We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
You are on page 1/ 462
THE GREAT
i ONC
BU EIV. MU) eC wool eRe Se
VOLUME SIX « PART ONE
THE MOST VENERABLE MINGUN SAYADAW
BHADDANTA VICITTASARABHIVAMSA
SVT SU VCE NTMI CAUIIU UND ACCLUILCY
AGGA MAHAPANDITA
NSH EEOC TMNT Net el
ABHIDHAJA AGGAMAHA SADDHAMMAJOTIKA,
TRANSLATED INTO ENGLISH
ig
U TIN LWIN * U TIN OO (MYAUNG)
am
TI=NI PUBLISHING CENTRE. A SBVMS PUBLICATION
B.E. 2540, M.E.1358, C.E.1996 BSTC sensTo the Reader
THIS PRECIOUS BOOK in
your hands is a priceless
Gift.
It would not have
gone into print if not for
@ generous sponsor who
defrayed the cost of print-
ing for FREE DISTRIBU-
TION.
Thus it is our humble
wish ‘that you cherish this
book by reading and in-
vestigating its content
which the Most Venerable
Sayadaw has lovingly
given.
To share this book
with others is a highly
meritorious deed.
May this book further
enhance our faith and wis-
dom in our practice.
Sadhu! Sadhu! Sadhu!THE STATE BUDDHA SASANA COUNCIL'S VERSION
VOLUME SIX * PART ONE
THE MOST VENERABLE MINGUN SAYADAW
BHADDANTA VICITTASARABHIVAMSA
TIPITAKADHARA DHAMMABHANDAGARIKA
AGGA MAHAPANDITA
ABHIDHAJA MAHARATTHAGURU
ABHIDHAJA AGGAMAHA SADDHAMMAJOTIKA
TRANSLATED INTO ENGLISH
BY
U TIN LWIN * U TIN OO (MYAUNG)
HE &
TI=NI PUBLISHING CENTRE A SBVMS PUBLICATION
B.E. 2540, M.E.1358, C.E.1996 For Free
buonSabbadanarn dhammadanam jinatt
The Gift of Dhamma excels all gifts
First Edition November 1997-2000 copies
This Reprint March 2000-1000 copies
15529
Is reprinted with the consent of
TIPITAKA NIKAYA SASANA ORGANIZATION
YANGON, MYANMAR (BURMA)
FOR FREE DISTRIBUTION
The reader is referred to
volume six , part two for the
INDEX of volume one to volume six.
Book layout and cover design by
T. Ratthapdla
Printed and bound in Kuala Lumpur by
Majujaya Indah Sdn. Bhd.
Tel: 03-491-6001, 491-6002
Fax: 03-492-2053Acknowledgement
‘e would like to acknowledge our appreciation to The
Most Venerable Mingun Sayadaw Bhaddanta Vicittasara
bhivamsa, the author of this publication, (posthumously) for
contributing such a great treasure to the Buddha Sasana, to Dr.
U Tha Hla, Prime Chairman of Tipitaka Nikaya Organisation, for
his kind permission to reprint this valuable publication, and to
U Tin Lwin and U Tin Oo for their dedication in the arduous
work of translating and editing, without which Sayadaw’s works
would not have been available in English and to U Ko Lay for his
suggestions in the division of the volumes.
Special thanks are due to the many donors (list at the end
of this book) who have contributed towards this noble deed.
Sadhu! Sadhu! Sadhu!eat re orweerel
eee
eee pel cons lent on ee
ait ieee note)
eae
anagrg8-yqye — cemer gh-2956 og g8-2¢05
The AuthorBiography of U Tha Hla
B= in Minhla, Bago Division on Friday, 1 May 1925, as the
only son of U Po Saw, Retired Superintendent of Land
Records and Land Owner and Daw Than Tin.
He started his education at the Buddhist High School in
Minhla in 1934 and passed the Anglo-Myanmar Tenth Standard
Examination from the “A” List that qualified him to attend the
University.
He obtained his MBBS Degree from the Yangon Medical
College in 1954 and also the Post-graduate Diploma in
Venerealogy and Dermatology from the Madras Medical Institute,
India in 1957.
From 1957 to 1965, he worked as Head of the Department of
Dermatology and Venerealogy at the Mandalay General Hospital.
From that time onwards he had been appointed by the
successive Myanmar Governments personal physician to the
late Tipitakadhara Sayadaw of Mingun.
In 1969, he worked as a specialist for Dermatology and
Venerealogy at the Yangon General Hospital and also as
Associate Professor at the Medical Institute of Yangon from
which he retired in 1984.
In 1982, he earned the most respectable FDS from the St.
John’s Dermatology Institute, the Hospital for general skin
diseases, London.
While serving in Mandalay, he gave free medical treatments
to religious personnel, title-holding Sayadaws, homes of social
services, homes for the aged poor, and government services, for
this and his effective medical services in the fight against veneral
disease, he was awarded the title of Wunna Kyaw-htin in 1962.As assigned by the Mingun Sayadaw, he was undertaken till
today the three main projects for the propagation of the Sasana
and managed all the charitable works of the Sayadaw. He has
also organized the construction of the State Pariyatti Sasana
University under the State Sangha Maha-Nayaka Council and
has been obliged to hold the office of the Chairman of the
construction committee.
He became Advisor to the Ministry of Religious Affairs in
1991 and served in that capacity for two years. In recognition of
his religious contribution of such amazing proportions, the
Government conferred on him the religious title of Maha
Saddhamma Jotikadhaja in 1992.
At present, U Tha Hla is supervising (1) the English
translation of the Maha-Buddhavamsa, “The Great Chronicle of
Buddhas’, of six volumes in eight books; (2) the publication of
the Mingun Sayadaw’s Lectures on the ten Major Jatakas and a
series of talks on the Buddhist doctrines, and (3) the emergence
of the Sayadaw’s historic biography.PESOS
eB
é
CRD LID II
WOW
Ons
~
ELL SOSK OSS CLC RIES
% 4
iy as
En COCR oh
Dr. U Tha Hla
Maha Saddhamma Jotikadhaja, Wanna Kyaw Htin
Prime Chairman
Tipitaka Nikaya Organisation Main Ministrative Body,
Yangon, MyanmarBiography of U Tin Lwin
om in Yangon towards the end of 1928, Tin Lwin was also
brought up and educated in that Myanmar capital. He
graduated from the University of Yangon in 1952 and got his
M.A. in Pali in 1954. During his four-year private sojourn in UK
from 1957, he wrote a Master thesis and submitted it to the
School of Oriental and African Studies at the University of
London and came home in 1961. The following year he went
again to London to sit for his written as well as oral
examinations, and all this earned him the Master Degree in
Indo-Aryan together with the B.C. Law Prize.
After his graduation in 1952, he served as a University
teacher mainly at Yangon and Mandalay. From tutorship in
Yangon in 1952, gradual promotions eventually led him to
professorship in Mandalay in 1969. He came back to Yangon in
1986 and retired in 1989.
He was one time on the Committee of the Burma Research
Society and a member of the Myanmar Language Commission, a
governmental body.
At present, he is teaching as Part-time Professor at the
Yangon University and also as Associate Head of the Pali
Department of the State Pariyati Sasana University, Yangon.{ARASGREE NCI)
LED LSND Ia
at;
AN
SRG
tts tas J ates
U Tin Lwin
Former Pali Professor
Yangon University, MyanmarBiography of U Tin Oo
Tin Oo, the eldest son of U Ba and Daw Sein Pu, was born
in 1923 at Myaung, Sagaing District. Educated at the
Government High School, Sagaing: Mandalay Intermediate
College, and Rangoon University, he earned the B.A. and B.L.
Degrees and Diploma in Management and Administration and
Diploma in Economic Planning.
He retired from public service and volunteered for the
Pitaka translation project launched by the Myanmar Pitaka
Association in 1981, first as a translator and later as an editor.
In 1991 the MPA was voluntarily wound up and its Editorial
Committee was incorporated in the Department for the
Promotion and Propagation of the Sdsana (DPPS).
He was awarded the title of Maha Saddhamma
Jotikadhaja in 1998 by the state in recognition of his distin-
guished contribution to the cause of spreading the Buddha's
Teaching.FE SRR IN I
x
IMI GLE
CAE EY.
Raw
NT
WOO RISD
IE
SED
en
GT 4
OMS OAGR
LC
EX
LEE BSI,
BARRA ARTI IEEE
UTin Oo
Maha Saddhamma Jotikadhaja
Former Senior Editor of Myanmar Pitaka Assoiation.THE
GREAT
CHRONICLE
OF
BUDDHAS
THE STATE BUDDHA SASANA COUNCIL’S VERSION
VOLUME SIX, PART ONE
BY
THE MOST VENERABLE MINGUN SAYADAW
BHADDANTA VICITTASARABHIVAMSA
TIPITAKADHARA DHAMMABHANDAGARIKA.
AGGA MAHAPANDITA
ABHIDHAJA MAHARATTHAGURU
ABHIDHAJA AGGAMAHA SADDHAMMAIJOTIKA
TRANSLATED
BY
U TIN LWIN & U TIN OO (MYAUNG)
RESEARCH LIBRARY
Department for th: Srorotion and
Propagation «f the asuna
Kaba-Aye, \angoo.
im
Ti=NI PUBLISHING CENTER
BLE. 2540, M.E.1358, C.E.1996.Ti=Ni Publication Series
Translation Series
First Edition, November, 1997.
2000-Copies
Dhamnmadana
Copyright @ Ti=Ni
Printed at the Ti=Ni Press
by U Maung Maung Gyi
(Publisher's Regd 3692, Printer's Regd. 03165)
Secretary of the Ti=Ni Main Ministrative Body,
12, Zagawer Road, Dagon Township,
Yangon, Myanmar.CHAPTER FORTY THREE
THE STORIES OF MAHATHERAS
CONTENTS
Pages
PREFACE BY U TIN LWIN i
INTRODUCTION BY U TIN LWIN vii
Forty-one Arahat-Mahatheras and their respective etadagga titles xii
Forty Arahat-Mahatheras flanking the Buddha on his right xiv
Forty Arahat-Mahatheras flanking the Buddha on his left xv
(1) KONDANNA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 1
Story of two brothers: Mahakala and Cilakala 4
Story of Saddhasumana
(b) Ascetic life adopted in his final existence 13
(c) Attainment of unique spirituality 16
A new name for the Thera: "Anidsi Kondanifa" 17
(d) Etadagga title achieved 17
Anfiasi Kondahfia Mahathera after his attainment of Arahatship 19
Growth of a cefiya out of the earth 28
(2-3) THE TWO CHIEF DISCIPLES:
SARIPUTTA AND MOGGALLANA MAHATHERAS 28
(a) Aspirations expressed in the past 28
Sarada's aspiration for Chief Discipleship 32
TI=NI(b)Ascetic life adopted in final existence
(c) Etadagga title achieved
Sariputta Mahathera's attainment of Parinibbana
Mahathera's last homage paid to the Buddha
Mother's attainment of spirituality
The story of Revati the female devotee
Conveyance of the relics to Savatthi by Cunda
Moggallina Mahathera's attainment of Parinibbana
Murderers punished
(4) MAHA KASSAPA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past
Life as Ekasataka Brahmin
Life as a householder
Life as a Baranast merchant
Life as King Nanda
(b) Ascetic life adopted in final existence
Unwithered garland of flowers
Immensely wealthy life
Spiritual emotion of Pippali and his wife
The couple's going forth
Parting company with each other
Meeting with the Buddha
Ordination as Bhikkhu through acceptance of Buddha's advice
Exchange of robes
(c) Achievement of spirituality and an efadagga title
(5) ANURUDDHA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past
TI=NI
35
38
39
43
47
50
51
57
61
63
69
70
72
78
81
81
82
83
84
85
88
91
92Offering of lights to Kassapa Buddha's shrine 94
Life as Annabhara 94
Applause of a goddess 96
Annabhira's becoming man of great wealth 98
(b) Ascetic life adopted in final existence 99
Attainment of Arahatship 100
(c) Etadagga title achieved 107
Picking up of rag-robe offered by Devas 108
(6) BHADDIYA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past Ww
(b) Ascetic life adopted in final existence 112
(c) Etadagga title achieved 113
(7) LAKUNDAKA BHADDIYA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 114
Life as Cittapatta Cuckoo 114
Life as a master carpenter 1s
(b) Ascetic life and attainment of Arahatship in final existence 116
Teachings centring around Lakundaka Bhaddiya Mahathera 116
Discourses leading to the Thera's Arahatship 116
Further sermons given by Sariputta Thera 118
(c) Etadagga title achieved 121
(8) PINDOLA BHARADVAJA
(a) Aspiration expressed in the past 122
Life as son of a healthy merchant 123
(b) Ascetic life adopted in final existence 123
TI=NIThe name Pindola Bharadvaja
Survival of the name even in monkhood
(c) Etadagga title achieved
(9) MANTANIPUTTA PUNNA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past
(b) Ascetic life adopted in final existence
(c) Etadagga title achieved
(10) KACCAYANA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past
Donation of gold bricks
(b) Ascetic life adopted in final existence
Two daughters of different merchant
(c) Etadagga title achieved
11 & 12) TWO PANTHAKA MAHATHERAS
(a) Aspirations expressed in the past
(b) Ascetic life adopted in final existence
Initiation of the younger brother
Meditation subject given by the Buddha
Attainment of Arahatship
Cillasetthi Jataka
(c) Etadagga title achieved
13) SUBHUTI MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past
(b) Ascetic life adopted in final existence
TIsNI
123
124
126
127
131
133
134
134
135
136
140
140
144
144
146
147
149
152
153
155(c) Achievement of double efadagga title 156
14) KHADIRAVANIYA REVATA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 159
(b) Ascetic life adopted in final existence 160
Revata mentally stirred 160
The Buddha's visit in a great company of monks 163
Supernatural power of Sivali Mahathera 163
Misunderstanding by restless monks 164
(c) Etadagga title achieved 167
15) KANKHA REVATA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 167
(b) Ascetic life adopted in final existence 168
(c) Etadagga title achieved 168
Account for the name Kankha Revata 169
16) SONA KOLIVISA MAHATHERA
(a) Aspiration made in the past 170
Life as a clansman of Baranasi 170
(b) Ascetic life adopted in final existence 172
Food prepared for the merchant's son 172
Strenuous engagement 175
Buddha's admonition: The parable of a harp 175
(c) Etadagga title achieved 177
17) SONA KUTIKANNA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 178
(b) Monkhood in final existence 179
TI=NISamvega and his monkhood
(c) Etadagga title achieved
18) SIVALI MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past
Life as a countryman
Offering of honey mixed with and curd-watzr
(b) Ascetic life adopted in final existence
Strange happenings during conception
Self-investigation of own good Kamma
(c) Etadagga title achieved
(19)VAKKALI MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past
(b) Ascetic life adopted in final existence
(c) Etadagga title achieved
(20-21) RAHULA AND RATTHAPALA MAHATHERAS
(a) Aspiration expressed in the past
Ratthapaila's life as manager of offerings to the Buddha
Rahula's life as Prince Pathavindhara
(b) Ascetic life adopted in final existence
Rahula’s desire to be admonished
(c) Etadagga title achieved by Rahula
Ratthapala’s bhikkhuhood
(c) Etadagga title achieved by Ratthapala
TI=NI
180
189
190
190
192
193
193
197
198
199
199
202
202
207
209
210
210
212
212
213vii
(22) KUNDA DHANA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 214
Evil action committed in the past 214
Misunderstanding caused 215
Kunda Dhana misunderstood 215
The deity's repentance 216
(b) Ascetic life adopted in final existence 217
The price paid for his misdeed 217
(c) Etadagga title achieved 219
((23) VANGISA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 221
(b) Ascetic life adopted in final existence 221
Vangisa's time for liberation 222
(c) Etadagga title achieved 225
(24) UPASENA VANGANTAPUTTA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 226
(b) Ascetic life adopted in final existence 226
Pupils exhorted 227
(c) Etadagga title achieved 229
The Mahathera's tragic demise 229
(25) DABBA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 231
Meditating atop a mountain 231
(b) Ascetic life adopted in final existence 232
(c) Etadagga title achieved 235
Dabba as victim of slander 236
Dabba Mahathera's Parinibbina 236
Tl=NI(26) PILINDAVACCHA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 238
Homage paid to the shrine and the Sangha 238
Life as a Universal Monarch 238
(b) Ascetic life adopted in final existence 238
Pilindavaccha's habit of using harsh-words 239
The changing of cubeb into rat's droppings 240
(c) Etadagga title achieved 242
(27) BAHIYA DARUCIRIYA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 242
Meditating atop a mountain 243
(b) Ascetic life adopted in final existence 243
Brahma's admonition 245
Attainment of Arahatship 245
Bahiya's tragic demise 254
The Buddha's stanza on the occasion 254
(c) Etadagga title achieved 254
(28) KUMARA KASSAPA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 255
Meditating atop a mountain 255
(b) Ascetic life adopted in final existence 255
The name Kumara Kassapa 256
The background story of the Vammika Sutta 256
Attainment of Arahatship 264
(c) Etadagga title achieved 264
TI=NI(29) MAHA KOTTHITA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past , 265
(b) Ascetic life adopted in final existence 265
(c) Etadagga title achieved 266
(30) ANANDA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 266
Further deeds of merit in the interim period 271
(b) Ascetic life adopted in final existence 272
Ananda established in Sotapatti-phala 272
Appointment of Ananda as personal attendant to the Buddha = 273
Ananda's eightfold boon 276
Ananda's care taken of the Buddha 278
(c) Etadagga title achieved 278
Attainment of Arahatship 279
Advice given by a forest-deity 285
A grand pavilion donated by King Ajatasattu 287
Arahatship exclusive of the four postures 288
Ananda praised by Maha Kassapa 289
Proceedings of the Synod 290
Upali entrusted with the Vinaya Pitaka 292
Ananda Mahathera's Parinibbana 295
Samvega gatha 297
31) URUVELA KASSAPA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 298
Life as royal brother to Phussa Buddha's brother 298
(b) Ascetic life adopted in final existence 299
TINT(c) Etadagga title achieved 301
(32) KALUDAYT MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 302
(b) Ascetic life adopted in final existence 302
The name Kaludayi 303
Kaluday?’s mission to Kapilavatthu 304
(c) Etadagga title achieved 306
(33) BAKULA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 306
Aspiring to be foremost in having perfect health 307
Healing as a hermit 307
Repairing an old monastery 308
(b) Ascetic life adopted in final existence 309
The name Bakula 310
Bakula's luxurious life 31
Bakula's bhikkhuhood and Arahatship 312
(c) Etadagga title achieved 312
Wonders of Bakula 313
(34) SOBHITA MAHATHERA.
