100% acharam este documento útil (1 voto)
470 visualizações390 páginas

Manual - Soilmec Sr-55

O manual de uso e manutenção SR-55 CFA da Soilmec fornece instruções essenciais para a operação segura da perfuradora, conforme as diretrizes da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE. O documento inclui informações sobre conformidade, segurança, manutenção e responsabilidades do comprador em relação ao uso do equipamento. A Soilmec não se responsabiliza por danos decorrentes do uso inadequado ou não conforme as instruções do manual.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (1 voto)
470 visualizações390 páginas

Manual - Soilmec Sr-55

O manual de uso e manutenção SR-55 CFA da Soilmec fornece instruções essenciais para a operação segura da perfuradora, conforme as diretrizes da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE. O documento inclui informações sobre conformidade, segurança, manutenção e responsabilidades do comprador em relação ao uso do equipamento. A Soilmec não se responsabiliza por danos decorrentes do uso inadequado ou não conforme as instruções do manual.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 390

SR-55 CFA

USO E MANUTENÇÃO
UM122110/Pt Rev.1B

INSTRUÇÕES ORIGINAIS EM LÍNGUA ITALIANA


A Soilmec respeita o ambiente!
Este manual foi impresso em papel
clareado com produtos sem cloro elementar (Cl2).

Manual de Uso e Manutenção SR-55 CFA

Documento código: UM122110/Pt - Rev.1B


Edição: 06/2011

Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, memorizada em um sistema de arquivo ou transmitida em nenhuma
forma ou meio, sem a prévia autorização escrita da SOILMEC S.p.A.
A SOILMEC S.p.A. reserva-se o direito de realizar a qualquer momento e sem prévio aviso, modificações e melhorias
aos seus produtos com a finalidade de elevar constantemente a qualidade do mesmo; portanto, esta publicação também
pode estar sujeita a futuras modificações.

© Copyright 2011 SOILMEC S.p.A. - Todos os direitos reservados.

Impresso na sede do fabricante em Cesena.


Declaração de conformidade CE
Nós: Soilmec S.p.A. Drilling and Foundation Equipment
Via Dismano, 5819 - 47522 Cesena - Italy
declaramos, sob nossa responsabilidade, que a máquina a seguir descrita:

Denominação/Função: Perfuradora
Modelo/Tipo/Nome comercial: SR-55
Potência neta :.............330 kW @ 1900 rpm
Número de série : -
Ano de fabricação :......2011
está em conformidade com todas as disposições pertinentes à Directiva de Máquinas 2006/42/CE e
sucessivas modificações;
está também em conformidade com as seguintes directivas e sucessivas modificações:
- 2000/14/CE: Emissão sonora ambiental das máquinas e equipamentos destinados a funcionar ao ar
livre
Procedimento aplicado para a avaliação da conformidade: controlo interno de fabricação.
Nível de potência sonora medido: 105 dB
Nível de potência sonora garantido: 106 dB
- 2004/108/CE: Compatibilidade electromagnética.
De acordo com as exigências da directiva 2006/42/CE, declara-se que a pessoa autorizada a constituir o
fascículo técnico é:

Nome: Alberto Antonelli Endereço: Via Dismano, 5819


Responsável Departamento Técnico 47522 CESENA - ITÁLIA

Cesena, … / … / …… Assinatura: ................................................


Alberto Antonelli
Responsável Departamento Técnico
Página propositalmente deixada em branco
CÓPIA A SER ASSINADA E CONSERVADA
CARTA DE RECEBIMENTO DO MATERIAL E DECLARAÇÃO
Este manual de instruções, redigido conforme a Diretiva Máquinas 2006/42/CE, pretende auxiliar os usuários da máquina
em questão para ela seja usada de modo correto a fim de evitar danos a pessoas ou coisas.
O respeito das disposições aqui contidas é condição necessária para operar de maneira responsável e segura.
Para obter maiores informações sobre todos os elementos e componentes, inclusive os fornecidos pela SOILMEC, mas
não produzidos pela SOILMEC, o COMPRADOR deverá consultar os anexos específicos fornecidos juntamente com o
manual e, se não estiverem presentes, deve pedi-los ao serviço de assistência SOILMEC.
A SOILMEC não pode ser considerada responsável por danos que forem causados pelo uso não totalmente conforme
os manuais de uso fornecidos.
De todo modo, a SOILMEC não poderá ser responsabilizada por danos causados por defeitos ou pelo uso dos
maquinários que não sejam produzidos por nós, inclusive nos casos em que a sua utilização ocorra em conformidade
com os respectivos manuais de instrução.
O comprador é o único responsável pela utilização segura das máquinas, de acordo com os padrões previstos pela
norma aplicável e totalmente conforme os manuais de uso das máquinas.
Com a assinatura desta carta e da declaração contida no final dela por parte do COMPRADOR e do TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO SOILMEC, encarregado da entrega da máquina, atesta-se que:
• O TÉCNICO DE INSTALAÇÃO entregou o equipamento ao COMPRADOR, e que no momento da entrega tal equipamento
foi inspecionado para garantir que todos os mecanismos e dispositivos de segurança, de atenção e etiquetas fossem
presentes, corretamente fixados ou instalados.
• O Manual de Uso e Manutenção SOILMEC foi entregue ao COMPRADOR juntamente com o equipamento.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, examinaram o Manual de Uso e Manutenção.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, reconhecem e entendem que o Manual de Uso e Manutenção
existe para que qualquer futuro operador potencial, técnico de manutenção ou operário que vier a trabalhar com o
equipamento o examine antes de operar com ou no equipamento.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, receberam no momento da entrega um treinamento adequado
para o uso do equipamento, ministrado pelo TÉCNICO DE INSTALAÇÃO. O COMPRADOR entende e reconhece que
é de total responsabilidade do COMPRADOR colocar em prática as indicações do Manual de Uso e Manutenção e os
ensinamentos do TÉCNICO DE INSTALAÇÃO.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, entende e reconhece que é responsabilidade do COMPRADOR
fornecer um treinamento adequado a futuros operadores, técnicos da manutenção e operários que possam vir a operar
o equipamento, de acordo com as indicações do Manual de Uso e Manutenção e com o treinamento do TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO.
IMPORTANTE
Antes de preencher o seguinte módulo certifique-se de ter lido e compreendido claramente o quanto
indicado anteriormente.

O Fabricante: O Comprador:
SOILMEC s.p.a.
Via Dismano 5819 … … …… … …… … …… … …… … …… … …
47522 CESENA - ITALIA
… … …… … …… … …… … …… … …… … …
Assinatura do responsável:
(Ing. Alberto Antonelli) … … …… … …… … …… … …… … …… … …

Com a presente declaro ter recebido a documentação


relativa à máquina que me foi entregue.

Modelo: ………
Carimbo:
N° de série: ………

Assinatura do responsável:
Assinatura do técnico instalador:

… … …… … …… … …… … …… … …… … …
… … …… … …… … …… … …… … …… … …

Carimbo:

………
CÓPIA A SER ASSINADA E ENVIADA À SOILMEC
CARTA DE RECEBIMENTO DO MATERIAL E DECLARAÇÃO
Este manual de instruções, redigido conforme a Diretiva Máquinas 2006/42/CE, pretende auxiliar os usuários da máquina
em questão para ela seja usada de modo correto a fim de evitar danos a pessoas ou coisas.
O respeito das disposições aqui contidas é condição necessária para operar de maneira responsável e segura.
Para obter maiores informações sobre todos os elementos e componentes, inclusive os fornecidos pela SOILMEC, mas
não produzidos pela SOILMEC, o COMPRADOR deverá consultar os anexos específicos fornecidos juntamente com o
manual e, se não estiverem presentes, deve pedi-los ao serviço de assistência SOILMEC.
A SOILMEC não pode ser considerada responsável por danos que forem causados pelo uso não totalmente conforme
os manuais de uso fornecidos.
De todo modo, a SOILMEC não poderá ser responsabilizada por danos causados por defeitos ou pelo uso dos
maquinários que não sejam produzidos por nós, inclusive nos casos em que a sua utilização ocorra em conformidade
com os respectivos manuais de instrução.
O comprador é o único responsável pela utilização segura das máquinas, de acordo com os padrões previstos pela
norma aplicável e totalmente conforme os manuais de uso das máquinas.
Com a assinatura desta carta e da declaração contida no final dela por parte do COMPRADOR e do TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO SOILMEC, encarregado da entrega da máquina, atesta-se que:
• O TÉCNICO DE INSTALAÇÃO entregou o equipamento ao COMPRADOR, e que no momento da entrega tal equipamento
foi inspecionado para garantir que todos os mecanismos e dispositivos de segurança, de atenção e etiquetas fossem
presentes, corretamente fixados ou instalados.
• O Manual de Uso e Manutenção SOILMEC foi entregue ao COMPRADOR juntamente com o equipamento.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, examinaram o Manual de Uso e Manutenção.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, reconhecem e entendem que o Manual de Uso e Manutenção
existe para que qualquer futuro operador potencial, técnico de manutenção ou operário que vier a trabalhar com o
equipamento o examine antes de operar com ou no equipamento.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, receberam no momento da entrega um treinamento adequado
para o uso do equipamento, ministrado pelo TÉCNICO DE INSTALAÇÃO. O COMPRADOR entende e reconhece que
é de total responsabilidade do COMPRADOR colocar em prática as indicações do Manual de Uso e Manutenção e os
ensinamentos do TÉCNICO DE INSTALAÇÃO.
• O COMPRADOR e qualquer outro possível operador, que o COMPRADOR tenha mencionado ao TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO no momento da entrega do equipamento, entende e reconhece que é responsabilidade do COMPRADOR
fornecer um treinamento adequado a futuros operadores, técnicos da manutenção e operários que possam vir a operar
o equipamento, de acordo com as indicações do Manual de Uso e Manutenção e com o treinamento do TÉCNICO DE
INSTALAÇÃO.
IMPORTANTE
Antes de preencher o seguinte módulo certifique-se de ter lido e compreendido claramente o quanto
indicado anteriormente.

O Fabricante: O Comprador:
SOILMEC s.p.a.
Via Dismano 5819 … … …… … …… … …… … …… … …… … …
47522 CESENA - ITALIA
… … …… … …… … …… … …… … …… … …
Assinatura do responsável:
(Ing. Alberto Antonelli) … … …… … …… … …… … …… … …… … …

Com a presente declaro ter recebido a documentação


relativa à máquina que me foi entregue.

Modelo: ………
Carimbo:
N° de série: ………

Assinatura do responsável:
Assinatura do técnico instalador:

… … …… … …… … …… … …… … …… … …
… … …… … …… … …… … …… … …… … …

Carimbo:

………
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

B
SOILMEC S.p.A. 5819, Via Dismano, I-47522 CESENA - ITÁLIA
Tel. +39-(0)547-319111 - Fax +39-(0)547-318544
Web: http//www.soilmec.it - e-mail: [email protected]
C
REPRESENTANTE E CENTRO DE ASSISTÊNCIA LOCAL AUTORIZADO
Anote neste espaço os dados de identificação do seu representante e do eventual Centro de Assistência
autorizado do seu país.
D
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................. E
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................. F
..................................................................................................................................................................

G
MEMORANDO DOS DADOS DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
Anote neste espaço os dados de identificação da sua máquina.

Ao contatar o Serviço Pós-venda SOILMEC indique sempre os seguintes dados para facilitar os
procedimentos de Assistência Técnica:
H
Máquina tipo

Número de série da máquina


I
Ano de fabricação

Consulte o capítulo “PLAQUETAS DE IDENTIFICAÇÃO”


O
pag. 9/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

F
Página propositalmente deixada em branco

O
pag. 10/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

A
IMPORTANTE
No início de cada SEÇÃO há outro índice que
desenvolve completamente a progressão dos
capítulos e parágrafos contidos. B
ÍNDICE GERAL

A INTRODUÇÃO C-5 ÁREA DE TRABALHO................................ 7 C


A-1 APRESENTAÇÃO DO MANUAL................. 2 C-6 NORMAS PARA O FUNCIONAMENTO E O
USO SEGURO DA MÁQUINA..................... 9
B INFORMAÇÕES GERAIS
C-7 NORMAS PARA A ELEVAÇÃO................... 20
B-1 IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE E DA
MÁQUINA.................................................... 3
C-8 NORMAS PARA A MONTAGEM E A D
MANUTENÇÃO........................................... 21
B-2 PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO................... 3
C-9 PRECAUÇÕES PARA A SAÚDE................ 30
B-3 PLAQUETAS DE SEGURANÇA E
C-10 NORMAS ECOLÓGICAS E AMBIENTAIS.. 32
INFORMAÇÃO............................................ 5
C-11 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS................... 33 E
B-4 DESCRIÇÃO GERAL.................................. 11
C-12 SINALIZAÇÕES MANUAIS A BORDO DA
B-5 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
MÁQUINA.................................................... 36
PRINCIPAIS ............................................... 13
B-6 DADOS TÉCNICOS.................................... 26 D TRANSPORTE E MONTAGEM DA
MÁQUINA
F
B-7 EMPREGOS PERMITIDOS........................ 38
B-8 RISCOS RESIDUAIS E ÁREAS DE D-1 INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE............. 2
PERIGO...................................................... 40 D-2 CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA PARA
B-9 NORMAS APLICADAS................................ 47 O TRANSPORTE ....................................... 3 G
B-10 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA D-3 MONTAGEM DA MÁQUINA........................ 5
ADOTADOS................................................ 47 D-4 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA O
B-11 VIDA ÚTIL.................................................... 48 TRANSPORTE............................................ 18
B-12 ITENS FORNECIDOS................................. 48 D-5 CARREGAMENTO EM REBOQUE............ 30 H
B-13 DOCUMENTAÇÃO FORNECIDA................ 48 D-6 ÁREAS PERIMETRAIS NA
B-14 ASSISTÊNCIA E GARANTIA...................... 49 CONFIGURAÇÃO DE TRANSPORTE........ 32
D-7 INCLINAÇÕES MÁXIMAS SUPERÁVEIS
C
C-1
SEGURANÇA
INTRODUÇÃO............................................ 3
E PRESSÕES NO SOLO............................ 32 I
C-2 CONSIDERAÇÕES GERAIS .................... 4 E COMANDOS E DISPOSITIVOS DE
C-3 REQUISITOS DO PESSOAL CONTROLE

C-4
ENCARREGADO........................................
VESTUÁRIO DE TRABALHO.....................
5
6
E-1
E-2
POSTOS DE COMANDO............................
POSTO DE COMANDO..............................
2
4
O
pag. 11/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A E-3 COMANDOS A BORDO DA MÁQUINA....... 29


E-4 MICROINTERRUPTORES E SENSORES. 31

F USO DA MÁQUINA
B F-1 ADVERTÊNCIAS GERAIS.......................... 3
F-2 ACESSO À MÁQUINA................................ 6
F-3 COLOCAÇÃO DAS CHAVES DE SERVIÇO 11
F-4 REGULAGENS DO POSTO DE
C COMANDO.................................................. 12
F-5 CONTROLES ANTERIORES À PARTIDA.. 24
F-6 PARTIDA DA MÁQUINA.............................. 26
F-7 PARADA DA MÁQUINA............................... 32
D F-8 ATIVAÇÃO DOS COMANDOS.................... 34
F-9 ÁREAS DE MANOBRA E ÁREAS DE
RISCO......................................................... 35
F-10 LIMITES GERAIS DE EMPREGO.............. 41
E F-11 USO DA MÁQUINA..................................... 54
F-12 ESTACIONAMENTO................................... 58
F-13 ELIMINAÇÃO ............................................. 59

F G
G-1
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PROGRAMADA ................... 6
G-2 TABELAS DE RESUMO.................................. 12
G-3 TABELAS DE MANUTENÇÃO........................ 15

G G-4 INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO............ 25

H PESQUISA DE AVARIAS
H-1 FALHAS NO FUNCIONAMENTO E
PESQUISA DE AVARIAS............................ 2
H H-2 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES . .. 3

I TABELAS E ANEXOS
I-1 TORQUES DE APERTO DOS PARAFUSOS 2

I I-2
I-3
PRODUTOS DE CONSUMO......................
ESCALA BEAUFORT..................................
3
9
I-4 TABELAS DE VERIFICAÇÕES
PERIÓDICAS.............................................. 10
O
pag. 12/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE
A
SEGURANÇA

A maioria dos acidentes durante o uso e


B
Na máquina foram aplicadas etiquetas especiais
a manutenção de máquinas operadoras e ou placas de advertência com oportunas instruções
equipamentos de canteiro de obras é causada sobre como proceder para identificar os riscos que,
pela inobservância das normas elementares de se ignorados, podem causar graves lesões e até a
segurança e periculosidade de uma determinada morte.
situação antes que o acidente ocorra.
O pessoal encarregado da máquina e dos
A SOILMEC não pode prever todas as possíveis
situações que podem comportar potenciais riscos
C
equipamentos do canteiro de obras fornecidos nas condições efetivas de emprego e de uso
no conjunto deve prestar a máxima atenção às da máquina. Por este motivo, as advertências,
situações de perigos potenciais. Estas pessoas descritas no presente manual e especificadas na
devem ser bem preparadas e possuir capacidades máquina, não podem incluir todas as eventuais D
e ferramentas idôneas para seguir corretamente as condições de perigo potencial.
operações. Se nas diversas operações forem adotados
O uso, a lubrificação, a manutenção ou a reparação procedimentos, equipamentos e métodos não
feitas de modo inadequado podem constituir um
perigo e causar graves lesões, inclusive a morte.
expressamente aconselhados pelo fabricante
SOILMEC, é indispensável certificar-se de que E
Não use a máquina e não efetue nenhuma operação o trabalho seja efetuado dentro dos limites de
ou movimentação enquanto não tiverem sido segurança pessoal de quem o executa ou de
analisadas e compreendidas todas as informações qualquer outra pessoa. É preciso também certificar-
relativas ao uso, à lubrificação, à manutenção e à
reparação da própria máquina.
se de que a máquina não tenha sofrido danos ou
se tornado insegura por causa dos procedimentos
F
As precauções fundamentais a adotar estão de uso, lubrificação, manutenção ou reparação
descritas na seção C “Segurança” do presente decididos pelo usuário final.
manual. As informações adicionais estão sempre
indicadas na descrição das operações cuja G
execução possa acarretar riscos específicos.

O
pag. 13/390
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

SEGURANÇA DURANTE A ELEVAÇÃO COM O GUINCHO AUXILIAR


A
A MÁQUINA NÃO É UMA GRUA!
A máquina, mesmo sendo equipada com um guincho auxiliar, NÃO DEVE SER CONSIDERADA UMA
GRUA. O guincho auxiliar deve ser utilizado somente para operações relacionadas ao ciclo de
B trabalho da máquina: montagem de algumas partes da máquina, de equipamentos e componentes
de perfuração. É severamente proibido utilizar o guincho auxiliar para erguer outros equipamentos
e pessoas.

C Condições do
terreno:
O terreno é
uma superfície
Os terrenos, as superfícies operacionais ou as plataformas flexíveis
ou instáveis podem abaixar-se e causar uma inclinação da máquina.
estável? Isto pode deslocar o baricentro de repente. Portanto, aconselha-
se a máxima cautela quando a máquina estiver posicionada em
terrenos, superfícies ou plataformas instáveis.
D A superfície Uma pendência de um ou dois graus pode ter muita influência
do terreno é durante as manobras de elevação. Portanto, recomenda-se a
plana? máxima prudência quando se trabalha em terrenos, superfícies
operacionais ou plataformas não planos.
E Equipamento: Cabos Todos os componentes utilizados durante a suspensão de um
objecto devem estar em bom estado. Para a segurança do pessoal
encarregado é essencial verificar constantemente e atentamente
estes componentes. Aconselha-se verificar as condições do
terminal do cabo. Instalar e manter eficientes os dispositivos de
F fechamento de segurança. Verificar, além disto, eventuais danos
ou deformações nos estropos e cabos. Não utilizar de modo
algum cabos deteriorados. No caso em que fossem deteriorados
substituí-los imediatamente.
G Geometria de Preste atenção especial quando a carga não for suspensa de
elevação: maneira vertical. Erga as cargas lentamente e de maneira uniforme
para evitar condições de instabilidade. Esteja atento a cargas que
oscilam, pois podem causar situações de instabilidade inesperada

H Configuração
devido ao movimento provocado pela translação.
Uma alteração da configuração da máquina pode comportar uma
da máquina: brusca variação na estabilidade dela. Preste muita atenção quando
se suspende uma carga com o mastro em posição diferente da
vertical.
I Pessoal Todos os encarregados da perfuração e os operadores devem
encarregado: compreender as regulagens, as potencialidades e o uso do
equipamento de elevação. Os encarregados da perfuração e os
operadores devem familiarizar-se e conhecer o equipamento que
O utilizam.

pag. 14/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A


A
MANUTENÇÃO E A REPARAÇÃO

Não se recomendam eventuais soldas elétricas (de


arco) nas máquinas equipadas com aparelhagens B
elétricas e/ou eletrônicas de comando, controle e
sinalização.
No entanto, para reduzir ao mínimo o risco de
danos irreversíveis nas aparelhagens citadas,
nos componentes hidráulicos e nos mancais, se
C
soldas tiverem que ser feitas, é preciso seguir
cuidadosamente as seguintes advertências:
1. Desligue obrigatoriamente o motor a diesel.
2. Desconecte as baterias, usando o interruptor D
geral dentro da máquina.
3. Ligue o fio de terra da soldadora o mais próximo
possível da área a soldar e, de todo modo, no
máximo a 50 cm dela. E
4. Coloque o borne do fio de terra da soldadora o
mais próximo possível da área de solda.
5. Certifique-se de que o percurso da corrente
elétrica do fio de terra à área de soldagem não
ON F
passa por nenhum mancal.
6. Não use componentes elétricos e/ou eletrônicos
como pontos de ligação da soldadora à terra.
OFF
7. Não solde motores a diesel e/ou componentes G
instalados no motor a diesel.
8. Proteja os cabos, os componentes elétricos, ON
eletrônicos e outros componentes sensíveis de
esguichos e detritos produzidos pela solda. H
9. Use os procedimentos de solda de acordo
com as normas para a soldagem de materiais
OFF
variados.

A SOILMEC reserva-se o direito de recusar I


reclamações caso sejam encontradas
inadequações às advertências citadas acima.

O
pag. 15/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

F
Página propositalmente deixada em branco

O
pag. 16/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

INTRODUÇÃO A
ÍNDICE DE SEÇÃO
A INTRODUÇÃO
A-1 APRESENTAÇÃO DO MANUAL.................... 2 B
A-1.1 PESSOAL ENCARREGADO COM
OBRIGAÇÃO DE CONSULTA......................... 2
A-1.2
A-1.2.1
ESTRUTURA DE APRESENTAÇÃO...............
ACESSÓRIOS FORNECIDOS A PEDIDO.....
3
4
C
A-1.3 COMO CONSULTAR O MANUAL................... 4
A-1.3.1 IMPAGINAÇÃO DAS PÁGINAS DO ÍNDICE. 4
A-1.4 REFERÊNCIAS CONVENCIONAIS................ 5 D
A-1.4.1 ORIENTAÇÃO DA MÁQUINA........................ 5
A-1.4.2 SIMBOLOGIA DE REDAÇÃO........................ 6
A-1.5 ABREVIAÇÕES............................................... 7
A-1.6 GLOSSÁRIO................................................... 7 E
A-1.7 ATUALIZAÇÕES............................................. 7

O
pag. 17/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A A-1 APRESENTAÇÃO DO MANUAL


A-1.1 PESSOAL ENCARREGADO COM
OBRIGAÇÃO DE CONSULTA

B Este manual destina-se àqueles que,


indiferentemente da função profissional exercida no
âmbito do trabalho, entram em contato direto com a
máquina ou operam na área ao redor dela.

C Os funcionários encarregados são assim definidos:

Operador da máquina (condutor) Técnico especializado


Técnico escolhido, oportunamente treinado Pessoa encarregada e/ou autorizada pelo
D (respeitando a legislação vigente no país de fabricante e/ou por seu representante para
utilização da máquina), habilitado para usá-la efetuar intervenções na máquina ou nos
durante as fases de movimentação e trabalho. equipamentos instalados, operações que
O operador executa suas próprias tarefas exigem competência técnica e capacidades
E respeitando absolutamente as instruções
apresentadas neste manual.
específicas. Os campos de especialização
podem ser diferentes, de acordo com os
setores de intervenção (mecânico, hidráulico,
Auxiliar (operador posicionado no chão) elétrico etc.).
Técnico escolhido, oportunamente treinado O técnico, além de possuir competências
F para efetuar tarefas de assistência no exercício específicas no setor em que opera, deve
das atividades da máquina. O pessoal ser capaz de ler e interpretar os esquemas
“posicionado no chão” pode ser composto por pertinentes (elétricos, eletrônicos,
um ou mais operadores do canteiro de obras oleodinâmicos etc.) para reconhecer de modo
G que, utilizando outras máquinas operadoras
(gruas, estacas, etc.), prestam auxílio à
imediato e correto as diversas características
e funções dos dispositivos.
máquina e colaboram com o operador durante
o trabalho. Técnico do fabricante
É um técnico qualificado posto à disposição
H Operador autorizado para a elevação pelo fabricante para efetuar a assistência
técnica necessária, intervenções de
Técnico escolhido, oportunamente treinado
(respeitando a legislação vigente no país manutenção regular e extraordinária e/ou
de utilização da máquina), habilitado para operações não indicadas no presente manual,

I conduzir carrinhos elevadores, pontes rolantes que exijam um conhecimento específico da


ou gruas, para efetuar de modo seguro a máquina.
elevação e o transporte da máquina ou dos
equipamentos que a compõem.

O
pag. 18/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

A estrutura do manual, subdividido em SEÇÕES A-1.2 ESTRUTURA DE APRESENTAÇÃO


A
temáticas e setoriais, permite informar e instruir o O manual foi dividido em SEÇÕES específicas,
pessoal encarregado especificamente sobre as identificadas por uma letra que é indicada
tarefas que deve exercer.
Portanto, aconselhamos que o pessoal seja bem
sucessivamente em todos os CAPÍTULOS e
SUBCAPÍTULOS. B
informado e instruído antes de operar no âmbito da
máquina. As SEÇÕES presentes no manual são as seguintes:
Como já evidenciado na parte introdutiva
relativa às INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA, ninguém está autorizado a intervir
Seç. A: INTRODUÇÃO
C
Seç. B: INFORMAÇÕES GERAIS
na máquina sem uma preparação específica e sem
antes ter consultado este manual. Seç. C: SEGURANÇA
Conserve este manual com cuidado e em local TRANSPORTE E MONTAGEM DA
imediatamente acessível no interior da máquina,
mesmo após a sua leitura completa, de modo que
Seç. D:
MÁQUINA D
COMANDOS E DISPOSITIVOS DE
possa estar sempre ao alcance para consultas ou Seç. E:
CONTROLE
esclarecimentos de dúvidas eventuais.
Seç. F: USO DA MÁQUINA
Em caso de dificuldade na compreensão deste
manual, ou de parte deste, é recomendável contatar Seç. G: MANUTENÇÃO
E
o Serviço de Assistência SOILMEC: os endereços,
os números telefônicos e telefax estão contidos na Seç. H: PESQUISA DE AVARIAS
capa deste manual. Seç. I: TABELAS E ANEXOS
F
NOTA
Eventuais incongruências entre o que está escrito
no manual e o funcionamento efetivo da máquina
podem ser atribuídas a uma versão da máquina G
anterior à redação do manual ou a um manual
que aguarda adequação às modificações feitas na
máquina. Para informações detalhadas, entre em
contato com o Serviço Pós-Venda SOILMEC.
H

O
pag. 19/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A A-1.2.1 ACESSÓRIOS FORNECIDOS A A-1.3 COMO CONSULTAR O MANUAL


PEDIDO A-1.3.1 IMPAGINAÇÃO DAS PÁGINAS DO
A máquina pode ser fornecida com uma série de ÍNDICE

B acessórios opcionais; na seção O deste manual


apresentamos os acessórios opcionais que são
Para tornar mais claro, considerando a complexidade
da máquina, o índice de pesquisa dos assuntos
instalados mais frequentemente na máquina. está dividido em:
• ÍNDICE GERAL

C ATENÇÃO
Se partes e acessórios opcionais forem comprados
• ÍNDICE DE SEÇÃO

num segundo momento, certifique-se de que você O ÍNDICE GERAL fica nas páginas iniciais depois
possui a respectiva documentação técnica; caso da capa da publicação e indica a progressão
contrário, peça-a ao Serviço Pós-venda Soilmec. dos assuntos, limitando-se ao primeiro nível de
D É proibido usar essos acessórios sem a respectiva subdivisão das SEÇÕES.
documentação idônea.
O ÍNDICE DE SEÇÃO, presente no início de cada
SEÇÃO, apresenta toda a subdivisão posterior.

O
pag. 20/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

A-1.4 REFERÊNCIAS CONVENCIONAIS


A
A-1.4.1 ORIENTAÇÃO DA MÁQUINA NOTA
Para tornar as referências às partes da máquina A ilustração é meramente indicativa e apresenta
mais claras a ilustração esquematiza as principais
direções da máquina.
uma máquina genérica, sem mastro. B

SUPERIOR
C

D
ANTERIOR POSTERIOR

INFERIOR F
DIREITA

I
ESQUERDA

O
pag. 21/390
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A A-1.4.2 SIMBOLOGIA DE REDAÇÃO


No manual é usada uma série de símbolos para
destacar procedimentos ou informações de

B segurança.
Esses avisos são diferenciados de acordo com o
nível de risco que comportam para o operador e
para o equipamento.
Durante a leitura do manual preste muita
C atenção à simbologia especial e considere de
máxima importância a explicação das situações
evidenciadas por tal simbologia.

D PERIGO IMPORTANTE
As advertências precedidas por este símbolo As advertências precedidas por este símbolo
referem-se especificamente a situações de referem-se especificamente a informações de
perigo iminente com possibilidade de graves caráter técnico e/ou tecnológico. Aconselhamos
E danos físicos ao operador ou qualquer pessoa
que se encontre nas adjacências da máquina,
respeitá-las para que a máquina seja usada de
modo mais eficaz. Se for necessário solicitar PEÇAS
inclusive a morte! DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS ou INTERVENÇÃO
DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, estão disponíveis
sempre o endereço e telefone do Serviço Pós-
F ATENÇÃO venda SOILMEC.
As advertências precedidas por este símbolo
referem-se especificamente a situações de perigo
iminente com possibilidade de graves danos físicos NOTA

G ao operador ou a qualquer pessoa que se encontre


nas adjacências da máquina. A inobservância das
Os avisos precedidos por este símbolo referem-se a
informações gerais ou notas de redação.
precauções prescritas pode causar também sérios
danos à máquina com consequente limitação dos
padrões de segurança para a qual foi projetada. RESPEITE O AMBIENTE
H As advertências precedidas por este símbolo
estão relacionadas a informações importantes com
relação ao respeito pelo ambiente.

O
pag. 22/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

A-1.5 ABREVIAÇÕES A-1.6 GLOSSÁRIO


A
aprox. Aproximadamente CAP Cased Augered Piles (Estacas hélice
cap. Capítulo revestidas)

EPI Equipamentos de Proteção Individual CFA Continous Flight Auger (Hélice B


contínua)
Dir. Direito(a)
CSP Cased Secant Piles (Estacas secantes
EN Norma Européia revestidas)
Ex. Exemplo DP Discrepiles (Estacas de compactação) C
Fig. Figura(s) LDP Large Diameter Piles (Estacas
h Horas escavadas de diâmetro largo)
Kelly veja LDP
D
l litros
máx Máximo(a) RCDS Perfuração com circulação reversa
mín Mínimo(a)
min. Minutos
A-1.7 ATUALIZAÇÕES
N. Número
As informações contidas no presente manual E
pág. Página baseiam-se no que está à disposição no momento
parág. Parágrafo da sua execução.
Conforme o tipo de aparelhagem e acessórios que a
Pos.
Ref.
Posição
Referência
máquina possui podem existir diferenças em alguns
textos ou ilustrações sem que isto possa dar origem
F
s Segundos à contestações.
As variações com relação a uma determinada versão
Esq. Esquerdo(a)
Tab. Tabela
da máquina podem ocorrer a qualquer momento,
ainda que as informações de base permaneçam G
v. veja inalteradas e não percam a validade.
Todavia, antes de iniciar qualquer tipo de operação
é necessário certificar-se de haver todas as
informações necessárias, principalmente no que se
refere às atualizações das publicações técnicas à
H
disposição.
Para maiores detalhes, entre em contato com o
Serviço Pós-venda SOILMEC.
I

O
pag. 23/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

F
Página propositalmente deixada em branco

O
pag. 24/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

INFORMAÇÕES GERAIS A
ÍNDICE DE SEÇÃO
B INFORMAÇÕES GERAIS
B-1 IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE E DA B-5.9 CINEMATISMO............................................... 20 B
MÁQUINA....................................................... 3 B-5.10 MASTRO......................................................... 21
B-1.1 MÁQUINA........................................................ 3 B-5.11 MESA ROTATIVA............................................. 22
B-1.1.1 VERSÕES ÀS QUAIS O MANUAL SE
REFERE......................................................... 3
B-5.12
B-5.13
COLUNA DE HÉLICES................................... 23
GRUPO CANO PARA HÉLICE........................ 23
C
B-1.2 FABRICANTE.................................................. 3 B-5.14 GUIAS HÉLICE MÓVEIS................................ 24
B-2 PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO....................... 3 B-5.15 LIMPADOR DE HÉLICE (OPCIONAL)............ 25
B-2.1 PLACA DE IDENTIFICAÇÃO.......................... 4 B-5.16 VIBRADOR (OPCIONAL)................................ 25 D
B-2.1.1 MARCA CE DE CONFORMIDADE................ 4 B-6 DADOS TÉCNICOS........................................ 26
B-2.2 PLACA DE ASSOCIAÇÃO B-6.1 DIMENSÕES E PESOS.................................. 26

E
U.CO.M.E.S.A.................................................. 4
B-6.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS
B-2.3 OUTRAS PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO........ 4 COMPONENTES PRINCIPAIS ...................... 28
B-3 PLAQUETAS DE SEGURANÇA E B-6.2.1 CARRO-BASE SOBRE ESTEIRAS............... 28
INFORMAÇÃO................................................ 5 B-6.2.2 TORRE GIRATÓRIA....................................... 28
B-3.1 PLAQUETAS EXPLICATIVAS DE B-6.2.3
B-6.2.4
MOTOR DIESEL............................................ 28
GUINCHO PRINCIPAL................................... 29
F
MANUTENÇÃO............................................... 9
B-6.2.5 GUINCHO AUXILIAR..................................... 30
B-4 DESCRIÇÃO GERAL..................................... 11
B-6.2.6 MASTRO........................................................ 31
B-4.1

B-5
COMPONENTES PRINCIPAIS....................... 12

DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES


B-6.2.7
B-6.2.8
MESA ROTATIVA........................................... 31
INSTALAÇÃO HIDRÁULICA.......................... 31
G
PRINCIPAIS ................................................... 13 B-6.2.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA............................ 31
B-5.1 CARRO-BASE SOBRE ESTEIRAS................ 13 B-6.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VERSÃO
B-5.2 TORRE GIRATÓRIA........................................ 14 CFA . ............................................................... 32 H
B-5.3 CABINE DO OPERADOR .............................. 15 B-6.3.1 PERFURAÇÃO............................................... 32

B-5.4 MOTOR DIESEL.............................................. 16 B-6.3.2 GRUPO CANO EXTENSOR.......................... 32


B-6.3.3 LIMPADOR DE HÉLICE (OPCIONAL)........... 32
B-5.5
B-5.6
INSTALAÇÃO HIDRÁULICA........................... 17
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA ........................... 18
B-6.3.4 COLUNA DE HÉLICES TIPO “HIGH TORQUE” I
(≤ 150 kNm).................................................... 33
B-5.7 GUINCHO PRINCIPAL.................................... 19
B-6.3.5 COLUNA DE HÉLICES TIPO “MEDIUM
B-5.8 GUINCHO AUXILIAR...................................... 19 TORQUE” (≤ 100 kNm).................................. 35
O
pag. 25/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-6.4 EMISSÕES SONORAS................................... 37


B-6.4.1 NÍVEL PONDERADO (A) DA PRESSÃO
ACÚSTICA NO POSTO DE COMANDO........ 37

B B-6.4.2 NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA


GARANTIDO.................................................. 37

B-7 EMPREGOS PERMITIDOS............................ 38


B-7.1 USO PREVISTO.............................................. 38
C B-7.2 USO IMPRÓPRIO........................................... 39

B-8 RISCOS RESIDUAIS E ÁREAS DE PERIGO 40

B-9 NORMAS APLICADAS................................... 47


D B-10 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
ADOTADOS.................................................... 47

B-11 VIDA ÚTIL....................................................... 48

E B-12 ITENS FORNECIDOS..................................... 48

B-13 DOCUMENTAÇÃO FORNECIDA................... 48

B-14 ASSISTÊNCIA E GARANTIA......................... 49

F B-14.1 SERVIÇO PÓS-VENDA.................................. 49


B-14.2 GARANTIA...................................................... 50

O
pag. 26/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

B-1 IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE E


A
DA MÁQUINA
B-1.1 MÁQUINA B-1.2 FABRICANTE
• Denominação/Função: Perfuradora SOILMEC S.p.A.
Via Dismano, 5819 I 47522 Cesena - ITALY
B
• Modelo/Tipo/Nome comercial: SR-55
Reg. no Tribunal de Forlì n° 4515
C.C.I.A.A. Forlì-Cesena n° 121679
B-1.1.1 VERSÕES ÀS QUAIS O MANUAL SE
Código do Contribuinte IVA 00139200406
REFERE
O manual refere-se à máquina SR-55 na versão
C
CFA.
B-2 PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO
A máquina e os seus principais elementos estão
ATENÇÃO identificados por números de série, impressos D
Para poder usar equipamentos opcionais da nas placas ou direitamente na peça. Estes dados
máquina de modo seguro, certifique-se de que serão úteis principalmente para dialogar de modo
tem em mãos a documentação técnica específica inequívoco com o serviço pós-venda SOILMEC
adicional; se não a possuir, procure o Serviço
de Pós-Venda Soilmec. É proibido usar peças e
todas as vezes que for necessário solicitar uma
intervenção ao centro de assistência técnica ou no
E
acessórios opcionais sem ter a documentação caso de expedição de peças de reposição originais.
específica.

G
Costruttore associato

U.Co.M.E.S.A
Unione Costruttori
Macchine Edili, Stradali,
Minerarie
Milano
H
Coordinatrice nazionale
per l’ U.N.I delle normative
di sicurezza europee
(CEE-C.E.N.)

O
pag. 27/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-2.1 PLACA DE IDENTIFICAÇÃO B-2.1.1 MARCA CE DE CONFORMIDADE

1 Esta máquina responde aos requisitos de segurança


SOILMEC S.p.A. exigidos pela Diretiva Máquinas 2006/42/CE;
Via Dismano, 5819 9
B tal conformidade está certificada e na máquina
47522 Cesena (FC)
- Italy

MADE IN EU - ITALY é presente a marca CE aplicada diretamente na


2 plaqueta de identificação da máquina.

3 B-2.2 PLACA DE ASSOCIAÇÃO


C 4 8
U.CO.M.E.S.A

Costruttore associato
5
U.Co.M.E.S.A
D 6 Unione Costruttori
Macchine Edili, Stradali,
7 Minerarie
Milano

A plaqueta de identificação indicada é aplicada


E
Coordinatrice nazionale
diretamente na máquina; nela há os seguintes per l’ U.N.I delle normative
dados: di sicurezza europee
(CEE-C.E.N.)
1. Dados de identificação do Fabricante
2. Nome da máquina
Esta placa declara que o fabricante SOILMEC
F 3. Tipo pertence à Associação U.Co.M.E.S.A - Associação
4. Número de série de setor a nível nacional (ITÁLIA).
5. Ano de fabricação
6. Potência nominal (expressa em kW)
G 7. Massa (expressa em kg)
B-2.3 OUTRAS PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO
As placas de identificação dos componentes
8. Código mecânicos, hidráulicos e elétricos instalados na
9. Marca CE de conformidade máquina, mas não fabricados pela SOILMEC

H (bombas, motores etc.), se encontram nos próprios


componentes, nos pontos em que os fabricantes as
IMPORTANTE colocaram.
Especifique sempre a sigla técnica da máquina e o
número de série todas as vezes que for necessário
I pedir informações ou assistência técnica.

O
pag. 28/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

B-3 PLAQUETAS DE SEGURANÇA E


A
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Na lista são apresentadas todas as plaquetas de Dedique o tempo necessário para se familiarizar
com estas placas. Certifique-se de que elas possam
segurança e informação aplicadas na máquina em
versão standard; outras placas podem ser inseridas ser facilmente lidas. B
se a máquina for preparada com grupos opcionais, Limpe ou substitua todas as placas danificadas ou
que o presente manual no momento não prevê. ilegíveis (tanto na parte escrita quanto naquelas
com eventuais símbolos). Para limpar as placas use

IMPORTANTE
um pano macio, água e sabão. Não use solventes,
gasolina etc.
C
Entre em contato com o Serviço Pós-venda Caso um adesivo encontre-se numa peça que deve
SOILMEC para eventuais solicitações referentes a ser substituída, certifique-se de que o novo adesivo
placas especiais não incluídas na lista seguinte. esteja aplicado na nova peça.
D

Ref. Símbolo Significado E


É OBRIGATÓRIO CONSULTAR O MANUAL DE USO
Esta placa refere-se à obrigatoriedade de consulta deste manual com relação
às condições ATTENZIONE
específicas de uso de um comando e/ou outro. Por isso, é
1 necessário
gru. seguir um procedimento específico que não pode ser descrito
Questa perforatrice non è una

Procedere con la massima


numa única
cautelaplaca.
durante il sollevamento
F
di carichi.
Leggere il manuale d’uso e manutenzione

Cód. 09535024
09532670

PERIGO DE QUEIMADURA, SUPERFÍCIES QUENTES G


Esta placa indica a presença de elementos da máquina que podem Se tornar
2 quentes, oferecendo risco de queimadura.
09535056

Cód. 09535061
H
VAZAMENTOS DE FLUIDO SOB PRESSÃO
Preste a máxima atenção ao se aproximar de áreas da máquina que contenham
esta placa. Existe a possibilidade que se criem eventuais vazamentos de

3
fluido das mangueiras presentes naquela área. Aconselhamos, portanto,
não permanecer nas proximidades e manter a devida distância durante a
I
passagem.

Cód. 09535073
O
pag. 29/390
ATTENZIONE
Questa perforatrice non è una
6 SR-55 gru. UM122110/Pt R1
Procedere con la massima
Uso e Manutenção cautela durante il sollevamento
di carichi.
Leggere il manuale d’uso e manutenzione
09532670

A
Ref. Símbolo Significado
ATTENZIONE
Questa perforatrice non è una VAZAMENTOS DE FLUIDO SOB PRESSÃO
gru.
Procedere con la massima Não intervenha na remoção de tubos hidráulicos flexíveis ou rígidos, visto
B cautela durante il sollevamento
que há um acumulador de pressão. Até com a máquina desligada permanece

09535056
di carichi.

4
Leggere il manuale d’uso e manutenzione
09532670
uma pressão hidráulica perigosa no interior da instalação. Será preciso
descarregar a pressão do acumulador antes de intervir.

Cód. 09535089
C
PLACA DE DESATIVAÇÃO DA BATERIA
09535056

5
D Cód. 09535135

PERIGO - MÁQUINA EM MOVIMENTO


Durante as fases de translação aconselha-se ao operador da cabine que
preste a máxima atenção às pessoas presentes na área de trabalho; estas
E 6 devem ser afastadas.

Cód. 09535508

F PERIGO DE ESMAGAMENTO
É expressamente proibido transitar, permanecer abaixo de cargas suspensas
ou trabalhar no espaço de manobra dos equipamentos. Perigo de choques
7 violentos em caso de movimentos improvisos das partes da máquina ou do
equipamento.
G
Cód. 09535512

SINAL DE PERIGO ELÉTRICO (24V)


H 8
Acesso à área proibido para evitar riscos de choque elétrico ou fulguração.

Cód. 09535868

O
pag. 30/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

A
Ref. Símbolo Significado

PLACA DE DESATIVAÇÃO DA BATERIA


1 ON 2

Antes de desconectar a bateria, desligue a máquina, retire a chave do painel


B
OFF

9
30 sec.
3
de comando e espere cerca de 30 segundos.
ON

OFF
Cód. 09535912

C
ATTENZIONE
LWA PLACA DE EMISSÃO
Questa perforatrice DE non RUÍDO
è una
gru.
10 Este decalque define
Procedere con laomassima
nível de ruído percebido do lado de fora da máquina

108 cautela durante il sollevamento


por alguém que está próximo da área de trabalho.
di carichi.
Leggere il manuale d’uso e manutenzione
09532670
D

MÁQUINA EM MANUTENÇÃO OU REPARO


11
Esta placa extraível, posta no comutador de partida do motor térmico, sinaliza E
que é proibida a partida, pois a máquina está em manutenção ou reparação,
09535056
inclusive nas áreas não visíveis do compartimento do operador.

ADVERTÊNCIA ESPECIAL “ESTA MÁQUINA NÃO É UMA GRUA” F


Esta placa explica na língua do país de utilização da máquina o tipo de
12 advertência que deve ser considerada numa área específica da máquina.

Cód. 09535980 G
PONTO DE FIXAÇÃO OBRIGATÓRIO
Esta etiqueta sinaliza o ponto de fixação e elevação de todos os elementos
desmontáveis e eleváveis da máquina; qualquer outro ponto deve ser
12
considerado inseguro a priori. H
Cód. 09535880

ETIQUETA COM A SÍNTESE DOS COMANDOS


Esta etiqueta, aplicada no vidro lateral da cabine, reúne todos os comandos I
S-11 S-21 H1
ON C-22 HANDLER ON C-21 HANDLER
S-4
S-5
KELLY WINCH
RELEASE SPIN-OFF
SPEED

a1 a1

S-18
b1 b2 C-22 b1 b2
P1 P2 H2 C-21

de movimentação da máquina para que se tenha um pró-memória sempre


HORN AEC
A.E.C.
a2 CONTROL a2

S-8 S-10
S-19
09535514

S-10 S-19 S-20


S-14 S-20 KELLY
VERSION

S-7
S-1
S-28 CROWD
BOOM
SYSTEM

S-29

13 consultável; além disso, contém a indicação de que a verificação do óleo


S-8 S-14
09535513

S-1

S-7 S-28 S-29


KELLY CASING OPENING CRAWLER TRACKS CLOSING CRAWLER TRACKS

09535514

hidráulico deve ser feita diariamente.


LEGEND H .. = WARNING LIGTH OR INDICATOR C-.. = CONTROL S-.. = SELECTOR

S-1 SELECTOR MAST


S-4 MAIN ROPE RELEASE P2 PUMP 2 PRESSURE
S-5 ROTARY SPIN-OFF HEIGHT SPEED P1 PUMP 1 PRESSURE
S-7 SELECTIONS PULL-DOWN - CASING AEC AUTOMATIC ENGINE CONTROL (A.E.C.)
S-8 SELECTIONS MAIN WINCH OR AUXILIARY WINCH H-2 BUZZER BOOM ACTIVACTION
S-10 SELECTIONS PULL-DOWN SYSTEM OR BOOM H-1 WARNING LIGTH LOW PRESSURE CFA FOOT-MAST (OPZIONAL)
S-11 SELECTOR CASING (OPZIONAL) FRAME: b 2 - CLOCKWISE ROTATION
S-14 RESET LIMIT SWICTH WINCHES FRAME: b 1 - ANTI-CLOCKWISE ROTATION
C-22

O
MAIN WINCH OR AUXILIARY WINCH: a 2 - LOAD LIFT
S-19 ROTARY SPEED - PUMP SELECTION MAIN WINCH OR AUXILIARY WINCH: a 1 - LOAD LOWER
1. WITH COLD OIL:
THE OIL LEVEL SHOULD BE S-20 ROTARY SPEED 2 SELECTION
ND ROTARY: b 2 - CLOCKWISE ROTATION
BETWEEN THE LOW AND THE
S-21 RESET LIMIT SWITCH LOWERING BOOM / WARNING LIGHT ROTARY: b - ANTI-CLOCKWISE ROTATION
MIDDLE MARK.
1
C-21
2. WITH WARM OIL: S-28 OPENING CRAWLER TRACKS BOOM OR PULL-DOWN SYSTEM: a 2 - LOWER
THE OIL LEVEL SHOULD BE S-29 CLOSING CRAWLER TRACKS BOOM OR PULL-DOWN SYSTEM: a 1 - LIFT
BETWEEN THE MIDDLE AND

Cód. 09535520
THE UPPER MARK. REF DESCRIPTION REF DESCRIPTION

0953-5520E
0953-2071E

pag. 31/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A A tabela seguinte mostra as sinalizações que devem


estar presentes na área do canteiro de obras em
que está trabalhando a máquina, se não estiverem
instaladas diretamente na máquina.
B
Símbolo Advertência

CAPACETE DE PROTEÇÃO
C Sinaliza que é obrigatório usar o capacete durante as manobras de funcionamento
normal da máquina.

ROUPAS DE PROTEÇÃO
D Sinaliza que é obrigatório usar roupas adequadas às normas durante a utilização
normal da máquina.

E LUVAS DE PROTEÇÃO
Sinaliza que é obrigatório usar luvas de proteção contra acidentes durante o
funcionamento normal da máquina.

F CALÇADOS DE PROTEÇÃO
Sinaliza que é obrigatório usar calçados de proteção contra acidentes durante o
funcionamento normal da máquina.

G
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO AURICULAR
Sinaliza a obrigação de usar um dispositivo de proteção auricular adequado.

H
É PROIBIDO O ACESSO
Proíbe a entrada de pessoas não autorizadas.
I

O
pag. 32/390
UM122110/Pt R1 SR-55 9
Uso e Manutenção

B-3.1 PLAQUETAS EXPLICATIVAS DE


A
MANUTENÇÃO

As plaquetas representadas no presente capítulo


são aplicadas a bordo da máquina e/ou no interior B
das portinholas de inspeção.

Ref. Símbolo Significado Ref. Símbolo Significado


Placa descarga líquido de
Placa introdução combustível
C
refrigeração motor
1 7
Cód. 09535001 Cód. 09535007
D
Placa descarga combustível Placa introdução óleo motor
2 8
Cód. 09535002 Cód. 09535008
E
Placa descarga óleo motor Placa introdução óleo hidráulico
3 9
Cód. 09535003 Cód. 09535009 F
Placa descarga óleo hidráulico Placa introdução óleo redutor
4 10
G
Cód. 09535004 Cód. 09535010

Placa descarga óleo redutor Placa filtro combustível


5 11 H
Cód. 09535005 Cód. 09535011

Placa introdução líquido de


refrigeração motor
Placa filtro óleo motor
I
6 12
Cód. 09535006 Cód. 09535012

O
pag. 33/390
10 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ref. Símbolo Significado Ref. Símbolo Significado

Placa filtro óleo hidráulico Placa nível mìnimo


B 13 20
Cód. 09535013 Cód. 09535022

C
Placa filtro de ar motor Placa fusível
14 21
Cód. 09535015 Cód. 09535080

D Placa respiro instalação


hidráulica
Placa acumulador
15 22
Cód. 09535016 Cód. 09535088

E Placa nível óleo motor Placa descarga acumulador


16 23
Cód. 09535018 Cód. 09535159
F Placa com os intervalos de
Placa nível óleo hidráulico
manutenção
17 24

G Cód. 09535019 Cód. 09535673

Placa nível óleo redutor Placa tipo de óleo hidráulico


18 25
H Cód. 09535020 Cód. 09535979

Placa controle nível do óleo


Placa nível máximo
hidráulico
I 19
Cód. 09535021
26 1. WITH COLD OIL:
THE OIL LEVEL SHOULD BE
BETWEEN THE LOW AND THE
MIDDLE MARK.
2. WITH WARM OIL:
THE OIL LEVEL SHOULD BE
BETWEEN THE MIDDLE AND
THE UPPER MARK.
Cód. 09535979
0953-2071E

O
pag. 34/390
UM122110/Pt R1 SR-55 11
Uso e Manutenção

B-4 DESCRIÇÃO GERAL


A
A máquina SR-55 é uma perfuradora hidráulica
projetada e fabricada para ser usada em trabalhos
de perfuração vertical do terreno, para realizar
estacas de fundação em concreto com ou sem B
gaiolas de armação.
Para usá-la é preciso somente um operador a bordo
(na cabine), o qual deve possuir todos os requisitos
necessários para conduzir e usar a máquina de
modo seguro.
C
A tecnologia de perfuração utilizada pela máquina
é do tipo “rotação e impulso”; o equipamento de
perfuração (hélice contínua) é posto em rotação
pela mesa rotativa. D
A movimentação da mesa rotativa ao longo do
mastro é confiada ao guincho principal (na fase
de subida) e pelo peso da hélice (na fase de
perfuração). O guincho principal não deve ser
empregado para outras finalidades.
E
A máquina é capaz de efectuar somente perfurações
e estacas verticais.
A máquina é equipada com um guincho auxiliar.
Para pôr a máquina em funcionamento, deve-se F
seguir uma série de operações de montagem de
componentes descritas na seção D.

O
pag. 35/390
12 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-4.1 COMPONENTES PRINCIPAIS


Pos. Descrição Parágrafo
1 Carro-base sobre esteiras B-5.1
B 2 Torre giratória B-5.2
13

3 Cabine do operador B-5.3


4 Lastro -
11
C 5 Motor diesel B-5.4
6 Guincho principal B-5.7
7 Guincho auxiliar B-5.8

D 8
9
Cinematismo
Conjunto do mastro
B-5.9
B-5.10
10 Pé telescópico do mastro -
11 Mesa rotativa B-5.11 9
E 12 Coluna de hélices B-5.12
13 Grupo cano B-5.13
14 Guia da hélice B-5.14

F A lista apresenta os grupos da máquina não


presentes na tabela acima (por não serem
identificáveis numa só área da máquina), mas que
são, de todo modo, considerados componentes
G principais:
• Instalação hidráulica (veja B-5.5)
12

8
• Instalação elétrica (veja B-5.6)

H Componentes opcionais para a versão CFA:


7
3 2 5 4

• Limpador da hélice (veja B-5.15)


• Vibrador (veja B-5.16).
10

I 14

O 6 1

pag. 36/390
UM122110/Pt R1 SR-55 13
Uso e Manutenção

B-5 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES


A
PRINCIPAIS

B-5.1 CARRO-BASE SOBRE ESTEIRAS


9
B
Base do carro com bitola variável e engate para
anel giratório da torreta.

A configuração com carro fechado permite


transportar facilmente a máquina, a configuração C
com carro aberto deve ser utilizada em todas
as fases operacionais incluindo as fases de
acionamento e translação.

Elementos principais
D
1. Motorredutor de translação
2. Roda motriz
3. Rolo inferior E
4. Rolo superior
5. Roda dianteira com dispositivo de tensão
esteira com graxa 5 4 3 2 1
6. Macaco de abertura/fechamento da trave F
telescópica
7. Travessa telescópica
8. Junta hidráulica giratória
9. Degraus reclináveis para acesso à torreta G

I
6 7 8

O
pag. 37/390
14 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-5.2 TORRE GIRATÓRIA 1 2 6


A torre é de tipo giratória e permite o posicionamento
(a 360°) ao redor da área de trabalho.

B A rotação é feita por um motorredutor, que age no


anel dentado fixado à base do carro.

Elementos principais
1. Motorredutor de rotação torreta
C 2. Motor diesel
3. Tanque do óleo hidráulico
4. Tanque do combustível

D 5.
6.
Cabine do operador
Lastro
3 4 5

O
pag. 38/390
UM122110/Pt R1 SR-55 15
Uso e Manutenção

B-5.3 CABINE DO OPERADOR


A
A cabine possui uma ampla superfície de vidro para Elementos principais
garantir uma ótima visibilidade na configuração de 1. Vidro dianteiro (saída alternativa em caso de
trabalho. O vidro dianteiro serve também como
saída alternativa em caso de emergência (veja
2.
emergência)
Grade de proteção contra detritos (opcional)
B
“Saída alternativa em caso de emergência” na
seção C), no caso de impossibilidade de abrir a 3. Grade de proteção contra quedas de objetos
porta da cabine. (FOPS)
Dentro da cabine há o painel de comando e controle
do motor, o painel dos serviços auxiliares, o rádio,
4. Espelho retrovisor C
5. Porta da cabine
etc.

3
F

G
2

H
1

I
4

5
O
pag. 39/390
16 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-5.4 MOTOR DIESEL


O motor diesel está instalado na parte traseira da
máquina, atrás do lastro.

B O motor é gerido e controlado por uma central


eletrônica que intervém em caso de avaria, reduzindo
a potência fornecida (sistema de autoproteção).

Elementos principais
C 1. Trocador de calor
2. Filtro de aspiração do ar
3. Filtros de combustível (n° 2)
4. Filtro do óleo
D 5. Filtro do óleo
6. Filtro do óleo
7. Filtro separador do óleo diesel

E 8. Silencioso

IMPORTANTE
Para qualquer detalhe não indicado neste manual,
consulte o manual do fabricante do motor diesel,
F anexo a este manual.

