0% found this document useful (0 votes)
944 views76 pages

A.monster - in.Paris.2011.720p.bluray.H264.AAC RARBG

Following months of heavy rainfall, the River Seine in Paris began rising rapidly over the past week, flooding the city. Thousands of Parisians have evacuated from their homes near the river. With much of the city now underwater, residents are traveling by boat or walking on wooden walkways built above the floodwaters. The water has risen to a height of 20 feet above normal levels, flooding the area around the Eiffel Tower. Only the higher areas like Montmartre Hill remain dry.

Uploaded by

Vamsi Krishna
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
944 views76 pages

A.monster - in.Paris.2011.720p.bluray.H264.AAC RARBG

Following months of heavy rainfall, the River Seine in Paris began rising rapidly over the past week, flooding the city. Thousands of Parisians have evacuated from their homes near the river. With much of the city now underwater, residents are traveling by boat or walking on wooden walkways built above the floodwaters. The water has risen to a height of 20 feet above normal levels, flooding the area around the Eiffel Tower. Only the higher areas like Montmartre Hill remain dry.

Uploaded by

Vamsi Krishna
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 76

1

00:00:35,932 --> 00:00:39,159


<i>Following months of high
rainfall the river Seine</i>
2
00:00:39,160 --> 00:00:41,859
<i>begins to rise more rapidly
than normal.</i>
3
00:00:41,894 --> 00:00:44,548
<i>Over the course of the
last week thousands of</i>
4
00:00:44,549 --> 00:00:48,449
<i>Parisians living nearby the river
have already evacuated.</i>
5
00:00:48,883 --> 00:00:53,819
<i>To continue moving throughout the
city, residents travel by boat, or across</i>
6
00:00:53,854 --> 00:00:57,641
<i>a series of wooden walkways built
by Parisians themselves.</i>
7
00:00:57,676 --> 00:01:01,750
<i>The water reaches a height of
20 feet above the normal.</i>
8
00:01:01,785 --> 00:01:06,648
<i>The Eiffel Tower has wet feet and it's
only on the Montmartre Hill that</i>
9
00:01:06,683 --> 00:01:09,526
<i>that people could stay a little dry...</i>
10
00:01:41,042 --> 00:01:43,204
Emile, hey!
Over here...!
11
00:01:47,747 --> 00:01:49,574
Let me take that.
12
00:01:49,609 --> 00:01:51,089
Thanks.
13
00:01:51,984 --> 00:01:54,396
You know, Emile, I only have one regret.

14
00:01:54,431 --> 00:01:56,379
You do...? What?
15
00:01:56,414 --> 00:01:59,774
Well, it took you two years
to ask me for a date.
16
00:01:59,809 --> 00:02:01,525
I was scared you'd say no.
17
00:02:01,560 --> 00:02:04,641
Oh, Emile, I wish I had known!
18
00:02:04,676 --> 00:02:06,727
All that time wasted.
19
00:02:06,728 --> 00:02:09,428
Maud, my darling, don't let
your mind dwell on that.
20
00:02:09,462 --> 00:02:11,838
The past is passed,
the future is ours.
21
00:02:11,839 --> 00:02:15,939
Nothing... nothing can come
between us now...
22
00:02:26,432 --> 00:02:29,181
Haha... it's show time...!
23
00:02:29,182 --> 00:02:30,645
What do you got?
24
00:02:35,875 --> 00:02:37,252
It's a dragon!
25
00:02:37,253 --> 00:02:38,924
What on earth does a dragon
doing in France?
26
00:02:38,959 --> 00:02:41,490
What on earth does a dragon
doing on earth?
27

00:02:49,576 --> 00:02:50,966


Oh, no!
28
00:02:56,417 --> 00:02:57,440
Come on
29
00:03:08,562 --> 00:03:12,241
'Monster in Paris'
30
00:03:45,066 --> 00:03:46,058
Hello Raoul!
31
00:03:46,620 --> 00:03:49,418
Well hello, Maud, look at you.
Petite as always.
32
00:03:49,453 --> 00:03:51,577
That's a lovely dress. What is that colour?
Kind of an eggplant?
33
00:03:51,612 --> 00:03:54,112
Oh, thank you, I think it's
more of a purple.
34
00:03:54,113 --> 00:03:55,013
More of an eggplant, I think.
35
00:03:55,047 --> 00:03:56,658
Is Emile in? I have something for him...
36
00:03:56,693 --> 00:03:59,052
Oh, I guess is... like an eggplant.
37
00:04:00,087 --> 00:04:04,092
Oh, the new movie has come.
He'll be so excited, it's his idol.
38
00:04:04,127 --> 00:04:07,442
- Hey Emile... - Hey
Raoul... - Catch this!
39
00:04:12,532 --> 00:04:13,712
That's embarrassing...
40
00:04:15,589 --> 00:04:16,954
Come on, come on, quick...

41
00:04:16,989 --> 00:04:18,637
Okay, I'm not looking.
42
00:04:19,372 --> 00:04:20,874
Can't see anything now.
43
00:04:23,117 --> 00:04:24,027
Going somewhere, Emile?
44
00:04:24,062 --> 00:04:26,006
I have to go to Barby's
to find a new belt.
45
00:04:26,041 --> 00:04:29,379
- Obviously...
- Oh, no no no... no...
46
00:04:29,380 --> 00:04:30,592
A belt for my projector.
47
00:04:30,993 --> 00:04:34,593
Since when do you put pants
on your projector?
48
00:04:34,627 --> 00:04:38,494
- Pants on my projector?
- Yeah, because you... never mind.
49
00:04:38,529 --> 00:04:42,047
Do you need a lift?
It's on my route. Catherine is right.
50
00:04:42,082 --> 00:04:45,882
How...! Catherine! Come on!
Could you stop that?
51
00:04:46,217 --> 00:04:47,582
Sorry... come here!
52
00:04:49,456 --> 00:04:53,205
I... swell, see you later...
at the screening?
53
00:04:53,540 --> 00:04:56,869
Yes, yes, yes, you will...
54

00:04:58,626 --> 00:05:00,987


You know, Maud...
55
00:05:01,022 --> 00:05:05,695
I, I... I was wondering.
If, if you don't mind...
56
00:05:06,429 --> 00:05:08,456
Maybe... maybe you would...
57
00:05:08,491 --> 00:05:10,484
Yes! Of course I would.
58
00:05:10,519 --> 00:05:11,633
You would?
59
00:05:11,668 --> 00:05:15,652
Yes, I will gladly take that reel back
to your room, no problem.
60
00:05:15,687 --> 00:05:17,632
Aah, yes, that...
61
00:05:17,667 --> 00:05:20,877
Yes, of course, I mean... thank you.
62
00:05:20,912 --> 00:05:22,637
I.. over him. Thank you, Maud!
63
00:05:23,651 --> 00:05:25,193
Anything else, Emile?
64
00:05:25,528 --> 00:05:27,066
Yes...
65
00:05:27,101 --> 00:05:31,966
Well, I... I... I thought perhaps...
if after... the screen...
66
00:05:32,021 --> 00:05:33,775
Emile, buddy, let's shake a leg.
67
00:05:33,776 --> 00:05:34,676
I'm on a schedule here!
68
00:05:34,677 --> 00:05:39,377

You'll have plenty of time to woo


Maud when you're back.
69
00:05:40,868 --> 00:05:42,394
Bye!
70
00:05:49,594 --> 00:05:53,855
- Well... Thank you very much Raoul.
- Well, you're very welcome, Emile.
71
00:05:53,856 --> 00:05:54,886
Eh... for what?.
72
00:05:54,887 --> 00:05:57,387
But I, I was talking to her
and you ruined it.
73
00:05:57,422 --> 00:05:59,324
You little devil!
74
00:06:00,359 --> 00:06:02,859
You finally decided to ask
her out, didn't you?
75
00:06:03,060 --> 00:06:04,555
No, it's so complicated.
76
00:06:04,556 --> 00:06:05,617
What's so complicated?
77
00:06:05,652 --> 00:06:09,071
You ask her out... she swoons...
she says yes... She swoon back.
78
00:06:09,072 --> 00:06:10,072
You're sealed,
you're on a date.
79
00:06:10,506 --> 00:06:12,625
It is not that simple...
80
00:06:12,660 --> 00:06:16,398
Everytime I see her,
my tongue kind of gets glued.
81
00:06:16,433 --> 00:06:19,221
Which is why you write her a letter.

82
00:06:19,222 --> 00:06:21,422
Only thing you have to glue
that is an envelope.
83
00:06:21,756 --> 00:06:24,022
There?
That's not a bad idea.
84
00:06:24,057 --> 00:06:25,811
Of course it's not a bad idea.
It's a great idea.
85
00:06:25,812 --> 00:06:27,312
I had it. I'll help you if you want.
86
00:06:27,346 --> 00:06:30,075
- I get a way with words, as you know.
- That much I do know.
87
00:06:30,176 --> 00:06:32,211
But do you know much about love?
88
00:06:32,246 --> 00:06:38,000
Do I? O-oh... oh you are adorable...
Do I know about love?
89
00:06:38,001 --> 00:06:39,816
Do you have any idea what
they say around Paris?
90
00:06:39,917 --> 00:06:43,764
When Raoul is on the prowl,
the kiddy cats all... meow...
91
00:06:43,799 --> 00:06:47,611
- Oh, that does rhyme...
- It better than rhymes, my friend.
92
00:06:51,730 --> 00:06:55,930
Hello, Madame, I hope you're not
feeling too scrambled today.
93
00:06:56,947 --> 00:06:58,780
Where are... where are my eggs?
94
00:06:58,815 --> 00:07:01,212

It's not that I don't trust you Raoul,


but the way you drive,
95
00:07:01,213 --> 00:07:05,813
I figured it is saver to deliver the eggs
with a little padding.
96
00:07:05,877 --> 00:07:07,463
- Aah...
- Great.
97
00:07:12,077 --> 00:07:13,773
Raoul, are you okay?
98
00:07:13,774 --> 00:07:17,008
No complaining... just allergies.
99
00:07:21,481 --> 00:07:22,413
Sorry, honey!
100
00:07:22,448 --> 00:07:24,620
You drive very fast!
101
00:07:24,655 --> 00:07:28,765
I know...! Ever since Catherine
runs on sunflowers...
102
00:07:31,627 --> 00:07:35,241
Speaking of flies, your coat...
it's very itchy.
103
00:07:35,276 --> 00:07:36,940
It feels like... straw?
104
00:07:36,941 --> 00:07:40,240
Straw? Are you kiddingi?
What I paid for this?
105
00:07:40,275 --> 00:07:44,772
O- oh, Emile... This is genuine
one hundred percent...
106
00:07:44,807 --> 00:07:46,335
Rare.
107
00:08:30,528 --> 00:08:31,555
Thank you Raoul.