(a) Aspiration expressed in the past 317
(b) Ascetic life adopted in final existence 318
(c) Etadagga title achieved 318
35) UPALI MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 320
(b) Ascetic life adopted in final existence 320
(c) Etadagga title achieved 321
TI=NIxu
The story of a native bhikkhu of Bharukaccha 321
The story of Bhikkhu Ajjuka 321
(36) NANDAKA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 323
(b) Ascetic life adopted in final existence 323
(c) Etadagga title achieved 326
37) NANDA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 326
(b) Ascetic life adopted in final existence 326
Buddha's freedom from binding obligation 330
(c) Etadagga title achieved 331
38) MAHA KAPPINA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 332
Life as a chief weaver 332
Life as a chief householder 334
Extraordinary devotion of the chief householder's wife 335
(b) Ascetic life adopted in final existence 336
Royal messengers sent for wonderful news 336
Wonderful news about the Three Gems 337
Renunciation of King Maha Kappina 338
Maha Kappina to be welcomed by Buddha 339
Mahd Kappina's crossing of the three rivers 339
Maha Kappina's meeting with the Buddha and adoption of
ascetic life 341
Queen Anoja’s meeting with merchants 342
Queen Anoja’s renunciation of the world 344
Verse spoken by the Buddha 346
TI=NIMaha Kappina's instruction to his pupils 346
(c) Etadagga title achieved 347
(39) SAGATA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 347
(b) Ascetic life adopted in final existence 347
Taming of a naga 348
The Buddha's visit to Kosambr 349
A note on the Band of Six, Chabbaggi 350
Attainment of Arahatship 353
(c) Etadagga title achieved 353
(40) RADHA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 354
Life as a clansman in Vipassi Buddha's time’ 354
(b) Ascetic life adopted in final existence 354
Mahathera Sariputta's sense of gratitude 355
Radha's ascetic life and attainment of Arahatship 357
Alinacitta Jataka 358
(c) Etadagga title achieved 365
(41) MOGHARAJA MAHATHERA
(a) Aspiration expressed in the past 366
Life as minister to King Katthavahana 366
Construction of a flying machine 367
Ascension to throne as Katthavahana 367
Friendship with King of Baranast 368
Exchange of gifts : 369
TlaN]Index
Return gift from Baranasi
Ministers’ mission
Passing away of King Katthavahana’s demise
(b) Ascetic life adopted in final existence
Renunciation of the world by Bavari and his followers
Yearly charity worth a hundred thousand
A bogus Brahmin's threat
(c) Etadagga title achieved
Addenda
Bavari the Brahmin teacher (continued)
Pirigiya discourses to Bavart
Buddha's sending of rays and delivery of a Discourse
TI=NI
369
371
372
373
374
376
376
386
386
386
389
391
395PREFACE
U Tin Lwin
We have now come to the last volume of The Chronicle of
Buddhas, the volume that is dedicated to the Sangha and appropriately
entitled Sangha Ratana or the Sangha Jewel. It is divided into two parts,
each part being a separate book. (So is the first volume divided, thus
making the entire magnum opus run into six volumes or eight books.)
The present book therefore is the seventh one and the whole book is
treated as a single chapter and accordingly numbered 43. It is devoted to
the lives of Mahatheras who were the male Disciples of the Buddha. (The
second part dealing with Theris, the female Disciples, has been in the
good care of Sayagyi U Ko Lay.)
At first I was supposed either to translate the whole book by
myself or to edit the translation previously done by one U Tin U, a native
of Myaung in Upper Myanmar, whom I regard as my mentor as he is
senior to me not only in age but also in translation experience. He has
long been associated with an organization for the worthy task of
translating the Pitakas and is on the Editorial Board of English renderings
at the Department for the Promotion and Propagation of the Sasana
Recently he has been awarded by the Government the title called
Mahasaddhamma Jotikadhaja in recognition of his services for the
Sasana. (So has been Sayagyi U Ko Lay.) I did not therefore think it is
desirable to look over something that has been done by somebody you
respect, especially when you are virtually a raw hand. So I chose to
follow the first alternative: I put U Tin U's work aside and started
working on my own.
But the course of my work was fated to be changed. While it was
well in progress, our sponsor Sayagyi Dr Tha Hla decided that we should
finish our respective assignments, ie. Sayagyi U Ko Lay's and mine, by
mid-February at the latest so that the two books of the sixth and the last
volume in printed form could be simultaneously presented in time to the
patron Sayadaws of the Tipitaka Nikaya Organization, And the
presentation was to be done as part of the ceremony to commemorate the
anniversary of the immersion of the late lamented Sayadaw's ashes in the
Ayeyarwady near Mingun. The date falls in March. I accepted Dr. Thaii
Hla's decision inspite of the fact that it came to me when there remained a
lot to do and there was barely three months more to go. With a few other
commitments of different nature in hand, it was all the more difficult for
me to handle the remaining portion in so short a period. I was in this way
compelled to tum to U Tin U's ms. which was to be incorporated with
mine as a single book.
But how? It would not be seemly to combine the two portions to
form one organic whole when they had been done independently of each
other. No discussions were held between us, no agreements were made
as a basis to work on. We simply did not have enough time to do so.
Though our interpretations of certain ideas and concepts contained in the
original Myanmar are more or less the same, differences in choice of
words, and rhetorical style are bound to occur naturally on the one hand.
On the other hand it would have been very foolish of me to combine my
portion with U Tin U's blindly.
The editing job is the last thing I wish to do when it involves the
writing of someone held in esteem. But I could not run away from job.
The dilemma must be solved at any rate. So I came to terms with myself:
it was a kind of self-compromise. In order to keep up appearances I
changed certain small letters to capital and vice versa, replaced less
familiar words with more familiar ones (e.g. ‘scimitar’ with knife’)
supplied a missing letter or a preposition here and there, and provided
the relevant Pali passages. I also put his translated words in English back
to the original Pali because they have been used and explained in the
previous volumes (e.g. ‘Southern Island-Continent’ to ‘Jambudipa’,
‘Stream Entry Knowledge’ to ‘Sotdpatti-phala’, ‘cycle of rebirths' to
‘samsara’. What 1 did most was rewriting the sub-titles in shorter and
more precise forms. But I would not claim that everything I have done in
editing is right if my job there can be called editing at all. In fact, I myself,
do not like some of my own usages. For instance, I write Deva, Brahma,
Brahmana, and the like with the big initial letter perhaps unnecessarily.
Anyway,I must be responsible any incorrect or uncalled for changes made
by me. I hope Saya U Tin U will understand my awkward situation and
forgive me where I am wrong. On the other hand I believe Saya will be
pleased to find his individuality still remains almost intact with
TI=NI‘conviction’ for 'saddha@, ‘prognostication’ for 'vyakarana’ or ‘vyadesa’,
‘Synod' for 'Sangayana’ and other words peculiar to him.
This part of the last volume therefore consists of two nearly equal
portions. In terms of story I cover eighteen Mahatheras and U Tin U the
rest which is twenty three Mah@theras and one lay devotee. But in terms
of work-load there has been about equal sharing between us.
Let me now report my way of working. In translating Pali or Pali-
loan words I tend to be influenced by the usages or expressions in my
mother tongue. For instance, the literal meaning of the Pali word
edatagga is “this man is the top", signifying that such and such a Bhikkhu
is the best, the foremost, or the most oustanding, in possessing a
particular quality or in accomplishing a certain pious performance. I am
led (or misled) by the familar use in the Myanmar language the Fali
derivative etadag (with the final syllable dropped) to leave the word
untranslated and to follow the author perhaps too faithfully in rendering it
etadagga title.
With regard to the word ‘aspiration’ used in our translations I
have to explain briefly. Highly learned modern scholars of Buddhism in
our country are to be of almost unanimous opinion that in translating Pali
words into English, the words in that language etc. connoting a certain
belief or concept in other religions should by all means be avoided. For
instance, they prefer ‘noble’ to ‘holy’, ‘being’ to ‘creature’, ‘doctrine’ or the
Pali word 'Dhamma' to 'Gospel' 'a long suffering realm' to ‘hell’, ‘celestial
abode' to ‘heaven’. And I must admit that sometimes I have been guided
by their opinion. So also ‘aspiration’ is preferable ‘prayer’, for there is no
God in Buddhism to pray to or to say one's prayer to. Buddhism is a
religion of self-help: one must strive for the fulfilment of one's wish; there
is nobody else to answer any prayer. Hence the phrase ‘expresses one's
aspiration’ or ‘aspiration expressed’ is used here.
But I for one do not like to be so strict and rigid. In sharing
Buddhist knowledge with a non-Buddhist I feel one should use the words
he or she has already known at least at the beginning. And from my own
experience, I know that strictness or rigidity rarely helps beginners of
Buddhist learning though they might be very enlightening to advanced
Tl=NIiv
learners. That is why I sometimes use, ‘faith' for the Pali word ‘saddha,’
suffering for 'dukkha' or ‘charity’ for dana, and so on.
With regard to the lake by which the Mahathera Kon
and passed away is stated by two names: Chaddanta and Mandi
was difficult for me todecide which one should be taken. Were they two
different lakes or the same lake with two different names? The first
alternative is impossible. How can one live by two lakes at the same
time? So the second one must be considered and considering I came to
the conclusion that Mandakint is the real or original name because this
name is found in the description of the lake. Chaddanta then must be the
name of the forest where Mandakint lake existed. The lake seems to have
sometimes been referred to as Chaddanta lake on account of his position
and this perhaps leads to confusion.
Another difficulty lies in tackling the Myanmar translation of the
Pali gathas (verses) done by the author. Myanmar Sayadaws are fond of
paraphrasing the gathds not only elaborately but ornately. What is more,
they love to put their translations in rhyme. With those Sayadaws the
author comes in line. As the author was a poet in his own right his
translations of Pali gdthds are invariably embellished with meaning as
well as with sound. Therefore they are all sweet and pleasant when
chanted or heard in the Myanmar language, but to translate them into
English it is a problem. (I wish I could translate them into English verse
form but my knowledge of English not adequate to do so.) Following
that rudimentaryteaching that the translation must be faithful to its
original, I tried to translate every detail given in the Myanmar version.
However much I have tried, I must say that I have not always been
successful
Here is an example: a Pali verse sung by the Venerable Varigisa in
praise of the Mahathera Kondajifia.
Buddhanubuddho so Thero
Kondanno tibbanikkamo,
labhi sukha-v iharanam
vivehamam abhinhaso
TI=NIWithout elaborating and embellishing, the translation of the verse
may only be somewhat like this:
That Thera Kondajfifia is the first to understand these Truths
after the Buddha. He is forcefully energetic. He always achieves
seclusion which is happy dwelling.
But according to the author, ‘That Thera Kondafinia’ (So Thera
Kondanifio) is "That Thera who is known by his clan name Kondafina and
who has visited the supremely glorious Buddha’, 'the first to understand
the Truths after the Buddha’ (Buddhanubuddho) is ‘distinguished as
Buddha- nubuddha, for he is the first who understood the four profound
Truths, having contemplated intelligently after the Buddha’. ‘He is
forcefully energetic’ (tibbanikkamo) is 'endowed with unique , forceful
energy of right exertions','achieves always' (abhi abhinhaso) is ‘achieves
without interruptions’, ‘seclusion’ (vivekanam) is ‘the three forms of
seclusion’; ‘happy dwelling’ (sukhaviharinam) is ‘the means of blissful
living’. (See the story of Kondanfia Mahathera, pp. 23 & 24.)
In working on the Sayadaw’s text I am often influenced by the
Myanmar custom of calling an elderly person, a parent, a teacher or a
monk by using his or her honorific attached to the name. Hence ‘the
Venerable Kondanna' or ‘the Venerable Vakkali’. It is indeed very rude to
utter just the name. I wonder if the repeated usage of the honorific might
sound monotonous to a foreign reader. Sometimes I therefore purposely
drop the honorific. In the case of kings, I use 'Great King’ instead of
"Your Majesty’ just to keep the Myanmar or Oriental flavour as it is the
literal translation of the Pali word, Maharaja, As regards the word
Dhammasenapati, however, | at first translated it literally 'the General of
the Dhamma’ but later on I changed it to 'the Captain of the Dhamma’,
which sounds to me more idiomatic in English
I am aware of the anomalies that have inadvertently crept into my
portion, for which I tender my apology to the readers. i have also failed
to write foot-notes on certain Pali words. Some of them have already
been explained in the previous volumes. Here I have time only to write
on two words: the Pali kasina and the Myanmar pai. The Pali word is
associated with the practice of Jhana: it is the name of a meditating
Tl=NIvi
device, the deep concentration on which gives rise to mental absorption.
It is of eight kinds: four relating to such elements as earth, water, fire and
wind, while the other four with such colours as blue, yellow, red and
white. The Myanmar word is the name of a unit of land measurement of
olden times; one pai is said to be equivalent to 1.75 acre.
Now that I have come to the end of my labour I feel as though a
very heavy burden, in fact the heaviest I have ever experienced in my life,
slipped off from my shoulder. Despite all my weaknesses I am happy
because not only have I been relieved of my venture but I have also
contributed something in my humble way to the advancement of
knowledge, especially for the non-Myanmar speaking peoples. I do hope
that they will at least have a glimpse of our school of Buddhism called
Theravada. The glimpse will then be our reward.
By 'we', I mean apart from myself all those who have been in one
way or another associated with my work. To them all I owe a debt
gratitude: Sayagyi Dr Tha Hla for his farsighted management in
sponsoring the translation project, Sayagyi U Ko Lay for his
encouragement in persuading me to join him in the project, to U Tin U
for his timely help with his work, to U Tin Than (Department of Health
Planning, MOH), U Soe Naing and my son Maung Win Myint for their
patient computer operations, to U Kyaw Hlaing for his careful overseeing
my translation just before it went to the press and to the press-owners U
Soe Win and U Hla Cho for their friendly co-operation. My thanks also
go to my wife for her understanding when I happened to have kept her
waiting for my late home-comings.
If we should earn merit by our joint work, we share it with our
readers and all.
May all beings be well and happy!
Tin Lwin
Kaba Aye, Yangon.
Myanmar
23 February, 1998
TI=NIINTRODUCTION
U Tin Lwin
As the name Sangha-Ratana of this volume suggests, the first part
of the volume narrates the stories of members of the Sangha represented
by the winners of efadagga-title(s). Their number is forty one, ranging
from Kondahifia Mahathera to Mogharaja. The chief source of the stories
of Mahitheras is the 7herGpadana of the Khuddaka Nikaya. The
expositions on the Etadagga Vagga of the Ekaka Nipata, Anguttara
Nikaya, also help by giving necessary information about the Mahatheras.
The story of Bavari the Brahmin teacher, the Purohita (Counsellor) to
King Pasenadi of Kosala, is related at the end of the book. Here the
author draws the material from the Parayana Vagga of the Sutta Nipata.
Each story of the Mahatheras has an efadagga-title as its nucleus.
‘The author says at the outset that he will tell the story by four stages: (a)
Aspiration expressed in the past, (b) Adoption of ascetic life in final
existence, (c) Unique spirituality attained or Attainment of unique
spirituality, and (d) Etadagga title Achieved. But he does so only in the
first story, i.e. the story of the Mahathera Kondahfia. The later stories
contain only three stages: the first two andthe last which subsequently
becomes (c). At the first stage the future Mahathera is seen as a lay man
who witnesses a bhikkhu being honoured with an etadagga title by the
Buddha of his time. The man is inspired and aspires after a similar honour
in the time of a future Buddha who invariably happens to be Gotama.
Accordingly he expresses his aspiration before the Buddha after
performing a magnificent Dana. Upon his death he is reborn in another
existence where he continues to put further efforts to gain his goal.
Mostly each Mahathera gains one title only but there are some who gain
two titles. As for Ananda Mahathera he gains five titles! At the second
stage the author tells of his final existence as a human being in the
lifetime of Gotama Buddha. His endeavours or adventures, if any, are
dealt with. Somehow or other he meets with the Buddha before or after
his adoption of an ascetic life. The last stage forms his last event in which
he wins the long-awaited efadagga title.
Though the story centres around the efadagga honour it also
yields interesting points. Those interest me are as follows:vu
(1) The senior-most Mahathera Kondaffia shows his magna-
nimity by leaving the Buddha to stay alone by the lake Mandakini in the
Chaddanta forest so that the two Chief Disciples, Sariputta and
Moggallana, may live at ease; they are shy to enjoy their high positions in
the presence of the long-standing Mahathera. (2) Sariputta's attempt to
convert his Brahmanical mother to the religion of his Master is most
remarkable whereas the tragic death of (3) Moggallana Mahiathera at the
hands of the robbers despite his supernormal powers is poignant. (4)
Maha Kassapa and his life-partner together creates a story of platonic
love, so to say: besides, his association with the Buddha heralds his
important responsibility for the propagation of the Sdsana after the
Buddha's Parinibbana. (5) Anuruddha Mahathera is noted for his
abstention from begging requisites. An interesting thing about (6)
Bhaddiya is that he is elected Chief of the Sakyan ruling family when King
Suddhodana becomes too old to rule. The short-bodied (7) Lakundaka
Bhaddiya is one who attains Arahatship through the teaching of the
Venerable Varigisa. It was on account of (8) Pindola Bharadvaja
Mahathera that the Buddha promulgatesthe Vinaya rule prohibiting
monks from displaying miracles. (9) Mantaniputta Punna, a nephew to
the Venerable Kondaiifia, wishes to visit the Master only after his
attainment of Arahatship. If there is somebody who, like the Venerable
Kaludayi,makes a request to the Buddha to pay a visit to a distant land it
is (10) Kaccfyana;he sings in praise of the beauty of the journey. Of the
story of the two Panthakas the younger, (11) Ciila Panthaka, appears to
be more important despite his failure in learning the Dhamma. At the
same time we should not forget that it is the older brother (12) Maha
Panthaka who takes care of the dullard by attempting to uplift the latter
spiritually. (13) Subhiti Mahathera is the younger brother of the
celebrated donor Anathapindika. The Venerable Sariputta's another
younger brother, (14) Khadiravaniya Revata, has the right to be
remembered. for his dévotion to hard life in an acacia forest. (15)
Kankha-Revatais Vinaya-conscious for he practises well in accordance
with the Discipline. (16) Sona Kolivisa's extreme effort for Arahatship is
corrected by the Buddha himself. Another (17) Sona, nicknamed
Kutikanna, is instrumental for the Buddha's relaxation of certain Vinaya
Tl=NIix
tules. (18) Sivali Mahfthera, one of the best known Arahats in our
country, wins Arahatship as soon as the shaving of his head was over.
The story of (19) Vakkali Mahathera teaches us that outward
devotion to the Buddha by always staying close to him is useless and that
he who sees the Dhamma sees the Buddha. (20) R&hula's desire to
receive admonitions from his father, the Buddha, or his preceptor
Sariputta as many as the grains of sand in his hand is really admirable. In
(21) Ratthap&la's story his life as Sakka is more interesting than his life as
the Buddha's Disciple. The lesson given in the (22)
Kunda Dhina story is a common one: he who acts or speaks with the
corrupt mind, him the result of his evil follows him like a shadow. (23)
Vangisa is a poet-Mahathera. (24) The Venerable Upasena who is in the
habit of admonishing his pupils meets with a tragic death. (25) Dabba
Mahathera is only seven years old when he attains Arahatship! (26)
Pilindavaccha's inadvertence is his use of harsh words even after his
attainment of Arahatship. (27) If there happens to be a Mahdthera who
uses robes made from wood-fibres it is Bahiya D&rucfriya; he is gored to
death by a cow. (28) Kumara Kassapa is associated with the Vammika
Sutta that contains doctrinal riddles. (29) The short story of Maha
Kotthita lacks interesting points. In the story of the Buddha's first cousin
and ‘personal attendant (30) Ananda, one of the best known Mahitheras
in the Buddhist world, his eightfold boon reflects his wisdom, besides,
his important role in the historic First Council is beautifully spotlighted in
the story. Before his acceptance of Buddhism, (31) Uruvela Kassapa is
the leader of matted-hair ascetics, his conversion forms an event to be
remembered. The Buddha's playmate in childhood, (32) K&lud4yi, was a
poet in his own right, for he sings sixty stanzas of a long nature-poem
portraying spring's beauty to make the Buddha visit his kinsmen in
Kapilavatthu; at the same time he proves to be an excellent diplomat as
his mission is successful. (33) Bakula is noted for his good health and
longevity: when he turns a bhikkhu he has completed his eightieth years!
