Guide Art 3 RUM
Guide Art 3 RUM
3
din Convenția europeană
a drepturilor omului
Interzicerea torturii
Invităm editorii sau organizațiile care doresc să traducă și/sau să reproducă integral sau parțial
acest ghid, în format tipărit sau electronic, să completeze formularul de contact: cerere de
reproducere sau republicare a unei traduceri, pentru a se informa cu privire la procedura de
autorizare.
Pentru informații privind traducerile în curs de realizare ale ghidurilor privind jurisprudența, vă
rugăm consultați lista Traduceri în curs.
Textul original al acestui ghid este redactat în limba engleză. Este actualizat periodic, data cea mai recentă fiind
31 august 2024. Poate suferi modificări de formă.
Documentul pot fi descărcat de la adresa https://ks.echr.coe.int. Pentru informații noi despre publicații, vă
rugăm să vizitați contul de Twitter al Curții < https:/twitter.com/ echrpublication>.
Prezenta traducere este publicată cu acordul Consiliului Europei și al Curții Europene a Drepturilor Omului și
reprezintă responsabilitatea exclusivă a Institutului European din România.
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2024
Cuprins
În atenția cititorilor ........................................................................................ 5
În atenția cititorilor
Prezentul ghid face parte din seria Ghiduri privind jurisprudența, publicată de Curtea Europeană a
Drepturilor Omului (denumită în continuare „Curtea”, „Curtea Europeană” sau „Curtea de la
Strasbourg”), cu scopul de a informa practicienii din domeniul dreptului cu privire la hotărârile și
deciziile fundamentale pronunțate de aceasta. Prezentul ghid analizează și rezumă jurisprudența
referitoare la art. 3 din Convenția europeană a drepturilor omului (denumită în continuare
„Convenția” sau „Convenția europeană”). Cititorii vor găsi aici principiile-cheie dezvoltate în acest
domeniu, precum și precedentele relevante.
Jurisprudența citată a fost selectată dintre hotărârile și deciziile de referință, importante și/sau
recente.*
Hotărârile și deciziile Curții soluționează nu numai cauzele cu care aceasta a fost învestită, ci servesc,
mai general, pentru a clarifica, proteja și dezvolta normele Convenției; astfel, acestea contribuie la
respectarea de către state a angajamentelor pe care și le-au asumat în calitate de părți contractante
[Irlanda împotriva Regatului Unit, 1978, pct. 154 și Jeronovičs împotriva Letoniei (MC), 2016, pct. 109].
Sistemul instituit de Convenție are ca finalitate să soluționeze, în interesul general, probleme care țin
de ordinea publică, ridicând astfel standardele de protecție a drepturilor omului și extinzând
jurisprudența din acest domeniu la întreaga comunitate a statelor care sunt părți la Convenție
[Konstantin Markin împotriva Rusiei (MC), 2012, pct. 89]. Astfel, Curtea a subliniat rolul Convenției ca
„instrument constituțional al ordinii publice europene” în domeniul drepturilor omului [Bosphorus
Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Şirketi împotriva Irlandei (MC), nr. 2005, pct. 156, și, mai recent,
N.D. și N.T. împotriva Spaniei (MC), nr. 2020, pct. 110].
Protocolul nr. 15 la Convenție a introdus recent principiul subsidiarității în preambulul Convenției.
Acest principiu „impune o răspundere comună a statelor părți și a Curții” în ceea ce privește protecția
drepturilor omului, iar autoritățile și instanțele naționale trebuie să interpreteze și să aplice dreptul
național într-un mod care să asigure efectul deplin al drepturilor și libertăților definite în Convenție și
în protocoalele la aceasta [Grzęda împotriva Poloniei (MC), pct. 324].
Prezentul ghid include referiri la cuvintele-cheie din fiecare articol citat din Convenție sau din
protocoalele sale adiționale. Problemele juridice abordate în fiecare cauză sunt sintetizate într-o Listă
de cuvinte-cheie, alese dintr-un tezaur cuprinzând termeni extrași (în cea mai mare parte) direct din
textul Convenției și din protocoalele sale.
Baza de date HUDOC a jurisprudenței Curții permite căutarea după cuvinte-cheie. Căutarea după
aceste cuvinte-cheie permite găsirea unui grup de documente cu un conținut juridic similar (motivarea
și concluziile Curții din fiecare cauză sunt rezumate prin cuvinte-cheie). Cuvintele-cheie pentru fiecare
cauză sunt disponibile în Fișa detaliată a cauzelor, în baza de date HUDOC. Pentru mai multe informații
privind baza de date HUDOC și cuvintele-cheie, consultați Manualul de utilizare a HUDOC.
* Hiperlinkurile către cauzele citate în versiunea electronică a ghidului trimit la textul în limba engleză sau
franceză (cele două limbi oficiale ale Curții) al hotărârii sau al deciziei pronunțate de Curte și al deciziilor sau al
rapoartelor Comisiei Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Comisia”). Dacă nu se specifică
altfel, trimiterea este la o hotărâre pe fond, pronunțată de o Cameră a Curții. Abrevierea „(dec.)” arată că este
vorba despre o decizie a Curții, iar „(MC)” că respectiva cauză a fost examinată de Marea Cameră. Hotărârile
pronunțate de o Cameră, care nu sunt definitive la data publicării prezentei actualizări, sunt marcate cu un
asterisc (*).
I. Considerații generale
Interpretarea art. 3
1. Abordarea Curții față de interpretarea art. 3 trebuie să se ghideze după faptul că obiectul și scopul
Convenției ca instrument de protecție a ființelor umane individuale impune ca dispozițiile acesteia să
fie interpretate și aplicate astfel încât garanțiile prevăzute să fie practice și eficiente. Orice interpretare
a drepturilor și libertăților garantate trebuie să fie în concordanță cu spiritul general al Convenției, un
instrument menit să mențină și să promoveze ideile și valorile unei societăți democratice (Soering
împotriva Regatului Unit, 1989, pct. 87).
2. Art. 3 din Convenție consacră una dintre cele mai importante valori ale societăților democratice.
Astfel, interzicerea torturii și a tratamentelor sau a pedepsirii inumane ori degradante este o valoare
a civilizației strâns legată de respectarea demnității umane [Bouyid v. Belgium (MC), 2015, pct. 81].
Interzicerea în chestiune este absolută, nicio derogare de la acesta nefiind permisă în temeiul art. 15
§ 2, nici chiar în eventualitatea stării de urgență care ar pune în pericol existența națiunii sau în cele
mai dificile circumstanțe, cum sunt combaterea terorismului și a criminalității organizate sau afluxul
de migranți și solicitanți de azil, indiferent de comportamentul avut de persoana în cauză [A. și alții
împotriva Regatului Unit (MC), 2009, pct. 126; Mocanu și alții împotriva României (MC), 2014,
pct. 315; El-Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei (MC), 2012, pct. 195 și Z.A. și alții
împotriva Rusiei (MC), 2009, pct. 187-188] sau de natura pretinsei infracțiuni săvârșite de aceasta
[Ramirez Sanchez împotriva Franței (MC), 2006, pct. 116 și Gäfgen împotriva Germaniei (MC), 2010,
pct. 87].
precum atmosfera de tensiune sporită și emoții; și (c) dacă victima se află într-o situație vulnerabilă
[Khlaifia și alții împotriva Italiei (MC), 2016, pct. 160].
7. Atunci când evaluează dacă o persoană a fost supusă la rele tratamente atingând nivelul minim de
gravitate, în special cele cauzate de persoane particulare, Curtea ține seama de o gamă de factori,
fiecare dintre aceștia având o importanță semnificativă. Toți acești factori presupun că tratamentul la
care a fost „supusă” victima au fost urmarea unui act deliberat. Prin urmare, leziunile corporale și
suferințele fizice și psihice experimentate de o persoană în urma unui accident care este pur și simplu
rezultatul întâmplării sau al unui comportament neglijent nu pot fi considerate ca fiind urmarea unui
„tratament” la care persoana respectivă a fost „supusă” în sensul art. 3 [Nicolae Virgiliu Tănase
împotriva României (MC), 2019, pct. 121 și 123].
8. Totuși, atunci când o persoană este privată de libertate sau, mai general, se confruntă cu agenți de
aplicare a legii, orice comportament al acelora din urmă față de aceasta și care diminuează demnitatea
umană constituie o încălcare a art. 3 din Convenție [Bouyid împotriva Belgiei (MC), 2015, pct. 100-
101].
2023, pct. 165, în care reclamantul a fost supus la suferințe psihice și mentale severe,
provocate în mod intenționat pentru a se obține informații);
▪ reclamantul a fost violat și supus la un număr de acte de alte rele tratamente fizice și psihice
pe când era reținut (Aydın împotriva Turciei, 1997, pct. 83-87, a se vedea și Maslova și
Nalbandov împotriva Rusiei, 2008, pct. 108 în care reclamantul a fost violat în mod repetat,
precum și supus mai multor acte de violență fizică pe timpul interogării și Zontul împotriva
Greciei, 2012, pct. 92 unde un imigrant ilegal a fost violat de un paznic de coastă responsabil
cu supravegherea sa);
▪ reclamanții au fost privați de somn, supuși „spânzurării palestiniene” și „falaka”, stropiți cu
apă, bătuți timp de mai multe zile pe când erau reținuți pentru a li se smulge o mărturisire
(Batı și alții împotriva Turciei, 2004, pct. 110 și pct. 122-124);
▪ reclamantul, un deținut aflat în refuz de hrană, a fost hrănit cu forța, în ciuda absenței unei
necesități medicale și cu folosirea cătușelor, a unui depărtător bucal, un tub special de
cauciuc introdus prin cavitatea bucală până în stomac și, în caz de rezistență, cu folosirea
forței (Nevmerzhitsky împotriva Ucrainei, 2005, pct. 98);
▪ reclamantului i s-au aplicat măsuri combinate și premeditate implicând încătușarea,
acoperirea capului și a feței, dezbrăcarea forțată, administrarea cu forța a unui supozitor
fără a fi necesar medical în timp ce era ținut la pământ, în cadrul unei „prestații
extraordinare”, pentru a obține informații de la reclamant, a-l pedepsi sau a-l intimida [El-
Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei (MC), 2012, pct. 205];
▪ bătăi severe aplicate de ofițeri de poliție care au dus la decesul rudei reclamanților
(Satybalova și alții împotriva Rusiei, 2020, pct. 76; a se vedea și Lutsenko și Verbytskyy
împotriva Ucrainei, 2021, pct. 79-80, în care domnul Verbyskyy a fost bătut până la moarte
de către agenți nestatali angajați de poliție în contextul protestelor Maidan);
▪ reclamantul a fost supus la violențe fizice, inclusiv cu țevi din PVC, precum și la abuz
psihologic, cum ar fi amenințarea cu violul și violența sexuală, în timp ce se afla în detenție
de tip incommunicando la subsolul sediului poliției cecene pe motivul homosexualității sale
(Lapunov împotriva Rusiei, 2023, pct. 107-110).
14. Curtea a statuat că, un anume tip de comportament, precum violarea unei persoane private de
libertate de către un funcționar al statului trebuie să fie considerată o formă deosebit de gravă și de
josnică de rele tratamente, dată fiind ușurința cu care agresorul poate exploata vulnerabilitatea și
slăbiciunea victimei sale. În plus, violul lasă asupra victimelor cicatrici psihologice profunde care nu se
vindecă la fel de repede în timp ca alte forme de violență psihică și fizică. Victima simte, de asemenea,
durerea fizică acută a penetrării cu forța, care o face să se simtă înjosită și violată atât fizic, cât și
emoțional ((Maslova și Nalbandov împotriva Rusiei, 2008, pct. 105).
