO DO
Filler hole
4 Operar a volta completa (360°) do giro, PREENCHEDOR
várias vezes. FRONT
FRENTE

14096MA34

(2) Abastecer com graxa nova


1 Instalar a tampa do dreno. FRENTE
FRONT
2 Abastecer com graxa nova.
3 Instalar a tampa do filtro.
Capacidade: 5,9 kg (13,1 lb.)
TOPO
Top DO
of CHASSI
INFERIOR
lower frame
TAMPA DO DRENO
Drain cover

REAR DE
PARTE
TRÁS 14096MA33

30) ABASTECECIMENTO DO ÓLEO DA


ENGRENAGEM DE REDUÇÃO DO MOTOR
DE DESLOCAMENTO
(1) Operar a máquina até que o plugue de dreno
esteja para baixo, sobre um local plano.
(2) Soltar o plugue de nível e verificar o nível do
óleo.
NÍVEL DO
Se o nível está no orifício do plugue, isso é ÓLEO
normal.
Completar até que o nível de óleo seja suficiente.
14096MA45
• Quantidade de óleo: 2,2 L (0,6 galão dos
USA)

6-34
31) TROCA DO ÓLEO DA ENGRENAGEM DE
REDUÇÃO DO MOTOR DE DESLOCAMEN-
TO
(1) Primeiro, elevar a temperatura do óleo movi-
mentando a máquina.
(2) Parar quando a posição do plugue de dreno
estiver para baixo.
(3) Soltar o plugue de nível e depois o plugue de
dreno.
(4) Drenar o óleo dentro de um recipiente adequado. NÍVEL
(5) Apertar o plugue de dreno e encher com a
quantidade especificada de óleo na porta de 14096MA46

enchimento.
(6) Apertar o plugue de nível e mover a máquina
devagar para verificar se há vazamento de
óleo.

A B
32) LUBRIFICAÇÃO DA ALAVANCA RCV
Retirar a coifa e com uma pistola de graxa
engraxar a parte da junta (A) e as partes
deslizantes (B).

14W96MA36

33) AJUSTE DA TENSÃO DA ESTEIRA


ÚÉ importante ajustar corretamente a ten-
são da esteira para prolongar vida útil 90 ~ 110
dela e da máquina.
ÚO desgaste dos pinos e das buchas na
parte inferior do carro variará dependendo
das condições de trabalho e das proprie- Parte inferior da Estrutura da
Bfrtoakcfm
to Tfrakm
cr
dades do solo. estrutura da esteira esteira
Por esse motivo, é necessário que a ten-
são da esteira seja inspecionada continu-
L

amente, de forma a manter sua tensão


padrão.
(1) Elevar o chassi com a lança e o braço.
(2) Medir a distância entre a traseira da sapatao Bsh
okfo
Parteca traseira Sapata
Tsh
ako
cr da esteira
da sapata
centro da esteira. 14096MA48

ÚRetirar a lama girando a esteira antes de


medir.

6-35
(3) Se a tensão for excessiva, drenar a graxa no Extensão (L)
bico de graxa e se a tensão estiver frouxa,
carregar a graxa. 270~300 mm 10.6~11.8"


A graxa sob pressão pode causar lesões
graves às pessoas, inclusive, morte.

Quando for afrouxar o bico da graxa, não
girar o bico mais de uma volta, porque a
mola dentro do bico pode pular e causar
algum dano por causa da alta pressão.
ÚQuando a graxa for drenada, mover a
esteira para trás e para frente, levemente.
Se a tensão da esteira estiver frouxa,
mesmo depois que a graxa for carregada ao
máximo, trocar os pinos e buchas porque
eles estão seriamente desgastados.

