0% acharam este documento útil (0 voto)
26 visualizações230 páginas

9852 1476 06i Maintenance Instructions Simba H1257-H257

O documento fornece instruções de manutenção para os modelos Simba 257 e 1257 da Atlas Copco, incluindo diretrizes de segurança e manutenção de diversos sistemas, como hidráulico, motor e perfuração. Ele detalha procedimentos para lubrificação, troca de peças, e ajustes necessários para garantir o funcionamento adequado das máquinas. A leitura cuidadosa das instruções é enfatizada antes do uso e manutenção.

Enviado por

Pedro Lucas
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
26 visualizações230 páginas

9852 1476 06i Maintenance Instructions Simba H1257-H257

O documento fornece instruções de manutenção para os modelos Simba 257 e 1257 da Atlas Copco, incluindo diretrizes de segurança e manutenção de diversos sistemas, como hidráulico, motor e perfuração. Ele detalha procedimentos para lubrificação, troca de peças, e ajustes necessários para garantir o funcionamento adequado das máquinas. A leitura cuidadosa das instruções é enfatizada antes do uso e manutenção.

Enviado por

Pedro Lucas
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 230

Atlas Copco

Simba 257 e 1257


Instruções do manutenção

PM No. 9852 1476 06i


2007-11
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes do arranque, leja cuidadosamente todas
as instruções.

Deve ter especial attenção às


informações com este símbolo.

Use apenas peças genuinas da Atlas Copco.

1250 0071 04

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Segurança

Segurança
Atenção.................................................................................................................... 5

3
Segurança

4
Segurança

Atenção
Nota
Leia sempre a informação de Segurança antes de a máquina entrar em serviço ou de
iniciar trabalhos de manutenção.

1250 0099 89

5
Segurança

6
Instruções do manutenção

Instruções do manutenção
1. Generalidades......................................................................................................... 17
Meio ambiente .............................................................................................. 17
Entre em contacto connosco.................................................................................. 19
Grupo-alvo e finalidade......................................................................................... 22
Sistema hidráulico ................................................................................................. 22
Generalidades ................................................................................................... 22
Oficinas de hidráulica ....................................................................................... 23
Troca de mangueiras hidráulicas ...................................................................... 23
Soldadura............................................................................................................... 23
Eléctrodos recomendados ................................................................................. 24
Binários de aperto de juntas aparafusadas............................................................. 25
Marcação, etiquetas e placas ................................................................................. 25
Desmontagem e Montagem................................................................................... 26
Detecção de avarias ............................................................................................... 26
Arranque com bateria auxiliar ............................................................................... 27

2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis ............................................................. 28


Introdução.............................................................................................................. 28
Óleo hidráulico ...................................................................................................... 28
Sistema hidráulico ............................................................................................ 28
Óleos lubrificantes................................................................................................. 29
Perfuradora de rocha (sistema de lubrificação ECL)........................................ 29
Motor Diesel ..................................................................................................... 29
Caixa de engrenagens hidráulica ...................................................................... 30
Diferenciais e redutores de cubo dos eixos de rodas ........................................ 30
Compressor ....................................................................................................... 30
Enroladores ....................................................................................................... 31
Engrenagem ................................................................................................. 31
Massa lubrificante ................................................................................................. 31
Perfuradora de rocha......................................................................................... 31
Coluna............................................................................................................... 31
Braço................................................................................................................. 32
Suporte da vara ................................................................................................. 32
Portador............................................................................................................. 32
Sistema eléctrico ............................................................................................... 32
Equipamento de transporte de varas ................................................................. 33
Combustível........................................................................................................... 33
Motor Diesel ..................................................................................................... 33
Líquido refrigerante............................................................................................... 33
Sistema de arrefecimento do motor Diesel ....................................................... 33

3. Coluna .................................................................................................................... 35
Segurança .............................................................................................................. 35
Série 6000.............................................................................................................. 35
Características técnicas.......................................................................................... 36

7
Instruções do manutenção

Série 6000 ......................................................................................................... 36


Montagem da perfuradora/unidade de rotação ...................................................... 37
Preparativos ...................................................................................................... 37
Montagem ......................................................................................................... 37
Verificação após quatro horas................................................................................ 37
Mangueiras da perfuradora.................................................................................... 38
Colocação das mangueiras................................................................................ 38
Ajuste das mangueiras ...................................................................................... 40
Cabos de tracção e de retorno................................................................................ 41
Localização ....................................................................................................... 41
Troca do cabo de tracção .................................................................................. 41
Ajuste dos cabos de tracção e retorno............................................................... 42
Tensão do cabo de retorno ................................................................................ 42
Ajuste do berço (trenó) na viga da coluna............................................................. 43
Ajuste da viga na coluna telescópica..................................................................... 44
Troca dos deslizadores dos suportes...................................................................... 45
Troca dos trilhos de deslizamento ......................................................................... 46
Ajuste de comprimentos de vara diferentes para a coluna telescópica.................. 47
Cilindro da coluna ................................................................................................. 48
Desmontagem do cilindro da coluna ................................................................ 48
Bucha tensora do espaçador.............................................................................. 50
Descrição...................................................................................................... 50
Desmontagem............................................................................................... 50
Montagem .................................................................................................... 50
Armazenamento por períodos prolongados........................................................... 50

4. Braço ...................................................................................................................... 51
BUT 32 PD ............................................................................................................ 51
Características técnicas.......................................................................................... 51
BUT 32 PD ....................................................................................................... 51
Juntas aparafusadas................................................................................................ 52
Binários de aperto ............................................................................................. 52
Colector com formato meia-lua............................................................................. 54
Arranjo das mangueiras .................................................................................... 54
Entrada ao serviço de um braço novo.................................................................... 55
Amarração com Estropos, elevação....................................................................... 56
Segurança.......................................................................................................... 56
Elevação............................................................................................................ 56
Amarração com estropos de elevação............................................................... 56
Desmontagem do braço ......................................................................................... 57
Segurança.......................................................................................................... 57
Desmontagem/montagem das articulações traseiras de cilindro ...................... 57
Desmontagem da coluna ................................................................................... 58
Desmontagem do corpo do braço ..................................................................... 59
Cavilhas expansivas............................................................................................... 59
Desmontagem ................................................................................................... 60
Montagem ......................................................................................................... 60
Braço telescópico................................................................................................... 61

8
Instruções do manutenção

Desmontagem do braço telescópico ................................................................. 61


Inspecção dos casquilhos da caixa.................................................................... 62
Inspecção das chavetas ..................................................................................... 63
Inspecção das guias........................................................................................... 63
Unidade de rotação ................................................................................................ 65
Segurança.......................................................................................................... 65
Generalidades ................................................................................................... 65
Funcionamento dos dispositivos rotativo ......................................................... 66
Recondicionamento de dispositivos rotativos .................................................. 67
Desmontagem do suporte da coluna ............................................................ 67
Desmontagem do dispositivo rotativo.......................................................... 67
Recondicionamento do dispositivo rotativo dianteiro ................................. 72
Montagem do dispositivo rotativo dianteiro ................................................ 74
Montagem de vedantes PTFE em ranhuras físicas....................................... 75
Medidas a tomar após a montagem de dispositivos rotativos...................... 77
Equipamento direccional - sensor de ângulo......................................................... 77

5. Suporte da vara....................................................................................................... 78
BSH 45 .................................................................................................................. 78
Mordentes .............................................................................................................. 78
Ajustamento........................................................................................................... 79
Ajuste da pressão................................................................................................... 79

6. Motor...................................................................................................................... 80
Unidade do motor Deutz 912W............................................................................. 80
Características técnicas.......................................................................................... 81
Segurança .............................................................................................................. 82
Sistema de combustível ......................................................................................... 82
Troca do filtro de combustível.......................................................................... 82
Drenagem do depósito de combustível............................................................. 83
Sistema de ar.......................................................................................................... 84
Generalidades ................................................................................................... 84
Limpeza do filtro de ar em banho de óleo ........................................................ 84
Sistema de lubrificação do motor .......................................................................... 86
Abastecimento de óleo do motor ...................................................................... 86
Mudança de óleo............................................................................................... 86
Verificação do nível de óleo ............................................................................. 87
Mudança do filtro de óleo................................................................................. 87
Correias.................................................................................................................. 89
Aparelho de medida de tensão .......................................................................... 89
Aumentar a tensão de correias .......................................................................... 90
Correia do alternador ................................................................................... 90
Mudança da correia do ventilador de refrigeração. .......................................... 90
Mudança da correia do alternador .................................................................... 91
Folga das válvulas ................................................................................................. 92
Alternador.............................................................................................................. 94
Importante......................................................................................................... 94
Dispositivo de elevação......................................................................................... 94

9
Instruções do manutenção

Detecção de avarias ............................................................................................... 95


Manual de instruções da Deutz.............................................................................. 97

7. Transmissão............................................................................................................ 98
Localização............................................................................................................ 98
Características técnicas.......................................................................................... 98
Rodas ................................................................................................................ 98
Direcção ............................................................................................................ 98
Eixos motores ................................................................................................... 99
Transmissão ...................................................................................................... 99
Montagem de pneus e jantes.................................................................................. 99
Sistema de comando .............................................................................................. 99
Eixos motores ...................................................................................................... 100
Verificação do nível de óleo do diferencial .................................................... 100
Mudança do óleo do diferencial...................................................................... 101
Verificação do nível de óleo no redutor de cubo ............................................ 102
Mudança de óleo no redutor de cubo.............................................................. 102
Caixa de engrenagens hidráulica ......................................................................... 104
Segurança........................................................................................................ 104
Verificação do nível de óleo............................................................................ 104
Mudança de filtro e óleo ................................................................................. 105
Lubrificação do chassis ....................................................................................... 106
Veios de transmissão ....................................................................................... 106
Reboque ............................................................................................................... 107
Segurança........................................................................................................ 107
Antes do reboque ............................................................................................ 107
Soltar os travões de estacionamento ............................................................... 107
Desmontagem dos veios de transmissão......................................................... 108
Desacoplamento do cilindro da direcção ........................................................ 108
Após o reboque ............................................................................................... 109
Acções/Reposição ...................................................................................... 109
Ajuste do travão de estacionamento........................................................... 109

8. Sistema de travões ................................................................................................ 111


Segurança............................................................................................................. 111
Generalidades ...................................................................................................... 111
Características técnicas........................................................................................ 112
Sistema de travões .......................................................................................... 112
Verificação da pressão dos travões ...................................................................... 112
Pressão do travão de serviço ........................................................................... 112
Pressão do travão de estacionamento.............................................................. 113
Purga dos travões................................................................................................. 113
Verificação dos discos de travão.......................................................................... 114
Verificação do funcionamento, travão de estacionamento .................................. 115
Verificação do funcionamento, travões de serviço .............................................. 116
Verificação da pressão de pré-carga dos acumuladores....................................... 117
Verificação dos acumuladores ............................................................................. 118
Destruição de acumuladores................................................................................ 120

10
Instruções do manutenção

9. Sistema de perfuração .......................................................................................... 121


DCS 12, DCS 14 e DCS 18 ................................................................................. 121

10. Sistema hidráulico.............................................................................................. 122


Segurança ............................................................................................................ 122
Características técnicas........................................................................................ 122
Sistema hidráulico DCS 12, DCS 14 e DCS 18 ............................................. 122
Filtros................................................................................................................... 124
Filtro do óleo de retorno ................................................................................. 124
Generalidades............................................................................................. 124
Mudança do filtro do óleo de retorno......................................................... 124
Filtro de respiro............................................................................................... 125
Generalidades............................................................................................. 125
Mudança do filtro de respiro...................................................................... 126
Recolha de amostras de óleo ............................................................................... 127
Mudança de óleo.................................................................................................. 127
Generalidades ................................................................................................. 127
Drenagem........................................................................................................ 128
Enchimento ..................................................................................................... 128
Generalidades............................................................................................. 128
Enchimento manual.................................................................................... 129
Drenagem de condensações do depósito de óleo hidráulico ............................... 129
Bombas ................................................................................................................ 131
Bombas da unidade de potência ..................................................................... 131
Verificação do sentido de rotação das bombas ............................................... 131
Arranque de uma bomba nova ou recondicionada ......................................... 132
Purga de bombas............................................................................................. 132
Bombagem em circuito fechado ..................................................................... 133
Ajustamentos ....................................................................................................... 135
Segurança........................................................................................................ 135
Figuras de localização..................................................................................... 135
Posições de pressão e velocidade de rotação .................................................. 135
Bomba principal.............................................................................................. 136
Pressão de stand-by.................................................................................... 136
Pressão da bomba (pressão do mecanismo de percussão) ......................... 138
Pressão de posicionamento ........................................................................ 139
Bomba de rotação ........................................................................................... 139
Ajuste básico .............................................................................................. 139
Bit para furos toscos, opcional................................................................... 140
Pressão do mecanismo de percussão no emboquilhamento ........................... 141
Pressão de amortecimento da perfuradora ...................................................... 141
Pressão de avanço ........................................................................................... 142
Generalidades............................................................................................. 142
Pressão de avanço máxima ........................................................................ 143
Pressão de avanço no emboquilhamento ................................................... 144
Pressão de avanço em perfuração normal de furos finos ........................... 145
Pressão de avanço à plena perfuração para furos toscos, opcional............ 146
Protecção anti-encravamento.......................................................................... 147

11
Instruções do manutenção

Descrição.................................................................................................... 147
RPCF, regulação do avanço ....................................................................... 147
Movimento de recuo do avanço (da perfuradora) ...................................... 148
Generalidades............................................................................................. 148
Afinação do movimento de retorno do avanço .......................................... 148
Ajuste do RPCF durante a perfuração........................................................ 149
Ajustamento ............................................................................................... 151
Verificação do funcionamento.................................................................... 152
Ajuste do sistema de lubrificação ECL........................................................... 153
Dosagem do óleo lubrificante .................................................................... 153
Monitor de nível do óleo lubrificante, opcional......................................... 155

11. Compressor......................................................................................................... 156


Segurança............................................................................................................. 156
Instruções para o compressor .............................................................................. 156
Compressor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75) ............. 156
Mudança do filtro de ar................................................................................... 157
Nível de óleo ................................................................................................... 157

12. Sistema pneumático e de água ........................................................................... 158


Características técnicas........................................................................................ 158
Dimensões de mangueiras .............................................................................. 158
Segurança............................................................................................................. 158
Bomba de água .................................................................................................... 158
Generalidades.................................................................................................. 158
Ajuste do monitor de fluxo ............................................................................. 159
Pressão de descarga e carga do compressor ........................................................ 160
Segurança........................................................................................................ 160
Afinação da pressão de descarga e de carga ................................................... 160
Afinação da pressão de descarga................................................................ 160
Afinação da pressão de carga ..................................................................... 161
Pressão de ar de lubrificação ............................................................................... 161
Limpeza do coador de água ................................................................................. 162
Medidas a tomar se houver risco de formação de gelo........................................ 163
Drenagem do sistema de água ........................................................................ 163
Drenagem do reservatório de ar...................................................................... 165

13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália...................................................................... 166


Segurança............................................................................................................. 166
Generalidades ...................................................................................................... 166
Normas de segurança ...................................................................................... 166
Circuito de baixa tensão.................................................................................. 166
Circuito de minitensão .................................................................................... 167
Antes do arranque ........................................................................................... 167
Marcação dos cabos ........................................................................................ 167
Troca de componentes .................................................................................... 167
Distribuição de energia, correntes fortes ............................................................. 167
Luzes-piloto .................................................................................................... 167

12
Instruções do manutenção

Normas IEC .................................................................................................... 168


Interior 380V - 690V.................................................................................. 168
Interior 1000V............................................................................................ 169
Voltímetro e Amperímetro .............................................................................. 169
Conta-horas..................................................................................................... 170
Equipamento de protecção do sistema eléctrico.................................................. 170
Interruptor de corte geral ................................................................................ 170
Monitor de sequência de fases ........................................................................ 170
Equipamento de falha de massa...................................................................... 171
Protecção do motor ......................................................................................... 171
380V - 690V............................................................................................... 171
Relé electrónico de protecção do motor..................................................... 172
Se a protecção disparar .............................................................................. 173
Ajuste da corrente nominal ........................................................................ 173
Fusíveis do portador ....................................................................................... 174
Cabos recomendados ........................................................................................... 174
Detecção de avarias ............................................................................................. 175

14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA ........................................................................ 176


Segurança ............................................................................................................ 176
Generalidades ...................................................................................................... 176
Normas de segurança ...................................................................................... 176
Circuito de baixa tensão.................................................................................. 176
Circuito de minitensão.................................................................................... 177
Antes do arranque ........................................................................................... 177
Marcação dos cabos ........................................................................................ 177
Troca de componentes .................................................................................... 177
Distribuição de energia, correntes fortes ............................................................. 178
Exterior ........................................................................................................... 178
Interior ............................................................................................................ 179
Equipamento de protecção do sistema eléctrico.................................................. 179
Interruptor de corte geral ................................................................................ 179
Generalidades............................................................................................. 179
Protecção contra curto-circuito do interruptor de corte geral .................... 179
Monitor de sequência de fases ........................................................................ 180
Equipamento de falha de massa...................................................................... 180
Protecção do motor ......................................................................................... 180
Protecção térmica contra sobreintensidade ................................................ 180
Detecção de avarias ........................................................................................ 181

15. Enroladores ........................................................................................................ 182


Generalidades ...................................................................................................... 182
Introdução............................................................................................................ 182
Enrolador RAC 611 ............................................................................................. 184
Ajuste da corrente de accionamento do enrolador.......................................... 184
Enrolador RAC 612/RAC 614............................................................................. 185
Engrenagem do enrolador............................................................................... 185
Ajuste da embraiagem de deslizamento do enrolador .................................... 185

13
Instruções do manutenção

Ajuste da velocidade do enrolador ...................................................................... 186


Colector, enrolador de cabo................................................................................. 186
Verificação do colector ................................................................................... 186
Interruptor de fim de curso, opcional .................................................................. 187
Ajustamento .................................................................................................... 187

16. Purificação de gases de escape........................................................................... 189


Segurança............................................................................................................. 189
Scrubber............................................................................................................... 189
Enchimento de água........................................................................................ 189
Medidas a tomar se houver risco de formação de gelo................................... 191
Drenagem ................................................................................................... 191

17. Lubrificação automática ..................................................................................... 192


Introdução............................................................................................................ 192
Bomba de lubrificação Lincoln Quicklub 203 .................................................... 192
Válvula de segurança........................................................................................... 193
Ajustamento dos tempos de pausa e acção.......................................................... 193
Função teste ......................................................................................................... 194
Enchimento de massa lubrificante....................................................................... 194
Conexão de retorno.............................................................................................. 195
Abastecimento de corrente .................................................................................. 195
Contacto de ligação do temporizador .................................................................. 196
Esquema de ligações............................................................................................ 197

18. Equipamento de transporte de varas................................................................... 198


RHS 10 ................................................................................................................ 198
Ajustamentos ....................................................................................................... 199
Ajuste dos reguladores de pressão .................................................................. 199
Regulador de pressão do suporte de varas BSH 45.................................... 199
Regulador de pressão dos stingers traseiros............................................... 200
Regulador de pressão dos stingers dianteiros............................................. 200
Ajustamentos mecânicos................................................................................. 201
Posição central dos braços de aperto.......................................................... 201
Sensor de indexação................................................................................... 201
Abertura nas defesas do depósito............................................................... 202
Troca dos mordentes dos braços de aperto................................................. 203
Troca de sensores indutivos ....................................................................... 203

19. Equipamento direccional.................................................................................... 204


ARI 1257C, Simba 1257 ..................................................................................... 204
Segurança............................................................................................................. 206
Características técnicas........................................................................................ 206
Equipamento direccional ARI 157C/ARI 1257C ........................................... 206
Menus .................................................................................................................. 206
Senha ................................................................................................................... 207
Ligações............................................................................................................... 208
Sistema............................................................................................................ 208

14
Instruções do manutenção

Ligações de sensores....................................................................................... 209


Circuito de alimentação .................................................................................. 210
Máquina com teto de protecção ................................................................. 210
Calibragem dos sensores ..................................................................................... 210
Pré-requisitos .................................................................................................. 210
Coeficientes de calibragem de sensores ......................................................... 211
Sensores de inclinação da máquina............................................................ 211
Sensores de ângulo do braço...................................................................... 211
Sensores de comprimento do braço ........................................................... 211
Sensores de inclinação da máquina - B312/313 ............................................. 211
Sensores de ângulo do braço........................................................................... 214
Descrição do trabalho................................................................................. 214
Sensor B300 - Oscilação do braço ............................................................. 214
Sensor B301 - Elevação do braço .............................................................. 215
Sensor B302 - Rotação da coluna .............................................................. 215
Sensor B303 - Inclinação da coluna........................................................... 216
Sensor B314 - Oscilação da coluna............................................................ 217
Sensor de comprimento do braço - B306 ....................................................... 217
Troca de componentes ......................................................................................... 218
Substituição do sensor de ângulos .................................................................. 218
Substituição dos sensores de inclinação da máquina...................................... 220
Troca do sensor de comprimento.................................................................... 221
Troca do módulo resolver ............................................................................... 221
Detecção de avarias ............................................................................................. 221
Indicação de avarias........................................................................................ 221
Sistema ....................................................................................................... 221
Comunicação CAN .................................................................................... 222
Verificação do funcionamento ........................................................................ 223
Entradas...................................................................................................... 223
Menus de detecção de avarias......................................................................... 223
Écran ............................................................................................................... 224
Módulo resolver com sensores ....................................................................... 224
Sensor de ângulo............................................................................................. 225
Sensores de inclinação da máquina ................................................................ 225
Sensor de comprimento .................................................................................. 226

20. Equipamento para névoa de água....................................................................... 227


Generalidades ...................................................................................................... 227
Equipamento de nebulização............................................................................... 228
Características técnicas........................................................................................ 228
Ajustamentos ....................................................................................................... 229
Segurança........................................................................................................ 229
Verificação e ajustamento da bomba de água (CAT)...................................... 229

21. Lubrificação da rosca ......................................................................................... 230


Generalidades ...................................................................................................... 230
Função ................................................................................................................. 230

15
Instruções do manutenção

16
Instruções do manutenção
1. Generalidades

1. Generalidades

Meio ambiente

NORMAS AMBIENTAIS
• Cuide do meio ambiente!
• Uniões hidráulicas e de massa com fugas
são um perigo para o meio ambiente.
• A mudança de óleos, mangueiras
hidráulicas e filtros pode representar um
perigo para o meio ambiente.
• Recolha sempre os restos de óleo, o óleo
derramado, detritos embebidos em óleo
ou massa. Processe-os de acordo com os
regulamentos locais.
• Use óleos hidráulicos e lubrificantes
biodegradáveis nos produtos da Atlas
Copco, sempre que isso seja possível.
Entre em contacto com o escritório mais
próximo da Atlas Copco para obter mais
informações.

NORMAS AMBIENTAIS
• Cuide do meio ambiente!
• Os gases de escape são venenosos e
representam perigo para o meio
ambiente.
• É necessária uma boa ventilação quando
o motor Diesel está a funcionar.
• Filtros de ar em bom estado ajudam a
manter as emissões baixas.

17
Instruções do manutenção
1. Generalidades

NORMAS AMBIENTAIS
• Cuide do meio ambiente!
• Combustível derramado representa
perigo de incêndio e é nocivo ao meio
ambiente.
• Recolha sempre os restos de
combustível e o combustível derramado.
Processe-os de acordo com os
regulamentos locais.

NORMAS AMBIENTAIS
• Cuide do meio ambiente!
• As baterias contêm ácidos e metais
pesados. Baterias descartadas podem
ser um perigo para o meio ambiente.
• Baterias descartadas devem ser enviadas
para destruição de acordo com os
regulamentos locais.

NORMAS AMBIENTAIS
• Cuide do meio ambiente!
• Produtos químicos, tais como aditivos de
líquido para lava-vidros e refrigerante
podem representar um perigo para o meio
ambiente.
• Manuseie e descarte-os da forma
indicada nos regulamentos locais.

18
Instruções do manutenção
1. Generalidades

NORMAS AMBIENTAIS
• Cuide do meio ambiente!
• Alguns tipos de iluminação de trabalho
contêm mercúrio, podendo ser tóxicos e
perigosos para o meio ambiente.
• Manuseie e processe lixo e detritos de
acordo com os regulamentos locais.

Entre em contacto connosco


Quadro: Endereços, números de telefone e fax das empresas Atlas-Copco
País Endereço Número de telefone e número de fax
Argentina Juncal 2869 Telefone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640 GRD Martinez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 47 17 02 27
Aires
Austrália P O Box 6134 Telefone: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Áustria Postfach 108 Telefone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolívia P O Box 290 Telefone: + 591 - (0)3-343 68 68
Santa Cruz Fax: + 591 - (0)3-343 69 69
Brasil P O Box 12737 Telefone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
São Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970
Canadá 200 Mumford Road Telefone: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Telefone: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 - (0)2 - 623 44 60
Santiago, 6553935 Conchali
China / Hong P O Box 1516 Shatin Central P Telefone: + 86 - (0)25 - 852 27 97 68 00
Kong O Fax: + 86 - (0)25 - 852 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
CMT S-105 23 Stockholm Telefone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colômbia A.A. 95310 Telefone: +57 - (0)1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - (0)1 - 430 65 14
República Checa Prumyslová 10 Telefone: + 420 - 225 434 000
102 00 Praha 10. Fax: + 420 - 225 434 222

19
Instruções do manutenção
1. Generalidades

País Endereço Número de telefone e número de fax


Finlândia Tuupakankuja 1 Telefone: + 358 - (0)9 - 296 64 41
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
França B.P. 27055 Saint Quen Telefone: + 33 - (0)1 - 33 09 30 00
l’Aumône Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
FR-95052 Cergy Pontoise
Cedex
Alemanha Postfach 10 02 25 Telefone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Gana P O B 10071 Telefone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Grã Bretanha P O Box 79 Telefone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
Herts HP2 7HA
Grécia 78, Kifissou Avenue Telefone: +30 - (0)1 - 349 96 00
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 1516 Shantin Central P Telefone: + 852 - 27 97 68 00
O Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
Índia Sveanagar Telefone: + 91- (0)20 -271 464 16 17, 271 444 17
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonésia P O Box 7021/JKS CCE Telefone: +62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Irão PO Box 13145-1311 Telefone: +98 - (0)21 - 693 77 11
Tehran 13454 Fax: +98 - (0)21 - 692 73 14
Irlanda Kylemore Road Telefone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Itália Casella Postale 77 Telefone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japão Shiba Bldg. 11F Telefone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
Minato-ku Tokyo 105-0014
Quénia PO Box 400 90 Telefone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Coreia C-P.O. Box 8354 Telefone: + 82 - (0)2 - 29 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malásia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Telefone: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
México Apartado Postal Box 104 Telefone: + 52 - 5 - 553 21 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 553 90 15 20
Edo. De Mexico

20
Instruções do manutenção
1. Generalidades

País Endereço Número de telefone e número de fax


Marrocos P O Box 13 844 Telefone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Noruega P O Box 334 Telefone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Peru Apartado 662 Telefone: + 51 - 1 - 411 61 00 (Service)
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12 (Service)
Filipinas P.O. Box 1373 Telefone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Polónia (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Telefone: + 48 -(0)32 - 209 57 74
(Sevice) ul. Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 57 76
59-100 Polkowice Manutenção
Telefone: + 48 -(0)76 847 49 36-
Portugal Apartado 14 Telefone: + 351 - (0)21- 416 85 00
P-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)21 - 416 01 66
Arábia Saudita P O Box 7330 Telefone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Cingapura Jurong Point Telefone: + 65 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98 (Service)
Singapura 639456
África do Sul P O Box 14110 Telefone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 91 83
Espanha Apartado 24 Telefone:+ 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Suécia S-10523 Stockholm Telefone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Suíça Büetigenstrasse 80 Telefone: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 13 00
Taiwan P O Box 14-45,Chungli Telefone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Taiwan
R.O.C.
Tailândia 1696 New Petchburi Road Telefone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turquia Istasyon Arkasi Telefone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
EUA-Estados PO Box 1159 Telefone: + 1 - 303 - 287 88 22
Unidos Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
EUA
Venezuela Apartado 76111 Telefone:+ 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 257 18 10

21
Instruções do manutenção
1. Generalidades

País Endereço Número de telefone e número de fax


Vietname Nr. 42,Street 37, Thao Dien Telefone: + 84 - 8 - 898 96 38
District 2 Fax: + 84 - 8 - 898 96 37
Ho Chi Minh City
Zâmbia P O Box 11291 Telefone: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Telefone: + 263 - (0)4 - 62 17 61 5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Grupo-alvo e finalidade
As instruções de manutenção destinam-se ao pessoal de oficina, manutenção e assis-
tência técnica. O utente das mesmas deve ter participado nos cursos da Atlas Copco
sobre o equipamento.

A finalidade das instruções de manutenção é de detectar defeitos incipientes, aju-


dando a prevenir imobilizações, danos derivados custosos e acidentes. Manutenção a
intervalos regulares é o pressuposto para permitir a planificação das imobilizações
necessárias, tais como reparações e recondicionamentos gerais. Deste modo, estas
intervenções serão feitas na ocasião mais conveniente para a produção, sem causarem
avarias.

Sistema hidráulico

Generalidades
Os sistemas hidráulicos são sensíveis a impurezas. O ambiente normal de trabalho
das perfuradoras de rocha é impróprio como local para reparar componentes hidráuli-
cos. Por isso, devem limitar-se as intervenções no sistema hidráulico no local de tra-
balho ao mínimo indispensável. Os componentes devem ser reparados em ambiente
apropriado, veja a secção Oficinas de hidráulica .

Devem ser tomadas as precauções seguintes para evitar avarias e paragens imprevis-
tas:

• Mantenha a máquina limpa. Lave a máquina a intervalos regulares, de preferência


juntando à água aditivos detergentes desengordurantes.
• Limpe a zona de trabalho antes de abrir qualquer ligação hidráulica
• Use ferramentas limpas e lave as mãos com frequência.
• Tampone todas as ligações hidráulicas imediatamente depois de as abrir.
• Use tampões (bujões) limpos.
• Componentes hidráulicos, tais como mangueiras, válvulas, motores, etc. devem
ser sempre conservados com tampões de protecção, da medida certa, colocados.

22
Instruções do manutenção
1. Generalidades

• Peças para componentes hidráulicos devem ser sempre conservadas em bolsas de


plástico fechadas.
• Substitua os elementos filtrantes logo que os filtros indiquem obstrução.

Oficinas de hidráulica
As oficinas de reparação de componentes hidráulicos devem:

• ser isoladas de poeira e actividades que projectem partículas, tais como soldadura,
esmerilagem, transportes de veículos, etc.
• dispor do equipamento de lavagem necessário para a reparação de componentes.
• dispor de equipamento e ferramentas gerais e especiais, usados exclusivamente
neste oficina de hidráulica.
• estar dotadas de uma instalação de ventilação que não aspire poeira para o local de
trabalho.
• ter pessoal bem treinado e competente.

Troca de mangueiras hidráulicas


A elevada pressão de percussão, vibrações e outros esforços mecânicos, exigem
muito às mangueiras hidráulicas.

Ao substituir mangueiras hidráulicas, verifique se está realmente a substituir por


mangueiras hidráulicas:

• com acoplamentos engastados devidamente prensados


• da classe de qualidade correcta
• da dimensão correcta
Todas as mangueiras hidráulicas pressurizadas têm acoplamentos engastados, pelo
que deverão ser adquiridas já prontas na Atlas Copco. As classes de qualidade e as
dimensões da mangueira são dadas no catálogo de peças sobresselentes da máquina
em questão. Certifique-se também de que as ligações das mangueiras estão limpas,
correctamente apertadas e não danificadas.

Soldadura
Nota
A Atlas Copco deve ser consultada para aprovação da soldadura e dos eléctrodos
escolhidos

Devem ser tomadas as precauções seguintes, durante a soldadura:

• Desligue todo o abastecimento eléctrico da máquina.

23
Instruções do manutenção
1. Generalidades

• Desligue os cabos do alternador e da bateria.


• Esmerile a zona circundante da área de soldadura para eliminar ferrugem e tinta, e
prepara convenientemente os rebaixos.
• Solde em lugar seco.
• Ligue o cabo de massa da máquina de soldar TÃO PERTO DA ÁREA DE SOL-
DADURA COMO POSSÍVEL. Evite soldar perto de chumaceiras, rolamentos e
casquilhos. Se não puder remover esses elementos, use um cabo de massa de
ambos os lados da soldadura.
• Não devem ser feitos reforços ou alterações de qualquer espécie sem consultar
previamente e Atlas Copco.
• NUNCA solde no reservatório de óleo hidráulico, no bloco de válvulas, nos reser-
vatórios de ar ou nos tubos de ar comprimido.
• Durante todos os trabalhos de soldadura, corte e esmerilagem, tenha sempre à mão
um extintor para INCÊNDIOS DE ÓLEO. Isole o posto de trabalho de todo o
material que possa incendiar-se.
• Proteja sempre as mangueiras, cabos e componentes eléctricos.
• Depois da soldadura deve remover limalhas e rebarbas, esmerilando se for neces-
sário. Se for possível, esmerile mesmo a parte saliente do cordão de solda para que
fique plana, e pinte com tinta anti-corrosiva.

Eléctrodos recomendados
Use exclusivamente eléctrodos completos, limpos, que tenham sido guardados em
ambiente seco. De modo geral, recomendamos os eléctrodos ESAB OK 48.00 ou
ESAB OK 48.30, ou equivalente, segundo as normas seguintes:

Quadro: Eléctrodos recomendados


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Não há inconveniente de espécie alguma em usar equipamento de soldadura MIG. O


tipo de eléctrodo normalmente recomendado é o ESAB-OK Autrod 12.51, ou equiva-
lente, segundo as normas seguintes:

Quadro: Eléctrodos MIG


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Em caso de dúvida, queira entrar em contacto com a Atlas Copco para esclarecer

24
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Binários de aperto de juntas aparafusadas


Todas as juntas são reapertadas aos binários da norma Atlas Copco K 4369:01 K,
salvo indicação em contrário. Nesses casos, chama-se a atenção para as instruções de
manutenção do componente respectivo.

Nota
Todas as juntas parafusadas mencionadas na tabela abaixo devem ser lubrificadas
com lubrificante para roscas Molycote 1000 ou semelhante, com coeficiente de atrito
0,11 μ.

Quadro: Norma da Atlas Copco 4369:01 K


Dimensão Classe de Binário em Tolerância
carga de Nm ±
rotura
M6 8.8 9 1
M8 8.8 23 2
M10 8.8 44 5
M12 8.8 76 8
M14 8.8 120 12
M16 8.8 187 19
M20 8.8 365 37
M24 8.8 627 63
M12 x 1,25 10.9 114 6
M16 x 1,25 10.9 276 15
M18 x 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 15 2
M8 12.9 38 4
M10 12.9 75 8
M12 12.9 128 13
M14 12.9 203 20
M16 12.9 315 32
M20 12.9 615 62
M24 12.9 1058 106

Marcação, etiquetas e placas


Os componentes maiores do portador têm placas de identificação. Para encomendar
peças ou para consultas deve sempre indicar-se a designação de tipo e o número de
série. Estes dados constam de documento separado, DRI (Drill Rig Identification). O
pedido de peças pode sempre ser feito através da Atlas Copco.

25
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Desmontagem e Montagem

CUIDADO
• Tenha o maior cuidado ao amarrar e
elevar objectos pesados.
• Pode causar ferimentos pessoais.
• A elevação deve ser feita pelo centro de
gravidade.
• Use unicamente estropos em bom estado
e previstos para a carga que vão suportar.
• Prenda os estropos nos olhais de
elevação, sempre que existam.

Antes do transporte no túnel ou semelhante pode ser necessário decompor a unidade


de perfuração em conjuntos menores. Tome as precauções seguintes, ao desmontar,
levantar e montar:

• Lave a máquina toda com água e/ou detergente que dissolva as gorduras antes de
desmontar.
• Use sempre a maior limpeza ao desmontar mangueiras hidráulicas e de água de
limpeza. Tampone imediatamente todas as mangueiras, uniões e tubos de óleo
hidráulico, com bujões ou por outro processo adequado.
• Marque as mangueiras e outras ligações que ainda não estejam marcadas, para
facilitar a montagem e evitar confusões.
• Use ferramentas de elevação solidamente apoiadas e de tamanho largamente sufi-
ciente.

Nota
Quando uma máquina vai para a sucata, todo o material ecologicamente perigoso
deve ser descartado do modo indicado pelas autoridades.

Detecção de avarias
A descoberta de uma falha é uma sequência lógica de actividades para localizar uma
falha, tornando assim possível rectificar a falha logo que possível.

Tente sempre investigar a localização da falha para limitar a descoberta de falhas a


um determinado sistema ou função.

26
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Arranque com bateria auxiliar


Nota
Se ligar uma bateria à plena carga com uma totalmente vazia, a corrente de choque
de ligação pode provocar a explosão das baterias.
As ligações às baterias do portador não devem ser interrompidas durante o funcio-
namento, sob risco de avaria do alternador.

Proceda do modo seguinte:

1. Verifique se as baterias auxiliares (1) têm a mesma tensão que as baterias do chas-
sis.

1250 0064 41

Figura: Arranque com bateria auxiliar


1 Baterias auxiliares
2 Baterias da máquina

2. Ligue primeiro o polo positivo da bateria auxiliar ao polo positivo do portador (2).

3. Ligue depois o polo negativo da bateria auxiliar (1) à massa do chassis.

4. Depois de o motor ter arrancado, primeiro retire o cabo do motor de arranque entre
o chassis e o contacto de ligação negativo na bateria auxiliar (1).

5. Remova depois o cabo entre os pólos positivos.

27
Instruções do manutenção
2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis

2. Lubrificantes, refrigerantes, combustí-


veis

Introdução
Este capítulo contém recomendações referentes a óleos hidráulico, lubrificantes ,
gasóleo e líquido refrigerante. Além dessas recomendações, aplique sempre as regras
seguintes:

• Nunca misture óleos de tipo ou qualidade diferentes.


• Os resíduos de óleos têm que ser tratados de modo ambientalmente compatível e
de acordo com as normas emitidas pelas autoridades competentes.

Em caso de dúvidas sobre óleo hidráulico, lubrificantes, etc. queira entrar em con-
tacto com o representante mais próximo da Atlas Copco.

Óleo hidráulico

Sistema hidráulico
Use um óleo hidráulico de base mineral ou sintético (olefina polialfa ou diéster) com
boas características inibidoras de desgaste, oxidação e espuma, bem como boa capa-
cidade de separação de ar e água. Escolha um óleo na classe de viscosidade (VG) e
com o índice de viscosidade (VI) conformes com a tabela abaixo. Um óleo com
índice de viscosidade elevado, torna o óleo menos sensível à temperatura.

Quadro: Classes de viscosidade e índices de viscosidade recomendados


Temperatura Temperatura Temperatura Classe de Índice de
normal de mínima de máxima no viscosidade (VG) viscosidade VI
operação no arranque no depósito de óleo (ISO 3448)
depósito de óleo depósito de óleo hidráulico °C
hidráulico °C hidráulico °C
(Viscosidade 25- (Viscosidade
50 cSt) mínima 1000 cSt)
+ 50 a + 70 +5 + 80 ISO VG 100 Mín. 100
+ 45 a + 60 -5 + 75 ISO VG 68 Mín. 100
+ 35 a + 50 - 10 + 65 ISO VG 46 Mín. 100
+ 25 a + 40 - 15 + 55 ISO VG 32 Mín. 100
+ 10 a + 25 - 25 + 35 ISO VG 15 Mín. 100

28
Instruções do manutenção
2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis

Óleos lubrificantes

Perfuradora de rocha (sistema de lubrificação ECL)


Use um óleo de base mineral para ferramentas pneumáticas, com aditivos inibidores
de desgaste, formação de gelo e neblina de óleo. A classe de viscosidade deve ser
adaptada à temperatura ambiente conforme a tabela seguinte:

Quadro: Classes de viscosidade recomendadas


Temperatura ambiente °C Classe de viscosidade (ISO
3448)
- 35 a + 45 ISO VG 100 Cop Oil
- 30 a 0 ISO VG 32 - 68
- 10 a + 20 ISO VG 68 - 100
+ 10 a + 50 ISO VG 100 - 150

Motor Diesel
Os óleos do motor têm características diferentes e estão agrupados em classes de qua-
lidade. Os sistemas de classificação mais usados são o API (American Petroleum Ins-
titute) e oACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automobiles).

Nos óleos API são permitidas as seguintes classes de qualidade.

GD

São permitidos os óleos ACEA seguintes:

E1-96

O óleo de motor altera a sua viscosidade com a temperatura, por isso a temperatura
ambiente é fundamental na escolha da classe de viscosidade (classe SAE). Passar
temporariamente abaixo do limite de temperatura dificulta o arranque a frio mas não
danifica o motor. Não se deve passar acima da temperatura limite para não aumentar
o desgaste.

Quadro: Classes de viscosidade recomendadas


Temperatura máxima Viscosidade SAE Temperatura mínima
+25 5W/30 (Sintético) -40
+20 10W/30 -25
+30 10W/40 -25
+25 15W/30 -20
+35 15W/40 -20
+30 30 +5

29
Instruções do manutenção
2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis

Temperatura máxima Viscosidade SAE Temperatura mínima


+10 20W/20 -15
+35 40 +25

Caixa de engrenagens hidráulica


Na caixa de engrenagens hidráulica podem ser usados diferentes tipos de óleo.

• Óleo Dexron IID ou equivalentes a Dexron IID

O óleo Dexron IID e os equivalentes a Dexron IID não são miscíveis com os restan-
tes óleos.

Os óleos abaixo indicados são miscíveis entre si.

• Óleos de transmissão que satisfazem os requisitos de CAT TO-4 ou Allison C-4


• Óleos universais que satisfazem os requisitos de API CD ou Allison C-4
• Óleos multigrade que satisfazem os requisitos de API CD ou Allison C-4

Quadro: Classes de viscosidade recomendadas


Temperatura mínima Temperatura máxima Viscosidade SAE
°C °C
-30 +20 SAE 0W20
-20 +10 SAE 10W
-15 +20 SAE 20
0 +35 SAE 30
+5 +45 SAE 40

Diferenciais e redutores de cubo dos eixos de rodas


Use óleo de transmissão da classe de qualidade API GL-5 LSA e da classe de viscosi-
dade SAE 85W-90.

Compressor
Use um óleo de compressor ou hidráulico. Deve ser um óleo mineral de alta quali-
dade com aditivos inibidores de espuma e de desgaste e anti-pxidantes. O grau de vis-
cosidade deve ser adaptado à temperatura ambiente e corresponder a ISO 3448 como
se indica na tabela seguinte.

30
Instruções do manutenção
2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis

Quadro: Classes de viscosidade e índices de viscosidade recomendados


Temperatura ambiente Classe de viscosidade (ISO 3448) Índice de viscosidade
°C
Mais que + 25 ISO VG 68 Min 95
± 0 a +25 ISO VG 46 Min 95

Enroladores
Engrenagem
As engrenagens dos enroladores de cabo e mangueiras são lubrificadas com óleo do
motor. O óleo deve ser de boa qualidade e da classe de viscosidade SAE 20W-40.

Massa lubrificante

Perfuradora de rocha

Quadro: Massa lubrificante recomendada, perfuradora de rocha


Aplicação Tipo de massa Propriedades
Caixa de engrenagens NOTA! Tomando em Nº. NLGI: 2
da perfuradora consideração a temperatura na Ponto de gota: 250 °C
caixa de engrenagens, deve Viscosidade de base do óleo: 110cSt a 40 °C
ser usada massa de alta
Temperatura de operação: - 20 a +150 °C
temperatura, contendo um
agente espessante sem
cinzas, com aditivos anti-
oxidantes e anti-ferrugem, com
boa resistência à água.

Coluna

Quadro: Massa lubrificante recomendada, coluna


Aplicação Tipo de massa Propriedades
Superfícies de Bisulfureto de Molibdénio
deslizamento da
coluna
Apoios de Massa universal com aditivos Nº. NLGI: 2
articulação do EP Ponto de gota: 180 °C
berço Viscosidade do óleo de base: 150cSt/40 °C
Temperatura de operação: -30 até +110 °C

31
Instruções do manutenção
2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis

Braço

Quadro: Massa lubrificante recomendada, braço


Aplicação Tipo de massa Propriedades
Bicos de Massa universal com aditivos Nº. NLGI: 2
lubrificação EP Ponto de gota: 180 °C
Viscosidade do óleo de base: 150cSt/40 °C
Temperatura de operação: -30 até +110 °C
Juntas roscadas Molycote 1000 Coeficiente de atrito da rosca 0,11 μm

Suporte da vara

Quadro: Massa lubrificante recomendada


Aplicação Tipo de massa Propriedades
Bicos de Massa universal com aditivos Nº. NLGI: 2
lubrificação, EP Ponto de gota: 180 °C
superfícies de Viscosidade do óleo de base: 150cSt/40 °C
deslizamento Temperatura de operação: -30 até +110 °C

Portador

Quadro: Massa lubrificante recomendada, transmissão


Aplicação Tipo de massa Propriedades
Bicos de lubrificação, Massa universal com aditivos Nº. NLGI: 2
lubrificação central EP Ponto de gota: 180 °C
Viscosidade do óleo de base: 150cSt/40 °C
Temperatura de operação: - 30 a +110 °C

Sistema eléctrico

Quadro: Massa de contacto recomendada


Aplicação Tipo de massa Propriedades
Contactos Massa de contacto com aditivos Nº. NLGI: 1-2
inibidores da corrosão e Ponto de gota: 200 °C
oxidação. Temperatura de operação: -40 a +130 °C

32
Instruções do manutenção
2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis

Equipamento de transporte de varas

Quadro: Massa lubrificante recomendada, equipamento de transporte de varas


Aplicação Tipo de massa Propriedades
Bicos de lubrificação Massa universal com aditivos Nº. NLGI: 2
EP Ponto de gota: 180 °C
Viscosidade do óleo de base: 150cSt/40 °C
Temperatura de operação: - 30 a +110 °C

Combustível

Motor Diesel
O motor Diesel usa gasóleo comercial com teor de enxofre inferior a 0,5 %. Se o teor
de enxofre for superior, o óleo deve ser mudado com mais frequência.

Use gasóleo que satisfaça uma das especificações seguintes:

• DIN EN 590
• BS 2869: A1 e A2
• ASTM D 975-88: 1-D e 2-D
• NATO Código F-54 e F-75

A baixas temperaturas, precipitações de parafina podem obstruir o sistema de com-


bustível afectando o seu funcionamento. A temperaturas ambientes inferiores a 0 °C
deve, portanto, usar-se gasóleo preparado para o inverno.

Líquido refrigerante

Sistema de arrefecimento do motor Diesel


É importante que a água do sistema de arrefecimento do motor tenha as propriedades
necessárias. Os valores da tabela seguinte não devem ser excedidos.

Quadro: Propriedades recomendadas da água


Propriedades da água Min Max
pH a 20 °C 6,5 8,5
Teor de iões de cloretos (mg/dm3) - 100
Teor de iões de sulfatos (mg/dm3) - 100
Dureza total ( ° dGH) 3 20

33
Instruções do manutenção
2. Lubrificantes, refrigerantes, combustíveis

A adição de anticongelante protege contra corrosão, cavitação e formação de galo.


Use um anticongelante isento de aminas, nitritos e fosfatos. A concentração do anti-
congelante no líquido refrigerante deve ficar entre os limites mínimo e máximo
seguintes.

• Min = 35 % em volume
• Max = 45 % em volume

As tabelas seguintes mostram o ponto de congelação com diferentes quantidades de


anticongelante e para diferentes tipos de motor.

Quadro: Motor Deutz modelo BF4M 913, 1013 C


Ponto de Anticongelante,
congelação Anticongelante, concentração (% em
(°C) quantidade (litros) volume)
-22 4,8 35
-28 5,4 40
-35 6,1 45

Quadro: Motor Deutz modelo BF6M 913, 1013 C


Ponto de Anticongelante,
congelação Anticongelante, concentração (% em
(°C) quantidade (litros) volume)
-22 5,7 35
-28 6,5 40
-35 7,3 45

Quadro: Motor tipo Deutz BF6M 1013 CP


Ponto de Anticongelante,
congelação Anticongelante, concentração (% em
(°C) quantidade (litros) volume)
-22 5,9 35
-28 6,8 40
-35 7,6 45

Quadro: Motor tipo Deutz L06 2013 V2


Ponto de Anticongelante,
congelação Anticongelante, concentração (% em
(°C) quantidade (litros) volume)
-22 13,2 35
-28 15,1 40
-35 17,0 45

34
Instruções do manutenção
3. Coluna

3. Coluna

Segurança

ATENÇÃO
• Desmontagem e montagem de
componentes
• Risco de ferimentos pessoais.
• Em trabalhos de serviço e manutenção,
os componentes que se possam mover
ou cair devem estar seguramente
amarrados ou apoiados em cavaletes.

Série 6000

1250 0160 01

Figura: BMH 6000 e BMHT 6000

As colunas hidráulicas das séries BMH/BMHT-6000 são destinadas principalmente à


perfuração de túneis. São montadas em braços hidráulicos do tipo BUT 32 e BUT 35.
As colunas existem em diferentes versões, dependendo, por ex. da perfuradora a
montar nas mesmas. Os caracteres têm o significado que segue.

35
Instruções do manutenção
3. Coluna

Exemplo: BMH 6618 e BMHT 6616/10

O primeiro dígito indica o tipo da coluna: 6 = série 6000

O segundo dígito indica o tipo de perfuradora a que a coluna se destina:

• 3 = COP 1238
• 6 = COP 1432/1532
• 8 = COP 1838
• 9 = COP 3038

O terceiro e o quarto dígitos indicam o comprimento da vara, em pés: 16 = 16 pés

O quinto e o sexto dígitos indicam o comprimento da vara curta em pés, e só são váli-
dos para colunas telescópicas (BMHT)

Características técnicas

Série 6000

Comprimentos
Nota
O comprimento total da coluna depende de qual a perfuradora e comprimento de
vara a que é destinada. Adicionando os seguintes comprimentos ao comprimento da
vara (XX) (XX/XX), obtém-se o comprimento total da coluna.

BMH 63XX 1580mm


BMH 66XX 1211mm
BMH 68XX 1580mm
BMHT 63XX/XX 1588mm
BMHT 66XX/XX 1254mm
BMHT 68XX/XX 1588mm

Pesos
Nota
Para cada tipo de coluna é indicado apenas o peso de coluna padrão mais curta e
mais longa.

BMH 6312, BMH 6320 425 - 540kg


BMH 6612, BMH 6620 424 - 550kg
BMH 6812, BMH 6820 430 - 545kg
BMHT 6314/08 - BMHT 6318/10 635 - 680kg

36
Instruções do manutenção
3. Coluna

BMHT 6614/08 - BMHT 6618/10 600 - 640kg


BMHT 6814/08 - BMHT 6818/10 640 - 685kg

Montagem da perfuradora/unidade de rotação

Preparativos
Medidas preparativas

1. Limpe o tratamento anti-corrosivo da coluna.

Montagem
1. Remova rebarbas, tinta ou outros revestimentos eventualmente existentes nas
superfícies de contacto do berço e da perfuradora de rocha.

2. Desaparafuse os parafusos de montagem do berço.

3. Coloque eventuais bases e a perfuradora de rocha no berço e monte novamente os


parafusos. Assegure-se de que a perfuradora ficou no lugar devido.

4. Aparafuse a perfuradora. Aperte os (quatro) parafusos alternadamente a 200 Nm


(20 kgm)

5. Ligue e monte as mangueiras na perfuradora

6. Ajuste os berços e as mangueiras seguindo as instruções deste manual.

Verificação após quatro horas


1. Verifique e reaperte todas as juntas aparafusadas.

2. Verifique e reajuste a colocação dos cabos

3. Verifique todas as mangueiras quanto a fugas.

4. Aperte e ajuste a colocação das mangueiras em caso de necessidade

5. Aperte e ajuste a colocação dos berços (trenós) na viga da coluna

37
Instruções do manutenção
3. Coluna

Mangueiras da perfuradora

Colocação das mangueiras


Dependendo da perfuradora instalada na coluna, as mangueiras devem ser colocadas
conforme se indica abaixo nos enroladores de mangueiras e nas fixação de manguei-
ras da coluna.

Quadro: Designações de mangueira


Designações de mangueira Designações de mangueira
novas, existentes antigas, existentes Explicação
AL1 L1 Lubrificação a ar
D1 D1 Drenagem
HDP1 PD1 Amortecedor de reflexos
HP1 S1 Mecanismo de percussão, entrada
HT1 TS1 Mecanismo de percussão, retorno
RRL1 R1 Rotação para a esquerda
RRR1 R2 Rotação para a direita
WF2 V1 Água de limpeza

Quadro: Arranjo das mangueiras


Enrolador de mangueira Fixação de mangueiras na coluna
A) HD1
HDP1 HP1 B) HDP1
AL1 A) HDP1
HD1 B) HD1

HT1 AL1
HP1
WF1
RRR1
RRL1 HT1
A) RRL1 WF1
B) RRR1 A) RRR1
B) RRL1
1250 0163 68

1250 0163 67

Figura: COP 3038 Figura: COP 3038


A Lado direito
B Lado esquerdo

38
Instruções do manutenção
3. Coluna

Enrolador de mangueira Fixação de mangueiras na coluna

HDP1/PD1 WF2/V1

HDP1/PD1

AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1

RRL1/R1

HP1/S1

HT1/TS1 RRR1/R2 HT1/TS1

RRR1/R2

1250 0043 31
1250 0043 32

Figura: COP 1838/1638 Figura: COP 1838/1638

Figura: COP 1838/1638 (coluna com furo de Figura: COP 1838/1638 (coluna com furo de
passagem na antepara) passagem na antepara)

WF2/V1

WF2/V1

AL1/L1
HP1/S1 AL1/L1
RRR1/R2 HDP1/PD1
HP1/S1

RRR1/R2
RRL1/R1
HDP1/PD1
RRL1/R1 HT1/TS1

HT1/TS1

1250 0043 29 1250 0043 30

Figura: COP 1432/1532 Figura: COP 1432/1532

39
Instruções do manutenção
3. Coluna

Enrolador de mangueira Fixação de mangueiras na coluna

AL1/L1 WF2/V1

WF2/V1

HP1/S1 D1
AL1/L1
RRR1/R2 HP1/S1
D1

RRR1/R2

RRL1/R1

RRL1/R1
HT1/TS1 HT1/TS1

1250 0047 11 1250 0047 10

Figura: COP 1238 Figura: COP 1238

Ajuste das mangueiras


1. Desaperte um pouco os parafusos da fixação das mangueiras para poder esticar e
tensionar as mesmas.

2. Estique as mangueiras e verifique se não estão cruzadas

40
Instruções do manutenção
3. Coluna

Cabos de tracção e de retorno

Localização

A
B

D
1250 0046 97

Figura: Localização
A Ajuste de cabo de tracção
B Ajuste de cabo de retorno
C Placa de raspagem
D Esticador de cabo de tracção
E Suporte do apoio de varas intermédio

Troca do cabo de tracção


1. Desloque a perfuradora para a frente, até aproximadamente meio curso.

2. Alivie os cabos, parafuso A e porca B

41
Instruções do manutenção
3. Coluna

3. Desmonta o cabo de tracção da sua fixação frontal no trenó (berço) da perfuradora

4. Desmonte a placa de raspagem C do apoio intermédio da vara.

5. Solte o suporte do apoio intermédio da vara E para que possa ser levantado o
apoio.

6. Desmonte o cabo do esticador D, na parte traseira da viga.

Nota
O cabo novo deve ser montado da mesma forma que o antigo.

7. Monte o cabo novo e reaparafuse a placa de raspagem

8. Ajuste os cabos como indicado abaixo

Ajuste dos cabos de tracção e retorno


1. O cabo de tracção é ajustado com o parafuso A e o de retorno com a porca B.

2. A posição do trenó (berço) na viga da coluna deve ser ajustada na posição extrema
traseira e com a vara e bit montados na perfuradora

3. Ajuste os cabos de tal modo que o bit fique atrás da ponta da coluna. A medida M1
está indicada na lista de peças.

1250 0064 89

Figura: Medida de ajuste M1

Tensão do cabo de retorno


1. Coloque uma prancha entre o berço da perfuradora de rocha e o suporte intermé-
dio das varas

42
Instruções do manutenção
3. Coluna

2. Desloque o berço para a frente até que encoste à prancha. Deixe ficar aplicada a
força de encosto e medição.

3. Estique o cabo de retorno de forma a não haver risco do cabo saltar do enrolador.
Não estique demasiado o cabo. Após o cabo estar correctamente esticado deverá
ainda estar alguns centímetros frouxo.

Ajuste do berço (trenó) na viga da coluna


As placas do berço da perfuradora, o apoio de varas intermédio e o enrolador de man-
gueira são dirigidos ao longo da coluna com a ajuda do suporte A. Cada par de supor-
tes é bloqueado na sua posição com os parafusos B. Os orifícios para os parafusos
nos suportes têm a forma de ranhuras oblíquas. O berço pode ser ajustado na viga da
coluna, deslocando-se longitudinalmente os suportes. A coluna tem que estar hori-
zontal e tem que haver vara montada na perfuradora.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Ajuste dos suportes dos berços

1. Solte os parafusos B que fixam os suportes.

43
Instruções do manutenção
3. Coluna

2. Comece por ajustar os suportes superiores, de tal forma que o trenó esteja alinhado
com a viga e 5 - 7 mm acima dela. Deste modo, o adaptador da perfuradora terá a
altura certa.

1250 0064 91

Figura: Medidas de ajuste

3. Desloque agora os suportes inferiores longitudinalmente, até que atinja uma folga
de 1 mm entre o suporte inferior e a viga da coluna.

4. Aperte os parafusos B.

5. Faça o berço correr ao longo da viga, para controlar. A pressão para fazer o berço
correr para a frente deve ser de 30 bar no máximo, à temperatura de operação do
óleo hidráulico. Se a pressão for maior que 30 bar, os suportes estão mal ajustados
e a operação deve ser repetida.

6. Substitua mangueiras danificadas e reaperte uniões que tenham fugas. As man-


gueiras estão bem ajustadas se não estiverem esticadas com a coluna horizontal.

Ajuste da viga na coluna telescópica


A viga superior é conduzida pela inferior mediante suportes semelhantes aos dos tre-
nós (berços). Verifique se os suportes estão orientados de modo que a ponta exterior
das ranhuras esteja virada para trás. Coloque a coluna na posição horizontal e recolha
a viga superior até ficar em aproximadamente meio curso.

