0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
744 просмотров105 страниц

Kaleidoscope 4

A book by Anthony Brejestovski about how to learn English.

Загружено:

Roma Coleman
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
744 просмотров105 страниц

Kaleidoscope 4

A book by Anthony Brejestovski about how to learn English.

Загружено:

Roma Coleman
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
Вы находитесь на странице: 1/ 105

design & layout by tina prokhorova

Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

KALEIDOSCOPE IV
40 Easy Funny Lessons
To Get Your English Going
ЧАСТЬ 1. Советы по изучению языка

1. Два гениальных детских лингвистических принципа — они могут помочь и взрослым! стр 4
2. Как улучшить понимание английского на слух? Работающая стратегия из шести шагов. стр 6
3. Так ли уж важно уметь говорить по-английски бегло? стр 8
4. Не хотите топтаться на месте? Не тратьте время на неэффективные методы! стр 10
KALEIDOSCOPE IV 5. «Ускоритель», который поможет вам учить английский быстрее стр 12
6. Хотите лучше понимать песни на английском? стр 14
40 Easy Funny Lessons 7. Простой способ учить английские слова быстрее и эффективнее стр 16
To Get Your English Going 8.
9.
Ройте тоннель с обеих сторон — помогает!
Если вы что-то забыли — не расстраивайтесь! Потому что забывать — норма для нашего мозга.
стр 18
стр 19
Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

ЧАСТЬ 2. Грамматика

1. Про замечательный глагол WOULD (Часть 1) стр 22


2. Про замечательный глагол WOULD (Часть 2) стр 25
3. Еще два значения WOULD, которые мало кто знает стр 27
4. Как сказать: «Я жду, когда мой сосед уедет»? стр 30
5. Всегда ли «да» по-английски — «yes»? стр 32
6. Как правильно — «have you been TO London» или «have you been IN London»? стр 35
7. Как правильно перевести «How long are you here in London?» Здесь не так все просто. стр 40
8. Собирательные существительные — удивительная особенность английского языка. В русском такого нет! стр 42
9. Три интересных факта о слове somebody стр 45
10. Как сказать: «Марадона был первым футболистом, который достиг 140 кг»? стр 48
11. Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 1) стр 53
12. Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 2) стр 57
13. На всякий случай — про разницу между THAN и THEN стр 61
14. Про слова either и neither (Часть 1) стр 64
15. Про слова either и neither (Часть 2) стр 67
16. Про слова either и neither (Часть 3) стр 70

ЧАСТЬ 3. Словарный запас

1. Как по-английски «Я родился в пятницу»? Правильно отвечают только 5%. стр 74


2. Почему мы так часто ломаем голову, пытаясь понять слово CHARGE? стр 76
3. Как правильно ответить на THANK YOU? стр 79
4. Зачем в конце просьб часто говорят FOR ME? стр 80
5. О словах Tall и High стр 81
6. Шесть слов, в которых путаются почти все изучающий английский стр 83
7. Три английские идиомы, которые не так просты, как может показаться стр 86
8. Одна деталь, которая кардинально влияет на впечатление, производимое вами стр 89
9. Можете ли вы правильно сказать по-английски "кошелек для колбасы"? стр 92
10. Три интересных английских выражения, связанных с транспортом стр 95
11. Как правильно — IN time или ON time? Зависит от контекста. стр 97
12. Как правильно — THE Moon или A moon? Зависит от контекста. стр 99
13. Английские слова с под, которые не так просты, как кажутся на первый взгляд, — WANDER, SOUND и GROUND стр 100
14. Про усы и усики стр 103
15. Как по-английски «гурман»? стр 104
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

КАК ЭФФЕКТИВНЕЕ
KALEIDOSCOPE IV УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ

стр 4 Два гениальных детских лингвистических принципа — они могут помочь и взрослым!
1.

стр 6 Как улучшить понимание английского на слух? Работающая стратегия из шести шагов.
2.

стр 8 Так ли уж важно уметь говорить по-английски бегло?


3.

стр 10 Не хотите топтаться на месте? Не тратьте время на неэффективные методы!


4.

стр 12 «Ускоритель», который поможет вам учить английский быстрее


5.

стр 14 Хотите лучше понимать песни на английском?


6.

стр 16 Простой способ учить английские слова быстрее и эффективнее


7.

стр 18 Ройте тоннель с обеих сторон


8.

стр 19 Если вы что-то забыли — не расстраивайтесь! Потому что забывать — норма для нашего мозга.
9.
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

1. Два гениальных детских лингвистических


принципа – они могут помочь и взрослым!
В ЯЗЫКЕ ПОРЯДОК БЬЕТ КЛАСС

Давайте сегодня поговорим о двух вещах, которые маленькие дети Недавно я общался с семейной парой, назову их Надя и Олег.
активно используют при изучении языка — и своего родного, и ино- Они вместе изучали английский - сначала ходили на разговорный курс,
странного (если вдруг им приходится в детстве учить иностранный где каждый день общались с носителями языка. А потом поехали
язык). на три недели в Великобританию и объехали весь остров —
от Лондона до Эдинбурга.
Взрослые же, наоборот, эти два мощнейших инструмента упускают из
виду. И, как следствие, в изучении языка движутся с гораздо меньшей
Когда они только начали заниматься, Надя находилась в положении
скоростью, чем дети.
догоняющей: ее уровень был гораздо ниже, чем у Олега. Поэтому она
твёрдо решила не терять информацию: все новое аккуратно записыва-
Итак, что же это за два замечательных принципа? Давайте разберемся. ла в блокнот. В нём же она вела и учёт повторений: каждый раз повто-
А заодно, пожалуйста, честно ответьте на вопрос: применяете ли ряя пройдённый материал, Надя ставила дату повторения. Олег же
вы их в изучении английского? наслаждался жизнью и никаких особых усилий не прикладывал.

Через два с половиной месяца Надю было не узнать: она сначала


догнала, а потом обогнала Олега. Словарь ее вырос как на дрожжах.
ДВА ГЕНИАЛЬНЫХ ДЕТСКИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПРИНЦИПА
Вот они: Уровень Олега же практически не изменился.

1) Не теряй информацию. Как так получилось? Ответ очевиден.

На занятиях, а затем во время поездки в Великобританию на Олега


2) Немедленно и как можно активнее используй и Надю, словно из рога изобилия, сыпались замечательные живые
английские выражения.
новую информацию.
Надя упорно следовало принципу: не теряй информацию. Олег же,
Давайте разберем эти принципы подробно. хотя и находился в замечательной языковый среде, практически ниче-
го из этой среды в себя не впитал. Сработала старинная поговорка:

«Порядок бьет класс».

Шаг за шагом Надя постепенно поднялась очень высоко.

стр
4
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

ЧТО ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ МАКСИМУМ ИНФОРМАЦИИ? ВТОРОЙ СЕКРЕТ: ПОЛУЧИЛ — СРАЗУ ПОЛЬЗУЙСЯ!

Итак, что же нужно делать, чтобы не терять информацию? Теперь давайте поговорим о втором мощнейшем принципе, помогаю-
щем двигаться в изучении языка семимильными шагами.
Он гласит: сразу же используй новую информацию.
Старайся делать это многократно.
1) Иметь один документ (а не десяток листов), куда записывается весь
словарь. Если в момент разговора, когда вы услышали от собеседника Любая мама знает: стоит ее ребёнку узнать какое-нибудь новое слово,
какое-нибудь ценное новое выражение, документа нет под рукой, нуж- как оно начинает звучать из уст её чада по двадцать раз на дню, к ме-
но записать новую информацию куда угодно, но потом обязательно сту и не к месту. Ребёнок делает это инстинктивно. Результат: словар-
перенести её в документ. ный запас растёт как на дрожжах.

2) Всегда записывать в документ целые фразы, а не отдельные слова. А что делают взрослые? Увы, многие аккуратно «складируют» новое
Если вы будете записывать лишь слова, то увидев их впоследствии, вы в словарный документ, а сами пользуются старым запасом. Старое-то
только почешете затылок: «Ну и что мне делать с этим словом? Зачем я привычнее использовать! А новое - ну его, еще скажу что-нибудь не
его записал?» Даже подписанный рядом перевод не спасет. Проверено так, сразу примут за дурака.
на горьком опыте. А вот если у вас записана целая фраза, то по ее
модели в следующем разговоре вам легко будет построить свое соб- Но, увы, изучать новый словарь и при этом пользоваться в речи ста-
ственное высказывание. рым — все равно, что накупить кучу новой одежды, а потом повесить
её в шкаф и все время ходить в поношенной футболке и джинсах. То
3) Вести учёт повторений по методу 90 секунд (подробнее об этом есть если не пользоваться новым, ваша речь будет беднее, чем могла
методе — Калейдоскоп 1, глава 4). Если НЕ вести учет повторений, то бы. Но это не главное.
первые два пункта выше совершенно бесполезны.
Главное — то, что мы НЕ используем, быстро забывается. If you don’t
use it, you lose it. Вот почему так важно сразу использовать изученное
— чтобы оно прочно осело в вашей памяти.

НАУЧИЛСЯ ГРАМОТЕ — ПРОЩАЙСЯ С ГЕНИАЛЬНОЙ ПАМЯТЬЮ Так что у нас нет другого выхода, как стараться сознательно использо-
вать новую информацию. Просто примите решение сделать это —
и сразу же новый словарь запомнится гораздо прочнее.
Стоит нам в детстве научиться читать и писать, как мы сразу же без-
мерно расширяем круг наших языковых возможностей. Мы можем и ПРОСТО? ДА, ОЧЕНЬ ПРОСТО. НО...
записать свои мысли, и прочесть столько интересного! Но, увы, одно-
временно мы начинаем пожинать и отрицательные плоды этого заме- Оба эти секрета могут показаться проще простого. Ещё бы: мы же сами
чательного навыка. ими активно пользовались в далёком детстве и именно поэтому так
замечательно говорим на родном языке. Но при всей их простоте им
Научившись грамоте, мы сразу же начинаем хуже запоминать инфор- следуют только 5 % изучающих язык. Попробуйте и вы войти в элитные
мацию. Когда ребёнок слышит новую фразу или слово, он запоминает (не побоюсь этого слова) пять процентов, и вы сразу же ощутите неве-
ее так же прочно, как если бы взрослый записал это на бумаге. роятную эффективность этих простых действий.
Поэтому — раз уж взрослая память не так остра — новую информацию
нужно записывать. Не надейтесь ее запомнить. Если не записывать —
стр вы потеряете 90-95% услышанного.
5
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

2. Как улучшить понимание английского на слух? Например, если в ресторане английский официант спросит вас: ««How
do you want your steak?», то ВСЕ слова, кроме steak, он произнесет НЕ
Работающая стратегия из шести шагов так, как если вы по отдельности захотите послушать их, например,
в Google-переводчике.

Часто бывает так: человек знает много слов, отлично справляется Вместо /ХАУ ДУ Ю УОНТ ЙО: СТЕЙК/ он скажет что-то вроде /ха джью
с грамматическими упражнениями, но как только доходит до воспри- уэн йэ СТЕЙК/.
ятия на слух, его словно подменяют. Плохое понимание аудио — про-
сто бич огромного количества студентов, причем чем старше человек Видите?
становится, тем труднее ему дается listening.
Каждое «маленькое слово» из полной версии превратилось в нечто
А еще эти проблемы происходят почему-то при попытках понять на СОВСЕМ ДРУГОЕ в редуцированной версии!
слух именно носителей языка. Очень часто я слышу: «Вот когда я гово-
рю с немцами (корейцами, болгарами), то я их хорошо понимаю. И именно поэтому вы легче понимаете НЕ носителей языка.
А как только доходит до общения с англичанами (американцами), Иностранцы, скорее всего, изучая английский, учили только одно —
я их понять не могу». полное — произношение слова.

Многие думают, что причина — слишком быстрая речь собеседни- А англичане, изучая в детстве свой родной язык, сразу воспринимали
ка. Мол, носители языка говорят быстрее. На самом деле это не так. на слух оба типа форм — и полные, и редуцированные. Примерно,
Настоящих причин — две. как вы по-русски в детстве слышали и полное «здравствуйте», и сокра-
щенное «дрась».
ПРИЧИНА №1 — РЕДУКЦИЯ
Итак, важнейшая причина непонимания носителей языка — редукция.
Первая причина в том, что вы ожидаете услышать слова одним А еще есть причина вторая, которая тоже очень мешает нам хорошо
образом, а англичане произносят их совсем по-другому. понимать английский на слух.

Они изменяют звуки в словах. И сокращают некоторые слова.Такое ПРИЧИНА №2 — СЛИЯНИЕ СЛОВ
изменение звуков и сокращение слов называется РЕДУКЦИЯ.
В английском (да и в любом другом языке) людям свойственно произ-
Хороший пример редукции — русское слово «здравствуйте». носить слова не по отдельности, а целыми БЛОКАМИ. Делать из от-
Попробуйте произнести его полностью. А потом скажите его так, как дельных слов такую длинную «колбаску».
обычно говорите в непринужденной обстановке. Получится «дрась».
Видите? 75% звуков этого слова куда-то пропали. Это и есть редукция. Примеров — масса. Скажем, английские вопросы очень часто начина-
ются «колбасками» из нескольких слов. Так, в нашей фразе «How do you
Англичане постоянно произносят огромное количество слов НЕ так, want your steak?» ВСЕ слова произносятся слитно, звуки перетекают
как вы их ожидаете услышать. один в другой.

Особенно жесткой редукции подвергаются так называемые «малень- Те, кто хорошо понимает английский на слух, умеют быстро в голове
кие слова» — артикли, предлоги, местоимения, маркеры (вспомога- разделять их на слова. Попробуйте и вы это сделать! Это совсем не
тельные глаголы). «Большие слова» — существительные, прилагатель- сложно, надо просто помнить, что такое явление встречается постоян-
ные и глаголы — тоже редуцируются, но меньше. но и не упускать его из виду.
стр
6
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

ТАК ЧТО ЖЕ ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ УЛУЧШИТЬ ВОСПРИЯТИЕ НА СЛУХ? Эта стратегия проверена мной на практике. И именно потому, что она
дает такие прекрасные результаты, я решил поделиться ей с вами.
Ну хорошо, мы поняли, что понимать английский на слух нам больше
всего мешают редукция и слияние слов. Поняли, что очень многие И еще, пожалуйста, помните: профессиональные актеры часто читают
фразы мы ожидаем услышать одним образом, а они произносятся тексты очень чисто, без редукции. А вот если включить записи живых
по-другому. разговоров или даже диалоги, разыгранные актерами, — здесь сразу
алмазные россыпи редуцированных фраз. Поэтому старайтесь нахо-
А как все-таки научиться лучше слышать? дить записи диалогов, а не текстов.

Позвольте предложить вам проверенный рецепт. Вот он: Успехов! Занимайтесь с удовольствием!

1. Возьмите аудиозапись английской речи и ее напечатанный текст


(такой текст называется «скрипт»). В любом учебнике английского тако-
го навалом.

2. Включите запись и после примерно пяти слов остановите ее.


Попробуйте разобрать каждое слово — не примерно, а четко.
Если не получается — послушайте еще 2-3 раза, но не больше.

3. Посмотрите в скрипт. Если вы разобрали все правильно — ура!


Если что-то разобрать не удалось, скажите себе что-то вроде: «Так вот,
оказывается, как произносится ... « — и дальше скажите вслух эту
фразу. Но, пожалуйста, скопируйте точно ее произношение. И редук-
цию, и слияние слов. Например, услышав «do you want» произне-
сенное как /джюон/ так и повторите его, а не говорите на привычный
манер /ду - ю - уонт/).

4. Обычно минут 15-30 вполне достаточно, чтобы «насытиться» таки-


ми экзерсисами. Как только вы почувствуете, что все, хватит, — закан-
чивайте. Ура! Вы полили свое фонетическое дерево, и теперь оно будет
расти дальше и приносить плоды.

5. Следующее занятие спланируйте из двух частей: 1) повторение


пройденного (это невероятно важно, не пренебрегайте этой частью,
пожалуйста); 2) новый материал. Сначала снова пройдите уже услы-
шанное. Что-то будет уже намного легче, а что-то опять трудно. Это
нормально. Затем сделайте что-нибудь новое.

6. Через 5-10 занятий вы удивитесь, насколько лучше вы стали по-


нимать на слух. Если здесь остановиться, то навык пропадет. Это как в
спорте — пока занимаешься, ты в форме. Перестал заниматься — фор-
стр ма потихоньку идет на убыль. Поэтому заниматься нужно регулярно.
7
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

3. Так ли уж важно уметь говорить Дело в том, что беглость вашей речи можно оценить совершенно кон-
кретной вещью — количеством слов, которое вы говорите в минуту.
по-английски бегло? А еще лучше — не в минуту. А за пять секунд непрерывной речи.
Потому что за минуту вы можете сделать несколько пауз, которые ни-
как не повлияют на вашу скорость.
ВСТРЕЧАЮТ ПО ОДЕЖКЕ. ИМЯ ОДЕЖКИ — FLUENCY
Например, у Илона Маска беглость речи очень высокая, но он любит
Написать эту главу меня заставило общение с двумя моими студента-
делать в разговоре длинные паузы и количество слов в минуту получа-
ми (назову их Ник и Серж). Ник знал много слов, у него была хорошая
ется не очень большое (см. видео, speaker 1)
грамматика и выражал он свои мысли очень даже ясно. Но во время
разговора с ним постоянно возникало ощущение, что его английский
Хотите самостоятельно определить свою беглость? Это очень просто!
— очень посредственного уровня. А Сержа, напротив, после двухми-
И очень интересно. И уйдет на это максимум пять минут.
нутной беседы я без колебаний взял в Difficult Group. А когда присмо-
трелся к нему получше, пришлось перевести его на уровень ниже.
Возьмите диктофон, включите запись и начните говорить по-англий-
Потому что речь-то у него звучала совершенно блестяще, но слов
ски. На какую тему? На любую. Например, перечислите подробно, что
и грамматических конструкций он знал маловато.
вы делали сегодня. Секунд через тридцать-сорок выключите дикто-
фон. Затем запишите сказанное на бумагу (или в текстовый редактор
В чем же дело? Что это за такая «одежка», по которой встречают наш
компьютера) слово в слово, включая «erm», повторы и бессмысленные
английский, — и которая, бывает, создает обманчивое впечатление?
фразы вроде «I mean». Затем включите секундомер и посчитайте, следя
глазами за записанным текстом, сколько вы сказали за пять секунд.
Эта штука называется беглость речи. По-английски — fluency. Это важ-
нейший аспект языка, его всегда оценивают на экзаменах вроде IELTS,
Для верности проведите подсчеты над двумя-тремя пятисекундными
да и просто в разговоре мы обязательно обращаем внимание на тех,
отрезками.
кто умеет говорить по-настоящему бегло. Таким сразу хочется сделать
комплимент.
Сколько получилось?
Но что же такое беглость? И как ее улучшить? Давайте разберемся.
Наиболее комфортная скорость речи — около 15 слов за пять секунд.
Это обычная скорость большинства англоязычных людей. Слушая речь
на такой скорости (например, Стива Джобса или Королевы Елизаветы ),
БЕГЛОСТЬ — ВЕЩЬ ИЗМЕРИМАЯ
обычно понимаешь все легко (см. видео, speakers 2 и 3).
(Чтобы лучше проиллюстрировать сказанное здесь, я сделал неболь-
У «пулеметчиков», например, у Марка Цукерберга, скорость речи
шое видео. В нем — пять коротких эпизодов, из которых понятно, ка-
составляет около 20 слов за пять секунд, иногда 18-19, иногда 22-23
кая скорость наиболее комфортная для восприятия. Если вдруг видео
(см. видео, speaker 4). Многие отмечают, что слушать его некомфортно.
посмотреть не удастся, ничего страшного — в этом тексте я словами
Такое же чувство дискомфорта испытывают многие из нас, когда собе-
объясняю все, что в нем происходит).
седник, обычно говорящий в районе 15 слов за пять секунд, поднимает
скорость до двадцати и выше. Обычно это происходит, когда эмоци-
ональный градус разговора нарастает. Понимать разговор на такой
скорости гораздо труднее. (см. видео, speaker 5).

стр
8
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

А вот у студента Ника, о котором я уже говорил выше, скорость речи КАК УЛУЧШИТЬ БЕГЛОСТЬ?
стабильно составляла около 10 слов за пять секунд. Иногда шесть, ино-
гда девять. Максимум 13. Это очень медленно. Ну, если, прочтя вышесказанное (и, надеюсь, проделав эксперимент
по определению беглости), вы поняли, что ваш темп речи достаточно
Вы можете сказать: ну и что здесь плохого? быстрый, то можно только порадоваться :) Это значит, что с «fluency»
у вас все хорошо. Тогда вы можете сосредоточиться на других аспектах
К сожалению, низкая скорость речи влечет за собой языка, которые вам хочется улучшить, — грамматике, словаре, и т.д.
две малоприятные вещи. А если вы все-таки обнаружите, что говорите медленно? Что тогда
делать?
ПОЧЕМУ НИЗКАЯ СКОРОСТЬ РЕЧИ — ЭТО ПЛОХО?
Во-первых, просто стараться говорить быстрее. Звучит банально, но
Во-первых, слушать такую речь некомфортно. И как бы положительно большинство студентов говорит медленно, просто потому, что они НЕ
к вам ни относился слушатель, все равно он будет скучать и мысленно обращает на этот аспект внимания. Вот вы, например, часто ли созна-
подгонять вас, если вы говорите слишком медленно. тельно пытаетесь говорить бегло? А ведь стоит просто начать это
Помните — «Короче, Склифосовский!»? делать, как ситуация сразу улучшится — примерно так же, как если
во время ходьбы прибавить шаг, скорость увеличится. Так что если от
(Интересная деталь. Если вы будете произносить слова достаточно природы вы «неторопливый speaker», то, пожалуйста, старайтесь во
быстро (15-18 слов за пять секунд), но делать паузы, чтобы собраться время разговора подгонять себя.
с мыслями, либо произносить разные ничего не значащие слова вроде
«I mean», «you know», «well», и т.д., — то ваша скорость будет восприни- Вы сразу услышите, что звучите лучше!
маться как комфортная. Некомфортно слушать именно общую медлен-
ную скорость — в районе 10 слов за пять секунд). Во-вторых, для развития беглости очень помогает упражнение «Я —
эхо». Берете аудиозапись носителя языка и скрипт этой же записи (то
А во-вторых, — и это самое главное — тот, кто медленно говорит, есть ее точный текст; такие скрипты есть во всех учебниках англий-
плохо понимает английскую речь на слух. По какому-то странному ского, а если негде искать, прилагаю запись здесь, а скрипт — здесь).
закону мы способны понять других только на такой скорости, на Включаете запись, смотрите в скрипт и, вслух копируете речь говоря-
которой можем говорить сами. Я многократно убеждался: если сту- щего. Старайтесь говорить с ним одновременно, как будто вы — это
дент не понимает самые простые фразы, сказанные очень быстро, он. Словно эхо. Копируйте темп, интонацию, звуки и тембр голоса.
то он и сам просто-напросто НЕ может их так же бегло произнести. Работайте над короткими кусочками — максимум 30 секунд! — но по-
Но как только беглость его речи увеличивается, то следом улучшается вторяйте каждый кусочек 3-4 раза.
и понимание других на более высокой скорости!
В-третьих, обратите внимание: соединяете ли вы слова в смысловые
Поэтому уметь говорить бегло очень важно. И чтобы другим было вас «колбаски» или говорите каждое слово отдельно? Дело в том, что
интереснее слушать, и чтобы вы сами лучше понимали остальных. беглость речи, словно по мановению волшебной палочки, улучшается,
когда вы говорите. Не. По. Отдельности. Произнося. Каждое. Слово.
Через. Паузу. Ацелымисмысловымиблоками. Одинблок — однадлинна-
яколбаска. Ведь так же мы говорим и на родном языке!

Ну вот, вроде бы, и все. Очень надеюсь, что эта небольшая глава помо-
жет вам улучшить важнейший аспект языка — fluency!

стр Good luck!


9
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

4. Не хотите топтаться на месте? Не тратьте А все почему?

время на неэффективные методы! А все потому, что я учил НЕ то, что мне было нужно, а то, что предлагал
мне преподаватель. А он, при всех его многочисленных достоинствах,
никогда не задавал мне простой вопрос: действительно ли мне нужно
Давайте немного поговорим об очень важной вещи, знакомой (увы!)
то, что мы изучаем.
большинству изучающих иностранный язык.
А ведь это так просто! Ведь чтобы изучать именно то, что вам нужно,
Почему-то часто бывает так: учишь-учишь язык, а когда надо на нем
стоит просто начать разговаривать на языке. И тогда в процессе бесе-
говорить, ничего не получается? И сразу охватывает чувство разочаро-
ды немедленно появятся слова, которых вы не знаете, но которые со-
вания: ну почему другие могут, а я нет? Знакомо ли вам такое чувство?
вершенно точно нужны вам. Почему, спросите вы, именно они совер-
шенно точно нужны? Потому что раз вы хотели сказать это слово, но не
На самом деле заговорить на языке могут все. И быстро. Для этого про-
смогли, значит оно вам действительно необходимо!
сто-напросто нужно регулярно делать правильные действия.

Но дело в том, что обучение иностранному языку часто имеет один


существенный недостаток: студенту дают ненужные ему вещи. А нуж-
***
ные не дают. А если дают — то НЕ тренируют их на практике в нужном
Представьте себе, что вы обладаете такой возможностью: каждый раз,
объеме.
когда вы не знаете, как сказать что-то по-английски, вы тут же волшеб-
ным образом узнаёте это слово, а впоследствии его НЕ забываете.
Я хорошо помню, как начал учить китайский. Занимался частным обра-
зом около полугода. Мой преподаватель научил меня красиво писать
Просто мечта, правда?
иероглифы. Научил истории этих иероглифов и дал массу другой со-
Но ведь это же можно сделать!
вершенно замечательной культурологической информации. Я почерп-
нул и теоретические знания, и слов выучил весьма много. И искренне
Позвольте рассказать вам одну историю.
мысленно говорю за это «спасибо» своему преподавателю до сих пор!
Я приехал в одну немецкоязычную страну. По-немецки говорю нор-
Но те уроки имели один недостаток: через полгода занятий я по-преж-
мально, но, как говорится, there’s always room for improvement — всег-
нему не мог сказать самых элементарных вещей! Я знал кучу не-
да есть, куда расти. На стойке регистрации мы мило побеседовали с
нужностей, вроде «общежитие» или «яшма», мог отличить хорошую
девушкой-администратором по имени Леа, но все-таки во время бесе-
каллиграфию от плохой, мог отличить северокитайский акцент от
ды было легкое зудящее чувство: во-первых, иногда я не понимал того,
южнокитайского, а самых простых вещей сказать не мог.
что говорила Леа, а во-вторых, пару раз не знал каких-то слов.

стр
10
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

После беседы я задумался. И попробовал сделать выводы. Вот они:

Если вы находитесь в среде изучаемого языка, вы вполне можете


воспользоваться ситуацией как бесплатной языковой школой. Попробуйте и вы выработать в себе эти три простые,
но очень эффективные лингвистические привычки:
Примерно так:

1. Включите диктофон в вашем телефоне.


(Если вы чувствуете, что записывать разговор неэтично, не делайте 1) фиксировать новую информацию во время разговора
этого. Если чувствуете, что лучше спросить об этом, — пожалуйста,
спросите. Если же вы записываете разговор только в учебных целях,
и ни в каких других, то можете не спрашивать собеседника — иначе 2) записывать слова в составе предложения,
он может говорить с вами не совсем естественно. Просто, взяв нужную а НЕ по системе «слово — перевод»
учебную информацию из разговора, сотрите его).

2. Беседуйте о том, что вас интересует. Если не знаете какого-нибудь 3) сознательно употреблять новые слова в речи
слова, попробуйте объяснить его собеседнику — жестами или в кон-
тексте. Например, если не знаете слова «вид (из окна)», скажите: «I need
a room with a beautiful …» и покажите, как с интересом посмотрите по
сторонам.

3. Таким образом, во время разговора у вас обязательно будет не-


большой словарный улов. Очень важно понять, что с ним делать.
И получайте удовольствие от изучения языка!

НЕ стоит записывать отдельное слово куда-нибудь. Например, так:


«view — вид». А стоит записать его полностью в составе предложения,
которое встретилось в вашей беседе: "I need a room with a beautiful
VIEW." Само слово стоит как-нибудь выделить, например, подчеркнуть.

А дальше важно на этом не успокаиваться. Попробуйте несколько раз


сознательно употребить новое слово в речи. Если возникнет ситуа-
ция, где это слово будет хоть чуть-чуть уместно, сразу же говорите его!

Именно такой стратегией я воспользовался на следующее утро


в австрийской гостинице. Как вы думаете, какой был результат?
Правильно: теперь у меня было чувство радости и удовольствия
от изучения языка.
стр
11
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

5. «Ускоритель», который поможет вам Скажите, похоже на то, как вы занимаетесь?


