Byzantine Monastic Foundation Documents
Byzantine Monastic Foundation Documents
Published by
Dumbarton Oaks Research Library and Collection
Washington, D.C.
in five volumes as number 35 in the series Dumbarton Oaks Studies
www.doaks.org/etexts.html
34. MACHAIRAS
Edition employed: I. Tsiknopoullos, Kypriaka Typika (Nicosia, 1969), pp. 3–68, with corrections
by K. A. Manaphes, “Paratereseis eis ta ‘Kypriaka Typika,’” Epistemonike Epeteris tes
Philosophikes Scholes tou Panepistemiou Athenon 20 (1969–70), 155–68.
Institutional History
[ 1107 ]
THIRTEENTH CENTURY
Analysis
Although this document dates from 1210 at a time when Cyprus no longer was part of the Byzan-
tine Empire, it largely reflects conditions and institutions of a generation or two earlier. Textually
related to earlier typika in the reform tradition, it testifies to the continued importance of the
monastic reform movement in the early thirteenth century, though admittedly in rather attenuated
form.
[ 1108 ]
34. MACHAIRAS
[ 1109 ]
THIRTEENTH CENTURY
The posited direct dependence on an earlier Machairan document or the institution’s oral
tradition can explain the Maman content in the present typikon, for (32) Mamas seems to have
been the favored vehicle for the governance of imperially sponsored foundations in Manuel’s
reign. The reason for the Evergetian textual preference, even for matters covered in essentially the
same way in (32) Mamas (see most of Group B), is harder to explain. To be sure, the Evergetian
content in (34) Machairas has been considerably compressed into the latter’s generally short chap-
ters, and in the process, stripped of what must have seemed to our author’s contemporaries and
their immediate predecessors its rhetorical excesses (e.g., (22) Evergetis [13]’s octopus analogy
for ambitious officials, missing from [88]) and, incidentally, of much of its reformist fervor. What
our author implicitly endorses in his own typikon is the administrative rather than the ideological
legacy of Evergetis.
Incidentally, this typikon’s close dependence on the Evergetian tradition is helpful for over-
coming some of its textual defects, enabling us to resolve some of the gaps in certain chapters and
to surmise the content of others that are missing completely.14
[ 1110 ]
34. MACHAIRAS
3. Manual Labor
There are incidental references to the practice of manual labor [32], [33], [86], [120]. Yet monks
who pursued private crafts without the permission of the superior were liable [120] to having their
handiwork confiscated or destroyed. The typikon specifically mentions a gatekeeper [116], a baker
and his assistants [112], and also a carpenter, a cobbler and coppersmiths [104], [113]. Certain of
the brothers also accompanied [83] the steward to the monastery’s dependencies to help him gather
the crops and witness the quantities collected.
4. Length of the Novitiate
Following (22) Evergetis [37], the novitiate was shorter [55] for notables (six months) than for
others [56]. The latter were to serve in “appropriate tasks” for three years, continuing the trend
towards a lengthening of the novitiate, exceeding even the two years required in (32) Mamas [22].
A monk from another monastery (a xenokourites) was eligible [60] for acceptance into the com-
munity after a probation of six months (cf. (32) Mamas [22]’s requirement of only eight days) and
assent to the provisions of the typikon. Like the contemporary (45) Neophytos [9], the monastery
was not to take in [115] lay youths for study of the scripture, but novices old enough to grow
beards were to be admitted to learn the psalter.
[ 1111 ]
THIRTEENTH CENTURY
5. Sacramental Life
The author follows (22) Evergetis [5] in providing [36] for the daily celebration of the liturgy.
Although this frequency was a departure from more recent twelfth-century practice, the author
does follow the trend of restricting his monks’ access to communion. Those monks without sin
were to partake once a week (cf. (22) Evergetis [5]: three times a week), while others were to
partake twice a month (cf. Evergetis: once a week) or not at all. Additional provisions [40], [41] in
this typikon reflect a new concern with the quality of the ingredients of the eucharistic bread (cf.
(36) Blemmydes [4] ff.).
The author also follows (22) Evergetis [7] closely in imposing confession to the superior as a
requirement on his monks. But here the superior was to hear [50] confession only once a day (cf.
(22) Evergetis: twice a day). He could delegate the responsibility not only to the “more reverent
brothers” (as in (22) Evergetis) but also to the “wearers of the great habit.” At this monastery the
superior was allowed to delegate [53] even the newcomer’s first confession to “some of the more
devout priests.” However, the author took [54] a stronger line than (32) Mamas [29], supporting
(22) Evergetis [15] in the latter’s refusal to allow monks to have any other confessor than the
superior or his designees.
6. Cenobitic Lifestyle
The author generally endorses the principles and language of (22) Evergetis [9], [25], [26] in
support of the cenobitic lifestyle. All monks were to eat [79] in the refectory. The same food and
drink (but not clothing) were to be provided [106] to all the monks, even officials. Clothing was to
be provided [102] communally though the items distributed varied according to each recipient’s
rank in the community. Other personal possessions were forbidden [87], as in (22) Evergetis [13].
Our author did not share the antagonism of some of his twelfth-century predecessors (e.g., the
author of (33) Heliou Bomon [26]) towards alternative forms of monastic life. Instead, he, like the
author of (24) Christodoulos [A24], provides [152] for certain of the monks to live as solitaries in
individual cells during the week, returning to the cenobitic community on weekends to eat with
the brotherhood, turn over their completed handiwork, and receive new supplies and provisions.
7. Diet
The author provides ([67] through [78]) fairly elaborate regulation of the diet of his monks. There
are indications [68], [70] that he, along with some of his twelfth-century predecessors (e.g., the
author of (29) Kosmosoteira [6]), favored a more abundant diet, i.e., three cooked dishes instead
of two, in certain situations in which (22) Evergetis [10]’s prescriptions were more austere. For
Lenten Tuesdays and Thursdays, he introduces [69] a double dietary regime, austere for the strong
and more lenient for the weak. He follows (22) Evergetis [10] in allowing [73] the superior discre-
tion to alter the diet of the sick during the Lenten fast. Later, he allows both the superior and the
steward to alter [99] diets to match the constitutions of individual monks. The eating of meat is
explicitly forbidden [115], although in fact meat is absent from the dietary provisions of other
Byzantine monastic foundation documents as well. In addition to seasonal times of fasting, the
monks were also to fast [77] on three days of the week, Mondays as well as Wednesdays and
Fridays, which is said to be a Palestinian observance. The author also adopts [78] the dietary
provisions first seen in (20) Black Mountain [55] designed to refute the Artzibourian sectaries.
[ 1112 ]
34. MACHAIRAS
D. Constitutional Matters
2. Leadership
Citing common usage, the author designated trustees for his typikon, in the first instance God
himself and his Mother [159], and also the emperor (unnamed) [160]. Since there was no univer-
sally acknowledged claimant to the Byzantine throne after 1204 and none at all who exercised
control over Cyprus in 1210, it seems that the author preferred not to name anyone else as trustee
who, like the trustees of the convent at Tamasis, might be in any position to interfere with the
governance of his foundation.
There is a stray allusion [147] to a protector (i.e., an ephoros) to whom the leaders of the
brotherhood were to resort if the superior should chance to refuse to stop spending the monastery’s
wealth improperly, yet there is no general treatment of this official’s responsibilities or even an
identification of who he might have been. In a subsequent chapter the author appeals [161] to
“those who at the time are distinguished by the magistracies of the island,” a circumlocution for
Cyprus’ Latin rulers, to uphold the integrity of the typikon. The ultimate source of this chapter is
(32) Mamas [38], originally meant to describe the role assigned in that document to that foundation’s
protector (antilambanomenos). So perhaps the monastery originally had a formal protector whose
[ 1113 ]
THIRTEENTH CENTURY
role our author has reconsidered and incompletely edited out of the typikon as it now stands.
As usual, the effective supremacy of the superior in the monastery under the rule of the typikon
is not explicitly acknowledged. The author evidently envisioned that each superior would desig-
nate his own successor, as he does [140] here in this document, and as he was himself chosen [12]
superior by his predecessor Ignatios. Indeed, the author identifies [3] the need to prevent the
appointment of the next superior from becoming “an accessory to seizure [of the monastery] and
anarchy” as his immediate motivation for issuing this typikon. In the future, the actual choice
would be made [17] by a vote of the brothers, subject to automatic ratification by the local bishop
of Tamasia (cf. [18]). Unlike (32) Mamas [43], monks tonsured at other monasteries were not
eligible [148] to become superior “for any reason whatever.” Monks tonsured within the monas-
tery holding the rank of apostolikoi or those entitled to wear the great habit (megaloschemoi) were
to be preferred instead.
Despite the traditional reluctance to acknowledge the centrality of his position, the superior
was the beneficiary of a trend to centralize the monastery’s administration in his hands. The supe-
rior was to appoint [100] the monastery’s treasurers. The implication, not explicitly stated, is that
the superior should appoint [91] the rest of the monastery’s officials. He was intimately involved
[82], [84], [85] in the financial administration of the foundation as well as in the oversight [97],
[98] of the monastery’s supplies that were under the care of the cellarer. Moreover, the author
allows [92] the superior to remove lesser officials (those installed without keys) whenever he saw
fit rather than allowing them the traditional lifetime tenure conditioned on competent performance
as in (22) Evergetis [32].
4. Patronal Privileges
The author exercises [140] his patronal privilege of designating his successor, the ordained monk
Joachim, as superior. Earlier, the author’s predecessor had done [12] the same for him through
issuance of a written Rule (diataxis). The only other privileges noted in the document are prayers
and liturgical commemorations: a “customary” trisagion [31] on behalf of the “holy fathers
and founders” during the recitation of the canon of the first hour; prayers [44] for the em-
peror, the holy father (the patriarch?), the founders, the monks and their lay relatives during
[ 1114 ]
34. MACHAIRAS
compline; psalmody and prayers [150] for the author at the chapel of St. John; and a joint annual
memorial commemoration [154] for Neophytos, Ignatios and Prokopios, the author’s predeces-
sors.
E. Financial Matters
1. Financial Administration
The steward was the chief financial officer of the foundation, but as the agent of the superior,
without whose informed consent he was [84], cf. [87] to do nothing. His personal qualifications
[80] and the procedures for his installation [81] both come from (22) Evergetis [13]. Our author
adds [81] his preference that the steward, as well as the monastery’s other officials [165], should
be an ordained monk. The superior and steward were jointly to inspect [82] and take notes on the
monastery’s dependent properties. No one’s accounts were to be examined [85], not even a
shepherd’s, except in the presence of the superior. Thus the author carries the obsession of his
twelfth-century predecessors with preventing peculation down to the level of individual agricul-
tural dependents’ accounts.
As an apparent afterthought, the author adds [86] a provision for a second steward who was to
look after visitors and the sick, provide necessary supplies for the brotherhood, examine revenues,
and help maintain discipline in the absence of the superior. Perhaps the author thought such an
official would be necessary for the periods when both the superior and the other steward were
absent during their tours (cf. [82]) of the monastery’s properties.
The author establishes grounds [90] for the deposition [88] of either steward that are based
closely on parallel provisions in (22) Evergetis [14], [13]. Unlike that typikon, which allows a
deposed steward to stay in the monastery, our author orders [90] his expulsion.
In addition to the two stewards, the monastery was also to have two treasurers. One would be
responsible [100] for recording the monastery’s revenues and expenditures as well as for making
monthly withdrawals at the superior’s command from the money box in the treasury (cf. the even
more stringent security provisions in (32) Mamas [10]). The other treasurer would be responsible
[104] for the storage and security of agricultural and other work equipment, apparently reflecting
a realization that these also were valuable properties that required prudent management.
The typical twelfth-century post-Evergetian concern with preventing theft by a monastery’s
own officials is more than matched here by the author’s provisions [101] for a reconciliation of
accounts every two months by the first treasurer in the presence of the superior and the “leading
monks.” The stringent procedures outlined were designed so that “there will be no cause for scan-
dal against him [the first treasurer] who has been entrusted with this office or anyone else.” Nei-
ther the superior nor the steward were to take anything for himself out of the money box since
“everything ought to be openly collected and spent.”
[ 1115 ]
THIRTEENTH CENTURY
The property managers (metochiarioi) were directly responsible [85], cf. [82], with assis-
tance from others, for the cultivation of the monastery’s landed properties. For this they received
allowances in kind from the steward, who kept a written record of these payments. For the quali-
fications of these property managers, the author follows [109] the specifications of (22) Evergetis
[34], with a change to preclude the use of laymen in this position (cf. [110]). Farmers and herders
were to be recruited [110] from the ranks of the laity, however.