G 2

O 4 5 6 1 7 3

pag. 40/390
UM122110/Pt R1 SR-55 17
Uso e Manutenção

B-5.5 INSTALAÇÃO HIDRÁULICA


A
IMPORTANTE
Anexo a este manual é fornecido o esquema
hidráulico da máquina, que deve ser consultado B
para maiores detalhes.

A instalação da máquina é acionada por um Elementos principais


motor diesel, através de um sistema de bombas
hidráulicas.
1. Reservatório do óleo hidráulico C
2. Trocador de calor do óleo hidráulico
Ela é equipada com um dispositivo de redução da
pressão, que limita possíveis excessos de pressão. 3. Trocador de calor do acoplador
Na instalação há um filtro hidráulico, que recolhe as 4. Grupo das bombas (veja dados técnicos)
impurezas presentes no óleo e, através do painel D
de controle CAT, sinaliza ao operador quando é
necessário substituí-lo.

F
4

G
1 3 2
H

O
pag. 41/390
18 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-5.6 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA


A máquina possui uma instalação elétrica com tensão
de 24 VDC. As duas baterias de 12V são ligadas

B em série e podem ser desligadas da instalação


através de um interruptor geral. Os componentes
elétricos encontram-se principalmente no quadro
elétrico, dentro do corpo da máquina. Nos quadros
estão instalados os componentes específicos do
C motor diesel e as válvulas dos fusíveis principais,
os relés relativos às válvulas e as várias conexões
protegidas por fusíveis ou com díodos.

D IMPORTANTE
Anexo a este manual é fornecido o esquema elétrico
da máquina, que deve ser consultado para maiores
detalhes.
E

O
pag. 42/390
UM122110/Pt R1 SR-55 19
Uso e Manutenção

B-5.7 GUINCHO PRINCIPAL B-5.8 GUINCHO AUXILIAR


A
O guincho (1), através do enrolamento e O guincho (2), através do enrolamento e
desenrolamento do cabo principal, comanda a desenrolamento do cabo auxiliar, permite
descida e a subida da mesa rotativa com a hélice
contínua (CFA) ligada a ela.
movimentar equipamentos, acessórios
elementos desmontáveis da máquina.
ou
B
IMPORTANTE
Para informações sobre os limites de uso do guincho
auxiliar, consulte a seção F.
C

2
I
1
O
pag. 43/390
20 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-5.9 CINEMATISMO
A característica principal do cinematismo é permitir,
através da sua geometria especial, a variação

B do raio de trabalho da máquina, mantendo o


mastro constantemente na vertical, facilitando as
operações de reposicionamento do equipamento
de perfuração.

C Elementos principais
1. Escora
2. Suporte do mastro
3. Macaco do braço
D 4. Braço

G
2
H 3

I
1

O
pag. 44/390
UM122110/Pt R1 SR-55 21
Uso e Manutenção

B-5.10 MASTRO
A
A característica principal do mastro é permitir o
deslizamento da mesa rotativa.
A estrutura do mastro é feita para permitir o uso do
torque máximo de trabalho em toda a extensão do B
deslizamento da mesa rotativa sobre as guias.
1
Elementos principais 2
C
1. Cabeça
3
2. Elemento superior do mastro
3. Módulo extensor do mastro
4. Seção principal do mastro D
5. Elemento inferior do mastro com pé telescópico
6. Base do pé do mastro
7. Macacos do mastro 4 E
8. Grupo de transmissão dos cabos dos guinchos

9
G
8

7
H

5
I
6

O
pag. 45/390
22 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-5.11 MESA ROTATIVA


A mesa rotativa é equipada com um motor hidráulico
de pistões axiais; a regulagem da velocidade é 5 2 3

B automática, de acordo com a resistência do terreno.


Três gamas de velocidade de perfuração permitem
uma alta produtividade em qualquer terreno.

C Elementos principais
1. Redutor de base
2. Motorredutor inferior
3. Carrinho da mesa rotativa
D 4. Guias de deslizamento com patins
5. Moitões
6. Motorredutor inferior

F
1

G 6 4

O
pag. 46/390
UM122110/Pt R1 SR-55 23
Uso e Manutenção

B-5.12 COLUNA DE HÉLICES


A
Elementos principais
A) Elemento central
B) Módulos extensores: o número dos módulos
extensores varia de acordo com o comprimento
B
total que pode atingir a coluna de perfuração.
C) Ponta da hélice; possui uma “tampa” para
impedir que o terreno entre no tubo central C
vazio durante a fase de perfuração. Quando se
bombeia o concreto dentro da coluna, a tampa
abre (e fica presa no tubo por uma corrente).
A ponta pode ser equipada com dentes ou
tricones (brocas cortantes de perfuração),
D
ambos facilmente intercambiáveis, dependendo
das diferentes camadas de terreno.
E
B-5.13 GRUPO CANO PARA HÉLICE
O grupo do cano permite a introdução de misturas
de cimento dentro de toda a extensão do eixo F
côncavo da ferramenta (hélice), até o material sair
pela ponta aberta da própria ferramenta.

Elementos principais G
1. Cano
2. Cabeça giratória
3. Curva de injeção
4. Estaca-guia anti-rotação H
5. Suporte estaca-guia
6. Tampa ponta hélice

O
pag. 47/390
24 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-5.14 GUIAS HÉLICE MÓVEIS


As guias móveis da hélice têm a função de prender
o utensílio ao longo do eixo correto de perfuração

B durante os primeiros metros, sendo depois abertas.


As guias da hélice estão disponíveis em duas
versões:
- manuais (standard)
- hidráulicas (opcionais).
C As guias manuais devem ser acionadas
manualmente pelo operador a bordo da máquina
e possuem reduções que devem ser substituídas
dependendo do diâmetro da hélice instalada.
D As guias hidráulicas são comandadas de dentro da
cabine e possuem reduções universais ajustáveis,
que permitem operar com hélices de vários
diâmetros.

O
pag. 48/390
UM122110/Pt R1 SR-55 25
Uso e Manutenção

B-5.15 LIMPADOR DE HÉLICE (OPCIONAL)


A
O limpador de hélice é um acessório opcional,
cujo uso é recomendado tanto por questões
de segurança (em alguns países é obrigatório
montá-lo em máquinas que usam tecnologia de B
perfuração com hélice contínua), como para facilitar
a eliminação de detritos de escavação da hélice. 6
Sua função é limpar os pedaços de hélice na
medida que saem da escavação, para não deixar
que os detritos que se soltam da hélice possam cair
C
de alturas perigosas.

Elementos principais D
1. Motorredutor e instalação hidráulica
2. Parte giratória 5
3.
4.
Anel de rotação
Parte fixa
E
5. Guias de deslizamento (com patins)
6. Reduções (eventuais)
F
IMPORTANTE
As informações apresentadas referem-se a um
limpador de rolos SOILMEC. Antes de usar outros
tipos de limpadores, contate o Serviço Pós-venda G
Soilmec.

B-5.16 VIBRADOR (OPCIONAL) 1 H


O vibrador VTH-1 permite agitar as armações
que, fixadas ao cabo do guincho auxiliar, são
introduzidas na perfuração onde que já foi injetado
o concreto. O vibrador, além de facilitar a introdução
2 3 4
I
das armações, contribui para agitar o concreto,
tornando seu assentamento mais eficaz na obra.

O
pag. 49/390
26 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-6 DADOS TÉCNICOS


B-6.1 DIMENSÕES E PESOS

B Configuração
CFA
Peso (kg)
60100

IMPORTANTE
C Os pesos indicados referem-se à máquina na
condição de trabalho, mas sem equipamento de
perfuração.

D
750 750

E
R46
35

R39
00

H
30

105
R35

4450

I
Diâmetro máx. hélice HD5..................750 mm Torque máximo.................................... 91 kNm
Peso hélice HD5..................................3580 kg Força de tração.................................... 520 kN
Cano extensor para hélice HD5........6000 mm Profundidade máx. sem limpador.............24 m
O Peso cano extensor HD5.................... 1240 kg Profundidade max com limpador...........22,8 m

pag. 50/390
27503

22494

1219 1566 4500 6000 6000 1184 6000


1285
18250
CORSA ROTARY
ROTARY STROKE

750
1273 600 2105

3900

pag. 51/390
UM122110/Pt R1

5264
12700 3000 1650 310

1150
1308
3202
Uso e Manutenção
SR-55 27

I
F
E
D
C
B

H
A

O
G
28 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-6.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS


COMPONENTES PRINCIPAIS

B-6.2.3 MOTOR DIESEL


B B-6.2.1 CARRO-BASE SOBRE ESTEIRAS
Marca CATERPILLAR
Velocidade máxima de translação 2 km/h
Largura com carro fechado 3000 mm Modelo C9
Largura com carro aberto 4450 mm Potência calibrada @
C Comprimento total 5280 mm
1800 r.p.m.
261 kW (353 HP)

Conforme às Normas
Passo 4400 mm
vigentes nas emissões Diretiva 97/68/CE -
Força de tração máxima 449 kN dos motores diesel TIER III
D industriais

B-6.2.2 TORRE GIRATÓRIA


Capacidade tanque combustível 620 litros
E Peso total do lastro 8450 kg
Ângulo de rotação torre 360°
Velocidade de rotação torre 4 r.p.m.

O
pag. 52/390
UM122110/Pt R1 SR-55 29
Uso e Manutenção

B-6.2.4 GUINCHO PRINCIPAL


A
Modelo SW-150
Tipo descida
Tambor
controlada
canelado
B
Serrilha do tambor tipo de espiral
Camadas de enrolamento 3
Tração nominal na 1 camada
a
150 kN C
Capacidade cabo na 1 camada
a
25 m
Velocidade máxima cabo na 1 camada
a
87 m/min
Tração nominal na 2a camada -
D
Capacidade cabo na 2 camada
a
56 m
Velocidade máxima cabo na 2a camada -
Tração nominal na 3a camada -
Capacidade cabo na 3 camada
a
90 m E
Velocidade máxima cabo na 3a camada -
Classificação ISO 4301/I M5-L2-T5
F
Cabo para guincho principal

anti-giratório,
Tipo
regular à direita
Material aço polido
G
Diâmetro cabo 22 mm
Tolerância no diâmetro +2% +4%
Comprimento cabo 83,5 m H
Carga de ruptura 446 kN
uma livre
Extremidades
-
I

O
pag. 53/390
30 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-6.2.5 GUINCHO AUXILIAR

Modelo SW-90.3

B Tipo descida
Tambor
controlada
liso
Camadas de enrolamento 3
Tração nominal na 1 camada
a
64 kN
C Capacidade cabo na 1 camada
a
20 m
Velocidade máxima cabo na 1a camada 62 m/min
Tração nominal na 2a camada -

D Capacidade cabo na 2a camada 46 m


Velocidade máxima cabo na 2a camada -
Tração nominal na 3 camada
a
-
Capacidade cabo na 3a camada 70 m
E Velocidade máxima cabo na 3a camada -
Classificação ISO 4301/I M5-L2-T5

F Cabo para guincho auxiliar

Tipo regular à direita


Material aço polido

G Diâmetro cabo
Tolerância no diâmetro
18 mm
-
Comprimento cabo 70 m
Carga de ruptura 323 kN
H uma livre
uma com laço
Extremidades prensado e sapatilha
circular (d.p. 140 e furo
I ø 50 mm)

O
pag. 54/390
UM122110/Pt R1 SR-55 31
Uso e Manutenção

B-6.2.6 MASTRO B-6.2.8 INSTALAÇÃO HIDRÁULICA


A
Comprimento elemento superior Bomba principal de pistões axiais, corpo
1650 mm
do mastro duplo
Comprimento módulo extensor do
3000 mm
Capacidade máxima 2 x 240 l/min B
mastro Pressão máxima 35 MPa
Comprimento seção principal do
12700 mm
mastro
Comprimento elemento inferior do
2105 mm
B-6.2.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA C
mastro Tensão de funcionamento 24 VDC
Comprimento pé do mastro 600 mm 2 x 12 V
Baterias
3° 100 Ah
D
Inclinação máxima lateral
Inclinação máxima para frente 4° Alternador 40 A
Inclinação máxima permitida para Motor de arranque -
10°
trás (fase de trabalho)

E
B-6.2.7 MESA ROTATIVA

Pressão de serviço 32 MPa


Velocidade máxima de perfuração 25 rpm F
Torque máximo 147 kNm

O
pag. 55/390
32 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-6.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


VERSÃO CFA
B-6.3.1 PERFURAÇÃO B-6.3.2 GRUPO CANO EXTENSOR
B Diâmetro máximo de perfuração 750 mm Cano XHD-5
Profundidade máxima de perfuração Comprimento (mm) Peso (kg)
18 m
sem limpador (sem cano extensor)
3000 1080
Profundidade máxima de perfuração
C sem limpador (com cano extensor)
24 m 6000 1480

Profundidade máxima de perfuração


16,8 m Cano HD-4
com limpador (sem cano extensor)
Profundidade máxima de perfuração Comprimento (mm) Peso (kg)
D com limpador (com cano extensor)
22,8 m
3000 780
Peso máximo hélice HD5 3580 kg 6000 1240
Peso máximo cano extensor HD5(*) 1240 kg

E Diâmetro máximo de perfuração 1000 mm


Cano HD-5
Comprimento (mm) Peso (kg)
Profundidade máxima de 3000 780
18 m
perfuração sem limpador
F Profundidade máxima de
16,8 m
6000 1240

perfuração com limpador


Peso máximo hélice XHD5 3580 kg B-6.3.3 LIMPADOR DE HÉLICE (OPCIONAL)
Peso máximo cano extensor
G XHD5(*)
1240 kg Diâmetro - -
Pressão de serviço - -
(*) Peso cano inclusive de curva de injeção, cabeça Diâmetro máximo hélice - -
de rotação e estaca-guia
Passo hélice
H mínimo/máximo
- -

O
pag. 56/390
UM122110/Pt R1 SR-55 33
Uso e Manutenção

B-6.3.4 COLUNA DE HÉLICES TIPO “HIGH


A
TORQUE” (≤ 150 kNm)
Elemento central “HIGH TORQUE”
IMPORTANTE
Antes de iniciar as operações de perfuração, Comprimento (L) = 1500 mm B
certifique-se de que a coluna de hélices pode Diâmetro de
suportar o torque (de rotação) transmitido pela Peso (kg)
perfuração (mm)
mesa rotativa. Para alguns tipos de hélices pode
ser necessário reduzir o torque da mesa rotativa;
para tal, mova o devido seletor posicionado a bordo
600
700
356
390
C
da máquina (veja cap. E-3 “Comandos a bordo da 800 406
máquina”).
900 436

IMPORTANTE
1000 467 D
1100 536
Para outros tipos de coluna de perfuração ou para
aplicações especiais não indicadas, entre em
contato com o Serviço Pós-venda Soilmec. Comprimento (L) = 3000 mm
Diâmetro de
E
Peso (kg)
perfuração (mm)
Elementos hélice
XHD-5
mod. 600 611
Diâmetro externo eixo
da hélice
ca. 160 mm
700 673 F
800 707
Furo interno 125 mm (aprox. 4,9’’) 900 776
de 600 a 1000 mm 1000 830
Diâmetro de
perfuração
(1100 mm somente na
versão especial) 1100 968
G
Comprimento (L) = 6000 mm
Diâmetro de
perfuração (mm)
Peso (kg) H
600 1120
700 1241
800 1310 I
900 1433
1000 1557
1100 1831
O
pag. 57/390
34 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Elemento extensor “HIGH TORQUE” Ponta hélice “HIGH TORQUE”

Comprimento = 500 mm Comprimento = 1500 mm

B Diâmetro de
perfuração (mm)
Peso (kg)
Diâmetro de
perfuração (mm)
Peso (kg)

- 125 600 382


700 410
C Comprimento = 1000 mm 800 432
Diâmetro de 900 470
Peso (kg)
perfuração (mm)
1000 501
- 175
D 1100 570

Comprimento = 1500 mm
Diâmetro de
Peso (kg)
perfuração (mm)
E - 230

O
pag. 58/390
UM122110/Pt R1 SR-55 35
Uso e Manutenção

B-6.3.5 COLUNA DE HÉLICES TIPO Elemento central “MEDIUM TORQUE” A


“MEDIUM TORQUE” (≤ 100 kNm) Comprimento (L) = 1500 mm

IMPORTANTE Diâmetro de HD-4 HD-5

Antes de iniciar as operações de perfuração,


perfuração (mm)
400
Peso (kg)
165
Peso (kg)
-
B
certifique-se de que a coluna de hélices pode
suportar o torque (de rotação) transmitido pela 500 190 200
mesa rotativa. Para alguns tipos de hélices pode 600 220 290
ser necessário reduzir o torque da mesa rotativa;
para tal, mova o devido seletor posicionado a bordo 700 300 310 C
da máquina (veja cap. E-3 “Comandos a bordo da 800 350 360
máquina”). 900 400 410

IMPORTANTE
1000 450 460 D
Para outros tipos de coluna de perfuração ou para Comprimento (L) = 3000 mm
aplicações especiais não indicadas, entre em Diâmetro de HD-4 HD-5
contato com o Serviço Pós-venda Soilmec. perfuração (mm) Peso (kg) Peso (kg) E
400 320 -
Elementos hélice
HD-4 HD-5 500 390 400
mod.
Diâmetro externo eixo
da hélice
- -
600
700
420
560
480
570
F
4’’ 5’’ 800 650 660
Furo interno (aprox. (aprox. 900 730 740
101,6 mm) 127 mm)
1000 810 820 G
Diâmetro de de 400 a de 500 a
perfuração 1000 mm 1000 mm
Comprimento (L) = 6000 mm
Diâmetro de
perfuração (mm)
HD-4
Peso (kg)
HD-5
Peso (kg) H
400 580 -
500 470 750
600 871 881 I
700 1010 1020
800 1200 1210
900
1000
1370
1520
1380
1530
O
pag. 59/390
36 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Elemento extensor “MEDIUM TORQUE” Ponta hélice “MEDIUM TORQUE”

Comprimento = - mm Comprimento = 1500 mm

B Diâmetro de
perfuração (mm)
Peso (kg)
Diâmetro de
perfuração (mm)
HD-4
Peso (kg)
HD-5
Peso (kg)
- - 400 (n° 4 dentes) 170 -
500 (n° 6 dentes) 210 220
C 600 (n° 6 dentes) 260 270
700 (n° 8 dentes) 310 320
800 (n° 8 dentes) 360 370

D 900 (n° 10 dentes) 435 440


1000 (n° 10 dentes) 540 550

O
pag. 60/390
UM122110/Pt R1 SR-55 37
Uso e Manutenção

B-6.4 EMISSÕES SONORAS B-6.6 Vibrazioni trasmesse


A
• Le vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio
B-6.4.1 NÍVEL PONDERADO (A) DA dell’operatore sono inferiori a 2,5 m/s2.
PRESSÃO ACÚSTICA NO POSTO DE
COMANDO
• Le vibrazioni trasmesse al corpo intero sono
inferiori a 0,5 m/s2. B
O valor indicado refere-se ao nível máximo de ruído
percebido pelo ouvido do operador na cabine, com (*) Misurazione secondo norma EN 791:1995+A1:2009
porta e vidros fechados.
C
LpA = 75 dB (A)*

Incerteza de medida: ± 1 dB *.

(*) Medição segundo a norma EN791:1995+A1:2009


D
ATENÇÃO
Ao trabalhar com a porta e/ou o vidros da cabine E
abertos e, sempre que o nível de pressão sonora
for maior que 85 dBA, é obrigatório usar protetores
auriculares adequados. De todo modo, siga as
normas locais relativas à matéria.
F
B-6.4.2 NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA
GARANTIDO
Segundo a Diretiva 2000/14/CE G
O valor indicado refere-se à emissão sonora
ambiental de máquinas e equipamentos destinados
a funcionar ao ar livre. LWA H
Tal como previsto pela diretiva, o valor de potência

108
sonora é indicado numa etiqueta posta na máquina.

LwA= 106 dB (A)


I

O
pag. 61/390
38 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-7 EMPREGOS PERMITIDOS


B-7.1 USO PREVISTO PERIGO
A máquina SR-55 é uma perfuradora hidráulica É absolutamente proibido tentar realizar trabalhos
B projetada para ser usada em trabalhos de construção
civil, no setor das fundações, consolidações do
para os quais a máquina não foi concebida.
Estes usos são considerados impróprios e
terreno e obras especiais. arcarão com as suas conseqüências.
É possível configurar a máquina em várias versões
que permitem usar tecnologias específicas de
C escavação, especialmente:
A conformidade e o rigoroso respeito das condições
para o uso, manutenção e conserto especificados
• Estacas com hélice contínua. pelo fabricante constituem um fator essencial para
o uso previsto.
ATENÇÃO
O uso, a manutenção e o conserto da máquina
D Todos os trabalhos devem ser executados
respeitando as informações e os limites de uso
devem ser confiados exclusivamente a técnicos
escolhidos, oportunamente treinados e com
indicados neste manual. competências específicas no setor em que operam.
É também necessário que sejam respeitadas todas
as normas de prevenção de acidentes e as normas
E ATENÇÃO geralmente reconhecidas pela segurança e pela
O uso do guincho auxiliar é limitado à execução de medicina do trabalho.
trabalhos estritamente pertinentes à montagem de
algumas partes da máquina ou à movimentação
F das eventuais gaiolas de armadura a introduzir na
escavação.
ATENÇÃO
Em caso de trabalhos diferentes dos listados ou em
condições especiais entre antes em contato com o
Serviço Pós-venda SOILMEC.
ATENÇÃO
G O uso da máquina para as operações de translação
ATENÇÃO
e perfuração deve acontecer com a base do carro
com bitola alargada. É proibido realizar modificações ou efetuar
intervenções na máquina que não pertençam à
H Qualquer uso diferente do declarado, não incluído
ou dedutível a partir deste manual, deve ser
manutenção de rotina. Qualquer modificação feita
na máquina que não for efetuada pela SOILMEC
considerado “NÃO PERMITIDO”. ou por centros de assistência autorizados, invalida
automaticamente a certificação de conformidade da
máquina à Diretiva 2006/42/CE.
I

O
pag. 62/390
UM122110/Pt R1 SR-55 39
Uso e Manutenção

B-7.2 USO IMPRÓPRIO


A
Por uso impróprio entende-se o uso da máquina Em seguida são indicados alguns dos casos
não conforme às instruções contidas neste manual
e que possa provocar resultados perigosos para o
mais frequentes e perigosos de uso impróprio da
máquina: B
operador e para terceiros.
É absolutamente proibido:
• Usar a máquina ou suas partes para deslocar,
PERIGO
O uso impróprio da máquina é muito considerado
elevar ou abaixar pessoas. C
• Usar a máquina ou suas partes para empurrar
perigoso. O fabricante SOILMEC declina toda
ou puxar objetos ou estruturas externas.
e qualquer responsabilidade por eventuais
danos a pessoas e/ou coisas consequentes do • Usar a máquina ou suas partes para rebocar ou
uso impróprio da máquina. Além disso o uso empurrar veículos. D
impróprio da máquina invalida automaticamente • Usar a máquina para perfurar terrenos que
a certificação de conformidade da máquina à exijam tecnologias de escavação diferentes
Directiva 2006/42/CE. daquelas para as quais a máquina foi projetada.
• Usar a máquina para nivelar terrenos. E
• Usar a máquina em condições de terreno
instáveis ou com pendências não autorizadas.
• Usar a máquina como grua.
• Usar a máquina com equipamentos de F
excavação não aprovados pela Soilmec.
• Usar a máquina em condições ambientais
diferentes das especificadas.
• Usar a máquina em ambientes com atmosfera G
explosiva e/ou com risco de incêndio.
• Usar a máquina se não foi respeitado o plano de
manutenção programada.
H

O
pag. 63/390
40 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-8 RISCOS RESIDUAIS E ÁREAS DE


PERIGO
O RISCO RESIDUAL é aquele que não foi possível As ÁREA DE PERIGO são os pontos no interior, nas

B eliminar em fase de projeto da máquina e que


não é protegido pelos dispositivos de segurança
proximidades da máquina ou no raio de acção da
mesma.
intrínsecos da máquina. A partir das análises e avaliações dos riscos
possíveis da máquina, destacamos as seguintes
condições:
C Tipo de perigo Origem Conseqüências Medidas de segurança a adotar

Esteiras, durante a
Esmagamento
translação da máquina
D Torreta, em rotação Esmagamento

Cinematismo do mastro, Leia e entenda todas as informações


Esmagamento relativas à segurança (veja seção C).
durante o posicionamento
E Mesa rotativa, durante Respeite as informações indicadas
a fase de perfuração pelas plaquetas aplicadas na
Esmagamento
(quando se aproxima do máquina (veja seç. B “Plaquetas de
Perigos de natureza mecânica

terreno) segurança e informação”).


F Pé do mastro, durante a
Esmagamento
Respeite as distâncias de segurança e
fase de apoio no chão certifique-se de que nas áreas de risco
não pare nenhum veículo ou nenhum
Guias hidráulicas móveis
outro operador (veja F-9 “Áreas de
(opcionais), durante
G a fase de abertura/
Esmagamento manobra e áreas de risco”).
fechamento
Projeção de fluidos a
Esmagamento
partir do tudo de injeção
Contusões
H de concreto
Respeite as medidas de segurança
Queda de peças da indicadas (veja seç. C “Prevenção
Esmagamento
máquina sujeitas a contra a queda de material de
Contusões
I vibrações ou a soltura cima”).
Respeite os procedimentos de
Queda de objetos manutenção programada da máquina;
erguidos pelo guincho Esmagamento verifique, especialmente, o aperto

O auxiliar dos parafusos com os intervalos


estabelecidos (veja seção G).

pag. 64/390
UM122110/Pt R1 SR-55 41
Uso e Manutenção

A
Tipo de perigo Origem Conseqüências Medidas de segurança a adotar
Leia e entenda todas as informações
Operações de montagem
da máquina (montagem/
Esmagamento
relativas à segurança (veja seção C).
O pessoal encarregado (veja
B
desmontagem
Mutilação seç. C “Requisitos do pessoal
da máquina e do
Choque encarregado”) deve respeitar os
equipamento de
procedimentos indicados no manual
perfuração)
(veja seção D). C
A circulação de caminhões e
máquinas movediças deve ocorrer
Circulação de outras utilizando percursos bem definidos e
D
Perigos de natureza mecânica

máquinas dentro do Esmagamento suficientemente distantes da máquina.


canteiro de obras Respeite e sinalize as áreas de risco ao
redor da máquina (veja seç. F “Áreas
de manobra e áreas de risco”).
Leia e entenda todas as informações E
relativas à segurança (veja seção C).
Detritos projetados pelo
limpador, durante a Esmagamento Respeite as informações indicadas
pelas plaquetas aplicadas na
limpeza da hélice
máquina (veja seç. B “Plaquetas de F
segurança e informação”).
Respeite as medidas de segurança
indicadas (veja seç. C “Prevenção
Detritos projetados pela
contra a queda de material de G
cima”).
hélice, durante as fases
Esmagamento Respeite as distâncias de segurança e
de perfuração, extração e
limpeza certifique-se de que nas áreas de risco
não pare nenhum veículo ou nenhum H
outro operador (veja seç. F “Áreas de
manobra e áreas de risco”).

O
pag. 65/390
42 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Tipo de perigo Origem Conseqüências Medidas de segurança a adotar

Limpador da hélice Leia e entenda todas as informações


B durante as fases de
perfuração e extração
Mutilação relativas à segurança (veja seção C).
Respeite as informações indicadas
pelas plaquetas aplicadas na
Limpador da hélice, Arrastamento e máquina (veja seç. B “Plaquetas de
C durante as fases de
limpeza
aprisionamento
Enrolamento
segurança e informação”).
Respeite as distâncias de segurança e
certifique-se de que nas áreas de risco
Hélice, durante as Arrastamento e não pare nenhum veículo ou nenhum
D fases de montagem e
perfuração
aprisionamento
Enrolamento
outro operador (veja seç. F “Áreas de
manobra e áreas de risco”).
Perigos de natureza mecânica

Respeite as distâncias de segurança e

E Gaiolas de armação,
durante o posicionamento
Choque e
contusões
certifique-se de que nas áreas de risco
não pare nenhum veículo ou nenhum
resultantes outro operador (veja seç. F “Áreas de
manobra e áreas de risco”).

F Elementos desmontáveis Choque e


Leia e entenda todas as informações
durante as fases de contusões
relativas à segurança (veja seção C).
montagem da máquina resultantes

G Elementos do
O
seç. C
pessoal encarregado (veja
“Requisitos do pessoal
encarregado”) deve respeitar os
equipamento de Choque e
procedimentos indicados no manual
perfuração durante as contusões
(veja seção D).
H fases de montagem da
máquina
resultantes

Respeite as instruções de acesso


Esteiras, durante a
Frição ou às partes da máquina (veja seç. C
subida e descida da
I máquina
abrasão “Acesso à cabine de comando e às
áreas transitáveis”).

O
pag. 66/390
UM122110/Pt R1 SR-55 43
Uso e Manutenção

A
Tipo de perigo Origem Conseqüências Medidas de segurança a adotar

Projeção de fluidos de Leia e entenda todas as informações


alta pressão, no caso
de rompimento de
Injeção
relativas à segurança (veja seção C).
Respeite as informações indicadas
B
tubulações hidráulicas pelas plaquetas aplicadas na máquina
(veja B-3 “Plaquetas de segurança e
informação”).
Projeção de fluidos de
O pessoal encarregado (veja
C
alta pressão, durante
Injeção seç. C “Requisitos do pessoal
as operações de
encarregado”) deve respeitar os
manutenção
procedimentos de manutenção
indicados no manual (veja seção G). D
Respeite as instruções de acesso
Perigos de natureza mecânica

às partes da máquina (veja seç. C


Escorregamento,
“Acesso à cabine de comando e às
Altura do chão tropeção e
queda
áreas transitáveis”). E
O operador deve conhecer todos os
pontos de acesso à máquina (veja
seç. F “Acesso à máquina”).
Altura do chão, durante o
Escorregamento, Utilize os equipamentos e acessórios F
tropeção e indicados (veja seç. C “Prevenção
uso da escada do mastro
queda contra a queda de material de
cima”).
Estabilidade, inclinações G
excessivas durante as
fases de translação,
posicionamento e Respeite as inclinações máximas
perfuração Tombamento
da máquina
admitidas (veja seç. F “Inclinações
máximas superáveis e pressões no H
Estabilidade, terreno e possível solo”).
descontínuo durante a esmagamento
translação de personas Verifique as condições do terreno (veja

Estabilidade, terreno
seç. C “Solidez das superfícies”).
I
sujeito a desabamento

O
pag. 67/390
44 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Tipo de perigo Origem Conseqüências Medidas de segurança a adotar
Não são recomendadas eventuais

B soldas de arco em máquinas


equipadas com aparelhagens elétricas
e/ou eletrônicas de comando controle
e sinalização.
Arco voltaico durante as Queimaduras
Perigos de natureza elétrica

Se as soldas tiverem que ser


C operações de reparação Eletrocussão
executadas, respeite as instruções de
segurança indicadas no manual para
reduzir os riscos ao mínimo (veja
seç. C “Normas para a execução de
D soldas”).
A presença de linhas elétricas aéreas
externas nas áreas de trabalho deve
ser oportunamente sinalizada, devem

E Contato com linhas


elétricas aéreas e
Fulguração
Eletrocussão
ser observadas as recomendações e
formuladas instruções especiais para
subterrâneas todos os funcionários e fornecedores
(veja seç. C “Presença de
condutores, cabos subterrâneos,
F linhas elétricas ou redes de gás”).
Respeite as informações indicadas
pelas plaquetas aplicadas na
Perigos de natureza

máquina (veja seç. B “Plaquetas de


G Compartimento do motor,
segurança e informação”).
térmica

Queimaduras Fique atento às peças movediças


durante as operações de
Escaldões do motor e aos líquidos quentes
manutenção
das tubulações e dutos (veja seç.
H C “Normas para a manutenção
do motor e da instalação do
combustível”).

O
pag. 68/390
UM122110/Pt R1 SR-55 45
Uso e Manutenção

A
Tipo de perigo Origem Conseqüências Medidas de segurança a adotar
Ruído emitido pela Quando o ruído do trabalho não pode
Mal-estar,
máquina e/ou pelos
equipamentos presentes
estresse, perda
da audição, etc.
ser limitado ou reduzido, como nas
fases de escavação, as áreas de B
no canteiro trabalho devem ser oportunamente
Perigos associados ao ruído

demarcadas e sinalizadas,
considerando a área de influência
do ruído elevado. Os trabalhadores
eventualmente expostos ao ruído
C
Interferência entre Uso perigoso devem ser submetidos a vigilância
comunicações verbais da máquina e sanitária e devem usar EPI (protetores
(entre operador da possíveis danos auriculares) conforme previsto pela
máquina e posicionado graves (de vária avaliação específica do risco de ruídos D
no chão) ou sinais natureza) à (veja seç. B “Emissões sonoras”).
sonoros (buzina, etc.) pessoas
Deve-se prever uma ligação constante
entre o operador e o outro posicionado
no chão (visão direta, fones ou rádios, E
etc.).
O operador da cabine deve deslocar
Perigos associados ao ambiente no

a máquina seguindo orientações do


F
qual a máquina está atuando

operador posicionado no chão, que


deve acompanhar as manobras e
certificar-se de que não pare nenhum
Uso perigoso
veículo ou pessoa na área de manobra.
Pouca visibilidade na da máquina e
cabine, na área posterior
e lateral direita da
possíveis danos
graves (de vária
Antes de utilizar a máquina, ajuste
os espelhos retrovisores (veja seç. F
G
máquina natureza) à “Ajuste dos espelhos retrovisores”).
pessoas
Respeite as distâncias de segurança
e certifique-se de que nas áreas de
risco não pare nenhum operador (veja
H
seç. F “Áreas de manobra e áreas
de risco”).

O
pag. 69/390
46 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Tipo de perigo Origem Conseqüências Medidas de segurança a adotar
Se o trabalho for feito em local com
Perigos associados ao ambiente no qual a máquina
B Uso perigoso
da máquina e
iluminação artificial (entardecer ou
noite), deve haver uma iluminação
difundida a partir do alto, para evitar
possíveis danos
Pouca iluminação o ofuscamento e contraste entre as
graves (de vária
áreas iluminadas e as de sombra.
natureza) à
C pessoas
Deve-se prever uma iluminação
voltada para cima do mastro, para
permitir que os cabos sejam visíveis.
está atuando

D Sufocamento
Dificuldades
Quando se trabalha em ambientes
Gases de escape fechados, deve haver sempre uma
respiratórias
boa ventilação, pois os gases de
escape da máquina são tóxicos e
E podem causar sufocamento.
Respeite as medidas de segurança
Sufocamento
indicadas no manual (veja seç. C
Dificuldades
Pó, fibras “Uso da máquina em ambientes
respiratórias
F particularmente empoeirados”).

O
pag. 70/390
UM122110/Pt R1 SR-55 47
Uso e Manutenção

B-9 NORMAS APLICADAS B-10 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA


A
Para a segurança do operador, na análise dos riscos ADOTADOS
da perfuradora, foram consideradas as disposições A lista apresenta todos os dispositivos de segurança
pertinentes das seguintes normas: instalados na máquina.
• Dispositivos de segurança contra o B
Diretiva acionamento involuntário dos comandos (veja
2006/42/CE Directiva Máquinas parág. E-1.1).
• Buzina e sinalizador sonoro (o sinalizador
2004/108/CE Compatibilidade
electromagnética sonoro é ativado automaticamente para sinalizar C
um movimento de translação ou uma rotação da
2000/14/CE Emissão sonora ambiental
torreta).
Norma • Interruptor elétrico geral de desligamento

UNI EN ISO 12100:2010


da bateria (veja cap. “Comandos a bordo da
máquina” na seção E).
D
Segurança de máquinas - Princípios gerais de • Extintor com pó seco do tipo aprovado EN3
concepção - Avaliação do risco e redução do risco de 6 kg (veja cap. C-11).
• Grades de proteção da cabine,
possibilidade de saída alternativa
com
para
E
emergência (veja parág. C-6.2.1).
• Microinterruptores de fim de curso (veja cap.


“Microinterruptores e sensores” na seção E).
Válvulas de bloqueio nos macacos; todos
F
os macacos possuem válvulas de bloqueio,
que impedem o vazamento de óleo no caso de
rompimentos nas tubulações e vazamentos no
circuito hidráulico. G
• Sistema de controle CAT (veja seção E).

O
pag. 71/390
48 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-11 VIDA ÚTIL B-12 ITENS FORNECIDOS


A vida útil efetiva da máquina, se forem efetuados São fornecidos com a máquina os seguintes itens
todos os controles, as manutenções e as revisões padronizados:

B previstas no manual, é fixada em 10000 horas. • Molho de chaves


• Conjunto de fusíveis
PERIGO • Kit de redutores para guias
Passado o referido período é absolutamente • Cartucho de graxa
C proibido utilizar a máquina antes de submetê-
la à revisão e ao controle por parte da empresa
• Óleo SHELL TIVELA
• Lata de aditivo
fabricante.
• Macacão azul de trabalho

D IMPORTANTE B-13 DOCUMENTAÇÃO FORNECIDA


Após 5 anos do início do funcionamento da máquina É fornecida com a máquina a seguinte
ou 6000 horas, dependendo de qual dos dois documentação:
limites for atingido primeiro, faça uma verificação • Manual de uso e manutenção
E da estrutura, especialmente das juntas de suporte
soldadas. • Manual de uso e manutenção do motor
• Manual de peças de reposição
• Certificado de garantia e entrega

F •

Declaração de Conformidade CE
Esquemas elétrico e hidráulico

O
pag. 72/390
UM122110/Pt R1 SR-55 49
Uso e Manutenção

B-14 ASSISTÊNCIA E GARANTIA No caso de peças da máquina não indicadas no


A
catálogo, entre em contato com o Serviço Pós-
B-14.1 SERVIÇO PÓS-VENDA Venda SOILMEC.

PERIGO
IMPORTANTE
B
Use somente PEÇAS DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS
Ao contatar o Serviço Pós-venda SOILMEC
SOILMEC. O uso de PEÇAS DE REPOSIÇÃO
ou outros centros de Assistência Autorizados,
ORIGINAIS SOILMEC não está relacionado
somente à garantia, mas também à perfeita
é obrigatório todos os dados de identificação
fornecidos nas diversas placas posicionadas na
C
eficiência e segurança da máquina ao longo do
máquina.
tempo, conforme as especificações previstas no
projeto e utilizadas na construção da máquina.
Não usar peças de reposição originais SOILMEC
pode comportar, em casos extremos, risco de D
graves danos físicos ou até a morte, provocada
pelo uso de peças não conforme a norma. O
fabricante SOILMEC declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais danos a
pessoas e/ou coisas oriundos da inobservância
E
desta recomendação.

As solicitações de Assistência Técnica e de Peças


de Reposição devem ser enviadas ao Serviço Pós- F
Venda SOILMEC.
Pe
s
Pe o nett
s
Dimo lord o XXX
Os endereços, os números de telefone e de fax en o X X K
sio XX g

G
ni X X K
XX g

estão indicados na página 1 deste manual.


XX
X

A assistência técnica pode ser feita por um


Representante ou Centro de Assistência
local autorizado pela SOILMEC. Neste caso,
recomendamos anotar os dados de identificação no H
espaço destinado na capa deste manual.

Para informações sobre peças de reposição veja o


Catálogo de Peças de Reposição fornecido com o
manual.
I

O
pag. 73/390
50 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A B-14.2 GARANTIA
Na ficha de garantia A, anexada à documentação
técnica entregue com a máquina, foram inseridas A
B as condições gerais de garantia que aconselhamos
ler com atenção.
Na entrega da máquina é preciso preencher toda a
ficha A (cinco cópias) e enviar com carta registrada
endereçada à SOILMEC SpA as cópias marcadas
C com os números 2, 3 e 4, validando a data de
decorrência do período de garantia.
A cópia 1 é reservada ao eventual Representante, a
cópia 5 deve ser conservada.
Caso não ocorra a expedição da ficha de garantia, o
D período de garantia terá validade a partir da data de
saída da fábrica do motor da máquina.

E
IMPORTANTE
O período de garantia, de acordo com o contrato,
pode ser invalidado nas seguintes condições,
que normalmente correspondem aos casos mais
frequentes:
F • Inadequação dos requisitos do operador
• Uso impróprio
• Utilização de peças NÃO originais

G •

Falta de manutenção regular
Execução de intervenções de reparação sem o
aviso prévio e/ou o consentimento do Serviço
Pós-venda SOILMEC.

O
pag. 74/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

SEGURANÇA A
ÍNDICE DE SEÇÃO
C SEGURANÇA
C-1 INTRODUÇÃO................................................ 3 C-6.6 TRANSFERÊNCIAS/TRANSLAÇÕES............ 15 B
C-6.6.1 SOLIDEZ DAS SUPERFÍCIES....................... 17
C-2 CONSIDERAÇÕES GERAIS ........................ 4
C-6.6.1.1 CEDIMENTO DO TERRENO DE APOIO....... 18
C-3 REQUISITOS DO PESSOAL
ENCARREGADO............................................ 5
C-6.7
C-6.8
REBOQUE DA MÁQUINA............................... 19
MÁQUINA QUEBRADA................................... 19
C
C-3.1 OPERADOR.................................................... 5
C-6.9 NORMAS PARA O USO DO GUINCHO
C-3.2 TÉCNICO DA MANUTENÇÃO E
AUXILIAR........................................................ 20

D
INSTALADOR.................................................. 5
C-7 NORMAS PARA A ELEVAÇÃO...................... 20
C-3.3 AUXILIAR (OPERADOR POSICIONADO NO
CHÃO)............................................................. 5 C-8 NORMAS PARA A MONTAGEM E A
MANUTENÇÃO............................................... 21
C-4 VESTUÁRIO DE TRABALHO........................ 6

C-5 ÁREA DE TRABALHO................................... 7


C-8.1
C-8.2
TRANSPORTE................................................ 21
MONTAGEM DA MÁQUINA............................ 21
E
C-5.1 PRESENÇA DE CONDUTORES, CABOS
C-8.3 PREVENÇÃO CONTRA QUEDAS DO ALTO. 22
SUBTERRÂNEOS, LINHAS ELÉTRICAS OU
C-8.4 NORMAS GERAIS PARA A MANUTENÇÃO.. 23
F
REDES DE GÁS ........................................... 8
C-8.4.1 NORMAS PARA A EXECUÇÃO DE SOLDAS 25
C-6 NORMAS PARA O FUNCIONAMENTO E O
C-8.4.2 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO DO
USO SEGURO DA MÁQUINA........................ 9
MOTOR E DA INSTALAÇÃO DO
C-6.1 ACESSO À CABINE DE COMANDO E ÀS COMBUSTÍVEL.............................................. 25
ÁREAS TRANSITÁVEIS................................. 9 C-8.4.3 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO DO G
C-6.2 POSTO DE TRABALHO.................................. 10 CARRO-BASE . ............................................. 27
C-6.2.1 SAÍDA ALTERNATIVA EM CASO DE C-8.4.4 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO DO
EMERGÊNCIA............................................... 11 MASTRO E DO CINEMATISMO.................... 27
C-6.3 PARTIDA SEGURA......................................... 12 C-8.4.5 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO DE H
C-6.4 USO SEGURO DA MÁQUINA......................... 13 ELEMENTOS EM MOVIMENTO.................... 27
C-6.4.1 PREVENÇÃO CONTRA A QUEDA DE C-8.4.6 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO DA
INSTALAÇÃO ELÉTRICA............................... 28
I
MATERIAL DE CIMA...................................... 14
C-6.4.2 USO DA MÁQUINA EM CONDIÇÕES C-8.4.7 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO DA
METEOROLÓGICAS ADVERSAS . ............. 14 INSTALAÇÃO HIDRÁULICA.......................... 29
C-6.4.3 USO DA MÁQUINA EM AMBIENTES C-8.4.8 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO DA

O
PARTICULARMENTE EMPOEIRADOS......... 14 INSTALAÇÃO DE CONDICIONAMENTO
C-6.5 PARADA DA MÁQUINA EM SEGURANÇA..... 15 DO AR............................................................ 29

pag. 75/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-9 PRECAUÇÕES PARA A SAÚDE................... 30


C-9.1 CONTACTO COM ÓLEOS, ÁCIDOS,
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDOS

B C-9.2
REFRIGERANTES.......................................... 30
PRIMEIROS SOCORROS EM CASO DE
FULGURAÇÃO................................................ 31

C-10 NORMAS ECOLÓGICAS E AMBIENTAIS..... 32


C C-11 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS....................... 33
C-11.1 USO DO EXTINTOR....................................... 34

C-12 SINALIZAÇÕES MANUAIS A BORDO DA


D MÁQUINA....................................................... 36

O
pag. 76/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

C-1 INTRODUÇÃO
A
PERIGO ATENÇÃO
A inobservância das instruções e normas de
segurança contidas neste manual pode provocar
O uso da máquina é reservado a pessoas
qualificadas, que conhecem as normas de B
a morte ou acidentes pessoais graves. segurança necessárias.

Para evitar situações de risco:


• Conheça e compreenda as normas de segurança
antes de prosseguir para o próximo capítulo.
IMPORTANTE
Todas as máquinas são entregues com uma ou
C
• Realize sempre os testes de funcionamento várias cópias deste manual. Verifique diariamente
antes da utilização. se o manual está no oportuno compartimento porta-
• Inspecione a área de trabalho antes de operar
a máquina.
documentos para poder consultá-lo a qualquer
momento. D
• Use a máquina somente para a finalidade
prevista.

ATENÇÃO E
Leia, compreenda e siga as instruções do fabricante
e as normas de segurança, o manual do operador e
os adesivos da máquina.
F
ATENÇÃO
Leia, compreenda e siga as normas de segurança
do empregador e as normas do local de trabalho.
G

O
pag. 77/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-2 CONSIDERAÇÕES GERAIS


A maior parte do acidentes de trabalho tem origem Em caso de dúvida, é sempre melhor perguntar!
na falta de observação das mais básicas precauções Entre em contato com o fabricante: o Serviço

B de segurança. Pós-venda serve também para isso. Endereços,


Por isso, é necessário estar cada vez mais atento números de telefone, fax e telex estão indicados na
em relação aos riscos potenciais presentes no uso capa deste manual.
da máquina, especialmente com relação aos efeitos Recordar-se sempre que a máquina, se for
que podem derivar de cada ação realizada. utilizada incorretamente ou de modo impróprio,
C Reconhecendo antecipadamente as situações
potencialmente perigosas, pode-se evitar um
pode ser perigosa e tornar-se um risco quer para o
operador, quer para as pessoas presentes nas suas
acidente! proximidades.
As instruções apresentadas neste manual são
aquelas previstas pelo fabricante: não se pode
D excluir que existam maneiras mais econômicas ATENÇÃO
e mais seguras para colocar em funcionamento a Não sobrecarregar a máquina ou usá-la com
máquina, trabalhar e repará-la, levando também em ferramentas pouco seguras, não realizadas para o
conta os espaços e os meios auxiliares disponíveis. uso específico ou em mal estado de conservação.
E De toda forma, caso se pretenda proceder
diferentemente em relação ao que foi apresentado ATENÇÃO
neste manual, é obrigaótio: É proibido modificar, alterar ou permitir que outros
• certificar-se de que os métodos que se pretende modifiquem ou alterem esta máquina e os seus
F seguir não sejam explicitamente proibidos; componentes ou qualquer função sem ter antes
• certificar-se de que tais métodos sejam consultado o fabricante.
seguros, ou seja, correspondentes às normas
e às prescrições apresentadas nesta seção do
G manual;
• certificar-se de que tais métodos não provoquem
danos diretos ou indiretos à máquina tornando-a
insegura;
H • contatar o Serviço Pós-venda SOILMEC
para eventuais sugestões e a indispensável
autorização escrita.

O
pag. 78/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

C-3 REQUISITOS DO PESSOAL


A
ENCARREGADO
C-3.1 OPERADOR C-3.2 TÉCNICO DA MANUTENÇÃO E
O operador que usa a máquina deve:
• estar física e mentalmente apto para utilizar a
INSTALADOR
O técnico da manutenção ou o instalador que faz
B
máquina; intervenções na máquina deve:
• estar devidamente treinado e ter competências • estar devidamente treinado e ter competências
reconhecidas no setor específico (elétrico,

reconhecidas no setor da perfuração;
conhecer as sinalizações em uso no canteiro
hidráulico etc.); C
(veja cap. C-12 “Sinalizações manuais a • ler atenciosamente o presente manual antes
bordo da máquina”); de utilizar a máquina. O não conhecimento
das normas de emprego pode provocar sérios
• ler atenciosamente o presente manual antes
de utilizar a máquina. O não conhecimento
acidentes; D
das normas de emprego pode provocar sérios • informar-se sobre os riscos específicos da
acidentes; máquina.
• conhecer perfeitamente o rendimento e os
limites de emprego da máquina;
IMPORTANTE
Se são necessárias várias pessoas para executar
E
• conhecer todos os dispositivos de segurança
trabalhos de manutenção ou de instalação, é
instalados na máquina.
necessário estabelecer de modo claro e inequívoco
as respectivas competências, antes de iniciar o
ATENÇÃO
Nunca trabalhar com a máquina se não estiver
trabalho. F
em ótimas condições de saúde. Prestar sempre
atenção no final do turno. C-3.3 AUXILIAR (OPERADOR POSICIONADO
NO CHÃO)
O auxiliar posicionado no chão deve:
G
ATENÇÃO
• ser adequado física e mentalmente para realizar
Em muitos países, antes do uso é obrigatório
as tarefas de assistência para o exercício das
por lei fornecer instruções exatas a todos os
operadores sobre os procedimentos de emprego e
funcionamento da máquina e sobre os métodos de •
atividades da máquina;
estar devidamente treinado e ter competências
H
segurança. reconhecidas;
• conhecer as sinalizações em uso no canteiro
(veja cap. C-12 “Sinalizações manuais a
bordo da máquina”); I
• ler atenciosamente o presente manual. O não
conhecimento das normas de segurança pode
provocar sérios acidentes.
O
pag. 79/390
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-4 VESTUÁRIO DE TRABALHO

ATENÇÃO ATENÇÃO

B Para trabalhar respeitando plenamente as normas


de segurança é preciso usar roupas de proteção,
Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas
com partes penduradas tais como gravatas, roupas
de acordo com a lei, e verificar se estão sempre em rasgadas, cachecóis, paletós desabotoados ou
perfeitas condições. blusas fecho ecler abertas que possam permanecer
presas em peças em movimento. Aconselhamos
C O equipamento pessoal de segurança é composto
por:
o uso de equipamento aprovado para proteção
contra acidentes, tais como: capacetes, calçados
• macacão de trabalho ou outras roupas cômodas, anti-derrapantes, colete refletor e máscaras quando
que não sejam não largas demais ou ofereçam o o trabalho o exigir. Consulte o seu chefe para

D •
risco de se enroscar nos órgãos em movimento;
capacete de proteção;
informações sobre as prescrições de segurança
em vigência e os equipamentos de prevenção de
acidentes.
• calçados antiderrapantes;
• luvas de proteção para as mãos.
E O equipamento específico para a manutenção é
composto por:
• óculos (com proteção lateral) ou máscaras de
proteção dos olhos;
F • respiradores (ou máscaras de proteção).
• protetores auriculares ou fones de ouvido.

G Em condições ambientais particulares, é preciso


possuir o seguinte equipamento:
• colete refletor;
• capa de chuva impermeável;

H • botas de borracha de cano alto.

O
pag. 80/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

C-5 ÁREA DE TRABALHO


A
• Durante o trabalho mantenha a área de trabalho • Os percursos de pedestres no canteiro de
em ordem: não permita que objetos presentes obras devem ser sempre mantidos livres de
nesta área impeçam ou tornem inseguros os
deslocamentos do pessoal e da máquina.
ferramentas, materiais ou outras coisas capazes
de atrapalhar o caminho dos operadores. Os B
obstáculos fixos devem ser adequadamente
sinalizados e/ou protegidos (cabeças de estacas
prontas, ferros de armação salientes no chão,
etc.). C
• O plano de circulação ao redor da escavação
deve ser mantido livre de lama, detritos,
ferramentas de trabalho que possam atrapalhar

• Mantenha a área de manutenção limpa e seca.


e provocar quedas, recorrendo, quando
necessário, à drenagem e ao tratamento D
• A área de trabalho deve ser delimitada por periódico com inertes.
barreiras, inclusive móveis, rígidas ou flexíveis
(fitas), devidamente sinalizada; deve-se impedir
o acesso de pessoas não autorizadas. E
• A normativa vigente impõe normas
específicas de sinalização caso a máquina
seja utilizada nas vizinhanças de aeroportos
(a alguns km). Se a máquina estiver sendo
usada nessas áreas, entre em contato com as
F
autoridades encarregadas e, em seguida, com o
Serviço Pós-venda SOILMEC, se for necessário
realizar modificações na mesma.
G

O
pag. 81/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-5.1 PRESENÇA DE CONDUTORES, CABOS


SUBTERRÂNEOS, LINHAS ELÉTRICAS
OU REDES DE GÁS

B Se na área prevista para o trabalho há dutos, cabos


enterrados, linhas elétricas ou do gás, é preciso RISCO
respeitar as seguintes indicações.
• Certifique-se do percurso exato das redes de
ELÉTRICO
RISCO DE MORTE OU DE LESÕES GRAVES
distribuição do gás, da água potável, dos dutos NO CONTATO COM LINHAS ELÉTRICAS

C de água, das linhas elétricas e telefônicas,


quer aéreas, quer subterrâneas, e de todos os
SOB TENSÃO.
CONTATAR SEMPRE A COMPANHIA
FORNECEDORA DE ENERGIA ANTES DE
OPERAR EM ÁREAS COM PERIGOS POTENCIAIS.
possíveis obstáculos. Solicite, se necessário, a DESCONECTAR OS CABOS SOB TENSÃO ANTES
DE INICIAR O TRABALHO COM A MÁQUINA.
interrupção do serviço ou o deslocamento das TENSÃO DA LINHA DISTÂNCIA MÍNIMA

D •
instalações antes de iniciar o trabalho.
Antes de iniciar um trabalho contate a empresa
fornecedora do serviço ou sua sede mais
próxima. Estabeleçam juntos quais precauções
a adotar para garantir a segurança.
E • Solicite a presença de um encarregado das
sinalizações, que possa observar de um ponto • Preste atenção quando estiver nas proximidades
de vista mais favorável com relação àquele do de linhas elétricas aéreas. Mantenha sempre
operador a aproximação de equipamentos à uma distância de segurança mínima de 6 metros
F área interessada. O encarregado das indicações
deve estar em contato direto com o operador, o
destas eventuais linhas. Perigo de fulguração de
alta tensão elétrica.
qual deve prestar a máxima atenção aos sinais. • Para a execução de um trabalho sem riscos
é preciso sempre manter a máxima distância
possível da linha.
G • Todas as linhas devem ser consideradas sob
tensão, mesmo após ter recebido a confirmação
que a linha está desativada e visivelmente ligada
à terra. Informe ao pessoal no solo para que se
H mantenha sempre distante da máquina.

O
pag. 82/390
UM122110/Pt R1 SR-55 9
Uso e Manutenção

C-6 NORMAS PARA O FUNCIONAMENTO E


A
O USO SEGURO DA MÁQUINA
C-6.1 ACESSO À CABINE DE COMANDO E


ÀS ÁREAS TRANSITÁVEIS
Suba e desça da máquina somente nos pontos • Não pule ao subir e descer da máquina.
B
nos quais existem degraus, alças e/ou corrimão. • Quando se sobe e se desce da máquina é
• Nunca tente subir ou descer da máquina preciso estar virado de frente para ela. Mantenha
transportando ferramentas ou qualquer outro
objeto.
sempre ambas as mãos e um pé ou ambos os
pés e uma mão apoiados nos degraus e nos C
• Mantenha o posto de comando, os degraus, os corrimãos
corrimãos e as alças de apoio sempre limpos • Preste atenção às eventuais condições de
e sem nenhum objeto estranho ou vestígio degraus, alças e apoios de mão e do terreno
de óleo, graxa, lama ou neve, para reduzir ao ao redor da máquina, que não devem estar D
mínimo todo e qualquer risco de escorregão escorregadiços. Use sempre botas ou sapatos
ou de tropeções. Limpe a sola dos sapatos adequados, que possuam solas feitas de
removendo a lama ou graxa antes de subir na material anti-derrapante.
máquina. • Para tutelar a integridade do pessoal, não tente
subir ou descer da máquina se ela estiver em
E
movimento. Desça da máquina somente quando
esta estiver complemente parada.

