0% found this document useful (0 votes)
154 views28 pages

المحاضره 4 تعريب الحاسبات

Uploaded by

Lua
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
154 views28 pages

المحاضره 4 تعريب الحاسبات

Uploaded by

Lua
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 28

‫الرحمن ال ح م‬

‫الرحيم‬ ‫م ﷲ ال حم‬
‫بسم‬

‫تعريب الحاسبـ ـ ـ ــات‬


‫قسم الحاسب اآللي‪ -‬الفرقة الرابعة‬
‫المحاضرة الرابع ـ ـ ـ ـ ـ ــة‬
‫المقرر‬
‫اذ ال ق‬
‫ااستاذ‬
‫د‪ /‬أحمد الحرب‬
‫الحربي‬

‫‪١‬‬
‫مجموعة المحارف العالميـــــــــة‬

‫‪٢‬‬
‫تعدد اللغـــــــــــــــــــــــــــــــات‬
‫• تعتبر المواصفة العربية ‪ ٤٤٩‬حجر األساس لمجموعة المحارف‬
‫ي الحواسيب‪.‬‬
‫العربية المشفرة المستخدمة في‬
‫• إن االتجاه الحديث في تقييس الشفرات ھو تعدد اللغات‬
‫)‪ (multilinguality‬و مع ذلك يجب المحافظة على أھمية‬
‫ثنائية اللغة )‪ (bilinguality‬لكثرة استخدامھا‪ ،‬و توافق جداول‬
‫الشفرات المستقبلية مع قواعد الثمانية عناصر‪.‬‬
‫• يركز االتجاه الحديث على تلبية متطلبات تبادل ومعالجة‬
‫مختلفة‪.‬‬
‫وأجھزة ختلفة‬
‫دول أ زة‬‫وبين د ل‬
‫عديدة ن‬
‫بلغات د دة‬
‫المعطيات لغات‬
‫ال ط ات‬
‫• بھذا يمكن للمستخدم أن يختار لغة رئيسية واحدة ويغيرھا إلى أي‬
‫لغة أأخرى حسب الطلب‪ .‬كما يجب أأن يكون التشفير وحيداً‬
‫)‪ (unique encoding‬لجميع اللغات و يلبي متطلبات جميع‬
‫‪ ٣‬الدول‪.‬‬
‫تنسيق الجھود الدوليــــــــــــــة‬
‫• لتسھيل تبادل المعلومات بين دول العالم المختلفة باستخدام الشبكات‬
‫العالم فقد‬
‫لدان ال ال‬
‫تخدم كافة بلدان‬
‫دة تخد‬
‫ومقاييس موحدة‬‫فات قا‬ ‫مواصفات‬
‫ولوضع ا‬
‫الحاسوبية‪ ،‬ل ض‬
‫ال ا ة‬
‫تم‪-:‬‬
‫ال ففي ل ة‬
‫لجنة‬ ‫ذا الالمجال‬
‫أكبر للجنتين ففنيتين ففي ھذا‬
‫الثمانينات تم دمج أك‬
‫بدايةة الث ا ا‬
‫¾ ففي ا‬
‫فنية واحدة )‪ (Join Technical Committee‬اللجنة األولى كانت‬
‫كانت‬
‫الثانية كا‬
‫اللجنة الثا ة‬
‫للتقييس )‪ (ISO‬و الل ة‬ ‫الدوليةة لل ق‬
‫المنظمة ال ل‬
‫نطاق ال ظ ة‬
‫تعمل ضمن طا‬ ‫ل‬
‫تعمل ضمن اللجنة الكھروتقنية الدولية )‪.(IEC‬‬
‫¾ في عام ‪ ١٩٨٩‬تمكنت اللجنة من وضع أسس وھيكلة الشفرة‪.‬‬
‫لمجموعات‬
‫و‬ ‫دولية‬
‫مواصفة و ي‬‫رح و‬ ‫مسودة لمقترح‬‫نشر و‬‫ي عامم ‪ ١٩٨٩‬تمم ر‬ ‫¾ في‬
‫المحارف العالمية تحت مسمي ‪(ISO-IEC First Draft Proposal‬‬
‫))‪.10646‬‬
‫‪٤‬‬
‫تنسيق الجھود الدوليــــــــــــــة‬
‫¾ في نفس العام )ديسمبر ‪ (١٩٨٩‬تم تعديل مسودة المقترح و‬
‫‪.(Second‬‬
‫‪(S‬‬ ‫نشرھا تحت مسمى )‪d DP 10646‬‬ ‫ش ا‬
‫مجموعة‬
‫ول ج و‬‫دولية حول‬
‫مواصفة و ي‬ ‫روع و‬
‫تم إإعداد مشروع‬
‫¾بعد ذلك م‬
‫¾ب‬
‫المحارف العالمية و أرسل إلى الدول للتصويت علية عام‬
‫‪.١٩٩٠‬‬
‫¾ لم يحظى المشروع بموافقة األغلبية‪.‬‬
‫¾ تم تعديل المشروع و دمجه مع شفرة الـ ‪.Unicode‬‬
‫عام ‪.١٩٩٢‬‬ ‫مرة أخرى عا‬
‫تعميمه رة‬
‫¾ تتم تع ي ه‬
‫¾ تم إقراره كمواصفة دولية )‪ (ISO-IEC 10646‬عام ‪.١٩٩٣‬‬
‫‪٥‬‬
‫المواصفة الدولية ‪ :١٠٦٤٦‬المجال و التركيب‬

