HINDI ;
AN ACTIVE INTRODUCTION
This work wos compiled and publis bed
with the f the
D. N. SHARMA and JAMES W. STONE
FOREIGN SERVICE INSTITUTE
WASHINGTON, D.C.
1970
DEP ARTM™ENT OF STATEFOREIGN SERVICE TITUTE
BASIC COURSE SERIES
Edited by
AUGUSTUS A. KOSKI
For sale by the Superintendont of Documents, U.S. Government Printing Office
Wasbington, D.C. 20402 Pri $1.80
cokPREFACE
An Active Introduction to Hindi follows the ‘microwave’ style of lesson organi-
zation originated by Earl W. Stevick of the Foreign Service Institute. A trial version
prepared by James W. Stone and Bonnie Graham MacDougall during the summer of
1966 was successful in several Peace Corps training programs, as well as at FSI.
Encouraged by the favorable reception, FSI and the Peace Corps decided to proceed
with a fuller development of Hindi materials on this model. Work began with the
arrival of D. N. Sharma in the summer of 1967 and culminated in the present publica-
tion,
The ‘microwave’ model was described by Dr. Stevick ina brief paper, ‘UHF and
Microwaves in Transmitting Language Skills’, which appeared in the International
Journal of American Linguistics, Volume 32.1, Part 2, 1966. It was used in his two
Swahili texts: An Active Introduction to Swahili: Geography, and An Active Intro-
duction to Swahili: General Conversation. The purpose and method are explained at
length in the introduction which follows (see pp v-xiii).
The American Embassy in New Delhi arranged to have the Hindi portions set in
type in India and printed, thus providing clear camera copy with the full range of
Devanagari symbols, not all of which are available on typewriters. The English por-
tions were typed by Mrs. Irma C. Ponce.
Unlike most FSI language textbooks, An Active Introduction to Hindi has no
related tape recordings since it is essentially a guidebook for conversational inter-
play between students and a native speaking instructor.
The debt which this publication owes to the Peace Corps could hardly be over-
stated. The project was undertaken at the encouragement of the language staff in
Washington; the preliminary materials were tried in Peace Corps training programs;
and much of the cost of development and publication was borne by the Peace Corps.
Without the cooperation and support of the Peace Corps An Active Introduction to
Hindi would not have been possible.
C7 James R. Frith, Dean
School of Language Studies
Foreign Service Institute
May 19, 1970 Department of State
iiiINTRODUCTION
In the centennial year of Gandhi and Ghalib, we are happy
to put forward a Hindi text which is, we hope, new in at least
some respects, The philosophy underlying this Approach is as
follows.
People learn language by using it--by using it for its real
purposes: communicating, obtaining food, transportation, infor-
mation, and other necessities.
This Approach is intended to make it possible for students
to begin using Hindi, from the first hour of class, to obtain
information and exchange opinions about topics which are im-
portant to them.
The first subject of conversation introduced in the text
is geography, The names and locations of the countries, states,
and cities of South Asia are important to every student, whether
he is hoping to go there in the near future or is studying the
area with some other interest. The first hour therefore begins
by putting up a large outline map and making sure that everyone
has the basic facts.
The Approach is intended to be flexible, so that the subject
matter can be adjusted to the interests of the class. A group
going to Delhi, for example, will want to spend some of its time
with the city map, Students slated for a definite post in the
area will want to find out all they can about the locale; they
will question the instructors about conditions in South Asia,
particularly in their home districts.
On the other hand, the instructors will want to know more
about the U.S, They can direct the same kinds of questions to
the students. The U.S. map can also be discussed with profit;
an American in South Asia will be asked constantly about his
country and his home town, A review of the names, locations,
capitals, sizes, and major cities of the several states might
be in order,The second main topic for conversation is autobiographical.
One's family and background are always topics of interest, Here
again each student will adjust the subject matter to fit himself,
to say things that are true (or at least credible) and interesting.
Other topics are introduced by the text, and before long the
students themselves are choosing subjects for conversation to
fit their own needs,
This Approach is mainly concerned with introducing the main
grammatical features of Hindi; we regard this as the core of
the language learning problem, Obviously, grammar isn't enough;
this text is only one of several necessary teaching techniques.
Acquiring a good pronunciation is important, but obviously
this cannot be learned from a book; the student must hear the
sounds, In the same way, he must train his ear to understand
spoken Hindi.
