Grenfell, Hunt (Eds.) - The Oxyrhynchus Papyri. 1898. Volume 07.
Grenfell, Hunt (Eds.) - The Oxyrhynchus Papyri. 1898. Volume 07.
^:^.
..:
?A
Ace. No.
196S:^#
-
-.
THE
OXYRHYNCHUS PAPYRI
PART
VII
HUNT
3315
THE
OXYRHYNCHUS PAPYRI
PART
VII
EDITED WITH TRANSLATIONS AND NOTES
ARTHUR
;
S.
HUNT,
D.Litt.
;
HON. PH.D. KOF.NIGSBERG HON. LITT.D. DUBLIN HON. LL.D. GRAZ LECTURER IN PAPYROLOGY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD, AND FELLOW OF QUEEN'S COLLEGE CORRESPONDING MEMHER OF THE ROYAL BAVARIAN ACADEMY OF SCIENCES
WITH
SIX
PLATES
LONDON
SOLD AT
37 Great Russell St., W.C. AND 527 Tremont Temple, Boston, Mass., U.S.A. KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., Dryden House, Gerrard St., W. BERNARD QUARITCH, Grafton St., New Bond St., W. ASHER & CO., 13 Bedford St., Covent Garden, W.C, and 56 Unter den Linden, Berlin AND HENRY FROWDE, Amen Corner, E.C, and 29-35 West 32ND Street, New York, U.S.A.
I
9 10
OXFORD
HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY
PREFACE
The
great majority of the papyri published in the following pages,
including the chief literary pieces, were discovered in the season of
1905-6; a few come from the finds of the years 1903 and 1904, and one or two in the non-literary section from those of 1897. In editing these texts I have unhappily lacked the co-operation of the friend and colleague with whom I have worked in partnership
since the foundation of the
Graeco-Roman Branch.
The
effects of his
be apparent to the readers of this book not only in its somewhat reduced size, which on the present occasion corresponds with our advertised intentions more closely than has
absence are,
I
fear, likely to
produced, the
Callimachus
papyrus
(lOll),
happens
to
abound
in
which a second pair of eyes would have been more than usually valuable. In these circumstances it is a matter for much satisfaction that I have again been able to obtain the
problems
generous assistance of Professor U. von Wilamowitz-Moellendorff, who has made important contributions to the reconstruction and interpretation of the
new
classical
fragments
For
some
to
am
indebted
while
and they have naturally profited not a little from his criticism. I regret that the promised excursus on the excavations and topography of Oxyrhynchus has had to be postponed, and that I cannot undertake that it will be included in the volume for 1910, which will But a plan consist of another instalment of the Oxyrhynchus Papyri. of the site has been prepared, and I hope that its appearance will not be much longer delayed.
ARTHUR
Queen's College, Oxford,
December, 1909.
S.
HUNT.
http://www.archive.org/details/oxyrhynchuspapyr07gren
CONTENTS
Preface
List of Plates
...
TEXTS
L
IL
III.
IV.
Theological Fragments (1007-1010) New Classical Texts (1011-1015) Extant Classical Authors (1016-1019) Documents of the Roman and Byzantinf. Periods
.
15
115
(a) Official
{i)
(1020-1026)
(1031-1033)
.
147
i6o
167 175
191
(1034-1043) {e) Accounts and Lists (1044-1053) (/) Orders for Payment (1054-1057) (g) Prayers (1058-1060) {h) Private Correspondence (1061-1072)
{d) Contracts
.
.
209
.
212
214
INDICES
I.
New
Literary Texts
(a)
II.
Ae/i'a
and
233 240
244 246
III.
IV.
V.
VI.
VII.
246
.
247 252
254
viii
CONTENTS
PAGE
Official and Military Titles
VIII.
IX.
255 256
X. XI.
XII.
.....
LIST OF PLATES
I.
1007
1011
recto,
1010
recto
recto,
1022
II.
Fol.
III.
1011 Fol.
verso
at the end.
.
IV
V.
VI.
1012 1016
1017
Frs. 1-3
Cols, v-vi
Cols, xix-xx
TABLE OF PAPYRI
A.D.
1007.
Genesis
I
ii,
iii
1008. 1009.
1010.
1011.
Corinthians
iii,
vii-viii iv
Philippians
6 Ezra
....
1012.
1013. 1014.
1015.
1016.
Menander,
Historical
//
Poem
.
.
Fragment
Panegyrical
Plato,
Phaednis
Phaednis
1017.
Plato,
1018.
1019.
Xenophon, Cyropaedia
Imperial Rescripts
1020.
1021.
Nero
Enrolment of Recruits
Arrival of a Veteran
.
Order
for a
Grant of Seed
of Performers
Engagement
Attestation of
Agreement
Denial of a Claim
Selection of
1028.
Boys
(4{)
.
1029. 1030.
1031.
Death
1032.
1033.
1034.
Draft of a Will
1035.
1036.
1037.
TABLE OF PAPYRI
A.
1038.
1039.
1040.
1041.
Loan
of
Wheat
for a
Guarantee
Receipt
Loan
.
1042.
Loan of Money
Taxing-List
List of
1043.
1044.
1045.
1046.
Dues
1047.
1048.
1049.
1050.
1051.
Account
for
Games
.
Inventory of Property
1052.
Account of Revenues
Order
Order
for Delivery of
for Delivery
1053. 1054.
1055.
Wine Wine
Aracus
1056.
Order Order
for Delivery of
for
1057.
1058.
Payment
Christian Prayer
1059.
1060.
1061.
Christian Prayer
Gnostic Amulet
1062.
Marcus
1063. 1064.
Letter to
Letter to
Amois
Didymas
1065.
Letter of Hephaestion
1066.
1067. 1068.
Letter of Nemesianus
Letter of Helene
Letter of Satornilus
Letter of Troilus Letter of Aurelius
1069.
1070.
1071.
Demareus
1072.
The
Of
the
duced except
abbreviations,
same hand as the body of the text are in small thin type, those by a different Non-literary documents are given in modern form with hand in thick type. accentuation and punctuation. Abbreviations and symbols are resolved addi;
and corrections are usually incorporated in the text and their occurrence is recorded in the critical apparatus, where also faults of orthography, &c., are corrected if they seemed likely to give rise to any difficulty. Iota adscript has been printed when so written, otherwise iota subscript is employed. Square brackets [ ] indicate a lacuna, round brackets ( ) the resolution of a symbol or
tions
abbreviation, angular brackets ( ) a mistaken omission in the original, braces letter or letters, double square brackets [[ 1] a deletion in the { } a superfluous
original.
Letters with
be considered
doubtful.
in
Oxyrhynchus papyri
this
volume and
Roman
are
numerals to columns.
The
P.
abbreviations
used
in
referring
to
papyrological
publications
:
Archiv
Amh.
A.
= The
S.
Amherst Papyri
,
(Greek), Vols.
I-II,
by
B.
P.
Grenfell
and
Hunt. Archiv = Archiv fiir Papyrtisforsclmng. B. G. U. = Aeg. Urkunden aus den K. Museen zu Berlin, Griechischc Urkunden. P. Brit. Mus. = Greek Papyri in the British Museum, Vols. I-II, by F. G. Kenyon Vol. Ill, by F. G. Kenyon and H. I. Bell.
;
xii
LIST OF ABBREVIATIONS
C. P. R.
P.
= Corpus Papyrorum Raineri, Vol. I, by C. Wessely. Fay. = Fayum Towns and their Papyri, by B. P. Grenfell, A. D. G. Hogarth.
S.
Hunt, and
P. Flor.
P. Gen. P.
= Papiri Fiorentini, Vol. I, by G. Vitelli. = Les Papyrus de Geneve, Vol. I, by J. Nicole. Goodsp. = Greek Papyri from the Cairo Museum,
(University of Chicago Decennial Publications).
by E.
J.
Goodspeed
P. Grenf.
I,
by
by
B. P.
Vol.
P. Leipzig
I,
= Verofifentlichungen aus der Heidelberger Papyrussammlung, by A. Deissmann. Griech. Urkunden der Papyrussammlung zu Leipzig, Vol. I, by
L. Mitteis.
P.
P.
Leyden = Papyri Graeci Musei Antiquarii Lugduni-Batavi, by C. Leemans. Oxy. = The Oxyrhynchus Papyri, Parts I-VL by B. P. Grenfell and A. S.
Hunt. Reinach = Papyrus grecs et demotiques, by Theodore Reinach. Strassb. = Griech. Papyrus der K. Universitatsbibliothek zuj Strassburg im
Elsass, Vol.
P.
P.
P. Tebt.
J.
I, Parts 1-2, by F. Preisigke. The Tebtunis Papyri, Part I, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and E. J. G. Smyly; and Part
Goodspeed.
P. Tor.
Wilcken, Ost.
Griechische Ostraka,
by U. Wilcken.
I.
THEOLOGICAL FRAGMENTS.
1007.
5
Genesis
X 62 cm.
ii,
iii.
Plate
I (recto).
chapters
of
Genesis are
The
text
is in
can hardly be
fragment
at
A
the
date
anterior to the third century has been claimed for two vellum leaves, the Kretes
Berlin
Klassikertexte v.
2.
17),
attributed
to
first
Museum
of the
De
Kenyon
latter
Of the assigns to the second [Palaeogr. of Greek Papyri, p. 113). no facsimile has been published, but the age of the former seems to have been considerably exaggerated, and it may be doubted whether either of them The is to be separated from the present example by a very wide interval. columns of 1007, which contained about 33 lines, may be estimated to have measured some 16-5 cm. in height, the leaf having been of a rather square shape, not much taller than it was broad, like that of the Kretes. No stops occur a short blank space in 25 marks the close of a chapter. Qtoi is contracted in the usual way, but and are written out in full, and the only other compendium used is a most remarkable abbreviation of the so-called Tetragrammaton, which in the Septuagint is regularly represented by Kvpios. This abbreviation consists of a doubled Yod, the initial of the sacred name, written in the shape of a with a horizontal stroke through the middle, the stroke being carried without a break through both letters the same form of Yod is found on coins of the second century B. c. This compendium exactly corresponds with that employed in Hebrew MSS. of a later period, '"', which,
;
-,
1.
:i
2
as Dr.
to a
much
As
is
well
known,
it
was a
of Aquila to write the Tetragrammaton in the archaic Hebrew letters instead of but neither the earlier nor later Hebrew forms of the translating it by Kvpios has previously Tetragrammaton, nor the Greek imitation of the later form,
;
appeared
in the text of a
LXX, except
the
Hexapla fragment
decided tendency to omit published by C. Taylor, Cairo Palimpsests, p. 26. was, however, observable in the early Oxyrhynchus papyrus (656), the word where in one passage a blank space was originally left in which the missing
archetype had
word was supplied by a second hand. Possibly the scribe of that papyrus or its Hebrew symbols before him which he did not understand, or the archetype had been intended to show the Hebrew symbols and they had not been filled in. At any rate, in the light of the present example, the question may be raised whether Origen's statement {in Ps. ii) that in the most accurate copies the (sacred) name is written in Hebrew characters was intended to apply,
' '
as
is
Apart from the substitution of the Tetragrammaton for Kvpios, the text, though interesting, is not so far as it goes particularly notable. As usual, it evinces no pronounced affinities with any one of the chief extant MSS., but In two passages, again (11. 20 and agrees here with one, there with another.
28),
it
sides with
(1.
some
MSS.
of
them
New
Philo.
Verso.
Col.
i.
Col.
ii.
]^ [5 ] [(]
[eis
navTos
ii.
TO
\eis\
"fyxrjv
(('
ynvwaKtiv
[)]
. .
napaSfiaoy (V
(
.
[[ [
ey
ii
16
oe
[]
nty
eOfTo (Kti
[][
15
ay
[
(
eivai
{
enXaaev
fTi
. .
SK
.
t]t]S
[ [
[\][
[7]!'
([
1007.
THEOLOGICAL FRAGMENTS
Recto.
[aurjjjy
25
[]\ ?( 8 [] []] [/ [ ] [ ]5 [
\6\
(
TJe
Col.
i.
iveKiv
23
Kev
[ ]
[ciy
[ [
Col.
ii.
30
[ [
ep
35
([
['\)[
2.
The
letters are
some
cursives
4.
and other
the abbreviation of the Tetragrammaton cf. introd. (so E) suits the space better than (AM). The is directly beneath in 1. 9, final of and ea of ayef, and so eight letters are the most >) of would give ten. But as the ends of the lines are that would be expected, whereas not kept very even and final letters are sometimes considerably compressed, such inferences
12.
-yi)
On
-^
18. 20.
-^ [(
DYM
-[6(
have
little
security.
is
omitted in E.
.
in one of Philo's two of this passage in Philo, Matt. xix. 5, Ephes. v. 31, &c., after quotations, Matt. xix. 5, Mark x. 7, Ephes. v. 31, &c., as well as by several cursives. [ywaocja A, and the citations in Matt., Mark, and 21. npos SO \
:
Ephes.
26.
avSpt in AELM, but is omitted by some cursives as well as added before in the Armenian and Ethiopic versions. Such forms appear here seems to be peculiar to this MS. The fornm 29. sporadically in the papyri from the second century B.C., e.g. P. Tebt. I. 24. 11 cf. Mayser, Granwiatik, p. 322.
28.
](
.
.
after
is
Omitted
in
the citations
([\,
;
is
34.
] [])[:
:
so
Tetragrammaton
by Theodoret.
as well as
(ALM. ! .
rijf
MSS., but the Space seems too short for the abbreviation of the is omitted in one of two citations of this passage
Corinthians
265 X
14 cm.
vii-viii.
Fourth centur)'.
fairly
and eighth chapters of the First Epistle to the Corinthians. The handwriting, a good-sized sloping uncial, may be assigned on its own evidence to the second half of the fourth century, and to this date the accompanying documents, which 1009 and the \vere of the late fourth or early fifth century, also point Callimachus papyrus (1011) were discovered at the same time as this leaf. A rough breathing is occasionally used, and a mark of elision is found in 1. 7 a small comma, which is often not more than a dot, is sometimes employed to separate syllables when consonants occur in juxtaposition, and the same and s. Punctuation is symbol is added after final consonants other than
; ;
effected by means of blank spaces, which, in the case of longer pauses, are exaggerated and accompanied by a marginal coronis, the next line being at the same time made to protrude slightly to the left (11. 63 and 70). In addition to
the
(11. ^6 and 40) common theological contractions that of The text is not without interest. On the whole it is a good
;
is
noticeable.
one, generally
11.
for
some exceptions
see notes on
i,
may be remarked in 11. 29 (punctuaNoteworthy coincidences with A reading found in one cursive of the tenth century, tion), 41, and 61. There are also five peculiar 68, Oeov in vii. 40, reappears in for of these the last two are probably merely variants, at 11. 5, 46, 49, 54, and 57
and
43.
1.
;
due to lipography.
Verso.
[]>
[]
[]
5
(f
[]'
[] []
'( ( (
ec
;'
[]
6
[]
vii.
[]
[trai]
[]
[](
ey
Svva
[6fp\os
[\
[] []
15
^ ( 8 ' [] [ ]
SovXos eaTLv
[So]vXoi
ai/jflJ]o)i/
1008.
THEOLOGICAL FRAGMENTS
Xv
fi>
""[]
S[e]
[]([']'
[8]
[(]
[]
i[av]
2 \\
[]
[ftlfai
8t[a]
[Se]Seaa[i]
[(] [ [] []
[yv]vaiKa
[p]os
25
[^
[] []
[]
[]
[aS]fX(poi
[]
35
] [] [ (] [(
]
)(^[(
[a/zjoi/
] ] [ [ (]ea[v
[][( (^[
][ ] ]
['\
Se
\
Se
[
St
>
avai\y
([]
](
napOe
Se
([](
] []( [] [ ](
[yejt
[^
[
] ] ][
Se
[ [ ]
[
]
Se
eivai
Recto.
[]
4 []
'
[ [ [aya
45
^*)?
(
[;]'
S]e
[/
['
avSpi
Aeyo)
S[e
wpos
'[
t8po\i>
t\i
()(]
50
Tiy
(
[
[(]
55
fSpaios
[ro]y
Se e)(fi nepi
Kap'Sia
) ??[ ]
)([]
eav Se
^ [] ([ ([ [] [] [ ^ ([ [\ [ [ \\ [
'i[S]iov
([( ]
[](
[ '[ - [\
uvai
Se
eav
65
ev
ev
][ [ ][\ ](
]'
[
ee/^^e
\](
{]
] [
Se
Se\8eTai
[ 6ee
eav ourcoy
70
oSaev
] ] [ 8[ ( ] \
//
n[epL
\ ]] 8[
Se
Se
[
ei
] (8[^
[6
Se
e\rv
[5
Se ri[y
[ei
SoK]ei
ev[e
Se[i
75
eva [
ayana
ov[tos
irepi
[^
1008.
I.
THEOLOGICAL FRAGMENTS
;
Tir
([\].
SO
D*FG
T(extus)-R(eceptus).
5.
is peculiar to the papyrus. SO i^AB, Sf KL, R, place fom after 1 2. The first ( of yeueoee has been converted from an t. nSfX^m follows 13-14. In D*. 14-15. 7\[: so NBDEF, &c., but -] (A, suitable reading.
The
10.
II.
N*FG
(\
;
t^AB, W(estCOU)-H(ort),
DcEKL,
addition of (v before
DEFG
.(. (
W-H;
DEFG.
T-R) would
be an equally
[\\ ^: ]:
:
D*FG
SO
add
NB
(^
may
\oinov
(.
the papyrus
R,
with
omitted by
28.
before
29.
[]/
W-H
FG,
(^('\'^
SO
itmv
W
:
D'^EKL.
R,
5
D*FG.
as in
'
DEFG.
before
23.
/
1.
is
1.
t^AB
with
W
D^'FG,
{( ), '
SO
^AB,
39 [npf
in
11.
!>?
NABDEFG, W-H;
:
apeafi
KLP, T-R.
The same
variation occurs
40 and
412.
45.
SO ii
ABD
:
om.
;
D<'EFGKL.
ay.
ay.
:
The
reading and punctuation of the papyrus coincides with that adopted by AV-H R, and SO Tischendorf with the (= B); addition of before and after om. AD. W-H. is read after ayia by t^BFGKL 43is added before both words by SO DEFGKL, T-R ;
. ( .
SO
ay.
\\ DEFGKL.
om.
D*E.
NAF^',
\
:
[(^()
:
[]
NAB, W-H.
44.
45.
46.
N^cEFGKL,
48. evnapeBpo[v:
( () :
0|^
:
om.
1.
.
39.
cf.
note on
MSS. T-R.
SO
NABDE,
:
&C.,
W-H;
49
etfoi
MSS.
before
501.
53
D*
:
places
D*FG.
( .
is
also
the
reading of i^*ABD*,
W-H;
, T-R.
MSS., but the inclusion of (v would make the supplement rather long and its omission, which was easy after the preceding -fv, is supported
")
by
1.
omits with 57. 55. Spoios is placed after om. A. 56. fif
:
T-R
KL. (^
in
N^KL, T-R.
57. 58.
cf.
1.
NAB,
:
59.
54, note.
KABDE,
n\apefvov
:
W-H
1.
(
W-H;
KLP, T-R.
better
and
is
further confirmed by
e\/ivyTou
6i.
60. 61.
SO
NA,
([:
SO
so
irctu
l^ADEKL,
;
W-H
(with
It
(),
faiiTov
v.
1.
ya
suits
the
papyrus
as
V. ].,
BDE
T-R.
1.
and
W-H
Cf.
59.
at the
is
W-H
64.
],^:
:
N*ABD*.
Di^L,
SO
is
68.
It
,
: :
:
t^AB, which
iroin
is
added
after SfSirai
W-H
( ,
(
;
end of omitted
.)
.
(t^ADEFGKL)
t^AB
or ynp (B).
impossible to
tell
W-H
[()
72. It
is
fi.
put the
other MSS. practically certain that the papyrus agreed with SO the cursive 17
(so
W-H)
in
omitting
it after
tyvoi>[Ki]vai:
73.
is added here by Dl^EKL (T-R), and probably read eyv^ with iiABD*FG (W-H) rather than with D^EKL (T-R). in the papyrus did not agree with D^E in reading -ntpi te 75. mpi place of the better supported ow (rrtpi ( *).
[
:
if is
DEFGKL, T-R. tibtvai KL, T-R. SO NABDEFG, W-H W-H so NAB, DEFGKL, T-R.
added by
;
tyva
( ! (!
1009.
(
iv.
Philippians
15-1
iii,
cm.
Fourth century.
some verses from the Epistle to same codex as 1008, with which it was found. At first sight it docs not appear to do so, for the writing is rather smaller and the ink, instead of being black, is of a brown colour but the formation of the letters is closely similar, the height and breadth of the column would be approximately the same; and punctuation is effected, as in 1008, by means of blank spaces, not stops. A rough breathing is also occasionally employed
Probably
this
(1.
accent
in
1.
a6
is
perhaps a
The
of 1008.
tendency
is
agree at
line of its
consistently with
MSS., though it does not any one of them, and occasionally strikes out a
in
11.
own.
35-6,
may
and
16.
Disagreements with
1009.
THEOLOGICAL FKAGMEiMTS
in
1.
9
15
may be noted in 11. 8 and 10. For the order of the names a parallel is only to be found in the versions, while the variants and 36 are apparently not otherwise recorded.
in
11.
10, 19,
[eTTt
[ [
[^
\avTov
5
^ 8 ]<5 [ /^ ] ] [ 5] ]\ [
niarei
tcuu]
ei
Recto.
iii.
(is
reTeXti
[
10
15
. [
[ [
[ei
[ (( [(] [
Se
et
]
S(
(
e
Se
](
((((]
]
6r]epa)y
Tois
TX\eioi
20
] ]7[([]( [] ( []^(
[ [
]
[(]
[][]
;!^
ety
[] (
Verso.
[{[/
(V
ev
2$
( [
[
[(
at
iv.
30
\ 8 ([ []
Yatjoere
irpoait^yrj
xaipere [('
\
avois
(
eyyvs
[tmeiKfi
icy
ev
(
et
ev^apa[s
npo[s
35
[](
[
[ev]
[]
[]'
8\\
. The
the ink.
2.
t
] [ [
([(]\[
[7'
(\
ayia
of
-^'
:
:
, perhaps caused by
3.
alone will not fill the lacuna, and the papyrus but probably not both. W-H, or . T-R. 4. It is of course not certain that the papyrus did not read iiDcEKL, T R, or with FG.
but omitted
had
either
](! -! ] >*. ,
in
6. 7. 8.
t\v
rat is omitted but added by AB and others, W-H, T-R. 9. It is impossible to say exactly what stood in this lacuna, which is longer by the space of one letter than those of the preceding six lines. Some MSS. omit km (DEF, for instance), others including have and the spellitig has better support than If be omitted, would suit the papyrus not less \vell than the reading adopted. give rai [*;] R has (sO KL) BDcEFGKL, The position of so AD, text, marg., T-R.
( ]
K
:
t^AB,
. DEFGKL.
is
added
so
t^ABDE,
add
after
D*EFG
The
addition of
KL,
R.
,
t^).
the running of
N^ADEFGKL,
must have
with
in
K*D*E*FG
(\.
: :
NA
;,
\<( (\6 \
;.
W-H
W-H
;
tpavTov,
(,
err,
is
peculiar.
(IS 8f
D*FG.
>
so
15.
16.
(;)
()W-H
NAB,
:
DEFGKL, T-R.
^](:
(](:
(.
Other MSS.,
19.
simply
(,
\\)(.
((
SO
, (^
;
^
;
ev
]
t^L
(so
[ovv
D*EFG,
(V
agrees with
H*AB
. W-H and
DEFG
in
reading
R),
have
FG).
1009.
2 2.
THEOLOGICAL FRAGMENTS
ii
ymjaie uv([vye
this Order,
T-R.
24.
There
It is
are
some
faint
which has much the strongest support, is inverted in KL, marks above the which might be interpreted as an over-
written V
{>(),
The
clear that
256.
29.
but they are not certainly ink. which is omitted in D*EFG, stood in the lacuna. papyrus agrees with X* against other MSS., which read
adds
the ordinary reading here for other minor authorities substitute peculiar in having both.
:
FG
]'
Toif after
. ,
is
but
is
The papyrus
1010.
8-4
6 liZKA.
5-6 cm.
Fourth century.
Plate
I (recto).
Oxyrhynchus has already presented us with several fragments in the Greek of theological wrorks extant, entirely or in part, only in the Apocalypse of Baruch (403), the conclusion of the Shepherd of translations, Hernias (404), Irenaeus, Contra Hacreses (405 of. P. Oxy. iv. p. 264), the Acis of Peter (849) and there is now to be added to the list the following specimen of the Greek of 6 Ezra, as modern scholars call the apocalyptic writing which
original
appears in the printed editions of the Vulgate as 4 Ezra, chapters xv-xvi. This specimen is but a short one, extending to three verses only (xvi. 57~9) which are inscribed on a vellum leaf comparable for its miniature dimensions to
842, the fragment of a lost Gospel.
more
are of
in proportion
medium
fill
size,
complement
of a line,
and
twelve lines
uncials
the page.
signs
may be attributed to the fourth century. No stops occur nor other beyond a diaeresis the usual horizontal stroke above a vowel at the end of a line represents a v. On the recto (flesh-side), which is numbered at the top , the writing is well preserved, but on the other side of the leaf it is rubbed and sometimes indistinct, though only in one place (11. 21-2) is there a real doubt
;
The sixth book of Ezra was written during a period of persecution, and James {Texts and Studies, iii. 2, p. Ixiv) following Gutschmid {Zeitschr. f wissensch. Theol. iii. i860) places the date of composition about A. D. 268;
Weinel, however {Neutest. Apokryphen,
fixed
p.
2),
more
definitely than
between
A. D.
An
often been postulated, and the discovery of this early fragment at O.xyrhynchus,
; ;
12
though of course not conclusive, to some extent strengthens that hypothesis. That the Latin version which alone exists was made from Greek is evident from the use of such words as rumphea in the passage quoted below Dr. Charles believes, on the strength of certain Hebraisms, that some Jewish document lies behind, but that is a question which does not here arise. Resemblances to passages in 6 Ezra have been pointed out in Books xi (ix) and xii (x) of the Sibylline Oracles, but with that doubtful exception no traces of the document have been recognized in Greek, and there are very few early
references in Latin.
The
xvi.
though it has been supposed that 60 in Ambrose, Ep. xxix. Two recensions of the Latin version are to be distinguished, a French and a Spanish, of which the principal representatives respectively are the MSS. SA and CM.^ In 6 Ezra (=4 Ezra xv-xvi), according to the conclusions of Dr. James (pp. cit., p. Ixxvii), the Spanish text, though it has often preserved moreover in xv. 59-xvi. 32, right readings, is the less trustworthy on the whole
writer Gildas,
is
who
there
an allusion to
S parts company with A and joins CM, but the text of A, which is supported by the quotations of Gildas, remains generally preferable. A comparison of the two versions with the Greek bears out this criticism. The text of SA may be said to be very literal, though it
of which the
first
leaf,
montibus,
^-{\\. = inter
by
the
59
'
Iv
rots
6(.
of
ient,
58
^-\=^
is
rursum)
and
variation
^
is
in
wording
in v.
is
(57
peribunt).
That of
CM
marked
57
closer
same
is
tendencies, but
Thus
ipse (ipsa)
gladio
subvertentur
(CM) which is used again later in the is a much less exact rendering of
-{] ),
verse to translate coincide and there
is is is
and
than contereniur
59 mandueabunt carnes siias retains the original order which in On the other hand the to conform to the commoner Latin usage. repetition of the possessive adjective in siiuvi saiiguineni must be placed to the
and
in
v.
CM
is
made
credit of
CM, and
in v. 59,
where S and
CM
a serious
is
unfortunately uncertain,
corrupt
;
SCM
cf note
of the
or the
ad
loc.
A
numeral
slight
difficulty is raised
by the occurrence mentioned above Does this refer to the fortieth leaf
Since the Beiisly-James edition (189;), two valuable MSS. of the twelfth century have come to light, one at Brussels, described by Donatien de Bruyne in Kev. BenidUtine, 1907, pp. i54-7, the other, which is being utilized by B. Violet for his forthcoming edition, at Leon.
1010.
fortieth
THEOLOGICAL FRAGMENTS
no sign of any
figure, in the
13
page
There
is
corresponding position of
as here, in the centre of
may
be due to the damaged condition of that side of the leaf: cf e.g. 656, 697, P.
was
usual, at
Amh.
i.
is
quite satisfactory.
the
and since the sides of the leaf corresponds with four lines of Bensly's text preceding 56 verses occupy only 96 lines the fortieth leaf would not be expected No doubt \vith a page of such small size an estimate of this kind can so early.
two
only be approximate
may
compression which has But these considerations combined would not account On the for a difference of 15 leaves out of 39 (96-^4 = 24, 24 + 15 = 39). the other hand the fortieth page or twentieth leaf ought to have been passed This discrepancy, however, may forty-ninth page is what would be looked for. be explained without much difficulty by supposing that the writing w^as rather smaller at the beginning of the book and that it gradually increased in size. But on either hypothesis some modification of the ordinary view of these two chapters seems necessary. It is generally considered that they were written as an appendix to 4 Ezra (James, op. cit., p. Ixxviii, Weinel, op. cit., p. 311), and That view is now that they never circulated in any other guise or position. tenable only on the supposition that this pocket edition extended to more volumes than one and it certainly does not appear at all probable that the form here exhibited would have been selected for a work on the scale of 4 Ezra and 6 Ezra, which might easily have been reproduced in a small single volume by the employment of a somewhat larger page and a more compressed script. The present discovery therefore rather suggests that the sixth book of Ezra was If the figure 40 is the number of originally current independently of the fourth. the leaf, this would point to the existence of some prefatory matter no longer If, on the other hand, the numeration, as is more represented in the Latin. likely, refers to the page, the book began in the same abrupt manner that now
beginning of the book, and some allowance
for the
made
been noted
in the Latin.
characterizes
it.
Recto.
A*
r^y
ei>
Verso.
Sia
(
(V
,'
(' [?
14
5
navTfS
iv
oty
r^H
(8
019
20
VSaroi
(f
59
rjKfii
(
'
fi>
Xa[i]fa
[]
Sivrepov
shall
(Thy children) shall die of hunger, and thou shall fall by the sword ; and thy cities be destroyed, and all thy people that are in the plains shall fall by the sword, and they that are on the mountains and highlands shall die of hunger and shall eat their own flesh and drink their own blood in hunger for bread and thirst for water. At first thou art reduced to misery (?) and again a second time (thou shalt receive woe).'
Latin Version of
Studies,
57
iii.
SA
(Bensly, Liber
Ezrae
and
2)
tiii
Et
nati
fame
in
58 et
omnes
tut
Et
lui in
SA\
iuae in
58.
famae
.
(bis)
mandticabatit
sili
SA', sHis
59. infelix
el iieruin cxcipies
mala
A
cit.,
Latin Version of
57
CM
(Bensly, op.
p. 89)
Et filii
58 et
omnes
tui in
campum
gladio cadent.
Et
dispericnt.
59
et carnes suas
panis et
siti
aquae.
manducabiint et sanguinein sunm bibent a Infelix, primaria venies. et rursum accipies mala.
]\I
fame fame
57. ipsa
59.
om. primaria
I. The sentence is to be completed ev 21-2. It is unlucky that there is a doubt concerning the reading here. The termination of is quite uncertain ; it may be or or the last would best account for primaria in SCM, but or are more intelligible and give the expected antithesis to SfvTfpov. In fifv the is the most doubtful point, the traces suggesting rather or . peXqaas or /if or pe aiveis could be read, but none
|.
(!
1010.
THEOLOGICAL FRAGMENTS
sense or explains either of the later versions,
15
whereas
of these gives any good is unsuitable. even if not very satisfactory, is not far from infelix primaria venies ; however remains hardly accounted for. James, op. cit., p. Ixxiii, The alternative in proposes that propter priora miserrima should be restored, and that the Greek might have fXeavus, which would serve to explain the two versions. The emendation may been V be right, but it is now seen that the ingenious suggestion for the Greek was mistaken. propter priora is not a proper : miserrima is corroborated by both infelix and (-toc) rendering of it is an interpretation rather than a translation. ;
II.
NEW CLASSICAL
1011.
Fol.
I
TEXTS.
Plates II
authors represented
might reasonably have been expected that, among the many classical by the papyri of Egypt, an Alexandrian poet so celebrated and so prolific as Callimachus would not fail to find a prominent place. Hitherto wooden tablet at Vienna has indeed that expectation has not been realized. supplied some considerable pieces of the Hecale (edited by Th. Gomperz, 1893;
Wilamowitz, Gotting. Nachrichteu, 1893, pp. 731-47); but the contributions fragment at Alexandria from the Liymns, and a scrap of scholia, also on the Hymns^ in the Amherst collection (P. Amh. 30). The deficiency is, however, now amply made good by a discf.
covery restoring to us substantial pieces of two important works, previously Iambi; and known only from short and disconnected citations, the Aetia
by a
fortunate chance the new fragments include what was probably the most popular passage of the Aetia, the famous love story of Acontius and Cydippe. As now reconstituted the find, which was made in the winter of 1905-6,
consists
unplaced.
of seven leaves from a papyrus book, with a few small pieces still One of the leaves is nearly perfect and a second is only slightly
broken
all
more or
it
less severely
damaged.
Even where
the papyrus
intact,
however,
is
partly to the rubbed and discoloured state of the surface, partly to the fading of
i6
the ink, which
period.
Its
is
met with
in
the Byzantine
and letters or words, occasionally whole lines, have here and there been rewritten. In some parts of Foil. 6 and 7, moreover, the ink has run badly, and the papyrus is besides worm-eaten. Where there has been no deterioration the large and handsome script is of course legible enough. Though generally sloping it is sometimes erect, and in the size and quality of the writing, too, some variation is noticeable an irregular appearance is also caused by the occasional
this respect,
;
exaggeration of certain
letters, e.g.
lines,
The
coarse
down
;
which are at times barely distinguishable from the fibres of the papyrus, and are commonly small e and narrow. Like that of 847, this hand seems to represent a transitional stage between the sloping oval style, predominant in the third century, and the squarer, heavier type of the fourth and fifth. Two further considerations assist in the determination of the date (i) the semicursive notes and additions which have been occasionally inserted, in several cases by the original writer, and of which the age is more easily
with the light horizontal
:
(2)
company
is
was
discovered (1033
is
On
these various
codex
greater precision
;
is
is
perhaps the
likeliest
period
1008 and 1009, which were also found along with 1011, appear to belong to about the same epoch. The work of the original scribe has undergone a good deal of modification. To him are due the pagination and the stichometrical figures below the columns, some paragraph!, and frequently diaereses and marks of elision but accents, breathings, and stops are to a large extent subsequent additions by one or other of
;
Two
such
are
using an
that
The
81-9 has the appearance of being original, but this is exceptional, and elsewhere the different shade of ink in the accents commonly shows a later hand, which, however, sometimes only renovated what was already there. Accents are not inserted at all systematically, some leaves (Foil. 2, 3, 4) being plentifully supplied, others (Foil. 1,6, 7) having very few, while Fol. 5 shows many more on the verso than on the recto. From the same source come a few marginal signs, the significance of which is not always evident. The text as and in spite of the efforts of the it originally stood was not a very accurate one
;
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
;
17
cf.
notes on
7, 39, 6a,
&c.
It
The
tion.
position in the
Fol.
I
,
is
fixed
by the paginais
numbered
was already known from elegy was part of the third book of the Aetia, and
ii.
pp. 99 sqq.,
it
The
subject of the
supposed by Schneider to have been inventions and inventors, and Cydippe's history was, he thinks, introduced in connexion with the art of writing as an illustration of the injurious results to which that art might lead. Acontius,
book
is
handsome youth, fell in love with the beautiful Cydippe and seeing her one day in the temple of Artemis he wrote on a fine apple the words, By Artemis, I will marry Acontius,' and unobserved rolled this in front of Cydippe. She picked it up and read the inscription, then threw it aside, and, thinking no more of Acontius, proceeded to wed another suitor. The preparations were all made when she suddenly fell ill. Three times the same obstacle to the marriage occurred, and at last her father betook himself to the oracle of Apollo and inquired the cause. Apollo informed him of the broken oath and of the anger of Artemis, and advised him to carry out his daughter's undesigned engagement He accepted the advice, the nuptials were duly celebrated, and to Acontius. Acontius and Cydippe lived in happiness. Such in brief summary is the story as told with elaborate elegance by Aristaenetus, Epist. i. ic, whose debt to Callimachus has long been recognized; cf. Buttmann, Mythol. ii. p. 115, and, more recently, Dilthey, De Callim. Cydippa. The papyrus, which preserves the
a
;
'
Cydippe, the
visit
of her father
to the oracle,
of the
(11.
1-52),
now
:
debt.
47-9
10
but he omits
some
is
details
letters
and introduces others of his own. The relation of the two Ovidian between Acontius and Cydippe {Epist. Her. 20, 21) to the Greek versions
comparatively remote.
This discovery, however, not only displays the beauty of the model of
Aristaenetus
says,
it reveals the source of Callimachus. He obtained the story, he from Xenomedes, an early historian of Ceos, whose true character now emerges for the first time cf. 1. 54 and the note ad loc. The legend, then, was a Cean one and the fact that a similar tale is told by Antoninus Liberalis,
;
i8
on the authority of Nicander, concerning the Cean heroine becomes more intelligible. Callimachus proceeds (11. 56-74) to give a brief summary of the mythical history of Ceos as narrated by Xenomedes, several details of which are quite novel and he expressly credits the historian with a love of the truth (1. 76). The last three verses of the page form the transition to another theme. Between Fol. i and Fol. 2 a large gap intervenes. The verso of Fol. 3 contains the conclusion of the following book of the Aetia. In this epilogue Callimachus, after a reference to the meeting of Hesiod with the Muses at Hippocrene, an experience which he had in the proem to his work represented as having happened in a dream also to himself, takes a formal farewell of poetry, and declares that he will now devote himself to prose. The poet must then at this time have had in view a large and important prose work and it is natural to suppose that he was here alluding to his nimKe?, a kind of literary encyclopaedia, which is said by Suidas to have extended to 20 books and must have occupied the author during a long period. But thellimKes were certainly written at Alexandria and it would hence follow that the Aetia were not completed, as held by Schneider, op. cit. ii. p. 40, at Cyrene, and the choice would lie between the view of Merkel (Apollon. Rhod. p. xxi), that these poems, though begun were not published in youth, and that of Hecker, Coin. Callim. p. 16, that they were the product of the poet's maturity. At any rate the present passage is in thorough accordance with the view of Wilamowitz {Tcxtgesch. d. gr. Bukoliker, pp. 173-4, cf. Gutting. Nachr. 1893, pp. 745-6) that the poetical activity of Callimachus is to be assigned to the prior part of his career, and that his appointment at the Alexandrian library turned his energies into another channel. Below these
Metamorfh.
Ctesylla, at once
the
title
From
mentioned
it
in
the citations from this work, the inference had been drawn that
more than
four books
and
this
is
now
definitely confirmed
by
The
fourth
is
followed
refer to leaves
As
books both sides of a leaf often bear centre of the upper margin and gives that of the page; cf. e.g. 656, 697, P. tion of columns in a roll, 657. In the under side only of the leaf is foliated.
commonly
set in the
number
i,
of the
Amh.
and, for
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
19
can be read with certainty (Foil, i, 3 and 5) are all even, it is legitimate to suppose that they refer to pages which were numerated in the series 2, 4, 6, An early parallel for such a method of pagination is, indeed, to seek 8, &c. while, on the other hand, an example of numeration of leaves as opposed to pages is probably to be recognized in Berliner Klassikertexte, v. 2. 18, where
;
a leaf bears
If the gatherings were, as in opposite corners the figures 9 and 6^. seems likely, quaternions, the 9th gathering would begin with the 65th leaf. But let us consider the consequences of the hypothesis that in 1011 leaves and not pages are meant. On the recto of Fol. 2 the critical figure is unfortunately illegible, but since Fol. 3 is numbered 188, and is no doubt either the next leaf or the next but one to Fol. 2, the defaced number on the latter would be Thirty-three leaves at least would therefore be lost between either 186 or 187. Fol. I (=152) and Fol. 2, i.e., on an average of 80 lines to the leaf, 2,640 lines. and the earlier portion of the Foil. I and 2 themselves add 89 lines more story of Cydippe, if it bore about the same relation in bulk to the account of Aristaenetus as the latter part does, may be estimated at approximately 1 15 verses. One more leaf, at least, must be added by way of preface so that even if the Cydippe came at the beginning of the third book, the two last books of the Aeiia will have extended to upwards of 3,000 lines, or, on the assumption that they were more or less equal in size, some 1,500 lines each. Evidently this is not a satisfactory result. There is the analogy of Apollonius Rhodius but poetical books other than dramatic works, whether in Greek or Latin, do not usually run to so great a length, and moreover we have some
; ; ;
Suidas relates
of
verses.
that Marianus,
the Hecale,
who flourished in the fifth century, produced a Hymns, Aetia, and Epigrams of Callimachus in 6,810 iambic
would rather be
of
^
amount
;
Marianus
is
number
But the
if
extant
Callimachus
lines,
to
1,500
poem much
therefore,
larger total
on the other hand the alternative view be adopted, that the foliation of this MS. referred to pages, and consequently the foregoing estimate of leaves and lines be divided by two, the Seven or eight hundred lines is the normal compass of difficulties disappear.
than 6,810 iambics would be expected.
a book, and the scope of Marianus' metaphrase, with some allowance for
hymns
and epigrams no longer extant, becomes more natural. The Iambi open with a general prologue, extending to about 30 lines, of which the first three and a half had already been correctly reconstructed from
C 2
20
scattered citations.
At 1. 103 begins the story of Bathycles' cup, which was to be given to the wisest man and went the round of the seven sages until it came a second time to Thales, by whom it was dedicated to Apollo of Didyma cf. Diog. Laert. i. 28 hi] fV Tois
(
hi
is
Maiavbpiov
bovvai
/,
is
'. ((
The
first
yap
(5 ?; ?
brj
, ')
:
(Fr.
95)
The
is in
sixteen
rather
much obscured by
Thales
who
offers
passage were previously known from Diogenes Laertius and Diodorus Excerpt. Vat., by means of which attempts had been made at restoration (Fr. 83 a) with,
as
now
cf.
note on
11.
11.
124-8.
The
sequel
is
lost
to Thales,
follows
The question then arises, what is the extent of the loss between Fol. 2 and Fol. 3 ? Does the latter follow immediately upon the former, or is there a leaf missing ? The second alternative appears to make the introductory part of the story rather disproportionately
that the story
was
long
if
the travels of the cup were narrated in about 40 verses, about 35 ought
made
this
at the outset
103).
A
is
may
be
claimed
for
view, that
it
is
consistent with
which
is
cf.
p.
22.
The
identity
on either
poem
are
cf.
is
note on
clearly
1.
138.
in the left corner 188,
With the
a fresh topic
is
numbered
reached.
introduced
completely obscured
Fol. 3 quite
by the mutilation
by a
single leaf,
of the papyrus.
number
192,
is
certainly to be filled
by
Fol. 4.
This
is
are the
laurel,
evident from the fact that the last few lines of the recto of Fol. 4 (11. 21 1 sqq.) commencement of the story of the contest between the olive and the
which
is
recounted
in Fol. 5. Of the verso of Fol. 4 the first 15 verses They apparently relate to a legend of a reversal of the
1011.
NEW
Aesop
CLASSICAL TEXTS
when the spheres
11.
1.
21
of
common
known
is
men and
This story
is
referred in
as an adcspoton, to
(cf.
the citation in
54 of Xenomedes), but
is
The
that
trees
is
little
two
begun.
If,
as
may
well
be the
this, the fable would appear to have been narrated by one of the persons whose meeting is described in 11. 193 sqq. The first two and a half verses of the story itself were already extant (Fr. 93 a), but nothing was
the
known concerning the nature of the quarrel, or of Callimachus' treatment poem of which a substantial portion is now happily recovered in
Schneidewin, Exercit. Grit.
ix. p. 57,
of
it
in
Fol. 5.
of the fables of Aphthonius (Furia 212), where an olive-tree after deriding a fig
for the loss of its leaves
is broken by a snowstorm which left the fig unharmed. the discussion is of a much more This conjecture, however, is not verified In rhetorical speeches the rivals expatiate in turn upon their elaborate kind.
;
own
upon
its ritualistic
and
ceremonial uses, and taunting the olive with the indignity of association with
To this the olive replies at length (11. 242 sqq.), priding (11. 218-239). on assisting to honour the dead, and, with regard to the pretensions of the laurel, pointing out that the olive-branch was the prize of victory at Olympia, The olive proceeds (11. 260 sqq.) to claim which ranked before Delphi. superiority on the ground, first, of a more illustrious origin, secondly, of its At serviceable qualities, and thirdly, of being the emblem of the suppliant. 11. 291-6 another tree intervenes in the interests of peace, but with the result of making the laurel, which is getting the worst of the argument, the more angry, and the would-be peacemaker only meets with abuse. Here the papyrus fails us and, since the next leaf is missing, we cannot tell how the quarrel was brought
corpses
itself
to a termination.
The
which
to the
is
position of Foil. 6
filled
and 7 is less definitely determined. The latter, on both sides not with iambics but trochaic tetrameters, belongs
;
same sheet as Fol. 5 but since the contents are quite different the pair must have been separated by at least two leaves. It is convenient to assign Fol. 6, which in outward condition rather resembles Fol. 7 (cf p. 16), to the vacant position. But Fol. 6 does not contain the beginning of the trochaic poem and therefore cannot be the immediate predecessor of Fol. 7 neither does it appear to follow directly on Fol. 5, for there is no sign of any connexion with the story of the olive and laurel, which can scarcely have been brought to its
;
22
conclusion in the course of the eight or nine lines which are missing at the top
of Fol.
Hence,
if
it
is
and that Fol. 6 was the second or third of them. On this theory, unless the unsatisfactory assumption be made that the disposition of the sheets was irregular, the gatherings in this codex will have consisted of six sheets at least. It is certain in the case of Foil. 2-5, of which the last three and probably all four were consecutive, that the verso preceded and either recto and verso should precede alternately (e.g. P. Amh. i and the Cairo Menander), or one should consistently come first in the left half
intervened between Foil. 5 and
;
cf.
Dziatzko,
the
Buchwesen,
latter
p. 145).
The gatherings
of the present
is
method,
Foil. 2-5,
the
most
arises
i,
the recto would of course be upperwhich Fol. 7 is referred. difficulty, however, which being divided from Fol. 2 by 34 pages or
17 leaves would,
fall
in the
right-hand
should
The
reverse
to suppose that
some
To
return to Fol.
6, it is
came uppermost,
(11.
but the aspect of the two margins slightly favours the view that here too the
verso preceded.
367), pentameters
tragedians
312,
313, 366), poetry (11. 331-2), choliambics and Hipponax but the leaf is badly mutilated, (11. 334-5, cf. 1. 362), the Muses (II. 357, 361) and only here and there a complete verse emerges. No coincidences occur here
with the extant fragments, though the latter include lines which
,
side
is
this
poem,
there
Fr. 9^ C
Tis rpaytoSos
Of
.
;
may
well
e. g.
Fr.
84 ov
to be said.
rpay^hos
is
not
much
No
verse on either
It is, however, something to learn that Callimachus, like other iambographers, wrote in trochaic tetrameters (trochaic pentameters are exemplified in Fr. 115); and the remains
complete,
his use of the measure was marked by an unexpected middle of the verse is repeatedly neglected cf. II. 378, Callimachus thus allows himself the same licence 381, 390, 396, 418, 421, &c. in this respect as the comedians. On the other hand, he must have been sparing of resolution, since no instance of it occurs in an equivalent of about
are sufficient to
show that
in the
freedom.
Caesura
30
verses.
far
beyond
this point
cannot of course be
1011.
asserted, but
it
NEW
CLASSICAL TEXTS
23
would hardly be expected, since the bool< is ah'eady of some if the argument above is correct, not less than seven more leaves, or 560 lines, preceded Fol. 7, making, with the addition of the latter, a total of some 700 lines. Extant fragments prove that the Iambi also included pure iambics, so that, unless these occurred on the leaves supposed to be missing between Fol. 5 and Fol. 7, a further considerable addition has to be made on their account. The minimum length of the book may thus be estimated at from 800 to 900 lines.
length.
Fol. 2 contained about 65 lines, and,
the leaves
Fol.
brief
summary
Fol. 2 verso
verso and recto (pp. 151-2) = Aet. iii, story of Cydippe. Aet. iv, conclusion, and Iamb., prologue. (p. 185 ?)
recto (p. 186?)
= =
conclusion
of
prologue, and
story of
Bathycles
{Iamb.
Fol. 3 verso (p. 187)
1).
=
:
4 verso
Fol. 5
= story of the reign of Saturn (continuation of Iamb. 2 recto [p. 190] = story of dispute between laurel and olive {Iamb. 3). verso and recto (pp. 191-2) = dispute between laurel and olive con[p.
189]
tinued.
Fol. 6 verso
and
trochaic
poem
{Iamb.
5).
I
have received
whom
Many no slight degree such success as may have been attained. restorations and comments will be found expressly attributed to him in the notes below but the frequency of these references is by no means the measure The proofsheets were also seen by Professor Gilbert of my great obligations. Murray, whom I have to thank for a number of acute suggestions and criticisms.
due
in
;
24
\ '(^( ^ '8((.
Fol.
I
eevvt/'^^eao)(ooeevoo
15
(".'> [. .]
V
(.\\ ^ (
('[.]
('([.] (
20
(^ \\( '](<
\( \\(^
[.
/[ '^''^^
{..\^
..(
.]'\
,
.
'^
.
]011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
verso.
25
Fol.
{) \(
'
10
((,
15
'
!
e^efeneiv
,{)' '4
yap
'
aeiarj
, , ',
^
nep
'iSes
,
lepa
etXe
pev
o^eiav
20
[] (
6
Tfj
'
25
'
, '. ? ,. ^ [ , .[ , (, ,, , .
"
,( ,
ijpvyes
,
[]$
e^fi.
kv
[]({)
'
a6
35
40
( / )8
Fol.
recto.
((' ^8\
'
45 5
55
^ ^^
(
.
[.]
(>
1011.
NEW
?
35
^
y
S'
CLASSICAL TEXTS
27
[](' )(\\\
Xij/eaij
6
40
, '(){) , ,
6
'
avems ndv
, ^ ,.
{) '
6
^^.
nevOepoi,
Keios
oilpeos
Albs
re
oprvyes kv
()
Oios
ey
.
Plate
eiai
eipero
S'
'inos.
)(rj
{)
<
45
5 (
? ^, () ? . ( ^ ^^
kiriTpiyov
St
\ ?. ? ,? ? ?, ?
Fol.
1
recto.
II.
oiTives
5e
'4'
Kele,
55
^ '
Tas
'
.
^^ , ^?
^
'
ivl
as
[.
[.]
] ] ;[ ^ ?, (,
6 ^)
. .
...
iv
Kapvais'
28
60
65
70
75
^ (
.
If
'(
[.][
.((\( '[.'\(((
V
.
.'[.]\
(^([.]]
}
.
[
. .
Fol. 2 verso.
Plate III.
[.
.\'
[.
.]([
(
'\^'
1/!^*'''.'
'\
[.
.]/)7//;5'[
.]^
....[..].[
85
)(^'[.
/?;
.]
^^GS3.i
1011.
NEW
TTt
CLASSICAL TEXTS
aUi
Seyerai
Ipa
29
60 [w]s Te
Zeis
Kapes
}> ^, '
Jfis
'
Kims
{)[
fv
65
70
75
KfpavvLov, ev Se
[\[
.
re
pev
Xp(v)aovs
'
'-,. ? ''
.
[]?
()[],
uwe
Kite,
{$) h
,
(
.
ye
.
.
^ ?
([
[
onis
.
y
\(
16
(?)
leaves lost'
Fol. 2 verso.
[.
Plate III.
.]apiv
OT
[.
.]
[.
.
.]
85
, ,
(,
' [] }. ' []
o^loy
[(]6
] ] ]
'
elne
....[..].[
'
epxeo
30
^=-
()'[.]'
-^^
[.
>
.]aiuS
[.
.]
"'^1
((][. 9
.
.]
[.
.
[
[
]'''[
/ (
-1
'
^ '^
Fol. 3 recto.
,
.
^f"'f[]
fa
..:'..'.'
.^
[]
["?'?
].6.
^^apai6a
^ '
oeiKea
'
.
.
'-
iyLiiJ'
i.\oiaey[
^' ''\^'[
'*
.
]8 ]'([
.
[ ".:.[
...
..[.]'.'.].
LviKaiyapovb
105 A'*yi"''X'^?^. .
]''^.-'
.
'6[.
.
.]
\''( '1
.
'
. .
'.
^Kaiyapi
'^'.
1011.
90
0/iO '
,
'' [ [\
tSiv
, )(
NEW
[.]
.
CLASSICAL TEXTS
[](
.
.
)[
.
31
[1]
".]
'
[
95 \jh^
'\[\
\auS\ovTa
.
[][!'''"[
[.
\(!^
61'
9
. . .
Fol. 2 recto.
.
]y
''
1
'
'.
]'
]
\
(\ .
ovS'
Sivelv
. . .
. . .
-i
'
ive,
.
',','_[[
... >
105
. .
..[.]'.[.].
)([\
6;6[.
...
(6[ [ \
[]
.|
('
...
'
.
..].?
]
.?
. .
.
avros
...'....
e
.
^
.
32
115
^ -^
.
^
opveov
[]
.]
t^ayapxj
?VP
[.
](
[.
[.j7retT'^[
F0I. 3 verso.
('88([.]>
Tov^ivp
'8)[.]<
125 ['.
^
<[.
e/cfif.
.]
[
130
'(8[ ']^[
8[.
.
135
.]'''(}[
. .
(([.](8''
8\[.
.]
.
[ \[
'.
].'[
1011.
NEW
[ ]
CLASSICAL TEXTS
Tovs
{)
,
. .
^'
.
S
.
.
7[.
;c[.
.
.]
,
'
'
'
33
"fap
\<u
''
.
115
-y^i
.]
.]
!'
[.
.[...]...[
20
Tois
135
[] [' []
,
((
'
Spveov
kv
<\\^
'
[ovrepos
.
'
\^
130 ei^iO]
[- ]
oVJTiS
^'
[
[5]
135
^{'
[
\. )[ ( \! \
[
[
.
['
{)
[. .]
(
.
.
.][
34
140
145 "
<:[.]^''^
.[.]..
..[..].
.
.
o-iyq
.,..'.....
.
8'[.].[.](
r
.
\ L
i[.Jr
[
[
.[.]..
].
.]
]
. .
..]ra{avTf[
]Toyairm5['
".
