0% found this document useful (1 vote)
2K views62 pages

Ocean Waves (1993-Tomomi Mochizuki) Jap Sep Eng Sub - SRT

This document appears to be subtitles from an animated film. It follows two friends, Taku and Yutaka, who are in their last year of junior high school. Their school trip is suddenly cancelled, which upsets the students. Yutaka is one of the few who challenges the decision. He later introduces Taku to a new student, Rikako, who recently transferred to their class. Taku senses that Yutaka is interested in Rikako, which irritates him for some reason. The document provides background details and conversations between the three characters.

Uploaded by

JamesDalton3910
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (1 vote)
2K views62 pages

Ocean Waves (1993-Tomomi Mochizuki) Jap Sep Eng Sub - SRT

This document appears to be subtitles from an animated film. It follows two friends, Taku and Yutaka, who are in their last year of junior high school. Their school trip is suddenly cancelled, which upsets the students. Yutaka is one of the few who challenges the decision. He later introduces Taku to a new student, Rikako, who recently transferred to their class. Taku senses that Yutaka is interested in Rikako, which irritates him for some reason. The document provides background details and conversations between the three characters.

Uploaded by

JamesDalton3910
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 62

1

00:00:14,199 --> 00:00:18,661


<i>"Eastbound train arriving
on Track 4."</i>
2
00:00:18,839 --> 00:00:23,039
<i>"Please wait
behind the white line."</i>
3
00:00:37,967 --> 00:00:42,167
Tokuma Shoten Nippon Television Network
Studio Ghibli Present
4
00:00:43,009 --> 00:00:47,413
Original Story by
Saeko HIMURO
5
00:01:02,436 --> 00:01:09,004
THE OCEAN WAVES
6
00:02:09,002 --> 00:02:14,271
<i>"Thank you for your patience,
the plane is about to take off."</i>
7
00:02:22,622 --> 00:02:26,958
<i>Yutaka and I first met Rikako
two years ago.</i>
8
00:02:27,062 --> 00:02:31,090
<i>It was the summer
of our junior year.</i>
9
00:02:41,416 --> 00:02:45,149
<i>Yutaka called me at work.</i>
10
00:02:46,423 --> 00:02:49,519
Hurry up kid!
More dishes! Keep 'em coming!
11
00:02:49,662 --> 00:02:50,890
OK!
12
00:02:51,730 --> 00:02:54,325
Taku, telephone!
13
00:02:54,434 --> 00:02:55,527
Coming.

14
00:02:58,441 --> 00:02:59,271
Hello.
15
00:02:59,375 --> 00:03:01,537
<i>- Taku?
- Hey, Yutaka.</i>
16
00:03:01,912 --> 00:03:05,008
<i>Come to school
as soon as you finish today.</i>
17
00:03:05,117 --> 00:03:08,453
<i>I'll be here waiting for you.</i>
18
00:03:08,656 --> 00:03:09,918
OK.
19
00:03:10,926 --> 00:03:14,921
Sorry, I have to leave
early today.
20
00:03:15,031 --> 00:03:16,556
Now wait a minute!
21
00:03:17,469 --> 00:03:19,233
See you tomorrow!
22
00:03:23,144 --> 00:03:24,943
You can't rely on kids!
23
00:03:32,390 --> 00:03:33,653
See you!
24
00:04:09,278 --> 00:04:10,439
Yutaka!
25
00:04:10,647 --> 00:04:12,275
You got here fast.
26
00:04:12,383 --> 00:04:13,941
You told me to!
27
00:04:14,052 --> 00:04:15,042
Take a look.
28

00:04:19,895 --> 00:04:21,863


Who is it? I can't see.
29
00:04:22,331 --> 00:04:25,302
Just transferred to my class.
30
00:04:25,402 --> 00:04:26,802
Her name's Rikako Muto.
31
00:04:26,905 --> 00:04:28,874
- From next semester?
- Yeah.
32
00:04:29,140 --> 00:04:32,805
A mid-year transfer?
That's unusual.
33
00:04:32,913 --> 00:04:35,884
She moved here
from Tokyo, that's why.
34
00:04:36,585 --> 00:04:40,044
I just showed her
around the school.
35
00:04:40,157 --> 00:04:43,287
That's right,
you re on the student council.
36
00:04:43,528 --> 00:04:45,690
You really like her, huh?
37
00:04:45,933 --> 00:04:49,927
Anyone would,
she's really good looking.
38
00:04:50,038 --> 00:04:50,903
Really?
39
00:04:54,178 --> 00:04:58,172
I can't tell, and we can't just
walk down and look.
40
00:04:58,518 --> 00:05:01,511
<i>If you want,
we can go down....</i>
41

00:05:01,622 --> 00:05:04,524


<i>... and say we have a question.</i>
42
00:05:04,626 --> 00:05:07,426
Nah, let's not
go that far.
43
00:05:08,132 --> 00:05:11,228
<i>The teachers know
I'm working this summer. ...</i>
44
00:05:11,337 --> 00:05:13,464
<i>... and not taking classes.</i>
45
00:05:14,074 --> 00:05:17,375
Still mad about
the jr. High school trip?
46
00:05:17,646 --> 00:05:21,447
<i>I don't like the way
they just cancelled it...</i>
47
00:05:21,551 --> 00:05:23,714
<i>.... And tried to buy us off
with Hawaii in high school.</i>
48
00:05:23,822 --> 00:05:26,383
Do they think we're stupid?
49
00:05:26,959 --> 00:05:31,899
Everyone's excited.
I think it was a good move.
50
00:05:32,635 --> 00:05:37,097
A relaxing trip will help us
cram for college entrance exams.
51
00:05:39,945 --> 00:05:44,475
Hawaii's expensive.
I need to make some money.
52
00:05:45,587 --> 00:05:50,026
Just remember to keep up
with your studies.
53
00:05:50,127 --> 00:05:51,389
Don't fall behind.

54
00:05:51,496 --> 00:05:52,622
<i>Sure. By the way. ...</i>
55
00:05:52,832 --> 00:05:57,133
<i>. ... was there something
you wanted to talk about?</i>
56
00:05:57,205 --> 00:06:00,299
Not really.
I just felt like seeing you.
57
00:06:00,743 --> 00:06:03,304
I'll get my bike.
Wait by the gate.
58
00:06:10,390 --> 00:06:13,760
<i>All through jr. High school
and high school...</i>
59
00:06:14,062 --> 00:06:17,693
<i>. ... Yutaka and I
were never in the same class.</i>
60
00:06:18,568 --> 00:06:23,372
<i>Even so, I always felt
he was a close friend.</i>
61
00:06:24,645 --> 00:06:27,547
<i>It all started in our last year
of jr. High school...</i>
62
00:06:27,649 --> 00:06:31,951
<i>.... When the school trip to Kyoto was
suddenly cancelled.</i>
63
00:06:32,055 --> 00:06:36,460
<i>"We regret to announce
that this year's jr. High school trip."</i>
64
00:06:36,562 --> 00:06:37,962
<i>"...has been cancelled."</i>
65
00:06:38,064 --> 00:06:44,006
<i>"In future, jr. High and high school
trips will be combined."</i>
66
00:06:45,442 --> 00:06:47,240

<i>"Last year, our college


placement results..."</i>
67
00:06:47,344 --> 00:06:50,713
<i>".... were lower than the
prefectural high school."</i>
68
00:06:51,417 --> 00:06:55,412
<i>"Our school's proud traditions
and your obligations to your parents..."</i>
69
00:06:55,523 --> 00:06:57,856
<i>"...make this completely unacceptable."</i>
70
00:06:58,494 --> 00:07:00,464
<i>"To restore our school's honor..."</i>
71
00:07:00,565 --> 00:07:05,197
<i>"...the high school seniors
must redouble their efforts."</i>
72
00:07:05,304 --> 00:07:09,767
<i>"You must set an example
for our jr. High school seniors."</i>
73
00:07:10,912 --> 00:07:14,441
Let's go see Miss Sayama.
Come on, Taku!
74
00:07:17,723 --> 00:07:19,748
<i>The whole thing was so stupid...</i>
75
00:07:19,992 --> 00:07:23,054
<i>.... We decided to complain
to our home room teacher.</i>
76
00:07:30,509 --> 00:07:33,638
We all think this is unfair.
77
00:07:33,981 --> 00:07:38,009
Canceling the trip
won't help our grades.
78
00:07:38,420 --> 00:07:42,414
The school owes us
a detailed explanation.
79

00:07:43,094 --> 00:07:46,531


Ask for one
when your grades are better!
80
00:07:48,101 --> 00:07:50,696
I'm already a top student!
81
00:07:53,308 --> 00:07:58,271
Don't pressure Miss Sayama
just because she's a woman!
82
00:08:01,020 --> 00:08:04,788
<i>We thought that was the end
of the matter.</i>
83
00:08:05,359 --> 00:08:08,797
<i>But a week later,
at the morning assembly </i>
84
00:08:14,807 --> 00:08:20,146
Your parents have also approved
the trip cancellation.
85
00:08:20,249 --> 00:08:25,814
<i>If you're still not satisfied,
we'll explain the decision.</i>
86
00:08:26,157 --> 00:08:30,323
Raise your hand
if you're still not satisfied.
87
00:08:39,576 --> 00:08:40,977
He's got guts.
88
00:08:42,181 --> 00:08:44,672
<i>It was Yutaka Matsuno.</i>
89
00:08:45,185 --> 00:08:46,516
OK.
90
00:08:46,621 --> 00:08:49,956
We'll explain the decision for students
who raised their hands.
91
00:08:50,058 --> 00:08:53,496
Go to the art room
after classes. Dismissed!