6-36
34) SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA

Ao martelar o pino, partículas de metal
podem se desprender e causar lesões
graves, especialmente nos olhos.
Quando for executar esta operação, sem-
pre use óculos, capacete, luvas e outros
equipamentos de proteção.
ÚQuando a caçamba for retirada, colocá-la
em posição estável.
14094OP57
ÚQuando estiver fazendo trabalhos conjun-
tos, os operários têm que fazer sinais uns
aos outros e trabalhar com cuidado para
garantir a segurança de todos.
(1) Abaixar a caçamba ao solo, como ilustrado
1
na figura ao lado.
(2) Travar a alavanca de segurança na posição 3
2
LOCK (travada) e desligar o motor.
1
(3) Retirar os parafusos de travamento (1) e as
porcas (2), depois retirar os pinos (3,4) e, por 4
fim, retirar a caçamba. 2

ÚAo remover os pinos, colocar a caçamba


36076MA26
de tal forma que se apoie suavemente no
chão.
ÚSe a caçamba for abaixada abruptamente
no solo, a resistência aumentará e isso
dificultará a retirada dos pinos.
ÚDepois de retirar os pinos, certificar-se
que não fiquem contaminados com areia B
ou lama e que as vedações da bucha nos A
dos lados, não estejam danificadas.
(4) Alinhar o braço aos orifícios (A) e a junta aos
orifícios (B), revestir com graxa e instalar os
13036MI15
pinos (3,4)
ÚAo instalar a caçamba, os aneis de veda-
ção do tipo O-rings se danificam facil-
mente; encaixe-os para que correspon-
PINO O-RING
dam com os da caçamba, como ilustrado
na imagem. PORCA
Depois de travar o pino, mover o anel de
vedação do tipo O-ring dentro da ranhura
regular. PARAFUSO
(5) Instalar o parafuso de travamento (1) e as BUCHA PADRÃO DO CAÇAMBA
BRAÇO
porcas (2) para cada pino. Depois engraxar o
pino. 36076MI36

6-37
35) SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAM-
BA
(1) Intervalos de troca
1 Verificar as condições de desgaste, como ADAPTADOR DO
PONTA DO Tooth adapter
DENTE
ilustrado e substituir a ponta do dente antes Tooth tip
DENTE

que o adaptador comece a se desgastar.


2 Se usados excessivamente, o desgaste do
adaptador pode tornar a substituição impos-
sível.

13036MI20

(2) Instruções para a substituição


1. Retirar o pino, batendo nele ou martelando-o,
evitando danificar a arruela de travamento.
2. Retirar a poeira e a lama da superfície do
adaptador do dente, usando uma faca.
PINO DO DENTE ADAPTADOR DO
3. Colocar a arruela de travamento no devido Tooth pin Tooth adapte
DENTE
lugar e ajustar a pinta do dente ao adaptador.
PONTA DO ARRUELA
LockingDE TRAVA-
washer
4. Inserir o pino até que a arruela de travamen- Tooth tip
DENTE MENTO
to esteja posicionada na ranhura do pino do
dente.
Se a caçamba cair, pessoas poderão se 13036MI21

machucar.
Bloquear a caçamba antes de trocar as
pontas do dente ou os cortadores laterais.

6-38
36) AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA
(1) Abaixar a caçamba no solo, conforme ilustra-
do ao lado.
(2) Girar à esquerda e manter o braço principal
em contato com a parte esquerda da caçam-
ba.
(3) Travar a alavanca de segurança na posição
LOCK (travada) e desligar o motor.
(4) Medir a folga (A) entre a caçamba e o o braço
principal. Essa é a folga total.
(5) Ajuste
1 Soltar o pino (2), retirar a arruela (3), a placa
(1) e a chapa de metal (4).
2 Retirar o valor equivalente à chapa de metal A
com o valor medido.
3 Montar as peças na ordem inversa à retirada.
 xTorque de aperto: 29,6 ± 3,2 kgf-m 1
(214,0 ± 23,1 lbf-ft) 2
xLiberação normal: 0,5~1,0 mm 3
(0,02~0,04 in)
4
ÚSe a caçamba não for ajustada correta- BUCHA
Bushing PADRÃO DO CAÇAMBA
Arm boss Bucket
BRAÇO
mente, durante a operação será gerado
vibração e ruído como consequência; o
anel de vedação do tipo O-ring, os pinos e 14096MA70
as buchas serão danificados rapidamente.

37) LUBRIFICAÇÃO DOS PINOS E BUCHAS


(1) Lubrificar cada pino do dispositivo de tra-
balho
Lubrificar a graxa no bico da graxa, de acor-
do com o intervalo de lubrificação.