1. Solte os parafusos B que fixam os suportes A.

44
Instruções do manutenção
3. Coluna

2. Ajuste os suportes superiores até que a viga superior esteja alinhada com a inferior
e fique a 5 - 7 mm

3. Desloque agora os suportes inferiores longitudinalmente, até que atinja uma folga
de 1 mm entre o suporte inferior e a viga da coluna.

4. Aperte os parafusos B.

5. Faça a viga correr ao longo de todo o curso, para controlar. A pressão para fazer a
viga correr para a frente deve ser de 30 bar no máximo, à temperatura de operação
do óleo hidráulico. Se a pressão for maior que 30 bar, os suportes estão mal ajusta-
dos e a operação deve ser repetida.

1250 0046 96

Figura: Ajuste dos suportes da viga telescópica

Troca dos deslizadores dos suportes


Cada suporte tem um deslizador que é substituível. O deslizador C é mantido no
lugar com três chavetas D. Os deslizadores têm que ser mudados a intervalos regula-
res de forma ao aço do suporte não arrastar contra a própria viga. Se houver menos do
que 1 mm a desgastar no deslizador, mude-o. Convém mudar os deslizadores todos
na mesma ocasião, mesmo que algum deles esteja um pouco mais espesso.

45
Instruções do manutenção
3. Coluna

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Troca dos deslizadores

1. Desvie os deslizadores C do suporte com a ajuda de uma chave de fendas e des-


monte as chavetas D.

2. Introduza um deslizador novo na ranhura do suporte e coloque chavetas novas.

3. Os suportes devem ser montados novamente no berço com a orientação correcta e


ajustados conforme as instruções.

Troca dos trilhos de deslizamento


Os trilhos de deslizamento devem ser substituídos se estiverem muito gastos ou
muito riscados.

1250 0088 36

Figura: Troca dos trilhos de deslizamento


1. Desmonte o berço da perfuradora, o suporte intermédio da vara e o enrolador de
mangueira da viga.

2. Desmonte os trilhos de deslizamentos gastos A dobrando a margem inferior para


fora com uma chave de fenda.

46
Instruções do manutenção
3. Coluna

3. Limpe bem as superfícies da viga.

4. Monte trilhos de deslizamento novos. A margem maior do trilho deve ficar para
cima. O trilhos devem ser premidos para o seu lugar manualmente.

5. Monte novamente os trenós (berços) da perfuradora, o suporte intermédio da vara


e o enrolador de mangueiras. Ajuste os suportes de berço conforme as instruções.

Ajuste de comprimentos de vara diferentes para


a coluna telescópica
É possível usar comprimentos de vara diferentes, deslocando um batente mecânico
do cilindro da coluna inferior.

1. Desloque o cilindro da coluna inferior para trás até o batente mecânico.

2. Solte os seis parafusos Insex A e ponha um dos parafusos na parte superior do


batente mecânico.

3. Desloque para a frente ou para trás até atingir o comprimento de vara desejado.
Relembre que o bit B deve ficar dentro da ponta de borracha.

4. Coloque novamente os parafusos insex A na posição normal e aperte o batente


mecânico.

1250 0020 12

Figura: Ajuste do batente longitudinal

47
Instruções do manutenção
3. Coluna

Cilindro da coluna

Desmontagem do cilindro da coluna

CUIDADO
• Pressão hidráulica perigosa
• Risco de ferimentos pessoais.
• Uma intervenção no sistema hidráulico
pode ser muito perigosa. Antes de
trabalhar, certifique-se de que o sistema
está sem pressão.

CUIDADO
• Pressão de óleo e água perigosa.
• Pode causar danos pessoais.
• Nunca substitua mangueiras de alta
pressão por outras de menor qualidade
ou que tenham uniões desmontáveis.

1. Desloque o trenó (berço) da perfuradora até meio curso, aproximadamente.

2. Retire a tensão dos cabos de tracção e de retorno, parafuso A e porca B

3. Remova o enrolador da mangueira afrouxando os 4 parafusos centrais e retire o


enrolador completo.

4. Solte as mangueiras na sua fixação.

48
Instruções do manutenção
3. Coluna

5. Desaperte os parafusos C e D das placas do berço E e F

H
G
C

L
K
I

D
F

1250 0020 87

Figura: Desmontagem do cilindro da coluna

6. Desmonte o parafuso A. Desmonte a peça terminal G e a tampa H

7. O cilindro com tampa pode agora ser extraído da viga, para trás.

8. Se necessário, desmonte a forqueta I batendo o pino K.

Nota
Evite desmontar o espaçador L. Se tiver de o fazer, anote primeiro a medida SPl
para que o espaçador possa ser montado na mesma posição.
A medida SP é indicada na lista de peças.

49
Instruções do manutenção
3. Coluna

Bucha tensora do espaçador

Descrição
O espaçador da extremidade dianteira do cilindro é mantido no seu lugar por uma
bucha tensora. Para que a coluna funcione devidamente, a medida SP do espaçador
deve estar certa. A medida varia com o comprimento e tipo da coluna, veja o catá-
logo de peças em questão.
1250 0065 30

Figura: Espaçador e bucha tensora

Desmontagem
1. Remova os bujões de plástico M dos seus furos.

2. Desaparafuse os parafusos N do casquilho

3. Monte os parafusos nos furos roscados e aperte-os alternadamente até que o cas-
quilho separe.

Montagem
1. Monte o casquilho como mostra a figura, mas não aperte os parafusos.

2. Monte o espaçador e o casquilho na luva e verifique se a medida SP é a mesma


que antes

3. Aperte os parafusos N alternadamente a 38 Nm (3,8 kgm)

Armazenamento por períodos prolongados


1. Limpe a coluna cuidadosamente.

2. Lubrifique conforme as instruções, veja o mapa de manutenção: Coluna.

3. Proteja as superfícies não pintadas com um agente anti-ferrugem.

4. Conserve a coluna em lugar seco e limpo.

50
Instruções do manutenção
4. Braço

4. Braço

BUT 32 PD

1 1
6
1250 0171 48

3 4 5
Figura: Braço
1 Placa de base
2 Dispositivo telescópico
3 Cilindros traseiros do braço
4 Dispositivo rotativo - Rotação do braço
5 Dispositivo rotativo - Oscilação da coluna
6 Apoio da coluna

Características técnicas

BUT 32 PD

Peso
Nota
Todos os pesos referem-se ao braço sem coluna e perfuradora de rocha.

Braço completo com mangueiras hidráulicas 2030 kg

Comprimento
Telescópio recolhido 4120 mm
Telescópio estendido 5170 mm

51
Instruções do manutenção
4. Braço

Juntas aparafusadas

Binários de aperto
A tabela seguinte indica as juntas aparafusadas que têm binários de aperto especiais.
As restantes juntas aparafusadas são apertadas aos valores da norma Atlas Copco
K4369, veja instruções de manutenção Generalidades.

14 1

3
2
13
12
11

5
1250 0140 01

10
9
8
7
15

Figura: Juntas aparafusadas, BUT 32 PD

Quadro: Binários de aperto


Quantid
Nº. Juntas aparafusadas Passo Binário Nm ade
1 Pernos de fixação M24 630 12
2 Eixo, articulação traseira do braço M20 365 2
3 Eixo, corpo traseiro do braço M20 365 1
4 Cavilha expans. articulação traseira do cilindro M20 195 2
5 Eixo expansivo, fixações do cilindro M20 195 4
6 Eixo expansivo, cilindro telescópico M12 131 1
7 Adaptador, braço telescópico M16 315 12
8 Adaptador, braço telescópico M16 315 12
9 Juntas aparafusadas M30 1259 4
10 Placa adaptadora, unidade de rotação M16 187 12
11 Dispositivo rotativo dianteiro, fixação M16 315 11
12 Parafuso, fixação do dispositivo rotativo dianteiro M16 187 1
13 Eixo expansivo, fixação da inclinação da coluna M16 195 2

52
Instruções do manutenção
4. Braço

Quantid
Nº. Juntas aparafusadas Passo Binário Nm ade
14 Stinger M16 187 4
15 Cilindro extensivo da coluna M24 627 1

53
Instruções do manutenção
4. Braço

Colector com formato meia-lua

Arranjo das mangueiras

1
HD AL
WF
F2X HDP
RRL
F2X
AF FE FE
FL RRR
FR F
FL
FR LS F HP
SR
LS
WC
DS
SR WAM
HT
DS

2
HD AL
WF
F2X HDP
M
RRL
F2X RA RGR
RA RGF
RRR
AF FE FE
FL RG
FR F
FL
FR LS F HP
SR LS
WC
DS
SR WAM HT
DS

1250 0064 63

Figura: Arranjo das mangueiras no colector com formato meia-lua


1 Colector com formato meia-lua sem RAS
2 Colector com formato meia-lua com RAS
AF Ar de limpeza
AL Lubrificação a ar
DS Suporte de varas hidráulico, opcional
F Avanço
FE Extensão da coluna
FL Cilindro de basculamento
FR Rotação de avanço
F2X Cilindro de avanço, coluna telescópica
HD Drenagem do mecanismo percussor
HDP Amortecedor de reflexos, perfuradora
HP Mecanismo de percussão, entrada
HT Depósito do mecanismo percussor
LS Retorno automático da perfuradora, opcional
M Cabo eléctrico, opcional RAS
RA Braço de manipulação das varas, opcional RAS
RG Garra, opcional RAS

54
Instruções do manutenção
4. Braço

RGF Garra dianteira, manipulação das varas, opcional RAS


RGR Garra traseira, manipulação das varas, opcional RAS
RRL Rotação para a esquerda, perfuradora
RRR Rotação para a direita, perfuradora
SR Stinger do cilindro de bloqueio da coluna, opcional
WAM Névoa de água, opcional
WC Lubrificação com água, coluna, opcional
WF Limpeza com água

Entrada ao serviço de um braço novo


Quando arrancar com um braço novo, renovado ou que tenha estado fora de serviço
por uma temporada prolongada, deve tomar as medidas seguintes:

1. Lubrifique o braço conforme o mapa de manutenção. É importante que a lubrifica-


ção seja correcta desde o início.

2. Limpe cuidadosamente as hastes e superfícies de deslizamento que estejam prote-


gidas com agente anti-corrosivo.

3. Inspeccione e reaperte todas as uniões roscadas e cavilhas expansivas, pelo menos


uma vez por turno durante a primeira semana de operação do braço.

4. Verifique se as pressões nos circuitos hidráulicos foram ajustadas correctamente.


Devem ser de 195-220 bar nos circuitos de alta pressão e de 40 bar nos circuitos
piloto.

5. Manobre todos os comandos para se assegurar de que os cilindros atingem as suas


posições extremas.

6. Verifique ainda se nenhuma mangueira fica presa e se não há fugas de óleo.

55
Instruções do manutenção
4. Braço

Amarração com Estropos, elevação

Segurança

CUIDADO
• Tenha o maior cuidado ao amarrar e
elevar objectos pesados.
• Pode causar ferimentos pessoais.
• A elevação deve ser feita pelo centro de
gravidade.
• Use unicamente estropos em bom estado
e previstos para a carga que vão suportar.
• Prenda os estropos nos olhais de
elevação, sempre que existam.

Elevação
1. Certifique-se de que o equipamento de elevação está previsto para a carga a elevar.
Para os pesos veja o capítulo Características técnicas.

2. Aplique os cabos de forma a levantar pelo centro de gravidade. veja a secção


Amarração e elevação.

3. Levante com cuidado. Evite que o braço entre em oscilação e que os estropos
escorreguem.

Amarração com estropos de elevação


1250 0139 97

Figura: Amarração e elevação do braço

56
Instruções do manutenção
4. Braço

Desmontagem do braço

Segurança

ATENÇÃO
• Desmontagem e montagem de
componentes
• Risco de ferimentos pessoais.
• Em trabalhos de serviço e manutenção,
os componentes que se possam mover
ou cair devem estar seguramente
amarrados ou apoiados em cavaletes.

Nota
Não devem ser feitos reforços ou alterações de qualquer espécie sem consultar previ-
amente e Atlas Copco Rock Drills AB.

Desmontagem/montagem das articulações traseiras de cilin-


dro
O braço está suspenso por articulações (1 e 2) na placa de suporte do braço (4).

57
Instruções do manutenção
4. Braço

5
4
1250 0097 25

3
1

Figura: Fixação traseira de cilindro

1. Ao desmontar ou montar as articulações traseiras de cilindro, o corpo do braço


deve ser suficientemente apoiado em cavaletes ou suspenso.

2. Verifique se os casquilhos (5) apresentam desgaste e substitua se necessário.

3. As anilhas axiais (3) devem ser montadas na parte de cima da articulação do braço
e na parte inferior das articulações dos cilindros.

Desmontagem da coluna

A A

A
1250 0139 98

Figura: Desmontagem da coluna

58
Instruções do manutenção
4. Braço

1. Amarre a coluna antes de desmontar, para que não possa cair.

2. Desprenda todas as mangueiras da fixação de mangueiras na coluna.

3. Desaparafuse o cilindro da coluna

4. Separe a coluna do braço desaparafusando as guias (A) do apoio da coluna.

Nota
Tampone sempre as mangueiras e ponteiras desmontadas

Desmontagem do corpo do braço


O braço pode ser encurtado separando o tubo telescópico de adaptador no dispositivo
traseiro da unidade de rotação.
1250 0139 99

Figura: Desmontagem do corpo do braço

1. Amarre ou apoie a unidade de rotação do braço antes de iniciar a desmontagem

2. Desaperte as mangueiras hidráulicas dos cilindros e tampone mangueiras e pontei-


ras

3. Desligue os cabos dos sensores

4. Retire em seguida os parafusos (A) e respectivas anilhas.

Cavilhas expansivas
Na maior parte dos apoios e olhais dos cilindros estão equipados com cavilhas expan-
sivas. Estas podem ser afinadas apertando uma porca. Os casquilhos ranhurados são
então forçados a subir no eixo cónico e eliminam a folga da articulação.

59
Instruções do manutenção
4. Braço

Desmontagem
1. Apoie em cavaletes ou amarre a parte do braço suportada pelo cilindro expansivo,
antes de iniciar a desmontagem.

2. Desaperte a porca (A) e retire o parafuso (B)

3. Aparafuse um parafuso que tenha o mesmo passo de rosca das cavilhas (C) e
aperte-o até que uma das cavilhas ceda.

4. Desmonte a outra cavilha e o eixo (D).

Figura: Cavilha expansiva

Montagem
1. Monte o eixo (D) no olhal do cilindro ou na articulação. Lubrifique o eixo antes de
montar.

2. Monte as duas cavilhas (C). Verifique se ficam em posição simétrica relativamente


ao ponto de fixação.

3. Monte o parafuso (B) e a porca (A) na cavilha expansiva e aperte-os. A porca só


deve ser apertada o suficiente para fazer desaparecer a folga. Se o aperto for dema-
siado forte a patilha de fixação pode rachar-se. Utilize apenas os binários de aperto
recomendados, indicados na tabela de binários, veja capítulo Juntas aparafusa-
das.

60
Instruções do manutenção
4. Braço

Braço telescópico

Desmontagem do braço telescópico

CUIDADO
• Desmonte o braço telescópico com o
maior cuidado.
• Pode causar danos pessoais.
• Apoie em cavaletes a unidade rotativa e a
viga dianteira do braço antes de
desmontar o braço telescópico.

1. Alongue o braço telescópico até atingir a posição extrema dianteira

2. Rode a viga da coluna para cima e para baixo

3. Baixe o braço para que a coluna descanse no piso

4. Apoie em cavaletes a unidade de rotação e a viga da coluna antes de desmontar o


braço telescópico.

C D

1250 0140 00

Figura: Desmontagem do braço telescópico

5. Desaperte os parafusos (A) do adaptador do dispositivo traseiro da de rotação.

6. Recolha o dispositivo telescópico até à posição extrema traseira

61
Instruções do manutenção
4. Braço

7. Amarre solidamente a caixa. Use uma ponte rolante ou equivalente.

8. Desaperte os parafusos (B) da caixa do casquilho.

9. Desaperte as mangueiras hidráulicas (C).

10. Desmonte s cavilha expansiva (D).

11. Extraia cuidadosamente o conjunto telescópico, o tubo telescópico, o cilindro e a


caixa do casquilho

Inspecção dos casquilhos da caixa

Figura: Inspecção dos casquilhos da caixa


A Tubo telescópico
B Tampa
C Casquilhos
D Caixa dos casquilhos
G Anilha
H Vedante

O dispositivo telescópico deve ser inspeccionado muito cuidadosamente quanto a


danos ou desgaste.

1. Mova o tubo telescópico para fora (A).

2. Remova a anilha (G) e o vedante (H), e solte a tampa (B).

3. Meça a folga entre o tubo telescópico (A) e os dois casquilhos superiores (C). Se a
folga (I) for maior que 1 mm, deve desmontar-se a caixa (D) e substituir os casqui-
lhos gastos.

62
Instruções do manutenção
4. Braço

D
A

1250 0043 28

Figura: Folga entre o tubo telescópico e as cavilhas

Inspecção das chavetas


1. Controle as chavetas (E) cuidadosamente. Se estiverem deformadas, deverão ser
rectificadas para evitar danos nas guias (F) e na caixa de casquilhos (D).

D
F

1250 0008 97

Figura: Dispositivo telescópico


D Caixa dos casquilhos
E Chavetas
F Guias

Inspecção das guias


1. Remova a anilha (G) e o vedante (H), e solte a tampa (B).

2. Coloque a coluna num apoio e rode o braço de maneira que a carga seja absorvida
apenas por um lado das chavetas.

63
Instruções do manutenção
4. Braço

3. As guias (F), veja a fig. acima, podem agora ser retiradas da caixa para inspecção.
Se estiverem gastas ou riscadas devem ser substituídas.

Figura: Caixa dos casquilhos


A Tubo telescópico
B Tampa
C Casquilho
D Caixa dos casquilhos
G Anilha
H Vedante

64
Instruções do manutenção
4. Braço

Unidade de rotação

Segurança

CUIDADO
• Desmonte a unidade de rotação com a
maior cautela.
• Pode causar danos pessoais.
• Apoie seguramente a coluna em
cavaletes, para que fique em posição
estável.

Generalidades
A unidade de rotação é composta por dois dispositivos rotativos. O traseiro, para
rotação do braço, é fixado por meio de um adaptador à unidade telescópica. O dian-
teiro, para oscilação da coluna, é fixado ao eixo de fixação do suporte da coluna.

B
1250 0140 02
01

C
Figura: Unidade de rotação
A Dispositivo telescópico
B Adaptador
C Dispositivo rotativo traseiro - rotação do braço
D Dispositivo rotativo dianteiro - oscilação da coluna
E Cilindro de inclinação da coluna

65
Instruções do manutenção
4. Braço

Funcionamento dos dispositivos rotativo


O dispositivo rotativo do braço, fixado na extremidade dianteira do braço telescó-
pico, converte o movimento linear do pistão (B) em movimento rotativo. O disposi-
tivo de rotação da coluna, montado perpendicular ao dispositivo rotativo traseiro,
funciona de forma semelhante.

O dispositivo rotativo é composto por uma carcaça (A) com uma engrenagem anular
(C) e duas peças móveis; um pinhão (B) e um veio (D). O veio tem um estriado que
coincide com o estriado interno do pistão. O estriado externo do pistão coincide com
o estriado da engrenagem anular.

O pistão move-se para a frente e para trás na carcaça e o estriado faz com que o veio
gire.

1250 0058 32

Figura: Funcionamento do dispositivo rotativo

66
Instruções do manutenção
4. Braço

Recondicionamento de dispositivos rotativos

Desmontagem do suporte da coluna

N.B.
O sistema deve estar despressurizado durante a execução do trabalho.

1. Desmonte as mangueiras hidráulicas que seja necessário.

2. Desmonte a coluna.

3. Desmonte os eixos expander dianteiro (1) e traseiro (2) e certifique-se de que o


suporte da coluna está bem apoiado ou amarrado antes de executar esta alínea.

1250 0102 78

Figura: Desmontagem do suporte da coluna.


1 Eixo expander dianteiro
2 Eixo expander traseiro
3 Chaveta cónica de freio
4 Veio

4. Desmonte a chaveta cónica de freio (3).

5. Extraia o veio (4) a golpes.

6. O suporte da coluna está agora solto e pode ser retirado com uma grua.

Desmontagem do dispositivo rotativo


Nota
Ao montar os componentes do dispositivo rotativo, as peças com estriado: eixo e pis-
tão, devem ser montadas na posição inicial.

Existem duas marcas de posição permanentes:

67
Instruções do manutenção
4. Braço

• Uma marca entre pistão-engrenagem anular


• Uma marca entre eixo-pistão

Figura: Marca permanente entre pistão-engrenagem anular

Figura: Marca permanente entre eixo-pistão

A montagem do dispositivo rotativo ainda pode ser mais simplificada se forem feitas
mais marcas durante a desmontagem.

1. Coloque o dispositivo rotativo numa bancada de trabalho limpa.

2. Desmonte todas as ligações hidráulicas.

3. Desmonte a válvula de contrapeso com os componentes respectivos.

4. Marque as posições relativas da anilha de freio (05), da tampa (04) e do eixo (02)
com um risco ou com um marcador.

68
Instruções do manutenção
4. Braço

5. Desaperte os parafusos (102) e os tampões (105). Pegue em dois dos parafusos


(102) e monte-os nos furos roscados da anilha de freio (05). Desmonte a anilha de
freio do estriado do eixo (coroa dentada) com os parafusos.

Figura: Desmontagem da anilha de freio


6. Monte dois parafusos com anilhas na tampa (04) e use um tirante para desenroscar
a tampa do eixo.

Figura: Desmontagem da tampa

Nota
Em alguns casos a tampa pode estar muito apertada. Nesses casos, pode soldar-se
uma alavanca à tampa para poder fazer mais força.

7. Monte dois parafusos no flange do veio (02). Os parafusos permitem rodar o veio
com um tirante. Rode o eixo no sentido horário. O eixo começa a desenroscar da
caixa.

69
Instruções do manutenção
4. Braço

Nota
Não rode o eixo a tal ponto que perca contacto com o pistão. Antes de o eixo ser
totalmente desenroscado, deve ser marcada a sua posição relativamente ao pis-
tão, veja o ponto seguinte.

Figura: Desmontagem do eixo

8. Marque a posição do eixo relativamente ao pistão com um marcador, marcando


uma das estrias do eixo e a ranhura correspondente no pistão. Veja o exemplo da
figura abaixo.

Figura: Marcação eixo-pistão


9. Desenrosque agora totalmente o eixo.

10. Use um mandril de plástico e um martelo para extrair o pistão (03.2) (com o manto
do pistão (03.1)) da caixa (01),

70
Instruções do manutenção
4. Braço

Nota
Para poder montar o pistão novamente na posição devida, têm que ser feitas mar-
cações auxiliares. Para que isso seja possível, o pistão tem que sair primeiro
totalmente da engrenagem anular. Mantenha o pistão nessa posição e marque a
caixa (01), o manto do pistão (03.1) e o pistão (03.2) com um marcador.

Figura: Marcação caixa-manto-pistão

Depois de fazer a marcação, o pistão pode sair da caixa, mas tenha cuidado para
não danificar a caixa nem o pistão.

11. O pistão e o manto não precisam de ser desmontados mais se não houver suspeita
de danificação do anel de vedação-O (210). Se for preciso substituir o anel de
vedação-O (210), marque a posição relativa do pistão e do manto e desmonte
depois os anéis de desgaste (300 e 301). Extraia depois os freios (100) e desenros-
que o pistão do manto.

Substitua o anel de vedação-O (210) e monte novamente o pistão no manto.

12. Desatarraxe os bicos de lubrificação (111) e as válvulas (112).

13. Retire os vedantes e rolamentos.

14. Limpe todas as peças cuidadosamente e verifique se têm desgaste.

Nota
Os anéis de desgaste (300, 301 e 302) devem ter uma espessura máxima de 3,098
mm. As anilhas (304) devem ter uma espessura máxima de 3,048 mm.

71
Instruções do manutenção
4. Braço

Recondicionamento do dispositivo rotativo dianteiro

109
110
4
207
304
205 100
303 3
207
204
300
202
203

100
1 211
210
211
301
112 200

111 302
302
6 6
111 205
304
1250 0113 06

Figura: Peças componentes do dispositivo rotativo dianteiro

Quadro: Peças componentes do dispositivo rotativo dianteiro


Pos. nº. Descrição Pos. nº. Descrição
1 Carcaça 204
2 Veio 205 Vedante do veio
3 Casquilho do pistão 206 Vedante
4 Placa de topo 207
210 Anel de vedação-O
6 211 Anel de suporte
100 Pinos de freio 300 Anel de desgaste
109 Anel de freio 301 Anel de desgaste
110 Pinos de freio 302 Anel de desgaste
111 Bicos de massa 303
112 Válvula de descarga de massa 304 Anilha de pressão

72
Instruções do manutenção
4. Braço

Pos. nº. Descrição Pos. nº. Descrição


200
202
203

N.B.
Antes do recondicionamento, o dispositivo rotativo deve ser desmontado do braço e
do suporte da coluna, veja Desmontagem do suporte da coluna e dispositivos rota-
tivos do braço.

1. Drene o óleo de ambas as portas. Verifique se o óleo contém impurezas (sujidade,


água ou partículas metálicas).
2. Retire o anel de freio (109) do veio (2). Abra um furo central (5 mm) nos pinos de
freio (110). Não fure mais fundo que 12 mm. Saque os pinos com um extractor. Se
não for possível, remova o pino todo com uma broca de 3/8”. Não fure mais que o
comprimento do pino (12 mm). Elimine cuidadosamente as aparas e rebarbas para
evitar o empeno da placa de topo como eixo durante a desmontagem.

3. Para simplificar a montagem, marque a posição da placa de topo (4) relativamente


ao veio (2).

4. Enrosque 2 parafusos com um jogo de anilhas nos furos roscados da placa de topo
(4) e aperte-os. Use uma alavanca para rodar a placa de topo, no sentido anti-horá-
rio.

5. Enrosque 2 parafusos no flange do veio. Use uma alavanca comprida para rodar o
veio (2) no sentido horário. Ele desenrosca da carcaça.

Nota
Não desenrosque a ponto de o veio perder o contacto com a engrenagem!

Observe o lado do casquilho do pistão (3) virado para a engrenagem e identifique


as marcas de posição (de punção). Com uma caneta de feltro marque claramente
onde a engrenagem engata. Ao montar, mantenha o mesmo ponto de engate.
Desenrosque o veio da carcaça. Evite danificar os vedantes apoiando o veio em
cavaletes.

6. Com um mandril de plástico e um martelo saque o casquilho do pistão (3), até ao


ponto em que a extremidade do casquilho fica a nível com a engrenagem anular na
carcaça (1). Localize as marcas no casquilho do pistão e na engrenagem anular e
marque-as claramente com uma caneta de feltro. Continue a sacar o casquilho do
pistão da engrenagem anular até que os dentes da engrenagem deixem de estar
engatados. Marque o pistão e a superfície de pressão correspondente da carcaça
com uma caneta de feltro. Estas marcas vão facilitar a montagem. Retire o pistão
da carcaça e apoie-o para evitar danos ao curso do cilindro.

7. O pistão e o casquilho não precisam de ser mais desmontados se não houver sus-
peita de danificação dos anéis de vedação-O (210).

73
Instruções do manutenção
4. Braço

8. Se um dos anéis de vedação-O (210) estiver danificado, marque as posições relati-


vas do pistão e do casquilho e desmonte os anéis de desgaste (300, 301). Saque
sob pressão os pinos de freio (100) e desparafuse o pistão do casquilho. Substitua
os anéis de vedação-O (210) e os 2 anéis de suporte (211). Monte novamente o
casquilho.

9. Desparafuse os bicos de massa (111) e as válvulas de descarga de massa (112).


Estas são compostas por um parafuso de afinação oco, uma mola e uma esfera. As
peças são muito pequenas e podem facilmente desaparecer.

10. Remova todos os vedantes e chumaceiras. Aponte a orientação das chumaceiras


antes de as desmontar. Limpe todas as peças com diluente ou em máquina de
lavar. Limpe todas as manchas de massa e as válvulas de descarga.

11. Verifique os pontos seguintes:

• Observe todas as peças com vista a danos, fissuras, etc.

• Carcaça
Controle o curso do cilindro com vista a desgaste e riscos. Danos localizados,
tais como pequenos arranhões, podem ser lixados. Controle o estado de todas
as superfícies de apoio e vedação. Controle o estado dos dentes da engrenagem.
Finalmente, verifique se a carcaça tem danos internos ou externos, fissuras, etc.

• Veio
Verifique a superfície da haste do pistão junto ao vedante, principalmente se
está riscada. Avalie o estado dos dentes da engrenagem. Verifique se não há
roscas destruídas.

• Placa de topo
Verifique se não há roscas destruídas ou danificadas. Verifique se a placa de
topo roda livremente nas roscas do veio.

• Casquilho do pistão
Controle o estado dos dentes da engrenagem. Avalie o estado e a gravidade de
marcas nos pontos de apoio e ranhuras de vedação.

• Anel de desgaste (300, 301, 302)


Verifique a espessura. Deve ser superior a 3,098mm.

• Anilha de pressão (304)


Verifique a espessura. Deve ser superior a 3,048mm.

Nota
Pequenos arranhões e danos podem ser lixados localmente.

Montagem do dispositivo rotativo dianteiro


1. Lubrifique todos os vedantes e superfícies de contacto com óleo Hidráulico.

74
Instruções do manutenção
4. Braço

2. NÃO instale ainda os vedantes do pistão. Verifique se a marcação dos pontos de


engate dos dentes da engrenagem está bem visível.

