0% acharam este documento útil (0 voto)
3 visualizações120 páginas

3

O documento é um roteiro que apresenta diálogos entre membros de gangues rivais, os Jets e os Sharks, em um ambiente urbano tenso. Os personagens discutem sobre território, confrontos e a presença de autoridades, enquanto expressam suas frustrações e desejos de luta. A narrativa reflete questões de identidade e pertencimento em meio a conflitos sociais.

Enviado por

Élie Dupont
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato TXT, PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
3 visualizações120 páginas

3

O documento é um roteiro que apresenta diálogos entre membros de gangues rivais, os Jets e os Sharks, em um ambiente urbano tenso. Os personagens discutem sobre território, confrontos e a presença de autoridades, enquanto expressam suas frustrações e desejos de luta. A narrativa reflete questões de identidade e pertencimento em meio a conflitos sociais.

Enviado por

Élie Dupont
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato TXT, PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 120

1

00:04:47,265 --> 00:04:52,703


AMOR, SUBLIME AMOR

2
00:07:23,521 --> 00:07:26,752
Olhe esse lance.
Mande, cara.

3
00:10:08,086 --> 00:10:10,213
Ei, venha cá.
Vamos, vamos.

4
00:10:10,288 --> 00:10:12,552
Cuidado aí, você dos Jets.

5
00:10:43,721 --> 00:10:45,313
Fora!

6
00:11:00,471 --> 00:11:02,405
Jets, venham cá.

7
00:11:18,489 --> 00:11:19,581
Mande.

8
00:11:28,733 --> 00:11:30,530
Caiam fora.

9
00:11:42,480 --> 00:11:44,414
Lá vamos, então.

10
00:12:19,817 --> 00:12:21,910
Jets! Ei, Jets!

11
00:12:52,550 --> 00:12:53,983
Ei, Jets!

12
00:13:04,162 --> 00:13:06,528
Jets, venham!

13
00:13:13,237 --> 00:13:15,205
Jets, vamos.

14
00:13:26,084 --> 00:13:28,018
Vocês não vêm?

15
00:13:29,220 --> 00:13:31,154
Vamos.

16
00:13:41,065 --> 00:13:44,899
SHARKS FEDEM

17
00:14:52,870 --> 00:14:54,360
Parem com isso, punks.

18
00:14:54,439 --> 00:14:57,374
Parem, vamos.
Eu disse pra parar.

19
00:14:57,442 --> 00:14:59,603
Vamos.
Soltem.

20
00:14:59,677 --> 00:15:02,271
Quantas vezes mandei
pararem com isso?

21
00:15:02,346 --> 00:15:04,473
Ora, é o tenente Schrank.

22
00:15:04,549 --> 00:15:07,950
- Muito bom dia, tenente Schrank.
- O guarda Krupke.

23
00:15:08,019 --> 00:15:10,078
Muito bom dia,
guarda Krupke.

24
00:15:10,154 --> 00:15:13,214
- Muito bom dia meu nariz.
- Desçam daí.

25
00:15:13,291 --> 00:15:15,987
- Estamos nos divertindo.
- Gostamos do playground.

26
00:15:16,060 --> 00:15:19,154
Afasta crianças pobres
das ruas podres da cidade.

27
00:15:19,230 --> 00:15:21,858
- Quieto.
- Nascidas no asfalto, como nós.
28
00:15:21,933 --> 00:15:24,333
- Quer quebrar a cabeça?
-John, venha cá.

29
00:15:31,242 --> 00:15:32,402
Muito bem.

30
00:15:32,477 --> 00:15:35,674
Qual dos porto-riquenhos
bateu em você?

31
00:15:36,848 --> 00:15:39,373
- Bem senhor...
- Qual?

32
00:15:39,450 --> 00:15:41,042
Com licença, senhor.

33
00:15:41,118 --> 00:15:44,019
Na verdade,
suspeitamos que...

34
00:15:44,088 --> 00:15:47,057
...foi um tira.
- Dois tiras.

35
00:15:47,124 --> 00:15:49,115
- Pelo menos.
- Impossível.

36
00:15:49,193 --> 00:15:52,253
Na América,
nada é impossível.

37
00:15:53,130 --> 00:15:55,360
Bem, espertinhos.

38
00:15:55,433 --> 00:15:56,923
Prestem atenção...

39
00:15:57,001 --> 00:15:58,969
todos vocês.

40
00:15:59,036 --> 00:16:01,470
A rua não é de vocês,
vagabundos...

41
00:16:01,539 --> 00:16:04,337
e foi a última arruaça
que agüentei nessa rua.

42
00:16:04,408 --> 00:16:07,241
Querem se matar?
Que se matem.

43
00:16:07,311 --> 00:16:09,370
Mas não no meu plantão.

44
00:16:09,447 --> 00:16:11,540
- Alguma pergunta?
- Sim, senhor.

45
00:16:11,616 --> 00:16:14,881
Pode traduzir pro espanhol?

46
00:16:17,054 --> 00:16:20,854
Tire seus amigos
daqui, Bernardo...

47
00:16:20,925 --> 00:16:22,859
e fiquem longe.

48
00:16:28,099 --> 00:16:29,964
Por favor.

49
00:16:31,702 --> 00:16:33,636
Certo, Sharks.

50
00:16:45,416 --> 00:16:49,614
Como se esse bairro já não fosse
ruim demais.

51
00:16:52,423 --> 00:16:54,550
Olhem, rapazes.
Rapazes?!

52
00:16:54,625 --> 00:16:56,559
Vamos ser razoáveis.

53
00:16:56,627 --> 00:16:59,289
Se eu não puser
lei e ordem aqui...

54
00:16:59,363 --> 00:17:01,923
vou virar guarda de trânsito...

55
00:17:01,999 --> 00:17:04,160
e não gosto
de esquinas movimentadas.

56
00:17:04,235 --> 00:17:08,501
Então agora farão as pazes
com os porto-riquenhos.

57
00:17:09,774 --> 00:17:11,969
Pazes, ouviram?

58
00:17:13,044 --> 00:17:14,875
Porque se não...

59
00:17:14,946 --> 00:17:19,076
o primeiro que eu pegar
brigando no meu território...

60
00:17:19,150 --> 00:17:21,584
vou pessoalmente descer
o braço em um por um...

61
00:17:21,652 --> 00:17:24,382
vão apodrecer na cadeia.

62
00:17:27,592 --> 00:17:30,083
Diga adeus
aos bons rapazes, Krupke.

63
00:17:30,161 --> 00:17:32,095
Adeus, rapazes.

64
00:17:38,736 --> 00:17:41,364
Cadeia? Credo!

65
00:17:41,439 --> 00:17:44,340
- Vocês não são donos das ruas.
- Vão pro parque.

66
00:17:44,408 --> 00:17:46,535
- Não pisem na grama.
- Saiam de casa.

67
00:17:46,611 --> 00:17:49,375
- Saiam da quadra.
- Saiam do mundo.

68
00:17:49,447 --> 00:17:51,381
Uma gangue que não é
dona da rua não é nada.

69
00:17:51,449 --> 00:17:53,713
Mas ela é nossa!

70
00:17:55,186 --> 00:17:56,915
Jets, reunião.

71
00:17:56,988 --> 00:17:59,115
Não você, Anybodys.
Fora.

72
00:17:59,190 --> 00:18:01,124
Riff, quero
entrar na gangue.

73
00:18:01,192 --> 00:18:03,353
Mas não me viram?
Eu arrasei.

74
00:18:03,427 --> 00:18:05,361
Sou da pesada.
Quero brigar.

75
00:18:05,429 --> 00:18:07,420
Só assim um rapaz
vai tocar nela.

76
00:18:07,498 --> 00:18:10,990
- Seu nojento!
- Caia fora, garota.

77
00:18:11,068 --> 00:18:12,330
Fora.

78
00:18:15,406 --> 00:18:17,169
Vamos.

79
00:18:22,913 --> 00:18:24,676
Atenção.

80
00:18:24,749 --> 00:18:27,843
Lutamos duro pelo território,
não vamos desistir.

81
00:18:27,918 --> 00:18:30,182
Os Esmeraldas reclamaram,
nós os calamos.

82
00:18:30,254 --> 00:18:32,882
Os Gaviões quiseram roubar,
e acabamos com eles.

83
00:18:32,957 --> 00:18:34,891
- Porto-riquenhos são diferentes.
- Eles se multiplicam.

84
00:18:34,959 --> 00:18:36,893
- Continuam chegando.
- Feito baratas.

85
00:18:36,961 --> 00:18:39,156
- Comendo toda a comida.
- Respirando todo o ar.

86
00:18:39,230 --> 00:18:41,164
Socorro!
Estou engasgado com ''tamales''.

87
00:18:41,232 --> 00:18:43,166
Ouviram o tenente Schrank.

88
00:18:43,234 --> 00:18:47,034
Vamos ser bonzinhos
com os porto-riquenhos.

89
00:18:47,104 --> 00:18:51,268
Deixaremos que se mudem
e tirem tudo de nós?

90
00:18:51,342 --> 00:18:53,810
De jeito nenhum.

91
00:18:53,878 --> 00:18:55,812
O que faremos, pessoal?
92
00:18:55,880 --> 00:18:59,509
Eu já sei.
Vamos correr.

93
00:18:59,583 --> 00:19:01,574
Seremos como relâmpago...

94
00:19:01,652 --> 00:19:04,382
e limparemos esses
Sharks de uma vez por todas...

95
00:19:04,455 --> 00:19:07,788
pra nunca pisarem aqui
outra vez.

96
00:19:07,858 --> 00:19:11,817
Faremos isso em uma luta.

97
00:19:11,896 --> 00:19:15,195
- Uma luta!
- Calma, nervosinho.

98
00:19:15,266 --> 00:19:17,996
Os Sharks também
querem um pedaço deste também.

99
00:19:18,069 --> 00:19:20,401
São caras unidos.

100
00:19:20,471 --> 00:19:23,702
Talvez peçam facas, pistolas.

101
00:19:23,774 --> 00:19:26,834
Pistolas? Puxa.

102
00:19:26,911 --> 00:19:29,971
Não estou dizendo
que vão pedir, John.

103
00:19:30,047 --> 00:19:32,607
Mas pode ser.

104
00:19:32,683 --> 00:19:35,675
Devemos estar preparados.
105
00:19:35,753 --> 00:19:37,687
O que me dizem, Jets?

106
00:19:37,755 --> 00:19:39,450
Vamos nessa!

107
00:19:39,523 --> 00:19:41,218
- Mete bronca.
- Vamos socá-los.

108
00:19:41,292 --> 00:19:42,782
Pau neles.

109
00:19:42,860 --> 00:19:46,352
- E se pedirem facas ou armas?
- Desistimos de tudo.

110
00:19:46,430 --> 00:19:48,660
- O quê?
- O que acha, Riff?

111
00:19:49,834 --> 00:19:52,166
Este espaço é pequeno...

112
00:19:52,236 --> 00:19:55,000
mas é tudo o que temos, certo?

113
00:19:55,072 --> 00:19:58,200
Quero mantê-lo como
sempre...com garra.

114
00:20:00,111 --> 00:20:03,239
Se pedirem facas, eu concordo.

115
00:20:03,314 --> 00:20:06,681
Se pedirem armas,
eu concordo.

116
00:20:06,751 --> 00:20:09,652
Quero que os Jets
sejam os únicos...

117
00:20:09,720 --> 00:20:11,711
a tomar conta do céu!

118
00:20:11,789 --> 00:20:13,723
Vamos nessa!

119
00:20:15,860 --> 00:20:17,794
Gatunos, vamos à briga.

120
00:20:19,296 --> 00:20:22,231
Faremos uma reunião de guerra
entre nós e os Sharks...

121
00:20:22,299 --> 00:20:23,823
para resolvermos tudo.

122
00:20:23,901 --> 00:20:26,529
Darei pessoalmente
as más notícias ao Bernardo.

123
00:20:26,604 --> 00:20:28,538
- Leve um tenente com você.
- Eu.

124
00:20:28,606 --> 00:20:30,597
- É o Tony.
- Quem precisa do Tony?

125
00:20:30,674 --> 00:20:34,542
Nós. Ele tem uma reputação
maior que todo o lado oeste.

126
00:20:34,612 --> 00:20:38,480
- Mas não é mais da gangue.
- Corta essa, Action.

127
00:20:38,549 --> 00:20:41,484
- Eu e Tony formamos os Jets.
- Onde ele está?

128
00:20:41,552 --> 00:20:43,816
Como foi pegar
um trabalho horroroso?

129
00:20:43,888 --> 00:20:46,413
- Corrupção da junta educacional.
- É, doença temporária.

130
00:20:46,490 --> 00:20:49,618
- Aguarde.
- Puxa! Quando pegamos os Esmeraldas.

131
00:20:49,693 --> 00:20:52,753
- Ele salvou meu pescoço.
- E fará isso de novo.

132
00:20:52,830 --> 00:20:55,958
Ele sempre nos defendeu,
e sempre nos defenderá.

133
00:20:56,033 --> 00:20:58,763
Quando você é um Jet
É um Jet até o fim

134
00:20:58,836 --> 00:21:02,499
<i>Do seu primeiro cigarro</i>
<i>ao dia da sua morte</i>

135
00:21:02,573 --> 00:21:05,235
<i>Quando você é um Jet</i>
<i>Que façam o que quiserem</i>

136
00:21:05,309 --> 00:21:08,870
<i>Você tem irmãos</i>
<i>É um homem de família</i>

137
00:21:08,946 --> 00:21:10,470
<i>Nunca está sozinho</i>

138
00:21:10,548 --> 00:21:13,016
<i>Nunca desconectado</i>

139
00:21:13,083 --> 00:21:16,143
<i>Venha pra casa com os seus</i>
<i>Você terá visitas</i>

140
00:21:16,220 --> 00:21:18,279
<i>Você estará protegido</i>

141
00:21:18,355 --> 00:21:20,915
<i>E se o seu distintivo diz 'J''</i>
<i>Não é idiota</i>

142
00:21:20,991 --> 00:21:24,119
<i>Nunca se esqueça disso</i>
<i>Até levarem você</i>
143
00:21:24,195 --> 00:21:27,062
<i>Quando é um Jet</i>
<i>Você continua sendo</i>

144
00:21:27,131 --> 00:21:30,032
<i>Um Jet</i>

145
00:21:32,970 --> 00:21:34,597
Conheço Tony muito bem.

146
00:21:34,672 --> 00:21:37,641
- Podemos contar com ele.
- Vamos andando.

147
00:21:37,708 --> 00:21:40,575
- Onde encontrará Bernardo?
- Não vou no território dos latinos.

148
00:21:40,644 --> 00:21:43,579
- Ele está dançando na academia.
- E lá é território neutro.

149
00:21:43,647 --> 00:21:46,775
Farei as pazes com eles.
Vou só desafiá-los.

150
00:21:46,851 --> 00:21:48,785
- Ótimo.
- Ouçam.

151
00:21:48,853 --> 00:21:52,789
Todos bem vestidos e pontuais.
Nos vemos com Tony às 1 0 horas.

152
00:21:52,857 --> 00:21:54,848
- E andem empinados.
- Sempre.

153
00:21:54,925 --> 00:21:56,654
- Somos os Jets.
- Os maiorais.

154
00:21:57,695 --> 00:22:00,255
Quando você é um Jet
É o melhor da cidade

155
00:22:00,331 --> 00:22:03,789
<i>É o garoto de ouro</i>
<i>Com coroa de peso pesado</i>

156
00:22:03,868 --> 00:22:06,701
Quando você é um Jet
É o mais chegado

157
00:22:06,770 --> 00:22:10,137
<i>Menino, você é um homem</i>
<i>Homenzinho, você é rei</i>

158
00:22:10,207 --> 00:22:14,371
<i>Os Jets estão engrenados</i>
<i>Com os cilindros encaixados</i>

159
00:22:14,445 --> 00:22:16,140
<i>Afastem-se, Sharks</i>

160
00:22:16,213 --> 00:22:19,410
Porque todo porto-riquenho
É um babaca idiota

161
00:22:19,483 --> 00:22:21,951
<i>Aqui vêm os Jets</i>
<i>Chegando com tudo</i>

162
00:22:22,019 --> 00:22:25,420
<i>Se se meterem com eles</i>
<i>Alguém sairá mal</i>

163
00:22:25,489 --> 00:22:28,287
<i>Aqui vêm os Jets</i>
<i>Mundinho, pro lado</i>

164
00:22:28,359 --> 00:22:31,419
<i>Pro subterrâneo</i>
<i>Melhor correr e se esconder</i>

165
00:22:31,495 --> 00:22:35,556
<i>Traçamos os limites</i>
<i>Para não meterem o nariz</i>

166
00:22:35,633 --> 00:22:38,500
<i>Temos uma placa</i>
<i>''Visitas Não Entram''</i>

167
00:22:38,569 --> 00:22:40,161
<i>Não estamos brincando</i>

168
00:22:40,237 --> 00:22:42,797
<i>Aí vêm os Jets</i>
<i>Vamos acabar</i>

169
00:22:42,873 --> 00:22:46,104
<i>Com toda gangue</i>
<i>Em toda rua</i>

170
00:22:46,176 --> 00:22:48,235
<i>Em toda rua</i>

171
00:22:48,312 --> 00:22:53,249
<i>Na rua toda</i>

172
00:22:57,421 --> 00:22:59,719
- Tony, não está entendendo.
- Entendo muito bem, Riff.

173
00:22:59,790 --> 00:23:01,348
Então por que não responde?

174
00:23:01,425 --> 00:23:04,519
Não quero magoá-lo.
Você é meu parceiro, melhor amigo.

175
00:23:04,595 --> 00:23:07,189
Do ventre ao túmulo?

176
00:23:07,264 --> 00:23:08,731
Do nascer ao morrer.

177
00:23:08,799 --> 00:23:12,599
Por isso venha ao baile
esta noite e fique do meu lado.

178
00:23:12,670 --> 00:23:15,138
Tony, diga que sim, vamos.

179
00:23:16,874 --> 00:23:21,038
Já parou pra pensar em quantas
bolhas há num refrigerante?

180
00:23:21,111 --> 00:23:23,136
Tony, isto é importante.

181
00:23:23,213 --> 00:23:25,511
Tudo é importante, Riff.

182
00:23:25,582 --> 00:23:28,278
Você, eu, o cara legal
pra quem trabalho.

183
00:23:28,352 --> 00:23:31,116
Os Sharks são duros.
Atacam pesado.

184
00:23:31,188 --> 00:23:33,486
Se não os determos agora,
nunca...

185
00:23:33,557 --> 00:23:36,890
- Ganhe a vida.
- Gostou dessa?

186
00:23:36,961 --> 00:23:39,122
Morei quatro anos e meio
com um amigo e sua família.