Или вы что-то делаете немного по-другому?
учить английский быстрее
Лида, конечно, молодец, что работает и старается. Но она упускает
из вида одну деталь — тот самый «ускоритель». И если она будет много
Сейчас я хочу рассказать об одной вещи, которая увеличит вашу ско- заниматься таким образом, то получит классический «перекос»,
рость изучения языка минимум в два раза - при затрате практически так часто, увы, встречающийся у изучающих английский. Причем,
такого же количества времени. Так что давайте этот прием так и назо- обычно у весьма умных людей. Делая упражнения подобным обра-
вем: «Ускоритель». зом, Лида будет много знать в теории, но мало уметь на практике. И
как только в реальной жизни ей нужно будет бегло сказать: «Jessica’s
Я сам постоянно пользуюсь таким «ускорителем» для изучения разных husband must have returned from Singapore», она, увы, это сделать не
языков, и он всегда работает замечательно. Более того, я просто не сможет.
представляю изучения языков без него. Вполне возможно,
вы тоже интуитивно уже открыли этот прием. А вот если «добавить ускоритель» — сможет.

Обратите внимание: этот прием нужно применять, НЕ когда вы практи- Так что же это за волшебный прием? Возможно, вы уже догадались.
куете английский в живой речи (тогда люди могут подумать, что у вас
немножечко съехала крыша). «Ускоритель» нужно применять во время Лиде стоило сделать так:
занятий: например, выполняя грамматические упражнения или изучая
новые слова. 1) Перевести предложение
Так что же представляет из себя этот «ускоритель»? Давайте разберем
это на одном примере. Представьте себе, что девушка Лида изучает
2) Сказать его вслух. Скорее всего, первый раз фраза произне-
сется не гладко, а медленно и по частям (потому что если бы Лида
модальные глаголы степени уверенности. Она прочла правило, взяла умела строить подобные фразы быстро и гладко, она бы не делала
ручку с тетрадью и теперь делает упражнение: перевод предложений. упражнение).

Ей попадается фраза: «Наверняка, муж Джессики уже вернулся из


Сингапура». Лида только что прочла правило, и, согласно ему, перево-
3) Пока фраза лежит на самой поверхности оперативной памяти, ска-
зать ее еще два-три раза, пытаясь красиво слить слова вместе
дит: «Jessica’s husband must have returned from Singapore». Сингапур! и сделать это в быстром темпе.

На секунду девушка мечтательно улыбается: она слышала,


что в Сингапуре есть лучший в мире бассейн на крыше, откуда
4) Перейти к следующему предложению
как на ладони виден весь город. А еще там есть удивительные сады, Видите? Пока с трудом построенная конструкция лежит на самой по-
прямо как из фильма «Аватар»... Написав предложение, Лида смотрит верхности вашей оперативной памяти, ее надо быстренько повторить
в ключи. Ура, она все перевела правильно! Девушка радостно несколько раз. Так мы переносим ее из области теоретического зна-
переходит к следующему предложению. ния в область автоматического навыка.

стр
12
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Итак:

делая упражнения, НЕ делайте их молча. Каждое предложение перево- А еще бывает, что вы слушаете упражнение, где надо повторять за дик-
дите вслух, а потом, проверив по ключам, произнесите его опять-таки тором, и для этого в аудио сделана пауза. И вы повторяете текст один
вслух еще два-три раза, концентрируясь на беглости и красивом слия- раз, а потом ждете, когда диктор скажет следующее предложение.
нии слов. Так вот: во время этой паузы, пожалуйста, старайтесь произнести фра-
зу второй раз (а то и третий, если получится). Но не молчите.

Времени на это уйдет практически столько же, сколько на молчаливое И тогда медленно, но верно, в вашей голове будут прокладываться
выполнение задания. Ну может быть, чуть-чуть больше. нейронные дорожки. И в нужный момент — в живой речи — ваш мозг
Зато, поступая таким образом, вы быстро отыщет необходимую вам фразу.

1) быстрее запоминаете материал; Вот такой волшебный ускоритель. При всей простоте этого метода,
2) улучшаете произношение; студенты часто упускают его из виду. А ведь он очень помогает.
3) (самое главное!) сможете применить изученную конструкцию
в живой беседе, а не только будете знать в теории. Пользуйтесь на здоровье! Результаты не заставят себя ждать.

И, делая задания из «Калейдоскопа», вы тоже можете применить «уско-


ритель». Если вы слушаете аудиоверсию курса, то повторяйте за мной
каждый раз, когда я говорю английские фразы. Если же читаете текст,
старайтесь говорить примеры вслух.

стр
13
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

6. Хотите лучше понимать песни на английском? Понять и запомнить, как произносятся слова именно в песнях,
а не в речи. К счастью, «песенные версии произношения» практически
одинаковы у всех англоязычных вокалистов, так что запомнив произ-
ношение одного, вы станете лучше понимать сразу всех.
Скажите, любите ли вы слушать песни на английском? И хорошо ли у
вас получается их понимать? Если на второй вопрос вы ответили «не
Итак, как уже было сказано выше, для этого есть замечательно рабо-
очень», то знайте: вы не одиноки. Понимать песни реально труднее,
тающая техника. Давайте назовем эту технику «Вот оно чё, Майкл
чем разговорную речь.
Джексон!»
А ведь правда здорово было бы так: слушаешь по радио песню…
Если предельно кратко, то суть этой техники такова:
ну, скажем, Стинга. Про то, как он гуляет по Нью-Йорку и чувствует себя
чужестранцем, — и все понимаешь!
1) Вооружаемся записью песни и текстом.
Текст практически любой песни можно найти в интернете.
Сделать так вполне возможно, если следовать одной замечательной
технике. Она уже протестирована на сотнях наших студентов — и ра-
ботает прекрасно. Используя ее, вы станете понимать песни на поря-
2) Слушаем одну фразу песни. Ну, например, берем песню Майкла
Джексона «Billy Jean» и останавливаем после первой фразы.
док лучше.

Правда, за один день использования этой техники ваш навык не улуч-


3) Если все понятно — мы молодцы! А если непонятно, слушаем еще
раз. Если теперь понятно — мы-таки молодцы!
шится. А за месяц — улучшится. Так что есть веская причина устроить
себе Месячник Английской Песни. Награда будет велика, да и в про-
цессе движения к цели вы получите массу удовольствия.
4) А если опять непонятно, то теперь уже смотрим в текст.
***
5) И самое главное: слушаем эту же фразу еще раз, уже зная какой
там текст. И понимаем: «Вот оно чё, Майкл Джексон! Вот оно, оказыва-
ется, как в пении произносится фраза «Oh, she was more like a beauty
Чтобы лучше понять смысл этой техники, притормозите на секундочку
queen from a movie scene”!»
и попытайтесь ответить на вопрос: а знаете, почему песни так трудно
разбирать на слух?
Несколько комментариев:
Вы можете сказать:
Пункт пятый — важнейший во всей этой схеме. В нем — ключ
(а вернее— самый быстрый путь) к пониманию песен на слух.
— потому что многие певцы неразборчиво произносят слова.
Также важно не сразу смотреть в готовый текст, а сначала попытаться
Хорошо, а можете точно сформулировать, что значит «неразборчиво»?
разобрать фразу самому. В «разогретый мозг» информация ложится
лучше. Но не стоит пытаться понять фразу больше двух (максимум —
Это значит чуть-чуть не так, как вы ожидаете услышать.
трех) раз — дальше уже неэффективно.
То есть слова-то знакомые, но в обычной речи и в песне они звучат
И так слушаем дальше, пока не надоест.
чуть-чуть по-разному! И этого «чуть-чуть» вполне достаточно,
чтобы мы ничего не поняли.
Получается, что нужно сделать?

стр
14
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

***

И последняя тонкость.

Если пытаться разобрать каждую фразу в песне, то быстро устанешь. Этот механизм многократно проверен на занятиях и работает замеча-
тельно. Обычно после 7-8 песен, изученных таким образом, студенты
Поэтому замечательно работает упражнение, которое вы найдете начинают говорить: «О! Я сегодня по радио слышал такую-то песню!
в конце этой главы. Вам дается текст песни, в нем 10-12 пробелов. Раньше ничего не понимал, а сейчас много понял!»
То есть нужно разбирать не весь текст, а десяток фраз — ровно столь-
ко, сколько принесет вам пользу за один присест. Так легче и приятнее. Для тренировки можете скачать три песни: одну легкую, одну — сред-
ней сложности и одну трудную. Задания к песням и сами mp3-файлы —
Вы берете ручку, слушаете песню один или два раза, пытаясь запол- здесь. (Внимание! Они сжаты в формате ZIP, поэтому их можно скачать
нить пропуски. и распаковать только на стационарном компьютере или ноутбуке. Но
не на мобильном устройстве). Распечатайте их, возьмите ручку, устраи-
Дальше проверяете себя. вайтесь поудобнее в наушниках (или перед колонками) — и вперед!

Дальше (помните? Пункт 5 — самый главный!) слушаете фразы по ме- Очень надеюсь, что вам понравится.
тоду «Вот оно чё, Майкл!» — то есть пытаясь услышать именно то,
что в тексте.

Некоторые фразы у вас получится услышать сразу — и вы даже ска-


жете: «Надо же, как легко, когда знаешь слова!» Зато в некоторых вы
после двух, трех, даже четырех прослушиваний не услышите то, что
в тексте. Это нормально. Это значит, «орхидеи еще не зацвели».
Просто спокойно идите дальше.

стр
15
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

7. Простой способ учить английские слова А что в изучении иностранных языков?

быстрее и эффективнее Дело в том, что наша память отличается одной интересной особенно-
стью. Мы хорошо запоминаем информацию, с которой сталкиваемся
примерно семь-девять раз в различных ситуациях. Подчеркиваю: не
Если ваша цель — пополнение словарного запаса, то, возможно, эта с усилием учим, а просто сталкиваемся. Но на которой фиксируем
глава окажется для вас полезной. Сегодня я хочу рассказать об одной внимание полностью, а не вскользь. Такое количество раз нужно
вещи, которая, подобно GPS-навигатору, приведет вас к цели наи- нейронам головного мозга, чтобы образовались достаточно прочные
лучшим маршрутом. Пользуясь ей, вы сможете учить новый словарь связи между ними. Если повторов меньше, нейронные связи получают-
гораздо быстрее и запоминать его гораздо лучше — по сравнению ся недостаточно крепкими, и мы забываем информацию.
с обычными методами.
Получатся, встретившись со словом или фразой семь-девять раз,
Речь идет о «Методе 90 секунд». Я уже писал о нем в первом мы ее запомним без усилий?
«Калейдоскопе» в 2014 году, но с тех пор в этот метод добавилось не-
сколько очень важных деталей, которыми я и хотел бы поделиться. Да. Эти «эксперименты» я многократно ставил на себе, изучая разные
Но сначала позвольте рассказать маленькую историю. языки, а еще на наших студентах, которые, получив достаточное ко-
личество повторов, демонстрировали просто потрясающе высокий
Представьте себе, что фермер Корнелиус купил дорогие семена пре- процент запоминания слов к концу разговорного курса.
красных голландских помидоров. Вырастая, они становятся желто-о-
ранжевыми и потрясающе вкусными. От момента посадки до сбора
плодов обычно проходит три месяца. Корнелиус посадил ценные семе- ***
на и стал поливать. Прошло два месяца. Из семян выросли красивые
зеленые кусты и на них даже уже появились маленькие завязи. И вдруг Итак, понятно, что помидоры надо прекращать поливать, только когда
фермер Корнелиус взял и охладел к своим помидорам. И перестал их закончится «производственный цикл» - то есть мы сорвем с куста спе-
поливать. Как вы думаете, что было потом? лый красный помидор. И не раньше.

Нетрудно догадаться: очень быстро все растения завяли, и никаких И в точности так же понятно, что раз уж мы записали в словарь новую
вкусных желто-оранжевых помидоров фермер Корнелиус так и не фразу, то с ней нужно обязательно встретиться впоследствии 7-9 раз.
съел. И не меньше. А иначе результата просто не будет.

Странная, можно сказать, абсурдная история, правда? Два месяца Что для этого нужно сделать?
усилий привели к такому же результату, как если бы фермер не делал
вообще ничего? Нет, даже еще хуже: ведь если бы он не делал ничего,
то не потратил бы зря массу времени и сил.

стр
16
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Организовать точный учет повторений.


3) Изученный словарь нужно использовать в живой речи! Это —
один из главнейших секретов. If you don’t use it, you lose it. В следую-
Для этого наверху каждой Vocabulary Paper в нашей школе находится
щей же беседе по-английски сознательно используйте именно новые
Revision Chart. То есть табличка, в которую ставится новая дата каждый
слова, а не старый словарный запас. Иначе получится, что урожай
раз, когда студент повторяет материал.
помидоров вы соберете, но так их и не съедите. И, грустя от свой бес-
полезности, они просто-напросто сгниют...
Как это работает?
Кстати, почему метод называется «90 секунд”? Потому что если пра-
На уроке в словарный документ записывается десяток-полтора
вильно вести учет повторений, то на прочное запоминание каждой
новых фраз.
фразы уйдет примерно 90 секунд — 9 повторов по 10 секунд.
На следующий день студент читает вслух этот листок. Помните? Не
Попробуйте — этот метод работает прекрасно. Можете сделать это
пытаясь выучить, а просто фиксируя внимание. Читает каждую фразу
прямо сейчас: возьмите любое упражнение из любого урока этого
вслух два-три раза. Больше не нужно - это все равно, что налить в рас-
курса. Распечатайте его, сделайте Revision chart — и вперед.
тение слишком много воды.
Если будете точно следовать рекомендациям,
После этого ручкой в Revision chart записывается дата такого повторе-
результат вас приятно удивит!
ния. А карандашом пишется дата следующего повторения. Это очень
важный момент. Если не запланировать повторение сразу, то велика
вероятность, что вы забросите свою Vocabulary Paper, не дойдя до
заветной цифры 7-9 раз. То есть вырастите кусты помидоров, но пло-
дов не дождетесь. Пожалуйста, помните: 4-5 повторов - практически
бесполезно!

Вот еще несколько важных тонкостей этого метода.

1) Записывать слова нужно только в контексте. Система «слово —


перевод» по сравнению с системой «пишем фразу в контексте» — все
равно, что старый калькулятор по сравнению с современным компью-
тером. Записывая слово в контексте, мы получаем массу ценных дета-
лей (предлоги, артикли, порядок слов, и т.д.), а главное — при случае
сможем сразу сказать готовую фразу в разговоре.

2) Весь словарь, который мы таким образом учим, неизбежно де-


лится на три категории: фразы легкие, обычные и сложные. «Правило
семи-девяти раз» работает для обычных слов. Иногда будут слова
легкие (например, похожие на русские), для них хватит и 4-5 раз.
Неизбежно будут и трудные слова. Если для них не хватит 7-9 раз,
то нужно применить «тяжелую артиллерию»: сфокусированно, четко
и эмоционально повторить каждую фразу вслух раз 10-15 и сделать
это еще в два-три других дня.
стр
17
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

8. Ройте тоннель с обеих сторон ЕСЛИ ТЕОРИЯ ТРУДНАЯ, УЧИТЕ ПРИМЕРЫ!

Скажите, замечали ли вы, что в английской грамматике есть темы, кото- У нас есть прекрасный подарок природы — интеллект, аналитический
рые понятны с первого раза, а есть некоторые, которые — ну сколько аппарат. Он помогает нам понять правила. Но не всегда! Если пра-
ни учи, все равно так и остаются непонятными? Или вроде бы в теории вило трудное, интеллект может забуксовать. И в точности так же,
более-менее ясно, но как только попробуешь употребить в реальной как подложив доски под колеса буксующего автомобиля, мы можем
жизни — сразу же все превращается в кашу? помочь машине двинуться вперед, — так же и проиллюстрировав
примерами правило, мы поможем лучше понять его нашему доро-
Интересно почему это так? гому разуму.

Может быть потому, что в учебниках неправильно объясняют?


Такой метод можно можно назвать «рыть тоннель с двух сторон».
Увы, все в точности наоборот. То есть если непонятно правило, прояснить его примерами. А если
наоборот, знаешь, что одно сочетание правильное, а другое — нет
Объясняют-то в учебниках правильно, да просто во время объясне- (например, «с обоими братьями» говорить правильно, а «с обоими
ния приходится иметь дело с понятиями реально сложными для сестрами» — нет), но не понимаешь, почему, — тогда нужно обобщить
понимания. примеры правилом.

И что получается? Написал автор учебника об этих сложных понятиях


все правильно, перечитал, сам все понял, сказал: «Я молодец, тут все
точно!» — и умыл руки.

Точно-то точно, да только больно сложно. И студенту остается скудный


выбор: либо вгрызаться мозгом в эту зубодробительную теорию, либо
продолжать разговаривать с ошибками, да еще и с зудящим чувством
собственной неполноценности: «Какой я глупый, что этого не понял».

На самом деле нельзя думать о себе, что мы глупые. Во-первых, это


бесполезно, ибо никак не улучшит ситуацию. А, во-вторых, это про-
сто-напросто не так! Ведь посудите сами: все мы (и лично вы в том
числе!) прекрасно — без акцента и с идеальной грамматикой — раз-
говариваем на родном языке. Просто учили-то мы наш родной язык
по-другому. Мы не читали никаких правил. Мы сразу же слышали
правильное предложение, потом еще одно — уже с другими слова-
ми, но построенное по такой же модели, — потом третье. И потом, на
основе вот таких грамматических моделей наш мозг «задним чис-
лом» выводил правило.

стр
18
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

9. Если вы что-то забыли — не расстраивайтесь! А как, интересно, он решает, какая информация нужна, а какая — нет?

Потому что забывать — норма для нашего мозга. Очень просто.

Скажите, легко ли вам запоминать новые английские фразы?


Он считает нужной ту информацию, с которой вы сталкиваетесь
И что вы чувствуете, когда не можете вспомнить то, что только недавно много раз. Примерно от семи и больше. А еще — ту, которую вы
учили? Бывает ли, что вы расстраиваетесь? Или вам все равно? говорите вслух сами (а не только воспринимаете).
А может быть, вы… радуетесь?

Последнее предположение кажется глупым и абсурдным.


Но давайте разберемся. Вы, конечно, можете возразить, что такой подход нашего мозга —
не совсем верный.
Предположим, что вчера вам встретилось новое выражение «The tide
is turning». Так говорят, когда ситуация начинает меняться — обычно В самом деле: например, у вас есть сосед, который ежедневно дубасит
в лучшую сторону. Новое выражение вам понравилось, и вы записали на пианино «Революционный этюд» Шопена. И хотя у вас нет ни малей-
его в словарик. шей нужды держать в памяти шедевр польского гения, ваш мозг все
равно давно запомнил эту музыку. Просто потому, что вы столкнулись
А сегодня оказывается, что ваша финансовая ситуация начала менять- с ней уже больше семи раз.
ся в лучшую сторону. Вам неожиданно отдали старый долг, а еще и на
работе дали премию. И вы хотите сообщить своему английскому другу И наоборот: вам очень хочется быстро запоминать английские фразы
об этих приятных событиях. и грамматические конструкции. Они так для вас важны! А мозг их не
запоминает! Вот гад!
Но вот незадача! Вы помните, что только вчера слышали выражение,
которое сейчас идеально подошло бы к ситуации. А вспомнить его не Это правда. Действительно, мнение вашего мозга насчет того, что важ-
получается! И вы тут же погружаетесь в озеро негативных эмоций. но, а что — нет, не всегда бывает верным.

Не надо! Но это неважно. Раз у него такая особенность есть, почему бы не вос-
пользоваться ей сознательно? Почему бы не подстроиться под меха-
Почему? низм запоминания и сделать так, чтобы все запоминалось само собой?

Потому что забывать — это норма для нашего мозга. Это вполне возможно. Лично для меня знание этого механизма — про-
Подумайте сами: наш мозг встречается каждый день с несметным сто палочка-выручалочка. Я ни за что не мог бы говорить на десятке
количеством информации. И если бы вы все это запоминали (а боль- языков, если бы не пользовался этой вещью. Я бы уже давно бросил
шинство из новой информации — мусор), понравилось ли бы вам? учить языки из-за перегруженности и негативных эмоций. Но именно
Потому-то заботливый мозг и запоминает НЕ все подряд, а нужную благодаря этому принципу у меня получается учить языки легко
вам информацию. и с удовольствием. И именно поэтому я радуюсь, когда не могу
вспомнить новую фразу. Я как бы говорю ей: «сейчас-сейчас я повто-
рю тебя еще раз, и ты получше укрепишься в моей памяти,
и скоро запомнишься сама собой!»
стр
19
1 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Советы по изучению языка Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

О большинстве принципов этой схемы мы уже говорили выше. Но Видите?


именно потому, что лучше всего запоминается то, с чем мы сталкива-
емся многократно, давайте обратим на них внимание еще раз. У вас тут же нашелся повод произнести новую словарную единицу.
Ура! Если искать возможности сознательно употребить новые фразы
Вот эта простая схема: в речи, то они найдутся всегда.

1) Ожидать, что вы ничего не запомните с первого раза. И даже со И последнее. Не знаю, обратили ли вы внимание, но в этой главе я ни
второго. И даже почти ничего — с третьего. Благодаря этому вы ни- разу не написал «новые СЛОВА». А все время писал «новые ФРАЗЫ».
когда не будете расстраиваться, когда не получается сразу запомнить Я давно уже вообще не учу слова, а только записываю целые пред-
новую фразу. ложения — выделяя, впрочем, новые слова жирным шрифтом или
БОЛЬШИМИ БУКВАМИ. Это — еще один мощнейший ускоритель изуче-
2) Обязательно встретиться с новой информацией минимум 7-9 раз ния языков. Фразу и легче вспомнить, и легче вставить в готовом виде
— но только в разные дни, а не все семь раз в один день! И, подчер- в разговор.
киваю, просто ВСТРЕТИТЬСЯ взглядом, а не с усилием пытаться запом-
нить — иначе перегруз обеспечен. Я для этого веду электронный доку-
мент для каждого языка. А в документе веду учет повторений с датами. Чего и вам желаю!

3) Встречаясь взглядом с новой фразой, произносить ее ВСЛУХ —


но НЕ бездумно, а понимая, что она значит.

4) Пытаться пользоваться новым языком при первой же возможно-


сти. Вот, например, такая ситуация. Ваш другой сосед (боксер-тяжело-
вес), тоже измученный «Революционным этюдом», приходит в кварти-
ру пианиста и что-то тихо шепчет ему на ушко. Проходит день, другой
— а шедевра Шопена больше не слышно. И вот вы говорите:

It looks like THE TIDE IS TURNING.


Похоже, ситуация меняется к лучшему.

стр
20
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

KALEIDOSCOPE IV ГРАММАТИКА

стр 22 Про замечательный глагол WOULD (Часть 1)


1.
стр 25
Про замечательный глагол WOULD (Часть 2)
2.
стр 27
Еще два значения WOULD, которые мало кто знает
3.
стр 30
Как сказать: «Я жду, когда мой сосед уедет»?
4.
стр 32
Всегда ли «да» по-английски — «yes»?
5.
стр 35
Как правильно — «have you been TO London» или «have you been IN London»?
6.
стр 40
Как правильно перевести «How long are you here in London?» Здесь не так все просто.
7.
стр 42
Собирательные существительные — удивительная особенность английского языка. В русском такого нет!
8.
стр 45
Три интересных факта о слове somebody
9.
стр 48
Как сказать: «Марадона был первым футболистом, который достиг 140 кг»?
10.
стр 53
Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 1)
11.
стр 57
Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 2)
12.
стр 61
На всякий случай — про разницу между THAN и THEN
13.
стр 64
Про слова either и neither (Часть 1)
14.
стр 67
Про слова either и neither (Часть 2)
15.
стр 70
Про слова either и neither (Часть 3)
16.
2 KALEIDOSCOPE IV 41
40 Easy,
Easy Funny Lessons
and Effective
To GetEnglish
Your English
Lessons
Going
Грамматика
Грамматика Антон Брежестовский
Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved
© 2018 All Rights Reserved

1. Про замечательный глагол WOULD (Часть 1)


Сделали? Если было легко – поздравляю! Это значит, что для вас гла-
Давайте поговорим о глаголе WOULD. Пожалуйста, попробуйте гол WOULD не представляет никакой сложности, и дальше можно не
вспомнить: бывало ли, что встречая WOULD в одних ситуациях, вы по- читать. Если же что-то было не очень ясно, то скоро прояснится – пра-
нимали его сразу, а в других — не очень? вильные ответы вы узнаете совсем скоро. Но перед тем, как погово-
рить о значениях слова would, давайте быстренько вспомним несколь-
Если да, то ничего удивительного. Это потому, что слово «WOULD» ко общих моментов.
имеет четыре различных значения.

Если разбирать эти четыре значения «одним махом« — боюсь, будет


легкий перегруз. Поэтому я решил разбить этот материал на три части.
Во-первых, как читается «would»? /ВУД/. Звук /В/ — губы в кружок,
звучит немного похоже на «У». И, конечно, буква «L» — немая, она не
произносится.

Во-вторых, что ставится после «would»? Чаще всего это — первая фор-
ДЛЯ НАЧАЛА ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ ма глагола (иначе — инфинитив без частицы «to»).
Примеры — см. выше.
Итак, давайте проверим, что вы знаете о глаголе «would».
Посмотрите, пожалуйста, на предложения, в которых есть слово «would»
и попробуйте перевести эти фразы на русский. И, если можете, сформули- В-третьих, в предложениях с несколькими глаголами слово «would»
руйте вкратце, что в каждом из них слово «would» означает. можно поставить только перед первым глаголом, а перед последующи-
ми — спокойненько опустить (см. пример 3 выше — там стоит «would
1. I would drink a cold mojito. get up early and run» вместо «would get up early and would run...» ).

2. The doctor said that he would come back on Tuesday. И в-четвертых, в разговорной речи англичане постоянно сокращают
would (американцы — меньше) до маленькой буквы ‘d: вместо «I would
3. When Rick was living in Shropshire, he would get up early and run visit Rome one more time» («Я бы съездил в Рим еще раз») они говорят
two miles. Then he would have a cold shower and have a big breakfast. «I’d visit Rome one more time». В живой британской речи несокращенное
would звучит неестественно.

4. I tried all the keys, but the car wouldn’t open.

стр
22
2 KALEIDOSCOPE IV 41
40 Easy,
Easy Funny Lessons
and Effective
To GetEnglish
Your English
Lessons
Going
Грамматика
Грамматика Антон Брежестовский
Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved
© 2018 All Rights Reserved

*** Одно маленькое замечание. Если в русском предложении есть сло-


во «бы», то в английском будет «would» не в 100, а в 95% случаев.
А теперь давайте поговорим о том, что слово «would» значит. Исключения из этого правила — русские предложения с «мог бы» и
«стоило бы». Их мы чаще всего переведем словами «could» и «should».
ЗНАЧЕНИЕ 1. Would — это «бы». Например: I could give you a lift. — Я мог бы подвезти тебя. / You should
ask your parents. — Тебе стоило бы спросить родителей.
Очень часто слово «would» — это аналог русского слова «бы». Если
по-русски вы говорите предложение с «бы», то знайте: для перевода на
английский вам понадобится слово «would».
Итак, если коротко — «WOULD» — это «БЫ».

I would prefer a room with a sea view, if possible.


— Я бы предпочел комнату с видом на море, если можно.
Остальные три значения мы разберем в следующих главах.
Would you like the rice or the vegetables?
— Ты бы хотел рис или овощи?

А сейчас — маленькое упражнение


(Видите? Фраза «would you like» всегда переводится как «ты бы хотел»).

Would you buy a red car?


— Ты бы купил красную машину?

(но не «ты бы ХОТЕЛ купить» — ведь здесь не «would you like to buy»,
а «would you buy»).

If Edward got a new job, he would move to Birmingham.


— Если бы Эдвард получил новую работу, он бы переехал
в Бирмингем.

(Если русское предложение состоит из двух частей и в обеих частях


есть слово «бы», то «would» нужно только в одной из двух частей. А что
же будет в другой? Весьма часто, но далеко не всегда — Past Simple.
А если хотите знать поточнее, то вам нужна тема «Условные предложе-
ния» — но о ней давайте поговорим в другой раз).

стр
23
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?

• Упражнение лучше сделать несколько раз, причем первый раз — письменно,


а потом уже на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией, либо опять
письменно.

• И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.
И помните: мы лучше всего запоминаем, когда многократно повторяем ВСЛУХ.

УПРАЖНЕНИЕ
Переведите на английский

1 Я бы продал твой холодильник.


2 Вы бы хотели кальмара на гриле?
3 Ты бы написал поэму для своих кур?
4 Завтра будет солнечно. — Я бы так не сказал.
5 Я мог бы помочь тебе изрубить забор.
6 Ты бы согласился кормить слонов?
7 Тебе бы стоило начать плавать.

Мини-словарь

холодильник — fridge
КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
кальмар на гриле — grilled squid
стихотворение — poem
1 I would sell your fridge.
куры — chickens 2 Would you like some grilled squid?
завтра будет солнечно — it’ll be sunny tomorrow 3 Would you write a poem for your chickens?
так — so 4 It’ll be sunny tomorrow. — I wouldn’t say so.

изрубить забор — chop up the fence 5 I could help you to chop up the fence.
6 Would you agree to feed the elephants?
согласиться кормить — agree to feed
7 You should take up swimming.
стр начать (здесь) — take up
24
2 KALEIDOSCOPE IV 41
40 Easy,
Easy Funny Lessons
and Effective
To GetEnglish
Your English
Lessons
Going
Грамматика
Грамматика Антон Брежестовский
Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved
© 2018 All Rights Reserved

2. Про замечательный глагол WOULD (Часть 2) Вот еще примеры:

«Soon I will go to the Bahamas», said Bob Marley.