‫‪٦‬‬
‫العالمية ‪i d‬‬
‫‪Unicode‬‬ ‫الشفرة ال ال ة‬
‫الشف‬
‫‪Universal Character Set UCS / Unicode / ISO‬‬ ‫•‬
‫‪10646‬‬
‫كانت ھناك جھود حثيثة لعمل شفرة دولية تسھل تبادل‬ ‫•‬
‫باستخدام الشبكات الحا بية‬
‫الحاسوبية‬ ‫العالم با تخدا‬
‫ات بين أقطار ال ال‬
‫المعلومات‬
‫ال ل‬
‫لوضع مقاييس و مواصفات مجددة تخدم كل دول العالم‪.‬‬
‫بعد محاوالت كثيرة تم رفضھا تم إقرار ھذه الشفرة عام‬ ‫•‬
‫‪.ISO‬‬
‫‪ISO-IEC‬‬
‫ى ‪IEC 10646‬‬ ‫‪ ١٩٩٣‬تحت مسمى‬

‫‪٧‬‬
‫‪ Unicode‬العالمية الشفرة‬
‫المجال و التركيب‬
‫سنوات‪.‬‬
‫ثماني ا‬ ‫تطويرھاا ث ا‬
‫المواصفة ااستغرق ط‬
‫ھذه ال ا فة‬‫ذ‬ ‫•‬
‫ي الوقت‬ ‫تعتبر من أھمم مواصفة لتشفير المحارف العالمية في‬ ‫•‬
‫الحاضر‪.‬‬
‫تم إقرار حتى اآلن الجزء األول من المواصفة الدولية و الذي‬ ‫•‬
‫يحدد ھيكلة الشفرة والمستوى األساسي متعدد اللغات‪.‬‬
‫االضافة إلإلى‬
‫العالميةة باالضافة‬
‫ل اللغات ال ال‬‫لتمثيل‬
‫الشفرةة لت ث‬
‫ل الشف‬
‫جدول‬
‫يستخدم د‬
‫تخد‬ ‫•‬
‫رموز متعددة‪.‬‬
‫ومعالجتھا وتخزينھا‬
‫ل‬ ‫اللغات‬‫المعلومات بھذه لل‬
‫ل ل ل‬ ‫يستخدم في تبادل‬ ‫•‬
‫وادخالھا للحاسوب واسترجاعھا‪.‬‬
‫‪٨‬‬
‫‪ Unicode‬العالمية الشفرة‬
‫المجال و التركيب‬
‫التوالي‪:‬‬
‫على الت ال‬
‫العناصر ل‬
‫تتحدد ال نا‬
‫رقم المجموعة ‪ ،‬المستوى ‪ ،‬الصف ‪ ،‬و الخلية‪.‬‬
‫• المستوى صفر من المجموعة صفر يسمى المستوى‬
‫تعدد اللغات‪.‬‬
‫األساسي متعدد‬
‫األ ا‬
‫• انظر الشكل التالي‪.‬‬