The story of (34) Sobhita is another uninteresting one except a point
concerning the doctrine where two similes are used: an impossible task is
like ‘hitting a yak's tail with a dart of yak's hair’ or ‘the printing of a foot-
track in the sky.’ (35) Upili's being well-versed in the Vinaya is testified
to by his two decisions, of which the more interesting one is that a
Tl=NIx
monk's sexual intercourse in a dream is not an offence; and the decision is
approved of by the Buddha. One day (36) Nandaka Mahathera, at the
suggestion of the Buddha, gives an admonition to five hundred
bhikkhuriis who become Sotapannas as a result. The following day the
same admonition is repeated and they all become Arahats; in extolling
Nandaka the Buddha likens the two performances to the full moon on the
fourteenth day and the full moon on the fifteenth day. (37) Nanda is
another cousin to the Buddha whose successful attempt to convert the
romantic prince into an earnest Arahat in a subtle way makes the story
more interesting. A former monarch, (38) Maha Kappina, renounces the
world after hearing the happy news of the arising of the Triple Gem and
his renunciation occasions the same of his Chief Queen Anoja. Because
of (39) Bhikkhu Sagata, formerly a Brahmin youth, the Buddha lays
down a rule that a monk who takes alcoholic drinks is guilty. Sariputta
Mahithera's sense of gratitude in the story of (40) Radha appears more
impressive than the adoption of bhikkhuhood by the latter in his old age;
while everybody ignores his request for admission to the Order, the
Mahathera comes out to give Radha an ordination as he remembers the
latter's offering of a spoonful of rice once. The last story told in this
book is that of (41) Moghardja, the second last of the sixteen pupils of
the Brahmin teacher. He becomes Arahat after receiving the enlightening
answers to his questions from the Buddha.
Then comes the story of Bavari, the only lay devotee dealt with
by the author in this book. The beginning of his account is given in the
story of Mogharaia; here BavarTs story is told in continuation and treated
as an Addenda Bavari sends his sixteen senior pupils to the Buddha to
ask him questions on his behalf, for at the age of 120 he is too old to
travel from his hermitage on the Godhavafi in the south all the way to
Savatthi in the north where the Buddha is supposed to be in residence.
But the pupils meet the Buddha in Rajagaha and ask their respective
questions and all except Bavaii's nephew Pirgiya attain Arahatship after
hearing the Buddha's answers. Pingiya only becomes an Anagami. He
returns to Bavari and in fifteen stanzas he transmits the Buddha's
teaching to his uncle. At the end of the last stanza, the Buddha emits his
rays to them and shows his image delivering a discourse. Then only
Pingiya realises Arahatship and Bavari becomes an Anagami.
TIENTThough the book is dedicated to the Sangha, a number of stories
teach certain doctrinal points as well. The most interesting points are
given in the Vammika Sutta.
Apart from these teachings there are various verses mostly taken
from the Dhammapada. The verses from the Parayana Vagga of the
Sutta NipGta are embodied in the last two stories; the story of Mogharaja
Mahithera and in the additional story of Bavari the old Brahmin, which
according to scholars teach ‘Primitive Buddhism.'
TI=NIxii
Ses
13.
we emrnawae Yn oe
Forty-one Arahat-Mahatheras and their respective etadagga titles
Mahitheras
Kondanina
Siriputta
Moggallaina
Mah& Kassapa
Anuruddha.
Bhaddiya
Lakundaka Bhaddiya
Pingola Bharadvaja
Punna
Cala Panthaka
Kaccfyana
Mahe Panthaka
Subhiti
Khadiravaniya Revata
Kafkhirevata
Sona Kolivisa
Sona Kutikanpa
Sivali
Vakkali
Rihule
Ratthapala
etadagga-titles awarded for
being senior-most Mahathera
possessing great wisdom
possessing great supernormal power
keeping austere practices
possessing the Divine Eye
being chief of the clan
possessing sweet voice
giving bold speeches
giving sermons as a preacher
creating mental images
elaborating the Buddha's teaching
winning Arahatship after emerging from
Ripa-Jhins
living 8 pure life and being worthy of
offerings
living a forest-life
being absorbed in Jhana
being energetic
giving eloquent speeches
receiving abundant gifts
having extreme confidence in the Buddha
taking the threefold Training
adopting ascetic life through conviction30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
41.
Mahitheras
Kunda Dhana
Varigisa
Upasena
Bahiya Daruciriya
Kumara Kassapa
Mahi Kotthita
etadagga-titles awarded for
drawing lots ahead of others
possessing poetical wits
being held in high esteem by followers
arranging accommodations for bhikkhus
being adored by Devas
possessing quick penetrative knowledge
employing imagery in sermons
possessing the fourfold Analytical
Knowledge
possessing learning, good memory,
intelligence, diligence and service to the
Buddha
having large crowds of followers
making the Buddha's kinsmen dear to the
Buddha
enjoying perfect health
possessing the power to recollect past
existences
bearing the Vinaya
giving advice to bhikkhunis
guarding the sense-faculties
giving advice to bhikkhus
meditating on the element of heat
inspiring the Buddha to amplify the Dhamma
wearing robes made from ragsBa) ed be
Forty Arahat-Mahitheras flanking the Buddha on his right
Sariputta (Chief Disciple)
Aniiasi Kondafifia
Vappa
Bhaddiya
Mahanama
Assaji
Nalaka
Yasa
Vimala
Subahu
Punnaji
Gavampati
Uruvela Kassapa
Nadi Kassapa
Gaya Kassapa
Maha Kassapa
Maha Kaccayana
Maha Kotthita
Maha Kappina
Maha Cunda
21.
22.
23.
24,
25,
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
Bhagu
Nandiya
Kimila
Bhaddiya
Rahula
Sivali
Upali
Dabba
Upasena
Khadiravaniya Revata
Maha Punna
Cula Punna
Sona Kutikanna
Sona Kolivisa
Radha
Subhittii
12.
13.
14,
15.
16.
17.
18
20.
OSNaweawn =
Forty Arahat-Mahatheras flanking the Buddha on his left
Moggallana (Chief Disciple)
Angulimala
Vakkali
Mahi Udayi
Pilindavaccha
Sobhita
Kumara Kassapa
Ratthapala
Vangisa
Sabhiya
Sela
Upavana
Meghiya
Sagata
Nagita
Lakundaka Bhaddiya
Pindola Bharadavaja
Maha Panthaka
Cala Panthaka
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39,
40.
Bakula
Kunda Dhana
Bahiya Daruciriya
Yasoja
Ajita
Tissa Metteyya
Punnaka
Mettagy
Dhotaka
Upasiva
Nanda
Hemaka
Todeyya
Kappa
Jatukanni
Bhadravudha
Udaya
Posala
Pingiya
MogharajaTHE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
THE STATE BUDDHA SASANA COUNCIL'S VERSION
VOLUME SIX (PART ONE)
THE CHRONICLE OF GOTAMA BUDDHA
Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma-Sambuddhassa
THE SANGHA JEWEL
CHAPTER FORTY-THREE
THE STORIES OF MAHATHERAS
I shall now narrate the stories of Mahatheras on the authority of the
exposition of the Ekaka-Nipata, Etadagga-Vagga of the Anguttara
Nikaya Commentary beginning with the story of Kondanitia Mahathera,
taken from among the members of the noble Sangha the Buddha's
Disciples who were endowed with such attributes as Suppatipannata.
(1) KONDANNA MAHATHERA
In dealing with the stories of these Mahatheras, I shall do so in four
stages: (a) aspiration expressed in the past, (b) ascetic life adopted in
final existence, (c) attainment of unique spirituality and (d) etadagga
(top) title achieved
(a) Aspiration expressed in the past
Counting backward from this Bhadda-kappa, over a hundred
thousand aeons ago, there appeared the Buddha Padumuttara. (The
reason for the Buddha's having this name has been mentioned in the2 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
Second Part of the First Volume, p 202).Having appeared among the
three classes of beings, Padumuttara Buddha in the company of a
hundred thousand monks made his alms-rounds visiting a series of
villages, townships and royal cities in order to release many
compassionately [from suffering] and arrived at his (native) city of
Hamsavati. His father, King Ananda, heard the good news of the son's
visit, and together with his people and officials extended welcome to
the Buddha. As the Buddha gave a sermon to the crowd headed by
King Ananda some became Sotapannas, some Sakadagamis, some
Anagamis and the rest Arahats at the end of the sermon.
The king then invited the Buddha for the morrow’s meal, and the next
day he sent for the Buddha with a message about the meal-time and
made a grand offering of food to the Buddha and his company of a
hundred thousand monks at his golden palace. Padumuttara Buddha
gave a talk in appreciation of the meal and went back to the monastery.
In the same way, the citizens gave their Mahadana the following day.
The third day saw that of the king. Thus the Mahadana performed by
the king and the citizens alternately went on for a long time.
At that time a good clansman, the future Kondanna, was born in a
prosperous household. One day while the Buddha was preaching, he
saw the citizens of Hamsavati with flowers, perfumes, etc. in their
hands heading for the place of the Three Gems and he went along with
them where the Buddha's delivery of the sermon took place.
In the meantime Padumuttara Buddha declared his appointment of a
certain bhikkhu as the first of all rattan (long-standing) bhikkhus to
realize the four Truths and to gain release from sams@ra thereby in his
dispensation. When the clansman heard, he reflected: "Great indeed is
this man! It is said that leaving aside the Buddha himself there is no
other person before him who has realized the four Truths. What if I
too become a monk like him realizing the four Truths before all others
do in the dispensation of a coming Buddha!" At the close of the
Buddha's preaching, the clansman approached the Buddha and invited
saying: “Please accept my offering of food tomorrow, Exalted
Buddha!" The Buddha accepted the invitation by keeping silent.
TI=NI(1) KONDANNA MAHATHERA 3
Knowing clearly that the Buddha had accepted his invitation, the
clansman paid his respect to the Buddha and returned home: the whole
night he spent by decorating seats with fragrant festoons of flowers and
also by preparing delicious food. The following day he treated the
Buddha and his company of a hundred thousand monks at his house to
a sumptuous feast of sali rice with gruel and other courses as side-
dishes, When the feast was over, he placed at the feet of the Buddha
entirely new and soft but thick pieces of cloth made in the country of
Vanga and enough to make three robes. Then he reflected as follows:
"I am not a seeker of a small religious post but I am a seeker of a big
one. A day's Mahadana like this may not be adequate if I aspire for a
loftly designation. Therefore I shall aspire after it by performing
Mahadana for seven days successively."
The clansman gave Mahadana in the same manner for seven days.
When the meal-offering was over, he had his store-house of garments
opened and put fine and nice clothes at the feet of the Buddha and
offered three-piece sets of robes to the hundred thousand monks. He
then approached the Buddha and said: “Exalted Buddha, just as the
bhikkhu whom you admiringly declared to be the holder of the
etadagga title seven days ago, may I be able to become the first to
penetrate the four Truths after donning the robe in the dispensation of a
coming Buddha." Having said so, he remained paying respect in
prostration at the Buddha's feet.
Hearing the clansman's words of aspiration the Buddha Padumuttara
tried to see in his vision, saying to himself: "This clansman has done
most significant acts of merit. Will his aspiration be fulfilled or be
fulfilled not?" He then came to know clearly that "It will definitely be!"
Indeed there is no hindrance at all, even as an atom, that would cover
his vision whether a Buddha tries to see the past or the future or the
present events, All the events in the past or the future though there be a
barrier of crores and crores of aeons, or all the events in the present
though there be a barrier of thousands of universes, they are all
associated with reflection. (As soon as they are reflected on they
become manifest distinctly.) In this way with his intellectual power that
Tl=NI4 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
knew no hindrances, Padumuttara Buddha saw in his vision thus: "A
hundred thousand aeons from now there will arise singularly an Exalted
One, Gotama by name, among the three classes of beings. Then will
this clansman's aspiration be fulfilled!" Knowing thus the Buddha
prophesied to the clansman: "Dear clansman, a hundred thousand aeons
from now a Buddha by the name of Gotama will appear in the three
worlds. When Gotama Buddha delivers the first sermon ‘the Wheel of
the Law’; at the end of the sermon, the Dhammacakkappavattana Sutta,
with its three functions, will you be established together with eighteen
crores of Brahmas in Sotapatti-phala.
Story of two brothers: Mahakala and Culakala
Having performed acts of merit such as alms-giving for a long period
of a hundred thousand years, the wealthy clansman, the future
Kondajifia was reborn in a celestial abode on his death. While he was
passing between Deva world and human world, ninety-nine thousand
nine hundred and nine aeons elapsed. (That is to say he enjoyed only’
divine or human lives knowing no rebirth in any woeful states for
99909 aeons.) After living through such a long duration, ninety-one
aeons, when counted backwards from this Bhadda aeon, the clansman,
the future Kondahiia, was born in the family of a householder and
named Mahikdla in a village near the gate of the royal city Bandhumati.
His younger brother was known as Cilakila.
At that time the future Vipassi Buddha expired from Tusita celestial
abode and took conception in the womb of Bandhumafi, the Chief
Queen of King Bandhuma. (As has been described in the Chapter on
the twenty-four Buddhas, Ch. IX of Vol I, Pt II, he duly became an
Omniscient Buddha; as he was requested by Maha Brahma to preach,
he pondered as to whom he should preach first. He then saw his own
younger brother Prince Khanda and the Purohita's son, the young Tissa.
"These two,” he decided, "are capable of penetrating the four Truths
first." He also made up his mind thus: "I will preach to them. I will
also do favour to my royal father." He then took an aerial journey from
the Maha Bodhi and descended at the Deer Park called Khema. He
TizNI(1) KONDANNA MAHATHERA 5
sent for Prince Khanda and Tissa and gave them a sermon, at the end
of which both of them were established together with eighty-four
thousand sentient beings in Arahatship
The eighty four thousand clansmen who went forth along with the
future Vipassi Buddha, hearing of the event, came then to the Buddha
and listened to the Dhamma and were duly established in Arahatship.
Vipassi Buddha appointed Khanda Thera and Tissa Thera Chief
Disciples and placed them on his right hand side and his left
respectively.
On receiving the news King Bandhuma became desirous of paying
homage to his son Vipassi Buddha went to the Park, listened to the
sermon and took the Three Refuges; he also invited the Buddha for the
morrow’s meal and departed after paying respect to the Buddha. On
arrival back at the palace he got an idea thus while sitting in his grand
pavilion: "My older son has renounced the world and has become
Buddha. My second son has become Chief Disciple on the Buddha's
right-hand side. The Purohita's son, the young Tissa, has become Chief
Disciple on the left. The rest of the eighty-four thousand monks used
to surround and attend upon my son while they were all lay men.
Therefore the Sangha headed by my son was under my charge before
and so should they be now too. I alone will be responsible for the
provision of them with the four requisites. I will give others no chance
to do so." Thinking thus the king had the walls of cutch-wood built on
either side of the route from the gate of the monastery to the palace and
had them covered with canvas, he had festoons hung which were as
thick as the trunk of a toddy palm and decorated with gold stars; he
also had canopies put up. As for the ground, he had it covered with
exquisite spreads. On both sides of the route within the walls he had
pots filled with water and placed near flowering bushes and had
perfumes placed among flowers and flowers among perfumes. Then
did he send for the Buddha with a message that it was now time for the
meal. In the company of his monks, Vipassi Buddha came to the palace
along the route fully covered and partook of his meal and went back to
the monastery. Nobody else had a chance just to see the Buddha.
TISNI6 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
How couid one have an opportunity to offer food and to honour him?
Indeed nobody else could.
Then there took place a discussion among the citizens:
"It has now been seven years and seven months since the
arising of the Buddha in the world. But we have had so far no
opportunity just to see the Buddha, what to speak of offering
food, honouring him and listening to his sermon. ‘Absolutely,
we have no such privileges at all.) The king personally attended
to the Buddha adoringly with the notion that 'The Buddha is
only my Buddha, the Dhamma is only my Dhamma and the
Sangha is only my Sangha.' The arising of the Buddha is for the
welfare of the world of sentient beings together with Devas and
Brahmas but not only for the king's welfare. Indeed it is not that
the hell-fire is hot only to the king and is like a blue lotus to
others. Were it well therefore if the king gave us the Exalted
One (our right of service to the Buddha); if not, we shall battle
with the king and take over the Sangha to do acts of merit
towards them. Let us fight for our right. But there is one
thing: we citizens alone might not be able to do so. Let us
therefore find a chief who will lead us."
Accordingly they went to the general of the army and openly told him
of their plan and directly asked: "O General, will you be one of us or
will you join the king?" Then the general said: "I will be one of you.
But there is one condition: you must give me the first day for my
service to the Buddha." And the citizens agreed to it.'
The general went to the king and said: "The citizens are angry with
you, Great King." When asked by the king about the reason, he said:
“Because you alone are attending to the Buddha and they do not have
such a chance, so they say. Great King, it is not too late yet. If they
were given permission to serve the Buddha, they would no longer be
angry. If not, they said they would give battle to you." Then the king
replied: "General, I shall wage war but by no means shall I give up the
Sangha." "Great King," said the general, putting the king in a difficult
position: Your servicemen are threatening that they will take up arms
TI=NI(1) KONDANNA MAHATHERA 7
against you. Whom would you call up to encounter the looming war?"
“Are not you my general?" asked the king persuasively. "I cannot fight
being separated from the citizens, Great King," said the general.
The king then realized "The force of the citizens is great. The general
too is one of them." He therefore made a request, saying "In that case,
friends, let me feed the Sangha only for another period of seven years
and seven months." But the citizens did not agree and rejected the
request. The king reduced the duration of his proposed Dana step by
step to six years, five years, and so on and finally to seven days. Then
the people came to a unanimous decision, saying among themselves,
“Now that the king has asked for seven days to perform the the act of
food offering, it is not good for us to be so stubborn in rivalry -with
him."
King Bandhuma gave away in seven days all his offerings, which were
meant for seven years and seven months. For the first six days he did
so without letting the people see; on the seventh day, however, he
invited the citizens and showed them his grand offering of Dana, saying
to sound them out; "Friends, will you be capable of giving such a grand
Dana?" “Great King," retorted the citizens: "but your Dana took place
only with our help, did not it? And he asserted, "Yes, we are capable."