92
00:09:06,383 --> 00:09:08,545
MEETING POSTPONED
93
00:09:08,653 --> 00:09:12,352
WRITE YOUR OPINIONS
ON THE PAPER PROVIDED
94
00:09:25,778 --> 00:09:28,749
3RD YEAR, CLASS 3
TAKU MORISAKI
95
00:09:40,800 --> 00:09:42,997
THE TRIP CANCELLATION
MAKES NO SENSE.
96
00:09:43,104 --> 00:09:46,769
IT'S ONLY TO MAKE THE TEACHERS
AND PARENTS FEEL BETTER.
97
00:10:03,066 --> 00:10:06,469
I ran into Yamao
and the others just now.
98
00:10:06,805 --> 00:10:09,331
They're sorry for not coming.
99
00:10:10,443 --> 00:10:11,934
Don't hold it against them.
100
00:10:13,180 --> 00:10:14,877
<i>Those jerks...</i>
101
00:10:32,878 --> 00:10:34,869
3RD YEAR, CLASS 4
YUTAKA MATSUNO
102
00:10:34,980 --> 00:10:37,779
I CAN'T AGREE WITH THIS
UNREASONABLE DECISION.
103
00:10:37,885 --> 00:10:40,548
<i>EVEN 20 YEARS AFTER I GRADUATE...</i>
104
00:10:40,655 --> 00:10:44,855
...I'LL STILL THINK
THE SCHOOL WAS WRONG.

105
00:10:46,297 --> 00:10:47,924
Wow!
106
00:10:49,903 --> 00:10:53,863
You're already thinking
20 years into the future.
107
00:11:02,153 --> 00:11:07,059
<i>After that, I always thought
of Yutaka...</i>
108
00:11:07,460 --> 00:11:10,954
<i>... a bit differently
from my other friends.</i>
109
00:11:34,969 --> 00:11:37,837
This is my friend Taku Morisaki.
110
00:11:38,774 --> 00:11:42,836
This is Rikako Muto.
She's transferring to my class.
111
00:11:43,848 --> 00:11:45,510
See you, then!
112
00:11:46,118 --> 00:11:47,848
See you next semester.
113
00:11:57,101 --> 00:12:00,436
What, you made your move already?!
114
00:12:00,740 --> 00:12:04,542
Huh? No, she asked me
where the bookstore was.
115
00:12:04,646 --> 00:12:07,640
She needs to buy her textbooks.
116
00:12:09,753 --> 00:12:13,247
OBIYAMACHI MALL
117
00:12:17,431 --> 00:12:22,769
The cook where I work is
this former gang member.
118
00:12:22,906 --> 00:12:25,136

<i>Sometimes his old habits come out...</i>


119
00:12:25,242 --> 00:12:28,510
<i>... like, the way he smokes.</i>
120
00:12:36,192 --> 00:12:37,558
What?
121
00:12:37,660 --> 00:12:41,929
Do you think there's something
behind her transfer?
122
00:12:45,238 --> 00:12:48,037
<i>Ah, so that's it!</i>
123
00:12:48,410 --> 00:12:51,939
<i>That's the real reason
Yutaka wanted to see me.</i>
124
00:12:53,751 --> 00:12:57,883
Maybe her dad got transferred
or something like that.
125
00:13:02,330 --> 00:13:03,024
See you!
126
00:13:05,902 --> 00:13:08,463
<i>It really irritated me
when I realized...</i>
127
00:13:08,639 --> 00:13:11,041
<i>... that Yutaka was
interested in Rikako.</i>
128
00:13:12,011 --> 00:13:16,212
<i>Better forget it!
Girls only care about looks.</i>
129
00:13:16,551 --> 00:13:19,716
<i>I never thought
she'd see his real value.</i>
130
00:13:26,900 --> 00:13:29,495
<i>When the new term started....</i>
131
00:13:29,604 --> 00:13:34,634
<i>.... Rikako was a bit of a sensation

with us simple country boys.</i>


132
00:13:35,312 --> 00:13:38,772
Hey Taku,
get a look at the girls!
133
00:13:39,619 --> 00:13:41,086
Ariga, right?
134
00:13:45,828 --> 00:13:47,956
I know, they re big.
135
00:13:48,065 --> 00:13:50,500
No! The other court!
136
00:14:18,442 --> 00:14:19,842
She's really cool.
137
00:14:19,945 --> 00:14:22,073
She didn't even break a sweat.
138
00:14:23,016 --> 00:14:24,779
She's really something!
139
00:14:24,886 --> 00:14:28,254
She plays like a pro!
140
00:14:28,357 --> 00:14:30,986
Tokyo kids can really hit the ball!
141
00:14:31,128 --> 00:14:33,792
- She stands out.
- Nice legs too!
142
00:14:33,899 --> 00:14:36,494
Bet that type's hard to handle.
143
00:14:38,806 --> 00:14:41,971
Rikako really stands out, huh?
144
00:14:43,045 --> 00:14:45,276
I don't know why
you'd say that.
145
00:14:47,152 --> 00:14:48,119
Hey, Yutaka!

146
00:14:58,701 --> 00:14:59,760
Sorry.
147
00:15:00,838 --> 00:15:03,570
Rikako's out of place in class.
148
00:15:04,076 --> 00:15:07,514
I think it's because
she stands out too much.
149
00:15:07,614 --> 00:15:09,640
Out of place, huh?
150
00:15:09,752 --> 00:15:11,687
<i>Yeah... in lots of ways.</i>
151
00:15:19,332 --> 00:15:24,295
RIKAKO MUTO
152
00:15:24,839 --> 00:15:26,866
She really stands out, huh?
153
00:15:28,345 --> 00:15:31,009
She's already 12th in the school!
154
00:15:31,115 --> 00:15:34,576
Sports and study
she's a super woman!
155
00:15:35,122 --> 00:15:38,115
- Let's see Taku, you're...
- Number 92!
156
00:15:38,228 --> 00:15:41,756
You were a better student
in jr. High.
157
00:15:47,007 --> 00:15:48,702
What an attitude!
158
00:15:48,809 --> 00:15:49,970
She's so stuck up!
159
00:15:50,077 --> 00:15:52,946
That's enough!

Stop gossiping.
160
00:15:53,682 --> 00:15:55,242
Time for class!
161
00:16:06,836 --> 00:16:09,670
What s wrong?
Got a crush on Rikako?
162
00:16:09,774 --> 00:16:14,439
No, but she doesn't seem
very happy.
163
00:16:14,546 --> 00:16:18,917
Oh, come off it.
She's 12th in the school.
164
00:16:41,086 --> 00:16:44,454
I hear you have a new student?
165
00:16:45,025 --> 00:16:46,959
Yeah. Why?
166
00:16:47,763 --> 00:16:50,197
I hear her grades are excellent.
167
00:16:50,400 --> 00:16:52,961
Tokyo students really are top notch.
168
00:16:53,337 --> 00:16:55,569
How did you hear?
169
00:16:55,674 --> 00:16:57,733
They were talking about it in town.
170
00:16:57,844 --> 00:17:02,146
<i>Rikako's family
is related to the Mutos....</i>
171
00:17:02,250 --> 00:17:04,719
<i>... of Muto Fruit Packing.</i>
172
00:17:06,023 --> 00:17:08,686
Her mother moved back
for family reasons.
173

00:17:08,793 --> 00:17:10,989


She brought
the two children with her.
174
00:17:14,201 --> 00:17:16,967
Maybe her parents got divorced.
175
00:17:17,072 --> 00:17:20,043
Is her father still in Tokyo?
176
00:17:20,144 --> 00:17:21,840
I wonder.
177
00:17:21,947 --> 00:17:22,879
I'm full.
178
00:17:22,981 --> 00:17:25,645
Atsushi, mind your manners!
179
00:17:26,119 --> 00:17:29,318
<i>Poor Rikako.
With her grades...</i>
180
00:17:29,424 --> 00:17:31,655
...she'll just go back
to Tokyo for college.
181
00:17:32,629 --> 00:17:35,531
Kids sure get jerked around.
182
00:17:35,967 --> 00:17:37,559
Now don't talk like that!
183
00:17:37,669 --> 00:17:40,662
A mother needs
her children with her!
184
00:17:41,509 --> 00:17:44,775
You don't need
to get upset about it.
185
00:17:44,880 --> 00:17:48,079
Relocating is a tough decision!
186
00:17:48,185 --> 00:17:51,679
She can't leave them
behind just for school!

187
00:17:52,090 --> 00:17:55,926
It's natural for her
to want them with her!
188
00:17:57,266 --> 00:18:00,292
Speaking from experience, huh?
189
00:18:01,871 --> 00:18:05,900
Now you be nice to Rikako!
190
00:18:06,011 --> 00:18:09,106
She must be having
a hard time adjusting.
191
00:18:09,215 --> 00:18:10,911
Sure, sure.
192
00:18:43,500 --> 00:18:44,991
Taku!
193
00:18:47,071 --> 00:18:49,132
Taku! Telephone!
194
00:18:49,509 --> 00:18:50,977
OK!
195
00:18:54,349 --> 00:18:58,947
Hello? Hey, Yutaka.
What's going on?
196
00:18:59,457 --> 00:19:00,447
<i>Well...</i>
197
00:19:00,958 --> 00:19:02,324
What?
198
00:19:02,961 --> 00:19:06,056
<i>It's not really that important.</i>
199
00:19:07,435 --> 00:19:09,301
<i>I visited Rikako today!</i>
200
00:19:09,438 --> 00:19:11,702
Where? At her house?