«Скоро я поеду на Багамы», — сказал Боб Марли.
ЗНАЧЕНИЕ 2. Would — это will в прошедшем времени.
Bob Marley said that soon he would go to the Bahamas.
Представьте себе, что 23 декабря прошлого года сантехник Франк ска- Боб Марли сказал, что скоро он поедет на Багамы.
зал домохозяйке Джейн:

Я вернусь к тебе на Рождество. Для Боба Марли приезд на Багамы в будущем; вот он и сказал «will».
I will come back to you on Christmas Day. Для нас это будущее — уже в прошлом; поэтому, передавая слова Боба,
мы говорим «would».
Скажите: где находится рождественский день для Франка и Джейн —
в будущем или прошлом? Правильно, в момент разговора этот день «Look, Milly, the pig will attack you soon,»said the farmer.
был для них в будущем. Поэтому-то английский сантехник и употребил «Смотри, Милли, на тебя скоро нападет свинья», — сказал фермер.
маркер будущего времени «will».
The farmer said to Milly that the pig would attack her soon.
Теперь давайте переделаем предложение Франка из прямой речи в Фермер сказал Милли, что свинья скоро нападет на нее.
косвенную. Вот представьте, что я говорю вам сейчас: «Сантехник ска-
зал, что вернется к Джейн на Рождество». Притормозите на секундочку Для фермера момент атаки свиньи — в будущем. Поэтому он сказал
и ответьте: с точки зрения Франка, где момент их встречи — в будущем «will». Для нас же это будущее — уже в прошлом. Поэтому, передавая
или в прошлом? слова фермера, мы говорим «would».

Правильно, в будущем. А для нас с вами?

А для нас он уже в прошлом — ведь Рождество, о котором идет речь, Итак, WOULD — это WILL в прошедшем времени.
уже кончилось. Мы же специально уточнили, что дело было 23 декабря И говорим мы его, когда у нас — «будущее в прошедшем».
прошлого года. Такое «будущее для говорящего, но прошлое для нас»
называется «будущее в прошедшем». По-английски — Future in the
Past.
О третьем и четвертом значении WOULD мы поговорим в следующей
И таких ситуациях говорить «will» нельзя. А надо «would»: главе. А теперь давайте сделаем маленькое упражнение.

The plumber said that he would come back to Jane on Christmas Day.

Именно благодаря would слушатель понимает, что речь идет о «буду-


щем в прошедшем». А если скажешь «will», то слушатель подумает, что
речь идет о реальном будущем — то есть моменте времени, который
для нас с вами еще не произошел.

стр
25
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу?
Мини-словарь
• Упражнение лучше сделать несколь-
ко раз, причем первый раз – письмен- выбросить – throw away
но, а потом уже на ваш выбор — либо
устно с аудиоверсией, либо опять УПРАЖНЕНИЕ орхидеи – orchids /О:-кидз/
письменно.
на свадьбе – at the wedding
Переведите на английский. В скобках после каждого
• И тогда весь этот материал осядет предложения напишите номер значения WOULD невеста — bride
у вас в голове прочно и без усилий. И (1 – «бы» или 2 – «Future in the Past»). открыть 100 химических элементов – discover 100
помните: мы лучше всего запоминаем, chemical elements
когда многократно повторяем ВСЛУХ.
1 Доктор Ватсон сказал, что выбросит орхидеи через два дня. согласиться – agree

2 На свадьбе Дмитрий сказал невесте, что он откроет для нее Мастер Леонардо – Master Leonardo
100 новых химических элементов. починить полочку – fix the shelf
3 Ты бы согласился потрогать гориллу? сварить суп – make some soup
4 Мастер Леонардо не ответил, когда он починит полочку.
плита – cooker пианист — pianist
5 Я бы сварила тебе суп, но у меня нет плиты.
обещать – promise
6 Пианист пообещал, что больше не будет играть «Вальс цветов».
“Вальс цветов” – The Flower Waltz
7 Карло наврал Джульетте, что не забудет ее никогда.
8 Ты бы купил билет на шоу «Бешеный повар»? наврать – lie
шоу “Бешеный повар” – The Mad Chef /ШЕФ/ show

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Doctor Watson said that he would throw away the orchids in two days. (2)
2 At the wedding Dmitry said to his bride that he would discover 100 new chemical elements for her. (2)
3 Would you agree to touch a gorilla? (1)
4 Master Leonardo didn’t answer when he would fix the shelf. (2)
5 I would make you some soup, but I don’t have a cooker. (1)
6 The pianist promised that he would not play The Flower Waltz again. (2)
7 Carlo lied to Juliet that he would never forget her. (2)

стр 8 Would you buy a ticket to The Mad Chef show? (1)

26
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

3. Еще два значения WOULD, которые мало кто знает


ЗНАЧЕНИЕ 3. Would в рассказе о прошлом — о регулярно Еще раз: без этого значения «would» можно спокойно прожить хоть
или обычно происходивших событиях. всю жизнь — так как его всегда можно заменить на Past Simple. Но
незадача в том, что англичане его очень любят и часто употребляют.
Бывает, что нам нужно рассказать о событиях, которые частенько — Так что даже если вы сами не собираетесь использовать это значение
то есть регулярно, типично — происходили в прошлом. В таких слу- «would», то по крайней мере, знать его очень полезно — чтобы пони-
чаях в рассказе о прошлом (чаще всего именно рассказе, а не в од- мать других.
ном-единственном предложении) англичане часто и охотно исполь-
зуют would. Эта форма делает рассказ менее сухим и придает ему
красочность.
Итак, WOULD в рассказе о прошлом — это что-то вроде «частенько».
Посмотрите:

Каждое утро Фрекен Бок грациозно бежала к реке и с разбега


прыгала в воду. Затем она ловила бабочек и собирала грибы.
Вечером Фрекен Бок садилась на мотоцикл и ехала на дискотеку. ЗНАЧЕНИЕ 4. WOULDN’T — это «никак не» в рассказе о прошлом.

Все глаголы в рассказе об отдыхе Фрекен Бок можно перевести про- Иногда в рассказе о прошлом нам нужно сказать «никак не» — то есть
стым прошедшим временем Past Simple: чтобы выразить упорное нежелание объекта что-либо делать. В такой
ситуации по-английски замечательно прозвучит wouldn’t.
Every morning Fröcken Bock gracefully ran to the river and plunged into
the water. Then she caught butterflies and picked mushrooms. In the «Stop jumping!» the mother shouted, but the children wouldn’t stop.
evening Fröcken Bock got on her motorbike and went to a disco. «Хватит прыгать», заорала мамаша, но дети никак
не останавливались.
Но англичане в этой ситуации очень часто скажут слово «would».
Зачем им это нужно? Чтобы придать рассказу красочности и подчер- I asked Kika to dance but she wouldn’t dance with me.
кнуть, что это было многократно и типично, они скажут так: Я пригласил Кику на танец, но она ни в какую не хотела со мной
танцевать.
Every morning Fröcken Bock would gracefully run to the river and
plunge into the water. Then she would catch butterflies and pick I tried everything, but the car wouldn’t start.
mushrooms. In the evening Fröcken Bock would get on her motorbike Я все перепробовал, но машина никак не заводилась.
and go to a disco.

стр
27
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Итак, подведем итог (а заодно и переведем четыре фразы со словом ***


«would», которые были в самом начале нашего рассказа).
Я не случайно упомянул случаи употребления именно в такой после-
довательности. Первое значение would («БЫ») нужно нам постоянно.
Второе — реже. А третье и четвертое — совсем редко.
Слово WOULD имеет четыре значения: А еще у would есть пятое значение. Самое редкое.
О нем можно узнать в курсе «Калейдоскоп 3, часть 2, глава 2».

1) Would — это «бы»


А теперь упражнение!
2) Would — это «will» в прошедшем
3) Would — это «частенько» в рассказе о прошлом
4) Wouldn’t — это «никак не»

1. I would drink a cold mojito.


Я бы выпил холодный мохито (Would — это «бы»).

2. The doctor said that he would come back on Tuesday.


Доктор сказал, что вернется во вторник
(Would — это will в прошедшем времени).

3. When Rick was living in Shropshire, he would get up early and run
two miles. Then he would have a cold shower and have a big breakfast.
Когда Рик жил в Шропшире, он частенько вставал утром и пробегал
две мили. Затем он принимал холодный душ и плотно завтракал
(Would — часто повторяющееся действие в рассказе о прошлом)

4. I tried all the keys, but the car wouldn’t open.


Я перепробовал все ключи, но машина никак не открывалась
(Упорное нежелание, «никак не»).

стр
28
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?

• Упражнение лучше сделать несколько раз, причем первый раз — 1 When Willy was little, he would often eat five chocolate
письменно, а потом уже на ваш выбор — либо устно с аудиоверси- bars a day. — 3 (would — «частенько» в рассказе
ей, либо опять письменно.
о прошлом). Когда Вилли был маленький,
• И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без он частенько ел пять шоколадок в день.
усилий. И помните: мы лучше всего запоминаем, когда многократно 2 If Elton John gave me a chocolate, I would say:
повторяем ВСЛУХ.
«No, thank you». — 1 (would — это «бы»).
— Если бы Элтон Джон угостил меня шоколадкой,
я бы сказал: «Спасибо, не надо».
3 Natasha never went to France because the embassy
wouldn’t give her a visa. — 4 (“никак не”).
УПРАЖНЕНИЕ
— Наташа так и не поехала во Францию,

Определите, в каком значении (1, 2, 3 или 4) употреблено слово потому что посольство упорно не давало ей визу.
«would» – а потом переведите на русский язык. 4 Ken promised Maria that he would buy her a lot of
ice cream. — 2 (would — это will в прошлом). Кен
1 When Willy was little, he would often eat five chocolate bars a day.
пообещал Марии, что купит ей много мороженого.
2 If Elton John gave me a chocolate, I would say: «No, thank you».
5 In the evening Bill Clinton would play the saxophone for
3 Natasha never went to France because the embassy wouldn’t give
his guests. — 3 (would — «частенько» в рассказе
her a visa.
о прошлом). Вечерами Билл Клинтон
4 Ken promised Maria that he would buy her a lot of ice cream.
частенько играл на саксофоне для гостей.
5 In the evening Bill Clinton would play the saxophone for his guests.
6 Would you reply to such an invitation? — 1 («would —
6 Would you reply to such an invitation?
это бы»). Ты бы ответил на такое приглашение?
7 It was midnight, but the children wouldn’t go to bed.
8 Robert promised Jessica that he would see her on Friday morning.
7 It was midnight, but the children wouldn’t go to bed. — 4
(«никак не»). Была полночь, но дети никак не шли спать.
8 Robert promised Jessica that he would see her on Friday
morning. — 2 (would — это will в прошлом). Роберт
пообещал Джессике, что увидится с ней в пятницу утром.

стр
29
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

4. Как сказать: «Я жду, когда мой сосед уедет»?


На одном из наших уроков был такой случай: одна сильная студентка
(назову ее Даша) не смогла сказать элементарную фразу. Слова-то в
ней все были простые, а вот сложить их вместе у нее не получилось.
Дело в том, что Дашин сосед-тромбонист совершенно измучил ее тем,
что начинал заниматься в восемь утра. А недавно Даша узнала, что ско-
ро ее мучения кончатся: тромбонист навсегда уезжает в Америку. Там
музыкантам платят больше. Вот она и хотела сказать:

«Я жду, когда мой сосед уедет!»

Перед тем, как читать дальше, пожалуйста остановитесь на секундочку.


Попробуйте сами перевести эту фразу.
Что получилось? Вот еще примеры:

Пожалуйста, подожди, когда я закончу. — Буквально: «Подожди меня


Дело в том, что сказать: «I’m waiting when my neighbour will leave» — то закончить»: Please wait for me to finish.
есть слово в слово перевести русское предложение — конечно, логич-
но, но неправильно. Я не хочу ждать, когда откроется это кафе. Пошли в другое! —
Буквально: «Я не хочу ждать это кафе открыться»: I don’t want to wait
По-английски нужно говорить совершенно другую конструкцию. for this cafe to open. Let’s go to another one.
Во-первых, по-русски говорят «ждать Джона», а по-английски — «wait
for John». А вот «wait John» нельзя категорически. Давай подождем, когда кончится буря. — Буквально: «Давай подождем
бурю закончиться»: Let’s wait for the storm to finish.

А во-вторых, русский человек скажет «я жду, когда он уедет», а англи-


чанин — «я жду его уехать». Да-да, фраза, которая совершенно невоз- Итак, в конструкции: «ждать, когда кто-то или что-то сделает
можна по-русски, идеально звучит по-английски. действие» после «wait» мы обязательно говорим «for», а затем —
кого или чего мы ждем: I’m waiting for my mother.

То есть "I’m waiting for him to leave." А потом — «to» + первую форму глагола: to cook lunch.

Получилось: I’m waiting for my mother to cook lunch.


Я жду, когда мама приготовит обед.

А теперь упражнение.

стр
30
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу?

• Упражнение лучше сделать несколь-


ко раз, причем первый раз – письмен- Мини-словарь
но, а потом уже на ваш выбор — либо
устно с аудиоверсией, либо опять самолетик — model plane
письменно. УПРАЖНЕНИЕ покрасить дверь — paint the door
• И тогда весь этот материал осядет заснуть — fall asleep
у вас в голове прочно и без усилий. И
помните: мы лучше всего запоминаем, украсть — steal
1 Микки, ждет, когда его родители купят ему самолетик.
когда многократно повторяем ВСЛУХ. наступить (о ночи) — come. Например: Наступила
2 Тим Кук не хотел ждать, когда рабочие уйдут.
ночь. — The night came.
3 Пожалуйста, подожди, когда дядя Поджер покрасит дверь.
достать баночку огурцов — take out a jar of pickled
4 Давай подождем, когда сосед заснет, и украдем тромбон. cucumbers
5 Наполеон подождал, когда наступит ночь, и достал
кирпич — brick
баночку огурцов.
приземлиться — land
6 Ты хочешь подождать, когда закончится фильм?
7 Ганс Грубер подождал, пока кирпич приземлится, и ушел.

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Micky is waiting for his parents to buy him a model plane.


2 Tim Cook didn’t want to wait for the workers to leave.
3 Please wait for uncle Poger to paint the door.
4 Let’s wait for the neighbour to fall asleep and then steal the trombone.
5 Napoleon waited for the night to come and took out a jar of pickled cucumbers.
6 Do you want to wait for the film to finish?
7 Hans Gruber waited for the brick to land and left
стр
31
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

5. Всегда ли «да» по-английски «yеs»?


Посмотрите: Гордон согласен с отрицанием (в русском варианте на
фразу «ты же не говоришь» он отвечает «да»). А вот в английском языке
Прежде, чем читать дальше, пожалуйста, прочтите ситуацию, в таких случаях всегда нужно говорить «no». Потому что англичанину
а потом не задумываясь и односложно ответьте на вопрос. кажется, что если он согласен с «you don’t speak Chinese», то нужно
согласиться: «No, I don’t speak Chinese». А коротко — просто «No».
Представьте, что мы сидим с вами и смотрим фотографии Антарктиды. (Это вам не русский язык. Представьте себе потрясение англичани-
Пингвины, айсберги, у полярников сосульки в носу. Красиво! на, изучающего русский, когда девушка на его вопрос: «ты пойдешь
И я говорю вам: в кино?» отвечает: «да нет, наверное». То есть в ответе есть и «да», и
«нет», и «наверное»).
— So, you’ve never been to Antarctica?
Давайте рассмотрим еще пример: Два директора, Bill и Gill хотят уво-
Пожалуйста, ответьте. Быстро и односложно. лить нерадивую секретаршу.
Ответили?
Билл: Просто ужас! Она всегда готовит холодный кофе.
Джилл: Да. Да еще и никогда не приходит вовремя.
Билл: Да. А еще она постоянно пишет сообщения своему парню.
Англичанин здесь скажет «No». Если, конечно, он в Антарктиде никогда Джилл: Да! Терпеть не могу! И она вообще не пытается измениться.
не был. А если был, скажет: «Actually, I have». Или «Yes, I have». Билл: Да, согласен. Давай ее уволим!

Bill: It’s terrible! She always makes cold coffee.


И при этом «no» будет означать «да». Gill: Yes. And she never arrives on time!
А вот «yes, I have» — наоборот, будет означать «нет, был». Bill: No. And she’s always texting her boyfriend!
Gill. Yes! I hate it! And she doesn’t want to improve in any way!
Bill: No, she doesn’t. Let’s fire her.
Давайте разберемся. Часто бывает, что мы согласны с отрицательным
предложением. Например: Здесь Билл и Джилл постоянно соглашаются друг с другом. Но, согла-
шаясь с утверждением, они говорят «yes». А соглашаясь с отрицанием
Гордон: Я решил жениться на китаянке. — «no».
Карл: Шутишь! Ты же не говоришь по-китайски!
Гордон: Да. Зато мы любим друг друга. Мы будем говорить на языке любви. А как было бы, если бы Гордон из первого примера плохо говорил на
Карл: Ой. языке любви, но зато хорошо по-китайски? Тогда диалог был бы таким:

Gordon: I’ve decided to marry a Chinese girl. Гордон: Я решил жениться на китаянке.
Carl: You’re kidding! You don’t speak a word of Chinese! Карл: Шутишь! Ты же не говоришь по-китайски!
Gordon: No. But we love each other. We’re going to use the language of love. Гордон: Как раз нет. По-китайски я говорю отлично.
Carl: Oops. И вообще, я хочу жениться, чтобы иметь возможность вести беседы
о китайской пейзажной лирике XIV века.
Карл: Ой.

стр
32
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Gordon: I’ve decided to marry a Chinese girl. Gill: It’s terrible! She always makes cold coffee.
Carl: You’re kidding! You don’t speak a word of Chinese! Bill: No she doesn’t! Her coffee is always so hot and sweet!
Gordon: Yes, I do. My Chinese is perfect. I want to marry her to be able Gill (missing something very obvious): And she never arrives on time!
to discuss the 14th century Chinese pastoral poetry. Bill: Yes, she does! She always arrives on time.
Carl: Oops. Gill: And she’s always texting her boyfriend!
Bill (sounding worried): What boyfriend?! She has a boyfriend?
Видите? Гордон возражает Карлу: «Как раз нет!» Но при этом в полном Gill: Anyway, I hate her attitude! And she doesn’t want to improve
виде его возражение будет утвердительным (а не отрицательным) in any way!
предложением: «По-китайски я говорю отлично». А раз у нас утвер- Bill: Yes, she does! I’ve seen a book on her desk called
дительное предложение, то англичанину говорить перед ним «no» не How To Become The Best Secretary.
нравится! Поэтому фразу «Как раз нет. По-китайски я говорю отлично»
мы переведем как «Yes, I do. My Chinese is Perfect» Видите? Опять та же история: Билл возражает, и его возражения в пол-
ном виде — это утвердительные предложения («нет, она приходит
вовремя», «нет, она хочет исправиться»).

Кстати, обратите внимание: односложное «yes» в таких случаях Поэтому, он возражая, говорит: «Yes, she does».
не говорят. Нужно сказать: «yes + подлежащее + маркер».
***

Давайте теперь сделаем упражнение.


Давайте рассмотрим еще пример.
Если бы директор Джилл из второго примера тайно влюбилась в ди-
ректора Билла, а тот имел явные виды на нерадивую секретаршу, то
диалог между ними был бы примерно таким:

Джилл: Ужас! Она всегда готовит холодный кофе!


Билл: Неправда! Ее кофе — такой горячий, такой сладкий!
Джилл (не заметив, как Билл только что выдал себя):
И еще она никогда не приходит вовремя!
Билл: Нет, приходит! Она всегда приходит вовремя!
Джилл: И вообще, она все время пишет сообщения своему парню!
Билл (встревожившись): Какому парню?! У нее что, есть парень?
Джилл: Терпеть не могу ее отношение к работе!
И она не хочет исправляться!
Билл: Нет, хочет! Я у нее на столе видел книгу «Как стать лучшей
в мире секретаршей».

стр
33
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? Упражнение А ПОЕХАЛИ!
Прочтите предложения ниже и согласитесь с ними, даже
• Упражнение лучше сделать несколь- если вы по-настоящему с ним не согласны и придется
ко раз, причем первый раз – письмен- пойти на сделку с совестью. Чтобы согласиться, нужно
1. I know, you don’t like cucumbers.
но, а потом уже на ваш выбор — либо просто сказать слово «no».
2. I know, your best friend never drinks yogurt.
устно с аудиоверсией, либо опять
письменно. Пожалуйста, имейте в виду: согласиться с такими пред- 3. Birds don’t have teeth.
ложениями м ожно не только словом «no». Можно, на-
4. North Korean people don’t have cars.
• И тогда весь этот материал осядет пример, согласиться с предложением «I know, you don’t
like cucumbers» фразой «I don’t» или «No, I don’t». Но 5. I know, you’ve never been to Peru.
у вас в голове прочно и без усилий. И
помните: мы лучше всего запоминаем, нам сейчас важно натренировать до автоматизма слово 6. So, you can’t play any musical instrument.
когда многократно повторяем ВСЛУХ. «No», которое значит «да».
7. Men can never find their socks.
8. So, you won’t go to Scotland in May.
Упражнение B 9. So, you aren’t ready to go to China for a year.
Сделав упражнение A, переходите ко второму заданию.
10. Russian cars aren’t as good as German ones.
Превратитесь в совершенно другого человека и, прочтя
фразу, возразите. Чтобы возразить, нужно сказать «yes»,
а затем обязательно фразу с маркером: «I do» или «I can»
или «she will» – в зависимости от ситуации.

Важное замечание! КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

Упражнение нужно сделать несколько раз, Упражнение А Упражнение B


вслух и эмоционально. Никому же не при- 1. I know, you don’t like cucumbers. – No. 1. I know, you don’t like cucumbers. – Yes, I do!
дет в голову, занимаясь спортом, сделать
2. I know, your best friend never drinks yogurt. – No. 2. I know, your best friend never drinks yogurt. – Yes, he does!
одно виртуальное приседание? Нужно
сделать 10 реальных. То же самое и здесь. 3. Birds don’t have teeth. – No. 3. Birds don’t have teeth. – Yes, they do!
4. North Korean people don’t have cars. – No. 4. North Korean people don’t have cars. – Yes, they do!
5. I know, you’ve never been to Peru. – No. 5. I know, you’ve never been to Peru. – Yes, I have!
6. So, you can’t play any musical instrument. – No. 6. So, you can’t play any musical instrument. – Yes, I can!
7. Men can never find their socks. – No. 7. Men can never find their socks. – Yes, they can!
8. So, you won’t go to Scotland in May. – No. 8. So, you won’t go to Scotland in May. – Yes, I will!
9. So, you aren’t ready to go to China for a year. – No. 9. So, you aren’t ready to go to China for a year. – Yes, I am!
стр
10. Russian cars aren’t as good as German ones. – No. 10. Russian cars aren’t as good as German ones. – Yes they are!
34
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

6. Как правильно — «Have you been TO И…

London» или «Have you been IN London»?


Ты когда-нибудь был в Корее?
Have you ever been TO Korea?

Позвольте для начала задать вам три вопроса. Два совсем легких, «TO Korea»? Почему не «IN Korea»? Так точно правильно?
а третий — посложнее. Пожалуйста, попробуйте сначала ответить на
них, а потом читайте дальше. Итак:
KUDA? — TO — DA.
1) Как сказать по-английски: «Ты когда-нибудь был в Лондоне?»
2) Как сказать по-английски: «Я был в Лондоне два года назад?» На первый взгляд кажется, что так говорить неправильно. Ведь, скорее
всего, вы прекрасно знаете, что предлог «в», отвечая на вопрос «где»,
переводится как IN:
И вопрос посложнее:

3) Возможно ли по-английски такое словосочетание: «...have you There was a diamond IN the sausage.
В колбасе (то есть ГДЕ?) был бриллиант.
been IN London…»? И если да, то в каком контексте?
А вот если предлог «в» отвечает на вопрос «куда», то тогда он уже пе-
Давайте посмотрим, что получилось.
реводится как «to»:

Harrison Ford brought the diamond sausage TO the Picasso museum.


ЕСЛИ НУЖНО СПРОСИТЬ: «ТЫ КОГДА-НИБУДЬ ДЕЛАЛ...» ,
Харрисон Форд принес колбасу с бриллиантами (КУДА?) В Музей Пикассо.
ГОВОРИ PRESENT PERFECT, НЕ ЗАДУМЫВАЯСЬ!

Чтобы запомнить это лучше, вы можете использовать нехитрое мне-


Дело в том, что когда по-русски у нас вопросы типа «Ты когда-нибудь
моническое правило: «Куда?» — «Туда». — «Куда?» — «TO-dа». Если
делал что-либо? / Ты когда-нибудь был где-либо?» — то есть фраза
предлог «в» отвечает на вопрос «куда», надо говорить TO.
«ты когда-нибудь», а потом прошедшее время, — то по-английски
нужно всегда говорить «Have you ever…» и дальше — третью форму
глагола. То есть время Present Perfect. Очень удобное правило, прав-
да? Только в русском вопросе появилось «ты когда-нибудь + глагол в
прошедшем времени» — раз! и мы говорим Present Perfect, не задумы-
ваясь. И практически всегда получится хорошо.

Вот, например:

Ты когда-нибудь летал на вертолете?


Have you ever flown in a helicopter?

Ты когда-нибудь ел квадратный арбуз?


Have you ever eaten a square watermelon?

стр
35
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

ВОСХИТИТЕЛЬНЫЙ ГЛЮК PRESENT PERFECT ***

Так. Ну так ведь в словосочетании «...ты был в Корее...» предлог «в» как И есть ещё одна очень распространённая модель русских фраз, кото-
раз и отвечает на вопрос «где?» А раз так, то надо говорить «IN» Korea. рая на английский язык тоже практически всегда переводится време-
Правильно? нем Present Perfect. Это фразы типа «Ты уже сделал что-либо?»,
или «Я уже сделал что-либо», или «Я еще не сделал чего-либо».
Казалось бы, да. И в большинстве времен это правило действительно
работает: И в них HAVE BEEN тоже почему-то воспринимается англоязычным
мозгом НЕ как «был», а как ХОДИЛ (или ЕЗДИЛ). А раз «ходил куда? –
TO-da», то фразы по этой модели тоже строят вот так:
В настоящем (Present Simple): Are you often IN London? — Ты часто
бываешь В Лондоне? («где»? = IN)

В будущем (Future Simple): Will you be IN Copenhagen next week? — Ты Ты уже БЫЛ В аэропорту? — Англичанин чувствует эту фразу как
будешь B Копенгагене на следующей неделе? («где»? = IN) «Ты уже ездил (куда?) в аэропорт?» и говорит:
"Have you BEEN TO the airport yet*?"
И в прошедшем (Past Simple): Was Colin IN Brazil last week? — Колин
был В Бразилии на прошлой неделе? («где»? = IN) Я уже БЫЛ В банке. — В английском мозгу эта фраза ощущается как
«Я уже ходил (куда?) в банк», поэтому скажут:
Но вот в вопросе: «Have you ever been TO London?» — то есть во време- "I’ve already BEEN TO the bank."
ни Present Perfect — нужно говорить именно TO.
Аналогично «Я еще НЕ БЫЛ В Глазго». В сознании native-speaker’a —
«Я еще не ЕЗДИЛ в Глазго» —
Это можно запомнить просто как восхитительный глюк Present Perfect. I HAVEN’T BEEN TO Glasgow yet.
Запомнить, не думая, почему именно так, — а просто всегда говорить
«Have you ever been to…» и радоваться. Но можно и попробовать по-
нять, почему англичане говорят именно так.
* пожалуйста, заметьте: в вопросах типа «ты уже…?»
слово «уже» мы переводим как YET, а не «already».
ОНИ ГОВОРЯТ «BEEN» — И ИМЕЮТ В ВИДУ «ЕЗДИЛ»

Дело в том, что английский мозг форму HAVE BEEN часто (не всегда,
но часто) почему-то воспринимает как ЕЗДИЛ. Или ХОДИЛ.

А во фразе «Ты когда-нибудь ЕЗДИЛ в Лондон» предлог В, согласитесь,


уже отвечает на вопрос «куда».

И по правилу «куда — TO-da» говорят: «Have you ever been TO London?»

стр
36
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

А В ЧЕМ ПРОВИНИЛОСЬ «GONE»? ТАК ВСЕ-ТАКИ — МОЖНО ЛИ СКАЗАТЬ «I’VE BEEN IN LONDON»?