Wiping the tears with the back of his palm, the king paid obeisance to
the Buddha and said: "My dear son, Glorious Buddha, I have decided
to support you together with one hundred and sixty-eight thousand
monks for life with the four requisites giving no assignments to others.
But now I am compelled to allow the people to attend to you. In fact,
they were angry with me and complaining about their deprivation of
right of giving alms. My son, Exalted Buddha, from tomorrow
onwards please do them a favour!" Thus did he pathetically utter
words of compliance in despair.
The next day, the general gave a grand Dana to the Sangha with the
Buddha at its head as he had the agreement with the people. (Hence
the story of Saddhasumana may briefly be told as contained in the
Anguttara Commentary Vol III.)
TI=NI8 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
Story of Saddhasumana
On the day allotted to him, the general while supervising his grand
Dana issued the order saying "Care must be taken so that no other
person should get a chance to offer even a spoonful or ladleful of rice,"
and he placed sentries to keep watch around the area. That very day, a
widow of a wealthy merchant of Bandhumati was crying in great
distress (because she did not get a chance to offer her share of Dana for
the first day); she complained pitiably, saying to her daughter who had
just come back from the games she played with her five hundred female
playmates: "My darling daughter, if your father were alive, I could have
been today the first to feed the Buddha." The daughter responded
saying words of comfort: "O mother, please do not worry! I will do
something so that the Sangha headed by the Buddha would accept and
partake of our meal first."
After that the daughter filled the gold bowl worth a hundred thousand
with milk-food unmixed with water. She added butter, honey, molasses
etc to enrich the food. She covered it with another gold bowl turned
upside down and tied both the gold bowls with garlands of jasmine so
that it might look like a ball of flowers. When the Buddha entered the
city she carried it herself on her head and left the house in a company of
her many attendants.
On the way a dialogue took place between the wealthy lady and the
watchmen:
Watchmen: Do not come here, daughter!
Lady: Dear uncles! Why do not you allow me to go?
(People of past good deeds speak endearing
words. Others are not able to reject their
repeated request.)
Watchmen: We are to keep watch by the general's order that
nobody else must be allowed to offer alms-food,
daughter.
TI=NI(1) KONDANNA MAHATHERA 9
Lady: But, uncles, do you see any food in our hands
that warrants you to bar me like this?
Watchmen: We see only the ball of flowers.
Lady: Well, did your general then say even offering of
flowers was not allowable?
Watchmen: As for an offering of flowers, it is allowable,
daughter.
The lady then saying to the watchmen, “In that case please go away.
Do not prevent us, uncles," went up to the Buddha and offered her gift
with a request, "Please, Glorious Buddha, accept my offering of the ball
of flowers.". The Buddha glanced at a watchman, signalling him to
bring the floral ball. The lady made obeisance and said:
“Glorious Buddha may my life throughout samsara be free
from want and worry. May I be lovable to many like this ball of
jasmine flowers and be named Suman in all my coming exist-
ences."
As the Buddha answered, "May you be well and happy," the lady paid
respect to the Buddha joyfully and departed.
The Buddha went to the general 's house and took his seat prepared.
The general brought rice gruel and offered it to the Buddha. The
Buddha covered the bowl with his hand. The general thought that the
Buddha did not accept the gruel because the monks had not all come
yet. When all had come the general reported saying that all were
present and seated. The Buddha said: "We have already had a bowl of
food which we received on the way. When the covering jasmines were
removed from the bowls the milk-rice with puffs of steam was found.
Then the general's young serviceman who had brought the floral ball
said: "General, I have been cheated by a distinguished woman who told
me that it was just a ball of flowers." The milk-rice was sufficient for all
the monks beginning from the Buddha. Only after giving the milk-rice
to the Buddha did the general hand over the offerings that were made
TI=NI10 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
by himself. When the partaking of food was over, the Buddha
delivered a sermon on auspiciousness and left.
When the Buddha had left, the general asked his men about the lady's
name and they told him that she was the daughter of a wealthy
merchant. “What a wise woman she is! If such a wise woman
administers a household, it may not be difficult for the housefather to
attain divine pleasures." Speaking in praise of the lady, the general
managed to take her in marriage and placed her as the mistress of the
house.
While taking charge of the wealth of both houses, her father's as well
as the general's, she gave Dana to the Buddha till the end of her life,
and when she expired, she was reborn in the celestial abode, the world
of sense pleasures. At that very moment, a rain of jasmines fell heavily,
filling the whole divine city about knee-deep. "This divine damsel has
brought her own name even by herself," so saying all the Devas named
her “Sumana Devi".
Sumana Devi was away from woeful states for ninety-one aeons,
taking rebirth in celestial and human abodes; wherever she was reborn
there rained down jasmines continuously and she continued to be
known only as Sumana Devi or Sumand Kumari. In the dispensation of
the present Buddha she was bor of King Kosala's Chief Queen;
simultaneously in the households of the king's various ministers all her
maids were born on the day Sumana was. At that very moment it rained
jasmines flowers pretty heavily about knee-deep.
Seeing that phenomenon the king thought, "My daughter must have
done a unique act of merit in the past" and became overjoyed. "My
daughter had brought her name by herself" and he let her bear the very
name Sumana. Pondering, "My daughter must not have been born
alone," the king had her birth-mates searched all over the city and
hearing that five hundred girls were bom, the king took the
responsibility of feeding, nursing and bringing up all five hundred. He
also ordered that each month the five hundred girls must be brought
and presented to his daughter.
TI=NI(1) KONDANNA MAHATHERA n
When Princess Sumana was seven, the Buddha in the company of
monks came to Savatthi as had been invited by the wealthy
Anathapindika through a messenger, for he had completed the
construction of the Jetavana monastery. . Anathapindika went to King
Kosala and said: "Great King, the Exalted One's visit to our city of
Savatthi means auspiciousness for you and us. Therefore please send
Princess Sumana and her five hundred maids with water-filled pots,
perfumes, flowers etc so that they might welcome the Exalted One and
received him with them. The king replied saying, “Very well," and did
as told by the merchant. Under the orders of the king, Sumana
approached the Buddha and paid him homage with perfumes, flowers
etc and stood at a suitable place. When the Buddha preached to
Sumana even on his way, she and all her companions were established
together in Sotapatti-phala; so were the five hundred girls, five hundred
women and five hundred male lay devotees established in the same
Fruition at the Buddha's Dhamma assembly. In this way on the day the
Buddha visited the monastery, before he reached there but while on the
way, two thousand people became Sotapanna Ariyas.
When the princess came of age King Kosala gave her five hundred
chariots and emblems of royalty so that she might use them on her
travel, if any, with her five hundred companions. In those days there
were three women who received five hundred chariots and royal
emblems from their parents. They are (1) Princess Cundi, daughter of
King Bimbisara, (2) Visakha, daughter of the wealthy merchant
Dhanaficaya, and (3) Sumana, daughter of King Kosala as her account
has been just given. This is the account of Saddhasumana.
As has been said, the day after the one on which the general got
permission from the king and performed Dana to the Buddha on a
grand scale, the citizens organized an offering that was greater than the
king's and performed Mahadana to the Sangha headed by the Buddha.
When the meal-offering by the whole city was accomplished, the
villagers near the city-gate arranged their paying homage as it was their
turn to do so.
TI=NI12 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
Then the householder Mahakala discussed with his younger brother
Cilakala: "Our turn comes tomorrow to pay homage to the Exalted
One. What kind of homage shall we pay?" "Brother," replied Culakala,
"Please think by yourself of what is proper." Then Mahakala said:
"Dear brother, if you follow my plan, our land of sixteen pai full of
ripening sali paddy. Shall we take out newly developed paddy from the
ears and cook milk-rice befitting to the Exalted One?" Cilakala
presented his view: "Brother, if we do so, nobody will be benefited.
Therefore I do not agree to that.”
Then Mahakala said: "If you do not agree to it, I wish to have my
share of property"so the sixteen pai of land was divided into two halves,
each measuring eight pai and a fence was erected in the middle of the
two portions. Then Mahakala took out the tender grain from the ears,
to which he added milk unmixed with water, he had it cooked and
catumadhu put to it, and offered (1) the (first) food to the Sangha
headed by the Buddha. The strange thing was that the ears from which
the grain had been taken out became full again with grain as before. (It
was a Dana of the first grain formed in their earliest stage of
development.)
Mahakila similarly gave the following in charity: (2) the first portion
of the paddy that had partially developed to yield newly appeared grain
to be pounded; (3) the first portion of the paddy that had fully
developed or ripened; (4) the first portion of the paddy that had been
reaped; (5) the first portion of the paddy that had been made into
sheaves; (6) the first portion of the paddy that had been piled up in
sheaves, (7) the first portion of the paddy that had been threshed; (8)
the first portion of the paddy that had been winnowed and (9) the first
portion of the paddy that had been stored up in the granary.
In this way, each time he grew paddy he accomplished Dana of the
first portion (agga-dana) nine times. And never did the quantity of his
paddy produced become low despite his Dana; in fact, the amount of
paddy even increased and became bigger than before. This indeed was
(a) the Thera's wholesome deed in connection with his expressed
aspiration made in the past.
Tl=NI(1) KONDANNA MAHATHERA B
(b) Ascetic life adopted in his final existence
The virtuous householder Mahakala, the future Kondanfia Thera,
performed acts of merit in this way throughout the Buddha's life as well
as throughout his, and he wandered from the human abode to the divine
and vice versa and enjoyed divine and human luxuries; when our
Buddha was about to arise, he was reborn in a wealthy Brahmin family
in the Brahmin village of Donavatthu near the city of Kapilavatthu. On
his naming day, the young Brahmin was given the name of Kondanifa.
While being brought up, he was educated in the three Vedas and was
accomplished in physiognomy of a great man.
At that time our Future Buddha passed from the Tusita celestial
abode and took his conception in the womb of Mahamaya, Chief Queen
of King Suddhodana of Kapilavatthu, and was duly born. On the
naming day the king presented one hundred and eight Brahmins with
absolutely new garments and fed them with sweet pure milk-food. He
selected from among them eight highly intelligent Brahmin wisemen
and let them be seated in serial order in the court-yard. He then had the
little prince, the Bodhisatta, put lying on white linen and brought to the
Brahmins who were to examine the baby's body marks.
The Brahmin, who occupied the first seat among the eight, raised his
two fingers and predicted: "If the boy remains a lay man he will become
a Universal Monarch. If he lives an ascetic life he will definitely become
a Buddha in the three worlds!" In this way declared the remaining
Brahmins of the first seven, each putting up two fingers. Of those eight
Brahmins the youthful Kondanna was the youngest. When his turn
came to predict he studied very carefully the marks on the body and
(having pondered that one who would become a Universal Monarch
should not have the mark of a Universal Monarch on one's soles but the
boy had the same mark on his.) he put up only one finger, boldly
predicting: "There is absolutely no reason for the prince to stay in the
middle of a household. The prince will indeed become a Buddha!"
TI=NI14 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
After that the wise Brahmins went back to their respective homes and
summoned their sons and gave instructions saying: "Dear sons, we have
become old. We may or may not be living by the time prince
Siddhattha, son of King Suddhodana, attain Omniscient Buddhahood.
When the prince does, you dear sons should become monks in his
dispensation."
King Suddhodana brought up his son in comfort by providing him
with great protection, facilities and resources beginning with his
appointment of attendants. When he became sixteen years of age, the
prince enjoyed Deva-like royal luxuries and at the age of twenty-nine
when he became intellectually more mature, he saw the disadvantages
of sense-pleasures and the advantages of renunciation. So on the day
his own son Rahula was born, he performed a great act of renunciation
by riding the royal steed Kandaka in the company of his connatal and
personal officer Channa and by going through the city-gate that was
opened by gods. By that single night he passed through the three cities
of Kapilavatthu, Koliya and Devadaha, and on the bank of the river
Anoma he put on the robe and other paraphernalia which were brought
and offered by Ghatikara Brahma. So he arrived at the city of Rajagaha
in the very pleasing manner like a Mahathera of sixty years of standing
and eighty years of age. After going on alms-round, he partook of his
meal in the shadow of the Pandava Hill. Though King Bimbisara
invited him to stay on and promised to give his kingdom, he turned
down the offer and while proceeding he reached in due course the
grove of Uruvela. "Oh!" he exclaimed and uttered: "This flat ground is
very pleasant! For the clansmen who wish to devote themselves to
meditation, it is the ideal place." With this reflection, he sojourned in
that grove and commenced his meditative practice of Dukkara-cariya..
By the time of the Future Buddha's renunciation, all the wise
Brahmins except Konddnfia had deceased. The youngest Kondanna
alone remained in good health. On hearing the tidings that the
Bodhisatta had gone forth, he visited the sons of those deceased
Brahmins and said: "It is said Prince Siddhattha had become an ascetic.
No doubt the prince will attain real Buddhahood. If your fathers were
TI=NI(ly KONDANNA MAHATHERA 15
alive they would go forth even today. Come if you wish to do so. Let
us become monks in the wake of that great man." But the seven sons
were not unanimous in their aspirations: three did not like the idea.
Only the remaining four donned the robe under Kondahina's leadership.
After becoming, ascetics, the Band of Five (Pafica-vaggi) went on
round for food in villages, towns and royal cities and reached the
Bodhisatta’s place in due course. While the Bodhisatta was practising
his meditation of austerity for six long years, they entertained great
hope, thinking," He will soon attain Buddhahood!, He will soon attain
Buddhahood!" So thinking they attended to the future Buddha, staying
and moving about him.
In the sixth year, he came to realize that the practice of Dukkara-
cariya would absolutely not earn him the Noble Path and Fruition
(Ariya-magga-phala) though he had passed the time by eating just a
rice-grain, a sesame seed, etc and had become emaciated and weary,
(As has been described above pp. 199-201, Vol II) he collected food in
the village of Senani and ate whatever was available such as rice and
hard cakes. Then the Band of Five as compelled by the law that
dictates the lives of all Bodhisattas were fed up with the Bodhisatta and
left him for Isipatana the Deer Park.
After the Band of Five had thus left him, by eating whatever was
available such as rice and hard cakes, the Bodhisatta's skin, flesh and
blood became normal in two or three days. On the fullmoon day, (the
day he was to become enlightened) he took the excellent milk food
offered by Sujata, wife of a wealthy merchant. He then floated the
bowl along the current of the river Nerahjara and came to decide that
he was going to become a Buddha definitely on that very day. In the
evening, having been spoken of in praise in all manner by the Naga-
King Kala, he went up to the Maha Bodhi the site where the great
Bodhi tree was and sat down crossed-legged on the Aparajita Throne,
the unshakable seat, facing the eastern universe. Having developed his
fourfold exertion, he drove away Mara the Deity just before sunset,
acquired Pubbenivasa Nana in the first watch of the night, Dibba
Cakkhu Nina in the middle watch and, in the last watch he was
TINT16 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
absorbed in the wisdom of Paticca;samuppada doctrine, reflected with
his diamond-like great Vipassana Nana (Mahavajira Vipassana Nana)
‘on its twelve factors forward and backward, up and down, and finally
attained Buddhahood, having won unique Omniscience (Asadhdrana
Sabbatiiuta Nana) which is the property of all Buddhas. (as has been
told in the section of the Buddha's Enlightenment). On that very Throne
under the Maha Bodhi tree did the Buddha pass seven days, being
absorbed in the Arahatta-phala Samapatti.
In this way, the Buddha stayed in the seven places and on being
requested by Sahampati Brahma, he considered asking himself, "To
whom should I preach first?" Then he came to know that the religious
teachers Alara and Udaka had deceased and when he continued to think
out he got an idea thus: "To the Band of Five I have been thankful very
much, They served me while I was engaged in the austere practice.
What if I should preach to them first." Such an idea is conceived by all
Buddhas as a rule. In fact, with the exception of Kondanina, there was
none who could first grasp the four Truths in the dispensation of that
Buddha. As for Kondanna, for his capabilities of grasping the four
Truths first and foremost, he had performed significant acts of merit for
a hundred thousand aeons and had given the unique Dana of the first
crop nine times to the Sangha headed by the Buddha as has been told
above.
(c) Attainment of unique spirituality
Taking his bowl and robe, the Buddha set out to the Isipatana Deer
Park and duly reached the place of the Band of Five Bhikkhus. The
Bhikkhus saw the Buddha coming and they made an agreement among
themselves not to fulfil their obligatory duties, but as the Buddha was
approaching nearer they could not keep their original agreement: one
took the bowl and robe from the Buddha, another prepared the seat for
him; still another brought water for washing the feet; the fourth washed
the Buddha's feet; and the fifth brought the round fan made of palm-leaf
to fan him; thus they rendered their respective services.
TI=NI(1) KONDANNA MAHATHERA 7
When the Five Bhikkhus had taken their seats near the Buddha after
doing their duties, the Buddha delivered the Dhammacakkappavattana
Sutta with three functions to the five Bhikkhus with the Mahathera
Kondafifia as the principal listener in his presence.
A new name for the Thera: "Afiiasi Kondanfia"
At that time the Buddha thought: "As the ascetic Kondaniia has first
penetrated the four Truths that I have brought with thousands of
difficulties, he deserves the name Anfasi Kondahifi ” and so he
uttered a solemn utterance: "Afindsi vata bho Kondaiifio; annasi vata
bho Kondaiifio\" ("Oh, Kondafifia has penetrated the Four Truths! Oh,
Kondahha has penetrated the Four Truths!") Because of this solemn
utterance, the Venerable Kondafifia came to be known as “Afihasi
Kondafifia, the ‘Penetrating Kondafifia’ from that time onwards.
(d) Etadagga title achieved
In this way the Venerable Kondaniia became a Sotapanna on the full-
moon day of Asalha (June-July) in the year 103, Mah& Era (the year the
Buddha attained Buddhahood). The day after the full moon, Bhaddiya
Thera did; two days after the full moon Vappa Thera, three days after
the full moon Mahandma Thera, four days after the full moon Assaji
Thera realised the same Fruition; Five days after the full-moon at the
end of the delivery of the Anatta-lakkhana Sutta, all five members of
the Band were established in Arahatta-phala. At that time Arahats
among human beings numbered six; the Buddha and the Band of Five
Theras.
From that time onwards, to the Ariya Magga and Phala the Buddha
led fifty-five friends headed by Yasa the son of a wealthy merchant,
thirty-three Bhadda Princes in the Kappasika grove, a thousand former
matted-hair ascetics on the stone plateau of Gayasisa and others. After
leading many people thus to the Noble Path and Fruition, on the full-
moon day of Phussa (December-January) in the same year the Buddha
TIsNI18 ‘THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
arrived in Rajagaha and established Brahmin householders numbering a
hundred and ten thousand headed by King Bimbisara in Sotapatti-phala
and ten thousand such householders in the Three Refuges. Having
caused the abundant blossoming and fruition of his teaching with the
eight wonders and three trainings, throughout the Jambudipa, the entire
land of which he caused to be illuminated bright with the colour of the
robes and caused the environs to be blown by the rushing wind from
the moving monks and other noble ones. Later on, once when he
arrived at the Jetavana monastery of Savatthi City and while remaining
there at the monastery and sitting on the Dhamma Throne, the seat for
a Buddha, he delivered a sermon and in the course of his delivery, he
became desirous of declaring that his eldest son Kondanfia was the best
of all who first realized the four Truths; and he uttered:
“Etadaggam bhikkhave mama _savakanam bhikkhunam
rattafitinam yadidam afiidsi konddnfio", "O monks of my
disciple monks who ‘are of long ‘standing (rattanini) Aniasi
Kondainha i is the foremost."