‫‪٩‬‬
Group 7F

Plane 00
Of group 7F

Group 01 Plane 00
Of group 01

Group 00 Plane FF
Of group 01

‫المواصفة‬ Each plan: Plane 00


256x256 Of group 00
‫الدولية‬
‫وي‬ cells
١٠٦٤٦ ١٠
Supplementary
planes

Row- 00 80 FF
octet
A-Zone
FF
4E
E0

‫المجموعة‬ I-Zone
80
‫رقم‬
‫ق‬ A0
O-Zone
٠٠ E0
00
01
R-zone Private
FF planes
١١
Basic multilingual plane Plane-octet
‫العالمية ‪i d‬‬
‫‪Unicode‬‬ ‫الشفرة ال ال ة‬
‫الشف‬
‫‪Universal Character Set UCS / Unicode / ISO‬‬ ‫•‬
‫‪10646‬‬
‫تستخدم ‪ ١٦‬أو ‪ ٣٢‬خانة لترميز الحروف‬ ‫•‬

‫ترمز جميع لغات العالم في شفرة واحدة‬ ‫•‬

‫– من الممكن استخدام أكثر من لغتين في نفس الوقت‬


‫‪Linux,‬‬
‫‪i‬‬ ‫‪Win‬‬
‫‪i NT, XP, Vista,‬‬‫‪i‬‬ ‫حاليا ففي ‪98 ME‬‬
‫‪9 98,‬‬
‫‪95,‬‬ ‫تستخدم ال ا‬ ‫•‬

‫تؤدي إلى مضاعفة أحجام الملفات‬ ‫•‬

‫تعرف أشكال الحروف الخاصة مثل ‪:‬ل‪+‬ا = ال‬ ‫•‬

‫‪١٢‬‬
‫المواصفات ووالمقاييس‬
‫ييس‬ ‫و‬
‫• الشفرة الموحدة‬
‫الشفرة‬
‫لمحارف ر‬ ‫ر‬ ‫الھيكل العامم‬
‫– ووصف ھي‬
‫– تحديد المسطح األساسي متعدد اللغات‬
‫عة‬
‫المجموعة‬
‫ف ال‬
‫لمحارف‬
‫على ‪ ٤ ،٢‬بايت ل ا‬ ‫القائمةة عل‬
‫الشفرة القائ‬
‫ديد الشف ة‬
‫– تتحديد‬
‫– تحديد الشفرات الممثلة لوظائف التحكم‬
‫– تحديد أسلوب اإلضافات المستقبلية‪.‬‬
‫قياسية ‪١٠٦٤٦‬‬
‫مواصفة ي ي‬
‫• و‬
‫– جمعت بين كل المحارف في اللغات األساسية في ‪ ٤‬بايت‬

‫‪١٣‬‬
‫الشفرة ال ال ة‬
‫العالمية‬ ‫الشف‬
‫المجموعة‬ ‫المسطح‬ ‫السطر‬ ‫الخلية‬
‫أأعلى قيمة‬ ‫أأدنى ق ة‬
‫قيمة‬
‫تتكون من مجموعات ومسطحات وسطور وخاليا‬ ‫•‬