4 3 1
No. Descrição Q.dade
1 &ROHWRUGHOXEUL¿FDomRQDODQoD 5
2 Pino do cilindro da lança 2
3 Pino de conexão da lança e do braço 1
4 Pino do cilindro do braço (lado da haste) 1
Pino do cilindro da caçamba (cabeçote,
2
haste)
Elo d conexão da caçamba (haste de
5 26
3
controle)
5
Pino de conexão da junção entre braço e
1
elo controle
Pino de conexão entre o braço e a
1
caçamba
6 Centro do rolamento traeirta da lança 1

ÚEncurtar o intervalo de lubrificação quan- 14094OP43

do operar na água ou em locais empoeira-


dos.

6-39
(2) As vedações contra poeira são montadas na
parte giratória do dispositivo de operação
para prolongar o intervalo de lubrificação.
ÚMontar a aba de frente para o lado externo
quando for substituir a vedação contra
poeira.

14096MA72

ÚSe for montada do lado errado, o des-


gaste dos pinos e buchas será mais rápi-
do e haverá ruídos e vibração durante a
operação do equipamento.
ÚMontar a vedação no mesmo sentido ao Parte
ilustrado na imagem e usar um martelo de externa
plástico quando for fazer a substituição.

13036MI28

37) RESPIRO DO CÁRTER


Assegure-se que o motor esteja desligado
antes de fazer reparos ou manutenção.
ÚEste conjunto de respiro não é instalado
em todos os motores.
(1) Coloque um recipiente sob o recipiente 1.
(2) Limpe a parte externa do recipiente. Use
uma ferramenta adequada para remover o
recipiente.
(3) Lubrifique o anel retentor em O (2) no
novo recipiente com óleo lubrificante do
motor limpo. Instale o novo recipiente.
Aperte o recipiente com um torque de 12
N·m (8 lb ft). Não aperte o recipiente
g01350307
excessivamente.
(4) Remova o recipiente. Descarte o recipien-
te usado e qualquer óleo derramado em
local seguro.

6-40
7. SISTEMA ELÉTRICO

1) FIAÇÃO, SENSORES
Verificar regularmente e consertar e reparar os
sensores soltos ou que não estejam funcionan-
do corretamente.

13036MI29

2) BATERIA
(1) Limpeza
1 Lavar o terminal com água quente se estiver
contaminado e aplicar graxa no terminal depois
de lavá-lo.

O gás da bateria pode explodir. Manter fon-
tes de ignição longe das baterias.

Sempre usar óculos de proteção quando for
trabalhar com baterias.

Evitar o contato das roupas e da pele com
os eletrólitos; são ácidos.
Tomar cuidado para que não entrem nos
olhos.
Lavar com água limpa em abundância e pro-
curar auxilio médico ,se os eletrólitos entra- 36070FW05

rem nos olhos.

(2) Reciclagem
Nunca descartar a bateria.
Sempre devolver as baterias usadas em um
dos seguintes locais:
• Fornecedor de baterias
• Unidade autorizada para a coleta de baterias
• Unidade de reciclagem

(3) Método para retirar o cabo da bateria


Primeiro, retirar o cabo da conexão terra (Ĭ do
lado do terminal) e conectá-lo por último quan-
do for remontá-lo.
Terra Relé da bateria

13036MI32

6-41
3) DANDO PARTIDA COM O CABO DE TRANS-
FERÊNCIA DE CARGA
Seguir a ordem abaixo quando for dar partida
usando um cabo de transferência de carga.
(1) Conexão do cabo de transferência de carga Conexão do cabo de
ÚPara começar, usar a mesma capacidade de transferência de carga
bateria. Vermelho
1 Certificar-se que os interruptores de partida da
3 2 1
máquina normal e a com problemas estejam,
ambos, na posição OFF(desligado).
2 Conectar o terminal vermelho do cabo de
Máquina Máquina com problema
transferência de carga ao terminal da bateria normal (nova) (gasta)
(+) entre a bateria nova e a arriada. Preto
3 Conectar o terminal preto do cabo de transfer- Para o chassi da máquina
ência de carga entre o terminal da bateria nova com problema
(-) e o chassi da máquina com problema.
Ordem da conexão : 1G˧G2G˧G3G˧G4
ÚPrender bem todas as conexões; no ato da
13036MI33
conexão haverá faíscas.

