100% found this document useful (1 vote)
470 views16 pages

Hawaiian Cultural Prayer Service

The document contains prayers and hymns from an Orthodox Christian prayer service. It begins with invocations and blessings. It includes the Trisagion Prayers, prayers to the Holy Spirit, the Lord's Prayer, and concluding prayers. Hymns praising God and commemorating saints are also included. The document provides the order and contents of an Orthodox prayer service in the Hawaiian language.
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
470 views16 pages

Hawaiian Cultural Prayer Service

The document contains prayers and hymns from an Orthodox Christian prayer service. It begins with invocations and blessings. It includes the Trisagion Prayers, prayers to the Holy Spirit, the Lord's Prayer, and concluding prayers. Hymns praising God and commemorating saints are also included. The document provides the order and contents of an Orthodox prayer service in the Hawaiian language.
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 16

E k paa oe ma ka pono a hiki i ka make, a Nau n e hawi aku i oe i ka lei o ke ola.

E hele koke mai n Au; e mlama oe i ku mea i loaa ai, o lawe aku auanei kekahi i kou lei alii. Hike ana II:10b, III:11 Be faithful until death, and I will give you the crown of life. Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown. Revelation 2:10b, 3:11

Oihana Haipule Uao e Hoopau i ka Pepehi Moomeheu Hawaii ana


E pule ia ma ka l 30 o Apelila i ka MH 2009 ma Mauna Ala, ma n l hope loa o kl me kia mahina hiki i ka hooholo ia ana i Ke Knwai lelo Khelu e ka Ahalelo Mokuina o Hawaii.

Service of Intercession to End the Hawaiian Cultural Genocide


To be prayed on April 30, 2009 at Mauna Ala and on each successive last day of each month until the enactment of the Official Languages Act by the Hawaii State Legislature

Ka Ho ana i n Kukui Wikilia In aia he Kahu ma anei, ua kheihei ia o ia hawi aku o ia i ka hoopmaikai mua: + Pmaikai ke Akua mai kia manawa mau loa aku, a i n w a me n w aku! (In aohe Kahu, hiki i kekahi alakai ke hai aku: + Ma ka Inoa o ka Makua, a o ke Keiki, a o ka Uhane Hemolele.) Papa hmeni: mene. Mai Pkoa a hiki i ka Penekekoka, kpae kkou i ke koe o ke Khea: Alakai: Hoonani i Oe, ka Haku, hoonani i Oe!

Lighting of the Vigil Candles If a Priest be present he is vested in a stole and gives the opening blessing:

+ Blessed is our God always, now and ever and unto the ages of ages.

(If no Priest is present, a leader may say: + In the Name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit.) Choir: Amen. From Easter to Pentecost, we omit the rest of the Invocation: Leader: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee!

Khea i ka Uhane Hemolele ka M lani, ka Mea Kkua, ka Uhane o ka Oia, Ma n wahi pau e hoopiha i n mea pau, O ka Waihona o n mea maikai a me ka Makua o ke ola: E hiki mai e noho i loko o mkou, e hoomaemae i mkou i n hewa pau e hola i ko mkou mau Uhane, ka Mea Maikai !

Invocation to the Holy Spirit O Heavenly King, O Comforter, the Spirit of Truth, Who are in all places and fill all things, The Treasury of good things and the Giver of life: Come and abide in us, cleanse us from every sin

And save our souls, O Good One!

Mai Pakoa i ka Pii, eia hoomaka kkou: Ua ala /ae nei o /Kristo mai ka /moe le/po, e /hehi ana /i ka Make /ma o Kona /make, /i n mea i /loko o n i/lina e ma/nawalea /ana aku /i ke o/la! (ekolu manawa)

From Easter to the Ascension, we begin here: Christ is risen from the dead, trampling down Death by (His) death, and

upon those in the tombs bestowing life! (thrice) From the Ascension to Pentecost, we begin here: The Trisagion Prayers Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us! (thrice)