187
00:23:39,196 --> 00:23:42,461
Acho que estou sacando
a personalidade dele.

188
00:23:42,533 --> 00:23:45,502
Sou vítima da sua decepção.

189
00:23:46,470 --> 00:23:48,404
Acabe com o seu sofrer.

190
00:23:48,472 --> 00:23:51,168
Por que não arruma tudo
e se manda?

191
00:23:51,241 --> 00:23:53,505
Porque sua mãe me adora.

192
00:23:57,815 --> 00:24:00,079
Porque odeio morar
com o chato do meu tio.

193
00:24:00,150 --> 00:24:02,675
- Vamos!
- Tio! Tio!

194
00:24:05,656 --> 00:24:07,920
Vá jogar com os Jets.

195
00:24:07,992 --> 00:24:09,960
Por que não?
Eles são os maiores.

196
00:24:10,027 --> 00:24:11,858
Não são?

197
00:24:11,929 --> 00:24:13,362
Eram.

198
00:24:15,499 --> 00:24:17,592
Encontrou algo melhor?

199
00:24:18,869 --> 00:24:21,030
Ainda não, mas...

200
00:24:21,105 --> 00:24:22,868
Mas o quê?

201
00:24:23,941 --> 00:24:26,273
Você não vai entender, Riff.

202
00:24:26,343 --> 00:24:28,811
Tente.

203
00:24:28,879 --> 00:24:31,040
Vamos, Tony.
Tente explicar.

204
00:24:38,856 --> 00:24:41,450
O mês todo,
toda noite...

205
00:24:41,525 --> 00:24:45,052
eu acordo,
e busco algo.

206
00:24:46,196 --> 00:24:48,130
Bem, o quê?
207
00:24:48,198 --> 00:24:50,132
Não sei.

208
00:24:50,200 --> 00:24:51,360
Uma gata?

209
00:24:52,536 --> 00:24:55,733
Está ali à porta,
bem ao lado...

210
00:24:55,806 --> 00:24:57,467
mas está chegando.

211
00:24:57,541 --> 00:24:59,566
O que é?

212
00:24:59,643 --> 00:25:01,577
Eu não sei.

213
00:25:02,713 --> 00:25:04,681
Eu ficava tão animado
por ser um Jet.

214
00:25:04,748 --> 00:25:06,943
Assim é que se fala.

215
00:25:07,017 --> 00:25:09,349
Sem a gangue,
você é órfão.

216
00:25:09,420 --> 00:25:12,014
Com a gangue, você anda
em dois, três, quatro.

217
00:25:12,089 --> 00:25:14,683
Quando seu grupo é o melhor,
quando você é um Jet...

218
00:25:14,758 --> 00:25:17,386
está na luz do sol, amigo,
está livre.

219
00:25:17,461 --> 00:25:19,395
Riff, cansei.
220
00:25:25,602 --> 00:25:28,002
Tony, olhe pra mim.
Vamos, olhe.

221
00:25:28,072 --> 00:25:29,801
Estou olhando.

222
00:25:29,873 --> 00:25:33,673
Nunca nem pedi horas
para alguém, certo?

223
00:25:33,744 --> 00:25:35,712
Nunca pedi nada pra ninguém.

224
00:25:35,779 --> 00:25:39,442
Mas estou pedindo que
venha ao baile esta noite.

225
00:25:40,851 --> 00:25:42,785
Prometi ao Doc limpar
a loja esta noite.

226
00:25:42,853 --> 00:25:45,583
Arrume depois do baile.

227
00:25:45,656 --> 00:25:49,057
Tony, já disse ao pessoal
que você iria.

228
00:25:49,126 --> 00:25:51,890
Se você não aparecer,
fica mal pra mim.

229
00:25:53,297 --> 00:25:56,698
- A que horas?
- Às 10h00.

230
00:25:56,767 --> 00:25:59,235
Por mim, Tony. Por Riff.

231
00:26:02,673 --> 00:26:04,607
- Combinado.
- Até a morte?

232
00:26:04,675 --> 00:26:06,540
E viverei
para me arrepender.

233
00:26:06,610 --> 00:26:10,478
Quem sabe? Talvez o que procura
esteja no baile hoje.

234
00:26:10,547 --> 00:26:12,481
Quem sabe?

235
00:26:21,692 --> 00:26:24,855
<i>Pode ser</i>

236
00:26:24,928 --> 00:26:28,091
<i>Quem sabe</i>

237
00:26:28,165 --> 00:26:31,657
<i>Algo está por vir</i>
<i>Eu logo saberei</i>

238
00:26:31,735 --> 00:26:35,034
<i>Assim que surgir</i>

239
00:26:35,105 --> 00:26:37,835
<i>Deve estar voando pelos ares</i>
<i>Um lampejo no olhar</i>

240
00:26:37,908 --> 00:26:41,275
<i>Como uma rosa a brilhar</i>

241
00:26:41,345 --> 00:26:44,542
<i>Quem sabe</i>

242
00:26:44,615 --> 00:26:48,176
<i>Mas está tão distante</i>
<i>Na rua, ou na praia</i>

243
00:26:48,252 --> 00:26:51,483
<i>Debaixo da árvore</i>

244
00:26:51,555 --> 00:26:54,183
<i>Sinto um milagre chegando</i>
<i>A verdade adiante</i>

245
00:26:54,258 --> 00:26:58,388
<i>Chegando para mim</i>
246
00:26:59,930 --> 00:27:02,398
<i>Poderia ser</i>
<i>Sim, poderia</i>

247
00:27:02,466 --> 00:27:04,900
<i>Algo vem vindo</i>
<i>Algo de bom</i>

248
00:27:04,968 --> 00:27:07,436
<i>Se eu souber esperar</i>

249
00:27:07,504 --> 00:27:10,667
<i>Algo virá</i>
<i>Não sei o que será</i>

250
00:27:10,741 --> 00:27:14,768
<i>Mas será demais</i>

251
00:27:14,845 --> 00:27:17,405
<i>Com um clique</i>
<i>Com um choque</i>

252
00:27:17,481 --> 00:27:20,006
<i>O telefone tocará</i>
<i>A campainha tocará</i>

253
00:27:20,083 --> 00:27:22,347
<i>Abra a porta</i>

254
00:27:22,419 --> 00:27:25,752
<i>Algo vem vindo</i>
<i>Não sei quando, mas logo vem</i>

255
00:27:25,822 --> 00:27:29,622
<i>Pegue a lua</i>
<i>Com uma mão só</i>

256
00:27:29,693 --> 00:27:34,790
<i>Virando a esquina</i>

257
00:27:34,865 --> 00:27:40,132
<i>Ou descendo o rio</i>

258
00:27:40,204 --> 00:27:45,198
<i>Vamos, entregue</i>
259
00:27:45,275 --> 00:27:50,872
<i>Para mim</i>

260
00:27:50,948 --> 00:27:53,542
<i>Será</i>
<i>Sim, vai ser</i>

261
00:27:53,617 --> 00:27:56,211
<i>Talvez segurando firme</i>

262
00:27:56,286 --> 00:27:58,754
<i>Estará lá</i>

263
00:27:58,822 --> 00:28:02,053
<i>Pode entrar</i>
<i>Não tenha medo</i>

264
00:28:02,125 --> 00:28:06,084
<i>Venha me conhecer</i>
<i>Puxe a cadeira</i>

265
00:28:06,163 --> 00:28:11,294
<i>O ar está cantando</i>

266
00:28:11,368 --> 00:28:14,201
<i>E algo incrível</i>

267
00:28:14,271 --> 00:28:16,205
<i>Está vindo</i>

268
00:28:20,877 --> 00:28:24,506
<i>Mas está tão distante</i>
<i>Na rua, ou na praia</i>

269
00:28:24,581 --> 00:28:27,744
<i>Talvez esta noite</i>

270
00:28:45,168 --> 00:28:47,466
<i>Por favor, Anita.</i>
Você é minha amiga.

271
00:28:47,537 --> 00:28:49,937
- Pare, Maria.
- Pode decotar mais?

272
00:28:50,007 --> 00:28:53,943
Pare de tanta pergunta.
Não temos tempo.

273
00:28:55,078 --> 00:28:58,377
Um centímetro.
Que diferença faz?

274
00:28:58,448 --> 00:29:00,040
Muita.

275
00:29:00,117 --> 00:29:04,053
É um vestido de baile,
não de igreja.

276
00:29:04,121 --> 00:29:09,149
Mas com esses rapazes, você começa
dançando e termina rezando.

277
00:29:10,727 --> 00:29:12,718
Um centímetro.

278
00:29:12,796 --> 00:29:15,890
Bernardo me fez prometer.

279
00:29:15,966 --> 00:29:19,333
Estou no país há um mês.
Alguma vez me diverti?

280
00:29:19,403 --> 00:29:22,167
Cosi aqui o dia todo.
Sentei em casa toda noite.

281
00:29:22,239 --> 00:29:24,002
Para que meu irmão
me trouxe aqui?

282
00:29:25,008 --> 00:29:26,566
Para casar-se com Chino.

283
00:29:27,678 --> 00:29:29,612
Quando olho para Chino,
nada acontece.

284
00:29:29,680 --> 00:29:32,148
O que queria que acontecesse?
285
00:29:32,215 --> 00:29:34,843
Não sei. Alguma coisa.

286
00:29:36,720 --> 00:29:38,654
O que acontece quando você
olha pro Bernardo?

287
00:29:39,823 --> 00:29:42,951
É quando eu não olho
que acontece.

288
00:29:46,296 --> 00:29:48,491
Vou dizer ao papai
e à mamãe...

289
00:29:48,565 --> 00:29:51,898
sobre você e Bernardo
no camarote do cinema.

290
00:29:51,968 --> 00:29:54,698
- Eu pico isso!
- Não.

291
00:29:54,771 --> 00:29:57,706
Mas se pudesse decotar mais.

292
00:29:59,343 --> 00:30:01,470
No ano que vem.

293
00:30:01,545 --> 00:30:03,945
- Odeio esse vestido!
- Então não o use.

294
00:30:04,014 --> 00:30:06,107
Não venha ao baile
conosco esta noite.

295
00:30:06,183 --> 00:30:08,117
Não?

296
00:30:10,887 --> 00:30:14,550
- Não podemos tingir de vermelho?
- Não.

297
00:30:16,760 --> 00:30:19,126
Branco é para bebês.
298
00:30:19,196 --> 00:30:22,723
Serei a única de branco...

299
00:30:34,378 --> 00:30:36,710
Que vestido lindo.

300
00:30:36,780 --> 00:30:39,078
Adoro você!

301
00:30:40,283 --> 00:30:42,513
- Prontas, senhoras?
- Nardo, entre.

302
00:30:42,586 --> 00:30:45,077
Não é lindo?

303
00:30:45,155 --> 00:30:47,646
Sim. Muito.

304
00:30:47,724 --> 00:30:50,192
Não ouvi bem.

305
00:30:50,260 --> 00:30:52,194
Muito bonito.

306
00:30:53,663 --> 00:30:55,858
Entre, Chino.
Não tenha medo.

307
00:30:55,932 --> 00:30:57,399
Aqui é lugar de moças.

308
00:30:57,467 --> 00:31:01,403
Não vamos mordê-lo.

309
00:31:01,471 --> 00:31:04,599
Fique de olho em Maria
esta noite.

310
00:31:04,674 --> 00:31:07,370
- Você também, Anita.
- Meu irmão é um cão de guarda.

311
00:31:07,444 --> 00:31:10,242
Minha irmã é uma jóia preciosa.

312
00:31:11,548 --> 00:31:13,812
E eu, sou vidro quebrado?

313
00:31:15,352 --> 00:31:19,618
Nardo, é importante eu me divertir
muito no baile hoje.

314
00:31:21,691 --> 00:31:22,180
É mesmo?

315
00:31:22,259 --> 00:31:24,250
Esta noite é o
começo da minha vida...

316
00:31:24,294 --> 00:31:26,558
como uma moça na América.

317
00:32:31,428 --> 00:32:32,690
Saia daqui.

318
00:33:08,331 --> 00:33:10,265
Vamos, pessoal.

319
00:33:14,938 --> 00:33:17,270
- Olhem aqui.
- Oi, Consuelo.

320
00:33:17,340 --> 00:33:19,706
Maria, ainda não conheceu
meus amigos.

321
00:33:19,776 --> 00:33:22,802
- Olhe só.
- Como vai?

322
00:33:22,879 --> 00:33:25,211
Este é Loco.

323
00:33:25,282 --> 00:33:26,977
Teresita.

324
00:33:27,050 --> 00:33:28,381
- Minha irmã Maria.
- Boa noite.
325
00:33:28,451 --> 00:33:30,851
Este é Luis Arruza.

326
00:33:30,921 --> 00:33:32,354
Rosalia, oi.

327
00:33:42,766 --> 00:33:46,258
Muito bem, rapazes e moças.

328
00:33:46,336 --> 00:33:48,270
Atenção, por favor.

329
00:33:54,678 --> 00:33:57,476
- Venham.
- Vamos continuar.

330
00:33:57,547 --> 00:34:00,380
Quanta gente temos
aqui esta noite.

331
00:34:00,450 --> 00:34:02,577
Tudo para você.

332
00:34:04,087 --> 00:34:06,612
Sei que estão
todos aqui...

333
00:34:06,690 --> 00:34:08,885
porque querem
conhecer novos amigos...

334
00:34:08,959 --> 00:34:12,019
e se aproximar mais dos outros.

335
00:34:13,830 --> 00:34:15,297
Então, esta noite...

336
00:34:15,365 --> 00:34:15,498
faremos algo especial.

337
00:34:15,498 --> 00:34:18,490
faremos algo especial.

338
00:34:18,568 --> 00:34:21,059
Teremos uma dança mista.

339
00:34:21,137 --> 00:34:23,071
Maravilha!

340
00:34:24,841 --> 00:34:27,435
Muito bem, pessoal.

341
00:34:27,510 --> 00:34:30,138
Quero que formem dois círculos.

342
00:34:30,213 --> 00:34:32,875
- Quantos?
- Dois. Rapazes por fora.

343
00:34:32,949 --> 00:34:35,918
- As moças por dentro.
- Você fica onde?

344
00:34:38,288 --> 00:34:39,721
Muito bem.

345
00:34:41,625 --> 00:34:44,116
Quando a música parar...

346
00:34:44,194 --> 00:34:48,096
cada rapaz dança com
a garota à sua frente.

347
00:34:51,301 --> 00:34:53,235
Dois círculos.

348
00:34:57,540 --> 00:34:59,565
Não machuca ninguém tentar.

349
00:34:59,643 --> 00:35:02,510
Já está doendo.

350
00:35:02,579 --> 00:35:04,012
Ei, você.

351
00:35:48,091 --> 00:35:51,060
Assim, meus jovens.
Continuem.

352
00:35:51,127 --> 00:35:54,028
Elas vão girando,
e onde vão parar...

353
00:35:54,097 --> 00:35:56,224
ninguém sabe.

354
00:35:56,299 --> 00:35:58,199
Vamos lá.

355
00:36:00,136 --> 00:36:03,230
Rapazes à minha direita,
e garotas à esquerda.

356
00:36:33,903 --> 00:36:35,530
- Mambo!
- Mambo!

357
00:36:35,605 --> 00:36:37,402
Vamos!

358
00:40:34,911 --> 00:40:37,471
Está pensando
que sou outro?

359
00:40:38,548 --> 00:40:40,482
Eu sei que você não é.

360
00:40:44,220 --> 00:40:45,812
Ou já nos vimos antes?

361
00:40:47,490 --> 00:40:49,515
Sei que não.

362
00:40:50,660 --> 00:40:52,890
Eu senti...

363
00:40:52,962 --> 00:40:55,089
sabia que algo inédito
iria acontecer...

364
00:40:55,164 --> 00:40:57,155
tinha de acontecer,
mas isto é demais.

365
00:40:57,233 --> 00:40:59,167
Minhas mãos estão frias.

366
00:41:03,940 --> 00:41:05,874
As suas também.

367
00:41:12,915 --> 00:41:14,348
Tão tenro.

368
00:41:20,123 --> 00:41:22,990
Tão linda.

369
00:41:23,059 --> 00:41:24,492
Lindo.

370
00:41:31,401 --> 00:41:33,562
É demais para acreditar.

371
00:41:34,971 --> 00:41:36,404
Você não está brincando.

372
00:41:38,775 --> 00:41:41,744
Ainda não aprendi
a brincar desta maneira.

373
00:41:42,979 --> 00:41:45,573
Mas agora vou começar.

374
00:42:20,616 --> 00:42:22,709
Saia de cima, gringo!

375
00:42:22,785 --> 00:42:24,582
- Fique longe da minha irmã.
- Irmã?

376
00:42:24,654 --> 00:42:27,054
- Não viu que ele é um deles?
- Não, eu só vi ele.

377
00:42:27,123 --> 00:42:29,182
Ele só quer uma coisa
de uma porto-riquenha.

378
00:42:29,258 --> 00:42:31,055
- Mentira.
- Deixe, Tony.
379
00:42:31,127 --> 00:42:32,389
Não lhe dê ouvidos.

380
00:42:32,462 --> 00:42:34,396
Ela ouvirá o irmão
e não você.

381
00:42:34,464 --> 00:42:36,830
- Se quiserem resolver...
- Por favor, rapazes!

382
00:42:36,899 --> 00:42:40,801
Ia tudo tão bem.
Viemos nos divertir.

383
00:42:40,870 --> 00:42:43,737
Venha aqui.
Quero falar com você.

384
00:42:48,478 --> 00:42:50,810
Leve-a daqui.
Vamos pra casa.

385
00:42:50,880 --> 00:42:54,407
- É meu primeiro baile.
- Somos família. Vá embora.

386
00:43:05,495 --> 00:43:07,429
Venha, Maria.

387
00:43:20,009 --> 00:43:23,206
- Eu não quero você.
- Mas eu quero você.

388
00:43:32,755 --> 00:43:35,451
Vamos formar um conselho de guerra.
Jets e Sharks.

389
00:43:36,492 --> 00:43:39,552
- Com todo prazer.
- Vamos lá fora.

390
00:43:39,629 --> 00:43:42,598
Eu não deixaria as moças
com sua laia por perto.

391
00:43:42,665 --> 00:43:45,463
Encontro você à meia-noite.

392
00:43:45,535 --> 00:43:47,901
Na loja do Doc?

393
00:43:47,970 --> 00:43:49,494
E nada de jazz antes disso.

394
00:43:50,573 --> 00:43:53,201
Entendo as regras...

395
00:43:53,276 --> 00:43:54,436
seu nativo.

396
00:43:56,312 --> 00:43:57,745
Ice.

397
00:44:02,652 --> 00:44:04,586
Meia-noite no Doc.
Espalhe a notícia.

398
00:44:04,654 --> 00:44:06,087
Está bem, Daddy-O.

399
00:44:18,534 --> 00:44:24,029
<i>O som mais lindo</i>
<i>Que já ouvi</i>

400
00:44:24,106 --> 00:44:26,131
<i>Maria</i>

401
00:44:32,114 --> 00:44:34,947
<i>Todos os lindos sons</i>
<i>Do mundo</i>

402
00:44:35,017 --> 00:44:38,282
<i>Em uma única palavra</i>

403
00:44:48,798 --> 00:44:52,962
<i>Conheci uma moça chamada Maria</i>

404
00:44:53,035 --> 00:44:55,230
<i>De repente esse nome</i>

405
00:44:55,304 --> 00:44:59,297
<i>Nunca será o mesmo para mim</i>

406
00:45:01,477 --> 00:45:05,413
<i>Beijei uma moça</i>
<i>Chamada Maria</i>

407
00:45:05,481 --> 00:45:07,711
<i>E de repente descobri</i>

408
00:45:07,783 --> 00:45:11,514
<i>Como uma palavra</i>
<i>Pode ser tão maravilhosa</i>

409
00:45:13,823 --> 00:45:19,261
<i>Basta dizer alto</i>
<i>E vira música</i>

410
00:45:19,328 --> 00:45:21,353
<i>Diga de mansinho</i>

411
00:45:21,430 --> 00:45:25,332
<i>E é quase uma prece</i>

412
00:45:28,070 --> 00:45:30,732
<i>Nunca vou parar de dizer</i>

413
00:45:58,234 --> 00:46:03,103
<i>Basta dizer alto</i>
<i>E vira música</i>

414
00:46:03,172 --> 00:46:05,265
<i>Diga de mansinho</i>

415
00:46:05,341 --> 00:46:09,437
<i>E é quase uma prece</i>

416
00:46:12,248 --> 00:46:15,240
<i>Nunca vou parar de dizer</i>

417
00:46:26,862 --> 00:46:29,626
<i>O som mais lindo</i>

418
00:46:29,699 --> 00:46:33,863
<i>Que eu já ouvi</i>
419
00:46:50,553 --> 00:46:53,215
Não digo isto para estragar
a sua noite...

420
00:46:53,289 --> 00:46:54,950
ou para me ouvir falando.

421
00:46:55,024 --> 00:46:57,151
Estou aqui há mais
tempo que você.

422
00:46:57,226 --> 00:47:00,218
Quando você for casada
e com cinco filhos...

423
00:47:00,296 --> 00:47:04,130
poderá me dizer o que fazer,
mas agora é o contrário.

424
00:47:04,200 --> 00:47:06,464
Agora vá dormir.

425
00:47:06,535 --> 00:47:08,833
A velha casada é ele.

426
00:47:14,677 --> 00:47:17,612
Ela tem mãe,
e pai também.

427
00:47:17,680 --> 00:47:19,841
Eles conhecem menos deste país
do que ela.

428
00:47:19,915 --> 00:47:21,405
E você não sabe de nada.

429
00:47:21,484 --> 00:47:25,682
Aqui mulheres são livres para
se divertir. Ela é americana agora.

430
00:47:25,755 --> 00:47:28,519
Porto Rico fica na América agora.

431
00:47:31,660 --> 00:47:33,821
Não sei o que é
mais duro...
432
00:47:33,896 --> 00:47:36,364
sua cabeça ou seu sotaque.

433
00:47:42,405 --> 00:47:44,566
- Que esperem.
- Maria está bem?

434
00:47:44,640 --> 00:47:47,473
- Queria eu estar como ela.
- Isto não se repetirá.

435
00:47:47,543 --> 00:47:49,204
Pepe, Índio.

436
00:47:49,278 --> 00:47:52,441
- Assentaremos tudo hoje.
- Assente seu estômago.

437
00:47:52,515 --> 00:47:53,777
Deixe meu estômago.

438
00:47:53,849 --> 00:47:57,546
Não quero ver seu nariz
nem sua cara quebrados.

439
00:47:57,620 --> 00:47:59,281
- Quebrados?
- Claro.

440
00:47:59,355 --> 00:48:01,755
Usam Maria como desculpa
para começar a III Guerra.

441
00:48:01,824 --> 00:48:03,223
É mais do que isso.

442
00:48:03,292 --> 00:48:05,920
Mais que o quê?
Ela estava só dançando.

443
00:48:05,995 --> 00:48:08,930
Com um americano,
que é polaco, na verdade.

444
00:48:08,998 --> 00:48:10,625
Disse o latino.

445
00:48:12,735 --> 00:48:14,362
Você não é tão gracinha.

446
00:48:14,437 --> 00:48:16,905
- O Tony é.
- E ele trabalha.

447
00:48:16,972 --> 00:48:18,337
É entregador.

448
00:48:18,407 --> 00:48:20,500
- E o que você é?
- Assistente.

449
00:48:20,576 --> 00:48:23,739
E Chino ganha metade
do que o polaco ganha.

450
00:48:23,813 --> 00:48:25,838
- O polaco é americano.
- Aí vem o comercial.

451
00:48:25,915 --> 00:48:28,179
Sua mãe é polaca.
Seu pai é sueco.

452
00:48:28,250 --> 00:48:30,445
Mas você nasceu aqui,
isso já basta.

453
00:48:30,519 --> 00:48:33,113
Você é americano.
Mas nós?

454
00:48:33,189 --> 00:48:34,486
Estrangeiros!

455
00:48:34,557 --> 00:48:37,185
Piolhos. Baratas.

456
00:48:37,259 --> 00:48:38,419
Mas é verdade.

457
00:48:38,494 --> 00:48:41,952
Quando penso em como imaginei
que seria aqui para nós.

458
00:48:42,031 --> 00:48:44,397
Viemos pequenos,
acreditando, confiando.

459
00:48:44,467 --> 00:48:46,094
De corações abertos.

460
00:48:46,168 --> 00:48:48,033
De braços abertos.

461
00:48:48,103 --> 00:48:51,595
Você veio de boca aberta.

462
00:48:51,674 --> 00:48:53,642
E você vai voltar algemado.

463
00:48:53,709 --> 00:48:55,700
Vou voltar de Cadillac.

464
00:48:55,778 --> 00:48:57,473
- Com ar-condicionado.
- Bar embutido.

465
00:48:57,546 --> 00:48:59,241
- Telefone.
- Televisão.

466
00:48:59,315 --> 00:49:00,805
Colorida.

467
00:49:00,883 --> 00:49:04,444
Se tem tudo isso aqui, por que
quer voltar para Porto Rico?

468
00:49:04,520 --> 00:49:07,921
Mesmo sem tudo isso,
para que voltar para lá?

469
00:49:07,990 --> 00:49:09,685
Aqui é tão bom?

470
00:49:09,758 --> 00:49:13,057
Lá é tão bom?
Não tínhamos nada.

471
00:49:13,128 --> 00:49:16,461
Ainda não temos nada,
só que é mais caro.

472
00:49:17,766 --> 00:49:20,234
Anita Josephina...

473
00:49:20,302 --> 00:49:22,702
...Beatriz del Carmen Margarita.
- Agora é só Anita.

474
00:49:22,771 --> 00:49:26,229
Me deixe. Eu pelo menos...

475
00:49:26,308 --> 00:49:28,572
Uma vez imigrante,
sempre um imigrante.

476
00:49:28,644 --> 00:49:31,670
Ei, em vez de xampu,
ela fez lavagem cerebral.

477
00:49:31,747 --> 00:49:34,477
- Pare.
- Desistiu de Porto Rico.

478
00:49:34,550 --> 00:49:36,484
Agora ataca o Tio Sam.

479
00:49:36,552 --> 00:49:40,113
Isso não é verdade.

480
00:49:40,189 --> 00:49:43,022
<i>Porto Rico</i>

481
00:49:43,092 --> 00:49:46,027
<i>Meu coração a palpitar</i>

482
00:49:46,095 --> 00:49:48,256
<i>Que volte a afundar</i>

483
00:49:48,330 --> 00:49:51,197
<i>No fundo do mar</i>
484
00:49:52,468 --> 00:49:57,064
<i>Sempre vem um furacão</i>

485
00:49:57,139 --> 00:50:00,506
<i>Sempre aumenta a população</i>

486
00:50:01,777 --> 00:50:04,678
<i>E a dívida monetária</i>

487
00:50:04,747 --> 00:50:07,648
<i>A luz do sol escoando</i>

488
00:50:07,716 --> 00:50:10,082
<i>Os nativos suando</i>

489
00:50:10,152 --> 00:50:14,145
<i>Gosto da ilha de Manhattan</i>

490
00:50:14,223 --> 00:50:15,554
Sei que você gosta.

491
00:50:15,624 --> 00:50:18,252
<i>Fume seu cachimbo</i>

492
00:50:18,327 --> 00:50:20,591
<i>Acenda o pito</i>

493
00:50:24,733 --> 00:50:27,099
<i>Gosto de estar na América</i>

494
00:50:27,169 --> 00:50:29,399
<i>Por mim tudo bem na América</i>

495
00:50:29,471 --> 00:50:31,598
<i>Tudo livre na América</i>

496
00:50:31,674 --> 00:50:34,905
<i>Por um preço baixo na América</i>

497
00:50:38,480 --> 00:50:40,846
<i>Comprar a crédito é bom</i>

498
00:50:40,916 --> 00:50:44,249
<i>Basta um olhar</i>
<i>E para nós é dobrado</i>

499
00:50:44,320 --> 00:50:46,481
<i>Tenho minha lavadora</i>

500
00:50:46,555 --> 00:50:49,251
<i>Mas o que você tem</i>
<i>para lavar</i>

501
00:50:50,392 --> 00:50:52,622
<i>Arranha-céus crescem na América</i>

502
00:50:52,695 --> 00:50:54,925
<i>Cadillacs desfilam na América</i>

503
00:50:54,997 --> 00:50:57,261
<i>A indústria progride na América</i>

504
00:50:57,333 --> 00:50:59,801
<i>Doze em um quarto na América</i>

505
00:51:04,340 --> 00:51:06,672
<i>Muitas casas</i>
<i>com mais espaço</i>

506
00:51:06,742 --> 00:51:09,836
<i>Muitas portas</i>
<i>fechadas na nossa cara</i>

507
00:51:09,912 --> 00:51:12,472
<i>Quero apartamento com varanda</i>

508
00:51:12,548 --> 00:51:14,846
<i>Melhor perder o sotaque</i>

509
00:51:16,251 --> 00:51:18,446
<i>A vida é gloriosa na América</i>

510
00:51:18,520 --> 00:51:20,647
<i>Se souber lutar na América</i>

511
00:51:20,723 --> 00:51:23,123
<i>A vida é boa na América</i>

512
00:51:23,192 --> 00:51:26,355
<i>Se você for branco na América</i>

513
00:52:09,304 --> 00:52:11,602
<i>Aqui você é livre</i>
<i>E tem seu orgulho</i>

514
00:52:11,674 --> 00:52:15,007
<i>Contanto que fique</i>
<i>com a própria turma</i>

515
00:52:15,077 --> 00:52:17,477
<i>Livre para ser</i>
<i>o que escolher</i>

516
00:52:17,546 --> 00:52:19,844
<i>Livre para servir mesas</i>
<i>e lustrar sapatos</i>

517
00:52:21,083 --> 00:52:23,381
<i>Tudo sujo na América</i>

518
00:52:23,452 --> 00:52:25,647
<i>Crime organizado na América</i>

519
00:52:25,721 --> 00:52:27,916
<i>Ninguém se diverte na América</i>

520
00:52:27,990 --> 00:52:30,618
<i>Esqueceu-se que estou na América</i>

521
00:53:13,435 --> 00:53:15,733
<i>Acho que vou voltar</i>
<i>Para San Juan</i>

522
00:53:15,804 --> 00:53:19,296
<i>Sei de um barco que vai</i>

523
00:53:19,374 --> 00:53:21,467
<i>Todos lá</i>
<i>Felizes o receberão</i>

524
00:53:21,543 --> 00:53:24,034
<i>Todos de lá</i>
<i>Terão mudado para cá</i>

525
00:54:36,952 --> 00:54:39,819
Vamos!
Ei, Chino.

526
00:54:39,888 --> 00:54:41,822
O que está fazendo?

527
00:54:49,497 --> 00:54:52,466
- Encontre-me no telhado depois.
- Encontre-me no telhado depois.

528
00:54:52,533 --> 00:54:55,468
- Você vem ou não vem?
- Você vem ou não vem?

529
00:54:57,772 --> 00:54:59,205
Você vem?

530
00:54:59,274 --> 00:55:02,573
Tem seu conselho de guerra,
tão importante.

531
00:55:02,644 --> 00:55:05,909
O conselho ou eu?

532
00:55:05,980 --> 00:55:07,743
Primeiro um...

533
00:55:09,384 --> 00:55:11,318
e depois o outro.

534
00:55:12,654 --> 00:55:14,986
Agora sou uma americana.

535
00:55:15,056 --> 00:55:17,047
Não espero.

536
00:55:17,125 --> 00:55:19,252
Lá em casa,
as mulheres conhecem seu lugar.

537
00:55:19,327 --> 00:55:22,353
Lá, os rapazes não têm
conselhos de guerra.

538
00:55:22,430 --> 00:55:23,988
Mas aqui eles têm.
539
00:55:24,866 --> 00:55:27,733
Você não quer que
eu seja americano?

540
00:55:40,114 --> 00:55:41,706
Imigrante!

541
00:55:48,289 --> 00:55:50,484
Boa noite, Maria.

542
00:55:50,558 --> 00:55:52,150
Boa noite.

543
00:56:23,458 --> 00:56:24,891
Quieto!

544
00:56:31,766 --> 00:56:32,698
Desça.

545
00:56:34,535 --> 00:56:38,369
Por favor.
Meus pais vão acordar.

546
00:56:38,439 --> 00:56:40,532
Só um minuto.

547
00:56:40,608 --> 00:56:42,473
Um minuto não é suficiente.

548
00:56:42,543 --> 00:56:44,408
- Então, por uma hora.
- Não posso.

549
00:56:44,479 --> 00:56:47,380
Então pra sempre!
Então vou subir.

550
00:56:52,653 --> 00:56:54,587
Viu o que você fez?

551
00:56:57,792 --> 00:57:00,625
É perigoso.
Se Bernardo souber...

552
00:57:00,695 --> 00:57:03,858
Falaremos com ele.
Não sou um deles, Maria.

553
00:57:03,931 --> 00:57:07,423
Mas não é um de nós,
e eu não sou uma de vocês.

554
00:57:07,502 --> 00:57:09,766
- Para mim você é linda...
- Maruca.

555
00:57:21,249 --> 00:57:23,183
Ele me chama assim.

556
00:57:23,251 --> 00:57:25,310
Gosto dele,
e ele gostará de mim.

557
00:57:27,989 --> 00:57:31,322
Ele é como Bernardo...
tem medo.

558
00:57:32,460 --> 00:57:34,587
Imagine ter medo de você.

559
00:57:34,662 --> 00:57:37,790
- Você vê?
- Eu vejo você.

560
00:57:37,865 --> 00:57:40,800
Maria, veja eu somente.

561
00:57:41,769 --> 00:57:43,794
<i>Só você</i>

562
00:57:43,871 --> 00:57:48,968
<i>Você é tudo</i>
<i>O que eu sempre verei</i>

563
00:57:49,043 --> 00:57:53,571
<i>Em meus olhos, em minhas palavras</i>
<i>Em tudo o que faço</i>

564
00:57:53,648 --> 00:57:57,414
<i>Nada mais, só você</i>
565
00:57:57,485 --> 00:58:01,353
<i>Para mim só existe Maria</i>

566
00:58:01,422 --> 00:58:05,449
<i>Tudo o que vejo é Maria</i>

567
00:58:06,027 --> 00:58:08,154
<i>Tony, Tony</i>

568
00:58:08,229 --> 00:58:11,960
<i>Sempre você</i>
<i>Em todos os meus pensamentos</i>

569
00:58:12,033 --> 00:58:14,399
<i>Onde eu vá</i>
<i>Você sempre está</i>

570
00:58:14,469 --> 00:58:18,906
<i>O mundo</i>
<i>É só você e eu</i>

571
00:58:25,780 --> 00:58:28,772
<i>Esta noite, esta noite</i>

572
00:58:28,850 --> 00:58:31,614
<i>Tudo começou esta noite</i>

573
00:58:31,686 --> 00:58:37,591
<i>Vi você</i>
<i>E o mundo sumiu</i>

574
00:58:40,628 --> 00:58:43,256
<i>Esta noite só existe você</i>

575
00:58:43,331 --> 00:58:46,198
<i>O que você é</i>
<i>O que você faz</i>

576
00:58:46,267 --> 00:58:49,634
<i>O que você diz</i>

577
00:58:49,704 --> 00:58:51,399
<i>Hoje</i>

578
00:58:51,472 --> 00:58:54,134
<i>Pressenti o dia todo</i>

579
00:58:54,208 --> 00:58:56,870
<i>Que um milagre aconteceria</i>

580
00:58:56,944 --> 00:59:01,347
<i>Agora sei que é verdade</i>

581
00:59:01,415 --> 00:59:04,384
<i>Pois aqui está você</i>

582
00:59:04,452 --> 00:59:06,920
<i>E o que era apenas um mundo</i>

583
00:59:06,988 --> 00:59:12,585
<i>Esta noite é uma estrela</i>

584
00:59:30,144 --> 00:59:35,411
<i>O mundo está coberto de luz</i>

585
00:59:35,483 --> 00:59:41,649
<i>Com sóis e luas</i>
<i>por toda parte</i>

586
00:59:44,625 --> 00:59:47,059
<i>O mundo está iluminado</i>

587
00:59:47,128 --> 00:59:53,124
<i>Enlouquecendo</i>
<i>Soltando faíscas no espaço</i>

588
00:59:53,200 --> 00:59:57,500
<i>Hoje o mundo</i>
<i>tem só um endereço</i>

589
00:59:57,572 --> 01:00:00,336
<i>Um lugar para eu viver</i>

590
01:00:00,408 --> 01:00:04,708
<i>Algo simples</i>

591
01:00:04,779 --> 01:00:07,509
<i>Mas aqui está você</i>

592
01:00:07,582 --> 01:00:10,016
<i>E o que era só um mundo</i>

593
01:00:10,084 --> 01:00:16,455
<i>Esta noite é uma estrela</i>

594
01:00:23,364 --> 01:00:25,594
Não posso ficar.
Vá depressa.

595
01:00:25,666 --> 01:00:28,294
- Não tenho medo.
- Por favor.