(2) Dando partida


1 Acionar o motor da máquina normal e mantê-lo
rodando em alta rotação.
2 Dar partida na máquina com problemas usando
o interruptor de partida. START

3 Se não puder ativá-lo na primeira vez que der ON


OFF
partida, reiniciar a operação depois de 2 minutos. 21076MA29

(3) Retirando o cabo de transferência de carga


1 Retirar o cabo de transferência de carga (preto). Desconexão do cabo de
2 Retirar o cabo de transferência de carga (ver- transferência de carga
melho) conectado ao terminal (+).
3 Rodar o motor em alta rotação até que a bate-
Vermelho
ria arriada seja completamente carregada pelo
alternador. 3 2 1

Um gás explosivo é gerado quando se usa a
bateria ou quando esta está sendo carrega-
da. Evitar que fontes de ignição estejam Máquina normal Máquina com problema
próximas e tomar cuidado para não gerar [nova] [gasta]
Preto
faíscas. 4
Para o chassi da
ÚCarregar a bateria em local bem ventilado. máquina com problema
ÚColocar a máquina sobre o solo ou sobre
concreto. Evitar carregar a máquina sobre Ordem da desconexão: 4G˧G3G˧G2G˧1
uma chapa de aço.
ÚNão conectar os terminais (+) e (-) quando 13036MI33

estiver conectando o cabo de transferência


de carga, poisentrará em curto.

6-42
(4) Reparo de solda
Antes de iniciar qualquer processo de solda,
seguir o procedimento abaixo.
1 Desligar o motor e retirar o interruptor de par- START
tida.
DISCONNECT SWITCH

ON
OFF OFF
2 Desconectar o cabo a terra da bateria, da
INTERRUPTOR
Start switch DE CHAVE GERAL
Master switch
chave geral. PARTIDA
3 Antes de fazer a solda elétrica na máquina, MCU
os cabos da bateria devem ser desconecta- TANQUE DE
Fuel tank
dos e os conectores tem que ser retirados COMBUSTÍVEL

das unidades de controle eletrônico (MCU,


Monitor, etc.).
4 Conectar a sonda terra do equipamento de
solda o mais próximo possível do ponto de
MONITOR
solda. Cluster

ÚNão soldar nem cortar com chama sobre


tubulações ou tubos contendo fluidos
inflamáveis. Limpar bem tubos e tubula-
ções com solvente não inflamável antes BATERIA
Battery
de soldá-los ou cortá-los com maçarico. CN-56

ÚNão fazer a solda antes de executar as


1609S6MA35
instruções acima, caso contrário poderá
ocorrer sérios danos ao sistema elétrico.

6-43
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

1) LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE


AR
ÚSempre desligue o motor antes de fazer a
manutenção.
(1) Abrir a tampa do lado esquerdo.

TAMPA DOcover
LH side LADO
ESQUERDO

1409S6MA40

FreshDE AR
FILTRO
(2) Retirar o filtro de ar. air filter
ÚQuando for instalar o filtro, tomar cuidado
para não mudar a direção do filtro.

LADO EX-
Outside
TERNO

LADO INTERNO
Inside

1409S6MA41

(3) Limpar o filtro usando ar pressurizado (< 2


kgf/cm², 28 psi). Dentro
ÚAo usar o ar pressurizado, não deixe de
Fora
usar óculos de segurança.
(4) Inspecionar o filtro depois de limpá-lo. Se Ar pressurizado -
estiver danificado ou muito contaminado, 2 kgf/cm2 , 28 psi
substituir por um filtro novo.
13036MI34

CALL

MUTE

MODE

V
SEEK

VOL

2) LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE


RECIRCULAÇÃO
ÚSempre desligue a máquina antes de exe-
cutar esta tarefa.
(1) Mover o assento e a caixa do console para
definir a direção, usando a alavanca de ajus-
FILTRO DE RE-
Recirculation
te. ALAVANCA DE CIRCULAÇÃO
Adjust lever filter
AJUSTE
1409S6MA42