Grammatical accuracy is indispensible for anyone who aspires
to speak the language well. ‘Two methods of achieving this are
widely used. The system of ‘pattern practice’ emphasizes drill
on a set of sentences which are grammatically alike, differing
only in one feature, usually a set of vocabulary substitutions.
The other attack on grammatical accuracy is the ‘dialog’ approach
based on mastering individual sentences, The latter approach is
used here; for each grammatical point, the student must master
and use a number of sentences, either some of those given in the
printed text or others derived from them, with different vocab-
ulary, which are certified by the teacher as correct and appro-
priate. He must then require himself to use these in appropriate
situations constantly.
This emphasis on learning individual sentences in no way
implies a lack of respect for the ‘grammar drill’ type of teaching;
what kinds of drills, and how they are to be used, is left to the
judgement of the instructor, ‘The simplest kind of manipulations
may be enough, These are vocabulary substitutions: noun and
adjective substitutions in the earlier units, pronoun substitu-
tions later, and verb substitutions in the last half of the book;
in all cases, with the necessary adjustments of endings for proper
grammatical agreement. ‘This much is essential. Many teachers
will want to add more complex exercises. The experienced teacher
will adapt his methods to the needs of the class.Vocabulary is another matter. Every student must acquire
a large vocabulary if he is to carry on any sort of conversation.
earning a large number of words has usually been regarded as a
huge and unpleasant task for students, It is in the treatment
of the vocabulary problem that the 'microwave' approach is a new
departure.
‘The purposes for which students learn Hindi differ greatly.
Some are going to India in the immediate future. Others wish to
read the literature. A whole class may consist of Peace Corps
volunteers preparing to work in a particular technical specialty.
Another class may contain people of the most varied interests.
The kind of vocabulary that one kind of student needs may be
completely different from what another wants.
The selection of vocabulary is made the responsibility of
the students, The text uses subjects which should be of interest
to most students. As each grammatical pattern is learned, the
class must find additional vocabulary with which to use it. These
words must then be used, actively and correctly, in conversation,
discussion, and dispute, for the remainder of the course. In this
way both the vocabulary and the grammar patterns will become the
permanent property of the student.
We have tried throughout to keep the emphasis on Hindi,
rather than on English, For this reason, the basic material of
each unit is printed always on the right-hand page, while trans-
lations, explanations, and notes follow. A minimum of translation
is given; enough, we hope, to make the meaning of each grammatical
feature clear, but not enough to encourage translation practice or
lengthy discussion in English.
‘The translations given are in almost all cases intended as
idiomatic equivalents in colloquial American English, which sound
appropriate to the situation in which they are used. Word-for-word
translation has been avoided. In no case should these English
equivalents be taken as definitions of words or narrowly limited
indications of meaning. It is in the treatment of meaning that
Hindi differs most from English, and any attempt at ‘literal’
renditions will lead to absurdities.We have not been bound to a specific format, except for the
distinction of right-hand, basic, pages, and left-hand ancillary
pages. Where space remained, we have added some of the mis-
cellaneous notes on vocabulary and usage that are necessary in
any text, Occasionally a minor grammatical point is added also.
The Hindi portions of the text were printed in India and
inserted in the typed English notes, The result, while somewhat
irregular, is at least legible, and presents the language in its
normal printed appearance.
The Devanagari script is used throughout. We feel strongly
that this is the only proper way of writing Hindi; all kinds of
romanization have deficiencies more serious than the minor eccen-
tricities of Devanagari spelling. More serious is the degrading
effect the roman alphabet inevitably has on the pronunciation of
students, Since the traditional orthography is such an accurate
representation of the spoken language, it seems very inefficient
to interpose any transitional alphabet between it and the student.
‘The exclusive use of Devanagari of course requires that the
student learn to read this script very early in his training (un-
less he is to rely entirely on his sound-memory.) Learning to
read Hindi should not be a difficult process. An Introduction to
Written Hindi is also available.
Using the Approach in the classroom
There are two ways of using each unit. First the teacher
teaches the new sentences to the students; second, the students
use them, We will refer to these as the M-phase and the G-phase.
In beginning a new unit, the first step is mimicry. The
instructor says the first sentence many times, in a normal,
natural manner, and each student mimics him as closely as he can.
In mimicing, the student should concentrate at first on the
overall shape of the sentence--the rise and fall of the voice,
the rhythm, the emphasis. This will not be difficult, since Hindi
is much like English in this respect, except that the English-
speaking student will tend to slight the unstressed vowels and
viiimust strive to give each syllable its full value. It seems
best to get the sound pattern of the sentence, and then to
work on individual consonants and vowels within this frame~
vork. The opposite approach--working for accuracy in each
vowel and consonant first, and then attempting to put them
together in a sentence--rarely results in natural-sounding
speech,
The second step of the M-phase is for meaning. Stu-
dents learn a better pronunciation if they give it their full
attention first, before beginning to think about the meaning.