‫المسطح األول ھو المسطح األساسي متعدد اللغات‬ ‫•‬

‫سطرھا الالعربي ‪ ٦‬مع ‪ASMO 449‬‬


‫يتطابق ط ھا‬
‫تطا ق‬ ‫•‬

‫‪0000 0041‬‬ ‫‪A‬‬


‫‪0000 062C‬‬
‫‪062C‬‬ ‫ج‬
‫‪١٤‬‬
‫الموحدة))‪((Unicode‬‬
‫الشفرة و‬
‫ر‬
‫‪7F‬‬ ‫ﳎﻤﻮﻋﺔ‬

‫‪01‬‬ ‫ﳎﻤﻮﻋﺔ‬
‫‪00‬‬ ‫ﺍﺍﳌﺴﻄﺢ‬
‫ﻣﻦ ‪7F‬‬

‫‪00‬‬ ‫ﳎﻤﻮﻋﺔ‬
‫ﺍﺍﳌﺴﻄﺢ ‪ FF‬ﻣﻦ‬
‫ﳎﻤﻮﻋﺔ ‪00‬‬

‫ﺍﳌﺴﻄﺢ ‪ 00‬ﻣﻦ‬
‫ﺢ‬ ‫‪256x256‬‬
‫ﳎﻤﻮﻋﺔ ‪00‬‬

‫‪١٥‬‬
‫المواصفات ووالمقاييس‬
‫ييس‬ ‫و‬

‫• مواصفة أأسمو‬
‫السابقة‬
‫المواصفة ب‬
‫ن و‬ ‫قريبة من‬
‫– ريب‬
‫• لوحة المفاتيح‬
‫ا‬
‫موحدا‬ ‫األحرف‬
‫– توزيع األ‬
‫دوليا‬
‫العربية و ي‬
‫المحارف ر ي‬
‫ر‬ ‫تقييس‬
‫• ييس‬
‫– الحاسبات تستخدم شفرات مختلفة‬

‫‪١٦‬‬
‫المفاتيح‬
‫لوحة ال فا‬
‫معايير تصميم ل ة‬
‫ا‬
‫تسھيل وتسريع الطباعة‬ ‫•‬
‫مقابل‪Dvorak‬‬
‫‪ Q‬ب‬ ‫لوحة ‪QWERTY‬‬
‫و‬ ‫–‬

‫المواصفة‪ASMO 663‬‬ ‫•‬


‫استخدام‪SHIFT‬‬‫تقليل ا ت ا‬
‫تقل ل‬ ‫–‬

‫مشابه للوحة اآللة الكاتبة‬ ‫–‬

‫تستخدمھا اآلن‪Mac‬‬ ‫–‬

‫‪١٧‬‬
‫معايير تصميم لوحة المفاتيح‬
‫تصميمات أأخرى بناء على دراسات إحصائية‬ ‫•‬
‫الحروف‬
‫معدالت استخدامم رو‬ ‫–‬

‫احتماالت االنتقال من حرف إلى آخر‬ ‫–‬

‫األصابع‬
‫حركة األ اب‬
‫بھدف تقليل كة‬
‫الحروف ب دف‬
‫توزيع ال ف‬ ‫ت زي‬ ‫–‬

‫التوفيق بين متطلبات المستخدمين والمصنعين‬ ‫•‬

‫‪١٨‬‬
‫اختيار المصطلحات ففي لغات البرمجة العربية‬
‫األخير‬
‫العقد األخ‬
‫العربية ففي ال ق‬
‫البرمجة ال ة‬
‫ة‬ ‫لغات ال‬
‫• ظظھرت الالعديد من لغا‬
‫منھا‪-:‬‬
‫‪ -‬لغة نجالء )قريبة من لغة ‪(basic‬‬
‫‪ -‬لغة الضاد )قريبة من لغة ‪Pascal C‬‬
‫‪(Pascal,‬‬
‫‪ -‬لغة الباسكال العربية‪.‬‬
‫‪ -‬للغةة للوجو‪.‬‬
‫العربية‪.‬‬
‫برولوج ر‬
‫لغة رو وج‬
‫لغة القول )لغة ‪(Lisp‬‬