596
01:00:41,549 --> 01:00:43,107
Boa noite.

597
01:01:02,870 --> 01:01:04,303
Eu te amo.

598
01:01:05,973 --> 01:01:07,406
Sim.

599
01:01:08,442 --> 01:01:10,307
Sim, depressa.

600
01:01:15,750 --> 01:01:18,742
- Quando você volta?
- Amanhã.

601
01:01:18,819 --> 01:01:21,788
Trabalho na loja de noivas
chamada Madame Lucia.

602
01:01:21,856 --> 01:01:24,290
- Irei lá.
- Quando fechar, às 6.

603
01:01:40,675 --> 01:01:43,337
Quando vier,
entre pelos fundos.

604
01:02:01,529 --> 01:02:03,520
''Tony'' é diminutivo de quê?

605
01:02:05,299 --> 01:02:06,561
Anton.
606
01:02:16,343 --> 01:02:20,336
<i>Boa noite</i>

607
01:02:23,184 --> 01:02:29,180
<i>Durma bem</i>
<i>E quando dormir</i>

608
01:02:29,256 --> 01:02:33,352
<i>Sonhe comigo</i>

609
01:02:37,198 --> 01:02:41,294
<i>Esta noite</i>

610
01:03:01,622 --> 01:03:04,022
- Onde estão os Sharks?
- Talvez tenham medo de aparecer.

611
01:03:04,091 --> 01:03:06,753
Temos tempo, A-rab.
Riff e Ice nem chegaram.

612
01:03:06,827 --> 01:03:09,990
- Vamos, vamos.
- Ele não usa canivete.

613
01:03:10,064 --> 01:03:13,431
- Nem arma de raios atômicos.
- Quem?

614
01:03:13,501 --> 01:03:16,231
Capitão Marvel.
Adoro ele.

615
01:03:16,303 --> 01:03:17,634
Case-se com ele!

616
01:03:17,705 --> 01:03:20,435
Nunca vou me casar.
É chato demais.

617
01:03:20,508 --> 01:03:23,773
Você nunca vai se casar.
É feia demais.

618
01:03:26,113 --> 01:03:29,082
Cai um adolescente vagabundo.

619
01:03:29,150 --> 01:03:32,608
Será que uma pistola
faria isso com você?

620
01:03:32,686 --> 01:03:36,315
Eu sei o que faria sem você.
É melhor usar fralda.

621
01:03:36,390 --> 01:03:39,621
Vá trabalhar nas ruas,
como sua irmã.

622
01:03:39,693 --> 01:03:43,129
Seu bandido. Já te bati duas vezes,
posso bater de novo!

623
01:03:49,069 --> 01:03:51,469
Vamos, Anybodys,
pare com isso.

624
01:03:51,539 --> 01:03:54,975
- Riff chegou.
- Todos os Jets estão presentes?

625
01:03:55,042 --> 01:03:57,272
Vocês se comportaram bem
no baile, muito bem.

626
01:03:57,344 --> 01:03:59,744
- Onde estão eles?
- Calma, Action!

627
01:03:59,814 --> 01:04:01,873
- Algum sinal de Tony?
- O Homem Invisível.

628
01:04:01,949 --> 01:04:04,076
O que acha que os
Sharks vão pedir?

629
01:04:04,151 --> 01:04:06,312
- Piedade.
- Talvez surra de mangueira.

630
01:04:06,387 --> 01:04:09,185
- Calma, baixinho.
- Mostre, Daddy-O.

631
01:04:09,256 --> 01:04:11,747
- Estou pronto.
- Fique frio.

632
01:04:13,861 --> 01:04:17,126
Riff, se engrossar,
você precisará de ajuda.

633
01:04:18,399 --> 01:04:20,367
Uma tragédia americana.

634
01:04:24,004 --> 01:04:26,871
Quando os Sharks chegarem,
as moças vão embora.

635
01:04:26,941 --> 01:04:30,638
Talvez sim,
e talvez não.

636
01:04:30,711 --> 01:04:33,441
Não é criancice, Graziella.

637
01:04:33,514 --> 01:04:36,642
Eu e Velma não somos
coisa de criança.

638
01:04:36,717 --> 01:04:39,550
- Somos, Vel?
- Não, obrigada.

639
01:04:41,155 --> 01:04:43,089
E você exclama.

640
01:04:45,726 --> 01:04:48,786
Perdendo tempo
com essas burras?

641
01:04:48,863 --> 01:04:50,854
Eu e Velma não somos burras.

642
01:04:50,931 --> 01:04:52,193
Tiras!

643
01:04:54,902 --> 01:04:56,836
- Ei, você.
- Ei, quem?

644
01:04:56,904 --> 01:04:58,929
- Quem? Eu?
- Ela?

645
01:04:59,006 --> 01:05:01,338
Muito boa noite, guarda Krupke.

646
01:05:02,042 --> 01:05:03,304
Você!

647
01:05:03,377 --> 01:05:05,242
- Eu, senhor?
- É, você.

648
01:05:05,312 --> 01:05:08,008
- Não me ouviu?
- Sim, senhor.

649
01:05:08,082 --> 01:05:10,175
Tenho audição perfeita.

650
01:05:10,251 --> 01:05:13,880
- Então por que não respondeu?
- A mãe dele que mandou.

651
01:05:13,954 --> 01:05:17,720
- Engraçadinho, quer dar uma volta?
- Não, senhor.

652
01:05:17,791 --> 01:05:20,225
Eu deveria levar todos
esses punks.

653
01:05:20,294 --> 01:05:22,455
Que estão fazendo aqui?

654
01:05:22,529 --> 01:05:25,657
Sabe, temos medo
de ir pra casa.

655
01:05:25,733 --> 01:05:27,667
Ambiente pesado.
656
01:05:27,735 --> 01:05:30,260
- Não temos amor lá.
- É horrível.

657
01:05:30,337 --> 01:05:32,669
Se não pudermos ficar
nas ruas...

658
01:05:32,740 --> 01:05:35,868
vamos virar um bando
de delinqüentes.

659
01:05:35,943 --> 01:05:38,878
Sei que estavam tramando uma
lá no baile...

660
01:05:38,946 --> 01:05:40,880
e não vão tentar me enganar.

661
01:05:40,948 --> 01:05:43,508
Sargento, vamos.
Temos um chamado.

662
01:05:43,584 --> 01:05:45,745
Dispersando, todos vocês.

663
01:05:45,819 --> 01:05:48,014
Não quero ver ninguém aqui
quando eu voltar.

664
01:05:48,088 --> 01:05:50,022
Até mais.

665
01:05:52,927 --> 01:05:56,624
- Esqueceu de dizer boa noite.
- Eles não têm modos.

666
01:05:56,697 --> 01:05:58,892
Não quero pegar ninguém aqui
quando eu voltar.

667
01:05:58,966 --> 01:06:01,958
- Nem parecemos humanos.
- Ele estava bem zangado.

668
01:06:02,036 --> 01:06:04,402
O que aconteceu?
Nada, certo?

669
01:06:04,471 --> 01:06:08,032
É, mas e se voltarem durante
o conselho de guerra com os Sharks?

670
01:06:08,108 --> 01:06:10,008
Mostramos mais.

671
01:06:12,079 --> 01:06:14,343
Os tiras acreditam em tudo que
lêem nos jornais sobre nós...

672
01:06:14,415 --> 01:06:16,906
e daremos algo
para eles acreditarem.

673
01:06:16,984 --> 01:06:18,975
Ei, você!

674
01:06:19,053 --> 01:06:21,578
- Eu, guarda Krupke?
- É, você!

675
01:06:21,655 --> 01:06:26,388
Dê-me um motivo pra não
levar você pra delegacia, seu punk!

676
01:06:26,460 --> 01:06:29,429
<i>Querido sargento Krupke</i>

677
01:06:29,496 --> 01:06:31,157
<i>Tente entender</i>

678
01:06:31,231 --> 01:06:34,496
<i>Ficamos assim</i>
<i>por que fomos criados assim</i>

679
01:06:34,568 --> 01:06:37,901
<i>Nossas mães são viciadas</i>
<i>Nossos pais são bêbados</i>

680
01:06:37,972 --> 01:06:41,169
<i>Puxa vida</i>
<i>Só podemos ser punks</i>
681
01:06:41,241 --> 01:06:44,574
<i>Ora, guarda Krupke</i>
<i>Estamos irritados</i>

682
01:06:44,645 --> 01:06:48,012
<i>Nós nunca tivemos o amor</i>
<i>que uma criança deve ter</i>

683
01:06:48,082 --> 01:06:51,643
<i>Não somos delinqüentes</i>
<i>Somos mal-entendidos</i>

684
01:06:51,719 --> 01:06:54,654
<i>- No íntimo, temos bondade</i>
<i>- Temos bondade</i>

685
01:06:54,722 --> 01:06:58,021
<i>Há bondade, muita bondade</i>
<i>Bondade inutilizada</i>

686
01:06:58,092 --> 01:07:01,220
<i>Como no íntimo</i>
<i>nosso lado pior é bom</i>

687
01:07:05,899 --> 01:07:09,767
- Que história comovente!
- Vou contar pro mundo todo!

688
01:07:09,837 --> 01:07:11,964
Digam isso ao juiz!

689
01:07:17,378 --> 01:07:20,370
<i>Prezado Juiz</i>
<i>Meritíssimo</i>

690
01:07:20,447 --> 01:07:22,074
<i>Meus pais me tratam mal</i>

691
01:07:22,149 --> 01:07:25,141
<i>Com tanta maconha</i>
<i>Não me dão nem um traguinho</i>

692
01:07:25,219 --> 01:07:28,586
<i>Eles não me queriam</i>
<i>mas acabei nascendo</i>

693
01:07:28,655 --> 01:07:31,624
<i>Oras bolas</i>
<i>por isso sou tão ruim</i>

694
01:07:31,692 --> 01:07:35,150
<i>Certo! Guarda Krupke</i>
<i>Você é quadradão</i>

695
01:07:35,229 --> 01:07:38,426
<i>Ele não precisa de um juiz</i>
<i>mas sim de um analista</i>

696
01:07:38,499 --> 01:07:41,798
<i>Precisa ser curado</i>
<i>só da neurose</i>

697
01:07:41,869 --> 01:07:44,929
<i>- Está psicologicamente perturbado</i>
<i>- Estou perturbado</i>

698
01:07:45,005 --> 01:07:48,133
<i>Estamos perturbados</i>
<i>Somos os mais perturbados</i>

699
01:07:48,208 --> 01:07:50,369
<i>Somos psicologicamente perturbados</i>

700
01:07:55,582 --> 01:07:57,015
Atenção!

701
01:07:57,084 --> 01:08:00,019
Na opinião do tribunal,
este jovem é depravado...

702
01:08:00,087 --> 01:08:02,146
porque foi privado
de um lar normal.

703
01:08:02,222 --> 01:08:04,850
Ei, sou depravado
por que fui privado!

704
01:08:04,925 --> 01:08:07,393
Podem levá-lo ao analista.
Você!

705
01:08:07,461 --> 01:08:09,053
Quem, eu?

706
01:08:15,769 --> 01:08:20,206
<i>Meu pai bate na mamãe</i>
<i>Minha mãe bate em mim</i>

707
01:08:20,274 --> 01:08:23,505
<i>Meu avô é comunista</i>
<i>Minha avó fuma baseado</i>

708
01:08:23,577 --> 01:08:27,013
<i>Minha irmã usa bigode</i>
<i>Meu irmão usa vestido</i>

709
01:08:27,081 --> 01:08:30,642
<i>Minha nossa</i>
<i>Não é à toa que sou assim</i>

710
01:08:30,717 --> 01:08:34,209
<i>Sim! Guarda Krupke</i>
<i>Ele não deveria estar aqui</i>

711
01:08:34,288 --> 01:08:37,416
<i>Ele não precisa do divã</i>
<i>mas sim de uma carreira</i>

712
01:08:37,491 --> 01:08:40,858
<i>A sociedade pregou</i>
<i>Uma boa peça nele</i>

713
01:08:40,928 --> 01:08:43,829
<i>- Ele sociologicamente doente</i>
<i>- Estou doente</i>

714
01:08:43,897 --> 01:08:47,025
<i>Estamos doentes</i>
<i>Estamos doentes, doentes</i>

715
01:08:47,101 --> 01:08:49,661
<i>Somos sociologicamente doentes</i>

716
01:08:56,276 --> 01:08:59,803
Ele não precisa de ninguém
examinando sua cabeça.

717
01:08:59,880 --> 01:09:03,509
Delinqüência juvenil
é doença social.

718
01:09:03,584 --> 01:09:06,451
Tenho uma doença social!

719
01:09:06,520 --> 01:09:08,249
Levem-no a uma assistente social.

720
01:09:08,322 --> 01:09:09,687
- Pra que lado?
- Para lá.

721
01:09:15,496 --> 01:09:18,397
<i>Prezada assistente social</i>

722
01:09:18,465 --> 01:09:20,092
<i>Falam para eles</i>
<i>arrumarem emprego</i>

723
01:09:20,167 --> 01:09:23,398
<i>Vendendo refrigerante</i>
<i>Mas eu ficaria imundo</i>

724
01:09:23,470 --> 01:09:26,701
<i>Não sou anti-social</i>
<i>Sou antitrabalho</i>

725
01:09:26,773 --> 01:09:29,674
<i>Por isso sou um idiota</i>

726
01:09:29,743 --> 01:09:32,837
<i>Guarda Krupke, conseguiu</i>

727
01:09:32,913 --> 01:09:36,440
<i>Ele não precisa trabalhar</i>
<i>Precisa de um ano no xadrez</i>

728
01:09:36,517 --> 01:09:39,577
<i>Não é só questão</i>
<i>de ser mal-entendido</i>

729
01:09:39,653 --> 01:09:42,349
<i>- No íntimo, ele não presta</i>
<i>- Eu não presto</i>

730
01:09:42,422 --> 01:09:45,550
<i>Não prestamos</i>
<i>Não prestamos para nada</i>

731
01:09:45,626 --> 01:09:48,186
<i>Os melhores de nós</i>
<i>não prestam para nada</i>

732
01:09:50,464 --> 01:09:53,433
- É que ele é preguiçoso.
- É que ele bebe.

733
01:09:53,500 --> 01:09:56,367
- É que ele é louco.
- É que ele fede.

734
01:09:56,436 --> 01:09:59,496
- É que está crescendo.
- É que já cresceu.

735
01:09:59,573 --> 01:10:02,906
<i>Krupke, já temos</i>
<i>nossos problemas</i>

736
01:10:02,976 --> 01:10:07,003
<i>Guarda Krupke</i>
<i>estamos de joelhos</i>

737
01:10:07,080 --> 01:10:11,039
<i>Ninguém quer um cara</i>
<i>com uma doença social</i>

738
01:10:11,118 --> 01:10:15,646
<i>Guarda Krupke</i>
<i>o que vamos fazer</i>

739
01:10:16,623 --> 01:10:19,854
<i>Guarda Krupke</i>
<i>Krup pra você</i>

740
01:10:23,830 --> 01:10:26,856
Hora de recolher, senhores
e senhoras.

741
01:10:26,934 --> 01:10:29,061
Não está atrasado,
Baby John?

742
01:10:29,136 --> 01:10:31,468
Tenho insônia, Doc.
E muitas preocupações.

743
01:10:31,538 --> 01:10:34,268
- Alguém viu o Tony?
- Claro que sim.

744
01:10:34,341 --> 01:10:36,332
Ele ia limpar a loja.

745
01:10:36,410 --> 01:10:39,345
Talvez tenha decidido
limpar os porto-riquenhos.

746
01:10:43,317 --> 01:10:46,081
- Não vai fechar agora.
- Não vou?

747
01:10:46,153 --> 01:10:48,781
- Temos um conselho de guerra aqui.
- O quê?

748
01:10:48,855 --> 01:10:51,881
- Pra estabelecer as armas.
- Vamos nos reunir com eles.

749
01:10:51,959 --> 01:10:54,951
Armas.
Não podem jogar basquete?

750
01:10:55,028 --> 01:10:56,495
Vê se entende.

751
01:10:56,563 --> 01:10:59,794
Não entende. Temos
negócios especiais aqui.

752
01:10:59,866 --> 01:11:03,324
- Encrenca pros porto-riquenhos?
- Eles nos arrumam encrenca.

753
01:11:03,403 --> 01:11:05,598
Pra você, encrenca é alívio.

754
01:11:05,672 --> 01:11:08,140
Temos de enfrentá-los.
É importante.

755
01:11:08,208 --> 01:11:11,302
É tão importante
lutar por um pedaço de rua?

756
01:11:11,378 --> 01:11:13,676
- Para nós, é.
- Pros vagabundos é.

757
01:11:13,747 --> 01:11:15,681
- Quem é vagabundo?
- Conselho de guerra...

758
01:11:15,749 --> 01:11:18,149
- Não comece, Doc.
- Quando tinha sua idade...

759
01:11:18,218 --> 01:11:19,651
Quando tinha minha idade?

760
01:11:19,720 --> 01:11:23,178
Quando meu pai tinha minha idade...
meu irmão tinha minha idade.

761
01:11:23,257 --> 01:11:25,487
Nunca tiveram minha idade.

762
01:11:25,559 --> 01:11:28,892
Precisam ficar ligados,
pra sacarem a nossa!

763
01:11:28,962 --> 01:11:31,726
Vou sacar você na cova,
antes do tempo.

764
01:11:31,798 --> 01:11:33,425
Sacar, sacar.

765
01:12:17,210 --> 01:12:19,644
Doc, vamos lá.
Coca para todos.

766
01:12:19,713 --> 01:12:21,647
Vamos trabalhar.

767
01:12:21,715 --> 01:12:24,513
Bernardo não aprendeu
como viver graciosamente.

768
01:12:24,584 --> 01:12:27,883
Também não gosto de você.
Corta essa.

769
01:12:27,954 --> 01:12:30,445
- Se manda, Doc.
- Não poderiam conversar...

770
01:12:30,524 --> 01:12:32,253
Se manda!

771
01:12:47,774 --> 01:12:49,742
Estamos chamando vocês
para uma rixa.

772
01:12:49,810 --> 01:12:52,438
De uma vez por todas.
Aceita?

773
01:12:52,512 --> 01:12:55,811
- Quais são os termos?
- Os que quiser.

774
01:12:55,882 --> 01:12:58,248
Você passou dos limites
muitas vezes.

775
01:12:58,318 --> 01:13:00,878
- Você começou.
- Quem atacou Baby John hoje?

776
01:13:00,954 --> 01:13:04,014
- Quem me ataca desde que cheguei?
- Quem mandou vir?

777
01:13:04,091 --> 01:13:06,025
- Volte pra onde vieram!
- Hispânicos!