In the early units, the teacher may just tell the students
what each sentence means, In later units, students will
understand part of the new sentence, and can ask in Hindi for
clarification, In any case, only a minute or two should be
spent on learning meanings, and discussion in English should
be avoided. This is a Hindi course.
Third, after a little more practice (still striving for
good pronunciation) and the sentences will have been memorized.
These three steps, using Mimicry, Meaning, and Memoriza-
tion, constitute the M-phase. Some of the grammatical Manipu-
lation mentioned above should be added here. The class now
moves into the C-phase, using the new sentences in Communication
and Conversation,
The C-phase usually begins with simple quest ion-and-
answer exchanges, the teacher asking individual students the
questions learned in the M-phase, students asking each other,
and siudents putting these questions to the teacher. The
teacher continues to insist on good pronunciation, correcting
errors by repeating the full sentence for the student to mimic
As this gets easier, the students begin to expand the
conversation, bringing in words and phrases previously learned,
and asking for pertinent new vocabulary. While it is essential
that the students bring in additional vocabulary items, care
must be exercised in doing so.
In most units one or two 'model conversations' are printed,
They suggest ways of using the C-phase, Often they show shorter
forms of the sentences taught in the M-phase. (People do not
always talk in long, full sentences, The shorter forms given
are correct and appropriate.)Bach unit teaches not merely a few sentences but a pattern
for making sentences. A sentence pattern may be thought of as
containing one or more "slots" into which certain kinds of words
can be “plugged in." For instance, in the English pattern
I am (X) years old.
the X slot is for numbers. In the pattern
This is called an (X).
almost any noun will fit.
The first page of each unit gives a group of sentences all
made on the same pattern. By the end of the M-phase, the class
will have discovered the slot in which words are being substituted.
During the C-phase they can begin substituting other words, to talk
about other subjects.
In the beginning, however, the student's freedom to say
whatever he wants must be limited. At first, it will be closely
limited; only those words which will fit the one open slot of
each pattern can be permitted. Any others will confuse the
student. This still leaves a very large number of sentences
which can be built on each pattern, as many as there are appro-
priate substitutions in the slot, Moreover, since the student
is pressed to combine all the patterns he has learned, the number
and variety of conversational exchanges that can be developed is
enormous. The student thus has plenty of scope for creative
ingenuity, and his success in learning to speak Hindi will depend
on how actively he experiments with the available patterns,
In the early units, substitution items will be mostly nouns.
Since there are several types of nouns, not every noun the student
might wish to use will fit, Until the student has learned to use
all types, he will be limited in the substitutions he can make,
The topics suggested in the earlier units will help to steer the
choice of substitutions, The alert instructor will help the class
with suitable (and interesting) words, but items which go beyond
the pattern will creep in occasionally. When this happens (the
sudden failure of understanding will give warning) just pass the
offending item by. Don't try to explain it; just let it drop.By the time unit 22 has been mastered, the student knows
almost everything there is to know about nouns, adjectives, pro-
nouns, and the modifiers that go with them, From there on he
really can talk about almost anything he wants to, The qualifier
almost is still necessary, because Hindi is so unlike English;
two English sentences may be built on the same pattern, while the
corresponding Hindi sentences show two entirely unrelated patterns.
A different "idiom", if you like.
At first, the instructor should take part actively in these
conversations to get them going, then gradually withdraw as the
students gain confidence, If a student says something which is
not a grammatical sentence, the teacher will say the correct form
for him and the student will repeat it. (If the M-phase has been
learned thoroughly, there will not be many errors.) But the
teacher should not interrupt or object to what a student says,
so long as it is Hindi -- so long as it makes sense.
There are other uses of language besides the exchange of
information. On page 6 we have included a greeting sequence
(C'Hello, how are you?'), This short dialog admits very little
variation; we have called it a Ritual. Learn this as a set
piece and use it when appropriate during the day. Eventually
you can incorporate whatever variations you hear Hindi speakers
using. You will see other rituals, such as the doorway game
(After you'), At a convenient time, ask your instructors to
teach you these exchanges; learn them as seriously as you would
any other sentences and form the habit of using them on all
appropriate occasions, (Keep watching to see what kind of
behavior is appropriate to what occasion.)