Thus speaking in praise of the Mahathera, the Buddha conferred on
him the Rattanni Etadagga title.
(Herein “rattannu" literally means “one who knows night-
time", that is to say “one who has passed through the long
duration of many nights since one’s renunciation.” In the
Buddha's dispensation there was none who realised the four
Truths earlier than Kondanfia. Hence Kondahina was the one
who knew many nights (i.e. who lived over the greatest number
of years) since he became a monk. (According to this
explanation, a rattanmi individual means ‘the seniormost in
monkhood.’
Or, as Kondafina Thera realized the four Truths before all
others did, since his realization he had passed through many
a night. According to this the word in question means ‘the
earliest knower of the Four Truths.’
ThNI(1) KONDANNA MAHATHERA 19
Or, as every Arahat is conscious of day-time and night-time,
he earns the epithet rattafiriz, ‘one who is aware of the divisions
of day and night time.’ Because Kondafifia Mahathera was the
earliest of all Arahats, he stood out of from other rattaninis
Arahats knowing the divisions of time).
Annasi Kondahfia Mahathera after his attainment of Arahatship
The Mahiathera Annasi Kondafifa attained Arahatship on the fifth day
after the full moon of Asalha. On the full-moon day of Phussa that year
the Buddha arrived in Rajagaha and on the first waxing day of Magha
(January-February) the future Chief Disciples (Sdriputta and Moggal-
lana) donned the robe. On the seventh day the Venerable Moggallana
became Arahat and the Venerable Sariputta did so on the full-moon
day. In this way when there arose complete categories of Arahats such
as Chief Disciples, Great Disciples and Ordinary Disciples, in the
Buddha's dispensation, all of whom going their alms-round (in a file
arranged according to seniority). When the Buddha gave a discourse,
he sat on the Dhamma Throne, the Buddha-seat decorated in the
middle of the assembly. The Captain of the Dhamma, Sariputta Thera,
sat on the right side of the Buddha and Moggallana Thera on the left
side.
At the back of the two Chief Disciples a seat was prepared for the
Venerable Kondafina. The remaining monks took their seats
surrounding the Mahathera. Because Kondafita was the first to
understand the four Truths in the Buddha's dispensation and because he
was senior also by age, the two Chief Disciples were respectful to him,
they regarded him as Maha Brahma, as a huge mass of fire, or as a
highly poisonous serpent; they felt somewhat scared though they
occupied the front seats. They were also shy and embarrassed
Kondanfia Mahathera then reflected: "For the front seats these two
Chief Disciples had fulfilled their Params for one Asankhyeyya and a
hundred thousand aeons. Though they are taking those seats, they
were less confident, shy and embarrassed. I shall do anything that
TINT20 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
would make them stay at ease." This was a reason [for his vacant
seat,]
Besides, Kondanna was a highly powerful Mahathera. Like the
attributes of the Buddha, the Mahathera’s attributes spread among the
people in this universe as well as among the Devas and Brahmas of the
ten thousand universes. Therefore the divine and human beings visited
and honoured the Buddha with perfumes, flowers etc. and they
immediately (after that) approached the Mahathera Kondanfa and
honoured him, remembering, "This Venerable One was the first to
comprehend the unique doctrine of the four Truths." There is also a
religious custom, according to which the visiting monk is to give a
Dhamma-talk or to exchange greetings with them. As for the
Mahithera, he was inclined only to remain blissfully in the attainment of
Phalasamapatti (Ariya vihdra). Therefore to him Dhamma-talks given
to and greetings exchanged with the visitors appeared superfluous.
This was another reason.
For these two reasons, the Mahathera desired to stay away from the
Master. As he foresaw that his nephew, the young Punna, son of the
Brahmin lady Mantani, would become a famous Dhamma-preacher
(Dhamma-kathika), he went to the Brahmin village of Donavatthu and
made his nephew a monk and helped him become a resident pupil (ante-
vasika) with the thought that he would stay behind near the Exalted
One. Then he approached the Buddha and made a request: "Glorious
Buddha, to me a rural residence is not suitable. 1 am not capable of
staying with the laity. Therefore kindly permit me to live in the
Chaddanta forest." And the permission was granted by the Buddha.
Having obtained the permission from the Buddha, Kondatina Thera
packed up his bedding, and taking his bowl and robe, he went to the
Mandakini lake in the Chaddanta forest. In the region around
Chaddanta, eight thousand elephants, who were experienced in serving
Pacceka Buddhas and who were long-lived like spirits, became happy
as they thought, "a large expanse of fertile field has come to us so that
we might sow the seeds of meritorious deeds." So they shovelled a path
with their feet and got rid of grass to make a walk for the Thera; they
TI=NI(1) KONDANNA MAHATHERA 2
also cleared the walk of twigs and branches that might be in the Thera's
way and after making the Thera's residence clean, the eighty-thousand
elephants held a discussion among themselves thus:
“Friends, if we expect ‘this elephant will do what is necessary
to the Thera’ or ‘that elephant will do it for him,' the Thera will
have to return to his dwelling from alms-round with his bowl
washed as before as if he had been to a village of his relatives.
Therefore let us serve him by taking turns so that there might be
no negligence. We must be careful especially when it is an
assignment of a particular one (without ignoring with the
thought it is not mine)."
And so they took turns in serving the Thera, The elephant on duty
would arrange water for washing the face, and twigs for brushing the
teeth. The arrangement went on like this. The elephant whose
assignment it was to serve, made fire by rubbing those dry firewood
that could burn easily such as pine. By this fire he baked stones and
rolled them down by means of sticks into the water in the stone basins.
After ascertaining the water's being hot enough, he would place a tooth
brush made of firewood stick. Then the same elephant assigned would
sweep the meditation hut that was the Thera's dwelling both inside and
out with a broom made of branches. He would also perform [other]
duties including his feeding of the Thera in the way that will soon be
described.
The Mandakini lake where the Thera resided was fifty yojanas wide.
The middle area of the lake measuring twenty-five yojanas was entirely
free from algae and other aquatic plants. The water was crystal clear.
In its outer circle where the water was waist deep there flourished
white-lotus thickets of half a yojana's width surrounding the lake of
fifty yojanas; beyond the white lotus thickets existed red-paduma lotus-
thickets also of half a yojana's width; beyond them white-kumudra
lotus-thickets ...; beyond them blue-lotus thickets ..., beyond them red-
lotus thickets ...; beyond them fragrant red paddy fields ...; beyond
them creeper thickets full of such tasty vegetables as cucumber, gourd,
pumpkin, etc and measuring half a yojana in width: bevond them
TiaNI
1§53§22 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
existed sugar-cane thickets also of half a yojana width encircling the
lake. The sugar-cane stalks growing there were as thick as the trunk of
an areca palm.
Beyond the sugar-cane thickets lay banana-tree thickets also of half a
yojana's width encircling the lake. Those who happened to have eaten
two bananas or so would suffer, feeling stiff and uneasy; beyond the lay
jack-fruit grove bearing fruit each being the size of a large jar; beyond
that grove lay eugenia grove; beyond that lay mango grove; in this way
there lay further groves of fruit trees. In short, it could not be said
there were no edible fruit around the Mandakini lake. There were fruit
of all kinds.
During the flowering period the wind blew, carrying the pollens from
the blossoms and placed them on the lotus leaves. Drops of water fell
on those leaves. By the heat of the sun the pollens were cooked and
became solidified milk. It was called lotus-honey (comb). It was
brought to the Thera by the elephants by turns.
The lotus stems were as thick as the tilling log. Those stems too the
elephant took and gave to the Thera. The lotus stems were as large as
a drum head . Each joint of the stems contained about one pattha of
lotus milk. That lotus milk too the elephants brought and fed the
Thera.
The elephants mixed the lotus stock with honey and offered them to
the Thera. The animals placed the sugar-cane plants as thick as areca
palm on the stone slab and crushed them with their feet. The juice then
flowed into stone cups and holes and was cooked by the heat of the sun
and it became solidified sugar-cane cakes that were like solidified milk
(godan stones). The elephant brought those sugar-cane cakes and
offered them to their master.
On the Kelasa hill in the Himavanta lived a god named Nagadatta.
The Venerable Thera sometimes went to the doorway of his mansion.
The god filled the Thera’s bowl with pure milk food made of newly
produced butter and powder of lotus-honey. The god gave a Dana of
sweet smelling butter and milk by the lot for twenty thousand years
TI=NI(1) KONDANNA MAHATHERA 2B
during the life time of the Buddha Kassapa. Hence such pure milk food
containing butter and powder of lotus-honey appeared to him as
nourishment. In this way Kondahfia Mahathera dwelt near the
Mandakini lake in the Chaddanta forest. When he reflected on his life
process (dyu-sankhara) he found that it was coming to an end. When
he further reflected as to where he should decease, it occurred to him
thus: "These eight thousand elephants who have served me for twelve
years have done what is difficult to do. 1 am greatly thankful to them. I
shall first go to the Exalted Buddha and seek his permission to pass into
Parinibbana and shall do so in the meditation hut near these elephants."
Having decided thus he travelled by air to the Veluvana monastery in
Rajagaha and visited the Buddha. He bowed his head touching the feet
of the Buddha and sucked them in his mouth; he also pressed them with
his hand forcefully. He then mentioned his name in his supplication to
the Buddha: "Glorious Buddha! Kondanna I am, Speaker of good
words! I am Kondafina."
(Herein the reason for Kondahifia Thera's mention of his own
name was this: at that time among the monks around the
Buddha some elderly Theras knew him but younger ones did
not. Therefore it occurred to the Mahathera: "The youthful
monk who do not know me might offend me with the thought
‘Who is this white-haired, bending, toothless and failing old
monk? Who is he that is talking with the Exalted Buddha?
Those young monks who wronged me might land in a woeful
state. If I mention my name, those who previously did not
know me will now realize who I am. Thus the two groups of
monks—one older and aware of my name and the other
younger and coming to know me now—will be pleased and
faithful at the thought, "Ah, here is a Great Disciple (Maha-
savaka) who has renounced like the Exalted Buddha
throughout the system of ten thousand worlds and this would
lead them to the realm of Devas." In order to close the road to
the woeful states and open that to the Deva abodes for the
beings, the Thera disclosed his name in his announcement to the
Buddha.)
TI-NI24 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
At that time, a thought arose in the mind of the Thera Vangisa thus:
"This Venerable Aniasi Kondania visited the Exalted One after twelve
long years; he touched the feet of the Exalted One with his head and
suck the feet with his mouth. And he also pressed them with his hand.
Mentioning his name he also said, ‘Glorious Buddha! Kondanfia I am
Speaker of good words! I am Kondafifia,' What if I should sing
appropriate verses in praise of the Thera in the presence of the
Buddha.” So he rose from his seat, adjusted his robe so that it covered
his left shoulder, raised his joined hands towards the Buddha and
addressed him thus: "Glorious Buddha, these clear verses (patibhana-
gattha) came into my head! Speaker of good words, these clear verses
came into my head!"
Thereupon the Buddha granted his permission, saying: "Dear son
Vangisa, you may have clear verses in your head as you wish."
Accordingly, Vangisa Thera sang appropriate verses in praise of the
Venerable Kondanna Thera in the presence of the Buddha as follows:
1. Buddha’'nu buddho so thero
kondatio tibbanikkamo
Labhi sukha-vihardnam
vivekanam abhinhaso.
“That Thera who is known by his clan name Kondanna and
who has visited the supremely glorious Buddha is distinguished
as Buddha'nubuddha, for he is the first who understood the four
profound Truths, having contemplated intelligently after the
Buddha. He is endowed with unique, forceful energy of right
exertions. He achieves without interruptions the three forms of
seclusion, the means of blissful living."
2. Yam savakena pattabbam
satthu sasana karina
Sabbassa tam anuppattam
appamattassa sikkhato.
"The Sangha of noble disciples who follow the Buddha's
exhortation should attain the four Paths., the four Fruitions, the
TI*NI(1) KONDANNA MAHATHERA 25
Analytical Knowledge etc. through their wisdom. That top
personality of glory, the Venerable Kondafifia Mahathera,
attained them all—the Paths, the Fruitions, the Anaytical
Knowledge etc. «ahead of several other disciples as smoothly
supported by necessary facilities, for he has possessed
mindfulness and practised assiduously in the threefold training."
3. Mahanubhavo tevijjo
ceto pariyaya kovido
Kondajirio buddhadayado
pade vandati satthuno.
“The Mahathera who is known by his clan name Kondajiia,
who is highly powerful, who clearly possesses the threefold
Knowledge of pu, di and a , who is the owner of cefopariya
abhiniid as he knows all the mental activities, who has inherited
first and foremost the nine supramundane legacy of the Buddha,
has respectfully paid homage at the Buddha's lotus feet by
touching them with his head, sucking them (in his mouth), and
gripping them with his hands indeed."
By the time these verses had been sung, silence reigned in the
assembly. Knowing of the silence, Kondaniia Thera exchanged a few
words with the Buddha and asked for permission: "Exalted Buddha, my
life process has come to an end. I am going to pass into Parinibbana."
“Where will you pass into Parinibbana, my dear son Kondafiia?"
questioned the Buddha. The Thera replied: "Glorious Buddha the
elephants who served me for twelve years have done something that is
difficult to do. Therefore I shall pass into Parinibbana somewhere
around the elephants by the lake in the Chaddanta forest." The Buddha
granted his permission by keeping silent.
(Herein when Kondahita Thera requested permission to attain
Parinibbana if he were not to grant permission it might
tantamount that the Thera took delight in the round of
suffering in the three worlds which he himself had taught to be
Tl=NI26 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
something sickening. On the other hand if he were to grant
permission, it might mean that the Buddha encouraged him to
die. In order to avoid these two ends therefore the Buddha,
following the neutral way, asked "Where would you pass into
Parinibbana?")
Thereupon the Venerable Mahathera made obeisance to the Buddha
and spoke: “Exalted Buddha, formerly when you were practising
dukkara-cariya we visited you for the first time to attend to you. In
other words, my first obeisance took place in the Deer Park. Now this
is my last!" While many people were lamenting, the Thera paid homage
to the Buddha, came out from his presence and, standing at the
doorway, admonished the people: "Do not be sad! Do not lament!
There is none among those conditioned, be they Buddhas or Disciples,
who will not come to destruction." While the people were looking on
him, the Thera went up to the sky and descended near the lake in the
Chaddanta forest, where he bathed. Thereafter he put on the robe
properly, put away his bedding and spent the three watches of the night
engaging in meditation of Phala-samapatti. (He was absorbed in the
Phala-samapatti for the whole night.) Just before morning came with
its very brilliant light, the Mahathera entered the Anupadisesa
Parinibbana.
No sooner had the Thera entered Parinibbana than all the trees in the
Himavanta burst open with flowers and fruit both top and bottom and
they bent down as well. The elephant whose tum it was to serve the
Buddha performed his usual duties early by placing water for washing
the face and tooth-brush made of twigs and stood at the end of the wall
without knowing the Thera's Parinibbana- Not seeing the Thera
coming though he had waited till sunrise, the elephant began to
wonder: “The noble Thera used to take an early walk and used to wash
his face. But now he has not come out from his dwelling even at
sunrise. What could be the reason for this?" So he opened the door of
the dwelling wide enough to see into it, he saw the Thera sitting. He
stretched out his trunk to investigate whether there was in-breath or
out-breath and he came to know there was neither. Then coming to
know that the Mahathera had entered Parinibbana, he put his trunk in
TIN](1) KONDANNA MAHATHERA 27
his mouth and trumpeted aloud. The sound of his trumpet echoed all
over the Himavanta.
The elephants held a discourse in unity. The Thera's body was put on
the largest elephant. The others surrounded him, each carrying
branches that had fully blossomed. After repeatedly went around the
Himavanta and paying homage, they conveyed the remains to the lake
in the Chaddanta forest.
Then Sakka summoned the Deva Visukamma and gave him an order:
"Dear Visukamma! Our elder brother, the Venerable Kondanna, has
passed into Parinibbana. Let us do homage to him. Create a coffin
measuring nine yojanas and adom it with a pinnacle!" Visukamma
created as he had been asked. The remains of the Thera was put in the
coffin and returned to the elephants.
Carrying the coffin together and repeatedly moving around the whole
Himavanta measuring three thousand yojanas the elephants paid
homage . From the elephants the coffin was taken by Devas of the sky
who performed funeral rites. Thereafter the coffin was taken by Devas
of rain-clouds, Devas of cold-clouds, and Devas of hot-clouds, Catu-
maharaja Devas, Tavatimsa Devas and so on. In the way the pinnacled
coffin containing the Thera's body reached up to the realm of Brahmas.
Again the Brahmas handed it over to the Devas and in this way the
coffin got back to the elephants.
Each Deva or Brahma brought two sandalwood pieces, each being
about the breadth of four fingers. The pile of such sandalwood pieces
was nine yojanas high. Upon the pile of sandalwood was put the coffin
carrying the Thera's body. Five hundred monks came travelling
through the air and recited the Dhamma throughout the night. The
Mahathera Anuruddha gave a sermon in the Assembly. Many Devas
realized the four Truths and were released [from samsara] thereby.
The night saw the burning of the remains. On the following moming
at dawn the pile of burning fragrant wood was extinguished and the
monks filled the water-filter with the relics as white as jasmine buds and
TI=NI2 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
brought and handed it over to the Buddha who was readily waiting and
welcoming at the doorway of the Veluvana monastery.
Growth of a cetiya out of the earth
Holding the filter containing the relics, the Buddha delivered a
discourse befitting that occasion and causing religious emotion [in the
minds of those present], after which he stretched out his hand towards
the earth. Instantly, a colossal cetiya resembling a huge silver bubble
emerged penetrating the great earth. The Buddha enshrined the relics
of the Mahathera Kondaniia with his hands in that cefiya. It is said that
the cetiya exists even today.
This is the story of Kondanina Mahathera .
(2-3) THE TWO CHIEF DISCIPLES:
SARIPUTTA AND MOGGALLANA MAHATHERAS
In this dispensation the Venerable Mahiatheras Sariputta and
Moggallana are known as the two Chief Disciples of the Buddha.
These two Mahatheras had mostly worked together for their Perfection
during the period of their performance of meritorious deeds for that
goal. In their last existence too they gave up the world together and
became monks together. Hence their accounts are given together in the
Atthakathas and Tikas. Following those treatises here in this book too
their accounts will be given together.
(a) Aspirations expressed in the past
Counting back from this kappa, one asankhyeyya and a hundred
thousand aeons ago the future Sariputta, a virtuous person, was born in
a wealthy Brahmin family and named Sarada the youth. The future
Moggallana, another virtuous man was also born in a another family
and named Sirivaddhana the householder. They became intimate
friends, having played together with soil grains in their childhood.