Overall, the author expected [29], cf. [170] the monastery’s accounts to stay in balance, since
he had “made the acquisitions of the monastery more abundant than its expenditures.” One-eighth
of the forthcoming revenues of the foundation were earmarked [170] for the support of the con-
vent at Tamasia, including a stipend of twenty-four nomismata for the priests stationed there.
According to Mango (Byzantium, p. 121), this suggests a total income for the foundation of twelve
hundred nomismata.
[ 1116 ]
34. MACHAIRAS
F. Overall Philosophy
The old Evergetian hostility to the existence of privilege is hardly evident in this document. As
long ago in (9) Galesios [130], the monastic community here was divided into ranks, with the
wearers of the great habit being the most honored, followed by the apostolikoi. These orders were
distinguished [102] not only by honor but also by dress, requiring an abandonment (cf. [106]) of
the principal of equality in clothing advocated by (22) Evergetis [26]. Of course even (22) Evergetis
[13], [14] reserved special rights for its “preeminent monks,” and more recently in (29)
Kosmosoteira [3] we have seen a community divided into senior monks and servants. Here at
Machairas the superior was to rely [50] on the wearers of the great habit for assistance in hearing
the confessions of the other monks, and, along with the apostolikoi, these ranking monks were to
be [148] the preferred candidates for election to the superiorship.
Even where there are survivals of the traditional Evergetian hostility to privilege, they are
generally toned down. The punishment for a monk who quarrels about seating precedence is re-
duced [64] from the expulsion provided for in (22) Evergetis (9) to being made to stand up and
perform some service. The author turns to (32) Mamas [36] for a way to preserve [65], cf. [63] the
superior’s prerogatives in arranging preferential seating while nominally endorsing the Evergetian
observance. In [106], the Evergetian affirmation that the requirement of equal food and drink for
all applies to officials drops out of our author’s own regulation. Moreover, the superior was to sit
[117] with visiting officials at mealtimes during fasts and entertain them “differently” without
criticism from the rest of the community.
[ 1117 ]
THIRTEENTH CENTURY
G. External Relations
[ 1118 ]
34. MACHAIRAS
[138], [139], [140], [149], [150], [151], [152], [153], [154], [155], [159], [160], [164], [165], [169],
[170].
9. Group B: Chapters (49) shared with (22) Evergetis and (32) Mamas: [21] = (22) Evergetis [12] and (32)
Mamas [4]; [30] = (22) Evergetis [3] and (32) Mamas [47]; [31] = (22) Evergetis [4] and (32) Mamas
[47]; [32], missing, but cf. (22) Evergetis [4] and (32) Mamas [47]; [33] = (22) Evergetis [4] and (32)
Mamas [47]; [34], cf. (22) Evergetis [4] and (32) Mamas [47]; [36] = (22) Evergetis [4], [5] and (32)
Mamas [32]; [37], [38], [39] = (22) Evergetis [5], cf. (32) Mamas [32]; [48] = (22) Evergetis [6] and
(32) Mamas [47]; [51] = (22) Evergetis [7] and (32) Mamas [30]; [55], [56], [57], [58] = (22) Evergetis
[37] and (32) Mamas [22]; [59] = (22) Evergetis [37] and (32) Mamas [9]; [60] = (32) Mamas [22] and
(22) Evergetis [37]; [61] = (22) Evergetis [9] and (32) Mamas [17]; [62], missing, but cf. (22) Evergetis
[9] and (32) Mamas [17]; [64] = (22) Evergetis [9] and (32) Mamas [36]; [67], [68], [69], [70], [71],
[72], [73], [76] = (22) Evergetis [10] and (32) Mamas [18]; [81] = (22) Evergetis [13] and (32) Mamas
[7]; [87] = (22) Evergetis [22], [24] and (32) Mamas [34], [35]; [88] = (22) Evergetis [13] and (32)
Mamas [2]; [89], [90] = (22) Evergetis [14], and (32) Mamas [2]; [92] = (22) Evergetis [29], [32] and
(32) Mamas [6]; [106], [107] = (22) Evergetis [26] and (32) Mamas [34]; [108] = (22) Evergetis [41]
and (32) Mamas [34]; [113] = (22) Evergetis [21] and (32) Mamas [35]; [144] = (22) Evergetis [17] and
(32) Mamas [42]; [145] = (32) Mamas [44] and (22) Evergetis [18]; [146] = (22) Evergetis [18] and
(32) Mamas [44]; [147] = (22) Evergetis [13] and (32) Mamas [44]; [148], cf. (22) Evergetis [17] and
(32) Mamas [45]; [156] = (22) Evergetis [36] and (32) Mamas [40]; [157] = (22) Evergetis [36] and
(32) Mamas [39]; [163], [166] = (22) Evergetis [42] and (32) Mamas [46]; [168] = (22) Evergetis [43]
and (32) Mamas [46].
10. Group C: Chapters (16) shared with (22) Evergetis but not with (32) Mamas: [50] = (22) Evergetis [7];
[52] = (22) Evergetis [7]; [53] = (22) Evergetis [7]; [54] = (22) Evergetis [15]; [63] = (22) Evergetis
[19]; [66] = (22) Evergetis [9]; [80] = (22) Evergetis [13]; [102] = (22) Evergetis [25]; [103] = (22)
Evergetis [25]; [109] = (22) Evergetis [34]; [118], cf. (22) Evergetis [38]; [119] = (22) Evergetis [38];
[141] = (22) Evergetis [15]; [142] = (22) Evergetis [16]; [143] = (22) Evergetis [16]; [167] = (22)
Evergetis [43].
11. Group D: Chapters (10) shared with (32) Mamas but not with (22) Evergetis: [35] = (32) Mamas [31];
[49] = (32) Mamas [21]; [65] = (32) Mamas [36]; [78] = (32) Mamas [19]; [79] = (32) Mamas [19]; [94]
= (32) Mamas [37]; [96], missing; cf. (32) Mamas [11]; [158] = (32) Mamas [41]; [161] = (32) Mamas
[38]; [162] = (32) Mamas [41]. These Machairan chapters also have analogues in (32) Mamas’ close
copy, (33) Heliou Bomon, which are not significant for our analysis here.
12. Group E: Chapters (14) derived from the Pseudo-Basilian Penitential or other late antique ascetic sources:
[121], [122], [123], [124], [125], [126], [127], [128], [129], [130], [131], [132], [133], [134].
13. (34) Machairas [60], [145].
14. Missing chapters: [32], [62], [96], [155]; defective chapters: [31], [33], [63], [66], [67], [95], [97].
Bibliography
Beck, Hans-Georg, Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich (Munich, 1959), p. 695.
Efthimiou, Miltiades, “Greeks and Latins on Thirteenth-Century Cyprus,” GOTR 20 (1975), 35–52.
Gregory, Timothy, and Wharton, Annabel, “Cyprus,” ODB, pp. 567–70.
Hackett, John, A History of the Orthodox Church of Cyprus (London, 1901), pp. 345–48.
Hackett, John, and Papaioannes, Ch., Historia tes orthodoxou ekklesias tes Kyprou, 3 vols. (Piraeus, 1923–
32), pp. 132–37.
Hill, George Francis, A History of Cyprus, vol. 2: The Frankish Period, 1192–1432 (Cambridge, 1948).
Magoulias, Harry J., “A Study in Roman Catholic and Greek Orthodox Church Relations on Cyprus be-
tween the Years A.D. 1196 and 1360,” GOTR 10 (1964), 75–120.
Mango, Cyril, Byzantium: The Empire of New Rome (New York, 1980), pp. 120–22.
Menardos, S., “He en Kypro hiera mone tes Panagias tou Machaira,” Epeteris tou Parnassou 10 (1914),
117–68.
[ 1119 ]
THIRTEENTH CENTURY
———, He en Kypro Hiera Mone tes Panagias tou Machaira (Piraeus, 1929).
Talbot, Alice-Mary, “Machairas Monastery,” ODB, pp. 1263–64.
Tsiknopoullos, J., He hiera basilike kai stauropegiake mone tes hyperagias Theotokou tou Machaira (Nicosia,
1968); rev. J. Darrouzès, REB 27 (1969), 304.
Volk, Robert, Gesundheitswesen und Wohltätigkeit im Spiegel der byzantinischen Klostertypika (Munich,
1983), pp. 227–32.
[ 1120 ]
34. MACHAIRAS
“Lost Typikon”
(32) Mamas
[ 1121 ]
THIRTEENTH CENTURY
As noted above, this document shares, probably through intermediaries, substantial portions of
the texts of (22) Evergetis, (27) Kecharitomene, and (32) Mamas. In our translation, the borrow-
ings are indicated in boldface type.
Translation
[ 1122 ]
34. MACHAIRAS
[ 1123 ]
THIRTEENTH CENTURY
76. Concerning the fasts of the Holy Apostles and the Nativity of Christ
77. Concerning the three fast days of the week and their breaking
78. Concerning Artzibourios and the week of Cheesefare
79. Concerning the fact that all are to come to the refectory
80. Concerning the steward and his selection
81. Concerning the installation of the steward
82. Concerning the superior and the steward
83. Concerning the harvest and the brothers sent [to gather the crops]
84. Concerning the steward, that he is not to do anything without the knowledge of the superior
85. Concerning the superintendents of the dependencies
86. Concerning the steward who is on duty in the monastery
87. Concerning those who have some acquisitions in the monastery
88. Concerning the two stewards and if they are removed from their office
89. Concerning the stewards and the serious pursuit [of their duties]
90. Concerning those who administer the office of steward deceitfully
91. Concerning the installations of the officials
92. Concerning the offices that do not have keys
93. Concerning the installation of the ecclesiarch
94. Concerning the sacred offerings and the divine vessels
95. Concerning the superior, that he is to inspect the things of the church during the holy week
of Renovation
96. Concerning the cellarer and his appointment
97. Concerning the superior, that he is to go into the storehouse and make an inspection
98. Concerning the fact that the cellarer is not to do anything without the knowledge of the
superior
99. Concerning him who operates the storeroom treacherously and deceitfully
100. Concerning the treasurer and the things in the treasury [p. 6]
101. Concerning the rendering of account after the passage of two months
102. Concerning the garments and every giving and taking by the monks
103. Concerning the giving [back] of old [garments] and receiving new ones
104. Concerning the other treasurer
105. Concerning the superintendent of provisions and the superintendent of the storehouse
and the travelers
106. Concerning [the fact that] food is to be the same [for all]
107. Concerning the ill and their diet
108. Concerning the fact that the ill are not to grumble for excessive food
109. Concerning those who are going to be superintendents of the dependencies
110. Concerning the fact that a layman is not to be made superintendent of the dependencies
111. Concerning the estates that involve [the risk of] spiritual harm
112. Concerning the baker and the brothers [who assist him]
113. Concerning the cobbler, the carpenter, and the rest of the manual workers
114. Concerning the disciplinary official
[ 1124 ]
34. MACHAIRAS
115. Concerning the fact that the monastery is to be altogether inaccessible to women
116. Concerning hospitality to guests [who are] monks
117. Concerning the magistrates who visit
118. Concerning the poor who visit
119. Concerning the fact that alms should not be given to women who approach [the gate of
the monastery]
120. An added remark to the superior
121. Canons of Basil the Great: 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131,
132, 133, 134
135. Concerning all the officials
136. Concerning the relatives of the brothers who visit
137. Concerning the canons of St. Basil
138. Concerning the above canons and decrees
139. Concerning the reasons for which these things were written
140. Concerning him who receives the leadership [of the monastery]
141. Concerning the brothers, that they are to confess to the superior
142. Concerning the fact that the brothers must have all goodwill and honor for the superior
143. Concerning the fact that they are to have love for one another and concord
144. Instruction to him who will be the superior
145. Exhortation to the brothers
146. Frightful penalties to the superior
147. To the superior who has disregarded the penalties [p. 7]
148. Concerning the fact that one who has been tonsured in another monastery should not
receive the office of superior
149. Concerning [St. John] the Forerunner and his feast days
150. And [concerning] the holy icons [of the chapel of St. John]
151. Concerning the fact that another cell is not to be built
152. Concerning solitaries and their regimen
153. A shuddering injunction
154. Concerning the commemorations of our holy fathers
155. Concerning those who have dedicated properties to the monastery
156. [Concerning the commemorations of others worthy of rememberance]
157. Concerning the commemorations of all the brothers
158. Concerning my own judgment and the rule
159. Concerning the fact that following common usage a trustee is to be elected
160. Concerning the trustees: [they are to be] God and she who gave birth to him, and the
emperor
161. A sworn appeal to the magistrates of the island at the time
162. Most shuddering curses against him who shall attempt to proceed towards the annulment
[of the rule]
163. Instruction to the brothers
164. Instruction to the superior and regulation regarding [the number of] brothers
[ 1125 ]
THIRTEENTH CENTURY
Rule of Neilos, the ordained monk, superior and founder of the venerable monastery of the su-
premely holy Mother of God of Machairas. Father, bless.