Another kind of utterances we call useful expressions or
clichés. These are the one-sentence or one-word remarks that
fill the gaps in conversation, and mostly pass unnoticed.
Accumulate a variety of these; they give an impression of
fluency, and give you time to think,
This course is called An Active Approach to Hindi, The
instructors will introduce the language, but the activity must
come mainly from you,
xiTechnical
Note: A procedure for mimicry
While you are introducing a new cycle for the first time,
the students focus their attention on you. Therefore they should
not have their books open, They need to watch you as well as
listen to
q)
(2)
@)
(o>)
For
you.
Say the first sentence aloud, and pause while
the students repeat it.
Say it again, and let the class try again to
imitate you,
Repeat the sentence three or four times more,
pausing each time for the whole class to repeat it.
It is most important to say the sentence normally,
A good teacher always speaks at a normal conversational
speed. Try to repeat the sentence the same way each
time, using the same emphasis and the same inflection
every time you say it. (This is not easy to do.)
By this time, most of the class will probably be able
to say the sentence acceptably. If it is a long sen-
tence, however, they may still be having difficulty.
You can make it easier for them by using a ‘backwards
buildup’
instance, if the sentence is:
Ba Sar FT ara aa 2?
build it up out of shorter sentences this way:
wate?
ara at 2?
aa Bt ate aa e ?
Ra Ser Br ary aay 8?
If the full sentence was difficult for them at first, let
them repeat each of the shorter ones after you and work their
way up to
sentence,
the longer sentence. When they have caught the whole
repeat it for them several more times,
breeWhen the class can repeat the whole sentence fairly well,
begin working with students one by one.
qa)
(2)
(3)
(4)
(5s)
(6)
Look at one student and say the sentence, He will
repeat it after you.
Say it once more, and listen as he repeats it.
Choose another student, and say the sentence for him
to repeat twice.
After each student has repeated it after you at least
twice in this way, return to the student you started
with in (1), and have him repeat it after you. By
this time he has heard you say the sentence many times
and it will be much easier for him, You will probably
notice a great improvement in his pronunciation.
Last of all, you may return to any student who has
been having difficulty with this sentence, and give
him another chance. Every student has now said the
sentence a dozen times or more, and he has heard you
say it many times. Be sure that every time he hears
it, he hears you say it normally, said the same way.
If some students are still having difficulty, use
the backwards buildup technique for them individually.
xiiiwm tt 2
me wa 2
wm aa 2
ae Teer 2
a oat 2
me mt 2?
aea
Unit 1 introduces this sentence pattern:
wo f1
ag ata & 1
TE TTT
we awMs 1
The question also fits this pattern:
were ?
a this can be omitted.
aatz
Useful expressions:
area aa 1
are vat 1
at ?
aT
Model Conversation:
mere ?
we ate 1
mica ?
Yer
This
This
This
This
This
is (Xx).
is China.
is Russia.
is India.
is what?
Burma.
I don't know,
I don't remember.
Pardon? What did you say?
That
‘s right.
What's this?
This is Nepal.
And this?
It's Bhutan,ga
sa
am mt am da 2
5
a
aa
a am ea 2
a am oat 2
a am Tiaeaa 2
al am ata é@
a am mt 2?ae
The pattern of these sentences is
gaa araa ( x ) @
The name of this country is ( X ).
ga aa ar aa aia 21 The name of this country is China.
Ba BT BT ATH ET SI This country's name is Russia.
Ba 8a Hr ATA ITT ZI The name of this country is India.
aa 8a ar aT aaT a? The name of this country is what?
@aq country may be omitted:
aa ar arr ware ? What's the name of this one?
ATT name may also be left out, if the meaning is still clear
without it.
ait ea aT? And this one's?
Useful expressions:
oft af Yes.
aft watt No.
MODEL CONVERSATION
ga aa ar ara wate?
ga at ara facat 21
Practice this simple question-and-answer routine first.
Each student should take a turn at the map and ask several
questions. Then begin to extend the conversation like this:
ge aa at ary aa g?
Sa ST ATA ATT St
aati, eure gi acer ar are?
wat el
- 4art Feat
seret
TAT TAT
yaa
HF NT BATHTT
arate
aot
afeait art
faere
Wey FAT
aerIS
AAy
UAT
afar
aaa
arcane
fareiter
aarTat
AaaS
Praca
aEAaTaTS
start
alfeat
wart
wart
arag
arate
FAGE
aig
aware ATT
arerat
fara
asradt
aairdTo the Student:
Continue pointing at countries on the map, asking
your instructor 4 F4tg? and learning the Hindi
names of all the countries shown,
Practice asking
each other this question until everybody knows them
all, If you don't have an answer, say 4T@ 7a |
or Waa Fat
wae I
aTet |
afet 1
TT ?