‫‪١٩‬‬
‫اختيار المصطلحات ففي لغات البرمجة العربية‬
‫األخير‬
‫نظم التشغيل العربيةة ففي العقد أل‬
‫• ظظھرت العديد من ظ‬
‫منھا‪-:‬‬
‫‪ -‬دوس العربي‪.‬‬
‫العربية‪.‬‬
‫افذ ال ة‬‫‪ -‬الالنوافذ‬
‫البيانات‪.‬‬
‫قواعد بي‬‫في و‬
‫المعربة ي‬
‫التطبيقات رب‬‫بي‬ ‫‪-‬ب ض‬
‫بعض‬
‫‪ -‬تطوير نظام لبناء األنظمة الخبيرة باللغة العربية “خبير”‬

‫‪٢٠‬‬
‫اختيار المصطلحات ففي لغات البرمجة العربية‬
‫• بدراسة بعض ھذه اللغات والتطبيقات يمكن مالحظة فروق‬
‫ي طريقة اختيار وتحديد المصطلحات واألوامر‪.‬‬ ‫رھيبة في‬
‫• في بعض األحيان نجد مصطلح يحمل معنى معين في تطبيق‬
‫ن اك ا‬
‫معاكسا‬ ‫يكون‬
‫ممكن أن يك‬
‫ا‪ ،‬بل كن‬‫تماما‪،‬‬ ‫اسما ً ختلفا‬
‫مختلفا ت ا‬ ‫يعطي ا ا‬
‫ما‪ .‬ثثم ي ط‬
‫ا‬
‫السم مصطلح أخر يحمل نفس المعنى في تطبيق أخر‪.‬‬
‫• يرجع ذلك لعدم وجود ثوابت و مقاييس معينة متفق عليھا‬
‫العربية‪.‬‬
‫ى ربي‬ ‫ل المصطلحات إإلى‬ ‫لنقل‬

‫‪٢١‬‬
‫نقل المصطلحات إلإلى العربية‬
‫العربية )تعريب‬
‫المصطلحات إلإلى ال ة‬
‫نقل ال طل ا‬‫عملية قل‬
‫• ال شك ففي أأن ل ة‬
‫المصطلحات( ھي ضرورة ملحة يفرضھا علينا السعي إلى‬
‫ذا الاليوم‪ .‬ومن‬
‫العالم ھذا‬
‫الذي يتميز به ال ال‬
‫العلمي و الالتقني الذ‬
‫الالتقدم ال ل‬
‫المعلوم إن كل إنسان في ھذا العالم يفكر بلغته األصيلة التي‬
‫المصطلحات‬
‫ط‬ ‫يتعامل بھا في مجتمعه اليومي ولذا فإن وجود‬
‫والتقنيات باللغة الخاصة إلنسان ما تساعده على زيادة اإلنتاج‬
‫واإلبداع في مجال تخصصه كم أأنھا توفر عليه جزءاً من‬
‫ي مرحلة تحضيرية‬ ‫ج آلي‬
‫الوقت والجھد إذ انه ال يحتاج‬
‫)‪ (preprocessing‬قبل استخدام ھذه المصطلحات‬
‫واإلفادة منھا‪.‬‬
‫‪٢٢‬‬
‫تعريب المصطلحات المستعملة ففي الحواسيب‬
‫• بدخول الحاسب كل الميادين اصبح من الضروري وضع‬
‫معجم للمفردات العربية الخاصة بھذا الميدان خاصة وأن‬‫م‬
‫المترجمين يجتھدون كل على حدة‪.‬‬
‫شائعة تخلق بلبلة عند‬
‫أخطاء شائ ة‬
‫يرتكبون أخطا‬
‫المترجمين يرتكب ن‬
‫بعض ال ترج ين‬
‫• بض‬
‫القارئ مثال ذلك‪-:‬‬
‫¾ كلمة )اسطوانة( بدل كلمة )قرص(‬
‫¾ عدم التفريق بين كلمة )خيار( و كلمة )اختيار(‬
‫¾ ترجمة كلمة )‪ (architecture‬بعبارة )ھندسة البناء(‬
‫‪٢٣‬‬
‫تعريب المصطلحات المستعملة ففي الحواسيب‬
‫من أأجل ذلك كان البد من العمل في مجال المعجمية و‬ ‫•‬
‫في وضعع المصطالحات‪.‬‬ ‫المساھمة ي‬
‫• لعمل المعجم البد أن نمر بمراحل ثالثة ھم‪-:‬‬
‫‪ (١‬جمع المفردات و مرادفاتھا‬
‫‪ (٢‬اثبات المرادفات‬
‫‪ (٣‬جدول المصطلحات‬