[ 1126 ]
34. MACHAIRAS
to seizure and anarchy, which very thing the love of power and contentious opposition that gradu-
ally emerges therefrom are accustomed to produce. By making this [opposition] the starting point
for inciting trouble and by assuming its shape, the Evil One brings on a “turbid subversion” (Hab.
2:15) and a disturbance of the dignified life and the most noble conduct.
7. (Concerning the monk lord Neophytos and the monk lord Ignatios)
There was a certain old man, a bearer of the Spirit, Neophytos by name, who was leading the
ascetic life, practicing asceticism in the deserts beside the [river] Jordan, and had become a con-
summate ascetic, celebrated for his moral excellence. The old man abandoned the places there
because of the invasion by the godless Agarenes and came to the island. Because he had found the
mountain impassable and harsh and away from all human disturbance, quiet and suitable for as-
cetic struggles, he chose to dwell there, having also as a companion his own disciple, namely the
monk lord Ignatios. As soon as they built themselves a hut, they proceeded to inhabit the wilder-
ness like a city and to procure their daily nourishment at the hands of some Christ-loving people.
While they were living in such an angelic manner, the most honorable old man departed to the
Lord and left behind his hut and his “mantle” to the new “Elisha.” (III Ki.19:20) While the latter
was toiling and being oppressed by poverty, he took the initiative to beautify the harshness of the
uneven place as much as he could.
[ 1127 ]
THIRTEENTH CENTURY
pious emperor and to have him respond generously by his godly might to the poverty that was
gripping them.
[ 1128 ]
34. MACHAIRAS
rendered every service to the monastery, for, in fact, I was doing everything pursuant to his judg-
ment and wish.
Since he found me, by the grace of God, thinking and doing everything to serve him, what did
he do?
15. (Concerning God’s ineffable compassion and [about] the construction [of the buildings])
His ineffable love for mankind, however, helped us and lavishly granted us supplies in the
following way: some of the Christ-loving and faithful men worked together with us for the pur-
pose of assisting us and dedicated to the monastery revenues from their personal possessions, both
[ 1129 ]
THIRTEENTH CENTURY
immovable and movable, over which, in fact, we exercise ownership. We erected the church and
adorned it splendidly, such as it is seen today, and in like manner the refectory, too, as seen at the
present time, and we made a palisade around the monastery and built cells in such condition as
seen at the present time, and that impassable and rugged place was converted with much toil to
level ground and we turned it into a cenobitic community by the grace of Christ, the pure Mother
of God working together with us in all things. She will grant us supplies also for the future, as I
both trust and pray. [p. 15]
16. (Concerning the stauropegion and the [right of] commemoration alone)
Since in accordance with canonical procedure it was appropriate for us to receive also a
stauropegion upon the erection and dedication of the holy church, this indeed we have done. We
received a stauropegion from the most holy bishop of Tamasia, lord Niketas Hagiostephanites,
and in accordance with the imperial and venerable decree of the pious emperor, lord Manuel
Komnenos, the bishop has the right of commemoration and that alone.
18. (Concerning the most holy bishop and the installation [of the superior])
This very thing, in fact, the most holy lord Niketas Hagiostephanites of blessed memory did.
He gave me the appointment and confirmed the prescription of my father with his own hands and
he bound fast his successors with the most shuddering penalties.
19. (Concerning those who will attempt to touch things that are not to be touched)
If, however, any of those who will undertake the helm of the most holy bishopric at the time
attempts to touch [this regulation] under the pretext of the stauropegion and his commemoration,
he is not to be obeyed. Instead, the brothers shall petition him who at the time acts as the represen-
tative of our holy emperor and shall point out to him the present typikon and shall check the
impetuousness of him who attempts to move things that are immovable. [p. 16]
20. (Concerning the fact that there is to be a commemoration of those who respect [this rule])
I prescribe that those who respect and abide by this custom which has been observed from the
beginning are to be commemorated in all the evening and morning doxologies and services while
they are alive and after death.
21. (Shuddering curses against those who will make any attempt [to violate these injunctions])
[ = (22) Evergetis [12], ed. lines 538–53]: We instruct all in the name of our Lord God the
[ 1130 ]
34. MACHAIRAS
Ruler of All that this holy monastery, which has been erected by me from its foundations, is to
be kept independent and unenslaved, free of everyone’s control, and self-governing, and not
subject to any rights, be they imperial or ecclesiastic or of a private person, but it should be
watched over, steered, governed and directed only by God and his undefiled Mother, and by
the one acting at the time as superior.
If anyone ever in any way or at any time wishes to gain control over this monastery or
put it in subjection or place it under someone’s power, let him who has dared this, whoever he
may be, “be held responsible for the divine body and blood of our Lord” (I Cor. 11:27) and
God and Savior Jesus Christ. He shall have the pure Mother of God as an opponent and enemy
on the Day of Judgment. Let, then, this monastery remain independent of all human authority.
23. (Concerning the pious emperor Lord Alexios and his gifts)
Also the emperor Lord [p. 17] Alexios [III] Angelos [(1195–1203)], the true lover and imita-
tor of Christ, through an imperial and venerable chrysobull, extended to our holy monastery and
to all the immovable properties that have come to the monastery from any source whatsoever
complete exemption from taxation and freedom for eternity. He also made a gift of twenty-four
dependent peasants.2 I also prescribe that these emperors be commemorated not by saying, as is
the custom, “Again we pray for the most pious . . . ,” but particularly in all the supplications of the
vigil.
[ 1131 ]
THIRTEENTH CENTURY
tapers. Not only this, but they shall light an equal number of lamps which burn continually, night
and day, at each of the two holy altars and at the sacred and divine icons which are to be venerated,
as well as the twelve lamps of the choros and the two of the narthex. They shall have sufficient oil
for these lamps, as is the custom.
27. (Concerning the feast day of feast days, the Holy of Holies)
We must certainly celebrate brilliantly the renowned and brilliant feast days and especially
that of the Entry [of the Virgin into the Temple].5 For we shall open the gate and receive with joy
all those who enter [p. 18] and refresh them kindly, and they shall be lavishly feasted. For if you
do this, you will have the Divinity lavishly granting you his blessing “a hundred fold” (Mark
10:30; Luke 18:30), according to his undeceiving and divine statement.
30. (Concerning the [liturgical] typikon and precise canon of the church)
Since it was necessary for this holy monastery, after it had been auspiciously established, to
have also a [liturgical] typikon and an accurately described canon of ecclesiastical order and of the
rest of the way of life of the cenobitic community, I recorded particularly the matters of ecclesias-
tical rite and order. But it is necessary to consign to writing also all the things that have been
omitted in that volume but by tradition have been handed down to us, so that partly they may be
easily taken in at a glance and partly that nothing may be corrupted by anyone.
[ = (22) Evergetis [3], ed. lines 66–70]: We must, therefore, pay heed most precisely to the
things that will be stated, which I shall begin from a preferable place. It is preferable to begin
with the hour that brings us the light, that is the first hour of the day, and I think it abso-
lutely necessary that those who are going to give a description of the works of light should
begin following the light. [p. 19]
[ 1132 ]
34. MACHAIRAS
first hour should be sung by you following on immediately, as is customary and at the end of
this while the customary trisagion is being performed at the narthex, the priest says: “Pray for our
holy fathers and founders.”
[ = (22) Evergetis [4], ed. lines 116–19]: After its completion, you must depart to your cells,
avoiding all meeting together and foolish distraction, idle chatter, and disorderly laughter.
For what comes of such things? Clearly, the lapsing into disgraceful talk, abuse, and con-
demnations because . . . [Gap in text, cf. (22) Evergetis [4], lines 119–26]: [your mind is relaxed
by this and you forget what is really good, and reaching your cells in a dilatory and lazy
frame of mind you sink at once into a sleep of akedia and pass almost all the day in idleness
without engaging in any beneficial activity whatever, as the great Basil also says, “To lapse
from a fitting spiritual state is easy when the soul indulges in unrestrained laughter, and it is
easier for a concern for goodness to be dissipated and lapse into disgraceful talk.”]9
[ 1133 ]
THIRTEENTH CENTURY
be like that on the days of the year that are free from fasting. [ = (22) Evergetis [5], ed. lines
151–57]: It is necessary now also to speak about the divine mystery, which must of necessity
be celebrated in the church each day, but you yourselves must be sure to take care in this, my
brothers, because what is performed there is divine and fearful, and because there more
than in anything else the fearful and very great mystery of our orthodox and divine faith is
accomplished, I mean the most divine and most precious sacrifice of the completely unde-
filed blood of our Lord God and Savior Jesus Christ.
[ 1134 ]
34. MACHAIRAS
[ 1135 ]
THIRTEENTH CENTURY
when he kneels and says, “Forgive me, fathers and brothers, for I have sinned in deed and in
word and in thought,” and granting him their forgiveness, to say, “May God forgive you,
honorable father.” Then, each one of you must prostrate himself on the ground and ask a common
forgiveness from the whole brotherhood, saying thus: “Forgive me, fathers and brothers, for I
have sinned in deed, in word and in thought.” You must all pray for him who is lying prostrate and
say, “May God save and forgive you.”
After all have asked for themselves this forgiveness and received it, it is appropriate for the
ecclesiarch to say, “Pray, fathers, for our mighty and holy emperor, for our holy father, for those
who enjoined us to pray for them, for our fathers and brothers who are absent, for those who sail
the sea, for those who are being held in prisons, for those who are lying in sickness. Pray for and
bless the founders; bless our fathers and brothers; bless our parents.” Then all together must an-
swer, saying, “May God forgive and save them.” After this, having genuflected, all together must
say to the superior, “Bless [us], pray [for us] and forgive us, holy father.” He says over you the
customary prayer, “May God forgive and save you all.” As soon as he says this, all respond,
“Amen,” and rise to accompany the father to the superior’s cell and, having received his counsel,
they depart to their cells to carry out the night office, in accordance with the given regulation,
and then full of gratitude and spiritual joy you should turn to sleep.
47. (Concerning the big semantron and the trisagion of the emperor)
Having made an obeisance to the superior, the lighter of the lamps departs and sounds the big
semantron, and thus we begin the trisagion for our mighty and holy emperor with troparia and an
[ 1136 ]
34. MACHAIRAS
ektenes by the priest, [saying]: “Again we pray for our most pious and God-guarded emperors,
their sovereign power, victory, permanence, peace, health and salvation, and that the Lord our
God may further cooperate with them and make them prosper in all things and subject under their
feet every enemy and foe.” [We say] twelve times, “Kyrie eleison.” Thus we begin the doxology
of the morning office, which we must do in the following manner.
[ 1137 ]
THIRTEENTH CENTURY
remit them and grant forgiveness. But the thoughts that require some healing and care must
be referred to the superior by those who hear them, and he will produce the appropriate
healing. So then, those who confess will conceal nothing from their [confessors], though per-
haps hesitant if they know their thoughts need care, but they will uncover everything com-
pletely to their confessor.
51. (Concerning the fact that the brothers are to hasten to confession)
[ = (22) Evergetis [7], ed. lines 261–87]: Also it is right that we should tell them what is
expected of them. So then you, my brothers, seeing the superior hurrying off to this good
ministry which is very beneficial to your souls, you should run, and running reach with
eagerness this very calm harbor that is safe for your souls, and reveal completely without
any covering up every stirring of your mind and every thought that harms your soul, as
though you are making your confession in the presence of God and not a man. But the one
who sets out to lie to God will always get his punishment. For the psalmist says “Thou wilt
destroy all that speak falsehood” (Ps. 5:6). So then, by confessing without deceit and ridding
your minds of all wrangling, all impurity, all confusion and trouble, you may be happy and
rejoice, having gained this good hope namely that you will not fail to gain salvation. But
make your confession without accusing each other when perhaps a violent dispute or some
other argument occurs. Do not make your confession if you consider yourselves blameless
and you are looking really for condemnations, nor should you speak about the bodily needs
which afflict you. For there is always a time for them but this is a time for making confession
of faults and obtaining healing for spiritual passions. If you must speak of some violent dis-
pute, be keen to ascribe and assign to yourselves all the blame and reason for the fault,
whatever it is. But if you speak about some other passions, reveal these completely so that
you can gain double benefit from this, by both attaining sound health of soul and clothing
yourself in exalting humility, for possessing this we will assuredly be like God who says,
“Learn from me that I am gentle and lowly in heart” (Matt. 11:29). What else would be a
clearer proof of gentleness and humility in heart than clearly to bear all affliction nobly and
blame oneself in everything? [p. 27] The true confession without which I do not think anyone
gains salvation is the cause of so many good things.
