Dicccionario Zapoteco Teotitlan
Dicccionario Zapoteco Teotitlan
All rights reserved. This dictionary is freely usable for non-commercial purposes, so long as credit is given to
the authors.
Todos los derechos reservados. Este diccionario se puede usar libremente para própositos no comerciales
mientras se le de el crédito a sus autores.
Foreword
Language is always changing and evolving. As such, any dictionary must necessarily be viewed as a work in
progress and a living document. As new words enter a language, older words may become obsolete. Meanings
of words may shift, and pronunciations can change over time. Descriptions of existing words in a dictionary
can always be elaborated on or improved upon. This tri-lingual Teotitlán del Valle Zapotec-Spanish-English
dictionary is no different. It too is a work in progress and a living document.
In consulting this dictionary, keep in mind the following: First, this is the first edition of the dictionary and
work on the second edition is already underway; and secondly, while this dictionary represents the language of
Teotitlán del Valle Zapotec based on collaboration with many native speaker consultants over several years, the
pronunciation presented for each word has been normalized to one native speaker in the community. Both
plans for the future and elaboration on the pronunciation are elaborated upon below.
The Teotitlán del Valle Zapotec-Spanish-English dictionary contains approximately 3,000 lexical items
(words). Each lexical entry contains at minimum the conventional spelling of the word based on a transparent
and accessible writing system that was developed specifically to represent Teotitlán del Valle Zapotec
[henceforth TdVZ], a pronunciation guide in the International Phonetic Alphabet (if the audio is not available),
grammatical information about the word, and illustrative sentences for some of the entries. The next edition of
the dictionary will include more lexical entries, more illustrative sentences, further refinement of glosses and
definitions, more variant pronunciations, and more audio/visual clips. The ultimate objective of this dictionary
project has been and continues to be the production of a rich document that does justice to the beauty of the
language, culture, and its speakers.
With respect to the representation of the language in this dictionary, some users’ pronunciations may vary
slightly from the pronunciations provided, as is the case in all dictionaries. Pronunciations may vary in
Teotitlán del Valle depending upon the age of the speaker, the area of town the speaker is from, and other
social factors. While many community members were consulted and contributed to the making of this
dictionary (see Acknowledgements), in order to represent the language in a consistent and standard way, all
pronunciations were normalized to one speaker. The speaker whose pronunciation is represented in this
dictionary is a middle-aged, native-Zapotec-speaking, male member of the community, Serafin Martinez
Gonzalez. Variant pronunciations will continue to be uploaded to the dictionary.
Los idiomas vivos cambian y se desarrollan constantemente. Invariablemente surgen palabras nuevas en el
léxico, mientras otras se quedan obsoletas. Con el pasar del tiempo, el significado de las palabras puede mudar,
como también la pronunciación. Así que cualquier diccionario, como éste, deberá ser considerado un
documento en continuo proceso, un documento viviente donde las descripciones de palabras existentes pueden
ser siempre elaboradas y mejoradas.
Al consultar este diccionario, es importante tener en cuenta dos cosas: primero, éste representa la primera fase
del proyecto y, segundo, el mismo represente el idioma zapoteco de Teotitlán del Valle basado en la
colaboración de muchos consultantes de habla indígena durante un periodo de varios años, la pronunciación
presentada de cada palabra se basa en la pronunciación de un solo consultante indígena de la comunidad.
Directora del proyecto del archivo del idioma de la comunidad de Teotitlán del Valle
Mayo de 2015
Credits and acknowledgements
This dictionary has been a collaborative, community-based effort involving numerous individuals both from
Teotitlán del Valle, Mexico, as well as from San Francisco State University in California. Working together in
teams, native-speaker experts from Teotitlán del Valle have collaborated with me and my linguistics students
from San Francisco State University to produce a tri-lingual dictionary with the purpose of preserving and
documenting the dialect of Zapotec spoken in Teotitlán del Valle. I take this opportunity to acknowledge and
thank everyone who contributed in some way to the development of this dictionary so far. No doubt the list
will grow as we continue to refine and expand the dictionary.
The project has been fortunate to have the support of many community members who have contributed time
and effort into its success. The community members who have contributed to the project include (in
alphabetical order) Efrain Gutiérrez Alavez (2006, 2007, 2008), Gaspar Chávez (2005), Viridiana Chávez
(2005, 2006), Eugenia Mendoza Garcia (2007, 2008), Fidel Montaño Lorenzo (2004, 2005, 2006, 2008),
Aurora Lazo Gonzales (2008), Juana Perez Gonzalez (2008), Sarafin Martinez Gonzalez (2007, 2008, 2009,
2011), Rufina Gutiérrez (2007), Rafaela Ruíz Gutiérrez (2010, 2011), Antonio Bautista Lazaro (2008), Samuel
Bautista Lazo (2004, 2005), Ofelia Gutierrez Lazo (2010, 2011), Andres Gutiérrez Lazo (2010, 2011), Lorenzo
Gutiérrez Lopez (2005, 2006, 2007, 2008) , Juan Matias Martinez (2006), Gervasio Sosa Martinez (2008),
Mariano Sosa Martinez (2010), Agustina Lazo Mendoza (2007, 2008), Antonio Lazo Mendoza (2005),
Celestino Lazo Mendoza (2005) , Maria Gonzalez Ruíz (2007), Raúl Lazaro Ruíz (2004, 2005), Refugio
Gonzalez Sosa (2005), Lucia Lazaro Vazquez (2005, 2006).
The project also benefited from the hard work and dedication of many students from San Francisco State
University. These individuals are (in alphabetical order): Mariana Abdala (2007), Greg Alger (2005), Joshua
Alperin (2006, 2007), Ali Alshehiri (2013), Keiko Beers (2006, 2008), Youness Belfqih (2011), Samuel
Berman (2015), Irina Brodskaya (2013), Aaron Caley (2011), Heather Campbell (2010), Melissa Chuang
(2010), Clare Corcoran (2008), Denise Diaz (2011, 2013), Donna Fenton (2005, 2006, 2007, 2008), Katherine
Ferry (2011), Jason Fraser (2005, 2006, 2007), Jean Garascia (2005), Joe Gelman (2010), Kyle Hager (2015),
Mariam Silverio Johnson (2013), Noah Katznelson (2010), Charlie Kaupp (2005, 2006), Hayden Kellermeyer
(2015), Teneesh Khera (2013), Barbara Knox (2006), Dorothy Koch (2010), Maria Labaca (2013, 2015), Diep
Le (2006), Ann Lehr (2006), Herman Leung (2010), Amy Lombardi (2015), Allison Lopez (2011), Dina
Maccabee (2013), Corrin McKellips (2013), Jonathon Miller (2013), Tess Mueting (2015), Mai Hien Ha
Nguyen (2008), Gary Patterson (2008), Anna Rich (2007), Molly Ruhl (2015), Marina Segatti (2011), Jody
Talkington (2007), Jennifer Thaler (2011), Nathan Tucker (2005), Edie Williams (2008), Sandra Wiggen
(2008), Kim Witten (2010), Linda Wood (2008).
I would like to also thank Denise Diaz for helping to prepare the Spanish documentation for this project. Her
passion and devotion to the project has been invaluable and indispensable. Further, I acknowledge and am
grateful to San Francisco State University and the College of Liberal and Creative Arts for their support in the
development of this project.
Finally, while I’m eternally grateful for all of those who have contributed to this dictionary, I take full
responsibility for any errors in translation, pronunciation, spelling, or general representation to the language.
Troi Carleton
Créditos y agradecimientos
Tuvimos la suerte de obtener la contribuición de muchos miembros de le comunidad de Teotitlán del Valle,
cuyo apoyo llevó al éxito al proyecto. Los miembros de la comunidade que contribuyeron al proyecto incluyen
(en órden alfabético): Efrain Gutiérrez Alavez (2006,2007, 2008), Gaspar Chávez (2005), Viridiana Chávez
(2005, 2006), Eugenia Mendoza Garcia (2007, 2008), Fidel Montaño Lorenzo (2004, 2005, 2006, 2008),
Aurora Lazo Gonzales (2008),Juana Perez Gonzalez (2008), Serafín Martinez Gonzalez (2007, 2008, 2009,
2011), Rufina Gutiérrez (2007), Rafaela Ruíz Gutiérrez (2010, 2011), Antonio Bautista Lazaro (2008), Samuel
Bautista Lazo (2004, 2005), Ofelia Gutierrez Lazo(2010, 2011), Andres Gutiérrez Lazo (2010, 2011), Lorenzo
Gutiérrez Lopez (2005, 2006, 2007, 2008), Juan Matias Martinez (2006), Gervasio Sosa Martinez (2008),
Mariano Sosa Martinez (2010), Agustina Lazo Mendoza (2007, 2008), Antonio Lazo Mendoza (2005),
Celestino Lazo Mendoza (2005), Maria Gonzalez Ruíz (2007), Raúl Lazaro Ruíz (2004, 2005), Refugio
Gonzalez Sosa (2005), Lucia Lazaro Vazquez (2005, 2006).
La dedicación y el arduo trabajo de muchos estudiantes de la Universidad San Francisco State University
benefició mucho al proyecto. Estos individuos son (en órden alfabético): Mariana Abdala (2007), Greg Alger
(2005), Joshua Alperin (2006, 2007), Ali Alshehiri (2013), Keiko Beers (2006, 2008), Youness Belfqih (2011),
Samuel Berman (2015), Irina Brodskaya (2013), Aaron Caley (2011), Heather Campbell (2010), Melissa
Chuang (2010), Clare Corcoran (2008), Denise Diaz (2011, 2013), Donna Fenton (2005, 2006, 2007, 2008),
Katherine Ferry (2011), Jason Fraser (2005, 2006, 2007), Jean Garascia (2005), Joe Gelman (2010), Kyle
Hager (2015), Mariam Silverio Johnson (2013), Noah Katznelson (2010), Charlie Kaupp (2005, 2006),
Hayden Kellermeyer (2015), Teneesh Khera (2013), Barbara Knox (2006), Dorothy Koch (2010), Maria
Labaca (2013, 2015), Diep Le (2006), Ann Lehr (2006), Herman Leung (2010), Amy Lombardi (2015),
Allison Lopez (2011), Dina Maccabee (2013), Corrin McKellips (2013), Jonathon Miller (2013), Tess Mueting
(2015), Mai Hien Ha Nguyen (2008), Gary Patterson (2008), Anna Rich (2007), Molly Ruhl (2015), Marina
Segatti (2011), Jody Talkington (2007), Jennifer Thaler (2011), Nathan Tucker (2005), Edie Williams (2008),
Sandra Wiggen (2008), Kim Witten (2010), Linda Wood (2008).