Mai ka Pii a hiki i ka Penekekoka, hoomaka kkou ma anei: N Pule Honokolu ke Akua Hemolele, ka Mea Ikaika Hemolele, ka Mea Makeole Hemolele: e aloha mai Oe i mkou! (ekolu manawa) Hoonani i ka Makua, i ke Keiki me ka Uhane Hemolele: mai kia manawa mau loa aku, i n w a me n w aku! Papa hmeni: mene. Alakai: ke Kahikolu Hemolele loa, e aloha mai i mkou. ka Haku, e hoomaemae i ko mkou mau hewa. ke Alakai, e kala mai hoi i mkou i ko mkou lawehala ana. ka Mea Hemolele, e kipa a hola mai i ko mkou mau nwaliwali no ka pono o Kou Inoa. E ka Haku, aloha mai! (ekolu manawa) Hoonani i ka Makua, i ke Keiki me ka Uhane Hemolele: mai kia manawa mau loa aku, i n w a me n w aku! Papa hmeni: mene. 3

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages! Choir: Amen. Leader: All-holy Trinity, have mercy upon us. O Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. O Holy One, visit and heal our infirmities for thy Name's sake. Lord, have mercy! (thrice) Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages! Choir: Amen.

Pule a ka Haku - The Lords Prayer

+ Our Father which art in heaven, hallowed be Thy name! Thy kingdom come! Thy will be done on earth as it is in heaven! Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we forgive our debtors, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 4

Alakai: No ka mea Nou ke aupuni a me ka mana a me ka hoonani o ka Makua o ke Keiki o ka Uhane Hemolele mai kia manawa mau loa aku, a i n w o n w aku. Papa hmeni: mene. Likania Alakai: Me ka maluhia, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No ka maluhia mai ka lani a me ka hola mau loa o ko kkou mau uhane, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No kia klanakauhale a no n klanakauhale a me n ina a pau loa, a no n poe manaoio e noho ana i loko o ia mau wahi, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 3: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No ke aniau kau ia, no ka nui o n hua o ka honua nei, a no n manawa maluhia, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No n mea e kaalele ma ka ina, ka moana, a i ole ma ka lewa, no n mea mai, no n mea ehaeha i ka nea, no n mea pio no ko lkou ola, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E ka Haku, aloha mai! Alakai: E kkua, hola, aloha mai e hoomalu i mkou, ke Akua, ma K Aloha. Papa hmeni: 3: E ka Haku, aloha mai! 5

Leader: For Thine is the kingdom and the power and the glory of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and unto the ages of ages. Choir: Amen. Litany Leader: In peace let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: For the peace from above and the salvation of our souls, let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: For this city and for every city and land and for the faithful who dwell in them, let us pray to the Lord. Papa hmeni: Lord, have mercy! Leader: For seasonable weather, for the abundance of the fruits of the earth and for peaceful times, let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: For those that travel by land, water, or by air, for the sick, for those that suffer, for captives and for their salvation, let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: Help, save, be merciful and protect us, O God, by Thy grace. Choir: Lord, have mercy!

Alakai: No kia l holookoa, i hiki ai ke hemolele, hono, mlie a me hewa ole ia, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E hawi mai i kia, ka Haku . Alakai: No kekahi nela o ka maluhia, he Alakai kpaa, he Kiai o ko mkou mau uhane a me kino, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E hawi mai i kia, ka Haku . Alakai: No Kona kalana a me kalahala no ko kkou mau hewa a me lawehala ana, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 3: E hawi mai i kia, ka Haku . Alakai: No n mea maikai a makepono no ko kkou mau uhane a no ka maluhia o ka honua nei, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E hawi mai i kia, ka Haku . Alakai: I mea e hoopaa kkou i ke koena o ko kkou mau ola me ka maluhia a me ka mihi, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E hawi mai i kia, ka Haku . Alakai: I mea he Kalikiano ka piha o ko kkou mau ola, eha ole, hewa ole a me ka maluhia, no kekahi moowaiwai maikai i ka noho hooholo o Kristo, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 3: E hawi mai i kia, ka Haku .

Leader: For this whole day, that it may be perfect, holy, peaceful and sinless, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord! Leader: For and Angel of peace, a faithful Guide, a Guardian of our souls and bodies, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: For His forgiveness and remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: For things good and profitable unto our souls and for the peace of the world, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: That we may complete the remainder of our lives in peace and penitence, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: That the end of our lives may be Christian, without torment, blameless and peaceful, and for a good account at the fearsome judgment-seat of Christ, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord.

