100% found this document useful (1 vote)
735 views26 pages

English-Vietnamese Contract Basics

This document provides an overview of key elements and structures commonly found in English business contracts, including: 1) The typical structure of a contract including headings, parties, recitals, definitions, operative provisions, considerations, general provisions, and testimonium clause. 2) Legal terms and grammatical structures used in contracts such as formal adverbs, use of "shall", and terms relating to obligations, liabilities, amendments and dispute resolution. 3) Examples of contract clauses illustrating the use of these terms and structures, such as clauses addressing force majeure, arbitration, amendments, obligations, and notifications.

Uploaded by

Định Nguyễn
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
735 views26 pages

English-Vietnamese Contract Basics

This document provides an overview of key elements and structures commonly found in English business contracts, including: 1) The typical structure of a contract including headings, parties, recitals, definitions, operative provisions, considerations, general provisions, and testimonium clause. 2) Legal terms and grammatical structures used in contracts such as formal adverbs, use of "shall", and terms relating to obligations, liabilities, amendments and dispute resolution. 3) Examples of contract clauses illustrating the use of these terms and structures, such as clauses addressing force majeure, arbitration, amendments, obligations, and notifications.

Uploaded by

Định Nguyễn
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 26

Nhng vn c bn ca hp ng ting anh 2

Part 1: English Vietnamese Translation


I. THE STRUCTURE OF BUSINESS CONTRACT
1. HEADING: Tiu
e.g. Purchase Contract/ Agreement
Sale Contract/ Agreement
House Leasing Contract/ Agreement
2. COMMENCEMENT: Introduction+ Date + Parties : Li gii thiu
e.g. This Sale and Purchase Agreement is made this Fourteenth day of March 2000 by and between
X and Y.
3. RECITALS/PREAMBLE: Li ta
- Start with Whereas (Xt rng)
- Clarify the background, purposes, reasons or intention of the contract parties.
- Can be count for arbitration if any
- Be the guidance for explanation of contract articles and provisions.
e.g.
Whereas, JEX has been engaged in the business of distributing and selling various type and kinds of
semiconductors in Japan and other countries;
Whereas, Robert is willing to export and sell the products to JEX subject to the terms and conditions
hereof:
Now, therefore
4. DEFINITION: Cc iu khon nh ngha
- To clarify important terms (words, phrases) in the contract.
e.g.
Products hereafter means all the goods to be produced and supplied by the Seller in accordance
with and subject to the specifications.
Sn phm c cp sau y c ngha l ton b hng ha do Bn Bn sn xut v cung cp ph
hp vi cc thng s k thut.
5. OPERATIVE PROVISION: Cc iu khon thc thi
- This part provides contract detail. It may start with The parties hereby agree as follows
Where by it is agreed as follow
Now it is hereby agreed by and between the parties as follow
- There may be many sections, such as:
Sale of Product
Individual Agreement (Hp ng ring l)

Inspection (Kim tra)


Price
Payment (Thanh ton)
Shipment (Gi hng)
Title and Risk (Quyn s hu v Ri ro)
Marine Insurance (Bo him hng hi)
Representation and Warranty (Bo m)
Patent Infringement (Vi phm bng sng ch)
6. CONSIDERATIONS: Cc iu khon bi hon
e.g. In consideration of Sellers undertaking to sell the shareholding.
7. GENERAL PROVISIONS OR OTHER OPERATIVE PROVISIONS: Cc iu
khon chung/ Cc iu khon thc thi khc
- They are normally mentioned in international contracts.
- There may be many different sections, such as:
Term (Thi hn)
Termination (Chm dt hp ng)
Force Majeure (Trng hp bt kh khng)
Taxes
Notice
Assignment (Chuyn nhng)
Amendment (Sa tr)
Entire Agreement (Nht tr hon ton)
Settlement of Dispute (Gii quyt tranh chp)
Governing/ Applicable Law (Lut cn c, Lut p dng)
8. TESTIMONIUM CLAUSE: iu khon kt thc hp ng
- This part is to end the contract and shows that parties have entered.
- It may start with IN WITNESS WHEREOF/THEREOF (CHNG NHN DI Y)
e.g.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this contract to be executed in duplicate
by their duly authorized officers or at the date written above.
CHNG NHN DI Y: Cc vin chc hoc ngi i din c thm quyn ca cc bn k
hp ng ny thnh 2 bn vo ngy c ghi trn.
II. LEGAL TERMS AND GRAMMATICAL STRUCTURES
1. Using formal (old) adverbs in a contract
- Adverbs: Here, There, Where + preposition:
Herein: in this part/ article/ contract

Hereafter / hereinafter: following this/ from now on


Hereby: by this means/ with this action
Hereof: of this part/ article/ contract
Hereto: to this part/ article/ contract
Herewith: together with this part/ article/ contract
Hereunder: under this part/ article/ contract
Hereinbefore: in a preceding part of this contract
Thereof: of/about the thing just mentioned
Thereinafter: from this time in that part of the article/ contract
Thereto: to that part/ article/ contract
Thereunder: under that part of a contract
Thereupon: as a result of that (theo )
Therefrom: from that part/ article/ contract
Therefor: for the thing already mentioned
Whereby: by which way/ method
e.g
1. The titles to the Articles in this Agreement and in said Exhibits are for convenience of reference only,
not part of this Agreement, and shall not in any way affect the interpretation thereof.
Tiu /tn ca cc iu khon trong hp ng ny v nhng ph lc cp ch mang tnh cht tham
kho, v s khng c bt c nh hng no n vic din gii hp ng v ph lc ni trn.
2. Licensed Products means the devices and products described in Schedule 1 annexed hereto together
with all improvement and modification thereof or development with respect thereto.
Nhng sn phm c cp php ngha l cc thit b v sn phm c m t trong danh mc chnh
trong hp ng ny i km vi nhng ci tin, sa i hoc nng cp cc sn phm v thit b ny.
3. The Seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are free from all defects.
Bn Bn nay m bo bng hp ng ny rng hng ha t tiu chun cht lng v khng bi5loi64/
khng c sai st k thut.
4. The License herein granted is conditioned on Party B selling Licensed Devices at prices no more
favourable than those followed by Party A.
Theo giy php c cng nhn trong hp ng th bn B phi bn thit b c cp php khng
vt qu mc gi tha thun vi Bn A.
5. Any disputes which either party does not wish to refer to a Conciliation committee may then be
submitted by the First Party to arbitration as hereinafter provided.
Bt k tranh chp no m mt trong hai bn khng mun nh n c quan ha gii th khi bn kin
ngh s yu cu phn x theo cc iu khon c cung cp di y.
6. Products means any and all agricutural products or any products derived therefrom.

