Speech Function Politeness and Cross Cul
Speech Function Politeness and Cross Cul
http://www.slideshare.net/FirraBannie/speech-function-politeness-and-cross-cultural-communication
Speech Function, Politeness and Cross Cultural Communication
Differents speech communities emphasise different function,and express particular function differently.
Examples:
Lovely day
Makes see you wonder what we are doing here, doesn’t it.
That’s right
No problem
e.g Look I wonder if you could possibly sort this lot out by ten
B. Directives
Examples:
The social factor why speakers choice of the directive,the reason are:
People who are close friends or intimmed use more imperatives,for instance within a family
Example:
Example:
Being polite is a complicated business i6n any languages. It’s difficult to learn because it involves
understanding not just the language, but all so the social and cultural values of the community. We
often do not appreciate just how complicated it is, because we tend to think of politeness simply as a
matter of saying “please and Thank you” in the right place.
Take the word “please” for example, children are told to say please when they are making
request, as a way of expressing themselves politely. But adult uses please far less than want might
suppose, and when they do, it often has the effect of making a directive sound less polite and more
peremptory.
Example:
1. Positive politeness
Positive politeness is solidarity oriented. It emphasizes shares attitudes and values. When the
boss suggest that a subordinate should use first name (FN) to her, this is a positive politeness move,
expressing solidariting and minimising status differences.
2. Negative politeness
Negative politeness pays people respect and avoids intruding on them. Negative politeness involves
expressing oneself appropriately in terms of social distance and respecting status differences. For
xample, using title and last name to your superior and to older people that you don’t know well are
futher examples of the expression of negative politeness.
Anyone who has travelled outside their own speech community is likely to have had some
experience of misscommunication base on cultural differences.
For example: when Rebecca arrived in New Zealand from nottingham, she and her family were invited to
a christmas party at a neighbour’s house. Bring a plate she was told, and, thinking her host must be
having a very big party if they expected to run out of plates, she oblingingly brought four. Empty ones!
Whwn she arrived she was embrassed to discover that bring a plate meant bring contribution to the
food. Fortunately she had some flowers with her to cover her confusion.
E. Greetings
Examples:
In different culture each of these questions is perfectly accceptable as part of a normal greetings
routine. They are formulas,and the expected answer is ritualistic. Just asa detailed blow-by blow
description of the state of your cold would be unexpected and inappropiate in response to how are you?
So the south east Asian questioner does not expect a minute and specific account of your intended
journey and destination. Just as fine is enoughof an answer to thefirst question, so a long the way or just
a short distance is an appropiate and polite response to the second. Greeting formulas universally serve
an affective function of establishing non-threatening contact and and rapport, but their precise content
is clearly culture spesific.
The sociolinguistic rules governing more formal meetings are usually equally culturally prescribed. The
Maori ritual of encounter, for instance, is a complex procedure. The bare structure of the ritual is
represented by the following squence of speech events.
http://rasa-jeruk55.blogspot.co.id/2012/01/speech-function-politeness-and-cross.html