Quiero dar un agradecimiento especial a Denise Diaz por la traducción del prefacio al español y por su apoyo
en la preparación de la documentación en español para este proyecto. Su pasión y dedicación al proyecto ha
sido inestimable. Además, quiero agradecer a la universidad de San Francisco State University y el Colegio de
Humanidades para su apoyo en el desarrollo de este proyecto.
Finalmente, mientras este proyecto ha sido un esfuerzo conjunto, yo asumo total responsabilidad por cualquier
error en la traducción, la pronunciación o la ortografía que aparezcan en esta versión del diccionario.
Troi Carleton
Aa
Bb
1 sus pescado que está envuelto en pasta y freído ben ruin kombidih [bɛn ˈruin komˈbidi ɣ]
fish that is covered in batter and fried 1 sus confitero confectioner
bell duub [bɛlː ˈduːb] ben ruin xtzïin lats [bɛn ˈruin ˈxtzɨʼin lats], [ˈbɛni
1 sus gusanitos de maguey maguey worms 'ruin 'xtzɨʼin lats]
bell nis [bɛlː nis] 1 sus campesino farmer
1 sus pescado fish ben ruʼulaa [bɛn ˈruʼuláː] comp: gal ruʼulaa
bell yag [bɛlː iˈyaɣ] 1 sus glotón glutton
1 sus serpiente de árboles tree snake ben tubli [bɛn tuˈbli]
bellang [bɛlːˈaŋ] 1 sus persona que no comite errores; persona
1 sus hermana sister Restricciones: Se refiere rígida [físicamente]; persona segura [de carácter]
sólo a las hermanas de las mujeres. Debe ser a person who doesn't make errors; rigid person
poseído. Only refers to sisters of women. Must [physically]; person with confident character
be possessed. ben tui [bɛn ˈtui]
belt [bɛɛlt], [bɛɛlːt] 1 sus soltera; soltero unmarried person
1 sus puño fist ben xtil [bɛn ʃtil] < Sp.
ben gal roniang [bɛn ɣal roniˈaŋ] 1 sus español Spaniard
1 sus persona capaz capable person ben zit [bɛn zit]
ben gazublo [bɛn ɣaˈzublo] (ben zublo) comp: ni 1 sus extranjero foreigner
zublo ben zït [bɛn zɨt]
1 sus persona encabezada; persona responsable 1 sus esqueleto skeleton
[de algo] the head [of s.t.]; person in charge 2 sus persona muy delgada very skinny person
ben gidx [bɛn ɣídʒ] benguul [bɛnˈɣúːl]
1 sus persona enferma; inválido sickly person; 1 sus anciano old person; elder
invalid beni [ˈbɛni], [ˈbɛni ]ɣ comp: ben rizuz comp: ben
ben giyuʼ [bɛn ɣiˈjuʼ] comp: beni
giyuʼ
1 sus hombre man 1 sus persona; gente person; people
ben gizh [bɛn gíʒ] 2 sus el público the public
1 sus persona refinada, delicada [sentido de 3 sus habitante habitant
esnob] refined, elegant person [sense of ben gidx ben gizh xbeni gal guou ben tubli
snobbiness] bentang [βɛnˈtaŋ], [bɛnˈtaŋ] <Sp.
ben gulas [bɛn ɣuˈlas]
1 sus ventana window
1 sus ascendiente ancestor beser [bɛˈser]
ben ketsak [bɛn kɛtˈsak]
1 sus abeja bee
1 sus fantasma ghost besin [bɛˈsin], [βɛˈsin] <Sp.
ben naziblàʼàz [bɛn naˈziblaa̰ʼaa̰z]comp: naziblàʼàz
1 sus vecino neighbor sin: ni zuguaʼa kuèʼèkang.
1 sus persona ambiciosa [sentido negativo]
bestid [βeˈstid] <Sp.
ambitious person [negative sense]
ben ni rigiib [bɛn ni riˈɣiːb], [ˈbɛni ni riˈɣiːb] comp: 1 sus vestido [para mujeres] outfit or dress [for
women]
rigiib
bèt [bɛa̰t]
1 sus sastre tailor
1 sus zorrillo skunk
ben ni riging guʼung [bɛn ni riˈɣiŋ ˈɣuʼuŋ]
betsiʼà [bɛˈtsíʼḁɛ̀]
1 sus carnicero [de carne de res] butcher [of beef]
1 sus piojo louse
ben ni rusiak [bɛn ni rusiˈak], [ˈbɛni ni rusiˈak]
beu [ˈbɛɛ̀ú]
1 sus doctor doctor
1 sus coyote coyote
ben riging kuch [bɛn ˈríɣìŋ kutʃ], [ˈbɛni ˈríɣìŋ kutʃ]
beu riʼing [ˈbɛɛ̄ū ˈriʼiŋ]
1 sus tocinero; carnicero de cerdo butcher of pork
1 sus luna nueva new moon
ben rizuz [bɛn ˈrizuz] comp: beni
beyu [bɛˈju]
1 sus borracho drunk sin: nis ruʼang.
5 bigàʼah
beyu
Cc
Dd
daa [dàː] comp: ndxi daa 3 sus polvo [cualquier] dust or powder [any kind]
1 adj Usado para describir una persona que no 4 sus granos [~de algo] grain [~of s.t.] Ejemplos:
tiene ganas de hacer nada que requiera fuerza; dèè sukr, Dèè zed Granos de azúcar, Granos de sal
apático. No es elogioso. Can be used to describe Grains of sugar, Grains of salt
a persons who is unwilling to do forceful things. xdèè gèèz
It isn't a compliment. dèè triu [dɛa̰ː ˈtríú] <Sp.
trigu
2 adj delicado [de personas, debilidad de
1 sus harina de trigo wheat flour
carácter] delicate [of people, weakness of
dèè zhub [dɛa̰ː ʒúb]
character]
ndxi daa 1 sus harina de maíz corn flour
deezhih [dɛːʒi ]ɣ
daam [daːm] <Sp.
1 sus dama de honor maid of honor 1 sus teja tile [roof tile] Ejemplos: Yuʼu ni zuub
daing [ˈdaiŋ], [ˈdain] zhrigiʼe yuʼu dezhdeŋ. Las casas en Teotitlán tienen
1 sus montaña mountain tejas. The houses in Teotitllán have tiles.
2 sus sierra mountain range delant [dɛˈlant] <Sp.
3 sus cerro hill 1 sus delantal; mandil apron
4 sus bosque forest denni [ˈdɛnːi]
5 sus selva en las montañas jungle in the 1 sus blusa para las mujeres blouse for women
mountains destinaad [dɛstiˈna:d] <Sp.
dak [dak] 1 sus destino destiny Ejemplos: Destindad naa gakang
1 sus cola tail zeng. Está destinado a sufrir así. He's destined to
dam [dám]
suffer this way.
1 sus tecolote, búho owl detsang [ˈdɛtsaŋ]
damm [damː]
1 sus espalda back
1 adj gordo big dhliaʼ yuli [ʒliˈaʼ ˈjùlì]
comp: zhliaʼ
daòʼ1 [daoa̰ʼ] comp: daòʼ bizhui comp: daòʼ betih
1 sus fiebre leve slight or lowgrade fever
1 sus mole rojo mole red sin: mulih. diag1 [diˈáx]
daòʼ betih [daoa̰ʼ ˈbɛti ]ɣ comp: daòʼ1 1 sus conejo; liebre rabbit
1 sus mole amarillo yellow mole diag2 [diˈàɣ]ɣ comp: diakuat
daòʼ bizhui [daoa̰ʼ biˈʒui] comp: daòʼ1 1 sus oreja; oído ear
1 sus mole verde green mole diakuat [diaˈkwat] comp: diag2
dauʼ [dauʼ], (daòʼ2) 1 adj sordo deaf Ejemplos: Ben diakuat. Persona
1 adj sagrado sacred sorda. Deaf person.
2 adj gentil; pacifico; calmo [de gente, lluvia, 2 sus sordo deaf one
animales, viento] gentle; calm [of people, rain, 3 sus se hace de tonto one who plays dumb
animals, wind] Ejemplos: Bekuh na dauʼ El perro es dibuj [diˈbux] <Sp.