6-44
CAL

MUTE

(2) Retirar o filtro de recirculação


MODE

V
SEEK

VOL

FILTRO DE RE-
Recirculation
CIRCULAÇÃO
filter
1409S6MA43

(3) Limpar o filtro de recirculação usando ar pres-


surizado (< 2 kgf/cm², 28 psi) ou lavando-o com
água.
' Ao usar o ar pressurizado, não deixe de
usar óculos de segurança.
ÚSecar bem o filtro depois de lavá-lo com
água. Ar pressurizado
2 kgf/cm2 28 psi)
(4) Inspecionar o filtro depois de limpá-lo. Se esti-
ver danificado ou muito contaminado, substituir
por um filtro novo. 13036MI35

3) PRECAUÇÕES AO USAR O AR CONDICIONADO


(1) Quando for usar o ar condicionado por longos
períodos, abrir a janela uma vez a cada hora.
(2) Tomar cuidado para não resfriar demais a cabi-
ne.
(3) A cabine está refrigerada apropriadamente se o
operador sentir frio quando entra nela (aproxi-
madamente -5° com relação à temperatura fora
dela).
(4) Ao resfriar a cabine, eventualmente troque o ar.
4) VERIFICAÇÃO DURANTE A ESTAÇÃO QUENTE
Peça ao centro de serviço que recarregue o
fuido de arrefecimento ou que execute outras
formas de manutenção, de tal forma a não
danificar o desempenho do resfriamento.
5) VERIFICAÇÃO FORA DA ESTAÇÃO QUENTE
Operar o ar condicionado 2 ou 3 vezes ao mês
(poucos minutos de cada vez) para evitar a
perda da película de óleo no compressor.
6) QUANTIDADE DE FLUIDO DE
ARREFECIMENTO:
750 ± 20 G

6-45
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. MOTOR

öEste guia não tem como finalidade abranger todas as situações, no entanto as mais comuns
estão aqui listadas.
Problema Ação Observações

A luz sinalizadora da pressão do Acrescentar óleo até o nível especificado.


·
óleo do motor acende quando a Substituir o filtro do óleo.
·
velocidade do motor aumenta Verifique se há vazamento de óleo na tubulação ou nas
·
depois de concluir o conexões.
·
aquecimento. Substituir o monitor.
A parte superior do radiador Abastecer com fluido de arrefecimento e verificar se há
·
(válvula de pressão) emite vazamentos.
·
vapor. A luz de aviso do nível do Ajustar a tensão da correia da ventilador.
·
fluido de arrefecimento acende. Lavar a parte interna do sistema de arrefecimento.
·
Limpar ou consertar a aleta do radiador.
·
Verificar o termostato.
·
Apertar a tampa do radiador ou substituir a peça.
·
Substituir o monitor.
O motor não funciona quando o · Adicionar combustível.
motor de partida é ligado. · Realizar o reparo do local em que está vazando ar para o
sistema de combustível.
· Verificar a bomba de injeção ou os bicos injetores.
· Verificar se a válvula está desobstruída.
· Verificar a pressão de compressão do motor.
Consulte as
· Em climas frios, verificar se o sistema de aquecimento páginas
está funcionando corretamente. 3-8, 3-23 e
4-4
O gás de exaustão está branco Ajustar a quantidade de óleo até a quantidade
·
ou azul. especificada.
·
Substituir o combustível pelo recomendado.
E v e n t u a l m e n t e , o g á s d e · Limpar ou substituir o dispositivo de filtro de ar.
exaustão fica preto. · Verificar o bico injetor.
· Verificar a pressão de compressão do motor.
· Limpar ou substituir o turbocompressor.
Eventualmente, o ruído de · Verificar o bico injetor.
combustão muda e soa como o
ruído da respiração.
R u í d o s d e c o m b u s t ã o o u · Verificar se o combustível é o especificado.
mecânico estranhos. · Verificar se há superaquecimento.
· Substituir o silenciador.
· Ajustar a folga da válvula.

