0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
107 просмотров22 страницы

Survival Russian Govorite Pravilno PDF

Он был на работе

Загружено:

arashrezi486
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
107 просмотров22 страницы

Survival Russian Govorite Pravilno PDF

Он был на работе

Загружено:

arashrezi486
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
Вы находитесь на странице: 1/ 22

Н.Б.

Караванова
SURVIVAL RUSSIAN.
A COURSE OF CONVERSATIONAL
RUSSIAN

Говорите правильно!
Курс русской разговорной речи
Содержание
Предисловие
Русский алфавит
Англо-русский тематический словарь

Урок 1. Стереотипы общения


Комментарий (Как русские обращаются друг к другу, обращение на «вы» и на «ты»,
официальный и неофициальный стили общения). Формулы приветствия и прощания,
формулы вежливости.

Урок 2. Знакомство. Представление


Комментарий (полные и неполные имена русских, обращение по имени, по имени и отчеству,
фамилии). Как представиться самому, как представить друга или коллегу.

Урок 3. Профессия
Ваша специальность. Как сказать, где вы работаете или учитесь. Как спросить об этом
другого человека

Урок 4. Национальность
Ваша национальность. Как сказать, где вы жили раньше и живёте сейчас. Как спросить об
этом другого человека.

Урок 5. Язык
Как спросить другого человека о том, какие языки он знает. Ваш родной язык, ваш родной
город.

Урок 6. О себе
Как рассказать о своей семье и своём семейном положении. Как спросить об этом другого
человека.

Урок 7. Телефонный разговор


Комментарий (Особенности общения русских по телефону). Как ответить на телефонный
звонок. Как позвать к телефону, что сказать, если спрашивают человека, которого нет на
месте.

Урок 8. Ориентация в городе


Комментарий (Виды транспорта в России, где и как купить билеты). Как спросить, где
находится нужная вам улица, гостиница и т.д. и как можно доехать или дойти до этого места.
Как самому ответить на вопросы о местонахождении какого-то объекта и о том, как можно
туда добраться.

Урок 9. В магазине
Комментарий (Типы магазинов в России, особенности оплаты товаров). Как спросить о
стоимости товара, как попросить показать или дать что-то. Русские сувениры.

Урок 10. Погода. Времена года. Любимое время года


Времена года. Месяцы. Как рассказать о погоде, как спросить, какая погода будет в
ближайшие дни. Прогноз погоды по радио и телевидению. Как рассказать о любимом
времени года.

Урок 11. Здоровье. Самочувствие


Как ответить на вопросы о здоровье, как самому задать эти вопросы. Как сказать, если у вас
что-то болит. Как пожелать здоровья.

Урок 12. Мой день


Дни недели. Как рассказать о том, что вы обычно делаете в течение дня и что собираетесь
делать в ближайшие дни. Как спросить другого человека о его планах, о том, как он провёл
выходные.

Урок 13. Свободное время. Приглашение в гости, в театр


Комментарий (как обычно русские проводят свободное время). Как пригласить в театр или в
гости ваших друзей, как самому ответить на такое приглашение, как отказаться, если вы
заняты. Как договориться о месте и времени встречи. Как рассказать, что вы любите делать в
свободное время.

Урок 14. Хобби. Увлечения


Как рассказать о своих увлечениях, о своём любимом писателе, артисте и т. д. Как спросить
об этом другого человека.

Урок 15. Праздники. Поздравления


Комментарий (русские праздники, особенности поздравления с праздником у русских). Как
поздравить с праздником ваших друзей и ваших коллег. Как написать поздравительную
открытку.

Урок 16. Идём в гости. В гостях


Комментарий (Особенности приглашения в гости у русских, кому и что принято дарить, как
себя вести, если вы в гостях у русских друзей). Как преподнести подарок, как предложить
тост за кого-то. Какие фразы можно сказать за столом. Формулы прощания гостей и хозяев.

Краткий очерк русской фонетики (на английском языке)


Краткий очерк русской грамматики (на английском языке)
Грамматические таблицы
Ключи к упражнениям

Table of сontents
Preface
The Russian Alphabet
Vocabulary Reference List

Lesson 1. Russian Forms of Address


Commentary (How Russians address one another: when to use вы and ты, formal and informal
styles of address ). Forms of greeting and farewell, forms of courtesy.

Lesson 2. Getting Acquainted. Introductions


Commentary (Full and shortened Russian names; when to address Russians by first name, first
name and patronymic, last name). Introducing yourself, your friend or colleague; answering
questions about yourself.

