GC2800 Series: 4239.000.7163.1.indd 1 20-05-09 09:02
GC2800 Series: 4239.000.7163.1.indd 1 20-05-09 09:02
A B C D E F G
M L K J
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Spray nozzle
B Cap of filling opening
C Spray button 8
D Steam control
-- b= Calc-Clean function
-- 0 = no steam
-- l = minimum steam
-- ; = maximum steam
E Steam boost button \
F Auto-off light (GC2860 only)
G Mains cord
H Temperature light
I Anti-Calc tablet (GC2860/GC2840/GC2830/GC2820 only)
Note: Anti-Calc tablet not visible from the outside.
J Type plate
K Water tank
L Temperature dial
M Soleplate
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
-- Never immerse the iron in water.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate
of the iron.
Caution
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-- Check the mains cord regularly for possible damage.
-- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
-- When you have finished ironing, when you clean the appliance, when
you fill or empty the water tank and also when you leave the iron
even for a short while: set the steam control to position O, put the
iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
-- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal
surface.
-- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
-- This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
-- Check the laundry care label for the required ironing temperature:
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be
visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
1 To set the appropriate ironing temperature, turn the temperature
dial to the appropriate position (see ‘Temperature and steam
settings table’) (Fig. 4).
2 Set the appropriate steam setting (see ‘Temperature and steam
settings table’).
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set
ironing temperature.
3 Put the iron on its heel.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket.
,, The temperature light goes on.
5 When the temperature light goes out, wait a while before you start
ironing.
,, During ironing, the temperature light goes on from time to time.
This indicates that the iron is heating up to the set temperature.
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article
to be ironed. This helps remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be
ironed (Fig. 5).
Steam boost function
A powerful boost of steam helps to remove very stubborn creases.
The steam boost function only works at temperature settings between
3 and MAX.
Storage
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wind the mains cord round the cord storage facility (Fig. 13).
3 Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 14).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your
country.
Увод
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг. 1)
A Дюза за пръскане
B Капачка на отвора за пълнене
C Бутон за пръскане 8
D Регулиране на парата
-- b= функция Calc-Clean за премахване на накип
-- 0 = без пара
-- l = минимална пара
-- ; = максимална пара
E Бутон за допълнителна пара \
F Светлинен индикатор за автоматично изключване (само
GC2860)
G Захранващ кабел
H Светлинен температурен индикатор
I Пластина за почистване на накип (само за GC2860/GC2840/
GC2830/GC2820)
Забележка: Пластината за почистване на накип не се вижда от вън.
J Табелка с данни
K Воден резервоар
L Температурен регулатор
M Гладеща повърхност
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-- Никога не потапяйте ютията във вода.
Предупреждение
-- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
-- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал
или тече.
-- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в
контакт.
-- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
-- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
-- Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата
гладеща повърхност на ютията.
Внимание
-- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
-- Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия
кабел.
-- Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и
да причини изгаряне при докосване.
-- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също така
когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора
на парата в положение О, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
-- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална,
равна и стабилна повърхност.
-- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или
други химикали.
Подготовка за употреба
Наливане на вода в резервоара
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене,
химически декалцирана вода или други химикали.
Използване на уреда
Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко
дим. Не след дълго той ще изчезне.
Гладене с пара
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Задайте препоръчителната температура на гладене (вж. глава
“Подготовка за употреба”, “Таблица с настройки за
температура и пара”).
3 Задайте подходяща настройка за парата. Проверете дали
настройката на парата е подходяща за избраната температура
на гладене:
-- $ за минимална пара (настройки на температурата 2 и 3).
-- & за максимална пара (настройки на температурата от 3 до
MAX).
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането
на зададената температура.
Гладене без пара
1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без
пара) (фиг. 2).
Характеристики
Функция за пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква
температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за
премахване на упоритите гънки.
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните
гладения артикул (фиг. 5).
Бутон за допълнителна пара
Мощната допълнителна пара помага за премахване на много
упорити гънки.
Функцията за допълнителна пара действа само при настройка на
температурата между 3 и MAX.
1 Натиснете и освободете бутона за усилване на парата (фиг. 6).
Вертикален парен удар
Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато
държите ютията във вертикално положение. Това помага за
премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др.
1 Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете и
отпуснете бутона за парен удар (фиг. 7).
Никога не насочвайте парата към хора.
Спиране на капенето
Тази ютия е снабдена с функция за спиране на капенето: когато
температурата е прекалено ниска, ютията автоматично спира да
отделя пара, за да предотврати капенето от гладещата повърхност.
Когато това стане, се чува щракване.
Почистване и поддръжка
Почистване
1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете
щепсела от контакта и оставете ютията да изстине.
2 Избършете люспиците накип и други замърсявания от
гладещата повърхност с мокра кърпа и неабразивен (течен)
почистващ препарат.
За да запазите гладещата плоча гладка, избягвайте груб допир до
метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други
химикали за почистване на гладещата плоча.
3 Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
Съхранение
1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете
щепсела от контакта и оставете ютията да изстине.
2 Навийте кабела около предназначената за това част (фиг. 13).
3 Съхранявайте ютията поставена върху петата й на безопасно и
сухо място.
Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете
да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се
с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Tryska rozprašovače
B Víčko plnicího otvoru
C Tlačítko rozprašovače 8
D Regulátor páry
-- b= funkce Calc-Clean
-- 0 = žádná pára
-- l = minimum páry
-- ; = maximum páry
E Tlačítko parního rázu \
F Kontrolka automatického vypnutí (pouze model GC2860)
G Síťový kabel
H Kontrolka teploty
I Odvápňovací tableta (pouze model GC2860/GC2840/GC2830/
GC2820)
Poznámka: Odvápňovací tableta není zvenku vidět.
J Štítek s označením typu
K Nádržka na vodu
L Volič teploty
M Žehlicí plocha
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-- Žehličku nikdy neponořujte do vody.
Výstraha
-- Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový
kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo
z něj odkapává voda.
-- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
-- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-- Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
Upozornění
-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
-- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
-- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
-- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování
nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru:
nastavte regulátor páry do polohy O, postavte žehličku na zadní
stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
-- Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
-- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
-- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, chemicky upravovanou
vodu či jiné chemické látky.
Použití přístroje
Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev
však brzy zmizí.
Žehlení s párou
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.
2 Nastavte doporučenou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava
k použití“, tabulka „Nastavení teploty a páry“).
3 Vyberte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že je nastavení
páry vhodné pro vybranou teplotu žehlení:
-- $ pro minimum páry (nastavení teploty 2 a 3).
-- & pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX).
Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené
teploty.
Žehlení bez páry
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 2).
2 Nastavte doporučenou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava
k použití“, tabulka „Nastavení teploty a páry“).
Funkce
Funkce rozstřikování
Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci
rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.
2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou
látku (Obr. 5).
Funkce parního rázu
Silný parní ráz usnadňuje vyrovnání nepoddajných záhybů.
Funkce mimořádný parní impuls funguje pouze při nastavené teplotě mezi
3 a MAX.
Čištění a údržba
Čištění
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové
zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
2 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem,
případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek.
Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem
s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte
drátěnku, ocet ani jiné chemikálie.
3 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
4 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji
vyprázdněte (Obr. 9).
Odvápňovací systém Double-Active (pouze u některých
typů)
Poznámka: Specifická typová označení naleznete v kapitole „Všeobecný
popis“.
Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací
tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean.
-- Odvápňovací tableta zabraňuje v ucpání parních otvorů usazeninami.
Tableta je neustále aktivní a není nutné ji vyměňovat (Obr. 10).
-- Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší
oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše
vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
2 Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3 Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny.
Skladování
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové
zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
2 Síťovou šňůru oviňte kolem příslušné části (Obr. 13).
3 Žehličku uchovávejte ve svislé poloze na bezpečném suchém místě.
Životní prostředí
-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí (Obr. 14).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své
zemi.
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Üldkirjeldus (Jn 1)
A Piserdusotsik
B Täiteava kaas
C Piserdusnupp 8
D Aururegulaator
-- b = katlakivi eemaldamisfunktsioon
-- 0 = auruta
-- l = minimaalne aurujuga
-- ; = maksimaalne aurujuga
E Lisaauru nupp \
F Automaatse väljalülituse märgutuli (ainult mudel GC2860)
G Toitejuhe
H Temperatuuri tuli
I Katlakivivastane tablett (ainult mudelid GC2860/GC2840/GC2830/
GC2820)
Märkus: Katlakivivastane tablett ei ole väljast nähtav.
J Tüübisilt
K Veepaak
L Temperatuuri ketas
M Alusplaat
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
-- Ärge kunagi kastke triikrauda vette.
Hoiatus
-- enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on
nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib.
-- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
-- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud
(lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja
arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile
on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
-- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
-- Ärge laske toitejuhtmel vastu kuuma talda või triikrauda minna.
Ettevaatust
-- Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa.
-- Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste leidmiseks korrapäraselt.
-- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada
põletusi.
-- Kui olete lõpetanud triikimise või puhastate seadet, kui täidate või
tühjendate veenõu või peate triikraua juurest korraks ära minema, siis
keerake aururegulaator asendisse “O”, pange triikraud kannale seisma
ja eemaldage pistik pistikupesast.
-- Alati pange ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal.
-- Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
-- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
Enne esmakasutamist
1 Eemaldage triikraua tallalt kleebis või kaitsekile.
2 Laske triikraual kuumeneda maksimaalse temperatuurini ja triikige
paar minutit niisket lappi, et eemaldada tallalt suvalised jäägid.
Ettevalmistused kasutamiseks
Veepaagi täitmine
ärge pange veepaaki lõhnaõli, äädikat, tärgeldamis-, katlakivieemaldamis-,
triikimisvedelikke, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid
keemilisi vahendeid.
Seadme kasutamine
Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Auruga triikimine
1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
Omadused
Piserdusfunktsioon
Triigitava eseme niisutamiseks võite ükskõik millise temperatuuri juures
kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse.
1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral
piserdusnupule (Jn 5).
Lisaauru funktsioon
Tugev aurujuga aitab kõrvaldada ka väga tugevad kortsud.
Lisaauru funktsiooni saab kasutada ainult temperatuurivahemikus 3 ja
MAX.
1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 6).
Vertikaalne aurujuga
Lisaauru funktsiooni saate kasutada ka siis, kui triikraud on püstasendis.
Seda on sobiv kasutada kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt,
kardinatelt jms.
1 Asetage triikraud püstasendisse ja vajutage ning vabastage lisaauru
funktsiooni nupp (Jn 7).
ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tilgalukk
Sellel triikraual on tilgalukusti. Madalatel temperatuuridel lõpetab triikraud
automaatselt auru väljutamise, et vältida vee tilkumist tallast. Lukustuse
rakendumisel kuulete klõpsatust.
Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult
teatud mudelitel)
Automaatne väljalülitamisfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui
seda ei ole mõnda aega liigutatud.
,, Punane automaatse väljalülituse märgutuli annab vilkudes märku, et
automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja (Jn 8).
Et triikraud hakkaks jälle kuumenema,
1 tõstke triikrauda või liigutage seda natuke.
,, Automaatse väljalülituse märgutuli lõpetab vilkumise.
,, Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise
temperatuuri, siis hakkab temperatuuri märgutuli põlema.
2 Kui temperatuuri märgutuli süttib pärast triikraua liigutamist, siis
oodake enne triikima hakkamist selle uuesti kustumist.
Märkus: Kui pärast triikraua liigutamist kollane märgutuli ei sütti, on
tallaplaadi temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Puhastamine
1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik
seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
2 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga
tallalt katlakivi- ja mustusejäägid.
Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega.
Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale
triikraua talla puhastamiseks.
3 Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga.
4 Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast loputust tühjendage
paak (Jn 9).
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem (ainult teatud
mudelitel)
Märkus:Teatud mudelite numbrid leiate peatükist „Üldkirjeldus”.
Kaksiktoimeline katlakivi süsteem koosneb katlakivi
eemaldamistabletist veepaagi sees, mis on kombineeritud katlakivi
eemaldamisfunktsiooniga.
-- Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade
ummistumise. Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea
vahetama (Jn 10).
-- Calc-Clean-funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed.
Calc-Clean-funktsioon
Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean funktsiooni iga kahe nädala
tagant. Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb
tallast helbeid), kasutage Calc-Clean funktsiooni sagedamini.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2 Pange aururegulaator asendisse 0.
3 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Hoiustamine
1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik
seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
2 Kerige toitejuhe ümber juhtme hoidiku (Jn 13).
3 Hoiustage triikraud oma kannale turvalisse ja kuiva kohta.
Keskkond
-- Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid see
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes
aitate keskkonda säästa (Jn 14).
Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi
veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Veaotsing
Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud
probleemidest. Kui te ei suuda probleemi alloleva info abil lahendada,
võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Opći opis (Sl. 1)
A Mlaznica za paru
B Poklopac otvora za punjenje
C Gumb za paru 8
D Kontrola pare
-- b= funkcija Calc-Clean
-- 0 = bez pare
-- l = najmanje pare
-- ; = najviše pare
E Gumb za dodatnu količinu pare \
F Indikator automatskog isključivanja (samo GC2860)
G Kabel za napajanje
H Indikator temperature
I Tableta protiv kamenca (samo modeli GC2860/GC2840/GC2830/
GC2820)
Napomena:Tableta protiv kamenca koja se ne vidi izvana.
J Pločica s oznakom
K Spremnik za vodu
L Regulator temperature
M Površina za glačanje
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i
spremite ih za buduće potrebe.
Opasnost
-- Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
Upozorenje
-- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
-- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili
samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz
njega curi voda.
-- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako
bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na
mrežno napajanje.
-- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
-- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
-- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom površinom za
glačanje.
Oprez
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje oštećen.
-- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako
se dodiruje.
-- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja
spremnika za vodu i kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora:
postavite kontrolu pare na položaj O, postavite glačalo u uspravni
položaj i izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
-- Glačalo uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i vodoravnoj
površini.
-- Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu.
-- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Priprema za korištenje
Punjenje spremnika za vodu
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijskim postupkom
očišćena od kamenca ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za
vodu.
Korištenje aparata
Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima,
ali on će nestati nakon kratkog vremena.
Glačanje s parom
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje
“Priprema za korištenje”, tablicu “Postavke temperature i pare”).
3 Odaberite odgovarajuću postavku pare. Provjerite odgovara li
postavka pare odabranoj temperaturi glačanja:
-- $ za najmanje pare (postavke temperature 2 i 3).
-- & za najviše pare (postavke temperature 3 do MAX).
Napomena: Glačalo će početi ispuštati paru u trenutku kada postigne
postavljenu temperaturu.
Glačanje bez pare
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2).
2 Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje
“Priprema za korištenje”, tablicu “Postavke temperature i pare”).
Značajke
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje
tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili
tkaninu koju glačate (Sl. 5).
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite glačalo da se ohladi.
2 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje
vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt
površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti
žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za
glačanje.
3 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom.
4 Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite
spremnik za vodu (Sl. 9).
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja
kamenca (samo neki modeli)
Napomena: Posebne brojeve vrste potražite u poglavlju “Opći opis”.
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double-
Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja se nalazi u
spremniku za vodu i funkcije Calc-Clean.
-- Tableta protiv kamenca sprečava taloženje kamenca na otvorima za
izlaz pare. Tableta je stalno aktivna i nije je potrebno mijenjati (Sl. 10).
-- Funkcija Calc-Clean uklanja komadiće kamenca iz glačala.
Funkcija Calc Clean
Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
području vrlo tvrda (to jest, ako tijekom glačanja iz površine za glačanje
izlaze djelići kamenca), koristite tu funkciju i češće.
1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
Spremanje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite glačalo da se ohladi.
2 Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela (Sl. 13).
3 Glačalo spremite u uspravnom položaju na sigurno i suho mjesto.
Zaštita okoliša
-- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 14).
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u
priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače,
obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz
informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj
državi.
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
Általános leírás (ábra 1)
A Vízpermetező orr
B Vízbetöltő nyílás fedele
C Vízpermetező gomb 8
D Gőzvezérlés
-- b= Vízkőmentesítő funkció
-- 0 = nincs gőz
-- l = minimális gőz
-- ; = maximális gőz
E Gőzlövet gomb \
F Automatikus kikapcsolást jelző fény (csak a GC2860 típusnál)
G Hálózati kábel
H Hőmérsékletjelző fény
I Vízkőmentesítő tabletta (a GC2860/GC2840/GC2830/GC2820
típusoknál)
Megjegyzés: A vízkőmentesítő tabletta nem látható kívülről.
J Típusazonosító tábla
K Víztartály
L Hőfokszabályozó
M Vasalótalp
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
Veszély
-- Ne merítse a vasalót vízbe.
Figyelmeztetés
-- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
-- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen
vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy
szivárog.
-- Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell
cserélni.
-- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
-- A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem
beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a
készüléket.
-- Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
-- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a vasaló meleg
talpához.
Figyelem
-- A készüléket kizárólag földelt fali aljzathoz csatlakoztassa.
-- Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel.
-- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
-- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a víztartály feltöltésekor
vagy leeresztésekor, illetve, ha rövid időre megszakítja a vasalást;
mindig állítsa a gőzszabályzót O fokozatra, állítsa fel a vasalót
függőleges helyzetbe és húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
-- Mindig stabil és vízszintes felületen tárolja és használja a vasalót.
-- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba.
-- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Előkészítés
A víztartály feltöltése
Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat és vegyileg mésztelenített vizet a víztartályba.
A készülék használata
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé
füstöl.
Gőzölős vasalás
1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban.
2 Állítsa be az ajánlott vasalási hőfokot (tekintse meg az „Előkészítés”
fejezet „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatát).
3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a
kiválasztott vasalási hőmérsékletnek:
-- $ minimális gőz (2 és 3 közötti hőfok mellett).
-- & maximális gőz (3 és MAX közötti hőfok mellett).
Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a
gőzölés.
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 2).
2 Állítsa be az ajánlott vasalási hőfokot (tekintse meg az „Előkészítés”
fejezet „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatát).
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni
kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók.
1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban.
2 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a
vasalandó textíliát (ábra 5).
Gőzlövet funkció
Az erőteljes gőzlövet segít a nagyon makacs gyűrődések eltávolításában.
A gőzlövet funkció csak 3 és MAX közötti hőmérséklet beállításoknál
működik.
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 6).
Függőleges gőzlövet
A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így
felfüggesztett textíliák, függönyök stb. gyűrődéseinek kisimítására is
alkalmas.
1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, és nyomja le, majd engedje
fel a gőzlövet gombot (ábra 7).
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Cseppzáró rendszer
A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék
automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony, így
meggátolja a víz csepegését a vasaló talpából. Amikor ez történik, kattanás
hallható.
Automatikus kikapcsolás ( csak bizonyos típusoknál)
Az automatikus kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja a vasalót, ha
nem mozdítja meg egy ideig.
,, Az automatikus kikapcsolás vörös jelzőfénye villogva jelzi, ha a
biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolta a vasalót (ábra 8).
A vasaló újbóli felmelegedése:
1 Emelje fel, vagy mozdítsa meg a vasalót.
,, Az automatikus kikapcsolást jelző fény kialszik.
,, Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá
csökken, a hőmérsékletjelző fény világítani kezd.
2 Ha a sárga hőmérsékletjelző LED a vasaló megmozdítása után
bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, míg a LED elalszik.
Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző LED
nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra
kész.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali
konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket.
2 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb
lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony)
tisztítószerrel.
A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a
vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon
súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert.
3 A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le.
4 Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse
ki (ábra 9).
Kettős vízkőmentesítő rendszer (csak egyes típusoknál)
Megjegyzés: Az adott típusjel érdekében tekintse meg az „Általános leírás”
című fejezetet.
A kettős vízkőmentesítő rendszer azt jelenti, hogy a vízkőmentesítő
tabletta együttműködik a vízkőmentesítés funkcióval a víztartályban.
-- A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a
gőznyílásokat. A tabletták állandóan aktívak, és nem szükséges a
cseréjük (ábra 10).
-- A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a vízkőlerakódásokat a vasalóból.
Vízkőmentesítő funkció
A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon
kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a
vasalótalpból), akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali
konnektorból.
2 Állítsa a gőzszabályzót O fokozatra.
3 Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Tárolás
1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali
konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket.
2 Csévélje a hálózati kábelt a kábeltárolóra (ábra 13).
3 A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz
helyen.
Környezetvédelem
-- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a
környezet védelméhez (ábra 14).
Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban
leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha nem sikerül megoldania a
problémát az alábbi utasítások alkalmazásával, forduljon az országában
működő Philips vevőszolgálathoz.
Probléma Ok Megoldás
A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót
dugóját a fali és a fali konnektort.
aljzathoz
csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis
hideg.
A hőfokszabályzó Állítsa a hőfokszabályozót a
MIN fokozatra van megfelelő fokozatba.
állítva.
A vasaló nem Nincs elég víz a Töltse fel a víztartályt (lásd
termel gőzt. tartályban. az „Előkészítés” c. fejezet
„A víztartály feltöltése” c.
részét).
Probléma Ok Megoldás
A gőzszabályzó 0 Állítsa a gőzvezérlőt $
fokozatban van. vagy & állásba (lásd „A
készülék használata” c.
fejezet „Gőzölős vasalás”
című részét).
Nem elég forró a Állítson be a gőzölős
vasaló, és/vagy vasaláshoz megfelelő
bekapcsolt a hőfokot (2 és MAX
cseppzáró funkció. közé). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd
várja meg, amíg a
hőmérsékletjelző fény
kialszik, mielőtt elkezdi a
vasalást.
A gőzlövet A gőzlövet funkciót Folytassa a vasalást
funkció nem nagyon rövid idő vízszintes helyzetben, és
működik alatt túl gyakran várjon egy kicsit, mielőtt
megfelelően. használta. ismét használja a gőzlövet
funkciót.
A vasaló nem eléggé Állítson be a gőzölős
meleg. vasaláshoz megfelelő
hőfokot ( 3 és MAX
közé). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd
a gőzlövet funkció
használata előtt várja meg,
hogy a hőmérsékletjelző
fény kialudjon.
Probléma Ok Megoldás
Vasalás közben A kemény víz Alkalmazza a
vízkőlerakódások vízkőlerakódásokat vízkőmentesítő funkciót
és képez a vasalótalp egyszer vagy többször (lásd
szennyeződések belsejében. a „Tisztítás és karbantartás”
jönnek ki a című fejezet
vasalótalpból. „Vízkőmentesítő funkció”
című részét).