108
00:08:31,590 --> 00:08:33,904
Don't mention it, big man...
109
00:08:33,939 --> 00:08:35,065
See you later...
110
00:08:36,155 --> 00:08:38,058
Hey! Watch where you're going.
111
00:08:41,105 --> 00:08:45,579
Here! A brand new secondhand belt.
Anything else?
112
00:08:45,614 --> 00:08:49,030
- Maybe.
- She's a beauty, isn't she?
113
00:08:49,065 --> 00:08:51,116
Oh... yes.
114
00:08:57,472 --> 00:08:58,507
What's that?
115
00:08:58,542 --> 00:09:01,104
What is that? That is the future.
116
00:09:01,139 --> 00:09:03,183
No! That!
Is it straw?
117
00:09:03,218 --> 00:09:05,641
No, okay, now... back to the future.
118
00:09:05,642 --> 00:09:08,542
You see, no more blisters,
no more dirty clothes...
119
00:09:09,642 --> 00:09:12,153
All comfort, no effort.
That's the future.
120
00:09:12,188 --> 00:09:13,612
Okay, but what does it do?
121
00:09:13,647 --> 00:09:16,170

What does it do?


It does...
122
00:09:23,008 --> 00:09:25,580
Well... Bye bye now, thank you.
123
00:09:25,615 --> 00:09:27,677
- Thank you!
- Bye!
124
00:09:28,338 --> 00:09:32,338
Oh... I can't... oh, look...
125
00:09:37,419 --> 00:09:38,612
That's my camera.
126
00:09:38,947 --> 00:09:40,294
Why... he's running away...!
127
00:09:40,329 --> 00:09:42,196
Thief...! Thief!
128
00:09:47,051 --> 00:09:48,805
My camera!
129
00:09:54,071 --> 00:09:56,490
You're not supposed to do that.
130
00:09:57,834 --> 00:09:59,225
Fantastic!
131
00:10:01,838 --> 00:10:03,651
It works great yesterday.
132
00:10:08,389 --> 00:10:10,564
Okay, maybe if I just press...
133
00:10:13,471 --> 00:10:15,073
One
134
00:10:15,108 --> 00:10:16,676
Two
135
00:10:16,711 --> 00:10:18,041
And it's supposed to do that?

136
00:10:18,076 --> 00:10:21,908
Ra-Raoul, thank you, thank you so much.
You saved my life...
137
00:10:21,943 --> 00:10:22,644
I did?
138
00:10:22,679 --> 00:10:25,081
Yes... look!
139
00:10:28,683 --> 00:10:31,116
And three, and I meant to do that.
140
00:10:31,151 --> 00:10:34,312
Now we're all nice and warmed up.
Let's deliver those babies.
141
00:10:34,347 --> 00:10:35,860
I don't know if I can.
142
00:10:36,113 --> 00:10:37,367
It's just I don't want to be late.
143
00:10:37,402 --> 00:10:39,691
You don't worry, we're gonna
get there in a flash.
144
00:10:55,692 --> 00:10:56,692
Wow...!
145
00:10:57,687 --> 00:10:59,481
You gonna know the Professor
is a real character,
146
00:10:59,482 --> 00:11:02,582
way ahead of his time, a real visionary,
a little like myself.
147
00:11:02,916 --> 00:11:04,510
Too bad he never lets me see his work.
148
00:11:04,545 --> 00:11:06,167
Maybe he's shy.
149
00:11:06,202 --> 00:11:08,875
Yes, maybe...

Professor!
150
00:11:10,089 --> 00:11:11,970
Oh, apparently very shy.
151
00:11:11,971 --> 00:11:14,874
Okay, what do we got? Dear Raoul,
I am in New York for a conference.
152
00:11:14,875 --> 00:11:16,075
Just leave the peat outside.
153
00:11:16,109 --> 00:11:19,109
In my absence, Charles will take care of it.
154
00:11:19,144 --> 00:11:20,044
Who's Charles?
155
00:11:22,107 --> 00:11:26,048
Charles.. go on.
156
00:11:26,083 --> 00:11:31,996
Oh... oh, Charles, assistant botanist.
Hello Charles.
157
00:11:33,331 --> 00:11:35,178
Charles, now let's get those bags inside.
158
00:11:35,179 --> 00:11:37,478
We don't want them to get wet,
right Charles?
159
00:11:37,513 --> 00:11:40,644
What? Okay, now that you're inside
just leave the peat at the door.
160
00:11:40,645 --> 00:11:42,745
Whatever you do,
don't...! touch anything
161
00:11:42,879 --> 00:11:44,930
Thank you, good day...!
162
00:11:44,965 --> 00:11:46,982
Okay... okay! Forget it.
163

00:11:47,283 --> 00:11:49,374


Charles seems to know you pretty well.
164
00:11:49,409 --> 00:11:50,963
Yeah... yeah.
165
00:11:58,456 --> 00:12:01,322
Another job well done,
for peet's sake, right?
166
00:12:02,886 --> 00:12:03,797
Because it's peet, you get it?
167
00:12:04,098 --> 00:12:07,698
You get it... peet's sake?
You're a monkey...
168
00:12:11,237 --> 00:12:12,925
Alright, ready for a quick tour?
169
00:12:12,926 --> 00:12:15,183
But the monkey said we're not supposed to.
170
00:12:15,218 --> 00:12:18,256
Monkey said, come on... you could film it.
Imagine your own jungle movie.
171
00:12:18,257 --> 00:12:20,157
I play the bright explorer...
what do you think?
172
00:12:20,192 --> 00:12:20,928
You think I could?
173
00:12:20,963 --> 00:12:24,416
...Haha... you are... Yeah, of course!
Let's go do it!
174
00:12:25,043 --> 00:12:29,014
Right... we call him...
let's call him Jeff.
175
00:12:29,049 --> 00:12:32,149
With my companion Charlie, we're
going to save this damsel
176
00:12:32,150 --> 00:12:34,250

from the dark regions of the jungle...


177
00:12:34,705 --> 00:12:37,122
God Almighty... look at that monster!
- What?
178
00:12:37,157 --> 00:12:39,367
What kind of tree is that?
179
00:12:39,934 --> 00:12:44,875
Well that, Emile, is an extremist
Gigantis Circus, you know, Sparagus..
180
00:12:48,083 --> 00:12:50,247
Actually it's a Sikhuela...
181
00:12:50,282 --> 00:12:53,520
- Sikhuela, yes... you call it a Sikhuela?
- You prefer the generic name?
182
00:12:54,580 --> 00:12:57,169
Oh my God... look at that.
It's the Professor's room...
183
00:12:59,690 --> 00:13:02,539
Emile, Emile...
come and get a shot of me.
184
00:13:07,689 --> 00:13:10,441
Okay... what do we have here...
do not use? Let's just try?
185
00:13:10,476 --> 00:13:12,524
- Are you filming?
- Yes... but it's just to...
186
00:13:12,559 --> 00:13:15,063
No, no, of course...
187
00:13:23,164 --> 00:13:24,964
Right... okay... next...
188
00:13:25,248 --> 00:13:27,176
How about this one?
Animise it too, animise it too...
189
00:13:27,880 --> 00:13:30,947

Good name... out of love...


for more melodious voice.
190
00:13:42,720 --> 00:13:46,677
It's incredible! That's amazing...
Charles has a lovely singing voice.
191
00:13:46,699 --> 00:13:49,024
Alright, let's try this one.
Super fertilizer...
192
00:13:49,025 --> 00:13:53,167
Unstable... okay... now what I
need is a little seed,
193
00:13:53,168 --> 00:13:56,468
and this charge here, a tiny drop
or two and then we wait...
194
00:13:58,066 --> 00:14:00,130
We continue to wait...
195
00:14:01,374 --> 00:14:02,841
And we wait.
196
00:14:02,876 --> 00:14:05,076
That's done...
This one's a dud...
197
00:14:05,284 --> 00:14:06,776
Maybe you need to water it.
198
00:14:06,811 --> 00:14:08,268
It's a good idea, Emile...
199
00:14:14,832 --> 00:14:16,588
Very disappointing, Professor...
200
00:14:17,004 --> 00:14:18,717
Okay... Next.
201
00:14:20,052 --> 00:14:22,550
Why not invent anything
that actually works...
202
00:14:30,741 --> 00:14:32,207
Did you get that?

203
00:14:32,242 --> 00:14:33,670
I did... all of it.
204
00:14:35,136 --> 00:14:37,305
Sunflower that big must
produce tons of oil!
205
00:14:37,306 --> 00:14:41,206
This could cut Catherine's
fuel budget by ten!
206
00:14:41,241 --> 00:14:43,325
Emile, this must be my lucky day!
207
00:14:45,726 --> 00:14:46,526
Emile!
208
00:15:51,612 --> 00:15:53,487
Raoul...? Raoul...!
209
00:15:53,522 --> 00:15:54,719
Raoul, you're okay?
210
00:15:55,254 --> 00:15:59,571
Yeah, yeah...
I think the coat saved my life...
211
00:15:59,606 --> 00:16:02,760
Emile... Emile!
I'm okay, I'm okay.
212
00:16:02,795 --> 00:16:04,642
Oh... Good... good.
213
00:16:04,977 --> 00:16:07,420
Charles, where's Charles?
214
00:16:07,855 --> 00:16:09,500
Charles?
215
00:16:15,476 --> 00:16:17,558
Right! Good! Charles is fine,
you're fine,
216
00:16:17,559 --> 00:16:19,559

I'm fine. The plants are fine,


everything's fine.
217
00:16:21,172 --> 00:16:24,455
So... we'll be going now...
Goodnight! It's been a pleasure.
218
00:16:28,793 --> 00:16:32,639
Raoul, you didn't see something
strange in there, did you?
219
00:16:32,674 --> 00:16:35,982
You mean besides a singing monkey,
a fifty foot sunflower,
220
00:16:35,983 --> 00:16:37,783
and vials of potion that almost killed us?
221
00:16:38,217 --> 00:16:40,052
No... you see anything?
222
00:16:40,787 --> 00:16:43,800
You mean you didn't see a 7 foot
creature with big red bug-eyes,
223
00:16:43,801 --> 00:16:47,301
4 arms and spikes all over his body?
224
00:16:47,452 --> 00:16:50,957
Emile, I think somebody has been
watching too many movies.
225
00:16:50,992 --> 00:16:52,668
Do you think?
226
00:16:52,703 --> 00:16:54,345
Yes, my friend...
227
00:18:02,859 --> 00:18:06,548
Eh... say Madame Carlotta, have you
told Lucille about my songs yet?
228
00:18:08,929 --> 00:18:13,859
Water goes where water goes...
What do they think I am... Moses?
229
00:18:13,894 --> 00:18:15,590

Am I supposed to make miracles?


230
00:18:15,625 --> 00:18:19,170
Er... no, but perhaps some boats,
more walkways,
231
00:18:19,205 --> 00:18:21,797
shelters for the poor... blankets.
232
00:18:21,798 --> 00:18:25,398
Forget blankets!
What's needed here is... diversion.
233
00:18:25,433 --> 00:18:27,843
Oh, yes, perfect, we can divert the water...
234
00:18:27,844 --> 00:18:30,854
Not water, Pt... their minds...!
235
00:18:31,455 --> 00:18:36,150
We need to get their minds out of
the wet and on to something big!
236
00:18:36,151 --> 00:18:40,151
Something that will wash this headline
away and replace it with something
237
00:18:40,152 --> 00:18:43,452
that will grab their imagination...
238
00:18:43,985 --> 00:18:45,350
Like what?
239
00:18:45,385 --> 00:18:50,291
I don't know... something that will have
some pizzaz... something that will POP!
240
00:18:50,362 --> 00:18:52,798
- Wow...!
- No...
241
00:18:52,799 --> 00:18:54,099
Don't give me that...
242
00:18:54,133 --> 00:18:56,966
What...? Not my fault... whatever...