15. Curtea nu a exclus că amenințarea cu tortura poate, de asemenea, echivala cu tortura, deoarece
natura torturii include atât durerea fizică, cât și suferința psihică. În special, frica de tortura fizică în
sine poate constitui, în anumite împrejurări, tortură psihică. Cu toate acestea, a subliniat că clasificarea
dacă o amenințare sau tortura fizică anume au constituit tortură psihică sau tratamente inumane ori
degradante depindea de circumstanțele unui anumite cauze, inclusiv, în special, gravitatea presiunii
exercitate și intensitatea suferinței psihice cauzate [Gäfgen împotriva Germaniei (MC), 2010, pct. 108].
16. În Tunikova și alții împotriva Rusiei, 2021, reclamanții au cerut Curții să decidă că și relele
tratamente săvârșite de actori nestatali au constituit „tortură”. Deși Curtea a recunoscut că o
asemenea caracterizare suplimentară ar fi importantă pentru reclamanți și ar fi de natură să
influențeze percepția publică asupra violenței în familie, a considerat că nu era necesară în
circumstanțele din acest caz, unde nu exista nicio îndoială că tratamentele aplicate reclamanților au
atins pragul de gravitate necesar pentru a intra în sfera de aplicare a art. 3 din Convenție (pct. 77).
21. În această privință, Curtea a subliniat că există o legătură puternică între conceptele de
tratamente sau pedepsire „degradante” în sensul art. 3 din Convenție și respectarea „demnității”
[Bouyid împotriva Belgiei (MC), 2015, pct. 90].
22. De exemplu, tratamentele sau pedepsele au fost reținute ca fiind „degradante” atunci când:
▪ o persoană încadrată în gradul de handicap grav a fost privată de libertate în condiții
necorespunzătoare în care aceasta a suferit în mod periculos de frig, a riscat să dezvolte
leziuni deoarece patul era prea dur sau inaccesibil și nu a putut să folosească toaleta ori să-
și mențină igiena fără dificultăți de cel mai înalt nivel (Price împotriva Regatului Unit, 2001,
pct. 30; a se vedea și Vincent împotriva Franței, 2006, pct. 101-103, în care reclamantul,
paraplegic, nu putea ieși din celulă și nici să se deplaseze în mod independent în penitenciar);
▪ reclamantului i-a fost ras părul cu forța de către administrația penitenciarului, fără nicio
justificare sau un temei legal (Yankov împotriva Bulgariei, 2003, pct. 120-121; a se vedea și
Slyusarev împotriva Rusiei, 2010, pct. 44, în care reclamantului i-au fost confiscați ochelarii
după arestarea sa pentru cinci luni, fără justificare sau temei legal);
▪ un minor străin neînsoțit a trebuit să trăiască în condiții precare într-o zonă sărăcăcioasă
(„shantytown”) din cauză că autoritățile nu au executat hotărârea judecătorească privind
plasamentul (Khan împotriva Franței, 2019, pct. 94-95);
▪ uzul de forță asupra reclamanților în timpul percheziției domiciliare nu era strict necesar
(Ilievi și Ganchevi împotriva Bulgariei, , 2021, pct. 56-57);
▪ reclamantului i-a fost aplicată pedeapsa corporală judiciară (Tyrer împotriva Regatului Unit,
1978, pct. 35).
▪ autoritățile nu au luat măsurile adecvate pentru a-i asigura unui copil de 12 ani care a asistat
la arestarea părinților săi, supravegherea de către un adult, și care a fost informat despre
situație în timp ce părinții săi erau reținuți (Ioan Pop și alții împotriva României, 2016,
pct. 65).
▪ reclamantul a fost în detenție pentru un timp îndelungat într-un mediu extrem de
supraaglomerat și insalubru în penitenciar (Kalashnikov împotriva Rusiei, 2002, pct. 102);
▪ reclamantul a fost supus la o percheziție corporală în mod necorespunzător, cu adresarea de
remarci umilitoare (Iwańczuk împotriva Poloniei, 2001, pct. 59; a se vedea și Valašinas
împotriva Lituaniei, , 2001, pct. 117, în care reclamantul a fost dezbrăcat complet în fața unui
polițist de penitenciar de sex feminin, iar agenții de penitenciar îi examinau organele sexuale,
precum și mâncarea primită, fără mănuși);
▪ luarea în custodie publică a unui solicitant de azil timp de trei luni la secția de poliție în
așteptarea aplicării unei măsuri administrative, fără a i se asigura accesul la activități
recreative și fără hrană adecvată [Tabesh împotriva Greciei, 2009, pct. 38-44, a se vedea și
Z.A. și alții împotriva Rusiei (MC), 2019, pct. 195, în care, în așteptarea soluționării cererii de
azil, reclamanții au fost încarcerați în condiții improprii, nepotrivite pentru o ședere de
durată într-o zonă de tranzit pe aeroport, precum și N.H. și alții împotriva Franței, 2020,
pct. 184, în care solicitanții de azil erau nevoiași și au trăit cu greu timp de mai multe luni din
cauza întârzierilor administrative care îi împiedicau să primească ajutorul prevăzut de lege];
▪ douăzeci și șapte de activiști LGBTI au fost supuși la abuzuri verbale feroce și la atacuri fizice
aleatorii din partea unei mulțimi de contrademonstranți, iar protecția promisă a poliției nu
a fost asigurată la timp sau în mod adecvat (Women’s Initiatives Supporting Group și alții
împotriva Georgiei, 2021 pct. 60; a se vedea și Oganezova împotriva Armeniei, 2022, pct. 97,
în care, după un interviu televizat, reclamanta – o bine-cunoscută membră a comunității
LGBTI – a fost ținta unei campanii susținute și agresiv homofobe, incluzând un atac incendiar
asupra clubului ei, precum și amenințări cu moartea și faptul că a fost supusă la atacuri fizice
de grup și la discursuri de incitare la ură);
▪ reclamantul a fost atacat de o haită de câini fără stăpân din cauză că autoritățile nu au reușit
să implementeze măsuri adecvate împotriva câinilor fără stăpân (Georgel și Georgeta
Stoicescu împotriva României , 2011, pct. 45).
Observații preliminare
28. Un stat contractant va răspunde în temeiul Convenției pentru încălcările drepturilor omului
cauzate de actele agenților săi produse în îndeplinirea sarcinilor. Curtea a hotărât că, atunci când
comportamentul unui agent al statului este ilegal, problema dacă actele în litigiu se pot imputa statului
necesită o apreciere a circumstanțelor în ansamblu și o luare în considerare a naturii și a
circumstanțelor respectivului comportament. Mai mult, faptul dacă o persoană este agent al statului
în scopurile Convenției se stabilește pe baza unei multitudini de factori, dintre care niciunul nu este
determinant în sine. Criteriile-cheie utilizate pentru a stabili dacă statul este responsabil pentru actele
unei persoane, fie aceasta o persoană oficială în mod formal sau nu, sunt după cum urmează:
modalitatea de numire, supravegherea și responsabilitatea, obiectivele, puterile și funcțiile persoanei
în chestiune (V.K. împotriva Rusiei, 2017, pct. 174).
29. În legătură cu cele de mai sus, consimțământul sau conivența autorităților unui stat contractant
față de actele persoanelor particulare care încalcă drepturile prevăzute de Convenție ale altor
persoane aflate sub jurisdicția sa poate angaja această răspundere a statului în temeiul Convenției
(Chernega și alții împotriva Ucrainei, 2019, pct. 127).
Aprecierea probelor
30. În cauzele în care se susține încălcarea art. 3 din Convenție, trebuie ca, în aprecierea probelor, să
realizeze o examinare deosebit de riguroasă. În cazul în care s-au desfășurat proceduri interne, nu
este sarcina Curții să înlocuiască cu propria evaluare a situației de fapt pe cea a instanțelor interne și,
de regulă, este sarcina acestor instanțe să examineze probele puse la dispoziție. Deși în cauzele în
temeiul art. 3 Curtea este pregătită să fie mai critică față de concluziile instanțelor interne, în
circumstanțe normale solicită elemente convingătoare pentru a se abate de la constatările de facto la
care au ajuns instanțele respective (Cestaro împotriva Italiei, 2015, pct. 164 și cauzele citate în
aceasta).
31. În cauzele în care există relatări contradictorii ale evenimentelor, Curtea se confruntă în stabilirea
faptelor, în mod inevitabil, cu aceleași dificultăți întâmpinate de instanța de prim grad. Caracterul
specific al acestei sarcini prevăzute la art. 19 din Convenție – să asigure respectarea de către state
contractante a angajamentelor care le incumbă de a garanta drepturile fundamentale consacrate de
Convenție – condiționează abordarea sa privind chestiunile legate de dovezi și probe [El-Masri
împotriva Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei (MC), 2012, pct. 151].
Principiul probei
32. Acuzațiile de tratamente care sunt contrare art. 3 trebuie să fie susținute de probe
corespunzătoare. La evaluarea acestor probe, Curtea adoptă principiul probei „dincolo de orice
îndoială rezonabilă”, dar adaugă că astfel de probe pot rezulta din coexistența unor deducții suficient
de puternice, clare și concordante sau a unor presupuneri de facto similare necontestate [Salman
împotriva Turciei (MC), 2000, pct. 100; Bouyid împotriva Belgiei (MC), 2015, pct. 82].
Sarcina probei
33. Gradul de convingere necesar pentru a ajunge la o anumită concluzie și, în legătură cu aceasta,
repartizarea sarcinii probei sunt legate inerent de specificitatea faptelor, de natura acuzației formulate
și de dreptul prevăzut de Convenție care a fost invocat [El-Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave
a Macedoniei (MC), 2012, pct. 151].
34. Procedurile în temeiul Convenției nu se pretează în sine în toate cazurile unei aplicări stricte a
principiului affirmanti incumbit probatio (sarcina probei revine celui care afirmă) [Blokhin împotriva
Rusiei (MC), 2016, pct. 140]. În cazul în care evenimentele în cauză sunt cunoscute integral, sau într-
o mare măsură, exclusiv de autorități, precum în cazul persoanelor reținute aflate sub controlul lor,
vor exista prezumții de fapt puternice privind leziunile survenite în cursul unei astfel de detenții.
Sarcina probei revine prin urmare Guvernului, care trebuie să ofere o explicație satisfăcătoare și
suficientă furnizând probe care să stabilească faptele care pun la îndoială relatarea evenimentelor de
către victimă [Salman împotriva Turciei (MC), 2000, pct. 100]. În lipsa unei astfel de explicații, Curtea
poate formula concluzii defavorabile Guvernului [Bouyid împotriva Belgiei (MC), 2015, pct. 83; a se
vedea, de exemplu, Lapunov împotriva Rusiei, 2023, pct. 103-106].
35. Principiul menționat anterior se aplică în toate cauzele în care o persoană se află sub controlul
poliției sau al unei autorități similare [Bouyid împotriva Belgiei (MC), 2015, pct. 84].
38. De exemplu, Curtea a constatat că nu sunt proporționale metodele folosite de poliție, inclusiv
utilizarea bastoanelor pentru a controla reclamantul în cursul unui control al identității, dat fiind că
reclamantul nu era înarmat și rămăsese în mare măsură pasiv înainte de a fi pus la pământ, deși l-a
mușcat pe unul dintre agenții de poliție (Dembele împotriva Elveției, 2013, pct. 47; a se vedea și A.P.
împotriva Slovaciei, 2020, pct. 62, în care reclamantul i-a scuipat pe agenți și a încercat să-i lovească
cu pumnul).