И здесь, вполне возможно, вам уже в голову пришел вопрос: а в чем, Ну и напоследок еще одна крайне любопытная тонкость. Как говорят ан-
собственно, провинился глагол «to go»? Почему нельзя сказать гличане «Last but not least» — последняя по очереди, но не по важности.
по-человечески:
Если я сейчас нахожусь в Лондоне уже три месяца и хочу сообщить
вам об этом, то скажу такую фразу:
Билл уже ЕЗДИЛ в аэропорт?
Has Bill GONE to the airport yet? I’ve been IN London for three months already.
Я нахожусь В Лондоне уже три месяца.
Сказать-то так можно. Более того, грамматически эта фраза идеально
правильна. Да только значить она будут совершенно другое. А именно:
Получается, что единственный случай, когда можно сказать I HAVE BEEN IN
«Билл уже УЕХАЛ в аэропорт?» London, это когда ОДНОВРЕМЕННО соблюдаются два условия:

Видите разницу? 1) кто-то сейчас находится в некоем месте;


и
За формой HAVE GONE — именно в перфекте, ни в каком другом време- 2) мы сообщаем (именно сообщаем вслух, а не просто подразумеваем), как
ни! — как бы зарезервирован смысл «УЕХАЛ». Согласитесь, «уехал» долго он там уже находится. Обычно мы используем для этого три слова:
и «съездил» — абсолютно разные вещи. Вот сравните, пожалуйста: FOR («в течение» — например, for three months), SINCE («с» — например,
since June), и в вопросах — HOW LONG («как давно»).
I’ve already GONE to the bank.
Я уже УЕХАЛ в банк (и сейчас я либо там, либо на пути туда) Если хотя бы одно из этих условий НЕ соблюдается — все, Present Perfect
уже невозможно.
Но: I’ve already BEEN to the bank.
Я уже ЕЗДИЛ в банк (и оттуда вернулся).
Еще пара примеров.
Stan’s nephew hasn’t GONE to Glasgow yet.
Племянник Стэна еще не УЕХАЛ в Глазго (то есть он до сих пор здесь, Вот мальчик дергает за руку Харрисона Форда, принесшего в музей
но имеется в виду, что скоро поедет туда). Пикассо колбасу с бриллиантами и раздумывающего, кому бы ее подарить,
и говорит:
Но: Stan’s nephew hasn’t BEEN to Glasgow yet.
«Grandpa, we’ve been IN this museum for ages already. Can we go, please?»
Племянник Стэна еще не БЫЛ в Глазго (то есть еще не ЕЗДИЛ туда).
«Дедушка, мы уже целую вечность торчим В этом музее. Можно мы
пойдем?»

Вот Марк Цукерберг встретил на пляже в Санта-Монике великого ученого


Еще раз обратите внимание: везде в этих фразах предлог TO.
Дмитрия Ивановича Менделеева, протирающего тряпочкой iPad,
Потому что и ездим, и уезжаем мы «куда? — TO-da».
и спрашивает его:
«How long have you been here IN California, sir?»
«Сколько вы уже здесь в Калифорнии, сэр?”
стр
37
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

А ПОЧЕМУ ИМЕННО ТАК?

Кстати, как вы думаете, а почему во фразе «I’ve been IN London for


three months» нельзя говорить предлог TO? Пожалуйста, попробуйте
ответить, а потом читайте дальше.

А дело в том, что в таком предложении уже никак не скажешь: «ездил


куда? — TO-da». Здесь имеется в виду, что мы уже три месяца находим-
ся ГДЕ? В Лондоне. Поэтому IN London.

Спасибо большое за ваш интеллектуальный труд при чтении этой


главы! А чтобы эта информация закрепилась по-настоящему хорошо,
ЗАКЛЮЧЕНИЕ давайте сделаем упражнение.

Ну и напоследок давайте ответим на три вопроса из начала этой главы:

1) Как сказать по-английски: «Ты когда-нибудь был в Лондоне?»?


«Have you ever been TO London?».

Здесь BEEN для англичанина звучит не столько как «был», сколько как
«ездил», следовательно предлог TO.

2) Как сказать по-английски: «Я был в Лондоне два года назад»?


I was IN London two years ago.

В других временах (в том числе и в Past Simple, которое в этом предло-


жении) подобная штуковина не работает.

3) Возможно ли по-английски такое словосочетание:


«...have you been IN London…»? И если да, то в каком контексте?

Возможно: How long have you been IN London?


— Сколько вы уже находитесь в Лондоне?

стр
38
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? Мини-словарь
УПРАЖНЕНИЕ

• Упражнение лучше сделать несколь- Дели – New Delhi


ко раз, причем первый раз – письмен-
1 Как давно вы в нашем городе, сэр? — Я в Дели уже три дня. Ну и что? – So what?
но, а потом уже на ваш выбор — либо
устно с аудиоверсией, либо опять 2 Ты когда-нибудь был в спортклубе «Бетховен»?
Бетховен – Beethoven /бейт-ОУ-вэн/
письменно. 3 Рояль Бетховена находится в этом спортклубе уже давно, но никто
рояль – grand piano
об этом не знает.
• И тогда весь этот материал осядет спортклуб – gym /джим/
у вас в голове прочно и без усилий. И 4 На прошлой неделе Ричард был в обувном магазине четыре раза. — Зачем?
помните: мы лучше всего запоминаем, 5 На этой неделе Ричард был в обувном магазине четыре раза. — Зачем? обувной магазин – shoe shop
когда многократно повторяем ВСЛУХ.
6 Дорогая, мы в этом обувном магазине уже четыре часа. зачем? – what for? или why?
Можно я прилягу прямо здесь? прилечь – lie down
7 Как давно Чарльз в Бразилии? — Он в Рио-де-Жанейро пять лет. начальник – boss
8 Где Чарльз? — Он уехал в Рио и вернется на следующей неделе.
нам стоит позвонить ему – we should
9 Где начальник? — Он опять ушел в лес. call him
10 Начальник находится в лесу уже две недели.
Может нам стоит позвонить ему?

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 How long have you been in our city, sir? — I’ve been in New Delhi for three days already.
2 Have you ever been to the Beethoven gym?
3 Beethoven’s grand piano has been in this gym for a long time, but nobody knows about it.
4 Last week Richard was in the shoe shop four times. — What for?
5 This week Richard has been to the shoe shop four times. — What for?
6 Honey, we’ve been in this shoe shop for four hours already. Can I lie down right here?
7 How long has Charles been in Brazil? — He’s been in Rio de Janeiro for five years.
8 Where’s Charles? — He’s gone to Rio and will be back next week.
9 Where’s the boss? — He’s gone to the forest again.

стр 10 The boss has been in the forest for two weeks already. Maybe we should call him?
39
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

7. Как правильно перевести How long are you here? А если человек уже уехал из Лондона, пробыв там три недели, то нам
Здесь не так все просто. нужно уже прошедшее время — Past Simple, и диалог с ним будет выгля-
деть так:

Давайте разберем маленький, но занятный и довольно важный вопрос: How long were you in London? — I was there for three weeks.
как перевести фразу: «How long are you here«? Сколько времени ты пробыл в Лондоне? — Я там пробыл три недели.

И чем она отличается (если вообще отличается) от «How long have you И еще парочка деталей. Деталь первая.
been here»?
В подобных вопросах в конце можно вполне добавить слово FOR.
Пожалуйста, попробуйте ответить, а потом читайте дальше. Которое значит «в течение».
Ответили?
How long are you here for? — Сколько ты пробудешь в Лондоне?
*** (буквально — «в течение как долго ты в Лондоне?»)
How long have you been here for? — Сколько ты уже здесь находишься?
Итак: How long were you in London for? — Сколько ты пробыл в Лондоне?

How long have you been here? А можно и не добавлять. Оба варианта звучат хорошо.
значит «Сколько ты уже здесь находишься?»
Деталь вторая.
How long are you here?
«Сколько ты здесь будешь находиться», «Как надолго ты здесь?» Эта деталь касается времени Present Perfect.

Во фразе «Ты когда-нибудь был в Лондоне?» нужно говорить предлог TO:


То есть Present Perfect мы скажем, чтобы узнать, сколько времени чело- «Have you ever been TO London?». Помните, почему? Потому что c точки
век уже провел здесь на настоящий момент. зрения англичанина фраза «Have you ever been…» воспринимают как
«Ты когда-нибудь ЕЗДИЛ…»
А Present Simple — чтобы узнать, сколько он еще будет здесь нахо-
диться в будущем. Как ни странно, это синоним фраз «How long will А раз «ездил», то не «где», а «куда». А если предлог «в» отвечает на вопрос
you be here?» или «How long are you staying here?» То есть: «Сколько ты «куда?», то мы говорим TO — «Have you ever been TO London?»
пробудешь здесь» или «Как надолго ты здесь?”
А вот во фразе «Как давно ты уже в Лондоне» предлог «в» отвечает
на вопрос «где?». И значит — «How long have you been IN London?».
Вот еще примеры:
Об этом мы подробно говорили в прошлой главе.
How long are you in London? — Сколько ты пробудешь в Лондоне?
How long have you been here in London? — Сколько ты уже здесь, Куча деталей, но если перечитать разок-другой — а примеры сказать
в Лондоне? вслух! — то все разложится по полочкам. И вы больше не будете делать
I’m here for three weeks. — Я пробуду здесь три недели. ошибок, которые делает 90% изучающих английский. Ура!
I’ve been here for three weeks. — Я здесь уже нахожусь три недели.
А теперь — упражнение!
стр
40
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу?

• Упражнение лучше сделать несколь-


ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо УПРАЖНЕНИЕ
устно с аудиоверсией, либо опять
письменно.
1 Сколько вы будете здесь, на Капри? — Я буду здесь месяц. — Везет же!
• И тогда весь этот материал осядет
у вас в голове прочно и без усилий. И 2 Я на Капри уже месяц, и мне здесь невероятно нравится!
помните: мы лучше всего запоминаем, 3 Как долго ты был в Копенгагене? — Я там был год. Было немного скучно.
когда многократно повторяем ВСЛУХ.
4 Джилл, ты здесь, в Сиднее? — Да! — Прекрасно! Как надолго ты здесь?
5 Гарри находится в Индии уже три года, и ему очень хочется домой.
6 Где Гарри? — Все еще в Индии. Он будет здесь еще две недели,
а потом он летит домой.

Мини-словарь

Капри (прекрасный остров в Италии) – Capri КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

Везет же! – Lucky you! 1 How long are you here, in Capri? – I’m here for a month. – Lucky you!
Копенгаген (прекрасный город в Дании) – Copenhagen /ко-пен-ХЕЙ-гэн/ 2 I’ve been here in Capri for a month, and I absolutely love it!
немного скучно – a bit boring 3 How long were you in Copenhagen? – I was there for a year. It was a bit boring.

потом он летит домой – then he’s flying home 4 Jill, are you here, in Sydney? – Yes, I am! – Great! How long are you here (for)?
5 Harry’s been in India for three years and he wants to go home very much.
6 Where’s Harry? – Still in India. He’s there for two more weeks and then
he’s flying home.

стр
41
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

8. Cобирательные существительные — ***

удивительная особенность английского языка. Начнем с того, что в английском языке есть особая группа — собира-
В русском такого нет! тельные существительные. По-английски — collective nouns.

Это слова, которые означают группу людей или животных (с животны-


ми — отдельная, удивительная история, но об этом давайте поговорим
в другой раз, а сегодня сосредоточимся на людях).

Давайте сегодня поговорим об одной удивительной особенности ан- Самые распространенные collective nouns такие:
глийского языка. В русском ничего подобного нет. Замечали ли вы, что
после некоторых английских слов не очень понятно, в каком числе
ставить глагол? Хочется поставить в единственном — а он во множе- family — семья
ственном! Или наоборот. team — команда
class — класс

Например, посмотрите, пожалуйста, на несколько фраз и скажите, group — группа


как правильно сказать, а как нет: crowd — толпа
orchestra — оркестр
«My family is here for the weekend»
band — музыкальный ансамбль
или «My family are here for the weekend»?
crew — экипаж

«The team was tired after the game»


Что особенного в собирательных существительных?
или «The team were tired after the game»? С одной стороны, все слова выше — в единственном числе.
Значит глагол после них, вроде бы, тоже хочется сказать
«The police is looking for the lost painting» в единственном числе:
или «The police are looking for the lost painting»?
Вся моя семья знает, как контактировать с инопланетянами.
— All my family knows how to contact aliens.
«Your news is wonderful» Наш класс очень хочет накормить учительницу тонной яблок.
или «Your news are wonderful»? — Our class really wants to feed the teacher with a ton of apples.

Ответили? Отлично! Теперь давайте разберемся. С другой стороны, каждое из collective nouns означает сразу много
людей. А раз их много, рассуждают англичане, почему бы не поставить
глагол во множественном числе? Вот они берут его и ставят:

All my family know how to contact aliens.


Our class really want to feed the teacher with a ton of apples.

Прочтите, пожалуйста, эти два предложения вслух. По-вашему,


стр хорошо звучит с точки зрения грамматики? Или не очень?
42
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Если не очень, то, тем не менее, так правильно. Более того, англичане ***
чаще всего после собирательного существительного поставят гла-
гол именно во множественном числе. Хотя и в единственном тоже Маленькая, но важная тонкость. Если перед нашим собирательным су-
иногда скажут. ществительным мы хотим сказать слова «этот» или «тот» (например, «этот
оркестр», «тот класс”), то всегда нужно говорить «this» или «that» (и никогда
Получается, у нас здесь — очередная«серая зона» (что такое«серые — «these» и «those”). Даже если потом мы говорим глагол во множествен-
зоны» — очень распространенное явление в английском, да и в любом ном числе.
языке, — см. Калейдоскоп 3): после collective nouns англичане говорят
глаголы и во множественном числе, и в единственном. Вот посмотрите:
This class are going to be poker champions for sure.
А все-таки — когда что? Может есть какое-то правило? Этот класс точно станет чемпионом по покеру.

That orchestra were worse than any other.


Точного правила нет. А тенденция — есть безусловно. Вот она: Тот оркестр был хуже всех остальных.

Если, говоря собирательное существительное, мы имеем в виду от- ***


дельных людей, то лучше говорить множественное число:
Ну и напоследок — о словах «полиция» и «новости». С ними — отдельная
The band were singing and playing and the crowd were throwing история. С этими словами в английском все наоборот. «Полиция» всегда во
pears. — Ансамбль пел и играл, а толпа кидалась грушами. множественном числе. А «новости» — в единственном.
(Участники группы пели, люди из толпы кидались грушами).
Oops! The police are arriving, so, I guess, it’s time to go.
The committee were very angry and cancelled the roof repair. О-па! Подъезжает полиция, так что я, пожалуй, пойду.
— Комитет был очень рассержен и отменил ремонт крыши. (Члены (по-английски — «are», множественное число, а по-русски —
комитета были рассержены). «подъезжает» — единственное).

Если же мы имеем в виду не отдельных людей, а цельную общность, What’s the news today? — The news is just brilliant!
то лучше — единственное число: Какие новости сегодня? — Новости просто превосходные!
(по-английски — единственное число, «is», а по-русски — «какие»,
The band Jethro Tull was called after a boring English agriculturist. — «превосходные» — множественное.
Группа «Jethro Tull» была названа в честь унылого английского агро-
техника (так была названа сама группа, а не отдельные участники). Странно? Безусловно. Но что поделаешь — таков вот английский язык.

The committee was formed to understand the connection between ***


kebabs and shovels. Комитет образовался, чтобы понять связь между
купатами и лопатами. (комитет как единое целое образовался,
а не отдельные его члены). А теперь осталось закрепить все вышесказанное на практике.
То есть сделать небольшое упражнение.
Но подчеркиваю: вышесказанное — именно тенденция.
То есть так говорят чаще, но не всегда.

стр
43
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? УПРАЖНЕНИЕ Translate into English

• Упражнение лучше сделать несколько раз, причем 1 Какие твои новости? – Мои новости хорошие, но немного шокирующие: пингвин заговорил без акцента.
первый раз – письменно, а потом уже на ваш выбор 2 На пикнике весь класс плавал, а учительница строила вигвам.
— либо устно с аудиоверсией, либо опять письменно.
3 Группа играла громко, и никто не услышал выстрелов.
• И тогда весь этот материал осядет у вас в голове 4 Когда мы вернулись в самолет, экипаж был пьян и играл в парашютики.
прочно и без усилий. И помните: мы лучше всего 5 Дорогой, сделай что-нибудь! Вся твоя семья настаивает на том, чтобы назвать нашего сына Альфонсом! –
запоминаем, когда многократно повторяем ВСЛУХ. Она не настаивает, дорогая! Она рекомендует.
6 Полиция Конго не знает английского, но умеет быстро бегать.
7 Толпа кричала королеве: “Еще! Еще! Танцуй еще!”
Мини-словарь
8 Этот оркестр очень успешный. – Почему? – Очень просто! Он всегда одет в купальные костюмы.
9 Когда эта команда проигрывает, тренер всегда выразительно достает изо рта вставную челюсть.
немного шокирующие – a little shocking
заговорить без акцента – start speaking without any accent
на пикнике – at the picnic
КЛЮЧИ БЕЗ ПОЯСНЕНИЙ — для тех, кому недосуг КЛЮЧИ С ПОЯСНЕНИЯМИ — для тех, кто хочет
вигвам – wigwam
разбираться во всех деталях, но хочется разобраться во всех деталях.
громко – loudly узнать, как точно правильно.
выстрелы – shots
1 What is your news? – My news is good but a little 1 What is your news? – My news is good but a little shocking (без
экипаж – crew shocking – the penguin started speaking without вариантов) – the penguin started speaking without any accent.
играть в парашютики – play parachutes any accent. 2 At the picnic the whole class were swimming and the teacher
2 At the picnic the whole class were swimming was building a wigwam (можно was, но чаще were).
дорогой / дорогая (здесь) – honey
and the teacher was building a wigwam. 3 The band were playing loudly and nobody heard the shots
сделай что-нибудь – will you do something 3 The band were playing loudly and nobody heard (можно was, но чаще were).
настаивать на том, чтобы назвать – insist on calling (смо- the shots. 4 When we returned to the plane, the crew were drunk and
трите, какая волшебная штука герундий: длинная русская 4 When we returned to the plane, the crew were drunk were playing parachutes (можно was, но чаще were).
конструкция “настаивать на том, чтобы назвать” по-англий- and were playing parachutes. 5 Honey, will you do something! All your family insist on calling our
ски звучит изящно и коротко – ”insist on calling”. Все благода-
ря герундию :)) 5 Honey, will you do something! All your family insist son Alphonse! (можно insists, но чаще insist). – They don’t insist,
on calling our son Alphonse! honey. They recommend (можно it doesn’t, но чаще they don’t).
Альфонс – Alphonse – They don’t insist, honey. They recommend. 6 The Congo police don’t know English but they can run quickly
полиция Конго – the Congo police 6 The Congo police don’t know English but they (без вариантов).
can run quickly. 7 The crowd were shouting to the Queen:
оркестр – orchestra /О:-ке-стрэ/
7 The crowd were shouting to the Queen: «More! More! Please dance more!» (можно was, но чаще were).
быть одетым в купальныe костюмы – wear swimsuits «More! More! Please dance more!» 8 This orchestra are very successful. (this – без вариантов; можно
тренер – coach 8 This orchestra are very successful. – Why? is, но чаще are)– Why? – Very easy. They always wear swimsuits.
– Very easy. They always wear swimsuits. 9 When this team are losing (this – без вариантов;
выразительно достает (здесь) – eloquently /Э-ло-куэнт-ли/ 9 When this team are losing, the coach always можно is, но чаще are), the coach always eloquently removes
removes
eloquently removes his false teeth from his mouth. his false teeth from his mouth.
стр вставная челюсть – false teeth
44
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

9. Три интересных факта о слове somebody 1 Чем отличаются слова «somebody» и «someone»?
У лингвистов существует поговорка: «Нет двух синонимов с абсолютно оди-
наковым значением». То есть два синонима — ну, например, small и little, —
хоть одной деталькой, но обязательно отличаются.
Давайте поговорим сегодня о несложном на первый взгляд
слове «somebody». Слова somebody и someone наиболее близки к тому, чтобы претендовать на
звание исключения из этого правила. Лишь иногда, в очень официальной
речи, слово someone прозвучит уместнее, чем somebody. В подавляющем
же большинстве случаев — наверное, в 999 из тысячи — эти слова взаимо-
заменяемы. Поэтому можно сказать, что «somebody has eaten my ice cream»
Перед тем, как читать дальше, пожалуйста, притормозите и «someone has eaten my ice cream» — абсолютные синонимы. Они ничем
не отличаются. Поэтому в своей речи вы можете спокойно пользоваться
на секунду и ответьте, пожалуйста на три вопроса.
любым из этих слов, не беспокоясь о разнице..
А потом, запомнив ответы, читайте дальше. Итак:

1) Чем отличаются слова «somebody» и «someone»?


2 Как перевести фразу: «Tonight I’m meeting somebody at a train station»?
2) Как вы переведете такую фразу: «Tonight I’m meeting somebody
Если перевести эту фразу буквально: «Сегодня я кое с кем встречаюсь
at a train station»?
на вокзале», то по-русски такой перевод прозвучит, словно вы пытаетесь
что-то скрыть. Например, если вы встречаетесь с Филом Коллинзом, но не
3) Как перевести на английский (обратите внимание на хотите упоминать его имя, вы говорите «кое с кем».
выделенное слово): «Если кто-нибудь подарит мне рыбку,
я попрошу его изжарить ее»? А вот по-английски слово «somebody» не имеет такой окраски «скрытно-
сти». Вы говорите его просто потому, что имя Фила Коллинза ровным счетом
Ответили? А теперь давайте разберемся. ничего не скажет вашему собеседнику. И чтобы не нагружать его лишней
информацией, вы говорите «somebody».

В таких предложениях слово «somebody» лучше просто


никак не переводить.

Вот еще примеры:

Are you busy? — Yes, I’m talking to somebody.


Ты занят? — Да, я разговариваю (слово «somebody» никак не переведено).

Where is your bicycle? — Actually, I gave it to somebody yesterday.


Знаешь, а я его вчера подарил (слово «somebody» никак не переведено).

стр
45
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

3 Как перевести на английский (обратите внимание на выделен- А вот англичане гораздо более трепетно относится к равноправию
ное слово): «Если кто-нибудь подарит мне рыбку, я попрошу его полов и такого безобразия не допустят. Они нашли выход хотя немного
изжарить ее»? и не логичный, но зато весьма изящный: после somebody говорится
слово they, даже если речь идет об одном человеке. Таким образом, не
Правильный перевод такой: приходится подчеркивать, какого пола «somebody». Так что фразы про
параллельный мир и бриллианты переводятся вот так:
If somebody gives me a fish, I’ll ask them to fry it.
Если кто-нибудь откроет этот ящичек,
Видите? Слово «его» здесь переводится как «them». Почему? он сразу попадет в параллельный мир.
If somebody opens this box, they would escape to a parallel world.
Дело в том, что по-русски после «кто-нибудь» нужен мужской род.
Например: Если бы кто-нибудь из вас родил мне двойню,
то получил бы в награду шкатулку с бриллиантами.
«Если кто-нибудь откроет этот ящичек, If some of you could have twins, they would get a casket of diamonds.
он сразу попадет в параллельный мир».
Вот еще примеры:
Иногда это может дойти до абсурда. Например, султан-многоженец
говорит женам из своего гарема: When somebody asks me for money, I just tell them to get lost.
Если у меня кто-нибудь просит денег, я ему просто говорю: «отвали».
«Если бы кто-нибудь из вас родил мне двойню,
то получил бы в награду шкатулку с бриллиантами». Last night somebody was trying to open the house next door,
but I couldn’t see their face in the dark.
Видите? Обращаясь к женщинам и, к тому же, говоря о вещах, которые Вчера ночью кто-то пытался открыть соседний дом,
мужчина в принципе не может сделать, султан все равно употребляет но в темноте я не видел его лица.
глаголы «родил» и «получил» в форме мужского рода!

***

А теперь упражнение.

стр
46
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу?
УПРАЖНЕНИЕ
• Упражнение лучше сделать несколь-
ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо Переведите на английский, используя в переводе выделенных слов
устно с аудиоверсией, либо опять материал из этого урока — то есть слова «somebody» или «them».
письменно.

• И тогда весь этот материал осядет 1 Где твой прекрасный трактор? — Его вчера украли.
у вас в голове прочно и без усилий. И
2 Ты едешь в Италию одна? — Нет, я еду в компании.
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ. 3 Если кто-нибудь купит мою книгу, я дам ему свой автограф.
4 Когда кто-нибудь просит меня порекомедовать хороший
ресторан, я обычно советую ему сходить в «Ветреного гуся».
5 Почему ты не смеешься? — Мне рассказали этот же анекдот
вчера вечером.
6 Джессика не может ответить на звонок – она разговаривает.
7 Если кто-нибудь просит Тима спеть ему песню, он всегда поет
«Зеленые рукава».

Мини-словарь

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

автограф — autograph /О:-тэ-грэф/


1 Where is your beautiful tractor? — Somebody stole it yesterday
«Ветреный гусь» — the Giddy Goose (Сказать “It was stolen yesterday”, конечно, можно; но вспомните
анекдот — joke задание — в переводе выделенных слов использовать материал урока).
ответить на звонок – answer the call 2 Are you travelling to Italy alone? — No, I’m travelling with somebody.

«Зеленые рукава» – Greensleeves (знаменитая английская песня, пару раз 3 If somebody buys my book, I’ll give them my autograph.
упоминаемая Шекспиром в его “Виндзорских насмешницах” и по преданию 4 When someone asks me to recommend a good restaurant, I usually
сочиненная не кем иным, как королем-многоженцем Генрихом VIII).
advise them to go to the Giddy Goose.
5 Why aren’t you laughing? — Somebody told me the same joke last night.
6 Jessica can’t answer the call – she’s talking to somebody.
стр 7 If someone asks Tim to sing them a song, he always sings Greensleeves.
47
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

10. Как сказать: «Марадона был первым Вариантов несколько, но в разговоре самый естественный такой: ан-
гличанин просто-напросто пропустит слово «чтобы». И получится так:
футболистом, который достиг 140 кг«? «Джек пошел в ванную тайно съесть хот-дог».
Jack went to the bathroom to eat a hot dog secretly.

Давайте поговорим об одной интересной особенности английского Видите? Слова, переводящегося как «чтобы», нет. (Повторю в скобках:
инфинитива. в принципе слова, переводящиеся как «чтобы» в английском есть, и
даже не одно, но в разговорной речи англичане упорно их избегают).
(Кстати, вы помните, что такое инфинитив? Эта штуковина еще назы-
вается «неопределенная форма глагола» и отвечает на вопрос «что Вот еще пример:
делать» или «что сделать». Например: «забить», «склеить», «кидаться»,
«уснуть» — инфинитивы). Муравей Ганс залез на дерево, чтобы жениться на божьей коровке
Кики. — Hans the Ant climbed the tree to marry Kiki the Ladybird.
Очень часто в русском и английском случаи, когда надо использовать
инфинитив, совпадают. Слово «чтобы» — опущено. Мы не говорим его, а сразу используем
инфинитив. И поскольку в этой фразе он (инфинитив) помогает нам
Например: понять, с какой целью было сделано действие, то его так и называют:
«инфинитив цели». «To eat» в предложении про Джека или «to marry»
Принц хотел защитить свой мотоцикл от хорьков. во фразе про муравья Ганса — это инфинитивы цели.
The prince wanted to protect his bicycle from ferrets.

Но иногда англичане любят говорить инфинитив в случаях, когда рус- Зачем я все это рассказал? Скоро поймете.
скому человеку это делать ну никак не захочется.

Сейчас мы разберем эти случаи, но для того, чтобы вам было все пре- А сейчас перейдем к главной теме нашего урока: рассмотрим случаи,
дельно ясно, давайте освежим в памяти одну, скорее всего, отлично где русскому человеку инфинитив не нужен, а англичанину — нужен.
вам известную деталь.

*** ***

Ответьте, пожалуйста, на простой вопрос: как сказать по-английски


«чтобы»? Например: «Джек пошел в ванную, чтобы тайно съесть
хот-дог»?

стр
48
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Для начала попробуйте перевести на английский такие Так когда же нам нужно вспоминать об инфинитиве, даже если по-рус-
простенькие фразы: ски его нет? На каких русских предложениях у нас в голове должен
зазвонить колокольчик: «Динь-динь-динь-динь! По-английски здесь
инфинитив!»? Чтобы понять это, давайте рассмотрим еще немного
1) Франция — лучшая страна для отпуска.
похожих фраз:

2) Брайтон — очень хорошее место для изучения Гагарин был первым, кто съел десерт «Перголина».
английского. Магазин «Чупито Гордо» — лучшее место, где можно купить гондолу.
Конец октября — худшее время для поездки в Финляндию.
3) Норберт был первым из класса, кто поцеловал Джессику
Приглядитесь: в начале мы говорим порядковое числительное (то
Мейси. есть «первый», «второй», и т.д.) или же прилагательное, причем, часто
в превосходной степени (“отличный», «худший», «самый дорогой”)».
Перевели? Затем мы говорим «кто», «где», «который», «когда» или «для» — и полу-
чаются фразы типа:

Gagarin was the first man to eat Pergolina dessert.


Дело в том, что русский скажет «Франция — лучшая страна для от- Гагарин был первым, кто съел десерт «Перголина»
пуска», а англичанин — France is the best place to visit on holiday. — (буквально «первый человек, чтобы съесть»)
Франция — лучшее место, чтобы посетить в отпуске.
Chupito Gordo is the best place to buy a gondola.
То есть использует инфинитив там, где по-русски он совсем не нужен. Магазин «Чупито Гордо» — лучшее место, где можно купить гондолу.
(буквально «лучшее место, чтобы купить»)
Аналогично:
Late October is the worst time to visit Finland.
Конец октября — худшее время для поездки в Финляндию.
По-русски: По-английски: Буквальный перевод: (буквально «худшее время, чтобы посетить»).