[ 1138 ]
34. MACHAIRAS
whatsoever that brings destruction to the soul? So then, as it is impossible for someone who
is sick or has wounds to return to health when he hides these from the doctor, so it is much
more difficult for the person who does not make confession ever to gain health of soul. The
divine Basil is witness of this when he speaks as follows “If a monk is going to show proper
progress and come into a state of life in accordance with the command of the Lord, he must
keep no stirring of his soul hidden, but offer to his superior all the secrets of his heart stripped
bare.”10
So then, by acting in this way, my brothers, we will not only be rescued from our own
faults but we will be more secure later on; for the author of The Ladder says “Stripes that are
exposed will not become worse,” and again, “A soul that thinks about confession is held back
by it from sinning as if by a rein.”11 So the revelation of one’s own faults is very useful. In
future let us all run eagerly to it. Therefore we prescribe that confession should be held like
this, by the superior himself clearly and by as many as seem to him to be suitable people to
hear thoughts. [p. 28]
[ 1139 ]
THIRTEENTH CENTURY
56. (Concerning the change of clothing of the novices and their clothes)
[ = (22) Evergetis [37], ed. lines 1127–34]: But if they are common and unknown, after an
interval of seven days after their arrival here they should assume the novice’s rags and put
on the monastic headdress, and they should be appointed to appropriate tasks according to
their abilities and observed to see if they carry out these with preseverence and humility. If
they persevere in this attitude until the completion of three years, then they should be enrolled
among the brothers by being tonsured and should receive the pledge of the divine and an-
gelic habit, that is to say, the cloak. But if they perhaps appear to have grown tired, grumbling
and negligent, let them divest themselves of their black clothes and clothe themselves with the
clothing of the world and return to the world which they loved. For those who renounce it in
accord with God’s will become altogether strangers to “worldly passions” (Tit. 2:12) and their
own.
57. (Concerning not seeking offerings from those who renounce [the world])
[ = (22) Evergetis [37], ed. lines 1137–43]: Then those who have been judged worthy to be
accepted should not be put under any compulsion concerning a renunciation and an en-
trance offering, as if [such gifts] were legal. For one must not traffic in the grace of God or sell
it for money, lest anyone causes shame thereby and inflicts a reproach on those among us
who have been tonsured without payment, and lest that evil and accursed expression is in-
troduced, that is, mine and yours and greater and smaller, and that the one who has made an
offering is thought to be more important than the one who has not. May it not happen, may
that not happen among you ever. For the so-called renunciation destroys the blessed submis-
sion.
[ 1140 ]
34. MACHAIRAS
atone for his sins, and moreover that we might speak the truth, is brought as an offering to
God and his mother.
For a so-called renunciation and an entrance offering are one thing and the gift another,
whether an act of almsgiving or an offering; for the former has within it the repayment of
expectation and, like some necessity that has to be bought for the body, is paid in advance for
some agreements and exchanges perhaps stated, but the other is offered freely with heavenly
hopes and recompenses.
Therefore the person who offers must not suppose that he has any preference over the
rest of the brothers because of this, but should be treated in the same way as every one and
according to the rule of the monastery then in force.
59. (Concerning those who will attempt to seek the return of the dedication).
[ = (22) Evergetis [37], ed. lines 1156–61]: If someone who has made an offering is ever
tempted by demons—there are many such examples of fickleness—and desires to leave the
monastery and wishes to take his offering and what he had dedicated to God away with him,
that should not be given him, whatever it happens to be. For what has once been consecrated
to God must not be taken away, and he who takes it away is sacrilegious and everyone knows
the sort of punishment that committing sacrilege brings, even if we do not say it.
[ 1141 ]
THIRTEENTH CENTURY
table and food and the other things that are disposed by nature to maintain the body. For as we
are made up of two parts, I mean soul and body, so also are the activities of the monastery.
The whole daily divine office expressed in the singing of psalms could reasonably be thought
of as the soul of the monastery, whereas the monastery itself and all the things that benefit
our bodies could be considered its body. So then, since with God’s help we have said enough
already about its soul, it is right that we should also speak about matters which concern its
body, by prescribing the diet and setting out for you more precisely all the other things that
secure a more lasting continuance of the monastery, as it is necessary for the one who wishes
the condition of the cenobitic community to improve to be no less concerned about these things.
So then, these things also should be said and should of course be imparted to my fathers and
brothers.
After the dismissal of the sacred and divine mystery [of the Eucharist], as they are all coming
out of the church and sitting together in the narthex, the refectory semantron is sounded, as is
customary [p. 32] and the priest who performed the service leading . . . [Gap in text, cf. (22)
Evergetis [9], ed. lines 340–48]: [you should make obeisance to the superior and then, begin-
ning to recite audibly the customary psalm, walk to the refectory, that is the superior and all
those without exception who have been instructed to sit down at the table during the first
sitting. Then entering the refectory and completing the appointed psalm and the short prayer
that accompanies it, you should sit down in the order laid down by the superior and grate-
fully partake of what has been set before you.]
62. (Concerning the brothers who are absent from the thanksgiving)
[Missing chapter; cf. (22) Evergetis [9], ed. lines 348–51]: [Then anyone who was late for
the psalm and the thanksgiving should be reported by the refectorian to the superior, and he
should enquire the reason for his lateness and grant him pardon if it seems reasonable, but if
not, he is to perform as many genuflections as the superior wishes.]
[ 1142 ]
34. MACHAIRAS
[ 1143 ]
THIRTEENTH CENTURY
legumes soaked in water and perhaps some fresh vegetables and fruits, and the drink will be
hot water flavored with cumin. That is apart from Friday.]
[ = (22) Evergetis [10], ed. lines 445–52]: Again, [on this day] you should eat two dishes of
food cooked with sesame oil, and drink wine distributed in the customary measure because of
the feast of the great martyr St. Theodore,12 which the superior must celebrate and give you
a refreshment. You should carry out the first week of the great and holy Lent in that way.
68. (Concerning the Saturdays and Sundays of the holy Lent and [the appropriate] food)
[ = (22) Evergetis [10], lines 453–55]: On all Saturdays and Sundays of the same holy fast
three [p. 34] cooked dishes containing sesame oil should be set out for you and for your drink
the customary measure of wine should be distributed. You must eat supper on these [days], as
is the custom of the monastery.
70. (Concerning the [feasts] of [St. John] the Forerunner and of the holy Forty Martyrs)
[ = (22) Evergetis [10], ed. lines 463–78]: But if the commemoration of the discovery of
the precious head of [St. John] the Forerunner or the remembrance of the Forty Saints13
happens to fall on one of these days, then the fast should be broken and you should eat three
dishes with olive oil and take wine measured out with the customary measure, but not fish.
You should take care to celebrate one of these feasts when it falls on one of the days of
the first week, and you should have as refreshment not that of the aforementioned days, but
only wine of the customary measure and gruel. But then, on all the other days of this holy
Lent you will not be allowed to eat fish at all, unless, perhaps, some refreshment is sent you
by someone, then the fast should be broken on this occasion because of this special treat lest
we be seen by men to fast (Matt. 6:16), lest we happen also to offend him who gives the refresh-
ment, perchance on the very day of Palm Sunday.
[ 1144 ]
34. MACHAIRAS
been said, if it does not fall during the great holy week. For at that time we will use for food
only vegetables and legumes that have been cooked with olive oil on account of the feast, since
for three days of that week—that is Monday, Tuesday, and Wednesday—we must eat just as
on Wednesdays and Fridays of the rest of the weeks—and be content with legumes, fresh veg-
etables, fruits that happen to be on hand, and hot water flavored with honey or cumin.
72. (Concerning the [feast of the] Annunciation, if it occurs during Holy Week).
[cf. (22) Evergetis [10], ed. lines 492–501]: If this aforementioned holy feast of the Annun-
ciation falls on those days, whether on Holy Thursday, or Good Friday, or on Holy Saturday
itself, we shall not partake of fish but of legumes and cooked vegetables containing olive oil and
we shall drink wine with the customary measure, and we shall do whatever is appropriate for
the feast.
On Holy Thursday your eating will be as on the days of Lent that are free from fasting in
the matter of both dishes and wine; but on Good Friday one must neither cook nor take thought
of the table nor eat at all, but it is appropriate that all continue fasting. On Holy Saturday let there
be a collation only in the narthex after the dismissal of the divine consecration [of the Eucharist],
which must be celebrated around the third or fourth watch of the night.
76. (Concerning the fasts of the Holy Apostles and the Nativity of Christ).
[ = (22) Evergetis [10], ed. lines 509–19]: I must say also concerning the fast of the Holy
Apostles16 that on all the Mondays and Wednesdays and Fridays we do not sing the psalm “God is
the Lord.” (Ps. 117 [118]:27) For this reason, after the completion of the whole office of the day,
both of the hours and vespers, just as the church’s typikon expounds, you should be summoned
[ 1145 ]
THIRTEENTH CENTURY
to the refectory at the seventh hour in accordance with the rule laid down above. For on these
[days] one must partake neither of any cooked food nor of olive oil nor of wine but of cooked
legumes and raw vegetables and perhaps fruits that are available at the time and water.
On Tuesdays and Thursdays, of course, you shall eat two dishes cooked with olive oil and
you shall each drink wine with the customary measure. Also the customary supper should be
set out for you, a small piece of bread and very few olives or fruits that are in season will be
served, and let wine be drunk with the smaller measure. Likewise also on Saturdays and Sundays.
On these [days] we shall eat three cooked dishes at dinner.
The fast of the holy Nativity of Christ17 shall be similar to the fast of the Holy Apostles
regarding food and drink.
77. (Concerning the three fast days of the week and their breaking)
So much concerning fasting during the three illustrious and holy fasts. Concerning, however,
fasting on every Wednesday and Friday of the other weeks, as prescribed by the divine canons, the
fathers in Palestine decided that fasting must consist of total abstinence from wine and olive oil.
They also decided that fasting on Monday must be equal to that of [Wednesday and Friday]. Let us
also conform to the same thing, following our holy fathers. I ordain, however, that when a feast of
the Lord occurs, either the feast of the Twelve Apostles, or of the great teachers or any of the great
fathers, on which vigils occur or the Polyeleos is sung, it is right that all fast be broken on which-
ever of the aforesaid three days of the week a celebration of the [feast] of the aforesaid [saints]
should happen to occur. You are also permitted through the entire [p. 37] twelve-day period [of
Christmastide] to eat cheese and milk and eggs and to partake of wine every day.
79. (Concerning the fact that all are to come to the refectory)
[ = (32) Mamas [19], ed. lines 12–18]: Both our brethren who take care of the vineyards
and the gardens, as well as all the other ministrants, ought without fail to come also to the
refectory each day, and in common to enjoy the bounties of God and thank his goodness in
order that the name “brotherhood” may not be just a name, but that it may become a reality
through deeds.
[ 1146 ]
34. MACHAIRAS
support of the brothers and the care of the monastery. He must be appointed in the following way.
After consulting with the brothers as to who is the one who is superior to the others in conduct,
manners, character, intellect and discipline so as to be “faithful and wise” (cf. Luke 12:42), as
the sacred gospel says somewhere, surpassing the others, as I said, the superior shall install this
[brother].
83. (Concerning the harvest and the brothers sent [to gather the crops])
At the time of harvest and vintage other brothers, too, must be sent to the dependencies so that
the steward may have them as his co-workers and assistants and fellow-laborers for the effort and
endeavor of gathering the crops, but also as truthful witnesses for the exact [quantity] of the crops
that have been collected. The quantity of each kind must be recorded and brought to the superior,
and he shall note them down in an accurate written record. At the appropriate time [p. 39] he shall
examine the revenues that have been collected and deposited.
84. (Concerning the steward, that he is not to do anything without the knowledge of the superior)
For the steward shall not have the power to do anything without the knowledge as well as the
judgment and will of the superior, but he is to follow all his footsteps and wishes, just as Solomon
says somewhere, “Do all things with counsel” (Prov. 31:3). But even the sacred gospel itself says,
[ 1147 ]
THIRTEENTH CENTURY
“I have come down from heaven not to do my own will, but the will of my Father who sent me”
(John 6:38).