T Sn phm c ngha l bao gm bt k v tt c cc hng nng sn v bt k sn phm d9uocc75


ch bin t nng sn.
7. Before commencing the construction, the Contractor shall submit the plan and specifications therefor
to the Owner for approval.
Trc khi khi cng, nh thu phi trnh cc thng s k thut ca cng trnh cho ch u t ph duyt.
8. When the Licensed Products are sold, the royalty thereon shall be paid calendar month from the date
of delivery.
Khi nhng sn phm cp php c bn ra, tin phi c thanh ton trong vng 1 thng theo lch k
t ngy giao hng.
9. If any one or more of the provisions contained in this Contract or any document excuted in connection
herewith shall be invalid or enforceable in any respect under herein shall not in any way be affected
thereby.
Nu mt hay nhiu iu khon ca Hp ng hay bt k vn bn no c lin quan n Hp ng ny b
mt hiu lc php l hoc khng th thc thi v bt k l do no theo lut p dng, th hiu lc php l
v kh nng thi hnh ca nhng iu khon cn li trong hp ng vn khng b nh hng.
10. Party A agrees to pay to Party B an amount hereinafter called royalty equal to 5% of the gross sales.
Bn A ng thanh ton cho Bn B khon tin c cp trong hp ng c gi tr bng 5% tng
doanh thu.
11. The Principal shall not assign or transfer any of its rights, obligations or liabilities hereunder
without the express prior written consent of the General Agent.
Ngi y nhim khng c php chuyn nhng hay chuyn i bt k quyn li, trch nhim hay
ngha v php l no di y m khng c s chp thun trc bng vn bn ca Tng i l.
12. In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this Policy, immediate
notice applying for survey must be given to our Agent.
Trong trng hp c tn tht hay thit hi gy ra do tai nn buc phi bi thng theo cc chnh sch
ny th thng bo thanh tra phi c gi ngay cho ngi i din ca chng ti.
2. Using SHALL in the contract
1. The Seller shall not be liable for the delay in shipment or non-delivery of the goods under the
Contract in consequence of Force Majeure which might occur during the process of manufacturing or in
the course of loading or transit. The Seller shall inform the Buyer promptly of the occurence above and
within fourteen (14) days thereafter, the Seller shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a
certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accidents occurs
as evidence thereof. In such circumstances, the Sellers, however, is still under the obligation to take all
necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten
weeks, the Buyer shall have the right to cancel the Contract.
Bn Bn s khng chu trch nhim v s chm tr trong vic giao hng hoc khng giao hng theo

Hp ng do iu kin bt kh khng xy ra trong qu trnh sn xut hay bc d, vn chuyn. Bn Bn


phi thng bo nhanh chng cho Bn Mua v s vic xy ra trn trong vng 14 ngy. Sau Bn Bn
c trch nhim gi cho Bn Mua giy xc nhn tai nn do c quan c thm quyn ni xy ra v vic ny
lm bng chng. Tuy nhin, trong nhng trng hp ny, Bn Bn vn c ngha v thc hin mi
bin php cn thit y nhanh tin giao hng. Trong trng hp v vic xy ra di hn 10 tun,
Bn Mua c quyn hy b Hp ng.
2. Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach, termination
or invalidity thereof, shall be settled through amicable negotiation. In case no settlement can be reached
through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration. The location of arbitration shall be
in the Country of the domicile of the defendant.
Bt k tranh chp, tranh ci hay bi thng no pht sinh t hoc c lin quan n hp ng ny, hay
c vi phm, chm dt hoc ht hiu lc hp ng u phi c gii quyt bng tha thun ha gii.
Trng hp khng gii quyt c bng m phn th v vic s c a ra phn x. Vic phn x
phi c thc hin ti nc s ti ca b n.
3. Any amendments to this Contract, or to any of the appendices annexed hereto, shall come into force
only after a written agreement providing for such amendments has been duly signed by Party A, Party B,
and Party C, and approved by the original examination and approval authority.
Bt k sa i no ca Hp ng ny hay ca ph lc nh km no sau y s ch c hiu lc sau khi
Bn A, Bn B v Bn C k vo tha thun bng vn bn cho nhng sa i ni trn v tha thun
c c quan c thm quyn kim tra v xc nhn.
3. The expressions of CONDITIONS
DIN T IU KIN: Khi, Trong Trng Hp, Nu th
a. IF and WHEN: used interchangeably
- IF : used for hard-to-happen conditions.
e.g.
1. If/When either party fails to perform any obligation set forth in this Agreement, and to remedy the
same within 30 days after notice from the other party, the other party may immediately terminate this
Agreement.
Nu bn no khng thc hin ngha v c nu trong hp ng ny v khng khc phc c vic
trong vng 30 ngy sau khi nhn c thng bo ca bn kia, th bn kia c th chm dt hp ng ny
ngay lp tc.
2. When Robert supplies the Customer with any Deliverable that, in whole or (in) part, consists of
software, such Deliverable shall be supplied in object code form only.
Khi Robert cung cp cho Khch Hng ton b hoc mt phn bt c hng ch giao no, bao gm cc
phn mm, th s hng ch giao ny ch c cung cp theo dng m hng ha.
3. When the Customer exports any Product outside the Territory, the Customer shall assume

responsibility for complying with applicable laws, regulations or ordinances, and for obtaining required
export and import authorization.
Trng hp Khch Hng xut bt k sn phm no ra ngoi khu vc, Khch Hng cng phi chu trch
nhim tun theo cc lut p dng, quy nh v iu lut tng ng cng nh xin quyn xut nhp khu
cn c.
- IF + present tense/ future tense with SHOULD
e.g.
If the Buyer should commit any material breach of any of the provisions of this Agreement.
Nu Bn Mua vi phm nghim trng bt k iu khon no ca Hp ng ny.
- IF + future tense with SHOULD: place more imposition, can be used with elimination of IF
and inversion with SHOULD.
e.g.
1. Should the effect of Force Majeure continue more than one hundred and twenty (120) consecutive
days, both parties shall settle the further execution of the Contract through friendly negotiations as soon
as possible.
Trng hp hu qu ca iu kin BKK ko di trn 120 ngy lin tip, c 2 bn phi tha thun hu
ngh thng nht phng n thc thi khc cho Hp ng ny sm nht c th.
2. Should any of the stipulations to the Contract be altered, amended, suplemented or deleted, the same
shall be negotiated between and agreed upon by both parties and written documents shall be signed by
the representatives of both parties.
Trng hp c bt k quy nh no ca Hp ng b thay th, sa i, b sung hay xa b, th hai bn
phai tho lun v ng v vic ny v i din ca hai bn phi k vo cc tha thun bng vn bn.
- Other popular elimination forms of IF
If required: nu c yu cu
If any: nu c
If possible: nu c th
If necessary: nu cn
e.g.
1. Claims, if any, shall be submitted by fax within 14 days after the arrival of the goods at destination.
Yu cu bi thng, nu c, phi c a ra bng fax trong vng 14 ngy sau khi hng ha n ni.
2. Party B shall make every effort, if possible, to complete any portions of this service in less time
estimated.
Bn B phi huy ng mi n lc nu c th, hon thnh bt k phn no ca dch v trc thi hn
d nh.
3. If the price hereunder for the merchandise herein decreases generally on the market before the
delivery date, the Buyer shall benefit by such price reduction and shall be entitled to pay for the goods at

the general market price prevailing.