7-1
2. SISTEMA ELÉTRICO

Problema Ação Observações


A luz não brilha mesmo quando o
motor está rodando em alta Verificar se há terminais soltos e se o circuito está
·
velocidade. aberto.
·
A luz pisca enquanto o motor está Ajustar a tensão da correia.
funcionando.

A luz indicadora da carga da bateria Verificar o alternador.


não desliga mesmo quando o motor · Verificar e reparar as fiações.
está rodando em alta velocidade. ·

O a l t e r n a d o r e m i t e u m r u í d o · Verificar o alternador.
estranho.
O motor de partida não liga quando
· Verificar e reparar a fiação.
a chave de ignição é acionada.
· Carregar a bateria.
· Verificar o motor de partida.
· Verificar o relé de segurança.

O pinhão do motor de partida fica · Carregar a bateria.


entrando e saindo. · Verificar o relé de segurança.

O motor de partida ativa o motor · Carregar a bateria.


muito devagar. · Verificar o motor de partida.

O motor de partida desengata antes · Verificar e reparar a fiação.


do motor funcionar. · Carregar a bateria.

A luz de aquecimento do motor não · Verificar e reparar a fiação.


liga. · Verificar o monitor.

A luz da pressão do óleo do motor · Verificar o monitor.


não acende quando o motor está · Verificar o botão da luz de advertência.
parado (quando o interruptor está
ligado).
A luz de carregamento da bateria Verificar o monitor.
·
não acende quando o motor está Verificar e reparar a fiação.
·
parado (quando o botão está
ligado).

7-2
3. OUTROS

Problema Ação Observações


A banda de escorregamento da · Ajuste a tensão da esteira
esteira está fora do lugar. Desgaste
excessivo da roda motriz.
A caçamba levanta muito devagar · Colocar óleo até o nível especificado.
ou não levanta.

Baixa velocidade de deslocamento, · Colocar óleo até o nível especificado.


movimentos do giro, da lança, do
braço e da caçamba lentos.
Ruído estranho vindo da bomba. · Limpar o filtro do tanque de óleo hidráulico.
Aumento excessivo da temperatura · Limpar o radiador de óleo.
do óleo hidráulico. · Ajustar a tensão da correia do ventilador.
· Colocar óleo até o nível especificado.

7-3
ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE RÁPIDO
1. SELECIONANDO O ROMPEDOR HIDRÁULICO

1) Familiarizar-se com o manual e escolher rompe-


dores adequados às especificações da máquina.
2) Selecionar cuidadosamente o rompedor levando
em consideração a quantidade de óleo, a
pressão e a força do golpe de forma a permitir um
desempenho satisfatório.
3) Quando for conectar o rompedor à máquina, con-
sultar o distribuidor Hyundai local para obter mais
esclarecimentos.

8-1
2. CONFIGURAÇÃO DO CIRCUITO

1) Em relação a linha de pressão do óleo do rompedor, usar o carretel extra da válvula de controle
principal.
2) Ajustar a pressão correta do rompedor na válvula de alívio de pressão de carga.
୔ O ajuste inicial da válvula de alívio de pressão de carga do rompedor é de 200 bar.
3) A pressão do sistema ROBEX140LC-9 é 350 kgf/cm2 (4980 psi)

4) Ajustando a quantidade de óleo Definição da quantidade de óleo


(1) Usar o modo rompedor na seção da ferramenta
do painel de controle. Usar “selecionar botão”
para controlar a quantidade de fluxo de óleo.
½ Selecionar a quantidade de óleo(100 lpm)
Ajuste do fluxo
½ Fluxo máximo: Ajustar o fluxo máximo para o
implemento. 1409S8HB01