39. În schimb, Curtea a constatat că, din cauza comportamentului lor, a fost necesară folosirea forței
împotriva reclamanților – culturiști – care au opus rezistență și i-au agresat pe agenții de poliție în
timpul arestării (Berliński împotriva Poloniei, 2002, pct. 62, a se vedea și Barta împotriva Ungariei,
2007, pct. 72, în care reclamanta a suferit leziuni în timpul arestării, când a obstrucționat agentul de
poliție, și P.M. și F.F. împotriva Franței, 2021, pct. 88, în care reclamanții, care se aflau în stare de
ebrietate, au suferit leziuni pe durata arestării pentru infracțiunea de daune cauzate proprietății
private).
40. În plus, în contextul unei operațiuni a poliției urmărind scopuri legitime, precum efectuarea unei
arestări, a percheziției și a ridicării de articole, ca și obiectivul de interes public al urmăririi penale a
infracțiunilor, anterior Curtea a constatat că posibila prezență la locul arestării a membrilor familiei,
în special a copiilor, a căror vârstă mică îi face vulnerabili psihic, este un factor care trebuie luat în
considerare în planificarea și desfășurarea operațiunii (Gutsanovi împotriva Bulgariei, 2013, pct. 132).
În Gutsanovi împotriva Bulgariei, 2013, Curtea a constatat că faptul că operațiunea poliției a avut loc
la primele ore ale dimineții și a implicat agenți speciali purtând măști a dus la intensificarea
sentimentelor de teamă și anxietate ale copiilor care au asistat la arestarea tatălui lor, astfel încât
tratamentul la care au fost supuși a depășit pragul de gravitate prevăzut (pct. 134; a se vedea și A
împotriva Rusiei, 2019, pct. 67, în care o copilă de nouă ani a asistat la arestarea violentă a tatălui ei,
care nu a opus rezistență și, dimpotrivă, Ilievi și Ganchevi împotriva Bulgariei, 2021, pct. 60, în care
toți membrii familiei care au asistat la arestarea rudelor în casa lor erau adulți).
41. Pentru folosirea forței în contextul specific al detenției, a se vedea Ghid privind jurisprudența
derivată din Convenția europeană a drepturilor omului – Drepturile persoanelor private de libertate în
contextul specific al adunărilor și al demonstrațiilor publice, a se vedea Ghid privind jurisprudența
derivată din Convenția europeană a drepturilor omului – Proteste în masă.
reclamantului; alte condiții de securitate aplicate; și perioada în care au fost aplicate cătușele (Shlykov
și alții împotriva Rusiei, 2021, pct. 73 și cauzele menționate în aceasta).
44. În ceea ce privește utilizarea spray-ului cu piper în aplicarea legii, Curtea a confirmat
recomandările Comitetului European pentru Prevenirea Torturii și a Tratamentelor sau Pedepselor
inumane sau degradante (CPT). Potrivit CPT, spray-ul cu piper este o substanță potențial periculoasă
și nu trebuie folosită în spații închise: dacă în mod excepțional este necesară folosirea sa spații
deschise, trebuie instituite garanții clar definite (Tali împotriva Estoniei, 2014, pct. 78; a se vedea și El-
Asmar împotriva Danemarcei, 2023, pct. 78-79). În special, nu ar trebui să fie folosit niciodată
împotriva unei persoane care a fost deja plasată sub control (İzci împotriva Turciei, 2013, pct. 40-41 și
Ali Güneş împotriva Turciei, 2012, pct. 39-40).
45. În mod similar, Curtea a făcut referire la rezervele serioase ale CPT cu privire la folosirea armelor
cu electroșocuri, în mod deosebit, atunci când sunt aplicate prin contact, deoarece produc suferință
intensă și incapacitate temporară. În această privință, Curtea a subliniat că agenții de aplicare a legii
instruiți corespunzător dispun de multe alte tehnici de control atunci când se află la foarte mică
distanță de persoana care trebuie adusă sub controlul lor (Anzhelo Georgiev și alții împotriva Bulgariei,
2014 pct. 75-76).
46. În ceea ce privește ținerea unei persoane într-o cușcă de metal pe durata procesului, Curtea a
constatat că o asemenea măsură – având în vedere natura sa în mod obiectiv degradantă,
incompatibilă cu normele comportamentului civilizat care este semnul distinctiv al unei societăți
democratice – constituie în sine un afront la adresa demnității umane cu încălcarea art. 3 din
Convenție [Svinarenko și Slydanev împotriva Rusiei (MC) nr. (MC), 2014, pct. 138; a se vedea și
Karachentsev împotriva Rusiei, 2018, pct. 53, în care reclamantul a luat parte la procesul său via un
link video dintr-o cușcă de metal din interiorul penitenciarului]. Dimpotrivă, plasarea inculpaților în
spatele dispozitivelor de separare din sticlă sau în cabine de sticlă nu implică, în sine, un element de
umilire suficientă pentru a ajunge la nivelul minim de gravitate. Acest nivel poate fi atins, totuși, dacă
circumstanțele izolării în dispozitive de separare din sticlă sau în cabine de sticlă, considerate în
ansamblu, le-ar cauza stres sau suferință de o intensitate peste nivelul inevitabil de suferință inerent
detenției (Yaroslav Belousov împotriva Rusiei, 2016, pct. 125).
47. Pentru folosirea unor asemenea tehnici și a altora în contextul specific al detenției, a se vedea
Ghid privind jurisprudența derivată din Convenția europeană a drepturilor omului – Drepturile
persoanelor private de libertate.
Serviciul militar
49. Serviciul militar obligatoriu implică adesea elemente de suferință și umilire, la fel ca măsurile care
privează de libertate aplicate persoanei. Cu toate acestea, multe acte care ar constitui tratamente
degradante sau inumane față de deținuți pot să nu atingă pragul de rele tratamente atunci când apar
în cadrul forțelor armate, în măsura în care contribuie la misiunea specifică a forțelor armate prin
aceea că fac parte, de exemplu, din pregătirea pentru condițiile de război (Chember împotriva Rusiei,
2008, pct. 49).
50. Totuși, statul are datoria de a se asigura că o persoană își îndeplinește serviciul militar în condiții
compatibile cu respectarea demnității umane, că procedurile și metodele pregătirii militare nu o
supun unui stres sau unor greutăți de o intensitate peste nivelul inevitabil de suferință inerent
disciplinei militare și că, date fiind nevoile practice ale serviciului, sănătatea și bunăstarea sa sunt
asigurate în mod corespunzător, între altele, prin furnizarea de asistență medicală necesară (Chember
împotriva Rusiei, 2008, pct. 50).
51. Cu toate că exercițiile fizice provocatoare pot face parte integrantă din disciplina militară, Curtea
a subliniat că, pentru a fi compatibile cu art. 3 din Convenție, trebuie să nu depășească nivelul de la
care ar pune în pericol sănătatea și bunăstarea recruților sau ar submina demnitatea umană a acestora
(Chember împotriva Rusiei, 2008, pct. 51).
52. Curtea a constatat, de exemplu, încălcarea art. 3 cu privire la un bărbat cu probleme la genunchi
căruia i s-a ordonat să facă 350 de genuflexiuni ca pedeapsă pentru insuficienta curățare a barăcilor
(Chember împotriva Rusiei, 2008, pct. 52-57). La fel, art. 3 a fost încălcat în Taştan împotriva Turciei,
2008, când un bărbat de 71 de ani a fost chemat pentru a îndeplini serviciul militar și făcut să ia parte
la pregătirea rezervată recruților mult mai tineri (pct. 31). Curtea a considerat, de asemenea, că art.
3 a fost încălcat în Lyalyakin împotriva Rusiei, 2015, în care un recrut care a încercat să fugă a fost
obligat să stea în fața batalionului având numai chiloții militari (pct. 72-79).
Condițiile de detenție
53. Pentru ca detenția să intre în mod specific sub incidența art. 3 din Convenție, suferința și umilirea
implicate de aceasta trebuie să depășească elementul inevitabil al suferinței și umilinței specific
privării de libertate în sine. Astfel, autoritățile trebuie să se asigure că o persoană este deținută în
condiții compatibile cu respectarea demnității umane, că modul și metoda de executare a unei
pedepse privative de libertate sau a altui tip de măsură de detenție nu supun persoana în cauză la
stres sau suferințe cu o intensitate peste nivelul inevitabil de suferință inerent detenției și că, date
fiind cerințele practice ale detenției, sănătatea și bunăstarea persoanei în cauză sunt asigurate în mod
corespunzător [Neshkov și alții împotriva Bulgariei, 2015, pct. 227 și Muršić împotriva Croației (MC),
2016, pct. 99].
54. Atunci când sunt evaluate condițiile de detenție, trebuie să se țină seama de efectele cumulate
ale condițiilor respective, precum și de afirmațiile specifice făcute de reclamant. Trebuie luată în
considerare, de asemenea, durata perioadei în care o persoană este deținută în acele condiții specifice
[Ananyev și alții împotriva Rusiei, 2012, pct. 142; Idalov împotriva Rusiei (MC), 2012, pct. 94 și Muršić
împotriva Croației (MC), 2016, pct. 101].
55. Informații mai detaliate pot fi găsite în Ghid privind jurisprudența derivată din Convenția
europeană a drepturilor omului – Drepturile persoanelor private de libertate.
au angajat să-l asigure populației în ansamblu. Totuși, acest lucru nu înseamnă că fiecărei persoane
private de libertate trebuie să i se garanteze același nivel de tratament medical care este disponibil în
cele mai bune centre de sănătate din afara penitenciarelor. Atunci când tratamentul nu poate fi
instituit la locul detenției, trebuie să fie posibilă transferarea deținutului la spital sau la o unitate
specializată [Rooman împotriva Belgiei (MC), 2019, pct. 147-148].
58. Informații mai detaliate pot fi găsite în Ghid privind jurisprudența derivată din Convenția
europeană a drepturilor omului – Drepturile persoanelor private de libertate.
anchetei, care puteau arunca o lumină asupra sorții rudelor sale dispărute, fie în mod direct, fie prin
procedurile în fața Curții Europene a Drepturilor Omului; și Enzile Özdemir împotriva Turciei, 2008,
pct. 64-65, în care Curtea a subliniat și existența unei ștampile oficiale confirmând luarea în custodie
publică a soțului reclamantei, liniștind-o astfel cu privire la locația soțului ei dispărut, ulterior negată
de autorități fără nicio explicație).
63. Dimpotrivă, Curtea nu a constatat încălcarea art. 3 cu privire la reclamanta al cărei soț dispăruse
în circumstanțe care îi puneau viața în pericol, pe motiv că nici nu a fost martoră la pretinsele
evenimente care au dus la dispariția acestuia, nici nu și-a demonstrat implicarea în urmăririle penale
aflate în derulare (Nesibe Haran împotriva Turciei, 2005, pct. 83-84; a se vedea și Kagirov împotriva
Rusiei, 2015, pct. 113, în care Curtea nu a fost convinsă că efectuarea anchetei de către autorități, deși
neglijentă, ar fi atins nivelul de gravitate cerut în temeiul art. 3 din Convenție).
Decese confirmate
64. Curtea are o abordare mai restrictivă în situațiile în care persoana este reținută, dar mai târziu
este găsită decedată, după o perioadă relativ scurtă de incertitudine privind soarta sa. Într-o serie de
cauze cecene în care reclamanții nu au fost martori la uciderea rudelor lor, dar au aflat despre moartea
lor numai după ce le-au fost descoperite trupurile, Curtea a considerat că nu era necesară o constatare
separată a încălcării art. 3, dat fiind că deja constatase încălcarea art. 2 din Convenție pe aspecte de
fond și de procedură. În plus, în cauzele privind persoane care erau ucise de autorități cu încălcarea
art. 2, Curtea a reținut că aplicarea art. 3 nu se extinde de obicei la rude pe considerentul naturii
instantanee a incidentului care duce la respectivul deces. O constatare separată a încălcării art. 3 a
fost considerată doar în situații de deces confirmat în care reclamanții erau martori oculari la suferința
membrilor familiilor acestora [Janowiec și alții împotriva Rusiei (MC), 2013, pct. 179-181 și cauzele
citate în aceasta].
