Survival Russian Govorite Pravilno PDF
Survival Russian Govorite Pravilno PDF
Караванова
SURVIVAL RUSSIAN.
A COURSE OF CONVERSATIONAL
RUSSIAN
Говорите правильно!
Курс русской разговорной речи
Содержание
Предисловие
Русский алфавит
Англо-русский тематический словарь
Урок 3. Профессия
Ваша специальность. Как сказать, где вы работаете или учитесь. Как спросить об этом
другого человека
Урок 4. Национальность
Ваша национальность. Как сказать, где вы жили раньше и живёте сейчас. Как спросить об
этом другого человека.
Урок 5. Язык
Как спросить другого человека о том, какие языки он знает. Ваш родной язык, ваш родной
город.
Урок 6. О себе
Как рассказать о своей семье и своём семейном положении. Как спросить об этом другого
человека.
Урок 9. В магазине
Комментарий (Типы магазинов в России, особенности оплаты товаров). Как спросить о
стоимости товара, как попросить показать или дать что-то. Русские сувениры.
Table of сontents
Preface
The Russian Alphabet
Vocabulary Reference List
Lesson 3. Professions
Describing your profession; explaining where you work or study; asking others about their
profession
Lesson 4. Nationality
Talking about your nationality; describing where you used to live and where you live now; asking
these questions of someone else.
Lesson 5. Language
Naming your native language; explaining that you speak and understand a little Russian; asking
others what languages they speak.
Preface
Survival Russian: A Course in Conversational Russian is intended for a very wide audience
of Russian language students. It can be used by those studying Russian at the beginning,
intermediate or advanced levels, and also by business people who have little time for intensive
study of the language. It will help people who have little or no knowledge of Russian to quickly
become proficient. People who already know Russian well will also find much that is new and
interesting.
In this textbook, we have addressed the deficiencies of many Russian language textbooks.
First, few Russian language textbooks contain cultural commentary. One can speak Russian well,
but still end up in awkward situations because of a lack of cultural knowledge (phone etiquette,
being a guest, etc.). This textbook will not only supply you with background on etiquette and
traditions, but will teach you the vocabulary and grammar to put your cultural knowledge to use.
Next, this textbook is divided into chapters not about grammar, but about themes covering
the most essential aspects of everyday life, such as meeting people, getting around the city,
shopping, etc. Each lesson includes the following material on a given theme:
cultural commentary;
vocabulary list;
grammatical tables, commentary and exercises;
thematic dialogues, using the given vocabulary and grammar;
quizzes to test your knowledge.
At the beginning of the textbook there is a short English-Russian thematic dictionary with the most
popular nouns, verbs, adjectives, and phrases used when conversing on a given theme. So if you
have little time for studying Russian you can focus on these materials. If you would like a more
detailed explanation of Russian grammar or phonetics, you may refer to the chapters at the end of
the textbook.
The textbook is aid out very clearly and simply. In the exercises and dialogues, you will not
find anything that has not been presented first in the vocabulary and grammar sections. The
dialogues use real, practical speech, with none of the rare expressions frequently found in language
textbooks. The vocabulary and grammar increase gradually from chapter to chapter, so that by the
end of the book, you will have acquired a large vocabulary and a basic introduction to Russian
grammar, and you will be able to converse with and be understood in a variety of situations.
Studying with Survival Russian, you will have the pleasure of seeing concrete results with every
day of practice. This textbook is intended to be used either with a teacher or independently. This
textbook was written by an author with many years experience teaching foreigners of different
nationalities. She has published methodological and scientific articles, and a Russian language
textbook for foreigners. The author is very familiar with problems faced by foreign students of
Russian, and is convinced of the benefits of this type of textbook. The material in this textbook has
been tested at Moscow State University and other universities in Moscow on students of a variety of
nationalities and with business people from many parts of the world. The translation for this
textbook was done not by a Russian translator, but by a native English speaker who has lived in
Russia for several years. This experience has improved the accuracy of the vocabulary,
grammatical, and cultural translations.