201
00:19:11,842 --> 00:19:15,780
<i>She was out sick.
I heard she lives alone.</i>
202
00:19:15,881 --> 00:19:17,645
<i>I was worried.</i>
203
00:19:17,850 --> 00:19:22,916
She lives alone? Her mother's
house isn't that far from school.
204
00:19:24,226 --> 00:19:26,957
And you went
to see her? Alone?
205
00:19:27,665 --> 00:19:31,569
<i>Yeah. And... she was
alone in bed!</i>
206
00:19:31,904 --> 00:19:34,373
She was in bed. So?
207
00:19:35,343 --> 00:19:36,970
<i>Nothing. That's it.</i>
208
00:19:39,182 --> 00:19:40,410
<i>That's all.</i>
209
00:19:52,167 --> 00:19:56,368
<i>So you like that kind of girl,
do you Yutaka?</i>
210
00:20:04,719 --> 00:20:08,452
<i>The year ended,
and March came....</i>
211
00:20:08,558 --> 00:20:11,358
<i>... and with it,
the long-awaited school trip.</i>
212
00:20:11,730 --> 00:20:12,720
Taku!
213
00:20:12,831 --> 00:20:13,821
HAWAll
214

00:20:15,302 --> 00:20:17,497


You're not going swimming?
215
00:20:17,605 --> 00:20:19,300
Today's our last day!
216
00:20:19,407 --> 00:20:22,435
I've had an upset stomach
all morning.
217
00:20:22,545 --> 00:20:24,878
Too bad! See you, then!
218
00:20:25,082 --> 00:20:26,209
So long.
219
00:20:28,421 --> 00:20:33,555
<i>And that's when
all the trouble started.</i>
220
00:20:40,673 --> 00:20:42,106
Taku!
221
00:20:44,779 --> 00:20:46,839
Could you lend me some money?
222
00:20:53,792 --> 00:20:55,124
Money?
223
00:20:55,861 --> 00:20:58,696
What happened?
Did you run out?
224
00:20:58,800 --> 00:21:00,495
<i>Well... not exactly.</i>
225
00:21:01,370 --> 00:21:05,273
I lost all the money
I had with me!
226
00:21:05,375 --> 00:21:06,969
That's awful!
227
00:21:07,746 --> 00:21:09,442
Did you tell the teacher?
228

00:21:09,549 --> 00:21:13,384


With traveler's checks,
you can get your money back.
229
00:21:14,723 --> 00:21:16,783
I'll get in trouble.
230
00:21:16,892 --> 00:21:21,558
Don't be silly!
You've got to report it!
231
00:21:25,070 --> 00:21:29,271
I'm sorry. Your Kochi dialect
reminds me of samurai movies.
232
00:21:30,245 --> 00:21:31,611
Want to sit down?
233
00:21:32,415 --> 00:21:35,784
Let me tell you what happened.
234
00:21:36,655 --> 00:21:41,754
<i>I mostly brought cash. Travelers
checks are a pain, right? So. ...</i>
235
00:21:41,863 --> 00:21:43,661
Cash? You mean dollars?
236
00:21:43,766 --> 00:21:46,327
Right, about $400 in cash.
237
00:21:46,436 --> 00:21:49,167
I must have left it somewhere.
238
00:21:49,274 --> 00:21:54,042
We were supposed to bring
less than 20, 000 in cash!
239
00:21:54,681 --> 00:21:58,175
The rest was supposed
to be traveler's checks.
240
00:21:58,287 --> 00:22:00,448
Nobody really does that!
241
00:22:00,624 --> 00:22:03,526
You sound like

one of the teachers!


242
00:22:03,628 --> 00:22:05,927
Are you a goody-goody?
243
00:22:06,031 --> 00:22:08,694
Too bad.
I heard you were different.
244
00:22:14,578 --> 00:22:17,377
Your Tokyo dialect
sounds so harsh!
245
00:22:17,481 --> 00:22:21,385
Why? I'm not angry!
246
00:22:21,488 --> 00:22:23,719
And I'm not a samurai!
247
00:22:26,962 --> 00:22:29,899
You're mean, Taku.
248
00:22:30,000 --> 00:22:32,492
Nobody ever called me harsh.
249
00:22:32,604 --> 00:22:34,731
Is that how I sound?
250
00:22:35,007 --> 00:22:37,841
Yeah. Everyone thinks so.
251
00:22:37,979 --> 00:22:42,418
But they re a fraid you'll say
they sound like samurai.
252
00:22:42,519 --> 00:22:44,009
OK, I'm sorry.
253
00:22:44,521 --> 00:22:48,584
I didn't mean
to make fun of you.
254
00:22:50,631 --> 00:22:54,033
You hear dialects in dramas, right?
255
00:22:55,204 --> 00:22:57,730

I thought dialects were all gone.


256
00:23:00,845 --> 00:23:04,977
But Kochi people really talk that way.
I was shocked.
257
00:23:05,887 --> 00:23:10,849
Still, I never told anyone
I felt that way, till today.
258
00:23:11,327 --> 00:23:12,693
You'd better not!
259
00:23:12,796 --> 00:23:15,527
At first I couldn't
understand a word.
260
00:23:15,868 --> 00:23:18,997
I kept asking people
to say things twice.
261
00:23:19,573 --> 00:23:23,136
Maybe that's why nobody likes me.
262
00:23:23,245 --> 00:23:25,236
Who doesn't like you?
263
00:23:25,348 --> 00:23:29,184
Everybody, boys especially.
Nobody talks to me.
264
00:23:29,687 --> 00:23:33,126
Well, except Yutaka, the class
representative. He's nice.
265
00:23:33,227 --> 00:23:35,320
Yeah, Yutaka's a good guy.
266
00:23:35,429 --> 00:23:37,490
Did he tell you about me?
267
00:23:37,600 --> 00:23:40,934
<i>Yes. I saw you working
at the restaurant...</i>
268
00:23:41,038 --> 00:23:43,031
<i>... during the winter vacation.</i>

269
00:23:43,608 --> 00:23:47,410
Yutaka was with me.
He said you work really hard.
270
00:23:47,948 --> 00:23:49,678
Then he told me
a lot about you.
271
00:23:49,784 --> 00:23:53,985
Like your protest
over the cancelled school trip.
272
00:23:54,458 --> 00:23:56,927
He told you about that?
273
00:23:57,028 --> 00:24:01,592
You must have a lot of
money from your job, right?
274
00:24:05,407 --> 00:24:06,806
OK, how much?
275
00:24:08,144 --> 00:24:09,305
What can you spare?
276
00:24:09,412 --> 00:24:13,350
I brought about 60, 000 and $400.
277
00:24:13,653 --> 00:24:17,318
I haven't spent much.
How about $300?
278
00:24:17,425 --> 00:24:20,418
Really? Then could you
lend me the 60, 000?
279
00:24:29,709 --> 00:24:31,177
Wait here.
280
00:24:45,666 --> 00:24:47,567
Sixty thousand yen!
281
00:24:59,253 --> 00:25:01,621
Much obliged, Mr Morisaki!
282

00:25:01,724 --> 00:25:04,853


Should I give it
to you right here?
283
00:25:04,961 --> 00:25:09,127
You're pretty cautious.
OK, sit down right there.
284
00:25:11,171 --> 00:25:14,939
Put it in this handkerchief
and hand it to me.
285
00:25:17,246 --> 00:25:20,239
Feels like we're doing
something illegal!
286
00:25:26,761 --> 00:25:30,631
I probably can't pay
you back right away.
287
00:25:30,732 --> 00:25:33,225
I'm expecting some money, though.
288
00:25:33,370 --> 00:25:35,270
Pay me back anytime.
289
00:25:35,774 --> 00:25:38,209
Please don't tell anyone about this.
290
00:25:38,311 --> 00:25:39,540
Sure, but why?
291
00:25:39,779 --> 00:25:41,510
Mama would yell at me.
292
00:25:42,117 --> 00:25:43,550
<i>''Mama... ."</i>
293
00:25:47,124 --> 00:25:50,118
What's her story?
294
00:25:55,069 --> 00:25:56,161
Hey!
295
00:25:59,775 --> 00:26:03,770
I'm surprised she knew
so much about me!

296
00:26:04,382 --> 00:26:07,547
So you guys are friends.
Dating, huh?
297
00:26:07,654 --> 00:26:08,882
That wasn't a date.
298
00:26:09,824 --> 00:26:12,191
I ran into her over vacation.
299
00:26:12,294 --> 00:26:16,528
I asked her to a movie
and she said yes!
300
00:26:16,668 --> 00:26:18,898
I couldn't think
of a thing to say.
301
00:26:19,504 --> 00:26:24,501
We passed your restaurant,
so I started talking about you.
302
00:26:24,612 --> 00:26:25,580
It really helped.
303
00:26:25,681 --> 00:26:29,380
Maybe, but I just got hit
for a loan.
304
00:26:29,486 --> 00:26:31,421
Rikako asked you for a loan?
305
00:26:31,756 --> 00:26:36,321
Yeah. I walked by,
and she said she lost her money.
306
00:26:36,430 --> 00:26:39,457
Maybe she remembered
I made money over the break.
307
00:26:39,568 --> 00:26:43,973
So she lost all her money?
Poor thing!
308
00:26:47,046 --> 00:26:49,880
- Want to walk around town?