[.
.><r".[
"?
]eayovTfaov
]
.
.
[];'9?"
.
.
.'.'..
? W
[ [
150
KOvevX
]
.
.
ep
.
[.
.]
OU
.
iVjl
.
]
]
.
[.
]'
.
155
][ ]^^.
[.
].
[[.JeJO
wa[
.\^.]>
]
.
]76[
](
.
Fol. 4 verso.
160
\[.'\
.
.].[. >[.]('6()[
[.
165
[. .\ ('>']'7
.
[.]vrjfiivaia
.]
.
[.
.]\^([.]
[.
.]8
>
1011.
35
140
, [] '
opfj
Tis
'
ovTos
'
'
{)
. .
','
epu,
'
rw
'.
.]
.
..[..].
6
6( [.][.'\
.[.]..
....?....
.
145
r
'
1
e(t)Xcoi'
e
ay
.[
[F
1 [][
^[. ])^
]
.
rnvrj,
.]
]^
^\(
[
aa,S'
.[..][
.... '[
.
.
.]
[
]
[.]
.
oavovTfS
]
. .
...
ev\
.
50
fv
[.
.]
]
] ]
[.
.]
.
[ [
tXe
.
.
[.
.juffie
.
155
]
]
.
evo
[
>
][
.
iXve
[
.
[]>
Fol. 4 verso.
160
[]
yevos Se
1
65
([, > \^ ?
SiKaios
([]
[]
.
[.]5
5*
[]
[.
.]
[.
.](
Kfvos
[.]
e[.
.]
36
.[..].
oi[.
.
170
[.]
([.]''8((
.
>
1
^ ^ .]
.]/3''[
.
'8([
[
.
a[.
.]
[.]5'
.'
[.
75
]' [.]
^'
1
...'.:.... ]^.
]
[
[
](([.]
]\(
,
]o^.r"ecrpanra^
[
'
[
185
]'/[[.]]7 ][]^[.].
^
]8-\.] \,
recto.
.]
, .
]6'
;
-W
.
.
;,[
. .
[
.
,[.
.][.
Fol 4
]
. .
190
[...].
[.
.
[.
.]8( _'[.]_'
. .
.]
) \.\.]
vS"
]
\^. /]'[^,'^'\\(
('
iefl?]]
'.
.[..].
IV
<3[.
[.
J]tpaaet7r[.]i'[.
.]_!''[[
.]j0aicr?;*f6i'
.[..].
[.
.
170
NEW
CLASSICAL TEXTS
Se[
37
.]
oi[KevyTmv
, 8, {)
6
.
S\
navres
ne
[.]
[.
.,]
175
,
ei7rf,
]
ft/
\(\
[
([<]
]ief.
]
Tis
(juepOe
[<] \\ ' ^^
^
[^
"
',^, ^^^,) ^^
;^;^;_jj^
]>'
]
185
tKiivos,
]..[:]..
iylrv.[.].s
F0I.
]
.
.'
recto.
..(/)
...
CDS
([.
...]..
(\_,
.]
S{i) Kvplas
)5
'
]
ivl
Ka\uis
190
[...].
[.
.
.
'[.]
'
/'^[[|
ov8e
[]
[.
,
\ ]
.'
.[..]. IV
'4
(V
[.]
ipais ehrev
[^
[\
38
195
/^(^.
^[1
.
[.]
|3
200
[.]...[...
[.]pviTTOt^.
[.]
.
et
205
' (
]-
^'
]'[.
.
[.] \^[
.]
[.^
.
.
\{.6.
.]
([. .] >]'
. .
6\(([.]
.
aaeXyaiyiy
eiv
.
[.]]('[.
.
.]
'.
[.
.]
yapi
[.
.]''[
--^'
' '[.]
.
.
[]
!^
.'[....]:;[][
J
...[.'..
[/^^
210
?/?[
][
ev^e[.]ev[
(([.]6[
0%. .].
.
.
""
220
(\ '[.]\ '}
Fol. 5 verso.
9V[
]
' ^
[
*
1011.
195
[]
NEW
.
CLASSICAL TEXTS
e
.
[.]
[.] ..[.]..
[.]
][.]
]
.
.
[.](
Oeovs
/
Movcras
'
39
200
[.]..[...
.]
.
[.][
[.]
.
.]
'} {) '
y
Oeov
(
.]
ftv
. .
205
[.]
.
'^
.
is
[.
.
.]
[.
'
[.
.]
.
7[
'
.1
.]
f.
.1
[.]
...[...[
]
"[
^/5[
jj
[]
[]
[ '[
re
215
([]
[.
.].
.
, {
tovs
.
vel[KOs
[ 6[ [
. .
[.]...
[.]
veov
Fol. 5 verso.
Spiarepos
Xeu/coy a>s
05
220 Tis
Tt's
oiKos
[]
ev
[]
'
]\,
, .^ (
iSos
25
''^^ >>[
'([.][ .] [.'\< \>. '^^ (6'
230
'
235 [
' ^^^^
'[. .][.]([ ]\([
][. [.]' [ \' [
TOvprjnveouTl
..[....].?
240
/
[.
[.
.
. .
^
[.
.
.][
245
^
. .
.
<<\\
.
\^\ ][
'<[
.
f.vrr\Tfk(vTy]KVKV0(y\
.
250
,]''
...[.]...
......
-55
]'[.](''
([.]]\
1011.
225 rovs
, ',
NEW
oh
6
CLASSICAL TEXTS
tovs Sk naiSas
[]/
230
oi
, ?
r
[]
'
? [ ?
's
,[,
;
41
[]5 [.
toC
\^vo[s.
..[....].
/te
35
[]
[']7;,
'
240
'
(V
?
)
.]
-,
. ,
is
, []
,
5e
,
.
{)[]
KVKVOS
.
[.']
245 eyw
*"
re
ods
" [
ey
fj
250
[] [] [ 6]
[.
,
;
...
...[.]...
.....
4. '
'
oVei;
(,
255
{) [] {),
'
[]
'
].
( ^'^ [.]>[.]>
'f8
.[
200
' (''.
.
.[..]...[.. .][
[[^|{;< ''
[,]
.
Fol. 5 recto.
{[.
.
.]
265
^\'^8[.\
/}(( '\^[(5>
[.]8'^
'](('\](7
>([
eyl
.
270
275
(\
.]
[.
.]ty[.
^
2']
2^1
\](>(.\\ ]
.
277
278
\[.
[.
\'\ - .]'[.
([.][.
.
^\\ >>(\
.]
.
.
.
.'\8\
.]
iyco
[eji/
'( ,^ []
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
ovre
erf
43
opviOes
(
.
.
.
.](j^
26
Tts
S'
yala .[..]...[..
a)S
ri'y
, ,) ,
Fol. 5 recto.
8,
5'
265 tv
[']
270
, ^? ? ?
(
Oeovs
^ .? ',
'
[[(
.(
;
'?.
[]
;
?
[
v[.
\
275
][]
ya/3
TTJs
'
] . , ,
'
?,
]
.
(
,
e?
.
ctXyety
tvpev.
[]
[ret)
y]ap
44
280
[.
.
.]([
]aTayovve
1
.
[....].
[
285
'(]
[
290
[.
295
300
'^
[
[^ ](\\\
.
.
]8.
ef)
\\ ^'.
]
.
]01/77[.]'
.]^(
.;.]..
'') ^
. .
_^
[.
.]ej/
.[.]
. .
[.
....
[.
.]\ ....
i/e
Fol. 6 verso.
.]
.
.]aei
5
.
305
,
Vfovf
.
.]
[.]i'Otae[
.]'[
.]'][
1011.
280 [to
[.
.
,
]
.]
.
,
]
.
NEW CLASSICAL [] /
[
e
.
.
TEXTS
45
'\
]
]
tp
ep
/
]
.
. , .
re
285
]
]
eiKO
.
ovVe
[]5
^'?/''
7,
290
!
7i\y[qa\ev.
(),
[.
eXe^ev,
'
2)5
(()'
5*
,, ^
.]
'
.[..].
. .
.[.]..?
[.
.]
kyOpai;
....
.'
300
, ,. \ [
aypi.\o\s
'
]
.
"
(inev
'
yap yeiToveva
[.
....
eve
Fol. 6 verso.
305
[.
]] .]
.
.[
ypa
. . .
[.]voiae[
.](7/[.]^
]
310
.)^ .]'/3[
[]*''f?
.\
.^
]
.
...][...]./
[
I
315
paf)[.
. .
.]..[..
.]
<^^
.]
[] ^^]/"^?
.]
320
325 K^l-y^VT^.R^i?^
'' [.
.
.]((
.]
.
.^
.
TayqiyquKaix^
. .
[.
.](
.
.]'.]
.
??[.
.]
330
[ ([
.
.
.
\[.]([
[
335
^
[
]
. . .
,...]. [.]
?''?f/?l??X'*'/'9iiff
.
.
[.]}'
[.]
.jijfaK
]..[....].
.[..].
]
.\<(
.
.
,[
[.
^ .]
?*??!?
[]."
]..'[. .]uS<oa-
Fol. 6 recto.
1011.
]o<i
.
NEW
310
[....] ovyl
[.
.
.
.]i;y
[.
! ]
]
.
[]
.
CLASSICAL TEXTS
.
.
47
[.]v
())
]
.[
[
.
..[...].
[.
315
jreprnf
]
- '
.
[.
.
.]..[..
.]
.
]
K[e]pSoi
[.]...
[....]..!/
[....].
[
]
ej/reXey
\.]
.
^^
.
ohov
Se
.
[.
.\
khvovs
320
as
at
[.
a\oiSoi
Kfpai
]
]
aotSal
S[.]
SovXou
ipei
.
.
325 KaJ\
'
330
as
335
[ . ([ ] '.
[
,
. .
[.
.]
{)(
.
6[]('![
[\'
. . .
[.]
oweK
]..[....].
]
Tfjs
.[..].
.
6[
.
][]
"'
.]
[.
.]
6(
Fol. 6 recto.
/7
.
.
.
340
]
.
{.\
.
.
-[
. .
'
[
[
1/
.
] ]
345
'\ [.
iK
.
{
?fW?
eco
]^
^[]?'??.''f[
[-Iff?"
W^l
[.](
.
35
'.][ [. [..]....
.]
.
I
[][
oi[.]a
[.
][]^[
[.]
[3[ ^
[.]
.
. .
eiTOVVfT ..[.].
355 []
^ (8]
.
.
([
....
[][
[]
.
?[[]] []
.
[.
]
.]
.[.].[..]..
]
.
[^\
[.
.]ay
....
[[.J
[
360
.
]'?'
rfff^i]
]
.
}\[
. .
evna
365
\[ ^
[
.
'.'' /'fF
"'
.
.[...].
..
/3[.
.]??
8([.
[.]
.
...[...].
.]
.
.
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
]
.
49
VIS
[.]
.
340
] [ '
]
.
. .
^-^
. . .
345
350
" '
U
itr
(
.]....
0%/
[ .... ]
]
.
([.
[](
.
60)
! ' [.
.
[.]-
[.]
[] [(][]
[.]ve
ovf
[\\(
.
. . . ,
.
..[.].
'"[]
/'W'
yovf
.
[[ [
'
. .
iryeva-
(8[
[
355
f[]
.
fiov Sf
TIS
[.]({
.,.,. [.
[]
[.]
.]
.[.].[..]..
]
[.]
]'
[
[ ]
.
.
36
ovTfXX
.
]
[
]
1
.
[.]
e
.
[
. .
365
^.( [.
[
]
,
J/
Xe[
],
.[...].
..
/)[. .] ...[...]
. . .
.
.]
[.]
'\
]
.
370
...
.
375
8^\^\& [.
.
([ [. ([. [. [.
.
.
.][
.]
.
'/' .]
ovpeafiXenei
]
]
. .
^[
]0;'//6'[
.]
.
380 TOvyeKavTT]
]
.]./..
.]>"([]
.
[.](''[
'([
.
. . .
.]
[.
.]7Tpqyateeai\[
. .
[
. .
](()([.
.]
[.
.
.]
[\
.
[
.
385
J?[
/[
([ [.]\
[.]
.
.
.\8'
[.]
[
.
.
39
^. .]((
.
.
.]
[
.
][
[
7{'[.
7[.]
(KTcrrja-
....
.
;([.];/6'[
]
. .
TjtraXotrf
.
395
^
[]?'
*:a/T07iiy[
tr
I'?.''
[
.
[.
.^ve
.
/3[
.
>\.
400
[.]
jO_iOT/t_j;ff[.]e
.]
.
_[.
i70'aj8oi'/i[.]
[]/5
[!'[
J7[
.]
.
3[
[].
[.](<}[
]
]
]](
.
)?[]
[,
1011.
51
]"
ya/o
370
]
]
.
]XvH-o[
]
[
[.
.]
'
(! [
[
[]55'
. . .
^
]
.
[
[.
.
375 Tcoy
[. / [.
.]
t
.]
[
Xiyuv
[ [
[.
rfj
38
[
,
.].(..
a>/fit[.]e'
.
.y [.]
.]
385 [.
'[
390
" []^
})''
]
.
([
[.]
.
.[.
.]
.
.]
[.
(
.
.
[
. .
.]
ye ... y
[
[.]
.] '
1
.
.[.]
[
.
Zei{s]
[']
[.]....
(
ef.]"'
.
[
.[
.
( [
. .
.
][
[
[]5
[! ] \
] .
.
[.
.]
395
[.
,](
.
](
400
[.]
.
[']
.
[
e
.
[.
.]
[.]
...[...]
.
[..]..
!
[\
[.]
[
[
[.]
]] ]
]
.
..
[.
52
([
'[
405
.
(
[.
()^(\
.
...
]ai[
re
]
]
]*
.
]([.
[
.]'
[
.]([
V'"
'?'^'
\_
]"?'/'?
]7/'7
Fol. 7 verso.
]_'^[.]')'7
][
\\^
]
.
415
'[. ] [.]
]([.
.]
.
](
.
420
](' .] ^'([ ]
\a^pvoyfl'[,
.
^
i<0T[.]Sf
.
]8'
,]
.
^
] ]((
.
.
tf
j;cr[.
.]
[.
']i'Jiy%]^Xy^c
.
...
f .[.]..
'/
[.
[.]
425
'[.][
.
]aTepeiySoT
]([
\{.
430
]
.]
\.'\8\\8\
]
))(^^.]
]
\ovyeveiovayvivuTpi.yoa\
][.];((/3'[.17
.[..]..
lull.
NEW
CLASSICAL TEXTS
53
54
435
A'"''?
3[
Y'^^vvC-'Pv
oi^i{
.{
]?[]
[. (^.
?- [ ]?<' ?[]
.]
.]
[...].[
440
Tt|[.]/iai[
'][
]f5
-J""
?.{
]
][
et
].'?
]
i?f
F^i
77
....
TO
.
7[
.
()
.
.
]7/30^6
7;)[.
.
.](i)[.]re/)[
[.]770{
,
... ]6 8
.{
. .
,
]
.
[]
rew
.[
.
]/t
][
Unplaced Fragments.
Fr. I recto.
Fr.
verso.
Fr. 2 recto.
Fr. 2 verso.
]vai
]
. .
\[
.
c[
]\[
[
]
Ff
][
]<[
]?'<^f.'7'[
].[.].
]/3 ][
5
J?/."?"
]
]xefff<^?
][
5 ]?7
Fr. 3 recto.
Fr. 3 verso.
Fr.
4 recto.
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
55
][] Toiay
[.
](
]
..[..].[
... V .[.].[..]..[.]...
]
.,
.
435
'
i'
A*"""
[.
.]ay
^[
e[
.. 5 ..[..]
.
'
'"
rjeiaai/
.
.
]7[.]
[. [.
.
. .
.]
.]
<][
440 Tfi[o]a
fiK
[
][
]iS
]
.
.[. .]eo,^
.
.
445
[.] .[.]..[
....
mv
.
[
.{
.
j .
[.
.
.]
pos
,
ty0[.
.]
[.]
]^e
]
,
. . .
.[
at
p^
.
{.
.
.]ce[.]Tep[
<
[]7
]
] .
]
.
.
]
.
[
.
aoS
[
.
][
Unplaced Fragments.
Fr.
[
\f[
.
verso.
Fr. 2 recto.
Fr. 2 verso.
]\a
[
]
](ts
]
.
fin[
.
[
.
.[
Fr. 4 recto.
Fr. 4 verso.
][][
]
.
\o
p[
jvae
56
\o...
[
]'?[ >^
-I'f
Fr. 5 recto.
Fr. 5 verso.
Fr. 6 recto.
Fr. 6 verso.
]....[
]yap7X[
'\{
101].
j\!V
CLASSICAL TEXTS
]'
o[.
57
.]
Fr. 5 recto.
Fr. 6 verso.
]'?[
]
]aia
yo-P '/[
]..[
Fr. II recto.
]3([
. .
.
[](
^
]([
Fr. II verso.
58
]
'];'[
Fr. 15 recto.
"^
]
.
]
.
]^*[
]'[
.
\
((
]f
]<[
Fr. 13 recto.
Fr. 13 verso.
Fr. 14 recto.
Fr. 14 verso.
]wioya[
v[
Fr. 15 verso.
Fr. 16 recto.
Fr. 16 verso.
](.
'\f^t^'C
]
.
.
](
.
1'
]
.
^
.
/
[
ffTOC
.
]]'
]ae[.]y
Fr. 17 recto.
Fr. 17 verso.
Fr. 18 recto.
Fr. 18 verso.
eX[
blank
Fr. 19 recto.
Fr. 19 verso.
Fr. 20 recto.
Fr. 20 verso.
]f
1011.
NEW
]y
]
.
CLASSICAL TEXTS
'AnuXXcofos
eiT
[]\(
[a\vu
5
59
[...>.
Fr. 15 recto.
Fr. 15 verso.
ef
[
,
(5
.
vovs
;/[
6
'
OXYRHYNCHUS PAPYRI
"
.
1-9. and already the maid had been couched with the youth in accord with the custom bidding the affianced bride forthwith rest in a pre-nuptial sleep with her all-favoured For they say that once Hera " Cease, dog, cease reckless heart, thou wilt sing suitor. what it is not lawful for thee to speak of! Lucky indeed for thee that thou hast never seen the mysteries of the dread goddess, or thou hadst e'en begun to blurt out the tale of them. how truly is Verily much knoAvledge is a grievous ill for one who controls not his tongue
. .
he a child possessed of a
knife.'
the description of the sickness with which Cydippe was i. 10 immediately preceded by a long speech placed in the mouth of Acontius ; hence the words '; may well be the conclusion of the corresponding monologue, though Acontius there is nothing in the paraphrase of Aristaenetus reflecting these particular verses. up her is apparently expressing his regret that Cydippe had not immediately followed (unintentional) declaration that she would marry him after the custom of the maidens of her own island, who copied the example of Hera. Cf Schol. Townl. S 296 fir
1-4. In Aristaenetus
is
seized
where, as W(ilamowitz)-]\I(oellendorflf) points out, the MS. reading is to be recognized as a citation of 1. 3 and emended as above. This correction was not made in his previous discussion of the passage, G'otting. Nachr. Phil.-hisl. Kl. 1895, p. 236. A rather different explanation is proposed by Murray, who thinks that the reference in 11. 1-3 is not directly to Acontius and Cydippe, but to the ritual Upoi at Naxos, having its technical sense of a youth with both parents living, i. e. haunted by no ghosts. But the lines seem to have less point on this view. AloXeHoiv Callim. Fr. 210, from Schol. Soph. Antig. 629 3. for but Schneider prints is confirmed by the papyrus, which backs up the feminine form by substituting Spaevi for and the latter, however, is distinctly the better reading, emphasizing The hne had already been bringing out the distinctive feature of the local practice. referred to the story of Cydippe by Buttmann, who was followed by Dilthey and others. is a new compound. he was about to make some such statement con4. The poet interrupts himself;
^,
.
.
TJj
Maass)
iv
Tcis
; .
=
cerning
6.
'
.
:
Hera
KOpff
and the or the first letter must be either Cf. suggests, cannot be read. remains of the fourth best suit which or y Sri i. e. 'have not been initiated into Theocr. xv. 55 the mysteries of Demeter.' began to tell ', but the is perhaps a just possible expression for 7. flffiVfiv
is
{)
as that in the
^
only
Townley scholium
fairly satisfactory
cited above.
',
.
W-M
'
construction
harsh and the infinitive rather suspicious, more especially as it has undergone some correction ; the first hand wrote eavf. (itself a rare verb), formed on the 8-9. is an otherwise unattested form of analogy of does not occur. In the latter part of the pentameter a &c. ; but reference is to be recognized to the proverb
is
( ^ ,
'
In the morning the oxen were about to chafe their spirit in the water, having before them the evening's keen blade, when she was seized by a dread pallor, seized by the sickness that we send out into the wild goats, and falsely call sacred ; this it was that then in grievous wise wasted the girl to her very bones. A second time were the couches spread ;
10-49.
1011.
a second time the
NEW
:
CLASSICAL TEXTS
6i
maiden lay ill seven months of a quartan fever. A third time they bethought themselves of the marriage again for the third time a fearful chill laid hold of Cydippe. For a fourth time her father did not tarry, but set off to Apollo of Delphi, who in " A dread oath by Artemis breaks oft' the maiden's marriage with the night spake this oracle Lygdamis. My sister was not troubling Tenos, nor plaiting rushes in Amyclae's temple, nor, fresh from the chase, washing away her stains in the stream of Parthenius, but was sojourning at Delos, when your child vowed that she would have Acontius and none other for her husband but if you will take me for your adviser you will perform all your daughter's For I say that you will not be mixing silver with lead, but in accepting Acontius pledges. will be mingling electrum with shining gold. You the father-in-law are of the stock of Codrus, while your Cean son is priest of the rites of Aristaeus Bringer of Rain, one whose duty it is to soften on the hill-top the fierceness of the rising Maera, and to ask of Zeus the wind by which the thronging quails are stricken in the hempen nets." Thus spake the god and the other returned to Naxos and questioned the maid herself, but she hid all the tale in So he voyaged forth it remained to fetch thee, Acontius, to his own Dionysias. silence. And faith was kept with the goddess, and the maid's fellows forthwith sang their comrade's bridal songs which were no more delayed. Methinks, Acontius, thou wouldst then have taken for the maiden girdle which thou didst touch that night neither the foot of Iphicles speeding over the corn-tops nor the wealth of Midas of Celaenae, and all who are not ignorant of the grievous god would testify to my judgement.'
:
lo sqq. The poet suddenly changes the scene from Acontius to Cydippe at Naxos. be convenient to transcribe here the parallel passage in Aristaenetus, Epist. i. lo, which is often a close paraphrase of the language of Callimachus
It will
hifKfyiTo (sc.
/iOf.
^/^/
(Vfpyov
?), \
. ( -' ' !
ivoaei.
' ( ' ( ^^
tjdov at
'}
6
frepov
?, \
biVTfpov
\ \
6
(\,
Trj
<'(
veov,
'
,'
(,
\
'
ptv
\ eh
\6
}, (^ (
yap
(,
('
'
edoKti
rj-yilro
10-12. The meaning is that it was already the morning of the day on which Cydippe's marriage was to be celebrated when the sickness overtook her. is a Homeric ' phrase, A 243 The oxen were to exhaust some of their high spirit in a morning bath, in order to come clean and quiet to the evening sacrifice. 12. cf. Apoll. Khod. ii. I216 (\ : iii. 298, iv. I279; notes also the variant (so a papyrus of the sixth or seventh century, besides several mediaeval MSS.) for in 421.
'
^.
66
''
62
13-14.
/ifyot
h'
Upr)v
*
ad
init.
1
'Epivvas if iepav, as (= Callim. Fr. 276). Schneider's too confident reference to Ae/. i. 5 is now proved to have been mistaken. For the exorcism of the disease into wild goats cf. Hesychius alyas ayplac ds
ApoU. Rhod.
EiptviBas
10 19
aiyas
\
lie
,
.
.
(! '
if pa
) &.
(, ,
Si
.
',
5e is
to wear or
5.
with goats comes out in is taken of the popular belief upon goat-skins ; cf. also the references there to the
,,
' ;
Philostr. //er. p.
148 BoiSSOn.
* <(
alyas
n-fpi
Upas voiaov
goats' flesh
though involving an emendation, well is wanted, and used for the frame of the body, e.g. in Apoll. Rhod. iii. 1395, Lycophr. 334 we speak similarly of a person's build '. The insertion of 17 above the second f of rrf|f is possibly due to the original scribe the t itself is untouched. 16. the diminutive is not otherwise attested. 1 8. objects to kotc as inconsistent with the context, since the preparations were made at the end of the seven months, and he would therefore substitute But is certainly not to be read in the papyrus, where is fairly plain, and that an original or should be replaced by kotc is not very probable. Hence the safer course appears to be to retain Kore, which may be excused on the ground that the marriage would hardly take place immediately Cydippe rose from her bed of sickness, would rather disturb the symmetry of 11. 16 and 18. aw[ts a horizontal stroke extending above av is apparently to be explained as belonging to a , which is sometimes so written at the end of a line in order to save space, e. g. in 844 but the stroke in this case is unusually long. 20. The letters at the end of this line are very indistinct and doubtfully deciphered. or is unsatisfactory because the regular form of the adjective is either while with which is the obvious alternabut the vestiges strongly suggest ; tive, the vertical stroke which is apparently the tail of the It is is quite unaccounted for. also a slight argument in favour of that Aristaenetus specifies the Pythian Apollo cf. too Ovid, piy. 21. 231-2 (Cydippe to Acontius) o/ie qua revalescere possim Quaeniur a Delphisfata canente dec. 21. i> in fvwKlov is obscured by a blot. and it is therefore perhaps better 223. An impersonal object is expected with to regard as a bold use of apposition than with Murray to take . on the as directly depending on the verb and as practically equivalent to The Naxian rival analogy of e. g. Eurip. Androm. 103 4 oi (cf. Callim. H. Dian. of Acontius is given a well-known Naxian name. Why the verb would seem 231) is chosen with reference to Tenos is not clear. The sense of more appropriate, but for this there is no parallel an allusion to some local incident must therefore be assumed. A cult of Artemis at Tenos is attested by the name of the month at Amyclae we hear from Pausanias iii. 18. 9 of a statue of C. I. G. 2338 Artemis The present passage points to carved by Bathycles of Magnesia. a common cult of Artemis and Apollo in the great shrine of Amyclae, such as is frequently found elsewhere. Artemis was prominent in Laconia. Reeds or rushes with cf. e. g. Theocr. xiii. 40. 24. For the confusion of would be appropriate to Artemis as a river goddess. cf. ApoU. Rhod. ii. 936-9 and Schol., iii. 876-9, Steph. Byz. s. v. 25.
epithet of
suits the vestiges,
An
&
is
'
and by
[](),
:
;
W-M
^
;
,
.
,^ .^^
'(,
1011.
63
Samos according
The iota adscript was added by a later Callim. Fr. 213 (Schol. Apoll. Rhod. ii. 867). (W-M) gives the required sense and suits the vestiges sufficiently well. hand, ^ 26. of. Callim. Fr. 30 ap. Steph. Byz. s. v. Aij\os 6 tls
!.
, . 8
[7]
may
:
This had already been referred to the Cydippe by Dilthey. With be compared Ovid, Epist. 20. 19 Adfuit (sc. Diana) et praesens ul erat tua
to
verba notavit.
28. The commencement of this verse is a crux. Some reference to the stratagem of Acontius would be expected ; cf. Aristaenetus, /. c. There is no doubt about and between this and the initial a, which is fairly certain, there are at most four letters, perhaps only three, suggests either an adverbial phrase connected with what precedes or an independent verb in the aorist, but I have failed to find an appropriate reading. proposes but this cannot be reconciled with the papyrus ; the may be preceded by , , or perhaps yp or but not . A faint mark is discernible above the ^, but it is not certainly ink and is higher up than a sign of elision would normallj' be. In the margin near the top of the supposed a short oblique stroke in darker ink has no evident significance. Murray suggests avei and avt is not impossible, but it is not really satisfactory as a reading, apart from the minor objections that it is usually correctly written in this papyrus, and that Svnv is not elsewhere used intransitively
,
,
, .
W-M
like aviftv,
30. There is a mark like a grave accent above the resembling an acute-angled rough breathing above the
evident.
first
:
of
and another
case
is
in neither
the intention
33-4. The meaning here doubtless is that Acontius was the priest of Aristaeus-Icmius, which showed his high lineage. Hence some term meaning 'priest of, or occupied with ', the difficulty is to find one agreeing with the testimony of the is required before ; papyrus. W-lM's suggestion Xijirot (cf. Callim. Fr. 123 X.yrfipat) cannot actually be read, but it gives just the sense wanted and involves only a slight alteration ; and the very slight vestiges of the first two letters of the word in question are consistent, so far as they go, with of unaccountably has the appearance of having been crossed through ; cf. is abnormal and influenced perhaps by connote on 1. 78. The genitive iepmv with For Aristaeus and the Cean rites alluded to in these and the siderations of euphony.
'
following lines
cf.
Apoll.
Rhod.
ii.
,
KW.
Upa
ya'iav
'
34-7.
'
iv Se
Kc'o)
ev tpp^iv v ovpeoiv
^] .( /'
Kvvos
ayfov
^ ,
especially
iSC.
11.
519-27
*.\\
.
.
.
properly an epithet of Zeus, is here transferred to Aristaeus, be applied to the latter in virtue of his equation to Zeus ; cf. Pindar, Pj/A. ix.
is
(=
'), which
,
or
,
is
,
.
.
''
toXs
'
that of the
sc. Upots,
may
on
fifV[i)]\fc,
may
refer to
be instrumental and constructed with which depends the plural being used, as often, because a class is
MS.
in Schol.
Townl. S
19.
64
meant
;
At the end of the line eV oipeos Xeyomm Se opfivoi coincides with a quotation in Etym. Magn. 81. 11 eV ovpeos (Schneider, op. cH. Frag. Anon. 70). The spondaic ending is \/\\ noticeable; cf. Ludwich De hexatn. spond. p. 19, Schneider, ii. p. 363. In 1. 36 is better treated as two words than as one, otherwise, unless be altered, there will be an awkward asyndeton. W-]\I would substitute for but in view of the traditional in the Homeric /. Henn. 44 and the v. 1. in Nicand. Ther. 239, where the Parisinus and also the statement in Cramer, Anecd. Oxon. ii 180 alone has \'\., 6
preferred
,/
Sia
40 by Murray,
5eo
is
ei-fioi',
flpiv
easier.
perhaps the
.
t!j
The
. . .
latter construction,
which
is
,
. . .
ei
The
-,
rising of the
dog-star
ai/f/ioi
north across the Mediterranean. But the north wind which brought the birds was the wind later on cooled the summer heats, and there is no reason to suspect the poet of having confused the and the ' avTois the papyrus, but this is plainly inconsistent with fKaXv^j/ev openly 39 concealed implies ' declared ', not Since therefore one of the two words must be emended, it is preferable, as remarks, to select the adverb, which could easily arise from rather than the verb, where a corruption is difficult to explain. form of such which is sometimes found as a v. 1. for cannot dubious credentials as be called in here. The transition to 1. 40, however, seems rather more abrupt if Cydippe uncertainty regarding refused to speak, though this consideration counts for little in the For cf. Etym. Magn. 3vems' 6 the reading of that line. 40-1. I adopt in this difficult couplet the ingenious emendations of W-M, though without full confidence that the right solution has been found. At the beginning of 1. 40 can hardly be avoided ' might be substituted for a, but that a verb is necessary, and is quite unintelligible, therefore satisfies essential requirements, but it was certainly not written ; must be inserted, and though the is probable, the remains of the termination do not suggest the final letter, at the top of which there is a spot of there are some darker ink, looks more like f than anything else. Above the preceding is indistinct traces which might represent an interlinear addition by the first hand, vaOy would not be probable as the first letter of the line, but is a possible alternative ; amiss, if a suitable continuation were forthcoming. More difficulties arise at the commencement of the next verse. If the meaning be, it only remained to fetch Acontius to Naxos,' some substantive like 8fpas on which may depend must be obtained, and
^ - ,
/{
:
referred to in 11. 36-7 belonged to 68 C-d (Lydus, ed. Wachsmuth, pp. 19 1-2)
which
. .
'.
and
the
form here is rather bold. were midsummer phenomena, while the the period of early spring. Cf. Ps.-Geminus
fV Se
\'
3 (Feb. 24)
(March 6)
It is in
March
'
!,
W-M
\(,
,
' ;
'
not a violent alteration, for which some slight support may be found in the fact however, is far from that is quoted from Callimachus by Suidas (= Fr. 340). and they are preceded by being certain. The two last letters must apparently be ai, or ; is therefore indicated, and although the end of a horizontal stroke suggesting , -, or r; the preceding letter is not a satisfactory , if the initial t be right, there is practically no eV has to be attributed to Nor is the meaning which, with choice. quite a natural one. it would be expected to signify ' to go after a person ' Acontius would be preferable to a place rather than to fetch to ; and on this account might possibly be inter10 Cydippe's father as the subject of and preted it remains for thee to go ', but must then be separated from suppofed to mean Cydippe, which involves an awkward ambiguity, apart from the difficulty
for
is
'
(,
(\(
'
'
(((.
(((
'
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
of such a use of ffiios: is not to be read at the beginning of 1. 41. If on the other hand the father be the subject, is straightforward enough,
\&'()
having a point, as
remarks, because on this occasion the ordinary practice was reversed and instead of the bride being brought to the home of the husband the husband was fetched to that of the bride. Neither the division suggested by Murray, nor the hypothesis that . seems to lead to any better should be read for result. For the name in application to Naxos cf. Diod. v. 52.
.
.
W-M
&
65
' ,,
The numeral
lines
below
this line
is
P.
on the page, though this as a matter of Brit. Mus. 126 (Kenyon, Classical Texts, p.
a stichometrical figure referring to the number of the fact only contains 39 ; cf. Fol. 7 verso, and
82).
is cited in the lexica, but the transitive use 42. No instance of the passive found in Schol. ApoUon. Rhod. ii. 257 tWi/our added above the line is in ink of the same colour as the body of the text and perhaps due to the original scribe. is undoubtedly right in restoring ijSov on the analogy of Aristaenetus i. 10 43. ivepybv eVt. For the interchange of ei and cf. 11. 28 and 122. Seems to occur only here, but has been proposed by Murray in Eurip. Hippol. 552, a conjecture which is now much strengthened; the form was used by is
(,
!
9. 3.
Tijs
W-M
^,
Sappho
45.
!
(
ijyjfao
relative sentence.
But
Murray
vvKTos
.(,
46. Cf.
suggests,
'
critics
attributed
'
(^
;
,
:
if right,
rjs,
and
the antecedent
is
it is very questionable whether rijs should not be emended to rfj, as following its case as e. g. in Aesch. Ag. 1277 cf. Aristaenetus 1. c. where however Tjs is an emendation the MS. has 'a<ovtios
; ;
iv. p.
(=
'
Callim. Fr. 496). Schneider disagreeing with Gaisford and other to Callimachus instead of the grammarian and so produced one
329. 6 (Herodian
'eKtye,
ii.
p.
861 Lentz)
*
\ \(^
is
'
fragment instead of two, efTectually disposed of. is of course to be constructed with 49. o CKTfivat (!, Soph. 1 39 1.
\((
,.
,
;
.
^,'
;
now
not
\(
cf. e. g.
the familiar
'
50-79. 'From that marriage a great name was to spring: for thy line the Acontiadae Cean, numerous and honoured at lulis and this desire of thine we heard from old Xenomedes, who once lay up a memorial of the whole island's lore, beginning with how it was taken for an abode by the Corycian nymphs whom a mighty lion drove from Parnassus, wherefore they named it Hydrussa and how Giro dwelt at Caryae, and how the Garians and Leleges abode in the island, whose offerings Zeus, god of the battle-cry, ever receives to the trumpets' sound, and then Ceos, son of Phoebus and Melia, caused it to be called by another name and the tale of insolence and death by lightning, and the sorcerers the Telchines, and Demonax who in his folly recked not of the blessed gods the ancient put in his tablets, and the aged Macelo, mother of Dexithea, whom alone the immortals left unscathed when for its wicked insolence they laid the island waste and how of its four cities Megacles founded Carthaea, and Eupylus, son of the demigod Chryso, the fairfounted citadel of lulis, yea and Acae Poeessa, seat of the long-tressed Graces, and Aphrastus Coresus' town, and joined with them the old man, friend of truth, told, Cean, of thy sore love whence came the maiden's story to my muse. I will not then now sing
still
dwells,
cities.
.'
. .
66
52.
is
apparently novel.
is
highly interesting and also provides is occasionally cited by grammarians (Schol. Aristoph. Lysistr. 448, Schol. Townl. 328), but only in one passage is 6 xhs stands in a list he more fully specified, Dion. Hal. De Thucyd. 5, where of local historians prior to the Peloponnesian war. It is now evident that Xios should there be emended with to Kctor, and that Xenomedes is to be recognized as the Cean writer
some
Xenomedes
(8
W-M
the sources of Aristotle and, indirectly, of Heraclides in their accounts of the history and institutions of Ceos. Several points of contact with 11. 56-63 are to be found in the excerpts of Heraclides, Uepl ix, though with some
.
hk
'
is
fresh light
' .
is
ii.
p.
214)
c'/toXflro ^ei-
airas \iovTos
'
8 / 8.
, *
vrfaos' Xeyon-nt
inscriptions of Ceos.
KOTf
Hymns
56.
the forms in
form
-,
For
making
on the analogy of 11. 4 and 18. In the are preferred, but the Ionic spelling occurs in some of the Epigrams. cf. Callim. H. Dian. 4 and Fr. 113 b, where the MSS. have the The Corycian the mistake which originally stood in the papyrus.
nymphs recur in Ovid, Episi. 20. 221-2 (Acontius to Cydippe) Insula Coryciis quondam cekherrima nymphis Cingiiur Aegeo, noinine Cea, mari. 57. According to the Heraclides e.xcerpt quoted in the note on 1. 54 the lion was the cause of the departure of the nymphs, not of their arrival. A colossal lion close to a spring of water (cf. 1. 72 is still one of the features of the site of lulls. 58-9. Who it was who lived at Caryae and what this has to do with Cean tradition problem. remains a Besides the well-known Laconian Caryae we hear of places so called only in Arcadia and Lycia, and there is no evident link between any of these and Ceos. suggests that the name at the end of 1. 58 may be meant for Kapvaros, which Callimachus might well derive from Kapvat. Carystus, son of Chiron, was the reputed founder of Carystus in Euboea, and it is noticeable that in the Heraclides excerpt cited above (1. 54, note) that town is mentioned. The suggestion is thus so far plausible, is not to be read and, in view of the mutilated condition of the passage and of but The following is the absence of confirmatory evidence, emendation is too speculative. very doubtful, but there seems to be no alternative to the preceding it. Murray proposes Kipoadas, and this would suit the papyrus well enough ; but no KipoaSas is known Brunck iii. except the king of the Odrysae conquered by Philip V (Anth. Plan. i. 5. 24 The remains of the first half of the pentameter would suffice to verify a conjecture, 182). but hardly to provide a clue of themselves. 60. as a relative occurs also in Callim. H. Del. 185, where some explain it as is equivalent to on the analogy of But in the present passage &c. masculine, as also in Nicand. Alex. 2, and the derivation from n'r indicated by the scholia ohhk ris noWois &8e on Callimachus is therefore confirmed. Cf. Epigr. 30. 2 is found as an epithet of Ares in Cornutus, A^a/. Deor. 21. 61. Hdt. i. 171 attributes certain inventions in armour to the Carians, whose wariike but they proclivities are also indicated by the tradition that they were the first ; the introduction of do not appear to be elsewhere specially connected with which was claimed by the neighbouring Lydians. The custom referred to by Callimachus (Hdt. v. 119, &c.) is belongs not to Ceos but to the Carians proper, whose Zeus here meant by Zeis
()
W-M
&: =
'.
|(
:,
!.
1011.
62.
NEW
CLASSICAL TEXTS
seems to be the word intended before though this was perhaps not originally written. The remains of the first letter might represent a , but close beneath them is apparent!}' another , possibly inserted by the first hand though the ink is darker than usual. An alteration is normally made above the line, but since 1. 63 is quite complete and satisfactory, it can only be supposed that the first letter of was somehow miswritten or defaced, and so repeated in this unusual position. At the end of the verse some emendation is required would be difficult and is a slight change which gives an
:
67
excellent sense.
Ceos is called the son of Apollo and Rhodoessa in Etym. Magn. 507. 53. 64-9. Cf. for this passage Pindar, Paeam iv. 42-5 ( (sc. Zeus and 841) Poseidon) es (sc. Dexithea) Xiffon-ei and the passages from Nonnus, Dionys. xviii. 35-8, and the scholia on Ovid, Ibis 475, referred to in the notes ad loc. In three respects Ovid and his scholia are at variance with the version of the legend here given by Callimachus. The line in the Ibis is Ut Macelo rapidis tela est cum com'uge flamniis, and the ancient commentators thereon represent Macelo not as Dexithea's mother, but as an elder sister who was slain on account of the guilt of her husband, while Dexithea and other sisters were preserved moreover, the name of the sisters' father, the chief of the Telchines, is given as Damo, who is obviously to be identified with the Demonax of 1. 66. According to one of the scholiasts the authority for that form of the story was Nicander and Jebb (Bacchyl. Nonnus writes for p. 444) was justified in regarding it as of a later growth.
63.
, 8
in
,
cf.
(.
In
I.
66
r\K(a
There is, therefore, no need to substitute At the end of 1. 68 very suitable, though the supposed mark of elision is quite doubtful, and , e. g., may be read in place of . 70-4. The names of the founders of the four towns of Ceos are not elsewhere recorded, nor is the nymph Chryso, if that be the true spelling, otherwise known, unless she be the to whom Hesychius refers s. v. The papyrus apparently ?). has xpfiaovs (hardly an unlikely form in place of which suggests either or Kpiaois. In 1. 73 (W-M) is not very satisfactory, either as a reading or in itself. There is no example of this scansion of the word, though it may be supported by the Homeric shortening of the of ISpve (B 191, 57) and similar liberties of later poets (e. g.
Fr. 174
[][ (W-M)
\(
!.
is
is
an adverb, as
Anth. Pal.
vii.
639
^ ((, ^.
W-M
also Callira.
, '
Anth. Pal. vii. 109). The initial letter may be a round one like or ^; and the supposed &p are somewhat widely spaced. But no suitable alternative presents itself. The sense requires the genitive with for which cf. e. g. Soph. Ai. 1184 76. At the end of this verse the letters have been interlineated by the first hand, and if those below are rightly read, may be interpreted as a repetition of the final syllable of which owing to the length of the line (it is the longest on the page) may have been thought insufficiently distinct. The rr and are fairly satisfactory, and the scanty vestiges following are consistent with On the other hand, bos is placed somewhat farther to the left than would be expected, and it is not quite certain that nothing else followed moreover, and the first half of the pentameter are too doubtfully deciphered to afford Still, the purport of the passage is probably not misrepresented a safe basis for restoration. by the readings adopted. 78. The poet now turns to a fresh subject, a change to which the marginal sign (in darker ink) opposite this couplet may refer, though that interpretation will not suit 1. 277, where a rather similar sign occurs the connecting stroke between the two small circles is,
^.
((\,
That
F 2
68
was guessed by
in the papyrus.
probably
right, if
The remains
rather than
, and
just fits the context, But the and seem possible, and could well be read. lacks would be a better term than remarks, although as of There is a distinct mark, which suits an iota quite well, above the first support. though whether it should be referred to the original or a later hand is the syllable The itself has not been deleted, while on the other hand there is an appearance doubtful. of two diagonal dashes through oi ; but this phenomenon occurs elsewhere in the case of In the marginal note to essential letters (cf. 11. 33-4, note), and so may be disregarded. would not be inapposite and is possibly to be read, but the first the right of the verse two letters are very illegible. It has been supposed by some critics 79. The reference to Zeus of Pisa is obscure. (e.g. O. Jahn, Rhein. Mus. iii. p. 620) that the principal subject of Book iii of the Aetia was the origin of the Hellenic games, on the strength of Steph. Byz. p. 104. 13 iv and the present mention of Olympian Ne/if'ai, (bs lliVSa/jos opos ; Zeus may be held to support that view. The passage of Stephanus, as Schneider shows {op. cii. ii, p. 138), cannot be considered a very solid argument, but a fresh indication How the story of Cydippe came to be of a similar nature is not to be lightly dismissed. introduced into such a book would remain a problem, though that is no fatal obstacle to the The unfortunate that the papyrus is so defaced at this critical point. It is very theory. end of this verse is hardly hopeless, but 1. 80, it is to be feared, is beyond recovery. is perhaps a high stop after that letter 80. An ink spot near the top of the second two vertical strokes follow, which may belong to a jt, and the next letter but one was Some faint marks below the end of this line might perhaps be taken for or v. probably a stichometrical figure, but it is doubtful whether they are in ink. It is regrettable that the passage is marred by the Conclusion of the Aetia. 81-9. in 1. 83 is the deity to whom in 1. 87 is mutilation of the first three lines, addressed, but the identity of the deity and the connexion of this and the next verse with 85-6 remain obscure. A restoration more ingenious than convincing of 11. 81-3 is 11.
that
made
sense,
W-M
'^
^5
/,
offered
'
ee'poTj, could doubtless stand on the analogy of such combinations as e 467 lacks authority, and the point of &c. ; but the neuter Theocr. xx. 8 aSca is hardly clear. rather than f ; perhaps -piv is for the remains of the second letter suggest 8 1 ]apii' after is extremely uncertain. -pfiv. The preceding letter seems to be a, , or . end of this line is a troublesome problem, pi after the second lacuna may 82. The before be a single letter, perhaps v, though this is less suitable, a is more likely than The supposed mark of elision after the , and the letter following it, if not o, must be a. might be read instead of '. is uncertain, though probable ; (eiVe?), in 1. 83 or to a substantive following 84. The adjectives may refer to (Murray) nor nor governs but neither which apparently Perhaps eme re e. g., is suitable. ..[..].[ ; or ftn-fs could easily be read, if a satisfactory combination with the context could be established. 85-6. sc. Hesiod, the legend of whose intercourse with the Muses goes back to
taste',
: , (8 \ . ]
by Murray
ipfj
\ /</] [^
[in
^ :''
['
'
severe
( '
:
a" vv
vi.
ii'iba^av
sequeretur oves,
13-4 Ecce deas vidi, non quas pracceptor aratidi and Fronto, Ep. ad Marc. i. 2 Hesiodum pastorem at enim ego memini olim apud magistrwn me legere
:
, '' /
apvas
.
. .
'
Viderat, Ascraeas
cum
dormientem poetam
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
eV/iot or'
69
'.
o^fos
to be Callimachus, and Bergk in referring the distich to the prologue of the Aetia, where from an anonymous epigram in Anth. Pal. vii. 42 it appears that the poet represented himself as having been transported in a dream to Helicon and there holding converse with the Muses. But the close parallelism between the quotation of Fronto and 11. 85-6 here points rather to some later imitator, e. g. Parthenius, as suggests. A reference at the close of the poem to Hesiod at Hippocrene is natural enough in the light of Anth. Pal. vii. 42 (cf. introd. p. 18), though the connexion of 1. 85 with what precedes is obscure. With regard to the reading, re or was apparently first written before and was corrected by the original hand. If is right an antecedent is
Magtsirum
in
this
later
p.
has been
commonly taken
Schneider, op.
cii.
ii.
789,
W-M
is very suitable the first letter is more like than , but the is unconvincing and perhaps this also has undergone some alteration. 88-9. Cf. introd. p. 18. 90-1. It is noticeable that in this MS. the titles of the different books preceded as well as followed them ; another example of the same system is found in e.g. the Berlin Nonnus, Klassikeriexte, V. 2. 10. For the border of angular marks below the titles cf e.g. 850. 20-1, and P. Amh. 6. 3, &c. that above them is composed of a series of small crosses joining their neighbours at the top and bottom, such as are sometimes found at the conclusion of non-literary documents. 92-5. This opening passage from the prologue of the been rightly reconstructed by Schneidewin, Goll. gel. Anz. 1845, p. 8, and others from three separate citations (Callim. Fr. 92 BoDTraXfiov). 85 ft 90 Fr. 92 is quoted, as an example of the choliambic metre, by Rufinus, I)e Meir. p. 368, and Plotius, KXafo/icVioi, BoiiraXot pp. 270, 272 ed. Gaisf., in conjunction with another verse, (tc Bergk), and hence Kuster (Suidas, s. v. oh referred it not to Callimachus but to Hipponax, notwithstanding the express attribution to Callimachus in the Schol. on Aristoph. Clouds 232, Frogs 58. The futility of the criticism which arbitrarily sets aside such ancient testimony is once more demonstrated by the papyrus. It is of course still possible, as was held by Meineke, with whom Bergk, Poet. Lyr. p. 755, agrees, that the line was really by Hipponax and was adopted from him by Callimachus Schneider, ho^vever, op. cii. ii. p. 257, rejects this compromise. 93. oiKou was apparently written, but only the lower half of the 1 is preserved and the superfluous letter was presumably eliminated when the rough breathing was added, although The marginal notes on either side of these verses are there is no sign of the correction.
required, so that
\\
.
mutilated beyond recognition. 95. The word following Bo]uff[dX]etoi' does not seem to have been 96. A trace of ink on the edge of the papyrus slightly below this line to the right seems
to indicate
an interlineation.
the verses lost with the lower part of this leaf
ix. 5),
:
Among
\
The
connexion with the
!(
which Schneider,
may
op. cii. p.
\(!.
reconstruction of the second and third lines, however, cannot be right, and their first line is very questionable.
like a
hardly possible to determine without the aid of the context whether the letters The doubtful c of line are rightly read and divided. may be , and av could be substituted for ;, but the accent will then be out of its proper position ; the A dot just above the line between iv and may final letter may well be instead of . is not quite satisfactory, and there are represent a stop. In the marginal note There is a reference to Hecate in Callim. Fr. 82 d. perhaps two letters between t and a. 100. or 102. The coronis below this line marks the end of the prologue, for is is used by Pindar, Isthm. i. 63, 01. xiii. 91. found only here and in 1. 255 below, but is a parenthesis, of which the sense evidently is will not detain 103. oh you with a long story, for I have not much leisure myself. divdv seems to be a possible expression for k 105. and is satisfactory enough palaeographically, though several of the letters might be otherwise read may be and could be substituted for 8. Either hiveiv or hiviiv is possible cf. Callim.
99 It
is
at the
end of the
, !^, ^
6
8e
(.
' :
iv
; !/
'
Fr, 51
ohw
is
107-8. Possibly was originally written, but the interlinear 8 is far from certain. The Ionic form is apparently an instrumental dative going with
109.
to
^
.
^ \\
and Suid.
*.
unobjectionable.
is
'When he reached old age' be the sense. in Etym. Magn. 64. 13 olw 113. This verse was identified by (= Bergk, Poe/. Lyr. Fr. Adesp. 29). Lines in sqq. refer to precautions taken to obviate the designs indicated but the bearing of the passage on the story of the cup of Bathycles remains obscure. Before the rough breathing is 114. The first word does not seem to be clear and perhaps should be read is hardly suitable. The marginal note to the right possibly extended to a fifth line. or perhaps Tiji/. 115. 118. On the question of the extent of the loss between this line and 1. 119 see introd.
very likely
as
suggests.
seems
(({(.
6[,
;
W-M
/.
p. 20.
Arati Phaenom.
ad.
119-20. These two lines are quoted in Diog. Laert. i. 23 and also by Achilles Tatius, i, where the two preceding lines are added eV
he, considers
8|
'^
|
interval of
be the son of Bathycles (cf. 1. 131 below). two letters is left after 121. for was recognized by
[''
[]
(Callim. Fr. 94) Schneider, here is but it is much more likely to In 1. 119 owing to a flaw in the papyrus an
17
?7,
^^
W-M, who
1011.
NEW
;
CLASSICAL TEXTS
71
may
be explained as a false lonicism but perhaps Callimachus favoured the derivation from which is noticed in Etym. Magn. 690. 11. o'ittj) means under happy
auspices'
jrpos
(Bergk, Poei. Lyr. Fr. Adesp. 27), and Callim. Fr. 173 S' iJXfoi eVi The masculine form is not attested, though the forms occur in Hesych. but may be defended, even if is feminine, on the analogy of e.g. Pindar, Pylh. iv. 40, where the MSS. have Traces of darker ink to the left of the line may be the remains of a marginal note.
.
'
S>v
( ' (, '. ,
;
cf.
&
\((, 8(
'\
'
e'i
!
(sc.
opveov fie|ia
122.
'?
evpf,
wrongly wished
de
'
follows (Fr. 83 a)
cf.
Hesych.
i.
24
\oyL,
. -/
.
'
tc
(((
elpuv
to delete
^^
iv (sic)
iv TOis
(Schneider,
who
iv
!,
is
?7re TTtpi
eir
i^fvpt
'
as
The
is
'
'((
Te
'
((
(, [^
f-yet'ero,
Various other attempts which have been made are not more successful, except that Hecker and Brink prove to have been right in combining with these lines Fr. 91 oU a Suggestion which Schneider emphatically rejected. By is of course meant Pythagoras; cf. e.g. Diog. Laert. viii. 4. In 1. 126 is Strongly supported by the passage of Diodorus, in spite of the obscurity of the phrase and the accented (. To the right of this accent, moreover, there is the appearance in dark ink, which remains unexplained. of a small Line 128 is quoted by the Schol. on Pindar, Pyth. iii. 64
'
and the
, ^. '^, ('
8i
alteration of fVfpor
parallel for
citation is
((, the reading of the papyrUS, is preferable to of course demanded by the metre. The appositeness of the not very evident, and Bentley was probably right after all in regarding it as
is
, , . '
in Py/Zi.
iii.
1.
' '
merely a
62.
cf.
108
^,
uufio[s]
',
for
cf.
'
may
be inferred that no
as
more probably
132.
i.
28
,( ,.
than
Diog. Laert.
iv
i.
29
JJfpi
, ^
(^,
1.
135
1.
253
iv ivi'niu
i.
W-M
observes that
' .
The
remarked by
W-M, may
p. 246, here
as a
72
cf.
!/
and the
;
of
must be supposed to have been rather larger and is however not dissimilar. The
or f. letter of the line may also be 137. The doubtful letter before (?) may also be /3, , p, or though broken at the bottom is practically certain, and in this context a refer138. ence to the sage of Priene is most natural. The form Biijs however, though printed by Cobet in Diog. Laert. i. 88 and sanctioned by Pape, Griech. Eigennamen, is abnormal and requires better testimony than that of the papyrus. It may be convenient to add here the four verses previously extant from the sequel of
second
They
are
ii.
p.
'
' /.
297):
Fr.
7J'
\('.
Fr.