Trng hp gi nu di y ca hng ha theo Hp ng gim ng lot theo th trng trc ngy
giao hng, Bn Mua s c hng li t vic gim gi v c quyn thanh ton tin hng chung hin
thi ca th trng.
4. If the Force Majeure event lasts over sixty (60) days, the Buyer shall have the right to cancel the
Contract or the undelivered part of the Contract.
Nu trng hp bt kh khng ko di hn 60 ngy, th Bn Mua c quyn hy Hp ng hoc phn
Hp ng cha thc hin.
5. If any products or any part of the products is not in compliance with the standards of quality as the
result of the inspection, the Manufacturer shall suply the Buyer free of charge with replacement for all
parts not complying with the standards of quality.
Trng hp sn phm hay bt k b phn no ca sn phm khng t tiu chun cht lng theo kt
qu kim tra, Nh Sn Xut phi thay th min ph cho Bn Mua ton b cc b phn khng t chun.
b. In case (that) / In case of
e.g.
1. In case any ambiguity is raised whether any technical of business information disclosed is valuable as
the Trade Secrets or not, the parties hereto shall upon mutual consultation determine whether they shall
treat and manage such information as the Trade Secrets.
Trong trng hp c s ng vc l liu thng tin k thut hoc thng mi b tit l c gi tr nh B
Mt Kinh Doanh hay khng, cc bn lin quan n Hp ng ny, da trn vic trao i kin ln
nhua phi quyt nh xem h c th x l v s dng thng tin ny nh B Mt Kinh Doanh hay khng.
2. In case of unavoidable circumstances to disclose the Trade Secrets to the other party orally, the dis
closing party shall summerize the contents thereof in writing, and identify such Trade Secret to be
disclosed as confidential information on the document.
Trong nhng tnh hung khng th trnh khi phi tit l B Mt Kinh Doanh cho bn kia bng li, bn
tit l s tm tt ni dung bng vn bn, trong ghi r B Mt Kinh Doanh c tit l l thng tin
mt.
3. In case of any divergene of interpretation, the Vietnamese text shall prevail.
Nu c bt c s khc nhau trong cch gii thch th s ly bn ting Vit lm chun.
4. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to the
Arbitration Tribunal of Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the Arbitration Rules and
Procedure of the said Tribunal.
Trng hp qua tha thun hu ngh vn khng c c quyt nh, s vic s c trnh ln Ta n
Trng ti ca Phng Thng Mi Stockholm xt x theo cc th tc v quyt nh phn x ca Ta n
ni trn.
5. In case the Buyer fails to carry out any of the terms and conditions to this Contract with the Seller, the

Seller shall have the right to terminate all or any part of this Contract with the Buyer or postpone
shipment or stop any goods in transit and the Buyer shall in every such case be liable to the Seller for all
losses, damages and expenses thereby occured.
Trng hp Bn Mua khng thc hin bt k iu khon hay iu kin ca Hp ng ny i vi Bn
Bn, Bn Bn c quyn chm dt ton b hay bt k phn no ca Hp ng ny hoc hon giao hay
ngng vn chuyn hng ha. Khi Bn Mua phi chu hon ton trch nhim cho Bn Bn i vi
ton b tn tht, thit hi v chi ph pht sinh do trn.
6. In case the Seller are liable for the discrepancies and claim has been lodged by the Buyers within the
time limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in Clauses 10 and 11 to this Contract,
the Seller shall settle the claim in one or any combination of the following ways:
Trong trng hp Bn Bn chu trch nhim v s sai khp s liu v Bn Mua n khiu ni
trong thi gian v thi hn bo hnh cht lng nh quy nh ti iu 10 v 11 ca Hp ng ny,
Bn Bn phi gii quyt khiu ni theo mt hay kt hp nhiu phng n sau y.
c. In the event of / In the event that
1. In the event of unauthorized disclosure of the information, the Distributor shall promptly take all
reasonable steps necessary to recover to information to prevent its subsequent unauthorized disclosure,
including availing itself of legal actions for seizure and injunctive relief.
Trong trng hp thng tin b tit l tri php, Nh Phn Phi phi nhanh chng thc hin tt c cc
bin php cn thit thu hi thng tin ny nhn ngn chn cc tit l tri php k tip, k c vic t
mnh tin hnh cc hnh ng php l thu hi v khc phc cng ch.
2. In the event that the audit reveals that the Distributor have underpaid the fees for any quarter by ten
percent (10%) or more of the fees due and payable, the Distributor shall reimburse SpiderCom the costs
of the audit born by SpiderCom.
Trong trng hp vic kim ton cho thy Nh Phn Phi tr chi ph cho bt k qu no cng thp hn
10% hoc hn i vi cc khon ph n hn phi tr, Nh Phn Phi phi bi hon cho SpiderCom chi
ph kim ton m SpiderCom phi gnh chu.
3. In the event of any claim arising in respect of any shipment, notice of intention to claim shall be given
in writing to the Seller promptly after the arrival of the goods at the port of discharge and opportunity
must be given to the Seller for investigation.
Nu c bt k khiu ni no lin quan n vic giao hng, Bn Mua phi gi thng bo khiu ni bng
vn bn n Bn Bn ngay sau khi hng ha n cng bc d v Bn Bn c quyn thc hin iu tra.
4. In the event of any breach of the terms, conditions or warranties to this Contract with the Buyer or in
the event of the death, dissolution, bankruptcy or insolvency of the Seller, the Buyer shall have the right
to cancel this Contract with the Seller or reject the merchandise or to dispose of it for the account of the
Buyer at a time and price which the Buyer deems reasonable and the Seller is bound to reimburse the
Buyer for any loss or damage sustained therefrom including but not limited to loss of profits obtainable

from resale by the Buyer and the damages caused by the Buyers liability to purchase from the Buyer of
the merchandise on resale.
Trong trng hp c bt k vi phm no v iu khon, iu kin hay bo hnh no ca Hp ng ny
vi Bn Mua hoc trong trng hp Bn Bn kt thc kinh doanh, gii th, ph sn hay v n th Bn
Mua c quyn hy b Hp ng ny hoc t chi nhn hng hay bn i nhp vo ti khon ca Bn
Mua vo mt thi im v mc gi m Bn Mua thy hp l, ng thi Bn Bn buc phi hon tr cho
Bn Mua bt k tn tht hay thit hi no do trn bao gm nhng khng gii hn tn tht v li nhun
c th thu c t vic Bn Mua bn li hng ha v cc thit hi do trch nhim ca Bn Mua i vi
ngi mua li hng ha.
d. To the extent of / to the extent (that)
1. To the extent (that) Robert is held legally liable to the Customer, Roberts liability is limited to
damages for human body injury, or direct damages to tangible property up to 4 limit of one million
dollars (U.S $1,000,000).
Trong phm vi Robert c trch nhim v mt php l i vi khch hng, trch nhim php l ca
Robert ch gii hn ti cc thit hi v thng tt hoc nhng thit hi trc tip ti ti sn hu hnh ln
n mc ti a l 1 triu la.
2. This section will not apply to the extent that applicable law specifically requires liability.
Mc ny s khng vn dng khi lut p dng i hi trch nhim php l c th.
e. Upon
1. The service charge shall be invoiced to JEX upon completion of the work.
Ph phc v s c ghi ha n cho JEX ngay khi cng vic c hon thnh.
2. Upon expiration of termination of this Agreement, the Distributor shall assign SpiderCom, in whole or
in part, all Service Agreement then in effect.
Khi Hp ng ny ht hn hoc chm dt, Nh Phn Phi giao li cho SpiderCom, ton b hoc mt
phn, tt c cc Hp ng Dch v m ti lc vn cn hiu lc.
f. In no event/ Under no circumstances + inversion structure: din t iu kin Khng c
trng hp no, Trong trng hp cng khng
1. In no event shall agreeable liability which SpiderCom may incur in any action or proceedings exceed
the total amount actually paid to SpiderCom by the Distributor for the specific item which directly
caused the damage.
D trong trng hp no, SpiderCom cng khng hon ton chu trch nhm pht sinh trong bt k v
kin tng hoc t tng no vt qu tng s tin Nh Phn Phi tht s tr cho SpiderCom i vi mt
hng c th trc tip gy hi.
2. In no event will either party be liable for any consequential incidental or indirect damage even if such
party has been advised of the possibility of such damage.
3. Under no circumstances shall the Distributor be liable for any consequential, indirect, special, punitive

or incidental damages or loss profits, whether foreseeable or unforeseeable.