Lesson 3. Professions
Describing your profession; explaining where you work or study; asking others about their
profession

Lesson 4. Nationality
Talking about your nationality; describing where you used to live and where you live now; asking
these questions of someone else.

Lesson 5. Language
Naming your native language; explaining that you speak and understand a little Russian; asking
others what languages they speak.

Lesson 6. About yourself


Talking about yourself, your family; asking others about themselves.

Lesson 7. Using the phone


Commentary (How Russians typically talk on the phone). Answering the phone, asking for the
person you are calling; what to say if that person is out.

Lesson 8. Getting around the City


Commentary (Types of transportation in Russia, where and how to buy tickets). Asking the location
of a street, hotel, store; giving directions.

Lesson 9. In the Store


Commentary (Types of stores in Russia; how to purchase goods in Russian stores). Asking the cost
of goods, to look at or purchase goods; learning about Russian souvenirs.

Lesson 10. Weather. The Seasons. Favorite Seasons of the year


Describing the seasons of the year; answering questions about when you arrived in Russia and how
long you will be here; talking about the weather and your favorite season. Listening to the weather
reports on radio and television. Asking others about the weather forecast.

Lesson 11. Health. How you feel


Answering questions about your health; explaining that you don't feel well; wishing someone good
health.

Lesson 12. My Day


Talking about your typical day and your plans for today; asking other people about the routine of
their day, their plans for a given day.

Lesson 13. Free Time. Invitations to Someone's House, to the Theater


Commentary (How Russians typically spend their free time). Extending and responding to
invitations; politely refusing if you are busy; greeting someone as a host or guest

Lesson 14. Hobbies. Interests


Talking about your hobbies, interests; answering questions about your favorite writers, actors,
athletes; asking these questions of others.

Lesson 15. Holidays. Congratulations


Commentary (Russian holidays, holiday traditions; congratulating your friends and colleagues on
the holidays; extending your best wishes to friends; responding to expressions of congratulations

Lesson 16. Going to Someone's House


Commentary (Russian customs of inviting friends to visit; gift-giving traditions; being a guest in
Russian homes). As a guest: presenting a gift; complements to your host; giving toasts. As a host:
greeting your guests; phrases to say at the table; saying farewell.

A Short Introduction to Russian Phonetics


A Short Introduction to Russian Grammar
Grammar Tables
Key to the Exercises

Preface
Survival Russian: A Course in Conversational Russian is intended for a very wide audience
of Russian language students. It can be used by those studying Russian at the beginning,
intermediate or advanced levels, and also by business people who have little time for intensive
study of the language. It will help people who have little or no knowledge of Russian to quickly
become proficient. People who already know Russian well will also find much that is new and
interesting.
In this textbook, we have addressed the deficiencies of many Russian language textbooks.
First, few Russian language textbooks contain cultural commentary. One can speak Russian well,
but still end up in awkward situations because of a lack of cultural knowledge (phone etiquette,
being a guest, etc.). This textbook will not only supply you with background on etiquette and
traditions, but will teach you the vocabulary and grammar to put your cultural knowledge to use.
Next, this textbook is divided into chapters not about grammar, but about themes covering
the most essential aspects of everyday life, such as meeting people, getting around the city,
shopping, etc. Each lesson includes the following material on a given theme:
 cultural commentary;
 vocabulary list;
 grammatical tables, commentary and exercises;
 thematic dialogues, using the given vocabulary and grammar;
 quizzes to test your knowledge.
At the beginning of the textbook there is a short English-Russian thematic dictionary with the most
popular nouns, verbs, adjectives, and phrases used when conversing on a given theme. So if you
have little time for studying Russian you can focus on these materials. If you would like a more
detailed explanation of Russian grammar or phonetics, you may refer to the chapters at the end of
the textbook.
The textbook is aid out very clearly and simply. In the exercises and dialogues, you will not
find anything that has not been presented first in the vocabulary and grammar sections. The
dialogues use real, practical speech, with none of the rare expressions frequently found in language
textbooks. The vocabulary and grammar increase gradually from chapter to chapter, so that by the
end of the book, you will have acquired a large vocabulary and a basic introduction to Russian
grammar, and you will be able to converse with and be understood in a variety of situations.
Studying with Survival Russian, you will have the pleasure of seeing concrete results with every
day of practice. This textbook is intended to be used either with a teacher or independently. This
textbook was written by an author with many years experience teaching foreigners of different
nationalities. She has published methodological and scientific articles, and a Russian language
textbook for foreigners. The author is very familiar with problems faced by foreign students of
Russian, and is convinced of the benefits of this type of textbook. The material in this textbook has
been tested at Moscow State University and other universities in Moscow on students of a variety of
nationalities and with business people from many parts of the world. The translation for this
textbook was done not by a Russian translator, but by a native English speaker who has lived in
Russia for several years. This experience has improved the accuracy of the vocabulary,
grammatical, and cultural translations.
We recommend this textbook to everyone connected with Russia. If you are studying the
Russian language in your country, it will be very useful before your trip to Russia. If you already
work or study in Russia, it will help you quickly become proficient on a variety of everyday themes.
Finally, if you are simply interested in Russia, you will learn about Russian traditions, holidays, and
etiquette for different situations.
We wish you the best of luck!