calmo. The dog is calm. 1 sus figura; dibujo figure; drawing
daʼa [ˈdaʼa] dich [dítʃ]
1 sus petate straw mat Ejemplos: xdaʼang su petate 1 adj tosco [de cosas como piedra o tela, o de
his mat sin: gits2. carácter] rough, coarse [of things like stones or
deberpka [dɛˈβɛrpka] cloth, or of character]
1 adv en realidad in reality; certainly Ejemplos: dìch [dḭtʃ]
Ee
Ff
Gg
1 sus acto de dar a luz act of giving birth gal rateloò [ɣal ratɛˈlōòa̰]
gal rak laʼin [ɣal rak ˈlaʼin] 1 sus acto de sentir vergüenza act of feeling
1 sus cumpleaño birthday embarrassment, shame
gal rak nales [ɣal rak naˈlɛɛ̄s] comp: rak nales gal ratih [ɣal ˈrati ]ɣ comp: rati
1 sus acto de tener cruda act of having a 1 sus acto de morir act of dying
hangover gal razaa [ɣal raˈzaː] comp: razaa
2 sus acto de estar delgado act of being thin 1 sus acto de regresar act of returning
gal rak nang [ɣal rak naŋ] comp: rak nang gal razaʼa tubiz [ɣal raˈzaʼa tuˈbizɣ]
1 sus acto de espesarse act of thickening 1 sus acto de complir aniversario act of
gal rak naʼa [ɣal rak ˈnaʼa] comp: rak naʼa celebrating birthday or anniversary Ejemplos:
1 sus acto de tener peso act of having weight gal razhuʼing [ɣal raˈʒúʼìŋ]
gal rak ndiòʼ [ɣal rak ˈndioa̰ʼ] comp: rakndioʼo 1 sus acto de arrugar [como piel, papel] the
1 sus acto de engordarse act of gaining weight action of wrinkling [as in skin, paper]
gal rak yap [ɣal rak jap] 2 sus acto de encoger [como tela] act of shrinking
1 sus acto de preparar madejas de hilo act of [like cloth]
preparing skeins of yarn 3 sus acto de contraer [como un elástico] act of
gal rakaʼa saʼing [ɣal raˈkaʼa ˈsaʼiŋ] contracting [like an elastic]
1 sus acto de reunirse act of getting together gal ràʼàxchaʼa [ɣal raa̰ʼaa̰ˈʃtʃaʼa]
2 sus reunión reunion; meeting 1 sus acto de brillar act of shining
gal rakcheiʼ [ɣal rakˈtʃɛiʼ] comp: gal ruincheiʼ, gal redxuʼu [ɣal rɛˈdʒuʼu]
rakcheiʼ 1 sus acto de estar de acuerdo act of being in
1 sus acto de ser hecho bien act of being done agreement
well, made well gal reèz [ɣal rɛɛ̄ɛzɛ̀a̰ ]ɣ comp: reez
gal rakiʼzh [ɣal raˈkiʼʒɣ] comp: rakiʼzh 1 sus acto de bañarse act of bathing oneself
1 sus acto de desintegrar [como un ladrillo de gal rèèʼdi [ɣal ˈrḛːʼdi] comp: rèèʼdi
lodo, o madera suave] act of disintegrating [like 1 sus acto de lavarse; acto de desinfectarse act of
an adobe brick, or soft wood] bathing; act of disinfecting oneself
gal raklàʼàz [ɣal rakˈlaa̰ʼaa̰z] comp: raklàʼàz gal rèèʼdih [ɣal ˈrɛa̰ːʼdi ɣ]
1 sus acto de importar act of mattering 1 sus acto de ser lavado act of being washed
gal raknee [ɣal rakˈnɛɛɛ] comp: rakne gal regatesih [ɣal rɛgaˈtɛsi ]ɣ comp: regatesi
1 sus acto de ayudar act of helping 1 sus acto de ir a dormir act of going to sleep
gal rakzhuʼ [ɣal rakˈʒṵʼ] comp: rakzhùʼ gal rekàʼà [ɣal rɛˈkaa̰ʼaa̰] comp: rekàʼà
1 sus acto de enfermarse gravemente act of 1 sus acto de traer act of bringing
getting seriously ill gal rekua bani [ɣal rɛˈkwa ˈbaːni] comp: rekuaʼ
gal rales [ɣal raˈlɛs] comp: rales baani
1 sus acto de bajar de peso the act of losing 1 sus acto de ir a bañarse act of going to bathe
weight oneself
gal rap [ɣal rap] comp: rap gal rekuàʼ [ɣal rɛˈkwaa̰ʼ] comp: rekuàʼ
1 sus acto de tener [~algo] act of having [~s.t.] 1 sus acto de ir a tirar; actor de ir a aventar act of
gal rara gèèʼl [ɣal raˈra ɣɛa̰ːʼl] throwing; act of tossing
1 sus acto de amanecer act of waking up to the gal reloo [ɣal rɛˈlōò]
daylight 1 sus acto de tocar [~puerta] acto of knocking
2 sus acto de amanecer daybreaking [~door]
gal raraà [ɣal raˈraàa̰] gal renee [ɣal rɛˈnɛː] comp: renee
1 sus acto de acabar act of finishing 1 sus acto de llevar act of carrying; act of taking
gal rasih [ɣal ˈrasi ɣ] comp: gal rukuaʼ gall comp: gal renooʼ [gal renoːʼ], [ɣal rɛˈnoʼo]
rasi 1 sus acto de seguir; acto de ser el próximo act of
1 sus acto de dormir act of sleeping following; act of being the next one
15 gal rigààʼ kieng
gal retiʼbih
gal rigakieng [ɣal riˈɣaˈkiɛʼŋ] comp: rugua kie, 1 sus acto de quebrarse la cabeza the action of
rigakie breaking one's head
1 sus corte de pelo haircut 2 sus acto de pensar demasiado act of
gal rigibih [ɣal riˈɣiʼbi ]ɣ , [ɣal riˈɣibi] comp: rigiʼbi
overthinking
gal rilàʼàz [ɣal riˈlaa̰ʼaa̰z] comp: rilàʼàz
1 sus acto de lavar [~algo] act of washing [~s.t.]
gal rigid gedih [ɣal riˈɣid ˈɣɛdi ]ɣ comp: rigid
1 sus acto de entrar, acto de meterse [e.g.,
apretarse en la muchidumbre] act of entering, act
1 sus acto de perforar act of perforating,
of getting in [e.g., squeezing into a crowd]
puncturing
gal rilàʼbii [ɣal riˈlaa̰ʼbiː] comp: rilàʼbii
gal rigièʼ [ɣal riɣiɛɛ̀ʼ]
1 sus acto de desinflar act of deflating
1 sus acto de teñir [~algo, e.g., lana] act of dying
gal riles [ɣal riˈlɛs] comp: riles
[~s.t., e.g., wool]
gal rigit [ɣal riˈɣit] comp: rigit
1 sus acto de levantar act of lifting; act of raising
gal rileʼu [ɣal rilɛʼˈu ] comp: rileʼu
1 sus acto de jugar; juego act of playing; game
gal rigits [ɣal riˈɣits] comp: rigits, rukits
1 sus inundación flood sin: nis yuu.
1 sus acto de dar masaje the action of massaging 2 sus acto de enjuagar act of rinsing
2 sus acto de friccionar act of rubbing 3 sus acto de limpiar con agua act of cleaning
gal rigixih [ɣal riˈɣiʃi ]ɣ
with water
gal riliaʼ ruʼin [ɣal riliaʼ ˈruʼin]
1 sus acto de acostar [~algo] act of laying down
[~s.t.] 1 sus mal aliento bad breath
gal riluuzhih [ɣal riˈluːʒi ɣ] comp: riluuzhi comp:
gal rigixleʼe [ɣal riɣiʃˈlɛʼɛ] comp: rigixleʼe
1 sus acto de avisar act of warning; act of telling ruluuzhih
gal rigizh [ɣal riˈɣiʒ] comp: rigizh 1 sus acto de terminar [~algo] act of finishing
1 sus pago payment [~s.t.]
gal rigiʼn [ɣal riˈɣiʼn] comp: rigiʼn
2 sus acto de morir act of dying
gal riniab [ɣal riniˈab]
1 sus acto de pedir la mano en matrimonio act of
asking for a hand in marriage 1 sus acto de pedir act of asking
gal rinibih [ɣal riˈnibi ]ɣ
gal rii [ɣal riː ] comp: rii
1 sus acto de estar; acto de ponerse [en algún 1 sus acto de mover [~su propio cuerpo] act of
sitio; en un estado emocional] act of being; act of moving [~one's own body]
placing onself [in a location; in an emotional gal rinii [ɣal riˈníː]
state] 1 sus acto de dislocarse [~un hueso] act of
gal rikaa [ɣal riˈkaɛː] comp: rikaa2 dislocating [~a bone]
1 sus acto de enviciarse [~algo] the action of gal rinisih [ ɣal riˈnisi ]ɣ
becoming addicted [~to s.t.] 1 sus acto de crecer en altura act of growing
gal rikalaueng [ɣal rikaˈlauwɛŋ] taller
1 sus acto de afilar [~algo] act of sharpening gal riniʼ [ɣal riˈniʼ] comp: riniʼ
[~s.t.] 1 sus acto de decir act of saying; act of telling
gal rikalii [ɣal rikaˈliː ] comp: rikalii gal riniʼ chichiga [ɣal riˈniʼ tʃitʃiˈɣá] comp:
1 sus acto de cerrarse (con llave) act of closing riniʼchichiga
(with key) 1 sus acto de murmurar chismes; acto de
gal rilàʼà [ɣal riˈlaa̰ʼaa̰ ] comp: rilàʼa chismear act of whispering gossip; act of
1 sus acto de separar [parejas~]; separación [~de gossiping
parejas] act of separating [couples~]; separation gal riniʼbi [ɣal riˈniʼbi] comp: riniʼbi, runiʼbi
[~ of couples] 1 sus acto de mover algo act of moving
2 sus acto de quebrar [~algo] acto of breaking something
[~s.t. ] gal rirulli [ɣal riˈrulːi] comp: rirulli
gal rilàʼà kieng [ɣal riˈlaa̰ʼaa̰ ˈkiɛŋ] comp: rilàʼà kie 1 sus acto de deslizar act of sliding
gal riuʼ [ɣal riˈuʼ] comp: riuʼ
17 gal roniang
gal riuʼ
1 sus acto de cerrar [~algo] act of closing [~s.t.] gal rizhiʼi [ɣal riˈʒiʼi]
2 sus acto de meterse act of getting into 1 sus acto de derramar act of spilling; act of
3 sus acto de estar estreñido the act of being overflowing
constipated gal rizhuʼing [ɣal riˈʒuʼiŋ] comp: razhuʼing
gal rixeeli [ɣal riˈʃɛːli] 1 sus acto de arrugarse act of becoming wrinkled
1 sus acto de abrir [~algo] act of opening [~s.t.] 2 sus acto de encogerse act of shrinking
gal rixekih [ɣal riˈxɛki ]ɣ gal rizienni [ɣal riziˈɛnːi] comp: rizienni
1 sus acto de soltar act of untying; loosening sin: 1 sus acto de moler [e.g., chiles] con manos o
gal rixets. instrumentos act of grinding [e.g., chiles] with
gal rixets [ɣal riˈʃɛts] hands or instruments
1 sus acto de soltar acto of untying; act of gal rizïin [ɣal riˈzɨin] comp: rizïin
loosening sin: gal rixekih. 1 sus acto de llegar act of arriving
gal rixiʼ [ɣɑl riˈʃiʼ] comp: rixiʼ gal rizubih [ɣɣal riˈzubɣi ɣ] comp: rizubi
1 sus acto de exprimir [e.g., lana o ropas] act of 1 sus acto de sacudir [~algo o alguien] act of
squeezing or wringing [e.g., wool or clothes] shaking [~ s.t. or s.o.]