[ 1148 ]
34. MACHAIRAS
88. (Concerning the two stewards and if they are removed from their office)
[ = (22) Evergetis [13], ed. lines 644–58]: What follows I did not wish to commit to writ-
ing. For it should not be necessary to remove from his position and rank someone who has
previously been selected for it, if, in fact, they remained unchanged and completely unmoved
in their adherence to what is good, but that is impossible, for we often change and alter, such
is human nature, and when we are thought worthy of honor we become weaker with regard
to the performance of good deeds, whether it is through giving way to laziness, as in most
cases, since authority has a habit of weakening those who have been elevated to it whenever
they ought to continue with the struggle and their diligence even more, or because we feign
virtue at the start through the desire for authority and the hope of its attainment, and then
when we have gained it, we immediately find ourselves being precisely and truly what we were
before. For these reasons the matter must be committed to writing [p. 41] and punishment
given as strongly as possible.
89. (Concerning the stewards and the serious pursuit [of their duties])
[ = (2) Evergetis [14], ed. lines 661–63]: So if the stewards continue unchanged and immu-
table, properly maintaining virtue and love for the brothers, on account of which they were
thought worthy of this rank, they will not be removed from this office but remain firm.
[ 1149 ]
THIRTEENTH CENTURY
and the Mother of God and, in turn, let him again make a prostration in front of the holy screen and
likewise to each choir. Then let him with his own hand take the keys from the supremely holy
Mother of God and bow his neck to the superior, and let the superior bless him and make the sign
of the venerable cross over him as he says the following: “The grace of the all-Holy Spirit, brother,
through the prayers of our fathers, strengthen you well and, as it pleases the Holy Spirit, may you
perform the service which has been assigned to you.”
After this, having taken his stand in front of the sanctuary, let him make a common prostra-
tion to the brothers, gently appealing to them as follows: “Pray for me, fathers and brothers, to
execute well and in a manner pleasing to God the service to which I have been appointed.” As all
the brothers say, “God strengthen you, brother,” let the dismissal take place.
[ 1150 ]
34. MACHAIRAS
95. (Concerning the superior, that he is to inspect the things of the church during the holy week of
Renovation)
Likewise, the superior must during the Renovation week, on whatever day he wishes, check
over all the things of the church, having in hand the inventory, and just as all things were handed
over to the ecclesiarch . . .
97. (Concerning the superior, that he is to go into the storehouse and make an inspection)
. . . lest somehow he try to entice you because you are rather weak and you succumb to the ill-will
of the Evil One, run quickly to confession. For the honest confession will make your forgiveness
complete, justly granting [you] the latter by the superior.
Do not deprive any brothers of their rights because of prejudice or in repayment for an injury.
[p. 44]
98. (Concerning the fact that the cellarer is not to do anything without the knowledge of the
superior)
Apply every effort, therefore, to do nothing, even as much as the smallest thing, without the
knowledge and judgment of the superior. For if anyone of you shall do any such thing and, despite
admonition and warning, does not restrain himself from such an undertaking, he shall be sub-
jected to the appropriate penalty.
99. (Concerning him who operates the storeroom treacherously and deceitfully)
Neither will the cellarer have in his power to waste the things of the monastery on his friends
and relatives nor to appropriate from the things that have been brought to him so much as an obol.
For if he does this, he shall not partake of the divine body and blood, but he shall also be removed
from his office and another who is better than he in virtue will be appointed in his place. The
superior and the steward must examine precisely the food and drink of the brothers so as to make
a decision in the case of each [brother] according to his relative weakness.
[ 1151 ]
THIRTEENTH CENTURY
101. (Concerning the rendering of account after the passage of two months)
After the completion of the month, both the superior and the preeminent monks will sit down
together in a designated place, [p. 45] and the money-box will be set up in the middle and will be
opened by him who holds its key. Then, the record of deposits will be brought out first, and after
it has been read, it will make known the monies that had been previously given to the treasurer for
expenditure. Then, the treasurer will present a clear and distinct [record of] the expenditure of
these [monies], but he shall also make absolutely clear all the monies that have been collected by
him from whatsoever transactions during the same months. He shall present the recording of
them, which indicates what and from where, from whom and at what time the monies were col-
lected, and thus both the monies that have been collected and those that have been spent during the
same months, being clearly discerned, will be recorded in the deposit record very clearly. After the
recording, the paper containing the deposit record will again be stored away in the money-box,
and likewise the monies that have come to the monastery either from gifts or from other quarters.
The treasurer, however, will take, in turn, from the money-box other specified nomismata for the
expenses of the month that has started.
Then, the money-box shall again be closed and, after it has been sealed by the aforesaid
brothers, it will be stored away in the customary place. Thus, all income and expenditures having
been declared and made quite clear and evident, there will be no cause of scandal left against him
who has been entrusted with this office or against anyone else.
Therefore, I enjoin in the Holy Spirit that neither he who after me will succeed to the office of
superior nor he who is next in rank, I mean the steward, nor anyone else whosoever, is to take for
himself out of the money-box even one single nomisma, neither a greater nor a smaller [amount],
because, as I have stated, everything ought to be openly collected and spent.
102. (Concerning the garments and every giving and taking by the monks
All the garments, indeed, of the brotherhood, any clothes and cloaks and apostolika21 and the
rest, shall be kept appropriately by the treasurer and shall be duly distributed to those brothers
who need them at whatever times the superior should choose. The purchase, however, of these
[garments] shall be made by the [superior] himself or another brother who has clearly been ap-
proved for possessing experience sufficient for such matters.
[ = (22) Evergetis [25], ed. lines 930–35]: I prescribe such things to be bought at the appro-
priate times, and it is good to take care of your old garments as much as you can and use
them. For only a use that is necessary should be sought, and a surplus should be hated as
being of the devil. We give the same instruction also in the case of cloaks and vests and shoes,
and [p. 46] in short, all necessities.
103. (Concerning the giving [back] of old [garments] and receiving new ones)
[ = (22) Evergetis [25], ed. lines 935–38]: Whenever there should be a pressing need for
anyone to receive a new item of these articles, he must bring the old one of course to the
storehouse and hand this over and receive another one with the knowledge of the superior.
For otherwise, if old garments are not brought back, I do not permit new ones to be given out.
These shall be the duties of the treasurer.
[ 1152 ]
34. MACHAIRAS
105. (Concerning the superintendent of provisions and the superintendent of the storehouse and
the travelers)
It is also necessary for me to mention the other offices, such as [those of] the superintendent
of provisions and the superintendent of the storehouse and, of course, the superintendents of the
dependencies.22 First of all, they are to have the fear of God and to do everything in accordance
with the superior’s order. In receiving and dispensing, they must give out everything in measure
and take in everything in measure, as the sacred gospel says somewhere that “the measure you
give will be the measure you get” (Matt. 7:2). Keep doing in accordance with the custom which
you have received from me and which is traditional from the beginning, and it will be well with
you.
If, however, one of you acts contrary to the judgment of the superior and appropriates the
things that have been entrusted to him, he shall be accountable to our Lord Jesus Christ and to the
pure Mother of God, from whom indeed he has received his office, [p. 47] having promised to
administer his office readily and without deceit. But also the superior shall expel him from his
office and shall by all means appoint another in his place, and to him who administers his office
deceitfully a penalty shall be given, consisting of bread and water according to the degree of his
trespass.
106. (Concerning [the fact that] food is to be the same [for all])
[ = (22) Evergetis [26], ed. lines 941–43]: On these matters I instruct you, my fathers and
brothers, that you should all have the same food and drink.
108. (Concerning the fact that the ill are not to grumble for excessive food)
[ = (22) Evergetis [41], ed. lines 1259–68]: Our sick brothers emboldened by this should
not cast off self-restraint by seeking for extra things and things which perhaps they have
never even heard of much less seen and eaten, but they should restrain and control them-
[ 1153 ]
THIRTEENTH CENTURY
selves, being satisfied only with those things which the circumstance of the season and the
resources of the monastery provide for them. For if we command that they be cared for
because of the [divine] commandment, yet we do not allow them to give themselves airs but
live in a more restrained manner, and as monks ought, so that they may receive from God
the reward of their endurance, which the deprivation of their desires and the unpleasantness
of their sickness is going to secure for them.
110. (Concerning the fact that a layman is not to be made superintendent of the dependencies)
I do not permit any layman to be entrusted with such an office apart from the tillers of the soil
and those who tend the animals.
111. (Concerning the estates that involve [the risk of] spiritual harm)
If, however, there should be a piece of property that is not near the monastery but involves
[the risk of] spiritual harm, I permit this to be given by agreement or exchange for another that is
closer, the monastery collecting the sum of revenue that belongs to it. It is my wish, however, that
such properties as are closer [to the monastery] be altogether inalienable and indefeasible, never
to be taken away or alienated at all by anyone, except for those [properties] that involve [the risk
of] spiritual harm, although these, too, Christ-loving people and I have purchased and acquired
with many toils and expenses for the nourishment and preservation of our brothers who practice
asceticism. He who shall give up possession of or shall take away any of these [properties] on any
pretext whatsoever shall certainly be subjected to the charge of sacrilege and shall be liable to the
legal punishment for this, apart from spiritual harm.
112. (Concerning the baker and the brothers [who assist him])
Now the discussion must proceed to other matters and I must speak also concerning these
matters to the best of my ability, concerning our brothers, that is, who toil in the bake-house. They
must celebrate the entire office and must not be engaged in futile conversations, for this usually
happens at gatherings. I direct, however, that a gift of wine, the customarily given measure, be
given to those who toil. [p. 49]
113. (Concerning the cobbler, the carpenter, and the rest of the manual workers)
[ = (22) Evergetis [21], ed. lines 877–83]: But I must speak also of those who are engaged in
manual tasks, the cobbler, the carpenters and the smiths. Some of the more simple brothers should
[ 1154 ]
34. MACHAIRAS
not gather without the superior’s knowledge and should not engage in vain chattering and then
turn to disgraceful talk —for “by a multitude of words,” he says, “thou shalt not escape sin”
(Prov. 10:19)—they should not reject the admonition of the superior. For we instruct him to
do this in love and persuade them to give up topics which harm the soul, and discuss matters
from Holy Scripture that help the soul.
115. (Concerning the fact that the monastery is to be altogether inaccessible to women)
The monastery shall be altogether inaccessible to women and not even for the sake of worship
must they enter in all eternity.
Meat shall never be eaten at all in this [monastery].
Nor may lay boys be accepted for the study of the sacred scriptures, only those who have
grown a beard or those who have the first growth of beard on their cheeks. In order to understand
the [liturgical] office of the church, let the boys who wish to become monks be placed in a special
cell of the monastery and taught the sacred psalter and all the rest of the office, and thus let them
enter and be accepted. They shall, however, neither be brought in for the sake of carrying water or
another service, nor will they work as servants.
[ 1155 ]
THIRTEENTH CENTURY
119. (Concerning the fact that alms should not be given to women who approach [the gate of the
monastery])
[ = (22) Evergetis [38], ed. lines 1185–88]: For they should not receive a share, not that we
hate our fellow human beings, certainly not, but we fear harm from that quarter, in case if a
habit was generally accepted they would visit the gate more frequently and would be found
to be the cause of evil rather than good to the brothers. I enjoin in the Holy Spirit that the
superior and the steward and the guestmaster observe this restriction.
The matters of hospitality and almsgiving shall always be observed in this manner. But I must
turn my discussion to the things that benefit the brothers.
[ 1156 ]
34. MACHAIRAS
is doing things that are contrary to the rule of the monastery. Basil the Great takes up this very
thing and expressly says as follows: “If anyone possesses anything in the monastery or outside the
monastery, let him be excommunicated.”23
121. It seems to me necessary to mention also some other canons of our great father himself,
Basil, which have been set forth for those who have undertaken the solitary life. [p. 52]
122. He who has become aware of a brother who contemplates a departure from the monastery
and has either communicated with or has given his consent to him and has not reported his plans,
must be excommunicated from the church for one week and [subsist] on bread and water.
123. If anyone goes out without the blessing of the superior, let him make a hundred prostrations
and eat dry food for three days.
124. If anyone, while eating at table, talks idly or out of inattentiveness does something that is not
pleasing, let him arise and intone, as is customary, “Have mercy on me, O God,” and ask for
forgiveness.
125. If anyone eats without having received the blessing, let him make fifty prostrations.
126. If anyone is absent from the first [seating at] the table, let him remain without food until the
evening.
127. If anyone is not on time for the prayer at compline, let him make the customary obeisance
and sing the entire office and make fifty prostrations.
128. If anyone after the prostration is found conversing or being alone with someone, let him
make fifty prostrations.
129. If anyone of the brothers, apart from the officials and the steward, enters into the kitchen
inopportunely, speaking idly and giving orders, let him make thirty prostrations.