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 29
One day while Sarada the youth was examining and managing the
wealth of his household (that came down from his forebears) as his
father had died, there came a thought to him thus: "I know only about
this existence. I do not know about hereafter. It is absolutely certain
that beings born are subject to death. It will be proper therefore if I
shall become _a kind of recluse and seek the doctrine for liberation
from samsara."
Sarada the youth went to his friend Sirivaddhana the householder and
asked: "Friend Sirivaddhana, I shall become a recluse and seek the
doctrine for liberation from samsara. Will you be able to become one
together with me?" "No, friend, I am not," answered Sirivaddhana.
"You, friend, go ahead." Then it occurred to Sarada: "Among those
who pass into hereafter there is none who is able to take his friends and
relatives with him. It is indeed true that only his good or bad deeds are
his own property [as they follow him]."
Thereupon, he opened his treasure houses and performed a great
dana to destitutes, poor people, travellers and beggars. He made his
way to the foot of a mountain and became an ascetic. Those who
became matted-hair ascetics in the wake of Sarada numbered seventy-
four thousand. The ascetic Sarada himself acquired the fivefold
mundane Psychic power and the eightfold Jhana attainment. He also
taught his followers how to make preparations for kasina meditation
and practise that meditation and they too gained the same power and
attainment.
At that time appeared the Buddha Anomadassi in the world. (The city
and other particulars have been given in the Chronicle Vol. I Pt 2.) One
day when Anomadassi Buddha surveyed the world of sentient beings
after emerging from his Jhana of Karuna-samapatti at daybreak, he saw
the ascetic Sarada and decided thinking thus: "When I visit Sarada a
grand Dhamma-talk will take place. The ascetic will express his
aspiration for Chief Discipleship flanking on the right-hand side of
some Buddha in future. His friend Sirivaddhana will do similarly for
the other Discipleship flanking on the left. At the end of the talk,
Sarada's seventy-four thousand followers, those ascetics who
TI=NI30 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
accompanied Sarada, will attain Arahatship. I should therefore pay a
visit to Sarada's place at the mountain-foot." So he took bowl and robe
and set forth alone without informing any body else, like a lion-king.
While Sarada's pupils were away gathering fruit Anomadassi Buddha
made a resolution that Sarada should come to know him as an
Omniscient Buddha, and while Sarada was looking on him the Buddha
descended from the sky and stood on the ground.
As he had seen the magnificence and the physical splendour of
Anomadassi Buddha, Sarada studied them in accordance with
physiognomical treatises and unwaveringly believed "One who is
possessed of these marks would become a Universal Monarch if he
were to live a household life, but if he were to put on the yellow robe,
he would become an Omniscient Buddha." He therefore welcomed the
Buddha paid homage with five kinds of touching and gave the prepared
seat to him. The Buddha sat down in that seat and the hermit also took
an appropriate seat for himself.
At that time the seventy-four thousand pupil hermits went to their
master carrying with them fruit of various sizes with immensely rich
flavour and nutrition. Seeing the seating arrangement of the Buddha and
that of their teacher,they remarked to him:"Master, we wonder, believ-
ing that here is no person higher than you in the world.But now it seems
that this noble man is far superior to you." The master reprovingly
replied: "How dare you say so, pupils! you wish to compare a mustard
seed with the great Mount Meru one hundred and sixty-eight thousand
yojanas high. Do not weigh me against the Buddha." Then the pupils
said among themselves: “If this were an unworthy one, our master
would not have given such a simile. Indeed he must be supreme!" So,
saying they all prostrated at the feet of the Buddha and venerated him
with their heads.
Thereafter the hermit told his pupils: "Dear sons, we have no gift that
is proper to the Buddha. It was during his hour for collecting almsfood
that he came to our residence at the foot of the mountain. Let us give
alms to the best of our ability. Bring, pupils, big and small fruits that
appear nice and wholesome." Thus he had the fruit brought and,
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 31
having washed his hands he himself offered the fruit by putting them in
the bowl. No sooner had the Buddha accepted the fruit the Devas put
ambrosia in the bowl. Sarada offered water that had been duly filtered
by himself. Having eaten the fruit, the Buddha washed his hand and sat
calm and quiet. While the Buddha was sitting thus, Sarada summoned
all his pupils and remained speaking to the Buddha words that ought to
be remembered for long. Then the Buddha resolved that his two Chief
Disciples should visit him in the company of monks at the mountain-
foot. The two Chief Disciples (Mahatheras Nisabha and Anoma),
knowing the Buddha's desire, immediately came accompanied by a
hundred thousand Arahats and, after paying homage to the Buddha,
stood at suitable places.
Thereupon the hermit Sarada called his hermit-pupils and ordered
“Dear sons, the seat made for the Buddha is still low. The hundred
thousand monks are also without seats. You dear sons should do today
highly appreciable honour to the Buddha. Bring beautiful and fragrant
flowers from the foot of the mountain." The time spent for giving the
order seemed even longer. The power of the mighty ones is wonderful.
beyond imagination. Instantly, therefore the hermit-pupils miraculously
brought flowers of beauty and fragrance and of them made for the
Buddha the seat measuring a yojana. The floral seat made for the two
Chief Disciples measured three gavutas each and that for the rest of
monks measured half a yojana or two gavutas. Even for the youngest
monk the seat was each one usabha in measurement.
After making the seats in this manner, Sarada stood before the
Buddha and even while standing he addressed the Buddha with his
joined hands raised: "Exalted Buddha, please take this seat of flowers
for my long welfare and happiness." Anomadassi Buddha surmounted
on the seat and sat down and remained there, engaging in Nirodha-
samapatti for seven days. Knowing what the Buddha was doing, the
two Chief Disciples and the rest of monks, while remaining in their
respective seats, in the wake of the Master engaged themselves in
Jhanas.
Tl=NI32 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
Sarada hermit stood, holding a floral umbrella over the Buddha.
While the Buddha was being absorbed in the Nirodhasamapatti, the
hermit pupils sought various roots and fruit during the food gathering
hour and ate them; for the rest of the time they stood, raising their
joined hands in the direction of the Buddha. Sarada, however, did not
move even for searching for fruit but held the umbrella over the
Buddha and spent the time by means of the food of rapture.
Emerging from the Nirodha-sam4patti, the Buddha asked the Chief
Disciple, Nisabha Thera who was sitting near him on his right side,
“Preach, dear son, a sermon in appreciation of the flowers to the
honouring hermits." With his mind immensely gladdened as a heroic
warrior who had received a great reward from the Universal Monarch,
Nisabha Thera preached by virtue of his perfect intelligence as a
Disciple. At the end of Nisabha Thera's preaching. the Buddha asked
the other Chief Disciple Anoma Thera who was flanking on the left
side: "You too preach a sermon, dear son,." Reflecting on the Buddha's
words contained in the Three Pitakas. the Venerable Anoma gave a
sermon,
The realization of the Truths and the attainment of release did not
affect yet a single one of the hermits despite the preaching of the two
Chief Disciples. Thereafter Anomadassi Buddha, having remained in
his incomparable state of a Buddha, preached. At the end of the
preaching all seventy-four matted-hair hermits attained Arahatta-phala.
Sarada alone remained unaffected. Then the Buddha stretching his
right arm and pronounced: "Come, monks!" At that very moment the
hair and beard of all those ascetics disappeared and they became monks
already equipped with the eight items of requisites.
Sarada's aspiration for Chief Discipleship
It may be asked: Why did he fail to attain Arahatship though
he was a great teacher? The answer is: Because he was then
distracted. Expanded answer: Since the time when Nisabha the
Chief Disciple, the Right Flanker, started preaching, Sarada had
T12NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 33
been repeatedly distracted by the thought: It would be well if I
should gain the same position as this Chief Disciple's in the
dispensation of the Buddha to come. Because of this distraction
Sarada failed to penetrate and gain the knowledge of the Path
and Fruition.(He was left behind with no acquisition of the Magga
and Phala.)
After his pupils had become ehi-bhikkhus, Sarada hermit paid
homage to the Buddha and asked while standing before him: "What is
the name of the monk who is sitting just next to you?" When the
Buddha said, "His name is Nisabha, my Right Chief Disciple who in my
dispensation can turn the Wheel-Treasure of the Dhamma after me,
who had reached the apex of the perfect wisdom of a Disciple and who
had penetrated the fifteen forms of Paid." Sarada hermit said: "As a
result of my act of merit by honouring you with a floral umbrella held
over you for seven days, I do not long for the state of a Sakka or that
of a Brahma. In fact, I wish to become a real Chief Disciple, the Right
Flanker, like this noble Mahathera Nisabha during the dispensation of
some Buddha in the future."
When the Buddha Anomadassi tried to foresee through his
Anagatamsa Nana whether Sarada's wish would be fulfilled, he foresaw
that it would be fulfilled after one asankhyeyya and a hundred thousand
kappa. So he said to the hermit: "Your wish would not go unfulfilled.
In fact, when an asankhyeyya and a hundred thousand kappas have
elapsed the Buddha Gotama will appear in the three worlds. His
mother will be Queen Mahamaya, his father Suddhodana, his son
Rahula and his left-flanking Chief Disciple Moggallana. But you will
become Gotama Buddha's Right-flanking Chief Disciple by the name of
Sariputta. Having prophesied thus, he gave a Dhamma-talk and rose
into the air in the company of monks.
Sarada hermit then approached the Theras who had been his old
pupils and said: "Venerable Sirs, please tell my friend Sirivaddhana the
householder thus: Your friend Sarada hermit has said at the foot of the
Buddha Anomadassi for the rank of the Right-flanking Disciple. For
that of the Left-flanking Disciple of Gotama, a coming Buddha, you
TI=NI34 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
householder may resolve." After giving the message thus, Sarada went
hurriedly ahead of them by another road and stood at the door of the
house of Sirivaddhana.
Thinking "Oh, my master has come after a long time. He has long
been absent? Sirivaddhana gave a seat to Sarada and the hermit sat
down in a lower seat and asked: "Venerable Sir, but your retinue of
residential pupils do not show up." "Well, they do not, friend.
Anomadassi Buddha visited our hermits, we honoured the Sangha
headed by the Buddha to the best of our ability. The Buddha preached
to us all. At the end of the preaching all except myself. the seventy-
four thousand hermits attained Arahatship and became monks." "Why
did not you become likewise?" asked Sirivaddhana. “Having seen
Nisabha Thera, the Buddha's Right-flanking Chief Disciple," replied
Sarada, "I said for a similar position during the dispensation of the
coming Buddha Gotama. You too resolve for the (second) Chief
Discipleship occupying the Buddha's left hand seat." When the hermit
urged him thus his friend replied: "I have no experience of talking with
the Buddha." Then Sarada said encouraging him: "Let the talking with
the Buddha be my responsibility. On your part make an arrangement
for your great act of merit (adhikara)."
Having listened to Sarada's advice,Sirivaddhana levelled the ground
measuring eight pai in front of the doorway of his house and covered it
with white sand, scattered over it confetti of flowers of five kinds with
parched rice as the fifth. He also built a shed roofed with blue lotus
flowers, prepared the seat for the Buddha and arranged things
dedicated in honour of the Buddha. Then only did he give a signal to
Sarada to bring the Sangha headed by the Buddha. Taking his cue
from Sirivaddhana, Sarada brought the Sangha with the Buddha at its
head to Sirivaddhana's house.
Sirivaddhana welcomed the Buddha and took the bowl and robe from
the Buddha's hand and respectfully brought the Buddha into the shed
and offered dedication water to the Buddha and his monks fed them
with excellent food. When the feeding was over he gave highly valued
robes to the Buddha and his Sangha. Thereafter he said: “Exalted
TIaNI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 35
Buddha, this act of merit performed by me is not intended for a small
reward. Therefore kindly do me a favour in this way for seven days."
The Buddha kept silent in agreement. Sirivaddhana then performed a
great alms-giving (Mahddana) in the same manner for a week. While
standing with his joined hands raised respectfully in the direction of the
Buddha, he said thus: "Exalted Buddha, my friend Sarada has begged
the position of a Chief Disciple and the Right flanker to the Buddha
Gotama. I too aspire for the post of the Left-flanker Chief Disciple to
that very Buddha Gotama.
When the Buddha surveyed the future, he saw that the aspiration of
Sirivaddhana would be fulfilled. So he prophesied: “An asarikhyeyya
and a hundred thousand aeons from now you will become a second
Chief Disciple, the Left-flanker.". Hearing the Buddha's prophecy
Sirivaddhana was overjoyed. After giving a talk in appreciation of the
Dana, the Buddha returned to the monastery in the company of monks.
From then onwards till his death Sirivaddhana made efforts to perform
acts of merit and on passing away from that existence he was rebom in
the Kamavacara Deva world. Sarada the hermit developed the four
sublime practices (Brahma-vihara) and landed in the Brahma realm.
(b)Ascetic life adopted in final existence
The Commentary says nothing elaborate about their good works
done during the existences after their lives as the hermit Sarada and the
householder Sirivaddhana, but it gives an account of their lives in the
last existence.
Just before the appearance of our Buddha Gotama a virtuous man,
the future Sariputta Thera who had formerly been hermit Sarada was
conceived in the womb of a Brahmin woman, a merchant's wife,
Riipasari by name, in the village of Upatissa near the city of Rajagaha.
On that very day another virtuous man, formerly Sarada's friend Siri-
vaddhana and the future Moggallana, took conception in the womb of
Moggali (wife of another merchant) in the village of Kolita also near
TI=NI36 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
Rajagaha. Those two great families had been very friendly households
since seven generations ago.
For the two conceived boys, the future Chief Disciples, protection
was provided on the same day. Also when they were born after ten
months had elapsed , each boy was looked after by sixty-six nurses. On
the naming day the son born of Riipasari was named Upatissa because
he was the scion of the head of Upatissa village. The son born of
Moggali was named Kolita as his family was chief in Kolita village.
When the two boys grew up they became accomplished in all kinds of
crafts.
The ceremonial paraphernalia of the youth Upatissa included five
hundred golden palanquins to accompany him constantly when he paid
a visit to the river, to the garden or to the hill for sport and pleasure.
As for the youth Kolita, it was five hundred chariots drawn by the best
breed of horses that usually went along with him. In Rajagaha there
was an annual festival held on the hill-top. For the two friends the
couches were fixed and prepared at the same place. Both took their
seats together, and while watching the show they laughed when
humour was effected and shocked when horror was; they also gave
awards when they were supposed to do.
After enjoying the show in this manner many times, one day they
became more sober at the show: no longer were they amused by funny
scenes, no longer were they frightened by horrible ones. And there
were absolutely no more awards given where they were expected.
Both of them thought thus: "Where are those things attractive to the
eyes on this festive occasion? Those who participate in the show and
those who come to see it will all disappear before the end of a hundred
years. We should therefore search for some form of spirituality for our
escape from samsara." They remained reflecting on the miseries of life.
Thereafter Kolita said to his friend Upatissa: "Friend Upatissa, you
show no satisfaction as on the other days. What are you thinking
about, friend?" Upatissa replied: "Friend Kolita, I found nothing worthy
in watching the show. Enjoyment of the festivity is useless; it is empty.
Iam therefore sitting with the thought that I ought to seek something
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 37
for myself that would lead to liberation from samsdra." Having said
this he asked: "Friend Kolita, why are you also wearing a long face and
looking displeased?" Kolita's answer was the same as Upatissa's.
Knowing that his friend was contemplating the same thing, Upatissa
consulted, saying: "Our common idea, dear Kolita, is something well
conceived. Those who seek release from samsara should adopt an
ascetic life. Under whom shall we become ascetics?”
At that time the great wandering ascetic Sanjaya, the leader of a
religious sect, was staying in Rajagaha with a large gathering of pupils.
The two friends agreed to become ascetics in the presence of Sanjaya
each with five hundred attendants. Since the time of the two friends’
association with him Sanjaya had attained the height of his gain and the
height of his possession of retinue and fame.
Within two or three days the two wanderers. Upatissa amd Kolita,
became well-educated in all the doctrines of the teacher Safijaya and
they asked: "Teacher, is that all that you have mastered? Or, is there
still some more that we have to learn?" "That is all I have mastered,"
replied Sanjaya, "you have learned all the doctrines of mine." The two
friends then discussed between them:
"In that case, it is useless to remain observing celebacy
(Brahma-cariya) under this teacher Sahjaya. We have come
out from the life of householders in quest of release from
samsara. Never shall we be able to achieve that release in his
presence. Vast is the Jambudipa. If we wonder about villages,
towns and royal cities and search, certainly we shall find some
teacher who will give us the means leading to liberation."
From that time onwards they visited the places which they learned
were the resort of learned monks and Brahmins and had doctrinal
dialogues and discussions. There were, however, no monks and
Brahmins who were really learned and able to answer the questions
raised by the two wandering friends. In fact, it was the two friends
who had to solve the problems put forth by the so-called learned sages.
Having failed to find someone whom they should regard as their
teacher though they had roamed about all over the Jambudipa, making
TIaNI38 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
inquiries, they returned to their ascetic dwellings and made an
agreement between them that whoever received the doctrine
concerning immortality earlier should inform the other.
The time was the first waxing moon of Magha about half a month
after the arrival of the Buddha in the city of Rajagaha. (Readers are
refered to the pages from 1 to 19 of the Third Volume of the Chronicle
for details. The pages contain such episodes as (b) Conversion of the
two friends and their pupils from the state of wandering ascetics to that
of ehi-bhikkhu monks in the presence of the Buddha and (c) their
attainment of the height of wisdom as Disciples. These episodes will
therefore be omitted here.)
(d) Etadagga title achieved
In the year he became enlightened, the Buddha passed his vassa in the
Deer Park; thence he went to the Uruvela forest and converted a
thousand hermits headed by the three Kassapa brothers and established
them in Arahatship by means of the Aditta-pariyaya Sutta; on the full-
moon day of Phussa he arrived at Rajagaha in the company of a
thousand monks. After a fortnight, on the first waxing moon of Magha
Upatissa met with the Arahat Assaji, a member of the Band of __ Five,
in Rajagaha. Having listened to the verse beginning with "Ye dhamma
hetuppabhava," from the Venerable Assaji, Upatissa became a
Sotapanna Ariya. So did Kolita having heard the verse through
Upatissa. Thereafter both the two noble Sotapanna friends and their
followers became ehi-bhikkhus, Before they became such monks, the
followers attained Arahatship the moment they heard the discourse
from the Buddha. As the wisdom of Discipleship was too great to
achieve, the future Chief Disciples were still away from that state, and
it was on the seventh day of his bhikkhuhood that Maha Moggallana
became Arahat and it was on the fifteenth day, that is on the full-moon
day of Magha that Sariputta did. (Vide the Third Volume of the
Chronicle from the beginning to p 17.)
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 39
In this manner the two Mahitheras reached the apex of their
perfections and wisdom in Chief Discipleship while the Buddha was
staying in Rajagaha. But at a later time while he was at the Jetavana
monastery, Savatthi, he uttered in praise of them:
“Etadaggam bhikkhave mama savakanam bhikkhiinam
mahapanhanam yadidam Sariputto." "Monks, among my
disciples who are of great wisdom, Sariputta is the foremost."