3. Esta é a fase mais difícil da montagem. É de aconselhar um “teste de montagem”


sem vedantes. Coloque a carcaça (1) na vertical, com o curso do cilindro para
cima. Enfie o casquilho do pistão na carcaça. Verifique se as marcas feitas ao des-
montar ficam alinhadas. Quando os dentes da engrenagem tiverem engatado, vire
a carcaça e olhe pelo o lado oposto para controlar se as marcas de posicionamento
(de punção) estão na posição certa. Quando todas as peças estiverem nas posições
relativas certas, force o pistão para dentro da carcaça até encostar na engrenagem
anular. Se este foi um “teste de montagem” extraia agora novamente o pistão e
repita o acima descrito, mas com os vedantes montados.

4. Lubrifique a anilha de pressão (304) com massa. Deve ser montada no veio (2)
antes dos vedantes.

5. Proteja as roscas do veio (2) com fita adesiva para não danificar os anéis de veda-
ção ao montar o veio.

6. Ajuste o veio (2) até que as marcas de ajustamento estejam na posição certa relati-
vamente ao casquilho do pistão. Enrosque 2 parafusos no flange do veio e monte a
placa de topo com uma alavanca na carcaça até que as anilhas de pressão (304)
estejam em contacto com a superfície de pressão da carcaça..

7. Mais uma vez, não se esqueça de instalar as anilhas de pressão (304) antes dos
vedantes ao montar a placa de topo (4).

8. Lubrifique a parte roscada da placa de topo (4) com massa de montagem e apara-
fuse-a no veio. Tente enroscar a placa de topo até à posição inicial marcada ao des-
montar. Aperte a 540-680Nm.

9. Se a placa de topo não for até à posição inicial, devem ser abertos novos furos para
os pinos de freio. Abra 4 furos espaçados de 90 graus.

10. Monte os pinos de freio (110) untados com massa e instale o anel de freio (109) na
ranhura do veio (2).

11. Instale as válvulas de descarga de massa. Comece pela esfera e logo a seguir a
mola. Lubrifique o parafuso oco com Loctite 242, e enrosque-o no curso até estar
à mesma altura do ponto desbastado da ranhura. Monte os bicos de massa.

Montagem de vedantes PTFE em ranhuras físicas


Esta instrução diz respeito a anéis de deslizamento, vedantes de andares, etc., p. ex.,
anéis PTFE activados por um anel de vedação-O no fundo da ranhura.

75
Instruções do manutenção
4. Braço

Vedantes em ranhuras internas

1250 0043 27

Figura: Montagem de vedante PTFE em ranhura interna

1. Aqueça o vedante PTFE na mão antes de montar. Dobre o vedante cuidadosa-


mente para que a dobra não se transforme em vinco, veja a figura.

2. Insira o vedante dobrado no orifício. Largue o vedante e deixe-o retornar à forma


primitiva e encaixar na ranhura.

3. Alise eventuais vincos com os dedos. Não use ferramentas duras para não danifi-
car a superfície de vedação.

Vedantes em ranhuras externas

80 C

Figura: Montagem de vedantes PTFE em ranhuras externas

1. Aqueça o vedante PTFE a cerca de 80°C (a temperatura máxima admissível é de


150°C).

2. Guie cuidadosamente o vedante para a ranhura com uma pequena chave de fenda
arredondada, em movimentos circulares.

3. Depois de arrefecer, o vedante PTFE deve ter retomado a sua forma inicial na
medida em que o anel de vedação-O o permita. Em casos especiais, pode confor-
mar-se o vedante com uma braçadeira de mangueira, veja a figura.

76
Instruções do manutenção
4. Braço

1250 0042 98

Figura: Conformação com uma braçadeira de mangueira


A Braçadeira de mangueira
B Lâmina de borracha, 8-10 mm
C Vedante PTFE

Medidas a tomar após a montagem de dispositivos rotativos


Após a montagem do dispositivo rotativo, verifique se não há fugas. Se possível,
monte o dispositivo rotativo numa banca de ensaio hidráulico e verifique-o antes de o
montar no braço.

1. Pressurize a porta P2 a 210 bar. Não deve escapar óleo pela porta P1 ou em volta
da tampa.

2. Pressurize a porta P1 a 210 bar. Não deve escapar óleo pela porta P2 ou em volta
do flange do veio.

3. Bombeie massa pelos bicos de lubrificação (111) até que saia pelas válvulas (112).
Repita o procedimento depois de executar alguns ciclos com o dispositivo rota-
tivo.

4. Execute pelo menos 15 ciclos com a unidade rotativa e verifique se não há fugas.

Equipamento direccional - sensor de ângulo


O equipamento direccional é tratado numa instrução de manutenção separada, veja
as instruções de manutenção Equipamento direccional.

77
Instruções do manutenção
5. Suporte da vara

5. Suporte da vara

BSH 45

C
1250 0141 61

B
A
Figura: Suporte de varas BSH 45
A Cilindro hidráulico
B Mordentes
C Anilhas de afinação (Shims)

Mordentes
Há diferentes tipos de mordentes para o suporte de varas BSH45, para as varas D32,
38.

Os mordentes são presos à haste do pistão com um parafuso.

Os mordentes, como medida de segurança, têm sempre um tacão que apoia a coluna
de varas. Por isso, é importante que os mordentes deste tipo seja montados na posição
certa, respectivamente para perfuração vertical para cima ou para baixo. Verifique
periodicamente o desgaste dos mordentes e substitua os que estejam desgastados.

1250 0099 39

Figura: Mordentes orientados para perfuração para cima e para baixo.

78
Instruções do manutenção
5. Suporte da vara

Ajustamento
Os cilindros do suporte da vara devem estar ajustados de modo a obter a menor folga
possível entre a vara e os mordentes com o suporte na posição de guia. Normalmente,
só é preciso fazer este ajustamento depois de grandes reparações, em que o suporte da
vara ou o berço da perfuradora são desmontados da coluna.

Comece sempre por verificar se o encabadouro da perfuradora está centrado com o


suporte da vara. Para verificar, meça a distância entre a margem superior da viga da
coluna e o centro do encabadouro. Se essa medida não estiver certa, o berço tem que
ser ajustado, veja as instruções de manutenção Coluna.
1250 0141 62

172 mm

Figura: Medida da viga da coluna ao encabadouro

1. Posicione a coluna na vertical, com a extremidade dianteira apontando para baixo.

2. Abra o suporte de varas. Enrosque uma vara no encabadouro e desloque a perfura-


dora até que a vara passe os mordentes.

3. Coloque o suporte da vara na posição de guia e verifique a folga entre os morden-


tes e o tubo.

4. Para ajustar a folga ou deslocar na transversal os mordentes, desaperte os cilindros


e ajuste a quantidade de anilhas de afinação (shims, C) (espessura dos shims 1
mm).

5. Abra o suporte de varas e ponha-o no modo de guia. Verifique a folga entre os


mordentes e a vara.

Ajuste da pressão
1. Ligue um manómetro à tomada de medição junto à válvula de manobra do suporte
de varas.

2. Arranque as bombas e feche o suporte da vara.

3. Ajuste a pressão máxima a cerca de 80 bar.

79
Instruções do manutenção
6. Motor

6. Motor

Unidade do motor Deutz 912W

Figura: Motor

O tipo do motor, (A), o número do motor, (B) e as características do motor encon-


tram-se na placa de tipo (C), fixada no cárter. O número do motor também está gra-
vado no cárter, junto à seta.

Levante o encapsulamento para chegar a esses números.

Figura: Placa de tipo do motor

Nota
O tipo e número do motor têm que ser indicados na encomenda de peças.

80
Instruções do manutenção
6. Motor

Características técnicas
Deutz F5L912W (DC10)
Potência máxima a 2300 rpm 52kW
Binário máximo a 1550 rot/min 249Nm
Cilindrada 5,1dm 3
Ralenti 700rpm
Refrigeração Refrigerado a ar
Injecção de combustível Bosch
Alternador (Bosch) 35A
28V
Motor de arranque 4kW
24V
Peso 450kg

Deutz F5L912W (DC15, DC 16)


Potência máxima a 2500 rot/min 55kW
Binário máximo a 1550 rot/min 249Nm
Cilindrada 5,1dm 3
Ralenti 700rpm
Refrigeração Refrigerado a ar
Injecção de combustível Bosch
Alternador (Bosch) 35A
28V
Motor de arranque 4kW
24V
Peso 450kg

81
Instruções do manutenção
6. Motor

Segurança

ATENÇÃO
• Peças de motor quentes
• Risco de ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que o motor está
desligado durante os trabalhos de
manutenção e antes de iniciar o
abastecimento de combustível.
• Tenha cuidado ao drenar óleos e líquidos
quentes.
• Não manuseie líquidos inflamáveis perto
de superfícies quentes, faíscas ou chama
aberta.

Sistema de combustível
Troca do filtro de combustível

1250 0088 62

Figura: Filtro de combustível

O filtro do motor (1) tem que ser substituído e não pode ser limpo:

82
Instruções do manutenção
6. Motor

1. Feche a torneira do combustível.

2. Solte o filtro de combustível (1) usando uma ferramenta apropriada, e desapara-


fuse-o.

3. Recolha eventuais escorrimentos de combustível.

Figura: Troca do filtro de combustível


4. Limpe a sujidade da superfície de vedação do suporte do filtro.

5. Aplique um pouco de óleo ao vedante de borracha do filtro de combustível novo.

6. Aparafuse o filtro à mão até que a junta encoste.

Figura: Troca do filtro de combustível


7. Aperte o filtro mais meia volta.

8. Abra a torneira de combustível.

9. Verifique se o filtro de combustível veda bem.

Drenagem do depósito de combustível


Abasteça sempre o depósito com gasóleo puro e com combustível do tipo certo, con-
forme a temperatura.

1. Desaperte o bujão do fundo cerca de uma volta e deixe a água escorrer.

2. Aperte o bujão, para que não escorra gasóleo.

83
Instruções do manutenção
6. Motor

1250 0020 28

Figura: Drenagem do depósito de combustível

Sistema de ar
Generalidades
É importante que o filtro de ar e o depurador de ar sejam mantidos em bom estado,
para que os gases de escape sejam o menos poluentes possível. A desmontagem e
montagem excessiva da junta entre o elemento e a caixa do filtro pode danificar a
junta. Gases de escape visíveis e olorosos bem como uma baixa de potência do motor
podem ser indícios de filtros obstruídos.

1. Quando o filtro de ar está obstruído, isso é indicado no painel de condução. Veja


as instruções de operação Deslocação.

Limpeza do filtro de ar em banho de óleo

N.B.
Nunca limpe o filtro com gasolina. O óleo deve ser descartado conforme os regula-
mentos aplicáveis.

1. Desligue o motor e espere aprox. 10 minutos para que o óleo tenha escorrido da
caixa do filtro.

2. Solte as presilhas (2) e retire o colector de óleo (3) com o elemento filtrante (4).
Pode ser necessário soltar o elemento filtrante com uma chave de fenda. Não dani-
fique a junta de borracha (5).

3. Remova o óleo e o lodo (borra). Limpe o colector de óleo.

4. Limpe o elemento filtrante (4) do combustível. Depois deixe o gasóleo escorrer


abundantemente.

5. Limpe a caixa do filtro (1) se estiver suja.

84
Instruções do manutenção
6. Motor

6. Verifique as juntas de borracha (5) e (6) e substitua se necessário.

7. Encha o colector de óleo com óleo do motor até à marca de nível (seta).

8. Instale novamente o colector de óleo com o elemento filtrante na caixa do filtro e


aperte as presilhas.

Figura: Limpeza do filtro de ar em banho de óleo

85
Instruções do manutenção
6. Motor

Sistema de lubrificação do motor


Abastecimento de óleo do motor
1. Abasteça de óleo pelo furo de enchimento (C). Veja o esquema de manutenção do
Motor: Recomendações de lubrificação.

Figura: Abastecimento de óleo

2. Verifique o nível com a vareta (A).

Mudança de óleo
1. Coloque a máquina na horizontal.

2. Aqueça o motor. Temperatura do óleo, cerca de 80°C.

3. Pare o motor.

4. Coloque um recipiente junto à torneira de drenagem de óleo.

5. Desaparafuse o bujão de drenagem de óleo.

6. Drene o óleo.

7. Aperte o bujão de drenagem de óleo no seu lugar, com uma junta nova.

8. Abasteça de óleo. Veja o esquema de manutenção do Motor: Recomendações de


lubrificação.

86
Instruções do manutenção
6. Motor

9. Arranque com o motor e deixo funcionar no ralenti durante cerca de dois minutos.

Figura: Mudança de óleo

Verificação do nível de óleo


1. Pare o motor.

2. Verifique o nível de óleo pela marcação da vareta.

3. Se necessário, ateste até à marca superior.

Figura: Verificação do nível de óleo

Mudança do filtro de óleo


1. Solte o filtro de óleo com uma ferramenta apropriada e desaparafuse-o.

87
Instruções do manutenção
6. Motor

2. Recolha o óleo.

Figura: Mudança do filtro de óleo


3. Limpe a sujidade da superfície de vedação do suporte do filtro.

4. Aplique um pouco de óleo ao vedante de borracha do filtro de óleo novo.

5. Aparafuse o filtro à mão até que a junta encoste.

Figura: Mudança do filtro de óleo

6. Enrosque o filtro meia volta.

7. Verifique o nível de óleo.


8. Verifique a pressão de óleo.

9. Verifique se o filtro veda bem.

Figura: Mudança do filtro de óleo

88
Instruções do manutenção
6. Motor

Correias
Aparelho de medida de tensão
Verifique a tensão das correias com um aparelho de medida de tensão.

1. Carregue para baixo o braço (1) no dispositivo de medida.

Figura: Ferramenta de medição para correias


2. Coloque a guia (3) sobre a correia (2) entre duas polias, certifique-se de que o
batente tem lugar no sentido transversal.

3. Pressione o botão (4) na perpendicular à correia (2), até ouvir ou sentir que a mola
se solta.

4. Levante cuidadosamente o dispositivo de medida, sem alterar a posição do braço


(1).

5. Faça a leitura do valor no ponto de corte (seta) da escala (5) e do braço (1).

6. Dê mais tensão, se necessário.

89
Instruções do manutenção
6. Motor

Aumentar a tensão de correias


Correia do alternador
1. Alivie um pouco os parafusos (1), (2) e (3).

Figura: Correia do alternador

2. Empurre o alternador (4) para fora, no sentido da seta (A), até obter a tensão certa
da correia.

3. Aperte os parafusos (1), (2) e (3).

Mudança da correia do ventilador de refrigeração.


As mudanças de correia devem ser feitas exclusivamente com o motor parado.

90
Instruções do manutenção
6. Motor

1. Para mudar, empurre o rolete tensor (1) para dentro com uma ferramenta e retire a
correia.

Figura: Mudança da correia do ventilador de refrigeração

2. Instale uma correia nova.

Mudança da correia do alternador


1. Retire a correia do ventilador

Figura: Mudança da correia do alternador

2. Desaperte os parafusos (1), (2) e (3).

3. Gire o alternador (4) para dentro no sentido da seta (B).

91
Instruções do manutenção
6. Motor

4. Retire a correia e instale uma nova.

5. Gire o alternador (4) para fora, no sentido da seta (A), até obter a tensão certa da
correia.

6. Aperte os parafusos (1), (2) e (3).

7. Monte a correia do ventilador.

Folga das válvulas


1. Desaperte a válvula de purga de ar e gire-a para o lado.

2. Retire a tampa das válvulas.

3. Ajuste a posição da cambota conforme esquema de ajuste.

4. Deixe o motor arrefecer durante 30 minutos no mínimo antes de afinar as válvulas.


A temperatura do óleo deve ser inferior a 80 °C.

92
Instruções do manutenção
6. Motor

5. Verifique a folga (1) entre o balancim (2) e a válvula (3), com um calibre de
lâmina (apalpa-folgas) (6). O calibre deve entrar com resistência fraca.

Figura: Afinação das válvulas e ajuste da posição da cambota


6. Ajuste da folga das válvulas

a. Afrouxe a contraporca (4).

b. Ajuste o parafuso de afinação (5) com uma chave insex (7), até que a folga
esteja certa depois de reapertar a contraporca.

7. Faca a verificação para cada um dos cilindros

8. Monte a tampa das válvulas. Substitua a junta, em caso de necessidade.

9. Coloque novamente na sua posição a válvula de purga de ar e aperte-a.

93
Instruções do manutenção
6. Motor

Alternador

Importante
Nota

• Nunca interrompa a ligação entre a bateria, o alternador e o regulador com o


motor em funcionamento.
• Se o alternador tiver que arrancar e funcionar sem bateria, deve ser desligado
o cabo entre o regulador e o alternador antes de o motor arrancar.
• Não troque as ligações da bateria!
• Se a luz de carga estiver avariada, deve ser imediatamente substituída!
• Ao lavar o motor, não aponte o jacto de água directamente para o alternador.
Depois, deixe o motor funcionar até estar quente para evaporar a água resi-
dual.
• Em caso algum verifique se o motor de arranque está sob tensão soltando os
contactos e encostando-os à massa! As faíscas formadas podem incendiar o
motor!
• Se tiver que fazer soldadura eléctrica, ligue a massa directamente à peça que
vai ser soldada!

Dispositivo de elevação
1. Assegure-se de que tudo que esteja ligado ao motor tenha sido desapertado.

2. Use somente dispositivos de elevação adequados para transporte do motor.

94
Instruções do manutenção
6. Motor

1250 0021 12

Figura: Elevação

Detecção de avarias
1. Geralmente, perturbações operacionais são provocadas pela condução e manuten-
ção.

2. Em cada ocorrência, verifique se foram cumpridas todas as instruções de manu-


tenção.

3. Se não for possível detectar a causa das avarias com recursos próprios, contacte o
serviço autorizado DEUTZ mais próximo.

Quadro: Tabela de detecção de avarias


Sintoma
1 O motor arranca com dificuldade ou não
arranca
2 O motor arranca, mas tem marcha irregular
ou pára
3 Sobreaquecimento do motor, o monitor de
temperatura dispara
4 Falta de potência do motor
5 O motor não funciona em todos os cilindros
6 Falta de pressão (ou pressão muito baixa) do
óleo do motor
7 Demasiado consumo de óleo do motor

95
Instruções do manutenção
6. Motor

Sintoma
8 Fumo visível de escape, azul
9 Fumo visível de escape, branco
10 Fumo visível de escape, preto

Verifique se... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
o motor não está desembraiado (se possível) X
a temperatura limite de arranque não foi atingida X X
o magneto de paragem está avariado X X
o nível de óleo está muito baixo, ateste se necessário X X
o nível de óleo está muito alto, baixe-o se necessário X X X X
o motor está muito inclinado, ajuste em caso de necessidade X X X
a alavanca de condução está desafinada na posição intermédia, X
afine se necessário
o filtro de ar está sujo, substitua em caso de necessidade X X X
o indicador do filtro está avariado X X X
o limitador de fumos está avariado X X
a conduta de ar de admissão veda bem, substitua em caso de X X X
necessidade
o refrigerador do ar de admissão está sujo, limpe em caso de X X
necessidade
o ventilador de refrigeração está avariado (danificado ou com a X X X X X
correia solta), substitua em caso de necessidade
o ar de refrigeração é aquecido X X
a bateria está avariada (ou descarregada) X
os cabos estão soltos ou com os terminais oxidados X
o motor de arranque está avariado (o carreto não engrena), X
ajuste em caso de necessidade
a folga das válvulas está correcta X X X X X
a conduta de injecção veda bem, limpe/substitua em caso de X X X X
necessidade
a conduta de ar não está obstruída X
a vela de incandescência está avariada, substitua em caso de X X
necessidade
a válvula de injecção está avariada, substitua em caso de X X X X X X X
necessidade
o sistema de combustível tem bolhas de ar X X X
o filtro do combustível está sujo X X X X
o filtro de óleo está avariado, substitua em caso de necessidade X
foi usado um tipo errado de óleo do motor, substitua em caso de X X X
necessidade
foi usado um tipo errado de combustível, substitua em caso de X X X X
necessidade

96
Instruções do manutenção
6. Motor

Manual de instruções da Deutz


Nota
Para mais informação referente ao motor, consulte o manual de instruções da Deutz.
Este manual pode ser encomendado através da Atlas Copco.

97
Instruções do manutenção
7. Transmissão

7. Transmissão

Localização
1

1250 0146 29

Figura: Transmissão
1 Eixo do braço
2 Eixo do motor
3 Caixa de engrenagens hidráulica
4 Travão de estacionamento

Características técnicas

Rodas
Pneus (partes do braço e do motor) 8,25 x 15 XZM (Michelin)
Jantes (partes do braço e do motor) 6,50 x 15
Pressão dos pneus 9 bar
Binários de aperto, porcas de roda 350 Nm

Direcção
Válvula da direcção Danfoss OSPB 315 ON 150-
0045
Bomba de engrenagens:
Deslocamento 15,2 cm 3 /rotação

98
Instruções do manutenção
7. Transmissão

Pressão operacional, máx. 140 bar


Cilindro da direcção VOAC 80/40-400
Voltas do volante 6,0 entre posições extremas

Eixos motores
Tipo de eixo, eixo do braço Clark Hurth 112
Tipo de eixo, eixo do motor Clark Hurth 112
Carga máxima, lado do braço 9000 kg
Carga máxima, lado do motor 5000 kg
Peso, lado do braço 275 kg
Peso, lado do motor 330 kg

Transmissão
Tipo de transmissão Rexroth
Motor A6VM 80EZ
Bomba A4V G56DA

Montagem de pneus e jantes


Ao montar pneus e jantes, verifique se:

• é atingida a pressão correcta ao encher o pneu.


• as superfícies de encosto entre o cubo e a jante estão limpas, para que o binário de
aperto seja mantido.
• é atingido o binário correcto ao apertar as porcas de roda.

Sistema de comando
O chassis tem uma articulação central. O ângulo dos chassis parciais é obtido com
um único cilindro hidráulico de duplo efeito (9) Uma bomba de engrenagens fornece
óleo do depósito de óleo hidráulico na parte do motor ao cilindro da direcção.

A bomba de engrenagens é do tipo tandem e está montada sobre a transmissão. A


bomba interna (2) é usada para a direcção.

O óleo é distribuído ao cilindro da direcção através duma válvula servo de tipo Orbi-
trol (7). Esta válvula é comandada pelo volante.

A velocidade de actuação da direcção depende da rotação do motor Diesel/bomba.

99
Instruções do manutenção
7. Transmissão

As ondas de choque no sistema, que podem provocar esticões na válvula servo e no


volante ao conduzir em piso irregular, são reduzidas por meio das válvulas limitado-
ras de pressão (8), integradas no sistema.

6 7
5 9

8
5 10

1
2 3
4

1250 0088 75

Figura: Sistema hidráulico da direcção


1 Motor Diesel
2 Bomba para a direcção
3 Bomba para o posicionamento
4 Filtro do óleo de retorno
5 Tomada de medição
6 Válvula limitadora de pressão
7 Válvula da direcção (orbitrol)
8 Válvula limitadora de pressão (ondas de choque)
9 Cilindro da direcção
10 Válvula dos travões

Eixos motores

Verificação do nível de óleo do diferencial


1. Verifique se a máquina está nivelada.

100
Instruções do manutenção
7. Transmissão

2. Desaperte os bujões (A) e verifique se o nível de óleo está pelo furo.

1250 0137 19

B A

Figura: Sector central dos eixos motores


3. Ateste óleo em caso de necessidade. Veja instruções de manutenção Lubrifican-
tes, refrigerantes, combustíveis.

Mudança do óleo do diferencial


Nota
A mudança de óleo deve ser feita depois da operação da máquina, com o óleo
quente.

1. Desaperte o bujão (B).

C
1250 0137 19

B A
Figura: Mudança de óleo
2. Deixe escorrer o óleo para um recipiente.

3. O óleo escorre mais rapidamente se os bujões (A e O) também forem desaparafu-


sados.

4. Coloque novamente o bujão (B) e aperte-o.

101
Instruções do manutenção
7. Transmissão

5. Abasteça de óleo novo pelo furo do bujão (B) até que o óleo atinja o nível do furo
do bujão (A).

6. Aperte novamente os bujões (A e C).

Verificação do nível de óleo no redutor de cubo


1. Verifique se a máquina está nivelada.

2. Gire a roda de modo a que as duas marcas de nível (A) no cubo estejam horizon-
tais.

3. Desaperte o parafuso (B) e verifique se o nível de óleo está pelo furo.

A
L
VE
LE
OIL
1250 0020 44

Figura: Redutor de cubo

4. Ateste óleo em caso de necessidade. Veja instruções de manutenção Lubrifican-


tes, refrigerantes, combustíveis.

Mudança de óleo no redutor de cubo


Nota
A mudança de óleo deve ser feita depois da operação da máquina, com o óleo
quente.

102
Instruções do manutenção
7. Transmissão

1. Gire a roda até que o bujão (B) atinja a posição mais baixa.

A
L
VE
LE
OIL
1250 0020 44

Figura: Redutor de cubo

2. Desaperte o bujão (B).

3. Deixe escorrer o óleo para um recipiente.

4. Gire a roda de modo a que as duas marcas de nível (A) no cubo estejam horizon-
tais.
5. Abasteça de óleo novo pelo furo dos bujões (B) até que o óleo atinja o nível do
furo.

6. Aperte o bujão (B) novamente.

103
Instruções do manutenção
7. Transmissão

Caixa de engrenagens hidráulica

Segurança

ATENÇÃO
• Peças de motor quentes
• Pode causar danos pessoais.
• Certifique-se de que o motor está
desligado durante todo o trabalho de
manutenção.
• Tenha cuidado ao drenar óleos e líquidos
quentes para evitar o risco de
queimaduras.

Verificação do nível de óleo


Nota
O óleo deve atingir a temperatura normal de operação (80-95 °C) antes de se verifi-
car o nível.

1. Verifique o nível de óleo desaparafusando o bujão (B) e verificando se o nível


atinge o furo.

A
1250 0137 20

C
Figura: Verificação do nível de óleo
2. Ateste óleo em caso de necessidade, pelo furo (B). Veja instruções de manutenção
Transmissão: Recomendações de lubrificação.

104
Instruções do manutenção
7. Transmissão

Mudança de filtro e óleo


Nota
O óleo deve atingir a temperatura normal de operação (80-95 °C) antes de se mudar
o filtro e o óleo.

1. Abra o bujão (C) para drenar o óleo da carcaça da transmissão.

A
1250 0137 20

C
Figura: Mudança de óleo na transmissão
2. Recolha o óleo num recipiente.

3. O óleo escorre mais rapidamente se os bujões (A) também forem desaparafusados.

4. Monte novamente o bujão (C).

5. Desaperte o bujão (B).

6. Abasteça de óleo novo pelo furo (B) até que o óleo atinja o nível do furo (B). A
caixa tem uma capacidade de 2,5 litros.

7. Aparafuse novamente os bujões (A e B).

105
Instruções do manutenção
7. Transmissão

Lubrificação do chassis

Veios de transmissão
1. Force massa para dentro dos bicos de lubrificação no centro das cruzetas (A). Veja
os lubrificantes recomendados nas instruções de manutenção Lubrificantes, refri-
gerantes, combustíveis.

A B
1250 0148 43

Figura: Pontos de lubrificação dos veios de transmissão

2. Assegure-se de que sai massa.

106
Instruções do manutenção
7. Transmissão

Reboque

Segurança

ATENÇÃO
• Durante o reboque, a máquina está sem
travões.
• Pode causar danos pessoais.
• Acople a barra de reboque entre a
máquina e o veículo tractor antes de
desactivar os travões ou desmontar os
veios de transmissão, para não correr o
risco de a máquina se pôr em movimento.
• Esteja seguro de que o veículo tractor e a
barra de reboque aguentam a carga que
vão rebocar.

Antes do reboque
• O portador não arranca "de empurrão". Qualquer tentativa nesse sentido pode cau-
sar danos de monta na transmissão hidráulica.
• O portador só deve ser rebocado se não houver outra solução.
• Ao rebocar, tem que ser sempre usada barra de tracção.
• O portador nunca deve ser rebocado mais que 1 km nem a velocidade superior a 5
km/h.
• Antes do reboque devem ser desactivados os travões e desmontados os veios de
transmissão.

Nota
Se o motor Diesel estiver em funcionamento, deve ainda ser desacoplado hidraulica-
mente o cilindro da direcção, veja Desacoplamento do cilindro da direcção .

Soltar os travões de estacionamento


1. Alivie as três porcas (A) e enrosque o parafuso (B) completamente até que as
sapatas se soltem do disco de travão.

107
Instruções do manutenção
7. Transmissão

1250 0174 93
A B

Figura: Desactivação do travão de estacionamento


A Porca
B Parafuso

Desmontagem dos veios de transmissão


1. Marque os flanges dos veios de transmissão para que possam ser montados nova-
mente na mesma posição.

2. Desmonte as juntas aparafusadas (B) e remova os veios de transmissão.

A B
1250 0148 43

Figura: Desmontagem dos veios de transmissão

Desacoplamento do cilindro da direcção


1. Desligue as duas mangueiras do cilindro da direcção.

2. Tampone as mangueiras e proteja o cilindro bem contra sujidade, p. ex. com um


saco de plástico.