Предисловие
Учебник «Говорите правильно!» предназначен для самого широкого круга лиц,
изучающих русский язык. Его могут использовать как студенты (на начальном и среднем
этапе обучения), так и бизнесмены, у которых мало времени для систематического изучения
языка. Он поможет быстро овладеть русским языком тем, кто не имеет о нём никакого
представления. Но и те, кто достаточно хорошо владеет русским языком, найдут для себя
много нового и полезного.
Учебник состоит из 16 уроков, охватывающих самые нужные ситуации общения:
знакомство, ориентация в городе, приглашение в гости, в театр и т. д. Урок включает в себя:
 культурологический комментарий, объединяющий реалии русской жизни,
связанные с определённой темой;
 лексику, относящуюся к данной тематике;
 грамматические таблицы и краткий грамматический комментарий;
 упражнения по грамматике и на закрепление лексики;
 диалоги на заданную тему с использованием предлагаемой лексики и
грамматики;
 тесты, с помощью которых можно проверить знания по данной теме.
В начале учебника даны краткий англо-русский тематический словарь и словарь
наиболее часто употребляемых глаголов и прилагательных, а также фразы этикета и наиболее
часто встречающиеся вопросы. Так что, если у вас совсем нет времени на русский язык, вы
можете воспользоваться только этими материалами. Кроме того, в начале учебника даётся
русский алфавит, а также примерные соответствия произношения русских и английских
звуков. В конце учебника для тех, кто интересуется русской грамматикой, приводятся краткие
грамматические сведения о всех частях речи и общие грамматические таблицы. Там же
содержатся краткие сведения о русской фонетике, основные законы произношения русских
звуков.
Учебник построен предельно ясно и просто, в нём нет ничего лишнего и
отвлекающего. В упражнениях и диалогах вы не встретите ничего неожиданного для вас. Всё
предварительно дано в лексическом блоке и объяснено в грамматическом блоке. В учебнике
нет искусственно составленных текстов. Все диалоги даны на основе живой разговорной
речи, а не подгоняются под какие-то конструкции, как это нередко бывает в учебниках. Даже
при составлении грамматических упражнений мы постарались использовать самую
активную лексику живой речи. Наращивание лексики и грамматики идёт постепенно от
урока к уроку. К окончанию занятия по нашему учебнику вы будете обладать большим
запасом слов и основными сведениями по русской грамматике, сможете легко общаться в
любой ситуации. И, что немаловажно – сможете не только говорить, но и быть уверенными,
что вы говорите правильно, а главное – что русские вас тоже понимают правильно.
Занимаясь по этому учебнику, вы будете получать не только пользу, но и удовольствие,
потому что каждый день на практике будете видеть свои реальные результаты.
В данном пособии мы попытались учесть недостатки многочисленных учебников
русского языка для иностранцев. Во-первых, как правило, в учебниках русского языка для
иностранцев нет специальных лингвострановедческих или культурологических материалов.
Вы можете хорошо говорить по-русски и тем не менее попадать в трудные положения, не
зная, как вести себя в той или иной ситуации в России (как принято говорить по телефону,
вести себя в гостях и т.д.). Отличительной и очень важной особенностью этого учебника
является то, что в нём есть такие комментарии. Они позволят вам не только познакомиться с
русским этикетом, русскими традициями, но и научат вас правильно использовать
предлагаемую лексику и грамматику. Во-вторых, необходимо отметить, что перевод этого
учебника на английский язык сделан не русским переводчиком, а носителем английского
языка, американкой, несколько лет прожившей в России и хорошо знакомой и с русским
языком и с реалиями русской жизни. Поэтому вы можете быть уверены в точности
лексических соответствий и грамматических объяснений.
Как нам кажется, одним из достоинств учебника является то, что по нему можно
работать не только с преподавателем, но и самостоятельно, поскольку написан он очень
доступно.
В заключение заметим, что учебник написан автором, в течение многих лет
работающим с иностранцами разных национальностей. Автор хорошо знаком с трудностями,
которые испытывают иностранцы при изучении русского языка. Материалы учебника были
апробированы на занятиях со студентами-иностранцами из разных стран мира, а также на
занятиях с бизнесменами, работающими в Москве. Этот учебник получил самые
положительные отзывы как со стороны преподавателей, так и со стороны студентов и
бизнесменов.
Итак, этот учебник мы рекомендуем всем! Если вы студент и изучаете русский язык в
своей стране, он вам будет очень полезен перед поездкой в Россию. Если вы уже работаете
или учитесь в России, он поможет вам быстрее адаптироваться к русской действительности.
И, наконец, если вы не изучаете русский язык, а просто интересуетесь Россией, он
познакомит вас с русскими традициями, праздниками, особенностями поведения русских в
разных ситуациях.
Желаем успехов!
Урок 1 Lesson 1
Стереотипы общения Russian Forms of Address