We recommend this textbook to everyone connected with Russia. If you are studying the
Russian language in your country, it will be very useful before your trip to Russia. If you already
work or study in Russia, it will help you quickly become proficient on a variety of everyday themes.
Finally, if you are simply interested in Russia, you will learn about Russian traditions, holidays, and
etiquette for different situations.
We wish you the best of luck!
Предисловие
Учебник «Говорите правильно!» предназначен для самого широкого круга лиц,
изучающих русский язык. Его могут использовать как студенты (на начальном и среднем
этапе обучения), так и бизнесмены, у которых мало времени для систематического изучения
языка. Он поможет быстро овладеть русским языком тем, кто не имеет о нём никакого
представления. Но и те, кто достаточно хорошо владеет русским языком, найдут для себя
много нового и полезного.
Учебник состоит из 16 уроков, охватывающих самые нужные ситуации общения:
знакомство, ориентация в городе, приглашение в гости, в театр и т. д. Урок включает в себя:
культурологический комментарий, объединяющий реалии русской жизни,
связанные с определённой темой;
лексику, относящуюся к данной тематике;
грамматические таблицы и краткий грамматический комментарий;
упражнения по грамматике и на закрепление лексики;
диалоги на заданную тему с использованием предлагаемой лексики и
грамматики;
тесты, с помощью которых можно проверить знания по данной теме.
В начале учебника даны краткий англо-русский тематический словарь и словарь
наиболее часто употребляемых глаголов и прилагательных, а также фразы этикета и наиболее
часто встречающиеся вопросы. Так что, если у вас совсем нет времени на русский язык, вы
можете воспользоваться только этими материалами. Кроме того, в начале учебника даётся
русский алфавит, а также примерные соответствия произношения русских и английских
звуков. В конце учебника для тех, кто интересуется русской грамматикой, приводятся краткие
грамматические сведения о всех частях речи и общие грамматические таблицы. Там же
содержатся краткие сведения о русской фонетике, основные законы произношения русских
звуков.
Учебник построен предельно ясно и просто, в нём нет ничего лишнего и
отвлекающего. В упражнениях и диалогах вы не встретите ничего неожиданного для вас. Всё
предварительно дано в лексическом блоке и объяснено в грамматическом блоке. В учебнике
нет искусственно составленных текстов. Все диалоги даны на основе живой разговорной
речи, а не подгоняются под какие-то конструкции, как это нередко бывает в учебниках. Даже
при составлении грамматических упражнений мы постарались использовать самую
активную лексику живой речи. Наращивание лексики и грамматики идёт постепенно от
урока к уроку. К окончанию занятия по нашему учебнику вы будете обладать большим
запасом слов и основными сведениями по русской грамматике, сможете легко общаться в
любой ситуации. И, что немаловажно – сможете не только говорить, но и быть уверенными,
что вы говорите правильно, а главное – что русские вас тоже понимают правильно.
Занимаясь по этому учебнику, вы будете получать не только пользу, но и удовольствие,
потому что каждый день на практике будете видеть свои реальные результаты.
В данном пособии мы попытались учесть недостатки многочисленных учебников
русского языка для иностранцев. Во-первых, как правило, в учебниках русского языка для
иностранцев нет специальных лингвострановедческих или культурологических материалов.
Вы можете хорошо говорить по-русски и тем не менее попадать в трудные положения, не
зная, как вести себя в той или иной ситуации в России (как принято говорить по телефону,
вести себя в гостях и т.д.). Отличительной и очень важной особенностью этого учебника
является то, что в нём есть такие комментарии. Они позволят вам не только познакомиться с
русским этикетом, русскими традициями, но и научат вас правильно использовать
предлагаемую лексику и грамматику. Во-вторых, необходимо отметить, что перевод этого
учебника на английский язык сделан не русским переводчиком, а носителем английского
языка, американкой, несколько лет прожившей в России и хорошо знакомой и с русским
языком и с реалиями русской жизни. Поэтому вы можете быть уверены в точности
лексических соответствий и грамматических объяснений.