243
00:18:57,001 --> 00:19:00,520
Commissioner Maynott, Captain Pt...
I trust everything is to your liking?
244
00:19:00,589 --> 00:19:02,879
Oh yes, my dear Carlotta... yes...
245
00:19:02,914 --> 00:19:04,387
Yes, of course it is, isn't it?
246
00:19:04,422 --> 00:19:07,807
One step from perfection...
all that is needed.
247
00:19:07,808 --> 00:19:11,733
Now is for your angel, the niece,
248
00:19:11,734 --> 00:19:15,434
to accept my invitation...
with my compliments.
249
00:19:15,468 --> 00:19:20,074
Oh, commisioner, what an honor.
I'm sure she'll be delighted...
250
00:19:21,175 --> 00:19:22,475
Speak of the devil...
251
00:19:39,376 --> 00:19:43,276
<i>She's resplendent, so confident</i>
252
00:19:43,277 --> 00:19:47,877
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
253
00:19:47,878 --> 00:19:51,378
<i>I realize I'm hypnotized</i>
254
00:19:51,679 --> 00:19:55,179
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
255
00:19:56,280 --> 00:19:59,680
<i>I hear the moon singin' a tune</i>
256
00:20:00,081 --> 00:20:04,781
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>

257
00:20:04,782 --> 00:20:08,782
<i>Is she devine? Is it the wine?</i>
258
00:20:08,783 --> 00:20:12,883
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
259
00:20:12,884 --> 00:20:16,984
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
260
00:20:16,985 --> 00:20:21,251
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
261
00:20:21,286 --> 00:20:25,586
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
262
00:20:25,587 --> 00:20:31,087
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
263
00:20:31,992 --> 00:20:36,592
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
264
00:20:36,593 --> 00:20:40,593
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
265
00:20:40,595 --> 00:20:44,795
<i>That's how we love,
the Seine and I</i>
266
00:21:01,279 --> 00:21:02,398
Not interested...
267
00:21:02,433 --> 00:21:04,640
Everybody needs somebody, even you!
268
00:21:04,675 --> 00:21:08,001
You look at the commisioner,
he's successful, he's a national figure.
269
00:21:08,002 --> 00:21:08,888
He's pompous...

270
00:21:08,923 --> 00:21:11,422
- He has a medal of honor...
- He's boring...
271
00:21:11,457 --> 00:21:13,191
People respect him.
272
00:21:13,226 --> 00:21:15,935
He's got nice hair... oh,
I love his hair.
273
00:21:15,936 --> 00:21:18,636
He smells good, doesn't he?
He's attractive.
274
00:21:18,670 --> 00:21:19,863
He's not my type!
275
00:21:19,898 --> 00:21:22,968
Not your type!
Okay, maybe not yet.
276
00:21:22,969 --> 00:21:25,829
But you meet him, you're nice...
and he becomes your type.
277
00:21:26,164 --> 00:21:29,852
Perhaps you smile that wonderful
smile of yours, and who knows?
278
00:21:29,887 --> 00:21:32,083
Come on, Let me see it.
279
00:21:32,118 --> 00:21:33,857
Ah! Perfect.
280
00:21:42,409 --> 00:21:43,628
What a singer...
281
00:21:43,629 --> 00:21:45,005
...and what a woman!
282
00:21:45,006 --> 00:21:47,247
What do you mean 'what a woman'?
283
00:21:47,282 --> 00:21:49,489

I'm wondering... you'd be jealous?


284
00:21:49,524 --> 00:21:50,832
- Oh, dear...
- What?
285
00:21:53,713 --> 00:21:55,953
I'll take care of that.
286
00:22:06,657 --> 00:22:07,617
What's wrong?
287
00:22:07,652 --> 00:22:09,875
Uhh... Something touched me..!
288
00:22:09,910 --> 00:22:12,771
Oh... don't worry, dear.
It won't attack a larger animal.
289
00:22:17,073 --> 00:22:18,136
Why?
290
00:22:21,137 --> 00:22:23,937
...No no no no... aagh...!
291
00:22:25,738 --> 00:22:29,238
...Run... run...!
292
00:22:32,001 --> 00:22:35,448
Oh, horrible!
Seven feet tall!
293
00:22:35,483 --> 00:22:38,334
Razor sharp teeth!
294
00:22:38,369 --> 00:22:41,680
Horrible! Yeah, of course...
Sign here.
295
00:22:43,621 --> 00:22:45,413
How's it going with that sketch?
296
00:22:47,342 --> 00:22:49,482
- Wait
- He's gettin' good, huh?
297

00:22:55,820 --> 00:22:58,682


Let's see here...
what could rhyme
298
00:22:58,683 --> 00:23:05,183
with great destiny?
Ah yes... I know... me!
299
00:23:05,217 --> 00:23:06,403
Come in.
300
00:23:07,828 --> 00:23:11,188
Pt, what in the world
are you wearing?
301
00:23:11,189 --> 00:23:14,648
It's all part of a new fitness
campaign for lead officers.
302
00:23:14,649 --> 00:23:17,770
I have agreed to lead the rapid
response bicycle unit.
303
00:23:17,805 --> 00:23:19,863
Brilliant...
Anything new?
304
00:23:19,898 --> 00:23:23,822
Well... It's just is a theory, but...
305
00:23:24,989 --> 00:23:27,175
Here is where the store window
was smashed.
306
00:23:27,176 --> 00:23:27,941
Yeah...
307
00:23:27,976 --> 00:23:30,076
Here is where the children
were traumatized.
308
00:23:30,077 --> 00:23:30,877
Okay...
309
00:23:31,210 --> 00:23:34,892
Here is where the horse was stampeded
through the lingerie shaft.

310
00:23:34,927 --> 00:23:36,062
See what I'm getting at?
311
00:23:36,597 --> 00:23:37,870
Actually... no.
312
00:23:37,905 --> 00:23:40,227
There is a pattern,
a logical progression...
313
00:23:40,262 --> 00:23:43,485
leading... all the way to... here!
314
00:23:43,920 --> 00:23:44,650
And...?
315
00:23:44,651 --> 00:23:49,551
Well, I would like permission to do a
more thorough investigation... Sir.
316
00:23:49,585 --> 00:23:52,513
Yes, of course.
Investigate away!
317
00:23:52,548 --> 00:23:56,248
Let the public see that we
are men of action.
318
00:23:56,283 --> 00:23:58,348
Thank you, Sir, thank you.
319
00:23:58,390 --> 00:24:01,255
But don't be too quick at
solving the case, Pt.
320
00:24:01,290 --> 00:24:03,048
But, Sir, I should think the
quicker the better.
321
00:24:03,049 --> 00:24:04,749
We are on the verge of a catastrophy.
322
00:24:04,783 --> 00:24:10,178
Well you see catastrophy...
I see opportunity.
323

00:24:10,213 --> 00:24:11,793


You see, my dear captain?
324
00:24:11,794 --> 00:24:15,294
When people are frightened
they need protection.
325
00:24:15,328 --> 00:24:18,101
They need someone that they can turn to.
326
00:24:18,136 --> 00:24:22,369
Someone to believe in... a saviour.
327
00:24:22,404 --> 00:24:23,527
A hero!
328
00:24:23,562 --> 00:24:28,311
In other words, they need... me!
329
00:24:33,912 --> 00:24:35,312
- Can you say hello for me?
- Sure.
330
00:24:35,313 --> 00:24:38,313
No, don't... you don't have to... no,
I mean... well, if you...
331
00:24:38,314 --> 00:24:40,514
- Okay...
- Well, anything... darling, wait... stop...
332
00:24:40,531 --> 00:24:41,441
Let me take a look!
333
00:24:41,476 --> 00:24:43,332
Oh... perfect!
334
00:24:54,079 --> 00:24:55,645
What's that?
335
00:24:57,128 --> 00:25:00,143
<i>A strange creature has been seen
in the streets of Paris...</i>
336
00:25:02,380 --> 00:25:06,939
<i>the beast is 7 feet high, is extremely
hairy and has 2 big and red eyes...</i>

337
00:25:07,574 --> 00:25:12,312
<i>Under those circumstances we recommend
all citizens not to go out alone at night...</i>
338
00:25:12,313 --> 00:25:13,813
Oh, great...
339
00:25:14,364 --> 00:25:17,267
<i>Be cautious and do not panic...</i>
340
00:25:20,804 --> 00:25:23,784
You scared me!
What are you doing here?
341
00:25:23,819 --> 00:25:26,059
You scared me and I'm working here.
342
00:25:26,094 --> 00:25:27,483
Well, I hope nothing is broken.
343
00:25:27,518 --> 00:25:28,309
No, I'm fine...
344
00:25:28,344 --> 00:25:31,122
Talking about the champagne,
you idiot!
345
00:25:31,157 --> 00:25:32,802
Look at me, I'm a mess!
346
00:25:32,837 --> 00:25:36,669
There comes the drama Queen.
Come on, it's nothing...
347
00:25:36,704 --> 00:25:39,439
Give me that, you're making it worse!
348
00:25:39,474 --> 00:25:42,143
Oh, great! Now I have to change again.
349
00:25:42,178 --> 00:25:45,576
Not a bad idea.
Brown is definitely not your color.
350
00:25:46,011 --> 00:25:50,262

I see... you're an fashion expert now.


Very credible with that straw coat on.
351
00:25:50,263 --> 00:25:51,101
It's not straw.
352
00:25:51,136 --> 00:25:55,400
I see, nothing has changed... still the same
bird brain when you're in first grade.
353
00:25:55,435 --> 00:25:58,036
And you're still... so are you!
354
00:25:58,037 --> 00:25:59,626
What a repartee...!
355
00:25:59,627 --> 00:26:04,002
'What a repartee'
'I'm so smart, I use words like repartee'
356
00:26:04,003 --> 00:26:06,384
Look at me, look at how amazing I am. "
357
00:26:06,385 --> 00:26:08,628
'I'm so dumb. Oh, I'd fell on my butt again'
358
00:26:08,629 --> 00:26:12,799
- 'I'm a star, I'm a Princess, but I sing like'
- A frog!
359
00:26:12,800 --> 00:26:14,749
- Oh... I get it.
- You get what?
360
00:26:14,784 --> 00:26:15,782
You're jealous.
361
00:26:15,783 --> 00:26:16,629
Oh yeah, I'm jealous.
362
00:26:16,664 --> 00:26:19,727
You're jealous of my success...
then makes you feel small.
363
00:26:19,762 --> 00:26:21,949
- Listen, honey.
- Don't you 'honey' me.