“Etadaggam bhikkhave mama _ savakanam bhikkhiinam
iddhimantanam yadidam Maha Moggallano, "Monks, among
my disciples who are of great supernatural powers, Maha
Moggallana is the foremost."
With these words the Buddha placed the Venerable Sariputta in the
top position in the matter of great wisdom and the Venerable
Moggallana in the top position in the field of great supernatural
powers.
These two Mahatheras had practised for the welfare of sentient
beings for forty-four years since they became bhikkhus. The discourses
given by them are quite numerous in the five Nikayas or the three
Pitakas. They are so numerous that it is almost impossible to
reproduce them here. Especially, the Patisambhidamagga Pali, the
Mahaniddea Pali and the Ciilaniddesa Pali embody the words of
Sariputta Mahathera. His Thera-gatha forms a potpourri of his
doctrines. So does Moggallana's gathd his doctrinal miscellany. Those
who desire them may read the translations of the texts concerned. Here
in this work, however, the account of their attainment of Parinibbana
after making efforts for the welfare of sentient beings for forty-four
years will be given.
Sariputta Mahathera's attainment of Parinibbana
Having observed his last and forty-fifth vassa at the small village of
Veluva near the city of Vesali, the Buddha emerged from that vassa
and (as has been stated above) he left the village by the road he had
taken in reaching there. After setting forth for the last time, the Buddha
TI=NI40 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
arrived in Savatthi and entered the Jetavana monastery. The Captain of
the Dhamma, Sariputta Mahathera, served the Buddha and went to his
day-resort. When his pupils fulfilled their duties to him there at his day-
resort and departed, he swept the place and spread the leather mat; then
he washed his feet, sat down crossed-legged and engaged in Arahatta-
phala.
When the prescribed time for meditation was over, the Mahathera
tose from it and wondered whether a Buddha attained Parinibbana first
or his Chief Disciples. He came to know that the Disciples usually did
earlier And when he examined his life process, he found out that it
would go on only for seven more days; he further considered where his
attainment of Parinibbana should take place.
"Rahula Thera attained Parinibbana in Tavatimsa and Kondanna
Mahathera at the lake in Chaddanta," Where should I do so?" he
pondered repeatedly and remembered his mother, the Brahmin lady
Rupasari as follows:
"Oh, my mother has no faith in the Triple Gem, namely, the
Buddha, the Dhamma and the Sangha, despite her being the
mother of seven Arahats. Has that mother of mine possessed
spiritual potentials for any of the Paths and Fruitions?"
When he reflected thus, he came to know that she had from her past
acts of merit the potentials that would lead to Sotapatti magga. He
continued to reflect on as to by whose preaching would she realize the
four Truths, and it manifested to him thus:
"My mother's realization of the four Truths and conversion
will happen by my own preaching, not by any other's. If I were
to be indifferent without caring to convert her, people may
come out with words of reproach, saying: 'Sariputta Mahathera
is a dependable person to others. This is true. The day the
Venerable One preached the Samacitta Sutta (Ariguttara Nikaya
I) a hundred thousand crores of Devas and Brahmas atttained
Arahatta-phala. Those who attained lower Fruitions are
countless. Those who gained liberaton by realizing the four
Tl=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 41
Truths elsewhere have also been witnessed. Besides, the
celestial families who have faith in the Mahathera are eighty
thousand in number. That very Sariputta Mahathera is now
helpless just to remove the wrong views of his own mother.
Therefore after eradicating my mother's false notions, I shall
attain Parinibbana in the very chamber in which I was born."
Having decided thus he got an idea that he should inform the Buddha
and seek his permission and set out even on that day. So he ordered his
young brother Cunda: "Dear Cunda, inform my five hundred monk-
pupils to make themselves ready with their bowls and robes. The
Captain of Dhamma, Sariputta Thera, is desirous of going to Nalaka,
his native village." Cunda Thera did so as he was told by his older
brother Mahathera.
The five hundred monks packed their beddings, took their bowls and
robes and gathered round their master in unison. The Mahathera
himself packed his own bedding, swept his day-resort; he stood at the
doorway of his resort and viewed the place, thinking: "This is my last
viewing. There will no longer be my coming again." In the company of
his five hundred pupils, he went to the Buddha, paid homage to him
and said in supplication: "Exalted Buddha! May the Glorious One give
me permission to leave. May the speaker of good words grant me
permission. The time has come for me to attain Parinibbana. My life-
process has been given up."
(Herein, the word anujanatu of the sentence “anujanatu me
bhante bhagava ..." of the text is translated "give me per-
mission" and such is the required meaning. Its literal meaning,
however, is "May you know of my proposed entry into
Parinibbana, that is to say, "I am aware of my coming
attainment of Parinibbana. May you also be aware of the
same.")
When other disciples, who were also Arahats, came and sought
permission for their demise, and if the Buddha said: "Do so!", those
with wrong views would blame him: "The Buddha speaks in praise
death!" If on the other hand he said: "No, dear son, do not do that
TI=NI42 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
yet!," they would blame him all the same, saying: "He speaks in praise
of suffering!" Hence there was neither way of replying on the part of
the Buddha. That was why the Buddha asked the Thera Sariputta:
"Dear Sariputta, where will you attain Parinibbana?" The Mahathera
answered: "There is, Exalted Buddha, my birth-place in Nalaka village
in the country of Magadha. There will I do so" "Now you are aware,
dear son, of the time of your Parinibbana. It may be very difficult for
your brethren particularly to see a man of your stature any longer. You
had better give them sermons.”
Seeing that the Buddha wanted him to engage in preaching preceded
by his performance of miracles, the noble Mahathera paid homage to
the Buddha, rose up into the air to the height of a toddy palm tree,
came down and paid homage at the Buddha's feet. Again he rose into
the air to the height of two toddy palm trees, came down and paid
homage at the feet of the Buddha once more. In this way he rose up to
the height of three, four, five, six and seven toddy palm trees and
displayed hundreds of miraculous feats. While so doing, he preached.
How did he preach?
He preached while showing his person; he preached while hiding his
person; he preached while showing and hiding the upper part of his
person; he preached while showing and hiding the lower part of his
person; sometimes he created and showed the shape of the moon;
sometimes created and showed that of the sun; sometimes he did the
shape of a great mountain, sometimes he did that of a great ocean;
sometimes he became a Universal Monarch; sometimes Vessavana
Deva-King; sometimes Sakka, King of gods; sometimes Maha Brahma.
In this way the Mahathera preached while performing hundreds of
miracles. The entire city of Savatthi assembled. Having preached in
this way to his heart's content, he came down and paid homage at the
Buddha's feet and stood firmly like a golden gate-post.
Then the Buddha asked: "Dear son, Sariputta, what is your kind of
preaching called?" The Mahathera replied: "Exalted Buddha, it is
called sihavikilita,, something like the sport of a lion." The Buddha
delightedly approved of the Mahathera's reply by saying: "Dear son
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 43
Sariputta, yours is indeed sihavikilita preaching! Yours is indeed
sthavikilita preaching."
Mahathera's last homage paid to the Buddha
Firmly holding the turtle-like feet of the Buddha by the ankles with
his hands in dark red like the colour of the liquified lac, the noble Thera
Sariputta said in supplication:
"Exalted Buddha, I have fulfilled the Paramis for an
asankhyeyya and a hundred thousand aeons just to pay homage
to these two feet of yours. The result of the fulfilment of my
heart's desire has now successfully reached its apex. There is no
prospect of reunion with you somewhere in some existence
through rebirth from now on. Familiarity or friendliness
connected with this life has been totally cut off. Now shall I
enter the city of Nibbana, which is free from old age, death and
dangers, which is blissful, calm, secure, which hundreds of
thousands of Buddhas have entered. Should there be any
wrongdoings, physical and verbal, done by me to your dis-
pleasure, kindly forgive me. To me the final moment has come
now, Exalted Buddha."
"My son Sariputta, I forgive you. There is nothing whatever wrong
physically or verbally on your part. You may now go, my dear son,
whatever you wish to." Thus gave the Buddha his permission.
Immediately after the Buddha had given permission, the Venerable
Sariputta pressed and gripped the Buddha's feet most vigorously. When
he rose up the great earth quaked instantly down to the water below
very strongly as though it were saying, "Though I am able to shoulder
Mount Meru, the universe, the Himavanta and the seven surrounding
mountains, I cannot today bear this aggregate of virtues." A loud crash
of thunder occurred roaring tumultuously across the entire sky. Huge
clouds arose in a second and let pokkharavassa rain fall heavily.
The Buddha thought: "Sariputta has paid homage to my frame as |
am sitting. Now I shall let him do so as I am standing". So he rose
TI=NI44 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
from the Dhamma-throne, Buddha-seat, from which he usually gave
sermons, and walked towards the Fragrant Chamber and stood on the
wooden board studded with gems. The Buddha who was thus standing,
the Mahathera Sariputta circumambulated, keeping the Buddha on his
right and made obeisance from the front, from the back, from the left
and from the right of Buddha. Then he made his last supplication:
"Exalted Buddha, I expressed my wish prostrating at the feet
of the Buddha Anomadassi an asankhyeyya and a hundred
thousand aeons ago just for seeing you. My wish has now been
fulfilled. I have had a chance to view you. When I expressed
my wish, I listened continuously to the prophetic word of
Anomadassi Buddha, and I visualized you through my
knowledge and that was my first sight of you. My seeing you
now is my last." There is no more chance for me to see you
again."
Thereafter he raised his joined hands, which were graceful and bright
with the ten nails, towards the Buddha and walked backward till the
visibility of the Buddha ended. Having paid respect thus he departed
together with his five hundred pupils. Then again the earth failed to
bear the Mahathera's excellence and quaked down to the water below.
The Buddha asked the monks surrounding him: “Dear sons, go and
see your elder brother off!" All four classes of the assembly then left the
Buddha alone at the Jetavana monastery and went out without any one
remaining there, to give the Mahathera Sariputta a send-off. The
citizens of Savatthi too learnt that the Mahithera was getting out of
Jetavana as he desired to attain Parinibbana after seeking permission
from the Buddha; wanting to get a glimpse of the noble Mahathera, they
came out from the city gate that was wholly crowded with no room for
exit or entry. Carrying perfumes and flowers and with their hair
disheveled, they wailed: "Venerable Sir, to which Thera should we go
now, enquiring ‘Where is Sariputta Thera of great wisdom? Where is
Sariputta Thera, the Captain of the Dhamma” Into whose hands do you
entrust the Exalted Buddha and leave, noble Mahathera?"” Wailing in
this way, they followed the Mahathera step by step.
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 45
As the Mahathera Sariputta was of great wisdom, he exhorted the
crowd briefly: "This path leading to death of every arising being is
something which nobody is able to overcome." He also asked the
monks "You too stay behind, monks, and.do not neglect the Exalted
One." Thus he sent them back and headed for Nalaka village together
with his own followers. To those people who went along with him
lamenting, "Formerly the Noble One used to travel only to come back.
But his journey now is of no return." The Mahathera gave an exhorta-
tive discourse, saying "Dear donors, virtuous ones! Be persons of
mindfulness. Conditioned things, whether physical or mental, happen
like this. After arising do they end in passing away!" By this advice
concerning mindfulness, the Mahathera made them all go home.
Thereafter uplifting the people on the way for seven days, spending
Just one night at each place, but without prolonging his stay, he
travelled on and on till he reached Nalaka in one evening; he halted and
rested at the foot of a banyan tree near the village gate.
Then the nephew of the Mahathera, a boy by the name of Uparevata,
came out of the village. Seeing the noble Mahathera, he drew near him
and stood, paying respect. The Mahathera asked the nephew:
“Uparevata, is your grandmother at home?" When the boy answered
that she was, the Mahathera said: "Go and tell her of our arrival in the
village. If she asks the reason for our coming here, say that we shall
stay here the whole day and ask her in my name to clean the chamber
where I was born and also to arrange lodgings for five hundred
monks."
The boy, Uparevata, went to his grandmother Ripasari and told her:
"O grandmother, my uncle (Upatissa) has come". "Where is he now?"
asked the grandmother. The boy answered: "At the city gate." "Is he
alone or is there somebody else too?" "Yes, there are five hundred
monks who have come along" "Why did he come?" the grandmother
asked him again and the boy related all as instructed by the Mahathera.
"Oh, why did he want me to clean and arrange lodgings for such a great
number of monks?" wondered the lady. "After he becoming a monk in
his youth, perhaps he desires to return to laity now that he has grown
TI=NI46 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
old." With this thought she cleaned the chamber which was the birth-
place of the Mahathera and prepared the accommodations for the five
hundred monks. She also lighted the standing lamps and sent for the
Mahathera.
The noble Mahathera, having ascended to the upper terrace together
with the five hundred monks and having entered the chamber and sat
down there, he dismissed them saying: "Go to your respective places."
As soon as the monks were out, a severe ailment occurred to the
Mahiathera's body. Deadly pains from discharge of blood developed
incessantly. The treatment given to him involved exchange of a vessel
in for a vessel out. Thinking, "I do not like the way my son is
suffering," the Brahmin lady Ripasari stood, leaning against the
doorway of her chamber.
Then the four Deva Kings surveyed where the noble Mahathera, the
Captain of the Dhamma, was at present and they saw him lying on his
deathbed in the chamber, his birth-place, in the village of Nalaka. And
they decided to go there to pay their last respect and to give their last
treatment. On arrival, they stood near him in respect-paying attitude
When the Mahathera asked who they were, they answered that they
were the four kingly deities. "Why did you come?” enquired the
Venerable One and they answered, "We came to look after you, Sir."
Then the Mahathera sent them back, saying: "Enough! I have a monk
as my nurse. You go back!" When they went back Sakka came in the
same way. When Sakka departed Mahabrahma came. Both Sakka and
Mahabrahma were sent back by the Mahathera with the same word of
leave.
Having seen the coming and going of Devas and Brahma, the
Brahmin lady Ripasari became desirous of knowing who those beings
were that came and paid homage to her son. She went near the
doorway of the chamber and asked (her younger son Cunda who was
already there): "Dear son Cunda, What is the matter?" The younger
brother Cunda explained to his mother that the Mahathera was sick,
and he told Sariputta Mahathera of their mother's presence. When the
Mahathera asked why she came untimely, the mother replied that she
Tl=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 47
did so to see her ailing son, and asked: "Who are those persons, dear
son, that visited you first?" "Those who came first to me, madam, are
the four great Deva Kings." "Are you superior to those Deva Kings,
son?"
The Mahithera anwered: "Madam, those four Deva Kings are like the
guardsmen of our residence. Armed with their swords they have
protected our Master, the Exalted Buddha, since his conception." The
mother continued to ask: "Who are those that came immediately after
the Deva Kings?" "He is Sakka." "Are you superior to Sakka too?"
The Mahathera answered: "That Sakka, madam, is like a young
sGmanera who carries my bowl and other articles. When our Master,
the Exalted Buddha, descended from the Tavatimsa abode to the
human world after his teaching of the Abhidhamma there, Sakka came
along carrying the Master's bowl and robe." The mother asked again:
"Who is he that came shinning immediately after Sakka's visit?"
"Madam," answered the Mahathera, "the one who came last is
Mahabrahma, your God and Master." "Dear son, are you also superior
to Mahabrahma, our God?"
Then the Mahathera said: "Oh, yes, madam! On the day our Teacher,
the Exalted Buddha, was born, four Mahabrahmis, not just one, came
and received the Bodhisatta, the Supreme One, with a gold net."
Mother's attainment of spirituality
Then the mother reflected: “What I have seen now is my son's
magnificence. I wonder how the magnificence of my son's Master, the
Exalted Buddha, would like? It must indeed be inestimable!" While she
was thus wondering, the five kinds of joy (piti) occurred to her and
pervaded her whole body. The Mahathera perceived: "Now joy and
happiness (piti somanassa) has occurred to my mother. This is a very
suitable occasion for me to give a Dhamma-talk to her." So he asked:
"Madam, what are you thinking about?" "I am wondering, son, that
what I have seen now is my son's magnificence and what is your
Master's would like, for it must be inestimable." Then the Mahathera
Ti=NI48 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
explained: "Madam, when our Master, the Exalted One, was born,
when he gave up the world, when he gained Enlightenment and when
he delivered the First Sermon of Dhammacakka, the system of ten
thousand worlds trembled roaringly. There is none in the world who
equals our Master in such virtues as morality, mental concentration,
wisdom, emancipation and insight through emancipation. For these
reasons, he is the possessor of such attributes as Araham, and
Sammisambuddha." With this introductory speech, Sariputta
Mahathera gave a Dhamma-talk expounding elaborately the attributes
of the Buddha.
At the end of the sermon of her beloved eldest son, the mother was
established in Sotapatti-phala and said reprovingly: "My dear son
Sariputta, why did you fail to give me such wonderfuly substantial
happiness? Why did you have the heart to do like this?" Thinking "I
have paid my debt of gratitude to my mother for my birth. Sotapatti-
phala is good enough for her," the Mahathera sent her away, saying
"Go, madam!" Then he asked his brother Cunda about the time. When
the reply was "Almost daybreak", the Mahathera called a meeting of
monks; and when Cunda informed him that the monks had been
assembled, he asked Cunda to help him sit up.
The Mahathera apologetically addressed the assembly: “Friends, if
there is any unpleasant deed or word on my part while you were
wandering along with me for forty-four years, kindly forgive me." The
assembly of monks replied: "Venerable Sir, during our wandering with
you without deserting you for forty-four years, we saw no unpleasant
deed or word of yours. In fact, it is you, Venerable Sir, who are to
forgive us." When they had said apologetic words, he gathered his robe
and covered his face and lay on his right side. Like the Buddha, he
entered upon the nine Jhanas that were to be taken up serially; he was
absorbed in them progressively and then regressively, again he
proceeded in his absorption from the First Jhana up to the Fourth
Jhana. Immediately after his emergence from the Fourth Jhana, the
Mahathera attained Khandha-Parinibbana, Complete Extinction of the
physical and mental aggregates occurring through Anupadisesa
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 49
element, the element of Nibbana without any remnants of the
aggregates, causing immediately the great earth to roar echoingly.
Being aware that her son did not say a word and wondering what had
happened to her son, the mother Riipasari Brahmin lady enquired by
running her hands on the back of the sole and felt, and she came to
know well that her son had attained Parinibbana. So making a loud
noise, she touched the Mahathera's feet with her head and cried,
uttering: "Dear son, we did not know of your virtues previously. Now
we have no opportunity to invite hundreds of thousands of monks, with
you at their head, to my house for feeding! There is no chance to offer
you robes! No occasion to have hundreds of dwellings built!" Thus she
wailed till dawn. As soon as dawn came, the mother summoned gold
smiths, had the treasuries opened and gold bars weighed with a huge
pair of scales and handed them over to the goldsmiths, ordering:
"Brothers, make with this gold bullion five hundred spired halls and five
hundred pavilions."
Sakka too called Visukamma Deva and commanded him: "Friend
Visukamma, the Captain of the Dhamma, Sariputta Mahiathera, has
attained Parinibbana. Create five hundred spired halls and five hundred
pavilions of gold." Visukamma created them all under Sakka's
command. In this way there were five hundred spired structures and
five hundred pavilions caused to be built by the mother and another five
hundred spired halls and another five hundred pavilions created by
Visukamma, totalling two thousand golden structures.