778
01:13:06,093 --> 01:13:07,685
- Feniano!
- Carcamano!

779
01:13:15,769 --> 01:13:17,031
Nós aceitamos.

780
01:13:18,538 --> 01:13:20,768
- Hora.
- Amanhã?

781
01:13:20,841 --> 01:13:23,036
Depois que escurecer.

782
01:13:25,812 --> 01:13:27,746
- Lugar.
- No parque?

783
01:13:30,450 --> 01:13:31,382
No rio.

784
01:13:36,289 --> 01:13:37,722
Debaixo da estrada.

785
01:13:41,461 --> 01:13:43,520
- Armas.
- Ei, Doc!

786
01:13:45,766 --> 01:13:46,698
Armas.

787
01:13:52,372 --> 01:13:54,738
- Você escolhe.
- Seu desafio.

788
01:13:55,876 --> 01:13:57,810
Tem medo de escolher?

789
01:14:01,681 --> 01:14:03,444
Pedras.

790
01:14:03,517 --> 01:14:05,747
- Cintos.
- Canos.

791
01:14:05,819 --> 01:14:07,878
- Latas.
- Tijolos.

792
01:14:07,954 --> 01:14:09,114
- Bastão!
- Taco!

793
01:14:09,189 --> 01:14:12,056
- Correntes!
- Garrafas, facas, armas!

794
01:14:12,125 --> 01:14:15,458
- Um bando de medrosos.
- Quem chamou de medroso?

795
01:14:15,529 --> 01:14:18,225
- Todo cão sabe sua raça.
- Chamei todos de medrosos.

796
01:14:18,298 --> 01:14:20,960
Os garotões valentes
vão jogar tijolos?

797
01:14:21,034 --> 01:14:23,468
Têm medo de se aproximar?
Medo de bater demais?

798
01:14:23,537 --> 01:14:26,062
- Têm medo de usar a pele?
- Nem lixo?

799
01:14:26,139 --> 01:14:27,936
- Aí não é rixa.
- Quem disse?

800
01:14:28,008 --> 01:14:31,671
- Mandou escolher as armas.
- Pode ser uma briga justa.

801
01:14:31,745 --> 01:14:35,579
Se tiverem coragem de arriscar.
O melhor de cada gangue.

802
01:14:37,984 --> 01:14:41,750
Gostaria de arriscar isso.
Então, briga justa.

803
01:14:41,822 --> 01:14:44,950
Esperem.
Os comandantes dizem sim ou não.

804
01:14:47,160 --> 01:14:48,422
Briga justa.

805
01:14:52,232 --> 01:14:53,256
Depois da briga...

806
01:14:53,333 --> 01:14:55,631
você vai parecer um peixe
sem pele.

807
01:14:55,702 --> 01:14:58,364
Seu melhor lutará
com o nosso melhor...

808
01:14:58,438 --> 01:15:01,134
e nós o escolhemos.

809
01:15:02,542 --> 01:15:04,476
- Pensei que lutaria com...
- Você concordou.

810
01:15:08,815 --> 01:15:10,749
Sim, concordei.

811
01:15:10,817 --> 01:15:13,445
Se quiser mudar de idéia,
ainda podemos...

812
01:15:23,763 --> 01:15:27,028
- Bernardo, quer um cigarro?
- Não, obrigado. Não fumo.

813
01:15:31,972 --> 01:15:34,236
Boa noite, tenente.

814
01:15:34,307 --> 01:15:36,537
Eu e Tony estamos fechando.

815
01:15:38,044 --> 01:15:42,208
Agora sim, rapazes.

816
01:15:42,282 --> 01:15:44,648
Fico emocionado de
ver vocês assim.

817
01:15:44,718 --> 01:15:48,313
Bastaram duas palavras minhas
hoje à tarde.

818
01:15:48,388 --> 01:15:50,219
Você se importaria?

819
01:15:50,290 --> 01:15:53,453
Eu, não.
Sou o tonto do pedaço.

820
01:15:54,628 --> 01:15:57,893
Se a delegacia souber disso,
até serei promovido.

821
01:15:59,099 --> 01:16:01,192
Não seria legal,
Bernardo?

822
01:16:02,369 --> 01:16:04,303
Eu sou promovido...

823
01:16:04,371 --> 01:16:07,704
e vocês porto-riquenhos
ganham o que sempre quiseram.

824
01:16:07,774 --> 01:16:10,299
Uso do playground,
da academia...

825
01:16:10,377 --> 01:16:13,813
das ruas, da loja de doces.

826
01:16:13,880 --> 01:16:17,782
E se transformarem a cidade
em um chiqueiro nojento?

827
01:16:17,851 --> 01:16:19,910
Deixem-no.
Ele que ir pra casa...

828
01:16:19,986 --> 01:16:22,887
escrever pra San Juan,
contando que está bem aqui.

829
01:16:24,691 --> 01:16:28,627
Quis dizer, fora!
Limpem a área!
830
01:16:32,198 --> 01:16:34,564
Claro, eu sei.

831
01:16:34,634 --> 01:16:37,967
É um país livre
e eu não tenho direito.

832
01:16:38,038 --> 01:16:40,370
Mas tenho o distintivo.

833
01:16:40,440 --> 01:16:42,567
O que você tem?

834
01:16:42,642 --> 01:16:45,304
Em todo lugar a vida é dura.
Fora!

835
01:17:17,544 --> 01:17:19,478
Muito bem.

836
01:17:20,680 --> 01:17:22,807
Onde será a rixa?

837
01:17:24,451 --> 01:17:27,887
Sei que americanos não
pegam os dentes de ouro se não...

838
01:17:27,954 --> 01:17:30,388
- Olhe, tenente...
- Boca calada!

839
01:17:33,693 --> 01:17:35,786
Vamos, Baby John...

840
01:17:35,862 --> 01:17:39,025
antes que essa sua boca
beijoqueira fique em pedaços.

841
01:17:39,099 --> 01:17:40,794
Onde vai ser?

842
01:17:41,501 --> 01:17:42,991
No rio?

843
01:17:43,069 --> 01:17:44,934
No parque?

844
01:17:48,608 --> 01:17:50,974
Estou do lado de vocês.

845
01:17:51,044 --> 01:17:54,104
Quero tudo limpo,
e vocês podem ajudar.

846
01:17:54,180 --> 01:17:56,648
Até dou uma mão
se o negócio engrossar.

847
01:17:56,716 --> 01:17:58,809
Onde será a rixa?

848
01:18:01,621 --> 01:18:03,555
No playground?

849
01:18:05,358 --> 01:18:07,485
No terreno de Sweeney?

850
01:18:13,400 --> 01:18:16,597
Por que não ficam espertos,
seus arruaceiros idiotas?

851
01:18:16,670 --> 01:18:19,503
Deveria levá-los pra delegacia
e colocá-los no xadrez.

852
01:18:19,572 --> 01:18:22,507
Vocês e a imigrante metida
de onde saíram!

853
01:18:25,278 --> 01:18:27,576
E a tremedeira do seu pai, A-rab?

854
01:18:30,250 --> 01:18:32,184
Muita ação lá pros lados
da sua mãe, Action?

855
01:18:34,921 --> 01:18:37,185
Um dia destes,
não haverá quem lhe segure.

856
01:18:37,257 --> 01:18:39,521
Tirem ele daqui!
Vamos!

857
01:18:40,994 --> 01:18:43,554
Tudo bem,
eu descubro onde vai ser.

858
01:18:43,630 --> 01:18:47,930
E acabem um com o outro,
ou acabarei eu!

859
01:18:57,343 --> 01:18:59,311
Ah, é, claro.

860
01:18:59,379 --> 01:19:01,176
Entendê-los.

861
01:19:01,247 --> 01:19:04,876
É o que sempre me dizem
na delegacia.

862
01:19:04,951 --> 01:19:08,648
Quero ver você tentando manter
esses vagabundos na linha.

863
01:19:12,726 --> 01:19:16,162
Não teria uma boca destas.

864
01:19:19,766 --> 01:19:23,224
Vamos, Doc.
Não se afete.

865
01:19:23,303 --> 01:19:24,998
Estou cheio.

866
01:19:25,071 --> 01:19:27,232
Você ouviu.
Será uma luta justa.

867
01:19:27,307 --> 01:19:29,241
E isso cura alguma coisa?

868
01:19:29,309 --> 01:19:33,769
De agora em diante,
vai ficar tudo bem.
869
01:19:33,847 --> 01:19:36,281
- Tenho um pressentimento.
- O que andou fazendo?

870
01:19:36,349 --> 01:19:38,112
Uma viagem pra lua.

871
01:19:38,184 --> 01:19:41,745
Contarei um segredo, Doc.
Quem está lá em cima não é homem.

872
01:19:41,821 --> 01:19:44,119
É uma moça.

873
01:19:44,190 --> 01:19:46,283
Uma dama.

874
01:19:53,199 --> 01:19:55,429
Então por isso
fez um luta justa.

875
01:19:55,502 --> 01:19:57,493
Vou vê-la amanhã
e mal posso esperar.

876
01:19:59,472 --> 01:20:02,635
- Não há complicação suficiente?
- Doc, estou apaixonado.

877
01:20:02,709 --> 01:20:05,473
- E não tem medo?
- Eu deveria ter?

878
01:20:08,815 --> 01:20:11,750
Não, tenho medo
por nós dois.

879
01:21:13,985 --> 01:21:16,146
O que Chino fez para ela?

880
01:21:16,221 --> 01:21:18,382
Chino? Por que o Chino?

881
01:21:18,457 --> 01:21:20,789
Talvez ela esteja
se embonecando para nós.
882
01:21:22,661 --> 01:21:24,424
Rosalia, Consuelo...

883
01:21:24,496 --> 01:21:27,363
queridas amigas,
vocês guardariam um segredo?

884
01:21:27,432 --> 01:21:29,366
Adoro segredos.

885
01:21:31,002 --> 01:21:33,493
Não vou contar para vocês.

886
01:21:33,572 --> 01:21:35,005
- O quê?
- O quê?

887
01:21:35,073 --> 01:21:38,634
- A coitada perdeu o juízo.
- Estou...louca.

888
01:21:38,710 --> 01:21:42,043
Ela deve estar.
Ficou diferente.

889
01:21:42,114 --> 01:21:44,912
- Fiquei?
- Ela está aprontando alguma.

890
01:21:44,983 --> 01:21:46,450
Estou?

891
01:21:46,518 --> 01:21:49,248
''Fiquei?'' ''Estou?''
Parece um papagaio.

892
01:21:49,321 --> 01:21:51,721
O que deu em você, Maria?

893
01:21:51,790 --> 01:21:54,782
<i>Eu me sinto linda</i>
<i>Ah, tão linda</i>

894
01:21:54,860 --> 01:21:57,988
<i>Sinto-me bonita, esperta e feliz</i>
895
01:21:58,063 --> 01:22:02,261
<i>E tenho pena de quem</i>
<i>Hoje não seja eu</i>

896
01:22:04,369 --> 01:22:07,395
<i>Sinto-me charmosa</i>
<i>Ah, tão charmosa</i>

897
01:22:07,472 --> 01:22:10,600
<i>É alarmante</i>
<i>como me sinto charmosa</i>

898
01:22:10,675 --> 01:22:15,009
<i>E tão linda</i>
<i>que nem sei se sou real</i>

899
01:22:17,716 --> 01:22:20,879
<i>Está vendo a moça bonita</i>
<i>ali no espelho</i>

900
01:22:20,952 --> 01:22:24,012
<i>Quem será a moça atraente</i>

901
01:22:24,089 --> 01:22:25,681
<i>Um rosto tão lindo</i>
<i>Um vestido tão lindo</i>

902
01:22:25,757 --> 01:22:28,021
<i>Um sorriso tão bonito</i>
<i>Eu, tão bonita</i>

903
01:22:29,528 --> 01:22:32,554
<i>Sinto-me estonteante</i>
<i>e fascinante</i>

904
01:22:32,631 --> 01:22:35,794
<i>Quero correr</i>
<i>e dançar de alegria</i>

905
01:22:35,867 --> 01:22:41,100
<i>Pois um rapaz maravilhoso</i>
<i>me ama</i>

906
01:22:45,744 --> 01:22:48,941
<i>Conheceu minha amiga Maria</i>
907
01:22:49,014 --> 01:22:52,177
<i>A garota mais doida do bairro</i>

908
01:22:52,250 --> 01:22:54,980
<i>Vai reconhecê-la</i>
<i>assim que a vir</i>

909
01:22:55,053 --> 01:22:58,489
<i>Ela é quem está</i>
<i>num estado avançado de choque</i>

910
01:22:58,557 --> 01:23:01,549
<i>Ela pensa que está apaixonada</i>
<i>Pensa que está na Espanha</i>

911
01:23:02,627 --> 01:23:05,824
<i>Não está apaixonada</i>
<i>Está maluca</i>

912
01:23:06,631 --> 01:23:10,658
<i>Deve ser o calor</i>
<i>ou uma doença rara</i>

913
01:23:10,735 --> 01:23:14,171
<i>Deve ter comido muito</i>
<i>ou talvez tenha pulga</i>

914
01:23:15,073 --> 01:23:18,440
<i>Fique longe dela</i>
<i>Chamem Chino</i>

915
01:23:18,510 --> 01:23:21,502
<i>Esta não é a Maria que conhecemos</i>

916
01:23:21,580 --> 01:23:25,141
<i>Modesta e pura</i>
<i>educada e refinada</i>

917
01:23:25,217 --> 01:23:28,516
<i>Bem-educada e madura</i>
<i>e doida de tudo</i>

918
01:23:30,222 --> 01:23:32,087
Miss América!

919
01:23:34,359 --> 01:23:36,725
Miss América!
Bravo! Discurso!

920
01:23:38,663 --> 01:23:41,791
<i>Eu me sinto linda</i>
<i>Ah, tão linda</i>

921
01:23:41,867 --> 01:23:44,995
<i>Que eu deveria</i>
<i>ganhar a chave da cidade</i>

922
01:23:45,070 --> 01:23:49,063
<i>Organizar um comitê</i>
<i>em minha homenagem</i>

923
01:23:51,476 --> 01:23:54,570
<i>Estou tonta</i>
<i>Estou alegre</i>

924
01:23:54,646 --> 01:23:57,843
<i>Estou borbulhante, estranha e bem</i>

925
01:23:57,916 --> 01:24:02,376
<i>E tão linda</i>
<i>Miss América pode resignar-se</i>

926
01:24:05,090 --> 01:24:07,320
<i>Vê aquela moça bonita</i>
<i>ali no espelho</i>

927
01:24:07,392 --> 01:24:10,486
<i>- Que espelho, onde</i>
<i>- Quem será a moça atraente</i>

928
01:24:10,562 --> 01:24:12,496
<i>- Qual, o que, onde, quem</i>
<i>- Um rosto tão lindo</i>

929
01:24:12,564 --> 01:24:15,795
<i>Um vestido lindo</i>
<i>sorriso lindo, eu, tão linda</i>

930
01:24:17,369 --> 01:24:18,996
<i>Eu me sinto deslumbrante</i>

931
01:24:19,070 --> 01:24:20,765
<i>E fascinante</i>
932
01:24:20,839 --> 01:24:23,706
<i>Quero correr</i>
<i>e dançar de alegria</i>

933
01:24:23,775 --> 01:24:29,145
<i>Pois um rapaz maravilhoso</i>
<i>me ama</i>

934
01:24:37,956 --> 01:24:41,687
Querem cantar, cantem com agulhas
ou vão cantar na rua.

935
01:24:41,760 --> 01:24:45,321
Mas Madame Lúcia,
usamos máquinas Singer.

936
01:24:45,397 --> 01:24:48,889
Faça piadas ruins em casa,
onde eu não possa ouvir!

937
01:24:48,967 --> 01:24:52,027
Podem ir.
Estamos fechando. Xô!

938
01:24:55,206 --> 01:24:57,197
Feche as persianas,
recolha os alfinetes.

939
01:24:57,275 --> 01:24:59,709
Apague as luzes
e tranque as portas.

940
01:25:05,216 --> 01:25:07,480
A cadeia está aberta.

941
01:25:07,552 --> 01:25:09,486
Pensei que ela não fosse
sair nunca.

942
01:25:09,554 --> 01:25:13,547
Difícil acreditar que essa velha
já foi jovem como nós.

943
01:25:13,625 --> 01:25:16,423
Vamos antes que ela
mude de idéia e volte.
944
01:25:16,494 --> 01:25:19,463
<i>Vá, querida.</i>
Eu tranco tudo.

945
01:25:19,531 --> 01:25:21,761
- Por quê?
- Preciso trabalhar.

946
01:25:21,833 --> 01:25:25,064
- Amanhã.
- Não tenho pressa.

947
01:25:25,136 --> 01:25:29,903
Eu tenho. Vou pra casa
tomar um banho de espumas.

948
01:25:29,975 --> 01:25:31,237
Orquídeas.

949
01:25:34,079 --> 01:25:37,571
Por tudo. Tenho um encontro
com Nardo depois da rixa.

950
01:25:38,583 --> 01:25:39,845
Que rixa?

951
01:25:41,353 --> 01:25:44,845
Os Sharks de Nardo
e os rapazes do baile.

952
01:25:45,991 --> 01:25:48,289
Vão brigar hoje à noite?

953
01:25:48,360 --> 01:25:50,294
Eles não jogam juntos.

954
01:25:52,564 --> 01:25:54,862
Por que sempre têm de brigar?

955
01:25:54,933 --> 01:25:58,892
Você viu como dançam...como se
fossem se livrar de algo rápido.

956
01:25:58,970 --> 01:26:00,403
É assim que eles brigam.
957
01:26:00,472 --> 01:26:03,236
Para se livrarem do quê?

958
01:26:03,308 --> 01:26:07,005
Muito sentimento.
E eles se livram dele.

959
01:26:07,078 --> 01:26:11,310
Depois de uma luta,
seu irmão é tão sadio.

960
01:26:11,383 --> 01:26:14,045
Orquídeas com certeza.

961
01:26:27,966 --> 01:26:31,026
<i>''Pode ir, querida.</i>
Eu tranco tudo.''

962
01:26:34,305 --> 01:26:37,206
<i>É cedo demais para noches.</i>
<i>Buenas tardes.</i>

963
01:26:42,280 --> 01:26:45,545
Ele veio da farmácia
entregar aspirina.

964
01:26:45,617 --> 01:26:48,677
- Vão precisar.
- Nós não.

965
01:26:48,753 --> 01:26:51,119
Estamos bem.
Estamos fora do mundo.

966
01:26:51,189 --> 01:26:53,419
Perderam o juízo.

967
01:26:53,491 --> 01:26:57,587
- Estamos flutuando.
- Anita pode ver.

