What do you think?
Rate this book


128 pages, Paperback
First published January 1, 1997
“Can’t you just go, she thinks to herself. Find something to do, or play, or something”
The judges are proud to honor Martin Aitken for his luminous translation of Hanne Ørstavik’s haunting novel Love, which follows the distant, orbiting lives of a mother and son like a telescope through one cold winter’s night. In a mere 125 pages, Ørstavik distills a tremendous sense of emptiness, loneliness, and yearning from Vibeke and her son Jon, and in Aitken’s elegant translation, the prose crackles like the icy environs of Norway itself. Ørstavik’s narrative shifts without warning between the voices and visions of her two protagonists, and the finesse of Aitken’s focus allows these transitions to take place with equal parts artistry and subtlety. What we have, in the end, with Love, is an extraordinary translation of an uncannily singular novel, one which the judges will be savoring for many years to come.Love is a short but highly atmospheric novel. It opens introducing us to both Vibeke and her 8, turning 9, year old son Jon: