Communicative Approach
Communicative Approach
Jump to: navigation, search The Communicative Approach, also known as communicative language teaching (CLT), emphasizes interaction and problem solving as both the means and the ultimate goal of learning English - or any language. As such, it tends to emphasise activities such as role play, pair work and group work. It switched traditional language teaching's emphasis on grammar, and the teacher-centred classroom, to that of the active use of authentic language in learning and acquisition.[1]
Contents
Outline History Theory and characteristics Learner and teacher roles Materials and how they can be used Advantages and disadvantages A critical look References Bibliography See also External links
Outline
CLT is interested in giving students the skills to be able to communicate under various circumstances. As such, it places less emphasis on the learning of specific grammatical rules and more on obtaining native-speaker-like fluency and pronunciation. Students are assessed on their level of communicative competence rather than on their explicit knowledge. It is more of an approach or philosophy than a highly structured methodology. David Nunan famously listed five key elements to the communicative approach:[2] 1. An emphasis on learning to communicate through interaction in the target language. 2. The introduction of authentic texts into the learning situation. 3. The provision of opportunities for learners to focus, not only on the language but also on the learning process itself. 4. An enhancement of the learner's own personal experiences as important contributing elements to classroom learning.
5. An attempt to link classroom language learning with language activation outside the classroom.
History
Communicative language teaching has been the centre of language teaching discussions since the late 1960s (Savignon & Berns, 1984, p.4). Over the years it had become clear to its proponents that mastering grammatical forms and structures did not prepare the learners well enough to use the language they are learning effectively when communicating with others. As a result, situational language teaching and its theoretical conjectures were questioned by British linguists. Some of the linguists had the task of providing the Council of Europe with a standardized programme for foreign language teaching. D. A. Wilkins was one of them, and his work has had the greatest impact on current materials for language teaching (Savignon & Berns, 1984, p.10). He analyzed the existing syllabus types (grammatical and situational) and the communicative meanings that a language learner needs to understand. In place of the existing syllabus Wilkins proposed a notional syllabus. This syllabus was not organized in terms of grammatical structures but rather specified what meanings the learners needed in order to communicate. What began as a development only in Britain has expanded since the mid 1970s. Now it is seen as an approach that pursues two main goals. The first one is to make communicative competence the goal of language teaching and the second one, to develop procedures for the teaching of the four language skills that acknowledge the interdependence of language and communication (Richards & Rodgers, 2001, p.155). Another important name associated with communicative language teaching is A. P. R. Howatt. He differentiates between a strong and a weak version of communicative language teaching. Howatt states that a strong version is the development of a language through communication (1984, p.279) doesnt mean reactivating existing knowledge of the language but rather prompting the development of the language system itself. However, the weak version focuses on providing the learner with sufficient opportunities to speak the language and to put that in the centre of language teaching (Howatt, 1984, p.279).
Education Savignon includes a useful summary of the eight characteristics of communicative language teaching by the linguist M. Berns: 1) Language teaching is based on a view of language as communication. That is, language is seen as a social tool that speakers use to make meaning; speakers communicate about something to someone for some purpose, either orally or in writing. 2) Diversity is recognized and accepted as part of language development and use in second language learners and users, as it is with first language users. 3) A learners competence is considered in relative, not in absolute, terms. 4) More than one variety of the language is recognized as a viable model for learning and teaching. 5) Culture is recognized as instrumental in shaping speakers communicative competence, in both their first and subsequent languages. 6) No single methodology or fixed set of techniques is prescribed. 7) Language use is recognized as serving ideational, interpersonal, and textual functions and is related to the development of learners competence in each. 8) It is essential that learners be engaged in doing things with language that is, that they use language for a variety of purposes in all phases of learning (2002, p.6). One major feature of communicative language teaching is pair and group work. This type of work is suggested to encourage students to use and practice functions and forms (Richards& Rodgers, 2001, p.171). That helps the students to become more independent and to accept responsibility.