A fogantyún lévő Az automatikus Az automatikus kikapcsolás
jelzőfény villog kikapcsolás funkció funkció deaktiválásához
(csak GC2860 aktiválódott (lásd a emelje fel, vagy enyhén
típus). „Jellemzők” fejezet mozgassa meg a készüléket.
„Automatikus Ekkor az automatikus
kikapcsolás” c. kikapcsolást jelző fény
részét). elalszik.
Vasalás közben Nincs megfelelően Nyomja le a zárókupakot
vízcseppek lezárva a töltőnyílás. kattanásig.
cseppennek az
anyagra.
A kiválasztott Állítson be a gőzölős
hőmérséklet túl vasaláshoz megfelelő
alacsony a gőzölős hőfokot (2 és MAX
vasaláshoz. közé). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd
várja meg, amíg a
hőmérsékletjelző fény
kialszik, mielőtt elkezdi a
vasalást.
Adalékanyag került a Öblítse ki a víztartályt, és ne
víztartályba. tegyen bele semmiféle
adalékanyagot.
Probléma Ok Megoldás
Állítsa a hőfokszabályzót a
3 alatti
3 és a MAX helyzet
hőmérsékleten
közé.
használta a gőzlövet
funkciót.
A gőzlövet funkciót Folytassa a vasalást
rövid idő alatt túl vízszintes helyzetben, és
gyakran használta. várjon egy kicsit, mielőtt
ismét használja a gőzlövet
funkciót.
A vasaló lehűlése A vasaló vízszintes Használat után ürítse ki a
után vagy tárolás helyzetben van, és víztartályt és állítsa a
közben víz csepeg víz van a gőzvezérlőt „0” helyzetbe.
a vasalótalpból. víztartályban. A vasalót függőleges
helyzetben tárolja.
Vasalás közben A ruhán megjelenő A nedves foltokat gőzölés
nedves foltok nedves foltokat a nélküli vasalással szárítsa fel.
jelennek meg vasalóállványon
ruhán. kicsapódó gőz
okozhatja.
Ha a vasalódeszka A gőz nem csapódik le a
nedves, törölje meg vasalódeszkára, ha
száraz ruhával. dróthálós vasalódeszkát
használ.
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен
пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне
тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Су шашатын түтік
B Су құятын ыдыстың қақпағы
C Су шашу түймесі 8
D Бу деңгейін реттегіш
-- b
= Calc-Clean функциясы
-- 0 = бусыз
-- l = аз бу
-- ; = көп бу
E Буды күшейту түймесі \
F Автоматты түрде сөну шамы (тек GC2860 моделінде)
G Ток сымы
H Температура шамы
I Anti-Calc таблеткасы (тек GC2860/GC2840/GC2830/GC2820
моделінде)
Ескертпе:
Anti-Calc таблеткасы сырттан көрінбейді.
J Ерекше табан
K Су ыдысы
L Температураны реттеу дөңгелегі
M Үтіктің табаны
Маңызды
Құралды қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
-- Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды.
Ескерту
-- Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген кернеудің жергілікті
ток көзінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
-- Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ,
құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса,
оны қолданбаңыз.
-- Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін
оны тек Philips, Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында
немесе соған сәйкес білімі бар маман алмастыруы тиіс.
-- Құрал қуат көзіне қосып тұрса, оны бақылаусыз қалдырып
кетпеңіз.
-- Физикалық мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі және білімі мен
тәжірибесі аз адамдар (балаларды қоса) бұл құралды олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін адамның қадағалауымен немесе
құралды қалай пайдалану жөнінде нұсқау берілген жағдайда ғана
қолдануына болады.
-- Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.
-- Ток сымын қызып тұрған үтіктің табанына тигізбеңіз.
Абайлаңыз
-- Құралды тек жерге қосылған розеткаға қосуға болады.
-- Әрдайым қуат сымының зақымдалмағанын тексеріп отырыңыз.
-- Бұл құралдың табаны өте ыстық болуы мүмкін, байқамай тиіп
кетсеңіз, теріңіз күйіп қалуы мүмкін.
-- Үтіктеп болғаннан кейін, оны тазалап, су ыдысын толтырып
немесе босатып жатқанда, сондай-ақ, үтікті тіпті аз уақытқа
тастап кетіп бара жатқанда: бу деңгейін реттегішті О күйіне
апарыңыз да, үтікті тігінен қойып, ток сымын розеткадан суырып
тастаңыз.
-- Үтікті әрдайым тегіс, орнықты, көлбеу жерег қойып, қолданыңыз.
-- Әтір суын, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді
жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды су
ыдысына құюға болмайды.
-- Бұл құрылғы тек үйде қолдануға арналған.
Қолдануға дайындау
Су ыдысын толтыру
Әтір суын, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін
сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды су ыдысына құюға
болмайды.
Құрылғыны қолдану
Ескертпе: Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі
мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады.
Бумен үтіктеу
1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз.
2 Ұсынылған үтіктеу температурасына қойыңыз («Пайдалануға
дайындау» тарауындағы «Температура және бу параметрлері»
кестесін қараңыз).
3 Қажетті бу бағдарламасын таңдаңыз. Таңдаған бу
бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған температура бағдарламасына
сәйкес келетін болсын:
-- $ Аз бу үшін (температура бағдарламасы 3 және 2 ).
-- & көп бу үшін (температура бағдарламасы 3 МАХ).
Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,
шығара бастайды.
Бусыз үтіктеу
1 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз (Cурет 2).
2 Ұсынылған үтіктеу температурасына қойыңыз («Пайдалануға
дайындау» тарауындағы «Температура және бу параметрлері»
кестесін қараңыз).
Мүмкіндіктер
Су шашу функциясы
Үтіктегелі жатқан матаны дымқылдату үшін су шашу функциясын кез
келген температурада қолдануға болады. Бұл функция қатты
қыртыстарды кетіруге көмектеседі.
1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз.
2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты
сулаңыз. (Cурет 5)
Буды күшейту функциясы
Қуатты буды күшейту қызметі өте қатты қыртыстарды кетіреді.
Буды күшейту функциясын тек 3 және ЕҢ ЖОҒ. мәні арасындағы
температура параметрлерімен қолдануға болады.
1 Буды күшейту түймесін басыңыз (Cурет 6).
Көлбеу қосымша бу
Үтікті тігінен қойып та, буды күшейту функциясын қолдануға болады.
Бұл ілулі тұрған киімдер, перделер және т.б. заттардағы қыртыстарды
кетіруге қолайлы.
1 Үтікті тігінен қойып, буды күшейту түймесін басыңыз (Cурет 7).
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Су тамшыларын тоқтату
Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын функциясы бар: егер
температура өте төмен болса, табанынан су тамшыламас үшін үтік бу
шығаруын тоқтатады. Бұл функция қосылғанда, сырт еткен дыбыс
шығады.
Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше
түрлерінде ғана)
Егер үтікті біраз уақыт бойы қозғамаса, автоматты түрде сөну
функциясы үтікті автоматты түрде өшіреді.
Сақтау
1 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойып, ашаны қабырғадағы
розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз.
2 Ток сымын, оны жинауға арналған бөлшекке айналдырып, орап
сақтауға болады (Cурет 13).
3 Үтікті әрдайым құрғақ және қауіпсіз жерде, тігінен қойып
сақтаңыз.
Қоршаған орта
-- Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді
тигізесіз (Cурет 14).
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін
ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың
көмегімен ақаулықты шеше алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушы
орталығына хабарласыңыз.
Įvadas
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis
visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.
com/welcome.