• Não use comandos ou mangueiras como apoio: G


estes componentes são móveis e portanto não
constituem um apoio estável. Além disso, o
deslocamento involuntário de um comando pode
provocar o movimento acidental da máquina ou
do equipamento.
H
• Se não for possível utilizar os dispositivos fixos
da máquina, use escadas e/ou plataformas
com degraus que correspondam às normas de
prevenção de acidentes. I

O
pag. 83/390
10 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-6.2 POSTO DE TRABALHO • Mantenha os vidros da cabine de condução


limpos, não embaçados e sem gelo.
Operadores n° 1 condutor da
necessários máquina
B Auxiliares PERIGO
(operadores O condutor da máquina (operador) tem a
posicionados no função de coordenar os auxiliares (operadores
chão): dependendo posicionados no chão) para as operações
C Operadores
recomendados
da disponibilidade
de funcionários do
necessárias ao trabalho.

canteiro de obras
recomenda-se a PERIGO
presença de um ou Os auxiliares devem estar oportunamente
D mais auxiliares. treinados para realizar as tarefas de auxiliar no
Posto de trabalho Cabine de condução exercício da atividade da máquina.
estabelecido na torreta

E
PERIGO
ATENÇÃO Os auxiliares devem respeitar as áreas de risco
Durante o uso, não deve haver mais ninguém além e as distâncias de segurança indicadas (veja
do condutor da máquina na perfuradora. parágrafo F-9.

F ATENÇÃO
A cabine é projetada e fabricada para abrigar
somente uma pessoa.
G
ATENÇÃO
O condutor não deve deixar a cabine de condução
com a máquina funcionando.
H
• Mantenha limpa a cabine de condução.
• Não apóie jornais ou outros objetos nos
comandos.
I • Objetos pessoais ou ferramentas não devem
prejudicar o uso dos comandos.
• Mantenha o acesso à cabine de condução livre
de obstáculos.
O
pag. 84/390
UM122110/Pt R1 SR-55 11
Uso e Manutenção

C-6.2.1 SAÍDA ALTERNATIVA EM CASO DE


A
EMERGÊNCIA
Os vidros dianteiro e traseiro servem de saída
alternativa em caso de emergência.
No local correspondente à saída há uma etiqueta B
que sinaliza as manobras corretas a fazer.
Se não for possível abrir a porta da cabine, use o
martelo de emergência para romper o vidro dianteiro
ou traseiro. No caso de saída do vidro dianteiro, a
grelha de proteção (se presente) não constitui um
C
obstáculo visto que se abre para fora.

O
pag. 85/390
12 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

C-6.3 PARTIDA SEGURA


B • Certifique-se de que as operações de
manutenção tenham sido efetuadas com
cuidado, respeitando os intervalos estabelecidos.
• Certifique-se de haver autonomia suficiente, de
C maneira que se evite uma parada repentina do
motor, por exemplo em situações críticas.
• Faça uma limpeza cuidadosa dos instrumentos,
das placas, dos faróis de iluminação.
D • Verifique se os comandos encontram-se em
posição neutra e se a alavanca de segurança
está desbloqueada antes de acionar a máquina.
• Antes de colocar a máquina em serviço,
E verifique, regule e bloqueie o assento na
posição de trabalho, garantindo assim o máximo
conforto durante a condução e manipulação dos
comandos.

F • Regule todos os espelhos retrovisores para a


visibilidade da área traseira da máquina.
• Antes de acionar a máquina, certifique-se de
que não existem pessoas presentes na área de
trabalho.
G • Certifique-se de que todas as proteções
fixas e móveis e tampas estejam montadas
corretamente na máquina.
• Fixe todos os elementos soltos como recipientes
H para alimentos, ferramentas e outros objetos
que não fazem parte da máquina.
• Certifique-se de que a máquina possui um
sistema de iluminação externo eficaz.
I

O
pag. 86/390
UM122110/Pt R1 SR-55 13
Uso e Manutenção

C-6.4 USO SEGURO DA MÁQUINA


A
PERIGO
Não permita que pessoas não autorizadas
subam na máquina. B
• Nunca inicie o trabalho se não existirem as • Em condições de pouca iluminação, verifique a
condições de segurança necessárias. área antes de entrar com a máquina.
• Preste sempre muita atenção às pessoas • Nunca entre em áreas com visibilidade muito C
presentes na área de trabalho. Interrompa o escassa.
trabalho se estas pessoas aproximarem-se do • Se o motor reduzir a velocidade e parar
raio de ação da máquina. engatado ou em marcha lenta, indique o fato
• Respeite as sinalizações manuais, as de
segurança e os sinais.
imediatamente ao responsável da manutenção.
Não use a máquina enquanto o problema não
D
tiver sido eliminado.
• Certifique-se de que a velocidade do motor é
adequada ao trabalho que se está efetuando. • Se a máquina possui contrapesos desmontáveis,
• Se os comandos ou outros sistemas hidráulicos
apresentarem irregularidades no curso ou
ela deverá ser usada somente depois que eles
tiverem sido montados. E
anomalias na resposta, controle a máquina • Nunca abandone a máquina com o motor ligado.
para verificar a presença de ar na instalação. A • Considere sempre as características da área de
presença de ar nestes sistemas pode provocar
movimentos incorretos com consequente
trabalho na qual se deve operar.
F
possibilidade de acidentes.
• Quando se trabalha em ambientes fechados é
preciso que exista sempre uma boa ventilação
porque os gases de descarga da máquina são
tóxicos e podem causar sufoco.
G

I
• Nunca use a máquina como plataforma de
trabalho ou andaime.
• Mantenha sempre uma visão muito clara da
área de manobra ou de trabalho. O
pag. 87/390
14 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-6.4.1 PREVENÇÃO CONTRA A QUEDA DE C-6.4.2 USO DA MÁQUINA EM CONDIÇÕES


MATERIAL DE CIMA METEOROLÓGICAS ADVERSAS
• A área de trabalho deve ser delimitada para evitar Em caso de condições meteorológicas ruins e se

B a aproximação das pessoas à máquina durante


as operações de montagem, manutenção e uso.
houver descargas elétricas nas proximidades da
máquina, não faça as seguintes operações:
• Periodicamente deve-se realizar a verificação • Nunca suba na máquina.
do aperto das juntas, parafusos, pinos e tudo o • Nunca desça da máquina.
que for sujeito a se soltar durante o uso.
C • Os operários posicionados no chão (fora da
• Se estiver no compartimento do operador,
permaneça ali até que as condições
máquina), que auxiliam o operador (condutor), meteorológicas melhorem.
devem operar sempre fora da área com • Se estiver fora da máquina, afaste-se dela.
possibilidade de queda de objetos do alto, em
D um lugar no qual seja possível manter o contato
visual e/ou auditivo com o operador (condutor).
C-6.4.3 USO DA MÁQUINA EM
AMBIENTES PARTICULARMENTE
• A movimentação das gaiolas de armação deve EMPOEIRADOS
ser feita por aparelhos de elevação adequados,
• A difusão do pó deve ser reduzida ao mínimo.
E usando os pontos de engate previstos de
fábrica. As correias e/ou os cabos de amarração Para isso é preciso periodicamente jogar um
devem ser adequados às características, ao pouco de água sobre as superfícies de trabalho
tamanho da carga e periodicamente verificados; e os percursos dos meios mecânicos.
os ganchos devem possuir dispositivos contra a • Nos procedimentos de escavação a seco,
F soltura acidental. o material deve ser umedecido para evitar
a formação de pó durante a remoção e o
• A eventual guia das cargas com cabos ou hastes
deve ter a distância de pelo menos 2 metros das transporte.
cargas suspensas. • Se não for possível evitar a formação de poeira,
G devido inclusive à situação do ambiente no qual
se está trabalhando, devem ser fornecidos e
usados pelos operadores posicionados no chão
(fora da máquina) equipamentos de proteção
adequados para as vias respiratórias (geralmente
H são suficientes máscaras descartáveis) e
deverá ser avaliada a possibilidade de oferecer
2m
ao pessoal um controle sanitário específico.
2m • Ao trabalhar em ambientes empoeirados, feche
I a porta e o vidro dianteiro da cabine; para um
arejamento adequado, ligue o sistema de ar
condicionado.

O
pag. 88/390
UM122110/Pt R1 SR-55 15
Uso e Manutenção

C-6.5 PARADA DA MÁQUINA EM C-6.6 TRANSFERÊNCIAS/TRANSLAÇÕES


A
SEGURANÇA
• Nunca transporte pessoas a bordo da máquina.
• Todas as vezes que o trabalho for interrompido • Tendo que deslocar-se em estradas ou praças,
por um motivo qualquer, verifique se todos os
comandos se encontram na posição neutra.
informe-se antes sobre as condições que podem
apresentar-se durante o percurso previsto:
B
• Coloque os comandos do motor na posição de limitações de passagem, densidade de tráfico,
parada. tipo de revestimento da estrada etc.
• Antes de parar a máquina, coloque a alavanca
de segurança na posição de bloqueio.
• Tendo que superar cavidades profundas ou
fossos, ponha a máquina em posição angulada, C
reduza a velocidade e certifique-se de que as
condições do terreno permitem uma manobra
segura.
• Examine sempre a área de passagem à procura
de eventuais condições de risco.
D
• Sempre que for possível, evite atraver ou
ultrapassar obstáculos, como grandes
irregularidades do terreno, pedregulhos,
troncos cortados, escadas, fossos e trilhos. E
Se não for possível evitar estes obstáculos:
- proceda obliquamente com muita cautela e
reduza a velocidade de avanço;
- proceda lentamente, equilibre a máquina F
sobre o obstáculo e desça lentamente.
Preste atenção às vibrações da máquina no
momento no qual o baricentro passa o obstáculo.
• Esteja muito atento a possíveis variações de
aderência que podem provocar a perda de
G
controle da máquina.
• É necessário conhecer os limites de carga das
pontes e as das galerias. Estes limites nunca
devem ser ultrapassados. É preciso também
H
conhecer a altura, a largura, o comprimento e a
• Antes de abandonar o posto de comando, massa da máquina. Peça ajuda a uma pessoa
conduza o equipamento lentamente ao solo na encarregada das sinalizações no solo quando
posição de apoio segura. os espaços forem limitados. I
• Tranque e feche a máquina todas as vezes • O terreno desconexo pode causar ondulações e
que esta for deixada sem vigilância. As chaves oscilações tais que colocam o mastro em contato
devem ser colocadas em um local previsto. com linhas elétricas ou outros obstáculos.
Certifique-se de ter efetuado todas as operações
previstas para a parada.
O
pag. 89/390
16 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A • Desloque a máquina com os faróis acesos e • Estude, eventualmente, o melhor trajeto de


usando sinais e bandeiras adequadas. aproximação da área de trabalho.
• Nas viradas considere o espaço ocupado pelo • Nas descidas acentuadas, não permita que

B •
mastro e a base do carro.
Desloque-se com extrema cautela em terreno
o motor funcione acima do regime: escolha a
velocidade mais adequada antes de enfrentar
gelado ou no gelo, em terreno com degraus ou a pendência. Possivelmente, evite o movimento
nas proximidades de deslizamentos. em sentido transversal em pendências.
Movimente-se de cima para baixo e vice-versa.
C
• Nunca desloque a máquina sem antes conhecer
perfeitamente a direção na qual acionar os • Se na subida a máquina desliza lateralmente,
comandos de translação. A posição dos gire o volante imediatamente dirigindo a parte
motorredutores de translação na parte anterior frontal para baixo.
da cabine inverte automaticamente a direção de • O grau de pendência que se pode tentar
D •
comando da alavanca.
Nunca desloque a máquina na área de trabalho,
ultrapassar depende de vários fatores, como o
tipo de terreno, a massa da máquina, a velocidade
numa área cheia de gente, ou nas proximidades e a visibilidade. Quando o deslocamento
de pessoas, sem ter pelos menos uma pessoa acontece em declive, não há nenhuma regra
que possa substituir a experiência do operador.
E encarregada das sinalizações para guiar o
operador. Use o sinalizador sonoro para avisar • Durante deslocamentos em despenhadeiros,
as pessoas presentes na área de trabalho de quer para cima, quer para baixo, mantenha a
que a máquina vai partir. Dois apitos para a torre alinhada com as esteiras.
marcha para a frente, três para a marcha-ré. • Evite mudar de direção durante a translação em
F • Conheça as dimensões da máquina em todas pendência, visto que pode ocorrer uma virada
as configurações e preparações para manter a ou um deslizamento lateral.
distância correta de todo e qualquer obstáculo
eventualmente presente.
G • Providencie o espaço necessário para a rotação
da parte traseira da torre, cercando a área
para impedir a aproximação de pessoas, se
necessário.

O
pag. 90/390
UM122110/Pt R1 SR-55 17
Uso e Manutenção

C-6.6.1 SOLIDEZ DAS SUPERFÍCIES


A
• Examine sempre a área, buscando eventuais Para evitar tudo isso, recomendamos observar as
condições de risco. Eis alguns exemplos: seguintes prescrições:
quinas, áreas com desníveis, árvores,
construções demolidas, incêndios, ribanceiras
• Pergunte ao seu superior (chefe do canteiro,
mestre de obras), se sob as esteiras podem
B
altas, despenhadeiros, terreno acidentado, eventualmente existir cavidades escondidas,
fossos, cumes, cristas, escavações, tráfego tais como dutos, poços, velhas cisternas, porões
intenso, paredes com perigo de deslizamentos ou estrumeiras.
ou desmoronamentos, trincheiras, margens
muito altas, bacias, tetos rochosos,
• Uma avaliação sumária da consistência do C
terreno pode ser feita usando, por ex., a tabela e
taludes, demolições, incêndios, precipícios, os esboços apresentados a seguir.
terrenos inseguros, terrenos desconexos,
estacionamentos, áreas para manutenção
ocupadas por pessoas e áreas cercadas. Se Tipo de terreno, Pressão superficial D
há condições similares, proceda com extrema características permitida
cautela. geomorfológicas kg/cm2 N/mm2
• Preste atenção à possibilidade de encontrar
condições de terreno macio nas proximidades
terreno solto,
não compacto no geral E
de paredes recém-construídas. O material de não sólido;
aterro e o peso da máquina podem provocar o terreno cheio de limbo,
necessárias medidas
cedimento da parede. turfa, pastoso
especiais
• É preciso conhecer as limitações de carga do
terreno, do pavimento, das rampas nas quais se
terreno coeso, mole
terreno não coeso, bem
F
deve operar. 2.0 0.2
compacto, areia, pedrisco
• O terreno no qual a máquina está posicionada semi-sólido 1.0 0.1
deve ter a máxima capacidade de sustentação.
Se a base de apoio ceder, a máquina pode
terreno
coeso
sólido 2.0 0.2 G
tombar. duro 4.0 0.4
rocha, concreto,
pavimentação viária além de além de
adequada ao trânsito de 10.0 1.0 H
veículos pesados

O
pag. 91/390
18 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-6.6.1.1 CEDIMENTO DO TERRENO DE


RISCO de TOMBAMENTO APOIO
Certifique-se de que o terreno no qual se apoiará Se o terreno ceder embaixo de uma esteira da
a máquina é suficientemente sólido, para não
B prejudicar a estabilidade. Caso o terreno não dê
máquina, a atividade deve ser imediatamente
suspensa, a área em torno, evacuada, e deve-se
garantias de solidez, coloque algumas placas de realizar a consolidação do terreno para restabelecer
apoio adequadas. a horizontalidade do plano de apoio e a verticalidade
do plano de trabalho.
C Na presença de canais, coloque as esteiras a uma
distância segura em relação à borda do canal. A
distância (a) do pé do talude deve ser adequada à
altura (h) da talude.

D Se a base de apoio for boa:


a:h=1:1
(valores em cinza na tabela
da página anterior)
E Em caso de dúvida:
a:h=2:1

F
Pressão
das esteiras

H
Superfície

I
de apoio

O Pé da talude

pag. 92/390
UM122110/Pt R1 SR-55 19
Uso e Manutenção

C-6.7 REBOQUE DA MÁQUINA • Quando se reboca, engate a barra de reboque


A
somente no furo de tração dianteira com a
PERIGO marcha para frente e ao traseiro se estiver em
marcha a ré.
Rebocar uma máquina que não pode mais se
mover com os seus meios de modo incorreto • Certifique-se de que os cabos ou a barra de B
pode causar acidentes muito graves. reboque estejam ancorados corretamente e que
o ponto de fixação seja suficientemente forte
Para rebocar corretamente uma máquina, siga para sustentar a carga prevista.
estas indicações.
• O operador não pode estar a bordo da máquina
• Nunca use uma corrente para rebocar (um elo
da corrente pode romper-se e causar graves
C
durante o reboque. acidentes). Use um cabo de aço com ilhós ou
• Mantenha as pessoas presentes distantes uma barra rígida.
do ponto de fixação, do cabo ou da barra de
reboque.
• Posicione um observador numa posição segura
para interromper a tração se o cabo começar a
D
• Normalmente a máquina que reboca deve ter se romper ou desfiar.
as características semelhantes àquelas da • Pare o procedimento de reboque se a máquina
máquina a rebocar. Certifique-se de que tenha que reboca se move e a rebocada permanece
capacidade de frenagem, peso e potência parada. E
suficientes para controlar ambas as máquinas • Mantenha o ângulo do cabo de reboque no
com relação à pendência e distância a superar. mínimo.
• Para permitir o controle e a frenagem deslocando Nunca supere um ângulo de desvio de 30° da
a máquina fora de uso em descida, pode ser
necessário uma máquina de reboque maior ou
posição retilínea. F
• Manobre gradual e lentamente.
várias máquinas ligadas à parte traseira, para Movimentos bruscos da máquina podem
impedir situações incontroláveis. sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque.
• Bloqueie a máquina para impedir o movimento
antes de desativar os redutores finais. Quando C-6.8 MÁQUINA QUEBRADA
G
os redutores finais estiverem desativados
inclusive os freios estarão desativados, e a • Não acione ou coloque a máquina em movimento
máquina pode mover-se livremente. se ela não estiver em perfeitas condições de
• Em ambas as máquinas deve ser previsto
um painel que protege o operador no caso de
funcionamento. Faça uma ronda de inspeção ao
redor da máquina antes de subir. Antes de usar H
a máquina é necessário certificar-se de que toda
ruptura do cabo ou da barra de tração.
e qualquer eventual condição perigosa para a
• Use um cabo ou uma barra de tração com uma segurança foi oportunamente eliminada.
resistência de pelo menos 1,5 do peso total da
máquina que reboca. • Para deslocar uma máquina que não funciona I
use um caminhão ou um reboque, se disponível.
• Antes de rebocar certifique-se de que o cabo ou
a barra de tração estejam em boas condições
e tenham força suficiente para a condição de
esforço que devem sofrer. O
pag. 93/390
20 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-6.9 NORMAS PARA O USO DO GUINCHO C-7 NORMAS PARA A ELEVAÇÃO


AUXILIAR Ao utilizar um dispositivo de elevação (grua auxiliar),
• A máquina, mesmo sendo equipada com o operador autorizado a movimentar os elementos

B um guincho auxiliar, NÃO DEVE SER


CONSIDERADA UMA GRUA.
desmontáveis da máquina deve respeitar as
seguintes indicações:
• O guincho auxiliar deve ser utilizado somente PERIGO
para operações relacionadas ao ciclo de trabalho
da máquina: montagem de algumas partes da Nunca permita que ninguém caminhe ou
C máquina, de equipamentos e componentes de trabalhe sob os acessórios elevados, se não
estiverem adequadamente bloqueados, porque
perfuração.
podem cair e provocar lesões.
• É severamente proibido utilizar o guincho auxiliar
para erguer outros equipamentos e pessoas.
D • Para as operações de elevação devem ser
usadas amarras feitas de faixas, cabos ou
correntes com comprimento e características
conhecidas e idôneas aos pesos a erguer; os
ganchos devem ter dispositivos de fechamento.
E • Nunca ultrapasse a capacidade de carga
prevista.
• Verifique sempre o estado de eficiência dos
acessórios (cabos, correntes, ganchos e lingas)
F antes de iniciar as operações de elevação.
• Conheça sempre ao menos aproximadamente o
peso da carga a elevar.
• Mantenha sempre a carga dentro do raio de
G •
ação previsto.
Nunca arraste a carga.
• Certifique-se sempre de que a carga esteja
perfeitamente amarrada.
H • Mantenha a carga, quando possível, próxima
ao solo e certifique-se de que não existam
obstáculos no percurso.
• Guie a carga elevada à distância mediante
I •
cabos, para evitar oscilações.
Use olhais de elevação quando previstos.
• Não confie em correntes ou cabos emendados,
torcidos ou dobrados. Nunca use-os para a
O elevação.

pag. 94/390
UM122110/Pt R1 SR-55 21
Uso e Manutenção

C-8 NORMAS PARA A MONTAGEM E A


A
MANUTENÇÃO
C-8.1 TRANSPORTE C-8.2 MONTAGEM DA MÁQUINA
Trasporte sobre rampas:
• Antes de deslocar ou transportar a máquina
• Caso deva-se montar no local uma máquina,
ou partes desta, é necessário haver ou
B
bloqueie a rotação da torre para prevenir o preparar uma área de dimensões suficientes,
movimento acidental. adequadamente equipada. A superfície da área
de trabalho deve ser plana e compacta.
• Proceda sempre com muita cautela quando se
transfere a máquina para o meio de transporte. • Ao efetuar a desmontagem ou a montagem C
• Use rampas de resistência adequada, inclinação dos pinos de ligação, fique atento à partículas
baixa e altura justa. metálicas aéreas, que podem causar lesões.
Use sempre óculos de segurança.
• Mantenha limpa a base de apoio do veículo
de transporte, removendo terra, óleo ou outros • A área de montagem da máquina deve estar D
materiais escorregadios. completamente cercada e não estar no espaço
de tráfego do canteiro.
• Amarre a máquina ao veículo de modo seguro
e bloqueie a base do carro e a torre da
máquina. Uma fixação da máquina efetuada E
incorretamente pode causar o deslocamento da
carga com consequentes danos para pessoas
ou coisas.

O
pag. 95/390
22 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-8.3 PREVENÇÃO CONTRA QUEDAS DO


ALTO
Quando for necessário acessar as partes altas da

B máquina, deve-se usar as escadas de acesso e


plataformas de trabalho com parapeito e dispositivos
contra queda.

As operações a realizar nas pontas do mastro da


C máquina devem ser feitas com o mastro abaixado.
Quando isso não é possível, adote precauções
adequadas para evitar a queda do alto que,
dependendo do tipo de intervenção, devem levar
em consideração os seguintes equipamentos:
D - escada fixa de acesso às partes superiores do
equipamento, com grade de proteção;
- cesto hidráulico aprovado para a elevação de
pessoas;
E - cintos de segurança e cabos de fixação ligados
a cabo ou guia fixa, dispostos ao longo do
mastro da máquina.

F O pessoal encarregado das operações de instalação,


manutenção periódica e intervenções gerais nas
partes altas da máquina deve possuir e usar cintos
de segurança com cabos de fixação duplos, que
permitam a mobilidade e a permanência na posição
G de trabalho em condições sempre seguras.

O
pag. 96/390
UM122110/Pt R1 SR-55 23
Uso e Manutenção

C-8.4 NORMAS GERAIS PARA A • Mantenha as passagens, os estrados, os


A
MANUTENÇÃO degraus e as áreas de passagem limpas e sem
materiais estranhos, tais como ferramentas
PERIGO ou outros objetos que não fazem partes da
Quando forem efetuadas intervenções máquina. B
de manutenção na máquina, é proibido • Use protetores auriculares aprovados no caso
acionar o motor. Ponha um cartaz de de exposição a níveis de emissão sonora
MÁQUINA FORA DE SERVIÇO, de superiores à 90 dBA por 9 horas.
preferência no comutador de partida
do motor.
• Leia este manual com atenção antes de C
efetuar operações de acionamento, emprego,
manutenção, abastecimento de combustíveis
ou outras intervenções na máquina.
ATENÇÃO
Se para intervenções especiais de manutenção for
• Leia todas as placas de segurança aplicadas
na máquina e respeite as normas nela contidas
D
necessário acionar o motor diesel, isto será indicado antes de acionar, abastecer, reparar ou efetuar
no interior do respectivo capítulo. a manutenção da máquina.

PERIGO
• Para evitar lesões físicas, use um guincho como
auxiliar para elevar componentes que possuem E
Não permita que pessoas não autorizadas um peso superior a 23 kg.
reparem ou efetuem a manutenção desta • Use sempre ferramentas que estejam em boas
máquina. Não efetue nenhum tipo de trabalho condições.
não autorizado. • Quando se utiliza um dispositivo de lavagem F
a vapor, use roupas de proteção e óculos de
• É proibido transitar e estacionar sob cargas segurança ou uma proteção para o rosto. O
suspensas, sob partes da máquina sustentadas vapor quente pode causar graves danos físicos.
por macacos hidráulicos ou somente por cabos. • Quando for usado ar comprimido para a limpeza G
• Desligue sempre o comutador de partida antes de de peças, é necessário usar óculos de segurança
limpar, reparar, intervir ou estacionar a máquina, com proteções laterais. Limite a pressão a 2
prevenindo, deste modo, acionamentos bars segundo as normas em vigência locais e


acidentais e não autorizados.
Desligue o motor e coloque a alavanca de •
nacionais.
Bloqueie sempre os capôs depois de tê-los
H
segurança na posição de bloqueio, antes de abertos. Nunca deixe os capôs abertos com a
iniciar regulagens ou reparações. máquina em pendência ou com vento forte.
• Mantenha sempre limpas e bem visíveis as
placas e os adesivos de segurança.
• Não permita que ninguém caminhe sob
um equipamento elevado ou estacione nas I
• Substitua todas as placas e adesivos de proximidades deste.
segurança que estiverem ilegíveis, danificados • Nunca introduza a cabeça, o corpo, os membros,
e coloque-os se estiverem faltando. as mãos, os pés ou os dedos numa área que
ofereça perigo de amputação ou esmagamento O
pag. 97/390
24 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A por não ter proteções, sem ter primeiro • Os produtos usados contra a ferrugem
providenciado o bloqueio destas partes. evaporam-se no ar e são inflamáveis. Prepare
• Não lubrifique, repare ou regule a máquina com as peças num local ventilado. Mantenha as
chamas livres distantes. Não fume. Armazene
B o motor ligado, a não ser que seja explicitamente
especificado neste manual. os recipientes num local fresco e bem ventilado
onde não seja possível o acesso de pessoas
• Desligue as baterias e posicione alguns cartazes
não autorizadas.
em todos os comandos para avisar sobre os
trabalhos em curso. • Não use objetos soltos no bolso que possam cair
C • Durante os controles no equipamento que
repentinamente nos compartimentos abertos.
requerem o motor ligado, é necessário que um • Para as operações que exigem o técnico de
operador esteja sentado no posto de comando manutenção em posição pouco visível, solicite
enquanto o mecânico trabalha. a assistência de um segundo técnico a bordo da

D • Quando for necessário efetuar reparações ou


manutenção em áreas não acessíveis a partir do •
máquina.
Use sempre roupas de proteção para evitar
chão, use uma escada ou uma plataforma com queimaduras.
degraus de acordo com as normas locais ou

E nacionais para atingir a área de trabalho. Se não


há uma escada disponível nem uma plataforma,
use as alças e os degraus da máquina.
• Efetue todas as operações de manutenção e de
reparação com muita atenção.
F • Nunca alinhe furos com os dedos ou com as
mãos. Use ferramentas adequadas.
• Elimine as pontas e as rebarbas das peças
reparadas.
G • Mova-se com cautela sob, dentro ou
nas proximidades da máquina ou do seu
equipamento.
• Mantenha as mãos e as roupas distantes das
H partes em movimento.
• Para efetuar reparações no campo, coloque a
máquina numa área plana e bloqueie-a.
• Não junte panos sujos de óleo e graxa. Estes
I constituem um perigo de incêndio. Coloque-os
dentro de um recipiente metálico fechado.

O
pag. 98/390
UM122110/Pt R1 SR-55 25
Uso e Manutenção

C-8.4.1 NORMAS PARA A EXECUÇÃO DE C-8.4.2 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO


A
SOLDAS DO MOTOR E DA INSTALAÇÃO DO
COMBUSTÍVEL
IMPORTANTE
Não se recomendam eventuais soldas elétricas (de
• Verifique periodicamente todos os componentes
do sistema de escape do motor, visto que B
arco) nas máquinas equipadas com aparelhagens os gases de descarga são perigosos para o
elétricas e/ou eletrônicas de comando, controle e operador.
sinalização. • Se a tampa original do tanque combustível for
perdida, é preciso substitui-la por uma tampa C
aprovada e homologada.
• Não fume e não se aproxime da máquina
com objetos que produzam chamas livres
ou centelhas durante o abastecimento de
combustível ou no caso de manipulação de
D
• Use equipamentos de soldador, como máscaras materiais muito inflamáveis.
ou óculos escuros, capacetes, roupas, calçados
e luvas de proteção todas as vezes que fizer
uma operação de solda ou corte com arco. Use E
óculos escuros de segurança nas proximidades
de soldas em execução. Não olhe para o arco
sem uma proteção dos olhos apropriada.
• Não realize soldas ou cortes com chama oxídrica
nos reservatórios ou dutos sem tê-los antes
F
desmontado, esvaziado e lavado, retirando os
resíduos de óleo ou combustível. • Não use chamas livres como fonte de luz
para procurar objetos perdidos ou inspecionar
• Não realize soldas ou cortes com chama oxídrica
nas proximidades de materiais inflamáveis. qualquer parte da máquina. G
• As atividades de soldagem devem ser • Elimine imediatamente, assim que se manifestar,
oportunamente sinalizadas e delimitadas com todo e qualquer vazamento de combustível que
barreiras móveis, integradas, se possível, por pode causar incêndio.
telas ou painéis contra incêndio para evitar • Não expurgue com o motor quente, visto que
a eventual saída de combustível no coletor de
H
expor outros funcionários às radiações.
descarga quente pode criar perigo de incêndio.
• Para evitar queimaduras, preste atenção às
partes quentes do motor e à líquidos quentes
nas tubulações e nos dutos.
I
• Deixe o motor esfriar antes de efetuar qualquer
tipo de operação.

O
pag. 99/390
26 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A • Abra a tampa do radiador lentamente de modo • Não verifique ou abasteça os tanques de


a descarregar a pressão antes de removê-la. combustível, carregue baterias ou use fluidos
Acrescente líquido refrigerante com o motor de acionamento nas proximidades de materiais
parado ou no mínimo, se estiver quente. ligados, chamas livres, etc., devido à presença
B • Mantenha o coletor e o tubo de descarga sem de vapores inflamáveis.
materiais combustíveis. • Antes de iniciar e durante o abastecimento de
• Equipe a máquina com telas e proteções quando combustível, mantenha a pistola de distribuição
se trabalha na presença de material combustível em contato com a boca do reservatório de
C livre no ar. combustível para reduzir a possibilidade
de centelhas devido à eletricidade estática.
• Nunca use o líquido de acionamento nas
Mantenha o contato até que cesse o fluxo do
proximidades de materiais acesos, chamas
fluido.
vivas, centelhas etc. visto que ele é composto
D •
por substancias inflamáveis.
Lembre-se de que os líquidos especiais
• Nunca coloque gasolina ou gasóleo num
recipiente aberto. Nunca use gasolina, solvente,
ou outros fluidos inflamáveis para limpar as
para o acionamento são inflamáveis. Para
peças. Use solventes comerciais aprovados que
que estes sejam usados é necessário seguir
não sejam inflamáveis e tóxicos.
E cuidadosamente as instruções fornecidas
na presente publicação e no recipiente do • Desligue todos os materiais e as chamas livres
produto. Armazene os recipientes num local antes de intervir na instalação de alimentação
fresco e bem ventilado, inacessível à pessoas combustível. Opere obrigatoriamente com o
não autorizadas. Não perfure ou queimer os motor desligado.
F recipientes. • Não misture gasolina ou álcool ao gasóleo. Esta
mistura pode provocar explosões.
• Os vazamentos ou as dispersões de combustível
em superfícies quentes ou componentes
elétricos, podem causar um incêndio. Limpe
G imediatamente todo e qualquer vestígio de
combustível proveniente de vazamentos ou
derramamentos.

O
pag. 100/390
UM122110/Pt R1 SR-55 27
Uso e Manutenção

C-8.4.3 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO C-8.4.5 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO


A
DO CARRO-BASE DE ELEMENTOS EM MOVIMENTO
• A graxa que sai sob pressão da válvula de • Nunca tente controlar ou regular as correias do
máxima do tensor das esteiras pode penetrar
na pele e causar sérias lesões. Nunca olhe •
ventilador com o motor ligado.
Nunca lubrifique a máquina com o motor ligado.
B
diretamente para a válvula de máxima para ver
• Não coloque a cabeça, o corpo, os membros,
se há saída de graxa.
os pés e as mãos nas proximidades de correias
• Verifique as esteiras para constatar se estão
bem esticadas ou frouxas.
ou paletas giratórias. Preste muita atenção aos
ventiladores. C
• Não use macacos que não tenham sido
verificados para regular a tensão das esteiras.

C-8.4.4 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO


DO MASTRO E DO CINEMATISMO
D
• Bloqueie sempre com um suporte externo
qualquer tipo de cinematismo ou parte da
máquina que precise de intervenções quando
estiverem em posição elevada, como previsto
E
nas normas locais ou nacionais.

O
pag. 101/390
28 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-8.4.6 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO


DA INSTALAÇÃO ELÉTRICA
• Verifique durante o dia se existem lâmpadas • Ligue sempre entre si o positivo da bateria

B •
queimadas e as substitua imediatamente.
Coloque sempre o comutador de partida
esgotada (+) com o positivo (+) da outra bateria,
e o negativo (-) com o negativo (-).
na posição de bloqueio antes de efetuar a • Faça a ponte somente com uma fonte de
manutenção ou reparação da máquina. energia que tenha a mesma tensão da máquina
avariada.
C • Verifique se não existem vazamentos de eletrólito
das baterias antes de iniciar a manutenção ou • Certifique-se de ligar os cabos de ligação aos
as reparações. Elimine os vazamentos antes de pólos certos (+ com + e - com -) em ambas as
agir. extremidades. Evite o curto circuito entre os
bornes.
• Desconecte as baterias antes de intervir na
D instalação elétrica ou efetuar operações de • As baterias contêm ácido sulfúrico. Proteja os
olhos quando se trabalha nas proximidades de
qualquer tipo.
baterias, para evitar possíveis contatos com a
• Antes de substituir um fusível queimado por
solução ácida. Se o ácido entrar em contato
um outro com a mesma amperagem, procure
com a pele, os olhos ou as roupas, lave-os
E e eliminar os motivos que provocaram o
inconveniente.
imediatamente com água por um mínimo de 15
minutos. Dirija-se imediatamente a um médico.
• Não substitua fusíveis queimados por outros
• Deixe a porta do compartimento de baterias
com amperagem superior.
aberta, durante a carga, para melhorar a
F Baterias
ventilação.
• Nunca verifique a carga colocando objetos
• Impeça a formação de centelhas nas
metálicos em contato com os pólos.
proximidades das baterias porque podem
causar explosão dos vapores. • Não carregue as baterias em ambientes
G • Impeça a formação de centelhas nas
fechados. Providencie uma ventilação adequada
para prevenir explosões acidentais devido à
proximidades das baterias porque podem
acumulação de gases explosivos exalados
causar explosão dos vapores.
durante a fase de carga.
• Evite que a extremidade dos cabos de partida
H entre em contato uma com uma outra ou com
a máquina.
• Nunca fume quando controlar o nível do líquido
eletrolítico das baterias.

I • Use sempre óculos de proteção quando acionar


uma máquina com cabos auxiliares.
• Procedimentos incorretos de ligação de cabos
auxiliares podem provocar uma explosão com
possibilidade de lesões pessoais.
O
pag. 102/390
UM122110/Pt R1 SR-55 29
Uso e Manutenção

C-8.4.7 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO C-8.4.8 NORMAS PARA A MANUTENÇÃO


A
DA INSTALAÇÃO HIDRÁULICA DA INSTALAÇÃO DE
• Os vazamentos de fluido sob pressão através CONDICIONAMENTO DO AR
de pequenos furos são invisíveis e podem ter a
força suficiente para furar a pele. Use um pedaço
• Nunca abra sozinho a instalação de ar
condicionado porque contém certos gases que B
de papelão ou de madeira para descarregar não devem ser descarregados na atmosfera.
perdas de pressão. Nunca use as mãos. Solicite a intervenção de técnicos especializados
• Antes de realizar intervenções no circuito munidos de equipamentos apropriados.
hidráulico, desligue o motor e certifique-se de • O refrigerante pode ser perigoso se manejado C
que a instalação tenha sido despressurizada em modo impróprio. É importante que eventuais
antes de remover coberturas, proteções, tampas reparações sejam feitas em oficinas autorizadas
ou desconectar componentes hidráulicos. e equipadas.
• Quando for necessário medir a pressão, use um
manômetro adequado aos valores previstos.
• Nunca se deve efetuar nenhuma intervenção na
instalação de ar condicionado. Existe o risco de
D
• Proteja as mangueiras durante as operações grave congelamento ou outro acidente oriundo
de soldagem visto que os borrifos de solda da fuga de refrigerante.
são muito penetrantes e podem perfurar ou
enfraquecer as mangueiras, provocando o
• Não exponha uma parte qualquer da instalação
de condicionamento do ar a uma chama ou calor E
vazamento de óleo, refrigerante etc. excessivo, visto que existe o perigo de incêndio
ou explosão.
• Não é autorizado o trabalho de solda nas
partes da instalação ou nas proximidades da F
mesma, nem depois que o refrigerante tiver sido
descarregado. Existe o perigo de explosão e
envenenamento.
• Nunca limpe as partes da instalação de
condicionamento com jatos de vapor.
G

H
NO
OK
NO I

O
pag. 103/390
30 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-9 PRECAUÇÕES PARA A SAÚDE


C-9.1 CONTACTO COM ÓLEOS, ÁCIDOS,
COMBUSTÍVEL E LÍQUIDOS

B •
REFRIGERANTES
No caso de ferimento por uma perda de fluido • A gasolina e a metiletilcetona (MEK) são
consulte imediatamente um médico. Se não substâncias inflamáveis e devem ser usadas
forem imediatamente tomadas as providências com cautela. Siga as instruções do fabricante
necessárias, corre-se o risco de infecções ou para garantir a máxima segurança durante a sua
C reações graves. manipulação.
• Geralmente é necessário evitar o contacto • Se o refrigerante entrar em contato com os
da pele com qualquer tipo de combustível, olhos, lave-os imediatamente com água morna
lubrificante, ácido, solvente, etc. porque a maior por ao menos 5 minutos e consulte um médico.
D parte destes contém substâncias que podem ser
nocivas para a saúde.
• Se a pele for atingida pelo refrigerante é preciso
usar o mesmo tratamento para o congelamento.
• Evite o contato prolongado e repetido da pele Aqueça a parte afetada com a mão ou com
com o óleo usado do motor. Este contato água morna (32°C). Cubra a área afetada com
E prolongado e contínuo pode provocar doenças
da pele ou outras graves lesões físicas.
uma faixa par proteger das infecções e consulte
imediatamente o médico.
• Um jato de combustível ou óleo de alta pressão • As baterias contêm ácido sulfúrico. Proteja os
pode provocar graves lesões físicas. olhos quando se trabalha nas proximidades de
baterias, para evitar possíveis contatos com a
F • O inibidor da corrosão contém uma substância
alcalina. Evite o contato dos olhos com esta solução ácida. Se o ácido entrar em contato
substância. Evite o contato prolongado e com a pele, os olhos ou as roupas, lave-os
contínuo com a pele. Não ingira o produto. imediatamente com água por um mínimo de 15
Em caso de contato com os olhos, lave-os minutos. Dirija-se imediatamente a um médico.
G imediatamente com água corrente abundante
por pelo menos 15 minutos e consulte um
médico.

O
pag. 104/390
UM122110/Pt R1 SR-55 31
Uso e Manutenção

C-9.2 PRIMEIROS SOCORROS EM CASO DE


A
FULGURAÇÃO
Em caso de emergência e à espera da chegada C) Se o acidentado não estiver consciente e que
ñao se percebem os batimentos cardíacos
do pessoal médico, tome as seguintes precauções
gerais para prestar os primeiros socorros: Proceda do seguinte modo: B
• Não toque no acidentado com as mãos nuas • Faça duas respirações e inicie a compressão
enquanto não se tiver certeza de que ele está toráxica (massagem cardíaca).
desligado da corrente elétrica. • Coloque dois dedos da mão contra a caixa
• Desligue a corrente elétrica, se o acidentado torácica e o externo.
• Posicione a outra mão em cima e cruze os
C
ainda estiver sob tensão.
dedos entre si.
• Não dê líquidos ao acidentado em nenhum caso.
• Mantenha os braços estendidos no tórax de
A) Se o acidentado estiver consciente, respira
autonomamente e que se percebem os
maneira que se crie um abaixamento do esterno
de 4 a 5 cm. D
batimentos cardíacos coloque-o na posição • Repita a operação 15 vezes.
de recuperação: • Alterne a respiração boca a boca
precedentemente descrita com a massagem
• Vire o acidentado para um lado, apoiando-o
sobre um ombro.
cardíaca, mantendo uma cadência de 1 para 5. E
• Repita as sequências até que cheguem os
• Mantenha a cabeça inclinada com o maxilar socorros.
livre, de maneira que se sinta a respiração.
• Se as condições do acidentado melhorarem,
• Apóie o acidentado de maneira que não possa
rolar.
com retorno dos batimentos cardíacos, continue
somente com a respiração.
F
• Quando o acidentado retomar consciência
B) Se o acidentado não estiver consciente e coloque-o na posição de recuperação.
que não respira autonomamente
Proceda do seguinte modo: G
• Arrume o acidentado deitado com a barriga para
cima.
• Incline a cabeça do acidentado para trás e eleve
o seu queixo.
• Remova qualquer objeto que esteja dentro
H
da boca ou na garganta (dentadura, cigarro,
chiclete), utilizando até alicates comuns de
eletricista.
• Se o acidentado não recuperar os batimentos I
cardíacos, faça uma respiração “boca a boca”.
• Assim que o acidentado retomar consciência,
posicione-o imediatamente na posição de
recuperação. O
pag. 105/390
32 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-10 NORMAS ECOLÓGICAS E AMBIENTAIS


• É preciso prestar muita atenção para conter os • As misturas modernas de resfriamento, como
derramamentos de fluido durante a inspeção, o líquido anti-congelante e outros aditivos,
B a manutenção, as provas, as regulações e as
reparações da máquina.
devem ser substituídas a cada dois anos. Não
permita sua dispersão no terreno; recolha-os em
• Prepare recipientes adequados quando se abre recipientes adequados e elimine-os em modo
um compartimento ou se desmontam elementos seguro.
que contenham fluidos. • Para proteger o ambiente, as instalações de
C • Elimine os fluidos esgotados respeitando as condicionamento a refrigerante líquido devem
normas em vigor. Informe-se sobre a relativa ser corretamente esvaziadas e abastecidas
legislação no seu país e certifique-se de tê-la usando equipamentos que impeçam a fuga
compreendido completamente. Se não existe na atmosfera dos gases do refrigerante R134
D uma normativa específica, informe-se nos
fornecedores de lubrificantes, combustíveis,
(clorofluorcarbonetos CFC). As normas em
vigor exigem a recuperação e a reciclagem do
anti-congelante, solventes de limpeza, no que refrigerante.
se refere ao efeito destes produtos sobre o
homem e a natureza e às modalidades para
E a conservação, utilização e eliminação dos
mesmos.
• Evite abastecer com combustível usando tanques
ou sistemas de distribuição pressurizados não
F adequados, visto que podem causar notáveis
perdas de combustível.
• Os modernos óleos lubrificantes contêm aditivos.
Não queimem combustíveis contaminados e/ou
G óleos de desgaste nas normais instalações de
aquecimento.
• Evite perdas quando se descarrega o líquido
refrigerante da máquina, os óleos lubrificantes

H
do motor e câmbio, óleo hidráulico e óleo dos
freios etc.
• Não misture lubrificantes com o óleo ou o
combustível descarregado. É necessário
conservá-los em modo seguro até que seja
I possível eliminá-los com as modalidades que
respeitem a normativa local e utilizando os
equipamentos disponíveis.

O
pag. 106/390
UM122110/Pt R1 SR-55 33
Uso e Manutenção

C-11 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS A figura indica a posição dos extintores presentes


A
na máquina.
PERIGO • Familiarize-se com o uso do extintor: não
tente removê-lo do seu alojamento. Leia as
Não dê partida no motor diesel em locais nos
quais existe ou pode haver vapores combustíveis. respectivas instruções de utilização que estão B
Estes vapores podem ser aspirados através de escritas na etiqueta do extintor.
uma instalação de aspiração do ar e podem • Providencie o controle periódico dos extintores,
fazer com que o motor se acelere ou vá fora que deve ser feito por pessoas qualificadas;
de rotação, provocando um incêndio ou uma
explosão ou graves danos materiais. Vários
desse modo, é possível garantir a eficiência no
caso de necessidade.
C
dispositivos de segurança, como os dispositivos • No caso de incêndio na máquina, nunca tente
de fechamento da aspiração do ar, encontram- apagar o fogo com água que, na realidade,
se disponíveis para reduzir ao mínimo o risco de
explosões ou incêndios. O fabricante SOILMEC
aumenta a combustão do óleo ou pode transmitir
uma carga elétrica tratando-se de um incêndio
D
não pode prever o uso e a condição nos quais na instalação elétrica.
a máquina será utilizada. O PROPRIETÁRIO
e O OPERADOR são os responsáveis pelo • Utilize somente os extintores fornecidos. Se
forem utilizados outros extintores, certifique-se
uso seguro num ambiente hostil. Para outras
informações entre em contato com o Serviço de de que contenham anidrido carbônico seco ou E
Pós-Venda SOILMEC. de espuma.

O
pag. 107/390
34 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-11.1 USO DO EXTINTOR • Direcione o jato de substância extintora para a


1. Retire o pino de segurança. base do fogo.
2. Segure a mangueira.
B 3. Pressione bem a alavanca de comando e
direcione o jato para a base do fogo.

• Enfrente o fogo (frente de fogo) sempre no


C sentido do vento, mantendo-se a uma distância
de segurança (esta distância varia de acordo
com o comprimento possível do jato do extintor
e com o calor irradiado pelo incêndio).

E
• Não atravesse as chamas com o jato. A técnica
mais eficaz consiste em tentar apagar primeiro
as chamas mais próximas e progressivamente
F alargar a profundidade da área extinta.

O
pag. 108/390
UM122110/Pt R1 SR-55 35
Uso e Manutenção

• Um primeiro jato de substância extintora


A
pulverizado em forma de leque pode ser útil
para avançar em profundidade e agredir o fogo
de perto.
B

E
• Continue a pulverizar até apagar o foco a uma
distância de segurança, prestando atenção para
nunca dar as costas ao fogo.
• Fique atento a eventuais reacendimentos do
fogo.
F
• Se a quantidade de substância extintora for
insuficiente para domar o incêndio, afaste-se,
continuando a distribuir até o extintor terminar
completamente.
G
PERIGO
JAMAIS DIRECIONE O JATO PARA PESSOAS se
estiverem envolvidas pelas chamas, visto que H
a ação das substâncias extintoras sobre partes
queimadas pode provocar conseqüências
piores que as queimaduras, é preferível recorrer
à água ou, se não houver, a cobertas ou roupas
para abafar as chamas.
I

O
pag. 109/390
36 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A C-12 SINALIZAÇÕES MANUAIS A BORDO


DA MÁQUINA
Sinalização Significado Sinalização Significado
B
Início
À direita (em relação a
Atenção
quem sinaliza)
Tomada de comando
C
Sinal de parar com a
mão À esquerda (em relação
D Interrupção a quem sinaliza)
Fim do movimento

E
Fim das operações Abaixar

F
Erguer Distância vertical
G

H Avançar Distância horizontal

I
Perigo
Recuar Interrupção
Parada de emergência
O
pag. 110/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

TRANSPORTE E A
M O N TA G E M D A M Á Q U I N A
ÍNDICE DE SEÇÃO
D TRANSPORTE E MONTAGEM DA
B
MÁQUINA
D-1 INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE................. 2

D-2 CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA PARA O C


TRANSPORTE . ............................................. 3
D-2.1 DIMENSÕES E PESOS.................................. 3
D-2.2 DIMENSÕES E PESOS DOS ELEMENTOS
DESMONTÁVEIS............................................ 4 D
D-3 MONTAGEM DA MÁQUINA........................... 5

D-4 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA O


TRANSPORTE................................................ 18 E
D-5 CARREGAMENTO EM REBOQUE................ 30
D-5.1 AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA............... 30
D-5.2 SEGURANÇA PARA O TRANSPORTE
VIÁRIO............................................................ 30
F
D-5.3 PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO..... 31
D-5.3.1 ANCORAGEM DA MÁQUINA........................ 32

D-6 ÁREAS PERIMETRAIS NA CONFIGURAÇÃO G


DE TRANSPORTE.......................................... 32

D-7 INCLINAÇÕES MÁXIMAS SUPERÁVEIS E


PRESSÕES NO SOLO................................... 32
H

O
pag. 111/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A D-1 INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE


A máquina é transportada pelo fabricante para o
comprador por uma “empresa especializada em ATENÇÃO

B transporte” que, com seu próprio pessoal e com


meios idôneos, responsabiliza-se pelas operações
Para as advertências de segurança consulte o
conteúdo da seção C. Para os comandos da
de embalagem, carregamento, transporte e máquina consulte o conteúdo da seção E.
descarga adequados ao tipo de transporte (por
terra, marítimo ou via aérea), respeitando as
C normas vigentes.

IMPORTANTE
Todas as operações de carregamento no meio de
D transporte são feitas pelo fabricante com pessoal
qualificado e meios adequados, conforme as
normas vigentes em matéria de segurança.

E IMPORTANTE
Todas as operações de descarga do meio de
transporte devem ser feitas pelo cliente com
pessoal qualificado e meios adequados, conforme
F as normas vigentes em matéria de segurança.

RISCO de ESMAGAMENTO

G Durante as operações de carregamento e ou


descarga da máquina é obrigatório proibir a
presença de pessoas, animais e/ou coisas que
possam ser acidentalmente afetadas no raio de
ação da operação.
H
ATENÇÃO
O fabricante não se responsabiliza por eventuais
I danos causados a pessoas, animais ou coisas
durante o transporte e a movimentação da máquina.

O
pag. 112/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

D-2 CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA PARA


A
O TRANSPORTE
D-2.1 DIMENSÕES E PESOS
* O peso indicado refere-se à máquina na condição
B
( )
Descrição Peso (kg) de transporte, como indicado na figura abaixo; para
Máquina na configuração de outras configurações, consulte os pesos indicados
transporte (sem equipamento de 52000 (*) na tabela da página seguinte e, se necessário, entre
perfuração) em contato com o Serviço Pós-venda Soilmec.
C

17450 D
12700 3000

E
3312

1308
G
850

4438 5264 7747

H
3202

750 750

3000 O
pag. 113/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A D-2.2 DIMENSÕES E PESOS DOS


ELEMENTOS DESMONTÁVEIS
As tabelas indicam o peso e as dimensões dos

B elementos que podem ser movimentados durante


as operações de montagem e desmontagem da
máquina.
ATENÇÃO

C Verifique se o dispositivo de elevação a utilizar


tem as características adequadas ao peso e às
dimensões do elemento a movimentar.

D Descrição
Lastro
Dimensões (mm)
2990 x 1000 x 1100
Peso (kg)
8450
Mesa rotativa 1450 x 1600 x 2550 3500
Redutor guia cano 600 x 600 x 1300 220
E Guias móveis mecânicas 750 x 1600 x 700 580
comprimento
780
3000 mm
Cano extensor HD-5
F comprimento
6000 mm
1240

comprimento
1080
3000 mm
Cano extensor XHD-5
G comprimento
6000 mm
1480

Curva de injeção - -
Limpador (ø 1000) - -
H Limpador (ø 1200) - -
Coluna de hélices veja seção B
Escada de serviço - 40

I Moitão
Suporte estaca-guia
700 x 700 x 1100
-
220
-
Base do pé do mastro - -
Pé do mastro 1950 x 2950 x 1250 1000
O Cabeça do mastro 1400 x 3500 x 1550 870

pag. 114/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

D-3 MONTAGEM DA MÁQUINA ABERTURA DAS ESTEIRAS NA BITOLA DE


A
TRABALHO
ATENÇÃO
• Posicione-se na parte de trás da base do carro e
Os procedimentos descritos a seguir devem ser
realizados por TÉCNICOS ESPECIALIZADOS
remova o perno de fixação A.
B
e por OPERADORES ENCARREGADOS DA
ELEVAÇÃO em terreno plano e com capacidade de
sustentação uniforme.
C
ATENÇÃO
27 A
Para executar os procedimentos descritos é preciso

D
possuir uma grua
28 móvel (e respectivos acessórios
de amarração) de capacidade adequada e uma
plataforma auxiliar que permita aos operadores 26
acessar as várias áreas de montagem. 29
10
IMPORTANTE
30
E
2A 11
Para todas as operações de partida
1C e 1D
parada do 2C
motor, ativação dos comandos, etc. consulte as
seções E e F. 2D 12
1A
24

25
seletor 18 para alargar a bitola da base
Mova o 2B 13
F
do carro.
ABERTURA DO 1BREGISTRO DE SEGURANÇA 14
2
DOS GUINCHOS
15
1
• Abra o registro de segurança dos guinchos para
16
G
permitir que eles sejam usados (veja seção E 6
3
“Comandos a bordo da máquina”). 17
7
4
8
18
19
H
9

20
I
5 • Posicione-se na parte de trás da base do carro e
recoloque o perno de fixação A.
O
pag. 115/390

22 23 21
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A REMOÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO


DO MASTRO
• Remova todos os dispositivos de bloqueio
B •
mostrados na figura abaixo.
Solte os cabos dos respectivos alojamentos e
verifique se sua posição está correta, antes de
erguer o mastro.

C
(n° 2)

O
pag. 116/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

ALINHAMENTO DO ELEMENTO SUPERIOR


A
• Remova o tirante A e o perno B do elemento do • Prenda um cabo de náilon de comprimento
mastro. adequado à cabeça.

D
A

B
• Puxe o cabo a partir do chão até o elemento
superior ficar alinhado com o mastro.
E

O
pag. 117/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A • Fixe o elemento superior ao mastro, inserindo


o perno B.
• Para bloquear o perno B na posição, instale a

B •
porca de segurança C.
Para ter mais segurança, insira o parafuso A
com suas porcas de fixação.
B
Ligação elétrica
C Ligue os cabos de alimentação dos circuitos
presentes no elemento superior.

IMPORTANTE C

D Faça as conexões elétricas necessárias utilizando


o esquema elétrico fornecido em anexo à Lado direito do
A
documentação técnica. mastro

O
pag. 118/390
UM122110/Pt R1 SR-55 9
Uso e Manutenção

POSICIONAMENTO DA CABEÇA
A
• Usando um guindaste auxiliar, amarre e erga a
cabeça C até colocá-la em condição operativa.
• Monte a biela E para bloquear o distanciador de
soporte D nesta posição.
B
• Abaixe a cabeça C até apoiá-la no distanciador
de soporte D.
• Retire as amarras do guindaste da cabeça C.
C
IMPORTANTE
Verifique a posição correta do cabo de sustenção.
Se ele estiver desmontado, consulte a seção G
para as operações de substituição/instalação. D
Ligação elétrica
Ligue os cabos de alimentação dos circuitos
presentes na cabeça. C E
IMPORTANTE
Faça as conexões elétricas necessárias utilizando
o esquema elétrico fornecido em anexo à
documentação técnica. F
E

G
D

O
pag. 119/390
10 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO CORRETA DO


CABO AUXILIAR
• Verifique se o cabo F do guincho auxiliar está
B colocado corretamente nas roldanas do grupo
de transmissão do cabo e da cabeça.

F
F

O
pag. 120/390
UM122110/Pt R1 SR-55 11
Uso e Manutenção

VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO CORRETA DO


A
CABO PRINCIPAL
• Verifique se o cabo A do guincho principal está
colocado corretamente nas roldanas da cabeça
e nos moitões da mesa rotativa. B

A
2 E
A
1 A
1
F

A
G

H
A
2

O
pag. 121/390
29

12 SR-55 UM122110/Pt R1 30
Uso e Manutenção

2A
1C 1D 2C

A ELEVAÇÃO DO MASTRO NA POSIÇÃO DE 1A


24 25 2D
TRABALHO 2B
• Remova a biela a de transporte H depois de ter 1B
2
B •
se certificado de que não está pré-carregada.
Se a biela H estiver pré-carregada, é preciso 1
reduzir a carga com pequenos ajustes angulares 6
do mastro em relação à posição horizontal. 3
H 7
C • Use os comandos na cabine para erguer o braço
até levar o mastro à posição horizontal, a cerca 4
8
de 1 m de altura do corpo da máquina.
• Ponha o mastro em posição de trabalho; durante 9
a operação, a base do elemento inferior deve
D estar sempre erguida do chão.
• Durante esta operação, a cabeça fica
automaticamente em posição operativa quando
o mastro está vertical.
E IMPORTANTE
5

Para erguer o mastro pressione e mantenha


pressionado o botão 5 para inibir o microinterruptor

F de controle de enrolamento máximo dos cabos dos


guinchos.
22

H FASE 2 FASE 3

I FASE 1

O
pag. 122/390
UM122110/Pt R1 SR-55 13
Uso e Manutenção

ALINHAMENTO E BLOQUEIO DO ELEMENTO


A
INFERIOR DO MASTRO
• Incline o mastro um pouco para frente, partindo


da posição vertical.
Prenda o cabo B do guincho auxiliar à parte
B
dianteira da mesa rotativa.
• Estenda o cabo para alinhar o elemento inferior
E


C com a parte central do mastro.
Prepare um plano de apoio no chão D (uma
C
trave de madeira, por exemplo).
• Mova os comandos da máquina para apoiar o


elemento inferior C no plano D.
Insira os pernos E com suas plaquetas de
D
segurança em ambos os lados do mastro para
bloquear o elemento inferior.
B
E
• Solte o cabo B do guincho auxiliar da mesa
rotativa.