The teacher adopts different roles. On the one hand she is a facilitator, a guide and a helper and on the other hand a coordinator, an idea-person and a co-communicator (Oxford, 1990, p.10). She talks less and listens more to the students output. In addition to that, the teacher also identifies the students learning strategies and helps the students to improve them if necessary and shows them how to work independently. Instructional tasks become less important and fade into the background. That doesnt mean that they arent used at all, but with less significance. These changes give the teacher more scope for variety and creativity and she gives up her status as a person of authority in a teacher-learner hierarchy. It is the teachers responsibility to be creative and prepare appropriate material at home. The teacher can also assume other roles, for example the needs analyst, the counselor or the group process manager (see Richards & Rodgers, 2001).
activity. The task of the class is to fit all the pieces together to complete the whole. They must use their language resources and communicative strategies to communicate with each other in order to get the information the groups do not have. An example of a jigsaw-activity would be the following: The teacher prepares a topic thats interesting for the students and fits into the curriculum. For example the students could learn about Britain when introducing the country. The teacher splits the class into four to five groups, depending on the number of students. He/she does this by counting from A- D/E and afterwards all the As, Bs, and so on sit together. Every group gets a text containing information on Britain, for example about politics, sights or differences to Germany. The learners take notes and help each other when questions arise. They are then rearranged into groups containing a person from group A, one from B, one from C, and so on. Now the learners discuss and exchange the information they worked on in the first groups so that everyone has all the information about Britain and is able to answer questions the teacher could ask. This activity forces the pupils to talk, even the ones who do not normally speak that much in class, because they are all dependent on the information another student has.
A critical look
In 1985, Michael Swan published his "A critical look at the Communicative Approach" in the ELT Journal (Parts 1[3] and 2[4]) to which Henry Widdowson, the leading guru of the communicative approach, replied.[5][6] In the first part of his "Critical look", after acknowledging the major contributions the Communicative Approach has made to modern foreign language teaching, Swan points out two, complementary, drawbacks, based on what he perceives is its dogmatic approach: the apparent "belief that students do not possess, or cannot transfer from their mother tongue, normal
communication skills" and "the 'whole-system' fallacy" which "arises when the linguist, overexcited about his or her analysis of a piece of language or behaviour, sets out to teach everything that has been observed (often including the metalanguage used to describe the phenomena), without stopping to ask how much of the teaching is (a) new to the students and (b) relevant to their needs."[3] In his second article, Swan states that the "real issue is not which syllabus to put first: it is how to integrate eight or so syllabuses (functional, notional, situational, topic, phonological, lexical, structural, skills) into a sensible teaching programme" and that "A good language course is likely to include lessons which concentrate on particular structures, lessons which deal with areas of vocabulary, lessons on functions, situation-based lessons, pronunciation lessons, lessons on productive and receptive skills, and several other kinds of component... reconciling a large number of different and often conflicting priorities...".[4] He goes on to point out that students already know how to "convey information, define, apologize and so on" in their own languages and that "what they need to learn is how to do these things in English". He argues that once they know how to "carry out the main communicative functions", according to the course, students still need to learn most of the language, i.e. the vocabulary.[4]
References
1. Byram, M. Cultural studies in foreign language education at Google Books 2. David Nunan's five principles 3. 3.0 3.1 Swan. M. "A critical look at the Communicative Approach (1)" in ELT J (January 1985) 39 (1): 2-12. ELT Journal 4. 4.0 4.1 4.2 Swan. M. "A critical look at the Communicative Approach (2)" in ELT J (April 1985) 39 (2): 76-87. ELT Journal 5. Widdowson, H. "Against dogma: A reply to Michael Swan" (abstract) in ELT J (1985) 39 (3): 158-161. ELT Journal 6. [1] A brief summary of the polemic at englishforums.com
Bibliography
Oxford, Rebecca L. (1990). Language learning strategies: what every teacher should know. United States of America. Heinle& Heinle Publishers. Richards, Jack C. (2006). Communicative language teaching today. Cambridge. Cambridge University Press. Richards, Jack C. & Rodgers, Theodore S. (2001). Approaches and methods in language teaching (2nd ed.). New York. Cambridge University Press. Savignon, Sandra J. & Berns, Margie S. (1984). Initiatives in communicative language teaching. Reading, Massachusetts. Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
Savignon, Sandra J. (2002). Interpreting communicative language teaching: Contexts and concerns in teacher education. United States of America. Yale University Press.