½ Nível do fluxo: Reduzir o fluxo de operação do


fluxo máximo.
-Rompedor: Máx. 7 etapas, reduz-
indo 10 lpm em
cada etapa.
(2) Se a quantidade de óleo não for controlada correta-
mente, a vida útil do rompedor da máquina
será reduzida devido ao aumento da força e de rup-
tura e da quantidade de golpes.
5) O acumulador deve ser usado para carregar o rompedor e a linha de retorno. Se o acumulador
não for usado, será danificado quando a onda de entrada for emitida.
୔ Manter a pulsação da pressão da bomba abaixo de 60 kgf/cm² (853 psi) por meio da instalação do
acumulador.
6) Não conectar a linha de retorno do rompedor ao controle principal; conectá-lo à frente da linha de
retorno do refrigerador.
7) Não conectar a linha de retorno do rompedor aos cabos de drenagem, como a do motor de giro,
motor de deslocamento ou da bomba, caso contrário poderá ser danificado.
8) Uma dos carreteis da válvula de controle principal deve ser conectada ao tanque.
9) Escolher o tamanho da tubulação considerando a contrapressão.
10) A tubulação deve ser feita com tubos sem solda. A mangueira e a vedações devem ser peças
originais da Hyundai.
11) Soldar o suporte a abraçadeira da tubulação para evitar danos causados por vibrações.

8-2
3. MANUTENÇÃO

1) MANUTENÇÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO E


DO FILTRO Intervalo de Serviço
Unidade:Horas
(1) Devido ao uso da máquina com rompedor Taxa de Óleo Elemento
hidráulico, com o tempo o óleo hidráulico torna-se Implemento
Operação Hidráulico Filtrante
severamente contaminado. Rompedor 100 % 1000ୖ1 200
(2) P o r e s t e m o t i v o , a m e n o s q u e p a s s e p o r
manutenção frequente, a máquina poderá ୖ1
: Óleo original longa vida da Hyundai
facilmente ficar fora de operação.
(3) Inspecionar e providenciar a manutenção do óleo ̻ Substituir os filtros abaixo ao mesmo tempo
hidráulico e em particular de quatro tipos de ½Filtro de retorno hidráulico: 1 EA
½Filtro da linha piloto: 1 EA G
elementos filtrantes, a fim de prolongar a vida útil ½Filtro de dreno: 1 EA
da máquina.
2) LIBERAR A PRESSÃO NO CIRCUITO DO
ROMPEDOR
Guia para a troca de óleo hidráulico do rompedor hidráuli-
Quando o rompedor em operação terminar sua co
função, desligar o motor e apertar o pedal ou o
interruptor para que o rompedor libere a pressão no
100
circuito do rompedor. Se a pressão permanecer, a
Taxa média 80
Average
vida útil do diafragma no acumulador diminuirá. deoperating
operação
da rate of
máquina 60 Momento
Time para trocar
to change oil o óleo
3) To m a r c u i d a d o p a r a e v i t a r c o n t a m i n a ç õ e s machine
(%)
(%) 40
causadas por poeira, areia, etc. 2
1
Se esses poluentes se misturarem ao óleo, as 20

peças móveis da bomba sofrerão um desgaste 0


1000 2000 3000 4000 5000
anormal, a vida útil diminuirá e o sistema será Tempo dehours
Operating operação da máquina(Hr)
of machine(Hr)
danificado.
4) Ao operar o rompedor, os parafusos e porcas do
ୖ2
equipamento principal podem ser afrouxados pela : Óleo original longa vida da Hyundai
vibração. Por este motivo, o mesmo tem que ser
inspecionado periodicamente.

8-3
4. CUIDADOS AO OPERAR O ROMPEDOR

1) N Ã O Q U E B R A R P E D R A S E N Q U A N T O Errado
ESTIVER ABAIXANDO
Como o rompedor é pesado em comparação
a caçamba, ele tem que ser operado devagar.
Se o rompedor for abaixado rapidamente o dis-
positivo de operação poderá ser danificado.

14098OA03

2) NÃO USAR O ROMPEDOR PARA CARREGAR Errado


PEDRAS OU ROCHAS QUEBRADAS
DURANTE A OPERAÇÃO DE GIRO
Isso pode danificar o dispositivo de operação e o
sistema de giro.

14098OA04

3) OPERAR O ROMPEDOR RESPEITANDO UM Errado


VÃO DE 100 mm (4 polegadas) A PARTIR DA
EXTREMIDADE DO PONTEIRO DE GOLPE
Se o rompedor for operado com a extremidade
do ponteiro, o cilindro poderá ser danificado.