Как нам кажется, одним из достоинств учебника является то, что по нему можно
работать не только с преподавателем, но и самостоятельно, поскольку написан он очень
доступно.
В заключение заметим, что учебник написан автором, в течение многих лет
работающим с иностранцами разных национальностей. Автор хорошо знаком с трудностями,
которые испытывают иностранцы при изучении русского языка. Материалы учебника были
апробированы на занятиях со студентами-иностранцами из разных стран мира, а также на
занятиях с бизнесменами, работающими в Москве. Этот учебник получил самые
положительные отзывы как со стороны преподавателей, так и со стороны студентов и
бизнесменов.
Итак, этот учебник мы рекомендуем всем! Если вы студент и изучаете русский язык в
своей стране, он вам будет очень полезен перед поездкой в Россию. Если вы уже работаете
или учитесь в России, он поможет вам быстрее адаптироваться к русской действительности.
И, наконец, если вы не изучаете русский язык, а просто интересуетесь Россией, он
познакомит вас с русскими традициями, праздниками, особенностями поведения русских в
разных ситуациях.
Желаем успехов!
Урок 1 Lesson 1
Стереотипы общения Russian Forms of Address
Комментарий Commentary
Лексика Vocabulary
Очень рад вас (тебяа) виадеть!2 I'm very glad to see you. (m.)
Очень раада вас (тебяа) виадеть! I'm very glad to see you. (f.)
Я тоаже рад! I'm glad to see you too. (m.)
Я тоаже раада! I'm glad to see you too. (f.)
тоаже also
оачень very
До свидаания. Goodbye.
Покаа. Bye.
До заавтра. See you tomorrow.
_________________________
1
Здраавствуй! is used when addressing someone using the familiar ты.
Здраавствуйте! is used when addressing someone (or a group) using вы.
Привеат! is used in more casual settings, among friends or young people who are well acquainted.
2
Очень рад вас виадеть – вы form. Used when addressing someone or a group using вы.
Очень рад тебяа виадеть – ты form. Used when addressing someone using ты.
Диалоги Dialogues
Слушайте, повторяйте, Listen, repeat, and read
читайте следующие диалоги. the dialogues below.
1
Conversations between two colleagues or acquaintances.
2
Conversation between two good friends.
3
Conversation between two people well-acquainted.
4
Conversation between a supervisor and employee or between two acquaintances who are
middle-aged or older.
5
Conversation between an American and a Russian of approximately the same age.
6
Conversation between a student and teacher or two people who don't know each other very
well.
7
Conversation between a student and teacher or an employee and the supervisor.
– Извиниате, моажно выайти? – Excuse me, may I leave a the room for
a moment?
– Пожаалуйста. – Yes, certainly.
9
Requesting to make a phone call.
10
Apology.
Тест Quiz
2) – До свидаания. 7) – Привеат!
–… –…
2) – … 7) – …
– До свидаания. – Привеат!
3) – … 8) – …
– Здраавствуйте, Натааша! – Спасиабо, хорошоа. А твоиа?
4) – … 9) – …
– Пожаалуйста. – Спасиабо, хорошоа. А вааши?
5) – ... 10) – …
– Спасиабо, хорошоа. – Тоаже нормаально.
Урок 2 Lesson 2
Знакомство. Представление Getting Acquainted. Introductions
Комментарий Commentary
Лексика Vocabulary
Да. Yes.
Нет. No.
друг 4 friend
подруага 5 friend
коллеага colleague (m. or f.)
преподаваатель teacher
студеант student (m.)
студеантка student (f,)
эато it
Кто эато? Who is that?
Это мояа подруага. This is my colleague (f.)
я I
ты you
он he
онаа she
мы we
вы/Вы 6 you
ониа they
________________________________________
1
Даваай is used when addressing to a person using ты. Даваайте is used when speaking to a person
or group using вы.