364
00:26:21,984 --> 00:26:24,318
Listen, honey...
I'm doing just fine, okay.
365
00:26:24,353 --> 00:26:27,444
Women like me.
Men want to be me.
366
00:26:27,479 --> 00:26:31,336
Men want to be with the
women who like me.
367
00:26:31,371 --> 00:26:34,079
...and the women eh...
want to be...
368
00:26:34,080 --> 00:26:37,880
the men that want to
be with me... eh
369
00:26:37,915 --> 00:26:39,800
I'm popular and creative.
370
00:26:39,835 --> 00:26:42,969
Creative?
You mean that piece of junk?
371
00:26:43,004 --> 00:26:46,065
Don't you... don't you dare
bring Catherine into this...
372
00:26:46,100 --> 00:26:49,794
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
373
00:26:49,829 --> 00:26:52,800
Ah, wait... you can't...
We don't accept losers...
374
00:26:52,835 --> 00:26:56,293
Ah... good one. Oh, pardon me,
you royal pain in the butt.
375
00:26:56,294 --> 00:27:00,594
I didn't realize you had to win the medal of
honor to gain entrance to the cheese hall.

376
00:27:00,629 --> 00:27:02,614
In your case, the only way
you will be admitted
377
00:27:02,615 --> 00:27:07,315
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
378
00:27:07,350 --> 00:27:08,907
It would look great on your
lovely straw coat.
379
00:27:08,942 --> 00:27:11,032
It's not! It's not... it's not straw...
380
00:27:13,465 --> 00:27:16,231
Ah... and one more thing.
If you come with that medal,
381
00:27:16,232 --> 00:27:17,832
the best table would
be waiting along
382
00:27:17,833 --> 00:27:22,433
with all the champagne you
can drink. On the house!
383
00:27:26,033 --> 00:27:28,733
Albert, can you come and
get the champagne instead?
384
00:27:28,734 --> 00:27:32,234
- I'm in the bath room!
- Now! - Okay... okay...
385
00:27:33,235 --> 00:27:34,035
Bastard!
386
00:27:36,545 --> 00:27:40,326
There is a monster in Paris!
People are scared...
387
00:27:40,761 --> 00:27:42,141
Give me one!
Here...
388
00:27:42,142 --> 00:27:44,078

Thanks...
389
00:28:04,343 --> 00:28:06,394
How is it going over there?
390
00:28:06,429 --> 00:28:08,294
I'm close...
391
00:28:11,395 --> 00:28:13,795
Let's see... okay...
392
00:28:21,685 --> 00:28:24,853
Wait a minute, what is this?
393
00:28:45,154 --> 00:28:46,354
Oh, my God...
394
00:28:48,367 --> 00:28:49,730
This is a nightmare...
395
00:28:52,181 --> 00:28:55,076
Aah... Emile, it is a nightmare!
I've lost all my clients.
396
00:28:58,095 --> 00:28:59,097
What's that?
397
00:28:59,132 --> 00:29:01,926
It... it's the monster!
The monster that we created.
398
00:29:01,961 --> 00:29:05,880
Yes, our own monster!
He's got your eyes and wide hairy legs!
399
00:29:05,915 --> 00:29:07,403
What are we gonna do?
400
00:29:07,438 --> 00:29:10,445
Everything's fine, nothing happened...
It's not our fault.
401
00:29:11,680 --> 00:29:12,860
Besides, nobody knows we were there.
402
00:29:12,861 --> 00:29:14,961

Could've been anybody...


could've been anybody..
403
00:29:15,308 --> 00:29:18,568
Sorry to interrupt the show, gentlemen...
But I think you're about to be
404
00:29:18,603 --> 00:29:22,865
the stars of the next feature...
It's called the interrogation.
405
00:29:25,883 --> 00:29:32,537
The way I see it, humanity is divided
in two different categories...
406
00:29:32,572 --> 00:29:39,731
The faceless and nameless masses,
living their lives like cockroaches...
407
00:29:39,766 --> 00:29:46,164
And those with... with a great destiny...
those like you... and me...
408
00:29:46,499 --> 00:29:50,397
You're very kind, commissioner,
but I'm just a singer.
409
00:29:50,432 --> 00:29:56,182
Wow, don't be modest, you see, I'm...
I'm due to inaugerate the new railway.
410
00:29:56,217 --> 00:30:00,640
Everybody will talk about it and I
would be honored to have you
411
00:30:00,641 --> 00:30:04,240
open the event and stand by my side,
412
00:30:04,275 --> 00:30:07,770
because you're not a just a singer.
You're a star...
413
00:30:07,805 --> 00:30:10,873
shining brighter than all others...
414
00:30:10,874 --> 00:30:14,774
lighting the way to a...
a brilliant future...

415
00:30:14,808 --> 00:30:19,648
for you, for me, for us...
416
00:30:20,383 --> 00:30:21,777
That's very nice of you,
417
00:30:21,778 --> 00:30:27,378
but don't you think it's a little
early to refer to us as 'us'?
418
00:30:27,412 --> 00:30:29,005
Excuse me...
419
00:30:29,040 --> 00:30:30,852
Yes.
420
00:30:30,887 --> 00:30:34,892
- I don't mean to interrupt, but I have
extremely important news.
- What?
421
00:30:34,927 --> 00:30:38,709
The monster... I have three suspects.
422
00:30:44,354 --> 00:30:47,099
Now if you look very closely...
right here,
423
00:30:47,100 --> 00:30:49,800
just before the explosion,
see that little black dot?
424
00:30:49,834 --> 00:30:51,981
It's a flea from the monkey's fur.
425
00:30:52,016 --> 00:30:57,637
I believe that the combination of
these potions... turned it into...
426
00:31:02,964 --> 00:31:03,723
the monster.
427
00:31:03,758 --> 00:31:06,714
Bravo, Pt! Bravo...!
428

00:31:07,049 --> 00:31:13,135


A giant flea! This is exactly what
I've been looking for... Ha ha ha ha...!
429
00:31:13,157 --> 00:31:14,337
Excuse me, Sir...
430
00:31:14,372 --> 00:31:16,868
I'm just starting my life.
I don't want to go to jail.
431
00:31:16,903 --> 00:31:19,365
Prison is a little growth market
for home deliveries.
432
00:31:19,599 --> 00:31:21,979
Arrest the monkey! It was his flea...
433
00:31:22,014 --> 00:31:24,815
Prison? Who said anything about prison?
434
00:31:24,850 --> 00:31:29,421
This is a story about heroes!
Heroes don't go to prison.
435
00:31:29,456 --> 00:31:30,821
But, Sir, they are guilty.
436
00:31:30,856 --> 00:31:33,677
Guilty of what?
Of giving me a chance to show
437
00:31:33,678 --> 00:31:36,854
the public where they can
place their trust?
438
00:31:36,889 --> 00:31:40,020
No, no! They do not deserve to go to prison.
439
00:31:40,055 --> 00:31:43,151
They deserve to be celebrated...
to be honored.
440
00:31:43,186 --> 00:31:46,020
They deserve...
441
00:31:47,486 --> 00:31:50,180

- Huh?
- Here... pick one.
442
00:31:50,215 --> 00:31:54,346
Well, would you have a medal of
honor in there, by any chance... huh?
443
00:31:54,678 --> 00:31:57,098
<i>When I can take no more,
I take a great big snore...</i>
444
00:31:57,099 --> 00:32:02,899
<i>I fall asleep that Easter and wake
up at Easter, one year later..!</i>
445
00:32:07,100 --> 00:32:07,800
So?
446
00:32:08,233 --> 00:32:11,359
Eh... right.
Thank you,Albert...
447
00:32:11,394 --> 00:32:14,086
I... look, I'll be honest with you.
448
00:32:14,121 --> 00:32:17,307
What... you don't like that one?
This one perhaps.
449
00:32:17,367 --> 00:32:22,685
Albert... Albert!
The song isn't the problem.
450
00:32:22,720 --> 00:32:25,103
What is the problem, then?
I have a talent!
451
00:32:25,138 --> 00:32:28,824
All my friends say so. All I need is
someone to give me a big break. That's all!
452
00:32:28,859 --> 00:32:30,653
That... or some new friends.
453
00:32:30,688 --> 00:32:32,429
It's just me, but I have to go, sweetie,
454

00:32:32,430 --> 00:32:34,730


but I have to run.
You'll tell me about it, right?
455
00:32:34,764 --> 00:32:35,973
Tell you what?
456
00:32:35,974 --> 00:32:38,792
You know, how it went with the commisioner.
Right?
457
00:32:38,827 --> 00:32:40,584
Oh... right...
458
00:32:40,619 --> 00:32:44,046
Okay, good... I can't wait.
459
00:32:44,081 --> 00:32:46,857
- Look... Albert, thank you.
- Don't bother.
460
00:32:46,858 --> 00:32:50,948
I know, I'm too original for a place
like this. Too avant garde.
461
00:32:50,949 --> 00:32:52,645
You took the words right out of my mouth.
462
00:32:52,646 --> 00:32:54,004
- That's what I am.
- That's what you are.
463
00:32:54,039 --> 00:32:55,364
- So avant garde.
- Of course you are.
464
00:32:55,365 --> 00:32:57,065
- So out of here.
- Bye now.
465
00:33:04,285 --> 00:33:06,161
She is jealous, that's what she is.
466
00:33:06,162 --> 00:33:08,841
She's stuck in a little bourgeois
dance hall tunes,
467

00:33:08,842 --> 00:33:10,642


while I'm blazing a trail...
468
00:33:11,020 --> 00:33:12,837
It scares her!
469
00:33:12,872 --> 00:33:14,844
True talent scares her...
470
00:33:17,335 --> 00:33:18,965
Who's there?
471
00:33:27,186 --> 00:33:29,218
Open the door! Open up!
472
00:33:29,219 --> 00:33:31,627
It's me, Albert, open the door!
473
00:33:34,428 --> 00:33:35,628
Help!
474
00:33:51,229 --> 00:33:52,729
Listen, Albert...
475
00:33:53,790 --> 00:33:55,202
Oh, my God!
476
00:33:56,337 --> 00:33:57,305
Are you okay?
477
00:34:01,830 --> 00:34:03,505
Did I hurt you?
478
00:34:03,940 --> 00:34:06,277
I am really sorry.
479
00:34:06,312 --> 00:34:07,998
Let me see.
480
00:34:31,330 --> 00:34:33,767
No...! Let me go!
481
00:34:33,802 --> 00:34:35,386
Let me go!
482

00:34:48,937 --> 00:34:50,523


It's a nightmare...
483
00:34:50,558 --> 00:34:53,739
I'll wake up... I'll wake up... I'll wake up!
484
00:35:17,940 --> 00:35:24,540
<i>I hide my light inside
a cloak of night</i>
485
00:35:26,141 --> 00:35:30,341
<i>Beneath the red scarf
and a chapeaux</i>
486
00:35:32,542 --> 00:35:39,342
<i>The pearl of my heart
locked within a shell</i>
487
00:35:40,543 --> 00:35:46,443
<i>too afraid to let it go,
to let it show</i>
488
00:35:46,444 --> 00:35:49,444
<i>and all the headlines read</i>
489
00:35:49,445 --> 00:35:53,345
<i>for the whole world to see</i>
490
00:35:53,346 --> 00:35:58,346
<i>A Monster in Paris</i>
491
00:35:59,547 --> 00:36:08,447
<i>I fall apart, I fall apart,
apparently</i>
492
00:36:08,448 --> 00:36:11,848
<i>I did appear beneath the light</i>
493
00:36:11,849 --> 00:36:14,449
<i>yes it was me</i>
494
00:36:14,450 --> 00:36:19,550
<i>A Monster in Paris</i>
495
00:36:22,751 --> 00:36:28,251
<i>I hide my pain inside a melody</i>

496
00:36:29,152 --> 00:36:33,252
<i>it s as if notes I sing
will set me free</i>
497
00:36:35,953 --> 00:36:40,953
<i>I keep all my dreams
under a lock and key</i>
498
00:36:43,754 --> 00:36:49,754
<i>I m so afraid that they
will fly, away from me</i>
499
00:36:50,055 --> 00:36:54,055
<i>A Monster in Paris</i>
500
00:36:56,856 --> 00:37:02,056
<i>A Monster in Paris</i>
501
00:37:03,957 --> 00:37:09,557
<i>A Monster in Paris...</i>
502
00:37:25,685 --> 00:37:28,045
Do you... do you have a name?
503
00:37:35,609 --> 00:37:39,357
How about Francoeur?
504
00:37:40,773 --> 00:37:43,290
It means honest heart...
505
00:37:46,343 --> 00:37:47,746
Follow me...
506
00:38:14,114 --> 00:38:17,358
There... be patient.
I'm nearly done.
507
00:38:17,584 --> 00:38:19,773
Wait here... alright.
508
00:38:21,008 --> 00:38:23,820
This... okay...
509
00:38:28,536 --> 00:38:30,441
Oh! That could work.