14098OA05

4) S E A S M A N G U E I R A S H I D R Á U L I C A S Errado
VIBRAREM EXCESSIVAMENTE
Se a máquina for usada nestas condições
continuamente, o efeito na mesma será negativo,
causando o afrouxamento dos pinos, o
vazamento de óleo, e a danificação da tubulação
da bomba, etc.

14098OA06

8-4
5) NÃO CONTINUAR A TRABALHAR POR MAIS Errado
DO QUE UM MINUTO COM A LANÇA E O
BRAÇO NA MESMA POSIÇÃO Durante
for one
um
minute
Isso aumentará a temperatura do óleo e causará minuto

problemas no acumulador e nas vedações.

14098OA07

6) N Ã O M O V E R A M Á Q U I N A E N E M O Errado
ROMPEDOR ENQUANTO ESTIVER
GOLPEANDO
Não mover o martelo enquanto estiver golpeando.
Isso danificará o dispositivo de trabalho e o siste-
ma de giro.

13038OA08

7) NÃO TRABALHAR ENQUANTO A MÁQUINA


Proibido
ESTIVER GIRANDO
Não operar enquanto a estrutura superior esti-
ver na posição de giro. Isso poderá causar
deformação da esteira e causar vazamento de Trabalho
óleo do rolete.

Proibido
13038OA09

8) CUIDAR DO PONTEIRO E DA INTERFACE DA Errado


LANÇA Verificar a operação da alavanca de con-
trole do braço e da caçamba.

14098OA10

8-5
5. ENGATE RÁPIDO

1) FIXANDO A CAÇAMBAAO ENGATE RÁPIDO


Botão de engate rápido
(1) Antes de fixar a caçamba, retirar o pino
de segurança do gancho de movimento.
Safety
Botão debutton
segurança
(2) Puxar o botão de segurança, apertar o
botão do engate rápido para destravar.
Em seguida, o gancho de movimento é
coloca- do em posição “soltar”.
Pino de Segurança

QUICK-1

(3) Alinhar o braço e a caçamba, inserir o


gancho estático do engate rápido no pino
da caçamba.
Gancho Estático

QUICK-2

(4) Colocar a alavanca RCV na posição de


entrada da caçamba. Em seguida, o
gancho de movimento é acoplado ao Gancho de Movimento

pino de conexão da caçamba. Certifique-


se de que o gancho de movimen to
esteja totalmente em contato com o pino
da conexão da caçamba.

QUICK-3

(5) E m p u r r a r o b o t ã o d e s e g u r a n ç a n a
RCV(RH)
posição de travamento. Colocar a alavanca
Safety
Botão de button
segurança
RCV na posição de entrada da caçamba.
୔GVerifique a conexão entre os pinos da
caçamba e os ganchos do engate rápido.

FrontFrente
QUICK-4

8-6
(6) Depois de verificar a conexão entre os
pinos da caçamba e os ganchos do
engate rápido, inserir o pino de
segurança do gancho de movimento para
a posição de travamento.
Pino de segurança

QUICK-5

2) RETIRARACAÇAMBADO ENGATE RÁPIDO


O procedimento de remoção é o inverso ao
de fixação.
3) CUIDADOS NO USO DO ENGATE RÁPIDO
Ao operar a máquina com o engate
rápido, verifique se o botão do engate
rápido está na posição de travamento e TRAVAR
LOCK DESTRAVAR
UNLOCK
se o pino de segurança do gancho de
movimento está inserido.
Operar a máquina com o botão do
engate rápido destravado e sem o pino
de segurança do gancho de movimento
pode causar a queda da caçamba e
sérios acidentes decorrentes da queda. 21098QC06

Este acidente pode causar ferimentos


graves ou mortes.
Tomar cuidado ao operar a máquina
equipada com engate rápido. A
caçamba pode bater na cabine, na
lança e nos cilindros da lança ao se
aproximar deles.
A HYUNDAI não será responsável por
quaisquer danos ou ferimentos
decorrentes da instalação errada do
pino de segurança. QUICK-7

8-7

Você também pode gostar