95 (Diog. Laert.
i.
29):
^eStCi/rt Bis
aptcrrfiov.
pt
and a new Iambus has commenced; cf. introd., p. 20. (W-M) seems right and is perhaps possible, though the remains do not suggest cf. note on this letter. A flaw in the papyrus caused a slight interval to be left after 11. 119-20. is better interpreted with W-M as a term of reproach than as the man's actual name. Alcmaeon was a typical matricide; cf. the line ap. Dio Cass. Ixi. 16
139
The
clear, but can hardly stand, and W-M's /3' ij seems the easiest possible that something has been inserted above the line over the i. should perhaps be recognized after the second and some compound of rather than 141. The faint traces suggest might have stood here ; a dative depending on is however more obvious, and may ' was deleted by a later hand. be right, than anything is very doubtful, the penultimate letter being more like 143. else. No verb in the present or aorist seems to be obtainable, and i^onaaSfis is excluded, the fc being certain, would not fill the space nor would that be suitable without suggests, or even a preceding verb. which At the end of the line is possible, and would be apposite if the meaning is those behind mockingly put out their tongues at him as he runs away '. or such a mistake might easily has perhaps been written for 144. occur. The remains of the supposed e could also be interpreted as a followed by the comma sometimes placed between two consonants, but there is no sign whatever of a preceding t. of seems to have undergone some alteration. 147. The last half of this verse is no doubt to be identified with Callim. Fr. 98, quoted as an example of varying gender in Etym, Magn. 502. 27, Eustath. p. 108. 22, Schol. A on Iliad I 312, &c. Schol. A has the infin. which was preferred by Meineke,
^\
140.
,
is
emendation.
It is
mark of
elision
^.
^
(/
W-M
-.
(',
'
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
73
Schneider follows ; Meineke was also mistaken in referring the phrase to the prologue of the Iambi. or perhaps 153. '\$( 154-5. Some of the letters of these two lines have been renovated with darker ink ; cf.
:
whom
\.
11. 357 and 395. The first letter may be , i. e. {)\(. i6osqq. On the subject of these lines see introd. pp. 20-1 animals are turned into men by Prometheus in an extant fable (Furia 320). Callim. Fr. 87 may well belong to this Iambus cf note on 1. 217. At the end of 1. 160 [ might be read, if it could be combined with what precedes the letters between (or re) and are very doubtful. 162. is an attractive suggestion of W-M, but is not quite satisfactory, the The slight traces preceding are consistent with S' being too cramped. might also of be read. If a faint mark above be regarded as an acute accent the restoration would become more doubtful, since the accent expected would be a grave on the f. 163. ipnerwu is essential, though the vestiges are not easily reconciled with a final v. is the right word, seems At the end of the line, if M's correction necessary, since a () would be superfluous. 164-6. The construction and sense of this passage are obscure. In 1. 164 pov may possibly be pev, i. e. another verb ; but the remains of the letter after though indistinct, in 1. 166 is clear, but a verb in the second person seems quite do not well suit an e. out of place, and [. .]' is also difficult. There is perhaps not more than one letter between and e, which is preceded by a vertical stoke e. g. might be read. [yap] or oi [Se] 168. Perhaps there is hardly room for oi []. (W-M) is highly conjectural, the traces after being very faint and ambiguous. 171. Andronicus was presumably a friend to whom the poem was addressed (cf the Callimachus can hardly be supposed to be apostrophizing the tragedian of Babrius) of that name. is cited without the name of the author by 1 7 1-3. This passage ApoUon. Sophist, i. v. aeiSe. Lachmann referred the lines to Babrius, but Schneidewin, Go/L gel. Anz. 1845, p. 7, and Ahrens, De Cras. ei Aphaer. p. 31, prove to have been right in crediting them to Callimachus; Schneider, op. cit. ii. p. 272, expressed no definite opinion. Lachmann and Schneidewin also proposed to add at a short interval another anonymus mp\ verse restored from SuidaS S. v. /, Schneider, /. C.) of which there is no sign here, though the lacuna at 1. 177 would be a possible place for it. aapSifji'cvs in the papyrus requires emendation. The object of the sign in the margin opposite 1. 173 is not clear; it was added or renovated by a later hand.
notes on
158.
([]
[]/
()[
^
,
(/
'!
:
174. 175there or
'.
[(>](
is
,
cf.
:
Eustath.
p.
1759 ^7
(
for
is
(^)
Xeyei
i>s
(Fr. 34^)
\(
i
the supposed
mark
of elision, the
and
barely
room
[].
There are
traces after Se
and the are all very doubtful, which suggest another letter
a.
(e. g. V
),
179. avT seems to have been accented, but the nature of the accent is very uncertain. 181. or conceivably in the marginal note is an abnormal division, and there are traces of 1 8 2. ink after the p, but perhaps was miswritten at the end of the first line owing to the narrow space and therefore repeated in front of . It is probable that the margin did not extend
] (((\
but this
on the
].
and that [ and v[ were the have been continued in one or two more lines.
farther to the right
.
last letters
of
11.
and
2.
The
note
may
74
185.
seems to have been intended, though what precisely was written is open to nearly certain, but the supposed deletion and interlinear are unsatisfactory. Possibly there are more letters than one above the line. The speaker is perhaps Apollo. 186. could be read. The line with which it was to be 187-9. To what this note refers is obscure. connected was no doubt indicated by a marginal symbol (cf. 1. 265), and the marks opposite
question,
[\
:
[.
.
may denote its position, though they are at any rate partially in darker ink. which would suit the context. The supposed interhnear or perhaps 192. At iota adscript resembles that noted in 1. 97, and might be interpreted as a high stop. may be and it is uncertain whether the circumflex accent was the beginning of the line intended for the or the next letter, which would then be i, in some shape no doubt followed but it is useless to restore this without 193.
11.
41 6
194.
identical.
.'\v
196. 198.
199. 200.
(
The
.
breathing above of is hardly certain. 201. Only the tip of the supposed accent on remains, and this might be the base of an inserted (by a later hand). aafXyaiv{f)iv (W-M) suits the remains 202. [ the accent is again uncertain. of the letters, but is unsatisfactory owing to the rough breathing added above the initial than o; the termination may be -v^. letter, which is much more like (or apyos) es might be read, but 204. There is perhaps some corruption here, There is more suitable than y. the preceding letters are then unintelligible, and t after
^
letters
1.
is
.'
if
and
were
inserted letters
:
may
the middle
cf.
Hesych.
The smooth
( ^.
ap.
also be read as
or
]7[
-:
may be two
between
:
and
.
210. {[.]'([
or e.g.
[.];/[.
211-13. At
o^^'\
.
. .
211 begins the narrative of the quarrel between the laurel and the olive. Callim. Fr. 93 a, from Ammonius, De Diff. Vocab. afi/or (ori Xdyor
Other grammarians and compilers. Bentley was evidently right in attributing to the same poem the quotation in Cod.Oxon. Uep'i f Critics have arranged the words in various
.
ways, mostly vitiated by the fault that condemns Schneider's dpi, namely the presence of a spondee in the fifth foot. As the papyrus proves, Callimachus in his choliambics consistently avoids this ; the version adopted by Schneider dpi Meineke's eyih of Fr. 98 a is again inadmissible on the same ground. dpi would be nearer to tradition. is metrically sound, but 213. W-M's suggestion for the completion of the verse is printed exempli gralia. The only objection is the presence over the line between y and of a mark which does not
.
.
^
suit
its
11.
/. . &
. . .
I
;^' .,
8
\
and
.
an accent on ya[p and might be taken to denote an elision, purpose is by no means clear, and unmeaning ink-marks occur a 214 and 215; moreover, Callimachus is rather addicted to
y
little
But that
this
is
and no.
214-15. The papyrus is imperfect and the form of the signs in the margin here is not There seem to be three strokes, a vertical one above and a horizontal one Possibly they had a conbelow, with something of the nature of a curve between them. nexion wiih the adscript at the top of the page.
quite certain.
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
21';. Df'oi or yoCK will not account for the vestiges, might be read, Schneider agrees with Meineke that Callim. Fr. 93 should be conbut is not satisfactory. nected \Vith Fr. 87, in which case the latter three verses, if )[( in 1. 216 is correct, must They are have succeeded immediately here.
'
'
75
^')! '.
Keivos
ovviavTOs,
(Bt 6
But the
passage
verso.
first
may
remarks, the 1. 217, and, as be referred with more probability to the Iambus partially preserved on Fol. 4
of these lines
is
W-M
" the left white as a snake's belly, the other, which is oft uncovered, 218-239. burnt by the sun. What house is there where I am not at the door-post ? What seer, what offerer of sacrifice does not take me with him ? Yea, and the priestess of Pytho has her seat in laurel, of laurel she sings, of laurel makes her couch. foolish olive, did not Branchus save the sons of the lonians, when Phoebus was angry with them, by striking them with laurel and saying twice or thrice ? I go to feasts and to the Pythian choral dance, I am made a prize of victory, and the Dorians cut me on the hill-tops at Tempe and carry me to Delphi whene'er the rites of Apollo are celebrated. foolish olive, I am acquainted with no hurt, nor know I the path of the bier-carrier, for I am pure, nor do men trample me, for I am sacred; but with you whenever they are about to burn a corpse or lay it out for burial they crown themselves and also duly place you beneath the sides of the lifeless body ".'
'
.
218-19. In
elision,
'
of
with
some
there
is
it.
lighter cross-strokes
through
a mark in dark ink like a large sign of ms above the first of vSpov has been
mark somewhat
blot.
like a
it
The reference in these two lines is obscure. It can hardly be to the olive, with regard which the distinctions of right and left would be inapposite nor do the ohve's leaves or fruit show any such variation of colour as is here indicated. Murray suggests that a person wearing an exomis is meant, perhaps Apollo, who is sometimes so represented, is a nevv compound the accent was carelessly placed between the and , instead of on the o. Sings of the laurel seems rather strange here, and 223. suggests aci'pei but it is perhaps best to leave the text as it stands. The is clear. ' 2247. Cf. Clem. Alex. Strom, v. 8. 48 <JTi)(OVS
to
;
;
'
^ ? (\( (
/;?
'
o)S
cod. L),
papyrus has before but a anacoluthon. The emendation of who in 1. 226 further proposes
iv (Fr. 75) ^^ ^ ^^4 the would leave suspended, an unlikely to oi and the restoration of are due to W-M, (cf Clem. Alex.), but this does not suit the papyrus. That is for (not ov) is apparently indicated by the accent, but is followed by a vertical stroke which is not long enough for and would suit <, , , , or v. Above the final letter of the line a later hand has added a curved mark which the printed text reproduces sufficiently nearly it is not much like a circumflex accent, though possibly ]ti might be read; ]/3t is unsuitable, must be right, though the remains of the final
ttjs
\(-,
8.
Xaof
,
:
?^{ ! . ! , \, ' ^, ,
'
W-M
Xcyet
/'?
)6e
yap
?* /^^, ^?,
*,
relative
' [
76
The sense of the gloss on 1. 224 is evident, but its precise letter suggest ( rather than . form is not very certain if /)[{/] is right the bracketed letters were rather widely spaced. as well as one on i. In fXmi; (1. 224) there is an (earlier) accent on 230-2. The allusion here is to the Delphic theoria sent every ninth year to Tempe, na'is. This solemnity comwhence a laurel branch was carried back by a after killing the memorated the purification of Apollo at Tempe (cf. 1. 232 Python; see Steph. Byz. p. 223. 2, Plutarch, Ae/. Gr. 12 (293c), Miiller, Dorians ii. i. 2. of is not otherwise attested. In 1. 232 a faint mark above Apparently the form
^^
to
!Hdt.
is
231.
as written originally,
is
234. The appearance of an acute accent (by the first hand.?) on oiS is possibly due to was restored by W-M, who also aptly the rubbing of a badly written circumflex.
refers
for
!
'
mark
is
the commoner form in the iambists; cf. 1. 248. of the nature of a coronis, which however is not par-
Hesychius,
:
absolutely
e. g. in
Eurip.
:
/.
T.
815
y-yif
^- ^. ,
<[]
+ on =
.
, .
There seems
is
to
e. g.
similarly
be no used
The
cf. 1. 250. The correction of the dittography is by a later hand. sign of elision was eliminated by a corrector ; the original scribe took the
239.
\ ,
(.
the penultimate letter looks like a
is
doubtless the right word. W-M, identifying Callim. Fr. 327 ap. Etym. Magn. 365. 25 and Helladius in Phot. p. SS^ 36
, ((
. .
.
but
this is
attractive,
(\
:
] may be
. (.
3-
''"
fViis
This
]it,
read in place of
and
240-59. 'Thus boasting spake she ; but nothing daunted the producer of oil repelled " laurel, utterly barren of that which I bear, you have sung like a swan at the end her ... I help to carry to burial the men whom Ares slays and (am laid on the bier) of the heroes who (perish nobly) ; and when a white-haired grandmother or an aged Tithonus is . borne to the grave by their children, I attend them and am laid upon the ground. I nay, even in that matter of which more than you for those who bring you from Tempe you spoke, am I not also as a prize superior to you, for where is the greater festival, at Olympia or at Delphi ? Yes, silence is best I indeed say nought of you that is either good ".' or ill, but the birds have long been sitting among my leaves unwontedly chattering thus
.
240. suggested by
()['
W-M,
sc.
that
t;
is
less likely.
to
whom
e. g.
ras l&ias cf. Callim. 26 is strongly sup242. The restoration of this verse is largely due to Murray. ported by in I. 241, and if be granted, should be some adjective with privative a. The identity of this adjective is the problem, is certain, and the remains of the third letter suggest a or is, to say the least, but cannot be read and Another possibility is if the very unsatisfactory. be supposed to have had as deep would be of vhpov in 1. 218, and of the few available words a fork as e.g. the first
[(,
,
but this
'
is
..
,
form here was could stand as due. v[ may precluded by the accented .
participial
The
to
'[
, [ .
is
. .
'
1011.
consistent with
NEW
To
this,
CLASSICAL TEXTS
however, there
is
77
the papyrus.
is
H. Apoll. 53 the is short. But in a derivative of an irregularity of quantity or perhaps might be written (cf. Hesych. s. v. not incredible The oblique dash in the margin may be presumed to mark the commencement of the speech. thinks i. 6. your words are a presage of defeat. 243-4. e'u rfj TeXevTjj that the point of this allusion to the kukvcwv is the mention by the laurel of funerals, which is accepted as a bad omen. 246. Murray proposes i/f might be read, but the remaining vestiges, though very slight, scarcely suit the papyrus is broken, but there would hardly have been room for eicr. 248. f cf AristOph. Acharn. 688 249. SSov cf. e. g. Eurip. /. T. 620 els The 250. For the accusative letters are faint, but do not suit 251. -eiov followed by^' looks like a comparative, and TrXeW, though unconvincing, may The vestiges of the first letter of the line suggest is a possible reading. be right. n-Xeioi/, which Murray thought of e. g. , , , or , and the fourth is probably f or . may give the sense but cannot be read possibly Se oTfu is doubtfully deciphered and which proposes, is not 252. impossible ; but if the letter before was a, it was unusually upright, and that following is which may denote more satisfactory as e than as ; moreover, there is a faint mark after might be taken for an accent. an elision. Another mark above than as It is hardly is better interpreted with as 253. might be taken to mean in cf. 1. 130, (fee. With necessary to write () ' (cf. the of 11. 265 sqq.), but since the reference clearly is to 1. 229, to this contest give aeSXav one sense there and another here would not be at all satisfactory. was originally omitted, 254. There are several blunders in this line: a and it also seems evident that (or which will not scan was vritten for With these modifications the sentence might pass muster, but there can be no is for unless, as Murray distinctly improves it question that W-M's emendation of to ' always was.' The remains of the y of y[a^p are very slight, suggests, we read in 1. 254 but with that exception the imperfect letters are fairly clear.
Callim.
;
()
:
).
W-M
.
:
'/
,.
8.
^'.
'
^/. ,
W-M
W-M
,=
? = ?.
'
-)
and opvidfs, as is indicated There is a contrast between by a later hand after ouSev in 1. 257, and ai;ies must be taken adverbially The olive I neither praise nor blame ; it is the birds in my branches which chatter thus.' humourously attributes to the birds its unflattering remarks. An extensive use of the in the Vienna fragments of the Hecale, where a large part is taken by same motive is made Above the of opnfe a slightly birds; see Wilamowitz, Gotting. Nachr., 1893, pp. 733-6. curved stroke in black ink is unsuitable for an acute accent and is much more like a sign of opviSes should make oCpwfifs, and though the space occupied by the is someelision but in was certainly not written after it, nor, probably, an i. what large, (or and the difference of spelling here may be 1. 258 is the Attic corruption, though in the case of an onomatopoeic form it is unsafe to assume this. due to also occur. The adscript written in coarse and indistinct letters and e. g. some comat some distance to the right of the line is perhaps a gloss on In 1. 259 bination with 6, though that would not be very apposite. or can be read, but it is difficult to find a suitable word to follow in agreement with it A vestige of the letter before (v suggests y, , p, or . The fs () would also serve.
256-9. Cf.
11.
277-8.
by the stop
'
inserted
-),
or
is
in either case
is
not at
satisfactory,
and the
final letter
may
be
Above
in black ink is
78
clear, joined
conceivably a third
letter
and by a horizontal stroke which could well belong to an f preceded. Another participle is not attractive, though perhaps
;
260-80.
'Who
.>
it)
found the olive? Pallas, when she contended for the galingale, or other timber. Acta with him who dwells amid the seaweed, and the man of old who in the lower parts of the immortals gave judgement. That is one fall for the laurel. was a snake honours the olive, who the laurel ? Apollo the laurel, Pallas her discovery the olive. In
Who
Who
What is the laurel's fruit? For they are even, for I distinguish not between gods. But that of Neither eat it nor drink it nor anoint yourself with it shall I use it ? as an unguent one it is a morsel for food the olive pleases in many ways ., and with it second fall I set down to the laurel. Whose is the may dive as deep as Theseus (?). for the third and last time is the laurel leaf that suppliants hold forward ? The olive's how they chatter. Shameless crow, does not your beak thrown. Oh, the tireless ones The olive's, which gave a seat to ache ? Whose is the trunk preserved by the Delians ?
this
what
Leto.'
261
= 265, ^^
is
^,
The
wavy mark above the is a form of diaeresis. 262-5 = 261-4. These four verses, originally omitted owing
tIs
.
. .
have been subsequently supplied at the top of the page, their position being marked by the symbol in the margin. In 1. 262 (261) the corrector has ns, but ns ', as written by the first hand in 1. 266, is preferable. At the end of the verse [][( is restored with much probability by W-M, who also points out that this is the passage cited in Schol. f>o^!okes nep\ Trjs A on 54
TTjs
(,
homoeoarchon
26, by Schneider to Ae/. i. 4); cf. 384, wrongly referred by Meineke to vipBcv cf. e.g. ApoUod. Lc. For Apollod. iii. 14. I, &C. AristOph. WaSpS 438 ^ to was The correction of to is obviously right in emending by a third hand. fvpfv was added by a corrector. 267. V of is put for because the birds are supposed to be 268. Murray, speaking ; cf. 11. 277-8. 271-3. The general sense evidently is that the produce of the olive is good both as food and as an unguent, but a satisfactory restoration is still to be found. In 1. 271 there is a slight break in the papyrus in front of the two interlineated letters, but if a third had been written it would have probably been partially apparent ; underneath this, just below the supposed , a dot of black ink is visible, perhaps implying a deletion. But in a sentencewhich was apparently originally contrasting the internal and external uses of the olive seems written, would have a point, while the intention of the corrector is not clear unintelligible, may have the sense mouthful', 'morsel', as in I 324, Theocr. xiv. 39 cf. 1. 277. in both of those passages the word is used of birds and so is very appropriate here In 1. 273 the employment of oil as an unguent is apparently traced back to Theseus, ^u is followed at a slight interval by a short vertical stroke which may be part of the next letter,
,
.(
ttj
Trjs
' W-M
!\,
..
ttj
' ^:
8f
'
/-
,.
(Callim. Fr.
:
'
'
e. g. V,
'.
verb
is
expected after
fjv,
and
therefore
eira
1011.
(or
?) is
NEW
is
CLASSICAL TEXTS
cV
(
.
79
with a verb supplied from what precedes. The remains rather suggest a at an interval of one letter from and is not impossible ; but a reference to one of the persons or animals slain by Theseus seems difficult to work in here, especially with the feminine Moreover, the letter next to than the succeeding vestiges are like is more like and both cannot be read ; probabl}',
Suitable
;
the alternative
(^
be rejected and if cna is right the two following letters could well be \t. At the beginning of the line the doubtful may be or , and above it is a mark like a grave accent. A mention of the eXam (Athen. 56b) is hardly likely; on the other hand some form or derivative of is not unattractive, and in front of the V there is a tiny vestige visible which, if it is really part of a letter, is quite consistent with . Hence it is rather tempting to suppose with Murray that the allusion is to the famous dive of Theseus described in Bacchyl. xvi. {[1< would satisfy the palaeographical conditions, but would be excessively harsh the use of the preposition is abnormal, a verb is still lacking and is not easily supplied ; moreover while if aV be emended to is barely tolerable. (sc, Possibly f .[...] is a verb governing and Or perhaps, in the last resort, refuge may be found in the hypothesis ; of a lacuna in the text. 275-8. This passage was written twice over, and the superfluous four lines were bracketed by a corrector. It may be suspected that the dittography is to be connected with the omission of the four verses at the top of the page. The scribe, or a predecessor, may have been led by the stichometry to notice that he was four lines short, and accordingly may have made up the deficiency by the simple method of repetition. It is difficult to believe that he could write out four whole verses twice in immediate proximity without There was some slip in 1. 275 after yap. being aware of the error. rpC cf. Eurip. Or. 434 not 276. &C. waS
therefore, the
is
to
( ^
) ^
: :
^(
:
\&
,,
originally written.
cf. 11. 256-9. SC. The olive keeps up the fiction that it is 277. who are talking. is novel. The marginal symbol (by a later hand) opposite this line was perhaps intended to call attention to the dittography. 278. The crow is singled out as the chatterer par exce/ience. For of a bird's beak cf. e.g. Eurip. Ion 11 99. ayvbv a 27980. Cf. Callim. H, Oel. 322
the birds
; (
,
or
f
/xavrets,
(,
(;
W
fvpcTO
;
^
.
(\.
<[&]
(!
there
is
room
Ti.
for
and
the breathing
on ,
if
,
.
.
281. 282.
unsuitable.
if
]:
. . .
or
may
.
is
found in
make
is
ovre
parallel to
(
for
viaj]v(is in the
next
line,
difficult
to avoid
288. slight interval is left before the two last letters of probably owing to a flaw in the papyrus ; cf. note on 1. 119. or 290. At the beginning of the line the first hand wrote something like
however, points out to convert into a rather tautologous expression moreover is the word which seems best adapted to the remains at the end of the verse, where neither nor nor is Suitable. He therefore proposes boldly to restore
)!
is
is
[\
which
.^
W-M,
8,
-,
([](
[(\
>(,
provisionally adopted.
&
but a partial restoration here is useless. possibly 291. Perhaps The 292. This line describes the tree which here intervenes in the discussion. seems unlikely. may be p, but doubtful is a necessary correction of 293. (W-M) is extremely doubtful ; it is not clear exactly how far the line extends. 294. Either is easily emended ; what follows is more open to question. 295. if correct, indicates a verb of may be read; and the accusative or however, is open to the objection that there which, proposes speaking. Hence it is simpler to read in this sense. seems to be no actual use of or, to avoid the asyndeton, after placing the note of interrogation either after are palaeographically quite nor As a matter of fact neither satisfactory, since the e is slightly separated from the letter before it ; and between them is would be attractive, if the a faint mark which may represent an elision,
( W-M
,
',
";
^.
^,
'.
future
a'ly
^,^
.
.
^^,
oi
' '
e. g.
oi
ave^fi
ro is followed by ; 296. The letter a vertical stroke which would suit e. g. a v, the final a is very uncertain ; the letter preceding may be , or . is apparently written in the form of a compendium, the second in 297. serving as the first of the . upright of the may indicate some interlinear addition; it is not of trace of ink above 299-
but an example of such a construction in the seems to be a round one, , fl, or before
person
is
lacking.
an elision sign. your very 299-300. Don't you prescribe patience to me, as if you were one of us fvaTexros is unsupported, but seems a possible word in the sense of presence chokes me.' There might be another letter in front of the initial e, tolerant ; fCaropyov is unsuitable. which is not quite in a straight line with the beginnings of the preceding verses. A mark of jemveva. of elision should perhaps be recognized above the
quite in the right place for
' ; ' '
very light vestiges of the last letter are not inconsistent with a is hardly to be read. suggests the insertion of v; a tribrach however, though rare, does iio(0)rav 86. occur, e. g. Callim. Fr. The left hand portions of 11. 313-14 are contained on cf. 1. 366. 313. crease down the the detached fragment on which the preceding lines 303-1 2 are written. recto proves that the fragment is the upper part of Fol. 6 and also shows its relative vertical is correct. and position ; but it is not certain that the combination with ]
304.
The
309. 311.
\] W-M
:
]((
8'
Kas
Callimachus is has been crossed through. 322. Possibly the supposed y below the overwritten which must be scanned as a disyllabic, with the Ionic short i, is not 325. need not be the article, and the preceding ; but very satisfactory, especially with is impossible both on account of the following , which seems remains suggest the verse then becomes too long, even if fpeta, which is very undeniable, and because may be caused by a low circumflex accent The appearance of a doubtful, is wrong. (though there is no other sure instance of an accent on this leaf) in that case the two next cf. 1. 73, where xpfiaous may be a For /joiffi ep 7 vr. letters might well be
corruption of
than
,. ! , (
and
perhaps
satirically alluding.
,
](
;
tO Avhich passage
The
termination
is
more
like ffi
in this dialect.
329.
An
elision
after the
.
of
in that
word
?) is
possible.
1011.
NEW
CLASSICAL TEXTS
8i
the
333-5. Lines 334-5 are repeated on the recto 11. 348-9, and 1. 333 also begins with same word as 1. 347 while its conclusion apparently coincides with that of 1. 345; cf. Owing to 11. 275-8 a, where a dittography of four lines has been cancelled by a corrector. the imperfect context no reason can be assigned for the present more complex repetition,
nor can the right place of the verses be determined. When Callimachus says that choliambic poets should draw their inspiration from Ephesus he is of course again alluding
to
Hipponax
(cf.
11.
346-7. The combination of c on 1.313. 347-9. Cf. 11. 333-5 and note.
but the dittography
is
92 sqq.), whose native city Ephesus was. tc with what follows and
. .
is
uncertain
cf.
note
Of the latter part of 1. 348 only slight vestiges remain, and the central portion of 1. 349 would have been undecipherable without the aid of 1. 335
sufficiently evident.
352. Both aspirated and unaspirated perfect forms occur in later Ionic, and This verse is found in three MSS. in Hippocr. ix. 192. may therefore stand. offers a pretty certain instance of a tribrach ; cf. note on 1. 311. is a fairly suitable reading, and is a most likely word to be coupled with 353. which was suggested by W-M. is not possible. 357. The last letter (f, ?) before the lacuna in the middle of the line has been rewritten or altered in blacker ink. A s|milar modification has been made in the letter dividing the second and third lacunae in 1. 358. suggest a , but this gives no word. 361. The remains after 364. It seems difficult to escape pfvvrai, with which may be compared Theocr. xxx. V preceding the Herodas vi. 77 is almost certain. 32 The line ends with a vertical stroke, which 366. a\ivTi6i\s V ,: or would suit e. g. t or . and the in which case there is a letter between 368. The last word is possibly preceding a. 369-73. That the detached fragment containing the ends of the lines belongs to this column is shown by the metre, but the number of letters lost in the middle cannot be
\(\(6
8((,
('^.
,-,
,
estimated.
382.
385.
[(]
\[, \.]
cf.
1.
Something must be wrong in 1. 371. or Tf. With there need not be more than one letter before is proposed by W-M. The letters have been rewritten
:
as
W-M
The
cf.
395.
;
in darker ink. suggests but another adjective is also possible. form is best left unaltered in view of the occasional
;
in Ionic
de
Herodian
SoKfi
ii.
252
eixai,
= Etym.
(\(
Magn. 151. 39
Si opy/ievoy
('
^ .
Some
p. 296.
395 sqq The latter portion of these lines is again on a detached fragment, the position of which is fixed not only by the metre and the appearance of the papyrus, but also by the fact that 11. 400-2 have been to a large extent rewritten, and this renovation is carried out at
the ends of the corresponding be measured.
lines of the fragment.
The
or yovv ? 401. 404-7. There can be no doubt, owing to the appearance of the papyrus, that the small fragment containing the letters ]ai[ &c. from the bottom of a column is to be placed here, though its relative distance from what precedes and follows is uncertain. It cannot be /ra km [ in 1. 404. joined up so as to read 406. There are some traces of ink above the line in front of ^v. 408. vrjos is the Callimachean form, but vais occurs in some Ionic inscriptions and so
:
82
may
be admissible.
letters
would not be
420-1.
raiirrj
. .
.
metrical.
W-M
rrj
&u
cVrl
Fr. 209.
might be read instead of 425. 427. Cf note on Frs. 2-8. Cf. Soph. Fr. 868 d' 429.
Fr.
I.
^ ^ ^^ !.
yivovTai
would be a possible reading, which it might be easier to there is an but since, as 1. 409 shows (unless a loss of two syllables at the beginning of the verse, fi[e]X\fflc
;
)(
,
iii.
.
102
.
iv
be
cf.
Callim.
is
-/.
,
to Fol. 6
;
This fragment from the top of a leaf very likely belongs excluded by a difference in the width of the upper margin.
Frs.
Fol. 7
2-8 are likely to come from either Fol. 6 or Fol. 7, and Frs. 6 and 8 almost do so. The former might be placed so that immediately precedes arepuv in 1. 427; the second line of the recto would then coincide with 1. 387, but though there are several alternatives to a suitable combination at that point has not been established. Fr. 8 might be turned the other way up and 1. i of the recto (which will then be 1. 2) read as ] [. The letters of i of Fr. 7 have been renovated in black ink, and in 1. i of Fr. 3 also there was some addition by a later hand.
certainly
-,
1.
Fr. 13.
The
Fr.
1 5.
MS.
and
The
their formation in
should perhaps not be included here but referred to some other ink and the spacing of the lines is similar, but the letters are somewhat smaller one or two cases looks different.
The fragment
1012.
(Frs. 1-3).
The
Roman
to be defined
:
is
a considerable diversity of
topics
an analysis of the characteristics of Lysias (A), observations on systems of Ethics (B), a collection of instances of omission and suppression of names
'
the orators
'
achievements of Philip (D), censure of the diction of Xenophon (F), a list of words having double meanings, which in Attic, though not elsewhere, were distinguished by different accents, and of other Atticisms and Hellenisms (G). This variety might be explained by supposing the work to be of the nature
'
'
'
'
1012.
NEW
At
for
CLASSICAL TEXTS
hardly
fail
83
of a commentary, but
if so,
this could
first
to be
\(,
and
some book, and the following fragment shows clearly that the writer was simply collecting Atticisms. Indentation of lines such as that in Frs. ai-2 is no doubt a usual feature in scholia (cf e. g. 853 but quotations of any kind and not only lemmata for or the Berlin Didymus) comment were thus distinguished, and the nature of the small fragments in question is too doubtful for them to be taken as the basis of an argument. There is no real indication that the remains are not those of a connected treatise. Its scope would be more evident if the upper part of Fr. i. Col. ii were in better preservation when, however, the writer there declares his intention of conXo'yos sidering what books (or parts of books) were good, and lays down that has four divisions (11. 5 sqq. cf. Fr. 13. 26 sqq.), the most natural conclusion is that he was a literary critic, and that his treatise related in a general way to composition or style, more particularly (though not exclusively cf. Frs. 18 and Discursive23) in prose, and perhaps with predominant reference to oratory. ness is natural with such a theme and the technical linguistic discussions of Frs. 1417 are quite in keeping with it. With regard to the author, his date at any rate can be fixed within tolerably narrow limits. He refers to Didymus of Alexandria and probably to Caecilius Calactinus (Fr. 13. 34-5), who both flourished at about the beginning of the Christian era on the other hand, the manuscript is hardly later than the middle of the third century (see below). Hence the two termini for the date of composition are approximately A.D. 50 and 200. Of his qualities, these disconnected fragments scarcely provide the material for a fair estimate. He was sufficiently familiar with the classics, judging from the frequent references and citations, which include, besides the writers just mentioned, Herodotus (Fr. 9. ii. 56), Thucydides (Frs. 5. 3, 9. ii. 23, ^6 sqq., iii. 37), Xenophon, Helleiiica and
actually occurred in juxtaposition in
; ;
lemmata
but
it
is
'
all
3,
9),
Theopompus, Philippica
(Frs.
'
(Fr. 9.
ii.
13),
iii.
Lysias (Fr.
46, 13.
ii.
i.
&
;
i.
ii.
36,
'
9.
ii.
20,
17),
The
orators
9.
(Fr.
ii.
1 1. ii. 4),
Theophrastus,
6. 13),
(Fr. 9.
6.
ii.
27),
i),
Aristippus (Fr.
Epicurus (?Fr.
ii.
3)
Aristophanes (Fr. 23. 3), and another comedian (Fr. 9. and he shows good knowledge of detail (cf. e. g. notes on Fr. 9. ii. 6-7
11),
and 14-22).
Some
inaccuracies in
names
it
(Fr. 9.
is
ii.
no doubt
(cf Fr.
i.
copyists' errors.
84
ii.
he had a correct appreciation of the greatness of Philip remarks on Xenophon's vocabulary, so far as they can be follo^ved, seem not unjustifiable. Modern critics too have fallen foul of
and
There is then some reason to regret that the treatise has been recovered in such poor preservation. Its fragments, which originally amounted to over one hundred, have been reduced by combination to nearly half that number; but efforts to find a connexion between the larger resulting pieces, designated by the letters roll of which the recto was already occupied A to G, have been unsuccessful. by a cursive document was used, the writing proceeding in the contrary direction, i. e. the beginning of one text corresponding with the conclusion of the other. That on the recto is an official account, portions of which are printed under 1045, dating from the reign of Septimius Severus,and apparently after his thirteenth year. The literary text on the verso is therefore subsequent to A.D. 204-5, while from the character of the handwriting it would be placed at no great distance from that date. It is written in tall columns in a medium-sized sloping hand, an elegant, and to all appearance by no means a late example of the oval type so frequently met with. A period of from thirty to fifty years will be sufficient to allow for the recto to become antiquated and useless, and the conditions will thus be well satisfied if the manuscript on the back be assigned to about the middle of the third century. Lectional marks are scanty. There are no stops, but the more important pauses are denoted by paragraphi, sometimes accompanied by a blank space in the body of the text (Fr. 13. 26). single instance of an accent apparently occurs (Fr. 13. 32), though not, where it would be most expected, in Frs. 16-17, where accentual differences are under discussion. The usual angular sign, which here not seldom assumes the shape of a comma, is used to fill the shorter lines, but with little consistency, and the ends of the lines are rather ragged with regard to their beginnings also the scribe was somewhat irregular, gradually advancing to the left and so giving his columns a considerable slope to the right. His occasional errors in copying have remained uncorrected.
'?.
main fragments, the arrangement adopted below is more or less arbitrary. A, which is much worm-eaten, is placed first on the strength of Col. ii, part of which seems to be of an introductory character but, of course, this may be merely the introduction of a fresh section, especially as analogous language occurs in Fr. 13. 26 sqq., which cannot be brought into close connexion with A. On the recto of A is part of an official letter in the same hand as the account, to which it presumably refers cf 1045. B, like A, has been damaged by worms, and possibly its first column is the bottom of A Col. iii the recto contains only
;
1012.
NEW
CLASSICAL TEXTS
The
85
third
;
the largest that has survived, including one nearly complete column
:
on the recto of this are beginnings of lines from the account cf. 1045. D consists of two small pieces, more decayed than the rest it has been put next to C
;
iii
of the latter,
it
relates to Philip
ii
is
incon-
is
and
are two narrow strips, the former containing remains of two columns, the latter
ends of
lines
from another.
it
The shape
is
On
some
of which in
each case seem to be of the nature of headings or correspondence. The linguistic criticism of F smooths the transition to G (Frs. 16-17), the technical details of
which may be suitably reserved for the final place. Fr. 17 probably succeeds Fr. 16, and perhaps belongs to the latter's second column. The recto of Fr. 16 contains a few letters from the tops of two columns, of which the second at any rate shows the same formula as the recto of C. In shape, the left-hand side of this fragment is similar to the upper portion of C and of Fr. 13. Perhaps A, on the strength of the contents of the recto, should be placed at the end instead of the beginning, and and F be grouped along with that section.
A
Fr.
I.
(Frs. i-s).
Plate IV.
ii.
Col.
i.
Col.
4
5
>
.
[.]<<[
]
]
.
.
[>
[
[.
]
.]
.
?[
y
eypvTa
ev
^[[ (
Se
ev
\[] []
]'[.
.
ev
.]
]vs
\[ [
(Fr. a)
86
{.
15 Tois
TOVTo[.]s
[.]
.
[
. .
virapy^^i
\>
]
.][
ivpioyiv
[
.
(?)
[
.
aval
] ]
io/cet
e[.]na[
[.]e
[.]lMeiO[.]i
2
\<]
a7ro5[et]|0)y
[ifTTO/oei]
[]
Ke .[.
. .
\(\_
\]\
y]a/j
]
]
25
]7[.
][.1
1
.
\ [] [] ] [ \ []
/i?re
\_\\\<^
[x/jijai/ijcoi/
[.]
jois
][]
(?)
^]
]
aXXrj
]i/et
>
]/
[.
.]
[][\
35
[]
[]
[]
{] [
[
Col.
iii.
^ 8
.
. .
[\
[],[
]
.][.
[....' .] .[.].
Fr.
Fr.
\'\
[.]
[
.
Plate IV.
yo[
.1
(?).
25
1012.
5
ei/c[
NEW
CLASSICAL TEXTS
87
[
[
\[
[.]f)T<uv
[.
6[
[
.]
.
30
.]
.
[]{[.
[.
.] []
[....]
'5
[
35
5 lines lost
21
[
Fr. 4
Fr. 5.
][
.
.]
yaX[.
.]ya
.]vis
7[
[
..].[
(Frs. 6-8).
][
Col.
ii.
[.]
[ [
.
Fr.
7.
Hp[
Col.
i.
5 ]ovs
Fr.
8.
eX
88
Kovpoi
(?)
1012.
NEW
tLvai
CLASSICAL TEXTS
Se [e^enreiu
89
]?
[] [']8/
Of
Se
25
[i']
30
35
40
[ (
'? '
[ ^[\ ]7][ []
.
[ ]
?[
]
[
[ [\ ( ]
Se
[e^c
\ \ [\
[
weKopvevKevai
[\
[]
ei'[epye]Ti;i
([]
ye
/y
fiKoa-i
[.
:.].[....
]
[
[
.][.]
ewepye
[\
i/jawy
[]
45
( ([]
go
55 T01S avTitne
\\] ?
Ivrriav
[\(>
ev
AaKeSai
KXe
Col.
iii.
23 lines lost
f[
[(
25
[ ^[
V
.
30
7[
9[
35 []
0\\
[ [
[
(?)
1012.
01
'
(
^
NEW
CLASSICAL TEXTS
91
]
5
]<'[]
J
\ \[
Fr. II.
Col.
ii.
[.
.]Xe
[.]
[.]
]ios
pay
inep
[]
5
^[
.
[.]ei,
[
.
[.
^'
'
Tes
"
Speta
10
?[[ ]
[8] 8[][]9
[ ([
]"
]
'
[(
.
[]
[
e
noXeis
.
[
(Frs. 12-13).
[.]
[.] [
Col.
Fr. 13.
i.
Col.
ii.
av]8pes
3[
'm
Fr. 13.
[
\
92
1012.
NEW
F
CLASSICAL TEXTS
93
(Frs. 14-15)
[r
][
'8,\
]as TO
^
TLS
]
]7 >
10
15
[] [ ] [
]
]va KaL
S[]fo0[coi']
vo >
7[']7
[( [
]
]_<
]('
(?)
94
[]?
[ ](
[oas
e]^oiaei
(9
ye
[
[
15
[]
([
Se]
aa\<pi
a[.]peiov
[....].
] []
)(^
[Se
ii?).
^ []
]
a^peiov
]
[ [
Col.
.
[
\][]
]
.
a.[.].[
Attikov
E]vc/^S
]v
]
][ ][
[.]v
[
]eaiv
Fr. 18.
1013.
Fr. 19.
NEW
CLASSICAL TEXTS
Fr. 21-2.
95
Fr. 30.
[ [ [ (9
[
yf[
],
nap[
5
](
]([.
Se
[
/3/3[
[
.[
,
(i\vayvoi>
'\
]([.
]70
[
1*
.
ya/>
?[
][
Fr. 23.
Fr. 34.
Fr. 25.
]
]y
]
5
[ '[9 [
]/ti0a[
]
]/
erepoii
({][
^
Fr. 29.
Fr. 26.
Fr. 37.
Fr. 28.
][
]01'[
.
]7 [
]
[
]
]."[]
PoA
[
yi/'a[t/c
]y<
5
][ \()\
]5^[
]([
][
Fr. 30.
'\[
(?)
]f?t
]..[
Fr. 31.
Fr. 32.
Fr. 33.
Fr. 34.
]{.
.\v[
1012.
NEW
l'''"^
CLASSICAL TEXTS
'\ovo\^
97
]5ti[
.
])(
<ti-
]-h{
If [
Fr. 47.
Fr. 48.
Fr. 49.
Fr. 50.
Fr. 51.
]..
]op
f3[
.
][
[
],[
]5e/[
](i[
][
^
>.,[
Fr. 52.
Fr. 53.
Fr. 54.
Fr.
.55.
][]<5[
].[
...
Fr. 57
l/'/?"^
]'?"[
Fr.56.
Fr. 58.
Fr. 59.
\ov
]'[
]a)r[
]?[
It is not clear what exactly is meant by rou Cf. introd. p. 84. Xiiyos were According to Aristotle, Rhet. iii. 13, the usual parts of a and iniKoyos, and similar distinctions are made by later writers but are mentioned in iii. 2, the remains of 11. 10 sqq. here, even if Fr. 2 is though wrongly placed (cf. the next note), do not lend themselves to terms of that kind, and the "Kayos would appear to be of a more general character. 11-18. That Fr. 2, containing parts of 8 lines from ] Xay[ to \-[, is to be assigned The appearance of the papyrus on both sides is suitable, to this position is very uncertain. and moreover, on the recto, if the fragment be placed approximately as suggested, the may be at, and 11. 15-17 could be In 1. 1 6 the doubtful word jrapaiji^jeadm results. 7r[pf7roc] Tois 7tpoaa>n\ots Kaipog (Wilamowitz) restored (?)] Toiiro[(]r. But the combination remains unconvincing. of f[.]7rn or between 18-19. It is not certain that any letter is lost between t and and I of vc^.y.
, (!, ,
Fr.
1.
ii.
5 sqq.
X[o]you in
1.
8.
[']
] [(
11
98
20-35. 'And of
Lysias
among
the orators
careful.
anything of value nor adding anything superfluous, but ever on the watch for the right occasion adjusts his words to the characters and the audience, and observing always propriety towards his opponents of the speakers and the judges or jury who are hearing him he above all aims at moderation ; he is at once the most persuasive of almost all the orators and the most difficult to imitate.'
For he excels
20 sqq. This characterization of the method of Lysias is to be compared with the Dionysius of Halicarnassus in the De Vel. Orat., Lys. 4-10, where very Set Acyitc, ware similar phraseology is used ; cf. 5
criticism ot
^
the
line.
Photius, 2?//. 202, speaks of Lysias' have little in common with Dionysius
5 ^
Some
[ovrj'/s]
:
io^ete
. .
^',\
yap
epya^ 8
Xi^iv
\
. .
ouSelff
iv
has to be supplied, unless is a mibtake for 23 [fuffopti] Wilamowitz. 24. Probably jrfpi7To['] [], but only the smallest vestige
25.
' , .
5
rois
eyiviTO
Tols
^^
.
. .
eivai
In
11.
,
g
.
'
such participle as or is to be restored. is not but suits the remains better than for which there is hardly room. the broken letter seems to be rather than . 33. may be an error for as Wilamowitz suggests, or might be restored, 34. iii. 1-3. 'These three lines are on a detached fragment (3), but its position here is strongly favoured by the peculiar colouring of the papyrus. The 10. Possibly [ya]p is immediately under that in the previous line, so that only one letter would be expected in front of it, but the scribe has a tendency
very
salisfactorj',
[]
is
visible
at the
[(\\\
'[:,
end of
{)
&[(.
[],
to
advance the
ix.
column proceeds.
it
of jTou is very doubtful and there would not be room for and
] could well be
would be
difficult to find
Frs. 4-5. The attribution of these two small fragments to Fr. i. iii is suggested by the occurrence on the recto of a junction between two selides, also found in Col. iii. If Fr. 4 belongs to the column, not more than two or three letters are lost at the beginnings of II. 2-4 ; in the case of Fr. 5 the initial loss would extend to five or sis letters. In Fr. 4. 1. may be read. 4
]( 7[
Fr. 6.
i.
6.
[]\([
in place of
there
is
barely
;
room
also
is
for
is
may
7.
be read
and
for
the
and
The
of
?;
ii,
very
Frs.
is
7-8 appear
to belong to Fr. 6.
but there
no
direct junction.
Fr. 9.
3.
ii.
i.
Cf. note on 11. 6-7. reference to Aristophanes in Fr. 23. allusion here, as was perceived by Wilamowitz,
( explained by the Scholiast as a reference to a story Timaeus about a woman of Himera who had a dream concerning the approaching tyranny of Dionysius cf. also Photius i. v. Valerius Max. i. 7. Moreover,
;
' ^,
^,
is
to
Aeschines
2.
10
1012.
NEW
CLASSICAL TEXTS
:
99
Aeschines says
ipw.
That the person there alluded to was Androtion is not mentioned and apparently has not been recognized, though the language of Demosthenes recurs, might, as speech against Androtion (213) where the word indicated by our author, have warranted the inference.
in the scholia,
in
,./
:
TertuUian, De Anima 46, expressly refers this story to Heraclides (Ponticus) scd el Dionysii Siciliae tyrannidem Himeraea quaedam somniavit: Heraclides prodidit ; hence the restoration of 1. I. None of the authorities, however, mentions the name of the priestess, which our author implies was known, and which is perhaps given in 1. 2. 914. This passage, containing a new citation of the sixth book of the Philippica, was utilized for the recent edition of the Theopompea in the Oxford Classical Texts (Fr. 64) but we there hesitated to restore the names of Antipater and Eurylochus owing to the apparent insufficiency of the space at the ends of 11. 1 1 12, where not more than eight letters would be expected. But the scribe is not very careful in keeping his lines even, and there can be little doubt that Philip's three ambassadors to Athens, specified in the arguijyayov rpeU ment to Demosth. Fah. Leg. 5, are really meant The passage where the names were omitted might be e. g. Aesch. 2. 55. The supplements of 11. 810 were suggested by Wilamowitz ; in 1. 8 is very uncertain, the vestige at the beginning of 1. 9 not suggesting an f, though it is not inconsistent with that letter. 14-22. The identification of this reference to Aesch. i. 165 is due to Wilamowitz.
, . ]
oZ
,
Tivis
,
<(
els
('
yfyf'v^ai
"Kiyeiv,
i>s
'^"
yap
\6(
yaaeov
.
\^
the
23-56. 'Or suppression of facts, as in Thucydides. For he says that Themistocles came to Corc3'ra because he was a benefactor of that people, but he does not say what the benefit was. Theophrastus, however, in his book " On Occasions " states that the Corcyraeans had a quarrel with the Corinthians, and Themistocles being made arbiter decided that the people of Corinth should pay to the Corcyraeans twenty talents and when he describes the Corinthians as enumerating the benefits which they had conferred on the Athenians, in voting for the punishment of the Samians and providing the Athenians with ships when at war with the Aeginetans, he does not mention the greatest benefit of all, namely that when Cleomenes was restoring the tyrant Hippias to Athens it was again the Corinthians who, after the Lacedaemonians were already as far as the Thriasian plain, were the first of the allies to desert, and so caused the abandonment of the expedition and the failure of the restoration of Hippias and that vhen at Lacedaemon the Pisistratidae were asking to be restored, and Cleomenes was supporting them. Socles
in his flight
. . . ;
is
narrated by Herodotus.'
23 sqq. After considering instances of the suppression of names the author now turns to suppression of facts, of which he gives some cases from Thucydides. The first is from
is 136 20 sqq. The restorations are largely due to Wilamowitz, account in Plutarch, Themisl. 24 (fC.
i.
27-8. Citations of the now lost treatise of Theophrastus otherwise called (Harpocration, s. v. simply (Parthenius 9), and is said to have consisted of four books.
II
\ ^^, '
^ . )
' )
tiv
who compares
the similar
Koivji
are scarce.
It is
or TO
loo
in 1. 37 of course means the proposed 36sqq. Cf. Thucyd. i. 41. between Athens and Corcyra which the Corinthians were opposing (i. 31).
40.
1.
!.
43. 44.
1.
cf. Hdt. V. 92. 55. 1. iii. 37-40. The reference appears to be to Thucyd. ii. 22. There is no mention in Thucydides of any other Phrygia than the Attic village. Lines 4 1 sqq. perhaps described its position, on which cf. 853. xiii. 16, note. 48-55. This passage evidently relates to the three serious wounds received by Philip during his campaigns, on which subject the principal authority is now Didymus, De Demosth. xii. 40 xiii. 7 'Kfp\ yap
TrXrjyfi'f,
.
.
, ]
8
alliance
cf,
Hdt.
v.
73.
De
ev
^],
Virt. I. 9
Alex.
is
('\
rightly restored in
^^^
1.
: !\
ftf
( !\ . ^"?,
ev 'iWvpioit
ev
ItKcvpaTov
^^ (
Cor. 67
iv
Cf, Scliol.
6c
DemoSlh.
iv
^
De
to
St
[]>
us
and Plutarch,
If
virep
,
ttairapevTos.
46
(,
was
De
Cor. 67
perhaps
imp so apparently the papyrus ; 1. omp. repeated charge brought against Philip of bribery and unscrupulousness finds strong expression e. g. in PaUSan. viii. 7. 5 ayadov fit
Fr. 11. 4 sqq.
:
The
KoKetTdev
iii. 37 Sqq. Demosthenes, however, at least gives Philip credit for personal bravery ; cf. the passage quoted from the De Cor. in the note on Fr. 9. iii. 48-55. 10. is rather speculative, but seems more consistent with the papyrus than
;
^Fr. 13.
ii,
, (, ^^
oft
5s ye
opKovs dfiiv
ae'i,
(\
and Diod.
xvi.
54-
('
4 V"
7
cf.
Wfipac
((, on .
(or
-).
Frs. 12-13. It
is
probable that not more than a few lines are missing at the top of if Fr. 12 is the top of that column, which is far from certain,
slight.
restoration of the name CaeciHus here, i.e. Caecilius Calaclinus, seems fairly secure. He was a contemporary of Didymus, and the titles of his works, which were largely concerned with oratory, include
24-5.
The
. .
AqpoaOevovs
Xoyoi
\
;
Trolot
He
^, ,
Ilf
'
Ilfpi
and
'
,'
:oevos
,
\
X
',
To'is
is
irepi
by Plutarch, for example, in the Vi/. Oral., e. g. Dion. Hal. Ep. ad Cn. Pomp. 3 epo\ A]uoevovs cf. the title at the end of the Berlin papyrus of
1012.
NEW
CLASSICAL TEXTS
loi
OV the like
Didymus,
31. Either
be supplied before
OCCUrs ill Xeil. Ages. 6. 8 no\ueis apparently unnoticed in the grammarians and lexicographers. If ]pos is another unusual word fiom the Agesilaus this (i. 5), which is the only example of the comparative of may perhaps be and occur in //e//. i. 6. 5 and 12; the verb was also used by Cassius Dio, but no other writer is quoted for it in the Thesaurus of Stephanus. looks like another citation from Xenophon, but he does not appear to 16. have used the word in an abnormal sense, nor to have employed any strange compound to of it. Our author can hardly be referring to the occasional equivalence of
Fr. 14. II-15.
St
It
^! . !. (
;
-]5
T!(p\
,
what
Tin'.
y'.
In
1.
24 wr
may
refers to is obscure.
or
The
(, ((!,
);
'\((, [.
which
is
i8. Possibly
i.
De
Sublim. 41
23
1.27.
(
In
1.
.! \,
or
as
!
15.
6 8e cf. e. g. Pollu.X iii. 51 regular the form ntpiTTos would however be e.xpected
;
some
Wilamowitz suggests,
,
\
other part of
fits
Demetr.
De
Eloc. 189
will
make
a suitable opposition to
^.
,
;
i.
cf.
Fr.
.
ii.
9,
cf.
Long.
in
\(
^
27-8. Cf. for the suggested supplements Demetr. 26) (11. 24, is possiby a , i. e. 28 the doubtful
. . .
De
Eloc. 299
Se
;;?
-/[.
.
its
Fr. 15. Similarity of appearance makes the bottom of the foregoing column a suitable position for this fragment, and it may even be placed consistently with the recto so that its first line conicides with the last of Fr. 14, ]['].
Fr. 16.
cf.
1-3.
For the
] ([(^
Ammonius
|
S.l'.,
:
:
variation in the
aypoiKos
may
roir is due to Wilamowitz, who also suggests that on the analogy of the passage in Ammonius be restored in 1. i
.
it
^. ]!
meaning of
aypoiKos according to
ay
accent
by the accent
like
' ,
3-14.
;
is
a graphical error.
this
word
also has
(!
just in the
, ..'
thus
when a man
utters
like
when he
in Attic, the meaning being distinguished is stated by somebody he will say aXijies he will pronounce the first syllable with an interrogatively The Hellenes in general, however, are accustomed to say
two senses
assents to what
same way
as
3 sqq. Cf.
4.
.
12.
^. [?]
1.
was restored by Wilamowitz. Instead of writing the word with its to appropriate accent, our author compares another word having the same accent, cf. also 1. 1 7. as above in 1. 8 to indicate indicate 14-19. Wilamowitz compares Arcadius, p. 116. 17 (ed. Barker) Authorities differ as the Opposite of interpreting was the for while elsewhere Arcadius states that concerning the accentuation
,, ( (
.
:
Ammonius
cf.
((, (!
. 15.
(^(
(.
^^
I02
Ven.
this
was
axpfins.
If,
,!
meaning
;
/),
:
the second
is
mutilated
or
J.
is
That the small fragment containing the beginnings of 11. 16-17 is rightly placed haidly to be doubted, but there seems to be no proparoxytone word a[.lpfioi, and Spews
17.
sufficiently
fill
does not
Possibly
the space
the
first letter
might be
column.