510
00:38:33,542 --> 00:38:35,642
Why not... why not?
511
00:38:37,761 --> 00:38:39,747
What about this one?
512
00:38:40,048 --> 00:38:42,148
Hmm... too eccentric.
513
00:38:44,528 --> 00:38:45,492
I know.
514
00:38:46,927 --> 00:38:48,761
Don't move... don't move.
515
00:38:49,627 --> 00:38:50,998
Almost done.
516
00:38:51,533 --> 00:38:53,067
There you go.
517
00:38:53,102 --> 00:38:56,147
Sorry... Your arms, Francoeur.
518
00:38:59,756 --> 00:39:01,462
There!
519
00:39:01,497 --> 00:39:04,654
Perfect. The police will never
recognize you now.
520
00:39:04,789 --> 00:39:08,388
Now... if you'll excuse me,
it's my turn.
521
00:39:24,793 --> 00:39:26,789
Are you okay?
522
00:39:40,980 --> 00:39:44,827
That's called the guitar.
It's very hard to play.
523
00:39:52,153 --> 00:39:54,307
There's a surprise for you
out front, sweetie.

524
00:39:54,342 --> 00:39:55,895
I'll be right there.
525
00:39:55,930 --> 00:39:59,879
Whatever you do, don't make a sound.
Okay? I'll be right back.
526
00:40:04,214 --> 00:40:07,338
- Good evening, miss Lucille.
- Good evening.
527
00:40:07,773 --> 00:40:11,602
Well, well... twinkle twinkle, little Star.
528
00:40:11,937 --> 00:40:13,396
What are you doing here?
529
00:40:13,431 --> 00:40:16,836
Oh, my dear. We came to see
your so-called... show.
530
00:40:16,871 --> 00:40:19,239
Say, Emile. What's that on your lapel?
531
00:40:19,274 --> 00:40:21,583
Oh, I do believe it's the
Medal of Honor, Raoul.
532
00:40:21,618 --> 00:40:25,763
Well, Emile, what a coincidence.
I happen to have one too.
533
00:40:25,798 --> 00:40:28,137
What? Where did you steal this?
534
00:40:28,172 --> 00:40:31,788
No, no, we didn't steal them.
They're from commisioner Maynott.
535
00:40:31,823 --> 00:40:32,579
Really?
536
00:40:32,614 --> 00:40:35,810
Hold on... wait, what is that?
Do you hear something? I hear a voice:
537

00:40:35,845 --> 00:40:39,362


'If you get the medal of honor you'll
get the best seat in the house'
538
00:40:39,363 --> 00:40:40,763
Sound familiar?
539
00:40:40,797 --> 00:40:41,972
- Albert!
- What?
540
00:40:42,007 --> 00:40:45,318
Show these gentlemen to the
best seat in the house.
541
00:40:45,319 --> 00:40:46,319
Why me?
542
00:40:46,353 --> 00:40:50,227
Enjoy the show, if you even
know what you're watching.
543
00:40:51,935 --> 00:40:53,125
Bye...
544
00:40:53,160 --> 00:40:55,586
Emm... You two know each other?
545
00:40:55,621 --> 00:40:57,020
Ohh... yes.
546
00:40:57,498 --> 00:40:59,499
I mean, uh... yes.
547
00:40:59,663 --> 00:41:01,973
...Oohh, he's such a...
548
00:41:04,286 --> 00:41:07,785
- Francoeur, what...?
- Darling, he's brilliant.
549
00:41:07,820 --> 00:41:10,450
- I can explain.
- Genius, there's no explanation, my dear.
550
00:41:10,865 --> 00:41:13,665
I've never been so transported.

Where did you find him?


551
00:41:14,044 --> 00:41:15,726
He... just pop in.
552
00:41:15,727 --> 00:41:19,327
Well, he is a perfect fit for your
sweet, sweet voice.
553
00:41:19,362 --> 00:41:21,151
I'm going to inform the rest
of the musicians.
554
00:41:21,186 --> 00:41:23,667
- I really don't think...
- History will be made tonight.
555
00:41:23,702 --> 00:41:25,183
I can feel it.
556
00:41:27,688 --> 00:41:31,089
What part of 'don't make a sound'
did you not understand?
557
00:41:35,359 --> 00:41:36,936
Thank you my good man, thank you.
558
00:41:37,671 --> 00:41:38,954
Don't mention it.
559
00:41:39,029 --> 00:41:42,634
C'mon, buddy, relax... loose the coat.
560
00:41:42,669 --> 00:41:44,556
Now... okay.
561
00:41:46,916 --> 00:41:50,727
Oh, what's this?
' Dear Maud... '
562
00:41:50,762 --> 00:41:51,499
Don't! Give me that.
563
00:41:51,534 --> 00:41:55,576
Darn! You took amy advice!
You darn let him to get it in you...

564
00:41:55,611 --> 00:41:56,333
Give me that now!
565
00:41:56,368 --> 00:41:59,189
No, no no no no...!
I'd really like...
566
00:41:59,224 --> 00:42:00,506
Stop reading that.
567
00:42:00,541 --> 00:42:01,788
- Date?
- No...
568
00:42:02,323 --> 00:42:03,076
Where?
569
00:42:03,177 --> 00:42:06,577
I don't know,
just please give me that back...
570
00:42:07,377 --> 00:42:09,786
I will tell everyone that you're
in love with Lucille...!
571
00:42:11,674 --> 00:42:14,986
Are you crazy?
Me, that woman?
572
00:42:15,021 --> 00:42:18,299
How can you even think that?
573
00:42:18,334 --> 00:42:21,179
- It's so obvious.
- You're so obvious.
574
00:42:26,184 --> 00:42:28,653
<i>And now, ladies and gentlemen,</i>
575
00:42:28,688 --> 00:42:29,477
Francoeur...
576
00:42:29,478 --> 00:42:30,578
<i>it's with the greatest pleasure...</i>
577
00:42:30,579 --> 00:42:31,345

Hurry!
578
00:42:30,780 --> 00:42:32,580
<i>that I give to you...</i>
579
00:42:32,878 --> 00:42:35,467
Francoeur... move!
580
00:42:35,468 --> 00:42:36,768
<i>Lucille...!</i>
581
00:42:43,078 --> 00:42:47,938
Good evening!
Welcome to the 'Rare Bird'.
582
00:42:47,973 --> 00:42:51,616
It's... it's so good to see you out tonight.
583
00:42:51,651 --> 00:42:55,665
We're... delighted to introduce
a brilliant new talent,
584
00:42:55,666 --> 00:42:59,466
the master of the guitar all the
way from... somewhere else.
585
00:43:00,604 --> 00:43:04,553
The supreme virtuoso, Mr. Francoeur...!
586
00:43:06,627 --> 00:43:10,267
Go on, sit with the band.
You'll be fine.
587
00:43:36,068 --> 00:43:39,868
<i>She's resplendent, so confident</i>
588
00:43:40,069 --> 00:43:44,769
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
589
00:43:44,770 --> 00:43:48,270
<i>I realize I'm hypnotized</i>
590
00:43:48,671 --> 00:43:52,671
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
591
00:43:53,372 --> 00:43:57,172

<i>I hear the moon singing a tune</i>


592
00:43:57,173 --> 00:44:01,073
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
593
00:44:01,774 --> 00:44:05,274
<i>Is she devine? Is it the wine?</i>
594
00:44:05,775 --> 00:44:09,275
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
595
00:44:09,476 --> 00:44:13,276
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
596
00:44:13,277 --> 00:44:17,277
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
597
00:44:17,978 --> 00:44:21,778
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
598
00:44:21,879 --> 00:44:25,879
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
599
00:44:29,480 --> 00:44:33,080
<i>I feel alive when I'm beside</i>
600
00:44:33,281 --> 00:44:37,281
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
601
00:44:37,782 --> 00:44:41,782
<i>From this angle like an angel</i>
602
00:44:41,783 --> 00:44:45,349
<i>La Seine, La Seine, La Seine</i>
603
00:44:45,384 --> 00:44:49,384
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
604
00:44:49,485 --> 00:44:53,485
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>

605
00:44:54,186 --> 00:44:58,186
<i>I don't know, don't know,
so don't ask me why</i>
606
00:44:58,221 --> 00:45:02,087
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
607
00:45:05,588 --> 00:45:07,488
<i>Upon the bridge</i>
608
00:45:07,489 --> 00:45:09,789
<i>My heart does beat</i>
609
00:45:09,790 --> 00:45:11,790
<i>Between the waves</i>
610
00:45:11,791 --> 00:45:14,091
<i>We will be saved</i>
611
00:45:14,092 --> 00:45:16,192
<i>The air we breathe</i>
612
00:45:16,193 --> 00:45:18,293
<i>Can you believe?</i>
613
00:45:18,294 --> 00:45:23,294
<i>Learn to forgive
upon the bridge</i>
614
00:45:27,795 --> 00:45:31,795
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
615
00:45:36,296 --> 00:45:40,296
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
616
00:45:44,897 --> 00:45:48,897
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
617
00:45:53,398 --> 00:45:57,398
<i>That's how we are,
the Seine and I</i>
618

00:46:19,327 --> 00:46:20,393


You are amazing!
619
00:46:20,428 --> 00:46:23,971
Success like that deserves...
the feathers.
620
00:46:27,821 --> 00:46:29,889
I... I,m sorry...
621
00:46:29,924 --> 00:46:33,401
Ah... tell you what I don't deserve...
You!
622
00:46:33,436 --> 00:46:36,095
Look... Lucille, I just really
wanted to say...
623
00:46:36,096 --> 00:46:38,629
I thought that the high notes
were... were high,
624
00:46:38,630 --> 00:46:41,763
the low notes were... low, and
625
00:46:41,798 --> 00:46:45,426
you know, the whole thing was a...
it was a... you know... it was a...
626
00:46:45,161 --> 00:46:45,883
Magic!
627
00:46:45,918 --> 00:46:47,763
Yeah, exactly! It was magic.
628
00:46:47,798 --> 00:46:50,153
And you... you
629
00:46:50,288 --> 00:46:52,837
You are... huge!
630
00:46:52,872 --> 00:46:55,493
It was really very good showmanship.
631
00:46:55,528 --> 00:46:56,648
Thank you.