Не очень ясно? Тогда перечитайте еще раз, а потом сделайте упражне-


Брайтон – очень хоро- Brighton is a great Брайтон — отличное место, ния в конце этой главы — и обязательно станет понятнее.
шее место для изучения place to learn English. чтобы изучать английский.
английского. Прочитав все вышеизложенное, вы, конечно, имеете полное право
сказать: «неужели без этой головоломной конструкции никак нельзя
прожить?!»
Норберт был первым из Norbert was the first in Норберт был первым из свое-
класса, кто поцеловал his class to kiss Jessica го класса, чтобы поцеловать И да, и нет. Лично вы можете спокойно общаться и с помощью более
Джессику Мейси. Macey. Джессику Мейси. (по-русски так ну простых фраз. Но ведь еще же нужно и понимать то, что говорят или
совсем чудовищно, а по-английски пишут другие! И вот здесь-то знание наших инфинитивных конструк-
хорошо). ций совершенно необходимо. Потому что встречаются они очень
часто. Не верите — откройте любую книгу или газету.

стр
49
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

*** ***

А теперь — засучите рукава и потренируйтесь. Конструкция непро-


стая, поэтому пожалуйста, сделайте сразу два упражнения. Затем про-
Теперь давайте коротко суммируем: верьте себя по ключам — и обязательно читайте ключи бегло вслух.
Торжественно обещаю: к концу чтения ключей второго упражнения вы
1) Слово «чтобы» англичане чаще всего пропускают и просто говорят начнете очень хорошо «чувствовать» эту конструкцию.
инфинитив цели: Julio Iglesias bought these glasses to wear at home. —
Хулио Иглесиас купил эти очки, чтобы носить дома.

2) Англичане любят употреблять инфинитив, когда по-русски


говорится какая-нибудь другая конструкция. Такие случаи нужно
запоминать.

Например, такую типичную русскую конструкцию на английский очень


красиво и изящно перевести инфинитивом: сначала порядковое
числительное или прилагательное (часто — в превосходной степени),
а потом — «кто», «который», «где», «когда», «для» и т.д.

Например:

A shoe box is a safe place to keep money.


Коробка для обуви — надежное место для хранения денег.
(буквально: «Коробка для обуви — надежное место,
чтобы хранить деньги»).
Марадона был первым футболистом, который достиг 140 кг.
Затем, он правда, похудел.
Bill was the first to start dancing.
Билл был первым, кто пошел танцевать.
(буквально: «первым, чтобы начать танцевать»).

Cafe Mare is the cheapest place to have lunch.


Кафе «Mare» — самое дешевое место, где можно пообедать.
(буквально: «самое дешевое место, чтобы пообедать»).

стр
50
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу?
УПРАЖНЕНИЕ 1
• Упражнение лучше сделать несколь-
ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо Переведите на английский.
устно с аудиоверсией, либо опять
1 «Карлсон» — лучшая книга для чтения противным детям.
письменно.
2 Певица Галлина Бланка была самой глупой женщиной,
• И тогда весь этот материал осядет которая танцевала с президентом США
у вас в голове прочно и без усилий. И
3 Марадона был первым футболистом, который достиг 140 кг.
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ. 4 Два часа ночи — лучшее время для звонков теще.
5 Джеки Чан был самым старым мужчиной, которой прыгнул
с шестом через Макдоналдс.
6 Пушкин был последним великим поэтом, который ловил мух руками.

Мини-словарь

«Карлсон» – Karlsson (без кавычек, зато с двумя “s”)


противные дети — naughty /НО:-ти/ children
футболист — footballer (а не footballist) КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ 1

достичь 140 килограмм — reach 140 kilograms


1 Karlsson is the best book to read to naughty children.
два часа ночи — two o’clock in the morning (а не at night)
2 The singer Gallina Blanca was the most stupid woman to dance with a US President.
теща — mother-in-law (/... -ин-ЛО:/, а не /...-ин-ЛОУ/)
3 Maradona was the first footballer to reach 140 kilograms.
Джеки Чан — Jackie Chang 4 Two o’clock in the morning is the best time to call your mother-in-law.
шест — pole 5 Jackie Chang was the oldest man to jump over McDonald's with a pole.
прыгнуть через... — jump over... 6 Pushkin was the last great poet to catch flies with his hands.

ловить мух руками — catch flies with … hands

стр
51
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

УПРАЖНЕНИЕ 2

Переделайте предложения так, чтобы в них был инфинитив.


Начните предложения со фразы в скобках. Пример:

The best place where you can park your Harley Davidson is the neighbour's garden
(the neighbour's garden). — The neighbour's garden is the best place to park your
Harley Davidson.

1 My rabbit Uka will be the first rabbit who will fly to the moon. (My rabbit...)
2 If you want to grow birds at home, chickens are the best. (Chickens are...)
3 Pierre Cardin was the first designer who ate one kilogram of honey. (Pierre Cardin...)
4 I want to steal the boss’s tie. And six o’clock is the right time for it. (Six o’clock is...)
5 Macadamia nuts are delicious if you have them with beer. (Macadamia nuts...)
— кстати, знаете такие классные орехи?
6 Mongolians were the first people who had tea with fat. (Mongolians...)
7 If you visit Thailand in winter, it’s really fantastic. (Thailand is...)

КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЮ 2

1 My rabbit Uka will be the first rabbit to fly to the moon.


2 Chickens are the best birds to grow at home.
3 Pierre Cardin was the first designer to eat one kilogram of honey.
4 Six o’clock is the right time to steal the boss’s tie.
5 Macadamia nuts are delicious to have with beer.
6 Mongolians were the first people to have tea with fat.

стр 7 Thailand is a fantastic country to visit in winter.

52
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

11. Английская конструкция, которая нужна нам КОНСТРУКЦИЯ «there is / there are»:
КОГДА И ЗАЧЕМ ОНА НУЖНА?
50 раз в день, но в которой часто ошибаются
(часть 1) Вполне возможно, что вы уже догадались: во всех фразах выше нам
нужна конструкция «there is / there are».

Что это за конструкция? Как она строится?


Давайте поговорим об одной замечательной конструкции.
Но сначала, пожалуйста, проверьте себя. Возьмите ручку и бумагу (или Оборот «there is / there are» нужен нам, когда в русском предложении
клавиатуру и текстовый редактор) и переведите такие предложения мы говорим «есть» или «имеется». Или подразумеваем. При этом мы
(то, что написано курсивом, переводить не нужно): скажем «there is», если последующее слово — в единственном числе.
А «there are» — если во множественном.

1. (экскурсовод в музее Дали восхищенно говорит) (Билл говорит в ресторане прячущему глаза официанту):
Извините, но в счете есть ошибочка. —I’m sorry, but there is
На картине слон и шестнадцать мух.
a small mistake in the bill.
(«mistake» в единственном числе, значит надо «there is»).
2. (турист, побывавший в музее Дали, на следующий день
(Миссис Хендерсон объясняет агенту по недвижимости свой отказ
рассказывает о картине в фейсбуке)
покупать дом «Woodside Cottage»):
На картине шестнадцать слонов и муха. В этом доме есть привидения! — There are ghosts in this house!
(«ghosts» во множественном числе, поэтому «there are»)
3. (маленький принц Джордж слушает рассказ няни об Антарктиде)
Если слово «есть» не употребляется, а только подразумевается, обо-
Няня (nanny), а там есть пингвины? рот «there is / there are» нужен все равно.

(Тихий эксцентрик Вольфганг Макгиди чертит зонтом на песке в парке


4. (географ, заметив ошибку на карте, спрашивает коллегу)
и объясняет желтоклювым дроздам):
Канарских островов (Canary Islands) всего семь, правда? — Знаете, уважаемые птицы, в году — двенадцать месяцев.

Здесь имеется в виду: «В году есть двенадцать месяцев». Поэтому


5. (французский дипломат с осиной талией, получив приглашение на
по-английски это будет:
банкет, в ужасе спрашивает) А на обеде будут только национальные
(traditional) баварские колбасы и пиво? — You know, my dear birds, there are twelve months in a year.

Написали? Или просмотрели бегло и уже читаете дальше? Если второе, то,
пожалуйста, истратьте пару минут и запишите ответы: так и интереснее бу-
дет читать дальше, и лучше запомните материал.

стр
53
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Важное замечание: конструкция «there is / there are» согласуется в числе СЛОВО «THERE» В НАШЕЙ КОНСТРУКЦИИ НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ!
с первым идущим после нее существительным.
Вы, конечно же, знаете, что обычно слово «there» переводится «там».
Например:
То есть если в классе у Стюарта одна девочка и целых двадцать мальчиков,
мы все равно скажем: Stafford? It’s my hometown! I live there!
Стаффорд? Да это же мой родной город! Я там живу!
There is only one girl and twenty boys in Stuart’s class.
Однако, в конструкции «there is / there are» слово «there» не перево-
Но, если двадцать мальчиков мы захотим упомянуть первыми, то наше пред- дится никак. А целиком эта конструкция, как уже было сказано, пере-
ложение тут же превратится в водится «есть», «имеется».

There are twenty boys and only one girl in Stuart’s class. There are several beautiful castles around Stafford.
В окрестностях Стаффорда есть несколько красивых замков.

А если нам нужно сказать «ТАМ есть»? Тогда слово «there» мы упо-
А ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ФОРМ МОЖЕТ БЫТЬ ДВЕ! требим два раза: один раз — в составе оборота «there is / there are»,
а второй раз — именно в значении «там».
Если вам нужно поставить «there is / there are» в отрицательную форму,
то сразу после конструкции вы можете сказать на выбор либо «NOT ANY», Staffordshire? Oh yes, I know it! There are several beautiful castles there.
либо «NO». Стаффордшир? Конечно, знаю! Там есть несколько прекрасных замков.

Видите? Первое «there» — в составе нашего оборота, и оно НЕ перево-


Мигель возмущенно заявляет официанту: дится. А вот второе — в конце предложения — прекрасно себе пере-
водится. И означает «там».
У меня в паэлье нет креветок!
Excuse me, but there aren’t any prawns in the paella!
Excuse me, but there are no prawns in the paella!

Автогонщик Льюис Хэмилтон заходит в президентский номер японского


отеля «Долина стеклянных угрей» и удивленно говорит:

Здесь нет кровати!


There isn’t any bed here!
There is no bed here!

(Заметили? В разговорной речи англичане очень любят сокращенные


формы. Поэтому обычно они говорят НЕ «there are not», а «there aren’t».
Пользуйтесь, пожалуйста! Так вы будете звучать естественнее.)

стр
54
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

В ВОПРОСАХ, НАЧИНАЮЩИХСЯ НА «ЧТО» ИЛИ «КТО», ***


ЭТА КОНСТРУКЦИЯ НЕ НУЖНА
А если мы говорим, У КОГО есть, то сразу же нужно говорить «have»
Иногда нам нужно задать вопрос, начинающийся со слова «что» или (а не «there is / there are”):
«кто»: «Что в этом ящике?» Или «Кто в этой комнате?» То есть здесь
явно подразумевается наша конструкция: «Что ИМЕЕТСЯ в этом ящи- Служащий «Аквариума» лениво в сотый раз отвечает на один
ке?» «Кто ЕСТЬ в этой комнате?” и тот же вопрос:

Но в таких вопросах почему-то НЕ говорят: «What IS THERE in this box?» Да, у нас есть акулы, скаты и угри.
А говорят просто: «WHAT IS in this box?». Спросят НЕ «Who is there in this Yes, we have sharks, stingrays and eels.
room?», а просто: «Who’s in this room?”
Еще примеры:
Заметьте: именно в вопросах! В утвердительных и отрицательных
предложениях эта конструкция, словно по мановению волшебной Мальчик Бенуа сходил в магазин «Все за 5 фунтов»
палочки, возвращается, и уже без нее никак: и рассказывает однокласснику:

There’s a present for you in this box. Магазин очень хороший. Там есть лыжи, шоколадные медали
В этой коробке — подарок тебе. и часы «Ролекс».
It’s a great shop. There are skis, chocolate medals and Rolex
There’s an elderly couple in this room. watches there.
В этой комнате — пожилая пара.
(Помните? Когда в русской фразе — «там есть», то в английской будет
И в вопросах, НЕ начинающихся со слов «что» или «кто» эта конструк- два слова «there»: одно — в составе нашего оборота, а второе значит
ция тоже нужна. «там»).
Is there a present for me in this box?
Why is there an elderly couple in this room? ***

Генерал фон дер Шлаффен звонит в магазин «Все за 5 фунтов»


ВО ФРАЗАХ ТИПА «У МЕНЯ ЕСТЬ» ЭТА КОНСТРУКЦИЯ НЕ НУЖНА и грубо спрашивает:

Заметьте: конструкцию «there is / there are» мы НЕ используем, говоря — Ну, и что вы можете мне предложить?
«у меня есть» («у тебя есть», и т.д.). Как только по-русски появляется эта — У нас есть лыжи, шоколадные медали и часы «Ролекс».
комбинация слов, по-английски сразу же нужно говорить «I have». — So, what can you offer me?
— We have skis, chocolate medals and Rolex watches.
Вот посмотрите. Мальчик Бенуа восторженно рассказывает о своей
недавней поездке: ***

— А в Барселонском Аквариуме есть акулы, скаты и угри! На сегодня хватит. В следующем уроке мы разберем еще пару тонко-
стей, касающихся оборота «there is / there are», посмотрим, как он упо-
Здесь Бенуа НЕ говорит «у кого есть», поэтому конструкцию требляется в самых разных временах, а также посмотрим как и почему
«there is / there are» сказать вполне возможно: переводятся фразы в начале этой главы.
стр
— And in Aquarium Barcelona there are sharks, stingrays and eels! А пока что давайте сделаем упражнение.
55
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? УПРАЖНЕНИЕ

• Упражнение лучше сделать несколь- Переведите на английский.


ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо 1 Что внутри этой бумажной курочки? — Там тебе маленький подарок.
устно с аудиоверсией, либо опять
2 Я точно знаю, что в этом лесу нет соловьев.
письменно.
3 Сейчас в пекарне — один Мастер и восемь лысых индейцев.
• И тогда весь этот материал осядет 4 Я часто покупаю суп «Ямс-ямс». — Почему? — Там нет консервантов.
у вас в голове прочно и без усилий. И
5 У меня дома нет телевизора, зато в спортзале есть Комната Знаний.
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ. 6 Поздравляю! В твоем письме Харрисону Форду нет ошибок.
7 Что есть на Большом барьерном рифе? — Там очень красивые рыбы.
8 В этих часах есть кнопка «reset»?

Мини-словарь

бумажная курочка — paper hen


КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
соловей — nightingale
пекарня — bakery 1 What’s inside this paper hen? — There’s a little present for you there.
Мастер — сhef / ШЕФ 2 I know for sure that there aren’t any nightingales in this forest. /
лысый индеец — bald /бо:лд/ Indian I know for sure that there are no nightingales in this forest.
3 Now there’s one chef and eight bald Indians in the bakery.
Суп «Ямс-ямс» — Yams Yams soup (без кавычек)
4 I often buy Yams Yams soup. — Why? — There aren’t any preservatives there. /
консерванты — preservatives
There are no preservatives there.
спортзал — gym /джим/
5 I don’t have a TV at home, but there’s a Room of Knowledge in the gym.
Комната Знаний — Room of Knowledge 6 Congratulations! There are no mistakes in your letter to Harrison Ford. /
На Большом барьерном рифе — On the Great Barrier Reef (по-русски с боль- There aren’t any mistakes in your letter to Harrison Ford.
шой буквы только первое слово, по-английски — все)
7 What is on the Great Barrier Reef? — There are very beautiful fish there.
красивые рыбы — beautiful fish (это самое fish в данном контексте — 8 Is there a reset button in this watch?
множественное число, а не единственное)

стр кнопка «reset» — a reset button (без кавычек)


56
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

12. Английская конструкция, которая нужна нам Если ваш вопрос начинается с вопросительного слова (why, where, when,
how often, и т.д.), пожалуйста не забывайте о простом секрете. Не произ-
50 раз в день, но в которой часто ошибаются носите вопрос вслух, пока в голове не построите слитную «колбаску»
(часть 2) с правильным порядком слов. Иначе, если вы скажете вслух вопросительное
слово (why), а потом начнете строить вопрос на ходу — ошибка практически
гарантирована.
Давайте продолжим разговор о конструкции «there is / there are»,
который мы начали в предыдущей главе.
How often are there sales in this store?
ВОПРОСЫ С ОБОРОТОМ «THERE IS / THERE ARE» Как часто в этом магазине бывают распродажи? (
СТРОЯТСЯ ОЧЕНЬ ПРОСТО сначала мысленно постройте в голове слитное «HowOftenAreThere»,
а потом говорите вслух)
В прошлой главе мы уже чуть-чуть коснулись темы вопросов. Если
помните, мы выяснили, что конструкция «there is / there are» не нужна Where will there be snow at Christmas?
в вопросах с «what» или «who» — даже если русский вопрос содержит Где на Рождество будет снег?
в себе фразу «есть / имеется». Но в других-то вопросительных предло- (сначала мысленно постройте в голове слитное «WhereWillThereBe»,
жениях с «есть / имеется» эта конструкция нужна! Как же строится ее а потом говорите вслух)
вопросительная форма?
Why were there so few great composers in England?
Почему в Англии было так мало великих композиторов?
(сначала в голове — «WhyWereThere», а потом уже фраза вслух).
Очень просто. Когда вам нужно построить вопрос с конструкцией
«there is / there are» — например, спросить, есть ли свободные места
в автобусе или имеется ли вегетарианское кафе на Эйфелевой башне, В TAG QUESTIONS НУЖНО ГОВОРИТЬ «ISN’T THERE»
— то слово «there» нужно просто поставить после глагола: (а не «isn’t it»)
Вместо «there are» сказать «are there»: Are there any seats left in the bus? Наверняка вы знаете о такой прекрасной вещи, как Tag Question — во-
Вместо «there is» сказать «is there»: Is there a vegetarian café on the Eiffel прос-ярлычок. Когда мы хотим сказать какое-нибудь утверждение, а потом
Tower? добавить «не правда ли» (или просто «правда?», «да?», «так ведь?»), то на
помощь нам приходит tag question.
Если же наш оборот в другом, более сложном времени, то слово there
нужно, словно в сендвич, засунуть между двумя глаголами: перед Например:
there нужно поставить маркер, а после there - глагол be (пожалуйста,
аккуратно: в правильной форме!). Mount Fuji is so beautiful, isn’t it?
Фудзияма такая красивая, не правда ли?

Will there be any oysters for lunch?


На обед будут устрицы?

Have there been any visitors from China?


Были ли какие-нибудь гости из Китая?
стр
57
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Во фразе с нашей конструкцией tag question будет Давайте на примерах кратко разберём самые большие
«isn’t THERE / aren’t THERE» (а не «isn’t it» или что-то еще). «подводные камни»:

Например: 1) Present Perfect


There’s only one theatre in Stafford, isn’t there? Гонсало Эрнандес, лучший в Мексике мастер текилы «Muchote», сни-
В Стаффорде только один театр, правда? мает сомбреро, вытирает сожженный злым солнцем лоб и грустно
сообщает:
There are fifty states in the USA, aren’t there?
В США — 50 штатов, да? There has been only one rain here since October.
С октября здесь был дождь лишь один раз.
Ну а если первая часть tag question — отрицание,
то ярлычок уже будет в утвердительной форме. После пресс-конференции жена боязливо спрашивает
кандидата в президенты:
There is no Wi-Fi in this hotel, is there?
В этой гостинице нет Wi-Fi, так ведь? Have there been any questions about your past?
А вопросы о твоем прошлом были?
There aren’t so many cars on the road today, are there?
Сегодня на дорогах не так много машин, не правда ли?

2) Будущее время
ОБОРОТ БЫВАЕТ ВО ВСЕХ ВРЕМЕНАХ, ТАК ЧТО ДЕРЖИТЕСЬ! Ларри Пейдж из компании Google подливает другу в стакан текилу
«Muchote» и уверенно говорит:
Одна из самых больших сложностей с оборотом «there is / there are» —
его очень любят употреблять в самых разных временах, а также I’m sure, there will be flying cars in 50 years’ time.
с модальными глаголами степени уверенности (что это такое, мы Уверен, через 50 лет будут летающие машины.
кратко разберем чуть ниже). И простая и уютная форма «there is / there
are» сразу превращается в так и норовящую поставить подножку гро- Кандидат в президенты с обидой спрашивает директора телеканала:
моздкую конструкцию.
Why will there be no live broadcast?
Почему не будет прямой трансляции?
Здесь надо помнить принцип: слово «there» никогда не меняется,
а глагол «be» ставится в нужную форму: have been, will be, must be, и т.д. (Наверняка кандидат в президенты воспользовался нашим секретом:
сначала построил в голове красивое, слитное и безукоризненно пра-
вильное «WhyWillThereBe», а только потом открыл свой
красноречивый рот).

стр
58
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

3a) С модальными глаголами степени уверенности. Ну что же, теперь давайте вернемся к пяти предложениям, которые вы
(надеюсь) перевели в самом начале предыдущей главы. В свете всего
То есть во фразах, которые по-русски будут начинаться
изученного, пожалуйста, проверьте их перевод еще раз, а потом срав-
с «наверняка», «возможно, что», «не может быть, что».
ните с правильными ответами:
У туриста Вильяма Баркли не получается отправить невесте электрон-
ное письмо об ужасных бытовых условиях в бангладешском отеле.
Он в бессилии дубасит по клавише «Enter» и кричит:
1 На картине слон и шестнадцать мух.
There must be a problem with the Internet connection again!
Наверняка опять проблема с интернетом! There’s an elephant and sixteen flies in the picture.
(заметили? «на картине» будет «IN the picture”).
Эксперт-филателист осматривает недавно приобретенную Анатолием
Карповым коллекцию редких марок и радостно сообщает великому 2 На картине шестнадцать слонов и муха.
шахматисту:
There are sixteen elephants and a fly in the picture.
There could be a few fake stamps, but most of them are surely genuine.
Возможно, есть несколько фальшивых марок, но большинство
3 Няня, а там есть пингвины?
совершенно точно настоящие.
Nanny, are there penguins there?

3b) В прошедшем времени с модальными глаголами степени 4 Канарских островов всего семь, правда?
уверенности мы скажем There must have been /There could
(may, might) have been / There can’t have been: There are seven Canary Islands altogether, aren’t there?

Директор магазина звонит Харрисону Форду и извиняется за рабочих, 5 А на обеде будут только национальные баварские
привезших ему морозильник вместо винного шкафа: колбасы и пиво?

There must have been a misunderstanding, sir. Will there be only traditional Bavarian sausages and beer
Наверняка произошло недоразумение, сэр. at the dinner party? (если «обед» значит «званый обед»,
то это — «dinner party»).
Джованни Пеццо рассказывает другу, что в самолете Сингапур —
Неаполь его обслуживали двадцать стюардесс в золотых костюмах .
Друг с сомнением говорит:
***
There can’t have been so many flight attendants on one flight!
Не может быть, чтобы на одном рейсе было так много стюардесс! Ну а теперь давайте потренируемся — сделаем упражнение.

стр
59
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? УПРАЖНЕНИЕ

• Упражнение лучше сделать несколь- Переведите на английский, используя конструкцию there is / there are в нужной форме.
ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо 1 Из апартаментов Джейми Оливера прекрасный вид, не так ли?
устно с аудиоверсией, либо опять
2 Когда же будет больше кафе для любителей кроссвордов?
письменно.
3 Почему на конференции было так много людей в черных галстуках?
• И тогда весь этот материал осядет (используйте здесь Present Perfect, пожалуйста)
у вас в голове прочно и без усилий. И
4 Наверняка среди гостей конференции был шпион!
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ. 5 В парке было не так уж много белок, правда?
(а здесь используйте Past Simple).
6 На выставке были экзотические цветы? (а здесь Present Perfect, please)
7 Не может быть, чтобы в этой отдаленной деревушке
прошлым летом был международный джазовый фестиваль!
Мини-словарь
8 Почему в замке было только два привидения?!
В брошюре написано: «В замке шесть привидений»!
прекрасный вид — spectacular view
8 В этих часах есть кнопка “reset”?
когда же — when (а «же» не переводится, просто надо
чуть эмоциональнее сказать «when»)
любители кроссвордов — crossword puzzle fans
люди в черных галстуках — people wearing black ties КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

гости конференции — англичане скажут:


«конференционные гости» — conference guests (подробнее см. Часть 3, глава 9), 1 There’s a spectacular view from Jamie Oliver’s apartment, isn’t there?
шпион — spy 2 When will there be more cafés for crossword puzzle fans?

не так уж много — not so many 3 Why have there been so many people in black ties at the conference?
4 There must have been a spy among the conference guests!
белка — squirrel
5 There weren’t so many squirrels in the park, were there?
на выставке — AT the exhibition
6 Have there been any exotic flowers at the exhibition?
в брошюре написано — англичане скажут: 7 There can’t have been a jazz festival in that remote village last summer!
«брошюра говорит» — the leaflet says
8 Why were there only two ghosts in the castle?
в замке — in the castle
The leaflet says «There are six ghosts in the castle!»
стр
привидение — ghost /ГО-уст/
60
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

13. На всякий случай — про разницу


между THAN и THEN?

Скажите, бывает ли у вас, что вы путаетесь в словах THAN и THEN? Если


нет, то дальше читать особо смысла не имеет. А если вдруг да,
то давайте разберемся.

Итак, прежде, чем читать дальше, пожалуйста, остановитесь


на секундочку и скажите: чем THAN отличается от THEN по смыслу?
И разное ли у этих слов произношение?

Вот оно, несовершенство плоских


Слово THAN значит ЧЕМ. Мы говорим его, когда что-нибудь сравнива- карт. Камерун (внизу карты, зеле-
ем. Помните, в школе вам часто приходилось писать значки «больше» ный, №23) на самом деле больше
(>) и «меньше» (<)? Так вот: буква А похожа на эти значки, только пере- Швеции (наверху, Sweden) на 25 ты-
вернутые на 90 градусов. Поэтому «чем» по-английски будет thAn. сяч квадратных километров.
C буквой A.
Cameroon is bigger THAN Sweden.

Например:

Белые медведи больше, ЧЕМ медведи гризли.


Polar bears are bigger THAN grizzly bears.

Кто бы мог подумать, что Камерун больше, ЧЕМ Швеция!


Who could have thought that Cameroon is bigger THAN Sweden!

стр
61
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

А слово THEN?
***

Слово THEN значит ЗАТЕМ или ПОТОМ. А как произносятся THAN и THEN? По-разному? Или одинаково?
И так, и так.
I opened my magic umbrella and it started to rain.
THEN I closed the umbrella and a meteor shower began. В БЕЗУДАРНОЙ позиции оба эти слова звучат одинаково /ð n/. e

Я открыл свой волшебный зонтик, и начался дождь. C еле различимым гласным звуком посередине.
ЗАТЕМ я закрыл зонтик, и начался метеоритный дождь. Получается что-то вроде /zn/, но только с межзубным /z/.

At first Lukas drew the pictures of all the pigs on the farm. (Что такое «межзубные звуки»? Это, проще говоря шепелявые /z/ и /s/,
THEN he started drawing the Manhattan skyline. примерно как у персонажа Станислава Садальского из фильма
Сначала Лукас нарисовал всех свиней на ферме. «Место встречи изменить нельзя”)
ПОТОМ он начал рисовать панораму Манхэттена.
В примерах чуть ниже слова «than» и «then» — в безударной позиции.
Еще слово THEN означает ТОГДА. Причем в нескольких смыслах: Поэтому они звучат одинаково, и различить их можно только
по контексту. (А подчеркнуты слова, на которые в этих фразах
падает ударение).
1) «Затем, потом». В этом значении мы обычно ставим «then» — Have you finished? — Yes. — Great. You may go then.
в начале предложения.

The king tried to open the fridge but couldn’t. There were more THAN ten thousand people at the show.
THEN he sat down on the floor and started thinking.
Король попытался открыть холодильник, но не смог.
ТОГДА он сел на пол и стал думать.
А вот под ударением эти слова звучат по-разному:
2) «В тот момент». В этом значении мы обычно ставим «then» THAN — cо звуком /æ/, когда челюсть падает как можно ниже.
в конце предложения.
Такой же звук есть в словах cat, lack, ram, и т.д.
— I’ll be in Riomaggiore in October. – Did you see the meteor shower?
— Great! I’ll see you THEN. – No. I was sleeping THEN. THEN — со звуком /e/, когда губы растягиваются в улыбку.
— Я буду в Риомаджоре в октябре. – Ты видел метеоритный дождь? Такой же звук — в словах next, red, best, и т.д.
— Отлично! ТОГДА и увидимся. – Нет, я ТОГДА спал.

3) «В таком случае». В этом значении мы обычно ставим «then» Ну что? Наверное, теперь самое время потренироваться.
Давайте сделаем пару упражнений.
или в начале, или в конце предложения.

— I’m off! – Try this mackerel!