This fragment cannot belong to Fr. 16. i on account of the writing on the recto, come from the column succeeding. The subject at any rate is similar. is less likely, .[.].[ is probably the word characterized as a Hellenism ; since the fourth letter is unusually long for an (. 6. A stroke is drawn above the final i, after which there is a short blank space. An abbreviation of is presumably intended, unless the stroke is to be regarded as accidental, in which case the t would be the last letter of the line and followed at the beginning of the next.
Fr. 17.
but
it
may
well
I.
[]['
Fr. 18. In colour and texture this fragment from the top of a column resembles Frs. 14-15, but the recto is inconsistent with the supposition that they come from the same column, and their subjects are also quite different that of Fr. 1 8 appears to have affinities to Fr. I. ii or Fr. 13. ii. 26sqq.
;
Fr. 19.
The most
is
blank recto,
Fr. 20.
probable place for this fragment, on account of the upper part of Fr. 9. iii.
Fr. 36. 3
its
10.
lines
on a detached fragment, but its position here is practically The reason for the indentation of 11. 5-7 is doubtful. Perhaps the above and below are quotations, which were commonly distinguished in this manner, e. g. 220, 418, 853 or 11. 5-7 may be the heading of a section. In either case it is likely that there is no loss at the beginnings of 11. 2-4, and that not more than a narrow letter at any rate is missing in front of the two doubtful iotas in 11. 8-9 if they are read as etas no loss need be assumed.
Frs. 21-2. Lines 1-3 are
Fr. 23. 4.
ends of
lines.
Frs. 24-5. These two fragments both come from the bottom of a column and should perhaps be combined, Fr. 25 being placed to the right of Fr. 24, but with a gap between a[ and \iTov. The recto of Fr. 24 is covered with a strengthening strip of papyrus which it is undesirable to remove. In Fr. 24. 1. 2 between ^i and erepois there is a short blank space in which a letter may possibly have disappeared.
Frs.
Fr. i.
ii-iii.
cf.
fragment
may
part of Fr.
i. iii.
1012.
Fr. 42.
2.
NEW
again.
CLASSICAL TEXTS
103
Probably
p]')ro/j[
second
lelter is really
(or
),
this line
is
.
protruded considerably.
Fr.
57-9. That these scraps belong to 1012 should perhaps be turned the other way up and read Ji-e
58
[.
1013.
MeNANDER, MliOYMEMOS.
16-7
13-9 cm.
made by
and the
the
value.
,
it
Important contributions to the remains of Menander have already been the Oxyrhynchus papyri in substantial pieces of the (211)
^(409), and to these are now to be added the following fragments from
which, if of much more modest compass, are Their identification admits of practically no doubt.
still
not without
is
clue
at once
name
comedy.
slave
was Getas
345, Arrian, Diss. Epict. iv. i. 19), and his father apparently also figured in the play; Getas and the father of Thrasonides duly appear in the papyrus.
(Kock, Frs.
^;^^,
These, however, are not the only dramatis per sonae which here occur; three others
are mentioned, Crateia
(II. 32, 39), Demeas (11. 13 sqq.), and Kleinias (? 11. 12-3). But we know from Simplicius on Aristotle, Phys., p. 384. 13 (Diels), that Crateia (a rare name) and Demeas were characters in a play of Menander. The passage
:
is
Mevavbp<a Arj/xeas
Kpareiav,
was the correct reading, but C. Keil {Philol. i. 552) proves to have been right in defending Kpareiar,' which Kock (Fr. 939) needlessly prints with a small That the play alluded to by Simplicius was the K. was not known, but this is now evident, and the passage may henceforth be rescued from
.
and the
^ /,
Meineke thought that
or
^'
plot
the position
are
among
the
"/ ^.
Finally, to
papyrus
striking
Thrasonides was a soldier of an overbearing and repulsive type, in love with his slave (Crateia), who, as we may now add from Fr. 939, was also his captive cf. Libanius iv. J12. I ay
.
.
is
known of the
of the Mto-o^Vet'os.
' Wilamovvitz refers to Kaibel's vindication in Hermes xxv. pp. 9S-9 of Kportia r\ as title of a play of Alexis against the suspicions of editors of Athenaeus, the name Kpareia having been found on a Theban vase.
the
between the two was thus the same as that between and the resulting situation is closely analogous and seems to have had a very similar d^noucvtent. Thrasonides' despair
relation
in
( ' ( -, '
]$ .
Fr.
I04
et
rii
&pavbv,
paaoivibov
olbev
aijbiav
yeyovev
Kock,
^^S
evT(\(s,
()77.
(^
.
eiy
The
the
({,
, \(
and
'
'
is
iv. i.
19:
First
he goes out in the night, when Getas is afraid to do so. Next he demands a sword, and is enraged with the man who out of kindness refuses to give him one, and he sends presents to his disdainful mistress, and implores and weeps then a slight improvement elates him.' Now this is just the attitude of the Thrasonides of the papyrus ; cf. 11. 40 sqq. You will now prove me, father, of all men living the most happy or miserable for unless this man will accept me fully and give this woman to me, it is all over with Thrasonides which heaven forbid This man is doubtless Demeas (evidently the father of Crateia cf. 1. 39), who, as has been seen in Fr. 939, unexpectedly arrived on the scene and effected her release {\.(5, cf. 1. 21 Hence it is clear that our fragments come from near the conclusion of the play. Further points of contact with the extant citations from the are pointed out in the notes on 11. 18 and 19. Whether the recto precedes the verso or vice versa is not immediately
;
:
'
'
'
'
).
Recto.
Fr.
I,
Fr.
2.
]irJ7i'</ca[
Fr. 3.
'\[
]
.[.].[
'\\
.
]5]5(
1013.
evident,
straight
for
is
NEW
CLASSICAL TEXTS
margin
of
105
the
not cleanly cut, and the appearance of the edge might have been caused by a break ^vhere the crease in the quire came. But internal evidence provides a less equivocal clue. The verso is occupied by the conclusion of
a dialogue between the soldier Thrasonides and his father (11. 34, 40), the former, as has been seen above, being very eager that Crateia should be given
to
him
(in
marriage)
was now
in
by her father, i. e. Demeas (11. 39, 43-3). Hence, since she her father's keeping, the rescue had already been effected. On the
is
Demeas,
a parent demands her freedom (II. ai-a). This scene must therefore have preceded that on the verso and it is natural to identify Demeas' interlocutor Cleinias as the father of Thrasonides.
who
in the capacity of
The papyrus
date.
is
leaf,
It
of a comparatively late
a rather coarse semicursive, which must be referred to the fifth Alternations in the dialogue are denoted as usual by or even the sixth century. paragraphi and double dots the name of the speaker is inserted to the left of the column at 1. 38, while at 11. 10-13 similar entries have been added in a ruder
The hand
is
hand and darker ink in the right margin, as in the Cairo Menander. Stops in both the high and middle position occur, and accents, breathings, and marks of The accents are elision are plentifully supplied, mostly by the original scribe. in 1. 44 of sometimes rather carelessly placed, e. g. that intended for the
really falls over the second
.
Recto.
Fr.
I.
]^^[ (.[
]
]
Fr.
a.
Fr. 3.
(.
\[ .
]
].: ..[
oaiW ^
[.]
9 6[
rha,
?)
10
() >']8
]y,
io6
\'[.''<\
]/3)
]
15
]
. . .
]8
]8' [.
]'
.]( .^
][.]
.
[.]
;
:
.]
.]
.])(,
Verso.
.
.
Fr.
I.
.]
25
.]
[ [
.
]'
Fr. 2.
]
[
Fr. 3
30
]!
[.](' [
[.
.]1
. .
[
,
[
[
35
([ ([ /
1013.
NEW
CLASSICAL TEXTS
107
()
(.)
15
\[\(
]"
]
(.)
2
(Ahjw.)
, [] ,
(/\.)
]
],
. () ]
oiSe
fp*y ^7'"
Aeyet
ouos
\,
'
[.]
[.]
(([.
[\
]/
,
.]
.
.. ()
. .
51 ye
Verso.
Fr.
.
2
]..[
[ ].
]
-^.
Fr.
2.
.[
Fr. 3.
]
.]5
[7]7'5//'.
30
[.
(.
[
.
?)
(.)
(.)
(.
?)
35
((5{?))
,, \(.\ \ ([ [
[
ev
[
[
e[
io8
40
((>>'>'('[
,'(
.
[]<(y[
4 recto.
Fi.
5 recto.
7[ ]8][
]fi
IrVi
,
^^
Fr.
verso.
Fr. 5 verso.
]([
]([
]i']
]Acai[
Fis. 1-2. Corresponding dark-coloured fibres on the verso, and the tip of a stroke on Fr. 2 which may be the base of the of in Fr. i, suggest the combination of these two fragments, and similar fibres on the main piece make it Hkely that Frs. 1-2 are to be
placed at the top above Fr. 3, perhaps immediately ; the letters -would then be the beginning of the line and on the recto probably the end. 9. yera is followed by some traces which may be ink; possibly there has been an erasure of a colon or a . The identity of the speaker of this line is quite doubtful ; since it is addressed to Getas, the previous line is likely to belong to him. 12. seems to be the most probable expansion of the abbreviation KXfif. No name beginning with these letters is attested for the New Comedy, but KKemiat {K.vavia{s) codd.) occurs in a fragment of Polyzelus (Kock, i. p. 791). ]\ may be ] W or Tov]ri or
/()
fxSpas
is
f.
]'.
like
is
1
1
3.
6.
dots
may be
is
the extremities of a
.
letter is
unsatisfactory
letter after the
more
lacuna suggest If 1. 19 or 8. intervene either at 1. 16 or I. 17. 18. cf. the passage quoted from Arrian, Oiss. Epkt., in the introduction, hoapa Tji Si'iTat \(. Zvos "Kipas occurred also in Menander's (Kock, Fr. 527), according to Photius and Suidas, who add fi' Sms \vpas
rightly assigned to Cleinias,
:
or
\, )
than
8(!
1013.
NEW
CLASSICAL TEXTS
[.]ov[.
109
40 vvy
Sei^eii
' ,^ {
tj
.
.]
0[
[jffi
Fr. 4 recto.
Fi.
5 recto.
[ ] [
]...[
]
1
]t
...
Fr. 4 v^rso.
Fr. 5 verso.
]p Sa>^ei[
]v[
]
](\[
].
this is
[(B)
iyKOve
\!
is
Ss.
\eyeTat
()
fVt
obstinacy
19.
[(/]-7
which is emphasized in Kock, Fr. 341 though of course Fr. 341 is not from the present scene.
attempt to indicate the at the beginnings of the preceding and following lines is based
is
/ , &
by the saying.
correct.
[
&
].r.[
(,
'
The
[] (Wilamowitz)
verses ought to be restored without much difficulty, but the text (cf. introd., appears to be at fault. Wilamowitz is surely right in emending in spite of the p. 104) to anoXvrpovv, and in supposing that a change of speaker occurs at
tips from upetv is unlikely, and ? single point in the papyrus ; but what is which is not easy to for tpeaSai is Only an Ionic form ; there remains f'pijyuc the letter before may well can hardly be read otherwise manage. The t after
((([
(,
'(
t
HeedleSS
be
K,
or
.
letter
;
30.
The
:
following
[.
seems
to
be
a,
not
is
inconsistent with
a subjunctive
31.
but
or
.]fcffi is difficult.
but not
The
first letter
of the line
lines,
may
be
n.
34-6. There
is
ltd
have occurred in speaker at 1. 38.
37. 38.
is
again the
The
of
[(.
be accidental.
Fr. 4 verso
Fr. 5 verso 2.
Some blurred marks above the first three letters may The supposed has apparently been corrected.
1014.
Historical Fragment.
15-6
8-8 cm.
Third century.
It
A
is
fragment from a
historical
contains part
of a description of a battle, which took place on the sea-coast and seems to have the identity of the combatants, however, been attended with much loss of life
;
not
made
clear.
The language
Parts of twenty-six lines remain from the bottom of a column, written on the verso of the papyrus in a not very regular sloping hand of a medium size and common third-century type. Stops and other lection signs, except the diaeresis, are entirely
absent; a second hand has made a correction in 1. 14. There is no complete In the transcript line in the fragment, and the extent of the loss is uncertain. below, 11. 8-10, where the supplements suggested are plausible, have been taken
as the basis for an approximate estimate of the number of letters missing. On the recto are the beginnings of eighteen lines from the top of a column
of a survey-list, drawn up in the second century, and giving the position and The writing proceeds is mentioned. value of certain plots of land a in the same direction as that on the recto, relatively to \vhich it is, therefore,
;
upside down.
[
[.
. .
]^r-[
[.
\ ^[
.]ai
TO
7[
5 (
[.
.
]6[
[ [
8
ivwi
Se yet
re
\\
({(
yap
\( -^
1014.
III
15
4.
Some form
is
f^a^Bev or eaaPffv
7.
Possibly
].
11. [: or hp[. is commended by the conte.xt, though oi8eIw does not seem to be applied 15. and Arat. 908 elsewhere to the sea ; cf. however is not used in the active sense, otherwise the division 1 6. The middle of efTiieXuftro might be adopted. could be the termination of a name, e.g. 17-18. Perhaps or
^[ ! [[ [ 9[ ^ (( [ ^& / . , ],
TOVS
.
\ [
Se
rey
^ (-'([
Si[
S[e
'^^ [
[
(
Tais
( [.
Se
20
ye
Se
[.
.]
rjTOS
])
S]e
25
]9
....
([,
is
to
be restored.
At the end of
the line
is
'[
.]
.
],
y,
23.
[.
ijTor:
ft
preceding
letter
satisfactory.
\]9,
suits
may be , or
read in place of 17, but is less i better than or , and as Wilamowitz suggests, or
The 7\]! ^!
likely.
vestige of the
a good sense.
1015.
Panegyrical Poem.
17
23-6 cm.
Third century.
This short poem of twenty-two hexameter verses is described in the title written both at the foot and in the left margin opposite to 11. 8-9 as an has, however, in both the name Encomium on Hermes
;
112
places been
and higher up
another endorsement,
ets
The first nine lines are, indeed, devoted to Hermes, who, an elaborate invocation in which some of the principal attributes of the god But the person really to be celebrated are recited, is called on for inspiration. of was the youth Theon (1. 12) who in 1. i is referred to as the
purpose of the piece.
in
in
Avhich
Hermes, and to
whom
1.
10 sqq., Avhere he
is
described as
honouring the god in having supplied a fountain of oil for his fellow-citizens, apparently a poetical way of saying that he had made a benefaction to the gymnasium. That gift, however, and another of corn (1. 15), had occurred previously, and he was now making to the youths a further presentation of a kind which could only come from one 'learned in the lore of the Muses' (1. 20), and did
still more credit, e. some endowment of the arts, which the allusive method of the writer does not allow to be further specified. Probably, as Wilamowitz suggests, Theon was a young man whose wealth had led to his
the donor
i.
(cf. 1.
13
but he
is
not recognizable
is
among
the
known gymnasiarchs
,
but
and the
title)
of Oxyrhynchus.
The poem
sloping hand
somewhat
, Plate
i),
though
it
may be
Accents, elision marks and stops (high and medial) are marks of long quantity are also sometimes inserted, and there is one instance of the use of the curved stroke below a compound word Whether all these signs are due to the (1. 14) as e. g. in the Bacchylides papyrus. original writer is not evident ; a second hand has undoubtedly been at work on the text but since the ink employed by the latter did not differ appreciably
;
cannot be accurately determined. In one or two cases accents have been amended (cf. note on line 11), which suggests that the accentuation was original and was revised by the corrector, though The accentual system resembles this of course is not a necessary inference.
in colour, responsibility for single strokes
been eliminated. The alterations introduced by the second hand at 11. 6-7, 10, and 19 are curious, and may even have come from the author's own pen, if an amanuensis was employed for the body of the text. In any case the poem is that effusions of this it is unlikely probably little older than the papyrus class would be long-lived, the subject and the style being alike undistinSome specimens of guished, though the versification is correct enough. panegyrics, with which this may be compared, of a later period and more
;
(cf.
223 and
841),
it is
somewhat
1015.
NEW
CLASSICAL TEXTS
I. 3.
113
xi,
ambitious design, have been published in the Berliner Klassikertexte, and the inscriptions offer other parallels.
auroy
\
Se ev
S"
Kaues/y
Si
^^^
^^
[[/)]]
( (
01
avvpveiovaiv
[[']]
(
15
(
veov
([]6
' '
'
Kcvcauxea
^/'']]
20
^^
thyself hasten to sing for
;
^'
me of thy young interpreter, and help the hand the seven-stringed many-toned lyre, which thou thyself first madest new-dropped at thy mother's feet and gavest to Apollo in ransom for his oxen therefore do latter-day bards celebrate thy service of the Muses, and herdsmen in the fields proclaim thee as pastoral god, while athletes in the stadium call on Hermes ruler of the games, and cities hymn thee as warden of the gymnasia. And here too this youth, King,
'
Hermes, do thou
ri4
honours thee in thy hallowed folk, pouring a fount of oil for the citizens. For it is not newly that we know thee, Theon, holding chief office among thy youthful comrades, but of old, whether anointing ourselves with oil-distilling flasks, or partaking of the gifts of chaste Demeter. Such blessings didst thou of thy favour bestow on the folk and blessings on blessings here givest thou now to the youths, yea more precious still. For those in truth a rich man too might bestow, since vainglorious are the gifts of vain wealth but these come from a man learned in the wisdom of the Muses. Therefore we honour thee more highly for these than for them, because they were taught thee by thy father, and these by
;
;
the Muses.'
I.
as the
of
is
Hermes
in
gymnasiarch
3.
1.
or literary tastes.
.
Cf
:
.
(cf.
11.
a special reference
in
11,
Cf
4-5.
syllable of
I/.
Herm. 17
is
yeyovun
follows the
there
Homeric usage, A 14, &c. cf 11. i perhaps in this word a deliberate reference to
with or
which connected
Tis
.
etSar 8e (sc.
Cf. e.g.
, ;
20.
2 1.
Pindar, Pyi/i. ii. 10 ivay^vLos Nem. 52-3, &c. ; the patronage of The initial e has been corrected from i. With not a Homeric attribute of Hermes. regard to the partially erased title in the margin here and below 1. 22, Wilamowitz thinks that these entries refer not to the present poem but to an encomium on Hermes pronounced by Theon on the occasion of his entry upon office and of his gift to the state, and that the same event is alluded to in the epithet teoi' in 1. i. The more obvious view taken in the introduction, that the title was intended to apply to the contents of the papyrus and was recognized to be erroneous, seems to have advantages. in 1. 14 seem to be otherwise unattested. II. here and The acute accent on is written over a circumfle.x ; similar corrections have been made in 1. 17 and 1. 2 1 yepaipopfv, while in 1. 14 a circumfle.x is replaced by the second grave accent in is evidently temporal, in antithesis to veoi'. Cf. 13. 253
8.
Cf
Hermes)
H. Hcrni. 5701
, , ,
ToC
' (.
and
;
1.
The lengthening
g
the fanciful
8e
hibuiKiv virtp
elpua
752
.: ,
of the
first
etymology
'
cVi
;,
sport
is
(! ^
.
.
ii.
. .
Oppian, Hal.
495.
:
^!
cf. iu.
487
91.
SO Apoll. Rhod.
1016.
115
III.
1016.
Plato, Phaedrus.
Third century.
Plate
28x57-5 cm.
Six columns in very
(Cols. v-vi).
fair preservation, containing the proem of the Phaednis a-230 e). A coronis is placed at the bottom of the last column, and a broad margin follows, which shows that the dialogue was not continued on this sheet either, therefore, it was for some reason left incomplete or a fresh roll was begun.
(pp. 227
As
with so
many
first
is
large find
of 1906, from which both 1016 and 1017 are derived, this text
of a cursive document,
in this
volume
(a. d.
(1044).
unnamed emperor, no
Severus
205-6).
is
on the verso a register of landowners, part of which is printed later on The document was drawn up in the fourteenth year of an doubt either Marcus Aurelius (a.d. 173-4) or Septimius date near the commencement or in the earlier decades therefore indicated for the MS. of the Phaedrus, and this
would naturally suggest. It is a mediumupright, and written in a rather free and flowing style. The employment of iota adscript, though frequent, is irregular. Alternations of the dialogue are, as usual, marked by double dots, accompanied sometimes by paragraphi but for the double dots a single high stop, which is
the period which the hand
itself
is
(e. g. 11.
95,
and conversely the colon sporadically appears where the single stop would be expected (11. 53, 153). at the end of a line is often written as a stroke over the preceding vowel. Accents (11. 218, 227) and marks of elision Another occasional sign deserving remark is the comma (11. II, 59) are rare. placed between doubled mutes (11. 199, 232, 261), a use of which there appears to be as yet no instance earlier than the third century. That all these lectionmarks proceed from the original scribe is not certain, but he no doubt was responsible for the majority of them. There is, indeed, scanty evidence of a second hand at all. In one or two places, however, alterations seem to be due
115, 124, &c.),
I
ii6
to a diorthotes,
have introduced,
for instance,
such accentuation
as occurs.
The
text
is
number
the mediaeval
doubt the scribe was liable to make mistakes (cf. 11. 40, 85, I54> 187) and sometimes seems to have had a difficulty in reading his archetype (cf. notes on 11. 160 and 329). On the other hand good readings occur which have hitherto rested either on inferior evidence or modern
conjecture; such are
1. 1.
MSS.
No
21
;
-,
ov
1.
74
239
hi ye (so editors
ye
BT,
&c.,
(so
Schanz
Par. 1812),
1.
-,
253
ns MSS.),
1.
258
These lend a certain colour to the variants the value of which is more questionable. As between the two principal MSS., the Bodleianus (B) and Marcianus (T), the papyrus shows, as usual, little preference, agreeing first with one and then with the other. The appended collation is based on Burnet's Oxford edition, of which occasional references and are the foundation to other MSS. are taken from the edition of Bekker.
TTpoaiiovres.
;
\\ []
[
]
1
Col.
i.
8
Ke
Se npos nepi
327 ^
[]/
5
[f'ff*]
^ony
SuTpiyjra
^
^
; :
/iffelli/f/JOf
[vos]
Se
[]
[\(
[]
Tovs nepnraTovs
eiuai
[]
[iv\
'
e
227
^>
[ \(.
[]
15
[]
[]]
fv
/
[]
[]
[]?7
ei
aKoveiv
1016.
[tl
117
20
[] ^^ [] [ []
ovK av out
TIlv
\6\
vweprepo
Xeyoiy
izy c
25
[]
[
S(>>]KpaTes
ye
[ ]
['\
30
[ ]' [ ]
[/uecjof
[]
[
[yei
35
] [] [ ] [ [
["S
[evv]aos
( ]
]?
eiOe ""?''
( '
Aoyoy
eiev
:
9
\e
40
[
45
[ [
[
rey
] [], ] \ ] ^
e
Te
tois
227 d
eyu
Xoyoi
'
tav
[ey6s
]
Col.
]9
>
^]
ev
50
^ ((
oui
.
228 a
ii8
.
vevaeiv
ye Sea
55
ei
(('
>
yeveaOai
eu
Co
[6\\\
(
65
[] [] \ '['\[
e/ci[i^]os
70
75
[] [ \ [ ][ \\ [] ] ] [ [ []][][ ] [] [] [] ?
[
[]
[\
228 b
5[e
e7r[e
u\i\
0)9
Tei)(^ov[s
[.
.
238 C
[]
1016.
8g
^
7[]!
([
:]
119
8
;[/
>
go
? []'
[
]8
7[)? e]av
](
Col.
iii.
Xeyeiy
[]
(
95
ye
ois
\\
100
[fv]
[] []
[]9
105
[]
[y]e
^ ^
01
338
ye
\( (
:
iei^as
(V
[]6
[[/]]'
ei
ie
no
[]
[]
115
[] []
( ( []9
6eiKvve
[] []
( (
(
e/f/ce
328 e
[\5
120
[] [\
eav
[ []
])
coy
(XniSos [/]
eis
ev
Sevpo
[]'
125 ^^ eoiKev
^
re
[]7
229 a
130
^
;
aei
tovs
?
:
i'e
re
[$:]
opas
135
Tf
(
229 ^
eav
;
Col.
.
fv
140
,
:
[(\
;
Bopeas
145
aaive
1016.
150
^ ^
:
,
329 c
y
(
ev
eivai
Bopeov
eiwe
ae
155
ei
((
6 8
229 d
yeyovevai
165
Xtyerai yap
evOevSe
Se
170
/ '
Se
,
[]
eKeiOev
eycu
175
'
180
329 e
TLS
fiKos
are
nvL
t'oi
Col.
Plate V.
S]e
185
(( \\($
Se
[]'
ToSe
8
yeXoio
e
igo
23^
195
^
pfiv
eiTe
Tepoi'
Se
Tvepi
iXeyov
200
^
eTaipe
'
:
eiTe
Oeias
[[^11
205
To8e
(
2
;
(
%^>\>
1016.
123
\
215
'^^^
a>s
j(i
toy
ev
trapiyoi
220
8
2
ye
25 '^'^
''
upov
Col.
vi.
Plate V.
[
eoiKev et[vai
et
]
Se]
230 c
[]
230
[]
235
^ '\ []
'
[]
[/)]
noas
ev
v(
240 ye
e^fl
e^eva
124
^^
TLvi
OXYRHYNCHUS PAPYRI
e/c
245
?
^
! ,
eoiKas
oire ey
33
'^
Tei\ovs
250
'
e^ievai
:
SoKeis
255
^
Tey
26
265
0L
'
33^
^^
e
4.
5.
[f /cei]
MSS.
;
:
The
deletion of the
11.
or perhaps
Xe'yfi
yap
MSS.
MSS.
:
12. ejratpe
8.
[^
soB: om.
it
;
.
e'L
^
[eifjft
(,
to the corrector.
which, however,
not a
known
variant.
tj)
MSS.
TTevarj
MSS.
19.
from
a.
21.
:
25. Xoyos
28.
in
\:
:"
]
so
:
1016.
125
SO
Sc
BT
:
^
18
of ^e was converted
BT.
MSS.
Xf'yei
cm. MSS.
:
before which there is not room in the lacuna, omitted in the ordinary text. 40. The insertion above the line (apparently by the first hand) brings the papyrus oSv. eywye appears here in place of into conformity with the usual te.xt, e.xcept that
31-2.
Af 7fi
MSS.
1.
32 and before
.
; ;
:
yap, for
in
1.
33
is
41.
]
:
om. MSS.
so 55. 6o. ev b: so
72.
(-/
11.
74.
the
'
:
without crasis.
78-9.
MSS.
(vv.
ns MSS. SO Burnet with Schanz lS6>v and the majority of the SO corr., Hermann, Schanz ; and SO Burnet. in the papyrus (cf. 1. 158), does not fill the space. Possibly there was a flaw
18
87. 92.
96.
hrj or y( may have been added. MSS. eJLifXXf which is required by the may be lost after epuv. MSS. For (]av cf. e.g.
following ipfw.
I
1.
23.
MSS., which agree with the corrected reading MSS. There is but a tiny vestige of the
.
,
(,
a suflScient indication. ow here implies the removal of the usual punctuation after 103. ovv: om. MSS. is Biavomv must depend, upon which verb, with the papyrus reading, omitted in B. apa apa B, 106. o'. Burnet. 112. SO which 116. was Originally written, but was altered by the first hand to in the next line. is required by Vind. 89, of BT ; is also the reading MSS. 119. TToi:
:
:
:
:
^ (
is
Stallbaum.
123. 126.
:
ev
so Ven. 184.
MSS. 8 BT,
MSS.
BT,
&C.
132.
(: (8
MSS.
:
&C.,
Par. 1826.
a.
:
SO
BT
;
Burnet.
has
om. MSS.
;
USed by
for
^^.
MSS.
of The SO Ven. 1 89 has been converted from a , i. e. the scribe presumably began to write is HOt f Bratuscheck). The L" Bumet SO BT, &C. 150. certain, having at first sight rather the appearance of an ; but this is probably due to the
Other
:
"
151.
The
of
interlinear
T,
may have been inserted by the original hand. (i.e. has apparently also been altered from a
Ws Burnet with
was
originally
126
written),
deleted.
of ns as though that letter was to be and there is a diagonal stroke through Perhaps the corrector, whoever he was, intended to rewrite the whole word and then changed his mind and inserted r.
152,
ae was due to or neidei. MSS., with 154. ae active instead of the middle. 158. Owing to a flaw in the papyrus the syllable
:
(:
:
:
j/fi/ujjKa
MSS.
TreiOei
and
note on
1.
separated by a
of.
229.
163. Bopeov TtiC Bope'ou MSS. of AfyfTdt was converted from a 175. 176.
original scribe.
(TTippd
:
:
TrXijfoi
.
y.
the
in
alteration
1.
may
be by the
The
.
.
Ionic genitive
92, &c.
179.
BT,
&c., Burnet.
In addition to
The
inserted
also deleted
185.
187. 191.
199. 201.
8: soBT;
:
. .
t
:
SO Par. 1811, i8i2 corr., Athenaeus was written at the end of this line is rather a mystery. the dots by which the word is cancelled a stroke is drawn through the p. is placed after the , and if it was written by the original scribe he no doubt
:
(=
')
.
Why
1.
e
;
Vind. 80.
&C.
((( ,
SO
:
(Burnet),
;
SO
Burnet. ye 22 3 at the beginning of the line is blotted. 225. 229. TO is oinitted before (vitvow, before which word a short blank space was left. cf the scribe's failure to read Presumably the archetype was defective or illegible in 1. 160. Burnet. so 230. ; has (om. 1. 232. The first three letters of the word are smudged. SO 235 oi Se' ye BT, &., Par. l8l2. Cf. 1. 253. de ye SO edd. 239.
:
SO Aristaenetus and
vulg.
^
;
vulg.
>( ye BT,
;
\\^.
^ ( . :
:
,
;
:
MSS. 244. aoTews: 248. The third y of lyyyl'e was apparently intended to be cancelled by the dot In 1. 269, however, a similar spelling remains placed above it; cf. 11. ii6 and 179.
unaltered.
; :
).
BT, &c. Cf 1. 239. so Par. 1809, edd.; 253. 254. ye: om. MSS., but Par. 1809 has ye above the line after
:
doKsts
:
'.
SoKfiff
so
om.
^ .
: :
.
j
258.
so Vat. 173
Xoyouf
"poawvTes
BT, Burnet. SO Coisl. 155, Ven. 8, 184, and others; Burnet; oSv B. so &C. SO T, Burnet; which is the reading of the 267. oTojt was originally written for by a different hand. alteration seems to have been made
:
:
e'^ol
( ,
MSS.;
the
1017.
127
1017.
Plato, Phaedrus.
Plate
VI
(Cols, xi.x-xx).
The
to
p.
much
as eleven
columns
This text and 1016 were found together, but they are two quite distinct manuscripts, and differ markedly both in the quality of the
occurring after Col.
materials and the character of the hands.
is
thinner and
of superior texture (in several places supporting strips were added at the back),
is used, while the writer was a calligrapher of no mean order. handsome example of the oval type, regular and graceful, slightly and rather above the medium size. A few accents, breathings, and
marks of
elision occur,
made
certain corrections
readings either in the text above the line or opposite in the right margin.
In
one case at least (xxxv. 5) a third hand is to be recognized. The punctuation, however, for which stops in three positions are employed (a low point, e. g in xxi. 9, 27), is original. Paragraphi seem to have been used only where there was a change of speaker, in combination with the usual double dots a coronis
;
Iota adscript
is
irregularly written
{-
, not
some-
In order to preserve
two or three
occasionally
so skilful in
rarely called
The
scribe
his spacing that the angular sign used for filling out a short line
into requisition. This MS. is probably rather earlier in date than 1016, and may go back to the end of the second century. The text is on the whole accurate and good, and the double readings, which have been referred to above, give it a particular interest. One of them supports a conjecture of Heindorf (iv. 3), some reappear in the MSS. (cf. i. i, iii. 6, iv. 24,
vii.
vii.
I,
9),
others are
new
(iv.
6,
32, xix. 29, 33, XX. 5, 29, xxi. 17, 23, xxii.
New
much
2,
readings without variants are also not infrequent, and though seldom of
importance they
last
may sometimes
be correct;
cf.
e.g.
vi.
9, vii.
30, xx.
11,
xxi. 26, 29, xxii. 18, 23, xxvi. 10, 29, 31, xxvii. 4, 29, xxxiv. 13,
4, 12,
its
the
good
128
quality
and T, goes astray, sometimes (e.g. xxi. 4, xxii. 13) against them both. As in the commentary on 1016, it is to the evidence of those two MSS., as given by Burnet, that the collation appended below is for the most part confined some additional information has been supplied from Bekker's edition.
authorities,
;
Col.
i.
Opposite Col.
ii.
5.
Col.
ii.
\
'
5
? [][( []
238 C
[ [^ [
Col.
iii.
238 e
([
[ovp
[]
ere
avTiT[uvov
evpoia ris
[6\
] [ (]
[]
[:
OS [io]iKeu
[!
yap
eivai
[(] (.
[tos
[ ][]
[]
[][] ]
[]
Xeyeiy
:
[\
>
;
238 d
[] [\
aei
39 a
([][] /[]?;?
[^(][] []
[\([^(
[] [ ] []
Col.
[]
iv.
15
yx[[e]]'[['']]
(
['\['\
[[]]
[](
[]
[\
evov
Col.
[\
OlS
1017.
[ie
129
\(.(. [(]
(})](
[05
/
Se
[etvajf
\\ \
[] [](('
[]9'
[]
15
[ ]^
\TTaiS\LKa
]]9 ]
deia
( ([] (
239 b
^^
^39^
yiyvoi
etvai
^
1
[][
20
( ]( 1]
01S
[oi/Jra
[(
[]
[]
20
]
[]
[]
]'
iv
<
5
e
ev
re
25
30
[ (\ ] [[ ] ( 6
] []
[eti
][
'
>
010S
(][]]
-
>
25
(
239
rcai
[ ( [] ~ ][ ] ~
Se
[
]
239 c
30
'[][/
re
[]
[)]
(<(
ye
7r/5o[[y]]
^*v"
Kvpios OS
a\ya6ov]
130
\\
<p\a\vov
\op
\a'\v
etvuL
5 ivyYev[cu]v
[] ^?
["""]!"]]
aecc{s]
[]
10
$] \[ [ [] [
[8
eavTov
[] [( 8[ ] [
TLVOS
[ [ []9
[ev^at
5 [^6
240 a
;]'
6'7[
[ [ ][ ] [ ] [ [ ] [ ]
Col.
[cij'ai
240
[;
[ [ ][] (
ovTe
Se
[>]
[[
15
[ \[ [ ]
[\ [
[6
lines lost.
[j;5]ora[y]
15
( [[ []( [ \[] [ [ ^] [
]/[
^[] []
[7]5
[
coy
[] [
[]
[]
[] [ [] [] []
TofTfT]
[ [][ 3 [] [ ] [ [] /[
[] [][
] [[
[]( [ 7]<'
][.]
240 d
jf^o
25
[ [ [[
[ []
24ot)
ev
35
[] [
[5
30
(^
[\ [] [
rj
1017.
Tiva
oi'[/c
131
7[.
.|9 ([raipay
\\re^f:[L(v
[:'
Col. xix.
Plate VI.
[] ? []
[roi/y
[]
5
[](
[v]os
? ?
avev
coi
7]'^'['?
345 a
nei
5
[]? ( [ ^] []
[][]^[]-? []
Col. XX.
Plate VI.
[]
[a]reX?;y
[7;]
10 [to]s
[](
[]>'
[vi\as
[][
15
?
(
? ?
re
[
245 b
[]]- [][]
[7] [][? ] []
[]
10
[]
[]
]
Sei
[] []? [ '[\ []
[[]]]
e\ii
[] []( ] [?]
[]7'
eai'[ro
Kfivovv
ye
&[] []
Se
[\?
[] []
20
[] ?
[]
15
[\
[
[
25 [eK
[] []
6]
]' ? ]([ ?
Sei^a?
?
e
e
? []
KeivfiTai
[](
[]
e^
? \[?
245 d
'/?
20 Se
\\
\ ]\] ?
(
]
evoi
[ei
]
[
[e|
.]5 [\
([]
Tret
25
(
a
[]?
eivar
132
[] [ ](
[pa 30
eK
[] ovre
a\
'"'^
(
245
c
eKeif^fi y]V7]ae
[]?
[]? (
[Set o]vy
? ? ^? '
Se
30 ^
] >[] ] [> (
ein[fp
/'['/] ^f'
^t"
'^'^
eavTO Keivow
XT
'"^'- ^^''^'^
63
[]
[]
ovre
[ ^\]
Col.
re
245 c
yiveaiv
',
TIS
( ?
Keivet
( []
[](
[ [( ^[
Col.
.
24^ b
([
OS
[(
Xo[y
a[i/]r[<
[( ]][ [
[(
] [
re
re
[]
( (6[
15
9 []? [
0)5
??
(
[] [][]
(
[]
ev
15
[ ]5
[]
[]
[][
20
[]
] [[][] []
'[]
e|
[/]? []
[]$
et
eje]]"
'
?[
[]
[\[
7/[]
^^^^
346 a
20
[ [][] []
[]
^ ?
6[ [] [][][]
24^ c
]?
^
25
[
^
eoiKfu.
[re]
lOir.
nepi Se
[tj/]? I'Seai
[o]iou
[/][)$]
'
[]
\\
]
[eij^ai
XeKTeof
[7|[
[\
[
[^']
[\'
-)[ \(
re
5e
(.\
"1']['7
7ra[ye]i/
^ ] [
^\.\
i33
-{
\\\[
[]
[e]e^'
((0
3
yovs re
[]''
e^
re
[]
[][]
[]
/ []
35
777"[] re
[
Col. xxiii.
[y]a[s
] [ \ [
Col. xxvi.
re
etj
[
347 d
ec
Zeus
246 e
\ ] ['\
e[v
6[]
[\
5
[]
\ [
5]e
[]
\.
[]
&]
y[e]
\ []( [ . [
Col. xxvii.
[]
pev
'\
etie
[] '
ie
[(
134
i'eatjy
(]
(repa ef erepcoi
ov
'"
2476
'5
\\ 7;[ (\{]
T?jy [eT]epa[y
ere[pa
348 b
\
.
]^
][/6)/?;
( \] [ \\ ]\) ]]([' [\ ][
]['];[']
]'
[^ [(] 6 [
20
7['
npos
ty
oiKaSe]
Se
25
novs
30
5
^
] [^ \ [ ] ]
Tovs
] '\
]
([
25
[] [] []
[
[ [] [ [ ]
( 7![ \^(^
[ ]7 \^^
[]?
Oeai [anep
[po^(f)
\ \
\
([
[
[
(
ypv^ai
\
[? ([
[e]iy
248 a
[ ] [} [
''[*]
^'7
[
(]
Col. xxxiv.
3\
eKei
Xa[v'\ei
[] [
248 c
Col. xxxii.
Opposite Col.
xxiii. 17.
19.
[.]
[]//[]
[]
[0]
[ [ >[
Col. xxxiii.
fvecrTi
250 b
[
[
ev
[ [
iKtLvcav
(]5
] ' ]
\
[\
250 d
1017.
5
[
eiKOfUi
15
[^ [
Se
{[
'['
4
Xeyeiv
ewi
yeiOS
[
[
Te[y
[[
lines lost.
ereXowTO
135
Sfivovi
[piL-^ev
ei
[!(
[
[
ev
[ [
ei
Col.
XXXV.
251 a
. []
(
( []
15
TOS
[ [ - [
\\ \(.]
2 3
[icJaXXofy
\\
re
eiTa
[]
()
[
yav
[]
[]
\[ [ [] []
[^]
251 b
Unidentified fragments.
(^)
]8
136
1017.
There
is
a similar confusion in
MSS.
regarding
is
The
division
(\\
however unusual.
137
antl
in
just
below
so T, edd.
6.
Se,
which
is
is
13.
The
and
division of
V. 1. Tois the original reading, is that of iv. 3. within brackets. conjectured by Heindorf. Burnet prints 6. 8f for does not occur in the MSS. is peculiar to the papyrus. 16. The marginal
:
BT
and Stobaeus
tois
was
[][
;
alternative reading,
after this
is
word
is
lost,
is
completely
av is omitted in BT. (so B) is still more unlikely to not likely that av or 5 followed have been added at the end of 1. 23. ow, but none is 25. The marginal entry seems to have been some variant on known ; ] av would not be satisfactory. The object of the short horizontal strokes at the end of this line and the next is not evident. In the second is perhaps a later
addition.
26. It
is
not at
all
][
is
31. 32.
No
variant
at the
A
I.
^^^
end of
for
this line
occurs elsewhere, nor can it be defended. has apparently been crossed through, by which
is
hand
cannot be determined,
v.
3.
:
so
found
in
Ven. 185.
8f
MSS.
at
II.
15. 17.
!7
:
after
((,
SO
MSS.
for
The MSS.
is
&\
;()7'
Plutarch.
MSS.)
new.
'(
for
two Paris
1 9.
31. 33.
: ;
:
so
Te
:
MSS.
ye
.
:
MSS.
vi. 4.
9
[\!
[MSS.
so
;
Stobaeus
either
om.
right.
may be
to
II. seems to have been originally written by mistake be sure which hand made the correction.
19.
2 2.
/.
I.
It is
impossible
The
is
than
to the first
hand.
letters ]v
and
fcr[
are
originally.
is
The
^,
presumably
the marginal
for re
as in Ven. 8
and 189.
(so Burnet).
138
7.
of the
for
Burnet with Stobaeus and Aristaenetus. is conjectural it is not at all clear that in 11. 12-14 ayo[, &c., are beginnings of lines, the margin being lost. seems to have stood in place of 301. is certain, and the vestiges ]MSS. suit the following av[ and in the previous line ijS of a letter has been written (by the second hand ?) which can 32. Above the hardly be read otherwise than as , and after it another letter may be lost. No variant occurs herCj and the insertion is not easily accounted for.
8.
yap
so
MSS.
yap
11-30.
$
6eias
The
! !
;
^/ : (]: :(
xix. II.
23.
/ijfi'
:
35
[Tojiijffet
the scribe
began
to write
instead of
f.
so
or
Xcia
29.
the
MSS. have
re
is
no
MSS.
,
:
Arisudes, Burnet;
there
.
for
would be room
in the
which
is
margin the order of the words was to be intelligible though not Convincing. There
XX.
5.
om. MSS.
not a
but
it
and
II. t^ajuTO 22.
[fl
in
:
known variant on and is in itself likely enough Hermias, ad Phaedr., pp. 115 sqq.
is
;
,
cf.
in the
tu airo
in the ne.xt
margin, sentence
MSS.
SO BT Simplicius Stobaeus; Vind. 89 and apparently Cicero. Proclus and edd. ; SO
:
\.
?);
:
?ri
lamblichus
24.
29.
31-2.
,
: :
V.
1.
the
MSS.
all
.
for
The
best
MSS.
as in the
margin here,
:
support the reading in the text (with is however found in Par. 201 1 and Ven.
;
cavro)
184.
((
fif
6.
Syrianus Stobaeus yrjv t in marg. have the regular Attic form. Cf 1016. 175. BT. exew so Stobaeus, Burnet Alexander Stobaeus om. B. so
all
;
BT
Only the
distinguish the
15.
17.
preserved, and it is therefore difficult to is tail of the over-written hand the has not been crossed out. The MSS have the correction is likely to be by the second hand. Se en was Originally written For the variant cf xx. 31-2 ; the I\ISS. are here unanimous except that some have
; :
.
is
for eavTO,
23.
2 0.
29. []>;
!:
The
:
iSeas
ordinary reading as a variant. 30. 5[] so rightly t Hermias Stobaeus, though of course it ?} be certain that the scribe intended the words to be so divided ; eoiiti foiKe fOiKf Vind. vulg. ' 80 Bumet 34
:
(
:
om. MSS.
MSS. The
crossbar of a
in the
margin points
impossible to
foi/ce
>;
&
\\
:
9,
' !
II.
so
Burnet
om.
1017.
139
yuj> SO Burnet with Simplicius ; 13-14. [;] Eusebius. [?) amply fills the line. Vind. 109, oZv Herwerden, seel. Badham. 16. SO BT, Burnet and many It seems likely that the papyrus agreed with 18. T(\ua: TfXf'a MSS. other iMSS. in omitting (, Burnet) after ^, which sufficiently fills the space, though would not take much room. ovv if written 20. /ifTewpo[wo]Xfi Tf, the marginal adscript, is the reading of Syrianus, re BT and the majority of the ]MSS., v. 1. XfiToi is new ;
\/
, ')
['\.
21.
22.
1.
and it om. MSS. Only the barest vestige remains of the letter preceding 23. seems inevitable. would be too long does not particularly suggest , but since arepporipov 24. The I\ISS. support the marginal epo (the usual Platonic form It is probable that the second rather than the original hand Tim. Locr. 101 a), not
:
:^ .
SO
Bumet
.
:
(([\[\-
substituted
29.
for
.
SO
;
31.
[
A
I.
supported
fragment containing the letters in the margin was doubtless in Yen. 8, Par. 201 1.
xxvi.
8.
[^) \(^
(([]:
:
B;
SO
indicated by the writer of the adscript, is found in g. The'reading Coisl. 155 and was considered favourably by Heindorf. The letter before is represented docs not occur in any MS. 10. [...]. by a vertical stroke which would suit , , or , and it is immediately below the second may be restored; cf. Farm. 133 d Perhaps [0 in upright of the
13. ouSe
14.
&,
^ ^
,
is
Burnet.
, ',
[].
(so
is
]
;;
b
:
r;
SO
(')
,'
vulg.
(V (Tcpai
stood MSS.) in the margin shows that something other than there remains only the top of the no known variant. Of the of
]\ISS.
ov
29.
om. MSS.
31.
eeo[i]s:
([(:
lacuna
at the
beginning of the
/
'
'}.
( MSS. (
\
:
Coisl. i^s).
MSS.
One more
letter
in the
ne.xt line.
((
MSS. 4. ' ' was presumably due to the influence of 1. MSS. ' instead oi 8e. 27. The papyrus of course may have read -; with ' fi'fx' for 5 MSS. 29.
XXVii.
6.
:
-!
:
8.
' (
here has
concerning the gap between the remains of this column column of this papyrus corresponds elsewhere to approximately fourteen lines of the Oxford text; there are sixty-five printed lines lost between xxvii. 33 and xxxiii. I, giving an average of only thirteen lines for the five columns, which would therefore appear to have been written larger or to have been rather shorter than their neighbours. This irregularity makes it the less easy to explain the remains of the two marginal adscripts is [ In the second of them ] which are all that survive of Col. xxxii.
xxxiii.
slight difficulty arises
and Col.
xxvii.
I40
a possible reading, with a reference to p. 250 a 6 aJrni &e, {y. I. is somewhat straight for an o, and the words in question would but the stroke before be expected to have occurred two or three lines lower in the column moreover m-av Se, which would imply the omission of is quite unsupported. On the other hand there is nothing else in the neighbourhood suggesting and that 11. 14-20 of Col. xxxiii, which are on the same fragment as the two marginal insertions, are rightly identified can hardly be doubted.
;
)
:
-,
xxxiii.
imperfect.
14. Tf,
I.
This hne
is
first
it
is
which was
I.
originally omitted,
xxxiv.
13.
ifapys
,
:
om. MSS.
'.
XXXV.
4, Ti
5
3.
I)
(=7):
((8(
^
6
ii.
3.
eavrrjs ivapyei
MSS.
MSS.
:
(0(
by a hand
1MSS., omitting
difterent
.
which the majority
at
the line
from that
to
any
The MSS.
Cobet
SO
and edd.;
debiu
to Col. xxii.
79.
to
Fr.
(t-).
for
this fragment.
Fr.
(i/)
Fr. (/).
Fr.
(X').
The
It is
is
doubtful.
Fr. (;).
Fr. (;/)
Col.
2-3
is
an unsuitable position
xxvii. 8-9.
Fr. (/).
Not
Col. xxvii.
19-20 or 223.
with Col. xxii. 5
is
Fr. ().
The combination
unconvincing.
1018.
Xenophon,
Cyropaedia
i.
25-Cxio-7cm.
Third century.
i.
Two
The
the
literary text
and irregular
Stops
in
uncials,
may
;
be
attributed to the
1018.
141
corrections
Accents have been added occasionally. These lectional signs as well as a few may all be due to the original scribe. Textually this papyrus is of considerable interest, standing in very close relationship to the family of MSS. represented by D, the Bodleianus, and Stobaeus. Witness to the early influence of this family had already been found
in
conclusion
and the same (ed. Wessely, Mitiheiliingen vi) and in 697 emphasized by 1018, whose agreement with DBod. is still more marked. In fact, there is here only one noticeable discrepancy from those two MSS. to set against the considerable number of coincidences, namely at 1. 39
a Vienna papyrus
is
;
where instead of
Editors
their
riz'es
commonly accepted
rik) elai.
;
may
be right
in
but
there can
tradition.
be no doubt that
am
(Oxford, 1857) with that of the apparatus to the edition of the Cj'ropaedia about to be published by Mr. E. C. Marchant, who has kindly allowed me
the use of his proofsheets.
Dmdorf
Parisinus, Bod.
iii.
(Marchant's D),
those of Dindorf.
Escorialensis
14
Col.
i.
\^] 7( '\\(
[7]?
[]9
5
70
e
:
6.
3/
35
[ [(\(( [
7r]at
\
:
Xeyeij
8eiv
;
avSpa
[ [[) [
Col.
ii.
[[.]]
olds
aS
40
[]
[\
10
]^^9
TTCBy
[]
[]
[
[ye
]( 8(
45
^
:
[]
[ [ [ [ (([
[n
- [\
\[(
e
39
ye
142
[]
[Se
Toi{[s
^
rroiuv
eycoy[e
ye]
rovs
[\
[']
[ray
[/foiipyliai
:
^[ [
(['
y\e
\^ 7[]
55
:
re rouy
[( (] [] [>]
[jOy
fveKa
To^eviiv-
25
\{\
30 [
[ ] []5 [ (] [ ][]/
]
{)
:
e]veKa
(.
[]
tl
e
eo'e/f[r]e^'
^[( [ 6[\
[5e
[ [ [
ei
[\)([
(
yevot
]
i'jaov
:
[5] [(
piois
e[v
[]
ei
[]
Se]
[ev
[iTTOiTe
65 [e^oy
[5e
(] [
[] ^( [(
6.
us
[],
]'^['
Hug, JMarcliant. was converted from a p, i. e. was first written. on the analogy of the preceding and following lines not more than three 9. [eir;] letters should be lost, and hence it is likely that the papyrus agreed with DBod. and Stobaeus
Heillein,
8.
!
for
jrXeoji'e^iay
the second
in reading
!.
:
a-,
but
some kind of
14.
expected.
The papyrus
DBod.
SO Stobaeus
npbs Tovs
is
8[](
not
suits the
20-1.
2 2.
SO DBod. ; ei/exa Other 24. cji/fm: om. C. SO most MSS.; -SoXovv HR. 25. 26. SO DBod.
cveKa
:
33.
(.
deletion
35. aei
is
: ^ (
(\
:
eyu>y[e
(:
8[]( (CAD,
other ftlSS.
SO
DBod.
'; ?/6
(-) CAGH.
'
MSS.
The
original reading of
is
doubtful.
Other
MSS.
nifi
CAGH. The
letter
following aft is covered by a blot and a dot signifying perhaps the ink ran when the scribe was writing the f of
1018.
or as in DBod. 36. an] is the reading of DBod., and no doubt the same order 37-8. yiyviiaKeis was indicated by the marks above 1. 38, the oblique dashes showing the number of letters the desired arrangement; cf. e.g. 16. 26. The and to be transposed and the figures Sn other MSS. alteration may be by the first hand, 39. DBod. have nves for () fiVi. Kvpos: so DBod.; om. other INISS. 42. other IMSS. D and a later hand in G ; om. so Bod., 48. eVl Other MSS, SO DBod, 51. fjrt
:
, '
143
-^
;
[ ^ .
:
(
(
a
58. [8f
so
:
65,
[(
DBod.; om.
CAGRH.
AGH,
1019.
Chariton,
17
CJiaercas
and
Callirr/inc.
i7"5 cm.
Two
Fayum papyrus
i.
popularity
romance
now
supplied
by
papyrus
from
the
Oxyrhynchus.
chapters of
This contains parts of two columns, from the third and fourth
ii,
Book
of,
apparently,
much
same date
at latest,
in
1,
be assigned to the close of the second century, or, to the opening decades of the third. An oblique dash is used as a stop
it
as P. Fay.
may
55
cf
e,
g.
413 verso.
and Callirrhoe, apart from the two small fragments upon a single Florentine MS. of the thirteenth Compared with this, 1019 shows characteristics very or fourteenth century (F). similar to those of the Fayum papyrus, except that the latter is more accurate.
text of the Chaereas
The
As would be
anticipated in copies so much closer to the author, both papyri sometimes supply what is evidently a better reading. Thus, e. g., in 1019, F) in 1. 35 the sense, which in 1. I confirms an emendation of D'Orville in F is obscured, was rightly given, though the exact wording is uncertain for eii'oi and in 1. 54 the omission of on are other patent gains. There are also a number of small variations with regard to which the choice is less easy, though naturally the older authority deserves every consideration and On the other hand, confidence is is likely to be more often right than not.
144
A
in
noteworthy
1.
in a
probable corruption
found
aq.
\ []
[i/ecof
\ 0] 8 [6 [] ?;
Col.
i.
ie
[8
[8
[
15
20 [pes
]. 6\ [ []] [ ' []
[
[
[/
\<^
\. \ (] ( (\ ']
[775
\ ]
eiXecoy
e]ir
[e
(
Se
[ [
o[w
>
(f)a\yiL
'
]
yvvai
^6[ /
\/
25
[ [
[ ] ];?
[
] ] [] [ ]
?
[roty
]^ ^ (
]
Xeyeiy
[ [
ye
(] ]\
[](
o.[v]tt]s
ovSe
1019.
145
30
TOVS S
( (
Col.
ii.
ej?
I'Seiv
35 vet
(
40
8(
^
anavTfi
yeivov
eveipaTO
45
50
( ( ?
(
tis
! ([ [
T01S
Toty
[
[
ne[pi
neTj[ai
eanepav
\av6aveiv
[ [
[
56
'[] (
[]
is
.
F,
2.
confirmed;
i
]7
Cobet.
:
and
in
Wilcken's fragments.
146
4. 8.
1213. In
1
( ( ((! (
:
F.
(!
is
superfluous.
om. F.
precedes
Since
8.