2 sus primera enjuagadura [en el tingir hilo de gal rizugùaʼa [ɣal rizuˈɣwaa̰ʼa]
lana] first rinse [when dying wool thread] 1 sus acto de vivir act of living
3 sus acto de un lugar estar lleno [~de multitudes 2 sus acto de estar act of being
de gente en un lugar] act of a location being full gal rizuu [ɣal riˈzuː] comp: rizu
[~of people in a location] 1 sus acto de evaporar [en vapor] act of
gal rixiʼdih [ɣal riˈʃiʼdi ]ɣ comp: rixiʼidi, bixiʼidi evaporating [into steam]
1 sus acto de enredar [~hilo] act of tangling 2 sus acto de embarazarse act of getting pregnant
[~yarn] 3 sus acto de parar act of standing upright
gal rixìʼì [ɣal riˈʃḭʼḭ] comp: rixìʼì gal rizuz [ɣal riˈzuzɣ]
1 sus acto de regar; acto de derramar act of 1 sus acto de emborracharse act of getting drunk
watering; act of spilling gal rizuzhieli [ɣal rizuʒiˈɛli] comp: rizuzhieli
gal riyuʼì [ɣal riˈjuʼì] comp: riyuiʼ 1 sus acto de ser abierto act of being open
1 sus acto de extinguir [como agua en la tierra]; gal rizuʼb [ɣal riˈzuʼb] comp: rizuʼb xteʼ
acto de evaporarse [como agua en el fuego]; acto 1 sus acto de vomitar act of vomiting
desaparacerse [como liquido en la tierra] act of 2 sus acto de poner un objecto sobre otro [e.g.,
absorbing [like water into the ground]; act of poner papeles sobre una mesa] act of putting
evaporating [like water in a pan on the fire]; act something on top of s.t. [ e.g., papers on a table]
of disappearing [liquid into the ground gal riʼang [ɣal riʼˈaŋ] comp: riʼang
2 sus acto de estar deshidratado act of being 1 sus acto de quedarse act of staying; act of
dehydrated remaining
gal riyuʼui [ɣal riˈjuʼui] comp: riyuʼui 2 sus acto de reprobar [un grado en la escuela]
1 sus acto de evaporar act of evaporating act of flunking [a grade]; act of being kept back a
gal rizaa [ɣal riˈzaː] comp: rizaa grade
1 sus acto de caminar act of walking gal riʼu [ɣal ˈriʼu]
gal rizak [ɣal riˈzak] 1 sus acto de entrar [~casa] act of entering
1 sus acto de suceder [algo mal] act of happening [~house]
[s.t. bad] gal roniang [ɣal roniˈaŋ]
gal rizalàʼàz [ɣal rizaˈlaa̰ʼaa̰z ɣ] comp: rizalàʼàz 1 sus acto de comer chiles picantes act of eating
1 sus acto de tener malos conceptos; acto de crear hot chiles
estereotipos act of thinking bad thoughts; act of 2 sus capacidad [de gente] capabililty [of people]
creating stereotypes Ejemplos: Ben gal roniang una persona capaz a
gal rizèèʼbih [ɣal riˈzɛa̰ːʼbi ]ɣ capable person
1 sus acto de colgar act of hanging
gal roo 18
gal roo [ɣal roː] comp: roo rusaʼa lai comp: ni gal ruindull [ɣal ruinˈdulː] (gal rigubèʼ) comp:
roodang comp: roo ruindull
1 sus acto de alimentarse; acto de comer act of of 1 sus acto de juzgar [e.g., culpar] act of judging
feeding oneself; act of eating [e.g., to blame]
gal ruch [ɣal rutʃ] comp: ruch gal ruiʼ dixiuʼ [ɣal ruiʼ diˈʃiuʼ] comp: ruiʼ dixiuʼ,
1 sus acto de lavarse [~pelo] act of washing ruʼurdixiuʼ
[~one's hair] 1 sus acto de mentir act of lying
gal ruchaʼa [ɣal ruˈtʃaʼa] comp: ruchaʼa gal rukiʼn [ɣal rukiʼn]
1 sus acto de calentar act of heating 1 vt acto de comer act of eating
gal ruchech [ɣal ruˈtʃɛtʃ] comp: ruchech gal rukuaʼ gall [ɣal ruˈkwaʼ ɣalː] comp: gal rasih
1 sus acto de gritar; acto de hacer ruido [de comp: rukuaʼng gall
personas y animales] act of shouting; act of 1 sus acto de estar dormido act of being asleep
making a noise [of people or animals] gal rukuaʼà [ɣal ruˈkwaʼàa̰] comp: rukuaʼ
gal rudèʼd [ɣal ruˈdɛa̰ʼd] comp: rudèʼd
1 sus acto de explotar, explosionar the action of
1 sus acto de dar act of giving exploding
gal rudèʼd xi roo [ɣal ruˈdɛa̰d ʃi roː ] comp: rudèʼd 2 sus acto de tronar act of thundering; act of
xi roo booming
1 sus acto de alimentar a [alguien, algo] act of 3 sus acto de colgar [~algo] act of hanging [~s.t.]
feeding [s.o., s. t.] 4 sus acto de pelear act of fighting
gal rudèʼd xsong [ɣal rudɛa̰ʼd xsoŋ] 5 sus acto de escribir act of writing
1 sus acto de acordarse de algo; darse cuenta act 6 sus acto de aventar [~algo] act of throwing
of remembering; act of realizing [~s.t.]
gal rugìeʼdxudxih [ɣal ruˈɣḭɛʼˌdʒudʒi ɣ] comp: gal rukueebi [gal ruˈkwɛːbi ɛ] comp: rukueebi
rugièʼdxudxi 1 sus eco echo
1 sus acto de bizquear act of squinting gal rukuèʼz [ɣal ruˈkwɛa̰ʼz] comp: rukuèʼz
gal rugieʼtuxih [ɣal ruɣiɛʼˈtuʃi ɣ] 1 sus acto de romper [algo] con los dientes [e.g.,
1 sus acto de titubear con los ojos act of flinching cáscara de nuez] the act of breaking [s.t.] with
with the eyes teeth [e.g., a nutshell]
gal rul [ɣal rul] comp: ruull
gal ruguch saʼa xinekih [ɣal ruˈɣutʃ ˈsaʼa ʃiˈnɛki ɣ]
comp: ruguch1 1 sus concierto concert Ejemplos: Cha chigia gal
1 sus acto de mezclar cosas juntos con algo ruul. Voy a ver una banda. I'm going to see a
[disolver or simplemente mezclar] act of mixing band.
things together with something [dissolving or 2 sus banda band; musical group
simply mixing] 3 sus acto de leer act of reading
gal ruin baxung [ɣal ˈruin baˈʃuŋruchech] comp: gal rului [ɣal ruluˈi] comp: rului
ruin baxung 1 sus acto de soplar act of blowing out, off
1 sus acto de hacer trenzas act of braiding gal ruluʼi [ɣal ruˈluʼi]
gal ruin gang [ɣal ˈruin ɣaŋ] 1 sus acto de enseñar act of teaching
1 sus acto de lograr act of completing; act of gal runibih [ɣal ruˈnibi ]ɣ
obtaining 1 sus acto de mover [algo] act of moving [s.t.]
gal ruin nazeʼe [ɣal ˈruin naˈzɛʼɛ] gal runis [ɣal ruˈnis] comp: runis
1 sus acto de hacer limpio [~algo] acto of making 1 sus acto de orinar act of urinating
[s.t.] clean gal runiʼìdx [ɣal ruˈniʼḭdʒ]
gal ruincheiʼ [ɣal ruinˈtʃɛiʼ] comp: ruincheiʼ comp: 1 sus acto de recibir act of receiving
gal rakcheiʼ, rakcheiʼ gal ruruu [ɣal ruˈruː] comp: ruru
1 sus acto de hacer [~algo] bien act of doing 1 sus acto de toser act of coughing
[~s.t.] well. gal rusaʼan làʼàz [ɣal ruˈsaʼan ˈlaa̰ʼaa̰z] comp:
rusaʼanlàʼàzang
19 gall
gal rusaʼan làʼàz
1 sus milpa maize, corn get kong zèd [ɣɛɛ̀t koŋ zɛa̰d]
gèès [ɣɛa̰ːs] comp: gits gèèz 1 sus comida barata cheap meal
1 sus chocolate para atole chocolate used for get ngùs [ɣɛɛ̀t ŋgṵs]
atole 1 sus tortilla blanda soft tortilla
gits gèèz get xtil [ɣɛɛ̀t ʃtil]
geez [ɣɛɛ̀ːɛ z] 1 sus pan bread Ejemplos: Tulaʼa get xtil. un pedazo
1 sus tabaco, cigarrillo tobacco, cigarette de pan a piece of bread Ejemplos: Te get xtil. un pan
gèèʼl [ɣɛɛ̄ːa̰ ʼl] a loaf of bread
1 sus medianoche midnight getguʼu [ɣɛɛ̀t ˈɣuʼu]
geiʼj [ˈɣɛiʼç] 1 sus tamal tamale
1 sus nieve snow Ejemplos: Kayab geʼij. Está getguʼu bedih [ɣɛtˈɣuʼu ˈbɛdi ɣ]
nevando It is snowing. 1 sus tamal de pollo chicken tamale
gel [ɣɛl] comp: gelxtil comp: gelgii getguʼu bizààʼ [ɣɛtˈɣuʼu biˈzaa̰ːʼ]
1 sus guanabana guanabana, soursop 1 sus tamal de frijol bean tamale
gelgii [ɣɛlˈɣìː] comp: gel getguʼu giʼng [ɣɛɛ̀tˈɣuʼu ɣiʼŋ]
1 sus mamey mamey 1 sus tamal de mole amarillo tamale with mole
gell [ɣɛlː] amarillo
1 sus anona anona, sweetsop getguʼu mulih [ɣɛtˈɣuʼu ˈmuli ɣ]
gelxtil [ɣɛlˈʃtil] comp: gel 1 sus tamal de mole mole tamale
1 sus higo fig getili [ɣɛˈtili]
gepih [ˈɣɛpi ɣ] 1 sus sopa de tortilla tortilla soup
1 sus ombligo belly-button gèʼdih [ˈɣɛa̰ʼdɣi ɣ ]
ges [ɣɛs ] comp: xges biùʼz 1 sus pino de ocote ocote pine Ejemplos: Mezhkang
1 sus olla pot na yaj gèʼdih. La mesa es de pino. This table is
2 sus piñata piñata made of pine.
xges biùʼz
geʼjih ['ɣɛʼçi ɣ]
ges bidxiedxih [ɣɛs bidˈʒiɛdʒi ]ɣ 1 sus hielo ice
1 sus colador colander sin: bidxedx; sin: 2 sus nieve snow
bidxiedx. geʼu [ˈɣɛɛʼu]
12 ges biuzhih [ɣɛs bíˈúʒi ]ɣ xges biùʼz 1 sus cal lime
ges yuu [ɣɛs juː] gib [ɣib]
1 sus olla de cerámica ceramic pot 1 sus fierro; metal iron; metal
get2 [ɣɛɛt] 2 sus joyería en general jewelry in general
1 adj bajo low Ejemplos: Get na zhaʼ yuʼu. El techo 3 sus pistola pistol
gib ni rizaa [ɣib ni riˈzaː]
es bajo. The ceiling is low.