— Are you? It’s pouring outside! – I don’t eat fish.
— Okay. I’ll stay in for a while THEN. – THEN try this hummingbird egg.
— Я пошел! – Попробуй эту скумбрию!
стр — Да? На улице же ливень! – Я не ем рыбу.
62 — Хорошо, я ТОГДА еще посижу дома. – ТОГДА попробуй вот это яйцо колибри.
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение УПРАЖНЕНИЕ


принесло максимальную пользу? Вставьте в пропуски THAN или THEN

• Упражнение лучше сделать несколько раз, 1 We went shopping and _____ home.
причем первый раз – письменно, а потом уже 2 I can’t talk to you more _____ five minutes, sorry.
на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией, 3 Is it colder in Canada _____ in Finland?
либо опять письменно.
4 Gary is only 15 minutes older _____ Andy.
• И тогда весь этот материал осядет у вас 5 I’ll be in Bangkok for Christmas. – Really? I’ll be there too _____!
в голове прочно и без усилий. И помните: мы 6 Let’s play chess. — I don’t know how to play chess! — Ok. _____ let’s play poker.
лучше всего запоминаем, когда многократно
повторяем ВСЛУХ. 7 I met Lionel Messi in February 2010. I didn’t know who he was _____.
8 And _____ I saw a tiger! A real tiger! — Oh no! And what did you do _____?

Переведите на английский.
1 Я не собираюсь есть этот овес. — Тогда уходи.
2 Сингапур больше, чем Андорра?
3 Пол Маккартни на шесть лет старше Принца Чарльза?
4 Сначала «Титаник» плыл на юг. Потом он поплыл на запад.
5 Скажи, овес полезнее, чем мороженое?
6 В четверг я буду в Лондоне. — Отлично! Тогда и увидимся!
Мини-словарь

овес — oats (это существительное во множественном числе!)


КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЯМ
уходить — go away
Сингапур — Singapore Exercise 1
1 then / 2 than / 3 than / 4 than / 5 then / 6 then / 7 then / 8 then, then
на шесть лет старше — six years older
«Титаник» — the Titanic (обычно с артиклем, но без кавычек) Exercise 2
плыть (о корабле) — sail 1 I’m not going to eat these oats! – Go away then.
поплыть (о корабле) — start sailing 2 Is Singapore bigger than Andorra?
3 Is Paul McCartney six years older than Prince Charles?
полезнее (о еде) — healthier
4 At first The Titanic sailed south. Then it started sailing west.
5 Tell me, are oats healthier than ice cream?
стр
6 On Thursday I’ll be in London. – Great! See you then.
63
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

14. Про слова either и neither (часть 1) ***

Давайте поговорим о словах «either» и «neither». И для начала попро- Перевели? Давайте сравним и разберем эти три случая.
буем проверить, что вы знаете о них. Прежде всего:
как правильно произносятся either и neither?
***
Англичане говорят /aı/ (АЙ-зэ) и /naı-ð / (НАЙ-зэ).
e

Случай первый. Конструкции «either... or» и «neither... nor».


А американцы и некоторые британцы (те, что живут посевернее)
говорят /i:-ð / (И:-зэ) и /ni:-ð / (НИ:-зэ).
e e
Когда по-русски мы говорим предложение с «или... или...», то по-ан-
глийски первое «или» переводится как «either», а второе — как «or».
Ударяя первый слог и ставя язык между зубами на втором.

Например:
***
We can go either to Finland or to Norway for Christmas.
А когда нужно употреблять «either» и «neither»? Таких случаев — На Рождество мы можем поехать или в Финляндию, или в Норвегию.
всего три. Давайте проверим, какие из них вы знаете.
You need either apples or cucumbers for this salad.
Для этого салата тебе нужны или яблоки, или огурцы.
Попробуйте перевести на русский несколько предложений. В подчер-
кнутых местах вам понадобятся либо «either», либо «neither». Когда мы говорим «ни... ни», то первое «ни» — это «neither», а второе
Если не получается — ничего страшного, скоро все разъяснится. — «nor».

Случай первый Например:

а) На обед Джонни ест или суп, или салат. Ни Джонни Депп, ни Элтон Джон не любят мыться.
б) Ни куры, ни лошади не живут в лесу. Neither Johnny Depp nor Elton John like bathing.

Случай второй Ты веришь, что ни у птиц, у черепах нет зубов?


Do you believe that neither birds nor tortoises have teeth?
а) Педро не любит балет. Он также не любит фильмы про любовь.
б) Я не играю в шахматы на деньги. — Я тоже.

Случай третий
У Вилли два кролика. Любой из них может съесть двадцать жучков.
Но ни один из них не умеет плавать.
стр
64
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

*** ***

Обратите внимание: «neither» и «nor» не дружат с частицей «not» (пом- Итак, вот как правильно перевести первые два предложения
ните? она входит в состав «don’t», «isn’t», «aren’t», «can’t», «wouldn’t» из начала этой заметки:
и еще целой кучи отрицательных слов). Экономные англичане рас-
суждают так: сказав «neither» или «nor», мы уже показали, что предло-
жение отрицательное. Так зачем еще говорить и «not»? 1) На обед Джонни ест или суп, или салат.
Johnny has either soup or salad for lunch.

Поэтому нельзя сказать «I don’t play neither golf or tennis». 2) Ни куры, ни лошади не живут в лесу.
А можно только любой из двух вариантов: Neither chickens nor horses live in the forest.

1) I don’t play either golf or tennis

или А остальные фразы мы переведем в следующей главе.

2) I play neither golf nor tennis А теперь — упражнение.

стр
65
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение УПРАЖНЕНИЕ


принесло максимальную пользу?

• Упражнение лучше сделать несколько раз, Переведите предложения на английский. Затем проверьте себя по ключам.
причем первый раз – письменно, а потом уже Обязательно читайте правильный вариант несколько раз вслух. Если хотите не
на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией,
просто понять эту тему, а научиться говорить по-настоящему бегло, то вернитесь
либо опять письменно.
к этому заданию еще три раза на протяжении ближайших десяти дней. Этого будет
• И тогда весь этот материал осядет у вас достаточно, чтобы научиться употреблять эту конструкцию «на автомате».
в голове прочно и без усилий. И помните: мы
лучше всего запоминаем, когда многократно
повторяем ВСЛУХ. 1 У Барбары Блэк нет ни мужа, ни шубы.
2 Фея Драже сказала Барбаре Блэк: «Я могу подарить тебе или мужа,
или шубу».
3 Днем крокодилы или спят, или охотятся.
4 Ни Пушкин, ни Диккенс не любили огурцы.
Мини-словарь 5 В этом ресторане ты можешь заплатить или евро, или франками.
6 Когда жена бросила Бобби, он не мог ни курить, ни танцевать две недели.
шуба — fur coat 7 Ты можешь поехать или на метро, или на такси.
фея Драже — Sugar Plum Fairy 8 Ни мой сосед, ни его жена не едят грибы.

подарить — give
днем — during the day
КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
охотиться — hunt
огурцы — cucumbers /КЬЮ:-кам-бэз/ 1 Barbara Black has neither a husband nor a fur coat.
франки — francs 2 The Sugar Plum Fairy said to Barbara Black: «I can give you either a husband
жена бросила Бобби — Bobby’s wife left him or a fur coat».

поехать на метро / в такси — take the metro / a taxi 3 During the day, crocodiles either sleep or hunt.
4 Neither Pushkin nor Dickens liked cucumbers.
сосед — neighbour
5 You can pay either in euros or in francs in this restaurant.
грибы — mushrooms
6 When Bobby’s wife left him, he could neither smoke nor dance for two weeks.
7 You can take either the metro or a taxi.
8 Neither my neighbour nor his wife eat mushrooms.
стр
66
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

15. Про слова either и neither (часть 2) Видите? Слово «тоже» всегда переводится как «either» в отрицатель-
ных предложениях — то есть когда рядом с ним есть частица «not»
(она есть в словах «don’t», «can’t», «haven’t», «aren’t», и т.д.).

Если помните, в прошлой главе мы говорили, что они употребляются


в трех разных значениях и разобрали первое. Сейчас давайте погово- ***
рим о втором. А завтра — о третьем :))
А если мы хотим сказать коротенькую фразу из двух слов: «я тоже»?
Пожалуйста, переведите ее, а потом читайте дальше.

Скажите, как по-английски будет «тоже»? И вот еще вопрос: как сказать: «Я тоже» по-английски будет либо «me too», либо «me neither».

— Я тоже не люблю мороженое? Если мы соглашаемся с утвердительным предложением, то говорим


«me too» («I love coffee. — Me too). А вот если с отрицательным — «me
Пожалуйста, дайте ответ, а потом читайте дальше. neither» («I don’t like very sweet coffee» — Me neither).

Например:

*** I can’t work when my boss is pretending to be a horse. — Me neither.


Я не могу работать, когда начальник притворяется лошадью. — Я тоже.
Все знают, что «тоже» — это «too» или «also». Но вы сделаете ошибку,
если переведете предложение про мороженое так: «I don’t like ice I’m not going to eat this terrible soup. — Me neither.
cream too». Я не буду есть этот ужасный суп. — Я тоже.

Почему? А потому что «too» или «also» можно использовать только I’ve never been to Honduras. — Me neither.
в утвердительных предложениях. А в отрицательных надо гово- Я никогда не был в Гондурасе. — Я тоже.
рить «either». Вот примеры (пожалуйста, прочтите английские фразы
вслух):
(Еще три «я тоже» выше можно перевести как «Neither can I», «Neither am I»,
I don’t like ice cream either. «Neither have I» соответственно; но об этом в другой раз).
Я тоже не люблю мороженое.

I can’t understand the Liverpool accent. — I can’t understand it either.


Я никак не могу понять ливерпульский акцент. — Я его тоже
не понимаю.

I haven’t seen the cat for two days. And you? — I haven’t seen him for
a while, either.
Я не видел кота уже два дня. А ты? — Я тоже его давно не видел.

We aren’t going anywhere for Christmas. — We aren’t either.


Мы никуда не едем на Рождество. — Мы тоже никуда не едем.
стр
67
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

*** ***

Кстати, помните, в начале вчерашней заметки было несколько предло-


жений, которые нужно было перевести? Вот ответы:
Итак, суммируем.

а) Педро не любит балет. Он также не любит фильмы про любовь.


Второе значение слов «either» и «neither» — «тоже». Их мы употребля- Pedro doesn’t like ballet. He doesn’t love romantic films, either.
ем только, соглашаясь с отрицательным предложением.

б) Я не играю в шахматы на деньги. — Я тоже.


Слово «тоже» в одном предложении со частицей «not» переводится I don’t play chess for money. — Me neither.
как «either» (I don’t like cold tea. — I don’t like it either).

***
А соглашаясь с отрицанием одной коротенькой фразой «я тоже»,
мы говорим «me neither». (I don’t like cold tea. — Me neither.) А теперь — упражнение.

стр
68
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение УПРАЖНЕНИЕ


принесло максимальную пользу?
Переведите предложения на английский.
• Упражнение лучше сделать несколько раз,
причем первый раз – письменно, а потом уже
на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией, 1 Роберт не женится на тебе. — Ну, на тебе он не женится тоже.
либо опять письменно.
2 Я не брал деньги из сейфа начальника. — Я тоже.
• И тогда весь этот материал осядет у вас 3 Мы не летим завтра в Париж из-за забастовки. — Мы тоже не летим.
в голове прочно и без усилий. И помните: мы 4 А ты знал, что Жорж Санд был не мужчина? — А ты знал, что Макс Фрай —
лучше всего запоминаем, когда многократно
тоже не мужчина?
повторяем ВСЛУХ.
5 Я не могу смотреть бокс больше двух минут. — Я тоже.
6 Я не хочу опять смотреть Titanic. — Я тоже не хочу его смотреть.
7 Я никогда не выигрываю в покер! — Я тоже.
8 Не бойся, дорогая, я не продам твои бриллианты. Я также не продам твою машину.

Мини-словарь

не женится на тебе — won’t marry you


сейф начальника — the boss’s safe
из-за забастовки — because of the strike КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

Жорж Санд — Georges Sand


1 Robert won’t marry you. — Well, he won’t marry you either.
Макс Фрай — Max Frei
2 I didn’t take the money from the boss’s safe. — Me neither.
бокс — boxing
3 We’re not flying to Paris tomorrow because of the strike. — We’re not flying either.
выигрывать в покер — win at poker 4 Did you know that George Sand wasn’t a man? — And did you know
дорогая — honey that Max Frei isn’t a man either?
бриллианты — diamonds 5 I can’t watch boxing for more than two minutes. — Me neither.
6 I don’t want to watch Titanic again. — I don’t want to watch it either.
7 I never win at poker! — Me neither.
стр 8 Don’t worry, honey, I’m not going to sell your diamonds. I’m not going
69 to sell your car either.
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

16. Про слова either и neither (часть 3) ***

А как вы думаете, что будет значить слово neither в таком значении?


Если помните, слова either и neither употребляются в трех разных
значениях. Мы уже разобрали первые два, а сейчас давайте поговорим
Правильно, «ни один из двух».
о третьем.
Например, автослесарь Бенни Риверо показывает фото, где Алла
Как сказать по-английски: «Вы можете потрогать любую гориллу?»
Пугачева рубит дрова со Стеллой Маккартни, и спрашивает приятеля:
«Tim, which of them do you want to marry?» — «Тим, ты на какой из них
Представьте себе, что вы пришли на экскурсию в зоопарк и видите
хочешь жениться?».
много горилл. И спрашиваете директора зоопарка: «А какую гориллу
можно потрогать?». А он хитро улыбается и, предвкушая веселое зре-
Как вы думаете, что ответит Тим? Правильно. Он сказал:
лище, отвечает: «А пожалуйста, трогайте любую».
«Neither one». Ну, или «Neither of them».
В таком контексте директор скажет: «You can touch any of them».
«Ни на одной». Или просто: «Neither».
Получается, что слово «любой» в значении «любой из многих»
по-английски будет any.
Потому что он уже женат.
*** ***
А если горилл только две?
И еще важное замечание. Пожалуйста, постарайтесь прочесть внима-
тельно — здесь не все очевидно с первого раза.
А вот тогда нужно сказать either. Потому что если «любой» означает
«любой из двух», то нужно говорить either, а не any. Например:
Если мы имеем дело с двумя людьми или предметами, то в утвер-
дительной форме слова «оба» и «любой» мы часто переводим
— Excuse me doctor, which gorilla can I touch?
по-разному.
— You can touch either one.
— Простите, доктор, а какую гориллу можно потрогать?
Вот, например, в магазин «Серьезный песец», торгующий шубами,
— Можете потрогать любую (из двух).
пришли две пары: Энджела c итальянским мужем Марко и Натали с
русским мужем Мишей. Прочтите два коротких диалога и скажите, кто
В таких ситуациях также очень хорошо звучит не просто слово either,
более щедрый муж?
а фраза «either of them» или «either one» — то есть буквально «любой
из них».
Angela: Honey, which fur coat can I buy?
Marco: You can buy either.
Например:
Nathalie: Honey, which fur coat can I buy?
Гагарин ходит по магазину холодильников. Из всех он выбрал два са-
Misha: You can buy both.
мых красивых. Не зная, какой купить, он показывает на оба и спраши-
вает своего американского друга, астронавта Эдварда Уайта: «Eddie,
Видите? «You can buy either» означает «можешь купить любую (из
which fridge should I buy?» — «Какой холодильник мне купить?»
двух)”; а «you can buy both» означает «можешь купить обе». И хотя
А астронавт Эдвард отвечает: «Oh, you could get either of them.»
Марко тоже старается, ответ на вопрос, кто более щедр, по-моему,
— «Можешь купить любой».
стр очевиден.
70
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

***
2) Слово «тоже» в отрицательных предложениях будет either
А вот в отрицательной форме и «оба», и «ни один (из двух)» — это, и neither (а совсем не too). При этом если в предложении есть частица
если вдуматься, — одно и то же. Поэтому здесь скажем neither. not, то мы говорим either. А, соглашаясь с отрицанием и говоря
Но не both. «я тоже» — но без частицы not, — мы говорим neither.

Например: Например:

— Honey, which rabbit coat d’ya like? Жена Рождера не умеет плавать. Да и готовить она тоже не умеет.
— Sorry, I like neither of them. Roger’s wife can’t swim. She can’t cook, either (в слове «can’t» есть
частица «not», поэтому «either»).
— Дорогая, какая кроличья шуба тебе нравится?
— Прости, но мне обе не нравятся / ни одна не нравится.
(это ирландский жмот Мик О’Лири c русской женой зашел — Я никогда не был в Сингапуре. — Я тоже.
в магазин «Серьезный песец»). — I’ve never been to Singapore. — Me neither. (слова «not» нет,
есть только одинокое «me» — поэтому «neither”).
Поэтому слово «оба» НЕ стоит переводить как both, если предложе-
ние отрицательное.

*** 3) Either и neither означают «любой» или «ни один» из двух. В этой
ситуации хорошо звучит и просто «(n)either», и «(n) either of them»,
и «(n)either one».

Итак, давайте суммируем материал трех последних глав: Например:


Слова either и neither имеют три значения:
— Мама, какое тебе купить мороженое — клубничное
или шоколадное?
1) Комбинация «either... or» означает «или... или», — Можешь купить любое.
а «neither... nor» — «ни... ни».
— Mum, which ice cream shall I get you, strawberry or chocolate?
Например: — Oh, you can get either / either of them / either one.

To make an exotic pizza we need either pineapples or figs. — Which car do you want to buy from us, the Nissan or the Mazda?
Чтобы сделать пиццу «Экзотика» нам нужны или ананасы, или инжир. — Sorry, we want neither / neither of them / neither one.

Neither a frying-pan nor toothpaste is a good birthday present — Какую машину вы хотите у нас купить — «Ниссан» или «Мазду»?
for your girlfriend. — Извините, никакую.
На день рождения своей девушке не надо дарить ни сковородку,
ни зубную пасту.

А теперь упражнение.
стр
71
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? УПРАЖНЕНИЕ

• Упражнение лучше сделать несколько раз,


причем первый раз – письменно, а потом уже Вечером, за бокалом мохито, две подруги обсуждают своих директоров — Бенни и
на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией, Чарльза. Переведите их высказывания на английский. Затем проверьте себя по ключам.
либо опять письменно.

• И тогда весь этот материал осядет у вас 1 Оба чешутся быстро.


в голове прочно и без усилий. И помните: мы 2 Оба не умеют готовить кофе.
лучше всего запоминаем, когда многократно
3 Любой из них отлично играет на гитаре.
повторяем ВСЛУХ.
4 Оба иногда рвут обои.
5 Оба не ездят на мотоцикле.
6 Любой из них может застрелить хорька со ста метров.
7 Оба не умеют готовить гречневые блинчики.
8 Я бы вышла замуж за любого из них.

Мини-словарь

чешутся — (здесь) can scratch themselves КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

готовить кофе — make coffee


1 Both can scratch themselves quickly.
играть на гитаре — play the guitar
2 Neither of them can make coffee.
рвать обои — tear wallpaper
3 Either of them can play the guitar perfectly.
ездить на мотоцикле — ride a motorbike
4 Both of them sometimes tear wallpaper.
застрелить хорька — shoot a ferret 5 Neither of them can ride a motorbike.
гречневые блинчики — buckwheat pancakes 6 Either of them can shoot a ferret from 100 metres.
7 Neither of them can make buckwheat pancakes.
8 I would marry either of them.

стр
72
2 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Грамматика Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

KALEIDOSCOPE IV СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

стр 74 Как по-английски «Я родился в пятницу»? Правильно отвечают только 5%.


1.
стр 76
Почему мы так часто ломаем голову, пытаясь понять слово CHARGE?
2.
стр 79
Как правильно ответить на THANK YOU?
3.
стр 80
Зачем в конце просьб часто говорят FOR ME?
4.
стр 81
О словах Tall и High
5.
стр 83
Шесть слов, в которых путаются почти все изучающий английский
6.
стр 86
Три английские идиомы, которые не так просты, как может показаться
7.
стр 89
Одна деталь, которая кардинально влияет на впечатление, производимое вами
8.
стр 92
Можете ли вы правильно сказать по-английски "кошелек для колбасы"?
9.
стр 95
Три интересных английских выражения, связанных с транспортом
10.
стр 97
Как правильно — IN time или ON time? Зависит от контекста.
11.
стр 99
Как правильно — THE Moon или A moon? Зависит от контекста.
12.
стр 100
Английские слова с под, которые не так просты, как кажутся на первый взгляд, — WANDER, SOUND и GROUND
13.
стр 103
Про усы и усики
14.
стр 104
Как по-английски «гурман»?
15.
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

1. Как по-английски «Я родился в пятницу»? ***


Правильно отвечают только 5%. Так вот. Поскольку во фразе «Я родился в пятницу» вряд ли имеется в
виду «в эту пятницу» — а имеется в виду «в одну пятницу», — нужно
говорить «I was born on a Friday».
Вот вам простой на первый взгляд вопрос: как по-английски будет
«в пятницу»? Вот еще примеры:

Правильно, «on Friday». Карлсон познакомился с Малышом в среду.


Karlsson met Lillebror on a Wednesday.

А как сказать: «Я родился в пятницу?» В какой день недели затонул «Титаник»?


— По-моему, это было в понедельник.
Пожалуйста, ответьте, а потом читайте дальше. Which day of the week did the Titanic sink?
— I think it was on a Monday.

*** ***

Дело в том, что «on Friday» означает «в эту пятницу». Ту, которая только Ну и последнее. Уверен, вы прекрасно это знаете, но так, на всякий
что была или прямо сейчас будет. Еще про такую пятницу можно ска- случай: дни недели (а еще месяцы) пишутся по-английски с прописной
зать «this Friday» (уже без «on»). (то есть c большой) буквы:

Например: In April we went to the cinema every Friday.

We went to see Swan Lake on Friday / We went to see Swan Lake this ***
Friday. — Мы в пятницу ходили на «Лебединое озеро».
А теперь упражнение.
We are flying to Rome on Friday / We are flying to Rome this Friday. —
Мы улетаем в Рим в пятницу.

стр
74
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? УПРАЖНЕНИЕ

• Упражнение лучше сделать несколько раз,


причем первый раз – письменно, а потом уже Переведите на английский.
на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией,
либо опять письменно.
1 Никогда не открывайте рыбный ресторан в четверг. Это плохая примета.
• И тогда весь этот материал осядет у вас 2 Давай поужинаем вместе. — Когда? — В четверг.
в голове прочно и без усилий. И помните: мы 3 Где ты познакомился с женой? — Это было в пятницу, в пробке.
лучше всего запоминаем, когда многократно
4 Ты пойдешь с нами в парк Гуэль в субботу?
повторяем ВСЛУХ.
5 Парк Гуэль — прекрасное место. Но только не в субботу вечером.
6 Мой сын родился в воскресенье. Поэтому в тот день было очень трудно
купить ему памперсы.

Мини-словарь

плохая примета — bad luck


поужинать — have dinner КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
в пробке — in a traffic jam
парк Гуэль — Park Güell 1 Never open a fish restaurant on a Thursday. It's bad luck.
купить — (здесь) get 2 Let's have dinner together. — When? — On Thursday.
3 Where did you meet your wife? — It was on a Friday, in a traffic jam.
памперсы — nappies
4 Will you go with us to Park Güell on Saturday?
5 Park Güell is a wonderful place. But not on a Saturday evening.
6 My son was born on a Sunday. So, it was very difficult to get him nappies that day.

стр
75
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

2. Почему мы так часто ломаем голову, CHARGE — ЗАРЯДИТЬ

пытаясь понять слово CHARGE? Сегодня слово charge чаще всего говорят в значении «зарядить».
У каждого сегодня есть что-нибудь, требующее ежедневной подза-
Давайте сегодня немного поговорим о слов е CHARGE. Это слово никак рядки — телефон, ноутбук, часы, бритва. Вот, например, принц Гарри
нельзя отнести к сладким лингвистическим пирожкам. Многие студенты, пришел в кафе теннисного клуба и говорит своей спутнице:
увидев его в каком-нибудь предложении, испытывают в голове подобие
тумана: вроде бы что-то понятно, но смутно. Let’s sit down next to the power point. I need to charge my phone.
Давай сядем рядом с розеткой. Мне нужно зарядить свой телефон.

Будьте осторожны: «пополнить баланс телефона» будет top up,


Давайте истратим минутку и проведем маленький тест. Пожалуйста, по- а не charge.
пробуйте быстро перевести пять предложений со словом CHARGE.
If you need to top up your phone, you can use my wi-fi.
— Thanks, but I need to charge it first! The battery’s dead!
1) Oh no! I forgot to charge my phone again! Если хочешь положить денег на телефон,
2) Did the doctor charge you a lot? можешь воспользоваться моим wi-fi.
— Спасибо, но сначала мне нужно его зарядить!
3) Are you in charge of the boss's birthday party?
Батарея совершенно села!
4) «The police arrested Bob yesterday.» — «Did they charge him?»
5) Mike stood up and charged his teacher. ***

CHARGE — ВЗЯТЬ ПЛАТУ

*** Второе по употребительности значение charge — брать плату.


Заметьте: по-русски вы скажете: «Водитель взял c меня 20 фунтов», а
Ну как легко? Или не очень? Давайте сначала посмотрим на короткий по-английски здесь нет никакого предлога: «The driver charged me 20
ответ, а потом разберемся в деталях. pounds».

В первом предложении слово charge значит «зарядить». Вот например, веселый австралийский парень Грегори хочет нанять
Во втором — «взять плату». гида, чтобы тот показал ему Бомбей, и спрашивает:
В третьем «be in charge of» значит «быть ответственным за».
В четвертом charge значит «предъявить обвинение». How much do you charge per day?
В пятом — «броситься, напасть». Сколько вы берете за день?

А теперь давайте разберемся подробнее. А гид говорит:

I will not charge you anything if you buy me a ticket to Melbourne.


Я с тебя ничего не возьму, если ты купишь мне билет в Мельбурн.

стр
76
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

В этом значении слово charge может быть и существительным, Или молодой человек с провинившимся видом спрашивает
и здесь есть очень хорошее выражение free of charge, что значит «бесплатно». свою девушку:
Например, вокалист группы AC/DC Брайан Джонсон попал в параллельный мир,
— Do you remember anything about yesterday?
где основа мироздания — яйца, и спрашивает в ресторане официанта:
— Yes. You drank, danced, threw fish around,
— How much are the water and the omelette? then jumped into my car and drove off.
— The water is 200 dollars, the omelette is free of charge. — And?
— Сколько стоят вода и омлет? — The police charged you with reckless driving.
— Вода — 200 долларов, омлет — бесплатно.
— Ты помнишь что-нибудь о вчерашнем вечере?
*** — Я помню все. Ты пил, танцевал, швырялся рыбой,
BE IN CHARGE OF — БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ЗА а потом запрыгнул в мою машину и укатил.
— Ну и?
А еще есть выражение be in charge of, которое значит «отвечать за что-то» или — Полиция предъявила тебе обвинение в опасной езде.
«возглавлять что-либо». Заметьте: здесь charge — существительное, а не глагол.
***
Вот, например, мама приехала навестить детей в летний лагерь и ви-
дит: все бегают грязные, голодные, а взрослые в уголке курят что-то CHARGE — БРОСИТЬСЯ НА КОГО-ТО
ну очень ароматное. И мама в ужасе кричит курильщикам:
А еще charge может значить «броситься на кого-нибудь с агрессивными
Who is in charge of the children?! намерениями».
Кто здесь отвечает за детей?
When the bull charged Mauricio, he stood still
Еще пример: and produced his silver spray can.
— What was your job at Google? Когда бык набросился на Маурисио, тот встал как вкопанный
— I was in charge of a hair salon! All Google employees и достал свой серебристый баллончик.
can have a haircut free of charge.
— Кем ты работала в Google? Обратите внимание: по-русски мы всегда скажем «броситься НА кого-то»,
— Я возглавляла парикмахерскую! Все сотрудники Google а по-английски — либо без предлога (The bull charged Mauricio), либо
могут подстричься бесплатно! вообще не скажем ничего после слова «charged». По-русски закончить
фразу словами «и бросился» невозможно, поэтому нам всегда приходится
*** добавлять в конце еще что-нибудь, ну, например:
CHARGE — ОБВИНИТЬ
The lion looked at the hunter, roared and charged.
А еще charge может значить «предъявить обвинение». Часто в этом Лев посмотрел на охотника, зарычал и бросился на него.
значении charge говорят в пассивном залоге («был обвинен» — was
charged) и с предлогом WITH: ***

— Bob was charged with shoplifting yesterday! А теперь давайте сделаем маленькое упражнение!
— What? Not again!
— Бобу вчера предъявили обвинение в воровстве из магазина!
— Да ладно! Что, опять?
стр
77
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? УПРАЖНЕНИЕ

• Упражнение лучше сделать несколько раз, Переведите на английский.