g. Unless, Otherwise, Until/Til, Except: Din t iu kin Ngoi tr, Tr phi, Nu khng,
Cho n khi
1. Unless the Contract provided, otherwise it is the Buyers legal duty to collect and transport the goods
from the Sellers premises.
Tr phi Hp ng c quy nh, nu khng vic n c s ca Bn Bn ly v vn chuyn hng l
trch nhim theo lut ca Bn Mua.
2. Until full payment is made of all sums outstanding from the Buyer to the Seller, the property in the
goods shall remain in the Seller.
Cho n khi Bn Mua thanh ton y cc khon tin cha tr cho Bn Bn th quyn s hu hng
ha vn thuc v Bn Bn.
3. The Distributor shall not translate modify, decompile, disassemble or reverse engineer the Products
except as specially authorized by applicable law or under the Development Agreement.
Nh phn phi khng c dch, sa i, bin son li, tch ri hay thay th hon ton cu trc ca sn
phm tr phi c y quyn c bit theo lut p dng hay theo Hp ng Pht trin.
4. Unless the Contract provides, otherwise it is the Buyers legal duty to collect and transport the goods
from the Sellers premises.
Tr phi trong Hp ng c quy nh, nu khng bn mua phi c trch nhim (php l) n c s ca
Bn Bn ly v vn chuyn hng i.
5. Unless otherwise stated thereafter, the accouting principles employed shall be the same as those
applied in the preceding years.
Tr phi c quy nh sau y trong Hp ng, cc nguyn tc k ton c p dng s gi nguyn nh
nhng nm trc.
6. Neither party shall have the right to represent the other party unless otherwise arranged.
Khng bn no c quyn i din cho bn kia tr phi c s sp t khc.
h. Provide (However) That: Tuy nhin vi iu kin l, Tuy nhin min l
- Usage: to emphasize the conditions relating to other sentences.
- Form:
Provide, however, that
Provide, however
Provide that + Clause
Provided (rarely)
NOTE:
- Provide that is used for the wish of both parties.
- Whereas = Xt rng/ bi v (dng phn m u ca Hp ng ni v mc ch, l do.)
e.g.

1. Neither party shall publicize in any news media the information regarding this Agreement without the
written consent of the other party. Provided, however, that neither party shall be prohibited from making
disclosures to the extent required by law.
Khng bn no c php cng khai trn phng tin truyn thng thng tin v Hp ng ny m
khng c s ng bng vn bn ca bn kia. Tuy nhin, vi iu kin l khng bn no b cm tit
l trong phm vi lut php cho php.
2. Provide that Party B desires to continue leasing that flat, Party B shall notify Party A in writing two
(2) months in advance of the expiry of the lease and a new lease contract shall be signed.
Vi iu kin l Bn B mun tip tc thu cn h, Bn B s thng bo bng vn bn cho Bn A trc khi
ht hn thu hai thng v hai bn s k kt mt hp ng thu nh mi.
3. We can sell a lot of garments provided that your price is highly competitive.
Chng ti c th bn c nhiu qun o min l gi c ca qu v phi cc k cnh tranh.
i. Whereas: Xt rng (xem v d chng 1)
e.g.
1. Whereas Robert is willing to appoint JEX as a distributor in the territory of Japan;
Xt rng Robert sn sng ch nh JEX lm Nh Phn Phi trong lnh th Nht Bn.
2. Whereas Robert is engaged in providing worldwide IT-related service.
Xt rng Robert cng tham d vo vic cung cp dch v lin quan n cng ngh thng tin ton cu.
3. Whereas Party B has the right and desires to transfer the aforesaid know-how to Party A.
Xt rng Bn Ba c quyn v mun chuyn giao b quyt sn xut ni trn cho Bn A.
4. Whereas party A has desires to cooperate with Party B in production of handicrafts.
Xt rng Bn A mun hp tc sn xut hng th cng vi Bn B.
2. Other common words in Contracts
a. The use of binominals and trinominals
- that is the usage of 2 or 3 synonyms and near-synonyms terms and conditions.
- Khi dch t Anh sang Vit, ta bt gp nhng t, cm t c cch din t rt ri rm
Mt s t v cm t thng gp trong hp ng ting anh:
1. Act and deed Hnh vi
2. All and every Tt c, mi
3. Alter, amend, modify or charge Sa i, chnh l
4. Any and all Bt k ( no), tt c
5. Assign and transfer Chuyn nhng
6. Assume and agree Cho rng (l ng), ng
7. Authorize and empower y quyn
8. Bind and obligate Bt buc ( c ngha v)

9. By and between Gia (cc bn)


10. By and under Bi/ Do
11. By and with Vi/ V
12. Cease and come to an end Ngng (ngng, chm dt)
13. Costs and expenses Chi ph
14. Convenant and agree ng (nht tr)
15. Cover, embrace and include Bao gm
16. Deemed and considered c coi l
17. Due and payable Phi tr
18. Each and all Mi, tt c, mi
19. Each and every Mi, mi
20. Effective and valid C hiu lc
21. Entirely and completely Hon ton
22. Final and conclusive Sau cng
23. Finish and complete Hon thnh
24. Fit and suitable Thch hp
25. For and during the term of Trong thi hn
26. For and in/on behalf of Thay mt cho
27. For and in consideration of Xt (v), p li
28. Force and during the period of Trong thi gian
29. From and after T, k t khi
30. Full and complete/adequate y , tha ng
31. Full force and effect C hiu qu
32. Furnish and supply Cung cp
33. Give, devise and bequeath li
34. Give and grant Cho, cp
35. Have and obtain C c
36. Hold and keep Gi
37. Keep and maintain Duy tr, gi
38. Kind and character Loi
39. Kind and nature Loi
40. Known and described as c m t nh
41. Laws and acts Lut php
42. Make and conclude K kt
43. Mean and referred to c cp
44. Mean and include Bao gm, c ngha l

45. Make and enter into K kt v bt u thc hin


46. Mentioned or referred to c cp
47. Modify and change Thay i
48. Null and no effect/ force/ value Khng c gi tr/ hiu lc
49. Null and void Khng c gi tr/hiu lc
50. Of and concerning V
51. Over and above Trn
52. Power and authority Quyn hn
53. Request and require Yu cu, i hi
54. Save and except Ngoi tr, tr
55. Sole and exclusive c quyn v duy nht
56. Supersede and displace Thay th, th ch
57. Terms and conditions iu khon v iu kin
58. True and correct ng v chnh xc
59. Type and kind Loi
60. Under and subject to Theo
61. Understood and agreed c tin l, c ng (nht tr)
62. When and as Khi
63. When and if Nu, khi, trong trng hp
64. Willfully and knowingly C ch tm, ch , c
65. With regard to and in connection with V, c lin quan n
e.g.
1. This Contract shall come into force and effect thirty (30) days after the signing of this Contract. If this
Contract has not become effective within sixty (60) days, either party may declare this Contract to be
null and void. In the event of such a declaration, neither party shall have any claim against the other
party with respect hereto.
Hp ng ny s c hiu lc vo 30 ngy sau khi k kt. Nu Hp ng ny khng c hiu lc trong
vng 60 ngy, cc bn c th tuyn b H ny khng c gi tr. Trong trng hp c tuyn b ,
khng bn no c php khiu ni bn kia v iu ny.
b. Using the above mentioned , said, aforesaid, in consideration of, subject to, IN
WITNESS WHEREOF/THEREOF
- The use of the prepositions or phrases of propositional phrase:
According to
Pursuant to
Subject to
In accordance with Da theo/ ph hp vi/ cn c theo