632
00:46:56,683 --> 00:46:57,769
Eh... sir...?
633
00:47:04,520 --> 00:47:06,841
Ouch! Hey! Hey, that hurts!
634
00:47:06,876 --> 00:47:09,005
Ssst! What do you mean?
635
00:47:09,040 --> 00:47:12,643
It... it's the... the Monster!
636
00:47:12,678 --> 00:47:15,349
He's not a monster...
637
00:47:18,583 --> 00:47:20,940
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
638
00:47:20,975 --> 00:47:23,383
When people panicked they
say all sorts of things.
639
00:47:23,384 --> 00:47:26,384
He may be a giant flea,
but he won't hurt even any fly.
640
00:47:26,618 --> 00:47:27,732
Look at him.
641
00:47:28,967 --> 00:47:33,619
And his voice, have you ever
heard anything so sweet?
642
00:47:37,839 --> 00:47:39,022
Eh... we have once...
643
00:47:39,057 --> 00:47:40,840
Yeah... by a monkey.
644
00:47:40,875 --> 00:47:44,559
Oh, honey bee...! Are you ready?
You are back in 2 minutes...
645
00:47:44,594 --> 00:47:45,504
I'll be right there!

646
00:47:45,539 --> 00:47:48,030
Wonderful sweetheart, don't be too long.
647
00:47:51,332 --> 00:47:54,315
Why... I guess he does look pretty
laid back for a monster...
648
00:47:54,350 --> 00:47:56,477
Hmm, Emile, okay, here's what we do...
649
00:47:56,512 --> 00:47:59,143
We introduce him to the commisioner
tomorrow at the press conference.
650
00:47:59,144 --> 00:48:00,644
We clear the entire thing up.
What do you think?
651
00:48:00,678 --> 00:48:02,691
What press conference?
652
00:48:02,726 --> 00:48:06,322
I will pulverize... I will crush it!
653
00:48:06,323 --> 00:48:11,223
Send it back to hell from
whence it came.
654
00:48:11,515 --> 00:48:15,017
Ah, Commissioner,
how do you propose to kill it?
655
00:48:15,052 --> 00:48:20,250
Why...? With... with water!
See... fleas cannot not live in water.
656
00:48:20,285 --> 00:48:25,166
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water...
657
00:48:25,201 --> 00:48:29,073
which is why I have not moved more
aggresively to drain the streets.
658
00:48:29,074 --> 00:48:31,974
Water is my weapon of choice...

659
00:48:32,008 --> 00:48:36,220
When I find the beast,
I will take and drown it.
660
00:48:37,199 --> 00:48:40,202
Commissioner... commisioner,
very commendable.
661
00:48:40,203 --> 00:48:45,003
But how are you going to drown the
monster when you can't even find it?
662
00:48:45,037 --> 00:48:48,887
Oh, I will find it, alright.
As a matter of fact I am using
663
00:48:48,888 --> 00:48:52,188
this press conference to announce
a reward for the first person
664
00:48:52,222 --> 00:48:54,883
to offer any information that
leads to the discovery
665
00:48:54,884 --> 00:48:59,584
and death of this menace to
our peace and happiness...
666
00:48:59,789 --> 00:49:01,591
- Eh... Sir...
- Yes...
667
00:49:01,626 --> 00:49:03,606
I have information...
668
00:49:03,641 --> 00:49:07,035
Excellent, excellent, please... come up.
669
00:49:07,761 --> 00:49:10,856
Oh, that little rat! He's the one
who's gonna get drowned
670
00:49:10,857 --> 00:49:11,557
when I get my hands on him.
671
00:49:11,591 --> 00:49:12,961

We'll never get there before the police.


672
00:49:12,996 --> 00:49:17,530
Are you kidding? There is no one alive
who can beat Raoul when he drives...
673
00:49:18,531 --> 00:49:20,631
- Oh, Emile!
- Maud!
674
00:49:20,642 --> 00:49:22,430
I heard about how brave you were...
675
00:49:22,465 --> 00:49:25,597
- You did?
- Yeah, with that Medal of Honor, huh?
676
00:49:25,598 --> 00:49:27,331
- It was nothing.
- I don't think so.
677
00:49:27,366 --> 00:49:29,173
- Emile!
- Yea... yeah... I'm coming!
678
00:49:29,208 --> 00:49:32,436
- I have to go... but... for you!
- Emile!
679
00:49:32,437 --> 00:49:33,437
Duty calls...
680
00:49:37,051 --> 00:49:40,649
Dear Maud... I'd really like a date...
681
00:49:40,650 --> 00:49:43,215
Saturday, 3:00 PM.
682
00:49:43,250 --> 00:49:47,250
Yours affectionately, Emile...
683
00:49:47,871 --> 00:49:50,970
Saturday, 3:00 PM, but... where?
684
00:49:51,005 --> 00:49:54,070
C'mon... let's go!
To the Cabaret...

685
00:50:02,267 --> 00:50:05,490
Ah, a monkey... this is not
Noah's ark, you know.
686
00:50:05,508 --> 00:50:08,023
Look, sweetheart, I didn't come to argue
with you, I came to save you.
687
00:50:08,058 --> 00:50:09,557
- Save me?
- Let's go...
688
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Maynott, police...
689
00:50:11,743 --> 00:50:13,223
- The Police what...?
- Yeagh!
690
00:50:14,960 --> 00:50:16,634
Hurry up! In here...
691
00:50:26,295 --> 00:50:28,322
Commissioner! What a surprise!
692
00:50:28,357 --> 00:50:30,705
For both of us, where is he?
693
00:50:30,740 --> 00:50:32,015
- Who?
- The Monster!
694
00:50:32,050 --> 00:50:33,750
Oww! You're hurting me.
695
00:50:33,835 --> 00:50:36,502
Not as much as you have hurt me.
696
00:50:36,537 --> 00:50:40,157
Your words carry no weight
with me any longer.
697
00:50:40,158 --> 00:50:44,458
Now let's stop this little charade
and at least have one moment

698
00:50:44,459 --> 00:50:46,259
of true honesty between us.
699
00:50:46,292 --> 00:50:48,226
- Where is it?
- Where is what?
700
00:50:48,361 --> 00:50:50,521
Ah, Sir, it's in there...
701
00:50:52,914 --> 00:50:55,955
First you accuse me without
a shred of evidence,
702
00:50:55,956 --> 00:50:58,656
then you violate my private property...
703
00:50:58,690 --> 00:51:02,831
If you dare to enter my dressing room,
You will have to find another singer...
704
00:51:03,016 --> 00:51:04,622
Consider it done!
705
00:51:14,904 --> 00:51:16,730
Nothing here...
706
00:51:20,342 --> 00:51:23,164
We've searched all over, Sir... nothing.
707
00:51:23,199 --> 00:51:24,985
- Really?
- I told you.
708
00:51:25,020 --> 00:51:28,736
I'm eh... I'm confused...
I do not know what to say.
709
00:51:28,771 --> 00:51:31,825
- I do, thank you.
- Thank you...?
710
00:51:31,860 --> 00:51:34,068
For putting the public safety
before your own,
711

00:51:34,069 --> 00:51:37,940


leading the charge to rid the streets
of Paris of this terrible danger,
712
00:51:37,941 --> 00:51:39,441
wherever it may take you...
713
00:51:42,180 --> 00:51:44,517
It was right here!
I have heard it!
714
00:51:44,533 --> 00:51:45,390
Arrest him!
715
00:51:45,325 --> 00:51:47,061
But... wha... what have I done?
716
00:51:47,096 --> 00:51:50,547
What have you done?
Lying to the police.
717
00:51:50,548 --> 00:51:54,148
Bearing false witness,
malicious intent...
718
00:51:54,182 --> 00:51:56,489
Do you want me to go on...!?
719
00:51:56,524 --> 00:51:58,098
Take him away...!
720
00:51:58,133 --> 00:52:00,338
I didn't do anything...!
721
00:52:00,373 --> 00:52:04,030
My dear, I am mortified...
722
00:52:04,165 --> 00:52:06,175
You saw we're doing the right thing.
723
00:52:06,976 --> 00:52:10,971
I would not blame you if you do not
sing at the inaugeration, how...
724
00:52:11,006 --> 00:52:15,333
Of course, I will sing. If for nothing
else, to show you my support

725
00:52:15,334 --> 00:52:17,634
and admiration for all you
have done for us.
726
00:52:17,668 --> 00:52:20,730
Oh... oh, thank you, Mademoiselle.
727
00:52:21,585 --> 00:52:24,525
- Enjoy your day...
- And you.
728
00:52:29,775 --> 00:52:31,898
Francoeur, Raoul...
729
00:52:32,999 --> 00:52:37,999
Okay, it's safe now.
You can come out.
730
00:52:38,086 --> 00:52:41,406
Aah, Francoeur... there you are!
731
00:52:42,580 --> 00:52:45,588
Bravo, Lucille...
I like your acting skills...
732
00:52:48,589 --> 00:52:50,389
Well, he can hide in my
projection room.
733
00:52:50,390 --> 00:52:51,790
No one ever goes up there...
734
00:52:51,823 --> 00:52:53,609
Until they do, and then we
want to move him again...
735
00:52:53,610 --> 00:52:55,110
We need a more permanent solution.
736
00:52:55,144 --> 00:52:57,201
Here... take that!
737
00:52:58,764 --> 00:53:00,681
God... that hurts!
738

00:53:00,982 --> 00:53:03,818


Only if we could shrink him down
to his normal size...
739
00:53:03,819 --> 00:53:05,284
Then no one will ever find him!
740
00:53:05,319 --> 00:53:07,051
The smaller you are the less
people look at you.
741
00:53:07,052 --> 00:53:09,251
At least this has been my experience...
742
00:53:09,286 --> 00:53:11,304
There is only one person that
could save Francoeur,
743
00:53:11,305 --> 00:53:12,705
and he is in New York right now.
744
00:53:12,739 --> 00:53:15,383
...but we don't need him...
745
00:53:15,418 --> 00:53:19,995
Lucille, no offense. We're talking
big time science here, okay?
746
00:53:20,030 --> 00:53:22,299
All I know is deliveries.
Emile's all about movies...
747
00:53:22,300 --> 00:53:24,200
You're an expert at show business,
but, you know...
748
00:53:24,234 --> 00:53:25,544
Exactly.
749
00:53:26,904 --> 00:53:31,125
- I see, smart girl.
- Thank you.
750
00:53:31,760 --> 00:53:34,804
Excuse me, will someone tell me
what you two are talking about?
751