2
Познакоамьтесь is used with вы.
3
Познакоамься is used with ты.
4
Друг is the masculine form of “friend”.
5
Подруага is the feminine form of “friend”.
6
вы is the plural, Вы is the singular, formal.
Грамматика Grammar
Gender of Nouns
In Russian, there are three types of nouns: masculine, feminine and neuter. Masculine
nouns end in consonants: друг, студеант. Feminine nouns end in -а and -я:
подруага, Тааня. Nouns ending in -ь can be either masculine or feminine:
преподаваатель (m.), тетраадь (f.). Neuter nouns end in -о, -е, мя: оатчество,
уатро, моаре, вреамя.
Exception: 1) the gender of several nouns ending in -а or -я depends on whether they
refer to a man or a woman: он коллеага, онаа коллеага; 2) male nouns ending in -а and
-я decline like feminine gender.
Gender of Nouns
Possessive Pronouns
Possessive pronouns agree in number, gender and case with the nouns they modify:
мой друг, мояа подруага, моё оатчество, твой преподаваатель, твояа фамиалия,
твоё иамя, etc.
Cases
In Russian there are 6 cases: Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Instrumental,
Prepositional. For detailed explanation of cases, see A Short Introduction to
Russian Grammar.
Masculine Feminine
Иваноав Иваноава
Петроав Петроава
Алексеаев Сергеаева
Пуашкин Пуашкина
Турбиан Турбинаа
Упражнения Exercises
1. Using the charts above, place the words in parentheses in the correct form.
(Я) зовуат Леана. (Ты) зовуат Сааша. (Он) зовуат Джон. (Онаа) зовуат Ира. (Мы) зовуат
Антоан и Игорь. (Вы) зовуат Натааша. (Они) зовуат Свеата и Оля.
(Я) фамиалия Петроав. (Ты) фамиалия Светлоав. (Он) фамиалия Джоансон. (Онаа)
фамиалия Иваноава. (Вы) фамиалия Макеаев.
(Я) оатчество Иваанович. (Ты) оатчество Петроавич. (Он) оатчество Сергеаевич.(Онаа)
оатчество Бориасовна. (Ты) оатчество Петроавна.
(Я) иамя Тааня. (Ты) иамя Ира. (Он) иамя Джим. (Онаа) иамя Мааша. (Вы) иамя Олеаг.
2. Using the vocabulary for Lesson 2 and the charts above, fill in the blanks.
Меняа … Антоан. Мояа фамиалия Петроав. Моё оатчество Сергеаевич. Это … друг. …
зовуат Джон. … фамиалия Смит. Это … подруага. ... зовуат Натааша. … фамиалия
Светлоава. А как … зовуат? Как … фамиалия? Как … оатчество?
Example:
– Вас зовуат Сааша?
– Да, меняа зовуат Сааша.
– Нет, меняа зовуат Антоан.
Вааша фамиалия Сергеаев? Её фамиалия Светлоава? Егоа зовуат Джон? Тебяа зовуат
Ира? Егоа оатчество Иваанович? Её оатчество Петроавна? Твоё оатчество Сергеаевич?
4. Fill in the blanks with the proper pronoun: мой, твой, ваш.
Example:
– Это твой друг?
– Да, эато мой друг.
Это твояа подруага? Это её друг? Это наш преподаваатель? Это ваш коллеага? Это
егоа подруага? Это егоа друг?
Диалоги Dialogues
1
– Здраавствуйте! Даваайте – Hello! Let’s get acquainted.
познакоамимся!
– Меняа зовуат Натааша. А Вас? – My name is Natasha. And yours^
– А меняа Ира. – My name is Ira.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.
– Мне тоаже. – Me too.
2
– Доабрый день! Даваайте – Good afternoon! Let’s get acquainted.
познакоамимся. Меняа зовуат Антоан My name is Anton Viktorovich Sergeev.