#
am Z
att
ae
a
a
ee
aT
z
Frat
aa fait
anet
waea is an all-purpose greetings
Hello, Goodbye, Good Morning,
Night.
and ask someone else 4@ 747 & ?
'
?
\
7
1
'
Hello.
Come in!
Have a seat.
How are you?
I'm fine.
And you?
I'm fine.
Thank you.
We'll get together tomorrow,
Goodbye.
it can be used for
Good evening, and Good& we PEE
FEEEE
wag ie ?
wm 621
fe te te
Fie
in
Eee
i ‘wei 21 Here it is.
agi 2% There it is.
wed? Where is it?
Where is Karachi?
weet agi S| Karachi is here.
wet agi é | Karachi is there,
aerate | It's Karachi,
qaTat & | It's Peshawar,
mat a It's Ceylon.
A typical Hindi sentence has three basic parts. The verb comes
last, the subject first, and the rest in between,
we | arf} Zz
gaat ara | aat | 21
The subject does not have to be stated; the first three sentences
above illustrate this, Subject and verb only make a complete
sentence, as in the last three, The verb by itself can be a sentence,
ot ates Yes, It is.WS AT
UR Ham wT 2?
wa a oa 2
aa Om ae Ot
aa am ome OP
a gaa ?
aN yaaq ?
Za TST HT ATA FAT Fz?
BAHT ATA araE ZI
are saat ?
BART ATA ATT Tt
ft agi, are aati ae aT a?
are watt
at2a TET FT ATT
Bq UST BT ATA
aa FT AA
Ta BT ATT
the name of this city
the name of that city
its name (the name of this one)
its name (the name of that one)
Use this unit to learn the names and locations of all the major
cities of India, Pakistan, and the surrounding countries,
The following sentences will be used constantly.
afar i
afat |
fax aifaa 1
qarea
fearza 1
weer ox feast 1
fart attra
qe afaz |
art ge afar 5
art ae?
at ae?
Please listen.
Please speak.
Please say it again,
Please tell us.
Please show us.
Please show us on the map.
Please speak in Hindi.
Please begin,
You start, please,
And this?
And that?
10RTM aM eT 2?
maa om | ofat 2
St saa 2
wa am fee 2
SN gaat 2
me am at 2
oh wef, Seer geet ar 2 | seer ATT
am 21
sea, de 2) afta 1
UEae
‘The information discussed here is important to everyone who is
interested in India. It will probably be necessary to review
this daily with the map, until all students are well-informed
on this topic. The U. S. map can also be discussed.
Negatives: Negative statements are made by placing aét
before the verb,
zaat ara ea ad 2 Its name is not Russia.
After él, & is often omitted.
ae ote et 1 That's not right.
With imperatives (theZ4 form) 4 is used.
a afer 1 Please don't forget.
aaa Please don't go to sleep.
Strong prohibition is expressed with Wd.
aarstt aa afar Don't speak English!
In many classes it is necessary to use this sentence frequently.
RR
12UE Bb
ag
=
a
y
Md
AW AMS (AY OWS
aust wet 8?alae
zat in Dacea
fea ata in what state?
wT Tat in that city
dag fra gta #2? What state is Bombay in?
ae are HZ | It's in New York.
avast AT your home.
Hindi uses a set of little words like #. They are called
postpositions, Postpositions have more or less the meanings of
the English prepositions. They follow the word or phrase they
refer to,
When used with postpositions, 4 and @@ take the forms
@a and FT.
By this point students will have learned many place names.
Other nouns are likely to raise grammatical problems. Here are
a few more nouns which are quite safe.
aa Prare er
FATT rT aT
ase ay FATT
aat at oes
Write in translations only if you feel you must.
The class may also ask for additional please expressions
like those on page fo, Keep them short and useful.
It is absolutely essential to keep reviewing previous units,
and to keep using the sentence patterns previously learned, com-
bining them with the new ones. mn1s
TRE
aa ima 2 1
am aaa 2 1
am aaa fer 2?
ara aadt ata 2?
ara #aat fea 2?
ait marae 2 |
ara atadt artre 2 ?