968
01:27:02,200 --> 01:27:04,361
Promete não contar?

969
01:27:07,505 --> 01:27:11,464
O quê? Como posso ver
coisas flutuando acima de mim?

970
01:27:13,511 --> 01:27:16,947
Esteja em casa em 1 5 minutos.

971
01:27:25,557 --> 01:27:28,424
Tudo bem.
Ela gosta da gente.

972
01:27:28,493 --> 01:27:31,018
Mas ela está preocupada,
e eu também.

973
01:27:31,096 --> 01:27:34,224
- Bobagem.
- Você vai à rixa esta noite?

974
01:27:36,501 --> 01:27:38,969
- Por quê?
- Vá terminar com ela.

975
01:27:39,037 --> 01:27:42,564
Já terminei. Será uma troca
de socos entre dois deles.

976
01:27:42,640 --> 01:27:45,006
Para nós, nenhuma briga é boa.

977
01:27:45,076 --> 01:27:47,010
Para nós tudo é bom.
Temos magia.

978
01:27:47,078 --> 01:27:50,104
Preste atenção.

979
01:27:50,181 --> 01:27:51,773
Vá parar a briga.

980
01:27:53,418 --> 01:27:55,352
Significa tanto para você?

981
01:27:56,955 --> 01:27:58,388
Então irei.

982
01:27:59,557 --> 01:28:03,015
Acredito em você.
Você tem a magia.

983
01:28:03,094 --> 01:28:04,618
É claro.

984
01:28:05,697 --> 01:28:08,063
Eu tenho você.

985
01:28:10,135 --> 01:28:12,296
E hoje, depois que eu parar
a briga, virei buscar você.

986
01:28:12,370 --> 01:28:14,634
Esperarei você no telhado.

987
01:28:16,074 --> 01:28:18,474
No telhado, não.
Vou à sua casa.

988
01:28:19,911 --> 01:28:22,038
Não pode.
Minha mãe.

989
01:28:24,215 --> 01:28:27,048
- Então vou levá-la à minha casa.
- Sua mãe.

990
01:28:30,188 --> 01:28:33,680
Virá correndo da cozinha dizer oi.
Ela vive na cozinha.

991
01:28:33,758 --> 01:28:37,285
- Ela está tão elegante?
- Eu avisei que você vinha.

992
01:28:37,362 --> 01:28:40,297
Ela olhará para você,
tentará não sorrir, e dirá...

993
01:28:40,365 --> 01:28:42,697
''Magra, mas bonita''.

994
01:28:44,135 --> 01:28:45,500
Ela é cheinha, sem dúvida.

995
01:28:46,671 --> 01:28:47,660
Gorda.

996
01:28:47,739 --> 01:28:51,334
Puxei a minha mãe...
ossos delicados.

997
01:28:54,679 --> 01:28:56,613
Não na frente da mamãe!

998
01:28:58,383 --> 01:29:01,181
Queria ver o papai assim.

999
01:29:01,252 --> 01:29:03,516
Mamãe mandará ele
perguntar de suas intenções.

1000
01:29:03,588 --> 01:29:04,520
Muitas.

1001
01:29:04,589 --> 01:29:07,456
- Se vai à igreja.
- Sempre.

1002
01:29:08,927 --> 01:29:11,725
Papai talvez goste de você.

1003
01:29:13,865 --> 01:29:17,198
- Posso pedir a mão de sua filha?
- Ele diz que sim.

1004
01:29:20,405 --> 01:29:23,533
- E sua mãe?
- Tenho medo de perguntar.

1005
01:29:23,608 --> 01:29:26,975
Diga que não ganhará uma filha,
se livrará de um filho.

1006
01:29:30,281 --> 01:29:33,011
- Ela diz que sim.
- Ela tem bom gosto.

1007
01:29:34,519 --> 01:29:36,783
A madrinha.

1008
01:29:36,854 --> 01:29:39,482
Esta cor não fica bem em Anita.

1009
01:29:39,557 --> 01:29:42,025
- O padrinho.
- Esse é meu pai!

1010
01:29:43,761 --> 01:29:45,456
Desculpe, papai.

1011
01:29:46,831 --> 01:29:49,994
É agora, Riff.
Pra sempre.

1012
01:29:50,068 --> 01:29:53,902
Viu, Anita?
Não tinha com que se preocupar.

1013
01:29:57,275 --> 01:29:59,937
Olhe. Mamãe está chorando.

1014
01:30:33,544 --> 01:30:37,241
Eu, Anton,
aceito você, Maria...

1015
01:30:37,315 --> 01:30:41,149
Eu, Maria, aceito você, Anton...

1016
01:30:41,219 --> 01:30:43,847
na riqueza ou na pobreza...

1017
01:30:43,921 --> 01:30:47,288
na saúde ou na doença...

1018
01:30:47,358 --> 01:30:50,555
para amar e honrar...

1019
01:30:50,628 --> 01:30:53,995
defender e proteger...

1020
01:30:54,065 --> 01:30:57,865
desde o sol até a lua...

1021
01:30:57,935 --> 01:31:00,335
de amanhã até amanhã...
1022
01:31:02,373 --> 01:31:04,864
de agora até sempre...

1023
01:31:06,044 --> 01:31:08,569
até que a morte nos separe.

1024
01:31:12,750 --> 01:31:16,186
Com este anel, eu te desposo.

1025
01:31:26,297 --> 01:31:29,698
<i>Faça de nossas mãos</i>

1026
01:31:29,767 --> 01:31:33,294
<i>Uma só mão</i>

1027
01:31:33,371 --> 01:31:36,807
<i>Faça de nossos corações</i>

1028
01:31:36,874 --> 01:31:40,332
<i>Um só coração</i>

1029
01:31:40,411 --> 01:31:43,972
<i>Faça de nossas juras</i>

1030
01:31:44,048 --> 01:31:47,848
<i>Uma última jura</i>

1031
01:31:47,919 --> 01:31:51,514
<i>Somente a morte</i>

1032
01:31:51,589 --> 01:31:56,288
<i>Nos separará agora</i>

1033
01:31:56,361 --> 01:31:59,888
<i>Faça de nossas vidas</i>

1034
01:31:59,964 --> 01:32:03,263
<i>Uma só vida</i>

1035
01:32:03,334 --> 01:32:06,770
<i>Dia após dia</i>

1036
01:32:06,838 --> 01:32:09,864
<i>Uma só vida</i>
1037
01:32:09,941 --> 01:32:13,570
<i>Que agora começa</i>

1038
01:32:13,644 --> 01:32:16,442
<i>Agora começamos</i>

1039
01:32:16,514 --> 01:32:20,280
<i>Uma só mão</i>

1040
01:32:20,351 --> 01:32:25,653
<i>Um só coração</i>

1041
01:32:25,723 --> 01:32:29,250
<i>Até que a morte</i>

1042
01:32:29,327 --> 01:32:34,128
<i>Não nos separe</i>

1043
01:32:34,198 --> 01:32:37,463
<i>Agora</i>

1044
01:33:06,998 --> 01:33:11,367
<i>Hoje chegou a vez dos Jets</i>

1045
01:33:11,436 --> 01:33:15,964
<i>Os Jets verão esta noite</i>

1046
01:33:16,040 --> 01:33:18,474
<i>Os porto-riquenhos</i>
<i>reclamam briga justa</i>

1047
01:33:18,543 --> 01:33:22,639
<i>Mas se eles encrencarem</i>
<i>Encrencaremos mais</i>

1048
01:33:22,713 --> 01:33:27,116
<i>Faremos um surpresa para eles</i>

1049
01:33:27,185 --> 01:33:31,519
<i>Vamos colocá-los</i>
<i>em seus devidos lugares</i>

1050
01:33:31,589 --> 01:33:34,057
<i>Tudo bem, dissemos</i>
<i>sem truques nem trapaça</i>

1051
01:33:34,125 --> 01:33:38,186
<i>Mas se vierem em cima</i>
<i>estamos prontos</i>

1052
01:33:38,262 --> 01:33:39,354
<i>Esta noite</i>

1053
01:33:40,231 --> 01:33:41,664
<i>Vamos agitar esta noite</i>

1054
01:33:41,732 --> 01:33:46,066
<i>Vamos fazer jazz</i>
<i>e dançar muito</i>

1055
01:33:46,137 --> 01:33:47,604
<i>Hoje eles vão levar</i>

1056
01:33:47,672 --> 01:33:52,075
<i>Quanto mais provocarem</i>
<i>mais duro vão cair</i>

1057
01:33:52,143 --> 01:33:54,202
<i>- Ora, eles começaram</i>
<i>- Ora, eles começaram</i>

1058
01:33:54,278 --> 01:33:57,736
<i>E vamos detê-los</i>
<i>de uma vez por todas</i>

1059
01:33:57,815 --> 01:33:59,146
<i>Esta noite</i>

1060
01:34:02,386 --> 01:34:06,880
<i>Anita vai aproveitar esta noite</i>

1061
01:34:06,958 --> 01:34:11,292
<i>Teremos nossa reunião</i>
<i>particular esta noite</i>

1062
01:34:11,362 --> 01:34:13,956
<i>Ele virá quente e cansado</i>
<i>Coitadinho</i>

1063
01:34:14,031 --> 01:34:18,229
<i>Cansado ou não</i>
<i>contanto que venha</i>

1064
01:34:18,302 --> 01:34:21,328
<i>Esta noite, esta noite</i>

1065
01:34:21,405 --> 01:34:24,374
<i>Não será uma noite qualquer</i>

1066
01:34:24,442 --> 01:34:30,074
<i>Esta noite não haverá</i>
<i>estrela matinal</i>

1067
01:34:33,518 --> 01:34:36,248
<i>Verei meu amor esta noite</i>

1068
01:34:36,320 --> 01:34:37,753
<i>E para nós</i>

1069
01:34:37,822 --> 01:34:42,259
<i>As estrelas pararão onde estão</i>

1070
01:34:42,326 --> 01:34:47,229
<i>Hoje os minutos serão horas</i>

1071
01:34:47,298 --> 01:34:50,290
<i>As horas se arrastam</i>

1072
01:34:50,368 --> 01:34:54,600
<i>E o céu ainda está claro</i>

1073
01:34:54,672 --> 01:34:57,971
<i>Ah, lua</i>
<i>Venha brilhar</i>

1074
01:34:58,042 --> 01:35:00,636
<i>E faça desse dia infindo</i>

1075
01:35:00,711 --> 01:35:04,545
<i>Noite infinda</i>

1076
01:35:12,657 --> 01:35:17,185
<i>Os Jets ficarão</i>
<i>por cima esta noite</i>

1077
01:35:17,261 --> 01:35:21,595
<i>Veremos Bernardo cair esta noite</i>

1078
01:35:21,666 --> 01:35:24,294
<i>O babaca porto-riquenho vai cair</i>

1079
01:35:24,368 --> 01:35:28,395
<i>E quando ele pedir arrego</i>
<i>destruiremos a cidade</i>

1080
01:35:28,472 --> 01:35:31,441
<i>- Estaremos com você</i>
<i>- Certo</i>

1081
01:35:31,509 --> 01:35:33,773
<i>-Acabe com ele</i>
<i>- Certo</i>

1082
01:35:33,844 --> 01:35:37,575
<i>Esta noite não haverá</i>
<i>estrela matinal</i>

1083
01:35:37,648 --> 01:35:40,242
<i>E vamos nos divertir esta noite</i>

1084
01:35:40,318 --> 01:35:43,583
<i>Vamos agitar</i>

1085
01:35:43,654 --> 01:35:45,918
<i>Vamos fazer jazz</i>

1086
01:35:49,594 --> 01:35:51,528
<i>Vamos agitar esta noite</i>

1087
01:35:51,596 --> 01:35:56,465
<i>Hoje os minutos parecem horas</i>

1088
01:35:56,534 --> 01:35:59,526
<i>As horas se arrastam</i>

1089
01:35:59,604 --> 01:36:01,595
<i>E o céu ainda está claro</i>

1090
01:36:01,672 --> 01:36:04,800
<i>Vamos detê-los</i>
<i>de uma vez por todas</i>
1091
01:36:04,875 --> 01:36:07,605
<i>Os Sharks terão o que querem</i>

1092
01:36:07,678 --> 01:36:10,613
<i>Os Jets ganharão o dia</i>

1093
01:36:10,681 --> 01:36:12,945
<i>Vamos agitar esta noite</i>

1094
01:36:13,017 --> 01:36:15,884
<i>Esta noite</i>

1095
01:37:43,507 --> 01:37:44,701
Pronto.

1096
01:37:50,548 --> 01:37:53,642
- Agora o aperto de mão.
- Para quê?

1097
01:37:55,119 --> 01:37:57,815
É assim que fazemos, amigo.

1098
01:37:58,956 --> 01:38:01,288
Mais bondade.

1099
01:38:01,358 --> 01:38:04,418
Todos vocês nos odeiam,
e nós odiamos todos vocês.

1100
01:38:04,495 --> 01:38:06,929
- Vamos nessa.
- Claro.

1101
01:38:26,751 --> 01:38:28,446
Calma!

1102
01:38:32,223 --> 01:38:34,623
Venha com a gangue.
Tudo bem.

1103
01:38:34,692 --> 01:38:36,284
- Não!
- O que está fazendo?

1104
01:38:36,360 --> 01:38:39,488
Deve ter criado coragem
pra enfrentar suas brigas.

1105
01:38:41,132 --> 01:38:43,623
Só precisa de coragem
se tem uma batalha.

1106
01:38:43,701 --> 01:38:47,603
Nenhum de nós tem uma.
O.k., Nardo?

1107
01:38:49,540 --> 01:38:51,474
Parem!
Calma.

1108
01:38:51,542 --> 01:38:55,603
O trato foi briga justa
entre você e Ice. Vá com a gangue.

1109
01:38:55,679 --> 01:38:59,479
Protegendo os filhotinhos?
<i>Darei sua batalha, gallito.</i>

1110
01:38:59,550 --> 01:39:02,951
- É sua!
- O bonitão será meu aquecimento.

1111
01:39:03,654 --> 01:39:06,714
Está com medo, bonitão?
Cagão?

1112
01:39:06,791 --> 01:39:08,725
- Com medo, cagão?
- Pare!

1113
01:39:11,529 --> 01:39:12,962
Não quero.

1114
01:39:13,030 --> 01:39:15,021
- Até parece.
- Agora me ouça.

1115
01:39:15,099 --> 01:39:16,896
- Você é cagão?
- Não há pelo que lutar.

1116
01:39:16,967 --> 01:39:19,367
- Claro que há!
- Você inverteu as bolas!

1117
01:39:21,806 --> 01:39:24,138
- Por que não entendem?
- O que me diz, covarde?

1118
01:39:26,177 --> 01:39:27,735
Acabe com ele, Tony.

1119
01:39:27,812 --> 01:39:30,406
- Vamos.
- Tem medo de lutar?

1120
01:39:31,816 --> 01:39:33,750
- Mostre o que sabe.
- O que foi?

1121
01:39:34,819 --> 01:39:36,150
Ele é covarde.

1122
01:39:36,220 --> 01:39:38,188
Ele é covarde!

1123
01:39:38,255 --> 01:39:41,053
- Ei, bonitão.
- Bernardo, ouça.

1124
01:39:41,125 --> 01:39:44,060
Não! Pare!
Não temos por que brigar.

1125
01:39:45,563 --> 01:39:48,191
- Seu covarde!
- Não me empurre!

1126
01:39:48,265 --> 01:39:50,392
Vamos, polaco cagão!

1127
01:40:05,349 --> 01:40:08,113
- Riff, que está fazendo?
- Saia daqui, Tony!

1128
01:40:08,185 --> 01:40:09,777
Riff, não!
1129
01:40:09,854 --> 01:40:12,914
- Segurem-no!
- Ice, solte-me!

1130
01:40:23,934 --> 01:40:25,526
Riff, não!

1131
01:40:37,414 --> 01:40:39,041
Fiquem fora disto!

1132
01:40:40,284 --> 01:40:42,047
Alguém pare com isto!

1133
01:40:42,119 --> 01:40:43,950
Solte-me!

1134
01:41:20,691 --> 01:41:22,886
- Vamos, Nardo!
- Parem!

1135
01:41:25,296 --> 01:41:26,923
Riff, não!

1136
01:41:57,728 --> 01:41:59,252
Peguem-no!

1137
01:43:40,898 --> 01:43:43,298
Tony, vamos.
Vamos, Tony.

1138
01:43:43,367 --> 01:43:45,232
Vamos embora daqui!
Vamos!

1139
01:43:48,806 --> 01:43:52,537
Vamos, Tony.
Vamos embora daqui!

1140
01:44:04,688 --> 01:44:06,280
Vamos!

1141
01:44:12,329 --> 01:44:14,263
Vamos, Tony!

1142
01:44:39,056 --> 01:44:40,990
Espere por mim, Rosa.

1143
01:45:50,294 --> 01:45:51,955
Não havia ninguém embaixo.

1144
01:45:53,130 --> 01:45:55,121
Meus pais estão na loja.

1145
01:45:55,199 --> 01:45:58,259
Não sabia que viria
ou teria esperado...

1146
01:45:58,936 --> 01:46:01,268
Você andou brigando, Chino?

1147
01:46:01,338 --> 01:46:03,636
Sim. E eu lamento.

1148
01:46:03,707 --> 01:46:06,437
Você não briga.

1149
01:46:06,510 --> 01:46:08,740
Vá pra casa se lavar.

1150
01:46:08,812 --> 01:46:11,508
- Vejo você amanhã.
- Maria, na rixa...

1151
01:46:11,582 --> 01:46:13,641
- Não houve rixa.
- Houve.

1152
01:46:13,717 --> 01:46:16,914
- Você se engana.
- Não era para acontecer.

1153
01:46:23,460 --> 01:46:24,392
Conte-me.

1154
01:46:26,063 --> 01:46:27,496
Foi feio.

1155
01:46:28,498 --> 01:46:29,590
Muito feio?

1156
01:46:32,269 --> 01:46:33,861
Sabe...

1157
01:46:37,107 --> 01:46:39,439
Será mais fácil
se me contar rápido.

1158
01:46:41,078 --> 01:46:43,012
Houve uma briga...

1159
01:46:43,914 --> 01:46:46,280
e Nardo...

1160
01:46:46,350 --> 01:46:48,875
Apareceu uma faca...

1161
01:46:48,952 --> 01:46:51,443
E Nardo e alguém...

1162
01:46:52,990 --> 01:46:54,423
O que aconteceu com Tony?

1163
01:46:57,327 --> 01:46:59,488
Diga!
Tony está bem?

1164
01:47:02,566 --> 01:47:04,500
Ele matou seu irmão!

1165
01:47:11,875 --> 01:47:14,400
Seu mentiroso.