Комментарий Commentary

In every language there is a standard group of expressions used in greetings


and farewells. These expressions are universal; they are used regardless of the subject
of conversations. In this lesson, we will review the most typical forms of greeting,
farewell, inquiry, apology, and making requests.
You should pay particular attention to the following: in Russian, there are two
ways of addressing other people: formally (вы) and informally (ты). Which form is
used, demonstrates the level of closeness, age differences, ease of conversation, and
length of acquaintance.
How should you address your Russian acquaintances? Here are a few
guidelines: you will find that Russian young people tend to move very quickly to the
informal ты when speaking with each other, even with people they do not know
well. Children and teenagers can be addressed using ты. Adults typically use the
formal вы when they first meet, and move to ты as they become better acquainted.

Introducing yourself to others and getting acquainted will be covered in Lesson 2.

Лексика Vocabulary

Слушайте, повторяйте, читайте. Listen, repeat, and memorize.

Здраавствуй!1 Hello. (ты form)


Здраавствуйте! Hello.
Привеат! Hi!
Доаброе уатро! Good morning!
Доабрый день! Good afternoon!
Доабрый веачер! Good evening!

Очень рад вас (тебяа) виадеть!2 I'm very glad to see you. (m.)
Очень раада вас (тебяа) виадеть! I'm very glad to see you. (f.)
Я тоаже рад! I'm glad to see you too. (m.)
Я тоаже раада! I'm glad to see you too. (f.)

тоаже also
оачень very

Как делаа? How are you?


Как Вааши делаа? How are you? (вы form)
Как твоиа делаа? How are you? (ты form)
Отлиачно. Very well
Хорошоа. Good.
Нормаально. Fine.
Всё в поряадке. Everything is well.
Ничегоа. Not bad.
Плоахо. Bad.

До свидаания. Goodbye.
Покаа. Bye.
До заавтра. See you tomorrow.

Спасиабо. Thank you.


Пожаалуйста. You are welcome.
Извиниате. Excuse me. (вы form)
Извиниа. Excuse me. (ты form)
Ничегоа. No problem.
Моажно...? Is it possible?
Пожаалуйста, … Please.

_________________________
1
Здраавствуй! is used when addressing someone using the familiar ты.
Здраавствуйте! is used when addressing someone (or a group) using вы.
Привеат! is used in more casual settings, among friends or young people who are well acquainted.
2
Очень рад вас виадеть – вы form. Used when addressing someone or a group using вы.
Очень рад тебяа виадеть – ты form. Used when addressing someone using ты.

Диалоги Dialogues
Слушайте, повторяйте, Listen, repeat, and read
читайте следующие диалоги. the dialogues below.

1
Conversations between two colleagues or acquaintances.

– Здраавствуйте, Виактор! – Hello, Victor!


– Здраавствуйте, Натааша! – Hello, Natasha!
– Как делаа? – How are you?
– Спасиабо, хорошоа. А как вааши делаа? – Good, thanks. And how are you?
– Тоаже хорошоа. – I'm good too.
– До свидаания. – Goodbye!
– До свидаания. – Goodbye!

2
Conversation between two good friends.

– Привеат, Антоан! – Hi, Anton!


– Привеат, Виактор! – Hi, Victor!
– Как делаа? – How are you?
– Нормаально. А как твоиа делаа? – Fine. And how are things with you?
– Ничегоа. – OK.
– Покаа! – Bye!
– Покаа! – Bye!

3
Conversation between two people well-acquainted.

– Доабрый день, Ира! – Good afternoon, Ira!