OTs ATA AarAT 31
At adt, are are adh, ars aarat 21
Rewaz
ara ara fra 2? What day is this?
aaa 21 It's Tuesday.
ale ata ay area ? And what date?
aa Tea z 1 This is August 10,
Write the current date on the blackboard. Practice this
ritual daily for the rest of the course.
Clichés
weet O.K.
at well... (use this when hesitating)
wera atfaa 1 Please excuse me, (when leaving)
fax area 1 Please come again.
are afar 1 Pardon me.
arared I Please explain.
Continue accumulating useful words and phrases like these
conversation openers, fillers, and closers. Vary the greeting
ritual (p.& ) with other polite phrases, Different greetings
are preferred by people of different religious and regional
backgrounds.
gg 16Ws Bz
a a aa 21
ta aa aa 21
ae ae atta ara 2
at oat te area 2
aa a Fat 2?
mT THT FT 2?
are aa Fat 2?
iat am ater 21
SI ATT gaT ?
aa oar 2ESI
a art
THT ATT
at TAT
MITT SAT
Use your own name and age.
my name
your name
my age
your age
With the noun qT] my is expressed by Hx and your by MT AT.
With the nounSAt, AChand MMT aA are used. GAT is not a
sensitive topic in Hindi.
Limit these questions to these forms: my, your.
Don't ask about family or other people not present.
weet area | Hat Tz afar |
afta 1
arraT ara gar & ?
Rr ae AeA eI
araat frava sete ?
wet zi
areal, ITH BTA F ?
ae Wag A ag FO oot ATE
araatt a 2?
ot al, WO Sa H al, oer FB
we
18ae
Names and titles can be a little complicated. Hindu men
are usually addressed by their last name (which is probably
the caste name) with the politeness word @ff:
aal ot Mr. Verma
Most Hindu women prefer to be known by their first name, with Sf:
sat oft Miss Usha
Moslem men use the last name (which may or may not be a
family name), or the first name, with Alea:
ara at Mr. Khan
well aret io
A married Moslem woman is addressed by her husband's last name,
preceded by the title &7
aa at Mrs. Khan
Unmarried Moslem women usually use the first name with @lfeat:
tarfaar arfeat Miss Fatima
Foreigners are mostly 44.
ast Wet Mr. Brown
If you don't know the person's name, or are not sure how
he wishes to be addressed, the following are fairly safe: A
man can be addressed as WT€@T@@ brother, but don't use this
for an elderly or high-ranking person, A woman of your own
age can be called 4@T ST sister. A respectful form for
speaking to an older lady is yTaT of} mother.
Ro 20We at
aa Ht wert wa 2?
ae at Tat war? 2
art a asarit Faz 9
weet Ua wat?
aq teat ase ware?
wat ut aga 2)
SR sa Fe at 2
wat 0 nig 2k
mq RT aM tT 2?
wae AT «yo flo Ft
ae eat Tat 2
gaat wrt Tee 21
RRThe two kinds of nouns
There are two basic types of nouns in Hindi. With the first
type #T is used, and adjectives which end with #T
waar BT ATA the state's name
Ae aa my name
ala at far which day?
ala aT Tet which city?
With the others #f is used, and adjectives have an § ending.
weer Fy trata the capital of the state
Ae TAT my age
ata at area which date?
The traditional names for these two noun classes are Masculine
(the 4T words) and Feminine (the € words.) These terms are not
to be taken too seriously. The names of most male dieties,
persons, and animals belong to the Masculine class, and nouns
which designate females are mostly in the Feminine class, but
there are many exceptions, Every noun must belong to one class
or the other, and there is no reasonable explanation for the fact
that an utterly sexless word like f€4 is considered Masculine
while @Ta@ , which has almost the same meaning, is Feminine.
The point is, HT endings are used with some, and § endings with
the others.
Hindi dictionaries list nouns as Jf@T (Masculine) or
eatfa (Feminine). The abbreviations are Jo and tito.
RR 2223
fash areait
fat ae
at
zg
aw
18 U2 U2 (EGO. OY. GO. QU. OY. gOY.
a
ara fra ata HS?
Tat Fea FT ZI
wit fea age FS?
aeUsa FTE I
aaa oft, art wat ae ?
urea at g1
aie faa wet at g ?
aad ag
MRM
RRatte
# is the verb am, The pronoun # I may be used with it,
but it is not necessary. z shows that the subject is # .
Speaking of himself, a man uses the masculine form #T .
wet aT 21 I'm a local resident.
ate art FT 21 I'm thirty years old.