130. If anyone, without permission or absolute necessity, enters into the cell of another or sleeps
[in it] or starts doing handiwork, let him be banished from the church and the refectory for three
days and eat dry food.
131. If anyone is found writing to anyone or receiving a letter without the permission of the
superior, let him eat dry food for three days. Likewise, both he who receives and he who gives out
[something], apart from the steward, must be excommunicated.
[ 1157 ]
THIRTEENTH CENTURY
132. If one of the tillers of the soil or the gardeners or the vine-dressers or the shepherds take any
fruits whatsoever and eat them without their having been blessed, [he] must make fifty prostra-
tions and eat dry food for five days.
133. If anyone without the permission and blessing of the superior shall open a vein or cut his
hair25 or put on a garment or shoes, let him make fifty prostrations. [p. 53]
134. If anyone takes a fruit from a tree without the consent of the guard or the gardener, let him
make twenty-five prostrations.
139. (Concerning the reasons for which these things were written)
The reasons that prompted me to write these things in the present rule are not few, and my
fathers and brothers in Christ are not ignorant of them, I believe. Yet a further [reason], indeed, is
the danger of silence that hangs over me, as the divine scriptures instruct me. For he says: “Woe to
[ 1158 ]
34. MACHAIRAS
him that gives his neighbor to drink the thick lees of wine” (Hab. 2:15). If the superintendent of
souls is called a “watchman” by Ezekiel—which he is both in fact and in name—how could I have
escaped the sword threatened through [him] and the full payment for the blood of the flock—what
blood this, surely, is!—if I had not set forth everything openly? For he says: “Son of man, I have
made you a watchman to my people. If you see the sword coming up and you warn them, you are
innocent; but if not, their blood will be required at your hands” (cf. Ezek. 33:6–9).
All these things have made the exposition of the rule necessary for me in order that, by con-
templating it every day like a model of behavior, as it were, my fathers and brothers may mold
their own life on it and renew in themselves the ordinances of our present rule and may keep
preserving them inviolate and may present their conscience pure before the tribunal of the impar-
tial Judge, through the intercessions of our supremely holy Mistress, the Mother of God, and
through the prayers of our elders and fathers. May you be saved and magnified and have peace,
and may you become enviable in the eyes of all for your good and dignified conduct all the days
of your life.
140. (Concerning him who receives the leadership [of the monastery])
For, behold, by the providence of God, I am also leaving behind to you, my flock, a superior,
the ordained monk and disciple of mine, lord Joachim, who after my departure from life is going
to assume the entire leadership of the monastery. [He is] a man [p. 55] who is of attested virtue and
piety and is adorned with understanding and learning and a spiritual way of life and the rest of the
good qualities, and “has worked hard with me” (Rom. 16:6), as you also know, for the establish-
ment of the monastery and for all the things that are under [its authority]. But may he, after he has
received the sphragis as the superior by the most holy bishop of Tamasia and primate at the
time,26 govern the monastery and give rest to the flock in a place of verdure and refreshment (cf.
Ps. 22 [23]:2).
141. Concerning the brothers, that they are to confess to the superior)
[ = (22) Evergetis [15], ed. lines 737–49]: I plainly instruct you all, my brothers, that after
my departure from the world, you hurry to confide to him all the stirrings of your souls and
confess the thoughts that harm your souls, so that he may form an idea of the quality of your
attitude and relationship with him. By thoughts we mean not those that have been confessed
by you, unless someone, perhaps, should willingly choose [to do this], but those that trouble you
day by day and hour by hour. For it is not possible, no, it is not possible, being human, not to
think something wicked. Do not put off something that is good, a thing you should not do,
but run to it with all eagerness and speed, so that you may all be “one” (John 17:21), “being
of the same mind” (Phil. 2:2), thinking the same thing, shepherded and guided by one and
the same shepherd, attached and bound to one another like a chain of gold, and “fitted
together into one body” (Eph. 4:16) under one head, as the holy apostle says, with the Spirit
as the master builder.
142. Concerning the fact that the brothers must have all goodwill and honor for the superior)
[ = (22) Evergetis [16], ed. lines 763–71]: You should reserve, I beg you, for your superior
[ 1159 ]
THIRTEENTH CENTURY
all honor, all reverence, all unwavering submission, and all obedience as has been said by
one of the divine fathers. For he says, “For if those caring for you are going to render ac-
count on your behalf, how will we not be submissive to them in everything, obey them, and
serve them as the other parts of the body do the head.” The divine and great apostle Paul
speaks as follows in his letter to the Hebrews; “Obey your leaders and submit to them; for
they are keeping watch over your souls, as men who will have to give account” (Heb. 13:17).
[p. 56]
143. (Concerning the fact that they are to have love for one another and concord)
[ = (22) Evergetis [16], ed. lines 772–83]: Also maintain love, peace, and harmony in your
dealings with one another, burn with a tender affection for one another, supporting one
another, “instructing, comforting, and forbearing one another, stirring up one another to
love and good works”27 and, to put it simply, exerting yourselves strongly to establish what-
ever is good, praiseworthy, virtuous or brings salvation. For Our Lord Jesus Christ says,
“This is my commandment, that you love one another as I have loved you” (John 15:12), and
elsewhere, “By this all men will know that you are my disciples, if you have love for one
another” (John 13:35). Do you see whose disciples we will be by keeping these words? Do you
see what glory and blessedness and exultation we are going to get by being disciples of the
Master who loves mankind? So then, let us take his commands to heart with all zeal and
power and enthusiasm.
[ 1160 ]
34. MACHAIRAS
148. (Concerning the fact that one who has been tonsured in another monastery should not receive
the office of superior)
A monk from another monastery of the island shall not be appointed superior for any reason
whatsoever. But we will appoint one who was nurtured and trained and tonsured in the monastery
[p. 58] and knows its regulations and the traits of the brothers. For it is my wish that all those who
are tonsured in our holy monastery, whether apostolikoi29 or wearers of the great habit, be ap-
pointed if they are worthy of the office of superior. I exclude, however, from the leadership those
alone who neither entered the novitiate [here] nor made their obeisance to the brotherhood, even if
they have resided for many years in the monastery.
If, however, it will be [impossible to find among the brothers tonsured in the monastery] an
ordained monk who holds the rank of priest and is worthy of the office of superior—which I pray
may not happen—in that case let those I indicated above hold the office of superior. For it is not
my wish that anyone who happens to be a priest but is unworthy of the pastoral leadership and
useless for the shepherding of souls should become a superior. Nor, in fact, should anyone rashly
and by his own judgment pursue this [office], [ = (22) Evergetis [17], ed. lines 801–3]: making a
display perhaps of his seniority or his noble birth or rank or his offering of money or prop-
erty, but that man should be preferred whom the superior as well as the brothers in God know
as having the actual virtues. He is to have the dignity of the appointment.
[ 1161 ]
THIRTEENTH CENTURY
149. (Concerning [St. John] the Forerunner and his feast days)
Furthermore, I erected a chapel very close to the monastery, towards the rising sun, which is
named in honor of the venerable Forerunner and Baptist John. It is near the cell which is there and
the very few trees and scant running water. Although the profound love of solitude which con-
sumes me within, as well as the boundless love of my brothers, do not permit me to revel in the
object of my desire, yet I have prescribed that the divine mystery [of the Eucharist] be performed
[there] from the day of its inauguration and dedication, and that the two feasts [of St. John], I
mean his birth and his beheading as well as his commemoration,30 be celebrated by you splen-
didly in accordance with custom. These things shall be performed in eternity.
150. (And [concerning] the holy icons [of the chapel of St. John])
Besides, I have dedicated holy icons and sacred books for the glory of God and the saint,
which will be recorded, according to their kind, in a special document and will be defined. [p. 59]
But also in order that [the chapel] may look after the things I have indicated and may [offer]
psalmody and prayers for us, I prescribe that it receive without fail the things that I have outlined
in the document that bears my signature, affixed by my hand.
[ 1162 ]
34. MACHAIRAS
the most saintly monks Neophytos, Ignatios and Prokopios.31 Yes, indeed. But also on the thir-
teenth of each month, a night office for our aforesaid holy fathers and the divine mystery [of the
Eucharist] must be performed and a treat [of an extra serving of wine], the customarily given
measure, must be given to the brothers at the table.
159. (Concerning the fact that following common usage a trustee is to be elected)
Since it would be in conformity with common usage that [the monastery] acquire also trust-
ees of my present rule, I forthwith institute these: the two greatest and loftiest, first God and [then]
his undefiled Mother. From him and through him we were brought forth from non-existence into
existence.
160. (Concerning the trustees: [they are to be] God and she who gave birth to him, and the em-
peror)
[ 1163 ]
THIRTEENTH CENTURY
I institute as trustee him who from [God] and through [God] truly reigns, our very great and
sovereign emperor ............32 and along with him those also who after him will be granted by God
the rights to the Roman scepters in order that they may protect my fathers and brothers and look
after the monastery for their soul’s mercy and reward.
162. (Most shuddering curses against him who shall attempt to proceed towards the annulment [of
the rule])
[ = (32) Mamas [41], ed. lines 23–28]: Let him, however, who shall even attempt to pro-
ceed towards the annulment of our present rule of the typikon [p. 62] in addition to not being
listened to, be also alien to the hope of the Christians, I mean the undefiled body and blood,
because he has wanted to overturn and violently shake this peace-loving and benevolent rule
that has been established for the benefit of my fathers and brothers.
[ 1164 ]
34. MACHAIRAS
has been said; “for the kingdom of heaven has suffered violence, and the men of violence
take it by force” (Matt. 11:12).
164. (Instruction to the superior and regulation regarding [the number of] brothers)
My statement is again directed to you, spiritual father and brother. The first thing is to follow
the things that have been written and observe without obstruction the things that have been rightly
and lawfully laid down by canon; and not to add to the number [of brothers] that has been pre-
scribed until the Lord calls one of you, [my] brothers, to that blessed life. In that case you must
make an addition according to the rank of him who departed, be he a cleric or someone else. [p.
63]
167. (Concerning the fact that the present typikon is to be read three times a year)
[ = (22) Evergetis [43], ed. lines 1313–18]: I instruct you to read the present typikon three
times a year during your meal-times, to remind you of your instructions and for the benefit of
your souls. For in that way you will be convinced about your own salvation, if you have kept
well what you received from your fathers and are paying back to me in the Lord my wages
for rearing you with this spiritual upbringing and instruction.
[ 1165 ]
THIRTEENTH CENTURY
now and always and for ever and ever, Amen. Glory to thee, our God, glory to thee.
In the month of August, on the thirteenth, in the year 6718 [= 1210 A.D.]. I, the humble monk
Neilos, founder of the monastery of Machairas, bishop of Tamasia and primate, have signed at the
beginning and end. 6718.39
[ 1166 ]
34. MACHAIRAS
cation (i.e., the Presentation of Christ in the Temple), February 2; feast of the Annunciation, March 25.
7. Feast of the Dormition, August 15.
8. Cf. (32) Mamas [19] and (33) Heliou Bomon [19].
9. Cf. Pseudo-Basil, Constitutiones asceticae 12, PG 31, col. 1376 AB.
10. Basil of Caesarea, Regulae fusius tractae 26 ([LR26]), PG 31, col. 985CD.
11. John Klimakos, Scala Paradisi 4, PG 88, cols. 681B, 705C.
12. Saturday of the first week in Lent.
13. Feast of the Discovery of the Head of St. John the Forerunner, February 24; feast of the Forty Martyrs,
March 9.
14. The first week of Easter; cf. (4) Stoudios [A3].
15. The week following the Sunday of St. Thomas, i.e., the first Sunday after Easter.
16. Fast of the Holy Apostles, from Monday after the feast of All Saints (Sunday after Pentecost) through the
vigil of the feast of Sts. Peter and Paul, June 28.
17. Fast of the Holy Nativity, from November 15 until Christmas.
18. See (20) Black Mountain [55] with note.
19. The heresy of the Tetraditai.
20. Cf. (28) Pantokrator [4].
21. See also [148] below; according to (9) Galesios [130], the apostolikoi (wearers of the habit of the
apostles) were an intermediate rank between the wearers of the habit of the martyrs and the wearers of
the habit of the angels (megaloschemoi).
22. The Greek text (ed. p. 46, line 20) reads: mokeritas. The word mokerites is not found in the dictionaries;
it may be a neologism, as the editor suggests (Tsiknopoullos, Kypriaka Typika, p. 23*) or a scribal
error. The reference is undoubtedly to the officials who visited and supervised the dependencies and
who are called stratokopoi in this chapter, metochiarioi in [85] and [109] and metochitai in [110].