get bààz gie [ɣɛɛ̀t baa̰ːzɣ ˈɣiɛɛ̀]
1 sus camión truck
2 sus bicicleta bicycle
1 sus tamal de chipil chipil tamale
gib ni rull [ɣib ni rulː]
get baʼz zeʼeh [ɣɛɛ̀t baʼzɣ ˈzɛʼɛɛ]
1 sus instrumento de viento [music] wind
1 sus tamal de elote tender corn tamale
instrument [music]
get bèʼè [ɣɛɛ̀t ˈbɛa̰ʼɛa̰]
gib rààʼ xchaʼa [ɣib raa̰ːʼ ˈʃtʃaʼa]
1 sus empanada de hongo mushroom empanada
1 sus joya de oro gold jewelry
get bied [ɣɛɛ̀t biˈɛd]
gib rika diag [ɣib ˈrika ˈdiàɣ]
1 sus tlayuda regional food of baked tortilla with
1 sus arete earring
toppings
gibàʼ [ɣiˈbaa̰ʼ]
get guiʼn gus [ɣɛɛ̀t ˈɣúiʼn ɣus]
1 sus tortilla blandita soft tortilla
gibàʼ 22
1 sus cielo sky; heaven Ejemplos: Xtaduʼu zugwaʼa 1 sus piel skin
gibàʼ. Su papá está en el cielo. Your father is in 2 sus incontrolable [de animales (cuando hace
heaven. parte de un nombre compuesto) que están
gibi [ˈɣibi ɛ]
corriendo por ser molestos] uncontrollable [of
animals (when part of a compound) running
1 sus juntas de articulación en el hueso
around being annoying] Ejemplos: Bedgidih Pollo
articulation joints in the bone
giblii [ɣibˈlí:], [ɣibˈlíɛ] comp: kud rikalii
incontrolable Uncontrollable chicken.
3 sus impermeable raincoat
1 sus llave key
gidih baloo [ˈɣidi ɣ baˈloː]
kud rikalii
1 sus párpado eyelid
gich2 [ɣitʃ]
gidih gurach [ˈɣidi ɣ guˈratʃ]
1 sus pelo hair
1 sus cinturón de cuero leather belt
2 sus lana; hilo wool; yarn
gidih laadih [ˈɣidi ɣ ˈlaːdi ɣ]
3 sus fibra fiber
gich dub [ɣitʃ dub]
1 sus piel skin
2 sus cuerpo body
1 sus pelo finito, delgadito, chiquito short, fine
gidih loo [ˈɣidi ɣ loː]
hair
gich dubèʼèng [ɣitʃ ˈdubɛa̰ʼɛa̰ŋ]
1 sus pasta [que se forma encima del atole; de
tarta] crust [that forms on the top of atole; pie]
1 sus pelo muy tierno [de personas o animales]
Ejemplos: Gidih loo siab. pasta de atole crust of atole
new, fine, soft hair [of people or animals]
gich gielaj [ɣitʃ ɣieˈlax]
2 sus piel de la cara skin on the face
Restricciones: Debe ser poseído para este
1 sus ceja eyebrow Restricciones: Debe ser
signifado. Must be possessed for this meaning.
poseído. Must be possessed.
gidih ned [ˈɣidi ɣ nɛd]
gich kafe [ɣitʃ kaˈfɛ] <Sp. cafe
1 sus callo corn; callus
1 sus cabello café brunette hair
gie1 [ˈɣiɛɛ̀ɛ], [ˈɣiɛɛ̀]
gich luuzhih [ɣitʃ ˈlùːʒi ɣ] (luzhih)
1 sus piedra rock
1 sus barba; bigote beard; whiskers
gie ni rakcheiʼ [ˈɣieɛ ni rakˈtʃɛiʼ]
gich nalaʼn [ɣitʃ naˈlaʼn]
1 sus piedra labrada carved stone
1 sus cabello oscuro dark hair
gie rieeni giʼ̀ìn [ˈɣiɛɛ riˈɛːni ɣḭʼḭn]
gich ruʼu [ɣitʃ ˈruʼu]
1 sus molcajete stone mortar and pestle
1 sus bigote mustache; whiskers Ejemplos: Gich
gie xteʼ molin [ˈɣiɛɛ̀ ʃtɛʼ móˈlín] <Sp. molino
ruʼu zhit. bigote del gato cat whiskers
1 sus piedra de moler grinding stone
gich ruʼu baloodang [ɣitʃ ˈruʼu baˈloːdaŋ] 13 gieni [ˈɣiɛni] yenniaʼ
1 sus pestaña eyelash giepih nis [ɣiˈɛpi ɣ nis]
gich tup [ɣitʃ tup]
1 sus tormenta eléctrica lightning storm
1 sus canas white hair gierigìʼìn [ˈɣiɛriˌɣḭʼḭn]
gichab [ɣiˈtʃab]
1 sus chimolera, maja mortar, pestle
1 sus cáscara shell gièʼ [ˈɣiɛa̰ʼ], [ˈɣiɛʼ]
2 sus corteza peel; bark
1 sus flor flower
gichkie [ɣitʃkiˈɛ]
gièʼ biziʼe [ˈɣiɛa̰ʼ ˈbiziʼɛ]
1 sus cabello; pelo hair Restricciones: Debe ser
1 sus flor de cacao cacao flower
poseído. Must be possessed.
gièʼ gladiol [ˈɣiɛa̰ʼ ɣladiˈol] <Sp. gladiolo
gichkiʼi [ɣitʃˈkiʼi]
1 sus flores de gladiolo gladiolus flowers
1 sus panza belly
gièʼ lo galgit [ˈɣiɛa̰ʼ lo ɣalˈɣit] comp: lo galgit
gidchab [ɣidˈtʃab] comp: gidih
1 sus flor de calabaza squash flower
1 sus corteza [de árbol o de fruta] tree bark; fruit
gièʼ ros [ˈɣiɛa̰ʼ ros] <Sp.
peel
gidih [ɣìdi ]ɣ comp: gidchab
1 sus rosa rose
gièʼ saʼa [ˈɣiɛa̰ʼ ˈsaʼa]
23 gièʼguch
saʼa
guchilih [ɣuˈtʃili ɣ] <Sp. 2 adj inquieto restless Ejemplos: Biniʼing gul el niño
1 sus cuchillo knife inquieto the restless child
gudxàr yag [ɣuˈdʒaa̰r jax] <Sp. cuchara gulaal [ɣuˈlaːl]
1 sus cuchara de madera wooden spoon 1 sus antigüedad antiquity
gudxii [ɣuˈdʒiː] gulaj [ɣuˈlax]
1 adv tarde late Ejemplos: A na gudxii. Ya es tarde. It 1 sus estirador en el telar (donde los tejidos son
is late already. estirados) shaft frame on a loom (where the
2 adv weavings are stretched)
gudxiiga [ɣuˈdʒiːɣa] gulas [ɣuˈlas]
1 adv en la tarde in the afternoon 1 sus gente antigua ancient peoples
guelanʼg [ɣweˈlaʼŋ] gulaʼng [ɣuˈlaʼŋ]
1 sus gusano worm 1 sus ladrón thief
guelna [ɣwɛlˈnā] 15 guliis [ɣuˈliːs] guliz
1 sus una característica intrínsica de ser an gulikang [ɣuˈlikaŋ]
intrinsic trait or way of being Ejemplos: Guelnaang 1 adv verdaderamente; cierto truly; certainly
rawang zeng. Él come así porqué así es. He eats Ejemplos: Gulikang guzuaʼang liizaŋ. Verdaderamente
like this because that's the way he is. estuvo en su casa. It's true he was in his house.
guen [ɣwɛɛn] gulipka [ɣuˈlipka]
1 sus menor [edad]; pequeño; chico young one; 1 adv seguro; realmente; ciertamente; de veras
small one Ejemplos: Zhiʼiniang ni na guenki. Su hijo certainly; truly; in truth; in reality Ejemplos: A
que es pequeño. His child who is small. Ejemplos: gulipka zuluʼuzheng zhi Ahora estás sergura de
Tiop gueniʼing, tiop guenki Dos pequeños. Two small terminar a las 10 de la mañana. Now you are
ones. certain to finish at 10 in the morning.
gueng [ɣwɛŋ], [ɣuɛːŋk] <Sp.
2 sus verdad truth Ejemplos: gulipka na ni guniang. Él
1 adj bueno good dijo la verdad. He told the truth.
2 adj bien (respuesta de "cómo estás?") good (in guliz [ɣuˈlìz] (guliis)
response to "how are you?") 1 sus nuera daughter-in-law
gueppih [ˈɣwɛpːi ɣ] gull [ɣulː]
1 sus mallas para el telar loom net 1 adj marchito wilted; withered Ejemplos: Yaj na
guììʼ [gwḭːʼ] gull. El árbol está marchito. The tree is wilted.
1 sus guayaba guayaba 2 adj débil [de salud] weak [of health] Ejemplos:
guk [ɣúk] Ben gull persona marchita [i.e., muy débil de
1 pro-form cuando when Ejemplos: Guk gazïïniang? salud] a withered person [i.e., very weak in
¿Cuándo llegó? When did he arrive? health]
guk guk [ɣuk ɣuk] gultee [ˈɣúltɛɛː]
1 adv de vez en cuando sometimes; from time to 1 sus palomino plain breasted ground dove
time Ejemplos: Basucheiʼyang xi nekih gukguk. De vez gunàʼ [ɣuˈnàa̰ʼ]
en cuando preparaba bien las cosas. She prepared 1 sus mujer woman
things well sometimes. gunnareng [ɣuˈnːarɛŋ]
gul1 [ɣul] 1 interj "ten cuidado"; "fíjate allí" "watch out";
1 adj maduro ripe Ejemplos: Ni guulki lo que es "be careful"
maduro (como una fruta) that which is ripe (like gup2 [ɣúp]
a fruit) Ejemplos: Rikaazaʼ ni guulkang Quiero ése 1 sus mudo mute; person who cannot speak
maduro. I want that ripe one. 2 sus uno que se hace de mudo one who plays
2 sus anciano old dumb
gul2 [ɣùl] gurach [ɣuˈratʃ] <Sp.