108
Instruções do manutenção
7. Transmissão

Nota
Não tampone as uniões no cilindro, o óleo deve ter a possibilidade de verter. Pro-
teja-as de modo que não possa penetrar sujidade e que o óleo seja recolhido para
poder ser descartado de forma aprovada pelas autoridades.

Após o reboque

Acções/Reposição
1. Monte novamente os veios de transmissão e as duas mangueiras do cilindro de
direcção.

2. Active o travão de estacionamento.

3. Encoste as pastilhas ao disco enroscando os três parafuso até atingir a medida (A),
em que A=27 mm. Bloqueie depois os parafusos com as porcas. Aperte a 15Nm.

A
1250 0174 94

Figura: Ajuste do parafuso de travão


4. Desmonte a barra de reboque entre o chassis e o veículo tractor.

5. Controle os travões depois do reboque. Veja as instruções de manutenção Sistema


de travões: Verificação da pressão dos travões de serviço.

Ajuste do travão de estacionamento


Ajuste o curso do travão de estacionamento aplicando os 3 parafusos (B) com um
binário máximo de 10 Nm até ficarem aplicados contra o pistão do travão. Enrosque
de seguida as cavilhas 2mm e bloqueie as porcas com um binário de 15 Nm.

109
Instruções do manutenção
7. Transmissão

A B
1250 0174 95

Figura: Ajuste do travão de estacionamento


A Porca
B Parafuso

110
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

8. Sistema de travões

Segurança

ATENÇÃO
• Pressão hidráulica perigosa
• Pode causar danos pessoais.
• Certifique-se de que o sistema está
despressurizado antes de iniciar a
manutenção. Para poder estar seguro de
que não há pressão residual, o pedal dos
travões deve ser premido 30-40 vezes
depois de desactivar o sistema.

Generalidades
1

1250 0146 29

Figura: Transmissão
1 Eixo do braço
2 Eixo do motor
3 Transmissão hidráulica
4 Travão de estacionamento

111
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

Características técnicas

Sistema de travões

Travão de serviço
Sistema Dois circuitos independentes.
Travões de disco hidráulicos
em banho de óleo em todas as
rodas.
Pressão de óleo, máx. 80 +5/-0 bar

Travão de estacionamento/emergência
Sistema SAHR (Spring Applied
Hydraulic Released) - De mola
acumuladora, com aplicação
hidráulica.
Pressão de óleo, máx. 25 bar

Verificação da pressão dos travões

Pressão do travão de serviço


1. Ligue um manómetro à tomada de medição (A) do sistema de travões no eixo.

A
1250 0020 21

Figura: Verificação da pressão dos travões de serviço


2. Arranque o motor Diesel.

112
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

3. Carregue no pedal dos travões e leia a pressão no manómetro. A pressão deve ser
de 80 +5/-0 bar.

A pressão vem afinada de fábrica e não pode ser ajustada.

4. Pare o motor Diesel e desligue o manómetro da tomada de medição.

5. Verifique a pressão dos travões de serviço nos eixos do braço e do motor.

Pressão do travão de estacionamento


1. Ligue um manómetro à tomada de medição (B) do sistema de travões

B
1250 0020 22

Figura: Verificação da pressão do travão de estacionamento


2. Arranque o motor Diesel.

3. Desactive o travão de estacionamento e leia ao mesmo tempo a pressão no manó-


metro. Deve ser de 25 bar.

4. Pare o motor Diesel e desligue o manómetro da tomada de medição.

Purga dos travões


N.B.
Para atingir a potência de travagem máxima, o óleo do sistema de travões deve
estar totalmente isento de ar. A máquina deve estar numa base plana horizontal e
as rodas devem ser bloqueadas com calços.

113
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

1. Coloque mangueiras de plástico nas uniões (C).

C
1250 0020 23

Figura: Purga dos travões

2. Arranque o motor Diesel.

3. Abra as uniões (C) cerca de 1/2 volta.

4. Carregue a fundo o pedal dos travões (não bombeie).

5. Reaperte as uniões logo que comece a sair óleo límpido e sem bolhas de ar.

6. Desligue o motor Diesel e remova as mangueiras de plástico.

Verificação dos discos de travão


Para fazer a verificação do desgaste dos discos de travão, os travões devem estar acti-
vados. A verificação pode ser feita ao mesmo tempo que a mudança de óleo no dife-
rencial.

1. Desaperte os bujões de nível do diferencial, um a cada lado do centro.

114
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

2. Verifique a distância entre os discos de travão. Verifique a distância dos bujões de


nível. Use um mandril ou equivalente, com o diâmetro de 4,5 mm.

1250 0021 36

min 4,5 mm

Figura: Verificação do desgaste dos discos de travão


3. Se a distância entre os discos for inferior a 4,5 mm, substitua os discos. Um disco
novo tem 4,9 mm de espessura.

Verificação do funcionamento, travão de estacio-


namento
N.B.
A verificação não deve durar mais que quatro ( 4 ) segundos, sob risco de sobrea-
quecimento do sistema hidráulico.

1. Verifique se os travões de estacionamento estão activados.

2. Arranque o motor Diesel e engate a 2a.

3. Acelere o motor até à rotação máxima.

4. Verifique se a máquina se move. Se a máquina se mover, os travões têm que ser


afinados imediatamente de novo.

Nota
Se a pressão de óleo do motor ou da transmissão hidráulica baixarem demasiado, o
travão de estacionamento é activado. O facto é assinalado por luzes-piloto do painel
de condução.

115
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

Verificação do funcionamento, travões de ser-


viço
N.B.
A verificação não deve durar mais que quatro ( 4 ) segundos, sob risco de sobrea-
quecimento do sistema hidráulico.

1. Arranque o motor Diesel.

2. Carregue no pedal dos travões, e mantenha-o premido.

3. Desactive o travão de estacionamento.

4. Engate a 2a.

5. Aumente progressivamente a rotação do motor até o máximo.

6. Verifique se a máquina se move. Se a máquina se mover, os travões têm que ser


afinados imediatamente de novo.

116
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

Verificação da pressão de pré-carga dos acumu-


ladores

ATENÇÃO
• Pressão de óleo hidráulico perigosa.
• Pode causar danos pessoais.
• Mesmo com o motor parado, permanece
pressão de até 150 bar nos circuitos dos
travões. Se o sistema for aberto sem
primeiro ser despressurizado, sairá um
jacto de óleo a alta pressão.

1. Ligue um manómetro à tomada de medição A do eixo

Figura: Verificação dos travões de serviço

2. Remova a pressão do sistema totalmente, pisando o pedal dos travões a fundo 30-
40 vezes.

3. Puxe o descompressor (comando de stop) e rode com o motor de arranque. O


manómetro indica uma subida rápida da pressão até indicar um dos acumuladores
atingir a pressão de pré-carga.

4. Seguidamente, a pressão sobe muito lentamente. Os acumuladores estão pré-carre-


gados a 50-55 bar.

5. Um acumulador pré-carregado a menos de 25 bar está defeituoso e tem que ser


substituído.

117
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

6. Para saber qual ou quais acumuladores têm que ser substituídos, veja o capítulo
Verificação dos acumuladores.

Verificação dos acumuladores


Quando se tiver verificado que um ou mais acumuladores tenham pré-carga insufici-
ente ou mesmo nula, os acumuladores podem ser controlados individualmente, com o
sistema descarregado, do modo seguinte:

N.B.
Relembre que o sistema pode estar sob pressão, apesar de os manómetros (se esti-
verem instalados) indicarem zero.
Em qualquer trabalho no sistema de travões, deve ser observada a maior limpeza.
Limpe a zona de intervenção antes de iniciar o trabalho. As mangueiras e uniões
devem ser tamponadas ou tapadas logo que sejam abertas.

1. Pare o motor.

2. Pise o pedal de travões repetidas vezes (30-40 vezes) até que deixa de fluir óleo
pela válvula dos travões. O facto nota-se por que deixa de silvar quando pisa o
pedal dos travões. Note que o sistema pode estar sob pressão a pesar do manóme-
tro (se estiver montado) indicar zero.

3. Ligue um manómetro à tomada de medição 17 do circuito de acumulador a con-


trolar. Todos os acumuladores devem ser medidos um a um. Cuidado com even-
tual pressão residual no sistema de travões.

Figura: Pontos de medição no circuito do acumulador

118
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

4. Remova cuidadosamente as mangueiras de ligação do bloco de acumuladores e


tampone-as em todos os circuitos de acumulador menos no que vai ser medido pri-
meiro.

5. Puxe o descompressor (comando de stop) e rode com o motor de arranque. O


manómetro da tomada de medição (17) indica uma subida rápida da pressão até
indicar a pressão de pré-carga do acumulador. Esta pressão deve ser de 35 bar, no
mínimo. Se a pressão de pré-carga não for atingida, o acumulador deve ser
destruído e substituído por um que esteja em bom estado. Veja o capítulo Des-
truição de acumuladores. Neste caso, o sistema deve ser totalmente descarregado
antes de ser aberto e, depois da substituição, a verificação terá que ser repetida.

Figura: Pontos de medição no circuito do acumulador

6. Desmonte a ligação ao acumulador testado e ligue o acumulador seguinte, Repita


os pontos 4-6 da verificação, e assim sucessivamente para os acumuladores restan-
tes.

7. LIGUE NOVAMENTE y200. Arranque o motor e deixe-o no ralenti acelerado até


atingir a plena pressão dos travões, 145-155 bar.

8. Baixe as rotações do motor até ao ralenti. Faça a purga do sistema de travões, veja
o capítulo Purga dos travões.

119
Instruções do manutenção
8. Sistema de travões

Destruição de acumuladores

ATENÇÃO
• Depósito sob pressão
• Pode causar danos pessoais.
• Um acumulador deve ser inutilizado
antes de ser descartado.
• Um acumulador descartado que não
tenha sido furado deve ser tratado com
sendo um depósito sob pressão.
• Esvazie acumuladores com cuidado.

1. Os acumuladores são destruídos quando se desaparafusa a capa protectora do lado


de cima do acumulador.

2. Em seguida, desaparafuse cuidadosamente o bujão (P) com uma chave hexagonal,


uma volta de cada vez, para que possa escapar alguma pressão residual que ainda
exista.

P
1250 0020 26

Figura: Destruição de acumuladores

120
Instruções do manutenção
9. Sistema de perfuração

9. Sistema de perfuração

DCS 12, DCS 14 e DCS 18


DCS 12, DCS 14 e DCS 18 (Direct Control System) é um sistema de perfuração com
válvulas de comando manual directo. DCS 12 é próprio para a perfuradora COP
1238, DCS 14 para a COP 1432/1532 e DCS 18 é próprio para a COP 1838/1638.

Os sistemas de perfuração são compostos por alguns subsistemas.

• Sistema hidráulico
• Sistema eléctrico
• Sistema de água
• Sistema pneumático e de lubrificação

O sistema hidráulico possui uma unidade de bomba por perfuradora. Cada unidade de
bomba é composta por uma bomba de pistão axial de pressão compensada para o
mecanismo percussor, o avanço e o posicionamento do braço, e por uma bomba de
engrenagens para o motor de rotação da perfuradora. A sistema DCS 18 possui ainda
uma bomba de engrenagens para o amortecedor da perfuradora.

O sistema eléctrico acciona as bombas hidráulicas, a bomba de água, as bombas de


lubrificação e o compressor. O sistema eléctrico também abastece a iluminação e o
carregador da bateria.

A função do sistema de água consiste em enxaguar e lavar a poeira e os resíduos do


furo e para refrigerar o bit. Uma bomba amplificadora eléctrica na máquina, aumenta
a pressão para que o furo receba água suficiente. O sistema de água também é usado
para refrigerar o sistema hidráulico.

O sistema pneumático e de lubrificação abastece a perfuradora de óleo lubrificante,


por meio de uma bomba eléctrica de pistão. O óleo é distribuído com a ajuda de um
compressor de accionamento eléctrico.

Os diferentes sistemas de perfuração podem ser equipados com equipamento adicio-


nal (opcionais) tais como:

• Kit para furos toscos


• Apoio dianteiro da vara de abrir, para aumentar a vara
• Sopragem a ar dos furos
• Névoa de água

121
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

10. Sistema hidráulico

Segurança

CUIDADO
• Pressão hidráulica perigosa
• Risco de ferimentos pessoais.
• Uma intervenção no sistema hidráulico
pode ser muito perigosa. Antes de
trabalhar, certifique-se de que o sistema
está sem pressão.

CUIDADO
• Pressão de óleo e água perigosa.
• Pode causar danos pessoais.
• Nunca substitua mangueiras de alta
pressão por mangueiras de qualidade
inferior à original ou por mangueiras com
uniões desmontáveis.

Características técnicas

Sistema hidráulico DCS 12, DCS 14 e DCS 18

Bombas, com motor eléctrico DCS 12

Bomba principal (posicionamento e mecanismo de percussão)


Tipo Bomba de pistão axial
Modelo RX A10VO71
Deslocamento 71cm 3 /rotação

122
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Bomba de rotação, 2 braços


Tipo Bomba de engrenagens
Modelo Parker P330
Deslocamento, rotação 48,5cm 3 /rotação

Bomba de rotação e operação da bomba de água (bomba geminada), 1 braço


Tipo Bomba de engrenagens
Modelo Parker 620/511
Deslocamento, rotação 50cm 3 /rotação
Deslocamento, operação da bomba de água 11cm 3 /rotação

Bombas, com motor eléctrico DCS 14 e DCS 18

Bomba principal (posicionamento e mecanismo de percussão)


Tipo Bomba de pistão axial
Modelo RX A10VO100
Deslocamento 100cm 3 /rotação

Bomba de rotação e amortecimento (bomba geminada), 2 braços


Tipo Bomba de engrenagens
Modelo Parker 620/511
Deslocamento, rotação 50cm 3 /rotação
Deslocamento, amortecimento 11cm 3 /rotação

Bomba de rotação e operação da bomba de água, 1 braço


Tipo Bomba de engrenagens
Modelo Parker 620/511
Deslocamento, rotação 50cm 3 /rotação
Deslocamento, operação da bomba de água 11cm 3 /rotação

Depósito de óleo hidráulico DCS 12, DCS 14 e DCS 18


Capacidade máx. 120litros

123
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Filtros

Filtro do óleo de retorno

Generalidades
O filtro de óleo de retorno tem por função purificar o óleo de retorno antes de este ser
devolvido ao depósito.

Cada bomba da máquina tem o seu filtro de óleo de retorno, composto por um tubo
com três elementos filtrantes. Os tubos são montados para dentro do depósito de óleo
hidráulico.

Os elementos filtrantes (1) devem ser mudados conforme o esquema de manutenção.


Contudo, se a luz (RF) do armário eléctrico acender, indicando “filtro obstruído”,
todos os filtros de óleo de retorno devem ser substituídos imediatamente.

1250 0094 24

Figura: Localização dos elementos filtrantes, filtro de óleo de retorno.


Nota
Os elementos filtrantes não podem ser limpos e têm que ser substituídos quando esti-
verem colmatados.

Mudança do filtro do óleo de retorno


Os elementos filtrantes são desmontados removendo a tampa e levantando os ele-
mentos na vertical.

124
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

1. Limpe a tampa e a zona em sua volta e desaparafuse as porcas (A).

C
1250 0020 53

Figura: Mudança de filtro

2. Levante a tampa (B) e substitua o anel de vedação-O (C) se estiver danificado.

3. Levante o porta-filtros todo pela asa.

4. Desaperte a válvula de alívio (E) premindo e rodando o punho no sentido anti-


horário

5. Retire os elementos filtrantes (D) e substitua-os por novos.

6. Monte novamente a válvula de alívio e o porta-filtros e aparafuse a tampa.

Filtro de respiro

Generalidades
A máquina tem um filtro de respiro (A). A função deste filtro consiste em neutralizar
as diferenças de pressão que resultariam das alterações de nível no depósito, p. ex.
quando as pernas de apoio são baixadas/subidas.

125
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiro

O filtro de respiro deve ser mudado segundo o esquema de manutenção ou se tiver


acumulado muita sujidade.

Nota

O filtro de respiro é inutilizado se ficar embebido de óleo. Isso pode acontecer se o


depósito for cheio em excesso. Neste caso, o filtro deve ser ,substituído.

Mudança do filtro de respiro


1. Limpe o filtro (A) e a zona em sua volta.

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiro

2. Desaparafuse o filtro velho.

3. Instale um filtro novo.

126
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

4. Aperte o filtro à mão.

Recolha de amostras de óleo


Uma amostra do óleo fornece boa informação sobre a maneira como o sistema
hidráulico foi tratado.

O sistema dispõe de bicos usados em conjunto com um equipamento especial para


recolher amostras do óleo. Os bicos encontram-se nas condutas de pressão da bomba
do mecanismo de percussão e na bomba de posicionamento.

O bico para recolha de amostras de óleo tem o número de referência 3177 3016 00. O
bico pode ainda ser usado como ponto de ligação para um manómetro.

Mudança de óleo

Generalidades
Se a mudança dos filtros de óleo tiver sido feita seguindo as instruções e a refrigera-
ção de óleo tiver sempre funcionado bem, não é necessário mudar o óleo. No entanto,
se alguma amostra do óleo revelar óleo oxidado ou a existência de muita água, o óleo
deve ser mudado. Veja intervalos de manutenção Horas de percussão.

Nota
Lembre-se que a posição dos cilindros afecta o nível de óleo no depósito. Todos os
cilindros devem estar recolhidos.

127
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Drenagem
1. No fundo do depósito de óleo hidráulico existe uma válvula esférica, que tem um
bujão. Remova este bujão.
1250 0020 54

Figura: Válvula esférica na parte de baixo do depósito de óleo hidráulico

2. Aparafuse uma mangueira na válvula esférica e enfie a outra extremidade da man-


gueira numa lata de óleo vazia.

3. Drene o óleo do depósito abrindo a válvula esférica.

4. Feche a válvula depois de o óleo deixar de escorrer da mangueira.


5. Desaparafuse a mangueira.

6. Reaperte o bujão que protege a válvula esférica.

Enchimento

Generalidades
Só deve abastecer-se óleo novo usando a bomba de enchimento que pertence à
máquina. Este cuidado é necessário para garantir que o óleo seja filtrado antes de
chegar ao depósito. Se for usada a bomba da máquina, esta filtragem é automática.

Nota
Lembre-se que a posição dos cilindros afecta o nível de óleo no depósito. Todos os
cilindros devem estar recolhidos.
Se o depósito for cheio em excesso, o filtro de respiro será destruído e terá que ser
mudado. Veja o capítulo Filtros: Filtro de respiro.

128
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Enchimento manual
1. Verifique o filtro de óleo de retorno, veja o capítulo Filtros : Filtro do óleo de
retorno

2. Assegure-se da limpeza de todas as mangueiras e ligações (usadas para fazer o


enchimento de óleo).

3. Bombeie à mão com a bomba manual (A).

A B
C
1250 0072 78

Figura: Bomba manual do depósito de óleo hidráulico


A Bomba manual
B Visor de nível de óleo
C Termómetro

4. Verifique o nível de óleo no visor de nível (B).

5. Deixe de bombear quando for atingido o nível correcto.

O nível correcto é atingido quando o óleo for visível na parte superior do visor

Drenagem de condensações do depósito de óleo


hidráulico
A água incluída no óleo hidráulico pode danificar seriamente os componentes do sis-
tema hidráulico além de provocar corrosão.

Antes de drenar o depósito de óleo hidráulico, o sistema deve ter repousado durante
cerca de 12 horas, para que a água de condensação poder decantar no fundo do depó-
sito. A água eventualmente existente é drenada pela válvula esférica do fundo do
depósito.

129
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

1250 0020 54

Figura: Válvula esférica na parte de baixo do depósito de óleo hidráulico

1. No fundo do depósito de óleo hidráulico existe uma válvula esférica, que tem um
bujão. Remova este bujão.

2. Coloque uma vasilha por baixo da válvula esférica.

3. Abra a válvula esférica e deixe escorrer a água.


4. Feche a válvula quando escorrer óleo puro.

5. Reaperte o bujão que protege a válvula.

130
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Bombas

Bombas da unidade de potência

1 2

P1 P1

P2 P2

P3

1250 0151 38

Figura: Bombas da unidade de potência


1 Localização na DCS 12, 2 braços
2 Localização na DCS 12, 1 braço e DCS 14/18, todas
P1 Bomba principal (posicionamento e mecanismo de percussão). Abastecimento do amortecedor
(apenas DCS 14/18, 1 braço).
P2 Bomba de rotação
P3 Bomba de amortecimento (apenas DCS 14/18, 2 braços). Bomba de operação da bomba de água
(apenas DCS 14/18, 1 braço)

Verificação do sentido de rotação das bombas


A caixa de acoplamento das bombas tem uma seta que indica o sentido de rotação
certo.

131
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

1250 0046 24

Figura: Sentido de rotação das bombas

1. Ponha a bomba a trabalhar e pare-a imediatamente, para que só rode poucas vol-
tas. Observe ao mesmo tempo o sentido de rotação no acoplamento entre o motor
e a bomba.

2. Se a bomba rodar no sentido errado, devem ser trocadas duas fases no cabo de ali-
mentação do motor eléctrico.

Nota
Este serviço deve ser feito por um electricista autorizado.

Arranque de uma bomba nova ou recondicionada


Se a máquina tiver estado parada por uma temporada longa ou depois de uma inter-
venção de vulto, tal como substituição ou recondicionamento de componentes do sis-
tema hidráulico, devem ser tomadas as medidas seguintes:

1. Encha o corpo da bomba com óleo.

2. Purgue o corpo da bomba, veja o capítulo Bombas: Purga de bombas.

3. Faça a bombagem em circuito fechado do sistema, veja o capítulo Bombas: Bom-


bagem em circuito fechado.

Purga de bombas
1. Verifique se todas as mangueiras da bomba estão ligadas.

2. Verifique o nível do óleo no visor de nível do depósito de óleo hidráulico. Se for


necessário, ateste veja o capítulo Mudança de óleo.

3. Desaperte o bujão (B).

132
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

O corpo da bomba enche-se agora com óleo pela mangueira de drenagem (A), que
liga a bomba ao depósito.

A
B

1250 0139 90

Figura: Bomba hidráulica

4. Aperte o bujão (B) logo que comece a escorrer óleo pelo orifício do bujão.

O corpo da bomba está agora meio cheio.

5. Desaperte um pouco a mangueira de drenagem (A).

A parte superior do corpo da bomba enche-se ao mesmo tempo que se escapa ar.

6. Aperte a mangueira (A) logo que comece a sair óleo puro, sem bolhas de ar por
(A).

O corpo da bomba está agora inteiramente cheio.

Bombagem em circuito fechado


Nota
A máquina deve estar ligada a água para que a temperatura do óleo não suba dema-
siado.

A bombagem em circuito fechado deve ser feita para que se acumulem nos filtros
eventuais impurezas. Para esse efeito, ligam-se as mangueiras de pressão directa-
mente às de retorno nos circuitos do mecanismo de percussão, de rotação e de
avanço, permitindo o bombeamento sem pressão do óleo durante cinco minutos, no
mínimo.

133
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

1250 0020 51

Figura: Princípio da bombagem em circuito fechado

1. Ligue as mangueiras de pressão e de retorno do mecanismo de percussão com uni-


ões adequadas.

2. Ligue as mangueiras de pressão e de retorno do motor de rotação com uniões ade-


quadas.

3. Ligue as mangueiras de pressão e de retorno do cilindro hidráulico da coluna com


uniões adequadas.

4. Arranque a bomba hidráulica.

5. Inicie a perfuração.

6. Deixe o óleo circular nas mangueiras durante cinco minutos, no mínimo.

7. Pare a bomba hidráulica.

8. Ligue as mangueiras tal como estavam inicialmente.

134
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Ajustamentos

Segurança

CUIDADO
• Pressão hidráulica perigosa
• Pode causar danos pessoais.
• Os ajustamentos de pressão são sempre
feitos com o sistema pressurizado. Tenha
sempre o maior cuidado. Só pessoal
especializado está autorizado a fazer
ajustamentos de pressão.

Figuras de localização
Para a localização das válvulas, tomadas de manómetro e outros componentes na
máquina, veja as instruções de manutenção Localização dos componentes.

Posições de pressão e velocidade de rotação


A velocidade de rotação adequada para a perfuradora, assim como as pressões cor-
rectas do mecanismo de percussão e do dispositivo anti-encravamento automático
dependem de:

• condições da rocha
• tipo de bit
• diâmetro do bit

Pode, pois, ser necessário ajustar quando as condições de perfuração se modifiquem.

A pressão de avanço deve ser ajustada tendo em vista:

• a dimensão da vara de perfuração


• o tipo de coluna
• Pressão de percussão

Deve ser ajustada de tal forma que às juntas roscadas do equipamento de varas de
perfuração não tenham folgas e desgaste anormal ou se danifiquem. Também não
deve ser ajustada para um valor tão alto que a vara esteja em sobrecarga com
aumento do risco de encravamento.

135
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Quadro: Ajustamentos da pressão e da velocidade de rotação


Válvula/Bloco
Ajuste de de válvulas Valor Leitura
Pressão do mecanismo de V10 130-140 bar Manómetro do
percussão no emboquilhamento mecanismo percussor 6
Pressão do mecanismo de Vhp 180-230 bar Manómetro do
percussão à plena perfuração mecanismo percussor 6
ou tomada para
manómetro 52
Pressão de posicionamento CT4/VB1 210-230 bar Tomada para
manómetro 52
Velocidade de rotação V3a Dependente do tipo e Conta-rotações na vara
diâmetro do bit de perfuração
Pressão de amortecimento da Manómetro do
perfuradora Vdp 40 bar amortecimento 1
perfuradora COP 1838 Vdp 15 bar
perfuradora, COP 1432 Vdp 30 bar
perfuradora, COP 1532
Pressão de avanço máxima Vfm DCS 12: 80 bar Manómetro de avanço 7
DCS 14/18: 100 bar
Pressão de avanço no Vfl DCS 12: 35 bar Manómetro de avanço 7
emboquilhamento DCS 14/18: 40 bar
Pressão de avanço à plena Vfh DCS 12: 40- 80 bar Manómetro de avanço 7
perfuração DCS 14/18: 65-100 bar
Protecção anti-encravamento, V1a 20-25 bar acima da Manómetro de rotação
RPCF pressão de rotação 5
normal durante a
perfuração
Protecção anti-encravamento, Vaj 40 bar acima da Tomada para
movimento de recuo do avanço pressão de rotação manómetro na válvula,
normal durante a porta P
perfuração

Bomba principal

Pressão de stand-by
Nota
Esta afinação é sempre feita pelo fornecedor da bomba.

Em condições normais, a pressão stand-by não precisa de ser verificada ou afinada.


No entanto, se houver motivos para suspeitar que a bomba não forneça caudal sufici-
ente ao sistema, pode ser aconselhável verificar e, se necessário, afinar a pressão de
stand-by da bomba.

136
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

1. A protecção indutiva (Y156) tem que ser desligada. Remova o parafuso (A) e
puxe o contacto para fora.

A
1250 0064 76

Figura: Pormenor da protecção indutiva (Y156)


Nota
A protecção indutiva (Y156) é uma ligação eléctrica às válvulas. Se retirar a pro-
tecção indutiva, a bomba ficará sem carga (posição stand-by).

2. Ponha a bomba em funcionamento:

3. Ligue um manómetro à tomada de medição.

4. Verifique se a pressão se mantém entre 16-20 bar.

Nota
Para afinar a pressão, faça o seguinte.

5. Retire a tampa de protecção do parafuso de afinação (1).

3 2
4
1250 0067 59
1
Figura: Pormenor da válvula Vsb
1 Ajuste da pressão de stand-by
2 Ajuste da pressão máxima

6. Solte a porca de freio (3).

7. Ajuste o parafuso insex (4) à pressão pretendida, 18-20 bar. A pressão é lida no
manómetro ligado à tomada de medição.

Se o parafuso for enroscado, a pressão aumenta.

8. Aperte a porca de freio (3).

9. Coloque novamente a tampa de protecção no parafuso de afinação (1).

137
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

10. Instale novamente a protecção indutiva (Y156), estabelecendo novamente o con-


tacto. Aparafuse depois a protecção indutiva com o parafuso (A).

A
1250 0064 76

Figura: Pormenor da protecção indutiva (Y156)

Pressão da bomba (pressão do mecanismo de percussão)


1. Ligue um manómetro à tomada de medição (52).

2. Certifique-se de que todas as alavancas do painel do operador estejam na posição


neutral.

3. Enrosque a válvula CT4 o mais possível.

4. Ponha a bomba em funcionamento:

5. Retire a tampa de protecção do parafuso de afinação (2).

3
4

1
2
1250 0064 77

Figura: Pormenor da válvula


1 Ajuste da pressão de stand-by
2 Ajuste da pressão máxima

6. Solte a porca de freio (3).

7. Ajuste o parafuso insex (4) à pressão pretendida, 210-230 bar. A pressão é lida no
manómetro ligado à tomada de medição (52).

Se o parafuso for enroscado, a pressão aumenta.

8. Aperte a porca de freio (3).

9. Coloque novamente a tampa de protecção (2).

138
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Pressão de posicionamento
1. Ligue um manómetro à tomada de medição (52) no bloco de válvulas (VB1).

2. Verifique se as alavancas de perfuração estão na posição neutral.

3. Desaperte a porca de freio da válvula (CT4), localizada no bloco de válvulas


(VB1).

CT4

CT5
CT2
CT1
VB1

1250 0064 78

Figura: Bloco de válvulas (VB1)

4. Ajuste o parafuso de afinação da válvula reguladora à pressão pretendida, 210 bar.

Se o parafuso for enroscado, a pressão aumenta.