23. Cf. Pseudo-Basil, Poenae in monachos deliquentes 13, PG 31, col. 1308C.
24. For references to the sources, see the Document Notes.
25. Reading keirekomei for kerokomei in edition, p. 52, line 28. Although the verb keirekomeo is not found
in the dictionaries, the adjective keirekomes, “one who has cut his hair,” is attested; see Demetrakos,
Lexikon, s.v. keirekomes. For the rule forbidding monks to cut their hair without the superior’s permis-
sion, see Pachomios, Regula B, PG 40, col. 952B and (32) Mamas [24] and note.
26. See [17] above.
27. Rom. 15:14; I Thess. 4:18; Eph. 4:2; Heb. 10:24.
28. Pseudo-Basil, Constitutiones asceticae 28, PG 31, col. 1417C.
29. Cf. [102] above, with Document note below.
30. Feast of the Nativity of St. John the Forerunner, June 24; feast of his beheading, August 29; commemo-
ration, January 7.
31. See [7], [8], and [10] above.
32. Gap in the text here.
33. The reading diakonia (edition, page 62, line 10) is wrong. (22) Evergetis [42], ed. line 1273 has akolouthia.
34. For the meaning, see [81] above and (28) Pantokrator [4].
35. Cf. (22) Evergetis [19], [32].
36. Matt. 7:2; Mark 4:24; Luke 6:38.
37. Hiera nosos; for which, see (28) Pantokrator, n. 84.
38. The Church of the Holy Virgin of Blachernai in Constantinople, for which, see Janin, Geographie, vol.
3, pp. l6l–71.
39. Two appendices follow in the edition (ed. pp. 66–68); these have not been translated. Appendix A (ed. p.
66) reproduces part of [114] (ed. lines 10–23), while Appendix B (ed. pp. 67–68) copies (22) Evergetis,
[33] (ed. lines 1026–58).
[ 1167 ]
THIRTEENTH CENTURY
Document Notes
The manuscript’s editor has transferred chapter titles from the author’s index to the body of the document,
enclosing them in round brackets. We have followed this convention in our translation. The first twenty
chapters discussing various aspects of the foundation’s constitution and history, are all original to (34)
Machairas. The chapters are listed here to facilitate reference.
[ 1168 ]
34. MACHAIRAS
[32] Disciplinary enforcement. A Group B chapter, missing from the manuscript, but cf. (22) Evergetis [4]
and (32) Mamas [47]; textually related provisions in (29) Kosmosoteira [13], (30) Phoberos [9], and
(33) Heliou Bomon [46]. The gap in the manuscript here cannot be restored with any confidence, but cf.
(22) Evergetis [4], ed. lines 127–35.
[33] Private recitation of the office. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [4] and (32) Mamas
[47]; textually related provisions in (29) Kosmosoteira [13], (30) Phoberos [9], and (33) Heliou Bomon
[46]. The text of this chapter is defective; for lost content, cf. (22) Evergetis [4], ed. lines 136–39.
[34] Omission of genuflections during Christmas and Pentecost. A Group B chapter, shared in part with both
(22) Evergetis [4] and (32) Mamas [47]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [33], (29)
Kosmosoteira [13], (30) Phoberos [10], and (33) Heliou Bomon [46].
[35] Offices of the third and sixth hours. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [31] and (33) Heliou
Bomon [31].
[36] The Holy Eucharist. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [4], [5] and (32) Mamas [32];
textually related provisions in (27) Kecharitomene [33], (29) Kosmosoteira [13], [14], (30) Phoberos
[10], [11], and (33) Heliou Bomon [32].
[37] Frequency of reception of communion. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [5] and (32)
Mamas [32]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [33], (29) Kosmosoteira [14], (30)
Phoberos [11], (33) Heliou Bomon [32], and (58) Menoikeion [16].
[38] No one to abstain entirely from communion. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [5]
and (32) Mamas [32]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [33], (29) Kosmosoteira [14],
(30) Phoberos [11], and (33) Heliou Bomon [32].
[39] Preparation for communion. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [5] and (32) Mamas
[32]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [33], (29) Kosmosoteira [14], (30) Phoberos
[11], and (33) Heliou Bomon [32].
[40] Quality of the eucharistic bread and wine. A Group A chapter. (29) Kosmosoteira [85] and (36) Blemmydes
[4] likewise show a concern about the manufacture and use of the eucharistic elements.
[41] Specifications for the eucharistic elements. A Group A chapter.
[42] Office of the ninth hour. A Group A chapter. See also other treatments in (22) Evergetis [6], (27)
Kecharitomene [35], (29) Kosmosoteira [15], (30) Phoberos [12], (32) Mamas [47], and (33) Heliou
Bomon [46].
[43] Office of vespers. A Group A chapter. See also other treatments in (22) Evergetis [6], (27) Kecharitomene
[35], (29) Kosmosoteira [15], (30) Phoberos [12], (32) Mamas [47], and (33) Heliou Bomon [46].
[44] Office of compline. A Group A chapter. See also other treatments in (22) Evergetis [6], (27) Kecharitomene
[36], (29) Kosmosoteira [15], (30) Phoberos [12], (32) Mamas [47], and (33) Heliou Bomon [46].
[45] Summons to midnight office. A Group A chapter.
[46] Midnight office. A Group A chapter. See also other treatments in (22) Evergetis [6], (27) Kecharitomene
[38], (29) Kosmosoteira [15], (30) Phoberos [12], (32) Mamas [47], and (33) Heliou Bomon [46].
[47] Second trisagion of the emperor. See also [24] above. A Group A chapter.
[48] Office of matins. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [6] and (32) Mamas [47]; textu-
ally related provisions in (27) Kecharitomene [39], (29) Kosmosoteira [15], (30) Phoberos [13], and
(33) Heliou Bomon [46].
[49] No absences from the office. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [21] and (33) Heliou Bomon
[21].
[50] Superior to offer confession. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis [7], (29) Kosmosoteira
[16], and (30) Phoberos [14]. (32) Mamas [29] and (33) Heliou Bomon [29] have different treatments.
[51] Guidelines for confession. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [7] and (32) Mamas
[30]; textually related provisions in (29) Kosmosoteira [17], (30) Phoberos [14], and (33) Heliou Bomon
[30].
[52] Punishment of non-confessing monks. See also [54] below. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis
[ 1169 ]
THIRTEENTH CENTURY
[ 1170 ]
34. MACHAIRAS
(32) Mamas [18]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [47], (29) Kosmosoteira [26],
(30) Phoberos [28], and (33) Heliou Bomon [18].
[70] Diet for the feasts of St. John and the Forty Martyrs. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis
[10] and (32) Mamas [18]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [47], (29) Kosmosoteira
[26], (30) Phoberos [28], and (33) Heliou Bomon [18].
[71] Diet for the feast of the Annunciation. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [10] and (32)
Mamas [18]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [47], (29) Kosmosoteira [27], (30)
Phoberos [28], and (33) Heliou Bomon [18].
[72] Diet for holy week. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [10] and (32) Mamas [18];
textually related provisions in (27) Kecharitomene [47], (29) Kosmosoteira [27], (30) Phoberos [28],
and (33) Heliou Bomon [18].
[73] Easter service; dietary discretion for the sick. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [10]
and (32) Mamas [18]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [47], (29) Kosmosoteira [28],
(30) Phoberos [28], and (33) Heliou Bomon [18].
[74] Diet for the Week of Renovation. A Group A chapter. See also other provisions in (20) Black Mountain
[34], (30) Phoberos [28], and (43) Kasoulon [10].
[75] Diet for the Week of St. Thomas and the last week of Pentecost. A Group A chapter.
[76] Fasts of the Holy Apostles and the Nativity. A Group B chapter, shared in part with both (22) Evergetis
[10] and (32) Mamas [18]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [48], (29) Kosmosoteira
[28], (30) Phoberos [29], [30], and (33) Heliou Bomon [18].
[77] Diet for days of fasting; diet during Christmas season. A Group A chapter. See also other provisions in
(20) Black Mountain [38], [45]; (27) Kecharitomene [46]; (30) Phoberos [16], [17], [19]; (32) Mamas
[17]; (33) Heliou Bomon [17]; (45) Neophytos [C4]; (36) Blemmydes [11]; (39) Lips [32]; (43) Kasoulon
[5], [8]; (55) Athanasios I [5]; and (58) Menoikeion [8].
[78] Diet to spite the Artziburians. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [19] and (33) Heliou Bomon
[19]. See also other treatments of this diet in (20) Black Mountain [20], [55]; (28) Pantokrator [12];
(30) Phoberos [19]; and (36) Blemmydes [11].
[79] Fellow-brethren to eat with other monks. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [19] and (33)
Heliou Bomon [19].
[80] Steward’s qualifications for office. A Group C chapter, shared in part with (22) Evergetis [13] and (30)
Phoberos [35]. See also different provisions in (29) Kosmosoteira [32], (32) Mamas [7], and (33)
Heliou Bomon [7].
[81] Installation of the steward. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [13] and (32) Mamas
[7]; textually related provisions in (29) Kosmosoteira [34] and (33) Heliou Bomon [7].
[82] Joint supervisory responsibilities of the superior and the steward. A Group A chapter.
[83] Monks to help harvest the crops. A Group A chapter.
[84] Steward subordinated to superior. A Group A chapter. (28) Pantokrator [64] takes the opposite ap-
proach, obliging the superior to make no administrative undertaking without consulting the stewards.
[85] Property managers. See also [110] below. A Group A chapter.
[86] Duties of the second steward. A Group A chapter.
[87] No private possessions; no servants. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [22], [24] and
(32) Mamas [34], [35]; textually related provisions in (29) Kosmosoteira [47], (30) Phoberos [41], [43]
and (33) Heliou Bomon [33], [34].
[88] Why stewards may need to be removed from office. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis
[13] and (32) Mamas [2]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [13] and (33) Heliou
Bomon [2].
[89] Stewards’ tenure of office. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [14] and (32) Mamas
[2]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [13], (29) Kosmosoteira [41], (30) Phoberos
[35], and (33) Heliou Bomon [2].
[ 1171 ]
THIRTEENTH CENTURY
[90] Justifications for removal of stewards. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [14] and
(32) Mamas [2]; textually related provisions in (29) Kosmosoteira [41], (30) Phoberos [35], and (33)
Heliou Bomon [2].
[91] Installation of officials. A Group A chapter. See similar provisions in (22) Evergetis [29], (27)
Kecharitomene [18], (29) Kosmosoteira [35], (30) Phoberos [30], (32) Mamas [6], and (33) Heliou
Bomon [6].
[92] Installation of officials without keys; tenure of office for officials. A Group B chapter, shared with both
(22) Evergetis [29], [32] and (32) Mamas [6] (investiture only); textually related provisions in (27)
Kecharitomene [18], (29) Kosmosoteira [35], [38], (30) Phoberos [47], and (33) Heliou Bomon [6].
[93] Inventory of movable property given to the ecclesiarch. See also [95] below. A Group A chapter. See
similar treatments in (27) Kecharitomene [20], (32) Mamas [8], (33) Heliou Bomon [8], and (58)
Menoikeion [4].
[94] Purpose of the inventory. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [37] and (33) Heliou Bomon
[37].
[95] Annual inventory check of movable property. See also [93] above. A Group A chapter. Part of the text
is missing in a gap in the text that continues down to part of [97].
[96] Duties of the cellarer. See also [105] below. A Group D chapter, missing, but cf. (27) Kecharitomene
[23], (32) Mamas [11], and (33) Heliou Bomon [11]. The entire text is missing in a gap in the manu-
script that continues down to part of [97].
[97] Superior to inspect the storehouse. A Group A chapter. The gap in the manuscript that begins in [95]
ends part way through this chapter.
[98] Cellarer subordinated to the superior. A Group A chapter.
[99] Removal of the cellarer. A Group A chapter.
[100] Duties of the treasurer. A Group A chapter. See similar treatments in (27) Kecharitomene [24], (32)
Mamas [10], and (33) Heliou Bomon [10].
[101] Reconciliation of accounts every two months. A Group A chapter.
[102] Communal wardrobe. A Group C chapter, shared in part with (22) Evergetis [25], (29) Kosmosoteira
[52], and (30) Phoberos [44]. (32) Mamas [28] and (33) Heliou Bomon [28] make different provisions.
[103] Exchange of garments. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis [25], (29) Kosmosoteira [52],
and (30) Phoberos [44].
[104] Duties of custodian of tools. A Group A chapter. Cf. the work supervisor found in (20) Black Mountain
[80].