Altele
68. Cauza Mubilanzila Mayeka și Kaniki Mitunga împotriva Belgiei, 2006 a privit detenția și deportarea
unui solicitant de azil minor neînsoțit. Curtea, având în vedere conduita autorităților naționale, a
constatat că prima reclamantă – mama copilei în vârstă de cinci ani reținut – a suportat o profundă
suferință și anxietate ca urmare a detenției fiicei sale. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea
a concluzionat că nivelul de gravitate necesar pentru stabilirea unei încălcări a art. 3 fusese atins
(pct. 55-59). Dimpotrivă, Curtea a constatat că anxietatea simțită de mama unui copil de opt ani, care
a petrecut o zi la secția de poliție în timpul anchetei împotriva mamei, neraportată la autoritățile
pentru protecția copilului, nu a atins nivelul minim de gravitate (Tarak și Depe împotriva Turciei, 2019,
pct. 79).
69. Într-o cauză în care fiul reclamantei a murit în închisoare de SIDA din cauza îngrijirilor medicale
inadecvate, Curtea, ținând seama de o serie de factori, inclusiv numeroasele încercări ale reclamantei
de a atrage atenția asupra situației fiului ei și atitudinea cinică, indiferentă și crudă arătată de autorități
față de apelurile ei, atât înainte de decesul fiului, cât și în timpul anchetei ulterioare, a constatat că
aceasta a fost victima unui tratament inuman (Salakhov şi Islyamova împotriva Ucrainei, 2013,
pct. 204).
70. În contextul unei anchetări a acuzațiilor de agresiune sexuală, Curtea a considerat că reclamantul
– tatăl pretinsei victime – nu a prezentat niciun exemplu de reacție sau atitudine nepotrivite din partea
autorităților față de el și, prin urmare, a respins această parte din cerere ((M.P. și alții împotriva
Bulgariei, 2011, pct. 123-125).
tratamente contrare art. 3 din Convenție ca urmare a duratei oricărei pedepse impuse (Aswat
împotriva Regatului Unit, 2013, pct. 58).
74. Într-o cauză în care reclamanții s-au plâns de continuarea executării în Regatul Unit, în temeiul
unui acord de transfer al deținutului, a unei pedepse lungi impuse de instanțele din Thailanda, Curtea
a subliniat că, atunci când se examinează dacă o pedeapsă încalcă art. 3 în contextul continuării
executării pedepsei în temeiul unui acord de transfer al deținutului, accentul trebuie pus pe aspectul
dacă orice suferință sau umilință implicate depășește gradul inevitabil de suferință sau umilință legat
de punerea în executare a pedepsei cu închisoarea aplicate de instanța străină. În evaluarea gradului
de suferință și de umilire, este necesar să se țină seama de diferitele practici de condamnare adoptate
de state și de diferențele legitime și rezonabile dintre state, ca și de durata adecvată a pedepselor.
Curtea trebuie să ia în considerare și faptul că transferul a avut loc în cadrul cooperării internaționale
în administrarea justiției, care este, în principiu, în interesul persoanelor în cauză. Prin urmare, atunci
când măsura cooperării internaționale vizează promovarea și protecția drepturilor fundamentale ale
persoanelor supuse sancțiunilor penale în străinătate, beneficiul de care se bucură reclamantul ca
rezultat al executării măsurii reprezintă un factor important în favoarea constatării că modul și metoda
de executare a pedepsei nu supun reclamantul la stres sau suferințe care depășește nivelul inevitabil
de suferință inerent detenției (Willcox și Hurford împotriva Regatului Unit, 2013, pct. 76).
Pedeapsa cu moartea
75. În Al-Saadoon și Mufdhi împotriva Regatului Unit, 2010, Curtea a reținut că toate statele membre,
cu excepția a două dintre ele, au semnat Protocolul nr. 13 referitor la abolirea pedepsei cu moartea în
toate situațiile și că toate statele semnatare, mai puțin trei dintre ele, l-au ratificat. S-a constatat că
aceste cifre, precum și practica constantă a statelor în ceea ce privește respectarea moratoriului
privind pedeapsa capitală, indică în mod clar că art. 2 a fost modificat astfel încât să interzică pedeapsa
cu moartea în toate situațiile.1 În acest context, Curtea nu a considerat, așa cum hotărâse anterior în
Soering împotriva Regatului Unit, 1989, pct. 102-104, că formularea tezei a doua a art. 2 § 1 continua
să îi interzică interpretarea cuvintelor „pedepse sau tratamentele inumane ori degradante” de la art.
3 ca incluzând pedeapsa cu moartea (Al-Saadoon și Mufdhi împotriva Regatului Unit, 2010, pct. 120).
Pedeapsa capitală a devenit, prin urmare, o formă inacceptabilă de pedeapsă care nu mai este permisă
în temeiul art. 2 astfel cum a fost modificat de Protocolul nr. 6 și Protocolul nr. 13 și care constituie
„tratamente sau pedepsire inumane ori degradante” în temeiul art. 3 [A.L. (X.W.) împotriva
Rusiei2015, pct. 64].
76. Art. 3 din Convenție interzice extrădarea, expulzarea sau alte transferări ale unei persoanei în alt
stat în cazul în care s-a demonstrat că există motive întemeiate să se creadă că aceasta ar fi expusă
unui risc real de a fi condamnată la pedeapsa cu moartea în statul respectiv [Al-Saadoon și Mufdhi
împotriva Regatului Unit, 2010, pct. 123 și 140-143; A.L. (X.W.) împotriva Rusiei, 2015, pct. 63-66;
Shamayev şi alții împotriva Georgiei și Rusiei, 2005, pct. 333].
77. Informații mai detaliate pot fi găsite în Ghid privind jurisprudența derivată din Convenția
europeană a drepturilor omului – Imigrația.
Detențiunea pe viață
78. Prin Convenție nu se interzice aplicarea pedepsei detențiunii pe viață în cazul persoanelor
condamnate pentru infracțiuni deosebit de grave, precum omorul. Totuși, pentru a fi compatibilă cu
art. 3, o astfel de pedeapsă trebuie să fie reductibilă de jure și de facto, ceea ce înseamnă că trebuie
să existe atât o perspectivă de punere în libertate a deținutului, cât și o posibilitate de reexaminare.
1
Federația Rusă a încetat să mai fie stat membru al Consiliului Europei la 16 martie 2022 și a încetat să mai fie
parte la Convenție la 16 septembrie 2022. La data celei mai recente actualizări a acestui ghid, Protocolul nr. 13
a fost semnat de toate statele membre ale Consiliului Europei și ratificat de toate cu o excepție (Azerbaidjan).
Baza reexaminării trebuie să cuprindă și stabilirea existenței unor motive penologice legitime pentru
continuarea încarcerării deținutului. Aceste motive includ pedeapsa, descurajarea, protecția publică
și reabilitarea. Echilibrul dintre acestea nu este în mod automat static și se poate schimba pe parcursul
executării pedepsei, astfel încât principalul motiv pentru detenție de la început poate să nu mai fie
astfel după o lungă perioadă de executare a pedepsei. Se subliniază importanța motivului reabilitării,
adică reintegrarea în societate a persoanei condamnate,, dat fiind că politica penală europeană din
prezent pune accent pe acest aspect, după cum se reflectă în practica statelor contractante, în
standardele relevante adoptate de Consiliul Europei și în materialele internaționale relevante [Murray
împotriva Țărilor de Jos (MC), 2016, pct. 102; și Hutchinson împotriva Regatului Unit (MC), 2017,
pct. 42].
79. O condamnare pe viață nu devine „ireductibilă” prin simplul fapt că, în practică, nu poate fi
executată în totalitate [Murray împotriva Țărilor de Jos (MC), 2016 pct. 99, cu trimiterile ulterioare].
Totuși, respectarea demnității umane cere ca autoritățile din penitenciare să facă eforturi în direcția
reabilitării unui deținut condamnat pe viață [Murray împotriva Țărilor de Jos (MC), 2016, pct. 104].
Rezultă de aici că reexaminarea cerută trebuie să țină seama de progresele făcute de deținut către
reabilitare, evaluând dacă aceste progrese au fost atât de importante încât continuarea detenției nu
mai poate fi justificată din motive penologice legitime. Reexaminarea care se limitează la motive
umanitare este, prin urmare, insuficientă [Hutchinson împotriva Regatului Unit (MC), 2017, pct. 43].
80. Criteriile și condițiile stabilite în legislația internă care se referă la reexaminare trebuie să aibă un
grad suficient de claritate și de certitudine și, de asemenea, să reflecte jurisprudența relevantă a Curții.
Aceasta înseamnă că deținuții care primesc condamnarea la detențiune pe viață fără posibilitatea
liberării condiționate au dreptul să cunoască de la început ce trebuie să facă pentru a fi eligibili pentru
eliberare și în ce condiții. În aceasta se include și momentul în care va avea loc ori se poate solicita o
revizuire a pedepsei (Vinter și alții, 2013, pct. 122). În acest sens, Curtea a reținut un sprijin evident în
materialele comparative și internaționale relevante în favoarea revizuirii care să aibă loc nu mai târziu
de 25 de ani de la aplicarea pedepsei, cu revizuiri periodice ulterioare (ibid., pct. 68, 118, 119 și 120).
Însă a indicat și că aceasta este o problemă care intră în marja de apreciere care trebuie acordată
statelor contractante în materie de justiție penală și stabilire a pedepselor (ibid., pct. 104, 105 și 120).
81. Cu privire la natura reexaminării, Curtea a subliniat că sarcina sa nu este de a dispune dacă trebuie
să fie judiciară sau de executare, ținând seama de marja de apreciere care trebuie acordată statelor
contractante (Vinter și alții, 2013, pct. 120). Prin urmare, trebuie ca fiecare stat să stabilească dacă
revizuirea pedepsei este efectuată de puterea executivă sau de cea judecătorească [Hutchinson
împotriva Regatului Unit (MC), 2017, pct. 44].
82. Continuarea detenției unui deținut cauzată de imposibilitatea practică a transferului, în
circumstanțe în care detenția sa nu mai era considerată necesară de către autoritățile naționale, a
echivalat cu o pedeapsă pe viață ireductibilă de facto din cauza lipsei unei perspective realiste de
eliberare (Horion împotriva Belgiei, 2023, pct. 75).
83. În contextul extrădării, conformitatea Convenției cu pedeapsa cu închisoarea pe viață impusă într-
o țară terță nu se evaluează cu trimitere la toate standardele care se aplică deținuților pe viață în
statele contractante. Prin urmare, garanțiile procedurale stabilite în Vinter și alții împotriva Regatului
Unit (MC), având ca obiect contextul intern, nu sunt aplicabile în contextul extrădării. Curtea aplică
mai degrabă o abordare adaptată cu două etape: în prima etapă, trebuie stabilit dacă reclamantul a
prezentat probe de natură să demonstreze că există motive întemeiate pentru a crede că, în caz de
extrădare și de condamnare, există un risc real de a i se aplica o pedeapsă cu detențiunea pe viață fără
posibilitatea acordării liberării condiționate. În acest caz, în etapa a doua trebuie verificat dacă, de la
momentul condamnării, este instituit un mecanism de revizuire permițând autorităților din țara terță
să țină seama de progresele deținutului în vederea reabilitării sau de orice motiv de punere în libertate
în baza comportamentului acestuia sau a altor circumstanțe personale relevante (Sanchez-Sanchez
împotriva Regatului Unit, pct. 83-97).