5. Aperte a porca de freio.

Bomba de rotação
Afinação da velocidade de rotação

Ajuste básico
1. Ponha a bomba em funcionamento:

2. Leve a alavanca de comando da rotação à posição dianteira (perfuração com rota-


ção).

3. Meça a velocidade de rotação com um conta-rotações na vara de perfuração.

Nota
Se for necessário ajustar a velocidade de rotação, faça o seguinte:

139
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

4. Desaperte a manopla de freio (B) da válvula (V3a).

1250 0139 93

Figura: Pormenor da válvula (V3a)


5. Ajuste a manopla de afinação (A) até atingir a velocidade de rotação pretendida.

Se o parafuso for enroscado, a rotação diminui.

6. Aperte a manopla de freio (B).

Bit para furos toscos, opcional


1. Verifique se a alavanca (P) está na posição para furos toscos.

2. Ponha a bomba em funcionamento:

3. Leve a alavanca de comando da rotação (A) à posição dianteira (perfuração com


rotação).

4. Verifique a velocidade de rotação com um conta-rotações na vara de perfuração.

Nota
Se for necessário ajustar a velocidade de rotação, faça o seguinte:

5. Solte a porca de freio da válvula (V3b).


1250 0067 72

V3b
Figura: Pormenor da válvula (V3b)

140
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

6. Ajuste o parafuso de afinação (V3b) com uma chave insex à velocidade de rotação
pretendida. Leia a velocidade de rotação no conta-rotações.

Se o parafuso for desenroscado, a rotação diminui.

7. Aperte a porca de freio.

Pressão do mecanismo de percussão no emboquilhamento


A pressão deve ser afinada preferentemente no emboquilhamento.

1. Solte a porca de freio do restritor (V10).

V10

1250 0072 89

Figura: Restritor V10

2. Ponha a bomba em funcionamento:

3. Leve a alavanca do mecanismo percussor para a posição intermédia (emboquilha-


mento).

4. Ajuste a pressão a 130-140 bar. A pressão baixa se o parafuso for enroscado. A


pressão é lida no manómetro (6) localizado no painel do operador.

5. Aperte a porca de freio.

Pressão de amortecimento da perfuradora


Apenas válido para DCS 14/18.

Leia também as instruções da perfuradora.

1. Verifique se o adaptador da perfuradora está totalmente de fora.

2. Certifique-se de que todas as alavancas do painel do operador estejam na posição


neutral.

3. Ponha a bomba em funcionamento:

4. Verifique se a pressão é de 40 bar. Leia a pressão no manómetro da pressão de


amortecimento (1), do painel do operador.

141
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Nota
Para afinar a pressão, faça o seguinte.

5. Desaperte a manopla de freio (B) da válvula (Vdp).

1250 0139 94

Figura: Válvula (Vdp)


6. Ajuste a manopla de afinação (A) à pressão pretendida, 40 bar. Leia a pressão no
manómetro da pressão de amortecimento (1).

7. Reaperte a manopla de freio (B).

Pressão de avanço

Generalidades
Nota
A válvula RPCF (N) deve estar desligada durante o ajustamento da pressão de
avanço. Isso obtém-se se a válvula RPCF (N) for enroscada a fundo (sentido horá-
rio).
Se a máquina estiver equipada com um kit especial para furos toscos (opcional), o
acima descrito é válido para a válvula de furos toscos (O).

142
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

20 20 20
8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

N 1250 0155 37

O
Figura: Localização das válvulas RPCF (N) e (O)

Pressão de avanço máxima


A pressão não deve ser afinada durante a perfuração.

1. Coloque um calço de madeira (largura de 10-20 cm) na coluna, atrás do suporte


dianteiro de varas, para não activar o sensor de posição extrema.

2. Certifique-se de que todas as alavancas do painel do operador estejam na posição


neutral.

20 20 20
8

H
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

J
P
N 1250 0155 38

O
A B C
Figura: Localização das alavancas

3. Ponha a bomba em funcionamento:

4. Faça a perfuradora avançar, em direcção ao calço de madeira, com a alavanca de


avanço (C).

5. Enrosque a válvula (I) a fundo (sentido horário), para desligar a válvula.

143
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

6. Solte a porca de freio da válvula (Vfm).

1250 0067 79

Figura: Pormenor da válvula (Vfm)

7. Ajuste o parafuso de afinação a 100 bar.

A pressão é lida no manómetro da pressão de avanço (7), no painel do operador.

8. Aperte a porca de freio.

9. Rearme a válvula (I).

10. Recue a perfuradora até à posição extrema traseira.

11. Desligue a bomba.

12. Retire o calço de madeira.

Pressão de avanço no emboquilhamento


1. A alavanca do mecanismo de percussão (B) deve estar na posição intermédia
(pressão de percussão baixa) e a alavanca do avanço (C) na posição dianteira.

144
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

2. Solte a porca de freio da válvula (J).

20 20 20
8

H
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

J
P
N 1250 0155 38

O
A B C
Figura: Localização da válvula (J)

3. Regule a pressão de avanço no emboquilhamento com uma chave insex, na vál-


vula (J), a 40 bar-

4. A pressão é lida no manómetro da pressão de avanço (7), no painel do operador.

5. Reaperte a porca de freio da válvula (J).

Pressão de avanço em perfuração normal de furos finos


1. Verifique se a alavanca (P) esteja na posição para furos finos.

2. Desaperte a roda de freio da válvula (I).

20 20 20
8

H
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

J
P
N 1250 0155 38

O
A B C
Figura: Localização da válvula (I)

145
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

3. Regule a pressão de avanço em perfuração normal com a manopla de afinação da


válvula reguladora de pressão (I) do painel do operador.

A pressão de avanço aumenta se rodar a manopla no sentido horário.

4. Leia a pressão no manómetro (7).

5. Aperte a roda de freio.

Nota
Por vezes pode ser necessário adaptar a pressão de avanço em perfuração normal,
se a rocha se apresentar muito variável.

Pressão de avanço à plena perfuração para furos toscos, opcional


1. Verifique se a alavanca (P) está na posição para furos toscos.

2. Retire a tampa de protecção da válvula limitadora de pressão (V6).

3. Ajuste a pressão de avanço para furos toscos com a manopla de afinação da vál-
vula limitadora de pressão (V6) a 50-70bar. A válvula limitadora de pressão (V6)
encontra-se por baixo da alavanca de selecção (P).

V6

1250 0155 40

Figura: Pormenor da válvula (V6)

A pressão de avanço sobe se a manopla de afinação for rodada no sentido horário.

4. A pressão é lida no manómetro da pressão de avanço (7), no painel do operador.

5. Coloque novamente a tampa de protecção.

146
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Protecção anti-encravamento

Descrição
Existem dois tipos de protecção anti-encravamento:

• RPCF (regulação do avanço)

• O movimento de recuo geralmente também é designado de “protecção anti-encra-


vamento”.

As protecções anti-encravamento estão integradas e são interactivas. Segue-se um


exemplo para explicar melhor o que se passa quando a protecção é activada e as con-
sequências da activação.

SE o bit mostrar tendência a ficar preso no furo, p. ex. devido à existência de falhas
na rocha ou se a pressão de rotação aumentar devido a limpeza deficiente, a pressão
de avanço baixa progressivamente até ser quase nula. Se a pressão de rotação conti-
nuar a subir, o avanço é invertido e a perfuradora recua. Um bit em mau estado ou o
óleo hidráulico muito quente podem dar o mesmo efeito.

O ponto em que a válvula RPCF começa a reduzir a pressão de avanço tem que ser
determinado empiricamente durante as primeiras perfurações. O meso é válido para o
ponto de retorno.

Se as válvulas forem ajustadas para valores muito baixos, a perfuradora pode não
avançar ou avançar só com muito pouco força.

Se as válvulas forem ajustadas para valores muito altos, a protecção anti-encrava-


mento não funcionará de forma satisfatória e pode dar-se o encravamento..

A protecção anti-encravamento deve ser ajustada de forma a permitir a perfuração


com os bits para furos finos e para furos toscos.

RPCF, regulação do avanço


A regulação do avanço, RPCF (Rotation Pressure Controlled Feed) é uma protecção
anti-encravamento que é activada quando a pressão de rotação aumenta, Esse
aumento pode ser causado por:

• o bit ter tendências a encravar na rocha


• Bit com defeito/desgastado
• temperatura óleo hidráulico muito baixa

Quando RPCF é activado, a pressão de avanço diminui progressivamente até ser


quase nula.

147
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Movimento de recuo do avanço (da perfuradora)


Se RPCF for activada mas a pressão de rotação subir, é ligada a outra protecção con-
tra encravamento. Isso significa que o avanço será invertido e a perfuradora recuará.

Ajuste da protecção anti-encravamento

Generalidades
No ajuste das protecções anti-encravamento devem ser feitas as afinações seguintes
pela ordem seguinte:

• Ajuste do RPCF, furos finos


• Ajuste do RPCF, furos toscos
• Afinação do movimento de retorno do avanço

Existem duas possibilidades de fazer o ajustamento do RPCF:

• Ajuste do RPCF durante a perfuração


• Ajuste do RPCF na oficina

“O ajuste do RPCF durante a perfuração” permite uma melhor adaptação às condi-


ções locais da rocha que o “ajuste do RPCF na oficina”. Se não for possível fazer per-
furação mas quiser afinar a(s) válvula(s) RPCF, deve fazer o “ajuste do RPCF na
oficina”.

Afinação do movimento de retorno do avanço


Nota
Antes da afinação, o óleo hidráulico deve ter atingido a temperatura normal de fun-
cionamento.

A válvula (Vaj) serve para ajustar a pressão de rotação a que a perfuradora deve
inverter o sentido do avanço.

Vaj

1250 0067 53

Figura: Pormenor da válvula (Vaj)

1. Verifique a pressão de rotação em perfuração normal. A pressão de rotação é lida


no manómetro (5), localizado no painel do operador.

2. Ligue um manómetro à tomada de medição da porta P da válvula.

148
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

3. Solte a porca de freio da válvula (Vaj).

4. Ajuste o parafuso de afinação até atingir 30-40 bar acima da pressão normal de
rotação. A pressão é lida no manómetro ligado à tomada de medição (??).

Nota
Se a válvula for afinada para menos pressão que a indicada, a perfuradora
inverte o sentido do avanço antes do tempo.
Se a pressão for ajustada para um valor muito alto, a perfuradora não altera o
sentido e aumenta o risco de encravamento.

5. Aperte a porca de freio.

6. Ajuste agora RPCF (antes de fazer outros ajustamentos).

Ajuste do RPCF durante a perfuração


Nota
Antes da afinação, o óleo hidráulico deve ter atingido a temperatura normal de fun-
cionamento.

Durante a perfuração é normal uma pressão de rotação de 35-50 bar. Se a pressão


passar acima do valor normal, há risco de encravamento da vara. A válvula RPCF
deve, por isso, ser activada se a pressão exceder em aprox. 20 bar o valor normal da
pressão de rotação em perfuração.

A válvula (N) afecta a pressão de rotação à qual a pressão de avanço do bit para furos
finos deve começar a diminuir.

Nota
Se a máquina estiver equipada com um kit especial para furos toscos (opcional), exe-
cute o acima descrito também para a válvula de furos toscos (O).
A válvula (O) afecta a pressão de rotação à qual a pressão de avanço do bit para
furos toscos deve começar a diminuir.

149
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

20 20 20
8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

N 1250 0155 37

O
Figura: Localização das válvulas (N) e (O)

1. Se a máquina estiver equipada com um kit especial para furos toscos (opcional),
certifique-se de que a alavanca (P) esteja na posição correcta.

Durante a afinação da válvula para furos finos (N), a alavanca deve estar na posi-
ção de furos finos e durante a afinação da válvula para furos toscos (O) deve estar
na posição de furos toscos.

2. Analise o topo para encontrar rocha homogénea.

3. Enrosque totalmente o parafuso de afinação da válvula RPCF.

4. Faça um emboquilhamento verdadeiro e passe para perfuração plena com a pres-


são de avanço apropriada.

5. Veja a pressão de rotação no manómetro de rotação (5), localizado no painel do


operador.

6. Desenrosque totalmente o parafuso de afinação da válvula RPCF até que a pressão


de avanço comece a diminuir.

7. Enrosque o parafuso de afinação da válvula RPCF cerca de uma volta.

Uma volta corresponde a uma pressão de rotação de cerca de 20 bar.

Por outras palavras, é necessário um aumento de 20 bar acima da pressão de rota-


ção normal à plena perfuração, para que a função RPCF comece a reduzir a pres-
são de avanço.

8. Reaperte a porca de freio da válvula RPCF.

150
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Ajuste do RPCF na oficina

Ajustamento
Nota
Antes da afinação, o óleo hidráulico deve ter atingido a temperatura normal de fun-
cionamento.

O valor normal para a pressão de rotação durante a perfuração é de 35-50 bar para
furos finos e 40-50 bar para furos toscos. Se a pressão subir acima do valor normal,
existe o risco de encravamento da vara de perfuração. A válvula RPCF deve, por-
tanto, ser activada se a pressão de rotação aumentar cerca de 20 bar durante a perfura-
ção.

20 20 20
8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

N 1250 0155 37

O
Figura: Localização das válvulas RPCF (N) e (O)

A válvula (n) afecta a pressão de rotação a que a pressão de avanço deve começar a
diminuir.

Nota
Se a máquina estiver equipada com um kit especial para furos toscos (opcional), exe-
cute o acima descrito para a válvula de furos toscos (O).
A válvula (O) afecta a pressão de rotação a que a pressão de avanço do bit para
furos toscos deve começar a diminuir.

1. Se a máquina estiver equipada com um kit especial para furos toscos (opcional),
certifique-se de que a alavanca (P) esteja na posição correcta.

Durante a afinação da válvula para furos finos (N), a alavanca deve estar na posi-
ção de furos finos e durante a afinação da válvula para furos toscos (O) deve estar
na posição de furos toscos.

2. Leia a pressão de rotação normal em perfuração no manómetro de rotação (5) do


painel do operador.

151
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

3. Recue a perfuradora até à posição extrema traseira na coluna.

4. Desenrosque totalmente o parafuso de afinação da válvula RPCF.

5. No “Ajuste do RPCF na oficina” tem que ser simulado o encravamento.

Uma maneira de simular o encravamento consiste em desacoplar as mangueiras de


rotação da perfuradora (RRR4) e (RRL4), e ligá-las uma à outra por meio de uma
torneira/válvula de agulha (A).

RRR4
RRL4
1250 0067 73

Figura: Mangueiras de rotação da perfuradora

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Ligação das mangueiras de rotação da perfuradora uma à outra por meio
de uma válvula de agulha.

6. Leve a alavanca da rotação à posição dianteira (perfuração com rotação).

7. Enrosque a válvula de agulha (A) até que o manómetro de rotação (5), localizado
no painel do operador mostre 60 bar.

8. Leve a alavanca de avanço para a posição dianteira (avanço para a frente).


9. Enrosque o parafuso de afinação da válvula RPCF até que o berço (trenó) da per-
furadora comece a mover-se para a frente na coluna.

10. Depois, desenrosque o parafuso de afinação da válvula RPCF até que o berço
(trenó) pare.

11. Reaperte a porca de freio da válvula RPCF.

12. Faça agora o controlo do funcionamento da protecção anti-encravamento (antes de


fazer outros ajustes).

Verificação do funcionamento
1. Se a máquina estiver equipada com um kit especial para furos toscos (opcional),
certifique-se de que a alavanca (P) esteja na posição de furos finos.

152
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

2. Abra lentamente a válvula de agulha (A).

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Ligação das mangueiras de rotação da perfuradora uma à outra por meio
de uma válvula de agulha.

A perfuradora deve começar a deslocar-se lentamente para a frente, ao mesmo


tempo que a pressão de rotação diminui.

3. Feche lentamente a válvula de agulha (A).

O berço da perfuradora deve parar quando a pressão de rotação chegar a cerca de


65 bar.

4. Continue a fechar lentamente a válvula de agulha (A).

A protecção anti-encravamento deve ser activada e o berço (trenó) da perfuradora


deve recuar quando a pressão de rotação atingir cerca de 80 bar.

5. Leve a alavanca (P) para a posição de furos toscos e repita as alíneas dois a quatro.

6. Para finalizar, leve as alavancas de rotação e avanço às suas posições neutrais.

Ajuste do sistema de lubrificação ECL

Dosagem do óleo lubrificante


1. Ponha a bomba em funcionamento:

153
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

2. Verifique se o LED (2) do relé de pulsos localizado no armário eléctrico indica


que a corrente está ligada.

ECL

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159
1

T1 T2
2
T1 T2

1250 0067 76

Figura: Relé de pulso ECL


3. Afine o parafuso (T1) de tal modo que o LED (1) fique aceso cerca de 0,5 segun-
dos.

4. Ajuste a dosagem correcta do óleo lubrificante com o parafuso (T2), fazendo com
que o LED (1) indique 25 pulsos/minuto.

5. Feito o ajuste, verifique no LED da bomba (B), se foi obtida a frequência de pul-
sos correcta e se o óleo escorre pela parte da frente da perfuradora.

Gl
ECL
Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

B A

250 0067 77

Figura: Sistema de lubrificação ECL


A Relé de pulso ECL
B LED na protecção indutiva da bomba de lubrificação
G1 Manómetro de pressão do óleo lubrificante, localizado no painel do operador

154
Instruções do manutenção
10. Sistema hidráulico

Monitor de nível do óleo lubrificante, opcional


O monitor de nível de óleo está no fundo do depósito de óleo lubrificante. Se o nível
baixar excessivamente, acende a lâmpada (A) na caixa de ligações do posto do opera-
dor.

1250 0071 03

Figura: Caixa de ligações e indicação

Se o reservatório de óleo lubrificante não for cheio, as bombas serão desligadas pas-
sados cinco minutos.

Se as bombas pararem, basta encher o reservatório de óleo lubrificante, antes de as


bombas arrancarem novamente.

Se o monitor de nível indicar apesar de haver óleo suficiente no depósito, pode ser
preciso afinar a sensibilidade do monitor. Ajuste com o parafuso (2). Quando o moni-
tor está desligado, com o nível certo, acende um LED amarelo (1).

Encha o depósito até ao nível a que o monitor deve ser activado. Enrosque ou desen-
rosque o parafuso (2) até o monitor ser activado e o LED (1) apagar.

1
1250 0165 42

2
Figura: Monitor de nível do óleo lubrificante

155
Instruções do manutenção
11. Compressor

11. Compressor

Segurança

ATENÇÃO
• Pressão e tensão do sistema perigosas.
• Pode causar danos pessoais.
• Nunca execute manutenção com a
máquina a funcionar.
• Certifique-se de que os circuitos
hidráulicos, pneumáticos e de água estão
sem pressão e o sistema eléctrico sem
tensão, antes de começar a trabalhar na
máquina.

Instruções para o compressor

Compressor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75)


Nota
Nome antigo entre parêntesis.

O compressor, do tipo compressor de pistão, é accionado por motor eléctrico. O com-


pressor arranca quando são activadas as bombas hidráulicas da máquina.

156
Instruções do manutenção
11. Compressor

AF

SG

1250 0146 09

Figura: Compressor
AF Filtro de ar
SG Visor, nível de óleo

Mudança do filtro de ar
1. Pare o compressor desactivando todas as bombas hidráulicas da máquina.

2. Desmonte a tampa AF e troque o filtro.

Nível de óleo
Verifique a intervalos regulares o nível de óleo no compressor. O óleo deve estar na
metade inferior do visor (SG). Ateste com óleo se necessário. Veja também o
esquema de manutenção Sistema de ar.

157
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

12. Sistema pneumático e de água

Características técnicas

Dimensões de mangueiras

Tubagem de água de entrada

Máquinas com sistema de perfuração DCS 12


Dimensão das mangueiras 25 mm
1 polegadas

Máquinas com sistemas de perfuração DCS 14 e DCS 18


Dimensão das mangueiras 25 mm
1 polegadas

Segurança

ATENÇÃO
• Pressão de água perigosa.
• Pode causar danos pessoais.
• Certifique-se de que o sistema está
despressurizado antes de iniciar a
manutenção.

Bomba de água

Generalidades
A bomba de água é accionada por um motor eléctrico. A pressão de entrada da água
deve ser de 4 - 6 bar (2 bar no mínimo). A pressão de entrada é regulada por uma vál-
vula de segurança e é de 14 bar, no máximo.

158
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

Ajuste do monitor de fluxo


O monitor de fluxo (B141) determina o caudal de água durante a perfuração e
comanda o arranque da bomba de água.

1250 0056 70 B141


Figura: Monitor de fluxo B141

1. Abra a tampa de plástico preta do monitor.

2. Solte o parafuso do lado se cima do monitor.

3. Ajuste o corpo sensível (A) conforme o intervalo de ajuste (B).

B C

1250 0061 57

Figura: Ajuste do fluxo


Existem dois triângulos no corpo sensível, um é branco e o outro é cheio (verme-
lho).

• O triângulo branco visa o intervalo de ajustamento do contacto de fecho (nor-


malmente aberto, C).
• O triângulo cheio (vermelho) visa o intervalo de ajustamento (B) do contacto
de abertura (normalmente fechado).
O monitor de fluxo (B141) deve ser ajustado como contacto de fecho (normal-
mente aberto, C).

4. Depois de concluir o ajuste, aperte o parafuso e coloque a tampa de plástico.

Nota
O monitor do fluxo de água deve ser ajustado de tal forma que a bomba de água
arranque de modo seguro durante a perfuração.

159
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

Pressão de descarga e carga do compressor

Segurança

ATENÇÃO
• Pressão de ar perigosa.
• Pode causar ferimentos pessoais.
• O reservatório de ar comprimido deve
estar sem pressão antes de iniciar o
ajuste de válvulas reguladoras.

Afinação da pressão de descarga e de carga


Se a máquina estiver equipada com depósito de pressão (p. ex. para limpeza com ar)
pode ser necessário afinar as pressões de descarga e de carga do compressor. As pres-
sões são afinadas na válvula reguladora (V19).

Afinação da pressão de descarga


1. Solte a porca de freio (2).

2
4 3

1250 0072 79

Figura: Válvula reguladora (V19)


1 Parafuso de afinação
2 Porca de freio
3 Sede da válvula
4 Anilhas de afinação (Shims)

160
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

2. Afine a pressão com o parafuso de afinação (1). A pressão aumenta se o parafuso


for aparafusado para dentro da sede da válvula (3). A pressão deve ser de 6-9 bar,
conforme o diâmetro e profundidade do furo.

Nota
Certifique-se que a sede não salte da sua posição.

3. Trave o parafuso de afinação (1) com a porca de freio (2).

Afinação da pressão de carga


1. A pressão de carga é alterada retirando ou adicionando anilhas de afinação
(Shims) (4). Solte primeiro a sede da válvula (3).

2
4 3

1250 0072 79

Figura: Válvula reguladora (V19)


2. Se aumentar a quantidade de anilhas de afinação, diminui a diferença entre a des-
carga e a carga, obtendo-se uma pressão de carga mais alta. A diferença recomen-
dada é de 0,6 bar.

Pressão de ar de lubrificação
Normalmente não é necessário afinar a pressão do ar de lubrificação. Uma válvula
limitadora de pressão pré-ajustada limita a pressão do compressor a 3 bar.

Se a máquina estiver equipada com depósito de pressão (p. ex. para limpeza com ar),
o compressor fornece uma pressão mais alta, normalmente de até 9 bar. Pode então
ser necessário afinar a pressão de lubrificação das perfuradoras.

161
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

1. Solte o parafuso de bloqueio (1).

Gal

1
1250 0067 66
2
Figura: Regulador (Val) da pressão do ar de lubrificação
2. Ajuste a pressão do ar de lubrificação a 3 bar com o parafuso de afinação (2). Faça
a leitura da pressão no manómetro (Gal).

3. Puxe o parafuso de bloqueio (1) para fora.

Nota
Se a máquina tiver uso intensivo ou se for usada só em perfuração vertical para
cima, a pressão do ar de lubrificação deve ser ajustada para 4-5 bar.

Limpeza do coador de água


O coador deve ser limpo a intervalos regulares, para que a queda de pressão no coa-
dor não se torne excessiva.

1. Ligue água à máquina pela tomada de entrada de água (4).

162
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

Nota
Se a máquina estiver equipada com enrolador de mangueira, ligue a água ao
enrolador da mangueira.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Limpeza do coador de água


2. Assegure-se de não haver sujidade nas ligações.

3. Abra a torneira principal (3).

4. Abra a torneira (1) e deixe escorrer a água através do coador (5).

5. Se o coador de água estiver fortemente entupido, solte a parte terminal (6).

6. Retire o tambor do coador.

7. Limpe ou substitua o tambor por um novo.

Medidas a tomar se houver risco de formação de


gelo

Drenagem do sistema de água


1. Desligue o motor eléctrico da bomba de água com o disjuntor térmico do armário
eléctrico, para impossibilitar o arranque do motor eléctrico.

163
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

2. Desaperte o bujão de drenagem da bomba de água e deixe escorrer a água. Depois,


reaperte o bujão.

1250 0071 29

Figura: Bujão de drenagem da bomba de água


3. Se a máquina for equipada com um sistema de arrefecimento com radiador óleo -
água, abra a torneira de drenagem e deixe a água escorrer.
1250 0141 83

Figura: Permutador de calor do óleo

4. Ligue ar à ligação (2).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de água

5. Abra a torneira (1).

6. Se a máquina tiver enrolador de água, abra a torneira (3) para soprar a água para
fora do enrolador. Depois, feche a torneira (3).

164
Instruções do manutenção
12. Sistema pneumático e de água

7. Leve a alavanca (Law) para a frente e sopre a água para fora do sistema.

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Secção do painel do operador

8. Repita as alíneas acima no outro braço.

Drenagem do reservatório de ar
Este depósito de ar existe apenas em máquinas com a opção Limpeza com ar.

1. Drene a água condensada abrindo a torneira de drenagem.

Para drenar toda a água de condensação do reservatório de ar, a máquina tem que
estar nivelada.

165
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

Segurança

ATENÇÃO
• Tensão perigosa
• Risco de ferimentos pessoais graves.
• Cerifique-se de que o sistema está sem
tensão antes de iniciar a manutenção.
Qualquer intervenção no sistema só deve
ser feita por electricista habilitado.

Generalidades

Normas de segurança
O sistema eléctrico cumpre com as disposições da legislação sobre correntes fortes.
As directivas e normas aplicáveis encontram-se no documento Segurança, ver capí-
tulo Declaração.

Circuito de baixa tensão


Entende-se por baixa tensão uma tensão alterna superior a 50 V e menor ou igual a
1000 V.

• Cabo do enrolador e colector


• Armário eléctrico
• Motor eléctrico da bomba hidráulica
• Motor eléctrico do compressor
• Motor eléctrico da bomba de água
• Iluminação (também de minitensão)
• Circuitos de comando
• Tomada de serviço

166
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

Circuito de minitensão
Entende-se por minitensão uma tensão alterna menor ou igual a 50 V e uma tensão
contínua menor ou igual a 120 V.

• Circuitos de comando
• Monitores do sistema
• Carregador de baterias do portador (tanbém de baixa tensão)
• Iluminação (também de baixa tensão)
• Luzes-piloto do armário eléctrico

Antes do arranque
Antes do arranque, verifique todas as ligações de correntes fortes do armário eléc-
trico e colector, bem como aos motores eléctricos. Verifique também se a ficha (luva)
está bem ligada.

Marcação dos cabos


Todos os cabos estão marcados com o seu número, conforme o esquema eléctrico.

Troca de componentes
Quando tiver de trocar algum dos componentes verifique primeiro se a peça nova tem
a mesma referência Atlas Copco que a velha. Marque os componentes novos que
montar com as mesmas marcas que tinham os que foram trocados.

Distribuição de energia, correntes fortes

Luzes-piloto
Para mais informação sobre as luzes-piloto do sistema, veja as instruções de opera-
ção Sistema eléctrico.

167
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

Normas IEC

Interior 380V - 690V

F131 F126 F19 F20 F91


1250017435

S13 P66 P12 K10 K26 F6 F60 Q7


F131 Disjuntor de protecção do motor, bomba de água
F126 Disjuntor de protecção do motor, compressor
F19 Disjuntor de protecção T16
F20 Protecção contra curto-circuito
F91 Relé de falha de massa
S13 Amperímetro
P66 Conta-horas
P12 Voltímetro
K10 Relé de falha de massa
K26 Relé, sequência das fases
F6 Disjuntor de protecção T50 e T11
F60 Protecção do motor da bomba hidráulica
Q7 Interruptor de corte geral

168
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

Interior 1000V

F91 F6 K26 K10 P66 P13 P12


1250 0181 05

F126 F131 F60 Q7


F91 Relé de falha de massa
F6 Disjuntor de protecção T50 e T11
K26 Relé, sequência das fases
K10 Relé de falha de massa
P66 Conta-horas
P13 Amperímetro
P12 Voltímetro
F126 Disjuntor de protecção do motor, compressor
F131 Disjuntor de protecção do motor, bomba de água
F60 Protecção do motor da bomba hidráulica
Q7 Interruptor de corte geral

Voltímetro e Amperímetro
O armário eléctrico de 380V-690V tem um voltímetro-amperímetro conjunto e uma
manopla para seleccionar tensão ou corrente.

S13 P12
1250 0182 32

Figura: Voltímetro-amperímetro
P12 Voltímetro-amperímetro
S13 Manípulo para escolha da gama de medição

O armário eléctrico de 1000V tem um voltímetro e um amperímetro.

