oe
on
AN
Ao Y
An Elvish Dictionary and Glossary of Terms from J.R.R.
ee: Toikien’s THE HOBBIT and THE LORD OF THE RINGS for
icc en uLO an meen came
1.1. EeeMUIDDLE-EARTH
ADVENTURE
GUIDEBOOK II”
TABLE OF CONTENTS
1.0 Guidelines.
2.0 Introduction.
3.0 An Elvish Dictionary.
3.1 NOTES OW PRONNEIATION
3.2: Norts ov ELvist GRANaear
3.3: TRANSLATIONS PROM THE ELDARIN ToNcues
3.4 TRANSLATIONS TO QUENYA AND SINDARIN........
4.0. A Glossary of Terms...
CREDITS
Developer: Jessica M. Ney
Adliional Material: Pee Fenlon |
Concept: Pete Fenlon, S. Coleman Chariton
Cover Art: Angus McBride
Interior Art: Liz Danforth, Darrell Midge
Project Specific Contributions: Series Editor: Jessica M.
Ney; Content Editor: Peter C. Fenlon; Pagomaking: Wil-
liam Hyde; Layout: Eileen Smith, Cheryl Kief, Andrew
Christensen, Edward Dinwiddie, Larry Brook; Cover
Graphics: Haines Sprunt; Editorial Contvibuaions: Cole-
‘man Charlton, Bileen Si
Special Contributions: Steven Bouton, Jett Grimm.
ICE MANAGEMENT — Production Manager: Tery Arbor: Soler &
Cusomer Service Manager: Deine Begictang, Art Diesior~ Richard
Briton; Eating & Developmen’ Manager’ Coleman Charen President:
Peter Fenlon; CEO: Bruce Neslinger, Comroller: Kur Resnusen,
ICE STAFP — Licensing: Kurt Fischer, Markering Corton: ohn
Morgan, Prin Baye BillDowas, Production pervs Suzanne Young.
‘Ard Graphics Saf Lydia Cor, Hales Sprant. Eine & Develop
inert Sia Terry Anuhor Kevin Barret, Rob Bel Pete Fevlon, Leo Label,
Jessica Ney, John Kuerner, Production Sif Lao Dell, deen Smyth,
Andrew Christensen, Edvard Dinwile, Willam Hyde,
“ennifer Kline, Pasla Peters Kevin Williams, Operas
Sf Mare Rainey: Sales & Customer Service Saft John Drunken, Hei
ects, Becky Pope, Shipping Sua: John “Fra” Brecersige, Rober,
"Crean" Crenshaw, David "Big Dave” Johnson, Corey “EU” Wi
Copyright 1989 © TOLKIEN ENTERPRISES, a division of ELAN MERCHANDISING, Inc., Berkeley, CA. Middle-carth Adventure Guidebook Il,
The Hobbit, and The Lord of the Rings, ané all characters and places therein, are trademark properties of TOLKIEN ENTERPRISES.
Produced and distributed by IRON CROWN ENTERPRISES Inc, P.O. Box 1605, Charlottesville, VA 22900.
Fit US. Eaton, 1989,
Stock #210
ISBN 1-85806-078-22
Guidelines
1.0 GUIDELINES
Fantasy roleplaying (FRP) is akin to a living novel where the
players are the main characters. Everyone combines to write a
story which is never short of adventure, They help create a new
land and strange new tales in which the characters arc forever
immortalized.
Guidebook modules are intended as aids for GMs wishing to
integrate J.R.R. Tolkien's Middle-carth into their fantasy role
playing game, Essentially each module is a handy reference unit
‘specifically oriented toward major fantasy role playing systems
and the ongoing Middle-earth series from ICE, Each focuses more
closely on concepts or bodies of knowledge useful to the role
player in Middle-earth and is intended to supplement the general
coverage provided by adventures detailed in campaignandadven:
ture modules. Guidebook modules have statistical information
based onthe Middle-earth Role Playing (MERP) and Rolemaster
(RM) fantasy systems. ‘The modules are, however, adaptable for
use with most major role playing games. Creative guidelines, not
absolutes, are emphasized.
Each module is based on extensive research and attempts 10
‘meet the high standards associated with the Tolkien legacy. Ra-
tional linguistic, cultural, and geological data are employed. Inter
pretive material has been included with great care, and fits into
defined patterns and schemes. ICE does not intend ittobe the sole
‘orproper view; instead, we hope to givethe reader the thrust of the
creative processes and the character of the given body of material.
Remember that the ultimate sources of information arc the
works of Professor J.R.R. Tolkien, Posthumous publications
eadited by his son Christopher shed additional light on the world of
Middle-earth. This module is derived from The Hobbit and The
Lord of the Rings, although it has been developed so thet no
conflict exists with any ofthe other sources.