84. Informații mai detaliate pot fi găsite în Ghid privind jurisprudența derivată din Convenția
europeană a drepturilor omului – Imigrația.
Extrădarea și expulzarea
85. Curtea a subliniat că Statele contractante au dreptul, în temeiul dreptului internațional consacrat
și sub rezerva obligațiilor prevăzute prin tratate, inclusiv Convenția, să controleze intrarea, șederea și
expulzarea străinilor [Khasanov și Rahmanov împotriva Rusiei (MC), 2022, pct. 93]. Un drept la azil
politic nu este cuprins în Convenție sau în protocoalele la aceasta. Cu toate acestea, expulzarea,
extrădarea sau altă măsură de îndepărtare a unui străin poate ridica o problemă în temeiul art. 3,
angajând, astfel, răspunderea statului contractant în temeiul Convenției, în cazul în care s-au prezentat
motive întemeiate pentru a crede că, dacă va fi îndepărtată, persoana respectivă ar risca în mod real
să fie supusă unor tratamente contrare art. 3 în țara de destinație. În aceste condiții, art. 3 implică
obligația de a nu îndepărta persoana în țara respectivă [Ilias și Ahmed împotriva Ungariei (MC), 2019,
pct. 125-126].
86. Informații mai detaliate pot fi găsite în Ghid privind jurisprudența derivată din Convenția
europeană a drepturilor omului – Imigrația.
b. Alimentarea forțată
88. Alimentarea forțată care vizează salvarea vieții unui deținut care refuză în mod conștient să se
hrănească nu poate fi considerată, în principiu, ca inumană și degradantă. Cu toate acestea, Curtea
trebuie să se asigure că necesitatea medicală a fost demonstrată în mod convingător și că există și
sunt respectate garanțiile procedurale pentru decizia de alimentare forțată [Ciorap împotriva
Moldovei (MC), 2007, pct. 77]. Mai mult decât atât, modul în care reclamantul este supus alimentării
forțate în timpul refuzului de hrană nu trebuie să depășească nivelul minim de severitate prevăzut de
jurisprudența Curții în temeiul art. 3 din Convenție (Nevmerzhitsky împotriva Ucrainei, , 2005, pct. 94).
89. În Herczegfalvy împotriva Austriei, 1992, care a implicat, inter alia, alimentarea forțată a unui
pacient psihiatric care refuza să se hrănească, Curtea a constatat că tratamentul este justificat de
necesitatea medicală și că, prin urmare, nu a încălcat art. 3 (pct. 79-84).
90. Dimpotrivă, Curtea a constatat că alimentarea forțată a unui deținut aflat în greva foamei pentru
a protesta împotriva condițiilor din penitenciar nu se baza pe motive medicale valabile, ci mai degrabă
a avut scopul de a-l forța să înceteze protestul și s-a făcut într-un mod care l-a expus în mod inutil
durerii fizice și umilinței, constituind tortură (Ciorap împotriva Moldovei, 2007, pct. 89; a se vedea și
Nevmerzhitsky împotriva Ucrainei, 2005, pct. 98).
91. Mai recent, Curtea a considerat că autoritățile statului nu au gestionat protestul reclamantului
prin greva foamei, dată fiind lipsa necesității medicale pentru alimentarea forțată la puțin timp după
începerea refuzului de hrană și date fiind absența reglementării legale și garanțiile procedurale
deficiente privind aplicarea. În lipsa unei anchete, Curtea nu poate exclude că scopul alimentării
forțate în litigiu era suprimarea protestelor din respectivul penitenciar (Yakovlyev împotriva
Ucrainei,2022, pct. 46-51).
fără acord avorturilor și controlului nașterilor, Curtea a observat că instrumentele juridice și rapoartele
adoptate de Organizația Națiunilor Unite și de Consiliul Europei arătau că avortul, sterilizarea și
controlul nașterilor, toate acestea forțate, erau forme de violență bazată pe gen (pct. 88). A constatat,
în special, că din cadrul juridic în litigiu lipseau: garanția cerinței de a obține un consimțământ valabil,
liber și prealabil pentru intervențiile medicale de la persoanele cu dizabilități intelectuale; legislație
penală adecvată pentru a descuraja practicarea intervențiilor medicale neconsensuale efectuate
asupra persoanelor cu dizabilități intelectuale în general și asupra femeilor în special; și alte
mecanisme de prevenire a unor astfel de abuzuri asupra persoanelor cu dizabilități intelectuale în
general și a femeilor în special (pct. 128).
99. Atunci când avortul era efectuat într-un spital public cu încălcarea standardelor medicale și
împotriva voinței unei tinere adulte vulnerabile constrânse de părinți, Curtea a constatat că
tratamentele în cauză contravin demnității umane și sunt o formă extraordinară de tratament inuman
și umilitor, date fiind efectele fizice și psihice imediate și pe termen lung asupra reclamantei (S.F.K.
împotriva Rusiei, 2022, pct. 81).
eficientă, în special, a copiilor și altor persoane vulnerabile, și să includă demersuri rezonabile pentru
prevenirea relelor tratamente despre care autoritățile au ori ar trebui să aibă cunoștință [O’Keeffe
împotriva Irlandei (MC), 2014, pct. 144].
114. Prin urmare, pentru ca o obligație pozitivă să ia naștere trebuie stabilit că autoritățile știau sau
ar fi trebuit să știe la acel moment de existența unui risc real și imediat ca o persoană identificată să
fie supusă relelor tratamente prin faptele penale ale unui terț și că autoritățile nu au luat măsuri în
domeniul de aplicare al competențelor lor care, considerate în mod rezonabil, ar fi fost de așteptat să
evite acel risc [X și alții împotriva Bulgariei (MC), 2021, pct. 183].
115. Curtea observă că, în acest context, aprecierea naturii și a nivelului riscului face parte integrantă
din datoria de a lua măsuri operative preventive acolo unde prezența unui risc o cere. Astfel, o
examinare a respectării de către stat a acestei datorii trebuie să cuprindă analiza atât a caracterului
adecvat al evaluării riscului efectuate de autoritățile naționale, cât și, în cazul în care un risc relevant
care declanșează datoria de a acționa a fost sau ar trebui să fie identificat, a caracterului adecvat al
măsurilor preventive adoptate [Kurt împotriva Austriei (MC), 2021, pct. 159, chiar dacă în temeiul art.
2 din Convenție].
116. Curtea a subliniat și că nu este necesar să demonstreze că „cu excepția” omisiunii statului relele
tratamente nu s-ar fi întâmplat. Incapacitatea de a lua măsurile disponibile în mod rezonabil care ar fi
putut într-o perspectivă reală să modifice rezultatul sau să reducă daunele este suficientă pentru a
angaja responsabilitatea statului [O’Keeffe împotriva Irlandei (MC), 2014, pct. 149].
Câteva ilustrări
117. Curtea a constatat că statul pârât nu și-a îndeplinit obligația de a proteja persoanele de relele
tratamente atunci când:
▪ administrația locului de detenției nu a prevenit relele tratamente sistematice aplicate unui
deținut de către codeținuți (Premininy împotriva Rusiei, 2011, pct. 90; a se vedea și I.E.
împotriva Republicii Moldova, 2020, pct. 46 în care un adolescent cu handicap mintal a fost
plasat într-o celulă cu autori de infracțiuni săvârșite cu violență și a suferit bătăi și viol);
▪ cadrul legal național nu definea violența în familie ca infracțiune distinctă sau ca element
agravant al altor infracțiuni și nu stabilea un prag minim de gravitate a vătămărilor necesar
pentru începerea urmăririi penale, iar autoritățile nu au luat măsuri operaționale preventive
pentru a proteja reclamanta (Volodina împotriva Rusiei, 2019, pct. 85 și pct. 91; a se vedea
și M.C. împotriva Bulgariei, 2003, pct. 166, în care Curtea a constatat că prin cadrul legislativ
național se oferea o protecție insuficientă victimei unui presupus viol);
▪ autoritățile nu au protejat membrul unei minorități religioase vulnerabile de a fi atacat în
mod sistematic (Milanović împotriva Serbiei, 2010, pct. 90; a se vedea și Membrii
Congregației din Gldani a Martorilor lui Iehova și alții împotriva Georgiei, 2007, pct. 100-105
și pct. 124, în care poliția nu a acționat suficient împotriva unui atac în desfășurare asupra
unei întruniri a martorilor lui Iehova de către membri ai Bisericii Ortodoxe, în pofida faptului
că fusese alertată destul de devreme încât să acționeze prompt pentru a pune capăt violenței
și a proteja victimele).
▪ autoritățile militare nu l-au protejat pe fiul reclamanților – victimă și denunțător al hărțuirii
și al umilirii în armată – de represalii din partea celorlalți recruți (Filippovy împotriva Rusiei,
2022, pct. 103).
▪ statul nu a protejat o elevă de 14 ani cu dizabilități intelectuale de abuzul sexual în școala ei
din partea unui profesor care era și funcționar public la momentul faptelor, din două motive:
lipsa unui cadru de reglementare adecvat pentru prevenirea, reținerea și raportarea abuzului
sexual asupra minorilor și neadoptarea măsurilor adecvate (A.P. împotriva Armeniei, 2024,
pct. 141; a se vedea și Z împotriva Republicii Cehe, pct. 57-62, 2024, în care Curtea a
Scopul cercetării
122. Scopul esențial al anchetei este de a asigura punerea eficientă în aplicare a legislației interne
care interzice tortura și tratamentele sau pedepsele inumane ori degradante în cauze care implică
agenții sau organismele statului și de a asigura angajarea răspunderii lor pentru relele tratamente care
s-au produs sub autoritatea lor [Bouyid împotriva Belgiei (MC), 2015, pct. 117].
Standardele cercetării
Observații preliminare
126. În S.M. împotriva Croației,, (MC), 2020, pct. 311-320, Curtea a sintetizat jurisprudența sa privind
obligația procedurală în temeiul principiilor convergente de la art. 2, 3 și 4 din Convenție. A reținut, în
special, că deși domeniul general de aplicare a obligațiilor pozitive ale statului poate fi diferit în cazurile
în care tratamentul contrar Convenției a fost aplicat prin implicarea agenților statului de cel din
cazurile în care violența este aplicată de persoane particulare, cerințele procedurale sunt similare
(Sabalić împotriva Croației, 2021, pct. 96).
127. În special, autoritățile au obligația de a acționa de îndată ce a fost formulată o plângere oficială.
Cu toate acestea, chiar în absența unei plângeri exprese, trebuie întreprinsă o anchetă dacă există alte
indicii suficient de clare că au putut exista tortură sau maltratare. Odată ce problema le-a fost adusă
la cunoștință, autoritățile trebuie să acționeze din oficiu (Membrii Congregației din Gldani a Martorilor
lui Iehova și alții împotriva Georgiei, 2007, pct. 97).
128. Obligația procedurală în temeiul art. 3 continuă să se aplice în condiții dificile de securitate,
inclusiv în contextul unui conflict armat. Chiar și atunci când evenimentele care duc la obligația de a
investiga au loc într-un context de violență generalizată, iar anchetatorii întâmpină obstacole și
constrângeri care obligă la utilizarea unor măsuri mai puțin eficiente de anchetă sau cauzează
întârzierea cercetării, rămâne faptul că art. 3 impune ca toți pașii rezonabili să fie făcuți pentru a oferi
garanția că se desfășoară o anchetă efectivă și independentă [Mocanu și alții împotriva României (MC),
2014, pct. 319].