In compliance with
In pursuance with
In consideration of Xt thy, tnh n, v l
IN WITNESS WHEREOF/ THEREOF Chng nhn di y (thng dng
trong iu khon kt thc hp ng)
The above-mentioned = said = aforesaid = aforementioned nu trn, nu trc
e.g.
1. Party A shall make delivery of the goods in accordance with the above-mentioned arrangement.
Bn A phi giao hng theo s sp xp nu trn.
2. Party A grants Party B an exclusive license to manufacture products by using the invention of the said
letter of Patent.
Bn A cp cho Bn B mt giy php c quyn sn xut sn phm s dng pht minh theo Giy chng
nhn c quyn ni trn.
3. The licensee shall keep full and adequate books of account containing all particulars that may be
necessary for the purpose of showing the amount of royalty payable to the Licensor. The aforesaid
books of account shall be kept at the Licensees place of business.
Bn c Cp Php s gi y ton b cc s sch k ton c ghi tt c cc chi tit cn thit nhm
chng minh khon tin hng thng phi tr cho Bn Cp Php. Cc s sch ni trn phi c lu gi
ti vn phng ca Bn c Cp Php.
4. In consideration of the payments to be made by the Purchaser to the Supplier as herein mentioned,
the Supplier hereby convenants with the Purchaser to provide the Goods and Services and to remedy
defects therein in conformity in all respects with the provisions to the Contract.
Xt n cc khon thanh ton Bn Mua tr cho nh cung cp nh cp theo y, Nh Cung Cp
nay giao ko vi Bn Mua rng s cung cp hng ha v dch v v s khc phc sai st theo tt c cc
iu khon ca Hp ng ny.
5. In consideration of the Licenses and technical asistance provided herein, the Joint Venture Company
shall pay Party A technical asistance fees in USD.
Xt n cc giy php v h tr k thut c quy nh trong Hp ng ny, Cng ty Lin doanh phi
thanh ton cc khon ph h tr k thut cho Bn A bng ng la M.
NOTE: Joint Venture Company (Cng ty lin doanh), Sole Member Co. (Cng ty 1 thnh vin),
Group/ Incorporation (Tp on)
6. Subject to the terms to this Agreement, the Producer agrees to be bound by the terms to the following
marketing agreement.
Da theo cc iu khon ca Hp ng ny, Nh Sn Xut ng chu s rng buc ca cc iu
khon ca tha c tip th sau y.

7. Subject to Clause 17, no variation in or modification of the terms to the Contract shall be made
except by written amendment signed by the parties.
Da theo khon 17, s khng c bt k thay i hay sa i no cho cc iu khon ca Hp ng ny
ngoi tr cc sa i bng vn bn m cc bn k.
8. The Contract is subject to approval of the Government of Import Country.
Hp ng ny da trn s chp thun ca Chnh ph nc nhp khu.
9. We make you the following offer, subject to the goods being unsold.
Chng ti ngh qu v nh sau, da theo s hng ha cha c bn ra.
10. IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Contract to be excuted in duplicate
by their duly authorizesd officers or representatives at the date written above.
CHNG NHN DI Y, cc bn lin quan cho vin chc hoc i din thm quyn k kt
Hp ng ny thnh 2 bn vo ngy cp trn.
11. IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement the day and year first
above written.
CHNG NHN DI Y, cc bn lin quan phi thc hin Hp ng ny vo ngy v nm c
cp ln u tin trn y.
II. USING CAPITALIZATION
1. The concerned Parties to a Contract (cc bn lin quan ca H)
1. Party A and Party B
All taxes, customs duties and other excises arising in connection with the performance of the Contract
outside the territory of Party As Country shall be borne by Party B.
Bn B phi chu tt c cc loi thu, thu hi quan v cc chi ph thc hin khc pht sinh lin quan n
vic thc hin H bn ngoi phm vi lnh th t nc ca Bn A.
2. The Seller and the Buyer
The undersigned Seller and Buyers have agreed to close the following transaction according to the terms
and conditions stipulated below.
Bn Bn v Bn Mua k tn di y ng kt thc giao dch sau y theo cc iu khon v iu
kin quy nh bn di.
3. The Licensor and the Licensee
The Licensee agrees that the Licensee shall keep the know-how supplied by the Licensor under secret
and confidential conditions within the validity period of the Contract.
Bn c Cp Php ng gi b mt v bo mt b quyt sn xut do Bn Cp Php cung cp trong
thi gian Hp ng c hiu lc.
4. The Supplier and the Purchaser
The Supplier shall not, without the Purchasers prior written consent, disclose the Contract, or any
provision thereof, or any specification, plan, drawing, pattern, sample or information furnished by or on

behalf of the Purchaser in connection therewith, to any person other than a person employed by the
Supplier in the performance of the Contract.
Bn Bn nu cha c Bn Mua ng trc bng vn bn th khng c tit l Hp ng hay bt k
iu khon no ca Hp ng, hoc bt k chi tit k thut, bn tin , bn v, m hnh, vt mu hay
thng tin no do Bn Mua hoc i din ca Bn Mua theo Hp ng ny cung cp cho bt k ai khc
ngoi c nhn c Bn Bn ch nh thc hin Hp ng ny.
5. The Borrower and the Agent
The Borrower may repay the Loans in whole or in part of USD 5,000,000 on any interest payment Date
if not later than 5:00 pm.
Bn vay phi hon tr ton b hoc tng phn khon vay 5 triu vo ngy thanh ton tin li trc
5h chiu.
2. The concerned Organizations in a Contract (cc t chc lin quan trong H)
1. Arbitration Tribunal (Ta n trng ti)
The Arbitration shall be conducted by the Arbitration Tribunal of the Stockholm Chamber of Commerce
in accordance with the Arbitration Rules.
Vic phn x s do Ta n Trng ti ca Phng Thng mi Stockholm thc hin theo cc quy nh xt
x.
2. Technical service team (i dch v k thut)
a. At the request of Party B, Party A agrees to send a Technical Service Team comprising of team leader,
engineer, foreman and skilled workers and a necessary member of service personnel to extend technical
service to the said project being executed by Party B.
Nu Bn B c yu cu, Bn A s gi mt i dch v k thut bao gm nhm trng, k s, th c v cc
cng nhn lnh ngh v mt nhn s dch v nu cn thit nhm tng cng chm sc k thut i vi
cc d n nu trn do Bn B thc hin.
b. The Joint Venture Company shall open foreign exchange accounts and Renminbi accounts with the
bank of China, Beijing Branch or other banks designed by the said bank.
Cng ty lin doanh phi m cc ti khon ngoi hi v cc ti khon Nhn Dn t Ngn hng Trung
Hoa, chi nhnh Bc Kinh hoc cc ngn hng khc do ngn hng trn ch nh.
3. The key words/phrases in a contract (cc t kha, cm t chnh trong H)
e.g: Technical Information Product, Contract, Agreement, Licensed Patent, Exclusive Right, Licensed
Product, Territory, Licensors Know-how, Non-exclusive Right (Quyn khng c hu), Loan (Khon
vay/khon n), Interest Period (K (hn) li), Article, Effective Date, Appendix
1. The Licensor will grant to the Licensee the Exclusive Right and license to manufacture, use, sell and
import the Licensed Products in the Territory.
Bn Cp Php s cp cho Bn c Cp Php quyn c hu v giy php sn xut, s dng, bun bn
v nhp khu cc Sn phm c Cp Php trong phm vi lnh th.