[105] Duties of the superintendents of provisions, the storehouse and of the dependencies. A Group A chap-
ter. For other descriptions of the duties of provisioners, see [96] above, and (27) Kecharitomene [23],
(32) Mamas [11], and (33) Heliou Bomon [11]. Officials analogous to the superintendents of dependen-
cies are found in (9) Galesios [221], [244].
[106] Equality in food and drink. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [26] and (32) Mamas
[34]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [56], (29) Kosmosoteira [53], (30) Phoberos
[45], and (33) Heliou Bomon [33].
[107] Additional food for sick monks. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [26] and (32)
Mamas [34]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [56], (29) Kosmosoteira [53], (30)
Phoberos [45], and (33) Heliou Bomon [33].
[108] Sick brothers not to demand excessive food. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [41]
and (32) Mamas [34]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [57], (30) Phoberos [56], and
(33) Heliou Bomon [33].
[109] Qualifications of property administrators. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis [34], (29)
Kosmosoteira [40], and (30) Phoberos [49].
[110] No lay property managers. See also [85] above. A Group A chapter. Laymen are permitted to serve in
this capacity in (27) Kecharitomene [31].
[ 1172 ]
34. MACHAIRAS
[111] Distant estates may be alienated. A Group A chapter. Unprecedented; cf. discussion of the issue in (27)
Kecharitomene [10] and in (45) Neophytos [10].
[112] The baker and his assistants. A Group A chapter. For bakers and bakeries elsewhere in our documents,
see (11) Ath. Rule [30]; (15) Constantine IX [4]; (19) Attaleiates [16], [INV 9]; (23) Pakourianos [6],
[21]; (26) Luke of Messina [8]; (27) Kecharitomene, Appendix A; (28) Pantokrator [33], [45], [52];
(29) Kosmosoteira [62]; (35) Skoteine [9]; (37) Auxentios [7]; (38) Kellibara I [17]; (45) Neophytos
[20]; (56) Kellibara II [2]; (57) Bebaia Elpis [145]; and (60) Charsianeites [C1]; a baker is also among
the signatories to (32) Mamas.
[113] Manual workers not to engage in idle talking. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [21]
and (32) Mamas [35]; textually related provisions in (29) Kosmosoteira [47], (30) Phoberos [39], (33)
Heliou Bomon [34], and (58) Menoikeion [17]. See also (11) Ath. Rule [30], [31] for similar craftsmen.
[114] Disciplinary official. A Group A chapter. See also descriptions of this official’s duties in (4) Stoudios
[2], [18]; (11) Ath. Rule [17]; (22) Evergetis [31]; (27) Kecharitomene [26]; (29) Kosmosoteira [37];
and (30) Phoberos [48].
[115] Women banned from monastery; no consumption of meat; school for youths intending to become
monks. A Group A chapter. The ban on women is analogous to but textually independent of those found
in (22) Evergetis [39], (28) Pantokrator [18], (29) Kosmosoteira [84], (32) Mamas [27], and (33)
Heliou Bomon [27]. For the ban on meat, see also (25) Fragala [B4] and (26) Luke of Messina [3]. (23)
Pakourianos [31] makes a similar provision for a boy’s school.
[116] Hospitality for other monks and notables. A Group A chapter. See other provisions for hospitality in
(21) Roidion [B2], [B3] and (42) Sabas [8].
[117] Entertainment of visting magistrates. A Group A chapter. See also (21) Roidion [B7] and (26) Luke of
Messina [3], [8].
[118] Charitable distributions. A Group C chapter, shared in part with (22) Evergetis [38], (29) Kosmosoteira
[56], and (30) Phoberos [55]. (32) Mamas [13] and (33) Heliou Bomon [13] have different provisions.
[119] Rationale for exclusion of women from almsgiving. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis
[38], (29) Kosmosoteira [56], and (30) Phoberos [55].
[120] Superior to search cells. A Group A chapter, textually independent of but recalling (22) Evergetis [27],
(27) Kecharitomene [50], (29) Kosmosoteira [53], (30) Phoberos [45], (32) Mamas [20], and (33)
Heliou Bomon [20].
[121] Introduction to the Basilian canons. Most of the following thirteen chapters, [122] through [134], are
drawn from the pseudo-Basilian Poenae in monachos delinquentes, PG 31, cols. 1305–20, but from a
text rather different from our edited version that incorporated elements of the Pachomian Praecepta.
There is also a mostly different set of these canons in (45) Neophytos [CB1] through [CB12].
[122] Punishment for a monk who fails to report another’s plan to flee the monastery. Cf. Poenae 40, PG 31,
col. 1312B; also found in (45) Neophytos [CB1].
[123] Punishment for a departure without the superior’s approval. Cf. Poenae 12, PG 31, col. 1308C; also
found in (45) Neophytos [CB2].
[124] Punishment for boorish behavior at table. Cf. Poenae 28, PG 31, col. 1309B.
[125] Punishment for eating without receiving the blessing. Cf. Poenae 21, PG 31, col. 1309A.
[126] Punishment for absence from dinner. Cf. Poenae 34, PG 31, col. 1309D.
[127] Punishment for lateness at compline. Cf. Poenae 37, PG 31, col. 1312A.
[128] Punishment for unauthorized conversation or socialization. Not found in our text of the Poenae.
[129] Punishment for intruders in the kitchen. Cf. Poenae 52, PG 31, col. 1313A.
[130] Punishment for entering or sleeping in another’s cell. Cf. Poenae 23, PG 31, col. 1309B; also found in
(45) Neophytos [CB6].
[131] Punishment for unauthorized correspondence or distribution of monastic property. Cf. Poenae 59, PG
31, col. 1313C; also found in (22) Evergetis [22] and (45) Neophytos [CB5], [CB10].
[132] Punishment for manual workers eating fruit before it is blessed. Not found in our text of the Poenae,
[ 1173 ]
THIRTEENTH CENTURY
but see (32) Mamas [19], (33) Heliou Bomon [19], and (43) Kasoulon [11] which refer to a similar
custom, and the Pachomian Praecepta [73], [75], ed. A. Boon, Pachomiana Latina (Louvain, 1932),
pp. 34–35.
[133] Even personal services not to be administered without the superior’s permission. Not found in our text
of the Poenae, but (32) Mamas [24] and (33) Heliou Bomon [24] have this provision, which may be
derived in part from the Pachomian Pracepta [97], ed. Boon, p. 40.
[134] Punishment for theft of fruit from the garden. Not found in our text of the Poenae, but cf. the Pachomian
Praecepta [77], ed. Boon, p. 35.
[135] Admonition to all officials. See also [165] below. A Group A chapter. The condemnation of official
carelessness recalls (22) Evergetis [32]; cf. [19].
[136] Reception of visiting relatives. See also [116] above. A Group A chapter.
[137] Need to observe the (Basilian) canons. A Group A chapter.
[138] Value of the canons. A Group A chapter.
[139] Purpose of the typikon. A Group A chapter. Cf. the discussion of the purpose of the inventory in (32)
Mamas [37] and (33) Heliou Bomon [37].
[140] Designation of a successor. A Group A chapter. See also such designations in other documents: (1)
Apa Abraham [1], (10) Eleousa [11], (41) Docheiariou [4], (48) Prodromos [6], (49) Geromeri [14],
(50) Gerasimos [3], and (52) Choumnos [A3].
[141] Exclusive confession to the superior. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis [15] and (30)
Phoberos [35]. (32) Mamas [29] and (33) Heliou Bomon [29] have different treatments.
[142] Monks’ obedience to the superior. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis [16], (27)
Kecharitomene [12], (29) Kosmosoteira [43], and (30) Phoberos [36]. (32) Mamas [24] and (33) Heliou
Bomon [24] have different provisions.
[143] Monks’ mutual affection for one another. A Group C chapter, shared only with (22) Evergetis [16].
[144] Exhortation to the superior. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [17] and (32) Mamas
[42]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [12], (29) Kosmosoteira [44], (30) Phoberos
[36], (33) Heliou Bomon [41], and (58) Menoikeion [19].
[145] Monks not to question superior. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [18] and (32)
Mamas [44]; textually related provisions in (30) Phoberos [37] and (33) Heliou Bomon [43].
[146] Superior not to spend the monastery’s wealth for friends or relatives. A Group B chapter, shared with
both (22) Evergetis [18] and (32) Mamas [44]; textually related provisions in (30) Phoberos [37], and
(33) Heliou Bomon [43].
[147] Correction of the superior. A Group B chapter, shared in part with both (22) Evergetis [13] and (32)
Mamas [44]; textually related provision in (33) Heliou Bomon [43].
[148] Outside monks not eligible to become superior; hostility to privilege. A Group B chapter, shared in
part with both (22) Evergetis [17] and (32) Mamas [45]; textually related provisions in (27)
Kecharitomene [12], (29) Kosmosoteira [42], (30) Phoberos [36], and (33) Heliou Bomon [44].
[149] Chapel of St. John the Baptist. A Group A chapter. See discussions of similar dependencies in (13) Ath.
Rule [9] and (44) Karyes [2] ff.
[150] Icons of the chapel of St. John. A Group A chapter. For the furnishings of other small dependencies,
see (35) Skoteine [28], [42] and (44) Karyes [3].
[151] No additional cells to be built. A Group A chapter. See similar restrictions in (13) Ath. Typikon [45],
[53]
[152] Solitaries and their regimen. A Group A chapter. The weekly regime is similar to that prescribed in
(24) Christodoulos [A24].
[153] No sales of living allowances (siteresia). A Group A chapter. These are permitted in (19) Attaleiates
[30] but rejected by (27) Kecharitomene [53].
[154] Founders’ commemoration. A Group A chapter. See other provisions in (22) Evergetis [35]; (29)
Kosmosoteira [7], [11], [64], [72], [91]; (30) Phoberos [50]; (32) Mamas [40]; (33) Heliou Bomon.
[ 1174 ]
34. MACHAIRAS
[155] Commemoration of donors of properties. Missing, but presumably a Group A chapter. See also [25]
above.
[156] Commemoration of other benefactors. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [36] and
(32) Mamas [40]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [70] and (30) Phoberos [50].
[157] Commemoration of departed monks. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [36] and (32)
Mamas [39]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [70], (30) Phoberos [50], and (33)
Heliou Bomon [39].
[158] Divine preservation of the typikon. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [41] and (33) Heliou
Bomon [40].
[159] Designation of heavenly trustees. A Group A chapter. See similar provisions in (10) Eleousa [18], (19)
Attaleiates [7], and (57) Bebaia Elpis [13], [14], [123].
[160] Designation of emperor as a trustee. A Group A chapter. See similar provisions in (18) Nea Gephyra
[2], (38) Kellibara I [16], and (39) Lips [3]; cf. (14) Ath. Testament [5].
[161] Exhortation to the magistrates of the island. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [38] and (33)
Heliou Bomon [38].
[162] Curse against violators of the typikon. A Group D chapter, shared with (32) Mamas [41] and (33)
Heliou Bomon [40].
[163] Final exhortation. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [42] and (32) Mamas [46];
textually related provisions in (27) Kecharitomene [78], (29) Kosmosoteira [57], (30) Phoberos [59],
(33) Heliou Bomon [45], and (58) Menoikeion [20].
[164] No addition to the number of monks. A Group A chapter. See similar scheme of replacement by
attrition in (17) Nikon Metanoeite [8].
[165] Promotion of clerics to offices; carelessness equivalent to sacrilege. See also [135] above. A Group A
chapter. For the special honor accorded ordained monks, see also (35) Skoteine [14]; the condemnation
of official carelessness recalls (22) Evergetis [32]; cf. [19].
[166] Scriptural exhortations. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [42] and (32) Mamas
[46]; textually related provisions in (27) Kecharitomene [78], (29) Kosmosoteira [57], (30) Phoberos
[59], and (33) Heliou Bomon [45], and (58) Menoikeion [20].
[167] Reading of the typikon. A Group C chapter, shared with (22) Evergetis [43], (27) Kecharitomene [65],
(29) Kosmosoteira [57], and (30) Phoberos [59]. See also different treatments in (32) Mamas [16] and
(33) Heliou Bomon [16].
[168] Scriptural blessing. A Group B chapter, shared with both (22) Evergetis [43] and (32) Mamas [46];
textually related provisions in (27) Kecharitomene [78], (30) Phoberos [59], and (33) Heliou Bomon
[45].
[169] Women’s convent in Tamasia. A Group A chapter. For other double monasteries, see (27) Kecharitomene
[69], [77], [79]; (31) Areia [M1], [M4], [M5], [M6]; and (54) Neilos Damilas [8].
[170] Financial support for the convent. A Group A chapter. See the different financial arrangements made
for the convent mentioned in (31) Areia [M4], [M5], [M6].
[ 1175 ]