Thereafter a large hall was built with a big golden pinnacle in the
middle at the centre of the Nalaka village and other pinnacles were
made for lesser halls. Then took place the ceremony for funeral rites.
In this ceremony Devas mingled with humans and humans with Devas
and thus they all paid homage to the remains of the Mahathera, making
the ceremony more crowded.
Tl=NI50 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
The story of Revati the female devotee
The Mahathera's female devotee, Revati by name, came to the funeral
having three golden vases made to honour her Master. At that moment
Sakka too came to the human world with the intention to do honour to
the Mahathera and with him were divine dancing girls as his
companions, numbering two crores and five million. Learning of
Sakka's visit, people turned back and moved away. In the crowd was
Revati who also tried to move back like others, but as she was heavy
with child, she could not get to a safe place and fell down in the midst
of the people. Not seeing her the people trod on her and went away.
Revati died on the spot and was reborn in a golden mansion in
TAvatimsa. Instantly she had a body about three gavutas, resembling a
huge gem stone. Her ornaments were about the load of sixty carts and
her retinue of divine maids were a thousand in number.
Then the maids place a big mirror in front of her. When she saw her
luxuries she pondered: "This wealth is great indeed! What kind of good
works have I done?" And this led her to know thus: "I paid homage to
the Mahathera Sariputta with three golden vases. The people stepped
on me and got away. I died on the spot and took instant rebirth in this
Tavatimsa. I shall tell the people clearly of the result of my wholesome
deeds done to the Mahathera. So she came down in her own flying
mansion to the realm of human beings.
Seeing the golden mansion from a distance, the people were amazed
wondering: "What is the matter? Are there two suns rising brightly?"
While they were thus talking, thé big mansion came near, and showed
up its shape. Then they said: "This is not a sun. It is a gigantic gold
mansion!" While the people were saying among themselves, the golden
mansion came nearer in a moment and halted in the sky just above the
funeral pyre of fragrant wood piled up to burn the remains of the
Mahathera. The goddess Revati left the mansion in the sky and came
down to the earth. "Who are you?" asked the people and Revati
replied: "Do not you know me? I am Revati by name. After honouring
the Mahathera with three golden vases, I was trodden on by the people
to death and was reborn in Tavatimsa. Behold my fortune and
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES. SI
splendour. You too now give alms. Do other acts of merit as well."
Thus she spoke in praise of the beneficial results of good works, she
paid homage and circumambulated the funeral pyre by keeping it at her
right, she then went back home to her divine abode of Tavatimsa.(This
is the story of Revati.)
Conveyance of the relics to Savatthi by Cunda
Having performed the funeral rites for seven days, the people made a
heap of fragrant wood, its height measuring ninety-nine cubits. They
put the Mahathera's remains on the fragrant wooden heap and lighted it
with wisps of fragrant grass On the site where the cremation took
place a Dhamma-talk was given throughout the night. At day- break the
Venerable Anuruddha Mahiathera extinguished the fire of the funeral
pyre with scented water. The Mahathera Sariputta's young brother
Cunda Thera put the relics in the water filter, and thinking, I must not
stay here now in this Nalaka village. I shall report the attainment of
Parinibbana by my older brother Sariputta Mahathera, the Captain of
the Dhamma, to the Exalted One." So he took the water-filter
containing the relics and collected the Mahathera's requisites such as
bowl, robe, etc and went to Savatthi. He spent only one night, not two
nights, at each stage of his journey and duly reached Savatthi.
Then Cunda Thera bathed in the lake near the Jetavana monastery,
came up to the shore and put on his robes properly. He reflected:
"Buddhas are great personalities to be respected like a stone umbrella.
They are difficult to approach like a snake with its erected hood or like
a lion, tiger or an elephant in must I dare not go straight to the
Exalted One to inform him. Whom should I approach first?" Reflecting
thus he remembered his preceptor: "My preceptor, the custodian of the
Dhamma, the Venerable Ananda Mahathera, is a very close good friend
of my brother. I shall go to him and relate the matter and then shall 1
take him with me and speak with the Exalted One." So he went to
Ananda Mahithera, paid respect to him and sat down at a proper place.
And he said to Ananda Mahathera:"Venerable Sir, Sariputta Mahathera
has attained Parinibbana. This is his bowl and this his robe, and this the
TI-NI52 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
water-filter containing his relics. Thus he presented one article after
another while speaking to Ananda Mahithera. (It should be noted that
Cunda Thera did not go straight to the Buddha but to Ananda Thera
first, because he had profound respect for the Buddha as well as for his
preceptor.)
Then Ananda Mahathera said: "My friend Cunda, we have some
verbal excuse to see the Exalted One. Come, friend Cunda, let us go.
Let us approach the Exalted One and tell him of the matter." So saying
Ananda Mahathera took Cunda Thera and they went to the Buddha,
paid respect to him, took their proper seats. Thereafter the Venerable
Ananda said to the Buddha:
"Exalted Buddha, this Thera Cunda who has been known as a
novice (saman'uddesa) has informed me that the Venerable
Sariputta has attained Parinibbana". This is the Mahathera's
bowl, this his robe and this his water-filter with the relics.
So saying Ananda Mahathera handed over the water-filter to the
Buddha.
The Buddha stretched out his hand to receive the water-filter and
placed it on his palm and addressed the monks:
"Monks, my dear sons, fifteen days ago Sariputta performed a
number of miracles and sought my permission to enter
Parinibbana. Now only his bodily relics remain which are as
white as the newly polished conch shell.
Monks, that monk Sariputta was one who had fulfilled
Paramis for an asartkhyeyya and a hundred thousand aeons.
He was the individual who turned the Wheel of the Dhamma
that had been turned by me previously or one who had taught
the Wheel of the Law that had been taught by me. Marvellously
did he occupy the place that was next to mine.
That monk Sariputta caused the Savaka:sannipata, the
assembly of Disciples, with his presence extremely well. (The
Savaka-sannipata emerged on the day he became an Arahat,)
TI=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 53
Leaving me aside he was peerless in possessing wisdom
throughout the Jatikhetta, the system of ten thousand worlds.
“That monk Sariputta was of great wisdom, of vast wisdom,
of active wisdom, of quick wisdom, of sharp wisdom, and of
wisdom destructive to kilesa (passion), of few wants, easily
contented, free from nivaranas (hindrances), unmixed with
people, highly energetic; he admonishes others by pointing out
their faults, condemns evil deeds and evil doers regardless of
their social positions.
"Dear monks, (a) that monk Sariputta embraced asceticism
after renouncing his great wealth in five hundred existences; (b)
that monk Sariputta had forbearance that was as mighty as the
great earth; (c) that monk Sariputta was least conceited as a
horn-broken bull; (d) that monk Sariputta was humble-minded
as a beggar’s son.
"Dear monks, behold the relics of Sariputta who was of great
wisdom! Behold the relics of Sariputta who was of vast
wisdom, of active wisdom, of quick wisdom, of sharp wisdom,
of wisdom penetrative to kilesa, of few wants, easily contented,
free from nivaranas, unmixed with people, highly energetic; he
admonished others by pointing out their faults, condemned evil
deeds and evil doers regardless of their social positions!" (After
uttering thus in prose, the Buddha went on to speak the
following verses:)
Yo pabbaji jatisatani panca
pahaya kamani manoramani.
Tam vitaragam susamahit'indriyam
parinibbutam vandatha Sariputtam. (1)
O my dear sons, monks! That noble monk named Sariputta
unflinchingly and completely discarded sense pleasure that
could delight the foolish mind; he adopted an ascetic life with
great faith for five hundred existences. To that noble monk
named Sariputta who now has totally cut off craving and
TI=NI54
THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
passion, whose sense-faculties were well restrained, who has
attained Parinibbana and ceased suffering, bow your heads in
homage with your faith respectful and conceit destroyed.
Khantibalo pathavisamo na kuppati
na ca'pi cittassa vasena vattati.
Anukampako karuniko ca nibbuto
parinibbutam vandatha Saripvttam. (2)
O my dear sons, monks! That noble monk named Sariputta had
great forbearance as his strength; resembling the great earth he
showed no anger to others; never yielded to the whims of the un-
stable mind; he looked after many beings with loving-kindness he
was immensely compassionate, he quenched the heat of kilesa.
To him, who has attained Parinibbana and ceased suffering, bow
your heads in homage with your faith respecful and conceit
destroyed.
Candalaputto yatha nagaram pavittho
nicamano carati kalopihaitho.
Tatha ayam vicarati Sariputto
pa. inibbutam vandatha Sariputtam. (3)
O my dear sons, monks! Just as the son of a poor
beggar who enters towns and villages, looking for food
with a worn out cup made of bamboo strips in his hand,
wanders without conceit but humble-minded, even so
this noble monk named Sariputta wandered knowing no
pride but in all humility. To him, who has attained
Parinibbana and ceased suffering, bow your heads in
homage with your faith respectful and conceit
destroyed.
Usabho yatha chinnavisanako
ahethayanto carati purantare vane.
Tatha ayam viharati Sariputto
Parinibbutam vandatha Sariputtam. (4)
Tl=N](2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 55
O my dear sons, monks! Just as the horn-broken bull
wanders in towns, and villages and forests, absolutely harm-less
to other beings, even so the noble monk named Sariputta
wandered doing no harm to others and lived in harmony with
four postures of lying, sitting, standing and walking. To him,
who has attained Parinibbana and ceased suffering, bow your
heads in homage with faith respectful and conceit destroyed.
Beginning thus the Buddha praised the virtues of the Venerable
Sariputta Mahathera in five hundred verses.
The more the Buddha praised in all manner the Mahathera's virtues,
the greater Ananda Thera's helplessness. As a chicken near a cat's
mouth trembles, so does the Venerable Ananda helplessly tremble.
Accordingly he asked the Buddha:
"Exalted Buddha, having heard of the Mahathera Sariputta's
Parinibbana, I feel as though my body becomes stiff, the
directions blur my eyes, the Dhamma does not manifest itself to
me. (I am not inclined to learn any unlearnt Dhamma-texts nor
am I interested to recite what | have learnt.)"
Then in order to cheer him up the Buddha said as follows:
“My dear Ananda, does Sariputta attain Parinibbana, taking
with him the aggregate of your si/a virtues or taking with him
the aggregate of samadhi virtues, pafina virtues, vimutti virtues,
vimuttiiana-dassana virtues?"
Thereupon Ananda Mahithera replied:
“Exalted Buddha, the Venerable Sariputta does not attain
Parinibbana, taking the aggregate of my sila virtues, my
samadhi virtues, panda virtues, vimutti virtues, or vimutti-
héna-dassana virtues.
In fact, Exalted Buddha, the Venerable Mahathera exhorted
me, made me plunge into the Dhamma, made me understand the
Dhamma, made me set up the Dhamma; he made me become
ardent and happy to practise the Dhamma, he was anxious to
TIeNI56 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
preach to me; he showed favour to his co-residents. I always
remember his Dhamma influence, his Dhamma instruments and
his righteous support.
The Buddha knowing that the Thera Ananda was really in great
distress, said to him as follows, for he desired to abate his sorrowful
feelings:
"My dear Ananda, have not I talked to you long before about
separation from one's beloved while alive (nanabhava),
separation by death (vina@bhava) and separation being in
different existences (aiiiathabhava)? Dear Ananda, herein how
would it be possible to wish that something having the nature of
newly coming to life, clearly coming into existence and being
subject to conditioning and destruction should not pass away?
Indeed there is no such possibility!
“My dear Ananda, while a big substantial tree is standing, its
largest branch might come to destruction; similarly, while the
community of worthy monks is existing, Sariputta ceases to
live. Herein how would it be possible to wish that something
having the nature of newly coming to live, clearly coming into
existence and being subject to conditioning and destruction
should not pass away? Indeed there is no such possibility.
"My dear Ananda, live not by depending on others but by
depending on yourself. Live not by relying on other doctrines
but by relying on the supramundane ones!
"My dear Ananda, how should a monk live not by depending
on others but by depending on himself? How should one live
not relying on other doctrines but by relying on supramundane
ones?
"My dear Ananda, in this dispensation a monk lives,
eradicating craving and grief that tend to appear in the world,
by putting strong efforts, by reflecting, by being mindful, by
repeatedly seeing the body as the body. By putting strong
efforts, by reflecting, by being mindful, (one lives, eradicating
Tl=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 57
craving and grief that tends to appear in the world), by
repeatedly seeing feelings as the feelings,... by repeatedly seeing
the mind as the mind,... by repeatedly seeing phenomena as
phenomena. .
"My dear Ananda, in this way a monk lives not by depending
on others but by depending on himself. He lives not by relying
on other doctrines but by relying on supramundane ones.
"My dear Ananda, if monks at present or after my demise live
by not depending on others but by depending on themselves, by
not relying on other doctrines but by relying on supramundane
ones, all of them will become noblest (Arahats) indeed among
those who take the three trainings favourable."
__ Speaking in this way the Buddha gave some relief to the Venerable
Ananda. Thereafter he had the bone relics of the Venerable Sariputta
enshrined in a cetiya in the city of Savatthi.
This is an account of Sariputta Mahathera's attainment of
Parinibbana.
Moggallana Mahiathera's attainment of Parinibbana
After having the relics of Sariputta Mahathera enshrined in a cetiya in
Savatthi as has been said, the Buddha gave a hint to Ananda Mahathera
that he would travel to Savatthi. Ananda Mahathera then informed the
monks of the Buddha's proposed journey to that city. In the company
of a large number of monks, the Buddha set out from Savatthi to
Rajagaha and took residence in the Veluvana monastery
(Herein the Buddha attained Enlightenment on the full-moon
day of Vesakha (April-May). On the first waxing day of Magha
the Thera Sariputta and Moggallana joined the Sangha and on
the seventh day the Venerable Moggallana attained Arahatship.
On the fifteenth day, the full moon of Magha did Sariputta
become an Arahat.
Tl=NI58 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
(On the full moon day of Kattika (October-November) of the
year 148 Maha Era, the day the Buddha completed 45 vassas
and the two Chief Disciples 44 vassas, the Venerable Sariputta
attained Parinibbana at his native village Nalaka. It should be
noted briefly in advance that the Venerable Moggallana did the
same at the Kalasila stone slab on Mount Isigili, Rajagaha, on
the new-moon day of that month of Kattika. The account of
Sariputta Mahathera's attainment of Parinibbana has been given.
Now comes that of Moggallana Mahathera's as follows:)
While the Buddha was staying at the Veluvana monastery of
Rajagaha, the Mahathera Maha Moggallana was sojourning at the stone
slab named Kalasila on Mount Isigili
As the Mahathera was at the height of his supernormal powers, he
used to travel to the realm of Devas as well as to that of Ussada hell,
after himself seeing the great enjoyment of divine luxuries by the
Buddha's followers in Deva world and the great suffering of heretical
disciples in Ussada, he came back to the human world and told the
people that such and such a male or female donor was reborn in Deva
world, enjoying great luxuries but among the followers of heretics such
and such a man or a woman landed in a certain hell. People therefore
showed their faith in the Buddha's teaching but avoid heretics. For the
Buddha and his disciples the people's honour and hospitality increased
whereas those for the heretics decreased day by day.
So the latter conceived a grudge against the Mahathera Maha
Moggallana. They discussed and decided, saying "If this monk Mog-
gallana lives longer our attendants and donors might disappear and our
gains might diminish gradually. Let us have him killed." Accordingly
they paid a thousand coins to a chief robber called Samanaguttaka for
putting the noble Mahathera to death.
With the intention to kill the Mahathera the chief robber Samana-
guttaka went accompanied by a large number of robbers to Kalasila
When the Mahathera saw him, he evaded flying into the air by means of
his supernormal powers. Not finding the Mahathera the chief robber
T1=NI(2 & 3) THE TWO CHIEF DISCIPLES 59
came back that day and went there again the next day. The Mahathera
evaded in the same way. Thus six days had elapsed.
On the seventh day, however, his misdeed done in the past, the
aparapariya akusalakamma, got its chance to have its effect. The
aparapariya unwholesome deed of the Mahathera will be dealt with as
follows:
In one of his former existences when he was unexperienced, wrongly
following the slanderous words of his wife, he wished to kill his
parents, so he took them in a small vehicle (cart) to the forest and
pretending to encounter the plunder by robbers, he attacked his parents.
Being unable to see who attacked them because of their blindness and
believing that the attacker was the real robber, cried for the sake of
their son, saying: "Dear son, these robbers are striking us. Run away,
dear son, to safety!"
With remorse he said to himself: “Though I myself beat them, my
parents cried worrying about me. I have done a wrong thing!" So he
stopped attacking them and making them believe that the robbers were
gone, he stroked his parents' arms and legs and said: "O mother and
father, fear not. The robbers have fled." Taking his parents, he went
home.
Having no chance to show its effect for a long time, his evil deed
remained like a live charcoal covered by ash and now in his last
existence it came in time to seize upon and hurt him. A worldly simile
may be given as follows: when a hunter sees a deer, he sends his dog
for the deer, and the dog following the deer, catches up at the right
place and bites the prey. In the same way, the evil deed done by the
Mahathera had now got its chance to show its result and did so in this
existence of the Mahathera. Never has there been any person who
escapes the result of his evil deed that finds its opportunity to show up
at an opportune moment .
Knowing full well of his being caught and bitten by his own evil deed,
the Venerable Mahathera was unable to get away by his supernormal
power at the seventh attempt, the power that had been strong enough
TI=NI60 THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
to make the Naga King Nandopananda tamed and to make the
Vejayanta palace tremble . As a result of his past wickedness he could
not fly into the air. His power that had enabled to defeat the Naga
King and to make the Vejayanta tremble had now become weak
because of his former highly atrocious act.
The chief robber Samanaguttaka arrested the Mahathera, hit him and
pounded him so that the bones broke to pieces like broken rice. After
doing this deed known as palalapithika (pounding the bones to dust so
they become something like a ring of straw used as a cushion to put
something on; it was a kind of cruelty.) After so doing and thinking that
the Mahathera was dead, the chief robber threw the body on a bush and
departed together with his men.
Becoming conscious the Mahathera thought of seeing the Buddha
before his demise and having fastened his pounded body with the
bandage of his psychic powers he rose up into the sky and went to the
Buddha by air and paid homage to the Master. Thereafter the following
conversation took place between the Mahathera and the Buddha;
Mahithera: Exalted Buddha, I have given up the control of my
life process (Gyusankhara). 1 am going to attain
Parinibbana.
Buddha: Are you going to do so, my dear son Moggallana?
Mahithera: Yes, I am, Venerable Sir.
Buddha: Where will you go and do that?
Mahathera: At the place where Kalasila stone slab is, Exalted
Buddha.
Buddha: In that case, dear son Moggallana, give me a
Dhamma-talk before you go. T will not have
another opportunity to see a Disciple like you.
When the Buddha said thus, the noble Mahathera, replying, "Yes,
Exalted Buddha, I shall obey you," paid homage to the Buddha and
flew up into the air up to the height of a toddy palm tree, then that of
two palm trees and in this way he rose up to the height of seven trees,
TI=NI