4. The concerned International Conventions, Practices, Laws, Regulations (cc


cng c, th tc t tng, Lut v quy nh lin quan)
1. This Contract is made this 2nd day of Oct.2010 in Beijing, China by and between XYZ Technical
Import Corporation, a company organized and existing under the laws of the Peoples Republic of China
with its registered office in Shanxi Province, China and ABC Company, a company organized and
existing under the laws of the United States of America with its registered office in New York, USA.
Hp ng ny c lp vo ngy 2 thng 10 nm 2010 ti Bc Kinh Trung Quc bi v gia Tp on
Nhp Khu K thut XYZ, mt cng ty c t chc v hot ng theo lut php nc CHND Trung
Hoa c tr s t ti tnh Shanxi, TQ v cng ty ABC, mt cng ty c t chc v hot ng theo lut
php LB Hoa K c tr s t ti New York, Hoa K.
5. The concerned agreements or documents of a Contract (cc H hoc vn bn
lin quan ca H)
1. As soon as the goods are shipped, the Seller shall send to the Buyer the following documents through
special courier so as to reach the Buyer as far as possible ten (10) days before the expected date of
arrival of the vessel at the Import Countrys Port.
- 3 copies of Non-negotiable Bill of Lading
- Copies of Shipping Invoice
- Copies of Packing List
- Copies of Freight Memo
Ngay khi hng ha c chuyn i, Bn Bn phi s dng dch v chuyn pht c bit sao cho giy t
sau n tay Bn Mua trc khi hng ha ti Cng ca Nc Nhp khu 10 ngy:
- 3 bn sao Vn n khng th chuyn nhng
- Cc bn sao ca Ha n cht hng
- Cc bn sao ca Phiu ng gi
- Cc bn sao ca Giy bo gi hng.
Mt s t chc quc t:
Abreviations
Full name Vietnamese
ASEAN Association of South East Asian Nations Hip hi cc nc ng Nam UNESCO
United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization
T chc LHQ v gio dc, khoa hc v vn ha
UNICEF United Nations Children's Fund Qu nhi ng LHQ
WHO World Health Organization T chc y t th gii
WTO World Trade Organization T chc thng mi th gii
FAO Food and Agriculture Organization T chc lng thc v nng nghip

APEC Asia-Pacific Economic Co-operation


Din n Hp tc kinh t chu - Thi Bnh DngCCPTT
China Council for the Promotion of International trade
Hi ng Pht trin Thng Mi
Quc T Trung Quc
NCUSCT National Council fr US-China Trade
Hi ng Thng Mi M - Trung
JCEA Japan-China Economic Association Hip hi kinh yrd Nht Trung BCPIT
British Coucil for the Promotion of International Trade
Hi ng pht trin thng mi quc t Anh
ICC International Chamber or Commerce Phng Thng Mi Quc T
UPU Universal Postal Union Lin on Bu Chnh Th Gii
CCC Customs Co-operation Council Hi ng Hp Tc Thu Quan UNTDB
United Nations Trade and Development Board
y Ban Thng Mi v Pht Trin LHQ OECD
Organization for Economic Co-operation and Development
T chc Hp Tc v Pht Trin Kinh TEEC
European Economic Community = European Common Market
Cng ng Kinh t chu u = th trng chung chu u
IUMI International Union of Marine Insurance
Hip hi bo him hng Hi quc t
CMEA Council for Mutual Economic Aid Hi ng tng tr kinh t
G-10 Group of ten Nhm 10 ncOPEC
Organization of the Petroleum Exporting Countries
T chc cc nc xut khu dum IBRD
International Bank for Reconstruction and Development
Ngn hng Ti thit v pht trin quc t
WB World Bank Ngn hng Th Gii
IMF International Monetary Fund Qu tin t quc t
EEMU European Economic and Monetary Union
Lin on Kinh t v Tin t chu u
EMCF European Monetary Co-operation Fund Qu hp tc tin t chu u
BIS Bank for International Settlement Ngn hng thanh ton Quc t
IDB Inter-American Development Bank
Ngn hng pht trin lin chu M
IFC International Finance Corporation Cng ty ti chnh quc t

IDA International development Association Hip hi pht trin quc t


NOTE:
- United Nations Convention on Contracts for the International Sale Goods
Cng c v Hp ng Mua bn Quc t ca Lin Hip Quc
- The Uniform Customs and Practice of Documentary Credits
Thng l Thng nht v Tn dng Chng t
- International Rules for the International of Trade Terms 2000
Quy tc Quc t v Thut ng Thng mi 2000
- The Uniform Law on the International Sale of Goods
Lut Thng nht v Mua bn Quc t
- The Uniform Law on the Formation of Contracts for the International Sale of Goods
Lut Thng nht v vic Thnh lp Hp ng Mua bn Quc t
- The Principles of International Commercial Contracts
Cc Quy tc chung ca Hp ng Thng mi Quc t
- The Commudity Inspection Bureau Cc Kim nh Hng ha
- Certificates of Quality Giy chng nhn cht lng
- Technical Assistance Agreement Hp ng H tr k thut
- Bill of Lading Vn n
- Shipping invoice Ha n cht hng
- Packing List Phiu ng gi
- Freight Memo Giy bo gi hng
III. MAJOR TERMS AND CONDITIONS TO A CONTRACT
1. Preamble of a Contract (li ta ca H)
e.g.
1. This contract is made this 29th day of March, 2010 in Ho Chi Minh City, Vietnam by and between
ABC Corporation (hereafter referred to as Seller), a Corporation having their principal office in Ho
Chi Minh City, Vietnam who agrees to sell, and XYZ Corporation (hereafter referred to as Buyer), a
Corporation having their principal office in New York, USA, who agrees to buy the following goods on
the terms and conditions as below:
H ny c lp vo ngy 29/3/2010 ti TP.HCM, Vit Nam bi v gia tp on ABC (sau y gi l
Bn Bn), c tr s chnh t ti TP.HCM Vit Nam, l bn ng bn v tp on XYZ (sau y gi l
Bn Mua), c tr s chnh t ti New York, Hoa K, l bn ng mua cc hng ha sau theo cc iu
khon v iu kin di y:

2. This purchase AGREEMENT, made in this 28th day of April, 2012 between the parties Huyndai Motor,
henceforth referred to in this AGREEMENT aas Seller, and General Motors, henceforth referred
to in this AGREEMENT as Buyer, legally transfers sole ownership of the HM car, henceforth referred to
as PROPERTY in this AGREEMENT, from Seller to Buyer in exchange for the full AMOUNT, paid on
the 20th of May,2012 of 10 million (USD).
Hp ng mua hng ny c lp vo ngy 28/4/2012, gia cc bn l Huyndai Motor, sau y c
gi l Bn Bn v General Motor, sau y c gi l Bn Mua, chuyn quyn s hu c quyn hp
php xe hi HM, sau y c gi l Ti sn, t Bn Bn sang Bn Mua vi s tin l 10 triu la M
thanh ton vo ngy 20/5/2012.
2. Terms and conditions (iu khon v iu kin)
a. Verification and Acceptance (Thm tra v xc nhn)
1. In order to inspect the correctness and the reliability of the Documentation supplied by Party B, a
verification test on Contract Product shall be jointly carried out in Party As factory with the
participation of Party Bs technical personnel. The method of the performance test is set out in detail in
Appendix 5 to the Contract.
kim tra tnh chnh xc v mc tin cy ca Ti liu do Bn B cung cp, hai bn phi thc hin
mt cuc kho st cho sn phm ca Hp ng ny ti nh my ca Bn A vi s tham gia ca nhn
vin k thut Bn B. Phng thc kho st c quy nh trong ph lc s 5 ca Hp ng ny.
2. If the verification test demonstrates that the performance of the Contract Product is not in conformity
with the stipulated technical parameters, both parties shall make joint study, analyze the causes and take
measures to eliminate the defects and carry out a second test. When the second test demonstrates that the
performance is qualified, both parties shall sign a Performance Quality Certificate as stipulated in
Section 7.2.
Nu kt qu cuc kho st cho thy tnh trng ca sn phm khng p ng c cc thng s quy
nh, c hai bn phi cng nhau nghin cu phn tch nguyn nhn v tm bin php gim thiu cc sai
st v tin hnh mt cuc kho st th 2. Khi cuc kho st th 2 cho thy tnh trng sn phm t
chun th hai bn s k vo Giy chng nhn tnh trng cht lng nh quy nh mc 7.2.
b. Packing (ng gi)
Packing must be suitable for ocean shipment and sufficiently strong to withstand rough handling.
Bales must be press-packed and hooped, with adequate inside water-proof protection and the outer
wrapping must comprise good quality canvas. Cases or other outside containers must be externally of the
smallest cubic dimension consistent with adequate protection of the goods. Packages must bear full marks and