Виакторович Сергеаев. А вас? And yours?
– Меняа зовуат Пётр Иваанович Макеаев. – My name is Petr Ivanovich Makeev.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.
– Мне тоаже. – Me too.
3
– Джон, познакоамься, пожаалуйста, – John, let me introduce you, this is my
эато мой друг. Егоа зовуат Диама. friend. His name is Dima.
– Очень прияатно. А меняа зовуат – Nice to meet you. My name is
Джон. John.
– Мне тоаже оачень прияатно. – Nice to meet you too.
4
– Познакоамьтесь, пожаалуйста, эато – Let me introduce you, this is my
мой коллеага Бориас Николааевич colleague Boris Nikolaevich Romanov.
Ромаанов.
– Очень прияатно. А я Игорь – Nice to meet you. I am Igor
Алексеаевич Петроав. Alekseevich Petrov.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.
5
– Виактор, эато твой друг? – Viktor, is this your friend?
– Да, эато мой друг. – Yes, it’s my friend.
– А как егоа зовуат? – And what is his name?
– Егоа зовуат Миаша. А эато твояа – His name is Misha. And is this your
подруага? friend?
– Да, эато мояа подруага. Её зовуат Леана. – Yes, this is my friend. Her name is
Lena.
6
– Доабрый день! Меняа зовуат Андреай. – Good afternoon! My name is Andrei.
– Очень прияатно, Андреай. А как – Nice to meet you. Andrei, what is your
вааша фамиалия? last name?
– Мояа фамиалия Иваноав. – My last name is Ivanov.
– А оатчество? – And patronymic?
– Моё оатчество Петроавич. Я – My patronymic is Petrovich. I am
Андреай Петроавич Иваноав. Andrei Petrovich Ivanov.
7
– Здраавствуйте. Я ваш – Hello! I am your teacher. My name is
преподаваатель. Меняа зовуат Алексеай Aleksei Ivanovich.
Иваанович.
– Очень прияатно. А как вааша – Nice to meet you. What is your last
фамиалия? name?
– Мояа фамиалия Сиадоров. А как – My last name is Sidorov. And what is
вас зовуат? your name?
– Меняа зовуат Джон, мояа фамиалия – My name is John, my last name is
Смит. Smith.
– А меняа зовуат Виктоария, мояа – And my name is Viktoria, my last
фамиалия Свеансон. name is Svenson.
– Очень прияатно, Джон и Виктоария. – Nice to meet you, John and Viktoria.
8
– Кто эато? – Who is that?
– Это мой преподаваатель. – That is my teacher.
– А как егоа зовуат? – What’s his name?
– Егоа зовуат Виактор Петроавич. – His name is Viktor Petrovich.
– А как егоа фамиалия? – What’s his last name?
– Егоа фамиалия Сергеаев. – His last name is Sergeev.
9
– Доаброе уатро! Даваайте – Good morning! Let’s get acquainted.
познакоамимся! – My name is Michael.
– Меняа зовуат Майкл. – And mine is Mikhail. You can call me
– А меняа Михаиал. Моажно Миаша. Misha.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.
– Мне тоаже. Майкл, как вааши делаа? – Me too. Michael, how are you doing?
– Спасиабо, отлиачно. А вааши? – Very well, thank you. And you?
– Спасиабо, всё в поряадке. – Everything is fine, thank you.
2. Tell your first and last name, and the first name, last name and patronymic of your teacher.
Тест Quiz
1) – … 7) – …
– Егоа фамиалия Светлов. – Мне тоаже.
2) – … 8) – …
– Меняа зовуат Джон. – Я тоаже.
3) – … 9) – …
– Её оатчество Петроавна. – Её зовуат Ира.
4) – … 10) – …
– Очень прияатно. – Да, эато мой коллеага.
5) – .. 11) – …
– Мояа фамиалия Макеаев. – Да, эато мой друг.
6) – … 12) – …
– Это мояа подруага. – Да, её зовуат Мааша.