129. În sfârșit, parametrii pentru evaluarea respectării cerințelor procedurale de la art. 3, care
converg cu cele în temeiul art. 2, se evaluează pe baza câtorva parametri esențiali: caracterul adecvat
al măsurilor de anchetă, promptitudinea anchetei, implicarea victimei în anchetă și independența
anchetei. Aceste element sunt strâns legate între ele și fiecare, considerat separat, nu este un scop în
sine. Sunt criterii care, considerate împreună, permit să se evalueze gradul de eficacitate al măsurilor
de anchetă [R.R. și R.D. împotriva Slovaciei, 2020, pct. 178, a se vedea și Mustafa Tunç și Fecire Tunç
împotriva Turciei (MC), 2015, pct. 225 în ceea ce privește art. 2].
Independența
130. Pentru ca o anchetă să fie eficientă, instituțiile și persoanele responsabile pentru desfășurarea
acesteia trebuie să fie independente de cele vizate de anchetă. Este vorba nu numai de absența unei
legături ierarhice sau instituționale, ci și de o independență practică [Bouyid împotriva Belgiei (MC),
2015, pct. 118].
131. În această privință, cerințele aplicabile necesită o examinare concretă a independenței întregii
anchete, mai degrabă decât o apreciere abstractă. În plus, prin respectivele cerințe nu se impune ca
persoanele și organele responsabile cu ancheta să beneficieze de o independență absolută, ci mai
degrabă să fie suficient de independente de persoanele și structurile a căror responsabilitate ar putea
fi angajată. Caracterul adecvat al gradului de independență trebuie evaluat, prin urmare, în lumina
tuturor circumstanțelor, care sunt, în mod necesar, specifice fiecărei cauze (M.B. și alții împotriva
Slovaciei, 2021, pct. 91).
132. Curtea a constatat că ancheta în litigiu era lipsită de independență atunci când:
▪ investigatorii erau procurori militari care, la fel ca acuzații (doi dintre care erau generali),
erau ofițeri într-o relație de subordonare în ierarhia militară [Mocanu și alții împotriva
României (MC), 2014, pct. 333];
▪ procurorul care a condus ancheta formulase, totodată, în mod oficial acuzațiile împotriva
reclamantului și ceruse arestarea preventivă a reclamantului (Boicenco împotriva Moldovei,
2006, pct. 124);
▪ autoritatea de anchetă a delegat partea majoră și esențială a anchetei – identificarea
autorilor presupuselor rele tratamente – către aceeași autoritate ai cărei agenți ar fi săvârșit
infracțiunea și apoi s-a bazat pe constatarea acesteia că nu se puteau identifica agenții de
poliție în litigiu, fără a întreprinde în continuare nicio acțiune (Najafli împotriva
Azerbaidjanului, 2012, pct. 52-54; a se vedea și Bursuc împotriva României, 2004, pct. 104,
în care probele au fost obținute și martorii au fost audiați de agenți de poliție care aparțineau
de aceeași forță armată și în același oraș ca și agenții care erau cercetați; și, într-un context
asemănător, Lapunov împotriva Rusiei, 2023, pct. 116);
▪ purtătorul de cuvânt al Ministerului Afacerilor Interne, care era angajatorul anchetatorului
însărcinat cu cercetarea penală, a declarat mijloacelor de informare în masă, după trei zile
de la începerea urmăririi penale și fără a aștepta concluziile acesteia, că reclamantul nu a
fost supus la rele tratamente din partea poliției și că susținerile sale nu erau adevărate (Emin
Huseynov împotriva Azerbaidjanului, 2015, pct. 74);
▪ comportamentul anchetatorilor nu avea transparența și aspectul de independență necesare,
dat fiind că nu luase nicio măsură independentă, precum audierea celui de al doilea
reclamant, a agenților implicați și a martorilor oculari sau dispunerea examinării medico-
legale a leziunilor celui de al doilea reclamant (Đurđević împotriva Croației, 2011, pct. 89-
90);
▪ anchetatorii au stabilit circumstanțele cauzei penale bazându-se exclusiv și nejustificat pe
versiunea cu privire la evenimente prezentată de agenții de poliție, inclusiv pretinșii
făptuitori și colegii lor, cu toții fiind într-un fel implicați în evenimentele în cauză, fără măcar
să-l audieze pe reclamant sau pe vreun martor (Virabyan împotriva Armeniei, 2012, pct. 165-
167; a se vedea și Suleymanov împotriva Rusiei, 2013, pct. 144);
▪ când parchetul a solicitat asistență poliției care se subordona aceleiași ierarhii ca și polițiștii
cercetați penal (Baranin și Vukčević împotriva Muntenegrului,, 2021, pct. 144).
133. Dimpotrivă, Curtea nu a constatat o problemă cu privire la independența anchetei în
următoarele circumstanțe:
▪ autoritatea administrativă contestată sau angajații săi nu erau implicați în cauză și nu existau
probe care să demonstreze lipsa lor de independență [X și alții împotriva Bulgariei (MC),
2021, pct. 207];
▪ ancheta a fost efectuată mai ales nu de către autoritățile judiciare în contextul procedurilor
penale, ci și de către o autoritate administrativă care prezenta toate garanțiile de
independență (P.M. și F.F. împotriva Franței, 2021, pct. 71);
▪ ancheta a fost efectuată de către Parchetul de stat, care era independent atât din punct de
vedere ierarhic, cât și instituțional de cei vizați de anchetă, iar acesta a desfășurat toate
măsurile de anchetă el însuși și nu s-a bazat pe nicio constatare a celor care ar fi putut fi
lipsiți de independența ierarhică sau instituțională [V.D. împotriva Croației (nr. 2), 2018,
pct. 69].
Caracterul adecvat
134. Pentru a fi „efectivă”, ancheta trebuie să fie adecvată. Aceasta înseamnă că trebuie să ducă la
stabilirea faptelor, la stabilirea chestiunii dacă forța folosită a fost sau nu justificată în circumstanțele
respective și la identificarea și – după caz – pedepsirea celor vinovați [Labita împotriva Italiei (MC),
2000, pct. 131 și Jeronovičs împotriva Letoniei (MC), 2016, pct. 103]. Altminteri, interzicerea legală
generală a torturii și a tratamentelor și pedepselor inumane sau degradante ar fi lipsită de efect în
practică, în pofida importanței ei fundamentale, și ar fi posibil ca în unele cazuri reprezentanții statului
să încalce drepturile celor aflați sub controlul lor cu o impunitate de facto (Cestaro împotriva Italiei,
2015, pct. 204).
135. Ancheta trebuie să fie amănunțită, ceea ce înseamnă că autoritățile trebuie să facă mereu o
încercare serioasă de a afla ce s-a întâmplat și nu ar trebui să se bazeze pe concluzii pripite sau
neîntemeiate pentru finalizarea anchetei sau pentru a le folosi ca temei pentru deciziile lor. Acestea
trebuie să ia toate măsurile rezonabile de care dispun pentru a obține probele referitoare la incident,
inclusiv, inter alia, declarații ale martorilor oculari și probe medico-legale. Orice nereguli ale anchetei
care afectează posibilitatea de a stabili cauza vătămării sau identitatea persoanelor responsabile riscă
să contravină acestei norme [El-Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei (MC), 2012,
pct. 183].
136. Curtea a constatat că ancheta în litigiu nu era adecvată atunci când:
▪ autoritățile de anchetă s-au bazat în mare parte pe declarațiile presupușilor autori și ale altor
agenți de poliție, precum și pe însemnări interne ale poliției atunci când au respins plângerile
reclamantului de rele tratamente suferite din partea poliției (M.F. împotriva Ungariei (2017,
pct. 55; a se vedea și Archip împotriva României, 2011, pct. 66-71, în care organele judiciare
au concluzionat fără să ofere detalii despre circumstanțele reale și fără să facă o evaluare
atentă a faptelor și circumstanțelor incidentului, iar autoritățile de anchetă au adoptat o
abordare selectivă și oarecum inconsecventă față de evaluarea probelor (pct. 66-71);
▪ autoritățile relevante au rămas pasive nu au efectuat o anchetă oficială, în pofida acuzațiilor
credibile de rele tratamente care le-au fost aduse la cunoștință [M.S. împotriva Croației (nr.
2), 2015, pct. 81-84; a se vedea și Hovhannisyan împotriva Armeniei, 2018, pct. 58-59 și
Lapunov împotriva Rusiei, 2023, pct. 115];
▪ unul dintre făptuitorii de rele tratamente nu a fost niciodată identificat în mod oficial și
acuzat, în pofida identificării sale de către reclamant (Barovov împotriva Rusiei, 2021, pct. 39;
a se vedea și Ochigava împotriva Georgiei, 2023, pct. 59, unde autoritățile nu au investigat
implicarea oficialilor de rang înalt din penitenciar într-o cauză în care șapte agenți de
penitenciar au fost găsiți vinovați de sistematice rele tratamente aplicate deținuților dintr-
un penitenciar, inclusiv reclamantului);
▪ autoritățile interne nu au identificat și nu au interogat agenți de poliție din unitatea
specializată, purtând măști fără numere sau litere de identificare, care luat parte la
descinderea la domiciliu în care reclamantul a susținut că a fost supus la rele tratamente
(Hristovi împotriva Bulgariei, 2011, pct. 91);
▪ autoritățile relevante au comis erori procedurale care au făcut inamisibilă partea principală
a probelor, ducând la o stagnare în procedura penală (Maslova și Nalbandov împotriva
Rusiei, 2008, pct. 92-97).
137. Dimpotrivă, având în vedere variatele măsuri întreprinse de autoritățile interne, Curtea nu a
constatat o problemă în privința caracterului adecvat al anchetei în:
▪ Baklanov împotriva Ucrainei, 2013, a avut ca obiect prezumtivele rele tratamente și
intimidarea reclamantului în timpul serviciului militar obligatoriu;
▪ V.D. împotriva Croației (nr. 2), 2018, care privea recenta anchetă deschisă de Parchetul de
stat în privința pretențiilor de rele tratamente pentru care Curtea a constatat anterior o
încălcare a art. 3;
▪ P.M. și F.F. împotriva Franței, 2021, care privea prezumtivele rele tratamente aplicate
reclamanților sub controlul poliției în timpul audierii și pe durata reținerii.
▪ autoritățile au ascuns permanent informațiile cu privire la deciziile lor sau au întârziat în mod
considerabil să ofere informații reclamanților, contrar cerinței explicite din dreptul intern
(Chernega și alții împotriva Ucrainei, 2019, pct. 166).
144. Dimpotrivă, Curtea nu a constatat nicio problemă cu privire la analiza publică sau la participarea
victimei atunci când informația adecvată și accesul la dosar au fost date victimei oferindu-i
posibilitatea de a indica fapte și de a propune probe care să fie obținute în anchetă [V.D. împotriva
Croației (nr. 2), 2018, pct. 78].
României (MC), 2014, pct. 326]. Acest principiu a fost extins și la actele cu violență săvârșite de
persoane private, în special atunci când privesc nerespectarea gravă a drepturilor fundamentale ale
omului (Pulfer împotriva Albaniei, 2018, pct. 83, în contextul agresiunii fizice; E.G. împotriva Republicii
Moldova, 2021, pct. 43, în contextul agresiunii sexuale și M.S. împotriva Italiei, 2022, pct. 144, în
contextul violenței domestice).
151. Astfel, Curtea a constatat încălcarea sub aspect procedural a art. 3 în cauze în care aplicarea
termenelor de prescripție a fost determinată de faptul că autoritățile nu au acționat cu promptitudine
și cu diligența cuvenită sau acolo unde urmărirea penală a devenit tardivă din cauza încadrării
neadecvate de către autoritățile naționale a faptelor de tortură și a altor forme de rele tratamente ca
infracțiuni mai puțin grave, ducând la termene de prescripție mai scurte și permițând autorilor
infracțiunilor să scape de răspunderea penală [Avizul consultativ privind aplicabilitate legislației de
limitare a urmăririi penale, a condamnării și a pedepsirii în privința unei infracțiuni care reprezintă, pe
fond, un act de tortură (MC), 2022, pct. 61-62].