1166
01:47:14,478 --> 01:47:16,605
Chino, por que mente pra mim?

1167
01:47:20,951 --> 01:47:23,784
Chino, está mentindo!

1168
01:47:23,854 --> 01:47:25,788
Por que está mentindo?

1169
01:47:41,605 --> 01:47:45,439
Que não seja verdade.
Faça que não seja verdade.

1170
01:47:45,509 --> 01:47:48,410
<i>Madre de Dios,</i>
eu farei qualquer coisa.

1171
01:47:48,478 --> 01:47:52,039
Mate-me, mas por favor
que não seja verdade.

1172
01:47:56,053 --> 01:47:57,987
Que não seja...

1173
01:48:02,893 --> 01:48:05,088
Assassino! Assassino!

1174
01:48:12,202 --> 01:48:14,136
Tentei detê-los.

1175
01:48:15,472 --> 01:48:18,532
Tentei.
Não sei o que deu errado.

1176
01:48:18,608 --> 01:48:20,974
Não quis machucá-lo.
Eu não quis.

1177
01:48:21,044 --> 01:48:23,877
Mas Riff era como meu irmão.
Quando Bernardo o matou...

1178
01:48:23,947 --> 01:48:27,144
Bernardo também
não quis matá-lo.

1179
01:48:30,854 --> 01:48:32,788
Pensei que soubesse.

1180
01:48:36,893 --> 01:48:39,691
Não vim lhe dizer isso.

1181
01:48:39,763 --> 01:48:42,698
Vim pedir seu perdão
para eu ir à polícia.

1182
01:48:43,934 --> 01:48:45,595
- Agora será fácil.
- Não vou deixar.
1183
01:48:45,669 --> 01:48:48,137
- Eu preciso.
- Fique comigo.

1184
01:48:48,205 --> 01:48:51,072
- Maria, amo tanto você.
- Não me deixe.

1185
01:48:51,141 --> 01:48:53,974
- Farei o que você quiser.
- Abrace-me.

1186
01:48:54,044 --> 01:48:56,569
- Pra sempre.
- Mais forte.

1187
01:48:57,514 --> 01:48:59,448
Dará tudo certo pra nós.

1188
01:48:59,516 --> 01:49:02,007
Estamos juntos agora.

1189
01:49:02,085 --> 01:49:04,019
Mas não somos nós.

1190
01:49:05,489 --> 01:49:07,753
É tudo ao nosso redor.

1191
01:49:08,925 --> 01:49:12,224
Então fugirei com você,
onde nada possa nos atingir.

1192
01:49:13,630 --> 01:49:16,599
Ninguém, nem nada.

1193
01:49:18,335 --> 01:49:25,741
<i>Ha um lugar para nós</i>

1194
01:49:27,310 --> 01:49:33,715
<i>Em alguma parte, um lugar para nós</i>

1195
01:49:33,784 --> 01:49:36,275
<i>Paz e tranqüilidade</i>

1196
01:49:36,353 --> 01:49:39,880
<i>E céu aberto</i>

1197
01:49:39,956 --> 01:49:45,656
<i>Nos esperam em algum lugar</i>

1198
01:49:48,465 --> 01:49:54,768
<i>Há um tempo certo pra nós</i>

1199
01:49:54,838 --> 01:49:59,275
<i>Um dia, um tempo para nós</i>

1200
01:49:59,342 --> 01:50:03,972
<i>Tempo juntos</i>
<i>com tempo de sobra</i>

1201
01:50:04,047 --> 01:50:06,174
<i>Tempo para olhar</i>

1202
01:50:06,249 --> 01:50:11,016
<i>Tempo de amar</i>
<i>Um dia</i>

1203
01:50:11,087 --> 01:50:13,954
<i>Em algum lugar</i>

1204
01:50:14,024 --> 01:50:18,791
<i>Encontraremos um novo viver</i>

1205
01:50:18,862 --> 01:50:23,765
<i>Encontraremos um jeito de perdoar</i>

1206
01:50:23,834 --> 01:50:26,496
<i>Em alguma parte</i>

1207
01:50:32,342 --> 01:50:38,247
<i>Há um lugar para nós</i>

1208
01:50:38,315 --> 01:50:42,513
<i>Um tempo e um lugar para nós</i>

1209
01:50:42,586 --> 01:50:47,216
<i>Pegue a minha mão</i>
<i>e já estaremos quase lá</i>

1210
01:50:47,290 --> 01:50:51,693
<i>Pegue a minha mão</i>
<i>e levarei você até lá</i>

1211
01:50:51,761 --> 01:50:54,389
<i>De algum modo</i>

1212
01:50:54,464 --> 01:50:57,831
<i>Um dia</i>

1213
01:50:57,901 --> 01:51:01,598
<i>Em algum lugar</i>

1214
01:52:00,130 --> 01:52:03,122
Baby John,
que veio fazer aqui?

1215
01:52:03,199 --> 01:52:05,064
Nada.

1216
01:52:05,135 --> 01:52:07,569
Por que veio aqui?
Vamos.

1217
01:52:08,605 --> 01:52:11,631
Não quero que me vejam, A-rab.

1218
01:52:11,708 --> 01:52:13,767
Por que não?

1219
01:52:13,843 --> 01:52:15,777
Estou chorando.

1220
01:52:16,913 --> 01:52:18,505
Está?

1221
01:52:20,250 --> 01:52:23,378
- O que foi?
- Eu não sei.

1222
01:52:23,453 --> 01:52:25,045
Limpe o nariz.

1223
01:52:34,197 --> 01:52:36,563
Você viu a cara deles?

1224
01:52:38,335 --> 01:52:41,168
- De quem?
- Você sabe.

1225
01:52:41,237 --> 01:52:43,671
Na briga...
Riff e Bernardo.

1226
01:52:49,446 --> 01:52:50,936
Queria que fosse ontem.

1227
01:52:51,014 --> 01:52:53,346
Eu também.
Estou com medo.

1228
01:52:53,416 --> 01:52:55,543
Pare com isto!
Ouviu?

1229
01:52:55,619 --> 01:52:57,246
O que vamos fazer?

1230
01:52:57,320 --> 01:52:59,948
Vamos nos reunir
com os outros.

1231
01:53:00,023 --> 01:53:01,957
Agora vamos.
Vamos.

1232
01:53:02,892 --> 01:53:04,826
Você tem um lenço?

1233
01:53:04,894 --> 01:53:06,521
E a sua manga?

1234
01:53:34,955 --> 01:53:37,753
- Por onde andou?
- Onde mais? No Clube da Cegonha?

1235
01:53:37,824 --> 01:53:39,917
- Achamos que estava preso.
- Não.

1236
01:53:39,993 --> 01:53:43,019
- Você viu o Tony?
- Não, só guardas.
1237
01:53:43,096 --> 01:53:46,532
- O que há com ele?
- Ele não tem nada.

1238
01:53:46,600 --> 01:53:48,261
Está bem.

1239
01:53:48,335 --> 01:53:50,428
- Vamos pra casa.
- Pra quê?

1240
01:53:50,504 --> 01:53:52,768
- Aposto que o pegaram.
- Não o Tony.

1241
01:53:52,839 --> 01:53:55,069
Ele foi demais.
Não é, Baby John?

1242
01:53:55,142 --> 01:53:58,270
Ah, é. Ele realmente
foi incrível pros Jets.

1243
01:53:58,345 --> 01:54:00,040
Como Riff disse que ele...

1244
01:54:02,849 --> 01:54:04,612
que ele seria.

1245
01:54:08,755 --> 01:54:11,280
Riff! Eu quero o Riff!

1246
01:54:12,626 --> 01:54:14,560
Vamos, Graziella.

1247
01:54:16,129 --> 01:54:18,962
Não era para ninguém morrer.

1248
01:54:20,334 --> 01:54:21,926
Simplesmente...

1249
01:54:27,341 --> 01:54:30,333
- Eles vão pagar.
- Sharks fedorentos.
1250
01:54:30,410 --> 01:54:32,002
- Luta suja.
- Eles começaram.

1251
01:54:32,079 --> 01:54:33,546
Por que não terminamos?

1252
01:54:33,614 --> 01:54:36,014
Provaremos quem é o melhor.
Vamos lá!

1253
01:54:36,083 --> 01:54:38,051
Já não tivemos o bastante?

1254
01:54:38,118 --> 01:54:40,109
Está com medo?

1255
01:54:40,187 --> 01:54:42,246
- Quem chamou de medroso?
- Sai dessa.

1256
01:54:42,322 --> 01:54:44,813
- Cuide do seu nariz.
- Eu te arrebento.

1257
01:54:44,891 --> 01:54:47,451
- Como?
- Parem com isso!

1258
01:54:50,030 --> 01:54:52,362
Quietos, bando de inúteis!

1259
01:54:52,432 --> 01:54:53,956
Vão pra casa!

1260
01:54:54,034 --> 01:54:56,901
Quem chamou de inútil,
seu grosseiro!

1261
01:54:56,970 --> 01:55:00,406
- Enfio isso na sua cara!
- Pra dentro, todos!

1262
01:55:07,180 --> 01:55:09,876
- Cale-se!
- Não levo nada de ninguém!
1263
01:55:09,950 --> 01:55:12,783
O idiota que falar comigo,
o próximo que entrar...

1264
01:55:12,853 --> 01:55:14,320
Vai dar risada!

1265
01:55:22,362 --> 01:55:25,263
Agora é melhor entenderem
e entenderem bem.

1266
01:55:25,332 --> 01:55:28,529
Se deixar transparecer
o que mais te incomoda...

1267
01:55:28,602 --> 01:55:30,593
cara, você está morto!

1268
01:55:34,408 --> 01:55:38,902
Estão enfiando a ponta
de uma sobrinha em brasa...

1269
01:55:38,979 --> 01:55:40,776
e abrindo dentro de vocês.

1270
01:55:41,615 --> 01:55:45,016
Como vão agir quando
os guardas fizerem perguntas?

1271
01:55:46,353 --> 01:55:48,412
Fiquem frios.

1272
01:55:48,488 --> 01:55:52,481
Querem viver nesse mundo maldito?
Fiquem numa boa.

1273
01:55:53,894 --> 01:55:55,521
- Quero me vingar!
- Calma!

1274
01:55:55,595 --> 01:55:57,119
- Quero matar um!
- Tranqüilo!

1275
01:55:57,197 --> 01:55:59,392
- Quero ir!
- Vá com calma!

1276
01:56:00,100 --> 01:56:03,558
<i>Rapaz louco</i>
<i>Louco rapaz</i>

1277
01:56:03,637 --> 01:56:06,231
<i>Calma, rapaz</i>

1278
01:56:06,306 --> 01:56:09,571
<i>É um foguete no peito</i>

1279
01:56:09,643 --> 01:56:12,168
<i>Fique numa boa, rapaz</i>

1280
01:56:12,245 --> 01:56:14,975
<i>Não se esquente</i>
<i>Ou vai enfrentar</i>

1281
01:56:15,048 --> 01:56:16,982
<i>Tempos difíceis</i>

1282
01:56:18,485 --> 01:56:19,975
<i>Vá devagar</i>

1283
01:56:20,053 --> 01:56:24,490
<i>E Daddy-O</i>
<i>Você acabará morrendo na cama</i>

1284
01:56:24,558 --> 01:56:27,857
<i>Rapaz louco</i>
<i>Louco rapaz</i>

1285
01:56:27,928 --> 01:56:30,488
<i>Fique firme, rapaz</i>

1286
01:56:30,564 --> 01:56:34,022
<i>Respire, fundo</i>
<i>Vá devagar</i>

1287
01:56:34,101 --> 01:56:36,865
<i>Olhe a adrenalina, rapaz</i>

1288
01:56:36,937 --> 01:56:38,370
<i>Vá, cara</i>
1289
01:56:38,438 --> 01:56:41,601
<i>Mas não como um colegial</i>

1290
01:56:41,675 --> 01:56:45,338
<i>Fique frio, rapaz</i>

1291
01:56:45,412 --> 01:56:48,848
<i>Bem frio</i>

1292
01:57:03,096 --> 01:57:04,893
Calma, Action.

1293
01:57:17,811 --> 01:57:20,405
Calma, A-rab.
Calma! Calma!

1294
01:58:40,460 --> 01:58:41,324
Calma!

1295
01:58:41,394 --> 01:58:43,555
- Vá!
- Louco!

1296
01:59:25,405 --> 01:59:28,374
<i>Louco rapaz</i>
<i>Rapaz louco</i>

1297
01:59:28,441 --> 01:59:30,170
<i>Calma, rapaz</i>

1298
01:59:31,144 --> 01:59:34,011
<i>Respire, fundo</i>
<i>Vá devagar</i>

1299
01:59:34,080 --> 01:59:36,514
<i>Olhe a adrenalina, rapaz</i>

1300
01:59:41,588 --> 01:59:44,352
<i>Fique frio, rapaz</i>

1301
01:59:44,424 --> 01:59:46,483
<i>Bem frio</i>

1302
02:00:06,913 --> 02:00:08,505
Vamos.

1303
02:00:48,121 --> 02:00:49,554
Aonde vamos?

1304
02:00:49,623 --> 02:00:52,683
Se ficarmos quietos, os tiras
vão desconfiar.

1305
02:00:52,759 --> 02:00:55,728
- Ei, rapazes!
- Vá usar saia.

1306
02:00:55,795 --> 02:00:57,888
Tenho joelhos feios.
Ouçam.

1307
02:00:57,964 --> 02:01:01,866
- Agiremos normalmente.
- E se perguntarem da briga?

1308
02:01:01,935 --> 02:01:05,302
E se perguntarem do Tony
e quem está atrás dele...

1309
02:01:05,372 --> 02:01:06,703
com uma arma!

1310
02:01:06,773 --> 02:01:08,570
Você sabe de algo?

1311
02:01:08,642 --> 02:01:11,543
- Vou buscar uma saia.
- Vamos, Anybodys.

1312
02:01:11,611 --> 02:01:13,579
- O que sabe?
- Muito.

1313
02:01:13,647 --> 02:01:17,344
Achei melhor alguém se infiltrar
no território latino e espionar.

1314
02:01:17,417 --> 02:01:19,351
Sou como uma sombra.

1315
02:01:19,419 --> 02:01:22,445
Posso entrar e sair
como o vento pela cerca.

1316
02:01:22,522 --> 02:01:25,787
- Ela pode.
- Pode apostar!

1317
02:01:25,859 --> 02:01:27,793
Fale!

1318
02:01:27,861 --> 02:01:31,854
Ouvi Chino dizer algo pros Sharks
sobre Tony e a irmã de Bernardo.

1319
02:01:31,931 --> 02:01:33,523
E ouvi Chino dizer...

1320
02:01:33,600 --> 02:01:36,330
''Nem que for a última coisa que
faça, eu pego esse polaco.''

1321
02:01:36,403 --> 02:01:39,497
E aí ele saca a arma.

1322
02:01:39,572 --> 02:01:41,665
- Os porto-riquenhos não param.
- Faremos com que parem.

1323
02:01:41,741 --> 02:01:43,299
Espere!

1324
02:01:43,376 --> 02:01:45,071
Agora ouça.

1325
02:01:45,145 --> 02:01:48,512
Tony foi legal com a gente,
seremos também com ele.

1326
02:01:48,581 --> 02:01:51,175
- Vamos encontrá-lo antes do Chino.
- Antes de matá-lo.

1327
02:01:51,251 --> 02:01:53,515
Vão procurar no rio.
Snowboy, nas docas.
1328
02:01:53,586 --> 02:01:55,986
- Verei nas vielas.
- Eu e Graziella veremos nas ruas.

1329
02:01:56,056 --> 02:01:57,990
- Irei ao parque.
- O pátio da escola.

1330
02:01:58,058 --> 02:02:00,390
- Vamos.
- E eu?

1331
02:02:01,594 --> 02:02:03,027
Você?

1332
02:02:03,096 --> 02:02:05,690
Pelas sombras.
Talvez encontre Tony.

1333
02:02:05,765 --> 02:02:07,198
Certo!

1334
02:02:10,904 --> 02:02:12,531
Você fez bem.

1335
02:02:13,840 --> 02:02:16,172
Obrigada, Daddy-O.

1336
02:03:19,706 --> 02:03:21,333
Quem é...

1337
02:03:30,750 --> 02:03:33,617
Maria, é Anita.
Você está aí?

1338
02:03:36,322 --> 02:03:38,586
Abra a porta.
Preciso de você.

1339
02:03:46,800 --> 02:03:48,461
Agora você também
está com medo?

1340
02:03:48,535 --> 02:03:51,402
- O quê?
- Eu já vou.
1341
02:03:57,343 --> 02:03:59,903
-Juntos.
- Mas aonde?

1342
02:04:01,114 --> 02:04:04,049
Pra rodoviária. Iremos tão longe
que nunca nos encontrarão.

1343
02:04:04,117 --> 02:04:06,984
- Como?
- Doc nos dará dinheiro.

1344
02:04:07,053 --> 02:04:09,419
- Encontre-se comigo lá na loja.
- Está bem.

1345
02:04:09,489 --> 02:04:11,423
Espero você lá.

1346
02:04:14,894 --> 02:04:16,486
Depressa.

1347
02:04:18,264 --> 02:04:20,198
Já vou, Anita.

1348
02:04:45,992 --> 02:04:48,222
Bem, agora você sabe.

1349
02:04:48,294 --> 02:04:52,060
E você ainda não sabe.
Ele é um deles!