IMPORTANTE
É proibido movimentar a máquina para introduzir
os pernos; para facilitar a introdução dos pernos é
possível mover com cuidado o mastro de um lado
D C F
para o outro.

CONEXÃO HIDRÁULICA DA MESA ROTATIVA G


IMPORTANTE
Faça as conexões hidráulicas necessárias para
o funcionamento da mesa rotativa, utilizando os H
esquemas fornecidos em anexo à documentação
técnica.

O
pag. 123/390
14 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A MONTAGEM DOS COMPONENTES PARA A


VERSÃO CFA
• Monte o suporte da estaca guia A.
B • Monte a redução B, enfiando-a de cima.
• Monte a flange de fixação C. B
• Aplique a base D ao pé do mastro, inserindo o
seu perno E.
C A

C
F

E
G D

O
pag. 124/390
UM122110/Pt R1 SR-55 15
Uso e Manutenção

• Insira o cano F, com cabeça giratória G e curva


A
de injeção H, na mesa rotativa, erguendo o
grupo previamente montado com o cabo auxiliar.
• Monte a estaca guia I, sempre erguendo-a
com o cabo auxiliar e bloqueie-a com o perno B
fornecido. A estaca deve entrar no devido anel
da curva de injeção de cimento.
• Fixe o cano montado previamente com os
taxões de retenção. C

• Monte os elementos C e E da guia da hélice no


D
mastro e insira os pernos de bloqueio B com
suas cavilhas de segurança.
• Para bloquear as guias na posição de abertura,
use os pernos com alça A; para bloquear o E
fechamento das guias, use o perno com alça D.

F
B A
G
C

D
I

E
O
pag. 125/390
16 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A • Erga um pouco a mesa rotativa F.


• Remova os tampões de apoio E.

C
F

G E

O
pag. 126/390
UM122110/Pt R1 SR-55 17
Uso e Manutenção

MONTAGEM DA COLUNA DE HÉLICES


A
• Erga a mesa rotativa superior na altura
necessária para montar um elemento de hélice
(o último da coluna de perfuração completa,
partindo de baixo). B
Usando o guincho auxiliar, erga esse
elemento de hélice e coloque-o na posição
vertical, apoiado no chão. Para isso, utilize a
combinação dos movimentos de rotação da C
torre e inclinação do mastro, de modo que a
mesa rotativa não entre em contato com o cabo
do guincho auxiliar.
• Ponha a mesa rotativa na vertical do elemento
de hélice, soltando levemente o cabo que
D
sustenta o elemento antes, sem que ele deixe
de sustentar.
• Feche os dois elementos de guia da hélice e
bloqueie-os nesta posição com o devido perno. E
• Faça com que a mesa rotativa desça até que
a ponta do cano se encaixe no elemento de
hélice e fixe a acoplagem usando os 2 pinos
fornecidos. F
• Solte o elemento de hélice do cabo do guincho
auxiliar.
• Para montar os outros elementos de hélice e a
ponta deve-se repetir o procedimento, erguendo G
sempre a mesa rotativa de uma altura igual ao
comprimento do elemento de hélice a montar.

ATENÇÃO
Evite erguer a mesa rotativa com o cano longo
H
estendido para cima até a cabeça: ele pode
enganchar nela e causar danos. De todo modo,
como a intervenção do operador para o bloqueio
dos elementos ocorre em uma altura perigosa, I
é necessário o auxílio de uma plataforma aérea
móvel.

O
pag. 127/390
18 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A D-4 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA O


TRANSPORTE
DESMONTAGEM DA COLUNA DE HÉLICES

B ATENÇÃO
Use uma plataforma aérea móvel para executar
as operações de desmontagem que exigem a
presença de pessoas em alturas perigosas.
C
• Coloque o elemento terminal da coluna de
perfuração apoiado no chão.
• Coloque os elementos de guia da hélice na
D posição aberta.
• Amarre firmemente o elemento terminal com
o cabo do guincho auxiliar, estendendo-o
levemente.
E • Remova os pinos de bloqueio do elemento
terminal, erga um pouco a mesa rotativa até
soltar os dois pedaços e, então, deposite o
elemento terminal no chão.

F • Para desmontar os outros elementos de hélice,


repita o procedimento indicado acima, sempre
abaixando antes a mesa rotativa de uma altura
igual ao comprimento da hélice a desmontar.

O
pag. 128/390
UM122110/Pt R1 SR-55 19
Uso e Manutenção

DESMONTAGEM DOS COMPONENTES DA


A
VERSÃO CFA
• Monte os tampões de apoio E, então abaixe a
mesa rotativa F até apoiá-la nos tampões.
B

C
F

E G

O
pag. 129/390
20 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A • Remova os pernos B para desmontar os


elementos C e E da guia da hélice.
• Remova o perno de fixação, então desmonte a

B estaca-guia I, erguendo-a com o cabo auxiliar.

ATENÇÃO
Prenda o cabo auxiliar à parte alta da estaca-
guia. Use uma plataforma aérea móvel para fazer
C as operações de desmontagem que exigem a
presença de pessoas em alturas perigosas..

• Desmonte o cano F, com cabeça giratória G e


D curva de injeção H, erguendo o grupo com o
cabo auxiliar.
• Desmonte o suporte A da estaca-guia.

B A
G
C
H

I D

O E

pag. 130/390
UM122110/Pt R1 SR-55 21
Uso e Manutenção

• Desmonte a flange de fixação B e, então, retire


A
a redução C soltando de cima.
• Apóie a base D no chão e, então, remova o
perno de fixação E; guarde a base em local
que não atrapalhe as próximas operações de
B B
desmontagem.

A
C

E
C

F
E

D
G

O
pag. 131/390
22 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A DESBLOQUEIO DO ELEMENTO INFERIOR E


ABAIXAMENTO DO MASTRO
• Prepare um plano de apoio no chão D (uma
B •
trave de madeira, por exemplo).
Mova os comandos da máquina para apoiar o
elemento inferior C no plano D. 27
• Prenda o cabo B do guincho auxiliar à parte E
C dianteira da mesa rotativa. 28
• Remova os pernos E e suas plaquetas de
segurança de ambos os lados do mastro. 29
• Estenda um pouco o cabo do guincho auxiliar.
30
D • Abaixe o mastro, mantendo a base do elemento
inferior C sempre erguida do chão e solte
2A
gradualmente o cabo B do guincho auxiliar para 1C 1D 2C
permitir que o elemento inferior C dobre.
B 24 25 2D
E IMPORTANTE
1A
2B
Ao dobrar o mastro, é preciso soltar também o 1B
2
cabo do guincho principal para evitar um esforço
F excessivo nos moitões da mesa rotativa. 1
D C
6
3
7
4
G 8

H
5

O 22

pag. 132/390
30 10
UM122110/Pt R1 SR-55 23
2A 11 Uso e Manutenção
1C 1D 2C

24 25 2D 12
1A
2B 13
A
IMPORTANTE
1B 14
2
In In

Se, durante as operações de abaixamento do


Hold Hold
Reset Reset

mastro, a máquina parar devido à intervenção 15


1
dos microinterruptores de enrolamento máximo
6
1 2
16
B
dos
3 cabos e/ou descida máxima do cinematismo,
pressione e mantenha pressionados os botões de 17 4
7
desativação 4 e 5 até o fim da manobra.
4
PRG

18
C
SET

8
19
9 RESET

20
D
5

22 23 21 F

A
G
• Pare a manobra de abaixamento do mastro ao
atingir a condição A indicada na figura.

ATENÇÃO
H
Abaixar ainda mais o mastro com relação à posição
indicada pode causar danos à máquina.

O
pag. 133/390
24 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A • Remova o perno B.
• Leve a biela de conexão C da posição 1 à
posição 2.

B • Complete o abaixamento do mastro até a


posição de transporte.
B

F
1 2

O
pag. 134/390
UM122110/Pt R1 SR-55 25
Uso e Manutenção

• Mantendo-se em posição lateral em relação ao


A
elemento inferior do mastro, monte a biela H
para bloquear o elemento inferior na condição
de transporte.
• Solte o cabo do guincho auxiliar da mesa B
rotativa.

DOBRAMENTO DA CABEÇA
D
• Usando um guindaste auxiliar, amarre e erga a
cabeça C até colocá-la em condição operativa.
• Remova a biela E e abaixe o distanciador de
soporte D.
E
• Usando um guindaste auxiliar, abaixe a cabeça
C até colocá-la na condição de transporte.
• Retire as amarras do guindaste da cabeça C. F
• Remova os cabos de alimentação dos circuitos
presentes na cabeça.

IMPORTANTE G
Anexo a este manual é fornecido o esquema elétrico
que deve ser consultado para maiores detalhes. C
H

E I

D O
pag. 135/390
26 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A DOBRAMENTO DO ELEMENTO SUPERIOR


• Remova o tirante de segurança A.
• Remova o perno de bloqueio B para desbloquear
B o elemento superior.
• Prenda um cabo de náilon de comprimento
adequado à cabeça.
B

C
C

D Lado direito do A
mastro

E
• Puxe o cabo a partir do chão até colocar o
elemento superior em posição de transporte.
F

H
IMPORTANTE
I Verifique a posição correta do cabo de sustenção.
Se for necessário desmontar o cabo, consulte
a seção G para as operações de substituição/
instalação.
O
pag. 136/390
UM122110/Pt R1 SR-55 27
Uso e Manutenção

• Solte os cabos de alimentação dos circuitos


A
presentes no elemento superior.
• Recoloque o perno B e o tirante de segurança
no elemento principal do mastro.
B

D
A

E
B

F
A.

O
pag. 137/390
28 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A INSERÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO


DO MASTRO
• Instale todos os dispositivos de bloqueio
B mostrados na figura abaixo.

(n° 2)
C

O
pag. 138/390
UM122110/Pt R1 SR-55 29
Uso e Manutenção

FECHAMENTO DO REGISTRO DE SEGURANÇA FECHAMENTO DAS ESTEIRAS


A
DOS GUINCHOS • Posicione-se na parte de trás da base do carro e
• Abra o registro de segurança dos guinchos remova o perno de fixação A.
para permitir que eles sejam usados (veja na
seção E “Comandos a bordo da máquina”). B

C
27 A

28

26 D
29

30 10

2A 11 E
1C 1D 2C

24 25 2D 12
1A
• seletor 19 para fechar a bitola da base
Mova o 2B
do carro.
13 F
1B 14
2
1 15

3
6 16 G
7 17
4 18
8

9
19 H
20

I
5 • Posicione-se na parte de trás da base do carro e
recoloque o perno de fixação A.
O
pag. 139/390
22 23 21
30 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A D-5 CARREGAMENTO EM REBOQUE D-5.2 SEGURANÇA PARA O TRANSPORTE


D-5.1 AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA VIÁRIO
A máquina deve ser configurada para o transporte Para um transporte viário correto, é necessário

B respeitando as indicações apresentadas nesta


seção.
recorrer a empresas especializadas e seguir as
indicações abaixo:
• Respeite as regras de circulação nacionais, as
O veículo de transporte deve ser equipado para recomendações locais e dos países nos quais
carregar e descarregar a máquina de modo seguro transitar.
C e deve possuir fixações adequadas. • Antes de transportar a máquina, é preciso
possuir todas as autorizações necessárias.
Com o veículo de transporte, mantenha uma • Antes de efetuar o transporte, é preciso informar-
distância segura de bordas instáveis ou taludes, de se sobre o percurso a seguir, prestando atenção
D modo a evitar qualquer perigo de queda da máquina
em fase de carregamento e descarga.
especial à largura da estrada, à presença de
passagens subterrâneas, à capacidade das
pontes, etc.
O condutor deve deixar a cabine do veículo de
transporte durante o carregamento e descarga da • Sinalize as partes salientes da superfície de
E máquina e não deve permanecer na área de perigo.

carregamento, de modo que sejam bem visíveis.
O veículo de transporte deve ser guiado
Durante o carregamento e descarga da máquina é por pessoa qualificada e com capacidades
necessário que: reconhecidas no setor dos transportes (carteira
de habilitação correspondente à categoria do
F • estejam presentes operadores para a sinalização
no chão; veículo, etc.).
• não haja pessoas dentro da área perigosa; ATENÇÃO
• seja mantida uma distância de segurança das
Para necessidades de transporte ou elevação
G •
linhas elétricas aéreas;
o veículo de transporte não se desloque, tombe
particulares, entre em contato com o Serviço Pós-
venda SOILMEC.
ou caia;
• a área de trabalho esteja iluminada
IMPORTANTE
H
adequadamente e seja suficientemente ampla.
É absolutamente proibido utilizar a máquina na
Durante o carregamento não supere os valores estrada, pois ela não tem licença para circulação
autorizados relativos ao peso total e às cargas para viária.
cada eixo.
I

O
pag. 140/390
UM122110/Pt R1 SR-55 31
Uso e Manutenção

D-5.3 PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO • Carregue e descarregue a máquina usando


A
somente rampas adequadas e certificadas,
ATENÇÃO oportunamente encaixadas no meio de
transporte com uma inclinação máxima de 12°.
Antes de deslocar a máquina para as rampas,
bloqueie a rotação da torreta e abra a bitola na • Use os comandos da cabine para erguer o B
largura máxima. cinematismo até pôr o elemento inferior a
aproximadamente 1 m de altura do chão.
• Movimente a máquina nas rampas usando a
ATENÇÃO
Para deslocar a máquina na configuração
marcha a ré, em velocidade baixa e evitando C
movimentos bruscos e acelerações improvisas.
de transporte (com mesa rotativa instalada),
desconecte o sistema de lubrificação da mesa

D
rotativa, através da linha de alimentação da bomba RISCO de TOMBAMENTO
hidráulica. É proibido rodar a torreta quando a máquina
está posicionada no reboque para o transporte.
ATENÇÃO Perigo de tombamento e risco de graves lesões
pessoais.
É permitido movimentar a máquina com bitola
estreita somente para operações de subida e
E
• Quando a máquina estiver carregada no
descida do reboque. As operações de aproximação reboque, coloque o cinematismo na posição de
ao reboque devem ser feitas com a bitola da repouso, desative os comandos de translação e
máquina alargada. desligue a máquina.
F
12°

12° H

O
pag. 141/390
32 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A D-5.3.1 ANCORAGEM DA MÁQUINA D-6 ÁREAS PERIMETRAIS NA


CONFIGURAÇÃO DE TRANSPORTE
RISCO de ESMAGAMENTO
ATENÇÃO
B Se a máquina for ancorada de maneira incorreta,
pode-se provocar o deslocamento da carga e Veja capítulo F-9.
causar danos a pessoas e/ou coisas. Esteiras
em movimento podem causar feridas graves.
D-7 INCLINAÇÕES MÁXIMAS SUPERÁVEIS
C Fixe a máquina ao reboque usando correntes com
ganchos de segurança e tensores especiais.
E PRESSÕES NO SOLO

ATENÇÃO
As chapas que serão usadas para fixar a máquina
são vermelhas e ficam nas esteiras ou no corpo Veja capítulo F-10.
D central da base do carro.

RISCO de ESMAGAMENTO

E É proibido usar pontos de engate diferentes


dos previstos e marcados pelo fabricante para
fixar a máquina. É proibido utilizar cabos para
fixar a máquina no carro de transporte. Pode-se
provocar estiramentos do cabo causados por
F acelerações e, consequentemente, a ancoragem
pode soltar.

O
pag. 142/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

COMANDOS E DISPOSITIVOS A
ÍNDICE DE SEÇÃO
DE CONTROLE
E COMANDOS E DISPOSITIVOS DE

E-1
CONTROLE
POSTOS DE COMANDO................................ 2
B
E-1.1 SEGURANÇA CONTRA O ACIONAMENTO
INVOLUNTÁRIO DOS COMANDOS............... 2

E-2 POSTO DE COMANDO.................................. 4 C


E-2.1 COMANDO DE DESLIGAMENTO DO
MOTOR DIESEL.............................................. 11

D
E-2.2 PAINEL DE COMANDO DIREITO................... 12
E-2.3 PAINEL DE COMANDO AQUECEDOR/AR
CONDICIONADO............................................ 14
E-2.4 SISTEMA DE CONTROLE CAT...................... 15
E-2.4.1 SINALIZAÇÕES DO PAINEL DE COMANDO
CAT................................................................. 17
E
E-2.5 VISUALIZADOR DE INSTRUMENTOS E
COMANDOS................................................... 23
E-2.6 PAINEL DE COMANDO DO CLINÔMETRO... 28 F
E-3 COMANDOS A BORDO DA MÁQUINA......... 29

E-4 MICROINTERRUPTORES E SENSORES..... 31

O
pag. 143/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Introdução E-1 POSTOS DE COMANDO


A lista indica as posições dos comandos presentes
Este capítulo tem o objetivo de fornecer todas
na máquina.
as informações referentes à função e ao
B posicionamento de cada comando e ou instrumento
aplicado na máquina.
• Posto de comando (veja cap. E-2).
• Comandos a bordo da máquina (veja cap.
E-3).
O operador deve familiarizar-se com todos os
elementos para manobrar a máquina com a máxima
C segurança. E-1.1 SEGURANÇA CONTRA O
ACIONAMENTO INVOLUNTÁRIO DOS
COMANDOS
PERIGO • A habilitação do circuito hidráulico de pilotagem
D É proibido efetuar provas de utilização da
máquina sem ter antes consultado atentamente
é protegida por uma alavanca de segurança A,
que permite ligar o motor somente em caso de
o presente manual e sem ter se familiarizado com desativação dos comandos hidráulicos.
os comandos da máquina. Os métodos corretos
de emprego e as manobras não autorizadas
E devem ser conhecidos para evitar danos graves Circuito hidráulico de
ativação das pilotagens
a pessoas ou coisas.
hidráulicas desativado
(alavanca puxada para

F
PERIGO trás)
A integridade do operador e das pessoas
presentes nas adjacências da máquina depende
da capacidade de juízo e prudência do operador. Circuito hidráulico de
Por isso, é necessário conhecer perfeitamente
G a posição e a função específica de todos os
ativação das pilotagens
hidráulicas ativado
comandos (standard e/ou opcionais). (alavanca puxada para
a frente)
IMPORTANTE
H Em seguida são apresentados os comandos
• Cada manipulador B possui um dispositivo de
presentes na máquina de configuração standard;
habilitação C que protege contra o acionamento
eventuais comandos específicos relacionados a
involuntário do comando. Para realizar manobras
acessórios ou versões da máquina serão tratados
I nas seções específicas. Caso existam comandos
na máquina que não estejam presentes nesta
utilizando um manipulador, o dispositivo de
habilitação deve ser pressionado e mantido
assim durante a execução de toda a manobra;
publicação, recomenda-se contactar o Serviço Pós-
se for solto, o movimento em curso se bloqueia.
venda Soilmec.

O
pag. 144/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

D
A

C
B
F

O
pag. 145/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A E-2 POSTO DE COMANDO

B 27

28

C 29
26

30 10

11
D 1C 1D 2C
2A

24 25 2D 12
1A
2B 13
E 1B
2 14

1 15

6 16
F 3
7 17
4 18
8
19
G 9

20

H
5

I
22 23 21

O
pag. 146/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função
Desenrolamento do cabo do guincho principal ou
N auxiliar (dependendo da posição do seletor pos.
4) B
N Rotação da torreta em sentido horário
Alavanca de
1
comando
N
Enrolamento do cabo do guincho principal ou
auxiliar (dependendo da posição do seletor pos.
C
4)

Rotação da torreta em sentido anti-horário


D
N

1A Botão Soltura do cabo do guincho principal

1B Botão Ativação da buzina E


1C Botão Ativação do vibrador (opcional)

1D Seletor Não utilizada


F
N Descida do braço
G
Alavanca de N Rotação da mesa rotativa em sentido anti-horário
comando
2

IMPORTANTE N Subida do braço H


N Rotação da mesa rotativa em sentido horário
I
Rotação do limpador de hélice em sentido anti-
2A Botão
horário

O
pag. 147/390
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função
Ativação do controle manual de “MARCHA
Botão BAIXO
2B LENTA BAIXA” (põe o regime do motor em
B REGIME MANUAL
aproximadamente 1020 rpm)

2C Botão Rotação do limpador de hélice em sentido horário

C 2D Seletor Não utilizada

Circuito hidráulico de ativação das pilotagens


hidráulicas desativado (alavanca puxada para

D 3
Alavanca de
segurança
trás)
Circuito hidráulico de ativação das pilotagens
hidráulicas ativado (alavanca puxada para a
frente)

E N
Habilitação do guincho auxiliar (mediante a
alavanca de comando pos. 1)
4 Seletor
N
Habilitação do guincho principal (mediante a

F alavanca de comando pos. 1)

Inibição do fim de curso de descida máxima do


Botão com
braço e enrolamento máximo dos cabos dos
sinalização
guinchos (botão mantido pressionado); se acesa,
5 luminosa
G a luz de sinalização indica a intervenção dos
microinterruptores de descida máxima do braço e
PERIGO (a)
enrolamento máximo dos cabos dos guinchos

PERIGO (a)

H Botão a ser usado somente em fase de montagem – desmontagem da máquina e na manutenção.

Diminuição do regime de rotações do motor diesel


I 6 Regulador
Aumento do regime de rotações do motor diesel

O
pag. 148/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função
Desativação das funções elétricas - parada motor
diesel - retirada da chave

Comutador de
B
7 Ativação das funções elétricas
chave

Partida do motor diesel C


N Descida do pé do mastro
Alavanca de
8
comando D
N Subida do pé do mastro

N Inclinação do mastro para frente E


N Inclinação do mastro para a direita
Alavanca de
9
comando F
N Inclinação do mastro para trás

N Inclinação do mastro para a esquerda G


Acendedor de
10 Acendedor de cigarro
cigarro

11
PAINEL DE
COMANDO
Consulte o respectivo parágrafo nas páginas H
seguintes desta seção
DIREITO

Seleção da função PULL-DOWN (opcional)


I
12 Seletor
Seleção da função BRAÇO

O
pag. 149/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função

Alta velocidade da mesa rotativa

B 13 Seletor
Baixa velocidade da mesa rotativa

Ativação de 2 bombas
C 14 Seletor
Ativação de 1 bomba

D Seleção do modo de funcionamento KELLY


15 Seletor

Seleção do modo de funcionamento CFA


E
Não utilizada
16 Seletor
F Não utilizada

Seleção da alta velocidade da mesa rotativa


Seletor (versão com câmbio)
G 17
(se presente) Seleção da baixa velocidade da mesa rotativa
(versão com câmbio)

Não utilizada
H 18 Seletor
Abertura da bitola da base do carro

I 19 Seletor
Não utilizada

Fechamento da bitola da base do carro

O
pag. 150/390
UM122110/Pt R1 SR-55 9
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função
PAINEL DE
Consulte o respectivo parágrafo nas páginas
20 COMANDO DA
seguintes desta seção
CLIMATIZAÇÃO
B
21 Tomada Alimentação 12 V

Seleção AUTOMÁTICA do regime de rotações do


N
motor diesel; quando o sistema de controle (A.E.C)
está funcionando corretamente, o seletor deve
C
estar nesta posição

22 Seletor Seleção MANUAL do regime de rotações do motor.

IMPORTANTE D
N
A utilizar em caso de falha no funcionamento do
sistema eletrônico de controle (A.E.C.)

Aumento do regime de rotações do motor (com


E
N
seletor pos. 22 em posição MANUAL)
Seletor de posição
23
mantida
Diminuição do regime de rotações do motor (com
N
seletor pos. 22 em posição MANUAL) F
N N
Virada para a esquerda avante (centro com a
esteira parada)

Virada para a esquerda atrás (centro com a


G
N N
esteira parada)
24 Pedais com
25 alavancas
Virada para a direita avante (centro com a esteira
N N
parada) H
N N
Virada para a direita atrás (centro com a esteira
parada)
I

O
pag. 151/390
10 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função

N N Translação para frente


B
N N Translação para trás
24 Pedais com
25 alavancas
C N N
Rotação no sentido anti-horário (centro no eixo
máquina)

N N
Rotação no sentido horário (centro no eixo
máquina)
D
SISTEMA DE Consulte o respectivo parágrafo nas páginas
26
CONTROLE CAT seguintes desta seção.
VISUALIZADOR
E 27 INSTRUMENTOS
E COMANDOS
Consulte o respectivo parágrafo nas páginas
seguintes desta seção.

PAINEL DE
Consulte o respectivo parágrafo nas páginas
28 COMANDO DO
seguintes desta seção.
F CLINÔMETRO
Indica o total de horas de funcionamento da
29 Conta-horas
máquina

G 30 Bolha de nível Controle do nivelamento da máquina

O
pag. 152/390
UM122110/Pt R1 SR-55 11
Uso e Manutenção

E-2.1 COMANDO DE DESLIGAMENTO DO


A
MOTOR DIESEL
Se o motor não desligar com o comutador de chave
padrão, use o interruptor A.
B
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função
Desligamento “forçado” do motor
Interruptor de
N Use o comando de desligamento do motor somente
como método alternativo de desligamento. C
A desligamento
motor Restabelecimento da condição de parada; posição
N
normal para o funcionamento da máquina.
D

A F

O
pag. 153/390
12 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A E-2.2 PAINEL DE COMANDO DIREITO


1 2 3 4

B
AUT

C
n/min

5 6 7 8
E Pos. Denominação Função
1 Botão Não utilizada

F Ativação/Desativação do controle automático do regime de rotações do


motor (A.E.C). Se ativado, a luz de sinalização do botão se acende.

2 Botão A.E.C IMPORTANTE

G Para conhecer as modalidades de intervenção do sistema de controle,


consulte a tabela indicada na página seguinte.

Silenciamento do alarme de translação.


O alarme de translação fica embaixo do motor. Ele emite um som quando a
H 3 Botão alavanca ou o pedal de translação da máquina são acionados. Pressione o
botão para fazer com que o alarme pare; a luz de sinalização do botão se
acende.
4 Botão Não utilizada
I Ativação dos faróis de trabalho
Luz de sinalização esquerda acesa: acendimento dos faróis da cabine e torre
(botão pressionado uma vez)
5 Botão
Luz de sinalização direita acesa: acendimento dos faróis da cabine, torre e
O braço (opcionais, botão pressionado duas vezes)
Nenhuma luz de sinalização acesa: faróis apagados

pag. 154/390
UM122110/Pt R1 SR-55 13
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Função
Ativação do limpador de para-brisa
Luz de sinalização esquerda acesa: funcionamento com atraso de 6
segundos (botão pressionado uma vez)
Luz de sinalização direita acesa: funcionamento com atraso de 3 segundos
B
6 Botão (botão pressionado uma vez)
Luzes de sinalização esquerda e direita acesas: funcionamento contínuo
(botão pressionado três vezes)
Nenhuma luz de sinalização acesa: limpador de para-brisa parado (botão C
pressionado quatro vezes)
7 Botão Ativação da água do limpador de para-brisa
8 Botão Não utilizada
D
Tabela - controle automático do regime de
rotações do motor (A.E.C)
Interruptor de
E
Ajuste do botão controle manual
Posição do
de controle “MARCHA Modalidade de intervenção
Modo A.E.C. interruptor
de rotação do LENTA BAIXA” do sistema de controle
A.E.C.
motor (veja parág. loca F
do comando)
Redução automática do regime
do motor de aproximadamente
G
Primeiro
Desligado de 5 a 10 Desligado 100 rpm (depois ao menos 3
estágio
segundos sem a ativação de
funções hidráulicas)
Redução automática do regime
Segundo
Ligado de 5 a 10 Desligado
do motor a aproximadamente
1300 rpm (depois ao menos 3
H
estágio
segundos sem a ativação de
funções hidráulicas)

Baixo regime
manual
Ligado ou
Desligado
de 3 a 10 Ligado
Redução automática do regime
do motor a aproximadamente I
1020 rpm

O
pag. 155/390
14 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A E-2.3 PAINEL DE COMANDO AQUECEDOR/AR CONDICIONADO

2 5 7 9
B

D
Posição na cabine
E 3 4 6 1 8 10 11

Pos. Denominação Função


F Mostra parâmetros do ar condicionado (temperatura, velocidade da
1 Display
ventoinha, etc.)
2 Botão Seleção da saída de ar

G 3 Botão Liga/desliga o painel


4 Botão Control automático da temperatura
5 Botão Aumenta a temperatura
H 6 Botão Diminui a temperatura
7 Botão Aumenta a velocidade da ventoinha
8 Botão Diminui a velocidade da ventoinha
I 9 Botão
Recirculação do ar/ Ar externo: permite mudar de recirculação do ar interno
para entrada de ar externo e vice-versa
10 Botão Liga / desliga o compressor (opcional)

O 11 Botão Liga / desliga a modalidade “desembaçador”

pag. 156/390
UM122110/Pt R1 SR-55 15
Uso e Manutenção

E-2.4 SISTEMA DE CONTROLE CAT


A

B
1

2
14
00:00 0 C
3

5 D

13 Posição na cabine
E
6

7 OK
12

8
9 10 11
F

Pos. Denominação Função G


1 Luz de sinalização Luz de sinalização de aviso

2 Relógio Mostra o horário

3 Visor
Mostra o nível do combustível; quando o indicador estiver no campo branco, H
é preciso completar o combustível imediatamente.
Mostra a temperatura do óleo hidráulico; o campo de funcionamento normal
fica dentro da área verde. Se o indicador atingir a área vermelha, reduza a
4 Visor
carga da instalação. Se o indicador permanecer na área vermelha, pare a I
máquina e identifique as causas do problema.
Mostra a temperatura do líquido de refrigeração do motor; a área verde
5 Visor indica a temperatura normal de funcionamento. A área vermelha indica
superaquecimento. O
pag. 157/390
16 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Função
Tecla Desloca o cursor para cima (durante a navegação nos menus do painel de
6
“Flecha para cima” comandos CAT, veja parágrafo F-4.4)
B Tecla
Desloca o cursor para a esquerda (durante a navegação nos menus do
7 “Flecha para a
painel de comandos CAT, veja parágrafo F-4.4)
esquerda”
Tecla
C 8 “Flecha para
baixo”
Desloca o cursor para baixo (durante a navegação nos menus do painel de
comandos CAT, veja parágrafo F-4.4)

Tecla
Desloca o cursor para a direita (durante a navegação nos menus do painel
9 “Flecha para a
de comandos CAT, veja parágrafo F-4.4)
D direita”
Tecla Serve para recusar uma opção de menu, a definição de um valor ou para
10
“Voltar” voltar à página anterior de navegação
Tecla Serve para selecionar uma opção de menu ou para confirmar a definição de
E 11
“OK” um valor.
Tecla Serve para acessar o menu principal (durante a navegação nos menus do
12
“Menu” painel de comandos CAT, veja parágrafo F-4.4)
Tecla
F 13
“Home”
Serve para voltar à tela de fábrica a qualquer momento

14 Visor Indica a posição na qual está definido o acelerador

O
pag. 158/390
UM122110/Pt R1 SR-55 17
Uso e Manutenção

E-2.4.1 SINALIZAÇÕES DO PAINEL DE


A
COMANDO CAT

IMPORTANTE
A tabela mostra todos os avisos do sistema de B
controle CAT; para as operações de manutenção
indicadas na tabela, consulte a seção G deste
manual ou contate o Serviço Pós-venda Soilmec.
C
NÍVEL DE ALARME 1

Símbolo Mensagem/Alarme Descrição D


Esta máquina possui um Sistema de Segurança
da Máquina. A chave que está inserida agora no
“CHAVE NÃO AUTORIZADA”
interruptor de partida não é uma chave autorizada.
Tire a chave e insira uma chave autorizada. E
O sistema de carga elétrico não está funcionando
“TENSÃO DA BATERIA bem. Verifique imediatamente os componentes
IRREGULAR” elétricos do circuito de carga. Faça os reparos
necessários.
F
O filtro de retorno do óleo hidráulico está obstruído.
Isso provocará uma falha no funcionamento dos
componentes hidráulicos. Rode o interruptor
de partida do motor na posição DESLIGADO e
recoloque-o na posição LIGADO. Se o alarme G
desaparecer, o filtro está em bom estado. Faça
com que a máquina funcione em local plano por ao
“FILTRO DE RETORNO DO ÓLEO menos dez minutos. Se o alarme reaparecer, troque
HIDRÁULICO OBSTRUÍDO” o filtro de retorno. H
IMPORTANTE
O alarme provocado pelo filtro hidráulico de retorno

I
obstruído desaparecerá do display depois de três
minutos.

O
pag. 159/390
18 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Símbolo Mensagem/Alarme Descrição
O filtro hidráulico está obstruído. Isso provocará
uma falha no funcionamento dos componentes
B hidráulicos. Rode o interruptor de partida do motor
na posição DESLIGADO e recoloque-o na posição
“FILTRO OBSTRUÍDO”
LIGADO. Se o alarme desaparecer, o filtro está em
bom estado. Faça com que a máquina funcione em
local plano por ao menos dez minutos. Se o alarme
C reaparecer, troque o filtro.
O filtro de ar está obstruído. A potência de saída do
motor diminuirá. Verifique imediatamente o filtro de
“FILTRO DE ADMISSÃO DO AR
ar. Limpe o filtro de ar. Inspecione as condições do
D OBSTRUÍDO”
filtro de ar. Troque o filtro de ar, se necessário. Faça
os reparos necessários.
O filtro do combustível está obstruído. A potência de
“FILTRO DO COMBUSTÍVEL saída do motor diminuirá. Verifique imediatamente o
E OBSTRUÍDO” filtro do combustível. Troque o filtro do combustível,
se necessário. Faça os reparos necessários.

O separador de água está cheio. Esvazie a água do


“SEPARADOR DE ÁGUA CHEIO”
separador de água assim que for possível.
F
O nível do combustível no tanque está baixo.
“BAIXO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL”
Abasteça o tanque de combustível.

G “BAIXO NÍVEL DE
O nível da graxa no reservatório do sistema de
lubrificação automática está baixo. Abasteça o
LUBRIFICANTE”
reservatório.
O sistema de lubrificação automática não está
H
“ERRO NA LUBRIFICAÇÃO
funcionando bem. Não use o sistema e verifique-o
AUTOMÁTICA”
para descobrir a causa do problema.

O
pag. 160/390
UM122110/Pt R1 SR-55 19
Uso e Manutenção

NÍVEL DE ALARME 2
A
Símbolo Mensagem/Alarme Descrição

“ALTA TEMPERATURA DO AR DA
ADMISSÃO”
A temperatura do ar de admissão está alta demais.
Pare a máquina e procure a causa do problema. B
A temperatura do líquido de refrigeração está
alta demais. Interrompa o uso da máquina e faça

“ALTA TEMPERATURA DO
o motor rodar no mínimo até a temperatura do
líquido de refrigeração baixar ao nível correto. Se o
C
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO” alarme permanecer aceso durante o funcionamento
no mínimo, desligue o motor. Verifique o nível do
líquido de refrigeração e certifique-se de que não
há detritos no radiador. D
“ATIVAÇÃO DA PARADA DO Houve um problema no motor e ele está desligando.
MOTOR” Consulte o Serviço Pós-venda Soilmec.

“ALARME SOBRERROTAÇÃO DO
As rotações do motor são altas demais. Mude a E
técnica de funcionamento. Se a situação continuar,
MOTOR”
consulte o Serviço Pós-venda Soilmec.
A temperatura do óleo hidráulico está alta demais.
Interrompa o uso da máquina e faça o motor rodar F
no mínimo até a temperatura do óleo hidráulico
baixar ao nível correto. Se o alarme permanecer
“ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO
aceso durante o funcionamento no mínimo,
HIDRÁULICO”
desligue o motor. Verifique o nível do óleo hidráulico
e certifique-se de que não há detritos no trocador
G
de calor do óleo hidráulico. Faça os reparos
necessários o mais rapidamente possível.

“ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO


HIDRÁULICO (FERRAMENTA)”
Não utilizada H
“ALTA PRESSÃO DO A pressão do combustível está alta demais.
COMBUSTÍVEL” Consulte o Serviço Pós-venda Soilmec. I
O ECM não está funcionando bem. Consulte o
“ERRO DO ECM”
Serviço Pós-venda Soilmec.
O
pag. 161/390
20 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Símbolo Mensagem/Alarme Descrição

O ECM do motor não está funcionando bem.


“ERRO DO ECM DO MOTOR”
B Consulte o Serviço Pós-venda Soilmec.

O monitor não está funcionando bem. Consulte o


“ERRO DO MONITOR”
Serviço Pós-venda Soilmec.

C A máquina detectou um problema. Consulte o


“MANUTENÇÃO NECESSÁRIA”
Serviço Pós-venda Soilmec.

D “FALHA DO COMANDO DA
FERRAMENTA”
Não utilizada

O
pag. 162/390
UM122110/Pt R1 SR-55 21
Uso e Manutenção

NÍVEL DE ALARME 3
A
Símbolo Mensagem/Alarme Descrição

“ALARME POR SOBRECARGA


DE ELEVAÇÃO”
Não utilizada B
Baixa pressão do óleo do motor. Pare imediatamente
“BAIXA PRESSÃO DO ÓLEO DO a máquina. Desligue o motor e procure as causas do
MOTOR” problema. Não deixe a máquina funcionar enquanto
a causa do problema não tiver sido removida.
C

OUTROS ALARMES D
Pré-partida
Símbolo Mensagem/Alarme Descrição

“BAIXO NÍVEL DO LÍQUIDO DE


O nível do líquido de refrigeração está baixo demais.
Pare imediatamente a máquina. Desligue o motor e
E
REFRIGERAÇÃO”
procure as causas do problema.
O nível do óleo do motor está baixo demais. Pare
“BAIXO NÍVEL DO ÓLEO DO
MOTOR”
imediatamente a máquina. Desligue o motor e
procure as causas do problema.
F
O nível do óleo hidráulico está baixo demais. Pare
“BAIXO NÍVEL DO ÓLEO
imediatamente a máquina. Desligue o motor e
HIDRÁULICO”
procure as causas do problema
G
Um dos filtros da máquina superou o prazo de
“INFORMAÇÕES CONTROLE
troca recomendado. Troque o filtro e reprograme as
FILTROS/FLUIDOS”
horas para o filtro.
H

O
pag. 163/390
22 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Diversos
Símbolo Mensagem/Alarme Descrição

B “INÍCIO DA LUBRIFICAÇÃO”
O sistema de lubrificação automática
lubrificando os mancais da máquina.
está

“ALAVANCA NÃO EM PONTO A alavanca não está em PONTO MORTO. Coloque


MORTO” a alavanca em PONTO MORTO.
C
“REMOÇÃO DO LASTRO” Não utilizada

D Este é um alarme genérico que indica que um


“NÃO CONFIGURADO”
componente da máquina deve ser configurado.

E “NÃO REGULADO”
Este é um alarme genérico que indica que um
componente da máquina deve ser regulado.

“ACIONE A ALAVANCA DE Ocorreu um erro na alavanca de trava. Acione a

F TRAVA CICLICAMENTE” alavanca de trava ciclicamente.

Se a temperatura do líquido de refrigeração do


motor for baixa demais, será ativado o aquecedor
do ar de admissão. Esta luz de sinalização aparece
AQUECEDOR DO AR DE
G ADMISSÃO (se houver)
no display das mensagens quando o interruptor
de partida do motor estiver na posição LIGADO.
O motor pode ser ligado depois que a luz de
sinalização desaparece no display.

O
pag. 164/390
UM122110/Pt R1 SR-55 23
Uso e Manutenção

E-2.5 VISUALIZADOR DE INSTRUMENTOS E COMANDOS


A

1 2 5 4 3
C

D
In In
Hold Hold
Reset Reset

E
1 2

PRG
SET G

RESET H

13 9 10 11 12 8 7 6 I

O
pag. 165/390
24 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função

1 Manômetro Mensuração da pressão da bomba 1

B 2 Manômetro Mensuração da pressão da bomba 2

Luz de sinalização
Sinaliza uma pressão insuficiente do pé do mastro
3 vermelha
(somente para versão CFA)
C (opcional)

Luz de sinalização Sinaliza o desenrolamento máximo do cabo do


4
amarela guincho principal

D Desativação da morsa
Seletor com luz
5 de sinalização (se
presente)
E Ativação da morsa

Botão com luz


Inibição do microinterruptor de raio máximo de
de sinalização
trabalho (botão mantido pressionado); se acesa,
F 6 amarela
a luz de sinalização indica a intervenção do
microinterruptor de raio máximo de trabalho
PERIGO (a)

G PERIGO (a)

Botão a ser usado somente em fase de montagem – desmontagem da máquina e na manutenção.

H Desativação do medidor de profundidade


7 Seletor
Ativação do medidor de profundidade

I 8 Botão
Restabelece a programação do medidor de
profundidade
Luz de sinalização Sinalização de pressão insuficiente do sistema de
9
vermelha lubrificação da mesa rotativa
O
pag. 166/390
UM122110/Pt R1 SR-55 25
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função
Luz de sinalização Sinalização de obstrução do filtro do sistema de
10
amarela lubrificação da mesa rotativa
Sinalização de alta temperatura do óleo dos
B
Luz de sinalização
11 redutores do câmbio da mesa rotativa (somente
(opcional)
para versão com câmbio)

12 Sinalizador sonoro
Sinalização de intervenção do microinterruptor de
descida máx. da mesa rotativa (versão CFA) C
Sinalização de ativação do acionamento do braço
13 Sinalizador sonoro
e da descarga rápida

O
pag. 167/390
26 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
15 14 18 19

1 2
B

C
PRG

D SET

E RESET

F 17 16 20 21

Pos. Denominação Símbolo Movimento Função


Sinaliza que está em curso a programação dos
G 14 LED prg
parâmetros de SET-UP

15 LED Não utilizada

Sinaliza que está em curso a programação do


H 16 LED Set
registro PRS
Sinaliza que está em curso a introdução da quota
17 LED
MÍNIMA e MÁXIMA

I 18 Tecla
Desloca para a direita a seleção da cifra durante a
inserção de dados no display

Incrementa gradualmente, de modo contínuo, a


19 Tecla cifra destacada (piscando) durante a inserção de
O dados no display

pag. 168/390
UM122110/Pt R1 SR-55 27
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função
Durante a inserção de dados no display, zera a cifra
destacada (piscando); se pressionado novamente,

20 Tecla (CLEAR)
mostra o velho valor B
Durante o funcionamento zera a contagem ou
recarrega a contagem com o valor memorizado no
registro de memória PRS
Durante a introdução de dados no display serve
C
para confirmar a cifra destacada (piscando)

Durante o funcionamento serve para acessar a


21 Tecla (ENTER) inserção da quota MÍNIMA e MÁXIMA D
Permite o acesso às funções protegidas por senha

O
pag. 169/390
28 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A E-2.6 PAINEL DE COMANDO DO CLINÔMETRO

B DUO -
LEVEL
A
INCLIN
OMETE
R

C C
A
A
E

D
A
D
B
A

F
A
F

H Pos. Denominação Função


A Barra LED Inclinação do mastro para frente
B Barra LED Inclinação do mastro para trás
I C Barra LED Inclinação do mastro para a esquerda
D Barra LED Inclinação do mastro para a direita
E LED Mastro vertical
O F Seletor Seleciona o tipo de “escala” de visualização da inclinação na barra led

pag. 170/390
UM122110/Pt R1 SR-55 29
Uso e Manutenção

E-3 COMANDOS A BORDO DA MÁQUINA


A

5 4
B

E
2

3 F

1
H

6 O
pag. 171/390
30 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Movimento Função

Baterias desligadas
B 1 Seletor de chave
Baterias ligadas

C Registro
REDUÇÃO DO
Seleção do torque de rotação da mesa rotativa a
100%
2
AJUSTE DA
MESA ROTATIVA Seleção do torque de rotação da mesa rotativa a
75%
D 3 Regulador
Regulagem da soltura do cabo do guincho
principal

4 Botão Ativação eletrobomba abastecimento combustível

E 5 Botão
Desativação eletrobomba abastecimento
combustível

Guinchos desconectados hidraulicamente


F 6 Registro
Guinchos conectados hidraulicamente

O
pag. 172/390
UM122110/Pt R1 SR-55 31
Uso e Manutenção

E-4 MICROINTERRUPTORES E SENSORES


A

C
5 7

4
D

3 E

2 F

H
6

8 O
pag. 173/390
32 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

B
1

E
Pos. Denominação Símbolo Função

F 1
Microinterruptor de
alavanca com roda
Controle do limite máximo de descida do braço do
cinematismo

Microinterruptor de
2 Controle limite máximo de inclinação do mastro para esquerda
botão
G
Microinterruptor de
3 Controle limite máximo de inclinação do mastro para direita
botão

H 4
Microinterruptor de
alavanca com roda
Controle limite máximo de enrolamento cabo guincho principal

Microinterruptor de
5 Controle limite máximo de enrolamento cabo guincho auxiliar
botão
I
Controle dos parâmetros de inclinação do mastro para o
6 Sensor
clinômetro embutido

O
pag. 174/390
UM122110/Pt R1 SR-55 33
Uso e Manutenção

A
Pos. Denominação Símbolo Função

7 Sensor Controle da profundidade de perfuração


B
8 Sensor Controle de pressão insuficiente do pé do mastro

PERIGO C
Operar consciente de que há problemas nos
microinterruptores e/ou dos sensores expõe
a graves riscos de lesões pessoais tanto
o operador quanto os que se encontram
nas proximidades da máquina. Substitua
D
imediatamente os microinterruptores e/ou
sensores danificados, não os mantê ou faça o

E
seu by-pass em hipótese alguma. A SOILMEC
Spa declina toda e qualquer responsabilidade
por danos a pessoas ou coisas oriundos da
inobservância das regras mencionadas acima.

O
pag. 175/390
34 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

F
Página propositalmente deixada em branco

O
pag. 176/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

USO DA MÁQUINA A
ÍNDICE DE SEÇÃO
F USO DA MÁQUINA
F-1 ADVERTÊNCIAS GERAIS............................. 3 F-5.2 CONTROLE DO INTERRUPTOR GERAL E B
F-1.1 CONTROLE PRÉ-OPERACIONAL................. 4 DOS COMANDOS A BORDO DA MÁQUINA.. 24
F-1.2 USO EM AMBIENTE MARINHO..................... 5 F-6 PARTIDA DA MÁQUINA................................. 26
F-2 ACESSO À MÁQUINA.................................... 6 F-6.1 ADVERTÊNCIAS PARA A PARTIDA............... 26 C
F-2.1 ADVERTÊNCIAS............................................. 6 F-6.2 PARTIDA DO MOTOR..................................... 27
F-2.2 POSICIONAMENTO DOS DEGRAUS F-6.3 PARTIDA COM CABOS AUXILIARES............ 29
RECLINÁVEIS................................................. 8
F-2.3 ABERTURA DAS PORTINHOLAS DE
F-7
F-7.1
PARADA DA MÁQUINA................................. 32
PARADA DO MOTOR DIESEL........................ 32
D
INSPEÇÃO...................................................... 8
F-7.2 COMANDO DE DESLIGAMENTO DO
F-2.4 ABERTURA DA CABINE DO OPERADOR..... 9 MOTOR DIESEL.............................................. 33
F-2.5
F-2.6
ABERTURA DA CORTINA CONTRA O SOL...
SAÍDA ALTERNATIVA EM CASO DE
9
F-8 ATIVAÇÃO DOS COMANDOS....................... 34 E
F-8.1 HABILITAÇÃO DOS COMANDOS NA
EMERGÊNCIA................................................. 10
CABINE........................................................... 34
F-3 COLOCAÇÃO DAS CHAVES DE SERVIÇO 11 F-8.1.1 DESATIVAÇÃO DOS COMANDOS............... 34
F-4 REGULAGENS DO POSTO DE COMANDO 12 F-9 ÁREAS DE MANOBRA E ÁREAS DE
F
F-4.1 REGULAGEM DO BANCO............................. 12 RISCO............................................................. 35
F-4.2 AJUSTE DOS ESPELHOS RETROVISORES 12 F-9.1 TRANSLAÇÃO E POSICIONAMENTO
F-4.3 ATIVAÇÃO DO AQUECIMENTO - AR COM MASTRO VERTICAL............................. 35
G
CONDICIONADO............................................ 13 F-9.2 TRABALHO NA VERSÃO CFA....................... 37
F-4.4 PROGRAMAÇÃO E AJUSTES DO PAINEL F-9.3 TRANSLAÇÃO NA CONFIGURAÇÃO DE
DE SISTEMA DE CONTROLE CAT................ 14 TRANSPORTE................................................ 39
F-4.4.1 DESCRIÇÃO DO ESQUEMA LÓGICO DO
F-10 LIMITES GERAIS DE EMPREGO.................. 41 H
MENU PRINCIPAL......................................... 14
F-10.1 MANOBRAS A EVITAR................................... 41
F-4.4.2 MENU AJUSTE.............................................. 16
F-10.1.1 DURANTE A PERFURAÇÃO......................... 41
F-4.4.3 MENU INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO. 20
F-4.4.4 MENU DESEMPENHO.................................. 20
F-10.1.2
F-10.2
DURANTE A FASE DE EXTRAÇÃO.............. 41
RAIO DE TRABALHO ADMISSÍVEL............... 42
I
F-4.4.5 MENU SERVIÇO............................................ 21
F-10.3 PENDÊNCIAS MÁXIMAS ADMISSÍVEIS E
F-5 CONTROLES ANTERIORES À PARTIDA..... 24
PRESSÕES NO SOLO................................... 43
F-5.1 CONTROLE DA POSIÇÃO DAS
ALAVANCAS................................................... 24
F-10.4 ÁREAS DE PERFURAÇÃO ADMITIDAS........ 47 O
pag. 177/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-10.5 PESO MÁXIMO DO EQUIPAMENTO NO


MASTRO......................................................... 48
F-10.6 LIMITES AMBIENTAIS.................................... 49

B F-10.6.1
F-10.7
VELOCIDADE DO VENTO............................. 49
LIMITES DE EMPREGO DO GUINCHO
AUXILIAR........................................................ 50
F-10.8 LIMITES DE USO DO TUBO DE
C INTRODUÇÃO DE CIMENTO......................... 53

F-11 USO DA MÁQUINA......................................... 54


F-11.1 TRANSLAÇÃO................................................ 54

D F-11.1.1 TRANSLAÇÃO NA CONDIÇÃO DE


TRANSPORTE (COM SISTEMA DE
LUBRIFICAÇÃO FORÇADA DA MESA
ROTATIVA)..................................................... 55

E F-11.2
F-11.3
MANOBRAS COM O GUINCHO AUXILIAR.... 56
MANOBRAS COM O GUINCHO PRINCIPAL. 57
F-11.4 POSIÇÃO DA BASE DO CARRO DURANTE
O USO DA MÁQUINA...................................... 57
F F-12 ESTACIONAMENTO....................................... 58
F-12.1 PAUSAS BREVES........................................... 58
F-12.2 PAUSAS PROLONGADAS /

G F-13
ARMAZENAGEM............................................ 58

ELIMINAÇÃO . ............................................... 59

O
pag. 178/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

PREMESSA F-1 ADVERTÊNCIAS GERAIS


A
Esta seção tem o objetivo de oferecer ao operador Na ausência dos seguintes requisitos, não use a
um suporte para o aprendizado gradual do uso da máquina:
máquina.
Uma vez completadas as operações preliminares
• Aprenda e pratique os princípios de operação
segura da máquina contidos neste manual. B
de regulagem, é necessário que o operador adquira • Evite situações de risco.
e memorize a posição dos vários comandos e
instrumentos presentes. • Conheça e compreenda as normas de segurança


antes de prosseguir para o próximo capítulo.
Inspecione a área de trabalho.
C
PERIGO
• Use a máquina somente para a finalidade
A familiarização com os comandos é de fato prevista.
determinante, não só para um emprego correto
em fase de trabalho, como para uma rápida IMPORTANTE D
e precisa intervenção do próprio operador O operador é responsável pela execução do controle
se forem necessárias manobras repentinas pré-operacional e pela manutenção ordinária.
voltadas à segurança do operador e à integridade
da máquina.
E
- Aprenda a usar e a prever as reações da
máquina.
- Aprenda o uso de seus comandos em um
lugar aberto, sem obstáculos, seguro e sem F
pessoas por perto.
- Nunca realize ações bruscas nos comandos
e utilize-os com cautela até que estejam bem
claros os efeitos que exercem na máquina. G

O
pag. 179/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-1.1 CONTROLE PRÉ-OPERACIONAL Controles anteriores à operação


Noções básicas • Verifique se o manual do operador está completo,
• O controle pré-operacional é uma inspeção legível e guardado no interior da máquina.

B visual realizada pelo operador antes de cada


turno de trabalho.
• Verifique se os adesivos de segurança estão
nos devidos lugares e legíveis.
• O objetivo do controle é descobrir se há algo • Certifique-se de que as áreas de passagem do
aparentemente errado com a máquina, antes operador (alças, degraus etc.) estejam limpos;
que o operador execute a verificação das limpe-os, se necessário.
C funções. • Verifique se há vazamentos de óleo do motor
• O controle pré-operacional também serve para e se o nível está correto. Adicione óleo, se
determinar se os procedimentos da manutenção necessário. Consulte a seção “Manutenção”.
de rotina são necessários. • Verifique se há vazamentos de óleo dos
D Controles anteriores à partida
redutores e se o nível está correto. Adicione óleo,
se necessário. Consulte a seção “Manutenção”.
IMPORTANTE • Verifique se há vazamentos de óleo do sistema
hidráulico e se o nível está correto. Adicione óleo,
E Entende-se como primeira partida toda partida
realizada após um período de desativação ou, de
se necessário. Consulte a seção “Manutenção”.
• Verifique se há vazamentos de líquido
todo modo, depois de longos períodos de pausa da
refrigerante do motor e se o nível está correto.
máquina.
Adicione líquido, se necessário. Consulte a

F Para controlar o funcionamento correto da máquina,


verifique as seguintes movimentações: •
seção “Manutenção”.
Verifique se há vazamentos de fluido da bateria e
• movimentação do braço do cinematismo; se o nível está correto. Adicione água destilada,
se necessário. Consulte a seção “Manutenção”.
• elevação e descida do mastro;
G • inclinação do mastro;
• Inspeccione a máquina por completo para
verificar trincas em soldas ou componentes
• enrolamento/desenrolamento do cabo do estruturais e deformações ou danos na máquina.
guincho auxiliar
• Certifique-se de que todos os elementos de
• enrolamento/desenrolamento do cabo do fixação estejam devidamente instalados e
H guincho principal; apertados.
• rotação da ferramenta; • Verifique o estado de desgaste do equipamento
• câmbio da velocidade de rotação; de perfuração.
• enrolamento/desenrolamento do cabo do
I guincho “pull-down” (se presente).

O
pag. 180/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

Verifique se há danos, modificações não autorizadas, F-1.2 USO EM AMBIENTE MARINHO


A
peças ausentes ou instaladas de forma inadequada
nos seguintes componentes: ATENÇÃO
• componentes elétricos, fiação e cabos;
• tubulações hidráulicas, conexões, cilindros e
Se a máquina for usada em ambiente marinho ou
com forte taxa de salinidade, proteja-a através de B
distribuidores; um tratamento apropriado contra a maresia, para
• reservatórios do combustível e do sistema evitar a formação de ferrugem.
hidráulico;
• bomba e motor de translação; C
• patins/rolos de deslizamento;
• interruptores de fim de curso e sinalizadores


sonoros;
sistema de iluminação;
D
• botões de parada de emergência;
• parafusos, porcas e outros dispositivos de
fixação.
E
Após ter completado o controle, certifique-se de
que todas as tampas dos compartimentos estejam
montadas na posição correta e bloqueadas.
F
PERIGO
Se for descoberto algum defeito ou alteração não
autorizada nas condições originais de fábrica, a
máquina deverá ser identificada e colocada fora
G
de serviço.

PERIGO
H
Se, ao controlar a máquina, houver qualquer
indício de problema, não inicie o trabalho:
desligue a máquina e conserte o defeito.
I

O
pag. 181/390
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-2 ACESSO À MÁQUINA


F-2.1 ADVERTÊNCIAS

B
PERIGO PERIGO
- Suba e desça da máquina somente nos Use exclusivamente os dispositivos fixos e
pontos nos quais existam degraus, alças e/ removíveis de subida na máquina para acessar
ou corrimãos. de modo seguro a cabine, as portas de inspeção
- Controle, e quando necessário, limpe e e outras áreas transitáveis da torre. Se não for
C repare os degraus e alças antes de subir e possível usar os dispositivos fixos da máquina,
descer da máquina. use escadas e/ou plataformas que se enquadrem
- Quando se sobe e se desce da máquina é nas normas contra acidentes vigentes
preciso estar virado de frente para ela. no país de utilização da máquina.
D - Manter três pontos de contato significa dois
pés e uma mão ou um pé e duas mãos.
Limpe imediatamente os degraus no caso de
presença de lama, óleo, graxa ou neve que
podem limitar notavelmente a aderência dos
- Não suba ou desça da máquina em
sapatos com conseguinte risco de quedas. Utilize
movimento.
obrigatoriamente sapatos que correspondam às
E -
-
Não pule da máquina.
Não tente subir ou descer da máquina
normas de prevenção de acidentes em vigência
no país de utilização da máquina.
transportando ferramentas ou outros tipos
de objetos.
- Não use nenhum comando como alça
F quando se entra ou se sai da cabine.