169
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

Conta-horas
O armário eléctrico tem um conta-horas que regista as horas de percussão da perfura-
dora de rocha da máquina.

P66
1250 0181 20

0000h

Figura: Conta-horas P66, horas de percussão

Equipamento de protecção do sistema eléctrico

Interruptor de corte geral


O interruptor de corte geral está instalado no circuito trifásico de entrada no armário
eléctrico. Tem uma manopla no exterior do armário para ligar e desligar.

O interruptor de corte geral contém, de série, para 380-690V:

• protecção contra subtensão


• protecção magnética contra curto-circuito (ajustável)
• protecção térmica de 150A (fixa)

O sistema de 1000V tem um interruptor de corte geral ajustável para protecção tér-
mica e magnética.

O interruptor, após disparo duma protecção, é rearmado rodando o manípulo pri-


meiro para a posição 0 (desligado) e depois para a posição 1 (ligado).

Monitor de sequência de fases


O sistema eléctrico tem um monitor de sequência de fases (K26) para evitar que os
motores eléctricos sejam postos a trabalhar com uma sequência errada na tomada de
rede do utente. Em caso de sequência de fases errada, acende uma luz-piloto no armá-
rio eléctrico, veja as instruções de operação Sistema eléctrico.

Se a luz-piloto de sequência de fases acender, devem ser tomadas as medidas seguin-


tes, por um electricista autorizado:

1. Desligue o interruptor de corte geral do cabo de entrada e puxe a ficha (luva).

2. Troque a sequência das fases na tomada de rede do utente.

170
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

Equipamento de falha de massa


O sistema eléctrico tem relés de falha de massa (K10) e (F91).

O relé de falha de massa (K10) é uma protecção da instalação que protege a máquina
contra incêndio nos circuitos principais. Este interruptor vem ajustado do fornecedor
para 300 mA e 0,5 s.

O relé de falha de massa (F91) é uma protecção pessoal. Abrange a iluminação de


trabalho 230 V CA e está afinado para30 mA e 40 ms no máximo.

O equipamento de falha de massa deve ser verificado a intervalos regulares por um


electricista autorizado.

O equipamento de falha de massa é fornecido ajustado e selado.

Protecção do motor

380V - 690V
Os motores eléctricos das bombas hidráulicas (só um motor nas máquinas com um
braço) têm protecção contra sobrecarga. As protecções dos motores eléctricos das
bombas de água e do compressor disparam em caso de sobrecarga ou curto-circuito.
Se uma dessas protecções disparar acende uma luz-piloto do armário eléctrico. veja
as instruções de operação Sistema eléctrico.

F60
F131 F126
1250 0174 36

Figura: Protecções dos motores no armário eléctrico


F60 Protecção do motor eléctrico da bomba hidráulica, bomba 1
F126 Protecção do motor eléctrico do compressor
F131 Protecção de motor para o motor eléctrico da bomba de água (não existe em bombas de água
com accionamento hidráulico)

Se a luz-piloto da protecção de motor acender, devem ser tomadas as medidas seguin-


tes por electricista autorizado para o efeito.

1. Verifique qual protecção de motor disparou e rearme a mesma.

171
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

2. Verifique, durante a perfuração plena, no voltímetro-amperímetro combinado, se a


tensão de entrada corresponde à nominal da placa de dados do motor eléctrico.

3. Verifique se a protecção do motor está ajustada correctamente, do modo seguinte.

• A protecção dos motores do compressor e da bomba de água deve estar ajus-


tada para a corrente nominal do motor indicada na placa de dados do motor res-
pectivo.
• A protecção de motor para motores eléctricos de bomba hidráulica de 380-
690V deve estar afinada para a corrente da fase, 0,58 x a corrente nominal do
motor. Veja também a tabela do esquema de circuitos do armário eléctrico.

4. Se as medidas das alíneas 2 e 3 não levarem à causa do disparo da protecção do


motor, deve ser efectuada uma pesquisa de avarias do motor eléctrico, da cabla-
gem exterior e da protecção do motor.

1000V

Relé electrónico de protecção do motor


1 2 3 4

6
7 5
1250 0104 15

Figura: Relé electrónico de protecção do motor


1 Indicação de sobreaquecimento
2 Indicação de falha de uma fase ou de assimetria das fases
3 Indicação de excesso de corrente ou sobrecarga térmica
4 Indicação de protecção do motor em operação
5 Botão para rearmar
6 Ajuste da corrente nominal
7 Ajuste da temporização

Cada motor de bomba hidráulica tem um relé electrónico de protecção (F01), que o
protege contra sobreaquecimento (termistor) e sobreintensidade.

A protecção do motor tem um LED verde (4) que indica que a corrente está ligada e
que o relé de saída está na posição de operação. O LED apaga se a protecção do
motor disparar.

A protecção do motor tem LEDs (1, 2 e 3) que indicam o tipo de avaria que provocou
o disparo.

172
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

O LED (1) acende se a temperatura aceitável do motor for excedida (sobreaqueci-


mento). O motor eléctrico pára se estiver sobreaquecido.

O LED (2) acende se faltar uma fase ou se as fases estiverem assimétricas. O motor
eléctrico pára ou não arranca.

O LED (3) pisca se for excedida a corrente permitida do motor (excesso de corrente).
Se esse excesso for mais demorado, o LED passa a estar aceso permanentemente e a
protecção do motor dispara por sobrecarga do motor (sobrecarga térmica).

Se a protecção disparar
1. Verifique qual LED(1, 2 ou 3) está aceso e resolva a causa da paragem.

a. O LED (1) acusa. Verifique se o motor eléctrico é devidamente refrigerado ou


se esteve em sobrecarga durante muito tempo.

b. LED (2) aceso. Desligue o interruptor de corte geral do cabo de entrada e retire
a ficha (luva) da tomada de parede. Verifique depois a cablagem do circuito do
motor eléctrico e o próprio motor.

c. Se o LED (3) piscar, a corrente do motor excede a corrente nominal ajustada e a


protecção do motor pode disparar dentro em breve.

Se a luz passar de intermitente para permanente e a protecção do motor dispa-


rar, verifique se a tensão de entrada é inferior à tensão prevista para a máquina.
A tensão prevista pode ser vista na placa de identificação da máquina ou do
motor eléctrico. Se a tensão estiver certa, deve verificar-se o circuito do motor
eléctrico, veja a alínea b acima.

2. Depois de resolvida a causa da paragem, rearme a protecção do motor com o botão


(5).

Ajuste da corrente nominal


A protecção do motor deve estar afinada à corrente nominal do mesmo, excepto se o
motor tiver um factor de serviço (SF) superior a 1,0.

• Se o factor de serviço for 1,15, a protecção do motor deve ser afinada para um
valor 15% acima da corrente nominal.
• Se o factor de serviço for 1,3, a protecção do motor deve ser afinada para um valor
30% acima da corrente nominal.

A corrente nominal e o factor de serviço estão indicados na placa de tipo do motor.

A protecção do motor tem um ajuste básico de 20 A, que deve ser levado em conta
para afinar a mesma. O valor a ajustar deve, pois, ser 20 A mais baixo que a corrente
nominal a ou 20 A mais baixo que a corrente nominal multiplicada pelo factor de ser-
viço (1,15 ou 1,3).

173
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

O ajuste é feito com interruptores "dip" na protecção do motor.

Fusíveis do portador
O sistema eléctrico é protegido com dois fusíveis automáticos de 10 A e três de 16 A
(a), montados dentro do painel de condução.

Um fusível principal (A) de 50 A está montado na caixa de baterias, junto do inter-


ruptor de corte geral. Também está montado um fusível de 16 A junto do fusível prin-
cipal. Este fusível protege o sistema eléctrico do portador e a bateria em caso de
avaria no armário eléctrico do sistema de perfuração.

Cabos recomendados
Todos os cabos recomendados referem-se a temperaturas ambientes até 40 °C.

Quadro: Cabo H07RN-F, 380 - 500 V


Potência Potência
máxima instalada 380 V 400 V 440 V 500 V
Tipo de máquina (kW) (kW) (mm2) (mm2) (mm2) (mm2)
Simba 257 50,2 50,2 4x35 4x35 4x25 4x25
Simba 1257 74,7 66,7 4x50 4x50 4x35 4x35
Simba 1253-1254 74,7 66,7 4x50 4x50 4x35 4x35

Quadro: Cabo H07RN-F, 550 - 690 V


Potência Potência
máxima instalada 550 V 660 V 690 V
Tipo de máquina (kW) (kW) (mm2) (mm2) (mm2)
Simba 257 50,2 50,2 4x25 4x25 4x25
Simba 1257 74,7 66,7 4x35 4x25 4x25
Simba 1253-1254 74,7 66,7 4x35 4x25 4x25

Quadro: Cabo BUFLEX, 380 - 500 V


Potência Potência
máxima instalada 380 V 400 V 440 V 500 V
Tipo de máquina (kW) (kW) (mm2) (mm2) (mm2) (mm2)
Simba 257 50,2 50,2 3x50+3G10 3x50+3G6 3x35+3G6 3x25+3G6
Simba 1257 74,7 66,7 3x70+3G16 3x70+3G16 3x50+3G10 3x50+3G10
Simba 1253-1254 74,7 66,7 3x70+3G16 3x70+3G16 3x50+3G10 3x50+3G6

174
Instruções do manutenção
13. Sistema eléctrico, IEC e Austrália

Quadro: Cabo BUFLEX, 550 - 1000 V


Potência Potência
máxima instalada 550 V 660 V 690 V 1000 V
Tipo de máquina (kW) (kW) (mm2) (mm2) (mm2) (mm2)
Simba 257 50,2 50,2 3x25+3G6 3x25+3G6 3x25+3G6 3x25+3G6
Simba 1257 74,7 66,7 3x50+3G10 3x35+3G6 3x35+3G6 3x25+3G6
Simba 1253-1254 74,7 66,7 3x50+3G6 3x35+3G6 3x35+3G6 3x25+3G6

Detecção de avarias
Antes de iniciar a pesquisa de avarias, controle se:

• todos os fusíveis estão ligados e em bom estado.


• a máquina está ligada à tensão correcta (veja o voltímetro).
• todas as luzes-piloto do armário eléctrico funcionam (teste de luzes).

175
Instruções do manutenção
14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA

14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA

Segurança

ATENÇÃO
• Tensão perigosa
• Risco de ferimentos pessoais graves.
• Cerifique-se de que o sistema está sem
tensão antes de iniciar a manutenção.
Qualquer intervenção no sistema só deve
ser feita por electricista habilitado.

Generalidades

Normas de segurança
O sistema eléctrico cumpre com as disposições da legislação sobre correntes fortes.
As directivas e normas aplicáveis encontram-se no capítulo Segurança, veja o capí-
tulo Segurança.

Circuito de baixa tensão


Entende-se por baixa tensão uma tensão alterna superior a 50 V e menor ou igual a
1000 V.

O circuito de baixa tensão da máquina é um circuito de correntes fortes.

• Cabo do enrolador e colector


• Armário eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) de bomba hidráulica
• Iluminação
• Circuitos de comando
• Tomada de serviço
• Carregador de baterias do portador (também de minitensão)
• Luzes-piloto do armário eléctrico

176
Instruções do manutenção
14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA

Circuito de minitensão
Entende-se por circuito de minitensão uma tensão alterna menor ou igual a 50 V e
uma tensão contínua menor ou igual a 120 V.

• Circuitos de comando
• Monitores do sistema
• Carregador de baterias do portador (tanbém de baixa tensão)
• Iluminação
• Monitor de nível de óleo

Antes do arranque
Antes do arranque, verifique todas as ligações de correntes fortes do armário eléc-
trico e colector, bem como aos motores eléctricos. Verifique também se a ficha (luva)
está bem ligada.

Marcação dos cabos


Todos os cabos estão marcados com o seu número, conforme o esquema eléctrico.

Troca de componentes
Quando tiver de trocar algum dos componentes verifique primeiro se a peça nova tem
a mesma referência Atlas Copco que a velha. Marque os componentes novos que
montar com as mesmas marcas que tinham os que foram trocados.

177
Instruções do manutenção
14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA

Distribuição de energia, correntes fortes

Exterior

Figura: Armário de distribuição de energia, exterior


MCB Interruptor de corte geral
4PB Paragem de emergência
55LT Luz-piloto, alimentação
60LT Luz-piloto, sequência de fases correcta
62LT Luz-piloto, nível do óleo hidráulico baixo
HM Conta-horas 1
56PB Teste de falha de massa
73PB Luz-piloto, sobrecarga do motor
26SS Amperímetro, lig./desl.
VM Voltímetro
2AM Carga da bateria
1AM Amperímetro

178
Instruções do manutenção
14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA

Interior

Figura: Armário de distribuição de energia, interior


MCB Interruptor de corte geral
SEN Transformador da corrente de soma para falha de massa
1M Contactor motor eléctrico/bomba hidráulica 1
4M Contactor, compressor
4MP Protecção térmica contra sobreintensidade, compressor
GFR Relé de falha de massa
PRR Monitor de sequência de fases

Equipamento de protecção do sistema eléctrico

Interruptor de corte geral

Generalidades
O interruptor de corte geral (MCB) está no circuito trifásico de entrada do armário
eléctrico. É ligado e desligado com um manípulo. De série, o interruptor de corte
geral está equipado com protecção contra subtensão, protecção térmica contra sobre-
carga e protecção magnética contra curto-circuito.

O interruptor, após disparo duma protecção, é rearmado rodando o manípulo pri-


meiro para a posição 0 (desligado) e depois para a posição 1 (ligado).

Protecção contra curto-circuito do interruptor de corte geral


A protecção contra curto-circuito deve ser ajustada para 10 vezes a corrente nominal
do interruptor (In).

179
Instruções do manutenção
14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA

Monitor de sequência de fases


O sistema eléctrico está equipado com monitor de sequência de fases (PBR) para evi-
tar que os motores eléctricos sejam postos a trabalhar com uma sequência errada na
tomada de rede do utente. Em caso de sequência de fases errada, acende uma luz-
piloto (60LT) no armário eléctrico, veja o capítulo Armário de distribuição eléctrica,
correntes fortes.

Se a luz-piloto de sequência correcta de fases não acender, devem ser tomadas as


medidas seguintes, por um electricista autorizado:

1. Desligue o interruptor de corte geral do cabo de entrada e puxe a ficha (luva).

2. Troque a sequência das fases na tomada de rede do utente.

Equipamento de falha de massa


O sistema eléctrico tem um relé de falha de massa (GFR).

O relé de falha de massa (GFR) protege a instalação contra incêndio nos circuitos de
alimentação. O disjuntor vem imutavelmente ajustado do fornecedor.

O equipamento de falha de massa deve ser verificado a intervalos regulares por um


electricista autorizado.

O equipamento de falha de massa é fornecido ajustado e selado.

Protecção do motor

Protecção térmica contra sobreintensidade


O motor da bomba hidráulica tem uma protecção térmica contra sobreintensidade. O
motor do compressor também está equipado com uma protecção térmica contra
sobreintensidade.

A protecção de motor do motor do compressor deve estar ajustada para a corrente


nominal indicada na placa do motor.

A protecção de motor do motor da bomba hidráulica deve estar ajustada para a cor-
rente nominal do motor, salvo se o motor tiver um factor de serviço (SF) de 1,15.
Nesse caso a protecção do motor deve ser ajustada para outro valor (1,15 vexes a cor-
rente nominal do motor). A corrente nominal e o factor de serviço estão indicadas na
placa do motor.

Rearme uma protecção contra sobreintensidade que disparou com a manopla da pró-
pria protecção contra sobreintensidade. As protecções encontram-se dentro do armá-
rio eléctrico.

180
Instruções do manutenção
14. Sistema eléctrico, Canadá, EUA

Se a luz-piloto da protecção do motor contra sobreintensidades acender, devem ser


tomadas as medidas seguintes por electricista autorizado para o efeito.

1. Verifique qual protecção de motor disparou e rearme a mesma.

2. Verifique, durante a perfuração normal, se a tensão de alimentação do sector é a


mesma que a tensão nominal da placa do motor eléctrico.

3. Verifique se o ajuste da protecção do motor está conforme o acima exposto.

4. Se as medidas das alíneas 2 e 3 não resolverem o problema terá que ser feita uma
detecção de avarias no motor eléctrico e na protecção respectiva.

Detecção de avarias
Antes de iniciar a pesquisa de avarias, controle se:

• todos os fusíveis estão ligados e em bom estado.


• a máquina está ligada à tensão correcta (veja o voltímetro).
• todas as luzes-piloto do armário eléctrico funcionam (teste de luzes).

181
Instruções do manutenção
15. Enroladores

15. Enroladores

Generalidades
O enrolador é comandado por um motor hidráulico. O desenrolar durante a desloca-
ção é feito deixando a embraiagem de deslizamento deslizar. O comando da manobra
de desenrolar deve estar na posição neutra. O enrolamento é feito com a ajuda do
motor hidráulico. A embraiagem de deslizamento deve ser ajustada de modo a conse-
guir enrolar o cabo/mangueira por via hidráulica mas permitindo sempre que deslize
para desenrolar durante a deslocação.

Introdução
Na máquina são usados dois tipos de enroladores. Um deles, RAC 611, é geralmente
usado como enrolador de cabos em máquinas que só tenham enrolador de cabos. O
outro, RAC 612/RAC 614, é geralmente usado como enrolador de cabos e manguei-
ras em máquinas que tenham enroladores de cabos e mangueiras.

2
1250 0 148 54

1
Figura: Enrolador RAC 611
1 Motor hidráulico
2 Colector do enrolador de cabo

182
Instruções do manutenção
15. Enroladores

1250 0148 55

Figura: Enrolador RAC 612/RAC 614


1 Motor hidráulico
2 Engrenagem
3 Colector do enrolador de cabo

183
Instruções do manutenção
15. Enroladores

Enrolador RAC 611

Ajuste da corrente de accionamento do enrolador


1. Solte os dois parafusos (C) que fixam o motor hidráulico (A) no lugar.

A
C
1250 0 148 56

D
Figura: Ajuste da corrente de accionamento
A Motor hidráulico
B Ranhuras de afinação
C Parafusos de fixação
D Corrente de accionamento

2. Desloque o motor hidráulico ao longo das ranhuras de afinação (B). A folga da


corrente deve ser de 1-2 mm.
3. Fixe o motor hidráulico com os parafusos de fixação.

184
Instruções do manutenção
15. Enroladores

Enrolador RAC 612/RAC 614

Engrenagem do enrolador
C
A

1250 0148 52
B
Figura: Engrenagem do enrolador RAC 612/RAC 614
A Indicador de nível do óleo
B Drenagem do óleo
C Abastecimento de óleo e chave de afinação para ajustar a embraiagem de deslizamento.

1. Verifique regularmente o nível do óleo da engrenagem através do indicador de


nível (A).

2. Ateste de óleo, se necessário, pelo furo de enchimento (C). Pata os óleos recomen-
dados, Veja o esquema de manutenção Enroladores.

Ajuste da embraiagem de deslizamento do enrolador


O enrolador está equipado com uma embraiagem de deslizamento para evitar que
fique sobrecarregado. Esta deve ser ajustada de modo a que o cabo ou a mangueira
possa ser enrolado e desenrolado sem descair quando a máquina é deslocada. O
ajuste é realizado do seguinte modo:

1. Desaparafuse a chave de afinação (C).

C
A

D
1250 0148 52

B
Figura: Engrenagem do enrolador RAC 612/RAC 614

2. Introduza a chave de afinação de cabeça para baixo no furo.

185
Instruções do manutenção
15. Enroladores

3. Rode o tambor lentamente até que a chave de ajuste caia em posição bloqueada.

4. O binário pode ser aumentado, rodando o tambor no sentido horário ou anti-horá-


rio, veja a seta (D) na caixa da engrenagem. Ajuste 1/4 de volta de cada vez.

5. Reaparafuse a chave de afinação.

6. Repita a operação se forem necessários mais ajustes.

Ajuste da velocidade do enrolador


A velocidade de desenrolamento e enrolamento do enrolador pode ser ajustada utili-
zando duas válvulas restritoras colocadas junto do comando do enrolador.

Colector, enrolador de cabo

Verificação do colector

ATENÇÃO
• Tensão perigosa
• Risco de ferimentos pessoais graves.
• Cerifique-se de que o sistema está sem
tensão antes de iniciar a manutenção.
Qualquer intervenção no sistema só deve
ser feita por electricista habilitado.

A localização do colector depende do tipo de máquina. Nalgumas máquinas, o colec-


tor fica no interior do enrolador, sendo protegido por uma placa que tem que ser reti-
rada para inspecção. Noutras máquinas, o colector fica numa caixa protegida
montada no exterior do enrolador.

Depois de aproximadamente uma semana de operação dum colector novo ou recondi-


cionado, as porcas de todas as ligações de cabos devem ser reapertadas. Os anéis do
colector devem ser reapertados seguindo a tabela de binários.

1. Verifique se a caixa e os anéis do colector estão secos, limpos e isentos de óleo,


resíduos de cobre ou outras sujidades.

2. Use o aspirador, trapos limpos e uma escova para fazer a limpeza.

186
Instruções do manutenção
15. Enroladores

Nota
NUNCA USE ÁGUA OU AR COMPRIMIDO

3. Substitua os componentes danificados por novos.

4. Assegure-se que a manga protectora do cabo esteja bem montada.

Interruptor de fim de curso, opcional

Ajustamento
A afinação dos contactores do interruptor de fim de curso pode ser feita se o cabo do
enrolador for substituído ou se o ajustamento dos contactores tiver sido alterado inad-
vertidamente.

1. Desmonte a tampa do interruptor de fim de curso (1).

Figura: Interruptor de fim de curso

187
Instruções do manutenção
15. Enroladores

2. Desaperte o parafuso de fixação (A).

A B C

E
1250 0113 97

Figura: Parafuso de freio, parafusos de afinação e contactores


3. Desenrole o cabo até só faltarem três voltas para desenrolar.

4. Afine com o parafuso (C) até que o contactor (D) active a luz-piloto (H209) do
painel de condução.

- +

H208 H206 H219 H205 H203 H209 H207 H220 H210 H204 H202 H200 H201

N
1 1
2 2
1 1/1 3 3
S138 S178
0 0 0 0 0 1
FILTER

P110 P111
S137
0 0
S186 S304 H101
1250 0063 72

S308 S307
S139
S145 S146
A70

Figura: Painel de condução

5. Desenrole o cabo até só faltar uma volta para desenrolar.

6. Afine com o parafuso (B) até que o contactor (E) active o travão de estaciona-
mento. A activação é indicada pela luz do painel de condução (H208).

7. Aperte o parafuso de freio (A).

8. Monte novamente a tampa do interruptor de fim de curso (1).

188
Instruções do manutenção
16. Purificação de gases de escape

16. Purificação de gases de escape

Segurança

ATENÇÃO
• Peças de motor quentes
• Pode causar danos pessoais.
• Certifique-se de que o motor está
desligado durante todo o trabalho de
manutenção.
• Tenha cuidado ao drenar óleos e líquidos
quentes.

Scrubber

Enchimento de água.
1. Controle que a torneira (1) está fechada e a torneira (3) aberta.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de água

2. Ligue a água à ligação (4).

Nota
Se a máquina estiver equipada com um enrolador de mangueira, a água deve ser
ligada ao enrolador, uma vez que este, por sua vez, está ligado à conexão (4).

189
Instruções do manutenção
16. Purificação de gases de escape

3. Abra a torneira (A).

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Scrubber

4. Abra a torneira (B) até que a água saia pela torneira (A).

5. Feche a torneira (B) e, em seguida, a torneira (A).

6. Desligue a água

7. Para se poder desligar a ligação da água, não pode haver pressão no cano. Abra
portanto a torneira (1) e feche a torneira (3).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de água


8. Desligue a ligação da água (4).

Nota
Se a máquina estiver equipada com um enrolador de mangueira, a água deve ser
desligada ao enrolador.

9. Feche a torneira (1).

190
Instruções do manutenção
16. Purificação de gases de escape

Medidas a tomar se houver risco de formação de gelo

Drenagem
1. Abra a torneira de drenagem (B) e uma ou as duas torneiras de inspecção (C);
esvazie o sistema.

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Drenagem do scrubber

2. Feche as torneiras da água (B) e (C).

191
Instruções do manutenção
17. Lubrificação automática

17. Lubrificação automática

Introdução
Lubrificação central é um sistema de lubrificação automática que lubrifica todas as
articulações do braço pendular, ponte rolante e dispositivo de rotação, conforme o
modelo de Simba e os opcionais. O sistema arranca por monitor de pressão (B186 no
circuito hidráulico de posicionamento),

Bomba de lubrificação Lincoln Quicklub 203

4
3
1250 0063 61

Figura: Bomba de lubrificação


1 Depósito
2 Elemento de bomba
3 Válvula de segurança
4 Bico de enchimento
5 Bujão (Temporizador dos tempos de pausa e acção)

192
Instruções do manutenção
17. Lubrificação automática

Válvula de segurança

1250 0168 99
Figura: Válvula de segurança

A válvula de segurança limita a pressão do sistema. A válvula abre à pressão de 350


bar.

Se sair massa pela válvula de segurança, isso normalmente é sintoma de mangueira


ou bico entupido.

Ajustamento dos tempos de pausa e acção


1 2
1250 0169 02

Figura: Temporizador
1 Comutador giratório, tempo de pausa (azul)
2 Comutador giratório, tempo de acção (vermelho)

Na bomba de lubrificação está integrado um temporizador que comanda os tempos de


pausa e operação. Desaparafusando o tampão na da bomba de lubrificação, ficam
acessíveis dois comutadores rotativos para ajustar estes tempos.

O tempo de pausa é ajustável para 15 valores (1, 2, 3......15 horas) com o comutador
rotativo azul. O tempo de pausa vem ajustado de fábrica para 6 horas.

O tempo de funcionamento é ajustável para 15 valores (2, 4, 6......30 minutos) com o


comutador rotativo vermelho. O tempo de funcionamento vem ajustado de fábrica
para 6 minutos.

193
Instruções do manutenção
17. Lubrificação automática

Função teste1250 0169 04

1 2 5 3 4
Figura: Temporizador
1 Indicação da tensão da bateria lig./desl.
2 Comutador giratório para tempo de pausa
3 Comutador giratório para tempo de acção
4 Indicador da bomba de lubrificação lig./desl.
5 Botão de pressão para teste

Um botão de pressão (5) no temporizador permite testar o sistema de lubrificação.


Mantenha o botão premido durante cerca de 2 segundos para arrancar a bomba de
lubrificação. Verifique depois se a bomba obedece aos tempos de pausa e acção ajus-
tados no indicador (4).

Nota
Para a bomba arrancar, o interruptor de corte geral da bateria da máquina deve
estar ligado e uma das bombas hidráulicas deve estar activada.

Enchimento de massa lubrificante


Veja os óleos recomendados nas instruções de manutenção Lubrificantes, refrige-
rantes e combustíveis.

A bomba fica à frente do chassis, por baixo do braço)dos braços. Para simplificar o
enchimento, pode existir uma mangueira entre a bomba e o bico de enchimento,
acima da iluminação de estrada do lado esquerdo. Se não existir, o bico de enchi-
mento encontra-se directamente sobre a bomba.

1. Desmonte a capa que tapa o bico de enchimento.

2. Encha o óleo lubrificante com uma pistola de massa até à marca “MAX” do depó-
sito.

3. Coloque novamente a tampa de protecção.

194
Instruções do manutenção
17. Lubrificação automática

1250 0169 00
Figura: Enchimento na bomba

Conexão de retorno

1250 0169 01

Figura: Conexão de retorno com bico de enchimento

• O lubrificante “excedente” na dosagem do distribuidor tem que ser conduzido de


volta à bomba através da conexão de retorno

Abastecimento de corrente
• O temporizador é alimentado pelo sistema de 24 V da máquina (contacto 15) e
massa (contacto 31).

• O tempo de operação e de pausa do sistema de lubrificação arrancam e param


quando o motor eléctrico arranca e pára.

• O ajuste dos tempos é memorizado pelo sistema quando a tensão é desligada (ape-
nas durante tempo limitado).

195
Instruções do manutenção
17. Lubrificação automática

Contacto de ligação do temporizador


1250 0096 17

1 2 3 4 5 6 7

Figura: Contacto de ligação do temporizador


31 Massa
15 Fechadura da ignição
M Motor
V Indicação de baixo nível
N Indicação de nível
Z Lubrificação adicional
X Luz do botão

196
Instruções do manutenção
17. Lubrificação automática

Esquema de ligações

E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3

F 15 6A
G M
C K L 2
D
B 3
1 N P 15

[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3

[
15
1250 0098 14

30 31

+ -

Figura: Versão E1 e E2
A Temporizador
B Carcaça da bomba
C Contacto de ligação 1
D Contacto de cabo 1 (preto) com cabo de 2 condutores
E1 Bomba sem botão adicional
E2 Bomba com botão adicional
F Fechadura da ignição
G Fusível 6A
H Cabo, preto
I Cabo castanho
K Contacto de ligação 2
L Contacto de cabo 2 (cinzento) com cabo de 3 condutores
M Botão com luz

197
Instruções do manutenção
18. Equipamento de transporte de varas

18. Equipamento de transporte de varas

RHS 10
2

4 3

5
1250 0141 65
3
Figura: Equipamento de transporte de varas RHS 10
1 Braço de aperto
2 Suporte de varas no depósito
3 Cilindro de mordente
4 Cilindro de rotação
5 Alvéolo 1 no suporte de varas

O sistema RHS 10 foi concebido para ser usado no manejo mecanizado de varas em
perfuração de produção com equipamento de perfuração tipo "drifter".