152. În sfârșit, în cauzele de rele tratamente intenționate aplicate de agenți ai statului cu încălcarea
art. 3, Curtea a constatat în mod repetat că sunt necesare două măsuri pentru a se obține o reparație
corespunzătoare. În primul rând, autoritățile statului trebuie să fi efectuat o anchetă amănunțită și
eficientă care să ducă la identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile. În al doilea rând,
despăgubirea reclamantului este impusă după caz sau, cel puțin, posibilitatea de a solicita și de a
obține compensarea prejudiciul suferit de reclamant ca urmare a relelor tratamente [Gäfgen
împotriva Germaniei (MC) 2010, pct. 116; Razzakov împotriva Rusiei, 2015, pct. 50].
omiterea unor fapte suspecte care pot indica acte de violență care au motivație rasială (Antayev și alții
împotriva Rusiei, 2014, pct. 122).
157. Aceleași considerente apar pentru violența care rezultă, de exemplu, din intoleranța religioasă
sau pentru violența motivată de discriminarea bazată pe gen ori pe orientarea sexuală (Sabalić
împotriva Croației, 2021, pct. 94; a se vedea, de exemplu, Romanov și alții împotriva Rusiei, 2023,
pct. 78-79; a se vedea și, pentru violența rezultată din intoleranța politică, Verzilov și alții împotriva
Rusiei, 2023, pct. 78).
158. Informații mai detaliate pot fi găsite în Ghid de jurisprudență privind art. 14 și art. 1 din Protocolul
nr. 12 - Interzicerea discriminării.
Jurisprudența citată în prezentul ghid face trimitere la hotărâri sau decizii pronunțate de Curtea
Europeană a Drepturilor Omului, precum și la decizii și rapoarte ale Comisiei Europene a Drepturilor
Omului.
Dacă nu se specifică altfel, trimiterea este la o hotărâre pe fond, pronunțată de o Cameră a Curții.
Abrevierea „(dec.)” arată că este vorba despre o decizie a Curții, iar „(MC)” că respectiva cauză a fost
examinată de Marea Cameră.
Hiperlinkurile cauzelor citate în versiunea electronică a ghidului direcționează spre baza de date
HUDOC (<http://hudoc.echr.coe.int>) care oferă acces la jurisprudența Curții (hotărâri și decizii
pronunțate de Marea Cameră, de Cameră și de Comitet, cauze comunicate, avize consultative și
rezumate juridice extrase din Nota de informare privind jurisprudența) și la jurisprudența Comisiei
(decizii și rapoarte), precum și la rezoluțiile Comitetului de Miniștri.
Curtea pronunță hotărârile și deciziile în limba engleză și/sau franceză, cele două limbi oficiale ale
acesteia. Baza de date HUDOC conține, de asemenea, traduceri ale unor cauze importante în peste
treizeci de limbi neoficiale. În plus, include linkuri către aproximativ o sută de culegeri de jurisprudență
online, elaborate de terți.
—A—
A împotriva Rusiei, nr. 37735/09, 12 noiembrie 2019
A. împotriva Regatului Unit, 23 septembrie 1998, Culegere de hotărâri și decizii 1998-VI
A. și alții împotriva Regatului Unit (MC), nr. 3455/05, CEDO 2009
A.L.(X.W.) împotriva Rusiei, nr. 44095/14, 29 octombrie 2015
A.P. împotriva Slovaciei, nr. 10465/17, 28 ianuarie 2020
A.P., Garçon și Nicot împotriva Franței, nr. 79885/12 și alte 2 cereri, 6 aprilie 2017
Abdu împotriva Bulgariei, nr. 26827/08, 11 martie 2014
Abdyusheva și alții împotriva Rusiei, nr. 58502/11 și alte 2 cereri, 26 noiembrie 2019
Abu Zubaydah împotriva Lituaniei, nr. 46454/11, 31 mai 2018
Avizul consultativ privind aplicabilitate legislației de limitare a urmăririi penale, a condamnării și a
pedepsirii în privința unei infracțiuni care reprezintă, pe fond, un act de tortură (MC), solicitare
nr. P16-2021-001, Curtea de Casație din Armenia, 26 aprilie 2022
Aggerholm împotriva Danemarcei, nr. 45439/18, 15 septembrie 2020
Akkad împotriva Turciei, nr.1557/19, 21 iunie 2022
Akkum împotriva Turciei, nr. 21894/93, CEDO 2005-II(extrase)
Akpınar și Altun împotriva Turciei, nr. 56760/00, 27 februarie 2007
Aksoy împotriva Turciei, 18 decembrie 1996, Culegere de hotărâri și decizii 1996-VI
Ali Güneş împotriva Turciei , nr. 9829/07, 10 aprilie 2012
Al-Hawsawi împotriva Lituaniei, nr. 6383/17, 16 ianuarie 2024
Al Nashiri împotriva Poloniei, nr. 28761/11, 24 iulie 2014
Al Nashiri împotriva României, nr. 33234/12, 31 mai 2018
Al-Saadoon și Mufdhi împotriva Regatului Unit, nr. 61498/08, CEDO 2010
Ananyev și alții împotriva Rusiei, nr. 42525/07 și 60800/08, 10 ianuarie 2012
Angelova și Iliev împotriva Bulgariei, nr. 55523/00, 26 iulie 2007
Antayev și alții împotriva Rusiei, nr. 37966/07, 3 iulie 2014
A.P. împotriva Armeniei, nr. 58737/14, 18 iunie 2024
—B—
B împotriva Rusiei, nr. 36328/20, 7 februarie 2023
Babar Ahmad și alții împotriva Regatului Unit, nr. 24027/07 și alte 4 cereri, 10 aprilie 2012
Baklanov împotriva Ucrainei, nr. 44425/08, 24 octombrie 2013
Baranin și Vukčević împotriva Muntenegrului, nr. 24655/18 și 24656/18, 11 martie 2021
Barovov împotriva Rusiei, nr. 9183/09, 15 iunie 2021
Barta împotriva Ungariei, nr. 26137/04, 10 aprilie 2007
Bataliny împotriva Rusiei, nr. 10060/07, 23 iulie 2015
Batı și alții împotriva Turciei, nr. 33097/96 și 57834/00, CEDO 2004-IV (extrase)
Beganović împotriva Croației, nr. 46423/06, 25 iunie 2009
Berliński împotriva Poloniei, nr. 27715/95 și 30209/96, 20 iunie 2002
Blokhin împotriva Rusiei (MC), nr. 47152/06, 23 martie 2016
Boicenco împotriva Moldovei, nr. 41088/05, 11 iulie 2006
Bouyid împotriva Belgiei (MC), nr. 23380/09, CEDO 2015
Burlya și alții împotriva Ucrainei, nr. 3289/10, 6 noiembrie 2018
Bursuc împotriva României, nr. 42066/98, 12 octombrie 2004
Buturugă împotriva României, nr. 56867/15, 11 februarie 2020
—C—
Cangöz și alții împotriva Turcia, nr. 7469/06, 26 aprilie 2016
Cestaro împotriva Italiei, nr. 6884/11, 7 aprilie 2015
Çevik împotriva Turciei (nr. 2), nr. 39326/02, 27 august 2010
Chember împotriva Rusiei, nr. 7188/03, CEDO 2008
Chernega și alții împotriva Ucrainei, nr. 74768/10, 18 iunie 2019
Ciorap împotriva Moldovei, nr. 12066/02, 19 iunie 2007
—D—
D împotriva Letoniei, nr. 76680/17, 11 ianuarie 2024
D.F. împotriva Letoniei, nr. 11160/07, 29 octombrie 2013
D.M.D. împotriva României, nr. 23022/13, 3 octombrie 2017
D.P. și J.C. împotriva Regatului Unit, nr. 38719/97, 10 octombrie 2002
Dedovskiy și alții împotriva Rusiei, nr. 7178/03, CEDO 2008 (extrase)
Dembele împotriva Elveția, nr. 74010/11, 24 septembrie 2013
Đorđević împotriva Croației (MC), nr. 41526/10, CEDO 2012
Đurđević împotriva Croației (MC), nr. 52442/09, CEDO 2011(extrase)
Dvořáček împotriva Republicii Cehe, nr. 12927/13, 6 noiembrie 2014
—E—
E.G. împotriva Republicii Moldova, nr. 37882/13, 13 aprilie 2021
Egmez împotriva Ciprului (dec.), nr. 12214/071, 18 septembrie 2012
Elberte împotriva Letoniei, nr. 61243/08, CEDO 2015
El-Asmar împotriva Danemarcei, nr. 27753/19, 3 octombrie 2023
El-Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei (MC), nr. 39630/09, CEDO 2012
Emin Huseynov împotriva Azerbaidjanului, nr. 59135/09, 7 mai 2015
Enzile Özdemir împotriva Turciei , nr. 54169/00, 8 ianuarie 2008
—F—
Filippovy împotriva Rusiei, nr. 19355/09, 22 martie 2022
—G—
G.M. și alții împotriva Republicii Moldova, nr. 44394/15, 22 februarie 2023
Gäfgen împotriva Germaniei(MC), nr. 22978/05, CEDO 2010
Georgel și Georgeta Stoicescu împotriva României, nr. 9718/03, 26 iulie 2011
Ghedir și alții împotriva Franței, nr. 20579/12, 16 iulie 2015.