O
pag. 182/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

Para poder acessar o compartimento do operador A,


A
as portinholas de inspeção B ou a área transitável
C, é necessário usar todos os dispositivos fixos e
removíveis aplicados na máquina.
B
A tabela seguinte define a função específica:

Pos. Descrição Função


C
1 Degraus reclináveis Acesso à cabine e às áreas transitáveis das esteiras

2 Alça Apoio para acesso à cabine

3 Alça Apoio para sair da cabine D


Áreas transitáveis das
4 Acesso às portinholas de inspeção
esteiras
5 Degrau Acesso à área transitável
E
6 Área transitável na torre Acesso à parte superior da torre

C 6 B G
5 A

2
H
3

4 I
1
O
pag. 183/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-2.2 POSICIONAMENTO DOS DEGRAUS F-2.3 ABERTURA DAS PORTINHOLAS DE


RECLINÁVEIS INSPEÇÃO
Os degraus A reclináveis permitem limitar o máximo
PERIGO
B possível o espaço ocupado pela máquina na fase
de transporte. Feche sempre todas as portinholas e portas
Quando a máquina é colocada na configuração de à chave, mesmo se for se ausentar por pouco
trabalho, os degraus A devem obrigatoriamente tempo. Nunca deixe as chaves nas fechaduras.
estar reclinados. A inobservância desta regra elementar
C Siga as seguintes indicações:
pode causar danos graves, se pessoas não
autorizadas e incompetentes tiverem acesso
• Erga ligeiramente os degraus A e rode-os para aos comandos da máquina tanto na cabine
fora, para colocá-los na posição reclinada. como a bordo da máquina.

D • Rode-os para dentro para fechá-los.


As portinholas de inspeção possuem uma maçaneta
C que tem fechadura com chave.
• Para abrir é necessário inserir a chave, rodá-la e
puxar a maçaneta para fora.
E • Recomenda-se fechar as portas à chave
sempre que sair da máquina, mesmo por
pouco tempo. A presença de comandos a
bordo da máquina cria as mesmas condições de

F perigo que encontramos no compartimento do


operador.

G
A

O
pag. 184/390
UM122110/Pt R1 SR-55 9
Uso e Manutenção

F-2.4 ABERTURA DA CABINE DO


A
OPERADOR
B
ATENÇÃO
Sempre que sair da cabine, mesmo se por pouco B
tempo, é preciso fechar as portas à chave para
tornar os comandos inacessíveis a pessoas
estranhas ou incompetentes.

De fora
C
A porta possui uma maçaneta A externa com
fechadura com chave.
• Para abrir é preciso inserir a chave, rodá-la e
puxar a alavanca para fora. D
De dentro D
Por dentro, a abertura da porta é comandada pela
alavanca B. E
A porta possui por fora um dispositivo de bloqueio
C (gancho), que permite mantê-la totalmente aberta
se for necessário aumentar a visibilidade externa ou
arejar o ambiente interno da cabine. F
• Para desbloquear a porta, rode o botão D para
a direita.

G
F-2.5 ABERTURA DA CORTINA CONTRA O
SOL
O vidro superior possui uma cortina retrátil contra
o sol.
Para abri-la é necessário puxar a alça para a
H
frente, até a cortina sair totalmente; então, deve-se
bloqueá-la nos ganchos especiais. C
Solte-a dos ganchos e deixe que se retraia
lentamente, acompanhando-a até desaparecer. I
A

O
pag. 185/390
10 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-2.6 SAÍDA ALTERNATIVA EM CASO DE


EMERGÊNCIA
Os vidros dianteiro e traseiro servem de saída

B alternativa em caso de emergência.


No local correspondente à saída há uma etiqueta
que sinaliza as manobras corretas a fazer.
Se não for possível abrir a porta da cabine, use o
martelo de emergência para romper o vidro dianteiro
C ou traseiro. No caso de saída do vidro dianteiro, a
grelha de proteção (se presente) não constitui um
obstáculo visto que se abre para fora.

O
pag. 186/390
UM122110/Pt R1 SR-55 11
Uso e Manutenção

F-3 COLOCAÇÃO DAS CHAVES DE


A
SERVIÇO

PERIGO
Nunca deixe as chaves de serviço inseridas B
nos respectivos comutadores e/ou seletores,
mesmo por pouco tempo. A inobservância
desta regra básica pode causar danos graves
se pessoas não autorizadas e incompetentes
tiverem acesso aos comandos da máquina.
C
No momento da expedição a máquina é fornecida
com uma cópia de todas as chaves utilizadas, como
listadas a seguir: D
• Chaves do comutador de partida do motor
• Chaves da fechadura da porta da cabine
• Chaves das fechaduras das portinholas de
inspeção da torreta E
O molho de chaves é colocado no porta-luvas;
fica a cargo do responsável da máquina gerir a
distribuição das chaves de modo que elas sejam
acessíveis somente aos funcionários diretamente
envolvidos com a máquina.
F

O
pag. 187/390
12 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-4 REGULAGENS DO POSTO DE O assento possui dispositivos de regulagem que


COMANDO permitem otimizar a distância das alavancas de
F-4.1 REGULAGEM DO BANCO comando e dos pedais, visto que a correta posição
ergonômica do operador depende da sua altura e
B PERIGO peso.
A tabela que segue define a função de cada
A posição correta do operador ou de uma elemento de regulagem.
pessoa autorizada no assento deve ser sempre
verificada antes de dar partida na máquina.
C Provar sempre as distâncias de ativação das
Pos.
1
Função
Alavanca de ajuste do suporte lombar
alavanca de comandos e dos pedais, mesmo
se a cabine tiver sido deixada somente por Alavanca de ajuste para reclinar o
2
um breve período. A inobservância desta assento
D regra de comportamento pode causar danos
graves, provocados pela execução incorreta ou 3
Alavanca de ajuste da almofada do
assento
incompleta dos acionamentos dos comandos.
4 Ajuste do assento para frente/trás
5 Ajuste da altura do assento
E 6
Ajuste de assento e console para frente/
trás
7 Ajuste do console

F 1
8
9
Indicador “ajuste correto assento”
Alavanca de ajuste do ângulo do assento
10 Alavanca de ajuste do alto do apoio do
10
2 braço
G 11 11 Disco de ajuste do ângulo do braço
9 Alavanca de ajuste da suspensão a ar
3 12
(opcional)
4
H 8
5 F-4.2 AJUSTE DOS ESPELHOS
7 RETROVISORES
12 Antes de dar partida na máquina é preciso colocar
os espelhos retrovisores na melhor condição de
I 6 visibilidade e limpeza.
PERIGO
Não realize nenhuma operação de translação

O e/ou de posicionamento com os espelhos mal


posicionados ou sujos.

pag. 188/390
UM122110/Pt R1 SR-55 13
Uso e Manutenção

F-4.3 ATIVAÇÃO DO AQUECIMENTO - AR


A
CONDICIONADO 2 5 7 9
Na cabine de comando, dentro do compartimento
do banco, está instalado o grupo aquecedor-ar
condicionado, que permite otimizar a temperatura B
de acordo com as variações das condições
atmosféricas.

Recomendamos fazer funcionar o ar


condicionado ao menos 10 minutos por semana,
C
inclusive no inverno.
3 4 6 1 8 10 11
D
Para ativar o AQUECIMENTO siga estas indicações: Para ativar o AR CONDICIONADO siga estas
• Pressione o botão 3 para ativar o painel de indicações:
comando. • Pressione o botão 3 para ativar o painel de
comando.
E
• Regule a temperatura desejada, agindo nos
botões 5-6. • Para ativar o ar condicionado, use o botão 10.
• Regule a velocidade de saída do ar, agindo nos • Todas as regulagens descritas anteriormente


botões 7-8.
Selecione o tipo de entrada do ar (de fora ou
para o aquecimento são válidas também nesta
condição.
F
de recirculação interna), usando o botão 9 e • Pressionando o botão “AUT” 4 depois de ter
verificando se a respectiva luz de sinalização se selecionado a temperatura desejada é possível


acende.
Selecione a área de saída do ar, pressionando o
obter as gestão automática da climatização.
G
botão 2 e verificando no display.
• Através do botão 11 é possível desembaçar o

H
vidro dianteiro.
• Regule a saída de ar quente dos bocais
direcionáveis presentes na cabine.

O
pag. 189/390
14 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-4.4 PROGRAMAÇÃO E AJUSTES DO


PAINEL DE SISTEMA DE CONTROLE
CAT

B F-4.4.1 DESCRIÇÃO DO ESQUEMA LÓGICO


DO MENU PRINCIPAL
A ilustração representa o esquema lógico de
funcionamento do sistema e permite compreender IMPORTANTE
as modalidades de “navegação” entre as várias Para navegar entre as páginas do menu, use as
C páginas do menu principal. teclas “Flecha direita” e “Flecha esquerda”.

D
“MENU PRINCIPAL”

E
“AJUSTE”

“MENU PRINCIPAL”

F “INFORMAÇÕES DE
MANUTENÇÃO”

G “MENU PRINCIPAL”

“DESEMPENHO”

H
“MENU PRINCIPAL”

I “SERVIÇO”

O
pag. 190/390
UM122110/Pt R1 SR-55 15
Uso e Manutenção

Modalidade de inserção da senha


A
Algumas páginas de acesso aos menus são
protegidas por senha; para digitar a senha, faça
como indicado.
A senha é composta por quatro valores B
alfanuméricos.
A senha de fábrica é 0001 e pode ser modificada
a qualquer momento através do menu “SERVIÇO”.

“SENHA”
C
“DIGITE A SENHA”

–––– D
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”

E
1. Pressione as teclas “flecha direita” ou “flecha
esquerda” para selecionar o primeiro valor
alfanumérico que compõe a senha; pressione a
tecla “OK” para digitar o valor ou a tecla “Voltar”
para cancelar o valor digitado. F
2. Proceda do mesmo modo para os outros três
valores que compõem a senha.
3. Se a senha digitada estiver certa, o display
automaticamente mostra a página do menu G
à qual se deseja acessar; se não, o display
mostra a mensagem “SENHA INVÁLIDA”.
4. Pressione a tecla “OK” para digitar novamente
a senha ou a tecla “Voltar” para voltar ao menu H
anterior.

O
pag. 191/390
16 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-4.4.2 MENU AJUSTE


O menu “AJUSTE” permite ao operador modificar
as várias definições da máquina.

B No menu principal, selecione o menu AJUSTE,


usando as flechas direcionais.

Pressione a tecla “OK” para acessar a página do


C menu AJUSTE.

Usando as flechas direcionais é possível selecionar


as várias páginas secundárias:

D • CONFIGURAÇÃO DO MONITOR, que permite


ao operador modificar as várias definições do
monitor.
• SELEÇÃO DA FERRAMENTA DE TRABALHO
(menu não utilizado).
E

F “CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR”
“AJUSTES
DO RELÓGIO”

G
“SELECIONAR IDIOMA”

“ITEM INDICADO”
“MENU PRINCIPAL” “AJUSTE” “CONTRASTE”
OK
“CONFIGURAÇÃO DO
“BRILHO” (de dia)
MONITOR”

H
“AJUSTE” “BRILHO” (de noite)
“SELECIONE A FERRAMENTA
OK DE TRABALHO” OK

“SELECIONE A
FERRAMENTA DE
TRABALHO”

I “FERRAMENTA #01”

“FERRAMENTA #02”

“FERRAMENTA #03”

O
“FERRAMENTA #04”

pag. 192/390
UM122110/Pt R1 SR-55 17
Uso e Manutenção

CONFIGURAÇÃO DO MONITOR
A
Ajuste do relógio Seleção da língua
• A partir da página CONFIGURAÇÃO DO • A partir da página CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR selecione o item “AJUSTES DO MONITOR selecione o item “SELECIONAR B
RELÓGIO”, usando as flechas direcionais. IDIOMA”, usando as flechas direcionais.
• Pressione a tecla “OK” para acessar a página. • Pressione a tecla “OK” para acessar a página.
• O display mostra: • O display mostra:
C
“AJUSTES “SELECIONAR
DO RELÓGIO” IDIOMA”
“INGLÊS”

“DINAMARQUÊS” D
“FINLANDÊS”
“12 : 00” “ISLANDÊS”

“NORUEGUÊS”

“SUÉCO”
E
• Pressione as teclas “flecha para esquerda” ou
“flecha para direita” para selecionar as horas ou • Pressione as teclas “flecha para cima” ou “flecha
os minutos. para baixo” para selecionar a língua desejada.
• Pressione as teclas “flecha para cima” ou “flecha • Pressione a tecla “OK” para confirmar a língua F
para baixo” para aumentar ou diminuir o valor. desejada.
• Quando o relógio estiver ajustado no horário • Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
desejado, pressione a tecla “OK” para salvá-lo principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
na memória. anterior. G
• Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
anterior.
H

O
pag. 193/390
18 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Item indicado Contraste


• A partir da página CONFIGURAÇÃO DO • A partir da página CONFIGURAÇÃO DO
MONITOR selecione o item “ITEM INDICADO”, MONITOR selecione o item “CONTRASTE”,
usando as flechas direcionais. usando as flechas direcionais.
B • Pressione a tecla “OK” para acessar a página. • Pressione a tecla “OK” para acessar a página.
• O display mostra: • O display mostra:

C “ITEM INDICADO”

“NOME DA FERRAMENTA”
“CONTRASTE”

“HORÔMETRO”

D “5”

Esta página permite ao operador escolher se ver o


E nome da ferramenta atual e/ou as horas de serviço
• Pressione as teclas “flecha para esquerda” ou
“flecha para direita” para diminuir ou aumentar
da máquina na tela de default. o contraste.
• Pressione as teclas “flecha para cima” ou “flecha
• Pressione a tecla “OK” para confirmar.
para baixo” para selecionar o item desejado.
F • Pressione a tecla “OK” para tornar operativo o
item ou desativar o item.
• Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
anterior.
• Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
G anterior.

O
pag. 194/390
UM122110/Pt R1 SR-55 19
Uso e Manutenção

Brilho
A
IMPORTANTE
Há dois itens para o “BRILHO”. Um refere-se ao uso
da máquina durante o dia e o outro é para usar a B
máquina durante a noite.

• A partir da página CONFIGURAÇÃO DO


MONITOR selecione o item “BRILHO”, usando
as flechas direcionais.
C
• Pressione a tecla “OK” para acessar a página.
• O display mostra:

“BRILHO”
D

E
“5”

F
• Pressione as teclas “flecha para esquerda” ou
“flecha para direita” para diminuir ou aumentar
o brilho.


Pressione a tecla “OK” para confirmar.
Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
G
principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
anterior.

O
pag. 195/390
20 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-4.4.3 MENU INFORMAÇÕES DE F-4.4.4 MENU DESEMPENHO


MANUTENÇÃO O menu “DESEMPENHO” permite ao operador ver
O menu “INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO” os valores de alguns componentes da máquina.

B permite ao operador ver as horas de serviço


e os intervalos de substituição para os vários
• No menu principal, selecione o menu
DESEMPENHO, usando as flechas direcionais.
componentes da máquina. • Pressione a tecla “OK” para acessar a página.
• No menu principal, selecione o menu
• O display mostra:
INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO, usando
C as flechas direcionais.
“DESEMPENHO”
• Pressione a tecla “OK” para acessar a página.
• O display mostra: “VOLTAGEM DA BATERIA”

D
“26,0 [V]”
“INFORMAÇÕES DE
“ROTAÇÃO DO MOTOR”
MANUTENÇÃO”
“1300 [RPM]”
“LÍQUIDO ARREFECEDOR” “TEMPERATURA DO LÍQUIDO
ARREFECEDOR”

E “100 / 12000 [HORAS]”


“ÓLEO HIDRÁULICO”
“20 [°C]”

“100 / 2000 [HORAS]”


“ÓLEO MOTOR” • Pressione as teclas “flecha para cima” ou “flecha
para baixo” para rolar pela lista.
F “100 / 500 [HORAS]”
• Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
• Pressione as teclas “flecha para cima” ou “flecha anterior.
para baixo” para selecionar o item desejado.
Para cada componente da instalação, serão
G mostradas as horas de serviço atuais. Se
para o componente é previsto um intervalo de
substituição recomendado, ele será mostrado à
direita das horas de serviço atuais.
H • Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
anterior.

O
pag. 196/390
UM122110/Pt R1 SR-55 21
Uso e Manutenção

F-4.4.5 MENU SERVIÇO


A
O menu “SERVIÇO” permite ao operador modificar
a senha e as horas dos intervalos de manutenção.

A partir do menu principal, selecione o menu B


SERVIÇO, usando as flechas direcionais.

Pressione a tecla “OK” para acessar a página do


menu SERVIÇO. C
Usando as flechas direcionais é possível selecionar
as várias páginas secundárias:
• MANUTENÇÃO, que permite ao operador
modificar as horas acumuladas para os filtros e D
fluidos da máquina.
• ALTERAÇÃO DE SENHA, que permite ao
operador mudar a senha.
E
“MANUTENÇÃO”
“INFORMAÇÕES FILTRO/

F
FLUIDO”

“MENU PRINCIPAL” “SERVIÇO”

G
OK
“MANUTENÇÃO”

“SERVIÇO” “ALTERAÇÃO DE SENHA”


OK
OK

“ALTERAÇÃO DE SENHA”

“DIGITE NOVA SENHA”


H
“– – – –”

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
I

O
pag. 197/390
22 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A MANUTENÇÃO
• A partir da página SERVIÇO selecione o item • O display mostra:
“MANUTENÇÃO”, usando as flechas direcionais.

B •

Pressione a tecla “OK” para acessar a página.
O display mostra:
“INFORMAÇÕES FILTRO/
FLUIDO”
“FILTRO ÓLEO MOTOR”

“00000 / 00000 [HORAS]”


“MANUTENÇÃO”
“FILTRO RET ÓLEO

C “INFORMAÇÕES FILTRO/
FLUIDO”
HIDRÁULICO”

“00000 / 00000 [HORAS]”


“FILTRO DE ÓLEO PILOTO”

“00000 / 00000 [HORAS]”

D
• É mostrada uma lista de filtros e fluidos. Para
cada item são mostrados à esquerda as horas
• Pressione a tecla “OK”. de serviço atuais e à direita o intervalo de

E •
substituição recomendado.
Pressione as teclas “flecha para cima” ou “flecha
para baixo” para selecionar um filtro ou fluido.
• Pressione a tecla “OK”.

F • Pressione as teclas “flecha para direita” ou


“flecha para esquerda” para redefinir as horas
acumuladas para o item selecionado.
• Pressione a tecla “OK” para confirmar a escolha.

G • Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu


principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela
anterior.

O
pag. 198/390
UM122110/Pt R1 SR-55 23
Uso e Manutenção

MUDANÇA DA SENHA
A
• A partir da página SERVIÇO selecione o item
“ALTERAÇÃO DE SENHA”, usando as flechas
direcionais.
• Pressione a tecla “OK” para acessar a página. B
• O display mostra:

“ALTERAÇÃO DE SENHA”

“DIGITE NOVA SENHA”


C
“– – – –”

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
D

• Pressione as teclas “flecha para direita” ou “flecha


para esquerda” para selecionar o primeiro valor E
alfanumérico que compõe a senha; pressione a
tecla “OK” para digitar o valor ou a tecla “Voltar”
para cancelar o valor digitado.
• Proceda do mesmo modo para os outros três F
valores que compõem a senha.
• Pressione a tecla “OK” para confirmar a escolha.
• Pressione a tecla “HOME” para voltar ao menu
principal ou a tecla “Voltar” para retornar à tela G
anterior.

O
pag. 199/390
24 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-5 CONTROLES ANTERIORES À PARTIDA F-5.2 CONTROLE DO INTERRUPTOR GERAL


F-5.1 CONTROLE DA POSIÇÃO DAS E DOS COMANDOS A BORDO DA
ALAVANCAS MÁQUINA

B IMPORTANTE
Depois de ter feito as verificações indicadas no
parág. F-1.1 “Controle pré-operacional”, proceda
Antes de dar partida, certifique-se de que todas como indicado:
as alavancas de acionamento estejam na posição • Verifique a posição do interruptor de desconexão
neutra. das baterias 1; deve estar na posição “Baterias
C ativadas”.
• Verifique a posição do registro 2 para a
redução do ajuste do torque da mesa rotativa,
dependendo do tipo de haste instalada, deve
D estar na posição adequada (veja “Comandos a
bordo da máquina” na seção E).
• Verifique a posição do registro 3 de segurança
dos guinchos; deve estar na posição “Guinchos
conectados hidraulicamente”.
E

O
pag. 200/390
UM122110/Pt R1 SR-55 25
Uso e Manutenção

2 E

G
1

I
3

O
pag. 201/390
26 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-6 PARTIDA DA MÁQUINA


F-6.1 ADVERTÊNCIAS PARA A PARTIDA
RISCO de SUFOCAMENTO
• Aqueça sempre o motor antes de acioná-lo.
B • Evite funcionar em regime baixo por muito
Os gases de escape dos motores diesel contêm
produtos nocivos para a saúde. Dê partida e
tempo.
faça o motor funcionar sempre numa área bem
• Evite funcionar em plena carga por mais de arejada; se o ambiente for fechado, direcione os
cinco minutos. gases de escape para fora.
C • Evite operar com velocidade constante.
• Use o motor em um regime de rotações PERIGO
adequado para o esforço a realizar, para evitar a
parada em fase de trabalho. Não dê partida no motor diesel em locais nos

D • Verifique constantemente a temperatura e a


pressão do óleo.
quais existe ou pode haver vapores combustíveis.
Estes vapores podem ser aspirados através de
uma instalação de aspiração do ar e podem
• Verifique frequentemente o nível do líquido fazer com que o motor se acelere ou vá fora
refrigerante e do óleo. de rotação, provocando um incêndio ou uma
E ATENÇÃO
explosão ou graves danos materiais. Vários
dispositivos de segurança, como os dispositivos
Acionar o motor várias vezes em condição de de fechamento da aspiração do ar, encontram-
máxima aceleração com uma velocidade inferior se disponíveis para reduzir ao mínimo o risco de
no regime de torque máximo reduz notavelmente o explosões ou incêndios. O fabricante SOILMEC
F rendimento e a duração do motor até a revisão. Esta não pode prever o uso e a condição nos quais
condição é considerada uso inadequado do motor a máquina será utilizada. O PROPRIETÁRIO
(para maiores informações consulte o “Manual e O OPERADOR são os responsáveis pelo
de Uso e Manutenção do motor” fornecido com a uso seguro num ambiente hostil. Para outras
G documentação anexa à máquina). informações entre em contato com o Serviço de
Pós-Venda SOILMEC.
ATENÇÃO
Se forem percebidos problemas durante as PERIGO
H operações de partida, peça a presença de um Antes de começar os procedimentos de partida,
técnico. toque várias vezes o sinalizador sonoro
para avisar todas as pessoas presentes nas
vizinhanças da máquina para que elas possam
I se afastar.

O
pag. 202/390
UM122110/Pt R1 SR-55 27
Uso e Manutenção

F-6.2 PARTIDA DO MOTOR • Coloque o motor para funcionar com um regime


A
Para ligar o motor diesel a frio, proceda como segue: de rotações de aproximadamente 1000 rpm,
• Conecte a bateria. usando a alavanca do acelerador.
• Coloque a chave no contato 7. • Mantenha o regulador 6 em condição de mínimo
por ao menos 3 a 5 minutos, antes de acionar o B
• Rode a chave da posição OFF para a posição motor com carga total.
ON.
• Verifique constantemente o conta-giros para
• Verifique se o regulador 6 de aceleração está na avaliar se o motor está funcionando bem.


posição MÍN.
Ponha a alavanca de segurança na posição
• Verifique, através do termômetro, o aumento da C
temperatura da mistura refrigerante, que deve
de circuito hidráulico de ativação das pilotagens estar em torno de 80 a 90°C até o máximo de
hidráulicas desativado (veja figura abaixo). 120°C.
D

27 E
• 28 do contato 7 para a posição “I”.
Rode a chave
Verifique se ligou o SISTEMA DE CONTROLE
CAT (ref. 26). Deixando a chave na pos. “I” por
mais de 2 segundos, é ativado automaticamente 29
26 F
o sistema de controle pré-partida; se o nível 10
de algum fluido estiver baixo, haverá uma 30
sinalização no display; se preciso, complete os
níveis. 1C 1D 2C
2A 11
G
ATENÇÃO 2D 12
24 25
1A de que trabalhar em condições de
Opere consciente
avaria das luzes de sinalização e/ou dos detectores
1B anormal (como, por ex., o sistema
de funcionamento
2B 13
14
H
2
de controle CAT) expõe a máquina a risco de graves
1 imediatamente as luzes e/ou os
danos. Substitua 15

I
detectores danificados ou desconectados. 6 16
3
7 17
• Rode a chave do contato 7 para a posição
“START” 4e a mantenha nesta posição até a 18
partida (máx. 30 segundos). 8

9
19
O
20
pag. 203/390
28 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Com o motor ligado, siga as seguintes indicações:


• Mantenha o motor a um regime de trabalho de ATENÇÃO
1000 rpm. O funcionamento continuado com um temperatura

B • Ative e desative os comandos hidráulicos para do refrigerante inferior a 60°C ou com uma
acelerar o aquecimento do óleo hidráulico. temperatura do refrigerante superior a 100°C pode
danificar o motor.
• Com temperaturas superiores a 0°C, são
necessários aproximadamente 15 minutos para
o aquecimento do motor.
C • Com temperaturas inferiores a 0°C, são
ATENÇÃO
Na presença de uma condição de superaquecimento,
necessários aproximadamente 30 minutos para reduza a potência do motor, colocando a alavanca
o aquecimento do motor. do acelerador no mínimo até que a temperatura
• Mova todos os comandos de modo que o óleo retorne à linha normal de exercício. Se a temperatura
D quente possa circular em todos os cilindros e do motor não retornar à normalidade, desligue
tubulações. imediatamente o motor.
• Verifique frequentemente todos os manômetros
e os indicadores durantes esta fase.
E ATENÇÃO
Para evitar danos no motor de arranque, não insista
na partida por mais de 30 segundos. Espere 2

F minutos entre uma tentativa de partida e outra.

ATENÇÃO
Não deixe o motor rodar vazio por períodos muito
G longos; tempos superiores a 10 minutos podem
danificar o motor, pois a temperatura na câmara de
combustão desce num ponto em que o combustível
não queima completamente.

H ATENÇÃO
Ao dar partida a frio no motor, aumente lentamente a
sua velocidade (RPM) para permitir uma lubrificação
I adequada dos mancais e possibilitar a estabilização
da pressão do óleo.

O
pag. 204/390
UM122110/Pt R1 SR-55 29
Uso e Manutenção

F-6.3 PARTIDA COM CABOS AUXILIARES - Previna a possibilidade de faíscas próximo às


A
baterias, pois podem causar a explosão de
ATENÇÃO gases inflamáveis.
- Evite o contato dos bornes das baterias a
O procedimento de partida com cabos auxiliares é
um procedimento de emergência e, por isso, deve utilizar entre si ou com o corpo da máquina. B
ser efetuado somente em caso de necessidade - Não fume durante o controle do nível do
real. Providencie o quanto antes a retomada do eletrólito nas baterias.
funcionamento das baterias instaladas na máquina - O eletrólito é um ácido e pode causar danos
bloqueada. graves se entrar em contato com a pele ou os
olhos.
C
ATENÇÃO

D
- Utilize para a partida de emergência com
cabos auxiliares um conjunto de baterias ou
uma máquina com baterias equivalentes às
instaladas na máquina bloqueada.
- As baterias podem emanar substâncias
inflamáveis que podem incendiar-se ou
explodir, causando danos aos operadores nas
E
proximidades ou à máquina.

- Use sempre óculos de proteção quando se dá


partida na máquina pelos procedimentos de F
partida auxiliada.

H
- Utilize sempre para a partida com fonte de
alimentação externa baterias com voltagem - Ligue sempre o pólo positivo (+) com o pólo
igual à das baterias presentes na máquina. positivo (+) da bateria e o pólo negativo (-) com I
o pólo negativo (-) da bateria.
- Apague todas as luzes e desligue os acessórios
instalados na máquina.
O
pag. 205/390
30 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Se não forem disponíveis dispositivos de partida


ATENÇÃO auxiliares, proceda como indicado a seguir:
Quando se dá a partida a partir de uma outra • Desligue a máquina e apóie no chão o mastro
ou eventuais equipamentos.
B
máquina, certifique-se de que as duas máquinas
não estejam em contato entre si, para evitar danos • Posicione o interruptor de partida da máquina
aos mancais do motor e/ou à instalação elétrica. bloqueada em OFF. Desligue também todos os
Rode o interruptor e desconecte as baterias da acessórios instalados nela.
máquina antes da partida de emergência. • Desconecte as baterias da máquina bloqueada.
C As baterias muito descarregadas não podem ser • Coloque a máquina que será utilizada como
completamente recarregadas pelo alternador fonte elétrica próxima à máquina bloqueada.
da máquina depois do procedimento com cabos
auxiliares. As baterias devem ser recarregadas na ATENÇÃO
D voltagem justa por um carregador de baterias com
características adequadas.
Evite absolutamente que as máquinas entrem em
contato entre si.
Para a partida use sempre uma voltagem igual.
Verifique a voltagem das baterias instaladas na • Desligue o motor da máquina a utilizar como
E própria máquina. Para a partida de emergência use
somente a mesma voltagem. Uma voltagem inferior
fonte elétrica. Se estiver sendo usada uma fonte
de recarga externa desligue-a.
ou superior pode danificar a instalação elétrica da • Certifique-se de que as tampas das baterias
máquina. estejam corretamente posicionadas e bem
fechadas. Certifique-se de que as baterias não
F estejam congeladas. Certifique-se de que o
eletrólito nas baterias esteja no nível correto.

H
AUX

I
STD

O
pag. 206/390
UM122110/Pt R1 SR-55 31
Uso e Manutenção

• Ligue o terminal positivo do cabo ao terminal


A
positivo (vermelho) da bateria descarregada. IMPORTANTE
De todo modo, faça uma verificação da instalação e
ATENÇÃO eventualmente recarregue ou substitua as baterias
Conecte o terminal positivo do cabo auxiliar ao da máquina bloqueada. B
terminal positivo da bateria descarregada. Evite
absolutamente o contato entre o borne e qualquer
outra parte metálica da máquina que não seja o
terminal da bateria.
C
• Conecte o outro terminal positivo do cabo ao
terminal positivo da fonte elétrica (vermelho).
• Conecte o terminal negativo do cabo auxiliar ao
terminal negativo da fonte elétrica. D
• Neste ponto, conecte o outro terminal negativo
do cabo auxiliar ao terminal negativo da bateria
descarregada. Evite que o cabo entre em contato
com os cabos da bateria, com a instalação de E
alimentação do combustível, com a instalação
hidráulica ou com outras partes móveis.
• Acione a partida no motor da máquina utilizada
como fonte elétrica ou o sistema de recarga da
fonte energética auxiliar.
F
• Espere pelo menos dois minutos antes de
tentar dar partida na máquina bloqueada. Isto
permitirá que as baterias da máquina bloqueada
se recarreguem parcialmente. G
• Dê partida na máquina bloqueada. Siga as
indicações deste manual para dar a partida
seguindo o procedimento normal.
• Quando a máquina bloqueada funcionar, H
desconecte imediatamente os cabos auxiliares,
fazendo o percurso ao contrário.
• Mantenha o motor ligado por pelo menos 30
minutos e depois desligue a máquina seguindo I
o procedimento normal.
• Tente novamente dar partida na máquina
seguindo o procedimento normal.
O
pag. 207/390
32 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-7 PARADA DA MÁQUINA


F-7.1 PARADA DO MOTOR DIESEL
• Ponha a alavanca de segurança na posição
B de circuito hidráulico de ativação das pilotagens
hidráulicas desativado (veja figura abaixo).

D • Mova o regulador 6 para por o motor no regime


mínimo (1000 rpm). Espere de 2 a 3 minutos;
deste modo, todas as partes do motor terão
uma diminuição gradual e uniforme da sua
E temperatura sem sofrer descompensações
térmicas. 27
• Rode a chave de partida do contato 7 em sentido
28 para desligar o motor (posição “0”
anti-horário

F •
OFF).
Retire a chave. 29
26

30 10
ATENÇÃO
G Se for necessário desligar as baterias,
1C antes
1D de agir 2C
2A 11
no dispositivo de desconexão da bateria desligue
máquina, retire a chave do painel de comando e 24 25 2D 12
1A
aguarde aproximadamente 30 segundos.
H 1B
2B 13
14
ATENÇÃO 2
Somente em 1caso de emergência o desligamento 15
do motor deverá ser feito do modo mais rápido
I possível. 3
6 16

7 17
4 18
8
O 9
19

20
pag. 208/390
UM122110/Pt R1 SR-55 33
Uso e Manutenção

F-7.2 COMANDO DE DESLIGAMENTO DO


A
MOTOR DIESEL
Se o motor não desligar pelos procedimentos
normais, é possível fazer um desligamento de
emergência: B
• Erga a tampa de proteção.
• Ponha o interruptor A para cima par desligar o
motor.
• Recoloque o interruptor A na posição baixa para C
permitir em seguida a partida do motor e, então,
abaixe a tampa de proteção.

ATENÇÃO
D
Não retome a operação da máquina antes de corrigir
o problema. Use o comando de desligamento
somente como método alternativo de desligamento
do motor.
E

F
A

O
pag. 209/390
34 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-8 ATIVAÇÃO DOS COMANDOS F-8.1.1 DESATIVAÇÃO DOS COMANDOS


F-8.1 HABILITAÇÃO DOS COMANDOS NA Para desativar os comandos na cabine, puxe
CABINE a alavanca de habilitação para trás (veja figura

B PERIGO
abaixo).

Nunca deixe as chaves de serviço colocadas nos Circuito hidráulico de


respectivos comutadores e/ou seletores, mesmo ativação das pilotagens
prevendo ausências breves. A inobservância
C desta regra de comportamento pode causar
hidráulicas desativado
(alavanca puxada para
danos graves, se pessoas não autorizadas e trás)
incompetentes tiverem acesso aos comandos
da máquina.
D A habilitação dos comandos na cabine, como
previsto pelas diretivas vigentes, é protegida pela
alavanca de habilitação (veja figura abaixo).

E
Circuito hidráulico de
ativação das pilotagens
hidráulicas ativado
F (alavanca puxada para
a frente)

O
pag. 210/390
UM122110/Pt R1 SR-55 35
Uso e Manutenção

F-9 ÁREAS DE MANOBRA E ÁREAS DE


A
RISCO
F-9.1 TRANSLAÇÃO E POSICIONAMENTO
COM MASTRO VERTICAL
B
D C
C

B D

5m 3m F
12m A 12m

O
pag. 211/390
36 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pessoas
Área Indicações a respeitar
envolvidas
O operador deve estar dentro da cabine de condução durante o uso
B da máquina.
A PERIGO
(Cabine) Motorista
Além do operador da máquina, não deve haver outras pessoas
(operador da
C
dentro da cabine de condução.
máquina)

B
(Área Deve ser absolutamente evitada por todo o pessoal.
D perigosa)

Área em que eventuais auxiliares (operadores posicionados no chão)


podem permanecer em condições seguras e interagir com o motorista
(para fornecer, por ex., indicações sobre a presença de obstáculos).
E C
(Área Auxiliar PERIGO
reservada) (pessoal O acesso à área é permitido somente a pessoas autorizadas e
posicionado no coordenado pelo motorista da máquina.
chão)
F D
Pessoal do
(Área de Área em que é permitido o trânsito seguro de pessoas e veículos.
canteiro de obras
trânsito)

G ADVERTÊNCIAS

RISCO de ESMAGAMENTO

H
A máquina deve ser acionada só por um • Escolha o melhor percurso de movimentação,
operador e utilizando os comandos presentes considerando as características da máquina
na cabine. (pressão no solo, limites do espaço ocupado e
inclinações do terreno a superar).
• Respeite as distâncias de segurança indicadas
I na figura. PERIGO
• Certifique-se de que não haja pessoas no raio Verifique se não há pessoas na direção de
de ação da máquina. movimentação da máquina.
• Faça uma inspeção na área em que deverá se
O movimentar a máquina para verificar a presença
de eventuais obstáculos.

pag. 212/390
UM122110/Pt R1 SR-55 37
Uso e Manutenção

F-9.2 TRABALHO NA VERSÃO CFA


A

B
D
MÁQUINA
PARADA C

3m
C

3m
B
E
8m
A F

G
3m

ATENÇÃO I
Se for utilizado o acessório opcional “Limpador
de hélice”, o raio da área perigosa B muda para
4 metros.
O
pag. 213/390
38 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Área
Pessoas
Indicações a respeitar
envolvidas
O operador deve estar dentro da cabine de condução durante o uso
da máquina.
B A PERIGO
(Cabine) Motorista
Além do operador da máquina, não deve haver outras pessoas
(operador da
dentro da cabine de condução.
máquina)
C
Durante o funcionamento da máquina deve ser absolutamente
evitada por todo o pessoal.

D
PERIGO
B
(Área O acesso à área é permitido somente ao pessoal autorizado
perigosa) e coordenado pelo motorista da máquina COM A MÁQUINA
E Auxiliar
PARADA (sem risco de que possa ligar) somente para a
execução de manobras relativas ao trabalho e somente pelo
(pessoal
tempo necessário para a execução das manobras. Além disso,
posicionado no
é preciso que os operadores respeitem as indicações da seção
chão)
F C - Segurança, cap. C-8.

Área em que eventuais auxiliares (operadores posicionados no


chão) podem permanecer em condições seguras e interagir com o
motorista.
G C
(Área PERIGO
reservada)
O acesso à área é permitido somente a pessoas autorizadas e
coordenado pelo motorista da máquina.
H
D
Pessoal do
(Área de Área em que é permitido o trânsito seguro de pessoas e veículos.
canteiro de obras
trânsito)
I ADVERTÊNCIAS
• Respeite as distâncias de segurança indicadas
RISCO de ESMAGAMENTO na figura.
A máquina deve ser acionada só por um • Certifique-se de que não haja pessoas no raio
O operador e utilizando os comandos presentes
na cabine.
de ação da máquina.

pag. 214/390
UM122110/Pt R1 SR-55 39
Uso e Manutenção

F-9.3 TRANSLAÇÃO NA CONFIGURAÇÃO


A
DE TRANSPORTE

B
12 m

A
D
12 m 12 m
B 12 m
E

C F

RISCO de ESMAGAMENTO
A máquina deve ser acionada só por um • Escolha o melhor percurso de movimentação,
G
operador e utilizando os comandos presentes considerando as características da máquina
na cabine. (pressão no solo, limites do espaço ocupado e
inclinações do terreno a superar).
• Respeite as distâncias de segurança indicadas • Verifique se a rotação da torreta está bloqueada H
na figura. pelo perno anti-rotação.
• Certifique-se de que não haja pessoas no raio
de ação da máquina. PERIGO
• Faça uma inspeção na área em que deverá se Verifique se não há pessoas na direção de
movimentação da máquina.
I
movimentar a máquina para verificar a presença
de eventuais obstáculos.

O
pag. 215/390
40 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pessoas
Área Indicações a respeitar
envolvidas
O operador deve estar dentro da cabine de condução durante o uso
B da máquina.
A PERIGO
(Cabine) Motorista
Além do operador da máquina, não deve haver outras pessoas
(operador da
C
dentro da cabine de condução.
máquina)

B
(Área Deve ser absolutamente evitada por todo o pessoal.
D perigosa)

Área em que eventuais auxiliares (operadores posicionados no chão)


podem permanecer em condições seguras e interagir com o motorista
(para fornecer, por ex., indicações sobre a presença de obstáculos).
E Auxiliar PERIGO
C (pessoal
(Área O acesso à área é permitido somente a pessoas autorizadas e
posicionado no coordenado pelo motorista da máquina.
reservada) chão)
F
Pessoal do
Área em que é permitido o trânsito seguro de pessoas e veículos.
canteiro de obras

O
pag. 216/390
UM122110/Pt R1 SR-55 41
Uso e Manutenção

F-10 LIMITES GERAIS DE EMPREGO


A
PERIGO
PERIGO O uso de dispositivos de posicionamento como
elementos de força pode causar danos e lesões
É proibido movimentar a máquina na
configuração de trabalho com a bitola da base pessoais graves. O cinematismo e os macacos B
do carro estreita. de inclinaçao do mastro devem ser usados
somente durante a fase de posicionamento. Não
podem ser usados como elementos de força
PERIGO
É proibido erguer o mastro com a bitola da base
(tais como em cravações, extrações ou fins
semelhantes).
C
do carro estreita.

PERIGO D
É proibido trabalhar com a bitola da base do
carro estreita.

F-10.1 MANOBRAS A EVITAR E


F-10.1.1 DURANTE A PERFURAÇÃO
Durante a perfuração e, de todo modo, com a coluna
de perfuração já ocupada no furo é proibido efetuar
as seguintes manobras:
• translação;
F
• movimentação do grupo cinemático;
• movimentação do mastro.
G
ATENÇÃO
Estas manobras podem causar um desvio do
furo com conseqüentes danos à máquina e ao
equipamento de perfuração. H
F-10.1.2 DURANTE A FASE DE EXTRAÇÃO
Durante a fase de extração da coluna de perfuração I
é proibido efetuar as seguintes manobras:
• translação;
• movimentação do grupo cinemático;
• movimentação do mastro. O
pag. 217/390
42 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-10.2 RAIO DE TRABALHO ADMISSÍVEL

PERIGO
Com relação ao tipo de trabalho e a configuração
B É proibido adotar um raio de trabalho RL que
exceda o máximo admissível durante todas as
da máquina, é expressamente proibido exceder os
valores indicados de raio máximo operacional.
fases operacionais da máquina:
- perfuração;
- uso do guincho auxiliar; PERIGO
C - translação com equipamento de perfuração; Risco de tombamento da máquina com graves
- posicionamento com equipamento de lesões pessoais.
perfuração.

D A perfuração é autorizada até o raio máximo RL em


todos os 360° de rotação da torre (exceto no caso
ATENÇÃO
Com a máquina posicionada em raio de trabalho
de interferências geométricas) num terreno plano. mínimo, o curso extra do cilindro da extensão do pé
é muito limitado. Certifique-se de que o terreno seja
estável o suficiente antes de começar a perfuração.
E Versão
CFA
Raio de trabalho (RL)
3450 ÷ 3900 mm

O RL

pag. 218/390
UM122110/Pt R1 SR-55 43
Uso e Manutenção

F-10.3 PENDÊNCIAS MÁXIMAS ADMISSÍVEIS


A
E PRESSÕES NO SOLO

PERIGO
É proibido superar os limites máximos indicados B
neste parágrafo.

ATENÇÃO
Em caso de condições do terreno diversas peça
C
obrigatoriamente informações ao Serviço Pós-
venda SOILMEC.

PERIGO
D
Certifique-se de que o terreno esteja nivelado e
tenha a capacidade de sustentação necessária
de acordo com os valores de pressão ao solo
correspondentes às diversas configurações da
E
máquina.

PERIGO F
Durante a translação inclinar o mastro 2°-3°
para trás. É proibida qualquer inclinação lateral
do mastro (exceto para eventuais compensaões
laterais da verticalidade). Nenhuma carga deve
ser erguida pelo cabo do guincho auxiliar.
G
PERIGO
Apoie no terreno o pé do mastro durante a H
perfuração.

O
pag. 219/390
44 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Configuração de transporte
ATENÇÃO
Antes de subir rampas com a máquina na

B
configuração de transporte, erga o braço
de aproximadamente 70 a 80 cm.

C
15°

G 15°

I
2° 2°

O PRESSÃO MÁXIMA NO SOLO = 0,14 MPa

pag. 220/390
UM122110/Pt R1 SR-55 45
Uso e Manutenção

Configuração de translação com equipamento de perfuração CFA


A

3° 3° H

I
2° 2°

PRESSÃO MÁXIMA NO SOLO = 0,25 MPa O


pag. 221/390
46 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Condição de trabalho CFA


ATENÇÃO
Para saber as áreas de perfuração admitidas dentro
dos limites de inclinação máxima indicados na figura
B consulte o parágrafo seguinte.

C
PERIGO PERIGO

D Declive máximo
permitido: 3° somente
Declive máximo
permitido: 3° somente
com mastro inclinado 3° com mastro inclinado 3°
para frente. para trás.

H 3° 3°

I
2° 2°

PRESSÃO MÁXIMA NO SOLO = 0,36 MPa


O PRESSÃO MÁXIMA SOB A BASE DO PÉ DURANTE A FASE DE EXTRAÇÃO = 0,49 MPa

pag. 222/390
UM122110/Pt R1 SR-55 47
Uso e Manutenção

F-10.4 ÁREAS DE PERFURAÇÃO ADMITIDAS


A
ATENÇÃO
A perfuração é autorizada somente nas áreas
indicadas na figura. O raio de trabalho R=4850 mm, relativo a um

B
arco contínuo de 360°, deve ser considerado
uma exceção e não deve ser usado durante as
operações normais de trabalho. Usar esse raio
causa uma diminuição do rendimento da máquina.
Entre em contato com o Serviço Pós-venda para
obter as informações necessárias.
C
1276 1066

D
R
39
00

00
37
R
R4
85
0
E

750
F

1854
4450
1888

G
105

5264 H
2622 2642

466 676
O
pag. 223/390
48 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-10.5 PESO MÁXIMO DO EQUIPAMENTO NO


MASTRO
Equipamento CFA
B inclusive de hélices, cano
extensor, curva de injeção, - kg
cabeça de rotação e eventual
limpador

O
pag. 224/390
UM122110/Pt R1 SR-55 49
Uso e Manutenção

F-10.6 LIMITES AMBIENTAIS F-10.6.1 VELOCIDADE DO VENTO


A
As condições operacionais e de estacionamento
válidas são as seguintes: IMPORTANTE
• Temperatura ambiente
mínima e máxima........................ -18°C ÷ +43°C
Aconselhamos verificar as previsões meteorológicas
todos os dias para evitar condições de vento
B
• Altitude.............................................. 3000m slm anormal ou mal tempo.

ATENÇÃO
É proibido utilizar a máquina se os limites
Velocidade superior a 50 kmh (31 mph)
Não utilize o guincho de serviço quando o vento for C
ambientais não correspondem aos previstos na fase superior a 50 kmh / 31 mph.
operacional. É preciso realizar um controle prévio à Neste caso, é possível efetuar operações de
ativação da máquina se durante o estacionamento perfuração, porém sem utilizar o cabo do guincho
ou pausa prolongada foram ultrapassados os limites
ambientais previstos.
auxiliar. D
Velocidade superior a 72 kmh (45 mph)
Não utilize a máquina quando o vento for superior a
ATENÇÃO
Se a máquina deve permanecer ao sol, coloque-
72 kmh / 45 mph.
Se a velocidade do vento for superior, aconselhamos E
la debaixo de uma cobertura para evitar que posicionar a máquina em configuração de
a temperatura no interior da cabine ou no estacionamento.
compartimento motor suba mais do que o valor
máximo indicado acima. Velocidade superior a 90 kmh / 56 mph
Não utilize ou estacione a máquina quando o vento
F
for superior a 90 kmh / 56 mph.
IMPORTANTE Se a velocidade do vento for superior, aconselhamos
Consulte o manual de uso e manutenção do motor posicionar a máquina na configuração de transporte.
anexo à documentação técnica. Para informações G
sobre as configurações especiais da máquina para
temperaturas ambiente diferentes das indicadas
acima, consulte o Serviço Pós-venda SOILMEC
H
IMPORTANTE
A máquina deverá ser adequada para as variações
de temperatura previstas, tanto na fase operacional
como na fase de pausa, com a utilização de I
diferentes tipos de óleo hidráulico, óleo lubrificante
e com diferentes concentrações de anticongelante
na mistura de resfriamento do motor. Consulte a
seção I para obter as informações necessárias.
O
pag. 225/390
50 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-10.7 LIMITES DE EMPREGO DO GUINCHO


AUXILIAR

C
A B

E
Peso máximo elevável (kg)
Hélice mod. HD5 Hélice mod. XHD5
-A- (ø 750 mm) (ø 1000 mm)
F Campo de trabalho frontal (± 15°) Hélice mod. HD5 (comprimento
18 m + cano
Hélice mod. XHD5
(comprimento 18 m)
extensor de 3 m, 4,5 m ou 6 m)

Até 4820 kg (a) 5380 kg (b)

G Raio de
trabalho (mm)
3450 4300 4000
além de 3450 até 3900 2600 2300
Pressão máxima sob as esteiras com carga máxima: 0,31 MPa

H (a) O peso total do conjunto de hélices não deve


superar 4820 kg subdivididos como segue:
(b) O peso total do conjunto de hélices não deve
superar 5380 kg subdivididos como segue:
- Hélice HD5 com comprimento de 18 m = - Hélice XHD5 com comprimento de 18 m =
3580 kg 4880 kg
I - Cano extensor HD5 com comprimento de 6
m (inclusive de curva de injeção, cabeça de
- Cano interno mesa rotativa XHD5 (inclusive
de curva de injeção, cabeça de rotação e
rotação e estaca-guia) = 1240 kg estaca-guia) = 500 kg

O
pag. 226/390
UM122110/Pt R1 SR-55 51
Uso e Manutenção

A B C

E
Peso máximo elevável (kg)
Hélice mod. HD5 Hélice mod. XHD5

F
-B- (ø 750 mm) (ø 1000 mm)
Campo de trabalho Hélice mod. HD5 (comprimento
com rotação torreta de 360° Hélice mod. XHD5
18 m + cano
(comprimento 18 m)
extensor de 3 m, 4,5 m ou 6 m)

Até 4820 kg (a) 5380 kg (b)


Raio de 3450 1200 900 G
trabalho (mm) além de 3450 até 3900 Não permitido Não permitido
Pressão máxima sob as esteiras com carga máxima: 0,26 MPa

(a) O peso total do conjunto de hélices não deve (b) O peso total do conjunto de hélices não deve
H
superar 4820 kg subdivididos como segue: superar 5380 kg subdivididos como segue:
- Hélice HD5 com comprimento de 18 m = - Hélice XHD5 com comprimento de 18 m =
3580 kg
- Cano extensor HD5 com comprimento de 6
4880 kg
- Cano interno mesa rotativa XHD5 (inclusive
I
m (inclusive de curva de injeção, cabeça de de curva de injeção, cabeça de rotação e
rotação e estaca-guia) = 1240 kg estaca-guia) = 500 kg

O
pag. 227/390
52 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
PERIGO PERIGO
É proibido superar os limites máximos indicados A rotação da torre com carga suspensa é permitida
neste manual. SOMENTE COM VELOCIDADE MUITO BAIXA,
B para evitar qualquer oscilação da carga.
São ABSOLUTAMENTE proibidos a translação
PERIGO da máquina com carga suspensa e os
É absolutamente proibido puxar cargas no chão movimentos de inclinação longitudinal e de
C com o guincho auxiliar, em qualquer direção. posicionamento lateral do mastro durante as
manobras de elevação e, de todo modo, com
cargas suspensas.
ATENÇÃO
Antes de usar o guincho de serviço certifique-se de
D que:
PERIGO
• As laterais da base do carro estejam totalmente Embora a máquina possua um guincho auxiliar,
abertas. NÃO DEVE JAMAIS SER CONSIDERADA UMA
• A velocidade do vento seja inferior a 50 km/h. GRUA.
E As tabelas de carga do guincho auxiliar devem ser
O guincho auxiliar da máquina deve ser usado
somente para operações compreendidas no
consideradas válidas para as seguintes condições ciclo de trabalho da máquina, como elevação
de uso: de peças da máquina e/ou equipamentos ou

F • Terreno de trabalho plano, com inclinação


admitida até 1° (um grau) a partir da horizontal,
ferramentas de perfuração.
O uso do guincho auxiliar para erguer mercadorias
capaz de suportar a pressão máxima indicada de qualquer tipo é ABSOLUTAMENTE proibido.
neste capítulo.
• Mastro vertical; a inclinação do mastro nunca é
G permitida. IMPORTANTE
• Movimentação do cinematismo dentro do raio de Se, em via excepcional, for preciso executar
trabalho admitido, como indicado no parágrafo manobras com carga suspensa, ou se for preciso
RAIO DE TRABALHO ADMITIDO. operar com inclinações diferentes das indicadas
H • Posição da ferramenta e da mesa rotativa o (de todo modo, sempre compreendidas nos limites
mais próxima possível do chão. indicados no parágrafo “PENDÊNCIAS MÁXIMAS
ADMISSÍVEIS E PRESSÕES NO SOLO”), antes de
IMPORTANTE
efetuar qualquer manobra, entre em contato com o
I Quando não se usa o cabo auxiliar, este deve ser Serviço Pós-venda Soilmec para receber instruções
ancorado à base do mastro. específicas e uma tabela de capacidades adequada
ao caso.

O
pag. 228/390
UM122110/Pt R1 SR-55 53
Uso e Manutenção

F-10.8 LIMITES DE USO DO TUBO DE


A
INTRODUÇÃO DE CIMENTO PERIGO
O tubo de borracha, que deve ser conectado à Colocar o tubo de introdução de cimento
na parte anterior ou não paralelo ao mastro,
curva situada na extremidade do cano, deve descer
paralelamente ao mastro e depois conectar-se à pode gerar uma força que contribui para o B
bomba de cimento na área imediatamente posterior desbalanceamento da máquina.
à máquina.

NO OK C

O
pag. 229/390
54 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-11 USO DA MÁQUINA • Acione os pedais A-B ou as alavancas, pondo-


os na posição F para avançar ou na posição G
ATENÇÃO para recuar.

B Antes de começar qualquer operação ou


procedimento descrito neste capítulo é necessário
• A combinação do movimento de uma alavanca
em relação à outra permite esvaziar ou rodar
conhecer as informações de segurança explicadas com o centro sobre a esteira ou o eixo da
na seção C deste manual. Em caso de dúvidas, máquina.
releia atentamente aquela seção e prossiga • A sua luz de sinalização se apaga e o sinalizador
C somente quando o significado das advertências
tiver sido bem compreendido.
sonoro é desativado.

O acionamento padronizado dos pedais A para a


esteira direita e B para a esquerda, corresponde
D F-11.1 TRANSLAÇÃO à configuração da base do carro com os
motorredutores de translação posicionados na
PERIGO parte traseira da máquina.
As dimensões da máquina não permitem uma
perfeita visibilidade, especialmente do lado
E direito da máquina. O operador deve pedir ajuda
a um ajudante no chão para poder realizar as
operações de translação e posicionamento com
segurança. F
F A
PERIGO
Ainda que a translação seja anunciada por um
sinalizador sonoro, antes de iniciar a manobra,
G solicite a ajuda de um ou mais encarregados
das sinalizações no chão, que podem certificar-
se da eventual presença de pessoas sob a B
máquina ou em suas adjacências. Aguarde o OK
H do pessoal de terra, antes de se mover. G

O
pag. 230/390
UM122110/Pt R1 SR-55 55
Uso e Manutenção

A translação com os motorredutores F-11.1.1 TRANSLAÇÃO NA CONDIÇÃO DE


A
posicionados na parte dianteira NÃO É TRANSPORTE (COM SISTEMA DE
PERMITIDA, visto que os pedais A-B inverteriam LUBRIFICAÇÃO FORÇADA DA
tanto o sentido de avanço F-G quanto a posição MESA ROTATIVA)
da esteira ao qual estão ligados (a esteira direita A máquina normalmente é movimentada (em B
se tornará esquerda e vice-versa).Desse modo, condição de transporte) com o grupo mesa rotativa
o operador poderia ser induzido a um erro de instalado no mastro.
manobra, estando habituado a acionar os pedais Durante as manobras de subida/descida da
A-B no modo padrão.
Confirma-se, portanto, a necessidade de colocar a
máquina das rampas, haveria risco de danificar o
grupo de lubrificação da mesa rotativa (cavitação da
C
base do carro sempre na posição certa, utilizando bomba de lubrificação).
a rotação hidráulica da torre, mesmo quando são • Para movimentar a máquina na configuração
previstos percursos de translação breves. de transporte (com mesa rotativa instalada),
desconecte o sistema de lubrificação da mesa D
rotativa, através da linha de alimentação da
bomba hidráulica.