Alakai: E hoomanao ana i ko kkou Wahine hemolele loa, maemae, pmaikai, a hoonani ia n hoi, ka Hpaiakua ka Wahine Puupaa Mau o Mlia*, me n Kna pau, e hopono kkou i kkou iho, kekahi i kekahi, a me ko kkou mau ola holookoa i Kristo, ko kkou Akua.
* E ka Hiiakua Hemolele Loa, hola mai i mkou!

Leader: Commemorating our most holy, pure, blessed, and glorified Lady, Theotokos and Ever-Virgin Mary*, with all the Saints, let us commend ourselves and one another and our whole life to Christ, our God.
* Most Holy Theotokos, save us!

Papa hmeni: I Oe, ka Haku ! Alakai: e h mai Oe, me ka leo a me puuwai hookahi, hiki i mkou ke hoonani a hoomana i Kou Inoa kiekie a kilakila, o ka Makua, ke Keiki, a o ka Uhane Hemolele, mai kia manawa mau loa aku i n w a me n w aku! Papa hmeni: mene. Hmeni: Halelu CXXXVII:1 Ma n Muliwai o Babulona /Ma n /muliwai o /Babu/lona /Ma laila kkou i /noho i/ho ai a /u akula /I ko kkou /hoomanao /ana i oe /Ziona!

Choir: To Thee, O Lord! Leader: And grant that in one voice and one heart we may glorify and praise Thy sublime and majestic Name, of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

Choir: Amen. Hymn: Psalm 137:1 By the Waters of Babylon By the waters, the waters of Babylon: We layed down and wept, and wept for thee Zion! We remember thee, remember thee, remember thee Zion! Ressurectional Troparion (in Tone 6) When Mary stood at Thy grave looking for Thy sacred body Angelic powers shone above Thy revered tomb, And the soldiers who were to keep guard became as dead men; Thou led Hades captive and wast not tempted thereby 7

Hmene Alaana (ma ka Ano Eono) I ke k ana o Malia i Kou h e nn ana i Kou kino hemolele Ua p n mana nela i luna o Kou ilina ihiihi n a, Ua lilo n koa i pono ai e k waki i knaka make; Ua kai pio Oe i ka H, pl aole Oe i hoowalewale ia e ia.

Ua hui Oe i ka Puupaa i hawi akula i ke ola i ka honua. E ia nei Oe ka Mea i ala mai ka make mai, ka Haku , hoonani i Oe! Heluhelu Ana Aku o Ka Euanelio Hemolele Alakai: i ae mai o Ia i mkou i ka hoolohe ana mai i ka Euanelio Hemolele, e pule ae kkou i ka Haku. Papa Hmeni: E ka Haku, aloha mai! (ekolu manawa) Alakai: ka mea naauao! E ala kkou! E hoolohe kkou i ka Euanelio Hemolele. Aloha i oukou pau. Papa Hmeni: i kou uhane. Alakai: Mai ka heluhelu ana no ka Euanelio Hemolele i kkau ia e ke Kna o Luka. Papa hmeni: Hoonani i Oe, e ka Haku, hoonani i Oe! Alakai: E ala kkou! Ke Kna o Luka IV:16-22 Alakai: hiki hoi Ia i Nazareta i kona wahi i hnai ia ai, komo ia, ma muli o kna hana mau i ka l Sabati, i loko o ka hale hlwai, k i luna Ia e heluhelu. hawi ia aela i Ia ka buke a Isaia ke kula, wehe aela Ia i ka buke, loaa i Ia kahi i palapala ia ai: Ma luna iho nei ou ka Uhane o Iehova, no ka mea, ua poni maila o Ia iau e hai aku i ka euanelio i ka poe ilihune; ua hoouna mai kl iau e lapaau i ka poe ehaeha ma ka naau, e hai aku i ka hola ana i ka poe pio, me ka ike hou ana i ka poe makap, e hookuu i ka poe i 8