1 adj necio foolish 1 sus huarache traditional leather sandal
25 guraguguyaʼa
yaʼng
guragu yaʼng [ɣuˈraɣṳ jaʼŋ] 1 interrog cuanto; que cantidad [de algo que se
1 sus salamanguesa salamander puede medir como el tiempo, la distancia, la
guraguh [ɣuˈraɣuɣ] longitud] how much; what quantity [of s.t. that
1 sus chintete; lagarto (que se mueve can be measured such as time, distance, length]
rápidamente) spiny lizard; lizard (that moves Ejemplos: Guskating gudaowuang? ¿Qué cantidad
fast) comió? How much did he eat?
guraguh yàʼ [ɣuˈraɣuɣ jaa̰ʼ] guslak [ɣusˈlak]
1 sus largartija [que mueve las patas delantaras 1 adv más tarde; después later; afterwards
para arriba y para abajo] lizard [that moves front gusloo [ɣusˈloː]
legs up and down] 1 sus principio start; beginning Ejemplos: Gusloo
gurej krioi [ɣuˈrɛx kriˈoi] (gureg) xmaang. Principio de la semana. Beginning of the
1 sus orégano oregano week.
guroʼo [ˈɣuroʼo] comp: roʼo, guroʼotèʼ gusnaing [ˈɣusnaiŋ]
1 adj grande big Ejemplos: Tiop ni guroʼo; tiop guroʼo 1 adj suave soft Ejemplos: Galmaad na gusnaing. El
Dos que son grandes; dos grandes Two that are cojín es suave. The pillow is soft.
big ones; two big ones Ejemplos: Guroʼoki El grande gustèʼ [ɣuˈstɛa̰ʼ], [ɣuˈstɛʼ]
That big one 1 adv siempre always
guroʼoduxtèʼ [ɣuˈroʼoduʃˌtɛa̰ʼ] gutsngits [gutsˈŋgīts ]
1 sus el inmenso immense one 1 adj amarillo claro light yellow
guroʼotèʼ [ ɣuˈroʼotɛa̰ʼ] comp: guroʼo, roʼo gutsxnia [gutsˈʃníá]
1 adj inmenso immense Ejemplos: Guroʼotèʼ na 1 adj naranja [color] orange [color]
gizhliu. El mundo es inmenso. The world is guu giʼng [guː ɣiʼŋ]
immense, Ejemplos: Guzieng tiop ni guroʼotèʼ Comproo 1 sus huitle, guajilote, huachilote Parmentiera
dos cosas inmensas. He bought two big things. edulis, a tree [bearing ridged, red-stained,
gurub [ɣuˈrub] orange/yellow fruits used for dying]
1 adj alto [de personas, cosas] tall [of people, guuch1 [ɣúːtʃ]
things] Ejemplos: Tiop gurub. Dos altos. Two tall 1 sus pus [de picadura o infección] puss [from
ones. bite or infection]
2 adj maduro [of persona, cosas] mature [of 2 sus pinzón finch
person, things] guul [ɣúːl]
gusi [ˈɣusi] 1 sus un hombre que se viste como un personaje
1 adv siempre; solamente [describe costumbres] macho en los carnavales A man who dresses up
always (with understanding of only, as well); as a male (manly) character at carnivals
guxàdi [ɣuˈʃaa̰di] (gusuʼ)
only [describes customs and habits] Ejemplos: Gusi
rizaʼa. Siempre/solo camina. I always/only walk.
1 sus chapulín, saltamontes grasshopper
guxih [ˈɣuʃi ɣ]
Ejemplos: Gusizeng. solo en esa manera only in that
1 sus humo smoke
way Ejemplos: Gusi get guʼu roodang kadte lanii.
guxinni [guˈʃin:i]
Siempre y solo comen tamales en la fiesta. They
1 sus noche night
always and only eat tamales in the fiesta.
guxtisih [ɣuʃˈtisi ]ɣ
Ejemplos: Gusi zekih rakeng. Siempre y solo hacen
1 sus autoridad authority
así. They always/only do it so.
2 sus justicia justice
gusiguh [ɣuˈsíɣuɣ]
guxulih [ɣuˈʃuli ]ɣ
1 sus salamandra [delgada, pequeña]; largartija
1 sus polvo de tierra; polvo powder; dust
chiquita, morada y gris salamander [thin, little];
guyaʼa1 [guˈjaʼa]
little, purple and gray lizard
guskatih [ɣusˈkati ɣ] comp: bell2
1 sus danzante; bailarín dancer; ballerina
2 sus baile dance
guyezhi 26
Ii
Jj
Kk
street. Ejemplos: Kuèʼèdang sus lados [del cuerpo] 1 sus apéndice appendix Restricciones: Prefiere
sides [of the body] Ejemplos: Kuèʼè liu Un costado ser poseído. Prefers to be possessed.
kunejuh [kuˈnɛjuɣ] <Sp. comp: xkunejudang
de terreno A side or flank of the land Ejemplos:
Kuèʼè yuʼu naa xnia. El lado de la casa es rojo. The
1 sus conejo rabbit
2 sus biceps bicep Ejemplos: xkunejuang su biceps
side of the house is red.
2 adv al lado de next to; beside Ejemplos: Bèèd zuub her bicep
kunyaʼd [kunˈjaʼd] <Sp.
kuèʼè Maria. Pedro está sentado al lado de María.
1 sus cuñado brother-in-law
Peter is sitting next to Mary.
kuruzih [kuˈruzi ]ɣ <Sp.
3 sus orilla border
kui [ˈkui]
1 sus cruz cross
kùùdi [ˈkṵːdi] (kudi)
1 adj nuevo new Ejemplos: Laadih kui. ropa nueva
1 sus muslo thigh
new clothes Ejemplos: Laadih na kui. La ropa está
kuuni [ˈkuːni] comp: bedih kunni
nueva. The clothes are new.
1 sus etapa de producir huevos [de gallinas] stage
kulaa [kuˈlaː] comp: xkulaang
of producing eggs [of hens]
Ll
1 adj ciego blind Ejemplos: ben lotep persona ciega luuzhih2 [lùːʒi ]ɣ
blind person sin: biidx. 1 sus fleco [de tapetes o cualquier cosa] fringe
luàʼ [luˈaa̰ʼ] [of rugs or any other thing]
1 sus raíz [plantas] root [plants] Ejemplos: luaʼ yaj. 2 sus barba beard
luuzhih3 [ˈlùúʒi ]ɣ
raíz del arbol tree root Ejemplos: luàʼdang sus raices
1 adj enredado tangled
(genética) his roots (genetic)
luuzhih gie [ˈlùːʒi ɣ ˈɣiɛɛ̀]
luert [luˈɛrt] <Sp.
1 sus musgo moss
1 sus huerta vegetable garden; orchard
luzhiaj [luʒiˈax]
lui [ˈlui]
1 adj marrón brown sin: kafe.
1 pers tú you
luʼn [luʼn]
luitu [luiˈtu]
1 pers vosotros you (pl.) 1 sus cama bed
Luʼua [ˈluʼwa]
luudxi [ˈluːdʒi]
ɣ
1 sus lengua tongue 1 sus Oaxaca Oaxaca
Mm
1 adj sucio [de cosas y personas] dirty [of people Cambia su carácter. His character changes.
and things] 24 mudxied [mudʒiˈɛd] (madxied) var. dial. de
mingit [miŋˈɣit] madxied
1 sus pepita [para plantar o comer]; semilla pip mulih [ˈmuli ɣ] <Sp.
[to plant or eat]; seed 1 sus mole mole sin: daòʼ1.
mingit bààʼ [miŋˈɣit baa̰ːʼ]
mulih nges [ˈmuli ŋgɛs]
1 sus semilla de calabaza de chilacayote seed of
1 sus mole negro black mole
the chilacayote squash
mulih poblang [ˈmuli ɣ poˈblaŋ] <Sp.
Miʼzhih [miʼʒi ]ɣ
1 sus mole poblano mole poblano
1 nprop Mixe Mixe
mulih xnia [ˈmuli ˈʃníá]
mod [moð] <Sp. moda
1 sus molo rojo red mole
1 sus estilo style
muud [ˈmuːd] >Sp. moda
mod xkal rizuang [moð ʃkal riˈzwaŋ] <Sp. moda
1 sus estilo de vestir style of dress 1 sus hábito, su habit, his Ejemplos: Nadxab naa
morniilih [morˈníːli ]ɣ xmuudang. Tiene sus malos hábitos. His habits are
1 sus molinillo para chocolate chocholate bad/He has bad habits.
grinder; hand mill muur [muːr]
moskiter [moskiˈtɛr] 1 adj gris gray
1 sus mosquitero mosquito net sin: gix lambr. muus [muːs] <Sp.
Nn
naa2 [naː] 1 cop son, Ustedes; están, Ustedes are, you (pl.)
1 pro yo I naazi [ˈnaːzi]
2 sus dolor pain 1 adj feo ugly Ejemplos: Beni naazi Persona fea
naa3 [nàá] Ugly person
1 cop soy I am 2 adj cualquier whichever; whatever Ejemplos:
naachih [ˈnàːtʃi ɣ] Naazi beni Cualquier persona Whichever person
1 adj mojado [cualquier cosa: el suelo, el pelo, un Ejemplos: Naazi benikang. 'No crees en él. Está
textil, etc.] wet [anything: the ground, hair, cloth, bromeando (non-literal) 'Don't believe him. He's
etc.] joking' (non-literal)
naadang [naːˈdaŋ]
nabab [nabab]
1 cop son, ellos; están, ellos are, they 1 sus comezón itch
naadeng [naːˈdɛŋ]
nabang [naˈbaŋ]
1 cop son, ellos [de cosas]; están, ellos [de cosas] 1 sus tristeza sadness Ejemplos: Biniʼing ni yuʼu
are, they [for things]
nabang kayuuʼnang El nino que está triste está
naake [ˈnaːkɛ]
llorando. The child who has sadness is crying.
1 v tener que have to; must Ejemplos: Naake gauaʼ.
nabiiz [naˈbiːz] comp: biiz
Tengo que comer. I must eat. Restricciones: sin
1 sus sequedad dryness
inflección uninflected
nachih [ˈnātʃi ]ɣ
naang [naːŋ]
1 adj desigual; áspero [e.g., piedras, terreno,
1 cop es [persona] is [people]
manos, cara, etc.] uneven; rough [e.g., stones,
naatu [naːˈtu]
terrain, hands, face, etc.] Ejemplos: Nachih naa nia.
35 nalaʼ
nachih
1 sus borracho drunk sin: ni rèʼè nopih; sin: nis 1 sus representante [político, de una compania,
ruʼang. unión, etc.] representative [political, company,
ni riʼang [ni ˈriʼaŋ]
union, etc.]
ni zuguaʼa kuèʼèkang [ni zuˈɣwaʼa ˈkwɛa̰ʼɛa̰kaŋ]
1 sus sobras leftovers
ni roodang [ni ˈroːdaŋ] comp: gal roo 1 sus vecino neighbor sin: besin.