причем первый раз – письменно, а потом уже
на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией,
либо опять письменно. 1 Группа мальчишек бросилась на бедного Вилли сзади.
2 Иди домой, братан, а не то твоя жена предъявит мне обвинение в разрушении твоей семьи.
• И тогда весь этот материал осядет у вас
в голове прочно и без усилий. И помните: мы 3 Сколько берет за час хозяин лимузина?
лучше всего запоминаем, когда многократно 4 Кто здесь отвечает за интернет-соединение? — Фернандо Алонсо!
повторяем ВСЛУХ. 5 Отель взял с тебя деньги за халат и тапочки?
6 Сколько времени занимает зарядить электромобиль? — Около десяти часов.
7 Люси завизжала, когда морская черепаха бросилась на нее.
8 Извините, я не мог бы воспользоваться вашим зарядным устройством?
Мне нужно зарядить телефон.
9 Я хочу возглавлять отдел африканских лисиц фенеков!
Мини-словарь 10 Меня не удивило, когда мистера Купера обвинили в мошенничестве.

сзади — from behind


братан — buddy КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

разрушение твоей семьи (здесь) — ruining your family


1 The group of boys charged poor Willy from behind.
хозяин лимузина — limo owner
2 Go home, buddy, or your wife will charge me with ruining your family.
в час — per hour
3 How much does the limo owner charge per hour?
халат и тапочки — dressing gown and slippers
4 Who is in charge of the internet connection? — Fernando Alonso is.
морская черепаха — turtle 5 Did the hotel charge you for the dressing gown and slippers?
визжать — scream 6 How long does it take to charge an electric car? — About 10 hours.
воспользоваться (здесь) — borrow 7 Lucy screamed when the turtle charged her.

отдел африканских лисиц фенеков — African Fennec Fox department 8 Excuse me, could I borrow your charger? I need to charge my mobile.
9 I want to be in charge of the African Fennec Fox department!
мошенничество — fraud
10 I wasn’t surprised when Mr Cooper was charged with fraud.
стр
78
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

3. Как правильно ответить на THANK YOU?


Я получил сообщение от Даши: А вот если «thank you» вам говорят просто, чтобы завершить разговор,
то лучше всего ответить тоже «thank you».
Энтони, помогите, пожалуйста. Очень часто говорят «Thank you».
И я не знаю как отвечать. Приходится улыбаться и все. Это глупо. Например вы купили в магазине поднос и деревянную рыбку.
Помогите, пожалуйста. Заплатили и взяли сдачу. Продавец говорит вам: «Thank you very
much». Вы отвечаете: «Thank you».

Или у вас закончилось совещание. Директор встает, радостно жмет вам


Ответ на «thank you» чаще всего будет либо «You’re welcome», руку и говорит: «Thank you». Вы отвечаете: «Thank you. See you».
либо тоже «Thank you».

Существует еще масса других ответов, но используя эти два, вы не оши-


бетесь практически никогда.

Итак, если вы действительно сделали кому-то одолжение, то отвечать


нужно:

«You’re welcome» (в быстром темпе «are» практически пропадает, его


совсем не слышно и в результате это звучит как «youwelcome» или
«yourwelcome”

Например, вы работаете в зоопарке, и посетитель спросил вас, как


найти яванских гиббонов. Вы объяснили. Вам говорят «Thank you». Вы
отвечаете: «You’re welcome». Или еще можно «You’re very welcome».

Или вы помогли молодой маме поднять на ступеньки коляску c тяже-


лым хихикающим ребенком. Она скажет:

«Thank you»

а вы ей —

«You’re welcome».

стр
79
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

4. Зачем в конце просьб часто говорят FOR ME?


Давайте чуть-чуть поговорим об одной интересной особенности Так вот: очень часто в конце просьб англичанин (а еще чаще — амери-
английского языка. канец) добавит «FOR ME». Имея в виду, что выполнение просьбы нужно
именно ему. Это самое FOR ME никак не переводится.
Часто бывает, что мы обращаемся к кому-нибудь с просьбой.

Например,
Could you please buy a fish tank and an iron for me?
«Купи, пожалуйста, аквариум и утюг».
Frau Merkel, could you wash the coconuts for me immediately?
Или
Please weigh this trombone for me.
«Фрау Меркель, немедленно вымойте кокосы».

Или Вот еще примеры:

«Взвесь, пожалуйста, этот тромбон». Could you please tidy my room for me? — Уберите мою комнату.

Bill, can you translate this story for me now? — Билл, переведи эту ста-
тью сейчас.

Please say hi to your brother for me. — Передай привет своему брату.

Так что попробуйте в соответствующих ситуациях говорить это самое


FOR ME, получится хорошо! И пожалуйста, заметьте: ударение в «for
me» в таких фразах всегда на FOR, а не на «me»: /ФО:ми/.

стр
80
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

5. О словах Tall и High А если, говоря «высокий», мы имеем в виду НЕ физическую высоту?
Ну, например, «высокий голос», «высокая температура»,
«высокая зарплата» или «высокий риск»?
Давайте сейчас поговорим о словах «tall» и «high». Конечно, вы знаете,
что они оба переводятся как «высокий».
В этих случаях нужно слово «high».

Например:
А какая между ними разница?
Попробуйте ответить, а потом читайте дальше.
In Congo the risk of being bitten by a tsetse fly is very high.
В Конго риск быть укушенным мухой цеце очень высок.

Обычно слово «tall» нужно, когда высота объекта больше, чем ширина. Actor Gregory Spiegel’s voice was high and amazing.
А слово «high» — когда, наоборот, ширина больше, чем высота. Голос артиста Григория Шпигеля был высоким и удивительным.

***
Например, люди (в основном), животные, деревья или здания
«вытянуты» вверх — значит, про них мы скажем «tall». А еще со словами «tall» и «high» есть несколько устойчивых выраже-
ний. Вот три из них.
The Empire State is a beautiful tall building in the centre of New York.
Эмпайр Стейт — это красивое высокое здание в центре Нью-Йорка. «A tall story» значит «классный рассказ», а иногда и «байка»
— в том смысле, что такая история либо очень классная, либо
Paul McCartney is quite tall. неправдоподобная.
Пол Маккартни довольно высокий.
Alex told me about his adventures in Tanzania — it’s such a tall story!
А вот гора, холм, стена или забор кажутся нам «вытянутыми» Алекс поведал мне о своих приключениях в Танзании — совершенно
по горизонтали. И поэтому про них мы говорим high. Например: удивительная история!

The highest mountain in Europe is located in Russia. «A tall order» значит «очень трудная задача».
Самая высокая гора в Европе находится в России.
For me finishing the house redecoration in three days is a tall order. Для
The hooligans climbed over a high fence and ran away. меня закончить ремонт дома за три дня — очень сложная задача.
Хулиганы перелезли через высокий забор и убежали.
А вот «to be high» значит такую нехорошую вещь, как «быть под воз-
*** действием наркотиков».

Кстати, как сказать «Рост Пола Маккартни — 1 метр 80 сантиметров?» Mike Tyson was high on cocaine during his shoot in The Hangover.
Для этого нам нужна неуклюжая для русского уха, но прекрасно зву- Майк Тайсон сидел на кокаине во время съемок комедии
чащая по-английски конструкция: «Пол Маккартни есть 1 м. 80 см. «Мальчишник в Вегасе».
высокий». — Paul McCartney is 1 metre 80 centimetres tall.

А вот, говоря о зданиях, в подобной конструкции скажут «high», хотя,


говоря само здание — «tall»: «Высота Empire State Building — 443 Ну а теперь — упражнение.
стр
метра» — «The Empire State Building is 443 metres high».
81
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

УПРАЖНЕНИЕ

Вставьте в пропуски слова «TALL» или «HIGH».

1 Mont Blanc is a beautiful and very _______ mountain in the Alps.


2 Can you see that _______ building over there? It’s Gare Montparnasse. It’s 210 metres ________ .
3 Linda is a short woman: she’s only 1.54 cm ________, but her daughter is a very ________ girl.
4 Tina isn’t at school today. She has a _____ temperature.
5 The Mandarin Oriental is a great hotel with a very _______ level of service.
6 Mick Jagger was _________ on drugs when the police stopped him.
7 Giraffes are very ______ animals. They can eat leaves from ______ trees without any problems.
8 Have you heard about Charlie’s love affair with his secretary? — Yeah, it’s such a _________ story!
9 Don’t play music at such ________ volume, please.
10 In the middle of the field stands a ______ tower surrounded by a ______ wall. It was built one thousand years ago.
11 Many people think that bananas grow on ______ palms, but it’s not true.
12 Is it true that in summer you learnt to fly an airplane? — Yes! It was a ______ order, but I did it!

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Mont Blanc is a beautiful and very high mountain in the Alps.


Если хотите лучше запомнить этот материал,
2 Can you see that tall building over there? It’s Gare Montparnasse. It’s 210 metres high .
то, проверяя себя по ключам, читайте вслух,
и вернитесь к этому упражнению еще один-два 3 Linda is a short woman: she’s only 1.54 cm tall, but her daughter is a very tall girl.
раза через несколько дней. 4 Tina isn’t at school today. She has a high temperature.
5 The Mandarin Oriental is a great hotel with a very high level of service.
6 Mick Jagger was high on drugs when the police stopped him.
7 Giraffes are very tall animals. They can eat leaves from tall trees without any problems.
8 Have you heard about Charlie’s love affair with his secretary? — Yeah, it’s such a tall story!
9 Don’t play music at such a high volume, please.
10 In the middle of the field stands a tall tower surrounded by a high wall. It was built one thousand years ago.
11 Many people think that bananas grow on tall palms, but it’s not true.
стр
12 Is it true that in summer you learnt to fly an airplane? — Yes! It was a tall order, but I did it!
82
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

6. Шесть слов, в которых путаются почти ***


все изучающий английский Слово FALL — очень «продуктивное». То есть в сочетании с другими
словами оно образует много устойчивых выражений. Настолько много,
Перед тем, как читать дальше, пожалуйста взгляните на эти шесть слов что это тема для отдельной маленькой книги, а здесь давайте ограни-
и попробуйте перевести их. Только помните: первые пять слов здесь — чимся только тремя фразами: fall in love, fall asleep и fall ill.
глаголы, а последнее — прилагательное. Итак:
FALL / FEEL / FELL / FELT / FILL / FULL «Fall in love» означает «влюбиться», и после этой фразы нужен
предлог «WITH”:
***
When Jackie Chang sees you in this dress, he will immediately
Если вы сделали это легко и быстро, то поздравляю! Тогда дальше чи- fall in love with you.
тать не обязательно. А если почувствовали, что немного запутались, Когда Джеки Чан увидит тебя в этом платье,
то давайте разберемся. он сразу в тебя влюбится.

ПРО FALL и FELL «Fall asleep» означает «уснуть».

Fall /ФО:Л/ и fell /ФЕЛ/ — это формы одного и того же глагола: «падать». — Do you often fall asleep at classical music concerts?
Только fall — это первая форма, а fell — вторая. — All the time! Yesterday I fell asleep listening to a Wagner opera.
— Ты часто засыпаешь на концертах классической музыки?
Помните, зачем нужна вторая форма? Для одной-единственной — Все время! Вчера я заснул на опере Вагнера.
вещи: образовать утвердительную форму прошедшего времени.
Например: Peter fell and crushed an apricot. — Питер упал и раздавил «Fall ill» означает «заболеть».
абрикос.
— When did Bruce fall ill?
А зачем нужная первая форма? — He fell ill on Tuesday.
О! Очень много для чего, ну, например: — Когда заболел Брюс?

а) для настоящего времени: — Он заболел во вторник.

Donkies often fall on ice. Ослы часто падают на льду. Итак: FALL и FELL — один и тот же глагол, просто разные формы.

б) для будущего времени (вместе с WILL)


Don’t touch Grandma! She will fall! Не трогай бабушку, а то упадет!

в) для вопроса или отрицания в прошедшем времени (вместе с DID)


Did the tree fall itself? — No, it didn’t fall itself! I chopped it down.
Дерево упало само? — Нет, не само: это я его срубил.

г) для инфинитива (слова, отвечающего на вопрос «что (с)делать»


If you don’t want to fall, be careful.

стр
83
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

ПРО FEEL и FELT Вот такая разница между этими двумя звука.
Так что же такое FILL? Это слово значит «наполнить», «заполнить».
FEEL и FELT — это один и тот же глагол: «чувствовать». Или «чувство- После FILL нужен предлог with.
вать себя». Только FEEL — это первая форма, а FELT — вторая.
А FULL? Если fill — это глагол, то full — прилагательное и означает
Antonio Banderas felt nothing when his telephone fell out of his pocket. «полный». А еще оно иногда значит «сытый».
Антонио Бандерас ничего не почувствовал, когда у него упал
из кармана телефон. I need to fill up my car with petrol. Full tank, please. — Мне нужно запра-
вить машину (буквально: «заполнить машину бензином»). Полный бак,
Видите? Нужно быть очень осторожным, чтобы не спутать пожалуйста.
«FELT» («почувствовал») и «FELL» («упал»).
Leonardo filled the Queen’s glass with tomato juice. He said: «You must
*** drink it till you’re full». — Леонардо наполнил стакан королевы томат-
ным соком и сказал ей: «Пей, пока не будешь сытой».
Опасность, которая часто подстерегает желающих использовать слова
«FEEL» или «FELT», — это слово MYSELF. Скажите, как правильно: а) I feel Кстати, «начинка» — в блинчиках или пирогах — будет «filling»
bad б) I feel myself bad или c) возможны оба варианта? (то есть «наполнение»):

На самом деле, можно сказать только «I feel bad». Потому что «feel» Fröken Bock is making pancake filling.
уже означает «чувствовать СЕБЯ», слово «себя» как бы уже включено в Фрекен Бок сейчас готовит начинку для блинов.
глагол «feel». Вы же не хотите сказать: «Я чувствую СЕБЯ СЕБЯ плохо»?
Поэтому:

When Jackie invited Rosa to dinner, she felt happy. Давайте суммируем.
Когда Джеки пригласил Розу на ужин, она почувствовала себя
счастливой (а не felt herself ). 1) FALL /ФО:Л/ — падать. FELL /ФЕЛ/ — упал.
*** 2) FEEL /ФИ:Л/ (длинная И) — чувствовать (себя). FELT /ФЕЛТ/ —
(по)чувствовал (себя)
ПРО FILL и FULL
3) FILL /ФИЛ/ (короткая И) — наполнять / FULL /ФУЛ/ — полный (или сытый)
Может показаться, что слово FILL звучит очень похоже на слово FEEL.
Но только не для английского уха! 4) чтобы сказать «я чувствую СЕБЯ» не нужно говорить «I feel myself»;
говорите просто «I feel».
В «FILL» звук «И» — короткий и резкий.
5) со словом FALL есть много отличных устойчивых выражений, например:
А вот в «FEEL» — звук «И:»— длинный (видите? Для обозначения дол- fall in love — влюбляться («упасть в любовь»), fall asleep — заснуть
готы после “И” стоит двоеточие). А чтобы сделать его длинным, надо («упасть спящим») и fall ill — заболеть («упасть больным»)
его не протянуть, а просто выделить ударением два раза.

Попробуйте произнести FEEL, сказав не просто «И», а «И-И». А теперь


стр скажите FILL, с коротким и резким «И». Получилось? Ну и напоследок — упражнение!
84
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

УПРАЖНЕНИЕ УПРАЖНЕНИЕ

Вариант посложнее: переведите на английский. Вариант полегче: заполните пропуски словами FALL / FEEL / FELL / FELT / FILL / FULL:
1 Когда температура упала ниже нуля, бомж вернулся к жене. 1 When the temperature ______ below zero, the tramp came back to his wife.
2 Скоро начальник наполнит пакетик водой и выбросит на улицу. 2 Soon the boss will ______ the bag with water and throw it into the street.
3 Вчера, проплыв три километра, Жерар чувствовал себя прекрасно. 3 Yesterday after swimming three kilometres, Gerard ______ wonderful.
4 Когда принц танцует вокруг дерева, груши всегда падают на землю. 4 When the prince dances around the tree, pears always _______ on the ground.
5 Когда луна полная, мой хомячок всегда воет. 5 When the moon is _______, my hamster always howls.
6 Я чувствую, что твоему мужу нужно купить новый велосипед. 6 I _______ that your husband needs to buy a new bicycle.
7 Марадона упал и сказал: «ку-ку». 7 Maradona _______ and said «Peek-a-boo!».
8 Музыка Мика Джаггера наполнит твое сердце восторгом. 8 Mick Jagger’s music will _______ your heart with delight.
9 «Когда почувствуешь, что памперс полный, позови меня», сказала Фиона. 9 «When you _______ that the nappy is _______, call me», said Fiona.
10 Каждый раз, когда я получаю посылку с бананами, я чувствую себя королем. 10 Every time I get a parcel with bananas, I _______ like a king.
11 Когда дядя Бен выпивает два литра пива, он засыпает. 11 When Uncle Ben drinks two litres of beer, he _______ asleep.

Мини-словарь
Чтобы вам было легче запом-
нить все эти похожие друг на ниже нуля — below zero
друга слова, пожалуйста, не
поленитесь и истратьте десять бомж — tramp
КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
минут на упражнение. Потом начальник — boss
проверьте себя по ключам,
а потом — через пару дней — пакетик — bag 1 When the temperature fell below zero, the tramp came back to his wife.
сделайте это же упражнение
выбросить — throw (away) 2 Soon the boss will fill the bag with water and throw it into the street.
еще раз. И тогда вы больше не
будете путаться в этих словах! проплыв три километра — after swimming three kilometres 3 Yesterday after swimming three kilometres, Gerard felt wonderful.

груши — pears 4 When the prince dances around the tree, pears always fall on the ground.
5 When the moon is full, my hamster always howls.
луна — moon
6 I feel that your husband needs to buy a new bicycle.
хомячок — hamster
7 Maradona fell and said «Peek-a-boo!».
выть — howl /ХАУЛ/
8 Mick Jagger’s music will fill your heart with delight.
ку-ку — peek-a-boo 9 «When you feel that the nappy is full, call me», said Fiona.
восторг — delight 10 Every time I get a parcel with bananas, I feel like a king.
памперс — nappy 11 When Uncle Ben drinks two litres of beer, he falls asleep.
стр
85 посылка — parcel
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

7. Три английские идиомы, которые не так


просты, как может показаться

Подобно тропическим рыбкам в аквариуме, притягивающим к себе Итак, переведите на русский:


взор, идиомы сразу привлекают внимание собеседника к вашей речи.
Их в английском огромное количество, говорить о них можно бес- 1) You see? The workers returned early. I’m sure they cut corners
конечно. А вот пробовали ли вы когда-нибудь сравнить английские wherever they could.
идиомы с русскими? Если да, то, возможно, вы заметили одну занятную
2) During the whole meeting Harry was blowing his own trumpet.
штуку.
3) Could you give me a hand? I’m learning to dance bossa nova.
Есть идиомы, которые полностью совпадают с русскими. Их ничтожное
количество, гораздо менее одного процента. Например «crocodile’s
tears» — «крокодиловы слезы» или «be in the same boat» — «быть в
одной лодке». ***
Есть идиомы, которые очень похожи на русские, но не совсем. Таких Ну как? Легко?
довольно много. Например, по-русски тринадцать — это «чертова дю- Не знаю, не знаю. Дело в том, что в этих трех предложениях идиомы похо-
жина», а по-английски — «пекарская дюжина» — a baker’s dozen. Или жи на русские, но значат совсем другие вещи.
по-русски нашу чашу терпения переполняет последняя капля, а по-ан-
глийски спину верблюду ломает последняя соломинка — the last straw. По-русски «срезать угол» значит найти дорогу покороче. По-английски
такое выражение тоже есть: make a shortcut. А вот «cut corners» значит
Весьма много в английском идиом, у которых нет русских аналогов. «халтурить, чтобы сделать что-то быстрее или дешевле».
Вот, например, что такое «диванный картофель» (couch potato)? Или
«кусочек торта» (a piece of cake)? Попробуйте догадаться, что они зна- Например:
чат (ответ — в конце главы).
At first the builders were working perfectly, but then, bit by bit,
А еще есть четвертая, очень забавная категория идиом. they started cutting corners.
О ней давайте и поговорим сейчас. Сначала рабочие работали замечательно, но затем, мало-помалу,
они начали халтурить.
Для начала проверьте себя. Прежде, чем читать дальше, притормози-
те, пожалуйста, на секунду и попробуйте перевести три предложения Так что первое предложение переводится: «Видишь? Что-то рано верну-
ниже. Не читайте дальше, пока не переведете — так интереснее. лись рабочие. Наверняка, они нахалтурили, где только возможно».

стр
86
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

*** ***

По-русски «дуть в свою дуду» означает «настаивать на своем, не Кстати, а что же две идиомы, которые были в начале главы —
прислушиваться к советам других». А по-английски «blow your own a couch potato и a piece of cake?
trumpet» значит «расхваливать себя и свои достоинства».
«Couch /КАУЧ/ potato» значит «ленивый, обычно обрюзгший и не-
Например: ряшливый гражданин, чаще всего мужского пола, который валяется
на диване, смотрит телевизор, ест и пьет». Выражение неодобритель-
— So, Vicky, how was your date with Damian? ное. «How can you be such a couch potato? Get a job at last!» — «Как ты
— Awful! He was blowing his own trumpet all the time можешь быть таким увальнем? Найди себе работу, наконец!”
and said nothing about me!
— Ну что, Вики, как у тебя прошло свидание с Дэмианом?
— Кошмар! Он все время трендел только о себе
и ничего не сказал про меня! «A piece of cake» — что-то очень совсем несложное.

Поэтому второе предложение, «During the whole meeting Harry was — How was the test?
blowing his own trumpet», можно перевести как «На протяжении всей — A piece of cake!
встречи Гарри только и делал, что расхваливал себя самого». — Как прошла контрольная?
— «Проще простого!
***

А третья идиома — give me a hand? Или, как вариант, I need a hand? А теперь давайте сделаем упражнение!
“Дай мне руку» по-английски будет «give me your hand». А вот «give
me a hand» значит «помоги мне». А «I need a hand» — «мне нужна
помощь».

Например:
— Do you need a hand with the washing up?
— Oh, thanks, that’d be lovely!
— Помочь тебе вымыть посуду?
— Ой, спасибо, было бы замечательно!

Или еще пример:


Dad, I need a hand with my homework. Do you have a few minutes?
Папа, мне нужна помощь с домашкой. Есть несколько минут?

Поэтому фраза «Could you give me a hand? I’m learning to dance bossa
nova» значит «Можешь помочь мне? Я учусь танцевать босса-нову».

стр
87
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу? УПРАЖНЕНИЕ

• Упражнение лучше сделать несколько раз, Переведите на английский.


причем первый раз – письменно, а потом уже
на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией,
либо опять письменно. 1 Профессор Геркин весь урок вещал о том, какой он крутой.
2 Можешь мне помочь с этими серебряными гвоздями?
• И тогда весь этот материал осядет у вас
в голове прочно и без усилий. И помните: мы 3 Плавание баттерфляем для Катрин Денев — проще простого.
лучше всего запоминаем, когда многократно 4 Похоже, что швейцарские гастарбайтеры экономили на всем подряд, чтобы снизить затраты.
повторяем ВСЛУХ. 5 Хватит хвастаться, давай работать!
6 Мы можем срезать угол, если поедем через лес.
7 Фрэнк — ужасный лентяй. Он смотрит телевизор целыми днями!
8 Если нужна помощь, просто пошли мне факс.
9 Не пытайся схалтурить! Тебя уволят немедленно.

Мини-словарь

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
профессор Геркин — Professor Gherkin
весь урок — for the whole lesson
1 Professor Gherkin was blowing his own trumpet for the whole lesson.
серебряные гвозди — silver nails 2 Could you give me a hand with these silver nails please?
плавание баттерфляем (здесь) — swimming butterfly 3 Swimming butterfly is a piece of cake for Catherine Deneuve.
Катрин Денев — Catherine Deneuve 4 It looks like the Swiss workers cut corners everywhere to reduce the costs.

швейцарские гастарбайтеры — Swiss workers 5 Stop blowing your own trumpet, let’s work!
6 We can make a shortcut if we go through the forest.
чтобы снизить затраты — to reduce costs
7 Frank is such a couch potato. He watches TV all day!
целыми днями (здесь) — all day
8 If you need a hand, just send me a fax.
тебя уволят — you’ll be fired 9 Don’t try to cut corners! You’ll be fired immediately.

стр
88
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

8. Одна деталь, которая кардинально влияет ***


на впечатление, производимое вами Давайте посмотрим, что получилось.

Дело в том, что по-русски односложно ответить «да» или «нет», когда
Есть одна деталь, которая без преувеличения больше, чем что-либо
вам что-то предлагают (вопросы a и b) — абсолютно нормально и веж-
еще, портит (и незаслуженно портит!) репутацию русских людей
ливо. А вот ответив по-английски односложно «yes», «no», «sparkling»,
за границей. Особенно в Англии.
«later», и т.д., вы, без преувеличения, шокируете собеседника.
Англичане простят вам все — неидеальную грамматику, огрехи в про-
Англичане всегда в таких ситуациях скажут: «Yes, please»
изношении, проблемы со словарем — если увидят, что вы владеете
или «No, thank you».
этой деталью. И наоборот: как бы вы прекрасно ни говорили, игно-
рирование этой маленькой штучки может поставить крест на вашей
Всегда. Ответить просто «yes» или «no» — все равно, что сказать:
репутации.
«дал сюда» или «отвали».
Давайте протестируем, насколько хорошо вы владеете этой деталью.
Если же вам предлагают выбор между несколькими опциями,
Я подчеркиваю: не просто знаете о ее существовании, а именно владе-
то назвав нужную, всегда нужно добавить «please»:
ете на уровне автоматизма. Вот вам небольшое задание.
— Still or sparkling water?
Представьте себе, что вы на званом ужине в английской семье. Хозяин
— Sparkling, please.
дома задает вам вопросы (чуть ниже). Прочтите вопросы и отреагируй-
те на них — обязательно вслух и не задумываясь. Потому что
— Shall we have the dessert now or a bit later?
в реальной жизни мы говорим именно вслух и чаще всего
— A bit later, please.
нет времени задуматься.
А если вы ничего не хотите? Ну, например, вы вообще не хотите воды,
или хотите сказать, что десерт вообще не нужен?

Тогда вам поможет магическое клише на все случаи жизни: «I’m fine,
Итак, поехали!
thank you» (заметьте, без слова «no» — его в таких ситуациях лучше
избегать). То есть «спасибо, ничего не нужно, у меня все в порядке».
a) Would you like another piece of steak? Звучит очень по-английски и очень вежливо.
b) More wine?
c) Still or sparkling water?
d) Shall we have the dessert now or a little later?

стр
89
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Что же получается?
Поэтому, давайте прямо сейчас сделаем небольшое упражнение.

Вполне вежливый путешественник, ответив два-три раза «Yes» или


«No» и не желая никакого зла, попадает в «черный список» просто по-
тому, что забыл про «Yes, please» или «No, thanks»?

Увы, но это так. Англичане с детства учат детей: «Mind your Ps and Qs»
(читается /пи:з энд кью:з/), что значит: «Mind your «pleases» and «thank-
yous». То есть «всегда помни о манерах». Совсем недавно я ужинал
в ресторане с английскими друзьями. У них трое детей; младшему
— три года. И представляете, за время ужина мама и папа несколько
раз «вдалбливали» непосредственному сыночку правила вежливой
речи. Трехлетнему! Так что значение «please» и «thank you» трудно
переоценить.

И небольшое добавление. Когда я опубликовал эту заметку в


Интернете, то получил много сообщений такого характера:
«Я и так всегда по-русски говорю да, пожалуйста” и “нет, спасибо”».
Я слышу такое постоянно.

На самом же деле мы очень часто не замечаем, когда просто говорим


«да» или «нет» без «спасибо» и «пожалуйста». Я на своих уроках —
а к нам ходят очень воспитанные и вежливые студенты! — замечал
это постоянно: «Чай будешь? — Да». «Hужна ручка? — Нет».

И если вы честно и внимательно начнете следить за собой, то, скорее


всего, очень скоро заметите в своей речи такие «да» и «нет». И это нор-
мально! Это не значит, что вы невежливый человек! Просто по-русски
правила нейтральной вежливости требуют обычного «да» или «нет»,
сказанного с вежливой интонацией, чтобы прозвучать вполне адекват-
но. Но не по-английски!

По-английски ответы «Would you like some more tea? — Yes»


или «Do you need a pen? — No» звучат просто по-хамски.

Так что, пожалуйста, будьте внимательны!

стр
90
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

УПРАЖНЕНИЕ

Здесь важна скорость! Прочитайте вслух вопрос и отреагируйте на него мгновенно.


Если автоматически не получится сказать правильную вежливую фразу,
сделайте предложение целиком сначала.

1 Shall I turn off the radio?


2 Would you like fried eggs or scrambled?
3 Another cup of coffee?
4 Do you want the red or green T-shirt?
5 Would you like to pay in dollars or in euros /ЮЭ-рэз/?
6 Do you need a few more minutes?
7 (in a lift) Which floor?
8 Red or white wine for you?
9 More chocolate cake?

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
Примеры возможных ответов:

1 Shall I turn off the radio? — Yes, please.


2 Would you like fried eggs or scrambled? — Scrambled, please.
3 Another cup of coffee? — No, thanks.
4 Do you want the red or green T-shirt? — Red, please.
5 Would you like to pay in dollars or in euros /ЮЭ-рэз/? — Euros, please.
6 Do you need a few more minutes? — I’m fine, thanks.
7 (in a lift) Which floor? — Second, please.
8 Red or white wine for you? — Red, please.
9 More chocolate cake? I’m fine, thanks.
стр
91
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

9. Можете ли вы правильно сказать ***


по-английски «кошелек для колбасы»?
А теперь попробуйте перевести вот такие фразы:
Для начала попробуйте перевести на английский пять фраз:
кошелек для колбасы
горный козел учитель танцев
садовые растения поле для гольфа
автомобильная краска гонки хомячков
роскошный отель лосьон для загара
морской порт фильм о войне

Перевели? Сделали?