– Доабрый день, Оля! Очень раада – Good afternoon, Olya! I'm very glad
тебяа виадеть. to see you.
– Я тоаже. – I'm glad to see you too.
– Как твоиа делаа? – How are you?
– Спасиабо, хорошоа. А твоиа? – Good, thanks. And you?
– Тоаже. – Good.
– Покаа! – Bye!
– Покаа! – Bye!

4
Conversation between a supervisor and employee or between two acquaintances who are
middle-aged or older.

– Доабрый веачер, Иваан Петроавич. – Good evening, Ivan Petrovich!


– Доабрый веачер, Сергеай Иваанович. – Good evening, Sergey Ivanovich.
– Очень рад вас виадеть. – I'm very glad to see you.
– Я тоаже. – I'm glad to see you too.
– Как вааши делаа? – How are you?
– Спасиабо, отлиачно. А вааши? – Very well, thanks. And you?
– Спасиабо. Всё в поряадке. – Everything is well, thanks.

5
Conversation between an American and a Russian of approximately the same age.

– Доаброе уатро, Джон. – Good morning, John.


– Доаброе уатро, Сааша. – Good morning, Dasha.
– Джон, как твоиа делаа? – How are you doing, John?
– Спасиабо, нормаально. А твоиа? – Fine, thanks. And you?
– Тоаже нормаально. – Also, fine.
– До свидаания. – Goodbye.
– До заавтра. – See you tomorrow.

6
Conversation between a student and teacher or two people who don't know each other very
well.

– Доабрый день, Майкл! – Good afternoon, Michael


– Доабрый день, Юра! Очень рад вас – Good afternoon, Yura! I'm very glad to
виадеть. see you.
– Спасиабо, я тоаже рад. Как вааши делаа, – Thanks, I'm glad to see you too. How
Майкл? are you, Michael?
– Спасиабо, хорошоа. А вааши? – Good, thanks. And you?
– Тоаже. – Good.
– До свидаания. – Goodbye.
– До заавтра. – See you tomorrow.

7
Conversation between a student and teacher or an employee and the supervisor.

– Здраавствуйте, Сергеай Петроавич! – Hello, Sergey Petrovich. Can I come


Моажно войтиа? in?
– Пожаалуйста. – Yes, certainly.
– Спасиабо. – Thank you.
8
Requesting permission to step out of class or a meeting.

– Извиниате, моажно выайти? – Excuse me, may I leave a the room for
a moment?
– Пожаалуйста. – Yes, certainly.

9
Requesting to make a phone call.

– Извиниате, моажно позвониать? – Excuse me, may I use your telephone?


– Пожаалуйста. – Yes, certainly.
– Спасиабо. – Thank you.

10
Apology.

– Извиниате. – Excuse me.


– Ничегоа. – No problem.

Тест Quiz

1. Fill in the answers.

1) – Как делаа? 6) – Очень раада вас виадеть!


–… –…

2) – До свидаания. 7) – Привеат!
–… –…

3) – Моажно позвониать? 8) – Как твоиа делаа?


–… –…

4) – Здраавствуй, Оля! 9) – Извиниате.


–… –…

5) – Покаа! 10) – Спасиабо.


–… –…

2. Fill in the questions.


1) – … 6) – …
– Я тоаже рад. – Покаа!

2) – … 7) – …
– До свидаания. – Привеат!

3) – … 8) – …
– Здраавствуйте, Натааша! – Спасиабо, хорошоа. А твоиа?

4) – … 9) – …
– Пожаалуйста. – Спасиабо, хорошоа. А вааши?

5) – ... 10) – …
– Спасиабо, хорошоа. – Тоаже нормаально.