Ghişoiu împotriva României, (dec.), nr. 40228/20, 29 noiembrie 2022
Gorobet împotriva Moldovei, nr. 30951/10, 11 octombrie 2011
Grzęda împotriva Poloniei (MC), nr. 43572/18, 15 martie 2022
Gutsanovi împotriva Belgiei, nr. 34529/10, CEDO 2013 (extrase)
—H—
Harkins și Edwards împotriva Regatului Unit, nr. 9146/07 și 32650/07, 17 ianuarie 2012
Hasan İlhan împotriva Turciei, nr. 22494/93, 9 noiembrie 2004
Herczegfalvy împotriva Austriei, 24 septembrie 1992, seria A nr. 244
Hristovi împotriva Bulgariei, nr. 42697/05, 11 octombrie 2011
Hristozov și alții împotriva Bulgariei, nr. 47039/11 și 358/12, CEDO 2012 (extrase)
Horion împotriva Belgiei, nr. 37928/20, 9 mai 2023
Hovhannisyan împotriva Armeniei, nr. 18419/13, 19 iulie 2018
Hutchinson împotriva Regatului Unit (MC), nr. 57592/08, 17 ianuarie 2017
—I—
I.C. împotriva României, nr. 36934/08, 24 mai 2016
I.E. împotriva Republicii Moldova, nr. 45422/13, 26 mai 2020
Idalov împotriva Rusiei (MC), nr. 5826/03, 22 mai 2012
Identoba și alții împotriva Georgiei, nr. 73235/12, 12 mai 2015
Ilaşcu și alții împotriva Moldovei și Rusiei (MC), nr. 48787/99, CEDO 2004-VII
İlhan împotriva Turciei(MC), nr. 22277/93, CEDO 2000-VII
Ilias și Ahmed împotriva Ungariei (MC), nr. 47287/15, 21 noiembrie 2019
Ilievi și Ganchevi împotriva Bulgariei, nr. 69154/11 și 69163/11, 8 iunie 2021
Imakayeva împotriva Rusiei, nr. 7615/02, CEDO 2006-XIII (extrase)
Indelicato împotriva Italiei, nr. 31143/96, 18 octombrie 2001
—J—
J.I. împotriva Croației, nr. 35898/16, 8 septembrie 2022
Jalloh împotriva Germaniei(MC), nr. 54810/00, CEDO 2006-IX
Janowiec și alții împotriva Rusiei (MC), nr. 55508/07 și 29520/09, CEDO 2013
Jeronovičs împotriva Letoniei (MC), nr. 44898/10, 5 iulie 2016
—K—
Kagirov împotriva Rusiei, nr. 36367/09, 23 aprilie 2015
Kalashnikov împotriva Rusiei, nr. 47095/99, CEDO 2002-VI
Karachentsev împotriva Rusiei, nr. 23229/11, 17 aprilie 2018
Khadzhialiyev și alții împotriva Rusiei, nr. 3013/04, 6 noiembrie 2008
Khan împotriva Franței, nr. 12267/16, 28 februarie 2019
Khasanov și Rakhmanov împotriva Rusiei (MC), nr. 28492/15 și 49975/15, 29 aprilie 2022
Khlaifia și alții împotriva Italiei (MC), nr. 16483/12, CEDO 2016 (extrase)
Konstantin Markin împotriva Rusiei, nr. 30078/06, 22 martie 2012
Kudła împotriva Poloniei (MC), nr. 30210/96, CEDO 2000-XI
Kurt împotriva Austriei (MC), nr. 62903/15, 15 iunie 2021
—L—
Labita împotriva Italiei (MC), nr. 26772/95, CEDO 2000-IV
Lapunov împotriva Rusiei, nr. 28834/19, 12 septembrie 2023
López Ostra împotriva Spaniei, 9 decembrie 1994, seria A nr. 303-C
Luca împotriva Republicii Moldova, nr. 55351/17, 17 octombrie 2023
Lutsenko și Verbytskyy împotriva Ucrainei, nr. 12482/14 și 39800/14, 21 ianuarie 2021
Lyalyakin împotriva Rusiei, nr. 31305/09, 12 martie 2015
Lyapin împotriva Rusiei, nr. 46956/09, 24 iulie 2014
—M—
M. și alții împotriva Italiei și Bulgariei, nr. 40020/03, 17 decembrie 2021
M.B. și alții împotriva Slovaciei, nr. 45322/17, 1 aprilie 2021
M.C. împotriva Bulgariei, nr. 39272/98, CEDO 2003-XII
M.F. împotriva Ungariei, nr. 45855/12, 31 octombrie 2017
M.G. împotriva Lituaniei, nr. 6406/21, 20 februarie 2024
M.G.C. împotriva României, nr. 61495/11, 15 martie 2016
M.P. și alții împotriva Bulgariei, nr. 22457/08, 15 noiembrie 2011
—N—
N.B. împotriva Slovaciei, nr. 29518/10, 12 iunie 2012
N.H. și alții împotriva Franței, nr. 28820/13 și alte 2 cereri, 2 iulie 2020
Najafli împotriva Azerbaidjanului, nr. 2594/07, 2 octombrie 2012
Naoumenko împotriva Ucrainei, nr. 42023/98, 10 februarie 2004
Necdet Bulut împotriva Turciei, nr. 77092/01, 20 noiembrie 2007
Neshkov și alții împotriva Bulgariei, nr. 36925/10 și alte 5 cereri, 27 ianuarie 2015
Nesibe Haran împotriva Turciei, nr. 28299/95, 6 octombrie 2005
Nevmerzhitsky împotriva Ucrainei, nr. 54825/00, CEDO 2005-II (extrase)
Nicolae Virgiliu Tănase împotriva României (MC), nr. 41720/13, 25 iunie 2019
—O—
Ochigava împotriva Georgiei, nr. 14142/15, 16 februarie 2023
Oganezova împotriva Armeniei, nr. 71367/12 și 72961/12, 17 mai 2022
O’Keeffe împotriva Irlandei (MC), nr. 35810/09, CEDO 2014(extrase)
Oleksii Mihailovici Zaharkin împotriva Ucrainei, nr. 1727/04, 24 iunie 2010
Öneryıldız împotriva Turciei (MC), nr. 48939/99, CEDO 2004-XII
Orhan împotriva Turciei, nr. 25656/94, 18 iunie 2002
—P—
P.M. și F.F. împotriva Franței, nr. 60324/15 și 60335/15, 18 februarie 2021
Pantea împotriva României, nr. 33343/96, CEDO 2003-VI (extrase)
Petrosyan împotriva Azerbaidjanului, nr. 32427/16, 4 noiembrie 2021
Pranjić-M-Lukić împotriva Bosniei și Herțegovinei, nr. 4938/16, 2 iunie 2020
Premininy împotriva Rusiei, nr. 44973/04, 10 februarie 2011
Price împotriva Regatului Unit, nr. 33394/96, 10 octombrie 2001
Pulfer împotriva Albaniei, nr. 31959/13, 20 noiembrie 2018
—R—
R.B. împotriva Estoniei, nr. 22597/16, 22 iunie 2021
R.R. împotriva Poloniei, nr. 27617/04, CEDO 2011 (extrase)
R.R. și R.D. și alții împotriva Slovaciei, nr. 20649/18, 1 septembrie 2020
R.S. împotriva Ungariei, nr. 65290/14, 2 iulie 2019
Ramirez Sanchez împotriva Franței (MC), nr. 59450/00, CEDO 2006-IX
Razzakov împotriva Rusiei, nr. 57519/09, 5 februarie 2015
Rodić și alții împotriva Bosniei și Herțegovinei, nr. 22893/ 05, 27 mai 2008
Rooman împotriva Belgiei (MC), nr. 18052/11, 31 ianuarie 2019
Romanov și alții împotriva Rusiei, nr. 58358/14 și alte 5 cereri, 12 septembrie 2023
Roth împotriva Germaniei, nr. 6780/18 și 30776/18, 22 octombrie 2020
—S—
S.F.K. împotriva Rusiei, nr. 5578/12, 11 octombrie 2022
S.M. împotriva Croației (MC), nr. 60561/14, 25 iunie 2020
S.P. și alții împotriva Rusiei, nr. 36463/11 și alte 10 cereri, 2 mai 2023
Sabalić împotriva Croației, nr. 50231/13, 14 ianuarie 2021
Salakhov și Islyamova împotriva Ucrainei, nr. 28005/08, 14 martie 2013
Salman împotriva Turciei (MC), nr. 21986/93, CEDO 2000-VII
Sanchez-Sanchez împotriva Regatului Unit, nr. 22854/20, 3 noiembrie 2022
Satybalova și alții împotriva Rusiei, nr. 79947/12, 30 iunie 2020
Savran împotriva Danemarcei (MC), nr. 57467/15, 7 decembrie 2021
Schmidt împotriva Germaniei (dec.), nr. 32352/02, 5 ianuarie 2006
Selçuk și Asker împotriva Turciei, 24 aprilie 1998, Culegere de hotărâri și decizii 1998-II
Selmouni împotriva Franței (MC), nr. 25803/94, CEDO 1999-IV
Shamayev și alții împotriva Georgiei şi Rusiei, nr. 36378/02, CEDO 2005-III
Shlykov și alții împotriva Rusiei, nr. 78638/11 și alte 3 cereri, 19 ianuarie 2021
Shmorgunov și alții împotriva Ucrainei, nr. 15367/14 și alte 13 cereri, 21 ianuarie 2021
Simeonovi împotriva Bulgariei (MC), nr. 21980/04, 12 mai 2017
Škorjanec împotriva Croației, nr. 25536/14, 28 martie 2017
Slyusarev împotriva Rusiei, nr. 60333/00, 20 aprilie 2010
Smith și Grady împotriva Regatului Unit, nr. 33985/96 și 33986/96, CEDO 1999-VI
Soare și alții împotriva României, nr. 24329/02, 22 februarie 2011
Soering împotriva Regatului Unit, 7 iulie 1989, seria A nr. 161
Stevan Petrović împotriva Serbiei, nr. 6097/16 și 28999/19, 20 aprilie 2021
Suleymanov împotriva Rusiei, nr. 32501/11, 22 ianuarie 2013
Svinarenko și Slyadnev împotriva Rusiei (MC), nr. 32541/08 și 43441/08, CEDO 2014 (extrase)
—T—
T. împotriva Regatului Unit (MC), nr. 24724/94, 16 decembrie 1999
T.M. și C.M. împotriva Republicii Moldova, nr. 26608/11, 28 ianuarie 2014
Tabesh împotriva Greciei, nr. 8256/07, 26 noiembrie 2009
Tali împotriva Estoniei, nr. 66393/10, 13 februarie 2014
Talpis împotriva Italiei, nr. 41237/14, 2 martie 2017
Tarak și Depe împotriva Turcia, nr. 70472/12, 9 aprilie 2019
Taştan împotriva Turciei, nr. 63748/00, 4 martie 2008
Trévalec împotriva Belgiei, nr. 30812/07, 14 iunie 2011
—V—
V. împotriva Regatului Unit (MC), nr. 24888/94, CEDO 1999-IX
V.C. împotriva Slovaciei, nr. 18968/07, CEDO 2011 (extrase)
V.D. împotriva Croației (nr. 2), nr. 19421/15, 15 noiembrie 2018
V.I. împotriva Republicii Moldova, nr. 38963/18, 26 martie 2024
V.K. împotriva Rusiei, nr. 68059/13, 7 martie 2017
Valašinas împotriva Lituaniei, nr. 44558/98, CEDO 2001-VIII
Varnava și alții împotriva Turciei (MC), nr. 16064/90 și alte 8 cereri, CEDO 2009
Verzilov și alții împotriva Rusiei, nr. 25276/15, 29 august 2023
Vincent împotriva Franței, nr. 6253/03, 24 octombrie 2006
Vinter și alții (MC), nr. 66069/09 și alte 2 cereri, CEDO 2013 (extrase)
Virabyan împotriva Armeniei, nr. 40094/05, 2 octombrie 2012
Virgiliu Tănase împotriva României (MC), nr. 41720/13, 25 iunie 2019
Volodina împotriva Rusiei, nr. 41261/17, 9 iulie 2019
Vučković împotriva Croației, nr. 15798/20, 12 decembrie 2023
—W—
Wainwright împotriva Regatului Unit, nr. 12350/04, CEDO-2006
Wieser împotriva Austriei, nr. 2293/03, 22 februarie 2007
Willcox și Hurford împotriva Regatului Unit (dec.), nr. 43759/10 și 43771/12, CEDO 2013
Grupul de Sprijin al Inițiativelor Femeilor (Women’s Initiatives Supporting Group - WISG) și alții
împotriva Georgiei, nr. 74959/ 13 și 74959/13, 16 decembrie 2021
—X—
X și alții împotriva Bulgariei (MC), nr. 22457/16, 2 februarie 2021
—Y—
Y. împotriva Slovaciei, nr. 41107/10, CEDO 2015 (extrase)
Y.P. împotriva Rusiei, nr. 43399/13, 20 septembrie 2022
Yakovlyev împotriva Ucrainei, nr. 42010/18, 8 decembrie 2022
Yankov împotriva Bulgariei, nr. 39084/97, CEDO 2003-XII (extrase)
Yaroslav Belousov împotriva Rusiei, nr. 2653/13 și 60980/14, 4 octombrie 2016
Yotova împotriva Bulgariei, nr. 43606/04, 23 octombrie 2012
—Z—
Z împotriva Republicii Cehe, nr. 37782/21, 20 iunie 2024
Z și alții împotriva Regatului Unit (MC), nr. 29392/95, CEDO 2001-V
Z.A. și alții împotriva Rusiei (MC), nr. 61411/15 și alte 3 cereri, 21 noiembrie 2019
Zontul împotriva Greciei, nr. 12294/07, 17 ianuarie 2012