shipping number stencilled in good quality stencil ink in large plain characters on two sides and one end of
each package. All bales must be marked use no hooks.
Vic ng gi hng phi ph hp vi vn ti ng bin v phi kin c chng lai vic bc d th
bo. Cc thng hng phi c ng bnh v ng ai li, chng thm nc vo bn trong v s dng
vi bt cht lng tt bc bn ngoi. Cc hp hay thng hng khc phi c dng khi hp nh nht
va kht vi hng ha bo v tt. Cc thng hng phi dn nhn y v in s chuyn hng bng
mc in cht lng tt vi kiu ch to v r rng bn v di mi thng. Tt c cc thng hng phi
c nh du l khng s dng mc.
c. Time of shipment ( thi gian chuyn hng)
Shipment within the last ten-day period of March,2012, subject to acceptable Letter of Credit which
reaches Sellers before the last ten-day period of January, 2012, and partial shipment is not allowed.
Vic chuyn hng phi c thc hin trong vng 10 ngy cui thng 3/2012 da vo vic Th Tn
Dng c chp nhn ti tay Bn Bn trc 10 ngy cui thng 1/2012 v khng c chuyn hng
tng phn.
d. Overdue Interest ( tin li qu hn)
1. If the Buyer fails to pay any amount when due, the Buyer shall be liable to pay to the Seller overdue
interest on such unpaid amount from the due date until the actual date of payment at the rate of 5% per
annum.

Such

overdue

interest

shall

be

paid

upon

demand

of

the

Seller.

Nu Bn Mua khng thanh ton bt k khon tin no qu hn, Bn Mua phi tr cho Bn Bn tin li
qu hn cho khon tin cha thanh ton t ngy ti hn cho n ngy thc tr vi t sut 5% 1 nm.
Khon tin li qu hn phi c thanh ton theo yu cu ca Bn Bn.
e. Guaranty of Quality (m bo cht lng)
1. The Seller shall guarantee that the goods supplied by the Seller are made of the best materials, with
first-class workmanship, brand new, unused and correspondent in all respects with the quality,
specifications and performance as stipulated in this Contract. The Seller also guarantee that the goods
when correctly mounted and properly operated and maintained, shall give satisfactory performance for a
period of two (2) years starting from the date which the goods arrive at the port of destination.
Bn B m bo hng ha do Bn B cung cp c lm t vt liu tt nht, vi tay ngh cng nhn hng
u, l hng mi, cha qua s dng v tun th tt c cc yu cu v cht lng, thng s k thut v
hiu sut nh quy nh trong Hp ng ny. Bn B ng thi m bo rng trong trng hp lp
t ng, bo dng v vn hnh chnh xc, hng ha phi vn hnh tt trong thi hn 2 nm k t
ngy c chuyn n ni.

2. Party B guarantees that the Document supllied by Party B shall be of the latest technical
documentation being used by Party B. Party B shall also supply to Party A during the validity term of
the Contract, the technical information relevant to any development and improvement of the Contract
Product.
Party B guarantees that the Documentation supplied by Party B shall be complete, correct, legible and
dispatched within the stipulated period in this Contract.
If the Documentation supplied by Party B is not in conformity with stipulations in the Annex to this
Contract, Party B shall within the shortest possible time but not later than thirty (30) days after receipt
of the Party As written notice, dispatch free of charge to the Party A the missing or the correct and
legible Documentation.
Bn B phi m bo rng Ti liu do Bn B cung cp l ti liu k thut mi nht m Bn B s dng.
Bn B ng thi phi cng cp cho Bn A ton b cc thng s k thut lin quan n bt k vic ci tin
hay

pht

trin

ca

sn

phm

trong

thi

hn

Hp

ng

cn

hiu

lc.

Bn B phi m bo rng Ti liu do Bn B cung cp phi hon thin, ng, r rng v c gi trong
thi gian quy nh ca Hp ng ny.
Nu ti liu Bn B cung cp khng ng vi nhng quy nh trong ph lc ca Hp ng ny, Bn B
phi gi min ph ngay ti liu b mt hoc ti liu ng, r rng cho Bn A trong thi gian sm nht
nhng khng tr hn 30 ngy sau khi nhn c thng bo bng vn bn ca Bn A.
f. Inspection (kim nh)
1. The Seller shall, before the time of shipment, apply to inspection organization for inspection of the
quality, specifications, quantity, weight, packaging and requirement for safety and sanitation/ hygene of
the Goods in accordance with the international standard. The granted certificate shall be an integral part
of the documents to be presented for payment. For the purpose of warranty and other claims, the Buyer
shall have the right to apply to the inspection organization for the re-inspection of the Goods after the
arrival of the Goods at the final destination.
Trc khi chuyn hng, Bn Bn phi np n ln c quan kim tra c kim nh v cht lng,
thng s k thut, s lng, cn nng, ng gi v cc yu cu v an ton v v sinh ca Hng ha theo
tiu chun quc t. Giy chng nhn c cp s l mt phn khng th thiu trong h s thanh
ton. phc v cho vic bo hnh v khiu ni, Bn Mua c quyn np n yu cu c quan kim tra
c kim nh li Hng ha sau khi ti ni.
g. Penalty (hnh pht)

Failure

to

Make

Timely

Delivery:

Khng

giao

hng

ng

hn

1. In the event the Seller for its own sake fails to make delivery of all the goods on time as stipulated in
this Contract, the Seller shall pay a penalty to the Buyer. The penalty shall be charged at the rate of 5%
of the amount of the delayed goods for every 5 days of delay in delivering the goods, however, the
penalty shall not exceed 2% of the total value of goods involved in the late delivery.
Trong trng hp Bn Bn v li ch ca mnh m khng giao hng ng thi gian quy nh trong
Hp ng ny, Bn Bn phi np tin pht cho Bn Mua. Tin pht s c tnh mc 5% tng hng
ha tr c mi 5 ngy, tuy nhin khng c vt qu 2% tng gi tr hng ha giao tr.
h.

Failure

to

timely

Open

the

Letter

of

Credit

(khng

th

tn

dng

ng

hn)

1. In the event that the Buyer for its own sake fails to open the L/C on time as stipulated in this Contract,
the Buyer shall pay a penalty to the Seller. The penalty shall be charged at the rate of 5% of the amount
of the L/C for every 5 days of delay in opening the L/C, however, the penalty shall not exceed 2% of the
total value involved in the L/C amount.
Trong trng hp Bn Mua v li ch ca mnh m khng m th tn dng ng thi gian quy nh
trong Hp ng ny, Bn Mua phi np tin pht cho Bn bn. Khon pht s c tnh mc 5% tng
hng ha theo th tn dng, c mi 5 ngy tr hn, tuy nhin khng c vt qu 2% tng gi tr hng
ha theo th tn dng.
2. Should either Party A or Party B fail to pay on schedule the contributions in accordance with the
provision defined in Chapter 10 to this Contract, the breaching party shall pay to other party 5% of the
contribution starting from the first month after exceeding the time limit. Should the breaching party fail
to pay after three (3) months, 5% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the
right to terminate the contract in accordance with the provisions of the contract after being approved by
the original exmination and approval authority as well as to claim damages from the breaching party.
Trong trng hp Bn A hoc Bn B khng thc hin thanh ton theo k hoch cc khon ng gp
theo iu khon quy nh trong chng 10 ca Hp ng ny, bn vi phm phi tr 5% khon gp cho
bn cn li bt u t thng u tin k t ngy qu hn.
Trong trng hp bn vi phm khng thanh ton sau 3 thng, th bn cn li s c tr 5% khon gp
v c quyn chm dt Hp ng theo cc iu khon ca Hp ng sau khi c c quan c thm
quyn kim tra v ph duyt, ng thi c quyn i bn kia bi thng

thit hi.