3. Make up dialogues using the material of Lesson 1.

Урок 2 Lesson 2
Знакомство. Представление Getting Acquainted. Introductions

Комментарий Commentary

When meeting people, it is necessary and interesting to know the rules of


communicating. In Lesson 1, you discovered the difference between ты and вы. In
this lesson, you will learn how to introduce yourself, your friend or colleague, and
how to answer questions when getting acquainted.
Russian names. Russians have three names: first name (иамя), patronymic
(оатчество), and last name (фамиалия). Имя is the given name: Anton, Viktor, Petr,
Anna, Maria, Natalia.
Отчество is derived from the father’s first name, with the added ending –ovich/-
evich for sons and –ovna/-evna for daughters. For example, if the son’s name is
Anton, and the father is Viktor, the son will be Anton Viktorovich. If a daughter is
named Anna, and her father is Ivan, then she will be Anna Ivanovna.
Фамиалия also has different endings for males and females: Sergei Ivanov,
Anna Ivanova. Most Russian women take their husband’s last name, but there are
certainly exceptions.
Addressing others. A few guidelines in addressing people: for friends, use
their first name or shortened name; for other adults, use their иамя + оатчество unless
they request otherwise. In such a case, they will use the phrase Даваай на ты? or
Моажно на ты? Let’s start using ты? or May we use ты?).
In Russian, most first names have a shortened version: Mikhail becomes
Misha, Irina becomes Ira, etc. In other languages where shortened names are not as
common, it is difficult to get used to calling Russians by shortened names instead of
full names. Shortened names are used without the patronymic. Also, when using the
full first name: Mikhail, Irina) instead of the shortened version, the patronymic
should technically be used, although you will hear exceptions.
Introductions. If you are introducing adults in a formal setting, use their full
иамя, оатчество and фамиалия. For example: “I would like you to meet Anton
Viktorovich Sergeev”. In business meetings, the job title and responsibility would be
added, when introducing young people you should use the иамя + фамиалия.

Лексика Vocabulary

Слушайте, повторяйте, читайте. Listen, repeat, and memorize.

Как вас зовуат? What is your name?


Меняа зовуат… My name is …
Как вааша фамиалия? What is your last name?
Мояа фамиалия … My last name is …
Как вааше оатчество? What is your patronymic?
Моё оатчество … My patronymic is …
Как вааше иамя? What is your name?
Моё иамя … My name is …

Да. Yes.
Нет. No.

Вас зовуат Джон? Is your name John?


Да, меняа зовуат Джон. Yes, my name is John.
Нет, меняа зовуат Джим. No, my name is Jim.
Вааша фамиалия Джоансон? Is your last name Johnson?
Нет, мояа фамиалия Смит. No, my last name is Smith.
Даваайте познакоамимся! 1 Let’s get acquainted!
Познакоамьтесь, пожаалуйста, … 2 Let me introduce you …
Познакоамься, пожаалуйста, … 3 Let me introduce you …
Очень прияатно. Very nice to meet you.
Мне тоаже. Nice to meet you too.

друг 4 friend
подруага 5 friend
коллеага colleague (m. or f.)
преподаваатель teacher
студеант student (m.)
студеантка student (f,)

эато it
Кто эато? Who is that?
Это мояа подруага. This is my colleague (f.)

я I
ты you
он he
онаа she
мы we
вы/Вы 6 you
ониа they

________________________________________
1
Даваай is used when addressing to a person using ты. Даваайте is used when speaking to a person
or group using вы.
2
Познакоамьтесь is used with вы.
3
Познакоамься is used with ты.
4
Друг is the masculine form of “friend”.
5
Подруага is the feminine form of “friend”.
6
вы is the plural, Вы is the singular, formal.

Грамматика Grammar

Gender of Nouns

In Russian, there are three types of nouns: masculine, feminine and neuter. Masculine
nouns end in consonants: друг, студеант. Feminine nouns end in -а and -я:
подруага, Тааня. Nouns ending in -ь can be either masculine or feminine:
преподаваатель (m.), тетраадь (f.). Neuter nouns end in -о, -е, мя: оатчество,
уатро, моаре, вреамя.
Exception: 1) the gender of several nouns ending in -а or -я depends on whether they
refer to a man or a woman: он коллеага, онаа коллеага; 2) male nouns ending in -а and
-я decline like feminine gender.

Gender of Nouns

Masculine Feminine Neuter


ОН ОНА ОНО

друг подруага уатро


студеант студеантка оатчество
веачер Натааша моаре
день фамиалия упражнеание
преподаваатель Тааня иамя
тетраадь

Possessive Pronouns

Masculine Feminine Neuter Plural


Singular Singular Singular
my мой мояа моё моиа
your (singular) твой твояа твоё твоиа
his, its/her егоа/её егоа/её егоа/её егоа/её
our наш нааша нааше нааши
your (plural) ваш вааша вааше вааши
their их их их их

Possessive pronouns agree in number, gender and case with the nouns they modify:
мой друг, мояа подруага, моё оатчество, твой преподаваатель, твояа фамиалия,
твоё иамя, etc.

Cases
In Russian there are 6 cases: Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Instrumental,
Prepositional. For detailed explanation of cases, see A Short Introduction to
Russian Grammar.

Nominative and accusative cases1 of personal pronouns


Nominative: Я студеант.
Accusative: Меняя зовуат Джон.