F
OK
G

I
NO
O
pag. 231/390
56 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-11.2 MANOBRAS COM O GUINCHO


AUXILIAR ATENÇÃO
A máquina, mesmo sendo equipada com um De todo modo, não são permitidos o deslocamento

B guincho auxiliar, NÃO DEVE SER CONSIDERADA da máquina com carga suspensa e os movimentos
UMA GRUA. de posicionamento e inclinação do mastro durante
O guincho auxiliar deve ser utilizado somente para as manobras de elevação.
operações relacionadas ao ciclo de trabalho da
máquina: montagem de algumas partes da máquina, • O cabo de serviço e os acessórios de engate
C de equipamentos e componentes de perfuração. devem estar em ótimo estado e ser controlados
periodicamente. Além disso, eles devem
PERIGO ser usados com habilidade, adotando os
É severamente proibido utilizar o guincho procedimentos de engate ou de amarração.
D auxiliar para erguer outros equipamentos e
pessoas.
• Não permaneça ou transite nas vizinhanças de
cargas suspensas no cabo de serviço. Se for
preciso direcionar a carga, deve-se fazê-lo com
Antes de usar o guincho auxiliar certifique-se de a devida distância, usando, por exemplo, uma
que: corda de cânhamo ligada a uma extremidade da
E • o objeto a erguer respeita os limites de carga carga.
indicados (veja par. F-10.7); • Opere lentamente e de modo a não provocar
nenhuma oscilação na carga, caso contrário
ATENÇÃO
pode-se também comprometer a estabilidade
F É severamente proibido erguer cargas com peso
desconhecido.
da máquina.

ATENÇÃO
• as laterais da base do carro estejam totalmente Certifique-se de que em qualquer condição de
G •
abertas;
a velocidade do vento seja inferior a 50 km/h;
uso do guincho pelo menos 3 voltas de cabo
permaneçam enroladas no tambor.
• o terreno está nivelado, com inclinação máxima
admitida de 1° (um grau) em relação á horizontal;

H • o raio de trabalho está dentro dos limites


indicados (veja par. F-10.2);
• a ferramenta e a mesa rotativa estão o mais
próximo possível do chão.

O
pag. 232/390
UM122110/Pt R1 SR-55 57
Uso e Manutenção

F-11.3 MANOBRAS COM O GUINCHO F-11.4 POSIÇÃO DA BASE DO CARRO


A
PRINCIPAL DURANTE O USO DA MÁQUINA
O guincho principal (e o cabo ligado a ele) deve Geralmente, durante as manobras de
ser usado somente para a movimentação do
equipamento de perfuração.
posicionamento e trabalho é aconselhável trabalhar
com a máquina posicionada de modo que as rodas B
motrizes da base do carro estejam em posição mais
ATENÇÃO retraída em relação à frente de trabalho.
Certifique-se de que as laterais da base do carro Esta posição, além de possibilitar um controle mais
estejam totalmente abertas. claro dos comandos da base do carro, permite que
a acoplagem corrente-roda dentada seja menos
C
ATENÇÃO exigida.
O posicionamento das rodas motrizes da base do
Qualquer outro uso do guincho principal é carro no mesmo lado da direção de avançamento
expressamente proibido. pode ser necessária somente no caso de declives D
excepcionais.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Certifique-se de que em qualquer condição de
uso do guincho pelo menos 3 voltas de cabo
permaneçam enroladas no tambor.
Nesse caso, como medida de prevenção, contate
o Serviço de Pós-venda Soilmec para receber as
E
informações operacionais necessárias.

O
pag. 233/390
58 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A F-12 ESTACIONAMENTO F-12.2 PAUSAS PROLONGADAS /


F-12.1 PAUSAS BREVES ARMAZENAGEM
No final da jornada (ou turno) de trabalho e durante Para períodos de pausa prolongada (semanas ou

B as pausas noturnas, estacione a máquina de modo


que não represente um perigo.
meses), estacione a máquina adotando as mesmas
cautelas válidas para as pausas breves e além
Siga as precauções descritas abaixo para evitar disso:
riscos a quem se aproxima da máquina quando não • É proibido deixar a coluna de perfuração cravada
estiver em fase de trabalho: no furo; desmonte-a sempre.
C • Fixe o cabo do guincho auxiliar ou coloque-o de • Estacione a máquina numa superfície compacta
modo que não represente um perigo e que seja e seca (numa área afastada ou sobre estrados
facilmente identificável. de madeira).
• Nenhum elemento deve estar pendurado no
D cabo do guincho ou com possibilidade de oscilar.
IMPORTANTE
Para uma melhor conservação da máquina, se for
• Despressurize sempre as linhas dos fluidos de
perfuração. possível, posicione-a numa área coberta.
• Certifique-se de que o terreno sobre o qual a Aconselhamos acionar periodicamente a máquina
E máquina se encontra seja bem compacto; caso
contrário, desloque-a para um terreno seguro.
com movimentação de todos os elementos (motores
hidráulicos, macacos, elementos articulados,
• Posicione o mastro verticalmente apoiado no redutores etc.) para prevenir fenômenos de colagem
chão. e bloqueio das guarnições de retenção dos órgãos
F • Retire sempre a chave de contato do painel
de comandos do motor diesel e feche com
hidráulicos, pinos e casquilhos.

chave a cabine e todas as portas que possuem


ATENÇÃO
fechadura.
Durante os períodos de pausa prolongada deve-
G se efetuar a manutenção periódica regularmente.
Principalmente a troca dos líquidos e de todas as
partes sujeitas a envelhecimento. Antes de acionar
novamente a máquina depois de um longo período
H de pausa, faça uma manutenção extraordinária
com um controle cuidadoso de todas as partes
mecânicas, hidráulicas e elétricas.

O
pag. 234/390
UM122110/Pt R1 SR-55 59
Uso e Manutenção

F-13 ELIMINAÇÃO
A
Baterias

RESPEITE O AMBIENTE RESPEITE O AMBIENTE


Ao término de cada ciclo de trabalho da máquina, As baterias com chumbo descarregadas não podem B
recomenda-se não jogar os resíduos no ser jogadas junto com o lixo sólido industrial, pois,
ambiente, mas delegar esta operação a empresas sendo compostas por materiais nocivos, devem ser
especializadas, capazes de providenciá-la recolhidas, eliminadas e/ou recicladas sob a tutela das
respeitando as normas vigentes. leis dos países membros da Comunidade Européia.
Na Itália as baterias fora de uso ou descarregadas
C
As normas que regulam o desmonte e a eliminação foram classificadas como “Lixo tóxico”, com base no
das substâncias poluentes variam de acordo com D.p.r. (Decreto do Presidente da República) nº 397 de
as legislações dos países de utilização da máquina. 09/09/1988 e Lei nº 475 G.U.(Gazeta Oficial) nº 18 de
Para maiores informações sobre a eliminação, 09/11/1988 devido à presença de chumbo e de ácido D
consulte diretamente os ÓRGÃOS responsáveis. sulfúrico. A eliminação através da reciclagem deve ser
feita exclusivamente por empresas autorizadas pelo
A seguir serão apresentadas algumas das principais Consórcio Obrigatório das Baterias Descarregadas
substâncias que devem ser consideradas e tratadas
como Resíduos Especiais.
e dos lixos com chumbo (Cobat), órgão que tem a
função de garantir o recolhimento das baterias com
E
chumbo descarregadas em todo o território nacional.
Óleo lubrificante e hidráulico usado A bateria descarregada deve ser deixada em local
Recomenda-se extrema cautela ao eliminar o óleo seco e isolado. Certifique-se também de que a bateria
usado. De fato, ele é classificado como substância esteja seca e de que as tampas dos elementos F
nociva para as águas. Não jogue o óleo usado em estejam bem fechados. Coloque um cartaz de aviso
rios, mares e lagos, no solo, em descargas de lixo e na bateria, sinalizando a proibição de uso. Se a
fossas. A violação dessas recomendações é punida bateria, antes da sua eliminação, for deixada ao ar
pela lei. Para eliminar óleos usados consulte os
oportunos centros de coleta autorizados.
livre será necessário enxugá-la, passar uma camada
fina de graxa na caixa e nos elementos e fechar as G
suas tampas. Evite apoiá-la diretamente no terreno;
Líquido refrigerante é melhor apoiá-la em tábuas de madeira ou em uma
O anticongelante não diluído deve ser tratado como bancada e, eventualmente, cobri-la. A eliminação
resíduo especial. Para a eliminação dos líquidos
refrigerantes usados consulte as normas locais
deve ser feita o mais rápido possível. H
vigentes.

Cartuchos e elementos filtrantes


As unidades, as caixas e os cartuchos do filtro são I
classificados como resíduos especiais e devem
ser eliminados como tais. Siga as normas locais
vigentes.
O
pag. 235/390
60 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Componentes da máquina
Para permitir a reutilização das matérias-primas
é, no entanto, oportuno, realizar a separação das
várias partes que compõem a máquina:
B • partes mecânicas
• partes elétricas
• partes de borracha

C • partes em materiais sintéticos

ATENÇÃO
A SOILMEC não assume alguma responsabilidade
D por danos a pessoas ou coisas conseqüentes da
reutilização de partes da máquina para funções ou
situações de montagem diferentes das originais
para as quais foi concebida.

O
pag. 236/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

MANUTENÇÃO A
ÍNDICE DE SEÇÃO
G MANUTENÇÃO
G-1 MANUTENÇÃO PROGRAMADA .................. 6 G-4.2 GRUPO DE ROTAÇÃO DA TORRE................ 33 B
G-1.1 RECOMENDAÇÕES PARA A MANUTENÇÃO 7 G-4.2.1 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
HIDRÁULICOS............................................... 34
G-2 TABELAS DE RESUMO................................. 12
G-2.1 ABASTECIMENTO DOS COMPONENTES E
G-4.2.2 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS
PARAFUSOS.................................................. 34
C
INSTALAÇÕES DA TORRE DA MÁQUINA
G-4.2.3 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO
(CAT)............................................................... 12
NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR DE
G-2.2 ABASTECIMENTO DOS COMPONENTES E
INSTALAÇÕES INSTALADOS NO MASTRO. 13 G-4.2.4
ROTAÇÃO DA TORRE................................... 34
TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR DE
D
G-2.3 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO........................ 14 ROTAÇÃO DA TORRE................................... 34
G-3 TABELAS DE MANUTENÇÃO....................... 15 G-4.2.5 LUBRIFICAÇÃO DO ANEL DE ROTAÇÃO.... 35
G-3.1 RESUMO DAS OPERAÇÕES DE
MANUTENÇÃO NA FASE DE RODAGEM..... 16
G-4.2.6 LUBRIFICAÇÃO DO PINHÃO DO ANEL DE
ROTAÇÃO...................................................... 35
E
G-3.2 RESUMO DAS OPERAÇÕES DE G-4.3 CABINE E PORTINHOLAS DE INSPEÇÃO... 37
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA.......................... 17 G-4.3.1 CONTROLE DO NÍVEL DO LÍQUIDO

G-4 INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO........... 25


DETERGENTE DO LIMPADOR DE PARA-
BRISAS.......................................................... 37
F
G-4.1 CARRO-BASE SOBRE ESTEIRAS................ 27 G-4.3.2 CONTROLE E SUBSTITUIÇÃO DAS
G-4.1.1 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS PALHETAS DO LIMPADOR DE PARA-

G-4.1.2
PARAFUSOS.................................................. 27
CONTROLE DAS ESTEIRAS........................ 27 G-4.3.3
BRISAS.......................................................... 37
LUBRIFICAÇÃO DAS DOBRADIÇAS DA
G
G-4.1.3 VERIFICAÇÃO DA VEDAÇÃO....................... 27 PORTA DA CABINE....................................... 37
G-4.1.4 CONTROLE DA JUNTA GIRATÓRIA............. 27 G-4.3.4 LUBRIFICAÇÃO DAS DOBRADIÇAS DAS
G-4.1.5 MOTORREDUTOR DE TRANSLAÇÃO......... 28
G-4.1.5.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO G-4.3.5
PORTINHOLAS DE INSPEÇÃO.................... 37
VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS
H
NÍVEL DO ÓLEO............................................ 28 PARAFUSOS.................................................. 37
G-4.1.5.2 TROCA DO ÓLEO.......................................... 29 G-4.3.6 INSPEÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA..... 38
G-4.1.6 CONTROLE E REGULAGEM DA TENSÃO
DAS ESTEIRAS............................................. 30
G-4.4 SISTEMA DE AR CONDICIONADO................ 40 I
G-4.4.1 CONTROLE E LIMPEZA DO ELEMENTO
G-4.1.7 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DAS TRAVES
FILTRADOR DO FILTRO DE AR EXTERNO. 40
TELESCÓPICAS............................................ 31
G-4.4.2 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
G-4.1.8 CONTROLE E REGULAGEM DA FOLGA
DAS TRAVES TELESCÓPICAS.................... 31
FILTRADOR................................................... 40 O
pag. 237/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.4.3 CONTROLE E ABASTECIMENTO DO GÁS G-4.5.2.3 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO PRIMÁRIO


REFRIGERANTE........................................... 41 E SECUNDÁRIO DO FILTRO DE AR............ 54
G-4.4.4 SUBSTITUIÇÃO DO GÁS REFRIGERANTE . 41 G-4.5.3 INSTALAÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO............... 56

B G-4.4.5 SUBSTITUIÇÃO DAS MANGUEIRAS DO


GÁS REFRIGERANTE . ................................ 41
G-4.5.3.1 CONTROLE E ABASTECIMENTO DO NÍVEL
DO ÓLEO ...................................................... 57
G-4.4.6 CONTROLE E LIMPEZA DO G-4.5.3.2 TROCA DO ÓLEO.......................................... 57
CONDENSADOR........................................... 41 G-4.5.3.3 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO...................... 57

C G-4.4.7 CONTROLE DA EFICIÊNCIA DO


COMPRESSOR DO GÁS REFRIGERANTE. 42
G-4.5.4 INSTALAÇÃO DE RESFRIAMENTO............. 59
G-4.5.4.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL
G-4.5 MOTOR DIESEL.............................................. 44 DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ................... 60
G-4.5.1 INSTALAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO DO G-4.5.4.2 TROCA DO LÍQUIDO REFRIGERANTE........ 61

D COMBUSTÍVEL.............................................. 45
G-4.5.1.1 ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL
G-4.5.4.3 LAVAGEM DA INSTALAÇÃO DE
RESFRIAMENTO........................................... 61
COM BOMBA ELÉTRICA............................... 45 G-4.5.4.4 CONTROLE E LIMPEZA DO RADIADOR..... 62
G-4.5.1.2 LIMPEZA DO FILTRO DA ELECTROBOMBA 46 G-4.6 INSTALAÇÃO HIDRÁULICA........................... 64

E G-4.5.1.3 ABASTECIMENTO PELA TAMPA DE


ENCHIMENTO............................................... 47
G-4.6.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL
DO ÓLEO HIDRÁULICO................................ 67
G-4.5.1.4 LIMPEZA DO FILTRO DA TAMPA DE G-4.6.2 TROCA DO ÓLEO.......................................... 68
ENCHIMENTO............................................... 47 G-4.6.3 DESCARGA DE SEDIMENTOS E

F G-4.5.1.5 INSPEÇÃO DA INSTALAÇÃO E DETEÇÃO


DE VAZAMENTOS......................................... 48 G-4.6.4
CONDENSAÇÃO........................................... 68
TROCA DO FILTRO DO ÓLEO (RETORNO). 69
G-4.5.1.6 DESCARGA DE ÁGUA E RESÍDUOS DO G-4.6.5 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO (DRENO DA
TANQUE DE COMBUSTÍVEL........................ 48 CAIXA) .......................................................... 70
G G-4.5.1.7 DESCARGA DE ÁGUA E RESÍDUOS DO G-4.6.6 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO (PILOTO)..... 70
FILTRO SEPARADOR . ................................. 49 G-4.6.7 TROCA DO FILTRO INTERNO DO
G-4.5.1.8 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO SEPARADOR . 49 RESERVATÓRIO HIDRÁULICO.................... 71
G-4.5.1.9 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE G-4.6.8 CONTROLE DO APERTO DE CONEXÕES E
H COMBUSTÍVEL.............................................. 50 TUBOS .......................................................... 71
G-4.5.1.10 EXPURGO DO AR DA INSTALAÇÃO DE G-4.6.9 SUBSTITUIÇÃO DE CONEXÕES E TUBOS . 71
COMBUSTÍVEL.............................................. 51 G-4.6.10 CONTROLE E REGULAGEM DAS PRESSÕES
G-4.5.2 INSTALAÇÃO DE ADMISSÃO DO AR........... 53 HIDRÁULICAS............................................... 72
I G-4.5.2.1 CONTROLE DO DESGASTE DAS G-4.6.11 CONTROLE E LIMPEZA DO TROCADOR DE
MANGUEIRAS DE ADMISSÃO DO AR......... 54 ÓLEO.............................................................. 72
G-4.5.2.2 LIMPEZA DO ELEMENTO PRIMÁRIO DO G-4.7 INSTALAÇÃO ELÉTRICA................................ 74
FILTRO DE AR............................................... 54 G-4.7.1 CONTROLE DO CIRCUITO DE RECARGA
O DAS BATERIAS.............................................. 75

pag. 238/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

G-4.7.2 APERTO E LIMPEZA DOS BORNES DAS G-4.9.6 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS
A
BATERIAS...................................................... 75 PARAFUSOS.................................................. 89
G-4.7.3 COMPLETAMENTO DO NÍVEL DE G-4.10 MASTRO......................................................... 91

G-4.7.4
ELETRÓLITO................................................. 75
CONTROLE DA DENSIDADE DO
G-4.10.1 LUBRIFICAÇÃO DAS BUCHAS DOS
PERNOS........................................................ 91
B
ELETRÓLITO................................................. 76 G-4.10.2 LUBRIFICAÇÃO DAS BUCHAS DOS
G-4.7.5 SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS.................. 76 MACACOS..................................................... 91
G-4.7.6 CONTROLE E SUBSTITUIÇÃO DE
FUSÍVEIS E RELÉS....................................... 77
G-4.10.3
G-4.10.4
LUBRIFICAÇÃO DO PÉ TELESCÓPICO...... 91
LUBRIFICAÇÃO DA ARTICULAÇÃO DO
C
G-4.7.7 CONTROLE E REGULAGEM DOS POSICIONAMENTO....................................... 91
MICROINTERRUPTORES............................. 81 G-4.10.5 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DAS GUIAS DO
G-4.7.8 VERIFICAÇÃO DA CORREIA DO
ALTERNADOR............................................... 81 G-4.10.6
MASTRO........................................................ 92
VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DOS
D
G-4.8 GUINCHO AUXILIAR...................................... 83 TAMPÕES DE APOIO.................................... 92
G-4.8.1 CONTROLE E REGULAGEM DO ROLO DE G-4.12 MESA ROTATIVA............................................. 94

G-4.8.2
TENSÃO CABO.............................................. 83
CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL
G-4.12.1 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES E
HIDRÁULICOS............................................... 95
DO ÓLEO....................................................... 84 G-4.12.2 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS
G-4.8.3 TROCA DO ÓLEO.......................................... 84 PARAFUSOS.................................................. 95
G-4.8.4 ENGRAXE DO ROLAMENTO DO SUPORTE
DO TAMBOR.................................................. 85
G-4.12.3 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL F
DO ÓLEO DO REDUTOR BASE.................. 95
G-4.8.5 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES G-4.12.4 TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR BASE...... 95
HIDRÁULICOS............................................... 85 G-4.12.5 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL
G-4.8.6 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS DO ÓLEO DO REDUTOR SUPERIOR......... 96 G
PARAFUSOS.................................................. 85 G-4.12.6 TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR
G-4.9 GUINCHO PRINCIPAL.................................... 87 SUPERIOR..................................................... 96
G-4.9.1 CONTROLE E REGULAGEM DO ROLO DE G-4.12.7 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL
TENSÃO CABO.............................................. 87 DO ÓLEO NA SAIA DE ACOPLAGEM.......... 97 H
G-4.9.2 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL G-4.12.8 TROCA DO ÓLEO NA SAIA DE
DO ÓLEO....................................................... 88 ACOPLAGEM................................................. 97
G-4.9.3 TROCA DO ÓLEO.......................................... 88 G-4.12.9 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO NÍVEL
G-4.9.4 ENGRAXE DO ROLAMENTO DO DO ÓLEO DO REDUTOR INFERIOR........... 98 I
SUPORTE DO TAMBOR................................ 89 G-4.12.10 TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR
G-4.9.5 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES INFERIOR...................................................... 98
HIDRÁULICOS............................................... 89 G-4.12.11 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DOS PATINS
DE DESLIZAMENTO...................................... 99 O
pag. 239/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.12.12 SUBSTITUIÇÃO DOS PATINS DE G-4.16 MÁQUINA COMPLETA.................................... 125


DESLIZAMENTO............................................ 99 G-4.16.1 VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DA
G-4.12.13 LUBRIFICAÇÃO DO CANO........................... 100 ESTRUTURA.................................................. 125

B G-4.12
G-4.12.1
CABOS............................................................102
CONTROLE DO DESGASTE......................... 102
G-4.12.2 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO......................... 103
G-4.13.3 SUBSTITUIÇÃO DE CABOS......................... 104

C G-4.12.3.1 CABO DO GUINCHO AUXILIAR.................... 105


G-4.12.3.2 CABO DO GUINCHO PRINCIPAL................. 107
G-4.12.3.3 CABO DE SUSTENTAÇÃO............................ 109
G-4.12.4 CONTROLE DA FIXAÇÃO DAS

D EXTREMIDADES........................................... 110
G-4.13 ROLDANAS..................................................... 112
G-4.13.1 CONTROLE DO DESGASTE......................... 112
G-4.13.2 LUBRIFICAÇÃO............................................. 113
E G-4.13.3 SUBSTITUIÇÃO............................................. 114
G-4.14 COMPONENTES PARA VERSÃO CFA.......... 116
G-4.14.1 CABEÇA GIRATÓRIA.................................... 116
G-4.14.1.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO DO
F NÍVEL DO ÓLEO............................................ 116
G-4.14.1.2 TROCA DO ÓLEO.......................................... 116
G-4.14.1.3 LUBRIFICAÇÃO DAS GUARNIÇÕES
INTERNAS..................................................... 117
G G-4.14.2 GRUPO CANO............................................... 118
G-4.14.2.1 CONTROLE DO APERTO E DA VEDAÇÃO
DAS JUNTAS DE ACOPLAMENTO............... 118
G-4.14.3 GUIAS MÓVEIS MECÂNICAS....................... 119
H G-4.14.3.1 LUBRIFICAÇÃO............................................. 119
G-4.15 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA.................. 121
G-4.15.1 VERIFICAÇÃO AO ACIONAMENTO
INVOLUNTÁRIO DOS COMANDOS.............. 121
I G-4.15.2 VERIFICAÇÃO DOS
MICROINTERRUPTORES............................. 123
G-4.15.3 VERIFICAÇÃO DAS VÁLVULAS DE

O
BLOQUEIO..................................................... 124

pag. 240/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

PREMISSA
A
A manutenção acurada e periódica garante ao
operador uma máquina sempre confiável e segura.
Por este motivo, após haver operado em condições B
especiais (terrenos enlameados, empoeirados,
trabalhos difíceis, etc.) é oportuno lavar, engraxar
e realizar uma manutenção correta da máquina.
Certifique-se sempre de que todas as peças estejam
em boas condições, de que não haja vazamentos C
de óleo, de que as proteções e dispositivos de
segurança sejam eficientes; se preciso, busque as
causas e as solucione.
A inobservância das normas de manutenção
programada indicadas neste manual anula
D
automaticamente a garantia da SOILMEC.

IMPORTANTE E
Para as normas de manutenção do motor consulte
cuidadosamente o manual específico de uso e
manutenção fornecido junto com a máquina.
F

O
pag. 241/390
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-1 MANUTENÇÃO PROGRAMADA

ATENÇÃO ATENÇÃO
B Antes de iniciar as operações de manutenção e/ou Siga cuidadosamente os programas de
conserto, consulte atentamente a seção C relativa manutenção contidos no presente manual tanto
à segurança. Preste a máxima atenção a todas as no período de garantia como depois dele. A
advertências. SOILMEC Spa reserva-se o direito de rejeitar
C eventuais reclamações caso sejam encontradas
irregularidades no desenvolvimento regular da
ATENÇÃO manutenção.
O pessoal que se ocupa da manutenção deve

D
obrigatoriamente possuir os requisitos descritos na
seção C. PERIGO
Quando forem efetuadas intervenções de
• As tabelas de resumo indicadas a seguir servem manutenção na máquina, é proibido
de guia das intervenções de manutenção a acionar o motor. Ponha um cartaz
E realizar na máquina. de MÁQUINA FORA DE SERVIÇO, de
preferência no comutador de partida
• A manutenção das máquinas de perfuração é de
importância fundamental, principalmente devido do motor.
às condições ambientais de trabalho e às fortes
F •
solicitações mecânicas.
A manutenção regular da máquina, conforme
ATENÇÃO
Se para intervenções especiais de manutenção
as indicações contidas nesta seção, evitará for necessário acionar o motor diesel, isto será
um desgaste precoce e contribuirá para manter indicado no interior do respectivo capítulo.
inalterado no tempo o correto funcionamento e
G uma maior segurança.
• O respeito dos intervalos de manutenção e a
sua programação permitem também detectar
imediatamente o surgimento de eventuais
H problemas que, durante a utilização da
máquina, podem causar paradas custosas e
desagradáveis.

I ATENÇÃO
Se durante as operações de manutenção forem
detectados problemas funcionais e estruturais da
máquina, suspenda o seu uso e avise imediatamente
O o Serviço Pós-Venda SOILMEC.

pag. 242/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

G-1.1 RECOMENDAÇÕES PARA A


A
MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIAS GERAIS
A seguir são apresentadas as principais advertências • O uso da máquina em condições ambientais B
de caráter geral a considerar durante as operações particularmente extremas ou o emprego de ciclos
de manutenção da máquina. contínuos (turnos que prevêem o funcionamento
• Use uma escada ou uma plataforma com 24 horas por dia) podem exigir intervenções
degraus que respeitem as normas contra mais freqüentes do que aquelas indicadas no
presente manual. Com relação a estes casos é
C
acidentes do país de utilização da máquina para
ter acesso seguro às várias partes. preciso contatar o Serviço Pós-venda SOILMEC
para obter todas as informações específicas.
• Se as operações de manutenção exigirem a
presença do técnico em áreas pouco visíveis, é
obrigatório pedir a ajuda de um segundo técnico
• Entre em contato com o Serviço Pós-venda
SOILMEC para fazer um estoque de peças
D
a bordo da máquina. originais de reposição.
• Nunca use gasolina, solventes ou outros • Durante as operações de manutenção
fluidos inflamáveis na limpeza das peças. Use
solventes comerciais aprovados não inflamáveis
recomenda-se manter a área de trabalho
perfeitamente limpa e livre de objetos e E
e atóxicos. equipamentos variados.
• Use sempre óculos com proteção lateral ao • Antes de efetuar qualquer operação de
utilizar ar comprimido na limpeza. Limite a manutenção que comporte a suspensão de um
pressão de exercício ao máximo de 2 bars, de componente, fixe de modo estável e seguro o F
acordo com as normas locais e/ou nacionais componente suspenso antes de executar as
vigentes. intervenções.
• Antes de realizar operações de manutenção, • Se for preciso operar em alturas superiores aos
muna-se dos equipamentos de proteção
individual aprovados, tais como luvas, sapatos
três metros, utilize uma escada ou plataforma
adequada às normas locais contra acidentes.
G
especiais, óculos etc.
• Siga cuidadosamente os PROGRAMAS DE ATENÇÃO
MANUTENÇÃO descritos no presente manual
tanto no período de garantia, como depois dele. Use somente produtos recomendados pela H
O fabricante SOILMEC reserva-se o direito de SOILMEC; se não for possível encontrá-los
rejeitar eventuais reclamações caso sejam no mercado, use produtos com as mesmas
encontradas irregularidades no desenvolvimento características técnicas. Para maiores informações
regular da manutenção. consulte a seção I.
I
• Organize a FICHA DE MANUTENÇÃO na qual
indicar todas as intervenções efetuadas. A cada
intervenção, será necessário verificar se foram
efetuadas aquelas precedentemente previstas.
O
pag. 243/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A LIMPEZA DA MÁQUINA INSTALAÇÃO HIDRÁULICA


• Limpe imediatamente as áreas envolvidas, Em seguida são apresentadas algumas indicações
especialmente as transitáveis; risco de quedas que devem ser consideradas durante a manutenção

B •
ou escorregões.
Para acessar o posto de comando ou qualquer
da instalação hidráulica da máquina.
• Antes de intervir nas linhas ou componentes
outra área acessível da torre de modo seguro hidráulicos, certifique-se de que não haja
é preciso que todos os degraus e as áreas pressão residual na instalação.
transitáveis da máquina estejam limpos e livres • Evite o contato prolongado e repetido da pele com
C de objetos estranhos, resíduos de óleo, graxa o óleo hidráulico e com óleos usados em geral.
lubrificante, lama ou neve, para reduzir ao Este contato pode provocar doenças da pele e
mínimo o risco de escorregões. outras lesões graves. Lave cuidadosamente as
• Ao usar um dispositivo de lavagem a vapor, áreas envolvidas depois do contato.
D use roupas de proteção. O vapor quente pode
causar lesões físicas graves.
• A manipulação e a eliminação dos óleos e filtros
usados podem ser reguladas por normas e
regras nacionais. Use sistemas de eliminação
autorizados.

E • As operações de verificação, enchimento e


troca do óleo hidráulico devem ser feitas com
a máquina na configuração de trabalho em
terreno plano.
• O nível deve ser controlado com o óleo em
F temperatura ambiente.
• Aja com o máximo cuidado em relação à
limpeza, para evitar que sujeiras ou impurezas
entrem no tanque.
G • A troca do óleo hidráulico deve ser feita com o
óleo quente, para facilitar seu escoamento na
retirada.
• Mantenha a área de trabalho livre e limpa.
H • Limpe cuidadosamente as tampas antes de
colocá-las no lugar novamente.

O
pag. 244/390
UM122110/Pt R1 SR-55 9
Uso e Manutenção

MOTOR DIESEL
A
• Apague todas as brasas e chamas livres • Evite o contato prolongado e repetido da pele
antes de mexer na bomba de alimentação do com misturas de refrigeração usadas. Este
combustível. Faça esta operação com o motor
obrigatoriamente desligado.
contato pode provocar doenças graves da pele
e outras lesões graves. Lave cuidadosamente B
• Não use fósforos ou isqueiros para iluminar as áreas envolvidas depois do contato.
áreas escuras, devido à presença de líquidos • A manipulação e a eliminação de combustível,
inflamáveis. filtros e misturas de refrigeração usados podem
• Não misture gasolina no óleo diesel. Esta ser reguladas por normas e regras nacionais. C
mistura pode provocar explosões. Use sistemas de eliminação autorizados.
• O motor deve funcionar somente em locais • O controle do nível do óleo do motor pode ser
suficientemente arejados, que possibilitem a feito com a máquina na configuração de trabalho
eliminação dos gases de descarga nocivos. em terreno plano e com o óleo quente, depois
de cerca de 20 minutos da parada do motor.
D
• Se for necessário ligar o motor em
determinadas operações de manutenção,
siga cuidadosamente todas as precauções de
segurança. Aplique o procedimento normal de
partida do motor.
E
• Não remova a tampa do radiador com o
motor quente; espere que a temperatura desça
abaixo de 50°C. Caso contrário, a temperatura
elevada do líquido de refrigeração nebulizado F
ou do vapor pode causar lesões pessoais.
Remova a tampa lentamente para permitir a
liberação gradual da pressão da instalação de
refrigeração. G

O
pag. 245/390
10 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A INSTALAÇÃO ELÉTRICA
• A eliminação das baterias usadas pode ser • Certifique-se de que os contatos dos fusíveis e
regulada por normas e regras nacionais. Use dos porta-fusíveis garantam uma boa ligação

B •
sistemas de eliminação autorizados.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, •
elétrica e não tenham sinais de oxidação.
As lâmpadas têm temperaturas de funcionamento
que pode provocar queimaduras em contato elevadas. Antes de tocar uma lâmpada com os
com a pele ou com os olhos. Use óculos e dedos, certifique-se de que está suficientemente
luvas de proteção e movimente a bateria com fria.
C cuidado para evitar vazamentos de eletrólito. • Não toque com os dedos o bulbo das lâmpadas
Mantenha todos os objetos metálicos (relógios, alógenas, pois podem sofrer danos irreparáveis
anéis, correntes) longe dos pólos da bateria, (use um pano limpo ou um lenço de papel). Se
pois podem causar um curto-circuito com houver contato acidental, limpe a área com um
D •
conseqüentes queimaduras.
Para desconectar a bateria retire primeiro o pólo
lenço de papel umedecido com um pouco de
álcool etílico.
negativo (-) de massa; para conectá-la ligue • Nunca desligue o interruptor geral com o motor
primeiro o pólo positivo (+). em movimento: podem ocorrer danos no motor;
E • Recarregue a bateria longe da máquina, numa
área bem ventilada.
desligue sempre antes a máquina no quadro de
comando e depois aguarde 30 segundos antes
• Perigo de explosão e curtos-circuitos! Durante de desligar as baterias através do interruptor.
a recarga da bateria forma-se uma mistura
explosiva de gás hidrogênio. Não adicione ácido
F sulfúrico, somente água destilada. É proibido
aproximar-se com objetos que produzam
faíscas, chamas livres ou cigarros acesos.
• Como o eletrólito é altamente explosivo, é preciso
G evitar que entre em contato com a estrutura do
elevador ou com os componentes elétricos ou
eletrônicos. Se isto ocorrer, é preciso contatar
um centro de assistência autorizado.

H • Não monte fusíveis com amperagem superior


à indicada: podem causar danos na instalação
elétrica.
• Se o fusível queimar com freqüência em pouco
tempo, pesquise a origem do problema, fazendo
I um controle da instalação elétrica.
• Tenha sempre à disposição alguns fusíveis para
casos de emergência.
• Nunca tente consertar ou provocar um curto-
O circuito nos fusíveis queimados.

pag. 246/390
UM122110/Pt R1 SR-55 11
Uso e Manutenção

ENGRAXES E LUBRIFICAÇÕES VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS PARAFUSOS


A
• Evite o contato prolongado e repetido da pele • Verifique o aperto dos parafusos da máquina
com óleos usados. Este contato pode provocar com a periodicidade preestabelecida; use
doenças da pele e outras lesões graves. Lave
cuidadosamente as áreas envolvidas depois do
chaves adequadas e em bom estado; nunca use
as mãos. B
contato. • Consulte o capítulo específico relativo aos
• A troca dos óleos lubrificantes deve ser feita com torques de aperto dos parafusos.
o óleo quente, para facilitar seu escoamento na
retirada. C
• Mantenha a área de trabalho livre e limpa.
• Limpe cuidadosamente as tampas antes de
colocá-las no lugar novamente.
• A manipulação e a eliminação dos lubrificantes D
usados podem ser reguladas por normas e
regras nacionais. Use sistemas de eliminação
autorizados.
• Antes de injetar graxa lubrificante nos E
lubrificadores, limpe-os cuidadosamente para
evitar que o pó ou impurezas possam se misturar
à graxa, diminuindo ou anulando o efeito da
lubrificação.
F

O
pag. 247/390
12 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-2 TABELAS DE RESUMO


G-2.1 ABASTECIMENTO DOS
COMPONENTES E INSTALAÇÕES DA

B TORRE DA MÁQUINA (CAT)

Componente ou instalação Produto (1) Capacidade (litros)


Circuito de refrigeração Líquido refrigerante 35

C Reservatório do líquido de refrigeração


Reservatório do combustível
Líquido refrigerante
Combustível (Diesel)
1,5
618
Óleo para motores
Cárter do óleo do motor com filtro 35,5
diesel
D Instalação hidráulica (reservatório +
tubulação)
Óleo hidráulico 194 + 216 (total 410)

Motorredutor de rotação da torre Óleo lubrificante 19


Motorredutor de translação Óleo lubrificante 8 (cada)
E (1)
Use somente produtos recomendados; consulte
“I-2 PRODUTOS DE CONSUMO” para maiores
informações.
F Intervalo para troca de óleo do motor
Condições operativas
Fator de Rigorosa
G Tipo de óleo multigrau
carga elevada
superior a 37,8 Teor de sulfa Altitude
Normal
L (9,8 gal. EUA) combustível de superior a 1830
por hora de 0,3% a 0,5% m (6000 pés)
H DEO Caterpillar (de
combustível

500 horas 500 horas 500 horas 250 horas


preferência)
ECF-1 Caterpillar NBT
I mínimo de 11,0
(de preferência)
500 horas 500 horas 500 horas 250 horas

ECF-1 Caterpillar NBT


500 horas 500 horas 250 horas 250 horas
abaixo de 11,0

O API CG-4 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas

pag. 248/390
UM122110/Pt R1 SR-55 13
Uso e Manutenção

G-2.2 ABASTECIMENTO DOS


A
COMPONENTES E INSTALAÇÕES
INSTALADOS NO MASTRO

Componente ou instalação Produto (1) Capacidade (litros) B


Redutor base da mesa rotativa Óleo lubrificante 65
Saia de acoplagem do redutor superior Óleo hidráulico 2
Motorredutor superior mesa rotativa
Motorredutor inferior mesa rotativa
Óleo lubrificante
Óleo lubrificante
10
2
C
Guincho principal Óleo lubrificante 3,5
Guincho auxiliar Óleo lubrificante 3
Cabeça giratória Óleo lubrificante 1,5 D
(1)
Use somente produtos recomendados; consulte
“I-2 PRODUTOS DE CONSUMO” para maiores
informações. E

O
pag. 249/390
14 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-2.3 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO

Pos. Elemento/Componente Intervalo (horas)

B 1
2
Rolamento suporte tambor guincho
Dobradiças
250
500
3 Anel de rotação torre 50
4 Grupo de tensão esteiras 500
C 5 Travessas telescópicas 100
6 Roldanas 100
7 Buchas macacos 50

D 8 Buchas pernos 50
9 Cano interno da mesa rotativa 1000
10 Pé telescópico 50
11 Guarnições internas da cabeça giratória 10
E 10 condições difíceis
12 Guias de deslizamento do mastro
50 condições normais
13 Articulação de posicionamento 50
F 14 Cabos Quando necessário

O
pag. 250/390
UM122110/Pt R1 SR-55 15
Uso e Manutenção

G-3 TABELAS DE MANUTENÇÃO


A

ATENÇÃO
Siga cuidadosamente os programas de manutenção B
descritos no presente manual tanto no período de
garantia como depois dele. A SOILMEC SpA reserva-
se o direito de rejeitar eventuais reclamações
caso sejam encontradas irregularidades no
desenvolvimento regular da manutenção.
C

ATENÇÃO
O uso da máquina em condições ambientais D
particularmente extremas ou o emprego em
ciclos contínuos podem exigir intervenções mais
freqüentes do que as indicadas no presente manual.
Com relação a estes casos é preciso contatar o
Serviço Pós-venda SOILMEC para obter todas as
E
informações específicas.

IMPORTANTE F
No final de cada intervenção de manutenção
é preciso preencher a “Ficha de registro das
intervenções de manutenção” (presente no final
do parágrafo relativo a cada grupo da máquina).
G
Legenda das abreviações:
QN: Quando necessário
SL: Sinalização luminosa H
O: Operador
M: Encarregado da manutenção - Técnico

SAT:
especializado
Serviço de Assistência Soilmec
I

O
pag. 251/390
16 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-3.1 RESUMO DAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO NA FASE DE RODAGEM

Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa


CARRO-BASE Verificação aperto parafusos G-4.1.1 O-M
B SISTEMA DE AR Controle e regulagem correia
Dentro das M
CONDICIONADO compressor do gás refrigerante
primeiras
50 horas INSTALAÇÃO
Controle aperto de conexões e tubos G-4.6.8 O-M
C HIDRÁULICA
MÁQUINA COMPLETA Verificação aperto parafusos O-M
Dentro das Troca do óleo G-4.5.3.2 O-M
MOTOR - INSTALAÇÃO
primeiras
DE LUBRIFICAÇÃO Substituição filtro de óleo G-4.5.3.3 O-M
D 100 horas
Troca do óleo motorredutores de
CARRO-BASE G-4.1.5.2 O-M
translação
GRUPO DE ROTAÇÃO
Troca do óleo redutor de rotação torre G-4.2.4 O-M
E TORRE
Substituição filtro separador G-4.5.1.8 O-M
MOTOR - INSTALAÇÃO
DO COMBUSTÍVEL Substituição filtro combustível G-4.5.1.9 O-M
Substituição filtro de óleo (retorno) G-4.6.4 O-M
F Dentro das INSTALAÇÃO Substituição filtro de óleo (dreno da
G-4.6.5 O-M
primeiras HIDRÁULICA caixa)
250 horas
Substituição filtro de óleo (piloto) G-4.6.6 O-M

G GUINCHO AUXILIAR
GUINCHO PRINCIPAL
Troca do óleo
Troca do óleo
G-4.8.3
G-4.9.3
O-M
O-M
Troca do óleo redutor base G-4.11.4 M
Troca do óleo redutor superior G-4.11.6 O-M
H MESA ROTATIVA
Troca do óleo saia de acoplagem G-4.11.8 O-M
Troca do óleo redutor inferior G-4.11.10 M
Dentro das
INSTALAÇÃO
I primeiras
500 horas
HIDRÁULICA
Troca do óleo G-4.6.2 O-M

Dentro das
INSTALAÇÃO Limpeza filtro interno reservatório
primeiras G-4.6.7 O-M
HIDRÁULICA hidráulico
1000 horas
O
pag. 252/390
UM122110/Pt R1 SR-55 17
Uso e Manutenção

G-3.2 RESUMO DAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA


A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
CABINE E
PORTINHOLAS DE Inspeção cinto de segurança G-4.3.6 O B
INSPEÇÃO
Abastecimento de combustível com
G-4.5.1.1 O-M
bomba elétrica
Abastecimento combustível pela tampa C
G-4.5.1.3 O-M
MOTOR - INSTALAÇÃO de enchimento
DO COMBUSTÍVEL Descarga de sedimentos e condensação
G-4.5.1.6 O-M
tanque combustível
Descarga de sedimentos e condensação
D
G-4.5.1.7 O-M
filtro separador
MOTOR - INSTALAÇÃO
Controle e completamento nível do óleo G-4.5.3.1 O-M
DE LUBRIFICAÇÃO
MOTOR - INSTALAÇÃO Controle e completamento nível do
E
G-4.5.4.1 O-M
DE RESFRIAMENTO líquido refrigerante
Controle e completamento nível do óleo
INSTALAÇÃO G-4.6.1 O-M
10 horas HIDRÁULICA
hidráulico
Descarga de sedimentos e condensação G-4.6.3 O-M
F
Limpeza e engraxe guias (condições
MASTRO G-4.10.4 O
difíceis)
CABOS Controle desgaste G-4.12.1 O-M G
CFA - CABEÇA
Lubrificação guarnições internas G-4.14.1.3 O-M
GIRATÓRIA
CFA - GUIAS MÓVEIS
MECÂNICAS
Lubrificação G-4.14.3.1 O-M
H
DISPOSITIVOS DE
Verificação do funcionamento G-4.15 O
SEGURANÇA
Inspeção visual geral O
Inspeção e deteção de vazamentos de I
O-M
óleo, água e combustível
MÁQUINA COMPLETA
Controle do funcionamento de
comandos, faróis de trabalho e luzes de O-M
sinalização O
pag. 253/390
18 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
GRUPO DE ROTAÇÃO Lubrificação anel de rotação G-4.2.5 O-M
TORRE Lubrificação pinhão do anel de rotação G-4.2.6 O-M
B SISTEMA DE AR
Controle e limpeza condensador G-4.4.6 M
CONDICIONADO
MOTOR -
G-4.5.1.5
C
INSTALAÇÃO DO Inspeção e deteção de vazamentos O-M
COMBUSTÍVEL
MOTOR - INSTALAÇÃO
Controle e limpeza radiador G-4.5.4.4 O-M
DE RESFRIAMENTO
50 horas
D INSTALAÇÃO
HIDRÁULICA
Controle e limpeza trocador de óleo G-4.6.11 O-M

Lubrificação buchas pernos G-4.10.1 O


Lubrificação buchas macacos G-4.10.2 O
E MASTRO
Lubrificação pé telescópico G-4.10.3 O
Lubrificação articulação de
G-4.10.4 O-M
posicionamento
Limpeza e engraxe guias (condições
F normais)
G-4.10.5 O

CARRO-BASE Limpeza e engraxe traves telescópicas G-4.1.7 O


Controle e completamento nível do
CABINE E G-4.3.1 O
líquido no lava-vidros
G PORTINHOLAS DE
INSPEÇÃO Controle desgaste raspadores limpador
G-4.3.2 O
de pára-brisas
MOTOR - INSTALAÇÃO Limpeza elemento primário do filtro de
100 horas G-4.5.2.2 O-M
DE ADMISSÃO DO AR ar
H Controle e completamento nível
G-4.7.3 M
INSTALAÇÃO eletrólito (baterias convencionais)
ELÉTRICA Controle densidade eletrólito (baterias
G-4.7.4 M
I
convencionais)
ROLDANAS Lubrificação G-4.13.2 O-M

O
pag. 254/390
UM122110/Pt R1 SR-55 19
Uso e Manutenção

A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
Verificação aperto parafusos G-4.1.1 O-M
Controle nível do óleo motorredutores
CARRO-BASE de translação
G-4.1.5.1 O-M
B
Controle e regulagem jogo traves
G-4.1.8 O
telescópicas
Verificação aperto parafusos G-4.2.2 O-M
GRUPO DE ROTAÇÃO
TORRE Controle e completamento nível do óleo
C
G-4.2.3 O-M
redutor de rotação
CABINE E
PORTINHOLAS DE
INSPEÇÃO
Verificação aperto parafusos G-4.3.5 O-M
D
SISTEMA DE AR
Verificação aperto parafusos O-M
CONDICIONADO

MOTOR - INSTALAÇÃO
Limpeza filtro eletrobomba
Substituição filtro separador
G-4.5.1.2
G-4.5.1.8
O-M
O-M
E
DO COMBUSTÍVEL
250 horas Substituição filtro combustível G-4.5.1.9 O-M
MOTOR - INSTALAÇÃO Troca do óleo G-4.5.3.2 O-M
DE LUBRIFICAÇÃO Substituição filtro de óleo G-4.5.3.3 O-M F
INSTALAÇÃO
Controle aperto de conexões e tubos G-4.6.8 O-M
HIDRÁULICA
Controle e completamento nível
eletrólito (baterias de baixa G-4.7.3 M G
manutenção)
INSTALAÇÃO Controle densidade eletrólito (baterias
G-4.7.4 M
de baixa manutenção)
ELÉTRICA
Controle e regulagem H
G-4.7.7 M
microinterruptores
Verificação aperto conexões M
Controle e completamento nível do óleo G-4.8.2 O-M
I
GUINCHO AUXILIAR Lubrificação rolamento soporte tambor G-4.8.4 O
Verificação aperto parafusos G-4.8.6 O-M

O
pag. 255/390
20 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
Controle e completamento nível do óleo G-4.9.2 O-M
GUINCHO PRINCIPAL Lubrificação rolamento soporte tambor G-4.9.4 O
B Verificação aperto parafusos G-4.9.6 O-M
MASTRO Verificação aperto parafusos O-M
Verificação aperto parafusos G-4.11.2 O-M
C Controle e completamento nível do óleo
G-4.11.3 O-M
redutor base
Controle e completamento nível do óleo
G-4.11.5 O-M
250 horas MESA ROTATIVA redutor superior
D Controle e completamento nível do óleo
G-4.11.7 O-M
na saia de acoplagem
Controle e completamento nível do óleo
G-4.11.9 O-M
redutor inferior
E CABOS
Verificação dispositivos de fixação
G-4.12.4 O-M
cabos
ROLDANAS Controle desgaste G-4.13.1 O-M

F CFA - CABEÇA
GIRATÓRIA
Controle e completamento nível do óleo G-4.14.1.1 O-M

O
pag. 256/390
UM122110/Pt R1 SR-55 21
Uso e Manutenção

A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
Controle esteiras G-4.1.2 O-M
Verificação vedação G-4.1.3 O-M
CARRO-BASE
Controle junta giratória G-4.1.4 O-M B
Controle e regulagem tensão esteiras G-4.1.6 O-M
GRUPO DE ROTAÇÃO
Controle desgaste mangueiras G-4.2.1 O-M
TORRE
C
CABINE E Lubrificação dobradiças portas cabine G-4.3.3 O
PORTINHOLAS DE Lubrificação dobradiças portinholas de
INSPEÇÃO G-4.3.4 O
inspeção
Controle e limpeza elemento externo
G-4.4.1 O-M
D
SISTEMA DE AR filtro de ar
CONDICIONADO Controle e regulagem correia
M
compressor do gás refrigerante
MOTOR - INSTALAÇÃO
Controle desgaste mangueiras G-4.5.2.1 O-M
E
500 horas DE ADMISSÃO DO AR
INSTALAÇÃO Controle circuito de recarga baterias G-4.7.1 M
ELÉTRICA Aperto e limpeza bornes baterias
Controle e regulagem rolo de tensão
G-4.7.2 O
F
G-4.8.1 O-M
GUINCHO AUXILIAR cabo
Verificação componentes hidráulicos G-4.8.5 O-M
Controle e regulagem rolo de tensão
G-4.9.1 O-M G
GUINCHO PRINCIPAL cabo
Verificação componentes hidráulicos G-4.9.5 O-M
SISTEMA DE
TRAÇÃO-IMPULSÃO
Verificação componentes hidráulicos G-4.10.1 O-M
H
MASTRO Controle desgaste tampões de apoio G-4.10.6 O
Verificação componentes hidráulicos G-4.11.1 O-M
MESA ROTATIVA Controle desgaste patins de
deslizamento
G-4.11.11 O-M I

O
pag. 257/390
22 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
SISTEMA DE AR Controle eficiência compressor do gás
G-4.4.7 M
CONDICIONADO refrigerante
B Substituição filtro de óleo (retorno) G-4.6.4 O-M
INSTALAÇÃO Substituição filtro de óleo (dreno da
G-4.6.5 O-M
HIDRÁULICA caixa)
G-4.6.6
C
Substituição filtro de óleo (piloto) O-M
INSTALAÇÃO
Controle ou substituição fusíveis e relés G-4.7.6 O-M
ELÉTRICA
1000 horas
GUINCHO AUXILIAR Troca do óleo G-4.8.3 O-M

D GUINCHO PRINCIPAL Troca do óleo G-4.9.3 O-M


Troca do óleo redutor base G-4.11.4 M
Troca do óleo redutor superior G-4.11.6 O-M
MESA ROTATIVA Troca do óleo saia de acoplagem G-4.11.8 O-M
E Troca do óleo redutor inferior G-4.11.10 M
Lubrificação do cano G-4.11.13 O-M
Troca do óleo motorredutores de
CARRO-BASE G-4.1.5.2 O-M
F translação
GRUPO DE ROTAÇÃO
Troca do óleo redutor de rotação torre G-4.2.4 O-M
TORRE
SISTEMA DE AR Substituição elemento externo filtro de
G-4.4.2 O-M
G CONDICIONADO ar
2000 horas MOTOR - INSTALAÇÃO Troca do líquido refrigerante G-4.5.4.2 O-M
DE RESFRIAMENTO Lavagem e enchimento da instalação G-4.5.4.3 O-M
Troca do óleo G-4.6.2 O-M
H INSTALAÇÃO
HIDRÁULICA Substituição filtro interno reservatório
G-4.6.7 O-M
hidráulico
CFA - CABEÇA
Troca do óleo G-4.14.1.2 O-M
I GIRATÓRIA
6000 horas MÁQUINA COMPLETA Verificação estrutura G-4.18.1 M - SAT

O
pag. 258/390
UM122110/Pt R1 SR-55 23
Uso e Manutenção

A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
Controle e abastecimento gás
G-4.4.3 SAT
refrigerante

SISTEMA DE AR
Substituição gás refrigerante G-4.4.4 SAT B
CONDICIONADO Substituição mangueiras gás
G-4.4.5 SAT
refrigerante
Substituição correia compressor do gás
refrigerante
M C
MOTOR - INSTALAÇÃO Limpeza filtro tampa de enchimento G-4.5.1.4 O-M
DO COMBUSTÍVEL Expurgo do ar da istalação G-4.5.1.10 O-M
MOTOR - INSTALAÇÃO
DE ADMISSÃO DO AR
Substituição elementos
secundário do filtro de ar
primário e
G-4.5.2.3 O-M D
Substituição conexões e tubos flexíveis G-4.6.9 M - SAT
INSTALAÇÃO
QN HIDRÁULICA Controle e calibragem pressões
hidráulicas de trabalho
G-4.6.10 SAT
E
Substituição baterias G-4.7.5 M - SAT
INSTALAÇÃO
Substituição fusíveis e relés G-4.7.6 M - SAT
ELÉTRICA

MESA ROTATIVA
Verificação correia alternador
Substituição patins de deslizamento
G-4.7.8
G-4.11.12
O-M
O-M
F
Limpeza e lubrificação G-4.12.2 O-M
Substituição cabo guincho auxiliar G-4.12.3.1 M - SAT
CABOS
Substituição cabo guincho principal G-4.12.3.2 M - SAT G
Substituição cabo de sustentação G-4.12.3.3 M - SAT
ROLDANAS Substituição G-4.13.3 M - SAT

CFA - GRUPO CANO


Controle aperto e vedação juntas de
acoplamento
G-4.14.2.1 O-M H

O
pag. 259/390
24 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Intervalo Grupo Intervenção Ref. Pessoa
MOTOR - INSTALAÇÃO Abastecimento de combustível com
G-4.5.1.1 O-M
DO COMBUSTÍVEL bomba elétrica
B MOTOR - INSTALAÇÃO Substituição elementos primário e
G-4.5.2.3 O-M
DE ADMISSÃO DO AR secundário do filtro de ar
MOTOR - INSTALAÇÃO
Controle e completamento nível do óleo G-4.5.3.1 O-M
DE LUBRIFICAÇÃO
C SL MOTOR - INSTALAÇÃO
Controle e completamento nível do
G-4.5.4.1 O-M
líquido refrigerante
DE RESFRIAMENTO
Controle e limpeza radiador G-4.5.4.4 O-M

D INSTALAÇÃO
Controle e completamento nível do óleo
hidráulico
G-4.6.1 O-M
HIDRÁULICA
Controle e limpeza trocador de óleo G-4.6.11 O-M
INSTALAÇÃO
Controle circuito de recarga baterias G-4.7.1 M
E ELÉTRICA

O
pag. 260/390
UM122110/Pt R1 SR-55 25
Uso e Manutenção

G-4 INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO


A
- Somente a manutenção de rotina
especificada neste manual pode ser
executada pelo operador.
- As intervenções programadas de B
manutenção devem ser executadas por
técnicos de manutenção qualificados, de
acordo com as especificações técnicas do
fabricante. C
Legenda dos símbolos de manutenção:

IMPORTANTE D
Os símbolos a seguir foram utilizados neste manual A realização deste procedimento, a não
para ajudar a indicar o objetivo das instruções. Um ser que esteja indicado, deve ser feita
ou mais símbolos no início de um procedimento de com o motor desligado e com a chave
manutenção indicam as seguintes situações. em posse do operador que executa as E
operações de manutenção.

Para realizar o procedimento é preciso Esta operação apresenta risco de


usar ferramentas. esmagamento.
F
Para realizar o procedimento são Esta operação apresenta risco de
necessários novos componentes. explosão.

Na execução deste procedimento há


G
É necessária a inspeção dos
componentes. risco de queda. Use dispositivos anti-
queda aprovados.

Preste atenção: o líquido pode estar Use roupas e equipamentos de H


muito quente. proteção individual.

Preste atenção: pode haver peças


quentes.
É necessário que o procedimento seja
feito com o motor frio. I
Respeite as normas de proteção do
ambiente ao realizar este procedimento.
O
pag. 261/390
26 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Terminologia das áreas de acesso às partes da


máquina:

B Capô do motor Porta de acesso traseira esquerda

E
Porta de acesso dianteira esquerda Porta de acesso direita

O
pag. 262/390
UM122110/Pt R1 SR-55 27
Uso e Manutenção

G-4.1 CARRO-BASE SOBRE ESTEIRAS


A

B
G-4.1.1 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS G-4.1.4 CONTROLE DA JUNTA GIRATÓRIA
PARAFUSOS Faça um controle visual da junta giratória.
Utilize uma chave dinamométrica para verificar se Substitua as guarnições internas somente se
os parafusos da base do carro estão apertados
corretamente; se necessário, aperte-os no torque
existem perdas de óleo.
C
certo indicado na seção I.
IMPORTANTE
G-4.1.2 CONTROLE DAS ESTEIRAS A eventual substituição das guarnições deve ser
Para prevenir eventuais anomalias no funcionamento feita somente por pessoal técnico especializado, D
e trabalhar com segurança, é necessário manter dotado de ferramentas apropriadas.
as esteiras limpas e controladas em todas as suas
partes. Por exemplo, verifique se os patins não
estão dobrados ou quebrados; operando nestas
condições corre-se o risco de ruptura da corrente.
E
G-4.1.3 VERIFICAÇÃO DA VEDAÇÃO
Os rolos e as rodas de extensão da esteira da base
do carro são do tipo “com lubrificação permanente”. F
Eles são preenchidos com óleo na fase de
montagem e, em condições normais de utilização,
não requerem manutenção alguma.
É recomendável fazer verificações visuais para
certificar-se de que causas acidentais não tenham
G
comprometido a vedação (vazamentos de óleo).