A woman uses the feminine #1 .
ana arg It I belong to India.
& ae ara a # t I'm twenty.
The pronoun #TY you requires the verb # are.
Speaking to a man, the masculine plural % is necessary.
ary amet BF? Where are you from?
feat ara ae ? How old are you?
The feminine form is ™#} in the plural as well as in the
singular.
wal HF? Where are you from?
feat ara at 2? How old are you?
The postposition py - # - FY basically means of,
This is the only postposition with more than one form.
Prices:
price of a book
Feara ar art }
feara at stra
ag ar are rate of wheat
Ra Aaa BT WTA FAT F ? What's the rate for this kind of rice?
Re 24wm ae de 2?
mq a ay 2?
wm 7 me 2?
FU ae ara 2?
aw 2 a at?
ae 2 am ad?
ae 2 a ad?
Fearweale
You have learned to make statements on the pattern
aw
A is: Be AB
WATT That is true.
saat user FABTT Z| It's capital is Calcutta.
A true-false question is made by putting the question-
marker #QT before the statement.
ar ag at 2? Is that true?
FAT ATTRT ATT qe & ? Is your name Patel?
Pattern: TTA Be? Is AB?
These questions ask for a yes-or-no answer, The other kind
of question asks for information, using a question-word.
ag aa tate? Where is that country?
ara eae? How are you?
Notice that the question-word usually carries extra loudness
or emphasis. Another such question-word is #QT what?
ara aa 2? What's the name?
There are two 4T s, One is the question-word, usually
translated what. The other is the question-marker @4T which
is introduced in this unit. It comes at the beginning of the
sentence and is not stressed, It is not translated by any
English word. It merely indicates that the sentence is a
question.
aq 26TART
a
aaaa
gaa Sada
aaa i444
wow aga
Hae, eer TAT A?
asa Mt, art wet st SF?
Hoare a 21
aur ag 3 ast 7 |
aft at, erst ret 3 1
at vat t 2?
H Fas HT EI
FUT TATRA FST TS?
gaat aat adi 21
afer are aat Z 1
awwaa
aa ae TET TUT zg? Is that city old?
wat ae TAT Bret ze? Is this state small?
aa, 57, wet, aia, AeA are all 'masculine' nouns,
They require WT endings on adjectives used with them,
This is true whether the adjectives are part of the same phrase
UTA MET Et It's an old city.
gold city.
or not.
ae Tet TUAT 3 1 This city is old.
Adjectives referring to Gf nouns have @T endings even if the noun
isn't used in the same sentence,
erat gaat Zt It's pretty old.
faepa aat z 1 It's completely new,
gaat ster wat 21 It's not so small.
These adjectives all have ‘alfa forms with © endings.
got arr old capital
wer amet small car
There is another kind of adjectiye which does not change.
FAC TET beautiful city
qraz aret beautiful sari
fergearet az Indian house
ferqeartt alka Indian woman
The changeable adjectives are called ‘marked adjectives’ and the
unchanging kind ‘unmarked.’ There are only two kinds,
ac 2829
sae
TS AE
area ofa & eet 21
era mare F set 71
aire qarea F aa 2
amt matter area & were ?
aa BTA Hea A ster F ?
FUT HITT TAT SA Tet A ast z ?
faaraa cate aae Zatz 1
aTAHea aT Graz 21
aapifeent aaa meet Tet 2 1
art BT Tae TST HAT Thre 3 ?
gfrar ar aaa sar cars ata 2 ?
agi #1 Tae GUAT AHA seis ?
aa ag aa 2 fe area FT Aaa AST TAT
wey sete?
oft at, con FH aren 2 afar arava Fae
ay ararat H strat ast & ?
FAT TAT TST I
REte
Comparison is expressed with & than.
WIS AST SZ India is large.
urea ofaeaia & ae % | ~—s India is larger than Pakistan.
are set 2 Kerala is small.
axa ware A Blet 21 Kerala is smaller than Madras.
WaT means most.
aay AST TST FAFAT Zl The biggest city is Calcutta.
wae ster waa star 2? = which is the smallest state?
Quiz each other with questions like those on p.2@.
These expressions will also be useful:
aad ast ware 7 largest: in population
wae Fat Sah largest in area
aa ae wa 2 fa ara oifeearat & ?