Nominative – Accusative Nominative – Accusative


я – меняа I – me
мы – нас we – us
ты – тебяа you – you
вы – вас you – you
он – егоа he – him
онаа – её she – her
оноа – егоа it – it
ониа – их they – them
___________________________________
1
The verb звать requires the accusative case: меняа зовуат, её зовуат, etc.
Formation of Russian Last Names

Masculine Feminine
Иваноав Иваноава
Петроав Петроава
Алексеаев Сергеаева
Пуашкин Пуашкина
Турбиан Турбинаа

Learn the following full and shortened last names

Masculine Names Feminine Names


Иваан – Вааня Ольга – Оля
Алексаандр – Сааша Ириана – Ира
Сергеай – Серёжа Мариая – Мааша
Юрий – Юра Натаалья – Натааша
Михаиал – Миаша Татьяана – Тааня
Бориас – Боаря Галиана – Гааля
Николаай – Коаля Людмиала – Люада, Миала

Упражнения Exercises

1. Using the charts above, place the words in parentheses in the correct form.

(Я) зовуат Леана. (Ты) зовуат Сааша. (Он) зовуат Джон. (Онаа) зовуат Ира. (Мы) зовуат
Антоан и Игорь. (Вы) зовуат Натааша. (Они) зовуат Свеата и Оля.
(Я) фамиалия Петроав. (Ты) фамиалия Светлоав. (Он) фамиалия Джоансон. (Онаа)
фамиалия Иваноава. (Вы) фамиалия Макеаев.
(Я) оатчество Иваанович. (Ты) оатчество Петроавич. (Он) оатчество Сергеаевич.(Онаа)
оатчество Бориасовна. (Ты) оатчество Петроавна.
(Я) иамя Тааня. (Ты) иамя Ира. (Он) иамя Джим. (Онаа) иамя Мааша. (Вы) иамя Олеаг.

2. Using the vocabulary for Lesson 2 and the charts above, fill in the blanks.

Меняа … Антоан. Мояа фамиалия Петроав. Моё оатчество Сергеаевич. Это … друг. …
зовуат Джон. … фамиалия Смит. Это … подруага. ... зовуат Натааша. … фамиалия
Светлоава. А как … зовуат? Как … фамиалия? Как … оатчество?

3. Give positive and negative answers to the following questions.

Example:
– Вас зовуат Сааша?
– Да, меняа зовуат Сааша.
– Нет, меняа зовуат Антоан.

Вааша фамиалия Сергеаев? Её фамиалия Светлоава? Егоа зовуат Джон? Тебяа зовуат
Ира? Егоа оатчество Иваанович? Её оатчество Петроавна? Твоё оатчество Сергеаевич?

4. Fill in the blanks with the proper pronoun: мой, твой, ваш.

… друг, … подруага, … оатчество, … преподаваатель, … коллеага, … иамя, …


фамиалия

5. Give positive answers to the following questions.

Example:
– Это твой друг?
– Да, эато мой друг.

Это твояа подруага? Это её друг? Это наш преподаваатель? Это ваш коллеага? Это
егоа подруага? Это егоа друг?

6. Answer the questions Кто ээто?

– Кто эато? – Это … подруага. – … зовуат Ира.


– Кто эато? – Это … преподаваатель. … зовуат Николаай Иваанович.
– Кто эато? – Это … коллеага. … зовуат Ольга Петроавна.
– Кто эато? Это … студеант. – … зовуат Джон.
– Кто эато? Это … студеантка. … зовуат Маарта.
– Кто эато? Это я. … зовуат Виактор.

7. Formulate Russian patronymics from the following names.

Example: Иваан: Иваанович, Иваановна

Андреай, Антоан, Бориас, Алексеай, Михаиал, Николаай.

Диалоги Dialogues

1. Слушайте, повторяйте, Listen, repeat, and read


читайте следующие диалоги. the dialogues below.

1
– Здраавствуйте! Даваайте – Hello! Let’s get acquainted.
познакоамимся!
– Меняа зовуат Натааша. А Вас? – My name is Natasha. And yours^
– А меняа Ира. – My name is Ira.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.
– Мне тоаже. – Me too.

2
– Доабрый день! Даваайте – Good afternoon! Let’s get acquainted.
познакоамимся. Меняа зовуат Антоан My name is Anton Viktorovich Sergeev.
Виакторович Сергеаев. А вас? And yours?
– Меняа зовуат Пётр Иваанович Макеаев. – My name is Petr Ivanovich Makeev.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.
– Мне тоаже. – Me too.