- Sure.
309
00:26:49,983 --> 00:26:53,215
Wait a sec,
I'll drop my stuff.
310
00:27:15,587 --> 00:27:19,080
I said not to tell!
You already told Yutaka!
311
00:27:19,326 --> 00:27:21,454
Huh? What did he say?
312
00:27:21,730 --> 00:27:24,598
He offered to lend me money!
313
00:27:24,700 --> 00:27:27,728
See?
Isn't he a good guy?
314
00:27:27,839 --> 00:27:33,178
<i>I borrowed 20, 000. ...
but please keep this a secret!!</i>
315
00:27:33,281 --> 00:27:36,217
I hope you can remember this time!
316
00:27:39,289 --> 00:27:42,351
How did her parents raise her?!
317
00:27:43,929 --> 00:27:47,058
<i>The next day we returned to Kochi...</i>
318
00:27:47,401 --> 00:27:51,396
<i>. ... and I bought some candid shots
of Rikako from a friend.</i>
319
00:27:51,508 --> 00:27:53,840
<i>I felt like getting even.</i>
320
00:27:54,145 --> 00:27:57,479
<i>And I thought that was it
for my bad feelings.</i>
321
00:27:57,784 --> 00:28:02,051
<i>But next term,
we ended up in the same class.</i>

322
00:28:10,268 --> 00:28:11,462
Yumi, lunch!
323
00:28:15,308 --> 00:28:17,642
<i>Rikako finally made a friend </i>
324
00:28:19,515 --> 00:28:24,352
<i> a quiet girl in the same class.
Her name was Yumi Kohama.</i>
325
00:28:24,522 --> 00:28:26,457
<i>That was nice for her...</i>
326
00:28:26,525 --> 00:28:30,759
<i>... but spring break came, and
I still didn't have my money.</i>
327
00:28:31,733 --> 00:28:33,999
<i>I thought she'd forgotten it.</i>
328
00:28:36,607 --> 00:28:40,738
Taku, telephone!
Lt's Yumi Kohama!
329
00:28:43,817 --> 00:28:45,547
Is that you Yumi?
330
00:28:46,821 --> 00:28:48,949
Where are you calling from?
331
00:28:49,059 --> 00:28:52,929
<i>You're the only person
I could think of to call!</i>
332
00:28:53,030 --> 00:28:53,827
What s wrong?
333
00:28:54,166 --> 00:28:57,467
<i>We were going to Osaka
for two nights. ...</i>
334
00:28:57,570 --> 00:28:59,836
<i>... for a concert.</i>
335
00:29:00,207 --> 00:29:05,079

Now we're at the airport,


and Rikako says she's going to Tokyo!
336
00:29:05,182 --> 00:29:07,651
That was her plan all along!
337
00:29:07,752 --> 00:29:10,621
She doesn't know I'm calling you.
338
00:29:10,724 --> 00:29:11,588
<i>Unbelievable!</i>
339
00:29:11,691 --> 00:29:15,857
She says there's no difference
where we go.
340
00:29:16,266 --> 00:29:19,703
<i>Rikako even bought
two tickets to Tokyo.</i>
341
00:29:19,804 --> 00:29:22,933
<i>I don't want to lie
to my mother!</i>
342
00:29:23,108 --> 00:29:26,671
<i>Look, calm down!
You don't have to go!</i>
343
00:29:26,780 --> 00:29:30,183
Just leave and let Rikako
go by herself.
344
00:29:30,286 --> 00:29:34,657
<i>I can't! Her mother let her go
because I'm with her!</i>
345
00:29:34,759 --> 00:29:38,697
<i>She really wants me to go.
What should I do?</i>
346
00:29:38,798 --> 00:29:40,596
<i>What should you do. ...?</i>
347
00:29:41,435 --> 00:29:44,668
Wait a minute!
Why are you asking ME?
348

00:29:45,241 --> 00:29:49,840


She told me you lent her
the money for the tickets.
349
00:29:49,948 --> 00:29:53,613
You're her friend.
Can't you convince her?
350
00:29:53,720 --> 00:29:58,683
Please come to the airport.
Our flight is at 11:30.
351
00:29:58,795 --> 00:30:00,194
We've got 90 minutes.
352
00:30:00,730 --> 00:30:03,098
<i>I really need you to come!</i>
353
00:30:05,437 --> 00:30:06,838
That money again!
354
00:30:30,875 --> 00:30:35,007
<i>So she didn't really
lose her money. It was a lie!</i>
355
00:30:35,114 --> 00:30:38,609
<i>It was just part of her plan
for this trip!</i>
356
00:30:38,719 --> 00:30:40,119
<i>What a jerk!</i>
357
00:30:44,896 --> 00:30:48,389
KOCHI AIR TERMINAL
358
00:30:59,483 --> 00:31:00,815
You came!
359
00:31:00,919 --> 00:31:02,114
Where is she?
360
00:31:02,922 --> 00:31:04,150
In the rest room.
361
00:31:05,125 --> 00:31:07,560
Says she's not feeling well.

362
00:31:07,662 --> 00:31:12,067
I wish she'd get worse.
Then we wouldn't have to go!
363
00:31:12,169 --> 00:31:14,662
Anyway, she's way out of line!
364
00:31:15,107 --> 00:31:19,068
You're her friend.
You should tell her off!
365
00:31:19,180 --> 00:31:24,519
She really wants to see her father.
I feel sorry for her.
366
00:31:24,622 --> 00:31:26,681
What about her father?
367
00:31:33,066 --> 00:31:36,834
What are you doing here?
Did Yumi call you?
368
00:31:37,072 --> 00:31:40,635
Rikako, let's not lie
about this trip!
369
00:31:40,745 --> 00:31:42,441
Let's tell your mother.
370
00:31:42,547 --> 00:31:44,846
She'd never let me go!
371
00:31:45,284 --> 00:31:48,254
I've been planning
this for so long.
372
00:31:52,228 --> 00:31:55,996
Wait a minute.
OK, how about this.
373
00:31:56,100 --> 00:32:00,004
Yumi, call home.
Say you feel sick and can't go.
374
00:32:00,106 --> 00:32:00,970
<i>But....</i>

375
00:32:01,509 --> 00:32:04,138
<i>And Rikako's going by herself...</i>
376
00:32:04,246 --> 00:32:08,742
...because it would be a shame
to waste both tickets.
377
00:32:08,853 --> 00:32:12,381
Your parents
will only worry about you.
378
00:32:12,491 --> 00:32:14,391
They won't think about Rikako.
379
00:32:14,494 --> 00:32:18,933
You're right!
My mom doesn't know Rikako s mom.
380
00:32:19,034 --> 00:32:21,128
She won't say anything.
381
00:32:21,237 --> 00:32:22,933
OK, fine.
382
00:32:23,040 --> 00:32:24,599
I'll call her!
383
00:32:28,014 --> 00:32:31,782
Yumi's from a strict family.
384
00:32:31,886 --> 00:32:35,688
She's not going to run
off to Tokyo just like that.
385
00:32:42,569 --> 00:32:45,403
So, you're not feeling well?
386
00:32:45,507 --> 00:32:50,071
My period just started.
Sometimes it's really bad.
387
00:32:50,180 --> 00:32:51,307
It must be tough.
388
00:32:51,648 --> 00:32:54,551
Boys don't know what it's like.

389
00:32:56,055 --> 00:32:58,355
Do you really have to go?
390
00:32:58,459 --> 00:33:02,830
I'll get your money from Papa.
Don't worry, I'll pay you.
391
00:33:08,106 --> 00:33:13,445
If you're worried about going alone,
shall I go with you?
392
00:33:13,548 --> 00:33:16,211
Really?
Would you really do that?
393
00:33:33,043 --> 00:33:34,568
Hey, listen.
394
00:33:35,847 --> 00:33:39,148
Your father knows
you're coming, right?
395
00:33:39,253 --> 00:33:41,118
Is he meeting you?
396
00:33:41,589 --> 00:33:43,558
No, I doubt it.
397
00:33:43,660 --> 00:33:47,563
Could he find a place
for me to stay?
398
00:33:48,465 --> 00:33:51,060
Sure. I'll ask him.
399
00:33:52,305 --> 00:33:56,038
When I see Papa,
I'm going to tell him.
400
00:33:56,845 --> 00:34:01,011
I want to move back to Tokyo
and live with him.
401
00:34:01,686 --> 00:34:06,091
<i>"We are now in our final approach
to Haneda Airport."</i>