1 sus alimento; comida food nia [ˈnia]
ni rugia [ni ruˈɣia] comp: rugià 1 adj puro pure
1 sus dirigente [alguien que supervisa un 2 adj limpio clean sin: nazeʼe 1.
proyecto] director; overseer [s.o. who oversees a nialàʼàz [niˈalaa̰ʼaa̰z]
project] 1 adj grosero [comportamiento irrespetuoso a
ni ruin sru laidang [ni ruin sru ˈlaidaŋ] comp: ruin menudo con golpes y gritos] rude, crude
1 sus dentista dentist [disrespectful behavior involving often times
ni ruinloo [ni ruinˈloː] comp: ruinloo hitting and yelling] Ejemplos: Ben nialàʼàz. Persona
1 sus director; persona responsable director; grosera Crude, rude person
person in charge Ejemplos: Ni ruinloo yuʼu rakzhuaŋ. niaʼ [ˈniaʼ ]
La que cuida la casa está enferma. The woman 1 sus mano [de persona o animal] hand [of
who is in charge of the house is sick. people or animal]
ni ruintèʼ zïʼing [ni ruinˈtɛa̰ʼ zɨʼiŋ] comp: ruintèʼ 2 sus brazo [de la mano hasta el codo] arm [from
dzïʼing
the hand to the elbow]
3 sus mango [de olla o chuchara, etc.] handle [of
1 sus trabajador one who works hard; employee
pot or spoon, etc.] Ejemplos: niaʼ gudxàr, niaʼ sarteng
ni ruluiʼ [ni ruluˈiʼ] comp: ruluʼi
mango de cuchara, mango de sartén spoon
1 sus maestro master; maestro; teacher
handle, skillet handle
ni rusucheiʼ xinekih [ni rusuˈtʃɛiʼ ʃiˈnɛki ɣ]
nieb [niˈɛbɣ] <Sp.
1 sus persona que hace algo [prepara, adorna,
1 sus nieve snow
etc.] person who makes things [prepares things,
2 sus gelado icecream
decorates things, etc.]
niiz [niːz]
ni ruuʼng [ni ˈruːʼŋ] comp: ruuʼn
1 sus mazorca ear of corn
1 sus llorón crybaby
niizh [niːʒ] (niizhih)
ni ruzhuʼuxih xinekih [ni ruˈʒuʼuʃi ɣ ʃiˈnɛki ɣ]
1 adj rico [de sabor] rich [taste]
1 sus rallador [de vegetales] grater [for
27 niizhih [ˈniːʒi ]ɣ niizh
vegetables]
niizhtèʼ [ˈniːʒtɛa̰ʼ] comp: niizhih
ni ruzielli zït bedih [ni ruˈziɛlli zɨt ˈbɛdɣi ɣ]
1 sus batidora whisk for eggs; egg beater sin: 1 adj muy sabroso; riquísimo very tasty;
baduin.
delicious Ejemplos: Iixteʼ manzang Manzana sabrosa
ni tuitèʼ [ni ˈtuitɛa̰ʼ]
Delicous apple
2 adv bien well Ejemplos: Niixteʼ ruyaʼang Baila muy
1 adj ninguna; ninguno no Ejemplos: Ni tuitèʼ beni
bien. He dances really well.
ket gazïingdiʼ. Ninguna persona va a llegar. No
nik [nik]
person will arrive.
1 conn tampoco neither, nor, not either Ejemplos:
2 pro-form nadie; ninguno; ninguna no one; none
Nik laang ketih reʼediang nis. Él tampoco toma agua.
Ejemplos: Ni tuitèʼdang gazïingdiʼ. Nadie va a llegar.
Noone is going to arrive. He doesn't drink water either. Ejemplos: Nik laang
ni zed [ni zɛdɣ] Tampoco él Neither he, nor he
nikuatol [nikwaˈtol]
1 adj próximo next Ejemplos: Iz ni zedkang El
próximo año Next year 1 sus gelatina de maíz corn gelatin
nis [nis]
ni zublo [ni ˈzublo] comp: ben gazublo
1 sus agua water
2 sus líquido liquid
nis 40
nis naliuu nis papai 1 sus veneno venom sin: nis ruʼum, nadxab na
nis bitioxih [nis bitiˈoʃi ]ɣ nis ruʼum; sin: nadxab na nis ruʼum.
1 sus sopa de tomate tomato soup nis yuu [nis juː]
nis daòʼ [nis ˈdaoa̰ʼ] 1 sus inundación flood sin: gal rileʼu 1.
1 sus oceano; mar ocean; sea nit [nit]
nis gasius [nis gasiˈus] <Sp. gas 1 sus caña de azúcar sugar cane
1 sus agua con gas carbonated water niz [nizɣ]
nis gie [nis ˈɣiɛɛ̀] 1 rel donde where
1 sus lluvia rain 2 prep hacia toward
nis gie biuzhih [nis ˈɣiɛɛ̀ biˈuʒi ]ɣ (nis gie biuzhiʼing; niʼe [ˈniʼɛ ]
nis gie les)
comp: nis gie biuzhiʼing 1 sus pie [de animal o persona] foot [of people or
1 sus llovizna drizzle animal]
28 nis gie biuzhiʼing [nis ˈɣiɛɛ̀ biˈuʒiʼiŋ] var. dial. de 2 sus pie o pierna [de cosas] foot or leg [of
nis gie biuzhih things] Ejemplos: Niʼe mex. Pie de la mesa Leg of
nis gie pii [nis ˈɣiɛɛ̀ pì ɛː] the table
1 sus huracán hurricane sin: nis giedux. 3 adv abajo down; below; under; beneath
Ejemplos: Niʼe liu. Pie de la tierra Bottom border of
nis giedux [nis ˈɣiɛɛ̀duʃ]
a property
1 sus huracán; tormenta hurricane; storm sin: nis
niʼediag
gie pii.
niʼe kuch [ˈniʼɛ kutʃ] <Sp.
nis guiʼ [nis gwiʼ]
1 sus manitas de cerdo pig's feet
1 sus agua de guayaba guava water niʼe yag [niʼɛ jaɣ]ɣ (tronk)
nis jamaik [nis haˈmaik] <Sp.
1 sus tronco de árbol tree trunk
1 sus agua de jamaica hibiscus water niʼilih [ˈniʼili ɣ]
nis kix [nis kīʃ]
1 sus nixtamal; maíz cocido corn; cooked corn
1 sus orina urine nobia [noβiˈa] <Sp.
nis lim [nis lim] <Sp.
1 sus novia girlfriend sin: bich 1.
1 sus agua de lima lime water
noong [noːŋ]
nis llaʼ [nis lːaʼ]
1 cop somos are, we
1 sus agua caliente hot water
nòòʼ [noa̰ːʼ]
nis naliuu [nis naliˈuː]
1 adv después; siguiente; atrasado after;
1 sus agua fresca fresh water
following; behind
nis naraazhih [nis naˈraːʒi ɣ] <Sp.
nopih [ˈnopi ]ɣ
1 sus agua de naranja orange water
1 sus alcohol en general; agua de maguey; pulque
nis nax [nis naʃ]
alchohol in general; maguey water; pulque (drink
1 sus desodorante; perfume deodorant; perfume made from fermented cactus sap)
nis ni ruuʼndang [nis ni ˈruːʼndaŋ] comp: ruuʼn noviembrh [noviˈɛbrɣ] <Sp.
1 sus lágrima tear 1 sus Noviembre November
nis papai [nis paˈpai] <Sp. nuees [nuˈɛːs] <Sp.
1 sus agua de papaya papaya water 1 sus nuez nut
nis ruʼang [nis ˈruʼaŋ] nuees moskad [nuˈɛːs mosˈkað] <Sp.
1 sus borracho drunk sin: ni rizuz; sin: ben rizuz. 1 sus nuez moscada nutmeg
nis ruʼum [nis ˈruʼum] nui [nuˈí]
1 sus veneno venom sin: nis ruʼum ni na nadxab, 1 adj liso [e.g., pelo, cara] smooth [e.g., hair,f
nadxab na nis ruʼum. ace]
nis ruʼum ni na nadxab [nis ˈruʼum ni na naˈdʒab] 2 adj fino [e.g., muebles] fine [e.g., furniture]
numbr [numbɣrɣ] <Sp.
41 peluk
numbr
Oo
Pp
pa [pa] <Sp. 1 sus palito para mover [~algo] little stick used to
1 sus pan bread move [~things] Ejemplos: Pal ni ribieʼe xinekih Palito
pa biskuch para mover cosas Little stick for moving things
pa biskuch [pa bisˈkutʃ], [pa bisˈkotʃ] <Sp. panader [panaˈɛr] <Sp.
1 sus . 1 sus panadero baker
pa de yem [pa de jɛm], [pa de ʒɛm] <Sp. panid [paˈnið] <Sp.
1 sus pan de yema [comido con chocolate en días 1 sus pañuelo scarf
festivos] egg yolk sweet bread [eaten with hot pantlung [pantˈlúŋ] <Sp.
chocolate on holidays] 1 sus pantalones pants; trousers
pa nax [pa naʃ] <Sp. pap nagaʼah [pap naˈɣaʼḁ] <Sp. comp: yaʼah
1 sus pan dulce sweet bread; pastry 1 sus papas crudas raw potatoes
pa ngits [pa ŋgits] <Sp. pan pap ngits [pap ŋgits] <Sp.
1 sus pan blanco white bread 1 sus papas blancas white potatotes
pa triu [pa ˈtríu] <Sp. pap xnia [pap ʃníá] <Sp.
1 sus pan integral whole wheat bread 1 sus papas rojas red potatoes
pa xux [pan ʃuʃ] <Sp. pan comp: ruxuxi papai [paˈpai] <Sp.
1 sus pan tostado toasted bread 1 sus papaya papaya
paast [paːst] <Sp. par chasteʼ [par tʃaˈstɛʼ]
1 sus pasta dental toothpaste 1 adv para la eternidad for eternity
pabur [paˈβur] <Sp. parizhih [paˈriʒi ɣ] <Sp.
1 sus favor favor 1 sus parrilla de estufa stovetop
pader [paˈdɛɛr] pas jueu [pas ˈhuɛu]
1 sus pared wall 1 sus deporte sport
pal [pal] <Sp. pasador [pasaˈdor] <Sp.
1 sus pala shovel 1 sus pasador barrette
pal ni ribieʼe [pal ni ribiɛʼɛ] <Sp. peluk [pɛˈluk ] <Sp.