Bendras aprašymas (Pav. 1)
A Purškimo antgalis
B Užpildymo angos dangtelis
C Purškimo mygtukas 8
D Garo reguliatorius
-- b= kalkinių nuosėdų šalinimo funkcija
-- 0 = jokių garų
-- l = mažo intensyvumo garai
-- ; = didelio intensyvumo garai
E Garo srovės mygtukas \
F Automatinio išjungimo lemputė (tik GC2860)
G Maitinimo tinklo laidas
H Temperatūros lemputė
I Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė (tik GC2860/GC2840/GC2830/
GC2820)
Pastaba: Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė iš išorės nėra matoma.
J Informacijos apie tipą lentelė
K Vandens bakelis
L Temperatūros diskelis
M Lygintuvo padas
Svarbu
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad
galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau.
Pavojus!
-- Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
Perspėjimas
-- Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio tinklo įtampą.
-- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar
pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs
ar praleidžia vandenį.
-- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti
panašios kvalifikacijos specialistai.
-- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
-- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su
ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba
asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos
prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
-- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
-- Žiūrėkite, kad maitinimo laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo
pado.
Įspėjimas
-- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
-- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
-- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
-- Kai baigiate lyginti, valote prietaisą, pripildote arba ištuštinate vandens
bakelį arba netgi trumpam atsitraukiate nuo lygintuvo, nustatykite garo
reguliatorių į padėtį „O“, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš sieninio el. lizdo.
-- Lygintuvą dėkite ir naudokite tik ant stabilaus, lygaus ir horizontalaus
paviršiaus.
-- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
-- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo
Paruošimas naudoti
Vandens bakelio pripildymas
Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, chemiškai valyto vandens ar
kitų cheminių medžiagų.
Prietaiso naudojimas
Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai
netrukus liausis.
Lyginimas su garais
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
2 Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žr. skyriaus
„Paruošimas naudoti“ lentelę „Temperatūros ir garų nustatymas“).
3 Pasirinkite tinkamą lyginimo garais nustatymą. Patikrinkite, ar
pasirinktas lyginimo garais nustatymas tinka pasirinktai lyginimo
temperatūrai:
-- $ mažiausias garų srautas (temperatūros nustatymas 2 ir 3).
-- & didžiausias garų srautas (temperatūros nustatymas 3 iki MAX).
Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekia nustatytą
temperatūrą.
Lyginimas be garų
1 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 2).
2 Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žr. skyriaus
„Paruošimas naudoti“ lentelę „Temperatūros ir garų nustatymas“).
Funkcijos
Purškimo funkcija
Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai
padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą
gaminį (Pav. 5).
Garo srovės funkcija
Galinga garų srovė padeda išlyginti susigulėjusias raukšles.
Valymas ir priežiūra
Valymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš
lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti.
2 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo
lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas.
Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su
metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite
šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų.
3 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste.
4 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį,
jį ištuštinkite (Pav. 9).
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema (tik tam
tikruose modeliuose)
Pastaba: Žiūrėkite skyriuje „Bendras aprašymas“, kur nurodomi tam tikrų
modelių numeriai.
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema susideda iš kalkių
nuosėdas šalinančios tabletės , esančios vandens bakelio viduje, kartu su
kalkių nuosėdų valymo funkcija.
-- Kalkių nuosėdas šalinančios tabletės saugo garų angas nuo nuosėdų.
Tabletė veikia pastoviai ir jos nereikia keisti (Pav. 10).
-- Kalkių šalinimo funkcija nuo lygintuvo pašalina nuosėdų daleles.
Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija
Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje
vanduo yra labai kietas (t. y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta
smulkūs gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti dažniau.
1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo.
2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“.
3 Pripilkite pilną vandens bakelį.
Laikymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš
lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti.
2 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą (Pav. 13).
3 Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno saugioje ir sausoje vietoje.
Aplinka
-- Nemeskite susidėvėjusio prietaiso su įprastomis buitinėmis atliekomis,
o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos (Pav. 14).
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no
Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/
welcome.
Vispārējs apraksts (Zīm. 1)
A Izsmidzināšanas sprausla
B Ūdens uzpildes vāciņš
C Izsmidzināšanas poga 8
D Tvaika vadība
-- b= “Calc-Clean” funkcija
-- 0 = bez tvaika
-- l = minimālais tvaiks
-- ; = maksimālais tvaiks
E Pastiprinātā tvaika poga \
F Automātiskās izslēgšanās lampiņa (tikai GC2860)
G Elektrības vads
H Temperatūras gaismiņa
I Anti-Calc tablete (tikai GC2860/GC2840/GC2830/GC2820)
Piezīme: Anti-Calc tablete nav redzama no ārpuses.
J Modeļa plāksnīte
K Ūdens tvertne
L Temperatūras ciparripa
M Gludināšanas virsma
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
-- Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
Brīdinājums
-- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens noņemšanas
līdzekļus, gludināšanas šķidrumus, ķīmiski attīrītu ūdeni vai citas ķīmiskas
vielas.
Ierīces lietošana
Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga
laika dūmi izzudīs.
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas
‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras un tvaika režīmu
tabula’’).
3 Noregulējiet atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais
tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai:
-- $ minimālam tvaikam (temperatūras uzstādījumi 2 un 3).
-- & maksimālam tvaikam (temperatūras uzstādījumi no 3 līdz
MAX).
Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto
temperatūru.
Gludināšana bez tvaika
1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika) (Zīm. 2).
2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas
‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras un tvaika režīmu
tabula’’).
Funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Jūs varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai
mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām
krokām.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
Tīrīšana un apkope
Tīrīšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru
drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar
metāla priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet
skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas.
3 Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.
4 Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc izskalošanas iztukšojiet
tvertni (Zīm. 9).
”Double-Active Calc” sistēma (tikai atsevišķiem
modeļiem)
Piezīme: Lai uzzinātu par specifiskiem modeļu numuriem, skatiet
nodaļu ‘Vispārējs apraksts’.
Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar
Calc-Clean funkciju.
-- ”Anti-Calc” tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres.
Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina (Zīm. 10).
-- Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa.
”Calc-Clean” funkcija
Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām nedēļām. Ja vietā, kur dzīvojat,
ūdens ir ļoti ciets (piemēram, ja gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
atdalās plēksnes), lietojiet Calc-Clean funkciju biežāk.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
Uzglabāšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Aptiniet elektrības vadu ap izvirzījumu vada uzglabāšanai gludekļa
apakšdaļā (Zīm. 13).
Vides aizsardzība
-- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 14).
Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra,
griezieties pie vietējā Philips izplatītāja.
Kļūmju novēršana
Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat
sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk
redzamo informāciju, sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas
centru.
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy,
zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
A Dysza spryskiwacza
B Nasadka otworu wlewowego wody
C Przycisk spryskiwacza 8
D Regulator pary
-- b = funkcja Calc-Clean
-- 0 = brak pary
-- l = minimalna ilość pary
-- ; = maksymalna ilość pary
E Przycisk silnego uderzenia pary \
F Wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko model GC2860)
G Przewód sieciowy
H Wskaźnik temperatury
I Wkład antywapienny (tylko modele GC2860/GC2840/GC2830/
GC2820)
Uwaga:Wkład antywapienny nie jest widoczny z zewnątrz.
J Tabliczka znamionowa
K Zbiornik wody
L Pokrętło regulatora temperatury
M Stopa żelazka
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
Niebezpieczeństwo
-- Nie zanurzaj żelazka w wodzie.
Ostrzeżenie
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało
upuszczone bądź przecieka.
-- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
-- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
-- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
przez opiekuna.
-- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą
żelazka.
Uwaga
-- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
-- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
-- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
-- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „O”,
postaw żelazko w pionie i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania lub
opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na krótką
chwilę.
-- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej
powierzchni.
-- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków
do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do
usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych.
Zasady używania
Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Prasowanie parowe
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Ustawienia temperatury i pary”).
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury
prasowania:
-- $ dla minimalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do
3).
-- & dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do
„MAX”).
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie
wytwarzać parę.
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 2).
2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Ustawienia temperatury i pary”).
Funkcje
Funkcja spryskiwacza
Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która
pozwala rozprasować oporne zagniecenia.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
spryskiwacza (rys. 5).
Funkcja silnego uderzenia pary
Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia.
Funkcja silnego uderzenia pary działa wyłącznie przy ustawieniach
temperatury od 3 do „MAX”.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 6).
Pionowe uderzenie pary
Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko
znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania
zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd.
1 Trzymając żelazko w pozycji pionowej, naciśnij i zwolnij przycisk
silnego uderzenia pary (rys. 7).
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Blokada kapania
To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko
automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska,
co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest
sygnalizowane „kliknięciem”.
Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele)
Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie
żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
,, Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączania miga, wskazując, że
żelazko zostało automatycznie wyłączone (rys. 8).
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą
wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego
niezawierającego środków ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy
stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia
stopy nie wolno używać druciaków, octu ani innych środków
chemicznych.
3 Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką.
4 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po
przepłukaniu (rys. 9).
Podwójny aktywny system antywapienny (tylko wybrane
modele)
Uwaga: Dokładne numery typu można znaleźć w rozdziale „Opis ogólny”.
Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu
antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean.
Przechowywanie
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie.
2 Nawiń przewód sieciowy na żelazko (rys. 13).
3 Przechowuj żelazko ustawione na piętce w suchym i bezpiecznym
miejscu.
Ochrona środowiska
-- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 14).
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma
takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów
firmy Philips.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta.
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.
philips.com/welcome.
Descriere generală (fig. 1)
A Pulverizator
B Capac al orificiului de umplere
C Buton de pulverizare 8
D Comutator pentru abur
-- b= funcţie anticalcar
-- 0 = fără abur
-- l = abur minim
-- ; = volum maxim de abur
E Buton pentru jet de abur \
F Led pentru oprire automată (numai GC2860)
G Cablu de alimentare
H Indicator de temperatură
I Tabletă anticalcar (numai GC2860/GC2840/GC2830/GC2820)
Notă:Tabletă anticalcar invizibilă din exterior.
J Plăcuţa cu date de fabricaţie
K Rezervor de apă
L Selector de temperatură
M Talpă
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
Pericol
-- Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
Avertisment
-- Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
Utilizarea aparatului
Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată.
Acest lucru încetează după puţin timp.
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Setaţi temperatura de călcare adecvată (consultaţi capitolul
‘Pregătirea pentru utilizare’, ‘Tabelul setări pentru temperatură şi
abur).
3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur. Aveţi grijă ca acesta să se
potrivească cu temperatura de călcare selectată:
-- $ pentru abur minim (reglaje de temperatură 2 şi 3).
-- & pentru abur maxim (reglaje de temperatură de la 3 la MAX).
Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce ajunge la temperatura
setată.
Călcarea fără abur
1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 2).
2 Setaţi temperatura de călcare adecvată (consultaţi capitolul
‘Pregătirea pentru utilizare’, ‘Tabelul setări pentru temperatură şi
abur).
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi
articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să-l călcaţi (fig. 5).
Funcţia de jet de abur
Jetul puternic de abur vă ajută să neteziţi cutele foarte persistente.
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul
din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
2 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă
şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte
metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe
chimice pentru a curăţa talpa.
3 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă.
4 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după
clătire (fig. 9).
Sistem anticalcar dublu activ (numai anumite tipuri)
Notă: Consultaţi capitolul ‘Descriere generală’ pentru numerele modelelor.
Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă
anticalcar aflată în rezervorul de apă în combinaţie cu funcţia de
detartrare.
-- Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de calcar.
Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită (fig. 10).
-- Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din fierul de
călcat.
Funcţia de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona
dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa
fierului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare mai des.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză.
Depozitarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul
din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
2 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special (fig. 13).
3 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc
sigur şi uscat.
Protecţia mediului
-- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului
înconjurător (fig. 14).
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (găsiţi numărul de telefon
în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel
de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în
utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind
informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din
ţara dvs.
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше
изделие на www.philips.com/welcome.
Общее описание (Рис. 1)
A Сопло разбрызгивателя
B Крышка наливного отверстия
C Кнопка включения разбрызгивания 8
D Регулятор пара
-- b = функция очистки от накипи Calc-Clean
-- 0 = глажение без пара
-- l = минимальная подача пара
-- ; = максимальная подача пара
E Кнопка включения парового удара \
F Индикатор автоотключения (только у модели GC2860)
G Сетевой шнур
H Индикатор нагрева
I Таблетка от накипи (только у моделей GC2860/GC2840/GC2830/
GC2820)
Примечание: Таблетка от накипи не видна снаружи.
J Заводская бирка
K Резервуар
L Дисковый регулятор нагрева
M Подошва
Важно
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно
-- Запрещается погружать утюг в воду.
Предупреждение
-- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
-- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или
сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор
роняли, или он протекает.
-- В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с персоналом высокой
квалификации.
-- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
-- Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными возможностями,
а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме
случаев контроля или инструктирования по вопросам
использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
-- Не позволяйте детям играть с прибором.
-- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.
Внимание
-- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
-- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
-- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
-- По окончании глажения, при очистке прибора, во время
заполнения или слива резервуара для воды, а так же оставляя
утюг без присмотра даже на короткое время, устанавливайте
парорегулятор в положение О, ставьте утюг в вертикальное
положение и отключайте его от электросети.
-- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной,
ровной и устойчивой поверхности.
Использование прибора
Примечание: При первом включении утюга в сеть возможно
нензначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Глажение с паром
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Установите рекомендуемую температуру (см. разделы
“Подготовка к использованию” и “Температурный режим и
режим подачи пара”).
3 Выберите нужный уровень парообразования. Убедитесь, что
уровень парообразования соответствует установленной
температуре глажения:
-- $ для минимальной подачи пара (температура нагрева 2 и
3).
-- & для максимальной подачи пара (температура нагрева от 3
до MAX).
Примечание: Пар начинает выходить при достижении
установленного уровня нагрева.
Функциональные особенности
Функция распыления
Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева
можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает
разглаживание стойких складок.
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для
увлажнения ткани перед глажением (Рис. 5).
Функция “Паровой удар”
Мощный выброс пара для разглаживания особенно непокорных
складок.
Функция у”Паровой удар” действует только при установке
терморегулятора в положение от 3 до MAX.
1 Нажмите и отпустите кнопку включения парового
удара (Рис. 6).
Вертикальный выброс пара
Функцию “Паровой удар” можно также использовать при
вертикальном отпаривании. Это особенно удобно при
разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и т.д.
1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите и
отпустите кнопку включения парового удара (Рис. 7).
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система
Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой
температуре нагрева парообразование автоматически отключается,
что предотвращает вытекание воды из отверстий подошвы. При
срабатывании этой системы раздается щелчок.
Функция автоматического отключения (только у
некоторых моделей)
Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически
отключается, если его не перемещали в течение некоторого
времени.
,, При срабатывании функции автоматического отключения
мигает красный индикатор автоотключения (Рис. 8).
Возобновление нагрева утюга.
1 Поднимите утюг или немного сдвиньте его.
,, Индикатор автоотключения перестанет мигать.
,, Если температура подошвы опускается ниже установленной
температуры глажения, загорается индикатор нагрева.