402
00:34:07,094 --> 00:34:11,156
<i>As I followed Rikako
around Tokyo, I thought </i>
403
00:34:11,266 --> 00:34:13,735
<i>"she's done it to me again."</i>
404
00:34:14,438 --> 00:34:18,604
<i>But I couldn't just let her go
to Tokyo by herself.</i>
405
00:34:20,313 --> 00:34:23,943
The cherry trees around here
are really nice.
406
00:34:24,052 --> 00:34:26,384
My house is this way.
407
00:34:27,557 --> 00:34:32,587
My grandparents used to live here.
This was all farm land.
408
00:34:33,566 --> 00:34:38,198
They built apartments,
and we got the nicest one.
409
00:34:38,807 --> 00:34:42,904
It was big, even for four of us.
I bet Papa's Ionely.
410
00:34:43,014 --> 00:34:45,779
He'll be glad to see you.
411
00:34:52,160 --> 00:34:53,788
it's good to be back.
412
00:35:01,341 --> 00:35:02,774
Who is it?
413
00:35:05,046 --> 00:35:06,674
<i>Isn't this the Mutos?</i>
414
00:35:07,115 --> 00:35:08,640
<i>Yes, that's right.</i>
415

00:35:08,952 --> 00:35:11,080


<i>Umm... is Papa home?</i>
416
00:35:11,288 --> 00:35:15,351
<i>Is that Rikako? I'll come down,
wait in the lobby!</i>
417
00:35:31,151 --> 00:35:34,713
What a surprise!
I didn't know you were coming.
418
00:35:34,823 --> 00:35:36,121
Are you alone?
419
00:35:36,225 --> 00:35:37,715
My boyfriend, from Kochi.
420
00:35:37,994 --> 00:35:40,658
It's spring break.
We came to visit.
421
00:35:40,765 --> 00:35:44,031
Oh really?
Thanks for looking a fter Rikako.
422
00:35:44,236 --> 00:35:45,727
Shall we go for coffee?
423
00:35:46,106 --> 00:35:49,271
I want to see my old room!
How's it look?
424
00:35:50,179 --> 00:35:51,737
OK, let's go up.
425
00:35:53,116 --> 00:35:57,283
I'm sorry... could you wait
here for a little while?
426
00:35:57,390 --> 00:35:58,516
Sure.
427
00:36:32,408 --> 00:36:37,006
Morisaki, thanks
for putting up with Rikako.
428
00:36:37,115 --> 00:36:41,520

I hear you don't have a place to stay?


I made a reservation.
429
00:36:42,189 --> 00:36:46,685
And Rikako owes you money.
Thank you very much.
430
00:36:54,273 --> 00:36:58,473
<i>I really felt sorry for her
from the bottom of my heart.</i>
431
00:37:00,583 --> 00:37:04,646
GUIDE TO WEST SHINJUKU
432
00:37:11,465 --> 00:37:13,161
Hi, Mom?
433
00:37:13,702 --> 00:37:17,002
<i>Taku? It's almost dinner time.
Come home.</i>
434
00:37:17,106 --> 00:37:19,941
Look, I can't make it tonight.
435
00:37:20,044 --> 00:37:23,276
<i>OK, we'll go ahead.
Don't be too late.</i>
436
00:37:23,382 --> 00:37:25,044
I m in Tokyo.
437
00:37:25,152 --> 00:37:27,849
<i>Tokyo?! How did you get there?</i>
438
00:37:27,955 --> 00:37:30,653
I took a plane
straight to Tokyo.
439
00:37:30,760 --> 00:37:31,692
<i>What?!</i>
440
00:37:32,663 --> 00:37:34,153
I'm escorting someone.
441
00:37:34,265 --> 00:37:35,632
<i>Escorting?! Who?</i>

442
00:37:35,735 --> 00:37:37,896
I'll be home in two days.
443
00:37:38,004 --> 00:37:39,563
<i>What's going on?!</i>
444
00:37:39,907 --> 00:37:41,068
<i>Hello? Hello?</i>
445
00:37:41,176 --> 00:37:43,611
I'll explain later! Goodbye!
446
00:37:43,712 --> 00:37:44,974
<i>Taku! Wait!</i>
447
00:37:49,855 --> 00:37:51,254
Rikako!
448
00:37:54,929 --> 00:37:56,363
What happened?
449
00:37:57,099 --> 00:38:02,128
I'm staying here tonight.
Papa's paying, so I can if I want.
450
00:38:04,376 --> 00:38:05,172
Hey...
451
00:38:20,466 --> 00:38:25,702
<i>The whole thing was starting
to feel like a bad soap opera.</i>
452
00:38:35,789 --> 00:38:37,951
Want some beer, Rikako?
453
00:38:39,462 --> 00:38:43,366
No? We drink it sometimes
when no one's around.
454
00:38:43,834 --> 00:38:45,666
Make me a rum and coke.
455
00:38:50,110 --> 00:38:53,878
I tried them at a friend's house.
456

00:39:02,863 --> 00:39:06,631


Papa's going on a trip with his
lady friend for the holidays.
457
00:39:06,735 --> 00:39:09,864
Well, it IS spring vacation.
458
00:39:10,508 --> 00:39:13,637
My room was completely changed!
459
00:39:13,745 --> 00:39:15,976
The wallpaper's dark green!
460
00:39:16,950 --> 00:39:18,440
I hate green!
461
00:39:18,552 --> 00:39:21,647
You're right.
Green's no good!
462
00:39:25,429 --> 00:39:29,197
All the pots are fancy enamelware.
It's so stupid.
463
00:39:29,436 --> 00:39:31,768
Nobody uses enamelware anymore!
464
00:39:33,541 --> 00:39:35,203
Listen. Taku.
465
00:39:35,444 --> 00:39:39,007
When my parents were fighting,
I thought Mama was wrong.
466
00:39:39,116 --> 00:39:43,213
She wouldn't give in,
so Papa didn't either.
467
00:39:43,322 --> 00:39:46,292
It ended in a bad divorce.
468
00:39:46,794 --> 00:39:50,892
My brother and I had to move
and leave all our friends.
469
00:39:52,136 --> 00:39:54,297
I was on Papa's side.

470
00:39:54,873 --> 00:39:57,740
But he wasn't on my side.
471
00:39:58,010 --> 00:40:00,741
<i>On your side? Wait...</i>
472
00:40:00,914 --> 00:40:02,780
My life is so sad.
473
00:40:06,223 --> 00:40:10,559
Things must be tough,
but you should help your mother.
474
00:40:10,829 --> 00:40:14,323
You shouldn't be living by yourself.
475
00:40:14,602 --> 00:40:18,938
I didn't want to impose
on Mama's family.
476
00:40:19,609 --> 00:40:21,601
I wasn't mad at her.
477
00:40:21,712 --> 00:40:23,077
Well, that's different.
478
00:40:23,181 --> 00:40:24,944
It's none of your business.
479
00:40:36,734 --> 00:40:38,168
<i>"Good evening."</i>
480
00:40:38,570 --> 00:40:42,133
<i>"How are you spending
the spring holidays?"</i>
481
00:41:01,772 --> 00:41:02,703
Ouch!
482
00:41:16,693 --> 00:41:20,028
<i>She's having a tough time?
What about me?</i>
483
00:41:25,539 --> 00:41:26,939
Taku!

484
00:41:27,877 --> 00:41:29,401
Get up!
485
00:41:30,614 --> 00:41:35,451
Lt's about time.
I was waiting to use the bathroom.
486
00:41:36,055 --> 00:41:37,853
I had to go downstairs!
487
00:41:39,159 --> 00:41:40,183
<i>Sorry. ...</i>
488
00:41:40,295 --> 00:41:42,856
Could you leave for a while?
489
00:41:42,965 --> 00:41:45,400
I'm meeting someone.
I need to dress.
490
00:41:45,502 --> 00:41:46,595
Your father?
491
00:41:46,704 --> 00:41:50,141
A high school friend.
I called this morning.
492
00:41:50,242 --> 00:41:52,074
We re meeting downstairs.
493
00:41:52,178 --> 00:41:53,646
That s great.
494
00:41:53,915 --> 00:41:57,818
I need to shower and change.
Hurry up and leave.
495
00:42:03,395 --> 00:42:07,766
<i>I think this was when I decided
to attend college in Tokyo.</i>
496
00:42:12,108 --> 00:42:17,606
<i>Seeing Rikako bounce back somehow
made me feel at ease here.</i>
497

00:42:22,691 --> 00:42:27,221


Good timing. My friend just called,
we're meeting in the lobby.
498
00:42:27,364 --> 00:42:29,856
- Oh, really?
- See you, then!
499
00:42:31,637 --> 00:42:35,130
What about the key?
Are you going out?
500
00:42:35,242 --> 00:42:37,268
No, I'll take a nap.
501
00:42:37,379 --> 00:42:39,041
Really? Sorry!
502
00:42:39,148 --> 00:42:40,980
Don't worry.
Enjoy yourself.
503
00:43:00,847 --> 00:43:01,837
Hello?
504
00:43:02,048 --> 00:43:05,417
<i>Taku, could you come
down to the coffee shop?</i>
505
00:43:05,954 --> 00:43:08,151
What happened?
Forget your wallet?
506
00:43:08,257 --> 00:43:11,022
<i>Just come down!
You're rescuing me.</i>
507
00:43:13,698 --> 00:43:16,430
So, what is it this time?
508
00:43:19,541 --> 00:43:21,008
Taku, over here!
509
00:43:35,798 --> 00:43:38,029
This is Taku Morisaki.
510
00:43:38,602 --> 00:43:41,663

He was worried about me,


so he came along.
511
00:43:41,807 --> 00:43:44,538
Taku, this is Okada,
my former classmate.
512
00:43:44,945 --> 00:43:46,173
Hi.
513
00:43:46,915 --> 00:43:51,877
Rikako, a boyfriend already?
What a shock!
514
00:43:52,489 --> 00:43:55,391
<i>Look who's talking.
As soon as I left....</i>
515
00:43:55,493 --> 00:43:57,861
...you got together with Ryoko.
516
00:43:58,431 --> 00:44:00,559
I feel kind of betrayed!
517
00:44:00,668 --> 00:44:04,663
But you re prettier.
Ryoko says so too.
518
00:44:04,774 --> 00:44:06,572
She says she can't compete.
519
00:44:06,677 --> 00:44:08,110
Listen. Taku.
520
00:44:08,513 --> 00:44:12,281
<i>Wouldn't YOU be shocked?
I date Okada for a year....</i>
521
00:44:12,384 --> 00:44:16,982
<i>. ... and two months a fter I leave,
he's dating a friend of mine!</i>
522
00:44:17,092 --> 00:44:19,391
Happens all the time.
523
00:44:21,397 --> 00:44:23,629
Nothing surprises him either!