O
pag. 263/390
28 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.1.5 MOTORREDUTOR DE
TRANSLAÇÃO
G-4.1.5.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO

B DO NÍVEL DO ÓLEO
Movimente a máquina para que a escrita “OIL
LEVEL” fique como indicado na figura.
• Abra lentamente a tampa A até perceber a saída
de óleo.
C • Se a saída for abundante, feche a tampa A. B
• Se sair pouco óleo ou nada, complete o nível.

Completamento do nível do óleo


D Movimente a máquina para que a escrita “OIL A
LEVEL” fique como indicado na figura.
• Retire a tampa B.
• Abra a tampa A.
E • Usando uma seringa, introduza óleo pelo orifício
da tampa B até que ele saia abundantemente
pelo furo A.
• Verifique as guarnições das tampas e, se
F estiverem amassadas ou desgastadas, troque-
as.
• Recoloque e feche as tampas A e B.

O
pag. 264/390
UM122110/Pt R1 SR-55 29
Uso e Manutenção

G-4.1.5.2 TROCA DO ÓLEO


A
Movimente a máquina para que o motorredutor
fique como indicado na figura.
• Coloque um recipiente adequado abaixo da
tampa B. B
• Abra a tampa de descarga B e a tampa de
enchimento A e deixe que o óleo escorra
completamente no recipiente.
• Verifique as guarnições das tampas e, se C
estiverem amassadas ou desgastadas, troque- A
as.
• Recoloque e feche a tampa de descarga B.
• Com uma seringa, adicione uma quantidade de D
óleo suficiente até que ele vaze pelo furo A.
• Recoloque e feche a tampa de enchimento A. B

O
pag. 265/390
30 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.1.6 CONTROLE E REGULAGEM DA


TENSÃO DAS ESTEIRAS
Controle da tensão
PERIGO
B • Apóie uma trave sobre a esteira.
• Meça a distância entre a trave e o ponto em que
A graxa que sai sob pressão do lubrificador
pode penetrar na pele e causar graves lesões.
a esteira está mais abaixada.
Nunca olhe o lubrificador para ver se sai graxa.
• Se a diferença for superior a 5 cm é necessário Verifique somente as esteiras para ver se as
C estendê-la. correntes estão estendidas ou frouxas.

Regulagem da tensão
• Retire o cárter B.

D • Através do lubrificador A, injete graxa até obter


o tensionamento correto.
• Monte novamente o cárter B.

E
max. 5 cm

G A

I B

O
pag. 266/390
UM122110/Pt R1 SR-55 31
Uso e Manutenção

G-4.1.7 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DAS G-4.1.8 CONTROLE E REGULAGEM


A
TRAVES TELESCÓPICAS DA FOLGA DAS TRAVES
As traves expansíveis A permitem alargar e estreitar TELESCÓPICAS
as esteiras da base do carro.
Por isso, é importante mantê-las sempre limpas
Se, durante a rotação contínua da torre, o operador
nota certa instabilidade, é preciso regular a folga B
e lubrificadas para permitir um movimento mais das traves.
uniforme e, consequentemente, aliviar o esforço Para regular:
dos macacos. • Aperte, de modo alternado, os quatro parafusos
Siga as seguintes indicações:
• Limpe com pincel e solvente as superfícies de
B presentes nos quatro ângulos do chassi
central. Aperte os parafusos gradualmente para
C
todas as traves. evitar que os impulsos nas traves aconteçam
• Se necessário, raspe com uma espátula de somente em uma direção (tudo pra trás ou
metal para remover a sujeira, a lama e a graxa
que se acumula entre a base do carro e as
tudo para frente), o que pode provocar um
alinhamento incorreto das partes telescópicas. D
traves. • O aperto dos parafusos não deve ser excessivo
• No fim da limpeza, passe um pano limpo em para possibilitar o deslizamento das partes
todas as superfícies e espalhe graxa nas telescópicas.
superfícies externas das traves. • No final da regulagem, aperte as contraporcas E
• Usando a bomba de lubrificação fornecida, injete presentes nos parafusos para evitar que soltem.
uma quantidade de graxa suficiente em todos os
lubrificadores presentes.
IMPORTANTE
Para maiores informações relativas ao controle
F
e à regulagem das traves telescópicas, entre em
contato com o Serviço Pós-venda SOILMEC.

I
A B

O
pag. 267/390
32 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: CARRO-BASE SOBRE ESTEIRAS
manutenção
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 268/390
UM122110/Pt R1 SR-55 33
Uso e Manutenção

G-4.2 GRUPO DE ROTAÇÃO DA TORRE


A

C
A

H
B C

I
D

O
pag. 269/390
34 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.2.1 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES G-4.2.4 TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR DE


HIDRÁULICOS ROTAÇÃO DA TORRE
• Faça um controle visual das tubulações e dos • A mangueira de esvaziamento fica na área
B componentes hidráulicos do conjunto. Não deve
haver vazamentos ou rupturas de nenhum tipo. •
inferior, no centro da torre.
Remova a tampa de acesso presente sob o
• Se houver problemas, esses componentes redutor.
devem ser substituídos. • Remova a mangueira de esvaziamento D de seu

C G-4.2.2 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS


alojamento B e, então, ponha a extremidade da
mangueira dentro de um recipiente de tamanho
PARAFUSOS adequado.
Faça uma verificação geral dos parafusos de fixação; • Abra a válvula de esvaziamento C e deixe o óleo
se necessário, use uma chave dinamométrica para escoar dentro do recipiente.
D apertar no torque certo (veja cap. I-1 “Torques de
aperto dos parafusos”).
• Feche a válvula de esvaziamento C e recoloque
a mangueira D em seu lugar B tendo o cuidado
para que a extremidade da mangueira fique
G-4.2.3 CONTROLE E COMPLETAMENTO virada para cima.
E DO NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR
DE ROTAÇÃO DA TORRE • Remova a haste de nível A.
• Adicione a quantidade de óleo especificada pelo
• Limpe a área ao redor da tampa de nível A.
furo da haste de nível, até atingir o nível correto
• Extraia a haste de nível A e verifique o nível do (marcado na própria haste).
F •
óleo.
Se for preciso, complete o óleo pelo furo onde a
• No fim da operação, recoloque a haste de nível
e verifique se não há vazamentos.
haste estava, até atingir o nível correto (marcado
• Verifique se no óleo drenado há eventualmente
na própria haste).
partículas de metal. Se houver, entre em contato
G • No fim da operação, recoloque a haste de nível
e verifique se não há vazamentos.
com o Serviço pós-venda Soilmec.

IMPORTANTE
O nível do óleo deve estar entre as referências de
H mínimo e máximo.

I
MAX
MIN
O
pag. 270/390
UM122110/Pt R1 SR-55 35
Uso e Manutenção

G-4.2.5 LUBRIFICAÇÃO DO ANEL DE G-4.2.6 LUBRIFICAÇÃO DO PINHÃO DO


A
ROTAÇÃO ANEL DE ROTAÇÃO
• Usando a bomba de lubrificação fornecida, • Posicione-se na área dianteira da torre.
injete uma quantidade suficiente de graxa nos
lubrificadores presentes no anel de rotação da
• Retire os parafusos G e as arruelas F. B
• Desmonte a tampa G e a guarnição H.
torre.
• Verifique se a guarnição H está íntegra; se for
preciso, substitua-a.
• Certifique-se de que no fundo do recipiente haja
graxa uniforme e, se necessário, complemente-a.
C
• Recoloque a guarnição H, a tampa G, as
arruelas F e os parafusos E.
D

E
F E
G H

G
H
H

O
pag. 271/390
36 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: GRUPO DE ROTAÇÃO TORRE
manutenção
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 272/390
UM122110/Pt R1 SR-55 37
Uso e Manutenção

G-4.3 CABINE E PORTINHOLAS DE INSPEÇÃO


A

G-4.3.2 CONTROLE E SUBSTITUIÇÃO


B
G-4.3.1 CONTROLE DO NÍVEL DO LÍQUIDO
DETERGENTE DO LIMPADOR DE DAS PALHETAS DO LIMPADOR DE
PARA-BRISAS PARA-BRISAS
• Entre na cabine. Verifique constantemente as palhetas dos
limpadores e as substitua se estiverem deterioradas, C
• Verifique frequentemente o nível de líquido ou se arranharem o vidro.
no reservatório A, removendo a tampa B para Para remover as palhetas eleve o braço para fora,
não arriscar de colocar as eletrobombas em destaque o suporte da palheta do pino de fixação
funcionamento a seco, o que pode danificá-las. no braço e remova a escova puxando para o alto. D
ATENÇÃO
G-4.3.3 LUBRIFICAÇÃO DAS DOBRADIÇAS
Quando se trabalha com temperatura ambiente muito DA PORTA DA CABINE
baixa, é indispensável utilizar o líquido de lavagem
do vidro com anticongelante. A formação de gelo no
Usando a bomba de lubrificação fornecida,
injete uma quantidade suficiente de graxa nos
E
equipamento pode induzir ao funcionamento a seco
lubrificadores das dobradiças da porta da cabine.
das eletrobombas, acarretando o dano imediato das
mesmas.
G-4.3.4 LUBRIFICAÇÃO DAS DOBRADIÇAS
DAS PORTINHOLAS DE INSPEÇÃO F
IMPORTANTE Usando a bomba de lubrificação, injete uma
Para o abastecimento, é necessário utilizar uma quantidade suficiente de graxa em todos os
solução de água destilada/detergente que pode ser lubrificadores das dobradiças das portinholas de
encontrada na rede normal de vendas de autopeças. inspeção a bordo da máquina. G
G-4.3.5 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS
PARAFUSOS
B Faça uma verificação geral dos parafusos de fixação;
se necessário, use uma chave dinamométrica para H
apertar no torque certo (veja cap. I-1 “Torques de
aperto dos parafusos”).

I
A

O
pag. 273/390
38 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.3.6 INSPEÇÃO DO CINTO DE


SEGURANÇA
Antes de usar a máquina, verifique sempre as

B condições do cinto de segurança e dos parafusos


de fixação. Troque as peças danificadas ou
desgastadas antes de pôr a máquina em
funcionamento.
• Verifique se os parafusos de fixação do cinto
C não estão desgastados ou danificados.
• Troque todos os parafusos ou porcas
desgastados ou danificados; certifique-se
de que os parafusos de montagem estejam
D •
apertados corretamente.
Verifique se a fivela não está desgastada ou
danificada. Se a fivela estiver desgastada ou
danificada, troque o cinto de segurança.

E • Certifique-se de que o tecido do cinto de


segurança não esteja desgastado ou danificado.
Se o tecido do cinto de segurança estiver
desgastado ou danificado, substitua o cinto de
segurança.
F
ATENÇÃO
Substitua o cinto de segurança no prazo de cinco
G anos da data de fabricação da máquina; em seguida,
a cada três anos. Em cada cinto está aplicada uma
etiqueta com a data, que permite estabelecer a
idade do cinto.

O
pag. 274/390
UM122110/Pt R1 SR-55 39
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
Ponto de intervenção: CABINE E PORTINHOLAS DE
intervenções de
manutenção INSPEÇÃO
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 275/390
40 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.4 SISTEMA DE AR CONDICIONADO

B
G-4.4.1 CONTROLE E LIMPEZA DO
ELEMENTO FILTRADOR DO FILTRO
DE AR EXTERNO
C • Abra a portinhola de inspeção no lado esquerdo
da máquina.
• Desmonte o painel C e extraia o elemento
filtrador D.
D • Verifique o estado de entupimento aproximando
uma fonte luminosa atrás do filtro.
D C

• Se o filtro não estiver muito entupido, sopre com


ar comprimido (2 bar máx.).
E • Sopre o filtro na direção contrária à do fluxo
normal do ar.
• Insista até a cor do elemento filtrador D ficar
uniforme, então recoloque o filtro.

F • Feche o painel C.
• Feche a portinhola de inspeção.

G G-4.4.2 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO


FILTRADOR
Se na última operação de limpeza do filtro D o
nível de obstrução do tecido filtrante permaneceu
inalterado ou se o tecido apresenta lesões, é
H necessário substituí-lo imediatamente.

O
pag. 276/390
UM122110/Pt R1 SR-55 41
Uso e Manutenção

G-4.4.3 CONTROLE E ABASTECIMENTO DO G-4.4.6 CONTROLE E LIMPEZA DO


A
GÁS REFRIGERANTE CONDENSADOR
• Olhe o condensador F para verificar se há
PERIGO
Gás refrigerante sob pressão; peça a ajuda
detritos e limpe-o, se necessário. Remova os
detritos e o pó com água limpa. B
de um técnico especializado, munido com
ferramentas adequadas. IMPORTANTE
Se o condensador estiver muito sujo, limpe-o com
As operações de controle e abastecimento do
gás refrigerante devem ser feitas somente por
uma escova não muito dura, para não danificar ou C
dobrar as aletas.
técnicos especializados, dotados de ferramentas
apropriadas.

G-4.4.4 SUBSTITUIÇÃO DO GÁS D


REFRIGERANTE

PERIGO
Gás refrigerante sob pressão; peça a ajuda E
de um técnico especializado, munido com
ferramentas adequadas.

As operações de substituição do gás refrigerante


devem ser feitas somente por técnicos F
especializados, dotados de ferramentas
apropriadas. F

G-4.4.5 SUBSTITUIÇÃO DAS MANGUEIRAS


DO GÁS REFRIGERANTE
G
PERIGO
Gás refrigerante sob pressão; peça a ajuda
de um técnico especializado, munido com H
ferramentas adequadas.

As operações de substituição das mangueiras devem


ser feitas somente por técnicos especializados,
dotados de ferramentas apropriadas.
I

O
pag. 277/390
42 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.4.7 CONTROLE DA EFICIÊNCIA


DO COMPRESSOR DO GÁS
REFRIGERANTE

B Abra a portinhola do motor para ter acesso ao


compartimento do compressor A.
Verifique periodicamente se o sistema está
funcionando corretamente para não danificar a
embreagem eletromagnética e causar possíveis
C danos ao compressor. Verifique principalmente se:
• a tensão nos terminais do eletroímã é a prevista;
• durante o funcionamento da instalação de ar
condicionado não existem freqüentes engates e
D •
desengates da embreagem;
a folga entre a polia e o prato de arraste está
entre 0,3 e 0,5 mm;
• não há graxa ou óleo entre a polia e o prato de
E arraste.

O
pag. 278/390
UM122110/Pt R1 SR-55 43
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: SISTEMA DE AR CONDICIONADO
manutenção
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 279/390
44 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5 MOTOR DIESEL

B
IMPORTANTE
A garantia e a assistência técnica são geridas
C diretamente pelo fabricante do motor diesel.
O Serviço Pós-venda SOILMEC permanece
completamente a disposição para fornecer todas
as indicações necessárias para encontrar o
REPRESENTANTE ou a OFICINA AUTORIZADA
D mais próxima, tanto no período da garantia, como
no período sucessivo a ela.

NOTA
E Todas as solicitações de assistência técnica devem
ser acompanhadas do número de referência
do motor, impresso na respectiva placa de
identificação. Se esta placa estiver aplicada numa
F área de difícil acesso solicite a referência ao serviço
de Pós-venda SOILMEC.

O
pag. 280/390
UM122110/Pt R1 SR-55 45
Uso e Manutenção

G-4.5.1 INSTALAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO DO COMBUSTÍVEL


A

B
G-4.5.1.1 ABASTECIMENTO DE
COMBUSTÍVEL COM BOMBA
ELÉTRICA
• Abra o painel direito. C
• Retire a mangueira A de seu lugar e coloque-a
dentro do recipiente de decantação.
• Pressione e mantenha pressionado o botão B
de “ativação da bomba elétrica de abastecimento D
do combustível”; no final do abastecimento a
bomba elétrica desliga automaticamente.
• Recoloque a mangueira em seu lugar, de modo
que possa pingar do tubo de drenagem embaixo
B
E
da torre.

IMPORTANTE
O combustível deve ser para motores diesel e
conforme as características especificadas.
F
PERIGO A

Todos os combustíveis são inflamáveis. Os G


vazamentos e derramamentos de combustível
em superfícies quentes e componentes elétricos
podem causar incêndios.
H

O
pag. 281/390
46 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5.1.2 LIMPEZA DO FILTRO DA


ELECTROBOMBA
O sistema de abastecimento do combustível

B é equipado, na extremidade da tubulação de


alimentação da eletrobomba, por um filtro C que
protege a instalação e evita a penetração de
impurezas no reservatório. Para manter a função do
filtro inalterada, é preciso efetuar periodicamente a
C limpeza.
Respeite as seguintes indicações:
• Remova o filtro C da conexão roscada D.
• Mergulhe e lave o filtro C em um recipiente com
D detergente comum e, então, sopre-o com ar
comprimido (máx. 2 bar) e seque-o.
• Verifique se o filtro C ficou limpo, olhando-o
contra a luz.

E • Recoloque o filtro C na conexão roscada D.

PERIGO
Nunca use gasolina, solventes ou outros fluidos
inflamáveis para limpar ou lavar as peças.
F Utilize solventes comerciais aprovados não
inflamáveis e atóxicos.

H
D

I C

O
pag. 282/390
UM122110/Pt R1 SR-55 47
Uso e Manutenção

G-4.5.1.3 ABASTECIMENTO PELA TAMPA G-4.5.1.4 LIMPEZA DO FILTRO DA TAMPA


A
DE ENCHIMENTO DE ENCHIMENTO
• Posicione-se na área transitável superior da
PERIGO
Não misture gasolina ou álcool ao gasóleo. Esta •
torre.
Retire a tampa E e desmonte o bocal G.
B
mistura pode provocar explosões.
• Extraia o filtro F e limpe-o com um jato de ar
comprimido.
• Posicione-se na área transitável superior da
torre. •

Recoloque o filtro.
Recoloque o bocal e a tampa ao terminar a
C
• Togliere a tampa E e abasteça o reservatório,
sem enchê-lo completamente. operação.

IMPORTANTE
O combustível deve ser para motores diesel e E D
conforme as características especificadas.

• Recoloque a tampa ao terminar a operação. G


E
PERIGO
Todos os combustíveis são inflamáveis. Os
vazamentos e derramamentos de combustível
em superfícies quentes e componentes elétricos F
podem causar incêndios.

F G
E

O
pag. 283/390
48 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5.1.5 INSPEÇÃO DA INSTALAÇÃO E G-4.5.1.6 DESCARGA DE ÁGUA E RESÍDUOS


DETEÇÃO DE VAZAMENTOS DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
• Abra a portinhola de inspeção, no lado direito
PERIGO
B Elimine imediatamente, assim que se manifestar, •
da máquina.
Posicione sob a tampa de descarga G um
todo e qualquer vazamento de combustível que recipiente adequado.
pode causar incêndio.
• Abra o registro F.

C • Verifique o estado das tubulações rígidas e


mangueiras para verificar se há eventualmente
• Deixe escoar o combustível até ele adquirir uma
cor uniforme, sem água nem resíduos.
vazamentos de combustível. • Feche o registro F.
• Verifique embaixo do reservatório se há • Feche a portinhola de inspeção.
D •
manchas.
Periodicamente, verifique também o estado de
todas as conexões, braçadeiras e parafusos.
F
• Certifique-se de que as mangueiras não estejam
E apoiadas em superfícies quentes, inclusive o
coletor de descarga, bordas cortantes ou outras
áreas perigosas. G

O
pag. 284/390
UM122110/Pt R1 SR-55 49
Uso e Manutenção

G-4.5.1.7 DESCARGA DE ÁGUA E RESÍDUOS


A
DO FILTRO SEPARADOR
• Abra a portinhola de inspeção traseira esquerda.
• Coloque um recipiente sob a válvula R. Q
B
• Rode a válvula R no sentido anti-horário até
começar a escorrer o combustível e a água
condensada.
• Deixe o combustível escoar até ele adquirir uma
coloração uniforme, sem resíduos nem água.
C
• Feche a válvula R, girando-a no sentido horário. N

G-4.5.1.8 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO


SEPARADOR
P D
• Abra a portinhola de inspeção traseira esquerda. R
• Feche a torneira de alimentação do combustível.
• Desligue o sensor de nível da água S. S E
• Coloque um recipiente adequado abaixo para
recolher eventuais vazamentos de combustível.
• Esvazie o filtro, agindo na válvula R.
• Desmonte o corpo do filtro N da base Q. F
• Limpe a superfície interna da base do filtro Q.
• Desmonte e limpe a copa inferior P.
• Lubrifique a guarnição do filtro novo antes de
montá-lo. G
• Monte o filtro novo e posicione novamente a
copa inferior.
• Ligue novamente o sensor de nível da água S.
• Expurgue o ar da instalação de alimentação. H

O
pag. 285/390
50 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5.1.9 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE


COMBUSTÍVEL
• Abra a portinhola de inspeção traseira esquerda.
B • Feche a torneira de alimentação do combustível.
• Coloque um recipiente que possa recolher
eventuais derramamentos de combustível.
• Desmonte o filtro V com um saca-filtro.
C • Encha o filtro novo com o combustível do filtro
substituído.
• Lubrifique a guarnição do filtro novo antes de
montá-lo.
D • Monte o filtro novo, utilizando o saca-filtro. V
• Expurgue o ar da instalação de alimentação.

O
pag. 286/390
UM122110/Pt R1 SR-55 51
Uso e Manutenção

G-4.5.1.10 EXPURGO DO AR DA INSTALAÇÃO


A
DE COMBUSTÍVEL

IMPORTANTE
Expurgue o ar da instalação de alimentação nos T
B
seguintes casos:
• O filtro não foi enchido com combustível antes
da instalação.
• Substituição da bomba de injeção. C
• As conexões das tubulações de alta pressão do
combustível se soltaram.
• Na primeira vez em que a instalação for ligada
na jornada de trabalho ou após um longo período D
inatividade.
• Esgotamento de todo o combustível contido no
tanque da máquina.
E
• Abra a portinhola de inspeção traseira esquerda.
• Coloque um recipiente que possa recolher
eventuais derramamentos de combustível.
• Acione manualmente a bomba do filtro separador F
T para eliminar o ar da instalação.
• Feche novamente a porta da bomba.
• Enxugue os resíduos de combustível antes de
ligar o motor. G
• Faça uma primeira tentativa de partida do motor.

O
pag. 287/390
52 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
Ponto de intervenção: INSTALAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO
intervenções de
manutenção COMBUSTÍVEL
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 288/390
UM122110/Pt R1 SR-55 53
Uso e Manutenção

G-4.5.2 INSTALAÇÃO DE ADMISSÃO DO AR


A

C C

D
D

E B
H
A

O
pag. 289/390
54 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5.2.1 CONTROLE DO DESGASTE DAS G-4.5.2.3 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO


MANGUEIRAS DE ADMISSÃO DO PRIMÁRIO E SECUNDÁRIO DO
AR FILTRO DE AR

B • Abra a portinhola E para ter acesso à área do


filtro.
• Abra a portinhola E para ter acesso à área do
filtro.
• Verifique a vedação das luvas e curvas de • Solte as travas da tampa e desmonte a tampa B.
borracha da instalação de admissão e filtragem • Remova o elemento filtrante primário C.
do ar.
C • Verifique se todas as braçadeiras estão bem


Remova o elemento filtrante secundário D.
Limpe o interior do corpo do filtro com um pano
apertadas.
úmido.
• Se houver vazamentos na instalação,
• Monte de novo os elementos filtrantes e a tampa
providencie imediatamente a substituição dos
D elementos.

B.
Feche as travas da tampa firmemente.
G-4.5.2.2 LIMPEZA DO ELEMENTO
ATENÇÃO
PRIMÁRIO DO FILTRO DE AR
E ATENÇÃO
Todo elemento filtrador entupido deve ser sempre
substituído. Não tente limpar ou lavar o elemento
filtrador para reutilizá-lo.
Inspecione o filtro primário se uma mensagem de
alerta e um pictograma forem exhibidos no display

F ou se a fumaça do escape estiver escura. ATENÇÃO


Não permita que corpos estranhos penetrem
• Abra a portinhola E para ter acesso à área do
no coletor de admissão durante a remoção do
filtro.
cartucho. Eventualmente coloque entre eles uma
• Remova o tubo de saída de borracha A, limpe-
G ocuidadosamente e, então, recoloque-o.
tampa rígida.

• Solte as travas da tampa e desmonte a tampa B.


• Remova o elemento filtrante primário C.

H • Limpe o elemento com um jato de ar (máx. 2


bar) de dentro para fora.
• Limpe o elemento com um jato de ar (máx. 2
bar) de dentro para fora.

I • Limpe o interior do corpo do filtro com um pano


úmido.
• Monte de novo o elemento filtrante e a tampa B.
• Feche as travas da tampa firmemente.

O
pag. 290/390
UM122110/Pt R1 SR-55 55
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
Ponto de intervenção: INSTALAÇÃO DE ADMISSÃO DO
intervenções de
manutenção AR
DATA TIPO DI INTERVENTO FIRMA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 291/390
56 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5.3 INSTALAÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO

B
C

C
OIL

B
D

H A

I E

D
O
pag. 292/390
UM122110/Pt R1 SR-55 57
Uso e Manutenção

G-4.5.3.1 CONTROLE E ABASTECIMENTO G-4.5.3.3 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO


A
DO NÍVEL DO ÓLEO • Abra a portinhola de acesso traseira direita.
ATENÇÃO • Coloque um recipiente que possa recolher

A sinalização no display do sistema de controle


eventuais derramamentos de óleo. B
CAT indica a insuficiência de óleo. Verifique • Desmonte o filtro D usando um saca-filtro.
imediatamente e, se preciso, complete o nível do • Encha com óleo o filtro novo.
óleo. Em condição normal de funcionamento nunca • Lubrifique a vedação do cartucho novo antes de
espere a indicação para efetuar a intervenção,
respeite os intervalos de manutenção indicados.
montá-lo. C
• Monte o filtro novo usando o saca-filtro.
• Ligue o motor, leve-o à temperatura de exercício
• Abra o capô do motor.
e verifique se há vazamentos.


Extraia a haste B e verifique o nível do óleo.
Se necessário, complete o óleo pela tampa C.
D
IMPORTANTE
O nível do óleo deve estar entre as referências de
mínimo e máximo. E

G-4.5.3.2 TROCA DO ÓLEO


• Posicione-se sob a torre na parte traseira e F
remova o painel presente sob o motor.
• Prepare um recipiente de capacidade adequada.
• Abra o capô do motor.
• Retire a tampa C. G
• Abra lentamenta a válvula E e deixe que o óleo
escoe completamente.


Feche a válvula E.
Coloque óleo novo até atingir o nível correto
H
marcado na haste B.
• Ligue o motor, leve-o à temperatura de exercício


e verifique se há vazamentos.
Verifique o nível do óleo.
D I

O
pag. 293/390
58 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: INSTALAÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO
manutenção
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 294/390
UM122110/Pt R1 SR-55 59
Uso e Manutenção

G-4.5.4 INSTALAÇÃO DE RESFRIAMENTO


A

B
D

B G

C
I

O
pag. 295/390
60 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5.4.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO


DO NÍVEL DE LÍQUIDO
REFRIGERANTE
ATENÇÃO
B • Ligue o motor e mantenha-o no regime mínimo
por alguns minutos; o sistema de refrigeração A sinalização no display do sistema de controle
atinge a pressão de exercício. CAT indica o superaquecimento da temperatura do
• Desligue o motor e retire a chave do contato. líquido refrigerante. Verifique imediatamente e, se
necessário, complete e limpe a parte externa do
C • Deixe o motor esfriar para evitar riscos de
queimaduras.
radiador. Em condição normal de funcionamento
nunca aguarde a indicação para efetuar a
• Abra o capô do motor. intervenção, respeite os intervalos de manutenção
• Abra lentamente a tampa D, fazendo com que indicados.

D a pressão da instalação se solte gradualmente.

PERIGO
Não abra a tampa se o motor não tiver esfriado
o suficiente.
E
• Abra a portinhola de inspeção traseira esquerda.
• Verifique se há líquido dentro do reservatório
C; se o nível estiver baixo, providencie o
F abastecimento imediato.

IMPORTANTE
O nível do líquido deve estar entre as referências

G LOW (mínimo) e FULL (máximo).

I FULL

LOW
O
pag. 296/390
UM122110/Pt R1 SR-55 61
Uso e Manutenção

G-4.5.4.2 TROCA DO LÍQUIDO G-4.5.4.3 LAVAGEM DA INSTALAÇÃO DE


A
REFRIGERANTE RESFRIAMENTO
• Ligue o motor e mantenha-o no regime mínimo • Descarregue o líquido refrigerante do radiador
por alguns minutos; o sistema de refrigeração
atinge a pressão de exercício. •
(veja par. G-4.5.4.2).
Abra o capô do motor.
B
• Spegnere il motore e disinserire la chiave di • Coloque um tubo adequado de borracha no
accensione bocal da tampa D.
• Deixe o motor esfriar para evitar riscos de
queimaduras.


Abra a válvula de descarga.
Faça a lavagem com água corrente.
C
• Abra o capô do motor.
• Espere que toda a água que entrou saia.
• Abra lentamente a tampa D fazendo com que
• Feche a válvula de descarga.


a pressão da instalação se solte gradualmente.
Coloque um recipiente de capacidade adequada
• Coloque o líquido novo até atingir o nível correto. D
sob o tubo de descarga. IMPORTANTE
• Abra a válvula de descarga.
Use a mistura refrigerante nas proporções


Deixe escoar todo o líquido.
Feche a válvula de descarga.
recomendadas pelo fabricante do motor para a
temperatura ambiente do local de trabalho (veja o
E
• Coloque o líquido novo até atingir o nível correto. manual de uso e manutenção do motor diesel).

F
IMPORTANTE • Recoloque a tampa D.
Use a mistura refrigerante nas proporções • Ligue o motor e, após alguns minutos, verifique
recomendadas pelo fabricante do motor para a o nível do líquido refrigerante.
temperatura ambiente do local de trabalho (veja o
manual de uso e manutenção do motor diesel).
G
• Recoloque a tampa D.
• Ligue o motor e, após alguns minutos, verifique
o nível do líquido refrigerante.
H

O
pag. 297/390
62 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.5.4.4 CONTROLE E LIMPEZA DO


RADIADOR
• Abra a portinhola traseira esquerda.
B • Use um jato de ar para limpar o radiador.

IMPORTANTE
Dirija o jato de ar contra o trocador prestando muita

C atenção para não danificar as aletas.

ATENÇÃO
A sinalização no display do sistema de controle
D CAT indica o superaquecimento da temperatura do
líquido refrigerante. Verifique imediatamente e, se
necessário, complete e limpe a parte externa do
radiador. Em condição normal de funcionamento
nunca aguarde a indicação para efetuar a
E intervenção, respeite os intervalos de manutenção
indicados.

• Feche a portinhola de inspeção.


F

O
pag. 298/390
UM122110/Pt R1 SR-55 63
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: INSTALAÇÃO DE RESFRIAMENTO
manutenção
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 299/390
64 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.6 INSTALAÇÃO HIDRÁULICA

C
M

A
E

G
F

N R

H S
B

I
H

O G

pag. 300/390
UM122110/Pt R1 SR-55 65
Uso e Manutenção

A
C D R
S

E B
Q T
U
C
G
D
H V Z
E

Y
F
Y
X

L
P
H
J K

O
pag. 301/390
66 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

C
W

H
O

O
pag. 302/390
UM122110/Pt R1 SR-55 67
Uso e Manutenção

G-4.6.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO


A
DO NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
• Coloque a máquina na configuração de trabalho


em terreno plano.
Controle o nível com o macaco “pull-down”
B
totalmente estendido, o mastro apoiado no chão
na posição vertical e os macacos de elevação
totalmente estendidos.
• Verifique o nível do óleo hidráulico, olhando o C
indicador específico presente no reservatório.
• Com o óleo quente o nível deve estar entre a
marca superior e a intermediária (veja figura
ao lado). D
• Com o óleo frio o nível deve estar entre a
marca intermediária e a inferior (veja figura ao
lado).

ATENÇÃO
E
A sinalização no display do sistema de controle CAT
indica um baixo nível de óleo hidráulico. Verifique Completamento do nível do óleo pelo filtro
imediatamente e, eventualmente, complete o nível.
Em condições de funcionamento normal nunca
• Posicione-se na área transitável superior.
• Remova a tampa sobre o reservatório do óleo
F
espere a indicação para efetuar as intervenções,
hidráulico.
respeite os intervalos de manutenção indicados.
• Limpe a área ao redor e, então, remova
• Se o nível do óleo for insuficiente, complete-o
imediatamente. •
lentamente a tampa de respiro/enchimento A.
Coloque óleo novo pela tampa A até atingir o
G
nível correto, sinalizado pelo indicador presente
no reservatório.


Recoloque a tampa de respiro/enchimento A.
Recoloque a tampa sobre o reservatório do óleo
H
hidráulico.

O
pag. 303/390
68 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.6.2 TROCA DO ÓLEO G-4.6.3 DESCARGA DE SEDIMENTOS E


• Coloque a máquina na configuração de trabalho CONDENSAÇÃO
em terreno plano. • Coloque a máquina na configuração de trabalho
B • Posicione-se na área transitável superior e
remova a tampa sobre o reservatório do óleo •
em terreno plano.
Posicione-se na área transitável superior e
hidráulico. remova a tampa sobre o reservatório do óleo
• Limpe a área ao redor e, então, remova hidráulico.

C •
lentamente a tampa de respiro A.
Posicione-se na área sob a torre, onde está
• Limpe a área ao redor e, então, remova
lentamente a tampa de respiro A.
a tampa de descarga B e, então, coloque um • Posicione-se na área sob a torre, onde está
recipiente de tamanho adequado para recolher a tampa de descarga B e, então, coloque um
o óleo hidráulico. recipiente de tamanho adequado para recolher
D • Remova a tampa B e esvazie completamente o o óleo hidráulico.
óleo no recipiente. • Deixe escoar o óleo até ele ficar com uma cor
• Posicione-se na área transitável superior e uniforme, sem água nem resíduos.
remova a tampa de acesso M e o filtro F. • Recoloque a tampa B.
E • Faça a lavagem do reservatório com um solvente • Posicione-se na área transitável superior.
não inflamável e, então recoloque a tampa B. • Coloque óleo novo pela tampa A até atingir o
• Verifique o estado do filtro F; se necessário, nível correto, sinalizado pelo indicador presente
troque-o. no reservatório e, então, recoloque-a.
F • Monte de novo o filtro F, verificando se está
posicionado corretamente.
• Recoloque a tampa de acesso C.
• Coloque óleo novo pela tampa A até atingir o
G nível correto, sinalizado pelo indicador presente
no reservatório e, então, recoloque-a.

O
pag. 304/390
UM122110/Pt R1 SR-55 69
Uso e Manutenção

G-4.6.4 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO • Remova a placa R, erguendo-a do filtro.


A
(RETORNO) • Desmonte a guarnição S da placa R.
• Coloque a máquina na configuração de trabalho • Retire o cartucho T do recipiente U e, então,


em terreno plano.
Posicione-se na área transitável superior e •
elimine os resíduos de óleo.
Vire o recipiente U e remova os parafusos Z que
B
remova a tampa sobre o reservatório do óleo fixam os coxins X ao elemento V.
hidráulico. • Lave cuidadosamente a tampa E, a placa R, o
• Limpe a área ao redor e solte um pouco a tampa
de respiro A para descarregar a pressão do
anel de vedação P, o recipiente U e os coxins X
com um solvente não inflamável. C
reservatório. • Antes de montar de novo os componentes,
• Retire a tampa Q, desparafusando os parafusos engraxe a nova guarnição S, o ponto de contato
C. entre a placa R e o recipiente U e troque os
• Solte a tampa E para descarregar a pressão coxins X; engraxe as guarnições do novo D
residual presente no filtro. cartucho T e monte a guarnição da tampa E.
• Erga o filtro, segurando a alça presente na parte • No fim da montagem, verifique se as duas
de cima até o cartucho ficar alinhado com a aberturas J dentro do corpo do filtro estão
marca presente no corpo. completamente fechadas; se não, rode as
placas K em sentido anti-horário e remova os
E
resíduos de óleo.
• Certifique-se também de que as aberturas
presentes na parte de baixo do filtro estejam
totalmente fechadas.
F
• Instale o filtro completo no corpo, rode-o de 180°
em sentido horário e, então, aperte-o para baixo.
• Recoloque a tampa Q, fixando os parafusos C.
G
ATENÇÃO
Não tente limpar o elemento filtrante. Ele deve ser
obrigatoriamente substituído.
H
ATENÇÃO
A sinalização no display do sistema de controle CAT
I
• Rode o cartucho de 180° em sentido anti-horário indica um entupimento do filtro de retorno do óleo
e, então, extraia-o. hidráulico. Substitua-o imediatamente. Em condição
• Verifique se a guarnição H está em bom estado. normal de funcionamento nunca espere a indicação
• Certifique-se de que a tampa E e sua guarnição para efetuar a intervenção, respeite os intervalos de
tenham sido retiradas. manutenção indicados.
• Desmonte o anel de vedação P da placa L. O
pag. 305/390
70 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.6.5 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO G-4.6.6 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO


(DRENO DA CAIXA) (PILOTO)
• Coloque a máquina na configuração de trabalho • Coloque a máquina na configuração de trabalho
B •
em terreno plano.
Solte a pressão das linhas, movendo as •
em terreno plano.
Solte a pressão das linhas, movendo as
alavancas e os pedais até suas posições de alavancas e os pedais até suas posições de
curso máximo e, então, desligue o motor. curso máximo e, então, desligue o motor.

C • Posicione-se na área transitável superior e


remova a tampa sobre o reservatório do óleo
• Posicione-se na área transitável superior e
remova a tampa sobre o reservatório do óleo
hidráulico. hidráulico.
• Abra lentamente a tampa de respiro A, fazendo • Abra lentamente a tampa de respiro A, fazendo
com que a pressão da instalação se solte com que a pressão da instalação se solte
D gradualmente. gradualmente.
• Abra a portinhola de acesso traseira direita. • Abra a portinhola de acesso traseira direita.
• Coloque um recipiente para conter eventuais • Coloque um recipiente para conter eventuais
vazamentos. vazamentos.
E • Desmonte o filtro W com um saca-filtro. • Desmonte o filtro O com um saca-filtro.
• Encha o filtro novo com óleo. • Encha o filtro novo com óleo.
• Lubrifique a guarnição do filtro novo antes de • Lubrifique a guarnição do filtro novo antes de
montá-lo. montá-lo.
F • Monte o filtro novo, utilizando o saca-filtro. • Monte o filtro novo, utilizando o saca-filtro.
• Ligue o motor, leve-o à temperatura de exercício • Ligue o motor, leve-o à temperatura de exercício
e verifique se há vazamentos. e verifique se há vazamentos.

G ATENÇÃO ATENÇÃO
Não tente limpar o elemento filtrante. Ele deve ser Não tente limpar o elemento filtrante. Ele deve ser
obrigatoriamente substituído. obrigatoriamente substituído.

H ATENÇÃO ATENÇÃO
A sinalização no display do sistema de controle A sinalização no display do sistema de controle
CAT indica um entupimento do filtro hidráulico. CAT indica um entupimento do filtro hidráulico.
Substitua-o imediatamente. Em condição normal
I de funcionamento nunca espere a indicação para
Substitua-o imediatamente. Em condição normal
de funcionamento nunca espere a indicação para
efetuar a intervenção, respeite os intervalos de efetuar a intervenção, respeite os intervalos de
manutenção indicados. manutenção indicados.

O
pag. 306/390
UM122110/Pt R1 SR-55 71
Uso e Manutenção

G-4.6.7 TROCA DO FILTRO INTERNO DO G-4.6.8 CONTROLE DO APERTO DE


A
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO CONEXÕES E TUBOS
• Coloque a máquina na configuração de trabalho
PERIGO


em terreno plano.
Posicione-se na área transitável superior. Mantenha a máquina com o motor ligado durante B
a observação; para atuar no ponto de vazamento
• Smontare il pannello calpestabile sopra il identificado é preciso desligar a máquina.
serbatoio olio.
• Abra lentamente a tampa de respiro A, fazendo
com que a pressão da instalação se solte
• Controle visualmente a presença de eventuais
vazamentos de óleo nas conexões e nos tubos
C
gradualmente. flexíveis e rígidos. Intervenha rapidamente
• Coloque um recipiente para conter eventuais se houverem problemas semelhantes; faça o


vazamentos.
Desmonte a tampa M e retire o filtro F.
controle do aperto dos parafusos e substitua
peças com defeito, se necessário. D
• Verifique o estado do filtro F; se necessário,
troque-o. G-4.6.9 SUBSTITUIÇÃO DE CONEXÕES E
TUBOS
• Verifique o estado da guarnição N; se necessário,
troque-a. Se for necessário substituir conexões ou tubos E
danificados, é oportuno considerar algumas regras:
• Monte a tampa M com seus parafusos.
• Aperte as porcas de conexão de acordo com os
• Monte o painel transitável acima do reservatório valores de torque indicados.
de óleo.
• Utilize sempre peças originais SOILMEC. Para F
ATENÇÃO isto, veja a lista de peças aconselhadas antes
da primeira intervenção.
Não tente limpar o elemento filtrante. Ele deve ser
• Se for impossível encontrar o material
obrigatoriamente substituído.
imediatamente, será necessário consultar o
Serviço Pós-venda SOILMEC para solicitar
G
especificações técnicas relativas aos tubos a
serem substituídos.

PERIGO
H
A utilização de tubos flexíveis não conformes
às especificações técnicas SOILMEC é muito
perigosa. O fabricante SOILMEC declina toda e
qualquer responsabilidade por danos à coisas
I
ou pessoas causados pela inobservância das
regras de comportamento mencionadas.

O
pag. 307/390
72 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.6.10 CONTROLE E REGULAGEM DAS G-4.6.11 CONTROLE E LIMPEZA DO


PRESSÕES HIDRÁULICAS TROCADOR DE ÓLEO
O controle e, se for necessário, a regulagem da • Vá até o trocador de óleo.
B pressão hidráulica das bombas devem ser confiados
exclusivamente à pessoal técnico com ferramentas
• Use um jato de ar para limpar o trocador.
e instrumentos apropriados. IMPORTANTE
Portanto, caso surjam problemas deste tipo, entre
em contato com o Serviço Pós-venda SOILMEC. Dirija o jato de ar contra o trocador prestando muita

C atenção para não danificar as aletas.

ATENÇÃO • Feche a portinhola no final da operação.


Não modifique nem mexa nas tomadas de pressão.
ATENÇÃO
Mantenha as tomadas constantemente limpas.
D A sinalização no display do sistema de controle
CAT indica o superaquecimento da temperatura do
óleo hidráulico. Verifique imediatamente e limpe o
radiador. Em condição normal de funcionamento
E nunca espere a indicação para efetuar a intervenção,
respeite os intervalos de manutenção indicados.

O
pag. 308/390
UM122110/Pt R1 SR-55 73
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: INSTALAÇÃO HIDRÁULICA
manutenção
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 309/390
74 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.7 INSTALAÇÃO ELÉTRICA


PERIGO
A bateria contém eletrólito à base de ácido
sulfúrico, que pode causar queimaduras
B graves e produz um gás explosivo. Evite o
contato com os olhos e a pele; não ingira.

C H

E B
F G

F
A L A
1,19

G 1,21
1,23
1,25
1,27
1,29

H 1,31

I E
D

O
pag. 310/390
UM122110/Pt R1 SR-55 75
Uso e Manutenção

G-4.7.1 CONTROLE DO CIRCUITO DE G-4.7.2 APERTO E LIMPEZA DOS BORNES


A
RECARGA DAS BATERIAS DAS BATERIAS
A sinalização no display do sistema de controle CAT • Abra a portinhola dianteira no lado esquerdo
indica a existência de um ou mais inconvenientes
no circuito de recarga.
da máquina (dentro fica o interruptor de
desligamento B das baterias). B
Recomendamos fazer um controle visual para • Verifique se os bornes A estão bem apertados e
verificar se não há interrupções no circuito e realizar não apresentam sinais de corrosão. Se há sinais
as seguintes operações de manutenção. de corrosão evidentes, limpe as baterias.

Baterias:
• Desligue as baterias usando o interruptor geral C
B e solte todos os bornes A.
• Limpe e aperte os bornes e as conexões.
• Desmonte o suporte L.
• Verifique e complete o nível do eletrólito. • Remova as baterias e coloque-as sobre uma

Alternador:
bancada. D
• Limpe as caixas, os eletrodos e os bornes com
• Verifique se a correia está estendida. uma solução de água e bicarbonato de sódio.
• Controle e aperte os bornes e as conexões. • Enxugue e lubrifique os eletrodos e os bornes

ATENÇÃO
com vaselina para impedir a formação de
depósitos corrosivos.
E
Verifique a ligação das massas à terra (motor diesel, • Posicione novamente as baterias em seu
quadro elétrico). compartimento e conecte novamente os bornes
A respeitando a polaridade.
• Monte de novo o suporte L. F
• Restabeleça as funções elétricas usando o
interruptor geral B.

G-4.7.3 COMPLETAMENTO DO NÍVEL DE


G
ELETRÓLITO
• Abra a portinhola dianteira no lado esquerdo da


máquina.
Remova as tampas C e os insertos D das baterias
H
e verifique se o nível do eletrólito ultrapassa de
10 a 15 mm aproximadamente a borda superior
das placas internas. Se necessário abasteça
com água destilada utilizando o dosador. I
• Coloque novamente os insertos D e feche bem
as tampas C das baterias.

O
pag. 311/390
76 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.7.4 CONTROLE DA DENSIDADE DO G-4.7.5 SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS


ELETRÓLITO • Abra a portinhola dianteira no lado esquerdo da
Depois de ter verificado e completado o nível do máquina.
B eletrólito:
• Remova a tampa C e o inserto D de cada
• Desligue as baterias usando o interruptor geral
B e solte todos os bornes A.
elemento. • Desmonte o suporte L.
• Introduza um densímetro comum E em cada • Remova as baterias.
elemento e compare os valores medidos com os
C dados da tabela seguinte.
• Coloque as baterias novas no compartimento
da máquina e conecte novamente os bornes A,
respeitando cuidadosamente a polaridade.
Tabela densidade • Monte de novo o suporte L para bloqueiar as

D Normal
1,28
Tropical
1,23
Estado de carga
carga ideal •
baterias.
Restabeleça as funções elétricas usando o
interruptor geral B.
1,20 1,12 carga a 50%
1,12 1,08 descarregada
E Se os valores indicam uma condição de
“descarregada”, recarregue as baterias o mais
rápido possível.

O
pag. 312/390
UM122110/Pt R1 SR-55 77
Uso e Manutenção

G-4.7.6 CONTROLE E SUBSTITUIÇÃO DE O painel de fusíveis situa-se do lado esquerdo do


A
FUSÍVEIS E RELÉS compartimento de alojamento interno.
Retire a tampa para ter acesso aos fusíveis.
IMPORTANTE
Para saber as características dos fusíveis e dos B
relés da máquina, consulte o esquema elétrico
fornecido em anexo.

Válvulas fusíveis e bornes com fusíveis/díodos


• Usando um testador de fase, verifique a
C
continuidades das válvulas dos fusíveis ou
díodos.

ATENÇÃO D
• Não monte fusíveis com uma amperagem
maior que a indicada: podem causar danos à
instalação elétrica.
• Troque imediatamente o elemento queimado por E
outro com a mesma amperagem.
• Se o fusível queimar novamente em pouco
tempo, procure a origem do problema, fazendo
uma verificação da instalação elétrica. F
• Tenha sempre a disposição alguns fusíveis para
caso de emergência. Não tente reparar ou por
em curto-circuito os fusíveis queimados.
• Verifique também se os contatos dos fusíveis
e dos porta-fusíveis garantem uma boa ligação
G
elétrica e não estão oxidados.

Relés
• Todos os relés da instalação podem ser H
removidos e substituídos imediatamente.

ATENÇÃO
Esta operação requer a presença de um técnico I
capaz de seguir os esquemas elétricos anexos ao
manual.

O
pag. 313/390
78 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Descrição fusíveis Amp.
1 15 A 15 A
1 Condicionador de ar 15

B 2 5A 5A
2
Controle automático de rotação
do motor (AEC)
5
3 10 A 10 A
3 Luz do chassi 10
4 10 A 10 A
4 Isqueiro 10
C 5 10 A 10 A
5 Conversor de 12 V e 7 A 10
6 5A 10 A 6 Painel de interruptores e rádio 5
7 10 A 10 A 7 Solenóide de acessório 10

D 8 5A 10 A 8
Aquecedor do assento
(opcional)
5
9 10 A 25 A
9 Limpador e lavador de vidro 10
10 10 A 15 A Limpador e lavador de vidro
10
E
10
inferior
11 10 A 10 A
Assento com suspensão a ar
12 10 A 10 A 11 10
(opcional)
13 10 A 30 A 12 Conversor de 12 V e 7 A 10
F 14 10 A 5A 13 Pisca-alerta giratório 10

15 5A 25 A
14 Lâmpada de inspeção 1 e câmara 10
Não utilizada (flutuação da
16 5A 25 A 15 5
G 17 5A 10 A 16
lança)
Reserva 5
18 10 A 10 A 17 Reserva 5

19 18 Reserva 10
H
10 A 15 A
19 Reserva 10
20 15 A 30 A
20 Reserva 15

O
pag. 314/390
UM122110/Pt R1 SR-55 79
Uso e Manutenção

A
Pos. Descrição fusíveis Amp.
15 A 15 A 21 Ventoinha insuflador do
21 15
5A 5A 22
22
aquecedor e condicionador de ar
Product link (opcional) 5
B
10 A 10 A 23
23 Não utilizada (luz da lança) 10
10 A 10 A 24
Insuflador do condensador do
10 A 10 A 25
24
condicionador de ar
10
C
5A 10 A 26 25 Luz da cabine 10
Luz do teto da cabine e memória
10 A 10 A 27 26 10
rádio
5A 10 A 28 27 Interruptor de partida do motor 10 D
10 A 25 A 29 28 Buzina 10
10 A 15 A 30 29 Módulo de controle da máquina 25

10 A 10 A 31 30
Módulo de controle do motor
(ECM)
15 E
10 A 10 A 32 31 Lâmpada de inspeção 2 10
10 A 30 A 33 32 Lâmpada de inspeção 3 10
10 A 5A 34 33
Bomba elétrica de
30
F
reabastecimento de combustível
5A 25 A 35
34 Reserva 5
5A 25 A 36
5A 10 A 37
35
36
Reserva
Reserva
25
25
G
10 A 10 A 38 37 Reserva 10
39 38 Reserva 10
H
10 A 15 A

39 Reserva 15
15 A 30 A 40
40 Reserva 30

O
pag. 315/390
80 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Pos. Descrição relés
15 A 15 A
41 Não utilizada (luz da lança)
41
B 5A 5A 42 Luz do chassi
10 A 10 A 43 Luz da cabine
42 44 Buzina
10 A 10 A
45
C
Partida em neutro
10 A 10 A
43 46 Pisca-alerta giratório (se equipada)
5A 10 A
47 Alarme de percurso (opcional)
10 A 10 A
48 Auxiliar de partida a éter (opcional)
44
D 5A 10 A

10 A 25 A
45
10 A 15 A

E 10 A 10 A
46
10 A 10 A

10 A 30 A

F 10 A 5A
47

5A 25 A
48
5A 25 A

G 5A 10 A

10 A 10 A

H
10 A 15 A

15 A 30 A

O
pag. 316/390
UM122110/Pt R1 SR-55 81
Uso e Manutenção

G-4.7.7 CONTROLE E REGULAGEM DOS


A
MICROINTERRUPTORES
• Verifique os microinterruptores (com a máquina
ligada), fazendo com que os dispositivos de
segurança sejam acionados. B
• Verifique se os dispositivos de ativação (roda
ou pistão) dos microinterruptores não estão
desgastados.
• Aperte os parafusos de fixação dos C
microinterruptores.

ATENÇÃO
Os microinterruptores da máquina são ajustados de D
fábrica; se houver necessidade de um novo ajuste,
consulte o fabricante.

G-4.7.8 VERIFICAÇÃO DA CORREIA DO E


ALTERNADOR
• A correia do alternador fornecido com o motor
não necessita de controles, pois possui um
mecanismo de mola que regula automaticamente F
a sua tensão.

IMPORTANTE
Se for preciso substituir a correia do alternador,
consulte o manual de uso e manutenção do motor
G
diesel.

O
pag. 317/390
82 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: INSTALAÇÃO ELÉTRICA
manutenção
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 318/390
UM122110/Pt R1 SR-55 83
Uso e Manutenção

G-4.8 GUINCHO AUXILIAR


A

B
G-4.8.1 CONTROLE E REGULAGEM DO
ROLO DE TENSÃO CABO

C
• Coloque o mastro na posição de trabalho.
• Desenrole completamente o cabo do guincho
até que somente uma camada permanece no
tambor. E
• Desligue a máquina de modo seguro.
• Atue no sistema de regulagem (porca/ D
contraporca) do tensor E até atingir a pressão F
ideal do rolo sobre o cabo.
• Vá até o outro tensor (do lado oposto do rolo)
e regule-o para obter a mesma pressão que o E
anterior, o que pode ser verificado a partir da
tensão das molas F.

O
pag. 319/390
84 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.8.2 CONTROLE E COMPLETAMENTO


DO NÍVEL DO ÓLEO
• Coloque o mastro na vertical próximo ao solo. C
C BB
B • Coloque um recipiente embaixo da tampa de
nível A.
• Remova lentamente a tampa A.
• Verifique a saída do óleo.
C • Se for abundante, feche a tampa A.
A
A
• Se for pequena ou não ocorrer, complete o nível.
• Feche novamente a tampa A, sem apertá-la
com força.
D • Remova a tampa de respiro e enchimento B.
• Coloque a quantidade suficiente de óleo pelo
bocal C.
• Verifique de novo o nível, abrindo a tampa A.
E • Feche a tampa A e recoloque e feche a tampa
B.
• No fim da operação, recoloque todas as tampas
e verifique se não há vazamentos.
F
G-4.8.3 TROCA DO ÓLEO
• Coloque o mastro na vertical próximo ao solo. • No fim da operação, recoloque todas as tampas
• Coloque um recipiente embaixo da tampa de e verifique se não há vazamentos.
G descarga D.
• Remova a tampa de respiro B para facilitar o
escoamento do óleo.
• Verifique se o óleo está abaixo do nível da tampa
H A, então retire-a.
• Retire a tampa de descarga D e deixe que o óleo
escoe completamente.
• Ao terminar a operação, recoloque a tampa D.
I • Coloque a quantidade suficiente de óleo pelo
bocal C, até começar a vazar óleo pelo orifício
da tampa A.
• Feche a tampa A e recoloque e feche a tampa
O B.

pag. 320/390
UM122110/Pt R1 SR-55 85
Uso e Manutenção

G-4.8.4 ENGRAXE DO ROLAMENTO DO


A
SUPORTE DO TAMBOR
Usando a bomba de lubrificação fornecida, injete
graxa na quantidade suficiente no lubrificador G.
B
G-4.8.5 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
HIDRÁULICOS
• Faça um controle visual das tubulações e dos
componentes hidráulicos do conjunto. Não deve C
haver vazamentos ou rupturas de nenhum tipo.
• Se houver problemas, esses componentes
devem ser substituídos. G
D
G-4.8.6 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS
PARAFUSOS
Faça uma verificação geral dos parafusos de fixação;
se necessário, use uma chave dinamométrica para E
apertar no torque certo (veja cap. I-1 “Torques de
aperto dos parafusos”).

O
pag. 321/390
86 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: GUINCHO AUXILIAR
manutenção
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 322/390
UM122110/Pt R1 SR-55 87
Uso e Manutenção

G-4.9 GUINCHO PRINCIPAL


A

B
G-4.9.1 CONTROLE E REGULAGEM DO
ROLO DE TENSÃO CABO

C
• Coloque o mastro na posição de trabalho.
• Desenrole completamente o cabo do guincho
até que somente uma camada permanece no
tambor. E
• Desligue a máquina de modo seguro.
• Atue no sistema de regulagem (porca/ D
contraporca) do tensor E até atingir a pressão F
ideal do rolo sobre o cabo.
• Vá até o outro tensor (do lado oposto do rolo)
e regule-o para obter a mesma pressão que o E
anterior, o que pode ser verificado a partir da
tensão das molas F.