‫‪٢٤‬‬
‫أوال‪ :‬جمع المفردات ومرادفاتھا‬
‫• نبحث أأوال عن المرادفات العربية في المراجع المحددة‪-:‬‬
‫في إإحدى‬
‫ى‬ ‫يزي ي‬‫االنجليزي‬
‫ى اال ج‬
‫بق للمعنى‬
‫ربي مطابق‬
‫معناھا االعربي‬
‫ھ‬ ‫وجدنا‬ ‫‪ -‬فإن‬
‫إن وج‬
‫المراجع وكانت تحترم قواعد وضع المصطلحات فإننا‬
‫الجدول‪.‬‬
‫ھا ففي الجد ل‬
‫ونضعھا‬
‫نأخذھا ككماا ھھي نض‬
‫‪ -‬إن لم تكن مطابقة للمعنى في أي من ھذه المراجع نبحث عن‬
‫مرادف لھا في أي معجم أخر متوفر ونختار الكلمة أو التعبير‬
‫المناسب‪.‬‬
‫ب‪.‬‬

‫‪٢٥‬‬
‫طريقة اثبات المرادفات‬
‫• بعد استثناء المرادفات المتفق عليھا يوجد بعض الكلمات‬
‫ي تستوجب مالحظات منھا‪-:‬‬ ‫التي‬
‫‪ (١‬الكلمات التي تعني في الحياة العامة معنى يتناسب مع‬
‫كلمة ‪(to‬‬
‫ثال كل ة‬
‫الحاسوب‪ .‬مثال‬
‫ميدان الحا ب‬‫المستعمل ففي يدان‬
‫المعنى ال ت ل‬
‫ال ن‬
‫)‪ abort‬تعني )اجھض(‪.‬‬
‫‪ (٢‬الكلمات التي لھا معان كثيرة و معناھا الحاسوبي ليس ھو‬
‫ل كلمة‬
‫الحياة العامة‪ .‬مثال‬
‫ي ي‬ ‫انتشارا في‬
‫ر‬ ‫األوسعع‬
‫ى و‬ ‫المعنى‬
‫)‪ (tree‬التي ترجمتھا كلمة )تفرع(‪.‬‬

‫‪٢٦‬‬
‫طريقة اثبات المرادفات‬
‫‪ (٣‬ھناك كلمات لم يوجد لھا مرادف حاسوبي ياللغة العربية‬
‫ى‪ .‬مثال كلمة ))‪ ((underflow‬و‬ ‫فالبد من ترجمة المعنى‬
‫التي تم ترجمتھا إلى كلمة )ضحل( كلمة )‪ (overflow‬و‬
‫التي ترجمت إلى كلمة )طفح((‪.‬‬
‫‪ (٤‬ھناك كلمات لھا معاني أخرى في علوم أخري المطلوب‬
‫الحاسوب فقط‪.‬‬
‫الذي يخص ال ا‬‫ذكر الالمعنى الذ‬
‫ذك‬

‫‪٢٧‬‬
‫ع عمل معجمم حاسوبي‬
‫ي‬ ‫مشروع‬

‫ة‬
‫بالمحاضرة‬
‫• كما تم توضيحه ل‬

‫‪٢٨‬‬

You might also like