There
19.
restoration of
seems certain and gives a preferable reading. previous editors. 20. SO the Didot edition and Hercher 22. Nine letters will hardly fill the lacuna, which is of the same length as in 11. 20 and Hercher restores the usual 23, and the papyrus therefore seems to have agreed with F. re Beoi. reading in 485 which has been generally recognized to be defective. 25. F has ro yoOi/ which is obviously needed, and this was of course The papyrus has the name yoiv but there is not room for so much as preceded by some such verb as emev or as well, and how the lacuna should be filled remains doubtful.
:
[
:
is
not
room
:
F.
|^)'
;
which precedes
in F.
fill
26.
Dionysius did
29.
30.
[ ((
:
,
ii.
.,
'
this is
the papyrus.
34.
35. 36.
33. Tous
fv
!\ ^:
is
think so, but only pretended that he did. Jacobs, whom Hercher follows. SO F; cof ycyovos which om. F. On the other hand after Acwras F has
110/
:
Callirrhoe's point
is
that
is
omitted in
an evident
F.
clerical error;
Tore rightly F.
om.
The
divisions
:
here and
)caXXo|ws in
1.
om. F.
1.
om.
F.
F.
1.
45.
50.
(!. (\
:
Cf. P. Fay. i.
i.
16, note.
48-9.
51
.
:
:
[]/
om.
:
F. yap:
oio'/ifi/oj
F,
doubt correctly.
[]/3
eiTTT)
:
/365 F.
F.
F.
53.
eiVijTc
The papyrus
is
length and
it is
54.
broken away after the , but the line is of full The 3rd person singular is quite correct after
Hercher
inserts another
on before the
first
1020.
OFFICIAL
147
IV.
OFFICIAL.
Imperial Rescripts.
10-8x20 cm.
A. D.
1020.
198-201.
fragment from the bottom of a column, giving two short rescripts of the Emperors Septimius Severus and Caracalla, directing that the praefect should
the persons to whom the rescripts are addressed were under the well-known In iiitegrtun restitutio, regularly allowed by Roman law to minors cf. Cod. Just. 3. 3i, Dig. 4. 4. The only novelty lies in the phrase used to express the praefect's procedure, ayZva inbiKeL as is remarked
hold a new
full
trial if
is
age.
This
by
Professor Mitteis, to
whom
am
papyrus,
{).
official
is
One of the two in the other some kind These rescripts are preceded by the
who The papyrus seems to
all
^. {),
remains of two
lines
from another
concerned
not clear.
Jay
.[...]...
^[(
fipols
.!
d
' ^[ [ ^(
^.
[
AovKios
](^ ^-
'?
[,]
ev
[(
[
([(.]
L a
[{)]
^{)
148
)' ',
7.
[]
:
. [\
name
is is aetatis
e/
[
8.
ei
'\^'\
(8\\. [(])
of
(V 'A\f^avS{peia,)
of
C01T.
from
the
of c^vo^s] blotted.
11. 3-8. The Emperor Caesar Lucius Septimius Severus Pius Pertinax Augustus Arabicus Adiabenicus Parthicus Maximus and the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Pius Augustus to Varus son of Damasaeus. If you can claim the assistance due to immature age, the praefect of the province shall decide the suit for release. Published in Alexandria . To Procunda daughter of Hermaeus through Epagathus, freedman. If you can claim the assistance due to immature age, the praefect of the province shall decide the suit for .' fraud. Published in Alexandria
.
1-2.
These two
imperial rescript.
lines
seem
i
to
in
1.
may be
in
might be read.
5.
auxilium, for which cf. e. g. Cod. Just. 21. 2 Eo tempore, quo soror iua auxilio iuvabaiur aetatis. cxeis means 'is rightly yours', i.e. if your years justify the restitutio. i'Svovs (cf. 1. 8) as a For synonym for praeses provinciae, cf. e.g. Cass. Dio Ixxix. 18, and for the use of eSvos, Archiv iv. p. 380. This line is somewhat short as compared with 1. 7, but the sentence appears to be complete. 6. was no doubt followed by a date.
Mitteis.
^]\
be the decision of a local official rather than another the termination of a proper name or ] f e. g. Jn-f,
; . ,
^,
)/[(
6|'()
1021.
5-9
cm.
A.D. 54.
The
be a rough draft
in
for
an
official
circular or
written
a small cursive
corrections and modifications show the absence of finish. A closely analogous document is B. G. U. 646, a circular from the praefect to the strategi of the Heptanomia enclosing a copy of his order to the people of Alexandria for
cf.
quoted
in
the note on
11.
1021.
OFFICIAL
v. p. 349), referring to
149
the accession of
Kornemann
Hadrian.
in
Klio
vii. p.
278 [Archw
i.e.
The papyrus is dated on the 21st (?) of the month Neos Sebastos (Hathur), November 17, thirty-five days after the death of Claudius. Oxyrhynchus
in
i.
13,
still
unknown on November
\
avTOvs
5
Oeos
5e
,
[]
(e/s
Oeh
SeiKTai,
\&.
The Caesar who had
(-
, ^
28.
[/]
Sib
re
20
( . {)
{eTovs)
8.
e
7. (5 added above the line. above the line. 1516. 1. added in front of
of
.
above the
. . .
Ne(ov)
^[) .
10. 19.
1.
line.
to pay his debt to his ancestors, god manifest, has joined them, and the expectation and hope of the world has been declared Emperor, the good genius of the world and source of all good things, Nero, has been declared Caesar. Therefore ought we all wearing garlands and with sacrifices of oxen to give thanks to all the gods. The I St 3'ear of the Emperor Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus, the 2rst of the
'
month Neos
Sebastos.'
and in 8-13. Perhaps there is an intentional antithesis here between is clumsy, and 11. 8-13 look like an but the repetition of and For ayaOos as applied to Nero cf. alternative version of 11. 58. -yaios Dittenberger, On'entis Gr. Iliscr. ii. 666 [//] (Wilcken). oh The reading in 11. lo-ii is very uncertain, but probably does not misrepresent the sense, for which Wilcken compares the prophetic papyrus discussed by him in Hermes xl. pp. 544 sqq.. Col. ii. 67 tnav in the OCCUrs three lines above) cf also the final letter is more in 1. 10 is not at all convincing inscription already quoted. and [. moreover in 1. 11, instead of supposing that the like V than , could be read; it would be possible to regard the deleted letters as writer began the word A participle, however, gives a less satisfactory a mistaken repetition of the syllables construction and sense, and no suitable substantive ending in seems to be obtainable is not Satisfactory.
1.
^
;
:,
{-
.]
[]
-:
-.
I50
['
similar
1
The
construction
6((
may be
is
were written.
confused, the accusative being employed as if Sfi or some Cf. for the phraseology B. G. U. 646. 19-24
[5]uo[i']ros
.
.
&vhp\(s 'AXe^arSpfis,
It
convenient lo add here the text of the letter in the Royal Library at Berlin, published by Parthey in Jl/emon'e deW Inslituto di Corrisp. Arch. 2, p. 440, and reprinted with improvements by Deissmann, Licht vom Osten, p. 267 tVel 7'[]([75
^ \ '^ ^^ ^ ,
euai/yfXftolu
nevTeKaiSf[Ka.
},
tos Seas
are probably to be very cursive letters just below the line in front of which was originally omitted. The words have been interpreted as 2f/3ao-ToC too is very cursive. transferred in the text to their proper position. or f. 20. the second figure is very uncertain ; it could also be
9
:
Some
^.
;(?
^ ^ '
.
^ \ ' ''
. . .
^
:
1022.
Enrolment of Recruits.
36.8
x9
cm.
A.D. 103.
Plate
I.
This
is
Italus, to Celsianus, praefect of the third Ituraean cohort, announcing the addition to the cohort of six recruits, whose names, ages, and distinguishing marks, if any, are given. At the foot is a note of the receipt of the letter and of
its
is
in
excellent
after
preservation,
written
in
clear
cursive
dots are
placed
usuallj^
abbreviated words and in some cases also after numerals, rarely elsewhere.
ce
stio
sal\ti\tevi.
me
in
nume-
kalendas'Martias
nomi-
na eorwn
10
et icon'j\svios
Vetnrimn Gemellnm
a7inor(rim) xxi sine i[conisnio\
C.
Longiuni Priscitin
annor(um)
1022.
15
OFFICIAL
151
C.
Lucvitn Secimdum
annor{tini)
C.
20
xx
sine i(conismo),
Ijiliuvi
Saturninum
maim
sinistr{a),
M. Antoninm
ann(prum)
Valenteni
parte dextr{d).
and hand.
25
accepta vi k{alendas)
Martias ann{p) vi
Priscuni singnl{arem).
epistnlam in tabnlario
cohortis esse.
15.
maximum-
Pap.
30. epishdam
Pap.
C. Minicius Italus to his dear Celsianus, greeting. Give orders that the six recruits who have been approved by me in the cohort under your command be included in the ranks from Feb. 19 I append to this letter their names and descriptions. Farewell, dearest
' :
brother.
C. Veturius Gemellus, aged 21, without description, C. Longius Priscus, aged 22 ; description, a mark on his left eyebrow, C. Julius Maximus, aged 25, without description, [.] Lucius Secundus, aged 20, without description, C. Juhus Saturninus, aged 23 description, a mark on his left hand, M. Antonius Valens, aged 22 description, a mark on the right side of his forehead. Received on Feb. 24 in the 6th year of our emperor Trajan through Priscus, orderly. I, Avidius Arrianus, adjutant of the third cohort of the Ituraeans, have written out the original letter for the archives of the cohort.'
; ;
1. The meaning of these letters in the middle of the upper margin is obscure. The second is pretty certainly e, the first c or i. There is no sign of anything further, but the papyrus is at this point worn as well as broken, and it is possible that one or two more letters followed. Ce\_pi'\ on the analogy of 720. 15 (if that be the right reading') is not very
sads factory. 2. Feb. 24, A.D. 103 (11. 24-5) is the latest date so far known for the praefecture of Minicius Italus, who was succeeded in this year by Vibius Maximus. The papyrus
' Wilcken's suggestion Icgi {Airhiv does not seem to be g.
iii.
313)
is
first letter
may be
/,
152
found
word may have its ordinary sense if in 1. 14, &c., some term otherwise it must be supposed that the proper ; here passes into that of the features constituting the description, sine iconismo being practically equivalent to Cf. olos wep, 245-6
8.
^ (. , , ,
of B. G. U. 908. 9,
4.
f (fi"")' '^^
and
Probaius
is
by the
i.
praefect, corresponding
to the
Greek
1023. 5);
cf.
B. G. U. 696.
28
tirones probali
and Mil.
is
d'arch. de l'ecole/raii(aisc de
in inscriptions.
Rome, 1897,
p.
:^ proiyiio
in iii Gallica.
The
spelling sexs
iconSJ\smos
'
the
'
signifying a
mark or
scar be understood
meaning
fV
description
!.
On which
the
Scholiast
remarks that
recurs forty years later as a veteran in 1035. 2. unexpected, though it may stand. The letter could be m, but this is no cannot be read. 27. Arrianits: or perhaps Jraianus. 28. The third Ituraean cohort is mentioned as being in Eg)'pt in the year 83 in C. I. L. iii. p. 1962. From the fact that this letter was found at Oxyrhynchus it may be inferred that the cohort was at this period stationed in that district. That a son of one of the recruits subsequently appears there (1035. 1-3) well accords with such a conclusion.
II.
This
man
is
25. n{pstri)
easier.
aii(gusii)
1023.
Arrival of a Veteran.
8-3
7-5
cm.
Second century.
Oxyrhynchus no doubt, of a veteran upon the praefect's list. The document is unaddressed, and is no more than an occasional memorandum. It is inscribed on the verso of 1035, and presumably belongs, like that papyrus, to the reign of Antoninus, in spite of the formula of 11. 8-9, which was probably taken over from an earlier document. Lines 6-9 supply a new date for the praefecture of Q. Rammius Martialis, which is shown to go back to the first year of Hadrian.
soldier, with particulars of his entry
!,
'!,
Oels
KiXep
KoeifTov
'-
1023.
OFFICIAL
153
[\
'
{(()
to
Publius Petronius Celer, discharged soldier, now for the first time residing, declared have been placed on the list by Quintus Rammius Martialis in the first year of Hadrianus
the lord.'
4.
record of the place of residence chosen by the veterans was kept in the U. 113 12 [fV (sO too 265 19) 7^ "4)1 ^nd for C. g. P. Tor. 8. 13 iv the subject of the epikrisis of the A'eterans see P. Meyer,
:
epikrisis-listS
of.
B. G.
: ^
i.e.
fifth
^=
M.
Rutilius
A.D. 129.
Heerivesen, p. 125. 6 sqq. The earliest date hitherto recorded for the praefecture of Q. Rammius Martialis was Pharmouthi 28 of the second year of Hadrian (23 April 118), in C. I. G. 47i3f Dittenberger, Orieniis Gr. Inscr. ii. 678 ; he is now shown to have entered upon his office before
the end of Hadrian's first year, Lupus, was still praefect on the
before 29 August, 117. His predecessor, of January of that year (B. G. U. 114. 5).
1024.
6-5 cm.
An
nome
is
to
The document
closely
(e)
[Catalogue
ii.
p. 96).
an earlier authorization
in
of a similar character, though diifering in detail, conveyed from the strategus and
and
Wilcken, ArcJiiv
.' {(9)
^^ ] ()
pp. 236-7
;
154
T09
'ASptavov
els
15
'Sdueia
els
^ ^
{)
et'y
{(tovs)
20
,^
()
yecojoyet
{)
-
25
,
ei'y
, ^
&
{) {)
-
els
35
,?
(vmv
40
. '
)(
.
()
2nd hand.
1024.
OFFICIAL
155
.]]
45
24
'
1.
[]^
32
[]
/^
]
{" '
})
ws
6{(].
began
to write it or 5.
of
coir.
from
i.
e.
the scribe
nome,
INIeasure out, with the authorization also of Hierax the basilicogrammateus, from the best sample, of the produce of the past 13th }ear, for the sowing of the present 14th year of Hadrianus Caesar the
lord, as a loan of seed
for Apollonius son of Heliodorus son of Apollonius, his mother being Thais daughter of Chaeremon, of the city of Oxyrhynchus, aged about 78, with a scar on the right eyebrow, whom you are to recognize at your own risk, as requested by him for the li arourae of land which he cuUivates near the village of Ophis in the holding of Apollonius of the Althaean deme with those of Pyrrhias and Lysimachus, one and one quarter artabae of wheat, pure, unadulterated, unmixed with earth and sifted, according to public measure and regulation measurement, total i|- art. wheat, without any deduction for debts or any other purpose and he shall sow it on the land in good faith under the observance of the usual officers, and shall repay an equivalent amount out of the new crop and you shall take from him a proper together with the government dues upon the land receipt in duplicate and shall give one copy to me. The 1 4th year of the Emperor Caesar Trajanus Hadrianus Augustus, Hathur 17. From Hierax, basilicogrammateus and deputy-strategus measure out the one and a quarter artabae of wheat, total ij wheat, as above.'
;
;
I.
11.
The
authorization
is
43-6 shows,
the basilicogrammateus
1.
Some
nominally issued by the strategus although, as the signature in was discharging the duties of the superior office. near the edge of the papyrus are perhaps due to accidental
(e)
blotting.
f'(pay^\_t\!/o^t 22. at this period the name of an Alexandrian deme was regularly accompanied by that of the tribe (cf. Schubart, Archiv v. pp. 83 sqq.) ; the absence of the latter dates from an earlier time. here is of course due to the fact that the name of the uyiSs 32-3. This passage makes it clear that in 1. 7 of the Brit. iNIus. papyrus ... is to be read instead of The possibility of y in place of had already been observed by Grenfell. vyim is equally certain in P. Flor. 21. 13. the officials meant probably coincided at least 33-4. partially with those specified in P. Brit. Mus. 256 recto (d) 1-4 as concurring in the the grant to which 256 recto (e) refers, namely the nfv[ot authorization of (?)], the
'::
2-3
[)]
rois
O'iaKos
. (
^[]!
:
[].
[]
toparch, the
38.
comogrammateus and
I.
10 of the
Wilcken, Archiv,
i.
in place
of
e.
43 There seems to be some correction in front of the writer began the word
40.
[
() "
^^.
.
Brit.
:
/i
Mus.
text,
as
restored
is
by
Perhaps a
deleted,
Or perhaps simply /
'.
156
1025.
7-2
cm.
of Euergetis
Late
to
third century.
An
a
order from
the
municipal
officials
an
actor
and
Homeric reciter to come and perform on the occasion of a festival. The document is analogous to P. Grenf. II. 67, in which the president of a village council engages the services of two dancing-girls, and which belongs, like 1025, to the third century cf. also 475, 731, Brit. Mus. 331, P. Flor. 74, and 519 and 1050, which record payments made to a mime and a reciter, no doubt on some such occasion as the present.
;
" {'9)
e|i?y(ijT^y)
evapyos npvTavis
apy^iepevs
5
res kv
eoprfj
,'
kariv
rfj
} [ ( ,.
EvepyeTiSoi
}[
....[.
15
yeviBXici)
[]
[('](
Tas
iOovs
20
.{>).
[\
[],
2nd hand.
ei{)
().
3rd hand.
4th hand.
25
9 .
1025.
OFFICIAL
({()
^)
157
[).
exegetes,
'Aurelius Agathus, gymnasiarch, prytanis in office, and Aurelius Hermanobammon, and Aurelius Didymus, chief priest, and Aurelius Coprias, cosmetes, of the city of Euergetis, to Aurelius Euripas, actor, and Aurelius Sarapas, Homeric reciter, greeting. Come at once, in accordance with your custom of taking part in the holiday, in order to celebrate with us our traditional festival on the birthday of Cronus the most great god. The spectacles will begin to-morrow the loth and be held for the regular number of days; and you will receive the usual payment and presents. Signed. I, Hermanobammon, exegetes,
Similar signatures of
follow.
the names of three deities, Hermes, Anoubis. already familiar (B. G. U. 332. 9, P. Leipzig
4-5. The order in which the apxiepeis and here stand is the reverse of that assigned them by Preisigke, Slddt. Beamteiiwesen, pp. 31 sqq., and the signatures in 11. 22-6 prevent any supposition of a lapse on the part of the writer. In P. Flor. 21. 1-2, on the other hand, the cosmetes is given precedence. Apparently the rank of was liable
to
some
6.
fluctuation.
^
it
Euergetis
is
first
a considerable place.
7.
:
p.
970) TO \aKeiv
the
same as
1 5.
'!,
! &! ^ ;
this
word occurs
;
in
an epigram found
at Aquileia (Jacobs,
no doubt
cf.
!.
century;
was evidently
An/A. Pal.
iii.
19-20.
and a
made
a receives 496 appears from that papyrus that the municipal oflScials considerable contributions towards such entertainments.
The remains at the end of the line do not suit or The scale of payment was high, as is shown by 519, where
448 drachmae.
It
:. '!
1026.
Attestation of Agreement.
28-8
17-8 cm.
Fifth century.
The compact recorded in this papyrus is not very clearly expressed, but the main points are sufficiently evident. The principals are Gerontius and John, the
latter effects
apparently being in Gerontius' debt. It is directed that certain personal should be sold and the debt paid and that any surplus should be given
;
to John's children.
for
the articles
appended of the property, with the prices obtained already sold as often happens in such lists, some rare or
list is
:
158
unknown words
seem
1.
to have been to
The document was drawn up by two some extent mediators as well as witnesses
fix the period fairly definitely.
-,
;
who
cf.
note on
2.
No
date
is
of the
sums mentioned
Mera^v
(popiois
/ \\
7
10
^ \[]
6()
,
,
, .]
Ac[a]t
..].[.. K^.^.]
^
[] '[]
Se
SoDvai
';,
,
, ,
Imavvei
eis
<Se
15
() () (, () () () () () , () () .
oi/Tcoy
!'
[.
[\,
,
'!
\.
1.
. ^^^.
2.
'
[]/>;/ Pap.
II.
1.
[]//.
;
lomoi/ Pap.
SO in
1.
^ .. ,
3
.() () .
Pap.
4
1
1 8.
1 2.
I.
"].
1.
J.
Pap.
21.
John shall take the have mediated between Gerontius and John to this effect cloaks and the linen with the veils and the kerchiefs to be sold, and shall pay the loan of the three solidi j and we have given them to Gerontius to be sold for their value, as to the
:
We
1026.
OFFICIAL
(?)
;
159
shall
be taken
and
The
;
-an
John
for
onyx-coloured Dal;
another likewise of the Xoi'te kind at 30,000,000 33,850,000 denarii linen cloth with a common kerchief at i solidus; a kerchief at 7,500,000 a towel
linen cloth at
and a
unsold articles are as follows: i small hide, I ony.K-coloured veil, i Xoi'te veil, i veil, a woman's box, a little shrine to hold unguents ; these are to be sold through Tlieodorus and Gerontius for their value. Expenses through Gerontius amount to 18,600,000 denarii. We, Andreas and Triadelphus, presbyters,
15,000,000 denarii.
The
. .
are witnesses.'
1. 2.
the two should be regarded simply as independently arrived at ; cf. e. g. C. P. R. 19. 7-8
eVl opoir Mitteis, Ai/l. Bell. Akad. 23 But the whole form of the present document, as well as 11. 5-6, may be 1905, ii. p. 56. taken to imply a more active part in the negotiation; cf. P. Brit. Mus. 113. (i). not is the usual form in Byzantine Greek ; see Du Cange, s. v. 3. 4-5. doivm TO Saveiov might mean to lend, not to repay ; but the whole transaction seems more intelligible if the words are construed in the latter sense. 6. the meaning appears to be that an oath was to be taken by Gerontius as to the amount realized, but the construction of ri is harsh and the asyndeton awkward. 10. On the numismatical peculiarities of this period cf. the data collected by Wessely in his article on Philogelos, Sitzungsbcr. d. k.Akad. d. Wissensch. in Wicn, Phil.-Hisi. Kl. cxlix. The thousands in 11. 10, 11, and 14 are denoted, as is usual at this date, by oblique strokes at the bottom' of the figure. The symbol for is a semicircle open at the base and having a dot beneath it. 11. is formed from and some speciality of Xoi's or the Xo'i'te nome is meant cf. B. G. U. 927. 6 ipiaiv 12. is difficult, but the alternatives seem to be no better; or could be read in place of the , and instead of {-mv is unlikely), villaricuvi, but that form does not occur. cf. 921. 18, 1051. 22. 14. 16. Sf^pOTiov but perhaps should be read. is unknown; the syllable suggests that the word may indicate 19. a local product like Sofriov. 21. The novel navStiompiov was evidently a casket of special shape, modelled perhaps
.
.
( ,;
:
((
There
. :
g. P. Tebt.
433
.,
(( ^
,
.
/xy.
who
.
witnessed an agreement
tVi
.8
Perhaps
:;
=
;
.
P. Brit.
,=,
/()/
on
that of the
Roman Pantheum.
cf.
24.
ay/as
i6o
{b)
DECLARATIONS TO OFFICIALS.
1027.
Denial of a Claim.
87
was threatened. Money had been lent some house-property. In default of payment the creditor desired to foreclose upon the property, when he learnt that in order to prevent this the father of the debtors had sent in a declaration that the property had been mortThe applicant seeks to prove that this declaration was gaged to himself.
the security of
fraudulent.
,
X 67 cm.
UeKvaios
First century.
century.
Si
[^ .['\ [] [] []
.
[>]
[5>
[]'
7/3[]'
[]
10
8(8[(]
. ' ^
.[
aWais
'n'[e]pl
.](f>[
',
eSo^ev
\
Se
ao]\[fjs
'-
e^
[[ .]]
[]
[
re
, []
'
((^(')(?).
letters
5. corr.
1.
[']'
als.
6.
from
and
corr.
Second from
of
]e<^[
COrr.
from
lO.
of
1027.
DECLARATIONS TO OFFICIALS
i6i
' ... of my debtors Theon and Pekusis sons of Ammonius, Theon of the half of a one-storeyed house and court, and Pekusis of an eighth part of another house and courts When and yard, with the other conditions contained in the memorandum of transfer. I therefore pursued my right of entry upon the transferred property, I found that the father of the debtors, Ammonius son of Ammonius, had presented to you a memorandum by means of which he hoped that my execution might be prevented, wherein he vainly relates that he was ignorant of the securities which had been given to me, and that he has had
hypothecated to himself
.'
.
'.
I.
The
construction
5.
p. Strassb. 40. 14
7
:
(Manigk, than to Z. Savigny-St. xxx. p. 289; cf Eger, Grundbuchwesen, p. 47, Rabel, Ver/Ugungsbeschrankungen, p. 29). At the end of the line the scribe perhaps began to write
23
The word
('
cf.
als
^ [ \. ^
may have been something
cf.
like
^--^
'
oh
or
(\ ' ^
e.g. 286.
12
1 1
meaning
to
-, . ('^
{(.
( .
G. U.
1
,
32.
?,
1028.
Selection of Boys
24-4
7-3 cm.
a. d.
86.
Application from a woman, whose husband was dead, for the registration of list of privileged persons paying a reduced
poll-tax of 12 drachmae.
is
hand,
is
and hand(?).
^ ( . -{')
rfjs
Ta)[f]
> {() {)
nepi
( {) {) () {)
;
cf.
\){')
{)
())
^^)
i62
eiy
{8(((?) ' {^
Tovs
1
(()
'8
yovtwv
etVtV,
25
30
'[
SotTOS
kvea
viof
^{^) tn
{()
(-
\((\{()
(-
()
{)
{()
(erei)
35
((-).
4
.
[.1
. .
([
(erowy) e
(3rd hand).
. .
40.
'
1.
L]
^)
Claudius Macedonius, strategus, and Gaius, basilicogrammateus, and Dionysius and Philiscus, ex-gymnasiarchs, and Apollonius and Theon, city-scribes, from Taorseus
1028.
DECLARATIONS TO OFFICIALS
163
daughter of Thompsemis son of Thoonis, of the city of Oxyrhynchus, with her guardian Thompsemis son of Thoonis. In accordance with the orders concerning the selection of boys approaching the age of 14 when their parents on both sides are residents of the metropolis rated at 1 2 drachmae, I declare that my son Chaeremon son of Onnophris son of Soi's, pastophorus of Sarapis the most great god, registered in the quarter of the Hippodrome, has reached the age in the present 5th year and that he is a person rated at 12 drachmae, and that his father my late husband Onnopliris son of Sois, pastophorus of the said god, registered in the same quarter among those rated at 12 drachmae, died in the ist year of Domitian the lord, and that my father Thompsemis son of Thoonis, registered at the ThoSreum (Theneplon) among those rated at 12 drachmae, died in the 2nd year of the deified Titus; and I swear by the Emperor Caesar Domitianus Augustus Germanicus that Date, and signature of Taorseus. I have made no false statement.'
presumably some official mark. Mus. II, index) is the nominative correspond and is indicated by P. Tebt. 311. 29; the two genitives from Opa-eDs and 'Opacis. and to the two masculine forms cf. P. Tebt. 292, where application for priestly circumcision is made 17. for a boy of only seven years ; in P. Gen. 260. 22 (Nicole, 1909) the age is still earlier. would be more usual, but there is no doubt about 18. anoypa{\j/upevof) the reading here or in 11. 26 and 31. (is Tuiis the age is similarly omitted in sc. ] 19.
I.
large cross or
in the
6.
That
more
closely
at the beginning of this line, but there is hardly room 41. As Taopaos shows, a for so much, and it is difficult to recognize the indistinct vestiges. misspelling is quite probable. The signature is in rude uncials.
: : !
:
(, ^ !
upper margin
is
(P. Brit.
{(')
iv.
14, 16.
cf.
^^ is
1029.
Return of Hieroglyphic
31-7
Inscribers.
A.D. 107.
10-9 cm.
A
at
list is
list,
Oxyrhynchus
the
nth
year of Trajan.
;
Few
exhaustive and that there were no apprentices or strangers versed in their (cf P. references occur in papyri or inscriptions to the
i.
Leyden U.
;
2,
iv.
3,
C.
I.
by
Spiegelberg, Die demot. Inschr. pp. 69-70) and little is known concerning their position but it is evident from 11. 15-16 below that some of them were definitely
a close analogy between the and temple-revenues annually or basilicogrammateis, on which cf. P. Tebt. 298.
()
is
of priests
'i
104
^ [] ^ !^ '([^ . ^, , (,
.8
re
TaaevTOi
[-
(\8( ([]
('5
15
y
'Am;8os?)
!- [ - . (. 6( []( (]
6
deov
avS[pis)
{.
e^ vyiovi
the line.
, ' . () . (\ ^
eivai
(^'"
25
em^ivovi
)({\
els
Nepova
^
[]
of
Pap.
16.
Second
so in of
11.
6 and
7.
The
final
and
(((
added above
above the
line.
To Claudius Menandrus, basilicogrammateus, from Teos, younger son of Onnophris son of Teos, his mother being Taseus, and Asklas son of Onnophris son of Osmolchis, his mother being Tesauris, both of the city of Oxyrhynchus, hieroglyphic carvers, who have
'
1029.
been delegated by
DECLARATIONS TO OFFICIALS
:
:
165
their fellow-carvers the list of ourselves and the said fellow-carvers of hieroglyphics for the present nth year of Trajanus Caesar the lord, as follows In the quarter of the Tenth, Teos son of Onnophris, the aforesaid, Onnophris his brother, Asklas son of Onnophris, the aforesaid, Osmolchis his brother, who is also a hieroglyphic carver of Osiris the most great god. In the quarter of the square of Thoeris, Ptolemaeus son of Petosorapis son of Petosorapis.
And we swear by the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus Total 5 men. Germanicus Dacicus that we have honestly and truthfully presented the foregoing list, and that there are no more than these, and that we have no apprentices or strangers carrying on the art down to the present day, otherwise may we be liable to the consequences of the oath. The nth year of the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus Ciermanicus Dacicus, Phaophi 29.'
eojj/uSos in 1. 17, must be the- name of since it stands parallel to or Xaipa at Oxyrhynchus ; it has not occurred previously in the local papyri. eoij[piSos. This special description of Osmolchis 1516. Cf. 579 of Osiris seems to indicate that the other four occupied a more or less as a independent position and were not connected with any particular temple or cult. In the apparently intended margin opposite this line there is a dash and, just below, the letters
II.
AfKiiTiji,
an
'^
&
supplement in some way the statement of the te.xt. Perhaps the meaning that Osmolchis was associated with the cult of Apis as well as that of Osiris.
to modify or
is
1030.
Notification of Death.
26.2
This notice of the death of a slave follows the usual formula (cf. e.g. 262), and its chief point of interest lies in the address. The report, which is dated in of the first tribe and the second the year 212, is directed to the circuit showing that at the beginning of the third century the inhabitants of
'
',
which were subdivided into from e.g. 86. 11 and P. Leipzig 65. 7-8 that the municipal reorganization introduced by Severus included a tribal division on the Greek model but the present is so far much the earliest allusion to this arrangement, and the Trepioboi seem to be novel.
O.xyrhynchus were divided
^
X
9-6 cm.
A.D. 212.
numbered
circuits
().
off into
It
numbered
tribes
was already
clear
2nd hand.
Aioyivov^
^^
{) > {
a hand)
TepfDrui
TroAecoy.
{) (()
i66
?
09
10
SovXoi
'
)
(?
67'
\{?)
\{()
)
iv
[\
15
^ [' []
^?
20
(
1st hand(?).
2
. ? ?^ ? ^ ? [?)
Xtpfjvos
[]'
,
.
{
.
'
:
[!(]
(4lh hand).
(-
No. 85.
Serenus, district-scribe of the first tribe, second circuit, from Diogenes son of Papontos son of Spartas, his mother being Tereus, of the city of Oxyrhynchus. The slave belonging to me and Thaesis, my full sister on the father's side, Historetus, who was past age, had no handicraft, and was registered in the quarter of Pammenes' Garden, died in the past year I therefore present this memorandum begging that he be registered in the list of such persons, and I swear by the fortune of the Emperor Marcus Aurelius Severus Antoninus Date, and signatures of Diogenes and Serenus. that I have made no false statement.'
;
cf. B. G. U. 1062. 3, P. Brit. Mus. 935. I, 936. I, and P. Tebt. 2. All these instances date from the should be read. 436, where no doubt earlier part of the third century, at which period the office would seem to have been cf. P. Leipzig 63. 7-8 For instituted. There are different hand continued the document from the name 3. some similarities in the first line and a half to the signature of Diogenes in II. 21-3, but
$>{() )8(>)
{
e.
().
.
out.
distinct.
cf.
P. Brit.
pp. 232-3.
The name
22.
(.
of the
month has
for
1031.
PETITIONS
167
{
1031.
PETITIONS.
9-4
cm.
A.D. 228.
government
Cf 1024 and
^^
?
5
86
el?
^ ^^
eyearuroi
-pos
P. Flor. 3
(iVofy)
Xfjvac
SifXeSfTOS
TOS
{()
. -{() (9)
roTriapyJas)
{)
rjf
eh
wepi
(8'
Savna
els
eXaT-
6{)
eK
15 'fiSeov
() {){) () {), ep
<^
^^)
{)
(
eh
ve-
) [) ()
,
tS>v
et'y
poeyeeva>v
ray
TOis
e/c
20
'
..'!
(eroi^y)
[]
6:
i68
25
[^ []
[(eroi/y)
[]
[Biaio]s
7
(and hand).
15.
1.
neStfWf,
Pap.
16.
Pap.
Pap.
13
"
Pap.
14
1.
Pap.
To Aurelius Demetrius also called Alexander, exchief priest, and Aurelius Dioscorus, agoranomus, both senators of the city of Oxyrhynchus, elected by the most high senate to superintend the distribution of seed of the present 8th year in the upper toparchy, from I request that Aurelius Biaeus son of Biaeus and Taiolle, from the village of Episemus. there be assigned to me as one of the loans of seed from the wheat crop of the past 7 th year for the sowing of the present 8th year, for the public land which I cultivate at a rent of not less than 2 artabae near the village of Sko in the name of Lucius Aurelius Apollonius and his son Lucius Aurelius Matreas also called Heraiscus, in the holding of Odeas 26^ arourae and in the holding of Pedieus ^^ arourae, total 30 arourae, a loan of 30 artabae, which I will clear of barley and darnel and plant upon the land honestly and in good faith under the cognizance of those appointed for that duty, and I will repay out of the new crop an equivalent amount with the accompaniments at the same time as the regular dues upon the land for the present 8th year by the public half-artaba measure and according to the measurement ordered and I swear by the fortune of Marcus Aurelius Severus Alexander Caesar the lord that I have made no false statement.' Date and signature of Aurelius
'
;
Biaeus.
5. 8.
{)
21.9
P. Fior.
1 1
cf.
and is nature of the distinction between Wilcken, Archiv v. pp. 248-9, Mitteis, Z. d. Savigny-Si. xxx. pp. 400-1.
The
(
must
less
70()
els btivaa
.
this
analogy in 518.
4.
In
still
doubtful
12.
refer to
was
in
no case
6.
and the meaning be that the annual rent per aroura There may have been some restriction on loans of
of inferior quality.
18. Cf.
1024. 33-4.
are in the case of loans of What exactly these cf. e.g. 513. 12. not clear; it is unlikely that the additional payments mentioned in P. Brit. Mus. 193 In P. Flor. 54 of a. d. 314 loans of such loans ; cf. P. Tebt. IL p. 342. are on account of cf 1040, introd. seed are to be repaid P. Amh. 86. P. Strassb. cf 740. I4 21-2. here no doubt included the rent; cf. 133. 18, 1024. 36-7. The yvij^ia 2. 13. might also be read, but cf 1. 12.
20. fVo/iiVotr:
seed
is
:(
))[]
(\.
(!
'
;[',
1032.
PETITIuNS
169
1032.
14-2
cm.
..
and
102.
sister,
asking for a decision in a dispute which had arisen out of some irregularity in The case had been delegated to the epistrategus the registration of a vineyard.
through the dioecetes, and the facts are recounted in a copy of a long petition to the praefect Volusius Maecianus (cf. note on 1. 5) who had been appealed to in
In A. D. 147-8 a small piece of land owned by the (11. 5-42). had been converted into a vineyard, in accordance with a permit which it now appears was requisite in such cases, and a certain sum of money was paid to the government for the right to make the change (cf. note on 1. 8). were omitted, But some formalities of declaration or registration and nine years afterwards the praefect Sempronius Liberalis ordered these to be According to an entry made by an assistant of the carried out without delay. strategus of the nome, this order was communicated to Diogenes, a deceased brother of the petitioners but they assert that not only was there no evidence of the communication, but Diogenes had died long before the order was made, and accuse the assistant of bad faith. At the end of June or the beginning
the
first
instance
petitioners
(?)
of July A. D.
Facundus
dealt with
(11.
it
on to be
by
the document
48-54). An endorsement at the bottom of 58-60), dated at least nine months later, declares the readiness
Some
of the
main sections of the document are marked off by means of It is rather difficult to read in parts owing to the dis-
/^ ?.
The
([]
[]/ [>
^[^]
\\
]
Aioytvovi
^.
(eVot/y)
^^
['\
[-
\( '
I/O
lo TO,
?
15
[.
.
yeyjrav
20
25
^[^( 8, ,\ ( [] '(? ( ^, [] \ {) ^ ,
THE OXYRHYNCHUS PAPYRI
>
Aioyivovs
an
6((\] [,(>
If'^A'
(-
nepl
(]
.[
.'\
re
( ( [^]
[] (
]....[.
(]1
[6
\\-
^-
(eVei)
{)
{(()
([]6(6
^^ ([^ (
'
eav
ivTos
]
[] ((
30
[]
(
[[(Tovs)]
[(]
[ \^], [(]
35 [fov
[(], (]
[ [](
40
' \ [] ^ / , {) {) ( [^ ?
([]
((((
5,]
\])
[]
Tjj
],
tols
[ , (
-
\\
'
j/-
1032.
\]( .... [] 8
45
OK
..[....
\( [] 8
.
^.. ,
PETiriONS
,]
171
//[>
^(^[rjy^ei.
(rTv^ere
((.
Soirei
[(?)
50 [07
\\] \\ [\ \] '(1
'(:]^6(
55 ["^/
2nd hand.
^ ] ? ^, ,[^ ! ^ ?. !
.
cvf,
Su
ae
[(9)
[]
Sia-
'
(^(
evTuye
Tr[tp\
^^ (([(],
'^}
[^^\(.
eras
?]
6
9-
() ^ ;]
51.
1.
/.
:
.
.
'Hmv Pap.
so in
55.
1.
15.
19.
line.
26.
ioy(ypa(va. Pap.
if
Pap.
' To his highness the epistralegus Vedius Faustus from Ammonius and Martheis, both children of Diogenes, of the city of Ox} rhynchus. The following is a copy of the petition which we presented to Volusius Maecianus, ex-praefect, and of the endorsement upon it which
" To Lucius Volusius Maecianus, praefect of Egypt, from Ammonius and received Martheis also called Heracleia, both children of Diogenes son of Diogenes, of the metropolis of the Oxyrhynchite nome. As long ago as the nth year of the deified Aelius Antoninus we converted out of our own ancient plots which formerly belonged to our deceased paternal grandfather Diogenes, whose mother was Sepsarion, near Senepsau in the said Oxyrhynchite of an aroura of vine-land, on which the sum owing as nome, as was conceded to us, apportioned was paid, and concerning this the local comogrammateus reported that the registration had been carried out accordingly out of our own plots Whereas then we have now discovered that in the time of this comogrammateus and another a report was made whereby it is declared that the owners concerned when warned in writing to do so had not sent in a statement, and that the land was planted (because Sempronius Liberalis the ex-praefect in the circuit of the nome held in his time in the 20th year of the deified Aelius Antoninus had made an endorsement If they fail to present a statement within two months they shall be liable to the prescribed penalties '), and since
we
'
172
from the remarks which we have now seen appended to the report in tlie hands of the basilicogrammateus of the nome we have learnt that a certain Dionysius, who was assistant of the strategus of the Oxyrhynchite nome in the 23rd year, has made an endorsement that he had given information to Diogenes the grandson of our aforesaid grandfather, and this Diogenes to whom he says he gave information and who was our brother died in Thoth year of the deified Hadrian, so that from this fact the mahce of the assistant of the Dionysius with intent to defraud us is proved, for he could not in accordance with the order produce the acknowledgement of the recipient that he had in truth given the information, but, as stated above, our brother Diogenes died long before the endorsement which therefore, lord praefect, we have perforce taken refuge with you, the has been made saviour and benefactor of all, begging you, if your fortune sees fit, to write to the strategus and basilicogrammateus of the Oxyrhynchite nome, in order that, on our presenting the statement originally required, we may suffer no damage in consequence of the endorsement wrongly made by the assistant, and so may obtain relief. Farewell.'' And of his endorsement this is a copy " Let those who have presented these documents, ten in number, apply to his highness the dioecetes Vonasius Facundus, to whom copies have been sent. Make this public. The ist year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus Published Epeiph and the Emperor Caesar Lucius Aurelius Verus Augustus, Epeiph 14." Since therefore, sir, his highness the dioecetes, being appealed to by us and learning that Dionysius was not then present, referred this matter also to you in the following terms " Vonasius Facundus gives sentence You accuse the assistant and the case must be investigated in the presence of Dionysius; apply therefore to his highness the epistrategus, who, when Dionysius appears, will give judgement in the case," we request you, if it seems good to your fortune, to decide about the case, so that we may obtain relief. Farewell. (Signed) Ammonius and Marthion, both children of Diogenes, have presented this petition through one of us, Ammonius. (Endorsed) The 2nd year, Pharmouthi 20. To the administration he shall be heard.'
.
4.
\(8:
'
regular term for displaced it. The 1033. 14. cf. 11. 44 below, 1065 introd., 1070. 32, and, for Lucius Volusius Maecianus occurs in 653, B. G. U. 613. 9 and P. Gen. 35, but the 5. It is now fixed precise date of his praefecture remained uncertain (cf. Archiv iii. p. 392). vith probability by 11. 45 sqq. in the year a. d. 161. P. Brit. MuS. 92I. 2 sqq. Vt 8. cf. 707. 23
'
was the pp. 262 sqq., where Wilcken shows that and petition till the end of the third century, when papyri of the present volume, so far as they go, bear out that result
cf.
Archiv
v.
&
!,
(.
.
. .
avayayflv
(^) come
.
.
., f [mfi;]roCf
el
^ .
The
iv.
548) that
avayeiv in P. Brit.
some phrase
1.
like f[ir
11
seems is not to be altered to meaning of the verb; that from the order of the words. Wilcken was however mistaken in assuming that
Apparently even in the case the land in question necessarily belonged to the domains. a special permit was necessary for turning of private property (cf. 1. 9 as in P. Brit. Mus. 921); and any part of it into a vineyard (cf. 1. 11 is indicated by B. G. U. a was exacted for the privilege. The scale of this
929 b 24,
is
am
where a
() {^) .
[e'|]
thus thrown Upon certain other instances was imposed on land, e.g. P. Amh. 31 (b. c. 112), where a woman who
), / ^)
^
eis
vfia[v
.]
(!)
()
new
light
is
1032.
PETITIONS
173
had planted palm-trees on a piece of desert is mulcted in the sum of 1200 copper drachmae. It may now be suggested that this money was held to be due not so much on account of the enclosure of the land as on account of the nature of the crop cf. B. G. U. 563. ii. 6-8
(\ {)
{>
like
11. . 19 palms no less than of vines was as such subject to special ..)... restrictions, the theories which have been put forward with regard to P. Amh. 31 (cf. Archiv ii. p. 119 21) would need considerable modification. 10. 2f cf. 503. 4. has not previously occurred; it is not The village
.
, ' ()
.
.
.]
({(!)
(erovs)
.,
and
If the planting of
(5) {) () 8 {) ]
;
)
[.
.
.]
.
likely to
be the same as
TTfpt
i.
.
16.
than
18.
fvfinjvoxl^ivai^^
(sc.
'))
19.
;
( ,
[
:
Sfc/jirn.
.
.
62
\pfia,
or
yii[ofiw
cf.
P. Tebt. 287. 12
cf.
P.
Brit.
IVIus.
cvfa
had HOt made a proper declaration, or registration of the change cf. e. g. 713. i, note, Archiv i. p. 196, Eger, Aeg. Gnnidbiichwesen, p. 135, Lewald, Grimdbuchrecht, p. 38. probably qualifies rather than TO kt\. is added to explain the ground of the ii&ns. 19-23. The was ordered by the praefect and the d&os noted that the order had not been complied with. 12 iav For iav (vros cf. e.g. P. Amh. 68. ev tos napaSfi^fis ev^vi\:
((
.
^ ', , (! (
?
The
first letter is
more
like
y than
, but the
the note
T^as)
third
is
more
6]
Tt(p\
fi&os
p.
Amh.
TJj
68.
Tovt
hi
((('\!
and
ad loc.
Trapahe'i^fis
359
4*~5
"^^^
G. U. 39
(((
i.e.
comparison of these are the persons involved or concerned in the matter Brit. Mus. 974 and 1008 is best translated relating to.'
'
8. 9"!^ ( (().
974
4~5
fihaiv
rot?
((\!
.
; .
.
, \1.]
26.
.
.
"J
The
of the
is
fie
probable on account of the short space. would be expected but cannot be read; the letter before y almost certainly a. Perhaps there was a clerical error, though cf. 488. 29-30
30.
by producing the receipt of Diogenes. Cf. e.g. 485. 41-2, where an acknowledgement of receipt is endorsed upon a document of which the had been duly authorized. There is not room for f[m] Trjs. 41-2. If or followed ,[] is right something like might be read, but this does not combine with of is doubtful, but a seems impossible. which would appear to suit 43-5. Cf. B. G. U. 613. 4-6 01 (?
the
. !
;
28 sqq.
[]
The
is
serving of official notices on the persons concerned was one of the functions cf. e. g. 485. 49, 712. 16-17. oblique construction is illogically continued.
31.
[]7}
]
2
33
The meaning
'
[( ,
The
' '].
!]
f'nl
lines,
seems
\.
the
(\{)
is
56. 59.
35
910
( ! (!.
:
in
11.
and 6
means
the official
.
cf.
restored on the
same
1.
45
e.g.
1042.
15,
and P. Fay.
174
1033.
Petition to Ripakii.
28-3
X 89 cm.
A.D. 392.
A petition to two riparii of the Oxyihynchite nome from two who complain of the dangerous character of their duties and request either to be allowed proper assistance or to be relieved of their responsibilities. On the office of riparius, who was a police magistrate not met with before the fourth were an earlier institution The century, see note on 904. 3. this is the first definite mention (cf 33. 24 and note ad loc, Archiv i. p. 479)
;
>
^/^,
of
them
at
Oxyrhynchus, and
is
it
is
subordinate position.
On
'
)?.
]
TOVTOVS
the verso
an account (1048).
\{) ''
(veKtv Trjs
noXXUKeis
^ '^! (( ( ? } ,( ( ^
.
Tyu
(6
'
(,
eh
{\
? ^^
?
Tois
5
,'
.
(
8.
?&((
(. .
.
tovs
eavTois
'
re
^ ? 6.
of
Pap.
(
4-
af.ofpv F Pap.
6.
7(
Pap.
'-
1033.
'
PETITIONS
175
In the 2nd consulship of our sovereign Arcadius, eternal Augustus, and of Flavius To Septimius Paulus and Claudius Tatianus, Rufinus the most illustrious, Phaophi 21. riparii of the Oxyrhynchite nome, from Aurelius Gaius and Aurelius Theon, both nightBeing entrusted with the care of the peace we are irreproachable strategi of the said city. We in our obedience to public orders, and also intent upon the guardianship of the city. are often called upon for the production of various persons in accordance with the command of our lords the superior officials, but having no assistance either of public guards or inspectors we often run the risk almost of our lives because these assistants have Therefore to been taken from us and we go about the city on the watch all alone. safeguard ourselves we present this petition requesting either that we should be given the proper assistance of the public guards and the inspectors as aforesaid or that we should have no concern for the guardianship of the city or the production of persons who are
wanted,
in
order that
we may
not incur
risk.'
a curious form there is no doubt about the reading. 897, a declaration addressed to two riparii denying knowledge of the whereabouts of a person whom it was required do not seem to be mentioned elsewhere in the papyri. and flirf'iv. 1 1 (8)> fht(i)i' apparently a mixture of
5. 8.
<iVaSfSoii)/j'iOt is
;
Cf.
.
.
(8
(^)
CONTRACTS.
Draft of a Will.
1034.
8
Commencement
13 cm.
Second century.
by the word th or simply omitted. and a third There are three heirs, a daughter, her foster-brother person, and the property devised, so far as the papyrus goes, consisted of houses. On the verso is part of an account, of which the first few lines are well
specifying names, which are either replaced
(),
/
ti
preserved
'
{ () (
hovi
(1.
^?)
^,
[)()()"
ir(apa)
ttvai
(^ as
''^'
[[? 6]]
({et[s}
above
-roy)
[bav)
')
(1.
() ($)
[[''?]]
(( ^
',
ibcDKfV
from
^{) )
{bpav)
above
eiy
-)
eis
176
{)
lines of
?)
five
(^)
().
in
the
?)
.
:
Parts of
same way
()
^ ,
5
\^
([
]
. .
yvvaiKi
6[)
T^y]
{)
[]
[
[
[]
Si
[4{) ']
leave as court in the
'
I
.
, [)
[ohi
^
^ ([
\6()
.
Se
?>
and her foster-brother >' and z, 2 of the house and previously mortgaged in security for the (dowry) brought to him upon his wife (in accordance with) the contract of marriage drawn up between them, and my daughter and her foster-brother jointly in equal shares of the two .' quarter and the other in the one in the quarter, houses owned by me
heirs
my
my
daughter
quarter which
2. For this use of ns cf. e. g. 509, P. Brit. Mus. 1 157 verso iii. 7 avrfj 36, Cf. 907- 18 TTpovTTtiKKayeiffas ovttJ and the note ad loc, G. U. 970, 15 sqq. The construction of 11. 5-6 is [. must be supplied after and this should be confused and incomplete ; airoir followed by something like 9- 0. The lacuna may be filled e. g. [fivo
. .
*,
'
(^])
.,
1035.
7-5 cm.
Fragment of a lease, for a period of five years, of a ^iCyos an iron instrument of some kind used in wool-combing or cloth-weaving, perhaps a pair of shears. The lessor was the son of a veteran, C. Veturius Gemellus, who is
no doubt to be identified with the
firo of
a.d. 143.
1022. 11.
1035.
On
soldier.
'
CONTRACTS
is
'77
Overovpios
vibs
kwi-
overpaiOV
\[(\
vby
15
] ^ '? ^
nevre
TeXeiof
aweXevOepco
[eTo]vi
( -[]
11.
.
'
yaios
Pap.; so in
1.
2.
Pap.
['
14.
Pap.
Gaius Veturius Gemellus son of Gaius Veturius Gemellus, veteran, has let to Epagathus, freedman of Ptolemaeus son of Ptolemaeus, of the city of Oxj'rhynchus, a Persian of the Epigone, for a period of five years from the first day of the next month Phamenoth of the present sixth year of Antoninus Caesar the lord, the combing-instrument belonging to him, made of iron, in perfect condition, new and with an even edge, at a monthly rent .' from the said month Phamenoth
. .
12.
Both
and
in
!.
14 Seem to be new.
1036,
Lease of a House.
33-2
911, 912.
POS
- 6( )A lease of a house
for
8-7 cm.
a. d.
273.
two years
at a yearly rent of
i.
400 drachmae
cf 502,
P. Strassb.
pp. 33-34.
25
TJj
178
[]>
Mo
TOS
.
[.]
TTJs
noXecos
^Sapand
' ,[\
30
kv
()
\'\
?)
TTJ
, ) ([]
[] [(]
(
""/
[\[6
[\
15
35
.
40
. [] ^
(Touy)
[]
6[][],
)/
,
eVoy
[9]
[^]'
20
,\(,'\
'
[] [.]...
2nd hand
77;[]' []!
[]
45
[] [] ^!
[][] []\]
[]![]
^7
Pap.
. .
Titus Manlius Serenus and Titus Manlius Alexander, both sons of Titus Manlius Heraclas, through one of them, namely Serenus, have let to Aurelius Heracleus son of Sarapas son of ., his mother being Stephanous, of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, for a term of two years from Thoth of the present 4th year, from his property in the said city in the quarter of Pammenes' Garden a house and yard and court and all the appurtenances with the exception of one room beneath and the plots on the east of the house, at an annual rent of 400 drachmae. When the lease is guaranteed the lessee shall pay the annual rent in half-yearly instalments of half the sum, and shall use the aforesaid house without hindrance for the term, after which he shall restore it free of filth and dirt of all kinds together with such doors and keys as he has received, right of execution lying against the lessee, as is just. The lease is valid, and we have put the question to each other and consented to each other. The 4th year of the Emperor Caesai Lucius Domitius Aurelianus Gothicus Maximus Pius Felix Invictus Augustus, Phaophi 13. (Signed) I, Aurelius Heracleus, have leased the house and will pay the rent as aforesaid.
Mo
1036.
CONTRACTS
my
consent.
I,
179
Aurelius Serenus, wrote for
and in answer to the question have given him, as he was ignorant of letters.'
17.
33.
is
The The
[.
\
cxhedra.
here omitted.
which
1037.
Lea.se of
21-6
an
X 66 cm.
a.d. 444.
Lease of an exhedra or
34,000,000 denarii
his piOperty
(cf.
hall of a house for an indefinite period at the rent of 1026. 10, note), the lessor being empowered to resume
when he chose
to
do
so.
'(
5
15
[]77 Trjs
]
(. Trj
[]
'(.\\ \^'\['\[\
e^rjs
[]
[-]
[6][(]
[?
?
[][5
'
^[\
[ [.]?
the verso
[?
On
20
[? ]?. ).
4.
1.
i8o
'
Paterius. the
The year after the consulship of Flavius Maximus for the 2nd time and Flavins most illustrious, Mesore 18. To Aurelius Philoxenus son of Doras, seller of phorbium, of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, from Aurelius Hierax sen of Anastatianus, of the said city. I undertake of my own free will to lease from the first day of the next month Thoth of the present reign and the 13th indiction, which is in the said city of Oxyrhynchus in the hall belonging to you in the house called the quarter of the Cobblers' Market, complete with all its appurtenances, and I will pay you for rent 2,400 myriads of silver yearly, and I will perforce pay the rent with no delay, and whenever you wish I will hand over to you the hall in a clean state. This lease, of which a single copy is made, is valid, and in answer to the question I have given my consent.'
.
.
I-
xf/^jy: cf.
is the right reading, is for a seller of phorbium or perhaps, more generally, a seller of fodder, is mentioned in Galen, vol. xii, p. 152 (Kiihn) npot Arcadius. p. I20. 9 (Barker) cf and the latter form perhaps occurring in P. Goodsp. 30. xxxi. 22 (Cronert, Slud. z. Palaogr. iv. 99). 9. The reign was that of Theodosius II and Valentinian III. v. cf. 1038. 23. 12. should evidently be read in P. Strassb.