i. Force Majeure (iu kin bt kh khng)


1. Neither party shall be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this Contract
due to flood, fire, earthquake, snowtorm, hailstorm, hurricane, war, government prohibition or any other
events that are unforseeable at the time of the execution of this Contract and could not be controlled,

avoided or overcome by such Party. However, the Party whose performance is affected by the event of
Force Majeure shall give a notice to the other Party of its occurence as soon as possible and a certificate
or a document of the Force Majeure event issued by the relative authority or a neutral independent Third
Party shall be sent to the other Party by airmail not later than 15 days after its occurence.
Khng bn no phi chu trch nhim cho vic chm hoc khng thc hin ton b hay bt k phn no
ca Hp ng ny do l lt, ha hon, ng t, bo tuyt, ma , cung phong, chin tranh, lnh cm
ca Chnh ph hay bt k s vic no khc khng th on trc c ti thi im thc hin Hp ng
ny v bn khng th kim sot, trnh khi hay vt qua. Tuy nhin, bn chu nh hng ca iu
kin bt kh khng phi gi thng bo v s vic xy ra cho bn kia trong thi gian sm nht, ng thi
phi gi bng ng hng khng cho bn cn li ngay sau khi s vic xy ra khng qu 15 ngy 1 giy
chng nhn hoc vn bn xc nhn xy ra iu kin bt kh khng do c quan chc nng hoc Bn th
ba khng lin quan cp.
2. In the event that either Party is unable to perform its obligations under this Agreement as a result of a
Force Majeure, neither party shall be liable to the other for direct or consequential damages resulting
from lack of performance. Force Majeure shall mean fire, earthquake, fllod, act of God, strikes, work
stoppages, or other labor disturbances, riots or civil commotions, litigation, war or other act of any
foreign nation, power of government, or governmental agency or authority, or any other cause like or
unlike

any

cause

above

mentioned

which

is

beyond

the

control

of

either

Party.

Trong trng hp mt bn khng th thc hin cc ngha v ca mnh theo Hp ng ny v hu qu


ca iu kin Bt kh khng, khng bn no phi chu trch nhim cho cc tn tht trc tip hoc do
trn dn n vic khng thc hin c. iu kin bt kh khng c ngha l ha hon, ng t, l
lt,biu tnh, nh cng, hoc cc hn lon lao ng, bo lon hoc dn bin, kin tng, chin tranh hay
ngoi xm, sc p t chnh ph hoc cc c quan hay i din ca chnh ph, hoc bt k nguyn nhn
no

khc

tng

nh

trn

ngoi

tm

kim

sot

ca

bn

j. Termination Clause (iu khon gii c/chm dt hp ng) :


1. This contract shall be for an initial period of 12 months from the commencement date. Either party
will have the right to terminate the contract by giving at least 30 days notice in writing to the other
Party

to

expire

at

the

end

of

the

initial

period

or

at

any

time

after

that.

Hp ng ny c hiu lc cho k u tin ko di 12 thng k t ngy thc hin. Cc bn c quyn


chm dt hp ng ny bng cch gi thng bo bng vn bn cho bn cn li trc ngy kt thc k
u 30 ngy hoc bt k lc no sau .
2. Either party may terminate this contract by written notice to the other at any time that other party
a) commits a breach of this Contract and, in the case of a breach capable of remedy, he fails to remedy
the breach within 14 days of being required to do so in writing;

or b) becomes insolvent, or has a liquidator, receiver, manager or administrative receiver appointed.


Cc bn c quyn chm dt hp ng ny bng cch gi thng bo bng vn bn ti bn kia nu bn
:
a) vi phm Hp ng, v trong trng hp vi phm k t ngy c yu cu thc hin bng vn bn;
hoc b) b ph sn, hoc c nhn vin thanh l, th l, qun l hay nhn vin th l hnh chnh c ch
nh.
3. Except as provided eslewhere, this Contract may be terminated in either of the following cases:
- Through mutual written agrement by both parties;
- If the other party fails to perform its obligations within the time-limit agreed upon in this Contract, and
fails to eliminate or remedy such breach within 7 days following the receipt of the notice thereof from
the non-breaching party. In such case the non-breaching party shall give a written notice to the other
party to terminate this Contract.
Ngoi tr c quy nh khc i, Hp ng ny c th c chm dt trong cc trng hp sau:
- Hai bn ng chm dt bng vn bn
- Trng hp mt bn khng thc hin ngha v ca mnh trong thi gian quy nh trong hp ng, v
gim thiu hay khc phc nhng vi phm trn trong vng 7 ngy sau khi nhn dc thng bo t bn
kia. Trong trng hp ny, bn khng vi phm phi gi thng bo bng vn bn cho bn vi phm
chm dt hp ng ny.
4. The validity period of the contract shall be five (5) years from the effectiveness of the contract and
shall become null and void automatically upon the expiry of the validity period of the contract.
Hp ng c thi hn 5 nm k t ngy c hiu lc v t ng mt hiu lc vo ngy kt thc thi hn
Hp ng.
5. IF one party is willing to extend the validity of the contract, the party shall inform the other party
before the expiry and the terms of extension shall be discussed and fixed by and between both parties.
Nu mt bn mun gia hn Hp ng, bn phi thng bo cho bn kia trc ngy ht hn v hai bn
phi cng nhau tha thun v quyt nh cc iu khon gia hn.
k. Terms of payment (iu khon thanh ton)
1. Payments shall be made by net cash against sight draft with Bill of Lading attached showing the
shipment of the goods. Such payment shall be made through Bank of China. The Bill of Lading shall not
be delivered to the Buyer until such draft is paid.

Vic thanh ton phi thc hin bng gi tr thc tin mt theo hi phiu tr ngay vi Vn n chng
minh hng c vn chuyn km theo. Vic thanh ton phi c thc hin ngn hng Trung
Hoa, Bn Mua s khng nhn c Vn n cho ti khi hi phiu tr ngay c thanh ton.
2. Within 15 days from the date of this Agreement, the Buyer shall establish an irrevocable L/C with a
first-class

bank

in

compliance

with

the

terms

and

conditions

set

forth

in

this

contract.

Trong vng 15 ngy k t ngy Hp ng ny c hiu lc, Bn Mua phi lp th tn dng khng th hy
ngang mt ngn hng hng nht theo cc iu khon v iu kin quy nh trc trong Hp ng
ny.
3. The Seller may present the sight draft together with the shipping documents through the Sellers Bank
to the Buyer for collection after shipment. Since D/P (documents against payment) is agreed on, the
collecting bank will deliver the documents against receipt of payment.
Bn Bn phi np cho Bn Mua hi phiu tr ngay cng vi chng t chuyn hng. Sau khi cc chng
t giao khi thanh ton c duyt, ngn hng thu h s i cc chng t ly ha n thanh ton.
4. The Buyer shall open a 100% confirmed, irrevocable, divisble and negotiable letter of credit in favor
of the Seller within 5 calendar days from date of the agreement through the issuing bank. The letter of
credit shall be drawn against draft at sight upon presentation of the following documents:
- Full set of the Sellers Commercial Invoice.
- Full set of clean, blank, endorsed Bill of Lading.

You might also like