524
00:44:26,573 --> 00:44:29,168
I called Ryoko. Are you free?
525
00:44:29,277 --> 00:44:33,511
Why don't we all see a movie?
Like a double date.
526
00:44:36,420 --> 00:44:38,184
I'd like to, but...
527
00:44:38,857 --> 00:44:42,795
<i>... Papa's treating me to
lunch this a fternoon.</i>
528
00:44:43,330 --> 00:44:48,134
Too bad. If we'd known you were
coming, we could've made plans.
529
00:44:48,772 --> 00:44:51,298
But your mother's not very fair.
530
00:44:52,110 --> 00:44:56,811
She could've left you in Tokyo.
You're going to college here anyway.
531
00:44:57,418 --> 00:45:02,050
She had to drag her children
off to the country.
532
00:45:03,427 --> 00:45:06,956
What are you talking about?
She's not a child!
533
00:45:09,002 --> 00:45:10,435
What's wrong, Taku?
534
00:45:10,805 --> 00:45:15,437
You're a bore, that s what!
You and this guy both!
535
00:45:19,952 --> 00:45:23,617
He must be jealous of me.
Sorry about that.
536
00:45:28,396 --> 00:45:30,389
<i>I was disappointed.</i>

537
00:45:31,068 --> 00:45:36,406
<i>In Kochi Rikako seemed so strong, but
she gets to Tokyo and all she does...</i>
538
00:45:36,508 --> 00:45:39,912
<i>.... Is put on a big show and
fawn over a stupid guy.</i>
539
00:45:44,754 --> 00:45:45,983
Rikako?
540
00:45:50,363 --> 00:45:54,699
Okada says to tell you
he's not mad.
541
00:45:55,470 --> 00:45:57,565
That guy's really dumb.
542
00:45:57,774 --> 00:46:02,076
When we were dating I thought
he was kind and thoughtful.
543
00:46:04,884 --> 00:46:07,445
I called you because
I wanted to show off.
544
00:46:07,554 --> 00:46:10,786
Afterwards I just felt stupid.
545
00:46:11,894 --> 00:46:14,763
We're really bores
him and me both.
546
00:46:14,933 --> 00:46:19,736
Well, I can see you'd be shocked
about his new girlfriend.
547
00:46:19,973 --> 00:46:22,169
You don't get it, Taku.
548
00:46:22,911 --> 00:46:27,407
I was shocked because
he wasn't like I remembered.
549
00:46:28,319 --> 00:46:30,880
All he talked about was himself.

550
00:46:31,022 --> 00:46:36,122
He didn't even ask about Kochi.
But that's his real personality.
551
00:46:36,331 --> 00:46:38,823
I just never noticed.
552
00:46:39,835 --> 00:46:41,964
I'll stay at my aunt's tonight.
553
00:46:42,073 --> 00:46:45,566
We shouldn't stay
in the same room anyway.
554
00:46:46,078 --> 00:46:47,944
Let's meet at the airport tomorrow.
555
00:46:51,419 --> 00:46:54,082
Our Tokyo trip
wasn't much fun, was it?
556
00:46:58,196 --> 00:47:02,932
<i>In half an hour,
Rikako seemed to have grown up.</i>
557
00:47:07,777 --> 00:47:09,268
Yumi, what's this?
558
00:47:09,379 --> 00:47:10,642
Do you want one?
559
00:47:10,814 --> 00:47:13,751
<i>After the holidays,
Rikako ignored me...</i>
560
00:47:14,153 --> 00:47:17,215
<i>... just as if nothing had happened.</i>
561
00:47:18,059 --> 00:47:21,393
<i>As usual, her only friend
was Yumi Kohama.</i>
562
00:47:37,421 --> 00:47:42,053
<i>Don't get me wrong.
I'm not worried about you....</i>

563
00:47:42,161 --> 00:47:44,996
<i>. ... but you're going to end up
without any friends.</i>
564
00:47:45,465 --> 00:47:47,400
<i>Try to be a little more...</i>
565
00:47:47,501 --> 00:47:48,696
Leave me alone!
566
00:48:09,968 --> 00:48:11,937
How were your finals?
567
00:48:12,406 --> 00:48:17,038
Awful. I m going to cram school
in Osaka this summer.
568
00:48:17,145 --> 00:48:19,114
Training camp, huh?
569
00:48:19,216 --> 00:48:21,242
Lt'll be a nice change.
570
00:48:24,690 --> 00:48:25,589
<i>Listen...</i>
571
00:48:26,292 --> 00:48:28,694
<i>Don't be upset, but...</i>
572
00:48:29,331 --> 00:48:33,235
<i>.... Did you and Rikako
take a trip during vacation?</i>
573
00:48:33,837 --> 00:48:37,330
Yeah, we did.
How did you know?
574
00:48:37,442 --> 00:48:41,813
How do you think?
The rumor's all over school.
575
00:48:41,916 --> 00:48:43,817
Haven't you heard?
576
00:48:43,919 --> 00:48:45,147
No, I haven't.

577
00:48:45,254 --> 00:48:46,984
That's just like you.
578
00:48:47,457 --> 00:48:51,828
Nobody wants to joke about it
to your face.
579
00:48:51,930 --> 00:48:53,364
People are whispering.
580
00:48:53,466 --> 00:48:56,767
Listen, I don't know
what people are saying.
581
00:48:56,870 --> 00:48:59,136
Rikako just went
to see her father.
582
00:48:59,708 --> 00:49:01,176
Yeah, I heard.
583
00:49:01,511 --> 00:49:04,310
From who?
Oid Yumi tell you?
584
00:49:04,415 --> 00:49:08,615
Yumi? Why her?
I heard it straight from Rikako.
585
00:49:11,392 --> 00:49:14,921
I ran into her on the way
home and asked her.
586
00:49:20,338 --> 00:49:22,170
What, that story again?
587
00:49:22,409 --> 00:49:26,676
Yes, I stayed with Taku
in a Tokyo hotel!
588
00:49:26,815 --> 00:49:29,080
What's that got
to do with you?
589
00:49:34,527 --> 00:49:35,653
<i>I'm...</i>

590
00:49:37,564 --> 00:49:40,432
I m in love with you.
591
00:49:45,743 --> 00:49:46,438
Look
592
00:49:47,411 --> 00:49:51,076
I hate Kochi, and boys
who speak Kochi dialect!
593
00:49:51,184 --> 00:49:55,419
Don't say that to me!
It makes me sick!
594
00:50:05,238 --> 00:50:07,264
<i>"Sick, " huh?</i>
595
00:50:07,909 --> 00:50:10,777
Yeah. It was kind of tough.
596
00:50:10,879 --> 00:50:13,281
Is that what
did your grades in?
597
00:50:14,051 --> 00:50:16,851
I'll get back on track
over summer.
598
00:50:17,390 --> 00:50:19,017
Now she's gone too far!
599
00:50:22,531 --> 00:50:23,656
Taku!
600
00:50:27,605 --> 00:50:29,300
Red or white?
601
00:50:29,474 --> 00:50:30,463
Red!
602
00:50:33,280 --> 00:50:35,977
I've gotta talk to you.
Let's go!
603
00:50:37,252 --> 00:50:38,413

What?!
604
00:50:50,104 --> 00:50:51,470
What's the problem?
605
00:50:52,541 --> 00:50:55,410
Don't talk to me in school!
People will notice.
606
00:50:56,014 --> 00:51:00,850
You told Yutaka
we stayed in a hotel in Tokyo?
607
00:51:00,953 --> 00:51:01,943
So what?
608
00:51:02,055 --> 00:51:06,426
It was all your idea!
But people are pointing at ME!
609
00:51:07,731 --> 00:51:08,527
<i>Why, you....!</i>
610
00:51:08,632 --> 00:51:12,933
I'm suffering thanks to you.
You're the worst, you really are.
611
00:51:20,916 --> 00:51:24,045
You're such a loyal friend!
Satisfied?
612
00:51:31,432 --> 00:51:34,402
<i>That trip to Tokyo...</i>
613
00:51:34,604 --> 00:51:39,066
<i>... really was a total disaster
for both of us.</i>
614
00:51:50,093 --> 00:51:51,492
<i>And so autumn came.</i>
615
00:52:00,307 --> 00:52:03,870
<i>Rikako was as isolated as ever.</i>
616
00:52:05,649 --> 00:52:09,018
<i>But her grades
just got better and better.</i>