00:53:35,000 --> 00:53:39,483


Ladies and gentlemen,
come and see Paris from above...
752
00:53:39,484 --> 00:53:41,984
An uplifting experience!
753
00:54:06,511 --> 00:54:11,016
...along with this marvel I bring
you something else...
754
00:54:11,051 --> 00:54:12,710
I bring you Hope!
755
00:54:12,745 --> 00:54:15,218
I bring you... Me!
756
00:54:17,727 --> 00:54:22,176
And so, it is with great pride,
great expectation
757
00:54:22,177 --> 00:54:29,377
that I announce my candidacy
for the post of mayor of Paris!
758
00:54:31,401 --> 00:54:34,121
But before I take on this momentous task,
759
00:54:34,122 --> 00:54:38,022
it is my great, great pleasure
to present you...
760
00:54:38,023 --> 00:54:41,323
a symbol of this current greatness.
761
00:54:41,357 --> 00:54:43,348
Ladies and gentlemen,
762
00:54:43,349 --> 00:54:48,449
I give you... Lucille!
The angel of Montmartre.
763
00:54:48,484 --> 00:54:49,249
Lucille!
764
00:54:55,750 --> 00:55:01,750
<i>My head was in the clouds

and not a soul around</i>


765
00:55:01,751 --> 00:55:04,051
<i>In the blossom of youth</i>
766
00:55:05,252 --> 00:55:09,552
<i>so I live from the roofs
of Paris</i>
767
00:55:10,853 --> 00:55:16,053
<i>as my bicycle flew
down the avenue</i>
768
00:55:17,054 --> 00:55:20,154
<i>my heart could sing</i>
769
00:55:20,255 --> 00:55:23,355
<i>because it give me wings
Wow...</i>
770
00:55:24,556 --> 00:55:25,356
Got it?
771
00:55:42,030 --> 00:55:44,691
- Sir, sir!
- Not now!
772
00:55:45,519 --> 00:55:47,146
I say... not now.
773
00:55:47,147 --> 00:55:50,547
But Commissioner, it's the
antidote for the monster!
774
00:55:50,581 --> 00:55:52,403
I've found it at the Professor's lab.
775
00:55:52,438 --> 00:55:53,390
May I see that?
776
00:55:53,425 --> 00:55:57,590
Did you not hear my speech?
I am the antidote!
777
00:55:57,691 --> 00:55:58,591
Now... scram!

778
00:56:10,144 --> 00:56:12,228
Oh my God! It's is the Monster!
779
00:56:15,729 --> 00:56:16,729
Over there!
780
00:56:23,930 --> 00:56:24,830
No...!
781
00:56:28,631 --> 00:56:30,131
Oh, I'm scared...!
782
00:56:34,056 --> 00:56:37,125
Oh, no! Don't shoot!
You'll hit my angel.
783
00:56:37,426 --> 00:56:38,532
The antidote!
784
00:56:40,633 --> 00:56:41,733
Throw it!
785
00:56:52,115 --> 00:56:54,552
Hey! Look, everybody.
786
00:56:54,553 --> 00:56:58,653
It's the monster
shrunk back to its flea size...!
787
00:56:58,687 --> 00:57:01,285
- Oh, yes, kill him!
- For sure!
788
00:57:01,975 --> 00:57:05,775
The monster is dead, long live our hero!
Long live Mayor Maynott...!
789
00:57:05,910 --> 00:57:08,576
- Bravo!
- Long live Mayor Maynott!
790
00:57:09,624 --> 00:57:13,010
Why... why thank you, thank you.
791
00:57:14,480 --> 00:57:16,840
I am thrilled, thank you, thank you.

... not at all... not at all...


792
00:57:20,982 --> 00:57:22,654
- Commissioner!
- Yes...
793
00:57:24,069 --> 00:57:28,766
No...!
Pt... open the trap door.
794
00:57:30,667 --> 00:57:33,067
I've been fooled...!
795
00:57:50,361 --> 00:57:52,648
Francoeur! Get out of here!
796
00:57:52,649 --> 00:57:57,449
- Jump! Jump! Yeah, this is it...
Hurry up... you must get out of here.
797
00:58:12,088 --> 00:58:13,843
Out of the way!
Move!
798
00:58:21,877 --> 00:58:23,585
Ugh... What?
799
00:58:49,804 --> 00:58:51,693
See you down below!
800
00:58:53,249 --> 00:58:57,624
What are you waiting for?
Go and get him! Now!
801
00:59:05,762 --> 00:59:07,308
Raul, come on!
802
00:59:11,069 --> 00:59:14,015
- Hey!
- Ready?
803
00:59:14,837 --> 00:59:17,554
- Raoul... if we die, I'll kill you...!
- Okay.
804
00:59:29,637 --> 00:59:31,165
Hold that car back up!

805
00:59:31,200 --> 00:59:33,293
Impossible Sir,
the system is automated.
806
00:59:33,328 --> 00:59:36,377
Once the doors are closed,
you can't stop it.
807
00:59:36,636 --> 00:59:41,517
Can't back up, eh, okay...
Well, then... it will go down.
808
00:59:45,618 --> 00:59:46,918
Let's go get Catherine.
809
00:59:54,419 --> 00:59:55,819
- Raoul...?
- Oh, no...
810
00:59:56,085 --> 00:59:56,836
Hahahaha...!
811
01:00:14,779 --> 01:00:16,123
Lucille...?
812
01:00:17,424 --> 01:00:18,824
Yeah and what about Raoul?
813
01:00:18,858 --> 01:00:20,809
Come on... he'll find us.
814
01:00:22,653 --> 01:00:23,521
My bike!
815
01:00:23,522 --> 01:00:25,022
There you are... did you miss me?
816
01:00:30,723 --> 01:00:32,623
Stop...!
Thief...!
817
01:00:42,090 --> 01:00:43,295
Give me that!
Hurry up!
818

01:00:49,296 --> 01:00:50,296


My position!
819
01:00:50,567 --> 01:00:54,147
Do you want to be a poster boy
for the cycle core?
820
01:00:54,182 --> 01:00:56,297
Well, here is your big chance...
821
01:00:56,332 --> 01:00:57,796
Start... pedalling!
822
01:01:09,188 --> 01:01:11,372
Hey! Your ticket please...
823
01:01:19,773 --> 01:01:21,473
- Stop that bus!
- Excuse us.
824
01:01:25,670 --> 01:01:27,021
There you are...
Come on!
825
01:01:42,616 --> 01:01:43,977
Welcome aboard!
826
01:01:59,778 --> 01:02:01,478
Here he comes!
827
01:02:06,579 --> 01:02:07,579
Raoul...
828
01:02:16,632 --> 01:02:18,734
Oh, my... are you okay?
829
01:02:18,735 --> 01:02:20,335
Don't! Am I hurt...
830
01:02:21,015 --> 01:02:22,940
Let's put him in the back.
831
01:02:23,041 --> 01:02:24,615
Okay... hold on!
832
01:02:27,341 --> 01:02:30,505

You're under arrest. Don't move!


833
01:02:30,540 --> 01:02:33,747
Guys, guys, guys... we got to go!
834
01:02:33,782 --> 01:02:35,476
Get in, quick... let's go!
835
01:02:35,511 --> 01:02:37,210
Come on... shake a leg. Shake a leg!
836
01:02:37,211 --> 01:02:38,511
Stop right there, don't move!
837
01:02:38,865 --> 01:02:40,551
They're here, Raoul...
Come on!
838
01:02:40,586 --> 01:02:43,082
- Okay.
- Come on, hurry up.
839
01:02:43,083 --> 01:02:45,083
Onward... onward, man...
840
01:02:46,684 --> 01:02:47,684
Charles...?
841
01:02:57,575 --> 01:03:00,013
Got you!
Show me some I.D.!
842
01:03:23,976 --> 01:03:24,737
Pardon me...
843
01:03:24,772 --> 01:03:27,095
What... what, what are you doing?
844
01:03:30,432 --> 01:03:31,118
Your coat!
845
01:03:31,153 --> 01:03:34,340
It's okay.
It was straw anyway...
846
01:03:51,459 --> 01:03:55,461

Oh, you thought you would


escape me, did you? Haha!
847
01:03:55,496 --> 01:03:57,032
- Emile?
- Yes.
848
01:03:57,067 --> 01:03:57,838
Can you get rid of that thing?
849
01:03:57,885 --> 01:03:59,268
On the... out there?
850
01:03:59,303 --> 01:04:01,542
- Please.
- Okay.
851
01:04:16,668 --> 01:04:18,991
Emile... Emile... be careful!
852
01:04:33,619 --> 01:04:36,580
Pt!
I need a bigger weapon!
853
01:04:37,775 --> 01:04:41,401
Of course, perfect.
To the Seine.
854
01:04:41,402 --> 01:04:43,706
To the Seine, Pt, to the Seine.
855
01:04:45,020 --> 01:04:48,173
I'll happily take you there, little lady,
but there'is no one up there...
856
01:04:48,208 --> 01:04:50,495
There will be.
I'm sure of it.
857
01:04:56,396 --> 01:04:57,996
Faster, Pt!
858
01:04:58,597 --> 01:04:59,797
Imagine you within the Tour de France!
859
01:05:01,426 --> 01:05:05,626
I never plan in doing the Tour de France, Sir.

It's too tough...


860
01:05:05,627 --> 01:05:08,341
Precisely, it's easier.
There are no mountains.
861
01:05:09,342 --> 01:05:11,242
Yeah! Head on, man, head on!
862
01:05:21,496 --> 01:05:23,900
The wheels are useless!
I can't do it.
863
01:05:28,001 --> 01:05:29,201
Oh, no!
864
01:05:46,055 --> 01:05:47,592
Oh, my God!
865
01:05:49,380 --> 01:05:50,705
Oh, my goods...
866
01:06:09,406 --> 01:06:10,606
Francoeur!
867
01:06:23,089 --> 01:06:24,452
Quick! We have to help him!
868
01:06:24,487 --> 01:06:25,826
We have to help ourselves first.
869
01:06:25,861 --> 01:06:27,999
We're sinking!
870
01:07:07,000 --> 01:07:08,600
Emile! Emile!
871
01:07:10,678 --> 01:07:14,625
Aah... oh, I know.
872
01:07:16,426 --> 01:07:20,447
Here we go...
One... one... one...
873
01:07:20,889 --> 01:07:22,558
Sorry, but we're still sinking.