2.0 INTRODUCTION
In writing The Lord of the Rings, LRR. Tolkien plotted the
phases of the moon over Endor during the years of T.A. 3018 and
3019 to be sure that Sam Gamgee's surprise at seeing the new
‘moonaftcr the Fellowship’s stay in Lérion was valid. The burden
‘ofa similar attention o detail alls on the GM’s shoulders when he
or she seeks to creat the sense of reality vital to an FRP carmpaign,
setin Middle-earth. The glossary of terms and the Blvish diction-
ary presented in this guidebook module provide materials to
substantially ease this task.
3.0 AN ELVISH DICTIONARY
Many a traveller bent tothe aims of the Free Peoples of Endor
longs to take his ease at Rivendell, listening to Elvish minstrels
making sweet music in the Hall of Fire, While the Silvan mage
‘wishes to return home to feast with the woodland king under the
noble boughs of Greenwood the Great. And the spent and tired
‘warrior hopes for healing beneath the blossoming malloms of
Lothidrien in spring. The following materials aid the GM in
providing PCs with authentic experiences among the Eldar and
throughout the lands influenced by Elvish thought and language.
‘The section contains notes on Elvish pronunciation and gram-
mar and an Elvish dictionary, divided into two subsections: the
first giving the meaning of Sindarin and Quenya words and
syllables in English, the second translating English words into the
Eldarin tongues. Used together, the subsections allow the GM to
create authentic names for the Eldar and their sites, to sprinkle the
speech of Elven Lords with phrases from Quenya or Sindarin, and
to decipher the meaning of terms such as Annon-in-Gelygh and
Rammas Echor.
3.1 NOTES ON PRONUNCIATION
‘The following textis intended asa guide to the correct pronun-
ciation of Eldarin words. In the interest of accuracy, we have
‘derived the material from Tolkien's notes on the subject on pages
487-492 in The Lord of the Rings. More complete information on
the evolution of phonemes from the primeval Elvish rongue into
‘Quenya and Sindarin is available in Appendix Eof the same work.
Consonanrs
C always has the sound of the kin kin, never the sin simple;
Celebrimboris pronounced “Kelebrimbor”, not“Selebrim.
bor’. Sometimes (kelvar, kalina),k is used in spelling.
‘CH represents the ch in Scottish Zach or German bach, never the
‘chin English chime, lurch, Thus, echant, eciuir.
DH the voiced or “soft” sh of English; that is, the chin shese, not
the th in though, Thus, dannedh, galadie, hahodh.
F the fin father, except finally, where it represents the v of
English of. Thus, Nindalf, Fladrif.
G the g in English gone, never that in regimen: Region
Eregion are notpronounced like English region ("Ree-}
but like rega. ('Reg-ee-on"); and the first syllable of girth
is like the English gear, not jeer.
HH the hin horse, behest if standing alone with no other conso-
nants. The Quenya ht is like the cht of German ach. Thus,
hahta, tehta, obuar.
1 in Sindarin only, the consonantal sound of y in English
yonder, ifat the beginning of a word before another vowel
Thus, lavas.
L___similarto the /in English fimb, It is “palatalized” between
¢ oréand a consonant. The Eldar would transcribe English
fell and till s feol and tol.
NG the mg in linger, except at the end of a word when it sounds
like the English bring. The latter sound occurred initially in
Quenya in earlier ages, but evolved to n by the Third Age.
‘Thus, Gnoldo became Noldo,
PH thef'infish. Ttis found (1) when the fphoneme occurs at
theend of a word, as in niph “white”; (2) where it is related
to or derived from p, as in /-Pheriannath “the Halflings”
Gerian), and (3) in the middle of some words where it
represents a long ff (from pp) asin ephed “outer fence”
QU represents cw, acombination common in Quenya, although
‘onexistant in Sindarin,
R___alwaysa tilled r the sound isn lost before consonants, as
imthe English dart, The back or uvular r used by Orcs and
some Dwarves was distasteful to the Eldar
'S the voiceless in sew and cease. The voiced sin reason does
not occur in the Quenya and Sindarin ofthe Third Age.
TH voiceless th in the English thought and thorough. In
Quenya, this evolved to. when spoken. Thus, . sil. . thi,
“shine”
similar to the rin the English tune. Thus, zyar, tyulma,
the ¥ of value, but not used at the end of a word.
the w in warm. HW is voiceless asin white
in Quenya, represents the yin yard. In Sindarin, yisavowel.
HY signifies the sound in the English hue and human,
Consonants written twice, such as, 8, mm, are pronounced
Jong. Armor has the long n in the English unnumbered, not the
short m in unaware and many, Double consonants at the end of
words with more than one syllable were usually shortened. Thus,
Rohan evolved from Rachann which derived from Rochand.