O
pag. 323/390
88 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.9.2 CONTROLE E COMPLETAMENTO


DO NÍVEL DO ÓLEO
• Coloque o mastro na vertical próximo ao solo. C
C BB
B • Coloque um recipiente embaixo da tampa de
nível A.
• Remova lentamente a tampa A.
• Verifique a saída do óleo.
C • Se for abundante, feche a tampa A.
A
A
• Se for pequena ou não ocorrer, complete o nível.
• Feche novamente a tampa A, sem apertá-la
com força.
D • Remova a tampa de respiro e enchimento B.
• Coloque a quantidade suficiente de óleo pelo
bocal C.
• Verifique de novo o nível, abrindo a tampa A.
E • Feche a tampa A e recoloque e feche a tampa
B.
• No fim da operação, recoloque todas as tampas
e verifique se não há vazamentos.
F
G-4.9.3 TROCA DO ÓLEO
• Coloque o mastro na vertical próximo ao solo.
• Coloque um recipiente embaixo da tampa de • No fim da operação, recoloque todas as tampas
G escoamento D. e verifique se não há vazamentos.
• Remova a tampa de respiro B para facilitar o
escoamento do óleo.
• Verifique se o óleo está abaixo do nível da tampa
H A, então retire-a.
• Retire a tampa de descarga D e deixe que o óleo
escoe completamente.
• Ao terminar a operação, recoloque a tampa D.
I • Coloque a quantidade suficiente de óleo pelo
bocal C, até começar a vazar óleo pelo orifício
da tampa A.
• Feche a tampa A e recoloque e feche a tampa
O B.

pag. 324/390
UM122110/Pt R1 SR-55 89
Uso e Manutenção

G-4.9.4 ENGRAXE DO ROLAMENTO DO


A
SUPORTE DO TAMBOR
Usando a bomba de lubrificação fornecida, injete
graxa na quantidade suficiente no lubrificador G.
B
G-4.9.5 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
HIDRÁULICOS
• Faça um controle visual das tubulações e dos
componentes hidráulicos do conjunto. Não deve C
haver vazamentos ou rupturas de nenhum tipo.
• Se houver problemas, esses componentes
devem ser substituídos. G
D
G-4.9.6 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS
PARAFUSOS
Faça uma verificação geral dos parafusos de fixação;
se necessário, use uma chave dinamométrica para E
apertar no torque certo (veja cap. I-1 “Torques de
aperto dos parafusos”).

O
pag. 325/390
90 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: GUINCHO PRINCIPAL
manutenção
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 326/390
UM122110/Pt R1 SR-55 91
Uso e Manutenção

G-4.10 MASTRO
A

B
G-4.10.1 LUBRIFICAÇÃO DAS BUCHAS DOS G-4.10.3 LUBRIFICAÇÃO DO PÉ
PERNOS TELESCÓPICO
Use um pincel para graxa e engraxe as superfícies
Usando a bomba de lubrificação fornecida, injete
uma quantidade suficiente de graxa nos seguintes de extensão do pé telescópico. C
lubrificadores:
• Buchas do pino de apoio do mastro G-4.10.4 LUBRIFICAÇÃO DA ARTICULAÇÃO
• Bucha da escora DO POSICIONAMENTO
• Placas de articulação do posicionamento Usando a bomba de lubrificação fornecida, D
(internas e externas) injete uma quantidade suficiente de graxa nos
lubrificadores da articulação do posicionamento.
• Buchas da articulação do elemento superior do
mastro
• Buchas da articulação da cabeça E
• Buchas da articulação do elemento inferior do
mastro

F
• Buchas da articulação do pé do mastro
• Bucha da alavanca do microinterruptor do cabo
do guincho auxiliar.

G-4.10.2 LUBRIFICAÇÃO DAS BUCHAS DOS


MACACOS G
Usando a bomba de lubrificação fornecida, injete
uma quantidade suficiente de graxa nos seguintes
lubrificadores:
• Buchas dos macacos de elevação do mastro H
• Buchas do macaco de posicionamento do
mastro
• Buchas do macaco do pé telescópico.
I

O
pag. 327/390
92 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.10.5 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DAS


GUIAS DO MASTRO
A limpeza e a lubrificação das guias do mastro são

B fundamentais para que os componentes instalados


no mastro deslizem de modo ideal, especialmente
na subida.
Sempre que o mastro estiver na posição reclinada
ou de transporte, será oportuno limpar e lubrificar
C as guias.
Para realizar uma boa limpeza:
• Raspe com uma paleta metálica a superfície
das guias para extrair os resíduos de graxa e

D •
as impurezas.
Lave com diluente a superfície das guias.
• Enxugue com um pano e verifique se não
permaneceram vestígios de sujeira.

E • Aplique com uma espátula uma camada de


graxa em toda a superfície das guias.

G-4.10.6 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DOS


F TAMPÕES DE APOIO
• Verifique o desgaste dos tampões de apoio A.
Substitua-os se o desgaste for grande.

G A

O
pag. 328/390
UM122110/Pt R1 SR-55 93
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: MASTRO
manutenção
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 329/390
94 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.12 MESA ROTATIVA

B
B

D A

MAX
E
MIN

L
OI
G

H
C C
ATENÇÃO
Faça as intervenções de manutenção da
I mesa rotativa com a máquina desligada.
Se for dada partida na máquina com
a caixa da mesa rotativa sem óleo, se
risca de danificar o grupo de lubrificação
automática (cavitação da bomba de
O lubrificação). OIL

pag. 330/390
UM122110/Pt R1 SR-55 95
Uso e Manutenção

G-4.12.1 VERIFICAÇÃO DOS COMPONENTES G-4.12.3 CONTROLE E COMPLETAMENTO


A
HIDRÁULICOS DO NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR
• Faça um controle visual das tubulações e dos BASE
componentes hidráulicos do conjunto. Não deve
haver vazamentos ou rupturas de nenhum tipo.
• Coloque a máquina na configuração de trabalho
em terreno plano. B
• Se houver problemas, esses componentes • Extraia a tampa A e verifique o nível do óleo.
devem ser substituídos. • Se necessário, complete o óleo pela tampa A.

C
G-4.12.2 VERIFICAÇÃO DO APERTO DOS G-4.12.4 TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR
PARAFUSOS BASE
Faça uma verificação geral dos parafusos de fixação;
se necessário, use uma chave dinamométrica para
• Coloque a máquina na configuração de trabalho
em terreno plano.
D
apertar no torque certo (veja cap. I-1 “Torques de
aperto dos parafusos”). • Prepare um recipiente de capacidade adequada.
• Desaparafuse a tampa de respiro B.
• Retire a tampa A. E
• Retire a tampa de descarga C e deixe que o óleo
escoe completamente.
• Recoloque a tampa C.
• Coloque óleo novo pela tampa A até atingir o F
nível correto.
• Ao terminar a operação, recoloque a tampa A e
a tampa B.
• Verifique se não há vazamentos. G

O
pag. 331/390
96 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.12.5 CONTROLE E COMPLETAMENTO


DO NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR
SUPERIOR

B • Coloque a máquina na configuração de trabalho


em terreno plano.

OI
L
• Retire a tampa G e verifique o nível do óleo.
• Se necessário, complete o óleo pela tampa H.

C H

G-4.12.6 TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR G


SUPERIOR

D • Coloque a máquina na configuração de trabalho


em terreno plano.
L
• Prepare um recipiente de capacidade adequada.
• Retire a tampa H.
E • Retire a tampa de descarga L e deixe que o óleo
escoe completamente.
• Recoloque a tampa L.
• Coloque óleo novo pela tampa H até atingir o OIL
F nível correto.
• Ao terminar a operação, recoloque a tampa H.
• Verifique se não há vazamentos.

O
pag. 332/390
UM122110/Pt R1 SR-55 97
Uso e Manutenção

G-4.12.7 CONTROLE E COMPLETAMENTO G-4.12.8 TROCA DO ÓLEO NA SAIA DE


A
DO NÍVEL DO ÓLEO NA SAIA DE ACOPLAGEM
ACOPLAGEM • Remova totalmente a conexão F.
• Coloque a máquina na configuração de trabalho
em terreno plano.
• Usando uma seringa, aspire todo o óleo
hidráulico presente e despeje-o em um recipiente
B
• Verifique o nível do óleo pelo indicador visual D. preparado para isso.
• Se necessário, complete o óleo pela tampa E. • Recarregue a seringa com óleo hidráulico novo
e introduza-o no orifício até ele começar a sair
para fora do orifício. C
• Recoloque a conexão F.
• Verifique o nível e complete, se necessário.

E
G

H
D F

O
pag. 333/390
98 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.12.9 CONTROLE E COMPLETAMENTO G-4.12.10 TROCA DO ÓLEO DO REDUTOR


DO NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR INFERIOR
INFERIOR • Coloque a máquina na configuração de trabalho
B • Coloque a máquina na configuração de trabalho
em terreno plano. •
em terreno plano.
Prepare um recipiente de capacidade adequada.
• Remova a tampa M e verifique o nível do óleo. • Retire a tampa N.
• Se necessário, complete o óleo pela tampa N. • Retire a tampa de descarga P e deixe que o óleo
C •
escoe completamente.
Recoloque a tampa P.
• Coloque óleo novo pela tampa N até atingir o
nível correto.
D • Ao terminar a operação, recoloque a tampa N.
• Verifique se não há vazamentos.

M
H N

I
P

O
pag. 334/390
UM122110/Pt R1 SR-55 99
Uso e Manutenção

G-4.12.11 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DOS


A
PATINS DE DESLIZAMENTO
D
Os patins A-B-C estão sujeitos a desgaste mais ou
menos acentuado dependendo da freqüência com
que as guias do mastro são lubrificadas. B
É preciso prestar muita atenção à supramencionada
intervenção e detectar a cada 500 horas mediamente
o grau de deslizamento dos patins A-B-C.

G-4.12.12 SUBSTITUIÇÃO DOS PATINS DE


C
DESLIZAMENTO
• Coloque a mesa rotativa na posição mais baixa
do mastro, fixe-a nos pontos de elevação D
preparados e, então, solte-a do mastro para
D
poder ter acesso aos patins A-B-C.
• Solte os parafusos de fixação E do suporte F
dos patins.
• Remova todos os parafusos E e o suporte F.
E F A C B E
• Retire e substitua os patins A-B-C.
• Recoloque o suporte F no devido lugar,


correspondente aos furos de fixação.
Insira e aperte os parafusos E do suporte F.
F
• Repita a operação para todos os patins
presentes nos suportes da mesa rotativa.
• Recoloque a mesa rotativa no mastro.
G

O
pag. 335/390
100 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.12.13 LUBRIFICAÇÃO DO CANO


C
• Usando a bomba de lubrificação fornecida,
injete uma quantidade útil de graxa em todos os
B lubrificadores presentes no interior do cano C.

O
pag. 336/390
UM122110/Pt R1 SR-55 101
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: MESA ROTATIVA
manutenção
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 337/390
102 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.12 CABOS

B
G-4.12.1 CONTROLE DO DESGASTE Rupturas
Os conselhos que seguem são aqueles impostos
PERIGO pela norma ISO 4309 e valem somente para cabos
C Operar com cabos desgastados e/ou
que se enrolam em polias de aço ou de ferro fundido,
não revestidas por material sintético.
danificados é extremamente perigoso.
É preciso levar em conta os fios rompidos visíveis na
Substitua imediatamente os cabos desgastados
parte externa do cabo, considerando naturalmente
e/ou danificados. A SOILMEC Spa não se
o trecho de cabo mais danificado.
D responsabiliza por danos a pessoas ou coisas
causados pela inobservância desta regra de
Considere que geralmente é difícil identificar
uma ruptura, visto que as extremidades do fio
comportamento.
permanecem na posição original e não ficam
salientes na superfície do cabo.
Os cabos fixados nos guinchos sofrem um processo
E de desgaste de acordo com o uso da máquina.
Portanto, é preciso fazer um controle visual todos
Para ver essas rupturas é preciso remover a graxa
que cobre o cabo e pode ser útil esfregar no cabo
um pedaço de madeira macia e, se possível,
os dias para que qualquer possível anomalia seja
dobrar manualmente o cabo, de modo a forçar as
percebida.
extremidades dos fios a se erguerem, tornando-se,
F assim, visíveis.
Medição diâmetro
Desgaste
O diâmetro do cabo é a circunferência circunscrita
O desgaste pronunciado dos fios adverte uma
na seção do cabo. O método correto de medição do
G
ruptura e, a partir de certo limite, o fio desgastado
cabo está indicado na figura.
deve ser considerado um fio arrebentado.
Pode-se dizer que este limite é atingido quando o
diâmetro do fio, julgado à vista, aparece reduzido
pela metade do diâmetro original.
H Nesse caso, o desgaste avançado dos fios causa
a necessidade de inspeções periódicas freqüentes
do cabo.

Corrosão
I Assim como o desgaste, a corrosão também
conduz à ruptura do fio, mas com relação à redução
do diâmetro, deve-se considerar a corrosão uma
deterioração mais grave do que o desgaste.
O Portanto, vale a regra do parágrafo anterior, mas
aplicada com maior critério e prudência. A corrosão

pag. 338/390
UM122110/Pt R1 SR-55 103
Uso e Manutenção

interna do cabo pode ser identificada por uma G-4.12.2 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO
A
diminuição do diâmetro total deste cabo. Os cabos de aço têm normalmente uma lubrificação
Aconselhamos o controle periódico da parte interna inicial de longa duração, principalmente os cabos
do cabo para identificar eventuais deteriorações
provocadas pela corrosão.
com miolo de tecido, nos quais os movimentos
de flexão fazem com que o lubrificante penetre B
gradualmente pelos fios do miolo.
Em geral Todavia, de acordo com as condições de uso, é
Independentemente das avaliações mencionadas necessário repetir a lubrificação com uma freqüência
acima, é preciso substituir o cabo quando forem
evidenciados os seguintes tipos de deterioração:
e com um tipo de lubrificante específico. C
• Quando o diâmetro total do cabo se reduz a Os cabos são subdivididos em três categorias:
10% do diâmetro original, mesmo em somente 1. Cabos que trabalham em contato unicamente
um ponto. com polias e com o tambor do guincho:
• Quando o cabo apresenta esmagamentos, lubrificantes com boa capacidade de penetrar D
torções ou dobras permanentes devido a danos nos interstícios do cabo. É geralmente
ou ao apoio em cantos pontudos. adequado um produto com viscosidade SAE 30
W.
• Quando um fio estiver arrebentado internamente
ou tiver sofrido danos que reduzem a seção útil 2. Cabos sujeitos a forte desgaste: lubrificantes
com boa aderência, capazes de resistir à
E
de 40%.
ação de remoção dos agentes mecânicos.
• Quando a parte central (miolo) sai do cabo,
Aconselhamos óleos muito viscosos ou graxas
ainda que num ponto somente.
leves com aditivos adesivos, com grafite ou
• Quando, mesmo com o cabo esticado, um ou
mais fios aparecem frouxos ou salientes.
dissulfeto de molibdênio. F
3. Cabos que entram em contato com materiais
Quando for evidente o dano provocado por fontes abrasivos soltos (areia ou similares): nestes
de calor. casos, a graxa externa do cabo pode
arrastar consigo as partículas abrasivas,
com conseqüente dano dos fios e das polias.
G
Portanto é preferível que o cabo seja seco por
fora, embora corra certo risco de corrosão.
O cabo é exposto à poeira e desgaste. Durante
o controle visual externo diário, o operador deve H
decidir se os cabos devem ser limpos ou lubrificados.

ATENÇÃO
É preciso efetuar as operações descritas acima
I
com o mastro na posição abaixada.

Antes de lubrificar, é preciso limpar o cabo com


solvente e pincel e, em seguida, eliminar a sujeira O
acumulada com uma escova metálica.

pag. 339/390
104 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Aplicações do lubrificante G-4.13.3 SUBSTITUIÇÃO DE CABOS


Use um dos seguintes métodos para aplicar o
lubrificante: PERIGO
• Banho contínuo
B Faça o cabo correr num recipiente cheio de
Utilize exclusivamente cabos originais SOILMEC
conforme a norma ISO 4309. A SOILMEC Spa
lubrificante. Uma polia montada no recipiente declina toda e qualquer responsabilidade por
mantém o cabo mergulhado no lubrificante. Use danos a pessoas ou coisas causados por falta
um pano para remover o lubrificante em excesso de respeito desta regra de comportamento.
C enquanto o cabo sai do recipiente.
• Escoamento
PERIGO
Ponha um recipiente sobre as polias de maneira
que se possa abrir uma torneira para deixar A substituição e a fixação dos cabos devem ser

D sair óleo no cabo enquanto passa através dos feitas por técnicos qualificados e treinados.
canais da roldana.
• Aplicação com pano e pincel PERIGO
Um método rápido pode ser a aplicação do Antes de por o mastro da posição vertical à
E •
lubrificante com um pano ou um pincel.
Lubrificação de borrifo
horizontal, é necessário proceder como descrito
na seção D relativa à configuração de transporte
Lubrificantes leves podem ser borrifados com com o mastro abaixado. É absolutamente
uma pistola de pintura. Estão disponíveis proibido movimentar o mastro com a máquina
inclusive sprays lubrificantes. equipada. A SOILMEC Spa não se responsabiliza
F por danos a pessoas e/ou coisas provocados
pela inobservância dessa regra.
ATENÇÃO
Nunca use gasolina, solvente, ou outros fluidos
G inflamáveis para limpar e lavar as peças. Use ATENÇÃO
solventes comerciais aprovados não inflamáveis e O desenrolamento e o enrolamento dos cabos são
atóxicos. operações de rotina para este tipo de máquina. Por
isso, é preciso que haja equipamentos apropriados
na área de trabalho, para não correr riscos de danos
H PERIGO irreversíveis nos cabos durante a sua manipulação.
A substituição e a fixação dos cabos devem ser A SOILMEC Spa não se responsabiliza por danos
feitas por técnicos qualificados e treinados. causados pelo estado de conservação dos cabos
novos, se forem encontradas irregularidades em
I seu uso.

O
pag. 340/390
UM122110/Pt R1 SR-55 105
Uso e Manutenção

G-4.12.3.1 CABO DO GUINCHO AUXILIAR


A
A figura esquematiza a passagem do cabo A
enrolado no guincho B.

B A C
D E
E

G
L F

O
pag. 341/390
106 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Para substituir o cabo, proceda como indicado:


• Coloque o mastro da máquina na configuração
de transporte (veja seção D).
B • Coloque uma bobina vazia em um enrolador e
comece a enrolar manualmente o cabo A a partir
da extremidade liberada. Simultaneamente, a
partir do posto de comando, comece a enrolar o
cabo, até não sobrarem mais voltas de cabo no
C tambor do guincho.
• Vá até o guincho B e solte o cabo do tambor,
agindo na cunha de fixação L.
• Enrole totalmente o cabo A na bobina, fazendo
D com que saia em seguida das roldanas C, D e E.
• Prepare o cabo novo para a substituição.
• Insira manualmente a extremidade do cabo
novo, atravessando as roldanas E, D e C.
E • Insira manualmente e fixe a extremidade do
novo cabo com a cunha de fixação L.
• Comece a enrolar o novo cabo, acionando o
guincho B.
F • Verifique visualmente se o cabo está passado
corretamente e se desliza; preste atenção
especialmente à inserção do dispositivo F que
controla o enrolamento máximo do cabo.
G

O
pag. 342/390
UM122110/Pt R1 SR-55 107
Uso e Manutenção

G-4.12.3.2 CABO DO GUINCHO PRINCIPAL


A
A figura esquematiza a passagem do cabo A
enrolado no guincho B.

B
G C R

D F
C

H D

A
2 E
A
1 A
1
P M
F
A

G
N
Q
S H
A
2
E

A
I
B

L
O
pag. 343/390
108 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Para substituir o cabo, proceda como indicado:


• Coloque o mastro da máquina na configuração
de transporte (veja seção D).
B • Retire a cavilha P e seu perno M para soltar o
terminal de cabo N da cabeça.
• Coloque uma bobina vazia em um enrolador
e comece a enrolar manualmente o cabo A a
C partir da extremidade liberada do elemento de
rotação. Simultaneamente, a partir do posto de
comando, comece a enrolar o cabo, até não
sobrarem mais voltas de cabo no tambor do
guincho.
D • Vá até o guincho B e solte o cabo do tambor,
agindo no dispositivo de bloqueio R.
• Enrole totalmente o cabo A na bobina, fazendo
com que saia em seguida das roldanas C, D, E,
E F, G, H e L.
• Prepare o cabo novo para a substituição.
• Insira manualmente a extremidade do cabo
novo, atravessando, nesta ordem, as roldanas
F L, H, G, F, E, D e C.
• Insira manualmente e fixe a extremidade do
novo cabo com o dispositivo de bloqueio H.
• Comece a enrolar o novo cabo, acionando o
G guincho B.
• Verifique visualmente se o cabo está passado
corretamente e se desliza.
• Monte o terminal de cabo N na ponta do cabo A.
H • Coloque o pedaço de cabo de segurança S e
aperte os clipes Q.
• Fixe o terminal de cabo N à cabeça usando o
perno M e a cavilha P.
I

O
pag. 344/390
UM122110/Pt R1 SR-55 109
Uso e Manutenção

G-4.12.3.3 CABO DE SUSTENTAÇÃO


A
Para substituir o cabo de sustentação C, proceda
como indicado:
• Coloque o mastro da máquina na posição
horizontal (veja seção D). nesta posição
B
a cabeça A apóia-se nos tampões B e,
consequentemente, o cabo C se afrouxa.
• Remova a manilha E e o perno D para soltar o
cabo de sustentação C. C
• Fixe o cabo novo C, inserindo o perno D e a
manilha E.

E B D

E
A

F
C D

O
pag. 345/390
110 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.12.4 CONTROLE DA FIXAÇÃO DAS


EXTREMIDADES
Verifique periodicamente se os dispositivos de

B fixação dos cabos estão funcionando bem.


A lista indica os dispositivos de fixação a verificar:
• terminais de pressão no guincho principal;
• fixação na cabeça;

C •

cunha de fixação no guincho auxiliar;
fixação na ponta do terminal do cabo do guincho
auxiliar;
• Fixação do cabo de sustentação na cabeça

D (com perno de fixação) e mastro (com manilha).

O
pag. 346/390
UM122110/Pt R1 SR-55 111
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: CABOS
manutenção
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 347/390
112 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.13 ROLDANAS

B
G-4.13.1 CONTROLE DO DESGASTE
PERIGO
Todas as roldanas aplicadas na máquina estão
sujeitas a desgaste externo. Operar com roldanas desgastadas e/ou
C Portanto, todas as vezes que o mastro estiver na danificadas é extremamente perigoso. Substitua
imediatamente as roldanas desgastadas e/
posição horizontal, é preciso efetuar um controle
visual para avaliar o estado de desgaste. ou danificadas. A SOILMEC Spa não se
A figura mostra a condição da roldana A nova com responsabiliza por danos a pessoas ou coisas

D o cabo B, perfeitamente posicionado no sulco, e a


condição da roldana C com um desgaste por atrito
causados pela inobservância desta regra de
comportamento.
igual a aprox. metade do diâmetro inicial do cabo B.
O método de controle se reduz a uma verificação
ATENÇÃO
do sulco da roldana C, para ver se há um desgaste
E especial nas áreas indicadas.
A roldana C desgastada deve ser substituída
Antes de colocar um cabo nas respectivas roldanas,
verifique se elas não estão excessivamente
rapidamente. desgastadas ou deformadas; se necessário, as
substitua imediatamente.

F
A B C

O
pag. 348/390
UM122110/Pt R1 SR-55 113
Uso e Manutenção

G-4.13.2 LUBRIFICAÇÃO
A
Todas as roldanas aplicadas na máquina podem ser
de tipo A com lubrificador externo B, ou de tipo C
com rolamentos D pré-lubrificados e blindados.
Para as roldanas A existe a lubrificação periódica B
feita com a bomba de lubrificação E fornecida, para A
as roldanas C deve-se substituir os rolamentos D se
forem evidenciadas anomalias de funcionamento. C

Usando a bomba de lubrificação E fornecida, injete


B
C
uma quantidade suficiente de graxa em todos os
lubrificadores das roldanas.

D D

E
E
F

O
pag. 349/390
114 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.13.3 SUBSTITUIÇÃO

PERIGO

B Usar roldanas desgastadas e/ou danificadas


é extremamente perigoso. Substitua
imediatamente a roldana desgastada e/ou
danificada. O fabricante SOILMEC declina toda e
qualquer responsabilidade por danos a pessoas
C ou coisas provocados pela falta de respeito
desta regra de comportamento.

PERIGO
D Para as operações de amarração, sustentação
F
e levantamento, utilize somente equipamentos
homologados e de capacidade adequada.

E Na cabeça superior encontram-se todas as roldanas


de transmissão aplicadas ao mastro.
Se for necessário substituir uma ou mais roldanas,
aguarde as seguintes indicações:
F • Prepare o extrator F fornecido.
• Coloque o mastro na posição horizontal.
• Usando uma escada ou uma plataforma auxiliar,
suba na área correspondente à roldana que
G se deve substituir e posicione-se de maneira
confortável.
• Afrouxe ou remova completamente o cabo que
passa pela roldana.
H • Amarre a roldana usando um sistema de
levantamento e sustentação adequado; com o
extrator remova completamente o dispositivo de
bloqueio da roldana, então desmonte a roldana.
I • Monte uma roldana nova.

O
pag. 350/390
UM122110/Pt R1 SR-55 115
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: ROLDANAS
manutenção
DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA B
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
C
/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
F
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. G
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. ............. H
/ /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............
I
/ /
............. ............. .............

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros. O
pag. 351/390
116 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.14 COMPONENTES PARA VERSÃO CFA

B
G-4.14.1 CABEÇA GIRATÓRIA G-4.14.1.2 TROCA DO ÓLEO
G-4.14.1.1 CONTROLE E COMPLETAMENTO • Retire a tampa de respiro A para facilitar o
DO NÍVEL DO ÓLEO defluxo do óleo.
C • Ponha a mesa rotativa na posição mais baixa • Posicione um recipiente adequado sob a tampa
possível do mastro na vertical. de descarga C.
• Retire a tampa de respiro A e verifique se dentro • Retire a tampa C e deixe que o óleo escoe
do bocal há óleo. completamente.
D • Se o nível estiver baixo ou não houver óleo, • Recoloque a tampa C.
providencie o completamento, colocando a • Introduza óleo novo na quantidade necessária
quantidade certa de óleo pelo bocal. pelo bocal da tampa A até atingir o nível correto.
• Limpe e recoloque a tampa A. • Aperte a tampa A.
E

G
A

H
C

O
pag. 352/390
UM122110/Pt R1 SR-55 117
Uso e Manutenção

G-4.14.1.3 LUBRIFICAÇÃO DAS


A
GUARNIÇÕES INTERNAS
A lubrificação das duas guarnições E é muito
importante para o funcionamento correto da cabeça
giratória. B
Usando a bomba de lubrificação fornecida, injete
uma quantidade útil de graxa nos lubrificadores C
e D.

ATENÇÃO C
De todo modo, sempre no fim da jornada de trabalho
engraxe as guarnições da cabeça giratória.
Para fazer esta intervenção de modo cômodo,
recomenda-se atuar quando a mesa rotativa
D
estiver próxima do chão, ou seja, depois de ter
feito a escavação da última estaca, antes do jato.
Recomenda-se, além disso, engraxar novamente,
depois de realizar a escavação da primeira estaca E
da jornada de trabalho seguinte, antes do jato. Este
procedimento visa obter a máxima durabilidade
sem que ocorra a grimpagem.
E F

D
G
C

O
pag. 353/390
118 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.14.2 GRUPO CANO


G-4.14.2.1 CONTROLE DO APERTO E DA
VEDAÇÃO DAS JUNTAS DE

B ACOPLAMENTO
Todas as vezes que se efetua a montagem ou
a desmontagem do grupo cano por exigências
de colocação da máquina na configuração de
transporte ou de reparação, é preciso prestar muita 1
C atenção aos seguintes elementos:
1. Junta de acoplamento terminal (limpe e engraxe
2
no exterior)
2. Anel tórico (limpe e engraxe)
D 3. Sede de acoplamento ferramenta (limpe e 3
engraxe no exterior)
4. Pinos de bloqueio (limpe e engraxe no exterior) 4
5. Colar móvel (limpe e engraxe no exterior)
E 6. Colar fixo (remova os detritos acumulados).

G 5

6
H

O
pag. 354/390
UM122110/Pt R1 SR-55 119
Uso e Manutenção

G-4.14.3 GUIAS MÓVEIS MECÂNICAS


A
G-4.14.3.1 LUBRIFICAÇÃO
Usando a bomba fornecida, injete uma quantidade
útil de graxa nos lubrificadores das guias móveis.
B

O
pag. 355/390
120 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
Ponto de intervenção: COMPONENTES PARA VERSÃO
intervenções de
manutenção CFA
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 356/390
UM122110/Pt R1 SR-55 121
Uso e Manutenção

G-4.15 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA


A
IMPORTANTE
Substitua imediatamente as peças e dispositivos
cujo mal funcionamento prejudique a segurança do B
operador. Para pedir peças de reposição, consulte
o Catálogo de Peças anexo ao presente manual;
para maiores informações, entre em contato com o
Serviço Pós-venda SOILMEC. C
G-4.15.1 VERIFICAÇÃO AO ACIONAMENTO
INVOLUNTÁRIO DOS COMANDOS
Cada fase de controle deve ser registrada na
TABELA DE VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS DOS
D
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA (veja seção I).

Verificação da “alavanca de segurança”


A alavanca de segurança A deve ser erguida para 4. Não deve acontecer movimentação alguma, E
habilitar os comandos da máquina; para verificar pois a máquina, sem a alavanca A puxada para
se este dispositivo está funcionando bem, proceda frente, não deve habilitar nenhum comando. Se
como indicado: houver movimentação, consulte o Serviço Pós-
1. Sente-se corretamente no banco do motorista. venda da SOILMEC.
F
2. Ligue o motor diesel.
3. Tente utilizar um comando qualquer, acionando Circuito hidráulico de
o respectivo dispositivo de habilitação (ex. ativação das pilotagens
movimente a alavanca B com o botão de
habilitação C pressionado).
hidráulicas desativado
(alavanca puxada para
G
trás)

H
Circuito hidráulico de
ativação das pilotagens
hidráulicas ativado
(alavanca puxada para
a frente) I

O
pag. 357/390
122 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A Verificação dos “dispositivos de habilitação”


Para verificar se os dispositivos de habilitação dos 4. Tente utilizar um comando qualquer, sem
comandos estão funcionando bem, proceda como pressionar o respectivo dispositivo de
indicado: habilitação C (ex. movimente a alavanca B
B 1. Sente-se corretamente no banco do motorista. sem pressionar o botão C).
2. Ligue o motor diesel. 5. Não deve acontecer movimentação alguma. Se
3. Puxe a alavanca de habilitação A para trás. houver movimentação, consulte o Serviço Pós-
venda SOILMEC.
C

A
F

G C
B

O
pag. 358/390
UM122110/Pt R1 SR-55 123
Uso e Manutenção

G-4.15.2 VERIFICAÇÃO DOS


A
MICROINTERRUPTORES
Para realizar o controle dos microinterruptores,
é necessário utilizar os comandos da máquina e
provocar a intervenção de algum microinterruptor B
(consulte a seção E para ver a lista dos
microinterruptores instalados na máquina).

Terminada a fase de controle, registre a intervenção


na TABELA DE VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS
C
DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA (veja
seção I).

Exemplo: D
Ative o enrolamento do cabo do guincho auxiliar
até o microinterruptor de “Controle do limite máx.
de enrolamento do cabo do guincho auxiliar” intervir
bloqueando a ação de enrolamento. Insista na
manobra (continuando a acionar o manipulador).
E
Se o enrolamento permanecer desativado, o
microinterruptor está funcionando corretamente.

PERIGO
F
Operar consciente de que há problemas nos
microinterruptores e/ou dos sensores expõe
a graves riscos de lesões pessoais tanto
o operador quanto os que se encontram G
nas proximidades da máquina. Substitua
imediatamente os microinterruptores e/ou
sensores danificados, não os mantê ou faça o
seu by-pass em hipótese alguma. A SOILMEC
Spa declina toda e qualquer responsabilidade
H
por danos a pessoas ou coisas oriundos da
inobservância das regras mencionadas acima.

O
pag. 359/390
124 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A G-4.15.3 VERIFICAÇÃO DAS VÁLVULAS DE


BLOQUEIO
As válvulas de bloqueio pilotadas permitem manter
PERIGO
B
a carga na posição, inclusive se uma mangueira
Realize o teste de verificação do funcionamento estourar.
das válvulas, adotando todas as medidas
preventivas possíveis: Para testar se uma válvula está funcionando bem, é
• Use óculos e luvas de proteção necessário agir como segue:
C • Use calçados antiderrapantes • Acione o comando que movimenta o cilindro no
qual está aplicada a válvula de bloqueio.
• Use roupas adequadas ao trabalho
• Use protetores faciais contra vazamentos • Desligue o motor.
de óleo sob pressão • Acione o comando inverso ao executado antes.
D • Realize o teste em um espaço livre e cercado
para impedir que estranhos possam se
• O cilindro não deve se mover.

aproximar da máquina Durante os testes haverá vazamento de óleo nos


• Ponha em condições seguras o componente dutos, enquanto a carga deve ficar bloqueada
E que deve ser verificado, certificando-se
de que a ação gerada não provoque um
naquela posição.

movimento incontrolado da máquina. Se ceder, a válvula deve ser substituída; no


caso, consulte o serviço Pós-venda SOILMEC.

F Terminada a fase de controle, registre a intervenção


na TABELA DE VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS
DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA (veja
seção I).

O
pag. 360/390
UM122110/Pt R1 SR-55 125
Uso e Manutenção

G-4.16 MÁQUINA COMPLETA


A
G-4.16.1 VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DA
ESTRUTURA
Após 5 anos do primeiro funcionamento da
B
máquina ou após 6000 horas de uso da máquina,
dependendo de qual dos dois limites for atingido
primeiro, faça uma verificação da estrutura,
especialmente em relação às juntas de suporte C
soldadas e os pernos de articulação em geral.

PERIGO
Depois dos primeiros 5 anos, essa verificação D
deverá ser feita a cada 2 anos.

O
pag. 361/390
126 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Ficha de registro
intervenções de Ponto de intervenção: ΜÁQUINA COMPLETA
manutenção
B DATA TIPO DE INTERVENÇÃO ASSINATURA

/ /
............. ............. .............

C / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

D
/ /
............. ............. .............

/ /
E
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

F / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

G / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

H / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

I / /
............. ............. .............

/ /
............. ............. .............

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 362/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

P E S Q U I S A D E AVA R I A S A
ÍNDICE DE SEÇÃO
H PESQUISA DE AVARIAS
H-1 FALHAS NO FUNCIONAMENTO E B
PESQUISA DE AVARIAS................................ 2

H-2 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES . ..... 3

O
pag. 363/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A H-1 FALHAS NO FUNCIONAMENTO E


PESQUISA DE AVARIAS
Este capítulo constitui para o operador um guia

B à reparação das avarias mais comuns, mas,


ao mesmo tempo, é uma indicação clara das
intervenções que podem ser feitas exclusivamente
por técnicos especializados.
Em caso de dúvida não tome nenhuma atitude
C em relação à máquina; chame sempre um técnico
especializado.

RISCO de ESMAGAMENTO
D Todas as intervenções de manutenção, de
pesquisa das avarias ou de conserto devem ser
executados com a máquina parada, o mastro em
posição de repouso e após ter retirado a chave
E do quadro de comando.

O
pag. 364/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

H-2 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES


A
Legenda das abreviações:
O:
M:
Operador
Encarregado da manutenção - Técnico especializado B
SAT: Serviço Pós-Venda Soilmec

Problema Causa Solução Op.


Bateria desligada Reconecte a bateria. M
C
O quadro não acende Verifique as condições da
Bateria descarregada M
bateria.

Bateria descarregada
Recarregue ou substitua a
bateria.
M D
O motor não dá partida
Bateria desligada Reconecte a bateria O
O motor de partida não gira
Um botão de emergência é Verifique e desbloqueie o
ativado botão de emergência
O
E
Fusível de partida motor Verifique e eventualmente
O
queimado substitua o fusível

O motor não dá partida Acabou o combustível Reabasteça O F


O motor de partida gira, mas o motor Filtro do combustível
não liga Substitua o filtro M
obstruído
Tubulação do combustível Reabasteça, então consulte
vazia (após término do a seção Manutenção deste M G
combustível) manual
Sinalização de entupimento
Substitua o filtro de óleo M
do filtro de óleo hidráulico

A máquina tem tração insuficiente


Sinalização de baixo nível Reabasteça o óleo do
M
H
do óleo hidráulico reservatório
Óleo emulsionado no Pesquise a causa e troque
M
reservatório o óleo no reservatório
Instabilidade da máquina durante a Travessas da base do carro
Regule o jogo das travessas M
I
rotação contínua da torreta não reguladas corretamente

O
pag. 365/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

F
Página propositalmente deixada em branco

O
pag. 366/390
UM122110/Pt R1 SR-55 1
Uso e Manutenção

TA B E L A S E A N E X O S A
ÍNDICE DE SEÇÃO
I TABELAS E ANEXOS
I-1 TORQUES DE APERTO DOS PARAFUSOS 2 B
I-2 PRODUTOS DE CONSUMO.......................... 3
I-2.1 COMPONENTES E INSTALAÇÕES DA
TORRE DA MÁQUINA (CAT).......................... 3 C
I-2.2 COMPONENTES E INSTALAÇÕES
INSTALADOS NO MASTRO........................... 6
I-2.2.1 GRAXA LUBRIFICANTE................................ 6
I-2.2.2 ÓLEOS LUBRIFICANTES.............................. 6 D
I-2.3 ANTI-OXIDANTES.......................................... 7
I-2.4 SOLVENTES OU DILUENTES........................ 7
I-2.5
I-2.6
COMBUSTÍVEL...............................................
MISTURA DE RESFRIAMENTO.....................
8
8
E
I-2.6.1 LÍQUIDO ANTICONGELANTE....................... 8

I-3 ESCALA BEAUFORT..................................... 9

I-4 TABELAS DE VERIFICAÇÕES F


PERIÓDICAS.................................................. 10
I-4.1 VERIFICAÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE
ACIONAMENTO VOLUNTÁRIO DOS
COMANDOS................................................... 10 G
I-4.2 VERIFICAÇÃO DOS
MICROINTERRUPTORES.............................. 12
I-4.3 VERIFICAÇÃO DAS VÁLVULAS DE
BLOQUEIO...................................................... 15
H
I-4.4 VERIFICAÇÃO DOS CABOS.......................... 16
I-4.4.1 CABO DO GUINCHO PRINCIPAL................. 16
I-4.4.2 CABO DO GUINCHO AUXILIAR.................... 17 I

O
pag. 367/390
2 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A I-1 TORQUES DE APERTO DOS PARAFUSOS


Pré-carga (N) Torque de aperto (Nm)
øxp
4.8 8.8 10.9 12.9 4.8 8.8 10.9 12.9
B M4x0,7 1970 3930 5530 6640 1,5 3,1 4,3 5,2
M5x0,8 3180 6360 8950 10700 3 6 8,5 10,1
M6x1 4500 9000 12700 15200 5,2 10,4 14,6 17,5
C M8x1,25 8200 16400 23100 27700 12,3 24,6 34,7 41,6
M8x1 8780 17600 24700 29600 13 26 36,6 43,9
M10x1,5 13000 26000 36500 43900 25,1 50,1 70,5 84,6

D M10x1,25
M12x1,75
13700
18900
27400
37800
38500
53000
46300
63700
26,2
42,4
52,4
84,8
73,6
119
88,4
143
M12x1,25 20600 41300 58000 69600 45,3 90,6 127 153
M14x2 25800 51500 72500 86900 67,4 135 190 228
E M14x1,5 28000 56000 78800 94500 71,7 143 202 242
M16x2 35200 70300 98900 119000 102 205 288 346
M16x1,5 37400 74800 105000 126000 107 214 302 362

F M18x2,5
M18x1,5
43000
48400
86000
96800
121000
136000
145000
163000
142
154
283
308
398
434
478
520
M20x2,5 54900 110000 154000 185000 200 400 562 674
M20x1,5 60900 122000 171000 206000 216 431 607 728
G M22x2,5 67900 136000 191000 229000 266 532 748 897
M22x1,5 74600 149000 210000 252000 286 571 803 964
M24x3 79100 158000 222000 267000 345 691 971 1170
H M24x2 86000 172000 242000 290000 365 731 1030 1230
M27x3 103000 206000 289000 347000 505 1010 1420 1700
M27x2 111000 222000 312000 375000 534 1070 1500 1800

I M30x3,5
M30x2
126000
139000
251000
278000
535000
391000
424000
469000
686
738
1370
1480
1930
2080
2310
2490

IMPORTANTE
O Os sensores de proximidade têm um torque máximo de aperto de 15 Nm.

pag. 368/390
UM122110/Pt R1 SR-55 3
Uso e Manutenção

I-2 PRODUTOS DE CONSUMO


A
Neste parágrafo são listados os produtos a serem
usados para o abastecimento e a lubrificação da
máquina. Especificamente no primeiro parágrafo
(“I-2.1”) são indicados os produtos destinados B
a serem usados nos componentes instalados na
torre da máquina (de fabricação Caterpillar).
Para maiores informações sobre os componentes
fabricados pela Caterpillar, consulte o “Manual
de Uso e Manutenção Caterpillar” e as
C
“Recomendações de Fluidos de Máquinas
Caterpillar” anexos à documentação técnica da
máquina.
No segundo parágrafo (“I-2.2”) são indicados D
os produtos destinados a serem usados nos
componentes instalados no mastro da máquina.

I-2.1 COMPONENTES E INSTALAÇÕES DA


TORRE DA MÁQUINA (CAT)
E
Componente ou °C °F
Marca/Tipo Viscosidade
instalação Mín. Máx. Mín. Máx.
SAE 0W-20 -40 10 -40 50 F
SAE 0W-30 -40 30 -40 86
Caterpillar DEO ULS
Caterpillar DEO Multiviscoso SAE 0W-40 -40 40 -40 104

Cárter do motor
Caterpillar DEO SYN
Caterpillar Arctic DEO SYN
SAE 5W-30 -30 30 -22 86 G
Caterpillar ECF-1-A SAE 5W-40 -30 50 -22 122
Caterpillar ECF-2 SAE 10W-30 -18 40 0 104
Caterpillar ECF-3
SAE 10W-40 -18 50 0 122
SAE 15W-40 -9,5 50 15 122
H
SAE 0W-20 -40 0 -40 32
SAE 0W-30 -40 10 -40 50

Redutores
Caterpillar TDTO
Caterpillar TDTO-TMS
SAE 5W-30 -30 10 -22 50 I
SAE 10W -30 0 -22 32
(translação e torre) Caterpillar Arctic TDTO SYN
comercial TO-4 SAE 30 -25 25 -13 77
SAE 50
Caterpillar TDTO-TMS
-15
-30
50
25
5
-22
122
77
O
pag. 369/390
4 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A
Componente ou °C °F
Marca/Tipo Viscosidade
instalação Mín. Máx. Mín. Máx.
SAE 0W-20 -40 40 -40 104
B
Caterpillar HYDO Advanced 10
Caterpillar MTO
Caterpillar DEO SAE 0W-30 -40 40 -40 104
Caterpillar DEO-ULS SAE 5W-30 -30 40 -22 104
Caterpillar TDTO
Caterpillar Arctic TDTO SAE 5W-40 -30 40 -22 104
C Instalação
Caterpillar TDTO-TMS
Caterpillar DEO SYN SAE 10W -20 40 -4 104
hidráulica(1) Caterpillar Arctic DEO SYN SAE 30 10 50 50 122
Caterpillar Arctic TDTO SYN
Caterpillar ECF-1-A SAE 10W-30 -20 40 -4 104
D Caterpillar ECF-2
Caterpillar ECF-3 SAE 15W-40 -15 50 5 122
Caterpillar TO-4
Caterpillar MTO -25 40 -13 104
Caterpillar TO-4M
Caterpillar BF-1 Caterpillar TDTO-TMS -20 50 -4 122
E SAE 0W-20 -40 0 -40 32
SAE 0W-30 -40 10 -40 50
SAE 5W-30 -35 0 -31 32
Caterpillar TDTO
F Mancais do eixo de
rotação do anel de
Caterpillar TDTO-TMS
Caterpillar Arctic TDTO SYN
SAE 10W -30 0 -22 32

rotação SAE 30 -20 25 -4 77


comercial TO-4
SAE 40 -10 40 14 104

G
SAE 50 0 50 32 122
Caterpillar TDTO-TMS -25 25 -13 77
Caterpillar DEO SAE 30 -20 25 -4 77
Caterpillar DEO SYN

H Rodas-Guias e Rolos
das esteiras
Caterpillar Arctic DEO SYN
Caterpillar ECF-1-A SAE 40 -10 40 14 104
Caterpillar ECF-2
Caterpillar ECF-3
API CF SAE 5W-40 -35 40 -31 104

I Pontos de
Graxa Advanced 3Moly Caterpillar
ou Graxa Ultra 5Moly Caterpillar
Grau NLGI 2 -30 40 -22 104
lubrificação da torre
Graxa multiuso Grau NLGI 2 -20 40 -4 104

O
pag. 370/390
UM122110/Pt R1 SR-55 5
Uso e Manutenção

Há na máquina uma etiqueta a ser preenchida


(1)
A
sempre que o óleo hidráulico for trocado.

Na etiqueta é necessário indicar:


A) a data da troca A B
B) o tipo de óleo utilizado

A
B C

O
pag. 371/390
6 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A I-2.2 COMPONENTES E INSTALAÇÕES I-2.2.2 ÓLEOS LUBRIFICANTES


INSTALADOS NO MASTRO Os elementos contidos na tabela que segue, são
I-2.2.1 GRAXA LUBRIFICANTE abastecidos com óleo em fase de montagem

B A máquina é fornecida com graxa: da máquina pelo fabricante SOILMEC; será


necessário manter o mesmo tipo e viscosidade do
óleo proposto, quer para eventuais abastecimentos,
SHELL RETINAX GREASE EPX2 quer para substituições completas.

C IMPORTANTE Elemento Marca/tipo Clase SAE


Utilize o produto aconselhado pela SOILMEC Guincho Shell/Spirax Oil
80W-90
Spa. Se não for possível encontrar o tipo de graxa principal A 80W-90
recomendada, use uma graxa lubrificante com as Shell/Spirax Oil
D mesmas características técnicas. Guincho auxiliar
A 80W-90
80W-90

Saia de
acoplagem TELLUS
SHELL
redutor superior OIL ST 46
E mesa rotativa
Redutores mesa Shell/Spirax Oil
80W-90
rotativa A 80W-90
Shell/Spirax Oil
F Cabeça giratória
A 80W-90
80W-90

Cabos - 10W-30

G IMPORTANTE
Utilize os produtos aconselhados pela SOILMEC
Spa. Sendo impossível encontrar-lhes, utilize
todavia produtos com marca alternativa mas com

H as mesmas características.

O
pag. 372/390
UM122110/Pt R1 SR-55 7
Uso e Manutenção

I-2.3 ANTI-OXIDANTES I-2.4 SOLVENTES OU DILUENTES


A
Para proteger as superfícies elaboradas de Para limpar as zonas tratadas com produtos anti-
órgãos mecânicos metálicos que, caso contrário, oxidantes de proteção, utilize um produto com as
estão sujeitas a envelhecimento e corrosão,
aconselhamos o uso de:
características indicadas pelo fabricante do produto
anti-oxidante (consulte a documentação fornecida B
pelo fabricante).
CHESTERTON tipo RUST GUARD HEAVY DUTY

Eventuais outros produtos devem ter características C


similares e criar sobre as superfícies elaboradas
uma camada de proteção fina, eficaz e de longa
duração.
O uso destes produtos é necessário para uma boa
conservação das peças sobressalentes e das partes
D
mecânicas desmontadas durante os períodos de
armazenamento da máquina.

ATENÇÃO
E
Os componentes tratados com produtos anti-
oxidantes devem ser necessariamente limpos,
removendo a camada de proteção antes de usar
a máquina. Guarnições e hastes de macacos em
contacto com o produto anti-oxidante se deterioram F
prematuramente. Aconselhamos portanto de
proteger as partes em borracha antes de aplicar o
produto.
G

O
pag. 373/390
8 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A I-2.5 COMBUSTÍVEL I-2.6 MISTURA DE RESFRIAMENTO


Para abastecer a máquina use: Para reduzir a formação de sedimentos e a corrosão,
a água nunca deve ultrapassar os seguintes limites:

B Combustível Diesel N.1 (ou Combustível Diesel


N.2) Dureza total 300 partes por milhão
Cloruro 100 partes por milhão
Sulfatos 100 partes por milhão
C Os motores diesel para empregos pesados
necessitam de um líquido de resfriamento específico,
com uma mistura uma mistura adequada de água
de boa qualidade, líquido anti-congelante (veja
D parág. I-2.6.1) com baixo teor de silicato e aditivos
de resfriamento adicionais.
A mistura deve ser composta por 50% de água e
50% de líquido anti-congelante para atingir um
E efeito anti-congelante para temperaturas de até
-37°C.

Concentração água-anti-congelante

F Proteção Concentração
até- 15°C 30 % anti-gelo - 70 % água
até -23°C 40 % anti-gelo - 60 % água
até -37°C 50 % anti-gelo - 50 % água
G até -51°C 60 % anti-gelo - 40 % água

I-2.6.1 LÍQUIDO ANTICONGELANTE

H Recomendamos usar um líquido de refrigeração


de longa duração (ELC) Caterpillar.
Para maiores informações sobre os componentes
fabricados pela Caterpillar, consulte o “Manual
de Uso e Manutenção Caterpillar” e as
I “Recomendações de Fluidos de Máquinas
Caterpillar” anexos à documentação técnica da
máquina.

O
pag. 374/390
UM122110/Pt R1 SR-55 9
Uso e Manutenção

I-3 ESCALA BEAUFORT


A
Velocidade * Velocidade *
Grau Tipo de vento Efeito
(m/s) (km/h)
B
A fumaça sobe verticalmente; mar com aspecto
0 Calma < 0.3 0-1 espelhado.
O vento desvia a fumaça; mar encrespado em
1 Bafagem 0.3 - 1.5 1-5 pequenas rugas.
As folhas se movem; ondas pequenas, mas
C
2 Aragem 1.6 - 3.3 6 -11 perceptíveis.
Folhas e galhos constantemente agitados; pequenas
3 Brisa 3.4 - 5.4 12 - 19
D
ondas, com cristas que começam a quebrar.
O vento ergue poeira, folhas secas, os galhos
Brisa
4 5.5 - 7.9 20 - 28 se agitam; pequenas ondas que se tornam mais
moderada compridas.
Os arbustos com folhas se movem; formam-se
5 Vento fresco 8.0 -10.7 29 - 38 pequenas ondas nas águas mais internas; ondas
moderadas mais longas.
E
Grandes galhos agitados, assobios na fiação aérea;
Vento muito
6 10.8 - 13.8 39 - 49 formam-se vagas com cristas de espuma branca e
fresco
F
borrifos.
Movem-se árvores inteiras; é difícil andar contra o
7 Vento forte 13.9 - 17.1 50 - 61 vento; mar grosso, espuma de arrebentação, o vento
arranca laivos de espuma.
Galhos quebrados; é difícil andar contra o vento;
8
Vento muito
forte
17.2 - 20.7 62 - 74 vagalhões de altura média e mais longos, das cristas
se desprendem redemoinhos de borrifos.
G
Chaminés e telhas levantadas; ondas grandes,
9 Vento duro 20.8 - 24.4 75 - 88 rastros de espuma espessos e borrifos erguidos pelo

H
vento reduzem a visibilidade.
Raro em terra firme, árvores arrancadas, graves
Vento muito
10 24.5 - 28.4 89 -102 danos às construções; grandes vagalhões; o vento
duro arranca as faixas de espuma.
Raro, gravíssimas devastações; vagalhões enormes
11 Tempestade 28.5 - 32.6 103 - 117 e altos, que podem esconder navios de médio porte;
visibilidade reduzida.
I
Destruição de edifícios, construções, etc.; no mar
superior a
12 Furacão 32.7 + a espuma e os borrifos reduzem seriamente a
118
O
visibilidade.

(*) velocidade do vento a uma altura de 10 m em terreno plano

pag. 375/390
10 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A I-4 TABELAS DE VERIFICAÇÕES


PERIÓDICAS IMPORTANTE
I-4.1 VERIFICAÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE Para o procedimento de verificação, veja seção G

B ACIONAMENTO VOLUNTÁRIO DOS


COMANDOS
Componente
Resultado / Anotações Encarregado
Data (veja figura na página seguinte)
(Assinatura)
C A C Positivo Negativo

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 376/390
UM122110/Pt R1 SR-55 11
Uso e Manutenção

Legenda da tabela:
A
A) Alavanca de habilitação
C) Dispositivos de habilitação
B

D
A

C
B
F

O
pag. 377/390
12 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A I-4.2 VERIFICAÇÃO DOS


MICROINTERRUPTORES IMPORTANTE
Para o procedimento de verificação, veja seção G.

B Componente
Resultado / Anotações
(veja figuras nas páginas seguintes) Encarregado
Data
(Assinatura)
1 2 3 4 5 6 7 8 Positivo Negativo

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 378/390
UM122110/Pt R1 SR-55 13
Uso e Manutenção

Legenda da tabela (referida às figuras das páginas


A
seguintes):

Pos. Denominação Símbolo Função

1
Microinterruptor de Controle do limite máximo de descida do braço do B
alavanca com roda cinematismo

Microinterruptor de
2 Controle limite máximo de inclinação do mastro para esquerda
botão C
Microinterruptor de
3 Controle limite máximo de inclinação do mastro para direita
botão

4
Microinterruptor de
Controle limite máximo de enrolamento cabo guincho principal
D
alavanca com roda

Microinterruptor de
5 Controle limite máximo de enrolamento cabo guincho auxiliar
botão
E
Controle dos parâmetros de inclinação do mastro para o
6 Sensor
clinômetro embutido

7 Sensor Controle da profundidade de perfuração


F

8 Sensor Controle de pressão insuficiente do pé do mastro


G

1
H

O
pag. 379/390
14 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

5 7
C
4

D
3

E
2

H 6

I
8

O
pag. 380/390
UM122110/Pt R1 SR-55 15
Uso e Manutenção

I-4.3 VERIFICAÇÃO DAS VÁLVULAS DE


A
BLOQUEIO IMPORTANTE
Para o procedimento de verificação, veja seção G.

Componente Resultado / Anotações Encarregado


B
Data
A B - Positivo Negativo (Assinatura)

H
Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

Legenda da tabela:
A) Válvula de bloqueio macacos de I
movimentação do cinematismo
B) Válvula de bloqueio macacos de elevação
do mastro
O
pag. 381/390
16 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A I-4.4 VERIFICAÇÃO DOS CABOS


I-4.4.1 CABO DO GUINCHO PRINCIPAL

B Parte examinada Resultado / Anotações


Encarregado
Data
Controle Controle Controle (Assinatura)
Positivo Negativo
fios terminal 1 terminal 2
C

O Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.

pag. 382/390
UM122110/Pt R1 SR-55 17
Uso e Manutenção

I-4.4.2 CABO DO GUINCHO AUXILIAR


A

Parte examinada Resultado / Anotações B


Encarregado
Data
Controle Controle Controle (Assinatura)
Positivo Negativo
fios terminal 1 terminal 2
C

Nota: Antes de iniciar o preenchimento da ficha, recomendamos fazer uma cópia dela para usos futuros.
O
pag. 383/390
18 SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

F
Página propositalmente deixada em branco

O
pag. 384/390
UM122110/Pt R1 SR-55
Uso e Manutenção

ANOTAÇÕES:
A
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
B
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. C
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. D
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
E
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
F
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. G
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. H
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
I
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
O
pag. 385/390
SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A ANOTAÇÕES:
.................................................................................. ..................................................................................

B .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

C .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
D .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
E .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

F .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

G .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
H .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
I .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

O .................................................................................. ..................................................................................

pag. 386/390
UM122110/Pt R1 SR-55
Uso e Manutenção

ANOTAÇÕES:
A
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
B
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. C
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. D
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
E
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
F
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. G
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. .................................................................................. H
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
I
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
O
pag. 387/390
SR-55 UM122110/Pt R1
Uso e Manutenção

A ANOTAÇÕES:
.................................................................................. ..................................................................................

B .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

C .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
D .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
E .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

F .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

G .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
H .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................
I .................................................................................. ..................................................................................
.................................................................................. ..................................................................................

O .................................................................................. ..................................................................................

pag. 388/390
UM122110/Pt R1

pag. 389/390
UM122110/Pt R1

A Soilmec distribui materiais e equipamentos em


todo o mundo, com o suporte de uma vasta rede de filiais
e escritórios de representação.

SOILMEC LTD - Peterborough - Grã Bretanha


SOILMEC MISR S.A.E. Co. - Cairo - Egito
SOILMEC (H.K.) Limited - Hong Kong
SOILMEC JAPAN CO LTD - Tokio - Japão
SOILMEC S.P.A. - Escritório Representação Pequim - China
SOILMEC CHINA - Wujiang -China
SOILMEC FAR EAST PTE.LTD - Cingapura
SOILMEC ARABIA LLC - Jeddah - Arábia Saudita
SOILMEC EMIRATES - Dubai - Emirados Árabes
SOILMEC GULF - Dubai - Emirados Árabes
SOILMEC FRANCE S.A.S. - Paris - França
SOILMEC INDIA - Mumbai - India
SOILMEC S.P.A. - Escritório Representação Moscou - Rússia
SOILMEC DEUTSCHLAND GmbH - Drolshagen - Alemanha
SOILMEC NORTH AMERICA - Houston - EUA
SOILMEC BRASIL - São Paulo - Brasil
SOILMEC AUSTRALIA - Sydney - Austrália
PSM S.R.L. - Treviso - Itália
WATSON INC. - Texas - EUA

pag. 390/390

Você também pode gostar