BE M-VIN DO À VIVÊ N CIA IMERSIVA
DE GAST RON OMIA C R IATIVA BRASIL EIRA.
WELCOME TO THE IMMERSIVE EXPERIENCE OF
BRAZILIAN CREATIVE GASTRONOMY.
Y MENU
EXPERYÊNCIA
540
D ES EJ O Q UE N OS SA C U LIN ÁRIA P OSSA GUIA R À
N OVA S D E S CO BE RTAS DE SABO R ES, PELOS DIF ERENTES
Nosso completo menu degustação, servido em etapas sensoriais,
transita pela cultura gastronômica brasileira, privilegiando sua
T ER R I TÓ R IOS , BAN HADO S P E LAS ÁGUA S DO NOSSO BRA SIL .
origem e essência de maneira extraordinária.
Q U E A S I N Ú ME RAS P OS S IBILIDADES DE COMBINAÇÕES DE
I N G R ED I ENT E S T ÍP ICOS , P E RMITA M VIA JA R NA RIQUEZA
Our complete tasting menu, served in stages, through our brazilian gastronomic culture,
privileging its origin and essence in an extraordinary way.
C U L I N Á R I A DO PAÍS E LE VAR ME MÓRIAS ÚNICAS.
I W I SH T H AT OUR CU L INA RY JO URN E Y GUI DE US TO N E W
D I SCOV E R IES OF F L AVORS, TH ROUGH DI VE RS E TE RRI TORI E S , PRIX FIXE
BAT H E D BY TH E WATERS OF O UR BRAZ I L . M AY THE COUN TLE S S
P O SSI B I LI TIES OF COMB INING TYP I CAL I N GRE DI E N TS ALLOW
365
U S TO T RAV EL TH RO UGH TH E RICH CUI S I N E OF THE COUN TRY
A N D C R E ATE U NIQ UE MEMO RIES.
A síntese do nosso trabalho à escolha do cliente, composto de
uma entrada, um prato principal e uma sobremesa.
The essence of our work, chosen by the customer, composed of a starter, a main course,
and a dessert.
By
H A R M O N I Z AÇ Õ E S PA R I N G C O U V E RT
Vinhos brasileiros (12) 495 Pão de milho (1, 3, 7) (V) , brioche (1, 3, 7) (V), biscoito de polvilho (3, 7) (V),
Brazilian Wines (12) requeijão de leite fresco (7) (V) e manteiga com fruta nativa (7) (V)
Cornbread (1, 3, 7) (V), Brioche (1, 3, 7) (V), Cassava flour biscuit (3, 7) (V), Fresh milk curd (7) (V) and
Vinhos do mundo (12) 695 Butter with native fruit (7) (V)
World Wines (12)
Vinhos brasileiros e do mundo (12) 595
Brazilian and World Wines (12)
E N T RA D A S S TA RT E R S
Folhas da mata atlântica, tomate e pitanga (4, 9, 10)
COMIDINHAS BITES Atlantic Forest leaves, tomato and “Pitanga” fruit (4, 9, 10)
Pirarucu defumado, açaí e tapioca (6, 7)
Fígado de galinha, cupuaçu e mel de abelha nativa (1, 3, 7, 12) 65
Smoked pirarucu (fish), açaí and tapioca (6, 7)
Chicken liver, cupuaçu and native bee’s honey (1, 3, 7, 12)
Pastel de palmito, molho lambão (1, 7, 12) (V) 65 Ovo, mandioca e tucupi (opcional caviar ossetra (4) +195) (3, 7)
Palm heart fried pastry, lambão sauce (1, 7, 12) (V) Egg, cassava and tucupi (optional caviar ossetra (4) +195) (3, 7)
ChYpa, toucinho e pimenta muripi (3, 7, 10) 65 CasquYnha de siri (1, 2, 3, 4, 7, 9)
ChYpa (cheese bread), bacon and Muripi pepper (3, 7, 10) Crab shell (1, 2, 3, 4, 7, 9)
Tartelete de carne de onça (7) 65 Rubacão, vinagrete e pimenta (7)
“Onça” meat tartlet (7) Rubacão, vinaigrette and pepper (7)
Coxinha de pato, requeijão cremoso defumado em
pau-Brasil (1, 3, 7, 9) 65
Duck “coxinha” (croquette), smoked cream cheese with Brazil nut wood (1, 3, 7, 9)
P R I N C I PA I S M A I N CO U RS E S
BarrYado, banana da terra e couscous de uarini (7)
Beef braised in low tempeture in a clay pot, plaintain banana and uarini couscous (7)
Porco moura, feijão e couve (7)
Moura pork, beans and kale (7)
Moqueca, carabineiro e tomate defumado ( 2, 4)
Moqueca (fish stew), prawns and smoked tomato (2, 4)
Peixe na folha de bananeira, mandioquinha e cogumelos (4, 7)
Fish in banana leaf, manioc and mushrooms (4, 7)
Churrasco, mandioca e chimi mata atlântica (3, 7, 9, 12, 14)
Barbecue, cassava and Atlantic Forest chimichurri (3, 7, 9, 12, 14)
S O B R E M E S A S D E S S E RTS
Bolo de rolo, requeijão e agrião (1, 3, 7) (V)
Roll cake, cream cheese and watercress (1, 3, 7) (V)
Bolo de cenoura, calda de cumaru e sorbet (1, 3, 7, 8) (V)
Carrot cake, cumaru syrup and sorbet (1, 3, 7, 8) (V)
Açaimisu (1, 3, 7, 12) (V)
Açaí tiramisu (1, 3, 7, 12) (V)
Doce de leite, bolo de castanha do brasil e cupuaçu (1, 3, 7, 8) (V)
“Doce de leite”, Brazilian nut cake and cupuaçu (1, 3, 7, 8) (V)
Caju amigo (12) (V, VG)
Cashew friend (12) (V, VG)
Os nossos restaurantes e bares oferecem produtos sazonais e sempre que possível orgânicos (peixe, carne,
legumes, laticínios, entre outros) que são, na sua maioria, provenientes de fornecedores locais. Esforçamo-nos
e comprometemo-nos em manter e nutrir comportamentos sustentáveis. Our commitment toward sustainability
is reflected in our product sourcing. Many of our products (including our fish, meats, produce, dairies) come from local
suppliers.
ALERGÊNICOS / ALLERGENS
1. Cereais contendo glúten/Cereals 6. Soja/Soybeans 11. Sementes de gergelim/Sesame seeds
containing gluten 7. Leite/Milk 12. Dióxido de enxofre e sulfitos/Sulphur
2. Crustáceos/Crustaceans 8. Nozes/Nuts dioxide and sulphites
3. Ovos/Eggs 9. Aipo/Celery 13. Tremoço/Lupin beans
4. Peixe/Fish 10. Mostarda/Mustard 14. Moluscos/Molluscs
5. Amendoim/Peanuts
Se você é afetado por alguma das situações acima, por favor avise a nossa equipe antes de realizar seu pedido
ou peça mais informações. Não podemos garantir a exclusão de alergênicos em todas as comidas e bebidas.
If you are affected by any of the situations above, please inform our team before placing your order or ask for more
information. We cannot guarantee the exclusion of allergens in all foods and beverages.
V VG
Vegetariano • Vegetarian Vegano • Vegan
Preços em R$ + 10% de taxa de serviço | Prices in R$ + service charge 10% / PROCON 45.1512