Thou didst meet the Virgin and didst give life to the world. O Thou who art risen from the dead, O Lord, glory to Thee! Reading of the Holy Gospel Leader: And that He will vouchsafe unto us the hearing of the Holy Gospel, let us pray unto the Lord God. Choir: Lord, have mercy! (thrice) Leader: Wisdom! Arise! Let us hear the Holy Gospel. Peace be unto all. Choir: And to thy spirit. Leader: The reading is from the Holy Gospel according to Saint Luke. Choir: Glory to Thee, O Lord, Glory to Thee! Leader: Let us attend! St. Luke 4:16-22 Leader: Then (Jesus) came to Nazareth, where He had been brought up: and, as His custom was, He went into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read. And there was delivered unto Him the book of the prophet Isaias. And when He had opened the book, He found the place where it was written, The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; He hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,to preach the acceptable year of the

hooluhihewa ia. e hai aku hoi i ka makahiki e aloha mai ai ka Haku. Hoopaa ihola Ia i ka buke, hoihoi aela i ka kahu, noho ihola i lalo, kau akula n maka o ka poe pau i loko o ka hale hlwai ma luna ona. hoomaka o Ia e lelo mai i lkou, O kia palapala i komo ae nei i k oukou mau pepeiao, ua hook ia i nia l. lelo maikai aela lkou pau nona, me ka mahalo i n lelo lokomaikai na i lelo ai. Papa hmeni: Hoonani i Oe, ka Haku , hoonani i Oe! Hai lelo (kumuhana manao ia no ka l 30 Apelila: Aohe Pono In Aia Knwai Ole, No Laila E Hooholo i Ke Knwai no n lelo Khelu o Hawaii) Alakai: E pule ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: E ka Haku, aloha mai! Alakai: ka Haku Iesu Kristo ko mkou Akua; e pono mai Oe i mkou, Ku kau kpono ole a hewa n hoi, i kia koina ikaika , e huikala ia ana i ko mkou mau lawehala ana pau, e hoomanao Oe i ko mkou mau enemi lkou i manao a hana ino ai i mkou, aole Oe e hawi aku i lkou e like me k lkou mau hana, ak e like me K Aloha nui, e hoohulihuli i lkou, n mea hilinai ole, i ka manaoio a me haipule io, e hilinai ana hiki paha i lkou ke mihi aku i ka ino e hana i ka maikai. E ae Oe i ka maluhia a me lkahi, ke aloha a me ka onipaa, a me ka hooponopono ww n hoi i Kou lhui u i uku pnai ai me Kou koko waiwai. Ma K manawalea aloha loa, e mlama Oe i Kou mau Mokupuni o Hawaii i ka maluhia a me mlie. E hoopakele n nae Oe i Kou mau kau i n mea ino pau, o n kmaka lua o n kmaka ole p, i n l e hiki mai, e hookuu Oe i mkou i Kou lako hanohano a kilakila e like me n hoa loaa i Kou Ala Hou Nani loa. E hoomanao Oe i n m a me n m 9

Lord. And he closed the book, and He gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on Him. And He began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. And all bare Him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of His mouth.

Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee!

Homily (suggested topic for April 30: There Are No Rights Without Law, So Let Us Adopt the Hawaii Official Languages Act!) Leader: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: O Lord Jesus Christ our God; accept from us, Thine unworthy and sinful servants, this fervent entreaty, and, having forgiven us all our sins, remember all our enemies that hate and wrong us, and render not unto them according to their deeds, but according to Thy great mercy convert them, the unbelieving to true faith and piety, believing that they may turn away from evil and do good. Grant peace and harmony, love and steadfastness, and swift reconciliation to Thy people, whom Thou hast redeemed by Thy precious Blood. By Thine all-merciful lovingkindness, preserve your Hawaiian Islands in stillness and tranquility. Safeguard Thy servants from all harm, both visible and invisible, and in the days to come, lead us into Thy glorious and majestic bounty as partakers of Thy most Glorious Resurrection. Remember all pious kings and queens, venerable clerics, honorable elders, and righteous servants who have departed this life before us in Thy saving Grace, allowing their sacrifice to be as one

whine haipule n, n khuna miu, n lunakahiko hanohano, a me n kau pono i haalele i kia ola nei ma mua o mkou i loko o Kou Aloha ola n, e ae pono ia Oe i ko lkou mhai i lkou me kkou pau. E ae nae Oe i lkou i waiho aku imi ole i Oe, e k Oe i lkou o aohe loa o lkou e make ai, ak nae, e ola ia lkou pau a laila e hiki i lkou ke ike i Kou Oiaio, i hiki i n mea pau ke hoonani me ka lkahi a me ke aloha pau ole i Kou Inoa hemolele loa, ka Haku Ahonui a Kalawawe , i n kau a kau mau loa aku.

beneficial both unto them, and unto us all. Yet unto them that have departed from Thee and seek Thee not, be Thou manifest, that not one of them may perish, so that all of them may be saved and come to the knowledge of Thy truth, that all in harmonious oneness of mind and unceasing love may glorify Thy most holy Name, O patient-hearted Lord, Who art quick to forgive, unto the ages of ages. Choir: Amen.