874
01:07:22,593 --> 01:07:24,429
Maybe, but we're moving.
875
01:07:24,530 --> 01:07:25,430
Up, down, up, down...
876
01:07:31,508 --> 01:07:33,975
Get us down, Pt.
Get us down!
877
01:07:33,976 --> 01:07:35,830
Trying my best, Sir...
878
01:07:35,865 --> 01:07:37,883
Your best is not good enough!
879
01:07:53,423 --> 01:07:57,335
And voila!
Safe and sound and dry.
880
01:07:57,336 --> 01:08:00,736
Thanks to the great team,
Raoul and Catherine.
881
01:08:00,770 --> 01:08:03,726
Catherine! No! No... no... no...
882
01:08:13,666 --> 01:08:15,484
- Emile!
- Maud! What are you...
883
01:08:15,485 --> 01:08:18,185
You know the monster that
everyone is talking about?
884
01:08:18,186 --> 01:08:19,486
He's here!
885
01:08:19,519 --> 01:08:22,251
No, no, no... don't worry Maud.
We are here to protect him.
886
01:08:22,286 --> 01:08:23,687
You protect a monster?
887

01:08:23,722 --> 01:08:25,011


- Come on, Romeo.
- Yeah, I'm coming.
888
01:08:25,046 --> 01:08:27,194
I will be right back for you.
889
01:08:27,229 --> 01:08:29,342
Wherever you go, I'm going!
890
01:08:35,205 --> 01:08:37,428
It's no good, Sir.
891
01:08:40,329 --> 01:08:41,429
The monster!
892
01:08:42,501 --> 01:08:45,095
- I have to do everything myself.
- Sir.
893
01:08:49,238 --> 01:08:51,229
I don't mean to tell you
what to do, Sir.
894
01:08:51,230 --> 01:08:54,730
But don't you think, I mean,
we should reconsider.
895
01:08:54,764 --> 01:08:57,911
I mean that... that creature never
really hurt anybody!
896
01:08:57,946 --> 01:09:01,549
That's not the point... Why are you
talking in that ridiculous voice?
897
01:09:01,550 --> 01:09:02,850
It's the Helium, Sir.
898
01:09:02,928 --> 01:09:08,830
The monster stands between me
and the City Hall!
899
01:09:08,865 --> 01:09:09,831
He dies... and I win!
900
01:09:12,650 --> 01:09:14,032

Francoeur!
901
01:09:15,633 --> 01:09:17,333
Are you okay?
902
01:09:19,134 --> 01:09:20,034
O- oh...
903
01:09:21,384 --> 01:09:23,290
Come on, quick... quick!
904
01:09:25,324 --> 01:09:27,165
Step aside, Lucille...
905
01:09:27,900 --> 01:09:29,015
Go ahead! Shoot!
906
01:09:29,050 --> 01:09:31,530
Don't... tempt me...
907
01:09:31,565 --> 01:09:33,395
The newspapers were right.
908
01:09:33,396 --> 01:09:36,796
There is a monster in Paris and
I'm looking right at him.
909
01:09:36,831 --> 01:09:39,164
What? Haha... have it your way...
910
01:09:40,956 --> 01:09:43,877
Ohh... I'm hit... and down.
911
01:09:43,912 --> 01:09:45,437
I'm okay, I'm okay!
912
01:09:47,454 --> 01:09:48,649
Go...!
913
01:09:56,362 --> 01:10:00,779
No, no, no... Lucille!
No...!
914
01:10:04,480 --> 01:10:06,180
- Raoul!
- Hold on, Lucille.

915
01:10:06,281 --> 01:10:07,581
- Raoul!
- I'm here...
916
01:10:09,954 --> 01:10:10,876
Stop right now!
917
01:10:10,877 --> 01:10:12,477
Of course... yes sir...
918
01:10:16,856 --> 01:10:20,493
Oh... oh... Emile, are you okay?
919
01:10:27,826 --> 01:10:29,441
What are you doin'?
920
01:10:30,521 --> 01:10:32,215
Hold on, Lucille, I'm coming!
921
01:10:38,799 --> 01:10:42,211
Emile... it's okay, it's over.
Let me help you...
922
01:10:42,807 --> 01:10:45,963
You know what, Maud?
I am very upset.
923
01:10:45,998 --> 01:10:49,189
For the first time, I'm gonna
do something about it.
924
01:10:49,224 --> 01:10:51,233
Eh... may I borrow that, please?
925
01:10:53,337 --> 01:10:55,871
Almost there, okay?
926
01:10:56,206 --> 01:10:58,899
Don't worry, everything
is gonna be alright, okay?
927
01:10:58,934 --> 01:11:00,826
Lucille... I'm right here.
928
01:11:01,973 --> 01:11:02,866

Oh, now...
929
01:11:05,567 --> 01:11:08,667
Oh, now we're gonna die!
930
01:11:34,605 --> 01:11:36,307
Give me that, dwarf...
931
01:11:36,342 --> 01:11:38,350
I may be a dwarf,
but I have a big gun.
932
01:11:38,385 --> 01:11:42,590
Actually, the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
933
01:11:42,625 --> 01:11:43,753
You leave my Emile alone!
934
01:11:44,088 --> 01:11:45,364
No, no... stop!
935
01:11:46,899 --> 01:11:52,328
You want to play the heroes?
Give me my gun, or over she goes...
936
01:11:52,363 --> 01:11:54,324
Okay, okay, no... here.
Use your gun.
937
01:11:58,096 --> 01:12:02,717
We each have our destiny.
Yours lies in the shadow.
938
01:12:02,718 --> 01:12:05,371
And mine is out in the spotlight.
939
01:12:08,381 --> 01:12:10,188
- A brooch.
- Hey?
940
01:12:10,589 --> 01:12:11,589
- Wait...
- Hey!
941
01:12:17,062 --> 01:12:19,513
Okay, Maynott, it's show time!

942
01:12:19,548 --> 01:12:21,715
Maud, close your eyes.
943
01:13:02,885 --> 01:13:07,085
Emile, you're wonderful,
just like in my dreams...
944
01:13:07,120 --> 01:13:08,464
In your dreams?
945
01:13:25,565 --> 01:13:26,565
Francoeur!
946
01:13:28,547 --> 01:13:30,719
Where are you?
Where are you!
947
01:13:35,743 --> 01:13:41,572
I killed... I killed the monster!
948
01:14:02,195 --> 01:14:03,374
Commissioner.
949
01:14:03,409 --> 01:14:06,238
Oh... oh... Pt, hello...
950
01:14:06,273 --> 01:14:08,265
I have a message from the Interior Minister.
951
01:14:08,300 --> 01:14:10,586
He's not happy with all the destruction
952
01:14:10,587 --> 01:14:14,287
caused by your psychopatic chase
in pursuit of your own ambition.
953
01:14:14,321 --> 01:14:19,031
But as everyone can plainly see,
I have, I have risked my life...
954
01:14:19,066 --> 01:14:23,789
Pt... I've slain the monster.
Tell that to the minister!
955
01:14:23,824 --> 01:14:25,467

With pleasure... Victor Maynott,


956
01:14:25,468 --> 01:14:29,868
I'm arresting you for the premeditated
murder of Monsieur Francoeur.
957
01:14:29,903 --> 01:14:31,946
What?
Have you lost your mind?
958
01:14:31,981 --> 01:14:35,870
The opposite.
I was so set in being a loyal officer,
959
01:14:35,871 --> 01:14:39,171
I did not see the road you
have taken us down.
960
01:14:39,205 --> 01:14:41,750
I needed a flea to show me the way.
961
01:14:41,785 --> 01:14:45,390
Are you mad?
It was just a miserable little flea!
962
01:14:45,436 --> 01:14:46,783
You were so inept, Sir.
963
01:14:46,784 --> 01:14:52,184
There was more humanity in that flea
than in the louse... I see before me now!
964
01:14:52,218 --> 01:14:53,605
Take him away!
965
01:14:59,206 --> 01:15:02,806
<i>See my face wet with tears</i>
966
01:15:03,307 --> 01:15:07,307
<i>and running down my cheeks</i>
967
01:15:07,408 --> 01:15:10,608
<i>washing all of my fears</i>
968
01:15:10,909 --> 01:15:15,509
<i>like rain upon the streams</i>

969
01:15:15,810 --> 01:15:19,310
<i>I'm a monster but my heart's</i>
970
01:15:19,311 --> 01:15:23,211
<i>is passionate and profound</i>
971
01:15:23,311 --> 01:15:26,611
<i>and I will sing like April showers</i>
972
01:15:26,912 --> 01:15:29,912
<i>singing till my final hours</i>
973
01:15:30,913 --> 01:15:33,913
<i>up here everything's clear</i>
974
01:15:33,914 --> 01:15:36,714
<i>I'm looking at the wing</i>
975
01:15:36,715 --> 01:15:40,215
<i>I know we've done so much that you</i>
976
01:15:40,216 --> 01:15:42,816
<i>will know the meaning of</i>
977
01:15:42,817 --> 01:15:49,417
<i>this thing that we offer</i>
978
01:15:49,418 --> 01:15:52,818
<i>so the end of this program</i>
979
01:15:52,819 --> 01:15:57,419
<i>if it really has moral</i>
980
01:15:57,520 --> 01:16:00,820
<i>this boogeyman wants
you to know</i>
981
01:16:00,921 --> 01:16:06,821
<i>that love is in the soul...</i>
982
01:16:29,920 --> 01:16:30,987
Lucille...?
983
01:16:34,488 --> 01:16:36,888
Listen, listen to them.

They all love you.


984
01:16:36,922 --> 01:16:38,553
I can't, Raoul...
985
01:16:38,588 --> 01:16:41,610
Of course you can...
you were born to sing, Lucille.
986
01:16:41,645 --> 01:16:45,038
If you don't do it for them or Emile,
do it for him...
987
01:16:48,275 --> 01:16:49,992
- Okay?
- Uh..
988
01:17:13,731 --> 01:17:15,172
Come on...!
989
01:17:22,773 --> 01:17:23,973
Francoeur...?
990
01:17:33,034 --> 01:17:34,442
- He's here...
- Huh?
991
01:17:43,043 --> 01:17:46,343
<i>Too thin, unbearable, never again</i>
992
01:17:46,344 --> 01:17:50,144
<i>Even if I change it the sound
will be the same</i>
993
01:17:50,145 --> 01:17:53,445
<i>We have a tendency to be ashame</i>
994
01:17:53,446 --> 01:17:57,046
<i>Let me tell you how they help me
bring me all of these changes</i>
995
01:18:00,547 --> 01:18:02,847
<i>Just a little kiss will do...</i>
996
01:18:07,848 --> 01:18:10,148
<i>Just a little kiss will do...</i>

997
01:18:11,749 --> 01:18:14,649
<i>Don't you know it is enough
to woo me</i>
998
01:18:14,650 --> 01:18:18,250
<i>And every Quasimodo will
return on the scene</i>
999
01:18:18,285 --> 01:18:18,637
Okay, let's go...
1000
01:18:18,672 --> 01:18:21,972
<i>It's so easy like a simple talk</i>
1001
01:18:21,973 --> 01:18:26,073
<i>It's no more complicated
than a simple 'hello... '</i>
1002
01:19:00,067 --> 01:19:01,684
Raoul, come dance with us.
1003
01:19:35,095 --> 01:19:37,306
Excuse me, would you like to dance?
1004
01:19:46,707 --> 01:19:49,407
I love it, Commissioner!
1005
01:21:02,371 --> 01:21:03,227
Come in...!
1006
01:21:06,211 --> 01:21:09,299
Lucille, there's something
I've got to tell you.
1007
01:21:09,334 --> 01:21:11,253
Ever since first grade... I've always
1008
01:21:12,288 --> 01:21:16,761
...oh, boy... I've always... eh... mean it.
1009
01:21:17,125 --> 01:21:18,395
I love you too, you idiot!
1010
01:21:18,430 --> 01:21:20,533
- I... what?
- Ever since we met.

1011
01:21:20,568 --> 01:21:24,190
- But you... you took my toy!
- I was hoping you would come to get it back.
1012
01:21:24,225 --> 01:21:26,608
- Re... really?
- Yes.
1013
01:21:26,643 --> 01:21:28,876
- You mean you... you love me?
- Uhuh...
1014
01:21:29,511 --> 01:21:32,263
This is the greatest day of my life...
1015
01:21:37,002 --> 01:21:39,251
- You still have it, right?
- Huhm...

You might also like