1350
02:04:56,436 --> 02:04:59,337
<i>Um rapaz desses</i>
<i>mataria seu irmão</i>

1351
02:04:59,405 --> 02:05:02,203
<i>Esqueça-se dele</i>
<i>e encontre outro</i>

1352
02:05:02,275 --> 02:05:05,938
<i>Um do seu tipo</i>
<i>Fique com sua gente</i>

1353
02:05:10,550 --> 02:05:13,417
<i>Um rapaz assim</i>
<i>lhe trará tristeza</i>

1354
02:05:13,486 --> 02:05:16,216
<i>Amanhã você conhecerá outro</i>

1355
02:05:16,289 --> 02:05:20,123
<i>Um do seu tipo</i>
<i>Fique com sua gente</i>

1356
02:05:22,095 --> 02:05:24,893
<i>Um rapaz que mata</i>
<i>não pode amar</i>

1357
02:05:24,964 --> 02:05:27,489
<i>Um rapaz que mata</i>
<i>não tem coração</i>

1358
02:05:27,567 --> 02:05:29,762
<i>E ele é o rapaz</i>
<i>que tem seu amor</i>

1359
02:05:29,836 --> 02:05:31,770
<i>E seu coração</i>

1360
02:05:31,838 --> 02:05:35,604
<i>Muito bem, Maria</i>
<i>Muito inteligente</i>

1361
02:05:39,512 --> 02:05:42,242
<i>Um rapaz assim</i>
<i>só quer uma coisa</i>

1362
02:05:42,315 --> 02:05:45,284
<i>E depois disso</i>
<i>ele abandona você</i>

1363
02:05:45,351 --> 02:05:48,548
<i>Ele matará o seu amor</i>
<i>Ele matará o meu</i>

1364
02:05:48,621 --> 02:05:52,284
<i>Espere e verá</i>
<i>Espere, Maria</i>

1365
02:05:52,358 --> 02:05:55,486
<i>Ah, não, Anita, não</i>
1366
02:05:59,032 --> 02:06:01,626
<i>Não é verdade</i>
<i>Não pra mim</i>

1367
02:06:01,701 --> 02:06:04,169
<i>É verdade pra você</i>
<i>Não pra mim</i>

1368
02:06:04,237 --> 02:06:08,401
<i>Ouço suas palavras</i>
<i>e sei que são sensatas</i>

1369
02:06:08,474 --> 02:06:12,604
<i>Mas meu coração, Anita</i>
<i>Mas meu coração</i>

1370
02:06:12,679 --> 02:06:15,079
<i>Sabe que pode se enganar</i>

1371
02:06:15,148 --> 02:06:17,742
<i>Você deveria saber</i>

1372
02:06:17,817 --> 02:06:20,980
<i>Você estava apaixonada</i>
<i>ou foi o que disse</i>

1373
02:06:22,055 --> 02:06:26,924
<i>Você deveria saber</i>

1374
02:06:35,001 --> 02:06:38,937
<i>Tenho um amor</i>

1375
02:06:39,005 --> 02:06:43,408
<i>E é tudo o que eu tenho</i>

1376
02:06:43,476 --> 02:06:45,842
<i>Certo ou errado</i>

1377
02:06:45,912 --> 02:06:50,440
<i>O que mais posso fazer</i>

1378
02:06:51,617 --> 02:06:54,814
<i>Eu o amo</i>

1379
02:06:54,887 --> 02:06:57,253
<i>Sou dele</i>

1380
02:06:57,323 --> 02:07:03,091
<i>E tudo que ele é</i>

1381
02:07:03,162 --> 02:07:06,563
<i>Eu sou também</i>

1382
02:07:09,902 --> 02:07:13,804
<i>Tenho um amor</i>

1383
02:07:13,873 --> 02:07:18,674
<i>E é tudo do que preciso</i>

1384
02:07:18,745 --> 02:07:20,906
<i>Certo ou errado</i>

1385
02:07:20,980 --> 02:07:25,007
<i>Ele precisa de mim também</i>

1386
02:07:27,053 --> 02:07:30,545
<i>Eu o amo</i>

1387
02:07:30,623 --> 02:07:33,183
<i>Somos um</i>

1388
02:07:33,259 --> 02:07:39,061
<i>Não há nada a fazer</i>

1389
02:07:39,132 --> 02:07:43,967
<i>Nada que eu possa fazer</i>

1390
02:07:44,037 --> 02:07:46,437
<i>Só abraçá-lo</i>

1391
02:07:46,506 --> 02:07:51,170
<i>Abraçá-lo para sempre</i>

1392
02:07:51,244 --> 02:07:54,077
<i>Estar com ele agora</i>

1393
02:07:54,147 --> 02:07:56,547
<i>Amanhã</i>
1394
02:07:56,616 --> 02:08:01,053
<i>E toda</i>

1395
02:08:01,120 --> 02:08:06,524
<i>A minha vida</i>

1396
02:08:20,206 --> 02:08:26,372
<i>Quando o amor vem tão forte</i>

1397
02:08:26,446 --> 02:08:32,282
<i>Não há certo ou errado</i>

1398
02:08:32,351 --> 02:08:38,187
<i>Seu amor é</i>

1399
02:08:38,257 --> 02:08:42,887
<i>Seu amor</i>

1400
02:08:58,578 --> 02:09:00,705
Chino está armado.

1401
02:09:00,780 --> 02:09:04,147
Ouvi os rapazes conversando.
Está procurando o Tony.

1402
02:09:04,217 --> 02:09:07,152
Ele está na loja do Doc,
me esperando.

1403
02:09:07,220 --> 02:09:10,621
Se Chino machucá-lo,
eu juro pra você que...

1404
02:09:10,690 --> 02:09:12,817
Fará o que Tony
fez com Bernardo?

1405
02:09:12,892 --> 02:09:14,757
Eu amo o Tony.

1406
02:09:14,827 --> 02:09:16,419
Eu sei.

1407
02:09:17,563 --> 02:09:19,497
Eu amava o Bernardo.
1408
02:09:27,440 --> 02:09:29,533
- Alguém em casa?
- Sim.

1409
02:09:31,410 --> 02:09:35,005
- A irmã de Bernardo, por favor.
- Ela não se sente bem.

1410
02:09:35,081 --> 02:09:36,844
Quem é?

1411
02:09:39,485 --> 02:09:42,716
Olá, senhorita.
Sou o tenente Schrank.

1412
02:09:42,788 --> 02:09:44,722
Não queria perturbá-la
numa hora dessas...

1413
02:09:44,790 --> 02:09:47,054
É uma má hora.

1414
02:09:47,126 --> 02:09:49,686
- Se me der licença.
- Tenho algumas perguntas.

1415
02:09:49,762 --> 02:09:53,391
Depois, por favor.
Quero ver meu irmão.

1416
02:09:53,466 --> 02:09:55,661
- Só um minuto!
- Não pode esperar?

1417
02:09:58,271 --> 02:10:01,104
Você estava no baile
ontem à noite...

1418
02:10:01,174 --> 02:10:03,108
Isto vai demorar?

1419
02:10:03,176 --> 02:10:05,201
Tanto quanto for preciso.

1420
02:10:06,145 --> 02:10:07,703
Com licença.

1421
02:10:08,781 --> 02:10:11,011
Anita, minha dor de cabeça piorou.

1422
02:10:11,083 --> 02:10:13,051
Pode ir à farmácia
do Doc para mim?

1423
02:10:13,119 --> 02:10:15,087
Vocês não guardam
aspirina em casa?

1424
02:10:15,154 --> 02:10:17,520
É especial.

1425
02:10:19,192 --> 02:10:21,217
Você vai para mim, Anita?

1426
02:10:26,766 --> 02:10:28,700
O que eu peço?

1427
02:10:29,769 --> 02:10:31,896
Doc saberá.

1428
02:10:31,971 --> 02:10:33,598
Diga que fiquei presa...

1429
02:10:33,673 --> 02:10:35,573
e não posso ir agora.

1430
02:10:37,109 --> 02:10:39,441
Ou eu mesma teria
ido buscar.

1431
02:10:50,323 --> 02:10:52,917
Com licença.
Estava perguntando?

1432
02:10:56,529 --> 02:10:58,190
No baile ontem à noite...

1433
02:10:58,264 --> 02:11:01,563
seu irmão arrumou encrenca
porque dançou com o jovem errado.
1434
02:11:05,805 --> 02:11:07,739
Quem era ele?

1435
02:11:08,674 --> 02:11:11,370
Outro do meu país.

1436
02:11:11,444 --> 02:11:12,934
E o nome?

1437
02:11:13,879 --> 02:11:15,369
José.

1438
02:11:24,924 --> 02:11:26,551
- Não o encontro.
- Não está em lugar nenhum.

1439
02:11:26,626 --> 02:11:29,117
- Está na adega.
- Seguro.

1440
02:11:29,195 --> 02:11:31,629
- Eu o encontrei.
- Você o avisou de Chino?

1441
02:11:31,697 --> 02:11:34,564
- O que está fazendo no porão?
- Fazendo companhia pros ratos.

1442
02:11:35,334 --> 02:11:36,767
Nem sinal de Chino?

1443
02:11:36,836 --> 02:11:38,929
- Nada.
- Sorte dele.

1444
02:11:39,005 --> 02:11:40,939
Vou pelos fundos e
checarei as vielas.

1445
02:11:41,007 --> 02:11:43,100
- Fiquem aqui.
- Certo.

1446
02:11:43,175 --> 02:11:45,109
Estou com sede.
Onde está o Doc?
1447
02:11:45,177 --> 02:11:47,702
Lá em cima arrumando
dinheiro pro Tony fugir.

1448
02:11:47,780 --> 02:11:50,044
- Doc não tem dinheiro.
- Tem no colchão.

1449
02:11:50,116 --> 02:11:54,075
Chega de baboseira.
Pegue algo pra ler. Toquem música.

1450
02:11:54,153 --> 02:11:57,589
Vão lá fora. Vejam se encontram
Chino ou outro porto-riquenho...

1451
02:12:09,368 --> 02:12:11,962
- Queria falar com Doc.
- Ele não está aqui.

1452
02:12:12,772 --> 02:12:14,034
Onde ele está?

1453
02:12:14,106 --> 02:12:16,870
Ele foi ao banco.
Fizeram um depósito por engano.

1454
02:12:16,942 --> 02:12:20,036
O banco fecha à noite.
Onde ele está?

1455
02:12:20,112 --> 02:12:23,707
Sabe como Doc é magrinho.
Entrou pela caixa de depósito.

1456
02:12:23,783 --> 02:12:26,377
E ficou preso no meio.

1457
02:12:26,452 --> 02:12:29,888
Por isso, não sabemos
quando ele voltará.

1458
02:12:43,836 --> 02:12:45,895
Aonde você vai?

1459
02:12:45,971 --> 02:12:47,404
Lá embaixo.

1460
02:12:47,473 --> 02:12:50,101
Já não disse?
Ele não está aqui!

1461
02:12:50,176 --> 02:12:52,474
Quero ver eu mesma.

1462
02:12:54,880 --> 02:12:56,848
Por favor.

1463
02:13:04,957 --> 02:13:08,620
- Vai me deixar passar?
- Ela é escura demais.

1464
02:13:08,694 --> 02:13:10,628
- Ah, não.
- Por favor, não.

1465
02:13:14,300 --> 02:13:16,564
- Ouçam!
- Estamos ouvindo!

1466
02:13:16,635 --> 02:13:19,900
Preciso dar um recado
ao amigo de vocês.

1467
02:13:19,972 --> 02:13:21,667
- Vim avisar Tony...
- Ele não está aqui.

1468
02:13:21,741 --> 02:13:23,208
- Eu sei que está.
- Quem disse?

1469
02:13:23,275 --> 02:13:24,708
- De quem é o recado?
- Esqueçam.

1470
02:13:24,777 --> 02:13:26,404
Não pode ser do Chino, é?

1471
02:13:26,479 --> 02:13:30,210
Não entendem?
Eu quero ajudar!
1472
02:13:30,282 --> 02:13:33,979
- A garota do Bernardo quer ajudar?
- Ela tem sentimento.

1473
02:13:34,053 --> 02:13:35,987
Mas quer ajudar a pegar o Tony.

1474
02:13:36,055 --> 02:13:38,751
Não é nada.
Vagabunda do Bernardo.

1475
02:13:38,824 --> 02:13:40,985
- Porca.
- Mentirosa.

1476
02:13:41,060 --> 02:13:42,721
- Não façam isso!
- Dente de ouro!

1477
02:13:42,795 --> 02:13:45,593
- Orelha furada!
- Bafo de alho.

1478
02:14:21,300 --> 02:14:22,824
Parem!

1479
02:14:27,606 --> 02:14:30,074
O que estão fazendo?

1480
02:14:49,028 --> 02:14:51,121
Bernardo tinha razão.

1481
02:14:53,165 --> 02:14:56,931
Se um de vocês
estivesse caído na rua...

1482
02:14:57,002 --> 02:14:58,469
sangrando...

1483
02:14:58,537 --> 02:15:01,131
passaria direto
e cuspiria em cima.

1484
02:15:01,207 --> 02:15:03,471
- Segurem-na!
- Ela dirá que Tony está no porão!

1485
02:15:03,542 --> 02:15:05,476
Não me toque.

1486
02:15:08,547 --> 02:15:12,449
Tenho um recado
pro seu amigo americano.

1487
02:15:12,518 --> 02:15:14,452
Diga pra aquele assassino...

1488
02:15:14,520 --> 02:15:17,182
que Maria nunca
se encontrará com ele.

1489
02:15:17,256 --> 02:15:21,090
Avise que Chino
descobriu dos dois...

1490
02:15:21,160 --> 02:15:22,923
e atirou nela!

1491
02:15:23,963 --> 02:15:25,726
Ela está morta.

1492
02:15:29,869 --> 02:15:32,997
Vocês não têm limites?

1493
02:15:33,072 --> 02:15:36,667
Vocês são a maldade do mundo.

1494
02:15:36,742 --> 02:15:38,835
Não somos, Doc.

1495
02:15:40,646 --> 02:15:42,739
Saiam daqui.

1496
02:16:14,580 --> 02:16:17,344
Doc, ouvi...
Conseguiu!

1497
02:16:17,416 --> 02:16:19,941
Consegui.

1498
02:16:20,019 --> 02:16:23,182
Você é o melhor amigo
que alguém pode ter.

1499
02:16:23,255 --> 02:16:25,780
Prometo devolver
assim que puder.

1500
02:16:25,858 --> 02:16:28,918
- Esqueça.
-Jamais poderia.

1501
02:16:28,994 --> 02:16:32,225
Sabe o que eu e Maria
faremos no campo?

1502
02:16:32,298 --> 02:16:34,960
Teremos muitos filhos,
e um terá seu nome.

1503
02:16:35,034 --> 02:16:37,059
Assim, quando
vier nos visitar...

1504
02:16:37,136 --> 02:16:38,535
Acorde!

1505
02:16:39,505 --> 02:16:42,963
Só assim vocês entendem?

1506
02:16:43,042 --> 02:16:47,308
Fazendo o que fazem?
Estourar como cano de água quente?

1507
02:16:47,379 --> 02:16:48,869
O que deu em você?

1508
02:16:48,948 --> 02:16:52,577
Por que vivem como
se estivéssemos em guerra?

1509
02:16:56,922 --> 02:16:58,856
Por que vocês matam?

1510
02:17:02,595 --> 02:17:04,859
Expliquei como aconteceu.
1511
02:17:06,131 --> 02:17:08,326
Maria entende.

1512
02:17:08,400 --> 02:17:10,129
Pensei que você também.

1513
02:17:10,202 --> 02:17:13,399
Maria não entende nada...

1514
02:17:13,472 --> 02:17:15,201
nunca mais.

1515
02:17:15,274 --> 02:17:17,708
Maria não existe mais, Tony.

1516
02:17:21,480 --> 02:17:22,412
O quê?

1517
02:17:24,249 --> 02:17:27,116
- Não posso.
- Não, Doc!

1518
02:17:27,186 --> 02:17:29,450
Diga!
O que foi?

1519
02:17:30,522 --> 02:17:33,582
Era a Anita.

1520
02:17:33,659 --> 02:17:36,787
Chino descobriu
sobre você e Maria...

1521
02:17:38,030 --> 02:17:40,123
e ele a matou.

1522
02:18:03,322 --> 02:18:05,256
Maria está morta?

1523
02:18:19,605 --> 02:18:22,403
Venha me matar também, Chino!

1524
02:18:36,155 --> 02:18:38,646
Venha me matar também, Chino!
1525
02:18:38,724 --> 02:18:40,749
- Quem é?
- É Anybodys. Venha.

1526
02:18:40,826 --> 02:18:42,760
Saia daqui!

1527
02:18:43,929 --> 02:18:46,420
- Venha me matar, imbecil!
- O que está fazendo?

1528
02:18:46,498 --> 02:18:50,161
- Saia daqui!
- Venha comigo...

1529
02:18:50,235 --> 02:18:52,726
Não estou brincando!
Não entende?

1530
02:18:52,805 --> 02:18:54,932
- Mas a gangue!
- Você é uma mulher!

1531
02:18:55,007 --> 02:18:56,998
Seja uma e caia fora!

1532
02:19:03,749 --> 02:19:07,014
Vamos, Chino!
Venha me matar também!

1533
02:19:20,666 --> 02:19:23,294
Chino! Estou te chamando!

1534
02:19:24,837 --> 02:19:26,964
Estou sozinho.

1535
02:19:27,039 --> 02:19:29,030
Vamos!

1536
02:19:29,108 --> 02:19:31,133
Por favor?

1537
02:19:32,611 --> 02:19:35,136
Estou esperando você.

1538
02:19:35,214 --> 02:19:37,148
Quero que me mate.

1539
02:20:32,905 --> 02:20:35,806
Não acreditei com fé.

1540
02:20:35,874 --> 02:20:38,274
Amar não basta.

1541
02:20:38,343 --> 02:20:42,643
Não aqui.
Eles não nos deixam.

1542
02:20:43,515 --> 02:20:45,608
Então iremos embora.

1543
02:20:48,887 --> 02:20:51,754
- É, podemos.
- Sim.

1544
02:20:51,824 --> 02:20:54,122
- Iremos.
- Sim.

1545
02:20:55,194 --> 02:20:59,824
<i>Segure a minha mão</i>
<i>e estaremos quase lá</i>

1546
02:21:02,901 --> 02:21:09,170
<i>Segure a minha mão</i>
<i>e eu levo você lá</i>

1547
02:21:09,241 --> 02:21:11,209
<i>De algum modo</i>

1548
02:21:11,276 --> 02:21:13,369
<i>Algum dia</i>

1549
02:21:14,446 --> 02:21:16,107
<i>Em algum...</i>

1550
02:21:56,889 --> 02:21:58,220
Afastem-se!

1551
02:22:19,211 --> 02:22:22,180
Como se atira isso, Chino?
1552
02:22:22,247 --> 02:22:23,874
Puxando este gatilho?

1553
02:22:25,617 --> 02:22:28,745
Quantas balas restam, Chino?

1554
02:22:28,820 --> 02:22:30,515
Tem para você?

1555
02:22:30,589 --> 02:22:32,284
E você?

1556
02:22:33,358 --> 02:22:34,791
Todos vocês!

1557
02:22:34,860 --> 02:22:36,589
Todos vocês os mataram.

1558
02:22:36,662 --> 02:22:39,130
Meu irmão, e Riff.

1559
02:22:39,197 --> 02:22:41,791
Não com balas e armas.

1560
02:22:41,867 --> 02:22:44,335
Com ódio!

1561
02:22:44,403 --> 02:22:48,464
Eu também posso matar,
pois agora também tenho ódio!

1562
02:22:48,540 --> 02:22:50,508
Quantos eu posso matar, Chino?

1563
02:22:50,575 --> 02:22:54,409
Quantos, deixando
uma bala para mim?

1564
02:23:16,702 --> 02:23:19,000
Não se atreva!

Você também pode gostar