2 Если желтый индикатор загорается при глажении, продолжайте
глажение после его выключения.
Примечание: Если желтый индикатор не загорается при глажении,
значит подошва утюга все еще нагрета до необходимой
температуры и утюг готов к использованию.
Чистка и обслуживание
Очистка
1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от
электросети и дайте ему полностью остыть.
2 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной
тканью с неабразивным (жидким) моющим средством.
Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте
ее от контакта с твердыми металлическими предметами.
Хранение
1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от
электросети и дайте ему полностью остыть.
2 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения
шнура (Рис. 13).
3 Храните утюг, установив его на задний торец корпуса, в сухом
и безопасном месте.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или обслуживания
или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips
www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na www.philips.com/welcome.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Kropiaca dýza
B Kryt otvoru na plnenie
C Tlačidlo kropenia 8
D Ovládanie naparovania
-- b = funkcia Calc-Clean
-- 0 = bez naparovania
-- l = minimálne množstvo pary
-- ; = maximálne množstvo pary
E Tlačidlo impulzu pary \
F Kontrolné svetlo automatického vypnutia (len model GC2860)
G Sieťový kábel
H Kontrolné svetlo nastavenia teploty
I Tableta na odstraňovanie vodného kameňa (len modely GC2860/
GC2840/GC2830/GC2820)
Poznámka:Tabletu na odstraňovanie vodného kameňa nie je zvonku vidno.
J Štítok s označením modelu
K Nádoba na vodu
L Otočný regulátor teploty
M Žehliaca plocha
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
Nebezpečenstvo
-- Žehličku nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
-- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je špecifikácia napätia na
zariadení a napätie v sieti rovnaké.
-- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné
zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z
neho uniká voda.
-- Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový
kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná
osoba.
-- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez
dozoru.
-- Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom
alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
-- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
-- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou
žehliacou platňou žehličky.
Výstraha
-- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
-- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
-- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže
spôsobiť popáleniny.
-- Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď necháte žehličku čo len na
krátku chvíľu bez používania: ovládanie naparovania nastavte do
polohy O, postavte žehličku do stojana a odpojte ju zo siete.
-- Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom, hladkom a
vodorovnom povrchu.
-- Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia
ani žiadne iné chemikálie.
-- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na
odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemikálie.
Použitie zariadenia
Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym
sa však čoskoro stratí.
Žehlenie s naparovaním
1 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
2 Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (pozrite si tabuľku nastavení
v kapitole „Príprava na použitie“ v časti „Výber nastavení teploty a
naparovania“).
3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že zvolené
nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu žehlenia:
-- $ minimálny prúd pary (nastavenie teploty 2 a 3).
-- & maximálny prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX).
Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej
teploty.
Žehlenie bez naparovania
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 2).
2 Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (pozrite si tabuľku nastavení
v kapitole „Príprava na použitie“ v časti „Výber nastavení teploty a
naparovania“).
Vlastnosti
Funkcia kropenia
Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili
výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné
záhyby.
Čistenie a údržba
Čistenie
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo
zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť.
2 Nečistoty a usadeniny na žehliacej ploche odstráňte pomocou
navlhčenej tkaniny a jemného (kvapalného) čistiaceho prostriedku.
Aby zostala žehliaca plocha hladká, nesmie sa dostať do styku s tvrdými
kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej platne nikdy nepoužívajte
drôtenky, ocot ani iné chemikálie.
3 Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou.
4 Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte čistou vodou. Po
vypláchnutí nádobu úplne vyprázdnite (Obr. 9).
Systém Double-Active Calc na odstraňovanie vodného
kameňa (len určité modely)
Poznámka: Konkrétne čísla modelov nájdete v kapitole „Opis zariadenia“.
Systém ochrany proti vodnému kameňu Double-Active Calc predstavuje
kombináciu tablety na odstránenie vodného kameňa v zásobníku na vodu
a funkcie Calc-Clean.
-- Tabletka na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov
na paru. Tabletka je stále účinná a netreba ju meniť (Obr. 10).
-- Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky čiastočky usadeného
vodného kameňa.
Odkladanie
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo
zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť.
2 Kábel naviňte okolo výstupku na jeho odkladanie (Obr. 13).
3 Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na bezpečnom a suchom
mieste.
Životné prostredie
-- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste
oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 14).
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov vo Vašej krajine.
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.
com/welcome.
Splošni opis (Sl. 1)
A Nastavek za pršenje
B Pokrovček odprtine za polnjenje
C Gumb za pršenje 8
D Parni regulator
-- b= funkcija za odstranjevanje vodnega kamna
-- 0 = brez pare
-- l = najmanj pare
-- ; = največ pare
E Gumb za izpust pare \
F Indikator samodejnega izklopa (samo GC2860)
G Omrežni kabel
H Indikator temperature
I Tableta za odstranjevanje vodnega kamna (samo GC2860/GC2840/
GC2830/GC2820)
Opomba:Tableta za odstranjevanje vodnega kamna ni vidna od zunaj.
J Tipska ploščica
K Zbiralnik za vodo
L Temperaturni regulator
M Likalna plošča
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
-- Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
-- Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na
adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega
omrežja.
-- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat
poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.
-- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
-- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora.
-- Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
-- Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
-- Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
Pozor
-- Aparat priključite samo na ozemljeno vtičnico.
-- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb.
-- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči
opekline.
-- Ko zaključite z likanjem, med čiščenjem aparata, polnjenjem ali
praznjenjem zbiralnika za vodo in tudi, če pustite likalnik krajši čas
brez nadzora: parni regulator nastavite na položaj O, likalnik postavite
v pokončni položaj in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
-- Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi.
-- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
-- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj
(EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.
Priprava za uporabo
Polnjenje zbiralnika za vodo
V zbiralnik za vodo ne vlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, kemično omehčane vode ali drugih
kemikalij.
Uporaba aparata
Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi.To traja le krajši čas.
Likanje s paro
1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.
2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje
“Priprava za uporabo”, “Tabela z nastavitvami za temperaturo in
paro”).
3 Nastavite primerno parno nastavitev. Pazite, da je parna nastavitev
primerna za izbrano temperaturo likanja:
-- $ za najmanj pare (temperaturni nastavitvi 2 in 3).
-- & za največ pare (temperaturne nastavitve 3 do MAX).
Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
Likanje brez pare
1 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 2).
2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje
“Priprava za uporabo”, “Tabela z nastavitvami za temperaturo in
paro”).
Funkcije
Funkcija pršenja
Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred
likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših
gub.
1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.
2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite
blago (Sl. 5).
Funkcija za izpust pare
Močan izpust pare pomaga odstraniti zelo trdovratne gube.
Funkcija za izpust pare deluje samo pri nastavitvah temperature med
3 in MAX.
1 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare (Sl. 6).
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne
vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi.
2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge
usedline z likalne plošče.
Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi
predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih
gobic, kisa ali drugih kemikalij.
3 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo.
4 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno
izpraznite (Sl. 9).
Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim
delovanjem (samo določeni modeli)
Opomba: Za ustrezne številke modelov si oglejte poglavje “Splošni opis”.
Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje
tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo
za odstranjevanje vodnega kamna.
-- Tableta za odstranjevanje vodnega kamna preprečuje, da bi vodni
kamen zamašil odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba
zamenjevati (Sl. 10).
-- Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna iz likalnika odstrani delce
vodnega kamna.
Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna
To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo
trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo
uporabljajte pogosteje.
1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja.
2 Nastavite parni regulator na položaj 0.
3 Zbiralnik za vodo povsem napolnite.
Shranjevanje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne
vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi.
2 Navijte omrežni kabel okoli dela za shranjevanje kabla (Sl. 13).
3 Pokonci postavljen likalnik shranite na varno in suho mesto.
Okolje
-- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem
mestu za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja (Sl. 14).