3
– Джон, познакоамься, пожаалуйста, – John, let me introduce you, this is my
эато мой друг. Егоа зовуат Диама. friend. His name is Dima.
– Очень прияатно. А меняа зовуат – Nice to meet you. My name is
Джон. John.
– Мне тоаже оачень прияатно. – Nice to meet you too.

4
– Познакоамьтесь, пожаалуйста, эато – Let me introduce you, this is my
мой коллеага Бориас Николааевич colleague Boris Nikolaevich Romanov.
Ромаанов.
– Очень прияатно. А я Игорь – Nice to meet you. I am Igor
Алексеаевич Петроав. Alekseevich Petrov.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.

5
– Виактор, эато твой друг? – Viktor, is this your friend?
– Да, эато мой друг. – Yes, it’s my friend.
– А как егоа зовуат? – And what is his name?
– Егоа зовуат Миаша. А эато твояа – His name is Misha. And is this your
подруага? friend?
– Да, эато мояа подруага. Её зовуат Леана. – Yes, this is my friend. Her name is
Lena.

6
– Доабрый день! Меняа зовуат Андреай. – Good afternoon! My name is Andrei.
– Очень прияатно, Андреай. А как – Nice to meet you. Andrei, what is your
вааша фамиалия? last name?
– Мояа фамиалия Иваноав. – My last name is Ivanov.
– А оатчество? – And patronymic?
– Моё оатчество Петроавич. Я – My patronymic is Petrovich. I am
Андреай Петроавич Иваноав. Andrei Petrovich Ivanov.

7
– Здраавствуйте. Я ваш – Hello! I am your teacher. My name is
преподаваатель. Меняа зовуат Алексеай Aleksei Ivanovich.
Иваанович.
– Очень прияатно. А как вааша – Nice to meet you. What is your last
фамиалия? name?
– Мояа фамиалия Сиадоров. А как – My last name is Sidorov. And what is
вас зовуат? your name?
– Меняа зовуат Джон, мояа фамиалия – My name is John, my last name is
Смит. Smith.
– А меняа зовуат Виктоария, мояа – And my name is Viktoria, my last
фамиалия Свеансон. name is Svenson.
– Очень прияатно, Джон и Виктоария. – Nice to meet you, John and Viktoria.

8
– Кто эато? – Who is that?
– Это мой преподаваатель. – That is my teacher.
– А как егоа зовуат? – What’s his name?
– Егоа зовуат Виактор Петроавич. – His name is Viktor Petrovich.
– А как егоа фамиалия? – What’s his last name?
– Егоа фамиалия Сергеаев. – His last name is Sergeev.

9
– Доаброе уатро! Даваайте – Good morning! Let’s get acquainted.
познакоамимся! – My name is Michael.
– Меняа зовуат Майкл. – And mine is Mikhail. You can call me
– А меняа Михаиал. Моажно Миаша. Misha.
– Очень прияатно. – Nice to meet you.
– Мне тоаже. Майкл, как вааши делаа? – Me too. Michael, how are you doing?
– Спасиабо, отлиачно. А вааши? – Very well, thank you. And you?
– Спасиабо, всё в поряадке. – Everything is fine, thank you.

2. Tell your first and last name, and the first name, last name and patronymic of your teacher.

3. Make up similar dialogues:


a) ask one another your first and last names;
b) introduce your teacher to your friends;
c) introduce your friends to your teacher;
d) introduce a new colleague to your co-workers;
e) introduce yourself to your new colleagues.

Тест Quiz

1. Fill in the answers.

1) .. Как егоа зовуат? 7) – Очень прияатно.


–… –…

2) – Как её фамиалия? 8) – Очень раада.


–… –…

3) – Познакаамьтесь, эато Виактор. 9) – Это ваш друг?.


–… –…

4) – Как вас зовуат? 10) – Это вааша подруага?


–… –…

5) – Как вааше оатчество? 11) – Это их коллеага?


–… –…

6) – Как вааша фамиалия? 12) – Кто эато?


–… –…

2. Fill in the questions.

1) – … 7) – …
– Егоа фамиалия Светлов. – Мне тоаже.

2) – … 8) – …
– Меняа зовуат Джон. – Я тоаже.

3) – … 9) – …
– Её оатчество Петроавна. – Её зовуат Ира.

4) – … 10) – …
– Очень прияатно. – Да, эато мой коллеага.

5) – .. 11) – …
– Мояа фамиалия Макеаев. – Да, эато мой друг.

6) – … 12) – …
– Это мояа подруага. – Да, её зовуат Мааша.

3. Make up dialogues using the material of Lesson 2.

Вам также может понравиться