617
00:52:10,890 --> 00:52:16,263
<i>Then, during the last event of
senior year
the school fair...</i>
618
00:52:19,503 --> 00:52:21,904
Sanuki udon noodles!
619
00:52:22,340 --> 00:52:24,809
She didn't come today either!
620
00:52:25,511 --> 00:52:28,038
Probably won't come
to the dance performance.
621
00:52:28,148 --> 00:52:30,345
She missed all the rehearsals.
622
00:52:30,452 --> 00:52:31,613
Probably thinks it's stupid!
623
00:52:32,255 --> 00:52:37,127
She cuts group events to raise
her grades! Can you believe it?
624
00:52:38,196 --> 00:52:40,131
Let's tell her off!
625
00:52:40,300 --> 00:52:41,927
How about tomorrow?
626
00:52:42,837 --> 00:52:43,929
<i>Excuse me...</i>
627
00:52:44,472 --> 00:52:45,633
Welcome!
628
00:52:46,275 --> 00:52:48,837
<i>"Announcement from
the Organizing Committee."</i>
629
00:52:48,945 --> 00:52:51,507
<i>"Today's final program
is Dance Paradise."</i>
630
00:52:51,617 --> 00:52:55,715

<i>"Classes finished with cleanup


should assemble in the courtyard."</i>
631
00:52:55,823 --> 00:53:01,992
<i>"I repeat. Classes finished
with cleanup should assemble..."</i>
632
00:53:02,099 --> 00:53:05,331
Is that all?
I'm in a hurry!
633
00:53:05,436 --> 00:53:07,463
What? What did you say?
634
00:53:07,574 --> 00:53:11,478
In a hurry? Don't you care
about class harmony?
635
00:53:11,712 --> 00:53:16,174
Class harmony? You sound like some
stupid politician!
636
00:53:16,554 --> 00:53:20,424
You're wrapped up in yourself.
What about the rest of the world?
637
00:53:21,328 --> 00:53:24,422
What kind of world is it where people
can't think of themselves?
638
00:53:24,866 --> 00:53:29,202
Does the world care about me?
I'll take care of myself!
639
00:53:29,339 --> 00:53:33,334
You pretend you're not interested in boys,
but I see you flirting!
640
00:53:33,445 --> 00:53:35,778
Making eyes at Yanagida!
641
00:53:35,882 --> 00:53:36,713
Yanagida?!
642
00:53:37,451 --> 00:53:40,216
I don't even know who he is!
643

00:53:40,789 --> 00:53:44,420


Bring him here!
I'll tell him I hate him!
644
00:53:48,634 --> 00:53:49,658
Stop it!
645
00:53:49,970 --> 00:53:52,371
You'll just hurt your school record.
646
00:53:53,474 --> 00:53:56,672
No point crying
because of someone like this.
647
00:54:02,922 --> 00:54:04,287
We won't forget this!
648
00:54:12,502 --> 00:54:16,235
I think I expected
too much from you.
649
00:54:26,289 --> 00:54:28,987
Taku! How long
have you been there?
650
00:54:30,696 --> 00:54:33,860
I'm just throwing this out.
I heard voices.
651
00:54:34,301 --> 00:54:38,398
Good for you.
You stood up to all those girls.
652
00:54:38,508 --> 00:54:40,875
Even made one of them cry.
653
00:54:42,046 --> 00:54:43,776
It was really impressive.
654
00:54:47,788 --> 00:54:50,588
You idiot! You're the worst!
655
00:55:14,994 --> 00:55:15,927
Hey!
656
00:55:19,101 --> 00:55:23,563
Rikako just ran by.

I think she was crying.


657
00:55:25,510 --> 00:55:30,314
Oh, she just got bullied
by the girls in our class.
658
00:55:30,418 --> 00:55:32,319
She cut all the activities.
659
00:55:32,587 --> 00:55:37,254
But she really stood up to them.
They couldn't touch her.
660
00:55:37,361 --> 00:55:40,854
That Rikako, she's tough.
It was really something.
661
00:55:41,334 --> 00:55:43,132
You didn't stop them?
662
00:55:44,471 --> 00:55:49,137
They'd have just told me
to butt out. They're fed up.
663
00:55:49,645 --> 00:55:51,739
She can be a real pain.
664
00:55:56,322 --> 00:55:58,314
You idiot!
665
00:56:17,253 --> 00:56:22,192
<i>I figured Yutaka and I would
be back to normal by next day.</i>
666
00:56:22,360 --> 00:56:24,989
<i>At least, that's what I thought.</i>
667
00:56:25,698 --> 00:56:31,698
<i>But we graduated
without speaking again.</i>
668
00:56:33,009 --> 00:56:37,448
<i>Rikako enrolled at Kochi University,
Yutaka went to Kyoto...</i>
669
00:56:37,549 --> 00:56:41,042
<i>... and I went

to college in Tokyo.</i>
670
00:56:42,957 --> 00:56:48,489
<i>"We have just landed at Kochi Airport."</i>
671
00:56:58,547 --> 00:57:02,007
KOCHI AIR TERMINAL
672
00:57:08,061 --> 00:57:09,529
Hey, Taku!
673
00:57:11,766 --> 00:57:12,995
Yutaka!
674
00:57:17,109 --> 00:57:19,339
Thanks for picking me up.
675
00:57:19,812 --> 00:57:22,338
Sure. I got my license
last month.
676
00:57:22,682 --> 00:57:25,847
I'm impressed you found the time
to take lessons.
677
00:57:26,689 --> 00:57:30,854
Took me two months
just to get used to Tokyo.
678
00:57:31,462 --> 00:57:33,090
Another month for my job.
679
00:57:33,899 --> 00:57:36,198
Before I knew it, summer came.
680
00:57:36,670 --> 00:57:39,470
Tokyo and Kyoto are really different.
681
00:57:39,574 --> 00:57:43,205
Kyoto's almost like Kochi.
I settled in right away.
682
00:57:47,252 --> 00:57:49,721
But Kochi's nice.
It's not crowded.
683

00:57:49,822 --> 00:57:53,955


And everything you need
is right at hand.
684
00:57:54,630 --> 00:57:59,468
Tokyo's got everything, but
it takes an hour to get anywhere.
685
00:57:59,971 --> 00:58:03,465
Even Katsura Beach's
only an hour from here.
686
00:58:03,576 --> 00:58:07,480
Jingu Stadium s an hour,
with train transfers.
687
00:58:07,582 --> 00:58:09,573
<i>An hour from Kyoto...</i>
688
00:58:09,685 --> 00:58:12,484
<i>... you can get to Osaka or Nara.</i>
689
00:58:12,622 --> 00:58:15,491
Gosh, sounds like Kyoto's better.
690
00:58:23,906 --> 00:58:25,066
Want to come in?
691
00:58:25,676 --> 00:58:29,443
I'll pass for today.
Your family must be waiting.
692
00:58:29,547 --> 00:58:31,209
See you at the reunion?
693
00:58:35,657 --> 00:58:39,424
I always wanted to apologize.
Sorry I punched you.
694
00:58:39,662 --> 00:58:43,930
Ah, so that explains
the free ride from the airport!
695
00:58:46,706 --> 00:58:48,368
I'll call you.
696
00:58:48,475 --> 00:58:50,171

Want to take a walk?


697
00:58:51,914 --> 00:58:53,348
It's been a while.
698
00:59:26,199 --> 00:59:28,760
<i>I was angry that time. ...</i>
699
00:59:28,869 --> 00:59:32,033
<i>... because I knew you were
holding back on my account.</i>
700
00:59:35,544 --> 00:59:37,810
<i>I hadn't noticed till then. ...</i>
701
00:59:39,985 --> 00:59:42,386
<i>... that you really liked Rikako.</i>
702
01:00:09,195 --> 01:00:14,726
<i>Yutaka and I spent an hour
there then we went home.</i>
703
01:00:15,937 --> 01:00:19,067
PRIVATE PARTY
704
01:00:28,056 --> 01:00:32,188
You're living in Osaka?
I'm close
Kobe!
705
01:00:32,295 --> 01:00:33,126
Have a drink!
706
01:00:33,230 --> 01:00:34,288
<i>Thank you...</i>
707
01:00:36,067 --> 01:00:39,596
<i>It's ridiculous!
I can't even resign from a club. ...</i>
708
01:00:39,706 --> 01:00:42,403
<i>... unless the alumni approve.</i>
709
01:00:43,212 --> 01:00:45,977
So, I went
to Disneyland with him.
710

01:00:46,349 --> 01:00:48,319


We missed the last train.
711
01:00:48,420 --> 01:00:49,284
What happened??
712
01:00:49,654 --> 01:00:54,320
I thought I was joining a ski club,
not a religious group!
713
01:00:54,428 --> 01:00:57,660
They keep telephoning me.
It's driving me nuts!
714
01:01:00,537 --> 01:01:03,063
Better watch the drinking, Yamao.
715
01:01:05,877 --> 01:01:07,244
<i>She's late...</i>
716
01:01:07,348 --> 01:01:09,339
Late? Who?
717
01:01:10,018 --> 01:01:11,508
<i>She's late...</i>
718
01:01:14,790 --> 01:01:16,225
Scoot over more!
719
01:01:16,493 --> 01:01:17,654
What's happening?
720
01:01:18,363 --> 01:01:21,163
Yamamoto just confessed.
721
01:01:21,635 --> 01:01:24,070
He always liked Nishimura!
722
01:01:25,140 --> 01:01:26,539
Good for him.
723
01:01:28,511 --> 01:01:30,173
We've got a new couple!
724
01:01:34,120 --> 01:01:37,284
Time for me to confess too!