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se obrnite
na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve
pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.
philips.com/welcome.
Opšti opis (Sl. 1)
A Mlaznica za raspršivanje
B Poklopac otvora za punjenje
C Dugme za raspršivanje 8
D Kontrola pare
-- b= funkcija Calc-Clean
-- 0 = bez pare
-- l = minimalna količina pare
-- ; = maksimalna količina pare
E Dugme za mlaz pare \
F Indikator automatskog isključivanja (samo GC2860)
G Kabl za napajanje
H Indikator temperature
I Tableta protiv kamenca (samo GC2860/GC2840/GC2830/GC2820)
Napomena:Tableta protiv kamenca koja se ne vidi izvana.
J Tipska pločica
K Rezervoar za vodu
L Regulator temperature
M Grejna ploča
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
Opasnost
-- Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
Upozorenje
-- Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen na aparatu
odgovara naponu lokalne mreže.
Pre upotrebe
Punjenje posude za vodu
U posudu za vodu nemojte da sipate parfem, sirće, štirak, sredstva za
čišćenje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji sadržaj kamenca je
hemijski smanjen i druge hemikalije.
Upotreba aparata
Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog
vremena to će prestati.
Peglanje sa parom
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
2 Postavite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje
‘Pre upotrebe’, tabelu ‘Postavke temperature i pare’).
3 Izaberite odgovarajuću postavku pare. Proverite da li izabrana
postavka pare odgovara podešenoj temperaturi peglanja:
-- $ za minimalnu količinu pare (postavke temperature 2 i 3).
-- & za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3 do
MAX).
Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne izabranu
temperaturu.
Peglanje bez pare
1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2).
2 Postavite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje
‘Pre upotrebe’, tabelu ‘Postavke temperature i pare’).
Karakteristike
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da
biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše
ukloniti veće nabore.
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
2 Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili
artikal koji treba da se pegla (Sl. 5).
Funkcija dodatne količine pare
Snažan mlaz pare pomaže kod uklanjanja upornih nabora.
Funkcija dodatne količine pare dostupna je samo pri postavkama
temperature između 3 i MAX.
1 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare (Sl. 6).
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite peglu da se ohladi.
2 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje
obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče.
Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa
metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite
žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije.
3 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom.
4 Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon ispiranja ispraznite
posudu za vodu (Sl. 9).
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem
(samo određeni modeli)
Napomena: Određene brojeve potražite u poglavlju ‘Opšti opis’.
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvom sastoji se od tablete
protiv kamenca u rezervoaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom Calc-
Clean.
-- Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši ventilacione
otvore za paru. Tableta je konstantno aktivna i ne mora da se
menja (Sl. 10).
-- Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca iz pegle.
Funkcija Calc-Clean
Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve nedelje. Ukoliko je voda u
vašem području izrazito tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče
ispadaju ljuspice), Calc-Clean funkciju treba češće koristiti.
1 Proverite da li ste isključili aparat.
2 Podesite kontrolu pare na položaj 0.
3 Napunite posudu za vodu do kraja.
Odlaganje
1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice
i ostavite peglu da se ohladi.
2 Kabl za napajanje namotajte oko drške za odlaganje kabla (Sl. 13).
3 Peglu odlažite u uspravnom položaju, na suvom i bezbednom mestu.
Zaštita okoline
-- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 14).
Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem,
posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u
vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu
Philips proizvoda.
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti
prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni
problem pomoću sledećih informacija, kontaktirajte Centar za brigu o
potrošačima u vašoj zemlji.
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Загальний опис (Мал. 1)
A Носик розпилювача
B Кришка отвору для заливання води
C Кнопка розпилювача 8
D Регулятор пари
-- b= функція Calc-Clean
-- 0 = без пари
-- l = мінімум пари
-- ; = максимум пари
E Кнопка подачі парового струменя \
F Індикатор автоматичного вимкнення (лише GC2860)
G Шнур живлення
H Індикатор температури
I Таблетка Anti-Calc (лише GC2860/GC2840/GC2830/GC2820)
Примітка: Таблетку Anti-Calc ззовні не видно.
J Табличка з даними
K Резервуар для води
L Регулятор температури
M Підошва
Важлива інформація
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як
використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
-- Ніколи не занурюйте праску у воду.
Попередження
-- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із напругою
у мережі.
-- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення
або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій
упав або протікає.
-- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
-- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний
до мережі.
-- Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань,
крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
-- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
-- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви
праски.
Увага
-- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
-- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
-- Температура підошви праски може бути дуже високою і
спричинити опіки.
-- Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або
спорожнення резервуару для води, а також якщо Ви навіть
ненадовго залишаєте праску: встановлюйте регулятор пари у
положення O, кладіть праску на п’яту та витягайте штепсель з
розетки.
-- Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній
горизонтальній поверхні.
-- Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль,
засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
Підготовка до використання
Наповнення резервуара для води
Не наливайте в резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль,
засоби проти накипу, засоби для прасування? воду після хімічного
видалення накипу чи інші хімічні речовини.
Застосування пристрою
Примітка: Під час першого використання з праски може виходити
дим. Це незабаром припиниться.
Прасування з відпарюванням
1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
2 Встановіть рекомендоване значення температури прасування
(див. розділ “Підготовка до використання”, таблицю
“Температура та налаштування пари”).
3 Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране
налаштування пари підходить для встановленої температури
прасування:
-- $ для мінімального виходу пари (налаштування температури
2 та 3).
-- & для максимального виходу пари (налаштування температури
від 3 до MAX).
Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до
встановленої температури.
Прасування без пари
1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 2).
2 Встановіть рекомендоване значення температури прасування
(див. розділ “Підготовка до використання”, таблицю
“Температура та налаштування пари”).
Функції
Функція розпилення
Функцію розпилення можна використовувати для зволоження
тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати
складні складки.
1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
2 Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити
тканину (Мал. 5).
Функція подачі парового струменя
Потужний паровий струмінь допоможе прасувати дуже складні
складки.
Функція парового струменя працює лише з налаштуваннями
температури від 3 до MAX.
1 Натисніть і відпустіть кнопку подачі парового струменя (Мал. 6).
Вертикальний викид пари
Функцію подачі парового струменя можна також використовувати,
тримаючи праску у вертикальному положенні. Це підходить для
прасування складок на підвішеному одязі, шторах тощо.
1 Тримайте праску у вертикальному положенні, натискаючи і
відпускаючи кнопку подачі парового струменя (Мал. 7).
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Система запобігання протіканню води
Праска має функцію запобігання протіканню води. Щоб запобігти
протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу
пари, коли температура стає надто низькою. Під час цього чути
клацання.
Функція автоматичного вимкнення (лише певні моделі)
Функція автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску,
якщо нею не користуватися деякий час.
Чищення та догляд
Чищення
1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з
розетки і дайте прасці охолонути.
2 Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з підошви вологою
тканиною з неабразивним (рідким) засобом для чищення.
Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з
металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні
подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви.
3 Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою.
4 Регулярно промивайте резервуар для води. Після чищення
спорожніть резервуар для води (Мал. 9).
Подвійна система чищення від накипу (лише окремі
моделі)
Примітка: Певні номери артикулів можна знайти у розділі “Загальний
опис”.
Зберігання
1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з
розетки і дайте прасці охолонути.
2 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання
шнура (Мал. 13).
3 Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці.
Навколишнє середовище
-- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити
довкілля (Мал. 14).
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо
у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips
www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів
компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному
талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів у Вашій країні.
2 3 4 5
CLEAN
CALC
6 7 8 9
10 11 12 13
14