Is it true that you're a Pakistani?
arr eave ae & fe aga WeST ZI
My opinion is this, that it's very good.
rer ware ag 2 fe qafra ad 21
My meaning is this, that it isn't possible.
fif is used to connect two clauses.
ar? So? Then?31
qs Nee adhe
are At aa S ara at aire Z ?
agt at aa & aiet aah aire 8?
ga aa at aa 8 ag fearaa waa 3 ?
de at aa S wee aot ate gz ?
amaat aa F Heat TST Brae S ?
Rt aad west ael sara? Z,
aie Zaet HATTA J |
ae USt aT TAT S| Fa Heat | ?
aft wat, 7g AIST GT AT S 1 BIST ae 2 1
area FY aaa At Gara Bre gs ?
agi at aad det ware amet Z 1
BAT ATT BT Gara Fat ze ?
HUT Gara ae Az I
aor at MT TATA |
RRante
Use this unit to practice feminine nouns with € -ending adjectives
and #1 modifiers. Ask each other about the major rivers of various
countries and states--the longest, broadest, deepest, and most
beautiful. Ask the same questions about the main street (43#)
of an important city of South Asia and the U.S,
The sari is always a topic of interest. Useful vocabulary:
Unmarked Adjectives Marked Adjectives (feminine ending)
art red arat yellow
ane white atet blue
yarat rose arett black
arate beautiful Heat expensive
Raeit silken aett inexpensive
qrgt is also an important subject to many Americans, The same
adjectives can be used. Most vehicles are @tfa7 .
When adjectives are derived from nouns by adding § they are unmarked
(invariant),
wa wool oat woolen
aa cotton at made of cotton
qarat rose yarat rose-colored
aaqItaq =: Banaras aateat Banaras-style
fag India fergeartt Indian
IT can also be an adjective: more
at atx two more
arc Sift Please give me some more,
RR
32WS THE
areas at sad Tarefta are & varet 21
aE 1 sat se ara 21
aaa a sat wie area & a 2)
after a srd ata ara 8 ear?
aren a sad a aad er aa 21
aniren &f sraret Tata area a ea ae 2
arae Ht Srardl ea 8 aa area ata 2
wae Htorartan 2?
ara oat oararé za 3?
vast aravay arg Ta 2
seat arardt dia ara HAZ
aay arAaTAY HH A HH TATA TI
38atte
are #t arardi arg ara 21
The population of Lahore is 2 1/2 lakh.
saat araral Faretra ara & sarar 21
Its population is more than 45 lakh.
Large numbers are said and written this way:
we at 100
UF BATT 1,000
UH ATS 1,00, 000
TH HTS 1,00,00, 000
Note also the special numbers 11/2 3% 2 1/2 a1
3g Has 8 FT less than 1,50,00,000
Additional useful expressions:
wat ae at least
saat & sara at most
TT approximately
Re 34ae ata
ie
gi an wea am wt Ft
at tata aa a eT Et
aad At arene avert Fereia aTE 2
aaa Ht a GTA TA TTA 71
aae faq cit wa E1
wel TRA BA ST TA El
arag H frat ar wae?
wet at aad wraT Tarette area Z
qa ag aa ze?
sft ati ea 8 am darste are att aef wea 2 |
ofan ar aa Fast et Fra 2 ?
eudt 31 agi at atts & saat at wee Fs
ayoda
oifpearr # frat virt wea S ?
How many people live in Pakistan?
Use the verb Wa % to discuss again the population figures
(in round numbers) of the cities and states of India, Pakistan,
and neighboring countries, and of the U. S$. Compare the sizes
of your home towns,
Numbers are one of the more difficult vocabulary problems.
Memorizing a number of true statements such as these will help
you remember both the numbers and their meanings. Also continue
using q]3 daily.
More clichés:
West aA ZI That's good. Glad to hear it!
wal aa 21 That's true.
aa at ara 21 That's great!
aeata FF ara Z1 Too bad.
wat ava 2? What's the matter?
wat art & ? How are things?
aar grat art 3? How's everything?
are at AEeaTAT Ft Thank you.
aatt happiness
areatet sadness
aacarit kindness
a state of affairs
get at
88
36WS Wag acta
aia wet Tea e?
fra vax Hag?
art wat tect f?
fart star H xed F?
fas: aad - dag # wear Z 1
aet eat ZI
fas sitet - sa tet F cad gi
farare cect
arm wet ted @ ?
asitfrar ¥ teat Z 1
ai ara?
# oft asiffrar &
You might also like
Basic Hindi - Lesson 2 - Basic Pronouns (I, You, He, She, They, We, in Hindi)
Basic Hindi - Lesson 2 - Basic Pronouns (I, You, He, She, They, We, in Hindi)
59 pages