725
01:01:40,061 --> 01:01:43,191
I've always had a thing
for Yumi Kohama!
726
01:01:47,506 --> 01:01:50,169
Well done, Yamao.
That's the spirit.
727
01:01:50,277 --> 01:01:51,643
What did Yumi say?
728
01:01:51,745 --> 01:01:53,408
She's not here yet!
729
01:01:55,084 --> 01:02:00,650
<i>From the start, she was always
in that flashy Rikako's shadow.</i>
730
01:02:00,758 --> 01:02:05,164
While you were mooning over Rikako,
I had my eye on Yumi.
731
01:02:05,265 --> 01:02:07,029
What's that supposed to mean?
732
01:02:10,441 --> 01:02:15,039
<i>Come on, now.
Shall we go to men's room?</i>
733
01:02:15,981 --> 01:02:18,747
Hey, Yamao! Are you OK?
734
01:02:27,131 --> 01:02:29,794
Maybe Rikako's not coming after all.
735
01:02:33,273 --> 01:02:37,211
Rikako said she regrets
the things she said to you.
736
01:02:43,589 --> 01:02:46,821
Well, he's passed out.
737
01:02:46,993 --> 01:02:49,691
You're really looking good, Shimizu.
738

01:02:49,798 --> 01:02:51,288


Thanks.
739
01:02:51,433 --> 01:02:54,996
<i>Of course, Rikako was always pretty,
but she's even prettier now.</i>
740
01:02:56,408 --> 01:02:59,345
Shimizu told me she saw Rikako.
741
01:03:00,514 --> 01:03:02,005
Rikako's not here!
742
01:03:02,115 --> 01:03:05,780
<i>I ran into her yesterday,
in the department store.</i>
743
01:03:05,954 --> 01:03:08,618
I told her about the reunion...
744
01:03:08,726 --> 01:03:11,696
<i>... but she's probably flown home.</i>
745
01:03:11,798 --> 01:03:13,095
Flown?
746
01:03:16,271 --> 01:03:18,934
Rikako went back to Tokyo?
747
01:03:19,041 --> 01:03:22,978
Yeah. I'd always thought
she was in Kochi U.
748
01:03:23,314 --> 01:03:27,445
She got into Kochi U
to please her mother.
749
01:03:27,553 --> 01:03:30,581
But she secretly
tested for a Tokyo school too.
750
01:03:31,393 --> 01:03:33,725
<i>When you met her,
were you, like...</i>
751
01:03:33,829 --> 01:03:37,928
"Wow, it's great to see you."

And stuff like that?


752
01:03:38,036 --> 01:03:39,503
How 'd you know?
753
01:03:39,605 --> 01:03:42,700
Well, I knew
you never liked her!
754
01:03:43,243 --> 01:03:47,705
You're right, I never did.
I really hated her.
755
01:03:48,283 --> 01:03:52,222
But seeing her again
made me feel nostalgic.
756
01:03:52,557 --> 01:03:55,391
It's kind of like changing seats.
757
01:03:55,628 --> 01:03:58,895
<i>When you're little and have to sit
next to someone you hate....</i>
758
01:03:58,999 --> 01:04:01,993
<i>... you don't even
want to go to school.</i>
759
01:04:02,104 --> 01:04:06,543
The problem is,
your world is too small.
760
01:04:06,945 --> 01:04:11,042
<i>If you have something other than
school, like piano lessons....</i>
761
01:04:11,150 --> 01:04:14,849
<i>... people you dislike
aren't a problem.</i>
762
01:04:15,958 --> 01:04:17,688
<i>Let's see. That means. ...</i>
763
01:04:18,228 --> 01:04:22,599
<i>... you realize your world
was too small then?</i>
764

01:04:22,701 --> 01:04:24,670


And that's why
you went after Rikako?
765
01:04:24,771 --> 01:04:28,470
We both had the same problem.
766
01:04:28,577 --> 01:04:31,945
Rikako said her world
was really small, too.
767
01:04:39,192 --> 01:04:40,056
Yumi!
768
01:04:40,661 --> 01:04:42,527
Hey, Yumi!
769
01:04:45,001 --> 01:04:46,298
Yumi?
770
01:04:47,003 --> 01:04:47,868
Huh?
771
01:04:50,008 --> 01:04:52,307
<i>Yu. ... Yumi. ...?</i>
772
01:04:53,346 --> 01:04:54,780
Yumi!!
773
01:04:54,883 --> 01:04:55,781
Come on, Yamao!
774
01:04:55,884 --> 01:04:57,352
Take it easy!
775
01:04:59,689 --> 01:05:01,487
Yumi!!
776
01:05:11,707 --> 01:05:14,268
Hey! Come on!
777
01:05:16,381 --> 01:05:18,110
Yoo-hoo!
778
01:05:23,591 --> 01:05:26,186
What? You saw Rikako too?

779
01:05:26,596 --> 01:05:29,623
Yes. I wish Rikako had come.
780
01:05:29,734 --> 01:05:32,431
It felt like she was there.
781
01:05:32,537 --> 01:05:33,299
Me too.
782
01:05:33,406 --> 01:05:35,067
<i>That reminds me...</i>
783
01:05:35,174 --> 01:05:37,838
<i>. ... she said there's someone
in Tokyo she wants to see.</i>
784
01:05:38,980 --> 01:05:41,074
But she didn't say who.
785
01:05:41,183 --> 01:05:45,178
It's someone who likes
to sleep in bathtubs!
786
01:05:50,631 --> 01:05:54,228
I'd forgotten
just how pretty it was.
787
01:05:55,438 --> 01:05:56,770
The castle!
788
01:06:03,450 --> 01:06:06,181
<i>I always thought
lighting up Kochi Castle...</i>
789
01:06:06,321 --> 01:06:09,849
<i>... was a waste of electricity.</i>
790
01:06:09,992 --> 01:06:14,364
<i>But with Rikako next to me,
it would have been beautiful.</i>
791
01:06:14,633 --> 01:06:18,902
<i>There were so many things
I wanted to talk to her about.</i>
792

01:06:19,006 --> 01:06:22,636


<i>I wanted us to see the castle
together, like this.</i>
793
01:06:22,745 --> 01:06:25,408
<i>Taku! Could you
lend me some money?</i>
794
01:06:25,515 --> 01:06:28,452
<i>You sound like
one of the teachers!</i>
795
01:06:28,554 --> 01:06:30,921
<i>Are you a goody-goody?</i>
796
01:06:31,024 --> 01:06:32,959
<i>I heard you were different.</i>
797
01:06:33,060 --> 01:06:36,725
<i>I said not to tell!
You already told Yutaka!</i>
798
01:06:38,434 --> 01:06:42,497
<i>My period just started.
Sometimes it's really bad.</i>
799
01:06:42,607 --> 01:06:46,068
<i>When I see Papa,
I'm going to tell him.</i>
800
01:06:46,179 --> 01:06:49,617
<i>I want to move to Tokyo
and live with him.</i>
801
01:06:49,717 --> 01:06:54,419
<i>I'm staying here tonight.
Papa's paying, so I can if I want.</i>
802
01:06:54,525 --> 01:07:00,160
<i>My room was completely changed!
The wallpaper's dark green!</i>
803
01:07:00,267 --> 01:07:05,172
<i>I was on Papa's side.
But he wasn't on my side.</i>
804
01:07:05,274 --> 01:07:08,871
<i>We're bores
him and me both.</i>

805
01:07:08,980 --> 01:07:11,211
<i>Our trip wasn't
much fun, was it?</i>
806
01:07:11,316 --> 01:07:13,980
<i>You're such a loyal friend!
Satisfied?</i>
807
01:07:14,087 --> 01:07:16,455
<i>You idiot! You're the worst!</i>
808
01:07:17,826 --> 01:07:20,991
There's someone in Tokyo
I want to see.
809
01:07:21,098 --> 01:07:25,560
It's a guy who
likes to sleep in bathtubs!
810
01:09:16,467 --> 01:09:19,927
<i>And that's when I knew </i>
811
01:09:20,407 --> 01:09:22,307
<i>I'd always been crazy about her.</i>
812
01:11:05,661 --> 01:11:10,658
Voices
Nobuo TOBITA
813
01:11:10,768 --> 01:11:15,765
Yoko SAKAMOTO
Toshihiko SEKI
814
01:11:15,877 --> 01:11:20,873
Screenplay written by
Kaori NAKAMURA
815
01:11:20,984 --> 01:11:25,981
Music by
Shigeru NAGATA
816
01:11:26,091 --> 01:11:31,088
Theme song performed by
Yoko SAKAMO TO
817
01:11:31,200 --> 01:11:36,195

English translation by
Jim HUBBERT
818
01:11:36,307 --> 01:11:41,304
English subtitles by
AURA
819
01:11:41,414 --> 01:11:46,411
Produced by the Future Producers
of Studio Ghibli Group
820
01:11:46,522 --> 01:11:51,518
Producer
Nozomu TAKAHASHI
821
01:11:51,629 --> 01:11:56,626
Directed by
Tomomi MOCHIZUKI

You might also like