4.
) 77
if
),
(.
940.
I,
note.
that
', (,
aS in
1.
,
common
4. II.
17.
or e.g.
',
!/};
For
12.
cf. e. g.
1038. 31.
1038,
10-3 cm.
A.D. 568.
lease of a ground-floor
room
()
(
Trj
(roiroy), (d)
()
and
4.
eVoi/y
(.)
evS6^{ov)
(^:) .
'6^{)
1038.
CONTRACTS
rfj
i8i
{])
10
avrijs
[) [) {)
6{)
rfjs
15
()
[6) 9 {9)
((6)
8{)
{)
^)
25
35
^ ^ ^{) '
[
{) [, {(),
^
6{)
+
^
.]
'[{)]
(). () [) ()
[]
[]{).
loannu
the verso
([) ({)
4
^^) [)
).
Pap.
1 8.
Pap.
9.
'"S
Pap.
2
'
The 3rd year of the reign and consulship of our most godly and pious sovereign To Flavia Flavius Justinus, eternal Augustus and Imperator, Mesore 2, ist indiction. Euphemia, the honourable daughter of Musaeus of honoured memory, landholder at this illustrious city of Oxyrhynchus, through you, Flavius Anastasius, her noble agent, and you, Jeremias, her admirable collector, Aurelius Stephanus, baker, son of Heraclammon and Nonna, of the said city, greeting. I undertake of my own free will to lease from the first
day of the month Tholh of the coming D.V. second indiction, from your honour's property out of a house facing south situated in this city in the quarter of St. Euphemia, a complete room on the ground floor also facing south with all appurtenances and the rights attaching to all the house, and I will pay annually as rent for this ten carats of current coinage, total I carats current, which rent I will pay every year in half-yearly instalments of half the sum, and whenever you wish I will surrender my possession of the room just as I received it. This lease, of which one copy has been made, is valid, and in answer to the question Signature of Stephanus written for him by the scribe John, I have given my consent.' signature of John, and title on the verso.
1-6. Cf.
1.
199
P. Brit.
is
In
3 of that
specified,
and
since in
it
1038
is
still
suggests,
probably unusually
current (cf. also 11. ''i* a change of indiction-year was just taking place when 199 was written, and The month of Mesore is 1. 3 there should be read lvh{iKTiwvos) a apxirjs) late in the year for the commencement of an indiction, though cf. P. Grenf. 100. 4. cf. 133. 5, &c. yVouxfoJCi'Ti looks probable in P. Strassb. 40. 7. 9. ei/oiKtoXoyou (e.g. B. G. U. 3. 7); cf. 1043. I, P. Strassb.15. I, and the 13. cWxoXoyou
18-19
7{()
fis
analogous
20.
, !: ,
:
&c., for
cf.
P. Brit.
and
31.
are similarly
this misuse of the optative is common at this period. The formation of reading at the beginning of this line is rather uncertain. must be followed is inappropriate here, the first letter suggests 7 rather than , but by a substantive meaning possession ' or something of the sort, and it ends either in There seems, however, to be no suitable compound, and or, conceivably, in with or simply with a lipography of hence the choice lies between SSikos iniusta possessio, and For cf. e.g. P. Tebt. 286. 7 a dittography of o/xi;. Slud. z. Paldogr. i. p. 7. the fifth-century contract of sale published by de Ricci in Wessely's . p(povs ... 1819 37 loannu was most likely followed by eteliothe, but this is not easily reconciled with
(!:
e.g. p. Goodsp. 15. 3. i'f[il]oi'To[f] eh Mus. 1023. 12 used, e.g. P. Brit. Mus. 113. 6 {a) 14, (i) 20.
[-]
. (!
(Is
32.
The
-. ('
'
{)
(((
^^,
1039.
Contract of Deposit.
332
()
6 cm.
a.d. 210.
of
943, B. G. U. 729.
The name
of the
in
1039.
CONTRACTS
/
5
[./47]'?
'\^
[
.
^-
183
10
15
20
25
[ [ ^ ^ [.[ . [] 6[ [ [ ([ %[ ] ^
woXews
. [9 [
[
\\-
kv
^[,
kav aiprj
[S[e
[ ]
[]
[],
re
([-
[][]
,]
, \[
[-
[-
(eVouy)
II.
1.
(..
.
6.
1.
for
'ApoUonius son of Sarapion son of Sarapion, his mother being Sintheus, of the city of also called Chaeremon, his mother being Apia, of Oxyrhynchus, to Theon son of C I acknowledge the receipt from you from hand to hand on deposit the said city, greeting. of 600 silver drachmae of the imperial coinage, which I will restore to you whenever you choose without any delay or excuse, otherwise I will forfeit them to you in accordance with the law of deposits, and you shall have the right of execution upon me and upon all my property. This deed of deposit, written by me, ApoUonius, in duplicate is valid whenever produced and whosoever produces it on your behalf Date.
. .
i84
4.
7.
is llie
cf.
fv
5, P. Flor.
commoner term
1040.
Loan of Wheat.
31-3
X 20 cm.
A.D. 225.
An
This addition is to be regarded simply as accom.modation, as in P. Flor. 54, where government loans of seed are to be repaid juera rijy cf. 1042. 28, where bopov practically
interest for the
;
Amh. 147 the should probably be similarly explained rather than as fines incurred in conne.xion with previous transactions. The deed is written out in duplicate 1. 31) on
means
interest.
In P. Tebt.
no
$
and
P.
a single sheet, in
is
printed
cf.
988.
Col.
ii.
^
repoi
5
Aecoy
)(^. Tepoi{s} (
wn
^
e^,
Ilavaeipios
SiiOevTOS
ttjs
(.]/.
fiVat
15 [7']/3[]' veov
[]
, (!-'
[eTovs)
?-vibs
(-
72
Sca-
[ay ds]
[]((,
20
[]
['^
/
1040.
^
CONTRACTS
185
\\
[]?
Se
.([
e-
[6]
25
[ ] '
[{]\
[
[o/<oi]<Joy
e^,
{{)\
^
cos
] []^6
30
[]7;';('
eav
e/y
'
iv
re
[], [ [](
[]
35
^^[^ [].
.
^^ ? {)[9
(erony)
e
()
KaXSis
(and hand.)
vibs
kl
45
? ,
(
9
ttJ
50
ay
[ -
i86
.
On
3rd hand
4
'
i
eiSiuai
()
28.
COrr.
from
of
1.
1. lo Collated with this text Col. i shows the following variants 1 6 12 7roSflfl', 1. 14 -/jei/ being corrected from 11. 23-4
:
' ^.
the verso of Col.
{6)
7
-//.
corr.
( , . , ((. .
32
\.
Pap.
"'''"
>
of
rewritten
;. [(}(((.
of
1.
from
^1.
line.
1.
25 om. 1. 49
33 Perhaps
,
f.
29.
COIT.
,
34
fVf-
45
(lacuna).
1.
Aurelius Pekusis, son of Pausiris and Soeris, and his son Aurelius Petenouphis whose is Sintheus, both of the city of Oxyrhynchus, to Aurelius Theon son of Didymus, of city, greeting. acknowledge both equally that we have received and had measured out to us from you of the crop of the past 4th year four artabae of wheat at the interest of one-half, making a total, with the interest, of six artabae of wheat, which we will repay to you on our mutual security in the month of Pauni at the threshing-floor of the village of Teruthis, in wheat that is new, pure, unadulterated, without earth or barley,
mother
the
said
We
sifted, as measured into the public granary, by your own receiving measure by which measurement has been made to us, the measuring to be done by your agents. If I do not repay according to our written agreement the aforesaid six artabae of wheat including the addition, I will forfeit them to you with an increase of one-half and interest for the overtime also of one-half, (and you shall have the right of execudon) upon us as mutual securities for the payment or upon whichever of us you choose and upon all our property of every kind, as in accordance with a legal decision. This bond, which is written in duplicate, is valid as if publicly registered, and in answer to your question whether this is rightly and fairly done we have given our consent.' Date, signature of Pekusis and Petenouphis written for them by Aurelius Petronius, and title on the back.
and
the
7.
ia)0yevai
10, 21.
26.
^
;
Col.
shows
For
cf 988, 1041. 9, 1042. 28, P. Leipzig 97. xix. i, &c., 102. the termination is assured by the duplicate copy.
SC. t^s
T6
the
same
spelling.
.
X
i.
i.
1041.
381.
for the
(?) takes upon himself the responsibility repayment of a loan which had been made through his intervention to a friend, Philonicus. The transaction was connected in some way with another
1041.
CONTRACTS
the reference to this
(II.
187
9-10)
agreement
is
rather obscure.
['
\ ^ ] [ ]9
in
[]
15
20
2nd hand
^'?;['
.]
[\ .
te.
^
6]
6\
['
[])(^\
[\
y/
kv rrj
Trj
<^
6[ (
7['
25
[ [
[
[
[[] ][ ] ]
([]
[]
Tjj
ts
[ ]..[.
.]
] .[
].[.].
]
.
28 letters
5
.
'
\.(.
xa'pfiPap.
6.
Pap.
9-
of
ois
from
5.
15.
Pap.
In the consulship of Flavius Eucherius and Syagrius the most illustrious, Pauni 1 5 Aurelius Plutarchus, son of Psenamounis and Ted[.]me, of the village of Phoboou in the
l88
5th pagus of the Oxyrhjnchite nome, to Aurelius ... us son of Heraclas, of the said city, Whereas owing to my persuasion you have drawn up an agreement vith dyer, greeting. Philonicus son of Besammon, of the said city, for the repayment of four thousand two hundred myriads of denarii of silver which have been lent to him by you on account made by me, in order that you of extra payments in accordance with the contracts of may have security from me until the repayment of this sum I acknowledge that I owe and myself have the said four thousand two hundred myriads of denarii of silver, total 4 2,000,000 denarii, on the condition that I restore them to you on the day specified in the agreement made by you with the said Philonicus, that is the first day of the month IMesore of the present 14th the 6th the and year and the current 9th indiction, and that I shall recover from him the agreement for this sum made by you with him and shall hand it over to you for annulment ; and you shall have the right of execution upon me and all my property. This agreement, of which one copy has been made, is valid, and in answer to the question I have given my consent.' Signature of Aurelius Plutarchus.
. .
3.
the
end of the
4.
\\
line
:
of course
a.
is
Uncertain, but
it
was a
common name
;
at
read
the
initial letter is
Oxyrhynchus. At perhaps 6 or ,
name shows that is the right reading in 973, should be restored, since P. Leipzig 116. 2, according to Wilcken's supports the spelling of 1041. p. 485, 6. is commended by the sense and the size of the lacuna. cf. 1040. lo and introd. 9. In 10. []{.]([ could be read in place of but there is hardly room for the previous line the relative has been corrected and it is not quite clear what was originally
the occurrence of this
iv.
:
\\
T17
:
[][][.
written.
14.
which is expressed in 1. 25 below. regnal years are those of Gratian, Valentinian II, and Theodosius. 26-7. These two lines very likely specified the writer of the foregoing signature on behalf of Plutarchus.
sc, of course,
16.
The
(,
1042.
Loan of Money.
31 x8-3cm.
A.D. 578.
An
demand
not defined.
\()
5
evepyeTOV
\([\ [\5
i\ov
1042.
eVouy ty,
CONTRACTS
189
^ 6() '4 , {)
StvTepay
Kaiarapos
15
Trjs
veai
20
^^.
tv
{)
rfjs
)^
()
'
Xpeias
25
{),
avrfj
{)
3
:^
{) {6), {) () () [) ({?).
{()
emu Serhnn
(h
{)
[) .
'
Sipfjvos
di
ctcliotJi.
On
the verso
35
igo
4.
17, 35.
6.
-y
12.
'ivh'ia
;
Pap.
25.
Pap. Pap.
l6.
;
8.
18.
so in
!
Pap.
1.
35.
The 1 3th year of the reign of our most godly and pious sovereign and greatest benefactor Flavins Justinus, eternal Augustus and Imperator, the nth year after the second consulship of his serenity, and the 3rd year of Flavius Tiberius also called Novus ConTo Flavius Phib, the stantinus, our most fortunate Caesar, Pachon 15, nth indiction. of most esteemed assistant in the praefect's office in the province of Arcadia, son of illustrious memory, from the new city of Justinus, Aurelius John, millstone-maker, son of
'
Anoup and Kuranan, an inhabitant of the said city, greeting. I acknowledge that I have received from your magnificence as a loan for my pressing needs one-third of a gold solidus on the private standard of current coin, total gold solidus, private standard, and this I agree to produce to you whenever you choose, together with the extra payment,
This deed, of which one copy has been made, is valid, and in answer to the without delay. Signature of John written for him by Serenus, the question I have given my consent.' penned the contract, signature of Serenus, and title on the back. scribe who
8-1
Trjs
14-15
17.
8 .
1.
cf.
Chron. Pasch.
p.
376 a
Scn-rff-
= subadhivae. On
cf.
Gelzer, Leipziger
left for
7rfJ
solidus on the private standard was slightly inferior in value to a solidus 25. public or the Alexandrian standard ; cf. 154. 13, note.
on the
1043.
6-6
Receipt.
X
33-5 cm.
a.d. 578.
oil.
A
writing
receipt,
is
86{(') [,
6{)) []{)
ecoy
Tpeii,
1st
hand
{)
{) {() 5 {).
.
Pap.
{) () {) (()
(),
) ) {)
5']f/J'j'0u
le,
The
evoiKo\6y(ov)
'\
()
Pap.
[)
{) // /
2.
().
(2nd hand)
{)
([]?.
1043.
'
CONTRACTS
191
Received through Serenus, collector, by Macarius and Elias and Kamoul, assistants attending on the honourable house, on account of expenses from the i6th of the month Phamenoth to the 30th of the same month, 15 days, three sextarii of oil, total 3 sextarii of The 254th the oil, and no more. (Signed) Total three sextarii of oil and no more.
19,
nth
indiction.
eVoiKoX(iy(ou)
cf.
1038.
13, note.
is
The
fvSotof
probably meant
cf.
P.
Oxy.
I.
p.
206, and
133.
8, 16,
{e)
ACCOUNTS AND
1044.
LISTS.
Taxing-list.
28x57-5 cm.
A. D.
173-4 or 205-6.
On
the
first
the verso of this papyrus are the six columns from the
commencement
The
is
i,
but Col.
some few points of interest occurring in the document are incorporated in the notes. The date is about the end of the second century; the reign, of which the past 13th year is mentioned in 4, is perhaps more likely to be that of Marcus Aurelius than that of
;
1.
Septimius Severus.
The
payable.
those of the latter being added up at the end of the several entries as the
times, however,
someand another common category is i. e. land paying a tax of i artaba on the aroura. similar combination of and is found in P. Brit. Mus. 604, and from P. Tebt. 576 it is known that a tax of i artaba per aroura was paid by catoeci cf.
is
;
(),
is
described as
, ()
it is
amount
192
()
;
artaba but at
1 per
5 a fraction of ^-^ aroura is ignored, and in 11. 24 and 27, a^choenices In one or are treated as 3, but otherwise the rate of i| is correctly calculated). two instances (11. 9, 27) the land is stated to have been purchased.
aroura
(in
1.
amount being usually 3 choenices in one case, however (1. 11), it is 6 choenices, and a second charge of 3 choenices is made under this head to the same individual
e. olKoiiebov
(
;
there
occurs
not
or -hmv, the
(1.
occurs in a few papyri of the Roman 390 cf. P. Fay, 42 () ^5< B G. U. 761) and is supposed to have been levied on incomes derived from building-sites,^ a kind of tax on ground-rents. But that impost is regularly paid in money, whereas the here are in kind moreover, the property concerned in payments for 1044 is clearly agricultural and the constancy of the amount shows that it can
I a).
An
impost
TTpocob{oiv)
i.
';)
;
p.
-()
Perhaps we have to do with in no very exact relation to income. a single tax, which was assessed in money upon land that was built over and in kind upon agricultural land but it will be well to wait for further evidence.
have stood
An
document
;
is
that
the artaba in which the calculations are made contained 40 choenices cf. e. g. An artaba of 40 choenices is found in the Oxy12 and 21, and notes. 11.
rhynchus metrological fragment (9 verso 8), and the survival of this measure in the Roman period had been inferred from the occurrence of fractions of fifths
clearest
{b).
is
the
20
letters
{)
5'[ ]
,
18 letters
[8''
[
[
(?) {:)
L
]
$
,]
) {)
.
-'
{ '{) []^ {
]
.]
"
JJeraeipios
8ieX{66vTi)
ttjs
{()
[]6{(5:)
6{)
.
]s
,
( {)
'
yiivovTai)
{$)
8$ [) () ' () () {(5)
[/li\oyivovs
[{)\ {) [] {)
()][ .] {) () (^) ''' {() [) () "! {!) [) (^) [{) {)] .' ' {) ^' {) () {) ' {) () \{) () ()
Xipiyivovs
lB'-t]' (oipovpaC)
1044.
!
,
,
193
(
aL
x{oiuiKis)
[...].
Mevepaypv
{
.
.),
.),
{}..
)((^owiKs)
11
.5 [](9)
,
'
^ ?
L
L
{)' ()
)({()
,
9 [)
e,
L,
yiivovTaC)
)
()
,
,
{)
,'
aL'
Mevpa\ov
12
13
14
[ [) [)
viKesi)
{() () () , () () '
,
L
L'
15
[) [)() [) [) [) [) [) [)
,
.'
'
'
[) , [)
17
(5 [)
( [) [) ^[) '[)[){[ [) () [) [)
Mevf
,
'
'
'
[)
Meve-
?)
Xepiyivovs
194
19
2
21
6^
^) {)[<)\ () {/)()
5()
yZ-S
aiprav)
aJ(vTOv)
L'
S'
I.S
<(;)
(5)
22
23
24
25
26
27
28
[) () ()'[ [) ^) [) {) [) ''() {)() {) () ' [ () {) {) (() [) () /! () {) [) ' [) '[) ^)] [) {) [) [) [)[) [) [) ][) [) () [) [) [) [() ()] ^) [) [) () [) [) [) [ .{\ [)[) [) [) [) [) . )([) [) /. ^[() [) () ,
)
[)
^{) .
aL
"
,
,
y{ivovTai)
()
,
.]eeauopos
x(oi't/fey)
()]
Meretriecos
"
'
,
yiivovTai)
L.
y,
!
L
/..
[L
[)
)"
.
y,
iL' ,
/.[?;'.]
\[o]iir[ai)
8.
after
above a
.
is
i6. Final
[) (()
2. (K
column
5
[) 2;[: ()
The
total
covers also the preceding , but that was doubtless It is exceeds the sum of the items by f (8f + J+ sf 123) in the lacuna at the beginning of the line, since neither ] unlikely that these f occurred ]t is more likely. nor * can be read before f ;
The
corr.
from
sc.
.
.
>(?).
^-
Pap.
10.
of
22.
ii
'
!
corr.
added from a.
unintentional.
(6!)
1044.
6.
K\i]pov6{jioi) is
195
At the
'
6!An amount
:
supplied on the analogy of several entries in Cols, ii and end of this line an amount of artabae is missing; cf. 1. 7. bpiov and 1. 12. 7. [fipuoju cf. 1. 8 The word is unknown: is
()
it
a form of
x(oiviKes)
cf. 1. 6. It is doubtful what of artabae is again missing before ; followed y(ivovTat) neither The meaning of the aZ. after nor suits the papyrus. y{ivovTai) is also obscure. In Col. ii aZ occurs in connexion with
:
{apovpat)
appears that is to be supplied and a category of land paying i^ art. is meant ; cf. the Ptolemaic (P. Tebt. 5. 15, note). 8. At the beginning of the line either must be wrong, and since the latter or which should figure is corroborated by the addition, the fault is shown to lie with Another mistake occurs in the number x{oiviKts) (, for this exceeds the later be total 7 art. 9 choen., and it is evident that the t should be omitted and that The cf. 1. 23. x(oiwr) ( is another way of expressing the previous number ; final total is then correct 7 art. 9 choen. 5 art. 4 choen. (1. 7) + i art. 5 choen. + ^ art. That the artaba contained 40 choenices is confirmed by U. 12, 21, &c. in one place in Col. ii the word is written in a less abbreviated 9. form, vmoov(^fvv) \. (()
which
it
(^{) ()
:
()
(')
/3,
'()
aL
(^) ( () new
&
=
., from
.
1
.
()
()
{()
The
27.
7()
i.
e. f /
() .
12.
in
I.
items in 11. 10-12 add up to 6| art. 31 choen., and the total is given 12 as 7^ art. 6 choen., i.e. 25 choen. are reckoned as f art., implying an artaba of
40 choen.
14. x{oiviKs)
y,
regular
as in
With
17.
'<():
7(
nor does
sense
is
21.
amount
obscure. An artaba of 40 choenices again follows from the addition of the items, which to i"}^ art. 38 choen. The total as given is 18 art. 8 choen.; therefore 30 choen.
^
e
.
cf.
.[.
in Col.
is
ii
clear
seem
and however
is
! {!)
1.
12, is the
art. results,
= I
art.
22.
'{
The
total
.
Other
art.
uncommon names
is
occurring in Col.
ii
are
and
Tltvirav-
(fem.).
23.
25
4 choen.
art.
the
sum
( ^]{)() ()
reckoned, as before, as |
ii| + | + ^+i| + ^+i| art. and 10 choen. 15^ art. and 10 choen., 15^ art. [L two similar entries occur in Col. ii, e. g, L Fay. 33 18-19, note, cf. On and Eger, Aeg. Grundbuchwesen, p. 188, Lewald, Rom.-Aeg. Grtcndbuchrechi, p. 79, who both support our view. It may be suggested that in P. Brit. Mus. 604. 3
\
26.
(()
' 8[/
].
=
()
=
<[
196
List of Dues.
About
a.d. 205.
The
following
much
document on the
recto of 1012.
mutilated fragments are given as specimens of the C contains part of a list of property-owners, of
several are
whom many
bear
women
their property
is
frequently stated to be in the territory of Alexandria, and the sums mentioned are large. The column printed was preceded by another of which only one or
two
the
letters
remain.
is
official
correspondence, written in
refers,
same
large
hand
as the
to which
is
it
no doubt
;
way
1.
uncertain
and 49 may well refer to the amounts detailed in C. Two other fragments, the former F, appear to contain matter of a kind somewhat similar to that of
]s
^
8eV
TJj
though whether by
in
mentions
b[.
y[
[( {8) []
\/]{) [()
[.
.
ii.
.]
5 [Sap]ania>p
[!] '[
reOeiaas
'(^{) >{.)
[[
)
{
)
) )
[
kv Tjj
)
[()
[
[{
( [
Twv MeveXaov
MapKos
15
{) f
TJ]
'
'[
[. ...].[..
.][
'AvT(i)uio[i
({<)
[.
][
1045.
197
20
Ma[.
25
30
!
[5]
)
[ ([]\ [) { ^ [ {^ ( {)[ { (^
rj
[] ^('
]
.]aS[
e]/c
npo
eh
[6{?)
)
'[
""
)
KXavSios
nt^
(eroy)
[
\
'[]/<('(')
[{
ev Trj
{
[
()
[
(?
TiTiav[bs
(Frs. 1-3).
(] {
]
Remains of
.
[.
.]i?s
)
[.
. .
[] [ . []
3 lines.
tovs
{>)
eav
.][
[.
. .
[....]
[
]
.
] [. ...]..
]
.
]evT[
45
go
^ ](
(\\(
]6[ ^ ]
]
[]( [
[
.]
.[...]. [.]^[.
.]iit[
.]vtj[
^[
[
[
. .
[ [
[
[. .]
[
6[](
igS
^\
15.
.
cf.
1.
32.
3.
For
[\]^{() [()
edict of Julius
cf. 11. 6 and 1 8. Wilcken reminds me that according to the Alexander (Dittenberger, Orientis Gr. Inscr. 669. 59-60) the in the was free of land-tax, so that the plots mentioned in this papyrus may have
:
^
IS
Pap.
!
letter,
;
here and in
11.
6 and 12
belonged to some other category. 44. This line gave the date of the foregoing
2/]
The
(rrout)
2[i]ouijpou
48. Probably
also possible.
],
., i.e. A.D.
as
is
I93 198.
!
]
is
one of the
of course
50-1.
be punished
but
1048.
Taxing-account.
24-5x9 cm.
A.D. 218-219.
for various taxes
and dues.
The
{) ^)
6() 768{)
5
(.{)
{) ()
Tr\s
10
a,
(/<) ,
{) ,
1046.
199
/
15
7(
to avTo)
TTJs
\{9:)
{\) .
{iTOvs)
.
.
Ti/iii(s)
EvTvyovi
'^
.
Brit.
&{) (\{),
{)
5.
9.
a receipt for 36 drachmae paid to on 2^^ arourae on some temple-land, Line 4 below records another payment for are well known under various names, but this particular form 3. Taxes on (Wilcken, Os/. No. 276, A.D. 186which recalls the Wilcken in Osi. i. p. 310 regards the impost imp 187), appears to be novel. a
(^)
{).
cf.
StoiKrjcr{eas)
^ {)
5
1.
!.
Mus. 171
(a),
'(() >().
({)
{), (1)
13.
{/) ^^!,
:
(
cf.
I.
\{
however is uncertain, which is here appropriately placed next to p. Tebt. 302. 5, B. G. U. 707. 10, Otto, Priester und Tempel, i. pp. 366 sqq. also occurs in an unpublished Hawara papyrus. is calculated at a rate of 10 dr. per in P. Brit. Mus. 195. 9-10 a rate of 5 drachmae is also found in and 5 dr. per aroura
;
:,
that
1({)
cf.
e.g.
B.G.U. 552 A.
iii.
5,
553 A.
iii.
lo.
1047.
Account of a
25-8
Praepositu.s.
Fourth century.
2-8
cm.
A
in
At
the
Roman
calendar, preceded
]^
?ojs
''
"]]
;() aavbv
[ {
corr.
. ^ ()()
'?
Ib&v
by a heading
from
) (, () .
6/3^]] Ib&v
e. g.
11.
(), ({)
7-10
d-nb
(.
above the
line)
/8
5
^)
//
(5)
[) . ].
[
200
'Account of my lord the praepositus for the stipend of September a present on July 25, 2,500 denarii, making together 38,500 denarii.'
3.
i,
36,000 denarii,
The
abbreviation of /i(uptaSfs) here takes the form of a large uncial M, above which
the y
is
written.
1048.
Account of Corn-freights.
28-3
X 89 cm.
fifth
century.
and
The
following account
is
It is a list
{)
{hisoriae)
by boats which
vii.
it
with the names of the owners of the boats and their captains.
For
17 de lusoriis Damivii, where they are styled is also ordained that quaecuntque ex veteribus
speciei
fuermt reformatae
Novel. 23.
transvectioni
annonariae secernanttir
cf.
Theod.
presumably to be connected with the embola. Lines 8-15 are in ink of a diiferent colour from that used for the first seven lines and were probably written at a different time, but the hand is perhaps the same. ObHque dashes occur in the left margin against 11. 2-7, and there are some
freights here are
The
Cf.
P. Flor. 75,
"B
&c.
5 }^'^
];(
]?.'(
()
) ^8 {
[)
\{)
{(.).
Sapand
vuL,
?)
?)
1048.
201
{)
]?
]-V
15
8.
1.
{>)
)
'
.
:
()
(')
of
8
(
COrr.
e^
1 5
this expansion of the abbreviation 7roX( ) is indicated by a fragment and containing the which was found along with this, headed in the same position as titles and loss before ) &c. 5 The margin does not seem to be quite complete, but the For naviw{vos) of. C. P. R. 34. i in the marginalia on 11. 5-8 is in any case small. looks the letter before 8. was doubtless intended, but cannot be read most like another a. 10. is suggested by the fragment mentioned in the note on 1. i,
2.
7roX(trei/o/icVou)
list,
of a similar
(() ())
( )/
!
{)
(). (
() ^, {) ^, () , () ()
L.
<^,
occurring there.
which 12. is apparently the name of a tax, and may and iviarardas ; that papyrus, occurs in P. Brit. Mus. 1 107 in connexion with Xtpdvos however, is of the third century. is brought down to a level of its base The top of the s of 13. This line is obscure. and followed by two oblique dashes and there are some slanting flourishes between t' and is written <# ff probably stands for cf. e.g. P. Brit. Mus. 1107, where is unsuitable. after its first occurrence ; but t^s
be the same as the
:
3 ob.
()
104.
Account of Transport.
306
14-2 cm.
An
in
Hire of donkeys
at the rate of a
drachmae a day,
of donkey-drivers
in
2 dr. 4 ob., of
is
workmen employed
tying up bundles 3
The account
[.4]()
ety
.
5
(^)
(') 6()
",
() ()
8.
(),
202
15
(), ()) [) 8({( 8{) () {). {) (^) [). . {) 6{) {) , / (>) () {) {) . [] {) 6{) {) {8<^^) () (), {) /{) {) {8$) () {). () \ , / {) ]() . . () () () () () 6\() 6(() () () (),
(5/)//)
epy^UTaLs)
y/
ovo{is)
[<]
"
{)
[-,
^,
[,]
oVo(i)
oi/o(iy)
[].
20
{) {) () () ((). () (). () () () , \/ ]() () () () () [6]() () [() (),] (() [() [() ] ((). ()
\[\)
y/
6vo(is)
(. ()
[,]
6((!)
()
after
),
[t<r.
[,]
e
kpy(aTfi)
/
5.
ktti^i
")})
()()
n[e]
[()
was
c^6.
The
sign for
()
was inserted
written.
Lines 1-13
'
Account of
the transport of
hay transferred
to the threshing-floor of
Ophis
in
Pachon.
The 1 8th. 9 donkeys, 8 loads, making 72 trusses from 43 bundles, 24 cart-loads. Wages for 9 donkeys at 2 drachmae, 18 dr., likewise for 3 drivers at i dr. 5 obols, 5 dr. I ob., likewise for another driver 2 dr. 4 ob., for 2 more workmen binding trusses 3 dr. 3 ob.
Total 29
dr. i ob.
The
for 12
donkeys
workmen
Likewise 12 donkeys, 8 loads, making 96 trusses, 32 cart-loads. Wages 24 dr., likewise for 6 drivers at i dr. 5 ob., 10 dr. 2 ob., for 2 more binding trusses 3 dr. 3 ob. Total 37 dr. 5 ob.'
19th.
at 2 dr.,
the constancy of the figures with ) can hardly be anything but 8 thrice, 9 once, indicates that they represent the number of journeys to the SKas are and three performed in the day. These are equated to and reckoned as an Cf. P. Brit. Mus. 131. 585 sqq. where
{),
3.
();
,, ,&
1049.
203
referred to in the
throughout on the
:
silver standard,
of a drachma.
7.
((6)
is
/jof8(a(fas)
cf.
P. Brit.
Mus.
24. It
suitable.
).
^.^26 (pyhe(ovyaKa'!{^rtv>o'\ov).
apyv{fiiov)
The
cf.
1.
may
well be
[{) (
The
would hardly be
nor
ay<a(-yi)i)
[()] (\
derivative of
'
is
occurred;
1050.
X i5'5cm.
Second or
third century.
A
games
at Oxyrhynchus. Cf. 51, part of an account of the same character, where several of the items that are found here recur, and 1025.
Aoy(pi)
NeiXm
{) '
^
Col.
i.
, , ,
.,
({()
15
{)(]) >[!
.
[
[
.
^ {>)
BeWapeivo)
Pap.
5
20
\\
UpoS\ov\ois
(^\vy{ii)
Col.
ii.
25
^{(
[)
[
2.
'"" Pap.
6, First
of
corr.
from
i'e.
21.
'ifpoB[
Pap.
204
'
Account of 400 drachmae. To the priests 60 dr., dr., the master of the games dr., a herald grooms
.
. .
dr., Severus dr., boxers armed with the ball dr., a pair of pancratiasts dr., umpires Bellarinus Cophus the boxer dr., guards of the theatre dr., to dr., another pair of pancratiasts an dr dr., temple-slaves conjurer dr., flute-player dr., dr., sprinklers
.
dr.,
.
20 Horion
.
.
dr., for
. .
a chair 20
.
.
dr.,
dr.,
actor
dr.,
Homeric
reciter
dr.'
3.
where 20
dr. are
paid
NeiX(ov).
10. BeXXapcii/o)
or possibly
/JeXXapfiViu,
from bellaria;
(not Goodsp. 30. iii. 26 vm B. G. U. 185. 10 /SediTijf, and Wessely's note in Siudten z.PalHogr. unfamiliar derivative of yyavov seems to have occurred here; 19. which would be expected, cannot be read.
[5 An
:
cf.
cf.
^,
ii.
.).
25.
1051.
Inventory of Property.
1
5-3
5-3
cm.
Third century.
list
is
cf.
921,
is
XlIvovv
8>
5
\-
, ,
[)({
[,
[\-
[]
10
[.
,]aiOv
[,]
6[ \[> ,
[,
.
/ '
,
klv,
Xtvd
, ,
()
]
e,
a.
yos XevKos a,
[\>6
4iVi/fi'
Pap.
12.
!/
.
.
{)!.
Pap.
:
1.
i)/iiXiTpt(o)f.
14.
1.
yu>'a()f(f)io[i'.
16.
1.
shawl, Dalmatian vest, i linen Dalmatian vest with vegetable-purple stripe, i double stripe, i with vegetable-pule stripe, i band with buckle, i linen tunic, half a pound of vegetablelinen shawl, worn, i shawl, i band with buckle, i cambric,
'
shirt with
1051.
shirt
205
. .
napkin, a saucer and of false purple, i linen Dalmatian vest, i purple, i woman's The property of Cyrillous.' plate, 5 silvered napkins (?), i white blanket, i towel.
a new compound cf. 1. 1 3 cf. 1. II. \t \ i\\t ILdXm fibulaiorium. occurs also in P. Gen. 80. 3, e.g. 7. i. e., presumably, dyed with 15. pamv may be for but I']. It is doubtful how the letters should be divided, is puzzhng. At the end of the line above a there is no sign of the horizontal stroke which usually accompanies numerals in this list, but it may have disappeared with some of the fibres of the papyrus, or have been omitted, as was apparently the case in 1. 3. But is an Unexpected epithet. 1. Cf. 1. 1 7. 19. 20. The upper fibres of the papyrus are missing where this line would naturally have stood, but possibly this had happened before the list was written and there is nothing missing are below the lacuna caused by the detachment of the fibres, The letters before aayos. and their position cannot be accounted for by the mere slope of the line. But it is curious the word should have been begun at this point. that, if there is no loss,
3. 6.
:
;
>\\>\.
?
:
22.
'/'
cf.
1026.
I4.
1062,
Account of Revenues.
27-7
cm.
Fourth century.
list
woad
()
estimated by weight.
therefore later
among
is
the papyri.
The account
A. D. 362,
(9
SevfKeXev
5
{) ^[\ () {) ,
p(vpiaSes)
(70()
Mep
epiov
Bfl[0([cu]i'
2o6
l4ycu)
{) () 2
15
e,
(5
20
{) ^) , () , {) ^) , ^) {) ,
{)
{
)
{)
\^\<
[S]ei'eKf\ev
KevT{r}vapia)
)
,
a
[].9
25
[.
.
['\(\\{<)
{) () [)
() , {)
,
e,
.]
left
In the
Svpmv
('{)
.
1.
{)
occurs in
'AXe^ovTos
\(')\
{) .
20.
?{) ^
() \
() ,
COrr.
KepKevpmv
() , ({)
3
.
7
and the other vestiges suit cf 1. 12, where the abbreviation ; ) is more natural if the same name had just occurred. On the other hand there is no other instance in the list of the name of With regard to the the only a village being repeated under the same heading. instead of preceding them as would be objection is that these consistently follow the expected; cf. e.g. P. Brit. Mus. 1254, where the normal order is observed. But it is or even '(), may be read difficult to perceive what else can be meant, and in 1. 10 with a wavy flourish after it. in the other cases the word is written simply as 20. In the abbreviation of the is slurred, so that there sometimes appears
third letter of the
is
^]
.
Not
|3/[)].
of
from
in
().
. G. .
953 6 and
. G. U. 34 .
The
name
most probably a
{),
(>{)
to
be only
2
1
kit
the
which consists of
(?)
and a waved
1. The preceding abbreviation, 27 after flourish, is obscure. appears to be a village-name, the amount corresponding to which has
is
clearest in
\(.
not been
filled in.
1053.
207
1053.
27-8 cm.
This papyrus was briefly and not quite accurately described in Part I, 191. Both recto and verso contain accounts connected more or less directly with the dykes. That on the recto refers to repairs carried out on an estate at Tarousebt (cf. 998), and is important as showing that the naubion, or as it is here called vaoviov, was at this period a cubic ^^, thus confirming our restoration of 669.' The Ptolemaic naubion is now known to have been a cube of two royal cubits (Comptes Rendus de Acad, des Inscr. 13 Juillet 1906), and since the contained three cubits it is clear that the naubion, at any rate in the later Roman and Byzantine Fifty such naubia are here valued at one solidus. periods, had gained in size.
The account on
the verso gives particulars of the expenditure of 227! solidi, which were received from a superintendent of dykes and disbursed for various Both these documents most probably belong to the papers of the purposes. Apion family (cf. P. Oxy. I. pp. 206 sqq.), with which several of the villages named on the verso are known to have been connected.
Aoyo^
{){)
]
Tof}
3(ta)
(/)
('({5)
{
y
els
{5)
?)
'($)
-'
els
{) \,
eh
els
yi{veTat)
10
{) {) {) .{) >{) {) .
{) e
els
els vaovi{cC)
)
,
ptL,
KeL,
y{iveTai)
6{)
'
adjective in
Dr. Kenyon informs me that P. Brit. Mus. 1785, of the Byzantine period, shows that the mutilated 4 is Ua^'\v. With 1053 recto cf. now P. Giessen 42 (ed. P. Meyer 1910), where in 1. 5 i. e. J
^\.
2o8
Verso
+
L
15
20
25 Tois
()
30
()
{) {)
(Siv)
y^
y'
6{)
Tols
et'y
UjTip)
(()
[
.
^
.]
{) )([){)
, ,
9j
?)
Sl.
()
)
tovt{ois)
k^L,
y/
6{)
Toty
Tern
-,
[.]
[.][.
2.
in
1.
9,
8.
;
Pap.
II.
The
figures
and
pZ,
and
of
so in
15, 21,
and
27.
19.
rewritten.
Pap.
22.
Pap.
23.
UpaKiavos Fa.p.
cf. e.g. B. G. U. 14. ii. 19 sqq., 295. 8, 11, P. Reinach 52 it's. Line 11 gives the valuation i solidus for 50 naubia. In 1. 8 the ratio would be identical if the total of the naubia were 5525 instead of 5528 the odd 3 naubia were thus
3.
{):
iv. p.
:
8.
cf P. Brit. Mus. 1 246-8, where, as I had already pointed out should be read. analogous forms occur already in the Roman period, e.g. 121. 23, B. G.U. 261. 31 B.G.U. 38. 19 SO B. G. U. 326. i. 16 &C. the analogy of 1. 27 points to this reading, though the abbreviation is 20. rather differently written. Only one is mentioned in 1. 12, and the plural here is perhaps a slip.
(Archiv
^{) <({/)
() ',
557),
13.
[)
^!
';
brought down just as e.g. in in used with many of the other abbreviations.
{!) .{
25.
1053.
For
6{()
Teas
:
seems
to be another
cf.
. G. U.
? { '
form of
;
/{),
;
cf.
^!) (^)
the Ptolemaic
209
is
(/)
1054.
85 9-8
An
cm.
a.d. 263.
order for a payment of 65 keramia of wine. This papyrus was found with 1055, which is from the same person, but written in a different hand. For the date cf. introd. to 1055.
Trapa8o[s\
( . {)) my
.
O'fx[.]
5
. ()
(V
'.
{)
.
<
'
the remainder
Deliver to Theon, agent of Satyrus son of Onech ., of the wine in 65 jars. Farewell. The loth year,
.
Owx[.] f seems to be a proper name. 01/- might be for oiV (cf. 1065. 2 no likely word, and the spelling in the document is otherwise correct. third letter may well be instead of f, but is unknown.
.
but
this gives
),
The
2IO
12-2 cm.
A.D. 267.
Another order from Pecyllus (cf. 1054) for a delivery of wine. The document is on the verso of the papyrus, the recto containing the ends of 8 lines of an account of payments in artabae, preceded by parts of two lines of a letter
mentioning
of Gallienus.
-?
Septimius Severus.
and dated in the iSth year, probably of 1054 and 1055 therefore apparently belong to the reign
,^
JleKvWos
,
(eVoi/y)
, \\>-^
eis
(),
(Soy
. {) (
Pap.
hand)
1st
hand
.
6.
Pecyllus to Theon, greeting. Deliver to Heraclides, wine-merchant, 203 jars from the fourth vat, and 100 jars from the fifth, of which the price has been agreed upon at the rate of 1,100 drachmae for 10 1 jars and the cost goes to make up the five talents of Embetion. (Signed) Pay the 303 jars of wine. The 14th year, Pauni 17.'
'
cf.
has presumably dropped out after owing to the homoeoteleuton 8-9, and the figure pa in 1. 5, which suits 303 but not 300. 7. The signature is probably in the hand of 1054, which will then be the autograph of Pecyllus ; hence the absence of signature there.
3.
11.
86(
1066.
21 cm.
A.D. 360.
An
denarii,
and were
in
payment
for
The date
is
by the
eras
of Oxyrhynchus.
1056.
()
recoy
S{ia)
2nd hand
1st
hand
On
the verso
10
ely
3.
added above
'
(
;
(erovy)
, ,??? ??,
{)
??
'(.
}^ . ^
({).
y^
1.
211
/ {5) [) ,
dvat
() {(?) ^.
4.
(eroir)
{(?)
?.
added above
tepovtKov is
abbreviated
?.
is
which
crossed through.
8.
tfpoiK.
^^.
'
S(ia)
^)
:
From Ptoleminus to Thonius, steward of Nigius, greeting. Measure out to my brother Dorotheus, who is about to collect payments on my account, hitherto paid (?) through Hieronicus, for the price of 500 pounds of meat, forty artabae of aracus, total 40 art. aracus, a single artaba being reckoned at one hundred and eighty myriads of denarii, making the order seven thousand two hundred myriads of denarii, total 7,200 myriads of denarii.' Endorsed on the verso There is one God Signature and date. aracus, Phaophi'.
SO P. Brit. Mus. 984. 5, &c., also of the fourth century. 4. oblique dashes against this line, and a single shorter one against 1. 5.
:
' ()
1057.
27-7 cm.
A. D.
362.
An
payment of 7,500,000
writing
is
denarii
The
The
verso
contains 1052.
?
(eVoi/y)
; ((?) (?)
1.
<-
M()^eip
2.
^? ?, ? () ? () ?
^aipeiv.
'&
(?)
3
'
le.
{().
yj/v
{).
(Wilcken).
Pap.
^-'.
212
'
strategus,
fifty
signature.
2.
noticeable
cf.
Hermes
xxvii. pp.
4.
The
more
hist. Abhandl. xiii. pp. 51-2. rapidly written than the body of the text, but does not
seem
to
be by a different hand.
(^)
PRAYERS.
Christian Prayer.
9-2
1058.
1-9
cm.
Fourth or
fifth
century.
/77'.
,.
So.
On
.
'
Pap.
"
added
God
of the crosses that are laid upon us, help thy servant Apphouas.
is
phorical use of
1-2. 5f05
God
is
a curious phrase, though of course the meta>/ is aS old as the Gospels, e. g. Luke ix. 2 3 apparentl} thought of as at once the sender and mitigator of trials.
Amen.'
'
1059.
Christian Prayer.
6-1
12-2 cm.
illiterate
Fifth century.
prayer written
in
is
of the papyrus.
This
on the verso
four lines
1059.
of a
list
PRAYERS
e. g.
of
. . .
.
\karihLov
{<) .
{()
[
,
"So.-
213
(/7')]
e,
()
avTTJis),
5
? ?,
,
cKiris.
,,
2.
1.
rots
Avvrja
, ,
.
.
t
.
4.
1.
/?
-e
KQi/'Pap.
].
eeKXaii
of
tois
above the
line.
3.
.'?
Cf. e. g. P. Brit.
Mus. 250.
24.
Lord my God and my hope, look on Thecla and her children, look on Anna and her servant, look on Apphous, look on Sakaon, look on Dionysius and his children, look on Helladius, look on Ptolemaeus, look on each one of them.'
'
2.
is
apparently for
Ps. xxxii. 18 oi
'
'
in
from
Toiis
^, '! .
is
familiar
all
'.
the phrase
severally
',
'
each and
'look upon' implying 'protect'; cf. e.g. But there seems to be no parallel
'
it
practically
means
loeo.
Gnostic Amulet.
9-2
6-3 cm.
Sixth century.
charm against reptiles and other ills. The first three lines are occupied by a formula showing the gradual diminution by cutting off letters which is frequent in texts of this class (cf. e.g. B. G. U. 956), then follows a mystical invocation of the familiar kind including the names (Jehovah) then the petition proper Free this house from every evil reptile and thing, and finally a reference to St. Phocas. Cf. 924 and P. Tebt. 275. quickly, quickly
^,
'
',
214
Seyoae
tou
{)
^ \. [\
'{,<)
1
, (
o'lKOf
3. nji' 4.
in this line appear 5. be meaningless. 9. Since the amulet was designed to ward off reptiles this Phocas must evidently be the Syrian martyr who is mentioned by Gregory of Tours, hi Glor. Mart. 98, and whose tomb was the resort of persons suifering from snake-bites si in quempiam itt his locis
is
: '
Tiji
"
cf.
Pap.
4 """
Pap
&.
:
iV5
Pap.
should be
p. Brit. suitable in a
V.
to
coluber
morsum
qui percussus
est
But the date given in 1. 10 does not quite correspond with St. Phocas' day of celebration, which is Mar. 5 (cf. the Acta Sanctorum under this Phamenoth 1 3 corresponds to Mar. 9. day)
martyr
;
qiiiescit attigerit
salvatur.
(//)
PRIVATE CORRESPONDENCE.
1061.
Letter of Diogenes.
29 X
64 cm.
B. c.
22.
letter
yaitpHv)
'
The hand
is
of a quite
3)
vyiaiveiv.
1061.
8(
5
>
0)$ 0)5
cvvTvyjiL
^
(]'
kav
PRIVATE CORRESPONDENCE
'iayov
215
Atoyivei
. 1\\\
15
()
kv rais
[6)
, ']
[.
'[] , ,
{) - ^)
yap
[)
-
(({)
Sea
(.{)
irepi
e'cos
,. .' ,
,'
25
{)
the verso
of second km from 1.
'
. -.
hyi\a{i.vr\if\^
u.
'
'4{}.
() [1
On
^
corr.
from
from
8,
22.
of
corr.
Diogenes to his brother Dionysius, many greetings and wishes for good health. I have written to you at other times and you have not brought about an agreement between us, and also to your brother Apollonius, I have now been obliged to urge Ptolemaeus the younger, son of Ptolemaeus, to meet Dius and Diogenes son of Demetrius until the unwatered land in the seven arourae and the government dues on it be measured through Dionysius and the remainder paid over to Ptolemaeus. I therefore beg that you will interview Ptolemaeus, both you and your brother Apollonius, until you effect this for
Since
2i6
me,
for you ave superior to Ptolemaeus in experience, and if it is necessary to meet the other Ptolemaeus, the elder brother of Ptolemaeus, about this, that he may meet him and do If then it please you to reply to me about this and about the his best until it is effected. other subjects which I asked }OU about by letter I shall be obliged to you ; and do you write I have written also to to me about anything that you wish and I will most gladly do it. whom you will meet. Salute all your houseDius, the son of the agent, about this Take care of your health. hold ; Athenarous and the rest of the children salute you.
;
(Addressed) To Dionysius also called Good-bye. The 8th year of Augustus, Epeiph Amoi's, son of Ptolemaeus and brother of Apollonius the comogrammateus of Tholthis, who is staying near Theon son of Ischyrion.'
.
3.
in the imperfect
16.
/]
:
and
The
third
would be the normal form, but since the single augment is used an analogous form of the perfect causes little difliculty. person was employed perhaps because the writer was thinking primarily
aorist
of Apollonius.
1062.
Letter of Marcus.
27!
13-2 cm.
Second century.
Marpeat
yaipeiv.
7[]//
,
[] [|]^6[]
kiTive[y/j.01
15
,' ' , , / () . !, ,
Si
['][
[.
-
....[.].
Toy Se ovSiirore
[]
[..]...-
<Se
et
1062.
Tovs
,[
]
PRIVATE CORRESPONDENCE
'[.
6\
.
.
1.
.
217
20
On
the verso
Second
of
COIT. flOIll
TrpoaieVTor.
6.
. ^
;
Pap.
Marcus to his dearest Matreas, greeting. About the fleeces, since you offered to buy some good ones, adding that the summer ones were the best, I bade you buy them whenever they were good, and I wrote to you that they had not brought any to me up to Mesore, and you afterwards wrote and said you had bought some and sold them again, and you wrote me a letter, and I was never ; 1 will send you the very letter by Syrus in order that you may read it in a sober mood and be self-condemned. If it is troublesome and you have not yet bought them, give the money to my fiiend Zoi'lus if however you have bought them, deliver them to him under seal, in order that they may be conveyed to me. Good-bye.' Date, and address on the verso.
' .
9.
sale; but
13. uvayvois
['^ []
[]
:
[rjcui
[\
.
referring to the
this
common
in the
1063.
Letter to Amois.
19-6
12-2
cm.
Second or
third century.
The writer of this letter, who does not give his own name, commissions his son to deliver a message to Herodes, the son of a gymnasiarch, with regard to an appointment to the office of pohos. Herodes himself seems to have held
no
official
position,
, ).
|
eroi
and
it
was presumably as
his
he was
ore
5
ei'y
2x8
els
[]
[6\.
2nd hand
,,
'
(-
AeovTos []'''[]
[] []).
6[
!
. .
'
^.
. .
On
the verso
.]
.
'
/
. :
.
[.]
[.]
Pap.
Apion the gymnasiarch, say to him " the other day I gave you three names for the ofBce of archephodus, and the next day when I asked you what you had done you said I have not given in any of them for the oflBce but the man who told you of them, that is, Antas son of Dionysius.' So keep this name Harsas son of Leon son of Leon, his mother being Tabonphis ". I pray for your health. When you have read the letter do not give .' it to Herodes. (Addressed) Deliver to Amoi's
Creeling,
my
son Amoi's
Go and
in
my name and
'
4.
;
but
is
That
is
not to be taken
literally is
shown
by
1.
6.
II.
The
name
Antas
rather ambiguous.
1064.
Letter to Didym.\s.
24-5x9 cm.
Third century.
therefore later than A. D. 318-9,
This letter is on the verso of 1046, and is though probably not later by very many years. The writer requests the good ofhces of his correspondent on behalf of a local revenue-collector.
. ^
npos
1064
PRIVATE CORRESPONDENCE
nepl
5
219
"^ ,
eiScos
ottcos
kv
Trj
Se
],
. .
1.
line.
may
assist Apis,
so that on his
Didymas, greeting. I went to Achillas and inquired about ". So knowing your goodness I write to you that you Takona, and may show him hospitality, Good-bye.' return he may bear witness of it to me.
his brother
is
He
at
Psobthis
who
is
3-5.
10.
(:
:
this village
a mixed construction of a common type. must have been in the vicinity of Psobthis.
1065.
Letter of Hephaestion.
9x9-5 cm.
Third century.
of a
The
following
short letter
is
fragment from
bi
^[()
in
connexion
', '
vnepeiy
},
. ((
[]/
-
220
^]
2.
/[]
ovtcos
0'[]/.
[/].
Pap.
3
'^^^^!
Pap.
Stephanus from Hephaestion. On receipt of the letter from my son Theon put off everything and come at once to me at the village because of what has happened to me. If you neglect this, as the gods have not spared me so will I not spare the gods. Good-bye.'
'
owe (
1
These three passages illustrate the tendency in the popular religion to regard the relationship between gods and men as one neglected their duty and afflicted their devotees, the If the gods of strict reciprocity. sufferers retaliated by turning their backs on the gods.
el
,
A
7-8. Cf. the letter published by Vitelli in Aletie Sfovs (cf. 528. lo) []
to Wilcken,
Roma,
who
Bremen papyrus,
,'
vii. p.
124,
11.
a reference
8e
1066.
Letter of Nemesianus.
26-8
XII cm.
Third century.
size
letter
concerning a
and other
articles
file, which was to be procured of a certain which the correspondents were forwarding to each other.
[^
7[]'7;
XenroTepav.
(-
[]
(-
)?.
'
1066.
PRIVATE CORRESPONDENCE
[]
15
, []
Se
,
eiVa
tipos
20
'\ [^]), ]
[
[,
)
e^e-
]. 7]
],
21.
Pap.
Nemesianus to his brother Sarapammon, many greetings. You did well to send me So I send it to you by Apollon with but you sent me one which is too fine. You write to me in the letter " I send you the pattern in order that you may go by that. a boy's linen cloth ", and I have received nothing. Apollon told me, " He gave me nothing.' and if you want anything reply to me by the said I send you the tripod by Apollon Apollon, so that I may send it you, and do your best to get me the file, and send it by and indicate Apollon and look for a file which files not only wood but iron tools
'
the
file,
a rather early instance of the sigmatic form which is occasionally in Hesychius, j. v. -npoi^tvos. found in writers of the decadence, e. g. of 19-20. The supplements adopted are in the main due to Wilcken. is and may well be an i. At represented by a vertical stroke which is somewhat tall for a or and the doubtful a at the beginning of the end of 1. 20 t'^c- is perhaps 8e KaXcSJs. 1.21 could be , e. g.
12.
f
:
{ ^
;
health.'
= exemplarium.
this is
/]
(|[/
(^(
(,
1067.
Letter of Helene.
22-3
6'7 cm.
Third century.
Their
' . '
Oew
5
20
Sev
15
(
1.
-? .' . ( , ,
.( ,
yivov
eiwe
irepl
,'
olSes
{).
[-
25
[
,
.
30
[.
[.]
4
1
1.
.
.
'
'
UfTcxavn.
6(!.
;
.
15-161.
8(!.
2-1
3.
(. [
Pap.
20.
added
Helene to her brother Petechon, greeting. You did not do well not to come on you have allowed his burial to be neglected. Know then that account of your brother Go to Theon and tell him about his cellar, that a strange woman is made his heir. it has been sealed up although he owes nothing ; and say to Petechon the son of If you Polydeuces, " Come if 3OU are coming, for Dioscorus is labouring on 3OU behalf. know that you are not coming, send me your brother Castor." I pray for your health.' Buy me a little fish from I also, your father Alexander, send you many salutations.
the sea
5.
and send
:
so 1. 20 olbes, 903. 30 bi&mKCS, &C. There is no change of hand, and it is employed an amanuensis. 30. Perhaps [];'[>'].