Давайте обратим внимание на одну деталь.


Дело в том, что по-русски в каждой из этих фраз первое слово — И опять давайте присмотримся: все эти фразы содержат два существи-
прилагательное. А по-английски? тельных. Конечно, их можно перевести слово в слово
(например, teacher of dance), и вас поймут.
А по-английски первое слово — НЕ прилагательное. А существитель-
ное в значении прилагательного. Поэтому перевод будет вот какой: Да только англичане здесь почти всегда опять-таки скажут два суще-
ствительных подряд. И первое из этих существительных будет в роли
Mountain goat (хотя ни в одном словаре не написано, что слово прилагательного. То есть получится вот что:
«mountain» — это прилагательное, в этом контексте оно значит
именно «горный», а не «гора») sausage purse (буквально «колбасный кошелек»)
Garden plants dance teacher (буквально «танцевальный учитель»)
Car paint golf course (буквально «гольфовое поле»)
Luxury hotel hamster races (буквально «хомячьи гонки»)
Sea port. suntan lotion (буквально «загарный лосьон»)
war film (буквально «военный фильм»)

Видите? По-русски совсем не так, как по-английски. А запомнить сто-


ит: ведь англичане очень часто, десятки раз на дню, используют такую
модель.

стр
92
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

*** ***

Важная деталь: такие существительные в роли прилагательных нельзя Ну и зачем все это знать?
ставить во множественное число.
Потому что эти конструкции нужны очень часто и звучат просто здо-
book shelf (а не books shelf ) — полка для книг рово. Если вы читаете книги или смотрите фильмы на английском,
animal farm (а не animals farm) — животноводческая ферма попробуйте теперь фиксировать такие фразы. И скоро вам не захочет-
cigar box (а не cigars box) — коробка для сигар ся употреблять в речи довольно неуклюжие «shoes for winter», «story
pin cushion (a не pins cushion) — подушечка для булавок about love» или «bag for my camera», а вместо этого вы будете говорить
красиво и естественно: «winter shoes», «love story», «camera bag», и т.д.

*** Ну а теперь — упражнение!

Дальше — больше:

купюра в двадцать фунтов — twenty-pound bill


десятилетний боров — ten-year-old hog
дом в шестьдесят этажей — sixty-floor building
двухнедельный отпуск — two-week holiday (или vacation)

В подобных фразах к существительному-прилагательному («pound»,


«year», «floor», «week») можно прицепить и другие слова. Только нужно
помнить, что все слова такой «колбаски» нужно соединить дефисом.
И не забывать ставить существительное в единственное число.

Вот еще примеры:

three-year-old girl — трехлетняя девочка


multi-level car park — многоуровневая парковка
300-page book — книга в 300 страниц

Если быть совсем точным, то кое-какие слова во множественное число


ставить можно; а именно — только те, которые в единственном числе
не бывают: scissors box — коробка для ножниц; trousers shop — мага-
зин брюк, и т. д. Но это — исключения. А правило — повторим еще раз
— если существительное выступает в роли прилагательного, оно стоит
в единственном числе.

стр
93
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


УПРАЖНЕНИЕ
принесло максимальную пользу?

• Упражнение лучше сделать несколько раз, причем первый Переведите на английский.


раз – письменно, а потом уже на ваш выбор — либо устно Используйте существительное в роли прилагательного в выделенных фразах.
с аудиоверсией, либо опять письменно. 1 Зачем ты покрасил двери машины краской для волос?

• И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно 2 Владельцем мебельного магазина был шестидесятилетний профессор географии.
и без усилий. И помните: мы лучше всего запоминаем, 3 Автомобиль «Тесла» начал путешествие длинной в сто миллионов миль
когда многократно повторяем ВСЛУХ. по направлению к поясу астероидов.
4 Бомж с пляжа пришел в магазин мотоциклов и спросил: «У вас есть крем для рук?»
Мини-словарь 5 В этом журнале о футболе вы прочтете самые удивительные прогнозы погоды.
6 В Италии во всех магазинах в горах можно купить соус для спагетти «Берлускони и кони».
покрасить — paint
7 Мне срочно нужны струны для гитары и средство от насекомых.
краска (которая для волос) — dye (а не paint)
владелец — owner
мебель — furniture
путешествие — journey
по направлению к — towards /тэ-УО:ДЗ/
пояс — belt КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
астероид — asteroid
бомж — tramp 1 Why did you paint the car doors with hair dye?

пляж — beach 2 The furniture shop owner was a sixty-year-old geography professor.
3 A Tesla car began its one-hundred-million-mile journey towards the asteroid belt.
мотоцикл — motorbike
4 A beach tramp came to a motorbike shop and said: «Do you have hand cream?»
удивительный — amazing
5 In this football magazine you will read the most amazing weather forecasts.
прогноз — forecast
6 In Italy in all mountain shops you can buy spaghetti sauce called «Berlusconi and horses».
можно купит — you can buy
7 I urgently need guitar strings and an insect repellent.
срочно — urgently /Э:-джент-ли/
гитара — guitar /ги-ТА:/
струны — strings
средство — (здесь) repellent
стр насекомые — insects
94
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

10. Три интересных английских выражения, ***


связанных с транспортом А как по-английски ЕЗДИТЬ ЗАЙЦЕМ?

Давайте сегодня рассмотрим несколько интересных выражений, свя- «Fare» — это плата, причем именно за проезд. А «dodge» значит укло-
занных с транспортом. Но для начала проверьте себя: ответьте, пожа- няться. То есть «ездить зайцем» англичанин буквально скажет как
луйста, на три вопроса. А то, может быть, вы уже прекрасно знаете то, «уклоняться от платы за проезд» — DODGE THE FARE.
о чем мы собираемся поговорить!
Еще можно «dodge tax» — «уклоняться от налогов». А супергерои уме-
ют «dodge bullets» — «уклоняться от пуль». Обратили внимание?
По-русски мы скажем «уклоняться ОТ», а по-английски никакой
Итак, вот они, эти вопросы: предлог не нужен.

1) Как сказать по-английски: «Вчера у Джорджа ЛОПНУЛА ***


ШИНА»?
А со словом CATCH нужно быть очень осторожным. Его мы очень часто
2) Как сказать по-английски: «Гарри часто ЕЗДИТ ЗАЙЦЕМ.»?
используем, говоря о транспорте. Но надо обязательно помнить фор-
3) Можно ли сказать по-английски: «Next week we’re going to мулу: YOU CAN CATCH WHAT YOU CAN MISS. Что значит: «CATCH можно
CATCH A SHIP to Africa»? И можно ли сказать: «It’s late, you только то, на что можно опоздать».
need to CATCH A TAXI.» И почему?
Например, на поезд можно опоздать? Можно. Поэтому мы и скажем:
Ответили? Давайте разберемся. I usually CATCH an 8-30 train. Обычно я ЕЗЖУ на поезде, который отхо-
дит в полдевятого. И даже на корабль можно опоздать! Поэтому фраза
«Next week we’re going to CATCH A SHIP to Africa» — вполне хорошо
звучит!

По-английски в ситуациях, когда лопается шина, мы скажем: «поиметь А вот опоздать на такси нельзя! Поэтому сказать: «You need to catch
плоскую шину»: HAVE A FLAT TYRE. a taxi» тоже нельзя. С такси мы употребим глаголы GET или TAKE:

When Lucy HAD A FLAT TYRE, she called her neighbour to help her. You need to GET a taxi to get to the airport. — Тебе нужно ВЗЯТЬ такси,
They got married two weeks later. чтобы добраться до аэропорта. (Видите? Два раза GET — и в разных
Когда у Люси лопнула шина, она позвонила соседу значениях! Увы, но это — обычное дело. Глагол GET имеет этих значе-
и попросила о помощи. Через две недели они поженились. ний около полусотни!)

А запасное колесо, кстати, будет SPARE TYRE. How did you get to Mick’s house? — I TOOK a taxi.
Как ты добрался до дома Мика? — Я ВЗЯЛ такси.
Lucy called her neighbour for help although she had a SPARE TYRE.
Люси позвонила соседу, прося о помощи, хотя у нее
и было запасное колесо.

стр
95
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

***

Итак, ответы на наши три вопроса такие:

1) Как сказать по-английски: «Вчера у Джорджа ЛОПНУЛА ШИНА»?


Yesterday George HAD A FLAT TYRE.

2) Как сказать по-английски: «Гарри часто ЕЗДИТ ЗАЙЦЕМ.»?


Harry often DODGES THE FARE.

3) Можно ли сказать по-английски:


«Next week we’re going to CATCH A SHIP to Africa»?

Да.

И можно ли сказать: «It’s late, you need to CATCH A TAXI»?

Нет.

И почему?

Потому что YOU CAN CATCH WHAT YOU CAN MISS.

стр
96
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

11. Как правильно — IN time или ON time?  N TIME


Как вы думаете: как правильно сказать по-английски «ВОВРЕМЯ»? На- Видите? Буква O похожа на циферблат часов. Поэтому ON TIME
пример, вы хвалите своего пунктуального приятеля: «Билл Гейтс всегда означает «вовремя» в смысле «пунктуально», по часам. Bill Gates
приходит на встречи вовремя». Или рассказываете, как ваш сосед always arrives at meetings on time. Билл Гейтс всегда приходит на встречи
неосторожно опрокинул свечу, мгновенно вспыхнули легкие шторы, вовремя.
и только благодаря быстроте пожарной команды удалось спасти
загоревшееся здание: «Пожарные приехали вовремя: дом почти не
пострадал». ***

А в случае с пожарными? Они-то НЕ по расписанию приехали.


Они прибыли в нужный момент.
Как сказать «вовремя» по-английски?
IN time? Или ON time? Или можно и так, и так?

На секундочку остановитесь, попробуйте ответить,


а потом читайте дальше.
Ι N TIME
Свеча, которая подожгла шторы и чуть не явилась причиной большого
несчастья, похожа на букву i. И про пожарных, приехавших вовремя
— в смысле «в нужный момент», — нужно говорить IN TIME: The fire
*** brigade arrived in time. The house was almost undamaged. Пожарные
приехали вовремя: дом почти не пострадал.
Дело в том, что обе фразы — IN time и ON time — правильные,
но значат они разные вещи. ***
Если внимательно присмотреться, то сразу видно: фраза про Билла
Гейтса означает, что он пришел на встречу пунктуально. В назначенное
время. То есть на часах было то же самое время, на которое была
А теперь давайте сделаем маленькое упражнение.
назначена встреча.

стр
97
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение


принесло максимальную пользу?
УПРАЖНЕНИЕ

1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то Переведите на английский, используя IN time или ON time:
слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.
1 Билл выключил духовку вовремя: еще две минуты, и он мог сжечь пирог!
2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря
которому все запомнится быстрее и лучше? Прочитайте ключи ВСЛУХ 2 Мы приехали в аэропорт вовремя: стойка регистрации закрылась через минуту после того,
пару раз; старайтесь читать бегло и с хорошим произношением. как мы сдали багаж.
3 Как ты думаешь: самолет приземлится вовремя? — Вряд ли. Ветер слишком сильный.
3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня
через три. Потом — еще раз через несколько дней. А потом еще раз — 4 Свадьба запланирована на семь. Но вряд ли они начнут вовремя.
через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове 5 Важно начать встречу вовремя: у нас много работы и мало времени.
прочно и без усилий.

Мини-словарь

выключить духовку — turn off the oven


еще две минуты — two more minutes
мог сжечь пирог — could have burnt the cake КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

приехали в аэропорт — arrived at the airport


1 Bill switched off the oven in time: two more minutes — and he could have burnt the cake!
стойка регистрации — check-in desk
2 We arrived at the airport just in time: the check-in desk closed one minute after we checked
через минуту после — one minute after
in our luggage.
сдали багаж — checked in our luggage 3 Do you think the plane will land on time? — I don’t think so. The wind is too strong.
приземлиться — land 4 The wedding reception is scheduled for 7 o’clock. But I don’t think they’ll start on time.
вряд ли — I don’t think (so) 5 It’s important to start the meeting on time: we have a lot of work and little time.

свадьба (где едят и пьют, НЕ регистрация) — (wedding) reception


запланирована на 7 — is scheduled for 7. (British: /ШЕ-дьюлд/,
American: /СКЕ-дьюлд/)
много работы — a lot of work (а не job)
мало времени — little time
стр
98
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

12. Как правильно — THE Moon или A moon? ***


Зависит от контекста. Кстати, слово «moon» не всегда означает нашу знакомую Луну. Когда
мы говорим о других планетах, их спутники мы тоже называем moons:
Мне пришел вопрос от читателя:
Jupiter has 63 moons; Mars has two, called Phobos and Deimos.
У Стинга в одной песне есть фраза: «There`s a moon over Bourbon Street У Юпитера 63 спутника, а у Марса два: Фобос и Деймос.
tonight». Почему перед словом «moon» употреблен неопределен-
ный артикль «a»? Ведь по правилам употребления артиклей перед ***
предметом или понятием единственном в своем роде (во Вселенной,
Солнечной системе, мире, стране, городе, комнате и т.д.) нужно упо- А еще если вы говорите про кого-то, что он был over the Moon,
треблять определенный артикль «the»? Почему «a moon over Bourbon это значит, что он был очень счастлив:
Street»?
When Greg’s wife left, he was over the Moon.
Давайте разберемся. Когда жена Грега уехала, он был вне себя от радости.

По-русски, когда мы говорим «одинокая луна», мы не имеем в виду, ***


что небесное тело Луна — одинокая.
А вот как глагол слово moon имеет совершенно удивительное
И когда говорим «холодное зимнее солнце», мы не имеем в виду, значение.
что звезда Солнце — холодная и зимняя.
Вот как вы думаете: как перевести фразу «Johnny Depp mooned his high
Мы имеем в виду, что именно в этот момент над нам висит вот такое school teacher one day?» Это значит: «Джонни Депп снял штаны и пока-
конкретное воплощение этой небесной штуки. зал учительнице голую задницу». Ну, потому что она его совершенно
достала своей грубостью и унижениями. «To moon someone» значит
Стинг имел в виду не то, что строго над Bourbon Street находится спут- сделать... вот это самое действие.
ник Земли под названием Луна, а то, что в небе он видит... ну, скажем,
две крыши, восемь ворон, две тысячи звезд, одну здоровую луну и In the 81st second of Maxwell's Silver Hammer you can hear Paul
ветви кленов. McCartney giggle — because at that moment John Lennon MOONED
him from the control room.
В таких случаях мы скажем артикль «а»:
На 81й секунде песни Maxwell's Silver Hammer можно слышать,
a cold moon — холодная луна как Пол Маккартни хихикает — потому что в этот момент
a lonely moon — одинокая луна Джон Леннон показал ему голую задницу из комнаты звукорежиссера.
А вот если мы говорим о небесном теле, действительно нужно гово-
рить the Moon, да еще и писать Moon c заглавной буквы:
Вот сколько нам открытий чудных готовит это слово — MOON!
«I use this telescope to explore the Moon», said the taxi driver.
«Этот телескоп мне нужен, чтобы исследовать Луну», сказал таксист.

стр
99
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

13. Английские слова с под, которые не так Иногда слово WANDER можно сказать о разуме. Например, если во вре-
просты, как кажутся на первый взгляд, мя речи начальника вы думали о самых разных вещах, перепрыгивая с
мысли на мысль, то по-английски это будет звучать примерно так:
— WANDER, SOUND и GROUND
During the boss’s speech my mind WANDERED aimlessly
Давайте в следующих трех главах поговорим о на первый взгляд весь- from topic to topic.
ма невинных словах: WANDER, SOUND и GROUND. Буквально — «Во время речи начальника мой ум бесцельно
бродил от темы к теме».

Скорее всего, они хорошо вам знакомы. Но, пожалуйста, притормо- А слово WONDER? Которое читается /УАН-дэ/?
зите на секундочку и переведите три фразы с этими словами, а потом
читайте дальше. Оно обычно значит «удивляться» или «задаваться вопросом»:

I always wonder at Julia Roberts’ patience.


I often WANDER in my beautiful garden.
Я всегда удивляюсь терпению Джулии Робертс.
The expert gave us SOUND advice. (Пожалуйста, обратите внимание на предлог AT!).
I need GROUND mustard to make this soup. (mustard /МАС-тэд/
значит «горчица») I often wonder how much buckwheat I need to fill my bathtub.
Я часто задаюсь вопросом, сколько гречневой каши нужно,
Ответили? Давайте разберемся. чтобы наполнить мою ванную.

Как существительное слово «wonder» еще значит «чудо».


ПРО СЛОВО WANDER
Do you know the SEVEN WONDERS of the Ancient World?
Слово WANDER часто путают с другим, очень похожим на него словом, Ты знаешь СЕМЬ ЧУДЕС Древнего Мира?
— WONDER. По удивительной прихоти английского языка они чита-
ются ровно наоборот естественному желанию их прочесть. Wander Running every morning WORKED WONDERS for Tony —
правильно произносить как /УОН-дэ/, а wonder — /УАН-дэ/. now he fits into any car.
Бег по утрам СОТВОРИЛ с Тони настоящие ЧУДЕСА —
Значит же слово WANDER «бродить», «блуждать». теперь он помещается в любую машину.

Например:

For three days we WANDERED around Bangkok


but couldn’t buy any glue or flour.
Три дня мы бродили по Бангкоку, но так и не купили ни муки, ни клея.

стр
100
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

ПРО СЛОВО SOUND Еще SOUND в значении «здоровый» любят говорить в сочетании SOUND
SLEEP — здоровый, крепкий сон. Или BE SOUND ASLEEP — крепко спать.
Со словами WONDER и WONDER мы разобрались. Или A SOUND SLEEPER — тот, у кого крепкий, здоровый сон.
А теперь давайте поговорим о слове SOUND.
Например:
Слово SOUND, помимо всем известного существительного («звук»)
и глагола («звучать») может быть еще и прилагательным. С абсолютно Bill Gates was SOUND ASLEEP while his wife was painting the goat stall.
другим значением — ЗДОРОВЫЙ или ЗДРАВЫЙ (то есть «разумный»). Билл Гейтс КРЕПКО СПАЛ, пока его жена красила стойло для козы.

Слово это довольно хитрое. Его можно использовать не во всех случаях, Did the doctor wake up when you scattered the chess pieces
когда по-русски мы скажем «здоровый» или «здравый», а только в неко- around the ward?
торых словосочетаниях — потому что хорошо оно прозвучит именно — He didn’t. Luckily, he’s a very SOUND SLEEPER.
в них. А в других фразах прозвучит плохо, неестественно. Доктор проснулся, когда ты раскидал шахматы по всей палате?
— Нет. К счастью, у него очень ХОРОШИЙ СОН.
Итак, где же SOUND звучит хорошо и естественно?
***
Например, в очень любимой англичанами идиоме SAFE AND SOUND —
что-то вроде ЦЕЛ И НЕВРЕДИМ. В значении ЗДРАВЫЙ слово SOUND часто говорят, например, в сочетани-
ях SOUND REASONING — здравые рассуждения, SOUND INVESTMENTS —
Вот, скажем, дети Луизы и Саймона поехали на автобусе в летний лагерь. здравые инвестиции и особенно SOUND ADVICE — здравые советы.
По дороге они с хрустом раздавили мобильный телефон мальчика с
соседнего сиденья, выбросили из окна автобуса шесть крутых яиц из I think I make SOUND INVESTMENTS into my future.I pay my psychic £500
заботливо упакованного мамой ланчбокса и истратили все карманные a visit and she always gives me very SOUND ADVICE.
деньги, выданные им на две недели, на гамбургеры и чипсы. Приехав в Я считаю, что делаю очень ЗДРАВЫЕ ИНВЕСТИЦИИ в свое будущее.
лагерь, дети послали родителям сообщение: Я плачу ясновидящей 500 фунтов за визит, и она всегда дает мне очень
ЗДРАВЫЕ СОВЕТЫ.
Arrived SAFE AND SOUND. Love it here!
Добрались ЦЕЛЫМИ И НЕВРЕДИМЫМИ. Здесь все классно!

И Луиза с Саймоном облегченно вздохнули. Итак, подведем небольшой итог, а потом пойдем дальше.

Во-первых, слово SOUND иногда может быть прилагательным и значить


«здоровый» или «здравый».

Во-вторых, в этом значении его не стоит употреблять где попало,


а лучше запомнить несколько словосочетаний, в которых оно звучит
естественно.

стр
101
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

ПРО СЛОВО GROUND ***

Ну а на десерт давайте чуть-чуть поговорим о слове GROUND. Ну а теперь мы с легкостью можем ответить на три вопроса, заданные
в начале этой главы:
Дело в том, что есть такой замечательный глагол — GRIND /ГРАЙНД/.
Значит он ПЕРЕМАЛЫВАТЬ. Помните сказку «Jack and the Beanstalk» «I often WANDER in my beautiful garden» значит
(«Джек и бобовый стебелек»)? Великан-Людоед, почувствовав, что «Я часто БРОЖУ по своему прекрасному саду».
мальчик Джек где-то рядом, не на шутку обрадовался и сказал:
«The expert gave us SOUND advice» значит
Fee-fi-fo-fum, «Эксперт дал нам РАЗУМНЫЙ совет».
I smell the blood of an Englishman,
Be he alive, or be he dead « I need GROUND mustard to make this soup» значит
I'll GRIND his bones to make my bread. «Для этого супа мне нужна МОЛОТАЯ горчица».

В классическом переводе этот стишок звучит так:

Фи-фай-фо-фам
Дух британца чую там.
Мёртвый он или живой,
Попадёт на завтрак мой.

Буквально же последние две фразы переводятся так:

Будь он живым или мертвым —


Я сейчас ему буду ПЕРЕМАЛЫВАТЬ кости, чтобы сделать себе хлеб.

Так вот: глагол GRIND — неправильный. И вторая, и третья его формы


— GROUND. Выглядит (и звучит) в точности так же, как «земля».

Поэтому GROUND COFFEE — это не «земляной», а МОЛОТЫЙ КОФЕ.


И GROUND PEPPER — это не «земляной», а МОЛОТЫЙ ПЕРЕЦ.

стр
102
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

14. Про усы и усики


Давно известно: чем бесполезнее новые слова и фразы, тем их легче
учить. Поэтому надеюсь, что этим материалом вы овладеете ну просто Единственное число слова «усик насекомого» будет ANTENNA.
с космической легкостью. И да, раньше это слово имело только такое значение, а потом — имен-
но из-за сходства с усиками насекомых — так стали называть и тонкие
Давайте сейчас чуть-чуть поговорим об усах и усиках. металлические штуки, принимающие и передающие радиоволны.

Различные усы и усики по-английски будут совсем по-разному: у людей Ну а TENDRILS — значит «усики растения».
MOUSTACHE /мэс-ТА:Ш/. У животных — WHISKERS /УИС-кэз/. А у насеко-
мых — ANTENNAE /эн-те-НИ/ (или еще есть неплохое слово попроще I called my cat Passion Fruit — after the plant that has tendrils that
— feelers). А у растений — TENDRILS. can cling to any structure, beautiful white flowers
and amazingly delicious fruit.
Я назвал свою кошку Маракуйей — в честь растения,
*** которое может обвить своими усиками что угодно, у которого
такие прекрасные белые цветы и изумительно вкусные плоды.

MOUSTACHE — это британское написание. А американское будет А в переносном смысле мы можем сказать, что кто-то (или что-то)
«mustache» (пишется по-разному, а читается одинаково). И поскольку spread its tendrils everywhere — «протянул свои усики везде». По-
для англоязычных людей «усы» — это не два отдельных уса, а цельная русски мы в таких ситуациях скажем «щупальца»:
штуковина, слово MOUSTACHE — в единственном числе.
"McDonald’s spread its tendrils everywhere!" said Jean-Michel
Например: Salvador Dali's moustache WAS always pointed to «ten past to Francesca, and the girl nodded indignantly.
ten». Усы Сальвадора Дали всегда БЫЛИ загнуты в положении «десять «Макдональдс протянул свои щупальца везде!»,
минут одиннадцатого». сказал Жан-Мишель Франческе, и девушка с негодованием кивнула.

От слова «усы животного» — WHISKERS — произошло название корма


«Whiskas». Два слова на слух абсолютно одинаковы. Все млекопитаю-
щие, даже морские — дельфины и киты — рождаются с усами. (Правда,
у дельфинов whiskers быстренько выпадают вскоре после рождения)

Слово, означающее «усики насекомого» — ANTENNAE — это множе-


ственное число. Поэтому правильно говорить, например, так:

"Your antennae ARE so beautiful," said Loulou the Fruit Fly


to Cormoran the Dung Beetle.

«У тебя такие красивые усики», — сказала дрозофила Лулу


навозному жуку Корморану.

стр
103
3 KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Словарный запас Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

15. Как по-английски «гурман»?


Есть два очень похожих английских слова про тех, кто любит поесть: А вот слово GOURMAND значит «любитель поесть». Тот, для кого
gourmand и gourmet. Оба весьма похожи на русское «гурман», не прав- качество еды, конечно, — штука важная, но количество-то поважнее.
да ли? Оба произошли из французского языка. Но если присмотреться Раз уж пришел в ресторан — так надо нагрузиться по полной.
к ним поближе, то оказывается, что значат они совсем разные вещи.
And this is us with Harry, Stella’s husband.
В принципе, оба слова можно перевести как «гурман». Но если вду- — Wow! Looks like he’s… a bit of a GOURMAND.
маться, то в разных ситуациях русское слово «гурман» значит разные А вот на этом фото мы с Гарри, мужем Стеллы.
вещи. Иногда — «ценитель кулинарного искусства», тот, для кого — Ого! Похоже, что он… это… малость ЛЮБИТ ПОЕСТЬ.
важно качество еды. А иногда — просто «обжора», тот, для кого важно
количество. The portion size in this restaurant will surely make any GOURMAND happy.
Размеры порций в этом ресторане устроят даже самых больших
В первом случае — «любитель изысканной еды» — мы скажем ГУРМАНОВ.
«gourmet».
И, кстати, читаются эти слова по-разному. Gourmet — на французский
Ray and his wife are both GOURMETS. Whenever they come to a new city, манер «ГО:-мей» (подобно buffet /БУ-фей/ или ballet /БЭ-лей/). А вот
they immediately set out to find the best restaurant. gourmand читается уже по английским правилам: /ГО:-мэнд/. Видимо,
И Рэй, и его жена — настоящие ГУРМАНЫ. Приезжая в новый город, здесь подсознательно сказалось понимание, что среди французов
они первым делом ищут лучший ресторан. больше gourmets, а среди англичан — увы! увы! — gourmands.

Слово «gourmet» вполне можно переделать в прилагательное (по


правде говоря, в таком виде оно употребляется даже чаще). Тогда его
можно перевести как, например, «изысканный». Вот какие два прекрасных слова есть в английском языке.

Every evening Prince Charles’s chef gave us a lovely GOURMET meal. Happy eating!
Каждый вечер повар принца Чарльза кормил нас замечательным
ИЗЫСКАННЫМ ужином.

My grandpa is a GOURMET CHEF /ГО:-мей ШЕФ/


and my grandma is a tractor driver.
Мой дедушка — ПОВАР ВЫСШЕГО КЛАССА,
а бабушка — водитель трактора.

стр
104
KALEIDOSCOPE IV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going Антон Брежестовский
© 2018 All Rights Reserved

KALEIDOSCOPE IV
Это — четвертая часть «Калейдоскопа».

40 Easy Funny Lessons


To Get Your English Going Спасибо всем моим студентам — тем, кто был в BKC и Brejestovski
Антон Брежестовский
Language School, и тем, кто занимался индивидуально.
© 2018 All Rights Reserved
Спасибо Алексу Сухову — с него все началось. Спасибо Лёне Бершидскому
за идею этой книги. Спасибо Наталии Уваровой, Ольге Колышевой
и Евгении Вьюницкой из «Эксмо» за замечательную совместную работу.

Спасибо за помощь в корректуре — Гале Шиповаловой, Лизе Павловой,


Жене Солодовниковой, Алексу Комиссарову, Диме Полякову

Спасибо Кристине Прохоровой за дизайн.

Спасибо моей семье за любовь и поддержку.

Антон Брежестовский родился 7 мая 1971 года.

Одинаково говорит по-русски и по-английски. Владеет еще полдюжиной


языков, но похуже. Создал язык эльфов, который называется Laoris.
Имеет две профессии: лингвист и композитор.

В 2007 году открыл школу Brejestovski Language School (до 2016 года —
Native English), цель которой – учить английскому лучше, эффективнее
и веселее, чем в любой другой школе (http://brejestovski.com).

Вся музыка на Kaleidoscope 4 написана Антоном Брежестовским


и исполнена Антоном и Caprice Ensemble (кроме часть 1, глава 6 —
Michael Jackson «Billie Jean»).

© Prikosnovenie Records 2000 — 2018


© Телеканал Дождь 2010 — 2018

Вам также может понравиться