Papa hmeni: mene.

Himeni: Pule a Ke Kuini (Liliuokalani) Hymn: The Queens Prayer

10

HMENI I KA HIIAKUA Mai Pakoa i ka Pii, e hmeni kkou: (E huli i ka aoao)

MEGALYNARION From Easter to the Ascension, we sing: The angel cried to the Lady full of grace: Rejoice, rejoice, O Virgin! Again I say rejoice! Risen from the dead With Himself are all (His) friends resurrected! Rejoice, rejoice all you people! Shine! Shine! Shine O Jerusalem! The glory of the Lord shines over you. Rejoice and be glad, O Zion! Be radiant, O Pure Lady, At the Resurrection of your Son!

11

12

13

Mai ka Pii a hiki i ka Pakoa, hmeni kkou: Papa Hmeni: He mea kpono n ia e hiilani i Oe, e ka Hpaiakua, ka Wahine Puupaa maemae loa pmaikai mau a ka Makuahine a ko kkou Akua . He keu k hanohano ma mua o n Kerubima a, oi aku k nani ma mua o n Kelapima; nele i ke kpala o ka hewa, i hpai i ke Akua ke Kumu; i Oe, me ka oiaio ka mea i Hoohnau i ke Akua, ke hoomana nei mkou! Alakai: E pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: ka Haku, aloha mai! Pule Hoomaikai Alakai: I pili ke aloha o ko mkou Makua o Iesu Kristo, a ke aloha o ke Akua ka Makua, a me ka launa aloha o ka Uhane Hemolele me oukou pau. Papa Hmeni: A me kou uhane. Alakai: E holo mua kkou me ka maluhia, e pule ana i ka Haku. Papa hmeni: ka Haku, aloha mai! Alakai: Hoonani i Oe, ke Akua ko mkou manaolana, hoonani i Oe! Papa Hmeni: Hoonani i ka Makua, ke Keiki a me ka Uhane Hemolele: mai kia manawa mau loa aku, i n w o n w aku! mene! E ka Haku, aloha mai! (ekolu manawa) Alakai: E hoopmaikai e ka Haku ! (i ole in aia kekahi Kahu ma laila: ka Makua hono, e hawi mai i ka pule hoopmaikai!)

From the Ascension until Easter, we sing: Choir: It is very meet to bless Thee, Theotokos, the ever-blessed and most pure Virgin and Mother of our God. Thee that art more honorable than the Cherubim and incomparably more glorious than the Seraphim, that, without spot of sin, didst bear God, the Word; Thee, verily the Birth-giver of God, do we magnify!

Leader: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy!

Benediction Leader: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Choir: And with thy spirit. Leader: Let us go forth in peace, praying to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: Glory to Thee, O God our hope, glory to Thee! Choir: Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and ever and unto the ages of ages! Amen! Lord have mercy! (thrice) Leader: Bless O Lord! (or if a Priest be present: Holy father, give the blessing!)

14

Alakai: Ma n pule o n Makua Hono, ka Haku Iesu Kristo ( i ole: ka Poniia) ko kkou Akua: e aloha mai i mkou e ola mai i mkou! (i ole, in aia kekahi Kahu ma laila: E Kristo ( i ole: ka Poniia), ko mkou Akua io, ma o n uao a kona Makuahine hemolele loa a me n kna pau, e aloha mai i mkou a e ola mai i mkou, no ka mea, nna ka maikai aloha o Ia i knaka.) Papa hmeni: mene.

Leader: Through the prayers of the Holy Fathers, Lord Jesus Christ our God: have mercy upon us and save us! (Or, if a priest be present: May Christ our true God through the intercessions of his most pure Mother and of all the saints have mercy on us and save us for He is good and loves mankind.)

Choir: Amen.

15

16

You might also like