25.
it
by a man
.'
.
.
likely that
1068.
PRIVATE CORRESPONDENCE
223
1068.
Letter of Satornilus.
24-1
9-9 cm.
Third century.
Satornilus, the writer of this letter, was engaged with some assistants in the conveyance of a corpse from the Arsinoite nome to Alexandria. Delays occurring in the Arsinoite nome, his companions had temporarily gone away, probably back to the Oxyrhynchite nome, and Satornilus now asks his correspondent to give them any assistance they needed.
SaTopi
fl'ya
^avSpiav,
/
10
Sis
^^.
kv
e'iva
8( - ()Sv-
' .
'
{)-
(')((
evpoy
Tj]
1,5
eis
,?
kv
' 8 Apaevoei-
'.
eSo^ev
avayKias
yeviaOai
20
ei
,,-,
!.
avTOis
Kvpe
etva
224
25
avToh
TLv
II.
1.
' . ,. .? . .
xpouois.
( ?
1.
686i',
1
On
the verso
30
(6'. flK
o( Pap.
;
'
SO in
7
30
SO in
1,
12.
f
6.
I.
or
COrr.
g.
ei/ey
Kavres Pa.p.
of
\.
coir,
corr.
from . from a.
l6.
arayVfoi Pap.
1.
20.
of
22.
corr.
from
23.
-.
;
!. .
fXa/Sai/
from
1.
I'J.
line
blotted.
my lord Apollonius, greeting. Finding no boat available in the Arsinoi'te wrote to my lord Clematius the chief priest that he might send me a boat and so and he sent me a skiff of sixty I might be able to carry the body down to Alexandria The brethren who brought it received letters also from Clematius to the artabae burden. So on going up to intent that no one in the neighbourhood should trouble them (?). the Ai-sinoi'te nome they found the body not yet ready to be buried, and I have a delay of some days. They therefore determined on account of a pressing need to go to Toou. So I urge you, my lord, to supply them with the marks of your good will, that on their return they may testify of it to me, and with anything else they may need from you I beg for Simias' sake (for you sent for the ass and they kept it), until I come to you.
Satornilus to
I
nome
you
road,
then,
and so
health.
13.
I'J.
them a letter in order that no one may trouble them on the I pray for your lasting be able to bury the body and come to you. (Addressed) Deliver to Apollonius from Satornilus.'
my
lord, to give
may
/ :
is
for
SO P. Tebt. 423. 12
in
(.
this
name occurs
8,
P. Leipzig
99 1921.
name
for
{}).
9.
A
Letter of Troilus.
2 66
12 cm.
Third century.
which was to be letter from a man made for him. The writer was a man of some means, but this letter, which is in for pbs a large uncultivated hand, is in the vulgarest of Greek the form
to his sister, concerning chiefly a tunic
;
ai,
for
1069.
KaXcos
/! / . []
Trj
PRIVATE CORRESPONDENCE
225
8\\
^aipeiy.
>
tav
(^^
{}!
\evfv-
e[t]va
I[ea>/]]
HpaKXeiSfj
)!
10
(.
15
^
eav
20
25
,! , .eiSov
. .
eiSeve
()^
eiSov
e'i[y]a
[]
>
ttZs
anovSaSeis
5e
[] []-
els
[]
-((
<(
[-
. )
(^('
5e
(Ttvas
. ()
Q
(().
226
In the
left
On
')'
The
.
Sfj
(8)(^)
the verso
7(/)
.
Pap.
bimvaiv.
1.
1 6. . Pap.; so in
\.
\\.
1.
'. .
1.
Pap.
so in
3.
elhivai
(().
'
22.
\.
28.
\.
^,. . . . ^. ^. . .
1.
36.
first
.
stroke of
II.
1.
1.
]. . -.
in
is
!.
twice written.
6.
1.
.
1.
2.
g.
. .
13.
Kflrni
8.
1.
ig.
\.
1.
23
2.
' .
1.
yep-
S'fi^ifii'
fi.
^2.
\.
2'J.
You will do well to have my white tunic made Troi'lus to his sister Maz, greeting. I have written to Heraclides quickly in order that I may find it made if I come to you. also so that you may receive my tools (?) and the wages of the weavers ; and I wish to know how you are hurrying on the making of it. The purple is put with the tools. Be careful to send the letter to Thermouthion at Alexandria, for we may be able to load two camels with wheat for you and to send them to you. ]\Iake my slave-girl be properly industrious; and if Tamoun bear a child make her be assiduous with it. Be careful to have my tunic made properly, and let them put good measure into it, and be large-handed in the Buy a donkey for Nicetes in order that he may be able to accomplish your colouring. I pray for your health. I salute Heras. business; and reply to me if you want anything. (Addressed) From I have written to Heraclides to give Tamoun 3,000 drachmae. P.S.
Troi'lus to his sister
Maz.
1.
6.
aev: cf
18,
and
latter
(=
in mediaeval
Greek; the
The
5)
=
1.
in
II.
19 and 25.
common
I.
e.g. P. Strassb. 4. 18. Mayser, Grammatik, pp. 205-7, and for aviiepya seem to be implements to be used in the weaving of the 8. waiSeurtitu Du Cange quotes a similar use from Damascenus Studita, Homil. 25
avvfpya^
9-
.
V is
-,
on
1.
if right, is
\^.
may be
10
Cf. note
so e.g. p. Amh. 144 iav \\\. is equivalent to 16. /loi For the converse use of the future indicative for the subjunctive cf. e.g. 1068. 19 seems to be the verb intended, but I can At the end of the line find no other instance of it. 21-3. This may be no more than a warning against any neglect perhaps however, as Wilcken suggests, the meaning is that the child was not to be exposed (cf e.g. 744. 10). the feminine would confirm ycpCevcov in 1. 9 and the meaning 27. If /xfyaXe is for = sc. otherwise must be generous ', unstinting
'
'
&(
27.
is
and a
,
letter
.
and
1.
32
xp'/Seis)
may be
lost
between
&(:
(\
this
'
28.
[Se is lost at
!;
^^
cf the adjective
, ,
(.
e. g.
1051.
3.
Perhaps
1070.
PRIVATE CORRESPONDENCE
227
1070.
12 cm.
Third century.
This
dria
is
a verbose and rather pompous epistle sent apparently from Alexanto his wife
by a husband
whom
he addresses as his
sister.
The
writer
expresses
much
home and
in
an ironical
-}} /
5
^.
Oeois
^[]
\\)
'
nepi re
rfjs
15
nepl
6[5 ]]
)
[-
-T^fj
'
ev
^'^-
[]
{\
6[]-
[].
Q
2
'-
25
',
//
228
.
kv
TTJ
...[.]..
h
]
[.]
.
oiKias
30
)
ya/^IT
[ ']) (
[.]
(
[]6
[] . -'
[]} ^
nepl
Sei-
35
]1/3
ev
40 kav In the
left
Ti
oi[o]s
nepl
, .
.
. . .
>]
nepl
(.
.
^6[]/3
{}\
e'yerero.
[.
[
(..
On
45
the verso
kv
6((
50
. ,(
^\
'
[]
[]
[] .
(
[]/[)
'
', ()'
.]
-
1070.
55
PRIVATE CORRESPONDENCE
?
[]'
oXas
[]
.
20.
I.
6()
.
of
intended
18.
378.
'
-/ (hi
.
Pap.
.
.
corn from
Pap.
,( ] . . .
{)
An
fif
1.
229
((^6(.
15.
f is
added above
2^.
of
fim,
i.
e.
\&\>.
45.
corr.
1.
from
f.
36.
1.
/.
Pap.
Aurelius Demareus to his sister Aurelia Arsinoe, greeting. The prayer which previously made to all the gods for the preservation of yourself and our child and your brother and father and mother and all our friends now goes up to them with far
I
greater force in the great Serapeum, and I beseech the great god Serapis for your life and that of all our friends and for the good hopes that are held by mankind. I think it superfluous to vrite to you about our business and affairs concerning which I have written to you often before in many letters and have equally given you instructions in person ; for
you yourself as the mother of our child will be more eager than I am that those affairs should be studied and advanced with unsurpassed sollicitude. But before all study the care and regard of yourself, as I have often written to you about this also, sparing nothing that we have. I send you by Dion\ sius, who either in or in the the neighbour of the house of ApoUonius, six cotylae of Siretic (?) oil in a half-chous jar, and one basket full of sweetmeats. Two petitions which were presented by Xenophas from ApoUonius son of Scopas and his son-in-law Stephanus, who is at the city, against you father and mother of these too I send copies in the bundle of letters. If therefore you meet and come to any conclusion about them let me know quickly, and anything that I thought I could do, being here, I will not neglect (?). Nothing has happened up to now about our affairs. I pray for your health. Do not at present send me any supplies until I let you know or write to you about this. Greet and salute all our friends severally. I thank you very much for this that, although I have often written to you, you have not written at all nor remembered me in regard to the safety of our house, as I often by notes and letters and when with you in person enjoined on you to do. Do not neglect this, lest indeed you choose to hand over the keeping of the whole house to Herais, who is unworthy, along with yourself, and, what heaven forbid, we find ourselves at sixes and sevens. The slave of Ptolemaeus, the brother of Hermogenes, has been journeying to Alexandria and has often come to me, but you have not been willing to give him letters and have not sent him to me at all, but Eudaemon parted with him saying " At present we are not at leisure and are visiting others." (Addressed) Deliver to my sister Arsinoe from Demareus.'
. .
8. Toi/ /ic'yav may belong to both verbs. In any case a conjunction is wanted. cf. 529. 4 '' The adjective 2931. ))[]>' apparently indicates the place of manufacture. 41-2. If the decipherment is correct the construction has become very much confused. It seems difficult to avoid ia[v] would be possible instead of a, but these give no or suitable word. The vestiges appear irreconcilable with e'v[], so that on ().[] is excluded. In 1. 43 there would be room for two letters between oi[ and ]s oi[o]t is not at
. .
"
,
18
2(
.
[]
230
all
can perhaps be connecied with but more probably this likely, where would be expected, or we may write a case of the use oi is only partially preserved and was possibly deleted. 43 The superfluous if the letters are rightly so interpreted, seems to be a phrase 52. f'l meaning out of harmony,' one person doing one thing and another another. 'AXciavSpoi/ cannot be read, nor, if it could, would it give a satisfactory sense.
is
(')
'
() .
1071.
Letter of Pambechis.
15-6
31-6 cm.
Fifth century.
Letter to a captain
(1.
10) requesting
him
is
The
writing
(( () , .
/ceXeveis
>
Tots
, , ,
kav
,
((
$
On
10
-\-
' ^ .
[]1
ray
.
(
eh
the verso
{)
, .?
7f[apa)
[
6
4.
1.
5.
of
8(
of ev(Kev incompletely formed, 3of rewritten. Pap. ; so in 1. 6. /os Pap.; so in 1. 6. 1. written as a monogram, through the tail of
!. .
.
1.
aWos Pap.
vairais.
10.
1071.
'
PRIVATE CORRESPONDENCE
231
in person by me and by my lord the most distinguished Cyrus, on account of the hundred artabae of corn from the old produce, vouchsafe to perform this favour and write to your sailors what they ought to do. If you order them to make the bread here and send it to the village of Ibion, write to them or if you order them to send the corn to Ibion, again write to them. For Anoup has already taken his fifty, and the other man his fifty. Vouchsafe then to write to them by the letter-carrier what they ought to do, sir. (Addressed) Deliver to my lord and brother Askalas, captain, from Pambechis
advocate,
.'
I.
cf.
941.
is
I,
note.
3.
cf.
name
since
xiii.
precedes in
p. 34.
1.
2.
For the
902.
4.
a parataxis like
(\(.
1072.
Letter of Philoxenus.
2
9'9
5-3 cm.
A
was
in
pond which
process of construction.
.
^$
8\6
2-3.
1.
1/
Upiav,
1
nepi
20
ih
.
'^ Pap.
.
Martyrius, elder.
'[).
14.
'
Philoxenus to
Apa
to the
is
my letter hasten to give heed being made by the help of God in the priests' estate, for I am of them as to the expense, what they have spent upon it.
On
receipt of this
on the analogy it will be better to vrite 19. oTi Ti: 937. 22, as was preferred by Wilcken, Archiv v. p. 272.
than
-t
in
INDICES
I.
NEW LITERARY
TEXTS.
(a)
1011
ayauos 84,
9 7.
'.\8 51
avoKpivfiv
323
ayanav 3 20. .Vii/ 103. aywuv 251. ayKOiv 114. ayka . 389.
. .
ayveieiv
43 1,
! |0
aXe'yeiZ'
"
.
1
4(?)
(
^
Sypios 297
254
&
dXiT/)os
6.
/
128,
238.
68,
271.
35
65.
1
45
13
niaig.
/ (/'
lii/e'pXfa^ai
'AvSpoviKos 171
68.
aif(f.
(\
aei^<i)Of
See
oeiSiif.
'AXk/xcW 139
28,
aetSftv 5, 94,
3)
8,
39
29,
yhp
/ 43,
223, 244,
78.
312,
W
ait
27,
295) 4^7
62,
60.
^
'
=
46.
' 7
1
! (
85,
ai/ty^(5ff
!
45
2 4,
103,
66,
14.
296.
32
88.
32 2.
32
392
(iotSos
m|
13.
97.
12, 153
alpetv 20.
' ^ !
1
335. 349
19.
146 marg.
35" 429
24.
165
257
34-
95
57. 98, 23
309
121. 102.
I
36.
'Afiu/cXatof 24.
.
3
!.
aTTOKTetVe/i'
302.
90.
8.
... 72.
aiOyKa^cif
43 88.
3. py(la 198.
OTroTri'tyeii'
'
234
( (
3
INDICES
(?).
'!
/
r
2 00.
((
Sij
6,
48,
274
24533
2 1 8.
(!
2
"/' 4, 23, 30, 51, 78, 9^, 112, ii4niarg., 104, 156, 206, 213, 222, 235,
^ !
66, 28.
66.
2 47 255 103.
(1
),
6.
236, 252, 254, 268, 275, 279, 293, 300, 317, 319, 369, Fr. 5 recto 2. 2 1 8, 35
5, 32, 79. yfiTovnv 300.
268.
"! '
,( ! ! ! ! ^
2'J.
200,318,413.
^; ^,
2 2.
ytXais 155.
yeveiov
?
/
263.
62.
aafXyaipeiv 202.
ytfor 164.
69.
4^
20.
'
yi?
((, 105.
43 1.
5 227.
((<5
41
123 niarg.
57 Fr. II verso 2.
123.
'J^.
423 241.
2'J']
42 2.
'
1 8.
(
2
1
.
,)
64.
1 1.
136, 43
123, 125
3242 1 8 marg.
1
.
/^
yi;i7
;^^
4>
(,
67-
02.
26
23.
353
2 19
256.
yu/ji/afcij,
147
6/3 384
^yx"" 355
28, 8y, 133, 220, 221, 228, 230, 235, 244, 245, 248, 253) 256, 279, 302. 408. 53, 65, 299
391-
41
128.
2
!
/
/3[
74
224, ^33'
57
03
38, 3^9 140.
2 2.
;
Sl'tv
'
2.
400
(.'),
212,
222, 223,
220,
274,
26,
\(1
"'
34 28.
350,
43
234, 332
SfieXlvos 12,
elSevai
Bins 138.
1 15,
28
etVeii'
marg.
44 1
144
26,
197, 298, 37
6 1.
85 Fr.
(
|
1
20.
elXe'w
f'rai
48,
49.
79,
105,
BovnoKeios 95
II, 93
Bptiyp^os
.( . 8(
93
224.
(), (
68.
174 {), 200, 203, 235, 236, 293, 324, 377, 409 412.
127, 172, 194, 227) 289, 298. 265, 299
1 1
112.
325-
30 1
/.
NEW LITERARY
cVifii;/Lioy
TEXTS.
^""
9. 27
(f'ie>i>"")'
235 7.
ftre
351.
26.
'
i-jTievai
89.
48.
gg.
eV/SaXXfii'
395
' 411
eKiWfv
(Kflvos
(?).
1 7 I
^, ^
185.
Cf.
(=
gg
46.
.) 8.
niarg.
44,
130.
99.
Kc'ilfOS,
^
eiror
(
7
'5
403
141, 295
239
Zfus 36, 61
(((), 79
('^'/""'
82
270.
2
marg.
26.
fKKOWTfiv 163.
(^
21, 39>
17, 133-
140
(.?),
1S7,
202,
221,
246 (?
Tf
.).
(
c'XatJy
e/io'i
ej
fKnXf'iv
145.
fKirXcKeti/
352. 102.
(or
e'/j-yurijs)
405.
140, 325.
38.
V
fi
'
,
3^
\[
2 21.
212, 224, 233, 262, 266, 271, 276, 280, 283, 331 234.
120.
78, 109,
epevyetp 7*
f'piffii/
26(?).
262. 163
(. 92,
66.
146,
94
ipvKetv
363.
87.
eXXeiViic 69.
242,
/)
e'f
12 7
10, 24, 37, 64, 122, 194, 211, 222, 243, 254, 255, 258, 263. eW 55. ivaifiv 191. fvaieaSai 345 349
evfKa 6.
(
75.
|
ig,
3
42.
13, 20, 41, 77, 204, 228, 231, 248, 269, 321. 270.
?(
! !
1
29
'J'J.
94
202.
174. 248, 383
((
ffl^ei/
l8o.
76. 22.
Cf.
III.
evticXai'
fVioi/ 9
ETtpor 128,
35
I^S-
".
4
"
(!
evos
fvTiXijs
6o. 21.
( ( 4((
|.[
130.
407 317
66.
184.
136.
i^tvtntiv 7.
^6( 43
'J.
124.
fnftra II
232.
34 6)
88,
6,
187,
( ! ; ( (
7
( ! ( ( {
? 5
.
76.
87
72.
1
50
.
73
42.
121,
26,
202, 267.
iipir 372
3^0
1
/ !
fl/j/l
\05
68.
(?)
134
36
283.
64
dea 6, 380
ifos 38, 42, 49, 65. 108, 198, 268, 346. Fr. II 203,
recto 4.
2 4.
273
1
24
49
381.
110, 431
24zg. 98.
334. 348.
3
1
(fViW.) 108.
1 7
5//
5.
289, 35
236
32
1.
INDICES
KOpveiV
2 2 1.
' '
91, 94
^
.
234
7
^
Kplveiv
/os
62.
353
269.
laveiv 2.
6,
75
' "
Upas
! '
[
! (
ig.
KTeivetv
34
47
lbh 6.
4
22 2.
^3
'P's
;;
379"
1 9.
59
126.
55
KVKro; 243 Kimeipos 26 1.
445
6, 14, 33
61,
94
Kf
45 5,
KfiTOS
^^fpos 53
'
tvif
"
KeW
KrjSeiv
85,
319
Cf.
187.
eKctzOs.
/6/
4,
44
12 2.
56.
8,
KfXeveiv 2.
KCKOS 166.
' !
;^^
Kcpas 321.
^
\tyeiv
278, 403 1 6 1,
2 77
259 278.
4
2.
Kepmvwi 64.
KepSos 316.
4,
52,
46-
63.
23.
86.
352 170.
Fr.
1
225.
1
362.
4
1
119,
09
(.')
... 58.
259
.
213,
8.
yiip
104,
2 2 2.
^^
263.
"
253 165. 273
40
(?).
2 39
286.
/
90,
77
42.
- &! ! ^
,
156,
$(
3^^
'
/;
367 (?)
1 6.
53 KXiffiv 25.
112.
250, 284.
2 20.
\5
?
Kore
KOTTTCtl'
33^ 32.
93
^ \ ; /
>
'5, 39
28,
183.
248.
33 (0
28.
37-
!)!/ 294
235
"""
273
/ (( ;
328.
272.
^^
Pap.),
^
4,
201. 3^^
74*
18,
39
278.
"'
54
^
]
30.
1
57
37(?). 432(?)
4, 291.
2 3.
212.
25.
{"OTe'
Pap.),
42 2. 298.
87.
62
211.
KoC 254.
^.
112.
'^';
43
15, 39 KOVpOS I.
39
35 65
2^. 96
67.
03
NEW LITERARY
TEXTS
237
;!
(24,
'),
39^
42
\
flf\tV
MeXi'i;
297, 375
296.
vaUiV 56.
g,
,, 3
5
(relat.).
'"is
124.
45 57
''85.
1^X1 94
MfyaKKfjs 70.
fii'yarSO, 57, 105.
'"f
52.
38.
SSe 9, 54,
290.
vaof 408.
!
/:iev
'
40
(?).
34, 76 63.
50.
veiKoy
^
,348.
/icVpoc
10,50, 113,237,334,
212.
85.
vcKpos 236.
(?),
181, 42
32 2.
1
8,
252.
318
vivetv
ff^i'X,;
205
37
2.
( ! ! ( (( ((
409.
49.
(( ,
/, ,
191.
44.
;(
88.
438
89.
12.
")/ 385
2 50.
o^tXfiv
8 2.
40.
56, 436.
27.
'
'
30.
254.
327
2"].
334. 348, 362. Ff'xP' 354 Mf'W'S 15 137, 239, 294, 295, 299, 328, 355, 349.
17.
62.
132, 200.
6.
(J^ur 1 1,
!
( /
/lie
/iiVpi;
270.
67, 190.
'8);
47
382,
&! , ^
6, ^,
(?)
54.
oms 79
284.
236.
26.
123. 268.
225
39 29.
ivetv 34 '
58, 60, 129. 45 55 30.
!
Wi";
(.
283.
iKcVni
2 2.
!
! '
/iufeix
68, Pap.).
8 1.
,
153,
31"
(/iowr
'! 6.
130.
275 Pap.)
(.
TrjTcpii
Spveov
marg.
ovpos 34, 370.
85,
36,
400
^^, ^,
35 34
215.
97
or
99
325(?)
>(05 2
,,
73
58.
232.
163.
1
37. 07, 14, 34, 47, 54, 68, XX5, X28, x88, 219, 2 25,
8.
fiu^oXffyor 55
(demonstr.).
(
38.
tijc
77, 86,
12,240.
7)
= therefore)
f'"',
OS Tf 36.
97
93
" ^^
5.
238
8,
INDICES
49,
124,
132,
172,
252.
44
OTC 68, 8 1.
23, 27, 3. 43> 44, 46, 49, 65. 1^> ^3< 9^, 103, '28, 157, 62, 94, 104, 73, '74, 220, 221,
5, 6,
^
wefor 89.
1
2 94
56.
313) 366.
!
129.
2
2 go.
75
12
1.
TTfp 5,
220.
237
125 421.
72.
444
wfpiCTTc'AXeix
224, 226, 235, 253, 268, 278, 293, 294, 3', 313, 233, 326, 3V3, 388.
(
^"
^2.
,57
4
pe'ffii/
274 229.
201 marg.
233
!' .
17, 191, 334, 348 Fr.
1 1
2 22.
3"
oiSe 24, 47, 104,
8e'),
162
recto
3.
ouSfi'r
257
20.
282, 35'
oiceKn 329
""* 231
333,
256,
287,
347,
36(?).
21, 139, 145, 164, 171,
/
noie'iv
? '
TTiTiTeiv 2
93
10, 265.
,^'
364.
79
397. 102,
82
rnarg.,
289,
25
24
2 ()
',
11/
359-
399
6.
88.
72.
238.
99
37
"^
215.
26.
63.
264
1 1 5-
^
. .
///
,.-
o-iVtt; (-tijs ?)
12
1.
125.
34
39 1
389
TraiSiueti'
196.
/
73
!
3, 9,
249;
6, 40,
22, 20,
76
224,
! 7
.
70 369 28 1.
().
8.
(/), 78
(,
389,
52.
;(/'
jaTipeiK
,
132
5,
93
1
1
427
1 6.
38.
38,
"
!
-
32 7
25.
45
1
,
1 3
84, 107,
20, 131.379,
384
! ! !
!
ffour
202.
26,
1
425
2 5-
44, 88, 133, 137, 175, 236, 251, 252, 254 (""''')? 256, 299, 366, 367, 412, 436 ^M^'f 132,
75
(^-
31,
32. 40
83,
(),
70.
52
Cf.
433
2 79
'j6.
35
'!
15
201.
2.
^ ! ^
54
.
184, 373
. .
302
.
(?).
.
86.
recto 4.
92.
NEW LITERARY
366,
46.
1
TEXTS
120.
2
239
marg.
23.
I
28.
242.
102, 255
!
re
ToKas 294
3
145
rnai'g.
!
Tpcis
T/)e\e(i'
Tore 14.
380.
1 1
^
|
6.
124.
263
2'jg.
258, 275
1
41
(''^).
276.
,,} 169
87, 88, 432
5
2 97
(?).
36
70,
64, 65,
214, 226,
2.
'JO,
238,
246,
284, 392
!
rpi'r
. 2
77 (fipnff)
8, 35, 49 XdpiTff 73> 82.
4^3 227.
8, 207
<5
143
('')
iiiiirg.
278.
2
1
rfXfiK 108.
(\(
rcXevTTj
TcX;^ri/ef
(7
23.
39 328.
^" 372
54
84
rfXtuTaj/ 29
228, 443
,
(
;;
(/0
nfleVai
243.
65230.
46
252.
'JO.
I
Tfoi 53
,
((5 5
;)
26 1,
58
26g. 256.
Fr. 2 verso 4
xi-ijeif
Terapraios
20.
un-ijKT)
43 27
/0
223, 239
2.
"""? 47
389. 248.
15
Tij/zoCros
44
35^
23
28,
195,
213,
274,
!
2.
135
)
'
1
($ 292.
(8( 83
48.
99,
335. 349
(?).
44
2g'j.
30 31, 129,
4,
139, '45,
^
85
(&(
298,
7
14.
167.
.' (^'),
374
445
26,
>
'(
409
242,
! !
6,
'(
387.
1
>'94, 231,
.
294,
47
3 ''
6.
'6
258.
relat.),
' '
7 '!
47
277,
29
40.
&(
29
?;
158.
2, 9,
14, 58
275
2 20.
1,
56, 5^, 6, 7, 142, marg., 218, 253, 144, 261, 272, 299, 331, 357 289.
82
279
("')
3>
64.
52,
326
240
INDICES
{b)
OTHER TEXTS.
in thick type refer to papyri.)
yap 1012.
ii.
{Numbers
1012. C ii. 16. ayvoi 1015. 1 5. nypoiKof 1012. Fr. 1 6. I. ayporo/ios 1015. 7. ah{K<^6s 1013. Fr. 4 verso 2 aei'Seii/ 1015. I, 9. 1012. C ii. 45. 1012. C ii. 38. 1012. C ii. 40. 1015. 8. ai/ia 1010. 17. 1015. 15 aipc'w 1013. 31. 1012. F 13, 1 4. alViof 1012. C ii. 4S. 1014. 2 5. 1012. A ii. 2 7 1013. 6. 1012. A ii. 30. 1015. 14. aXijflijf 1012. Fr. 13. ii. 30,
ayi/ofii/
" '' ^/
\((
!
( ((
!
ii.
1015. 2. 1015. 6. affof 1013. 35, 41. 1012. Fr. II. ii. 8. 1010. 19. 1012. A ii. 2 2. 1012. C ii. 3 I. 1015. 5. 1013. 2 I apeiof 1012. Fr. 16. 17 (?). 1012. i. 1 3. 1012. Fr. 23. 3. appo(eiw 1012. 12. iii. Sprt 1015. 5. aprns 1010. I 9. 1015. 4. 1015. 13. 1015. 1 1 1012. C iii. 40.
dotSoTToXoff
^ ' /
ii. 21, iii. 13, C 24, 36, iii. 38, Fr. 16. 7, Fr. 21.8, Fr. 23. 4; 1013.
i5,42;1014.io,23; 1015.
12, 18, 19.
ye 1012. Fr. 16. 12. yurwv 1013. 2. yepa'ipeiv 1015. II, 21. TeVat 1013. 9,10. 1012. C ii. 30, 49, F19; 1013.41,44; 1014.
^
Sarjvai
9, 10, 20.
-7-iKos
1012. Fr. 2 0. 4 1015. 13. 1012. C ii. 15, 21. 1012. Fr. 13. ii. 2 2. ypi 1013. 14. yvpvatTiov 1015. 9. 1012. Fr. 27. 4 1013.
;
5,
15,
Fr. 16.
18. 6.
3,
8,
II,
13, Fr.
1015. 20.
1013. 34, 44 1015. 13. 1012. A i. 6, F 15 1014. 22. aXoyos 1012. Fr. 13. ii. 29. apapraueiv 1012. F 14. 10X5. 17 1015.
; ;
1010.
2,
6,
17; 1012.
6e4 1012.
ii.
12.
ii.
ii.
Fr. II.
iB, 22,
. (!
-' '8>
airrfindv
6.
1013. 19; 1015. I, 4. 1012. C iii. 43. 1012. C ii. 48. 1015. 1 8. 1014. II. axpews 1012. Fr. 16. 14, 15,
17
&
;/'
ii.
1013. 41. 1012. i. 8. 1012. C ii. 53. 8evTpos, eK 1010. 2^^. 1012. C ii. 20. 1015. 15 1013. 13, 15, 22. 1012. C ii. 33; 1015.
Sfi/ci'iii'ai
^
1012.
10, 16.
1012. Fr. II. ii. 8. 1012. C 19, 21. Fr. 12. I (?); 1015.
1 1
ii.
36,
ii.
iii.
17,
25
/Si^Xio./
18, 20.
1013. 1012. C ii. 55. 1013. 1 8. avTiSiKos 1012. A ii. 29. 1012. C ii. II. awpviietv 1015. 6. 1013. 20.
(
ii.
8(
\(
1012. Fr. 4. 4, F 21 1013. 32. 1012. Fr. 11. ii. 5. 1012. C ii. 30. SiaKiieiv 1012. A iii. 7, C ii. 49. 1012. Fr. 16. 4. 1010. I, 13. 1012. C ii. 28.
: (
/
;[
NEW LITERARY
1015.
2 2.
Fr. 4 verso
!
;
1012. Fr.
1015. 17. 1012. Fr. 13. ii. 25. 1012. A iii. 10. 1012. A ii. 30. s 1012. Fr. 27. 3.
16. 4.
" '
19.
TEXTS
12,
2,
1 7.
2,
(' (>[
iv
4, 6, 8.
' :/2. 8( ^ /
^
(
(yeipeiv
4,
1014. 8 (.?), I 7. 1012. Fr. 23. 5. 1010. 3, 8, 10, II, 13; 1012. A ii. 31, 37, C ii. 6,
13, 20, 28, 51, iii. 53, 54, Fr. 13. ii. 25, F 12, 17, Fr. 18. I ; 1015. 8. hi
1012. C ii. 26. 1012. A ii. 14 (?). 1012. C ii. 12. 1012. Fr. 13. ii. 24. i'xdv 1012. A ii. 6, 7, C ii. 29, F 25, Fr. 16. 4, Fr. 18.3. 1012. Fr. n. ii. 11.
( (
1012.
8
(?),
241
>013.
V
37, 41.
ii.
ii.
17,
15.
30, Fr.
13.
ii.
;
1013. 42. 1012. i. 2 (.?). 1012. Fr. 1 6. 4. 1012. A ii. 34. 1012. Fr. II. ii. 7. 1015. 15, 1 9.
29
(?);
1013.
40
1015. 10.
1015. 21.
1014. 12. 1015. 9, 23. (ya> 1013. 16, 19, 21, 41, 42 1015. I. Wfiv 1012. Fr. 16. 13. 1012. Fr. 13. ii. 30; 1013.
42. dbivai 1012.
iKocrt
elvai
i.
9.
iii.
5,
8,
10,
ii.
II,
18, 19, 25, 47, iii. 41, Fr. 10. i. 3, Fr. 13. ii. 29, F
1013. 21, Fr. 4 verso 1014. 23. 1012. C ii. 6, 23, 43, iii. 48 (?). iiV1012. Cii. 25, 45; 1015. 4. 1013. 44 1014. 8. 1014. 13. ( 1010. 24. 1012. A ii. 25, Fr. 13.
(
3
;
18
1015. 1015. 17. ivTe\i)s 1012. C ii. 5 (?). ivTvy^aveiv 1013. 2 2. 1012. A ii. 28. 1012. Fr. 13. ii. 30, F 20 1014. 24(.?). 1014. 4 (?). 1012. C iii. 28. enapfjyeiv 1015 2. fVi 1015. 16, 21. 1012. Fr. 18. 5. 1014. 1 6. i. II. 1012. 1012. Fr. II. ii. 7. 1012. A ii. 7. 1015. g. 1014. 4 (?). 1015. 3 ipav 1012. C ii. 8, Fr. 13. ii.
(v6ah(
'
ivayavios 1015. 8.
015.
1012.
15.
ii.
i.
46.
12.
! (
C
57012.
24.
( ! ( (^ (
((((
23, 28, Fr. 24.
8, 23.
: !
17X109
!
ii.
1012.
1012. 1015. 1 8.
ii.
56.
46.
(
ii.
33(.?), Fr.
I, 3.
16. 8,
^
23.
lepfia
(1.
ii
1014. 17. 1014. 23. 1012. C . 24. 1012. C . 1 3 1012. C . 2 7 1012. i. 1015. 1015. 12. 1012. Fr. 5- 3.
;
j.
iii
1015.
2.
1015.
9.
()
26.
fKUvos 1016. 2
Kelvoi
1015.
(
cKTos
1012. Fr. 1 6. 1010. 1 5 1015. 1 6. 1015. 12. (Tepos 1012. Fr. 13. ii.
'
('-
{().
8, 33,
Fr. 24. 2.
6, Fr.
1012. C 1012.
ii.
14.
iii.
6.
II.
i\aiopvTos 1015.
f'XaioxvTos
1 1
1015. 14.
1015. 13. (V 1012. A ii. 1013. 37. (ifpyeuia 1012. fiepyere'iv 1012.
(Ti
5,
7,
8,
II
! ") ! ('
1012. Fr. 1012. C ii. if pot 1015. 10. 1012. C 'I/if'pa 1012. C ii.
43. 51
7 7.
16.' 2.
iii.
53.
1012.
Pap.) 1012.
13, 56.
C C
ii. ii.
26, 42.
38.
1012.
ii
242
1012. A ii. 1012. A ii. 1012. Fr. 1012. A ii.
ii.
INDICES
36.
21.
13.
ii.
Fr.
16. 8,
13, Fr.
23. 2
24.
15,
26,
28.
1012. F 17. 1012. Fr. 18. 6. ii. 5. 1012. 1015. 4' 1012. A ii. 10,
1013. 17. 1012. F 2 7(.?). 1012. Fr. 16. 12. 1012. F 1 5 (?). 1010 1,13) 19 1012. ii. 8, 28. 1012. C iii. 54 ; 1014.
[7
6[
. .
12, 20.
i.
4,
1013
ii.
KOTayfiv
1012.
ii.
44, 50, 52
3.
1012. C ii. 1012. Fr. I3.ii. Kfivor 1015. 16, 18, 19, fKUvos 1015. 2 1 1015. 19 Kivfos 1015. 19. 1012. C ii. 25. Kfp/(upnioi 1012. C ii. 29, 1013. 1 8. 1012. F 2 2. K\eifiv (:= 1015. 6, KXfiw'as 1013. 12, I3(?). K\eis 1012. C iii. 53. 1012. C ii. 43, 1015. 7. KoXaffiK 1012. C ii. 39. 1012. C ii. 30,
37 14
22
1014. 14. olSe'iv 1014. 15. otos 1012. F 25. 1013. 43 oKvelv 1012. C ii. 17. 1012. C iii. 31. 1012. F 1 7. 1012. Fr. 16. 3, 13, 19. 1012. C ii. 6, II, 16. 1013. I 8. 1012. Fr. 16. 10.
1012. Fr. 35. 2 (.?). 1010. 12. Of 1012. A ii. 20; 1013. 44. 1012. Fr. II. ii. 4. 1012. F 22, Fr. 16. 6, 9. oTt 1012. C ii. 24, 25, 43, 51. oi, 1012. C ii. 16, 42, Fr. II. ii. 8, 10; 1014. 26 ; 1015. 12. oiSe 1013. 14. oiKcri 1013. 26 (?) 1012. A ii. 7. ovvcKa 1015. 22. 1012. A ii. 17, 33,
32.
1010. 1014. 6.
1012.
ii.
42.
Mfflwi/i)
-\
53.
1012. C iii. 51. 1015. 1 9. 1010. 2 2 ; 1012. C ii. 17, 1014. iii. 50, Fr. i6. 16; 1015. 6, 16, 10, 18, 23 18. pev 1012. A ii. 6,
;
Fr. 16. 6.
32,
45. 55
1015. 14KpOTfia 1013. 32, 39. Kp'iveiv 1012. C ii. 31. 1012. A ii. 30. 1012. A iii. 9. Kpoieiv 1015. 3. 1013. 42. 1012. i. 6. 1014. 5. ii. 3. 1012. C
: : ! '
[
AoKf
1012. A ii. II. 1012. A ii. 8. 1015. 12. 1010. 12. 1012. A ii. 32, F 32 (?). 1012. C ii. 50 1013. 42,
;
ii.
27, Fr.
16.
14,
Fr.
1013. 171012. C
iii.
5 1.
II.
1-17
(
(9[ 1012.
1012.
\eyeiv
1012. C iii. 54. 1012. A ii. 2?. 2, 23, 24 1013. 2 2. 1015. 20.
ii.
8 Q), 45
Fr. II.
ii.
ii.
2.
ii.
27,
i.
5,
ii.
2, 17,
22,
iii.
36,
3(
1012.
3, 9
1013. Fr. 4 recto 2. 1014. 1 5. 1014. g (?). 1012. C ii. 9, Fr. 16. 4 1015. 4. 1012. A ii. 23. 1012. C ii. 41. 1012. C ii. 12. 1010. 7 ; 1012. A ii. 31, 34, Fr. ii.ii. 6; 1014. 16. 1012. A iii. 11, C iii. 50; 1013. 29.
;
1013. 21, 34, 39, 4o; 1015. 22. Ttt&iov 1010. 9. 1012. C ii. 52. niXuv 1015. 19. Tt(pl 1012. i. 3, C ii. 28,
46, Fr. 13. 35
5
ii.
'
ii.
/.
NEW LITERARY
1012. A 1012. A iii.
iii.
TEXTS
3.
243
1012. . 33 1014. 26. 1012. C . 55
2.
pofpevsl01Z. Fr.
16.
{)
1,
18.
23,
25, Fr.
' !
TToXe/tfli/
1012. A ii. 24. 1013. 3. 1015. II. 1010. 8. 1012. A iii. 4 (?). 1012. A ii. 34. mnreiv 1010. 4 1012. F 23 1015. 5. 1014. 6. 1012. A ii. 37. 1012. C iii. 54. 1015. 19. 1012. C ii. 37, Fr. 11.
1012. A ii. 28, 29, C ii. 40; 1014. 7, 21. 1012. A ii. 16; 1014. II. 1012. A ii. 9. 1012. Fr. 16. 9,
16.
!05
ii.
47,
F
4.
13,
Fr.
16.
10;
1012. C . 33 1010. 2 2. 1012. i. 8. 1014. 6. 1014. 9. re 1013. 43 1012. i. 12. Tfos 1015. I. 1012. A . g. 1015. 13. 1012. . 31.
1015.
nW1015.
TiKTeiv
4,
Fr. 31.
4, Fr. 23. 4.
32. 2.
1015. 4. 1012. . 7, Fr. 13. . 32 ; 1013. 30, Fr. 4 recto ri 1013. 32. 3. 1012. . 5. 23, F 7,
Fr. 16. 7.
!
II.
ii.
.
7.
ii.
2a/jioi
5; 1012, Fr. 11. 13; 1015. 9. 1012. C ii. 1 8. 1012. F l6. 1012. F 12. 1015. 31012. Fr. 18. 3. 1013. Fr. 4 recto 4.
'HpaKXfi6T;s
! !
2
](([
1012.
A
1 6.
ii.
39.
|1010.
8(
01/0?,
1012.
015.
(5 1012.
^
23
ii.
I.
5, 1 6,
18.
1 6,
1012.
ii.
ii. ii.
2 2.
Fr. 13.
8.
32.
ii.
2 2,
C
ii.
ii.
3,
(( {((
vpfv
1012. F 28 (?). 1012. Fr. 26. 7 1012. Fr. 1 6. II. 1014. 24. 1012. C . 37 1012. C . 48 1013. 1 9 ("). 1012. 54 1012. F 24. aDi/rieeW1012.F 26 (?), 31 ( 1010. 5
( !
, (61012..
;
1012. Fr. 16. 8, 14. 1013. 8. 1012. Fr. 1 6. 6. 1012. Fr. 13. ii. 12. 1012. Fr. 20. 2. 1015. 20. 1015. 2. 1015. 8. 1012. C ii. gO. 1014. 19. 1010. 3, 5, 7 1013. 20 1015. 6, 12, 21, 22.
1 6. 7
1012, F 15. 1012. Fr. 1 6. 5 1012. Fr. 16. 10. 1015. 6. 1012. F 23(f). Tpareiv 1014. 21. ji'peV't 1012. Fr. 20. 3 1012. C iii. 54 1013. 46. 1012. . 5. 1012. Fr. 20. 1012. C . 44
TOTf
[012.
II.
1.
244
!
[
INDICES
1012.
ii.
C .
9,
. 48,
io(?).
1015.
3.
Fr. II.
5.
]({ 1012.
ii.
Fr. 20. 9.
(
C
ii.
1012.
ii.
39.
012.
1015. i6.
Fr. II.
1012. A ii. 20, 32. 1012. A ii. 25. 1012. C iii. 39. 1012. Fr. 10. ii. 5.
i.
1 1,
13,
/'
19.
I.
II.
EMPERORS.
Claudius.
5eos
Nero.
Nepiuv
Nepal/
Titus.
DoMITIAN.
: ! ! ! (6 (
3.
1021.
1021. 12.
!
6
1021.
8.
5eos TiVor
1028. 33.
1028.
34
37
1028.
2 8.
Trajan.
Hadrian.
..? .! . .! .
Tpaiavbs
'ASpiavos
6(bs 'ASpiavos
Tpawvos
2c/3. Tepp.
9
1029.
1029.
20, 27.
Tpaiavos 'ASpiavos
2f/3.
1024. 40.
1024.
8.
12.
1023. 1032. 3-
Antoninus
6(0!
'! . : ..
Pius.
.
2e/3.
1032. 46
'
.. !
Oirjpos
//.
EMPERORS
(.
1045. 44
245
Septimius Severus.
Caracalla.
2(!^5
^! ^:
2e/3.
Uap-
(.
1020.
teovrjpos
BpfzawtKos
Meyiar.
2(05
Ffrns
BpfravviKo)
Mfyicrr.
1039. 20.
Mf'yiffT.
Bperav, Miyiar.
2e/3.
1030.
17.
Kvptus
AvTOv'iVos
1030. 4
Elagabalus.
Severus Alexander.
1040.
AURELIAN.
1036. 37
. .. .
'.
35
^
2(
II,
1
(.
(8 (
1031. 24.
2(. 1046. 4
(.
1031. 26
'.
. (. .
(, . .
2(.
Gratian, Valentinian
cVot
1041.
Justin
. ,. . (.
\
2.
II.
1038.
(
6.
and Theodosius.
.\
1042. .
1021. 1021. 3
246
INDICES
III.
Consuls.
vnareias
'
(
fT-os
eVos-
(568) 1038.
' ^ ' , ! ^ ^ )/ . ,
icai
(381) 1041.
(39^) 1033.
BeioT.
'
(444) 1037.
2.
(.
(57*^)
1042.
6.
Eras of Oxyrhynchus.
- (360) 1056.
9
eros
Indictions.
1st (568) 1038. 6. 2nd (568-9) 1038.
19.
3id (6th cent.) 1060. 10. 5ih (late 6th or early 7th cent.) 1053. 9th (381) 1041. 16. nth (578) 1042. 12 ; 1043. 4. 13th (444) 1037. 9
i.
IV.
Months.
;
Ne'of
2 7(?).
fi'Sot
1047. introd. 1047. 4. kalendae Martiae 1022. 7, 24. 1047. introd. 1047. introd. 1047- 2. 1047. introd.
' '
(b)
Days.
'2(
V.
PERSONAL NAMES
PERSONAL NAMES.
i.
247
V.
",
"Ayo^os
'Actios
f.
of
Theon 1048.
(?).
11.
ASpiavot 1045. 27
decurioii
!! !
1048.
5.
!
lius
f.
AipijXios"A.
gymnasiarch 1025.
4.
decurion 1048.
1065. 25.
\(8,
1045.
19.
also Called
.,
/, ! !
Afio'ts
^ ! ! ^
A/jc[
! !,
f.
6.
8.
(!,
of Didymus 1048.
. 1045.
15.
f.
1067. 25.
! / / !, ! ! ! ! !
2 9.
, 30; 1070.
city-scribe
comogrammateus 1061.
f.
3, 1 1,
27.
lius
of Heliodorus 1024. 14. s. of Heliodorus 1024. 13. f. of L. AureMatreas 1031. 13. s. of Sarapion 1039. i, 1 8. s. of Scopas 1070. 33.
1068. 4. 1059. 4.
s.
of
Eudaemon 1048.
2 2.
15.
of Ammonius 1027. 8. s. of Ammonius and f. of Theon and Pekusis 1027. 2, 8. s. of Diogenes 1032. 2, 6, 56, 57.
1063.
I,
I,
6.
s.
of Ptolemaeus
1 1
1061.
. 1038.
6.
,
35s.
-ts
! ^' . !
.
8.
f. f.
27.
! /
alsO Called
. 1046.
7.
(?).
7.
, ! :' ! ! ! !! !! !! !! :! ! ! ! !! !! !! !,
)
s.
'ApaKuy(
1044.
. 1070.
I,
57.
'((!
s.
1044.
f.
1071. s. of Onnophris
102.
I,
3, 14.
1070.
57.
5.
i.
...
s.
of Heraclas 1041.
AipijXtoi "Aya^of
gymnasiarch 1025.
10.
Biaio!
s.
night-strategus 1033.
1070.
I,
2 2.
mime 1025.
s.
night-strategus 1033.
s.
cosmetes 1025.
Aip.
13.
saep.
!, !
Matreas 1031.
of L. Aur.
Called
Aip.
Marpeai
also
248
Herai'scus,
13
s. s.
INDICES
of L. Aur. Apollonius 1031.
of Pauseiris
i,
and
f.
of
: >; ! ! !! ,! /!
1040.
2,
Petenouphis 1040.
(!
39.
38.
s.
of Aurelius Pekusis
S.
of
s.
3, 22
reciter
>7;05
3>
1036. 46.
S.
of
Heraclammon 1038.
34, 38.
1060. I. 1064. I.
10.
also
Called
Isidorus
1046.
Bi'aior
f.
Biaios,
1022. 19. Longius Priscus 1022. 13. Minicius Italus praefect 1022. 2. C. Veturius Gemellus 1022. 1 1. Cf. 1035. Celsianus praef. cohortis 1022. 2.
lulius Saturninus
C. C. C. C.
lulius
Maximus 1022.
15.
2.
: : : : :: :, : :
1061.
I,
f.
,! : : : : : : : : : :
49, 52.
{.
5!
! :
f. of Dius and Diogenes 1061, 6. 1064. I. f. of Alexander 1048. 8. . chief priest 1025. 4, 24,
of Aurelius
Theon 1040.
.
5.
S.
of PlaS 1048. 1 4. 1061. I ; 1064. I s. of Demetrius 1061. 6. f. of Diogenes 1032. 7, 10. s. of Diogenes 1032. 27, 28, 36. s. of Diogenes and f. of Ammonius,
Diogenes and Martheis 1032. 2, 7, 56. s. of Papontos 1030. 3, 21. also called Pausanias, f. of Sarapous also called Tadiogas 1044. 4, 1059. 5 1061. 8 1070. 26. also Called Amoi's, s. of Ptolemaeus
;
;
27.
of Antas 1063. 10. of Apollophanes 1044. 26. assistant of strategus 1032. 25, 31.
s.
3.
1067.
I
8.
agoranomus 1031.
4.
2.
1057.
(?).
f.
1056.
2.
. night-strategus 1033. 4. basilicogrammateus 1028. 3. f. of Gaius Veturius Gemellus 1035. 2. Cf 1022. 11. rnios oieroupios s. of Gaius Veturius Gemellus 1035. i. rt'fifXXof. See ratof. Gemellus, C. Veturius G. 1022. 11. Cf. 1035. 2. 1026. 2, 6, 2 2, 23.
Taios,
rdiof
raios OifToupios
!' '
1044. 1045. 31.
f.
26, note.
,
19.
. also Called
s.
.
Seren
1045.
/! !, ! !,
(!
: ! : : !',
d.
'\(
of Varus 1020.
5.
: :
22.
1059. 6. 1055. 'J. freedman 1035. 4. imperial freedman 1020. f. of Procunda 1020. 7.
7.
exegeteS 1026.
3,
:,
:
{.
of
Apphous 1048.
15.
3.
s.
of Sarapas 1048.
, mime 1025.
"J.
/ \6$!
[ !,
H.,
s.
V.
PERSONAL NAMES
7.
s.
Saint
1038. 23.
d.
of MuSaeUS 1038.
16.
! !
of
s.
249
8.
f.
of Taorseus
30.
1028.
/is f.
6, 30.
of
Thompsemis 1028.
1056.
I.
7, 9,
assistant 1043.
s.
of Apollonius and
f.
of Apol-
lonius 1024. 14. also called Nemesianus 1045. 30. 'Hpats 1070. 51. Marpfas also called AovKtos
!
. .
,: '
1060.
4.
,
5. 42.
14, 34. 38
f.
of Auielius
1041.
5.
, /
!,
'!
d. d.
f.
of Titus Manlius
Manlius
Alexander
!
.
35-
!' , ,' ,
'IcpoviKos
6.
1046.
1030.
f.
!
genes 1032.
also Called
.,
d.
of Dio-
2, 6,
56.
1069.
7,
"HpaKXtifij;!,
35also Called
f.
of Papontos 1030.
7.
of
d.
Chaeremon 1024.
of Petseiris 1044.
2.
15.
9.
1059.
s.
1026.
2 2.
2.
of Parit 1048.
106 .
14;
,7
',
1044. 7, note; 1055. 1067. S. of Agathus 1048. 11. s. of Ammonius 1027. 2, 3. . s. of Didymus 1040. . night-strategus 1033. city-scribe 1028. 5 S. of Hephaestion 1066. 3
s.
s.
.
4, 41.
4
Chaeremon
!! !! ! !! '! !! ,'/ !! , !! !
1026. 1038. 37.
2,
of Theon 1061. 28. Italus, C. Minicius I. praefect 1022. lulius, C. I. Maximus 1022. 15. lulius, C. I. Saturninus 1022. 19.
3, 7
;
2.
1038. 36.
loannes
1
S.
of
Anoup 1042.
2.
8, 30,
1053.
1043. . s. of Alexander 1067. 23. 1023. I. Kf'Xep, f. of Timotheus 1048. 4. also called Apia 1046. 7. 1045. 1 1 strategus 1028. 2. KIOJMI/I'posbasilicogrammateusl029.I. riparius 1033. 3. . Ni(cai[ 1045. 25. chief priest 1068. 4 praefect 1023. 6. KdiiTor . S. of Ame[ 1046. 14 S. of Serenus, Inned 1055. introd. Konpfis f. of Alexander 1048. 6. Konpias ., cosmetes 1025. 5, 25. 1044. 20. 1042. 2 . 1051. 23.
assistant
1039.
3.
! !
scholasticus 1071.
2.
1050. 5
250
hfvKo&ioi
f.
INDICES
1048.
15.
1050.
3.
I.
of Leon 1063. 12. s. of Leonard f. of Harsas 1063. 11. At^epdXiOf, praefect 1032. 20. Longius, C. L. Priscus 1022. 13. Aoi'iKios f. of L. Aui'. Matreas 1031. 13. Marpeas also called Hera'iscus, s. of L. Aur. Apollonius 1031. 13.
'2( .
AoUkios
'
/!
1048.
'
1043.
I.
Nfpfaiavos 1066.
Nfpeaiavos 'lipa[
1045. 30.
7.
MaiKiavas praefect
1032. 3,5.
[.
?? :
.][ 1045. 21. Maf 1069. I, 36.
MaiKiavoi,
1024. 23.
. praefect 1032.
2.
3,5
'/, /3
assistant
. StrategUS 1028.
4
S.
maXtos, Titos
of TitUS ManliuS
Heraclas 1036.
i, 4.
f.of TitUS Manlius Serenas and Titus ManliusAlexanderl036. 3. MaXios, Titos M. Sepijvos S. of TitUS Manlius Heraclas 1036. 2. MapSfis also called Heraclia d. of Diogenes
! ! ^ !
'Ovex
. .
' :
Ni'ypoE
f.
.
f/ saep.
1045.
II, 14.
1054.
S.
S.
14.
of
of
Soi's
and
f.
1028.
16, 24.
s.
Teos and
f.
Onnophris 1029. 2, 12. f. of Onnophris 1029. 4. s. of Onnophris 1029. 15. OiaXe'pios decurion 1048. 10. Ovcipos s. of Damasaeus 1020. 5.
1032.
1032. 56
' , ! ^ !
f.
, !
OufTovpiot,
rrOKios
OieTovpios,
raios
. . ((\
2.
i.
f.
of Gaius
Cf.
S.
1032. 3,5.
dioecetes 1032. 44, 51.
2.
.
I,
. ((5
21.
praefect 1023.
6.
1072.
I.
! !
decurion 1048.
1044.
f.
I9.
.
.
Marpeas 1062.
rai'scus, s.
Marpc'as, Aovkios'
also Called
He-
Maximus, C.
Mivav&pos,
1029.
I.
! !
of
emeous 1044.
6.
5.
/oUTios assistant
Mf
/ saep.
2. 9.
Muva-aios
, ',
and Thaesis 1030. 3, 22. 1044. 23. 1044. 2 2, note. f. of Theodorus 1048. 2. (?) s. of Sarapion 1048.
2(7 .
Aioye'i/ijs
10.
3.
f.
riparius
1033.
of Sara4.
V.
PERSONAL NAMES
i,
251
;
'!
<(
s.
f.
39.
(!
5
f.
s.
of Pauseirion 1044. 6.
e/ saep.
s. s.
'! ,
1048.
7.
1031. IS.
'/,
;
'P.
1054.
^!
(! / ^ !' , ( ,! !
s.