O manejo de varas está montado no braço e pode rodar 360° com a unidade de rota-
ção do braço. Assim, podem ser abertos furos em todas as direcções. O depósito pode
alojar 10 varas de união.

198
Instruções do manutenção
18. Equipamento de transporte de varas

Ajustamentos

Ajuste dos reguladores de pressão

Regulador de pressão do suporte de varas BSH 45


1. Ligue um manómetro à tomada de medição (2) da válvula central da unidade de
válvulas que fica à esquerda do painel do operador.

1250 0148 63
1

Figura: Ajustamento da pressão do suporte de varas


2. Arranque a bomba hidráulica.

3. Rode cuidadosamente a manopla de afinação até que a pressão seja de 80 bar no


máximo.

4. Desmonte o manómetro.

199
Instruções do manutenção
18. Equipamento de transporte de varas

Regulador de pressão dos stingers traseiros


1. Ligue um manómetro à tomada de medição (4).

3 4

1 2
20 20 20 8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12

2 14
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40 16
bar

1250 0148 62

Figura: Ajustamento da pressão dos stingers traseiros


2. Arranque a bomba hidráulica.

3. Rode cuidadosamente a manopla de afinação (2) até que a pressão seja de 80 bar
no máximo.

4. Desmonte o manómetro.

Regulador de pressão dos stingers dianteiros


1. Ligue um manómetro à tomada de medição (3).

3 4

1 2
20 20 20 8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40 16
bar

1250 0148 62

Figura: Ajustamento da pressão dos stingers dianteiros

2. Arranque a bomba hidráulica.

200
Instruções do manutenção
18. Equipamento de transporte de varas

3. Rode cuidadosamente a manopla de afinação (1) até que a pressão seja de 40 bar
no máximo.

4. Desmonte o manómetro.

Ajustamentos mecânicos

Posição central dos braços de aperto


Antes de ajustar o equipamento de transporte de varas, a fixação da perfuradora na
coluna deve estar afinada de forma que a perfuradora esteja alinhada com o centro de
perfuração.

1. Ajuste os suportes de vara de forma que a tomada de montagem esteja voltada


para cima.

2. Prenda uma vara nos braços de aperto.

3. Desdobre os braços de aperto para o centro de perfuração e verifique se a vara está


alinhada com o suporte de varas e o encabadouro da perfuradora. Se não estiver,
os braços de aperto podem ser deslocados no suporte o e movimento giratório
pode ser limitado com um batente de parafuso.

4. Dobre os braços de aperto com a vara para dentro do depósito, de forma que a vara
passe o alvéolo 1 do depósito, veja a imagem precedente .

5. Ajuste o batente traseiro dos braços de aperto à profundidade certa no depósito.

Sensor de indexação
1. Desaperte o cilindro de rotação do veio do depósito.

2. Puxe para fora o cilindro de para poder rodar o veio do depósito à mão. Rode o
veio até que o alvéolo de varas 1 passe a vara, quando esta penetra no depósito. A
afinação pode ser feita mais tarde através dos orifícios de fixação normais nos
suportes de vara.

3. Rode o cilindro de rotação no sentido horário até à posição extrema.

4. Aperte o cilindro de rotação nessa posição, com as portas de ligação para baixo.

5. Após a afinação, verifique se a vara penetra no alvéolo 1 do suporte de varas do


depósito. Se não penetrar, rode o suporte de varas sobre o veio do depósito.

6. Coloque uma vara no primeiro alvéolo do suporte de varas.

201
Instruções do manutenção
18. Equipamento de transporte de varas

7. Um dos sensores indutivos pára o movimento de indexação quando as varas são


inseridas e o depósito roda no sentido anti-horário. O outro sensor pára o movi-
mento correspondente quando as varas são extraídas e o depósito roda no sentido
horário.

1250 0141 66

Figura: Localização dos sensores (A)


Os sensores são ajustados em ambos lados dum calço de sensores na placa de
topo, no momento em que que os sensores começam a dar sinal.

8. Rode o veio do depósito até ao alvéolo seguinte e, se for necessário, afine os sen-
sores.

9. Faça o teste inserindo varas em diferentes alvéolos do depósito. Se for necessário,


afine os sensores.

Abertura nas defesas do depósito


1. Desaperte os parafusos (A).

1250 0141 68

Figura: Defesas do depósito

2. Rode a abertura na defesa de forma que a parte superior (B) fique cerca de 15 mm
acima da vara, com a coluna horizontal e com o equipamento de transporte de
varas para baixo.

3. Aperte novamente os parafusos.


4. Execute as alíneas 1-3 para ajustar a defesa da outra extremidade do depósito.

202
Instruções do manutenção
18. Equipamento de transporte de varas

Troca dos mordentes dos braços de aperto


1. Desmonte as golpilhas (A).

1250 0141 67

Figura: Braço de aperto


2. Retire os mordentes (B).

3. Instale mordentes novos com golpilhas novas.

Troca de sensores indutivos


O equipamento de união de varas é comandado por dois sensores indutivos de sinal
PNP positivo.

A distância da parte dianteira do sensor à peça de aço que o activa deve ser de 0-8
mm mas deve sempre ser ajustada para ser a menor possível sem que o sensor corra o
risco de ser danificado na activação.

203
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

19. Equipamento direccional

ARI 1257C, Simba 1257


Componentes de ARI 1257C (Angle Reading Instrument ou instrumento de leitura
angular 1257):

• Quatro sensores de ângulo, localizados no braço


• Um sensor de prumo, localizado no braço
• Um sensor de comprimento, localizado no braço
• Um sensor de inclinação, com dois eixos, localizado no portador da máquina.
• Um módulo resolver
• Um écran
• Uma caixa de fusíveis
• Um comutador

B301
B300

B303
1250 0155 51

B302

B306 B314
Figura: Localização dos componentes no braço, Simba 1257
B300 Sensor de ângulo, oscilação do braço
B301 Sensor de ângulo, elevação do braço
B302 Sensor de prumo, rotação da coluna
B303 Sensor de ângulo, inclinação da coluna
B314 Sensor de ângulo, oscilação da coluna
B306 Sensor de comprimento, braço telescópico

204
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

3
2
1
1250 0155 53

5 4
Figura: Localização dos componentes na máquina, Simba 1257
1 Caixa de fusíveis
2 Comutador
3 Écran
4 Sensor de prumo, máquina
5 Módulo resolver

205
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Segurança

CUIDADO
• Manuseio errado precedente a trabalhos
de soldadura na máquina.
• Risco de danos graves ao sistema.
• Verifique sempre se o interruptor de corte
geral da bateria da máquina está aberto.

CUIDADO
• Manuseio errado precedente a arranque
com baterias auxiliares.
• Risco de danos graves ao sistema.
• Verifique sempre se o interruptor de corte
geral da bateria da máquina está aberto.

Características técnicas

Equipamento direccional ARI 157C/ARI 1257C


Tensão de alimentação 24V CC, estabilizada
Fusíveis 8A
Sistema de comunicações CAN

Menus
Os menus do sistema e a estrutura de menus são descritos nas instruções de operação.
Veja as instruções de operação Equipamento direccional: Comando.

206
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Senha
N.B.
É necessária uma senha para aceder a alguns menus.

1. Continue para o menu da senha.

Figura: Menu para a senha

2. Introduza a senha utilizando as teclas de setas, conforme a ilustração seguinte.


Confirme com ENTER.

1250 0060 89

Figura: Senha para calibragem

3. Carregue na tecla Escape para aceder ao menu principal.

Nota
A senha permanece activa até que o sistema seja desligado ou até que seja digi-
tada outra senha.

4. Terminada a calibragem, pode voltar a entrar como utilizador para prevenir que
pessoas não autorizadas tenham acesso aos menus de calibragem. Introduza a
senha do utilizador utilizando as teclas de setas, conforme a ilustração seguinte, e
confirme com ENTER.

1250 0071 49

Figura: Senha como utilizador

207
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Ligações

Sistema

X2

Figura: Sistema sem paralelismo


D120 Módulo resolver
D501 Écran
D551 Caixa de fusíveis
1 Resistência terminal
2 Bujão de código
3 Sensores de inclinação B312 e B313, inclinação da máquina
4 Sensor de comprimento B306, braço telescópico

Quadro: Ligação D120


Descrição do
Ligação Descrição conector
X1 Tensão de alimentação 5
X3 Resistência terminal 4
X4 CAN 4
X5 Bujão de código 1
X11 Sensor de comprimento, braço 3
telescópico
X12 Sensor de inclinação, inclinação da 2
máquina

208
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Quadro: Ligação D501


Descrição do
Ligação Descrição conector
X1 Tensão de alimentação 5
X3 CAN 4
X4 Resistência terminal 4
X5 Bujão de código 1

Quadro: Ligação D551


Descrição do
Ligação Descrição conector
F1-F2 Tensão de alimentação 6

Ligações de sensores

B303

D120 B306
B314
X10 X1
X9 X3
X4
B302 X8
X5
X7 X11
X6 X12
B301 B312, B313

B300
1250 0186 79

Figura: Ligações dos sensores ao módulo resolver


D120 Módulo resolver

Quadro: Ligações de sensores


Ligação Descrição da ligação Sensor
X6 Sensor de ângulo, oscilação do B300
braço
X7 Sensor de ângulo, elevação do B301
braço
X8 Sensor de ângulo, rotação da B302
coluna
X9 Sensor de ângulo, oscilação da B314
coluna

209
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Ligação Descrição da ligação Sensor


X10 Sensor de ângulo, inclinação da B303
coluna
X11 Sensor de comprimento, braço B306
telescópico
X12 Sensor de inclinação, inclinação da B312, B313
máquina

Circuito de alimentação

Máquina com teto de protecção

D551

1 2
A
S59
14 13
1
S59
W50:1
X1 X2
2

1250 0094 34

Figura: Circuito de alimentação 24 V CC


D551 Caixa de fusíveis D551
A Armário A

Nota
É importante que o sistema seja ligado a uma fonte de tensão estabilizada de 24 V
CC.

Calibragem dos sensores

Pré-requisitos
Para calibrar os sensores é necessário o equipamento seguinte:

• Nível de bolha de ar digital


• Fita métrica

210
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

O menu Calibragem dos sensores é protegido protegido por senha. Veja o capítulo
Senha.

Coeficientes de calibragem de sensores

Sensores de inclinação da máquina


• Os coeficientes dos sensores de inclinação da máquina podem assumir valores
entre 0-99.

Os coeficientes servem para calibrar os ângulos visualizados no écran, para que


sejam coincidentes com os ângulos reais da máquina.

Sensores de ângulo do braço


Os coeficientes dos sensores de ângulo do braço podem assumir dois valores:

• +1
• -1

Quadro: Tabela de coeficientes, sensores do braço


Ajuste o coeficiente de tal forma que o
Função do sensor de sensor mostre valores angulares
ângulo no braço crescentes...
Oscilação do braço ...quando o braço se move para a direita.
Elevação do braço ...quando o braço se move para cima.
Oscilação da coluna ...quando o braço se move para a direita.
Rotação de avanço ...em rotação no sentido horário.
Inclinação da coluna ...quando o braço se move para cima.

Sensores de comprimento do braço


• Os coeficientes dos sensores de comprimento do braço podem assumir valores
entre +9999 e -9999.

Sensores de inclinação da máquina - B312/313


Depois de mudar sensores de inclinação da máquina, os novos sensores têm que ser
calibrados.

211
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

1. Apoie a máquina nas pernas de apoio.

ON/OFF HOLD

0° 1250 0139 78

Figura: Máquina na posição 0

2. Coloque a máquina na horizontal, no sentido longitudinal e no transversal. Con-


trole com um nível de bolha de ar numa superfície maquinada, de preferência na
placa de base da consola do braço.

3. Passe ao menu Senha e entre com as teclas de seta Veja o capítulo Senha.

4. Confirme com Enter.

5. Passe ao menu Calibragem dos sensores de inclinação da máquina.

Figura: Calibragem dos sensores de inclinação da máquina

6. Reponha em zero os sensores marcando as caixas (à esquerda dos símbolos res-


pectivos) com as teclas de seta e confirme com Enter.

7. Incline a máquina 2° para a direita. Verifique com um clinómetro.

212
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

8. Ajuste o coeficiente (xC) de inclinação transversal para que o sensor mostre valo-
res crescentes quando a máquina se inclina para a direita. Acerte o coeficiente de
forma que o valor medido seja igual ao do clinómetro digital.

1250 0138 02

Figura: Sentido positivo de movimento transversal

9. Coloque a máquina na horizontal, no sentido longitudinal e no transversal. Verifi-


que com um clinómetro.

10. Incline a máquina 2° para a frente. Verifique com um clinómetro.

11. Ajuste o coeficiente (xC) de inclinação longitudinal para que o sensor mostre
valores crescentes quando a máquina se inclina para a frente. Acerte o coeficiente
de forma que o valor medido seja igual ao do clinómetro digital.

1250 0139 80

Figura: Sentido positivo de movimento longitudinal


12. Coloque a máquina novamente na horizontal, verifique com um clinómetro. O
écran agora deve mostrar inclinação 0,0°.

13. Depois de concluir a calibragem pode entrar-se novamente como utente com as
teclas de seta . Veja o capítulo Senha.

213
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Sensores de ângulo do braço

Descrição do trabalho
Depois de mudar um sensor de inclinação do braço ou o módulo resolver, o sensor
tem que ser calibrado.

1. Nivele a máquina, nos sentidos longitudinal e transversal.

2. Posicione o corpo do braço na horizontal e a direito para a frente.

3. Posicione a coluna a direito para a frente e na horizontal, tanto longitudinalmente


como transversalmente.

4. Passe ao menu Senha e entre com as teclas de seta Veja o capítulo Senha.

5. Confirme com Enter.

6. Passe ao menu Calibragem de sensores de ângulo.

Figura: Calibrar sensores de ângulo

7. Reponha em zero todos os sensores marcando as caixas (à esquerda dos símbolos


respectivos) com as teclas de seta e confirme com Enter.

8. Calibre os cinco sensores de ângulo do braço da forma descrita abaixo.

9. Depois de concluir a calibragem pode entrar-se novamente como utente com as


teclas de seta . Veja o capítulo Senha.

Sensor B300 - Oscilação do braço


1. Posicione o braço na transversal de forma a ter os cilindros de elevação estendi-
dos.

214
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

2. Verifique a medida entre o centro da argola do cilindro e o topo.

1250 0138 03

=
Figura: Oscilação do braço na posição 0
3. Reponha em zero o sensor marcando a caixa junto do símbolo do sensor de oscila-
ção do braço=X6 e confirme com Enter.

4. Ajuste o coeficiente (xC) para que o sensor mostre valores crescentes quando o
braço é conduzido para a direita.

Sensor B301 - Elevação do braço


1. Estenda pelo menos 2/3 do braço telescópico.

2. Coloque um clinómetro longitudinalmente na régua do braço telescópico.

ON/OFF HOLD
ON/O FF
HOL D


ON/OF F HOL D

1250 0139 82

Figura: Elevação braço na posição 0

3. Posicione o braço na horizontal.

4. Reponha em zero o sensor marcando a caixa junto do símbolo do sensor de eleva-


ção do braço=X7 e confirme com Enter.

5. Ajuste o coeficiente (xC) para que o sensor mostre valores crescentes quando o
braço é conduzido para cima.

Sensor B302 - Rotação da coluna


1. Posiciona a coluna acima do braço.

215
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

2. Coloque um clinómetro atravessado na viga da coluna.

1250 0188 29
Figura: Rotação de avanço
3. Rode a coluna na horizontal.

4. Reponha em zero o sensor marcando a caixa junto do símbolo do sensor de rota-


ção da coluna=X9 e confirme com Enter.

5. Ajuste o coeficiente (xC) para que o sensor mostre valores crescentes quando a
coluna é rodada no sentido horário.

Sensor B303 - Inclinação da coluna


1. Coloque o corpo do braço na horizontal (ver sensor B301 elevação do braço).

2. Estenda pelo menos 2/3 do braço telescópico.

3. Coloque um clinómetro na parte de cima viga da coluna, no sentido longitudinal.


1250 0188 28

Figura: Inclinação da coluna

4. Posicione a viga da coluna na horizontal.

5. Reponha em zero o sensor marcando a caixa junto do símbolo do sensor de incli-


nação da coluna=X10 e confirme com Enter.

216
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

6. Ajuste o coeficiente (xC) para que o sensor mostre valores crescentes quando a
coluna é inclinada para cima.

Sensor B314 - Oscilação da coluna


1. Coloque o corpo do braço na horizontal (ver sensor B301 elevação do braço).

2. Roda a coluna para o lado esquerdo do braço.

3. Coloque um clinómetro no lado viga da coluna, no sentido longitudinal.

4. Posicione a viga da coluna na horizontal.

5. Reponha em zero o sensor marcando a caixa junto do símbolo do sensor de oscila-


ção da coluna=X8 e confirme com Enter.

6. Ajuste o coeficiente (xC) para que o sensor mostre valores crescentes quando a
coluna é oscilada para a direita.

Sensor de comprimento do braço - B306


Depois de substituir o sensor de comprimento do braço, este tem que ser calibrado.

1. Passe ao menu Senha e entre com as teclas de seta Veja o capítulo Senha.

2. Confirme com Enter.


3. Recolha o braço telescópico o mais possível.

4. Passe ao menu Calibragem de sensores de ângulo.

Figura: Calibrar sensores

217
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

5. Reponha em zero o sensor (X11) marcando a caixa à esquerda do símbolo respec-


tivo com as teclas de seta e confirme com Enter.

+
1250 0138 08

Figura: Sentido positivo de movimento do braço telescópico

6. Estenda o braço telescópico o mais possível e verifique o comprimento (no menu


calibrar sensores). Deve ser de 1,250 m.

Se o valor não diminuir e aumentar como na figura acima, o coeficiente dos senso-
res terá que ser alterado. O coeficiente deve ter valores entre +9999 e -9999. Nor-
malmente fica entre +500. e -500 conforme o sentido.

7. Repita a alínea 6 até os coeficientes estarem ajustados e a imagem de menu mos-


trar 1,250 m em extensão total.

8. Depois de concluir a calibragem pode entrar-se novamente como utente com as


teclas de seta . Veja o capítulo Senha.

Troca de componentes

Substituição do sensor de ângulos


1. Limpe a área de inserção do sensor na articulação do braço.

218
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

2. Solte os quatro parafusos insex (A) do sensor a trocar.

1250 0042 93

Figura: Sensor de ângulo

3. Solte o cabo da sua ficha (B).

4. Desmonte o sensor e a junção de fole. A junção de fole é dividida em dois. Uma


parte (1) está presa no sensor com um parafuso insex, e a outra (2) está montada na
articulação do braço com um parafuso insex no fundo da junção.

1250 0059 28

Figura: Junção de fole

219
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

5. Monte a parte 2 da nova junção de fole na articulação do braço e aperte a fundo o


parafuso insex. Verifique se obtém as medidas de montagem certa, veja a fig.
seguinte.

B A
1
14 mm

1250 0059 64

Figura: Medidas de montagem, sensor de ângulo

6. Monte a parte 1 da junção de fole no sensor novo.

7. Coloque o sensor no seu lugar, na articulação do braço. Assegure-se de que a


estria da junção de fole (na parte montada no sensor) penetrem na ranhura certa da
parte na articulação do braço. Monte o sensor de tal forma que o contacto aponte
no sentido certo, relativamente aos cabos.

8. Carregue no sensor enquanto aperta os quatro parafusos insex (A).

9. Ligue o cabo à ficha respectiva (B).

10. Calibre o sensor, veja o capítulo Calibragem dos sensores.

Substituição dos sensores de inclinação da máquina


1. Desmonte a tampa da caixa de protecção do sensor.

2. Solte o cabo do sensor existente.

3. Desmonte o sensor.

4. Monte o novo sensor com o contacto virado ara a frente.

5. Ligue o cabo ao sensor novo.

6. Calibre o sensor, veja o capítulo Calibragem dos sensores.

220
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Troca do sensor de comprimento


Nota
Na montagem de sensores de comprimento todos os cilindros devem estar recolhidos,
para que a distância a medir seja o mais curta possível.

1. Desligue o sistema ARI.

2. Desprenda o cabo do sensor

3. Desaperte e desmonte o sensor.

4. Monte o sensor novo pela ordem inversa.

5. Faça a calibragem do sensor veja o capítulo Calibragem dos sensores.

Troca do módulo resolver


1. Desconecte todas as ligações ao módulo resolver.

2. Remova o tampão com o endereço e a resistência de fecho. Ligue-os aos contactos


correspondentes no módulo resolver novo.

3. Assim que o módulo resolver tiver sido colocado no sítio, certifique-se de que liga
a tensão de alimentação, o módulo do écran e o sensor aos contactos correctos.

4. Faça a calibragem dos sensores. Veja o capítulo Calibragem dos sensores.

Detecção de avarias

Indicação de avarias

Sistema
O sistema indica uma avaria exibindo um triângulo de aviso no canto inferior direito
do écran. Este triângulo de aviso apenas se encontra no menu principal e no menu de
trabalho.

221
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

Figura: Exemplo de triângulo de aviso no menu de trabalho

Uma indicação de falha pode ser provocada por:

• cabo defeituoso entre o módulo resolver e um sensor


• sensor defeituoso
• módulo resolver defeituoso
• módulo de écran com defeito

A causa da falha pode ser encontrada com o menu Detecção de avarias.

Comunicação CAN
Se ocorrer uma avaria na comunicação CAN, aparece um aviso no écran.

Figura: Atenção. Avaria na comunicação CAN

O aviso que indica uma avaria na comunicação CAN apenas pode ser mostrado se o
écran e o módulo resolver tiverem contacto. Não é mostrado se tiver ocorrido um
problema entre os módulos I/O e os módulos resolver.

Quando o aviso aparecer no écran, verifique:

• Cabos CAN (verificação do contacto)

222
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

• se as tomadas ID do sistema e as resistências terminais estão ligadas correcta-


mente

Verificação do funcionamento

Entradas
A observação dos ângulos no menu de controlo angular em simultâneo com a execu-
ção de movimentos de posicionamento permite verificar se os diferentes sensores
estão a gerar valores realistas.

Figura: Menu de controlo dos ângulos dos sensores do braço

Menus de detecção de avarias


Se o sistema não funcionar satisfatoriamente podem usar-se os menus de detecção de
avarias para determinar as causas da avaria.

Figura: Menu Detecção de avarias

No menu Detecção de avarias estão disponíveis as opções:

• Detecção de avarias écran

223
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

• Detecção de avarias módulo resolver com sensores

Écran

Figura: Menu Detecção de avarias écran

O menu Detecção de avarias écran mostra o estado do módulo écran:

• OK
• Avaria (OK riscado com uma cruz)

Se o écran estiver no estado Avaria, o módulo écran tem que ser substituído.

Módulo resolver com sensores

Figura: Menu Detecção de avarias módulo resolver com sensores


O menu para detecção de avarias do sensor e do módulo resolver mostra o estado dos
contactos do módulo resolver que estão ligados a um sensor. Se um dos contactos
apresentar o estado de Avaria (OK riscado com uma cruz), a detecção de mais avarias
pode conduzir à causa da avaria. As causas possíveis são:

• cabo defeituoso entre o módulo resolver e um sensor

224
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

• sensor defeituoso

Sensor de ângulo
O funcionamento do sensor e cabo entre o módulo de resolução e o sensor pode ser
verificado por medição das resistências dos enrolamentos do sensor. Desaperte pri-
meiro o cabo da sua ficha no módulo de resolução. Meça entre os pinos do cabo, do
modo seguinte:

• Meça entre os pinos 1 e 2. A resistência deve ser de aproximadamente 36 ohm.


• Meça entre os pinos 3 e 4. A resistência deve ser de aproximadamente 105 ohm.
• Meça entre os pinos 5 e 6. A resistência deve ser de aproximadamente 105 ohm.

5 6 1

4 2
3

1250 0060 28

Figura: Ficha do sensor

Se alguma das medidas for muito diferente destes valores, deve repetir-se a medida
nos pinos do sensor. Solte o cabo dos contactos do sensor e meça entre os pinos do
sensor como descrito acima. Se o resultado for o mesmo que quando mediu no cabo,
deve trocar o sensor. Se não for, a causa do erro está no cabo.

Se a pesquisa revelar que tanto o cabo como o sensor estão correctos, o defeito prova-
velmente está no módulo de resolução.

Sensores de inclinação da máquina


Verifique se o sensor recebe tensão de alimentação. Desprenda o cabo do sensor e
meça no cabo, entre os pinos 1 e 2.

• Se o sensor receber tensão de alimentação, pode admitir-se que esteja avariado.


• Se não houver tensão de alimentação, o defeito pode ser do cabo. Repita a medida
nos contactos do módulo resolver para verificar se o mesmo fornece tensão de ali-
mentação.
Se o módulo de resolução fornecer tensão de alimentação, o defeito provavel-
mente é do cabo.

225
Instruções do manutenção
19. Equipamento direccional

1 4
5
2 3
1250 0059 65

Figura: Conector de cabo, sensores de inclinação


1 Massa
2 Tensão de alimentação, 15 V CC
3 Sinal
4 Sinal

Sensor de comprimento
Verifique se o sensor recebe tensão de alimentação. Solte o cabo do sensor e meça no
cabo.

• Se o sensor receber tensão de alimentação, pode admitir-se que esteja avariado.


• Se não houver tensão de alimentação, a avaria pode ser do cabo.
Repita a medição no contacto do módulo resolver para verificar se o mesmo for-
nece tensão de alimentação.
Se o módulo de resolução fornecer tensão de alimentação, o defeito provavel-
mente é do cabo.

Verifique o sensor medindo a resistência entre a massa (pino 2) e a tensão de alimen-


tação (pino 3). Deve ser de 5,5 kΩ.

5 6 1

4 2
3

1250 0060 31

Figura: Ficha do sensor

226
Instruções do manutenção
20. Equipamento para névoa de água

20. Equipamento para névoa de água

Generalidades
O equipamento para limpeza com mistura de ar e água é composto por uma bomba de
água de accionamento hidráulico e válvulas comandadas a ar comprimido.

O ar de limpeza é colhido de fonte externa à máquina, p. ex. da rede de ar compri-


mido na mina.

A água é recolhida duma rede externa através de uma tomada de água.

Dosagem da água no ar de limpeza, veja Ajustamentos.

227
Instruções do manutenção
20. Equipamento para névoa de água

Equipamento de nebulização

1 3

1250 0141 85

Figura: Colocação dos componentes


1 Radiador ar-óleo, opcional
2 Bomba de água (Bomba CAT)
3 Válvula: Adução de água para nebulização, lig./desl.

Características técnicas
Bomba CAT
Pressão de água, máx. 50 bar
Caudal a 900 rpm, máx. 49 l/min

228
Instruções do manutenção
20. Equipamento para névoa de água

Radiador ar-óleo, opcional


Velocidade de rotação, máxima 1800 rpm

Ajustamentos

Segurança

CUIDADO
• Pressão de ar perigosa.
• Risco de ferimentos pessoais.
• Os ajustes de pressão e caudal são feitos
com o sistema pressurizado. Use a maior
cautela.
• Os ajustes de pressão e caudal só devem
ser feitos por pessoal com formação
específica deste sistema.

Verificação e ajustamento da bomba de água (CAT)


1. Abra totalmente o estrangulamento de dosagem da água.

2. Ligue um manómetro à tomada de medição (12) do regulador de pressão por baixo


da válvula de manobra da bomba de água.

3. Arranque a bomba hidráulica.

4. Active a névoa de água com a alavanca do painel do operador.

5. Verifique se a velocidade de rotação do veio motor da bomba é de 200 +/- 10 rpm.


Em caso de necessidade, afine com o regulador de fluxo.

6. Feche o estrangulamento de dosagem da água. Depois, verifique a pressão da água


no manómetro a jusante da bomba, que deve ser de 13-15 bar. Em caso de necessi-
dade, afine com o regulador de pressão abaixo da válvula de comando da bomba
de água.

7. Abra totalmente o estrangulamento de dosagem da água cerca de 1/4 de volta e


verifique se a pressão se mantém.

8. Desligue a bomba hidráulica.

229
Instruções do manutenção
21. Lubrificação da rosca

21. Lubrificação da rosca

Generalidades
O opcional Lubrificação da rosca é uma função automática de lubrificação das roscas
das varas durante a união. Os componentes principais do sistema são depósito de
massa, bomba, bico e caixa de comando.

Função

MAN 0 AUTO

MAN 0 AUT

1250 0179 44

Simba 1252-1254 Simba 1257


Simba 264

Figura: Caixa de comando, Lubrificação da rosca

Há três posições de lubrificação da rosca:

• MAN, lubrificação manual. Esta posição tem retorno por mola. A massa é injec-
tada enquanto a manopla estiver em MAN.
• 0, sem lubrificação
• AUTO, lubrificação automática. Cada vez que uma vara é recolhida do carrossel
pelos braços de transporte é injectada massa, em impulsos, durante um tempo pre-
definido.

O ajustamento padrão do tempo de impulso é de 1 segundo. O tempo determina a


quantidade de massa que chega à rosca. Se for necessário, pode ser afinado, no relé
temporizador (K303), veja o capítulo Sistema eléctrico, Caixa de relés . Em alterna-
tiva, o relé temporizador é instalado na caixa de comando (Simba 1257).

230

Você também pode gostar