2, 4.
f.
s.
of Pauseiris and
of
Petenouphis 1040. i, 38, 53. 1044. 2 2, note. 1044. 27. lifiOpis s. of Petronius also called Horion 1044. 17. nerfVoC^ir, S. of AureliuS Pekusis 1040. 2, 37. of Alexander 1067. s. s. of Polydeuces 1067. 15. llfToaopanis f. of Petosorapis 1029. 18.
1059.
f.
4.
1066.
f.
I.
2apawas,
2. reciter
1025.
8.
, ,
([
Heracleus 1036.
also called
f.
5.
;
god 1028. 17
.
1070. 1045.
8.
5.
s.
of Petosorapis and
18.
s.
f.
of Ptole-
maeus 1029.
AvprjXios
UfTpwvtos
also called
Horion
f.
of Penuris
!
1039.
f.
.
Diogenes
1044.
4.
1044.
17.
of Heracleus 1044. 19. UfTae'ipLs f. of Horus 1044. 3. ncTffapts f. of Thai'sous 1044. 9. s. of Seirion 1044. 10. U\as f. of Didymus 1048. 14. s. of Psenamounis
IliTo-etptf s.
^,
1054.
3.
Secundus, Lucius
S.
1022. 17.
1050.
riparius
1033.
3.
.,
also called S.
1045.
1 9.
1041.
3, 22.
((! . ((!
9 '/'
!! ! !
'! '!
1061. 27.
s.
s. of Panion (?) 1048. 5. of Onnophris 1044. 22. 1044. 2. 1034. introd. (f). 1044. II, 20, 25. 1054. I. f. of Petechon 1067. 1 6. Ke'Xfp 1023. I. TiTiavos 1045. 33. Priscus, C. Longius P. 1022. 13. Priscus singularis 1022. 26. d. of Hermaeus 1020. 7. 1059. 7 1070. 53. f. of Dionysius also called Amo'is
;
, , (
1042. 32.
2;,
of Petosorapis
102.
18.
2. 1036. 46. 1043. I. iWii'f 1055. introd. . S. of TitUS Manlius Heraclas 1036. i, 4. 1032. 1068. 21. 1039. 2 1040. 31034. introd. (). . of Apollonius 1070. 34 1040. 2 ; 1044. ig. f. of Onnophris 1028. 16, 25. . 1045. 23. (. of PapontOS 1030. 4 1045. 8.
f.
of
Comarus
.
;
252
",
1065.
2(!
, ; !
/3</5
TanaTOs,
!
I
;
INDICES
1070. 35. . son of Heraclammon
1063.
12.
. ! !
', ,
!,
1035.
2.
11.
Cf.
also called
.,
d.
of Dio4.
1069.
21. 35.
of
Thompsemis 1028.
6, 40.
!
22.
1029. 3 . riparius 1033. 3 [.17, (?) 1041. 3. Tepeis 1030. 4. 1029. 4TfTffeipit d. of Harpsemis 1044. 16. Tfif f. of Onnophris 1029. 2. TfSi s. of Onnophris 1029. 2, 12. 1045. 25Ti/ioifof s. of Kichus 1048. 4. . 1045. 33.
,
1039.
Xepiyevqs
dioccetes 1032. 44, 51. subadiuva 1042. 13. ex-gymnasiarch 1028. 4s. of Besammon 1041. 6, 15. 1072. I. s. of Doras 1037. 4. d. of MusaeUS 1038. 7. 1038. II. subadiuva 1042. 13. saint 1060. 9.
!
f.
. 1045.
also Called
II.
.
.
f.
of
Theon
4.
s.
f.
,
TiVos
[
2.
1044.
^(!
'\4!
s.
of Titus Manlius
Heraclas 1036.
TiVof
f. of Titus Manlius Serenus and Titus Manlius Alexander 1036. 3. Tiros s. of Titus Manlius Heraclas 1036. I, 4. 1044. 1 7. presbyter 1026. 24. Tpu^as 1062. 21. 1069. I, 36.
'^
/
'Qpos
.
f.
,
.
.
. .
1031. 15.
1050.
17.
8.
also Called
.,
f.
of Penuris
1044.
s.
of Petseiris 1044. 3.
'!
1044. 1044.
6. 2 3.
VI.
GEOGRAPHICAL.
(( ^
'
(a)
(! 1020.
EvfpyeTis
( '8
(;) 1068.
5, 8-
3, 12.
'
!
vo/jos
VI.
GEOGRA PHICA L
253
;
'
4
1042. 7 1042. 2 1.
^^'
5
;
1032.
1044.
26,
1029. 1037.
Tlepa-qs rrjs
1032.
21, 24
1045. 46.
via
}?
38
;
1033.
!
3
;
1024.
3
2;
1032.
7, II,
1041. 1031.
4.
;
1038.
| "!
Mfp
. .
. 1038. . 1036. 7
{b)
1 6,
38.
k-noUia,
1037.
^ ,
SeveK(X(C
rhynchus 1033. 5, 7. 13. 7; 1036. 2; 1037. 7 1038. 6, 22; 1039. 5; 1040. 5; 1041. 5, 7; 1044. 26; 1070. 36(?). Eifpye'ris 1025. 6.
;
^
2 8.
6.
1042.
Oxy-
1070.
. 1031.
6.
'
22.
. 1024.
Villages,
27.
(pxyrJiynchite).
1052. 26.
1052.
12.
1031.
8.
2 2
2 {
.
1052.
Sfve^ai 1032.
3,
n,
13, 20.
1031. 12.
5, 17. 27
1061. 28.
1071. 5.
6
21052.
^! ((
S
1053. 28.
;
/
'Ayopas
1064. g. 1053. 30. 1053. 28. ) Ta^iTreVi 1053. 1 5. 1053. 7 1053. TepOoii 1040. 14. 1068. 17 (? O.xyrhynchite).
1053.
.
6;
[.}
[.}[.
.]
1053. 21.
1041.
IlepetraOir
(/
1064.
1024. 21
1049.
2.
!
1029.
//
31
/" Oxyrhynchus.
1037.
12.
II.
1029. 17!
cf.
1028.
! :
! (' 1038,
1028.
19.
2 2.
1030. 9
1036.
254
(d)
INDICES
Deme
!
(e)
[Alexandrian).
1044. 1044.
1024. 1044. 7, note. Kopae'mr 1044. 2 . 1024. 23 1044. 7 1044. 10 el sacp. 1044. 2 f/ saep.
. ! !
1024.
22.
1044.
II, 14.
(((
);/)'
1044. II, 20, 1024. 23. 1044. 2, note. 1044. 2, 5 Xfpiycvovs 1044. 6, 18.
2
2)
1031. 15.
25.
TTepioSos
1030.
'
(/)
Miscellaneous.
I
1028,
^.
SapaTTfhv 1070. 7.
2.
VII.
RELIGION.
(i)
Pagan.
Gods.
1029.
Oeos
(a)
'
' (
UpaTiKci
iVi'-f
(Nero) 1021.
8.
17.
1025.
1 6.
14.
1029.
1065.
6,
8;
(6
1070.
8.
1028.
"}.
piyas
(6
2.
() Temples.
;028. 3
(c)
^:
1070.
Priests, &c.
;^
' ?
1029.
'i-^poyK.
1029.
7j
15-
1028. 1029.
6, 7
25.
VII.
RELIGION
Christian.
255
!1038.
ayia
(2)
1053. 23.
23.
ciyios
1060.
23.
g.
fKaepavns 1053.
1038.
2 3-
1058.
5-
Kvpws (0! 1058. . (is 5S 1056. I . 1059. . 1038. 1 8 1072. 12. iV-'t 1072. 14 (?) 1026. 2 4 1072. 3 (?). ) ayios 1060. 9 X/iy 1037. I.
;
<
7((9
(3)
' / (
((
avaSoais
Magic.
1060. 41060. 5 1060. 4 1060. 3
5
I.
ayopapopos 1031.
?, (( // ( (3 ( ^..
2.
VIII.
OFFICIAL
AND MILITARY
an.
TITLES.
15.
1030. 2,24.
eVl
: .
!,
44,
1031.
1023.
2.
!
5
52.
1033. 1046.
,
2.
1032. 48
. (..
6)
1032.
1063.
1031.
4,
apxiepevs
1025. 1033.
24
1068.
1032.
25,
39
!
(..
(a.D.
1028. 107)1029. .
86)
'1(',5((!
1
///
']
,
. 5! (! ((
!/3 ^.
1025.
See
22.
1042. 5
2.
1020.
cV. cV.
1032.
(a.D.
0^158105
162)1032. I. 1033.
29) 1024.
43
7,
1031.
(,
,
;
1031.
.
;
See
/305.
yp.
1028. 5 1045. 45 1063. 3 1025. 1028. 4 cohors iii Ituraeorum cohors 1022. 5, 31 1022. 28. cornicularius 1022. 27.
(
161)
/ !
1032.
3-
1032. 36 C. Minicius Italus (a.d. MapTiSKis KoivTOs 103) 1022. 2. (a.D. 117) 1023. 6. (. D. 1 56-7) 1032, 20.
1032.
'! ^( .( ! ..
^
(a.D.
1020.
g, 8.
iVn-cus
1055.
inlrod.
256
INDICES
1025.
5
!
1048.
overpavoi
oypaafvs \.
2,
14!
28.
note.
4
1033.
' !!
1033.
3
^ ! !
singularis
introd.
:
! [^
3
1035.
7)1
, ^^ , ! , !! |
1031. 4
eVt ?;?
/5 ,
88(29) 1024. 43
!
Tiji/
.
1
(a.D.
1032. 26, 39
);!
MaKfSoViot
(.. D.
(.
D.
86)
1057. 1028.
2. 2.
29)
1024.
2.
2.
Cf.
1023.
1048.
2,
note; 1071.
3(f)
!
tiro
1032. 59 1022. 4
'
1042.
14.
1065.
introd.
1032.
5
1050.
2 2.
1 6.
^!
1042.
4.
! //
'
.
8.
1061.
1053.
IX.
1031. 15, i6; 1032. 11; 1044. 2 i/ ??/. ; 1061. 8. dpTa/3,) 1024. 28, 29, 45; 1031. 16; 1034.
1056.
3.
1069.
26.
' !
)
1040.
9
;
d saep.
1056.
1044.
8
;
2 ei saep.\
1048.
d saep.
4, 5,
1068.
\6
1052.
.
1031.
1024.
2 2.
26.
\04iO. ly.
cl saep.
1051. 12.
30.
1070.
!
3, 4, 8.
()
''''
1053. 3
3
^^ saep.
1043. 2, 1053. 3
saep.
1044. 3
e/ saep.
apy.
1047.
! ()
{b)
Coins.
et saep.;
1026.
1037. 14; 1041. 7, 1047. 3, 6 1062. d saep. 6 1057. 3. 1049. II. 1034. introd. 1036. 20
;
12, 13,
;
24;
5,
1056.
1039. 8
IX.
1045.
4
I
el saep.
;
et saep.
1046. ; 1050. i el
ei saep.
;
snep.
1049. 1055. 5
;
Kcpariov
1038.
/
.
TAXES.
7.
/
{66\
257
6, 8,
1
1046. I 1026.
1049.
5
8,
2i.
(76-/3;/) 1046.
2;
1049. 5
^^ *'"'/
(-^/) 1049.
(/3/) 1046.
1045.
Ji7t;/). ;
1055.
7,
6.
5; 1049.
2, 6
1039. 7 1026.
1053. 8
el saep.
;
12;
1059.
//
1044. 5 1046.
'' ^'/.
"^ 1044.
3
o.Von-(e'SoK)
1044.
7 ^^ Jrti^.
1046.
9< II'
Tf\iaa
1031.
;
1024. 37
1031.
2
8.
^ !
/3 ^^'
1048.
12, 3('')
1046.
1032.
12.
1046.
6.
1031. 21.
XI.
! /3 !
(
;
a 1022. 4. 1053. 2 3. 1061. 7. 1024. 25; 1040. 15. 1021. 8, 12. ayye'tov 1070. 3 1025. 17 1032. 17. Syioc 1038. 3 1060. 9 1049. 3 1027. 1 1. 1062. 4 / 1044. g 1069. 28. 27 1031. 2. 1044. 9 note, 27.
;
'5029.
; ;
4,
/.;
1067.
hval 1060.
1040.
28.
; ;
258
INDICES
avev
1031. 8. 1024. 20. aiTtav 1032. 5 1 1033. I 1038. 4 1042. 4. 1044. 17, note. aKoXoidas 1041. 9 1032. 59. 1024. 25 1040. 1 6. 1034. introd. 1041. 19. 1036. 27 1029. 22; 1032. 331040. 13, 4^. 1040. 27. 1036. 35> 3^. 1026. 1 1 1027. 5 1044. 3 / Ji2i=/. 1048. 13; 1050. 14; 1061. 14, 18; 1070. 1068. 20; 1071. 7 "'
!
!
52.
1068. 12, g. 1039. 1028. 24 ; 1029. 9 1067. 3; 1070. II. annus 1022. 1 2 / saep. 1068. 15. 14; 1069. ^2; 1071. 1032. 43; 1070. 38. 1038. 31. 1044. 9 and note, 13.
'^!
:
5
1031.
1061. 19.
((!037.
6.
;
1070.
2 1.
6;
1042.28.
;
;
: ? ! !
'
,
22.
(ivnyfiv
5/(?)
1061.
2.
1067. 7 1040. 14; 1049. 2. 5,^ 1024. 36 ; 1025. 1 6 1031. 21. 1070. 42, 5 1033. . 1058. 51032. II. 1046. 3 1028. 8, 27; 1030. 9) 1034. 6, II 1036. 12; 1037. 2; 1038.
; ;
((!
: : :
!,
1030. 12 1032. 37. 54 1033. 14 1038. 36; 1068. 23. 1084. 8. 1060. 6. 1020. 8. 1020. 7 1035. 4 1024. 4', 1036. 1 8. 1037. 8; 1038. 33; 1041. 2; 1024. 32. 1042.29. 1028. 1 8, 20, 3
;
102..
7, 13.
1032.
2, 7,
''
1051.
3,
.
;
1032. 8. 1063. 4. 1062. ; 1033. 7 1069. 2, 20, 21. 1068. 6. 1042. 23 1032. 36.
: :
!
1070. 39 1024. 35 1026. 6, 7 1031. 20 1036. 23, 43; 1037. 15; 1038. 29; 1040. 12, 21, 44; 1041. 25; 1063. 6 1068. 3; 1070. 57; ;
;
1041.
7,
H
;
1061.
4.
1030. 8, 12. 1032. 5 1024. 4 ; 1033. 5 1034. 1041. 18; 1061. 9; 1063. 14.
;
introd.
1031.
5
1 8.
1066.
1041.
;
7.
8.
1032. 50.
arf>'o;(X,)Toi
1033.
16.
: . . : :
1039. 9 1040. 1 3 1023. 2. 1046. g, 1 1033. 12. 1066. 3 ^^ saep. 1070. 55 1032. 5<3 1024. 38. 1070. 50. 1056. 4, 8, 1032. 44; 1053. 20, 27.
See Inde.x
IX
(!).
1038. 1032. 9
XL
(&( .
( ! ^
(
/3dpof
( !,
apxiepivs
1021.
1031.
!
>
;
1032. 4.
4
^
yeou;^eii'
259
yva 1024.
1070. 2 8. 1025. 4
) ;
;
1025. 4, -4 1033. g.
1061. 24
;
1068.
1067. 20
1069. 33
>
1070. 47
1027. 12
1031. 9 1040. 8 g 1038. 9. 1053. 3. yfphiaiva 1069. 9 ('') 1031. 1 1. 77/ 1024. 1024. 33, 36 1031. 8, 2. 1061. 7. () 1044.
1071.
2.
/(
y
12.
2
;
1033. 13. 1030. 8. 1027. 3. 4 1034. 6 1050. 20. 1025. 1 6. authenticus 1022. 29
;
1086.
,'
a(t>pfv (?)
1031.
6;
;
1040. 1049.
II,
45;
24.
10^0.
, (.
.
&1032.
/36(
1053. 3 ^i ^aep. \02Q. 4; 1051. 2 2. 1069. 26. 1052. . 1062. 14. 1042. . 1037. 9 1038. e/ saep. (-) 1044. See Index VIII. 1041. 5 1036. 21. 1070. 32 44', 1065. introd. 1026. 12. 1025. 7 1058. 3 1020. 5, 7; 1033. 15 1021. 1 6. 1037. 1 6 1038. 31 1042. 27. 1031. 3 1031. 4
;
;
{) 1044. 7, note. 1027. II, 23 1031. 1 6 1032. 14 1033. 8 1036. 32 1038. 29 1039. 13; 1040. 33; 1041. 14, 18, 19; 1042. 25 1044. 3 ei saep. 1043. 3 1053. I, 8, 11; 1057. 3; 1062. 6, 11; 1064. 3 1066. 16 1068. 23 1069. 3, 1070. 20, 43, 52 ; 1072. 1 1. 5, II, 25 1032. 17. 1031. 21. 1024. 1 8. yoi/fis 1028. 13. 1032. 33; 1036. 47; 109. 16; 1040. 31, 52; 1065. 2; 1068. 9, 24; 1070. 49; 1072. 16. 1042. 29, 32, 1041. 15, i8, 20
; ;
&
; ;
/ 7/.
()
1031. II.
1031.
ii saep.
( .
35
;
;
See Index VIII. 1071. 8. 1061. ig. 1032. 38; 1036. 46; 1037. i8; 1038. 33, 36; 1039. 17; 1040. 21,31, 1041. 6, 21 1042. 29, 33; 1045. 5t 1061. 3, 21, 22; 1062. 7, 8, 10; 51 1068. 4, 1066. 8 1067. 9 1064. 6 16; 1069. 7, 35; 1070. 12 el saep.; 1071. 6, 7, 8. 1029. 6, 23.
;
;
1057.
31
27.
yaXi)i<OT>;f
ya/i((Jr
aaveiov
1031.
\
S 2
26
INDICES
8.
;
^( 1024.
'
^
.
032.
51
1036. 3
1051.
.
1
13
6.
ieX/iariitioi/
Sfvoae (magic)
! !
.
1038.
12.
2.
027.
&(
8(;;
030
>{?)
1026. I 6. (,icvcll' 1049. 7, 12, 17, 22. 1071 c,. Cf. Indices II, III. 1072. 4. dexter 1022. 23. SiyXoCi/ 1023. 4; 1032. 17, 34; 1040. 47; 1045. 45; 1070. 41, 46. 1033. 6; 1045. I. () 1033. 1024. 37; 1061. 8. . 1040. 17, 32. . 7V 1031. 1 1, Ig.
. !
,
1024:.
7-
1046.
, (
''
1024. 39 1039. 1040. 31. 9; 1032. 38,54; 1034. introd.; 1068. 15; 1070. 40 1059. 3 1058. 37 See Index IX {i). 1044. 7, 8, 12. 1027. 9; 1032. 3^ 1068. 5, 13, 26; 1069. 6, 29 1049. II. 1028. 14. 22, 27, 3^ 1047. 4
;
;
{032.
&((
/35
See Index IX (). 1056. 41032. 53* 3; 1046. 71032. 1 6. 1024. 43 1061. 3.
>
1070. 38, 45
1031. 12.
;
/3>037.
/
'
&((
1034.
1027. 6 1046. 13. 1061. 1 2. 1040. / <7/. ; 1033. 8. 1041. 9 1042. 28. 1026. 4, 5 1032. 43 ; 1034. introd. 1043. 1053. 13, 2, 27; 1055. 7; 1062. 15 ; 1063. 4, 8; 1066. 1 2 ; 1068. 24; 1069. 35; 1070. 33.54
;
)
1033. 13. 1032. 8. ego 1022. 4 r^fii 1024. 34 1020. 5, 8. 1025. II, 1 8. 61 TIS 1068. 2. ''- 1021. 17; 1036. 47; 1040. 1084. 6 1067. 1045. 1069. tiSos 1026. 9. 15 1032. 17, 24. ciVfli, 1032. 51; 1033. 11; 1063. 4, 7> 9 1067. 10, 5 1033. 5 fir, (IS 1032. 56 1036. 4 fiT 1033. 1020. 6, 8. fVflras 1063. 7 1053. 23. 1037. 7 1038. 1 6. wiVeif 1039. 12 1040. 23. 1040. 27. 1043. 2, 3 1070. 29.
( (' ( (' (
('('(
1069. 1024.
;
3
;
introd.
038. ;
1032. 42, 55 26; 1044. 27. 1040. 3 1032. 2 2. 1021. 14; 1030. II.
( (
'
(\(
1031. 1 1. 1032. 30 1071. . 1021. 6. 1059. 1070. 1041. 12, 23. ('! 1038. 32 1061. 13
' (
.
34
((1027.
1021.
2
XI.
261
(
fv(K(v
eVfldSf
/ (!
(^
2.
1038. 28. 1028. 20 1029. 8, 26 1031. 5. 1035. g; 1036. 10; 21 1041. 16. (voUiov 1036. 19, 24, 44; 1037. 14, 6; 1038. 27, 29, 38. cVoiKoXoyor 1038. 13; 1043. I, f'mx\ftt> 1068. II, 25.
;
6'/
39, 49.
(
(
1062.
1037. 7; 1038. 1 6. 1070. 4 1027. 9; 1028. 41; 1029. 22; 1030. II, 22 1031. 29; 1032. 3, 57 1033. 14; 1065. introd.; 1071. 10. 1032. 4. 1055. 6. iniKp'ivav 1023. 5 1028. 10. 1070. 2 2. 1061. 20. 1070. 45 fVi'liiOf 1029. 25. ininebos 1038. 24. 1032. 24. 1056, 6. 1031. 8; 1045. 48. 1062. 12 1066. <); 1070. 5,
(((
' ( , ( ($
7
( ( !
(5
1029. 27. 1038. 9 1071. 5. 1070. 1 6, 50. eWor 1032. 22. 7;((020. 2; 1032. 44, 49, 52. 1036. 24; 1038. 30. 1025. 1045. 48; 1065. 3 1037. 13, 1 7. 2. 1066. 7 1070. 53 56 1032. 52; 1066. 20 (.^). 1027. 6. 1025. 3, 2 2. 1037. 8 1063. 6. ilns 1035. 8 1025. 1 4 1062. 3. 1024. 33 1031 '8. 1037. 5 1084. II. 1033. 6. 1070. 20. 1032. 341042. 1 5 1032. 5 fVei 1032. 16, 48; 1041. 6.
((
'^
-.
iiria-ToKibiov
5.5
\09.
1\.
epistula
!
( .
fVi
( ^ ^
4
^
1040.
4(
cttoUlov
8,
1031. 8
1052.
1065.
^( (\(
'
eoTf
?Tpos
1049. 7, 12, 17, 2 2. 1070. 13. epiov 1052. 8. 1060. 7 1065. 4,' 1067. 3, 17, 8, 1068. 27; 1069. 6; 1070. 54
( ((
(pyov
20
19.
((
'>
1070. 45
;
73036.
34,
1061.
2.
35> 45
;
48
\
>
(.
(!.
10.
;
1031. 20.
introd.
;
1034.
1041. 13.
'
1068.
(/ 1036.
6.
1024. 31, 39; 1027. 4; 1032. 17; 1034. 10 1070. 56. 1032. 8 1070. 6. cToi, . 1036. 20, 24 1038. 30 1042. 13. fifpyfTfir' 1032. 42, 55 fuepyfV/jf 1032. 37 1042. 3 (inopeiv 1068. 3 1039. 1 1. eipiaKdu 1068. 13; 1069. 4. See Index III. 2 1042. 2. See Index III. 1042,
&}
;
(. (^
1070. 47.
INDICES
1070. 3 1025. 23, 24, 20 1063. 13 23; 1067. 24; 1068. 28; 1069. 34; 1070. 43 1033. 15. iXfii/ 1020. 5, 1030. 24; 1033. 9, 1034. 8; 1039. 6; 1040. 7; 1041. II, 23; 1042. 22; 1061. 4; 1068. 15, 20 1070. 25. 1061. 28. ex 1022. 6. fws 1041. 11; 1043. 2; 1061. 7, 12, 16; 1062. 8; 1068. 22.
;
.
hie
1022.
9.
,
;
1042.
note.
I'lW
25, 35.
(y^)
1044.
7,
frater
1022.
.
14.
1035. 12; 1050. 1033. 17. 1042. 25, 35. fuvd. 1070. 9.
' :
7
(((
!. /3
1020.
. ^-
1029. 25, 27; 1033. 14, i6; 1040. 28; 1070. 13, 28, 46. 1020. 5, 8; 1070. ;. 1032. 4, 2 . 1042. 1 4. See Index VIII.
5, 7
7/>1025.8;
1056.
2;
1068. 14.
1031. 22.
';( 1070.
1040.
12.
24, 26, 44
30.
1067. 29. 1038. 13. 1050. 1 6. 1038. 2 1042. . ic'Xfti'lOei. 21 1069. 9; 1070. 6(os. See Indices VI [. eipEios 1062. 4. 1027. 12. 1025. 1 6.
; ;
1070.
15.
& ( :
1066. 5; 1069. 6, 11, 35. UpaTiKos 1046. 4. I'fpfir 1050. 2 1072. 14. 1029. 5, 15. iepoSouXoy 1050. 2 1. 1026. 3. in 1022. 5, 30. ha 1032. 42, 55; 1033. 18; 1061. 26; 1062. 13; 1066. 7, 15; 1068. 5, 19, 24, 26; 1069. 4, 7, 29, 35; 1071. 5, 6. See Index III. 1055. introd. 1050. 5. is 1022. 8. 1035. 14. 1052. 19. 1024. 30; 1031. 20. 103i. S; 1040. 7 TO 1030. 25 1032. 42 (?) 1051. 4 1034. introd. 1027. 1 inhere 1022. 6.
(\
8.
"
1040.
15.
19, 5) 54-
(037.
1025. 1071. . 1053- 2. 1035. 13. 1060. 7 1032. ^3. 1047. introd., 2, 4.
II.
7,
kalendae 1022.
24
? 1040.
2.
AY.
heveLV \0Q1 6; 1068. 14, 26. 1050. 6. 1069. 3, 24Kivbvviieiv 1033. II. 1024. 19; 1033. 1 8. 1036. 3 1 1067. 8. 1034,. 1 1044. 6, ig; 1045. 47 1024. 2 4 1031. 15, 1 6. Koims 1034. introd. 1034. 8 1045.
.
^ ( ' ( . ^
37
( ,
\:
263
1069.
lOei. 13.
1062. 1 4, 1040. 32. 1026. 7 1034. I 1061. p. 1071. 2, 8. 1024. lo; 1031. 1024. 32 1081. 17. 1068. 6. 1032. ^6. 1088. 2 2. 1033. 3 1034. 5; 1069. 3 Ke\eieiv 1024. 28; 1028. 10; 1031. 23; 1032. 32; 1071. 5> 6 1067. II, 3 1052. 20 el sacp.
;
I 1068. , 4, 17 ; 1071. , 1068. 2 3 Cf. Inde.x Kvptos ('valid') 1036. 34; 1037. 18; 1038. 33; 1039. 16; 1040. 30; 1041. 20; 1042. 29. 1024. 21 1031. i2; 1040. 14;
.
;
1059.
/jo?
!
III
1041.
4.
1072.
.
;
! .
!
102.
See Inde.K IX
introd.
2
1.
;
[a).
1034. 1070.
1045. 49.
'' (
( (
25
_
1042. 6; 1048. 7, 8. Cf. Index and Index VI s. v. 1042. 2 2. Xf'yfii/ 1066. II 1070. 56. 1067. 1 9 XfTTToVfpos 1066. 5 1059. inlrod. 1069. 3. 1051. 2 1 1034. introd. 1053. 1 2 1064. g. 1056. 3 1055. 3 1033. 4 1026. 3. 12, 14; 1066.
((
6.
(a).
>>6!
1056. 5 1038. 38 1041. 9 1043. 2 1045. 1049. 1050. 23(?); 1047. 1053. 13. irpof 1069. 19, 25 1044. 9, 6, 24, 28; 1054. 5; 1061.
;
'
1048.
1031. I 7 1051. 4 8, 4 1062. 8. 1036. 29. 1024. 20; 1040. 1025. 530.
;
KOKKoKoyc'iv
6,
! &!
-'
/li'yas
2,
( '
it/)f'as
1070.
ig [ 1050. 1029 25. 5; 1070. 1 8. 1049. 3 ^ ^Cfp1032. 25, 49 1067. manus 1022. 20.
.
5066.
6.
1031. 4
5
1032.
I,
45) 48> 5^
1056. 2. 1062.
027. . 102.
;
7) 8,
ig.
;
1032.
Kvpios
(title)
8. 8.
('guardian') 1028.
6'>056.
1069. 27 1070. 8. 1033. g 1070. 7 1025. 15 1028. 1 8 1029. 6; 1042. 3 Cf. Index II. 1072. 5 3; 1067. 7, 1070. 48.
y^o!
264
ovv
INDICES
1070.
;
12.
w'of
1027. 4
1045. 37<
(\( ((
(
((
1070. 32. 1032. 27, 28, 34 1032. 33 1032. 9 1049. . 1026. 2. 1049. . 1024. 5, 44 1040. ^ 1061. 7. 8 ^eVpijo-it 1024. 27; 1031. 23 1040. 20. 1024. 26; 1031. 22; 1040. 1069. 26. /lexpt 1070. 43 ^i;ifi's 1024. 30; 1067. 13; 1068. 10, 24; 1070. 25, 45-
^
-
^; /
5
/'
1030. 2; 1034. introd. 1035. 8, 15 1037. 8 1038. 18 1040. 1041. 16; 1043. 2; 1053. . 14; 1062. 15 1068. 13 Pap.). 1024. 15; 1029. 3. 4! 1030. 4 1031. 7; 1032.1; 1036. 6; 1038. 15; 1041. 3 1042. 1039. 2, 4 ; 1040. , 3 1044. 6, 19, 27; 1063. 19 1070. 5, 17' 37 1032. 7 1044. 4 \02S. 3 1050. 2 5 1025. 1049. 4> 20 1053. 24; 1069. 91035. 1 1036. , 23, 33. 42 1037. 7; 1038. 171036. 22, 34 1037. 8, 20 1038.
; ; ;
1053. 3 1021.
f/ sacp.
1024. 35; 1031.19; 1040. 15; 1042, 1072. 9 1029. 2 1042. 17; 1061. 5 1044. 17, 22. (?) veieiv 1038. 20, 24. 1062. 13. 1038. 32. nomen 1022. 7 vofv 1070. . 1039. 8. 1038. 28, 29; 1042. 25. 1039. 3 1032. 21, 24 1041. 4; 1045. 46. ioVoi 1038. 21, 25. 1033. 4 numeri 1022. 5 1032. 17, 23; 1070. 7. 6. 1061. 4
(
//
.
iSf
| 1064.
,
;
/35.
'
;
;
.5
; ;
See Inde.x IX (/'). 1033. 14 1068. 25. 1070. 42. 1027. 3. 4; 1034. 6, 8; 1038. 26, 43; 1037.
($
saep.
;
15
103.
20, 26;
14, 19.
1070.
7
29. 49.
5
9.
;
1032.
;
1036. 19
1044.
33. 35. 38
f/ ?'/. 1052. 1038. 8; 1042. 6. 1033. 12 1043. 3 1057. 1027. 3 {!) 1026. ig. 1042. 19. 3.5 See Index IX {6). 1026. 21.
;
;
1053. 3
^ saep.
(,
1071. 1071. 3
1035. 8
1037. 8
1038.
1043. 2 1060. 6. 1021. 5. 1 1055. 2. 1054. 6 1055. 8. 1070. 42. oKiywpuv 1065. 6. 1037. 12; 1038. 23. 1026. 5 1070. 48, 55 26; 1070. 51. 1025. 8; 1050. 2 6. 1028. 34 1030. 14, 22 1031. 23. 1026. II ; 1030. 13; 1040. 26; 1049. 5 ei saep. o\oye~^v\03. 36, 45 1037. 19 1038. 33 1039. 5; 1040. 6, 34. 49; 1041. 1 1, 21 ; 1042. 21, 26, 30
;
)5
1038.
',
A7.
26=
1030. 6. 1047. 6 1053. ir. 1049. 5 el saep. 1031. 12; 1044. 3, 4, 5; 1056. 3; 1063. 3, 5, 105. 7 1070. 46. ofof 1049. 3 el sacp.; 1068. 22 1069. 29.
'
:\0^&. ,
7
;
(\
;
! !
!
1051. 8. 1037. 6; 1038. 31 1042. 27. 1039. 9 1059. 2 cl sacp. 1032. 39.' 1045 48, 5^ 1061. 6; 1064. 7 opflas 1040. 33 1032. 23. 1030. 23. 6; 1029. 27 1072. 1 6. OS, f'l 1027. 6. 1031. 6; 1038. 29 ; 1039. 9 1040. 12 1070. 14, 24. 1025. 1 7 101. 7 1062. 6. 1063. 4on 1062. 4, 6, 7.9; 1063. 4 1064. 5 1066. 9, II 1067. 7. 12, 17, 20; 1068. 21 1070. 47, 56 1072. 19. oiSf 1070. 48, 55 oiSels 1063. 7; 1066. 10, 12; 1070. 43 oiSeVoTf 1062. II. 1035. 3 1024. 17. 1032. 6, 36, 48, 5~ 1033. 1045. 1064. 6; 38; 1061. 17; 1063. 1066. 6; 1067. 7, 9; 1068. 8 </ 1070. 12, 4; 1071. 2, 8. 1026. 9, 15; 1032. 50; 1053. 2, 13; 1065. 7 1021. , 14; 1032. 2; 1041. 1045. 49 1067. 14 1071. 3, 9 23 1024. 3 1024. 17. 1053. . ofupiSlOv 1067. 28. o\j/is 1070. 15, 50.
;
( 5
;
5026.
1026. 2 1. 1039. 1 8. 1040. 29. 1070. 47 1032. 28. Trnpuyyf'XXfii/ 1032. 18. 1032. 131032. 3 . 77n/j(i6tSorai 1033. 16; 1036. 28; 1037. 17 1054. 3 1055. 2 1062. 17: 1070. 51. 1039. 71039. 12, 1 6. 1061. 1068. 17; 1070. 8
(
!
;
1066.
,
.
1061. 25.
1069.
1071. 2. 1071. 6.
1071.
{),
(8(
;
'-,
^;
,
1032. 24 1058. . 1036. 1038. 32 1040. 8. 1043. . 1040. 7, 1 8, 1053. 2. (?) 1026. 12. 1033. 8, 1 7. 1032. 9, 22, 39 1045. 42. 1033. 7, 1 6. 1032. 5, 51, 53; 1037. 9; 1038. 35 1041. 6; 1061. 28; 1070. 45, 5, 561023. 4 1042. 20; 1057. 2. pars 1022. 23. 1021. II, 14, 17 1032. 37 1036. 6, 30 1037. 13; 1038. 26; 1039. 15, 19; 1040. 3; 1041. 2; 1045. 52; 1060. 7; 1061. 24; 1065. 3; 1070.
;
(( !
'<
^
;
3 c/ saep.
!
1041.
naiSapiov
1050.
12, 14.
1070.
2.
1028. 17, 2 5 1067. 25 1027. 8, 22, 29 1032. 1070. 5, 36 1025. 13. 1032. 45; 1062. 12; 1066. 1067. 21, 29; 1068. 1069. 13, 1070. 26 1071. 5, 6. 10^8. 12, 3 See Inde.x IX {/>). per 1022. 25. wfpi'iSXen-Tos 1038. II.
;
;
2 8
266
1020.
I.
INDICES
1033. 12. 1027. 6. 1030. 2.
TTfpi'oSot
77puraos
1070.
1051.
1
I
l6.
8.
? /
TTtvUKlOV
(1( ,\
;
1026. 4
8.
/ sacp.
1062.
9.
1031.
1070. 23. 1056. . 1070. 1 9. 1034. intiod. 1045. 38. 1070. 46. IV 102S. II, 9 1027. 7
1021.
6.
703.
1063. 1053. 3
1
14.
/ sacp.
introd.
6.
1034.
7(048.
, . \((
3. 4, 9
?''/ 1068. 3, 5 1032. 35; 1040. 20; 1042. 31; 1065. 1045. 39 (?) 1061. 22 1064. 3; 1066. 8; 1069. 2; 1070. 42; 1071.
1062.
3>
See Inde.x
VI
;
{a)-
1048. 2, 4. 5.' 7 1033. II 1070. 14 ei saep. 1032. 34; 1066. 24; 1067. 1068. 29; 1070. 6, 15. 1066. 2. 1061. 1044. 9, 3
;
029.
27;
24.
( '
1033. 4 1070. 55 1070. 8. 1046. 3. 1027. 7 1033. 8. 1062. 5 1032. 12. 1045. , 6, 12 1062. 4 1028. 14 1032. 13. 1033. 8, 17 1071. . 1032. 9 1044. 2, 7 1020. 6, 8 1032. 45, 48. 1034. 3
;
;
;
po(pflp
1051.
1069. 12. 1053. 2. 1070. 50. 1032. 2, 53> 55; 1060. 8; 1069. 30; 1070. 13, 42 1045. 46 praeesse 1022. 5. 1047. 1027. 1036. 32; 1039. 14;
1031. ig. 1025. 2. 1023. 3 1050. 5 1063. 6 1084. 4 1024. 24, 29, 45> 4^ 1031. 9 introd. 1040. 8 eisaep.; 1044. 3 1069. 17. 1069.
; ; ;
1034.
el saep.
,
6.
^
(
;
'J ;
qui 1022.
1041. 19.
1063.
(title)
1067. 3 1026. 24
1072.
3-
referre
1070.
1033.
1040. 47 1041. 25. 1024. 46; 1029 23; 1036. 1038. 35; 1040. 22, 49; 1041. 44; 25; 1042. 32.
26,
, '
iiiVi)
pn-ifiti/
22,
1051. 3, 5 1066. 4, 17 1066. 19, 20. 1033. 3 1054. 7 1061. 20 1062. 19; 1064.13; 1065.9; 1072.22. c>ev^opai 1025. 23, 24, 25 1063. 13; 1066. 23; 1067. 24; 1068. 28; 1069. 34; 1070. 43
; ;
( [)
',
XI.
. ^
1051.
salus
2.
1022. 3 scribeie 1022. 29. 26; 1062. 13; 1070. 22. 1070 29. sex 1022. 4 1032. 27. 1025. 21 1056. 8; 1057. 4 1063. 4 1066 20. 1035. 3 sine 1022. 12, 16, 18.
! ^!
avvfpyov
267
!
sinister
civSovtov
1051.
1 2.
^
13,
20.
! .
superciliuni
!.
((1
2.
1089. 8, I 2. 1033. 7. 1053. (?). 1029 6, 1046. 5; 1034. introd. 1063. II. 1034. 2, 7
6,
, 6, 23;
1070. 40
1022.
14.
SUUS 1022
1071
1068. 7 1060 5
2 4
. 6>
>/3'
1061
1038. 35 1024. 44 See Index VIII. 1023. 3 subicere 1022. 9. 1034. 6. 1032. II. 1064. 7 1065. 5 1063. 2. 1043. . 1025.
, .
((~
1042. 1 4 1024. 3; 1031. 5. 91066. 6; 23; 1072. 71064. 7 1068 8 1058. 2. 1021. 15. 1047. 2.
1069.
. !
4,
Tc'Xfiof
^
8.
1051.
1053. 2 Pap.). 1069. 1 6. 1060. 8. 1070. 4 ;(05 1069 4 re 1021. 11; 1027. 11; 1032. 17; 1033. 16; 1036. 33; 1039. 14; 1041. 19. ^:026. 8; 1059 2, 6; 1063. 1070.
(.
(037.
13; 1038. 27; 1061. 2, 17. 1035. 13. TeUiom 1071. 3 etelioth 1042. 34.
1031
2 2.
)\\
1061.
' '
1055. 4 1032, 14. 1045. 22, 28, ^2, 1025. 12. 1024. 6.
. !
TiXfurai/
((!
1028.
27,
32
1030.
2.
1032. 29,
35
1028
See Index
IX
(b).
TiKTeiv
1052.
1055.
268
tiro 1022. 4. Ws 1063. 7; 1071. 3, 9 1072. TOKOf 1046. 2. 1024. 4 1031. 6. -ot 1024. 5; 1032. 14, ig 1038. 24, 32; 1068. II. Tore 1062. 6. 1070. 3 I. 1046. 7
;
;
INDICES
19.
(( 6 053.
1032. 28 1065.
6,
;
1070. 4
1036. i5;
1051.
6, II.
! -!' .
<?;
iytij5,
1051.
1069. 21, 23 1062. 6. 1037. 4 (?) ^opfrpiXfii. 1069. 6(?). 1035. 14.
1062.
1066.
13.
104.
IX
;
3, 9.
'4,
;
9
8.
See Inde.K
().
1030.
vyiaivftv
6;
1031. 25
1032. 38,
54
1061.
iyioCs
2, 26.
'
1029. 22.
iytHs
1024. 33
>
1031. 18.
1045. 38 1072. (ppoprit 1033. 5 1070. 23. 1054. 3. 1050. 1 6. 1030. 2. 1032. ig. (magic) 1060. 4
; ; ;
'1028.
15; 1031. 13; 1035. 2; 1038. 4> 34. 38; 1040. 2, 39! 1042. 6, 19. 3, 3; 1063.2; 1065.2; 1067. 6; 1070. 34v'mmjs 1032. 27. 1033. 1 8. 1036. 1038. 19; 1035. 1 1039. 15 1040. 29 1041. 2; 1045. 3 / saep. 1068. 1 7 inareia. See Inde.x III.
-' ^
vTTfpiT^s
(!
irrfpT^.
.] (6(
.
(>
1032. 22, 20. 1032.35, 41. 43vnodctKvvvat 1066. 21. 1027. 12. 1024. 3 1032. 1 6. 1027. 5. 9 > 1032. 1033. 6, 1027. 2, 8. 1062. 8.
1030. 8. 1039. 1040. 25. 1045. 5 1065. 3 1032. 26, 31, 41, 5^
>
1057.
2.
1024. 5 1025. 9 1038. 1030. 1054. 1040. 6 1041. 5 1042. 2 1056. 1057. 1061. 2 1055. 1064. 2 1062. 2 1063. 1066. 2 1070. 2. 1067. 2 1068. 2 1069. 1046. 1,25. 1061. 20. 1021. 8; 1071. 3 "*" 1067. 4; 1068. 6, 21. ;(ci'p, 1039. 6. 1029. 5 1061. 2 2. 1034. iiitrod. 1040. 53 1059. introd. 1046. , 4 1037. . 1044. 3 ( saep.
;
6
;
5
2
;
;
:
/
'&
104. .
6, 2.
II.
1042. 24 ; 1063. 8; 1068. XPfooTUv 1041. 8; 1057. 2. 10QQ. 14; 1069. 32.
1044. 7>
note.
valere 1022. 9
1061.
7.
1026.
4)
12,
>(( .
1029. 25; 1036. 25. 1042. 2 3106. 15; 1037. 13; 1038. 25 1070. 1036. 9, 27; 1032. 34; 1035. 1040. 25; 1066. 24; 1068. 29. 1042. 24, 25, 35
12, 20, 25
XL
269
Me
6.
<if
1060.
9-
1055.
;
(magic)
1
1028. 37
1030.
I
1031.
5.
= 7
1032. 30
3
;
1040.
1 1
1053. 26
XII.
270
INDICES
ib)
Plate
iiik
,: i>w^r-.'/>..-<5>.-'A*Vti'i'X^;^r?^
/"
>;
- "
II
y
ij-'f
'K^^
*: * *
!*. -
.'
'.
-..-r~t">'"*'"*,.
^ "^^>
-'^^'ifli
^v.-
[Oil.
Fill.
IX-CtO
Plate
III
'"
y.;
^''^^:''"*I'Vi^l.;
4
..i.^.;>K.1
'4'
No.
I.
Fol. 2 verso
Plate IV
f j^^/~~>
rr
;v: >l
A
CtJ^
<4
f' f
.;<-.
^r
-I
n'"" ^-^-^
pt^n^-'^fT'
i-f-JKM isi^j^
.J
^'':+'
No. IOI2.
Frs. 1-3
Plate
r >4 1^
I
F'-ti-Y'r*
i*^
'^^^
I
C r=4
,!^
r-i
, ^^ h^' " ^
''''
6^
f^ fr^
t>-|
^^ tt^^ ^ *
^* ^\^_
is.^ Y'l
-r
rl-rtr^n-Yrl'-YT^^Y^^" V^
.-_V-rHHi.*-cA,^\>*Y'-<
y
No. ioi6.
Cols, v-vi
Plate VI
-Ay jr
n<Af/?> 'MfXV
xr
Xf
rf y ^^
r "'!
-^
^ V^
f t-
'^//'^
'*^'^
jgHC f ^^,^
i)^
%
No. 1017.
Cols, xix-xx
wv^
BRANCH.
has conducted Archaeological research
1882, in 1897 started a special department, called the Graeco- Roman Branch, for the discovery attd publication of remains of classical antiquity and early
Christianity in Egypt.
issues
facsimile plates of the more important papyri, under the editorship of Prof.
Grenfell and
Dr. Hunt.
volume,
A subscription of One Guinea to the Graeco-Roman Branch entitles subscribers to the annual and also to the annual Archaeological Report. A donation of 2 cottslitutes life
Subscriptions
membership.
may
be sent to the
A. Grueber, British
for England, Mr. H. Honorary Treasurers INIr. Robert R. Farquhar, 527 Tremont
By Edouard Naville.
I.
2^5.
II.
TANIS,
Part
For 1884-5.
(Second Edition.)
By W. M. Flinders
25J.
Pf.trie.
Eighteen Plates
NAUKRATIS,
Part I. For 1885-6. By W. M. Flinders Petrie. With Chapters by Cecil Smith, Ernest A. Gardner, and Barclay V. Head. Forty-four Plates and Plans. {Second Edition^ 25J.
IV.
For
1886-7.
V.
TANIS, Part II; including TELL and TELL NEBESHEH. For 18S7-S.
and A.
S.
DEFENNEH
By
\V.
25/.
(The
Biblical
Tahpanhes
')
M. Flinders Petrie,
F. Ll.
Griffith,
F. Ll.
Murray.
VI.
VII.
NAUKRATIS,
Griffith.
Antiquities
Part
For 1888-9.
JEW.
Plates
The
and
Volume.
25J.
]Jy
VIII.
BUBASTIS.
Plans.,
25J.
For
1889-90.
By Edouard Naville.
IX.
TWO HIEROGLYPHIC
Containing
GEOGRAPHICAL PAPYRUS
X.
XI.
FROM
Syllabary).
AlmanacV
TANIS.
A,i
Extra
Volume.
THE
With
890-1.
{Out ofprint.)
(BUBASTIS).
For
Thirtj'-nine Plates.
25^.
AHNAS EL MEDINEH.
And
Griffith.
By Edouard Naville.
By
J. J.
Eighteen
Ten
XII.
XIII.
DEIR EL BAHARI,
Fifteen Plates and Plans.
Introductory.
25i.
For
1893-4.
Royal
1892-3.
By Edouard
DEIR EL BAHARI,
I-XXIV
Part
Part
I.
For
By
folio.
Edou..\rd
30i.
Naville.
XIV.
DEIR EL BAHARI,
XXV-LV
other Plates.
25J.
For 1894-5.
Royal
By Edouard Naville.
30i.
folio.
XV. DESHASHEH.
XVI.
XVII.
XVIII.
For 1895-6.
Part
By W. M. Flinders
For 1896-7.
Royal
loi.)
Petrie.
Photogravure and
Plates
DEIR EL BAHARL
LVI-LXXXVI
.
IV.
By Edouard Naville.
folio.
30i.
DENDEREH.
25i.
For 1897-8.
By W. M. Flinders
Forty Plates,
Petrie.
Thirty-eight Plates.
For 1898-9.
By W. M.
XIX.
DEIR EL BAHARI,
Plates
Part
For 1899-1900.
Volume.
By Edouard Naville.
Royal
folio.
LXXXVII-CXVIII
30J.
An Extra
By W. M. Flinders Petrie.
{Out ofprint ^
XXI.
XXII.
XXIII.
Part
II.
For
25^.
By W. M. Flinders Petrie.
Part
I.
Sixty-three
]\I.
I'l.itcs.
2c,s.
ABYDOS,
For 1901-2.
By W.
F. Petrie.
Eighty-one Plates.
An Exlra
Volume.
25i.
By D. Randall-IVIacIver,
Sixty Plates.
XXIV. ABYDOS,
Part
P.
II.
For 1902-3.
i&e.
XXV. ABYDOS,
and A. E.
Part III.
Weigall,
Petrie.
Forty-three Plates,
zc^s.
los.)
By Edouard Naville.
Plates
Part
\.
XXIX. DEIR EL BAHARI, Part VI. For 1906-7. CLI to CLXXIV (one coloured) with Description.
By Edouard Naville.
Royal
folio.
300'.
Plates
XXX.
Part
907-S.
{In preparaiion.)
ARCHAEOLOGICAL SURVEY,
Edited by F. Ll. Griffith.
I.
BENI HASAN,
BENI HASAN,
Part I. For 1890-1. By Percy E. Newberry. by G. W. Eraser. Forty-nine Plates (four coloured). 25J.
Part
II.
With Plans
II.
Fori89i-2. By Percy
Eraser.
. Newberry.
E.
With Appendix,
25J.
in.
IV.
EL BERSHEH,
I.
For 1892-3.
By Percy
Newberry.
Thirty-four
25^.
Part II. For 1893-4. By F. Ll. Grifeith and Percy E. Newberry. With Appendix by G. W. Eraser. Twenty-three Plates (two coloured). 251. (Hieroglyphs, V. BENI HASAN, Part III. For 1894-5. By F. Ll. Grifitth.
EL BERSHEH,
Ten coloured
Plates.
25J,
VI.
VII.
25J.
VIII.
THE THE
MASTABA
Part
OF OF
PTAHHETEP
25^.
AND AKHETHETEP
F. Ll.
AT
Thirty-
SAQQAREH,
IX.
For 1S97-S.
By N. DE G. Davies and
Griffith.
MASTABA
Part
II.
PTAHHETEP
SAID.
AND AKHETHETEP AT
Thirty-
SAQQAREH,
five Plates.
For 1898-9.
2^s.
X.
For
1 899-1 900.
By N. de G. By
Part
25^.
I.
For 1900-1.
DEIR EL GEBRAWI,
Plates (two coloured).
Part IL
For 1901-2.
Part
By N. de G. Davies.
Thirty
25J.
For 1902-3.
ByN. deG.
25i.
25i.
25^.
EL AMARNA, Part II. For 1903-4. By N.deG.D.^vies. Forty-seven Plates. XV. EL AMARNA, Part III. For 1904-5. By N. deG. Davies. FortyPlates. XVI. EL AMARNA, Part IV. FOr 1905-6. By N. de G. Davies. Forty-five Plates. XVII. ELAMARNA.PartV. For 1906-7. By N. de G. Davies. Forty-four Plates. XVIII. EL AMARNA, Part. VI. For 1907-8. By N. de G. Davies. Forty-four Plates.
XIV.
25^.
25*.
GRAECO-ROMAN BRANCH.
I.
THE OXYRHYNCHUS
and A.
S.
PAPYRI,
PAPYRI,
Part
25^.
I.
By
By
B. P.
B. P.
Grenfell
Grenfell
Hunt.
II.
THE OXYRHYNCHUS
and A.
S.
Part
25^.
II.
Hunt.
III.
PAPYRI.
Eighteen Plates.
IV.
THE TEBTUNIS
Grenfell, A.
S.
PAPYRI.
J.
Double Volume
G. Smyly.
for
By
B. P.
Hunt, and
V.
VI.
VII.
THE OXYRHYNCHUS
and A. and A.
B. P.
S.
PAPYRI,
PAPYRI,
Part
I.
Part III.
25i.
By By
B. P.
Grenfell Grenfell
Hunt.
THE OXYRHYNCHUS
S.
Part IV.
2c,s.
B. P.
Hunt.
THE HIBEH
and A.
S.
PAPYRI,
S.
Double Volume
Plates.
By
Grenfell and
Hunt.
Hunt.
Hunt.
Ten Collotype
Part V.
25J.
VIII.
THE OXYRHYNCHUS
THE OXYRHYNCHUS
and A.
S.
PAPYRI,
PAPYRI,
For 1906-7.
For 1907-8.
For 1908-9.
By
By
B. P.
Grenfell
IX.
Part VI.
25J.
B. P.
Grenfell
S.
X.
XI.
THE OXYRHYNCHUS
Six Collotype Plates.
25J.
PAPYRI,
PAPYRI,
E.
By A.
Hunt.
THE OXYRHYNCHUS
For 1909-10.
{In preparation.)
Kenvon, W.
Crum, and
Maps.)
THE
SEASON'S WORK.
G. W. Eraser. 92-3 and 1893-4.
1894-5. 1895-6.
6-7.
7-8.
3J. 6d. 2s. 6d.
2-^
For
890-1.
^^ each.
y.
2i. 6i/.
2i. 6rf.
8-g.
2i. 6rf.
2s.
9-1900.
Containing Report of D. G. Hogarth's Excavations in Alexandria. With Illustrated Article on the Transport of Obelisks by Edouard Naville. With Articles on Oxyrhynchus and its Papyri by B. P. Grenfell, and a Thucydides Papyrus from Oxyrhynchus by A. S. Hunt. With Illustrated Article on Excavations at Hierakonpolis by W. M. F. Petrie. With Article on the Position of Lake Moeris by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. With Article on Knossos in its Egyptian Relations by A. J. Evans. dd.
2s.
And
6d. each.
SPECIAL PUBLICATIONS.
and A.
IH20Y Sayings of Our Lord,' from an Early Greek Papyrus. 2s. (with Collotypes) and 6d. net. S. HUNT.
'
:
By
B. P.
Grenfell
NEW
By
S.
B. P.
A.
S.
Hunt.
li. net.
By
B. P.
Grenfell and A.
ATLAS OF ANCIENT EGYPT. With Letterpress and GUIDE TO THE TEMPLE OF DEIR EL BAHARL
COPTIC OSTRACA.
Slides
Index.
By W.
E. Crum.
be
obtained through Messrs. Newton (s^ Co., 3 Fleet Street, E.G.; R. C. Mtirray, 37 Dartmouth Park Hill, N.W.
Offices of the
37
GREAT RUSSELL STREET, LONDON, W.C, and 527 TREMONT TEMPLE, BOSTON, MASS., U.S.A.
Agents :
BERNARD QUARITCH, 11 GRAFTON STREET, NEW BOND STREET, W. KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & Co., DRYDEN HOUSE, GERRARD STREET, W. ASHER & Co., 14 BEDFORD STREET, COVENT GARDEN, W.C, and 56 UNTER DEN LINDEN, BERLIN. HENRY FROWDE, AMEN CORNER, E.C., and 29-35 WEST 32ND STREET, NEW YORK.