1 sus peluca wig
pepin 42
Rr
1 vi se hunde [arena, moneda ~ en líquido] sinks 1 vi se hace para atrás backs down
[sand, money ~ in liquid] radxiʼi bii [raˈdʒiʼi biː] comp: gal radxiʼi bii
rabèè [raˈbɛa̰ː], [raˈbɛɛː] 1 vi asfixia [en la horca o ahogamiento, etc.]
1 vi está feliz; está contento; está grato is happy; asphyxiates [by hanging, drowning, etc.]
is content; is grateful Ejemplos: Radxiʼi bii Bèèd. Cierra el aire de Pedro.
2 adj contento; feliz; grato content; happy; (Pedro asfixia. ) Peter's air stops. (Peter
grateful asphyxiates.)
rabiiz [raˈbiːz] comp: gal rabiiz ragaʼa [raˈɣaʼa]
1 vi se seca dries 1 vi se acosta, descansa fallecido [en el altar] lies
rabiʼi [raˈbiʼi] down, rests deceased [on the altar] Ejemplos:
1 vi vuelve returns; comes back Anagaʼachèiʼang. Ya está descansando bien. He's
rach [ratʃ] comp: gal rach already resting well.
1 vi explota [e.g., palomitas; grano] explodes; 2 vi acomoda puts; locates
pops [e.g., popcorn; pimple] ragaʼacheiʼ [raɣaˈtʃɛiʼ]
2 vi brota [con sarampión o otras pústulas] breaks 1 vi se expone un cadáver [para verlo antes de
out [with measles or other pustules] enterrar] is laid out a corpse [for viewing before
rachibeng [ˈratʃibɛŋ]
burial] Ejemplos: Ragaʼacheiʼ tuguul. El cuerpo es
1 sus se pone mohoso gets moldy expuesto. The corpse is laid out.
rachidiag [ratʃiˈdiaɣ], [ratʃˈdiaɣ] (rach diaga)
ragaʼazhuʼing [raˌɣaʼa ˈʒuʼiŋ] comp: gal
comp: gal rachidiageng ragaʼazhuʼing
1 vi tiene infección de oído has an ear infection 1 vi se encoje [de frío] shivers [from cold]
Ejemplos: Rachdiag Lia. El oído de María tiene
ragull [raˈɣulː] comp: gal ragull
infección Mary's ear has an infection. ac. 1 vi se marchita [plantas] withers, fades [plants]
domains: med (medicina), anat (anatomía) 2 vi se marchita [persona] languishes [person]
rachigaloo [ratʃiɣaˈloː] comp: gal rachigaloo
ragùùʼz [ruˈɣṵːʼz]
1 vt disfruta; se divierte enjoys; has fun 1 vi se afloja beomes lazy
2 vt se queda mirando fijamente a keeps looking 2 vi afloja su carácter loosens one's character
at Ejemplos: Rachigloo Lia loo badaoʼ Maria se queda 3 vi se apacigua (apaciguarse) becomes passive;
mirando fijamente al bebé. Mary keeps looking becomes calm
at the baby. ragùʼb [raˈgṵʼb] comp: ragùʼb zhiʼi
3 vt observa observes 1 vt aspira breathes
4 vt admira admires Ejemplos: Rachigalootèʼdang pur 2 vt huele [algo específico y de cerca] smells [s.t.
xdzïiniang Admiran mucho su trabajo. They specific and up close]
admire his work alot. 3 vt absorbe [como la tierra ~ agua] absorbs [like
5 vi se impresiona is impressed a sponge ~ water]
6 vi babea drools 4 vt toma un sorbo takes a sip
radaa [raˈdaː ] comp: gal radaa ragùʼb zhiʼi [raˌɣṵʼb ˈʒiʼaŋ] comp: ragùʼb comp: gal
1 vi brota [agua~] springs [water~] Ejemplos: ragùʼb
Radaa nis leʼn niu. Brota agua de bajo de la tierra. 1 vi jala [con la nariz tapada] sniffs [with a stuffy
Water springs from beneath the earth. Ejemplos: nose]
raguʼuz [raˈɣuʼuz], [raˈɣuːʼz] comp: gal raguʼuz
Radaa nis balaouang. Le brota agua (lágrimas) de
los ojos. Water flows (tears) from her eyes. comp: naguʼz
radaʼn [raˈdaʼn] comp: gal radaʼn 1 vi suaviza [tela, piel~] softens [cloth, leather ~]
1 vi está saludable is healthy 2 vi se afloja [después de trabajar duro] is able to
radih [ˈradi ]ɣ <Sp.
move without pain [after being sore from work]
rai [ˈrai] <Sp.
1 sus radio radio
raduʼi [raˈduʼi] comp: gal raduʼi
1 sus rayo [sol] ray [sun]
rak 44
rak [rak] comp: gal rak 1 vi se oxida rusts Ejemplos: Rakaalaa gechgib. El
1 vi es is clavo se oxida. The nail rusts.
2 vi se hace makes rakaʼng [raˈkaʼŋ]
rak atak [rak aˈtak] <Sp. ataque comp: gal rak 1 vt recoje [~cosas o gente] collects; retrieves;
atak pick ups [~children from school] ; gets [~things
1 vt tiene un ataque epiléptico has an epileptic or people from a place] Ejemplos: Rakaʼa Lia
attack Ejemplos: Rak Lia atak. María tiene un ataque zhiʼiniang ruʼu xkuiilih. María recojea sus hijo en la
epiléptico Mary has an epileptic attack. escuela. Maria picks up her children at school.
rak guzang [rak ɣuzˈaŋ] comp: guzang comp: gal rakcheiʼ [rakˈtʃɛiʼ] comp: gal rakcheiʼ, gal ruincheiʼ
rak guzang comp: ruincheiʼ
1 vt da luz gives birth Ejemplos: Rak Lia guzang. 1 vi es hecho bien is done well
María da luz. Maria gives birth. rakiʼzh [raˈkiʼʒ] comp: gal rakiʼzh
rak kie [rak ˈkiɛ] 1 vi se desintegra [e.g., madera] distintegrates
1 vi duele la cabeza head hurts Ejemplos: Chi [e.g., wood]
raklàʼàz [rakˈlaa̰ʼaa̰z] comp: gal raklàʼàz
aguded lanii, rak kie Thomas. Cuando ya pasó la
fiesta, a Thomas le dolía la cabeza. After the 1 vi importa it matters
party had ended, Thomas' head hurt. raknaa [rakˈnaː] comp: gal raknaa
rak laa [rak laː] 1 vi duele hurts
1 vi se festeja celebrates Restricciones: Solo para 2 vi se lastima hurts oneself
cumpleaños For birthdays only raknaʼi [rakˈnaʼi] comp: gal rak naʼi
rak lai [rak ˈlai] 1 vi se pone sudoroso he gets sweaty
1 vt duele el diente has a toothache; hurt tooth rakndioʼo [rakndiˈoʼo] comp: gal rak ndiòʼ
Ejemplos: Rak lai Bèèd. Le duele el diente a Pedro. 1 vi se engorda becomes fat
Peter's tooth hurts. rakne [rakˈnɛ] comp: gal raknee
rak nales [rak naˈlɛs] comp: gal rak nales 1 vt ayuda helps; assists Ejemplos: Rakne Lia Juang.
1 vi tiene cruda has a hangover María ayuda a Juana. Mary helps Joanne
2 vi está delgado is thin Ejemplos: Gukneng bèèʼd badaoʼ. Ella asistió al bebé a
gal rak nales nacer (en el mundo). She helped the baby to
rak nang [rak naŋ] comp: gal rak nang come (into the world).
1 vt se hace espesado; se espesa becomes thick; raksru [rakˈsru] comp: gal gaksru
thickens Ejemplos: Rak nang siab/ Rak siab nang. El 1 vi se rehabilita rehabilitates
atole se espesa/ El atole hace espuma. The atole 2 vi está bueno [salud; comportamiento] is good
thickens/ The atole makes foam. [health; behavior]
raku [ˈraku] comp: gal rakuh
rak nazak [rak naˈzak] comp: gal nazak
1 vi está prosperando is prospering 1 vt se abriga [~persona] wraps up [~person]
Ejemplos: Guk tulaʼa laadih. Pon un pedazo de tela;
rak naʼa [rak ˈnaʼa] comp: gal rak naʼa
1 vi gana peso; engorda [de comer demasiado] ¡Abrígate! Put on a piece of cloth; Cover
gains weight; gets heavy [from eating too much] yourself! Ejemplos: Xkal rkuang Su aparencia, lo
Ejemplos: Rak naʼa Juain. Juan gana peso. John puts que lleva His 'look', what he wears
on weight. 2 vt se pone [~ropa o algo] puts on [~clothes or
rak xbiùʼz [rak ˈʃbɣiṵʼz]
cover] Ejemplos: Raku Lia xsuetrang te naa nall.
1 vt se hace fiesta a party is thrown Ejemplos: Rak María se pone su suéter porque hace frío. Mary
puts on her sweater because it's cold.
xbiùʼz steʼ Bèèd. Se hace la fiesta de Pedro. A party
rakzhùʼ [rakˈʒṵʼ] comp: gal rakzhuʼ
is thrown for Peter.
1 vi se enferma; está enfermo gets sick; is sick
rakaalaa [raˈkaːlaː] comp: rikalaʼ comp: gal
ralaʼ [raˈlaʼ] comp: rulaʼ3
rakalaa
1 vi se afloja [e.g., un nudo, una cinturilla
elástica] loosens [e.g., knot, elastic waistband,
45 razaʼa tubiiz
ralaʼ
etc.] Ejemplos: Ralaʼ bigu. Se afloja el nudo. The 1 vi amanece rises [with the light of day, the
knot loosens. morning] Ejemplos: Rara Bèèd gèèʽl. Pedro amanece.
2 vi es débil o flojo [personas] is weak or flabby Pedro rises in the morning.
[people] raraa [raˈraː]
rales [raˈlɛs] comp: gal rales 1 vt acaba de finishes Ejemplos: Raraadang roo.
1 vi se adelgaza; pierde peso gets thin; loses Todos ellos acaban de comer. All of them finish
weight eating.
rall [ralː] rarup [raˈrup]
1 vt alcanza [mano ~ el techo, alambre ~a través 1 vi es segundo; viene después [como en una cola
del jardín] reaches [hand ~ the ceiling, wire ~ o en una sucesión] becomes second; is after [as in
across the yard] Ejemplos: Rall Bèèd riletang ni zub a line or succession] Ejemplos: Chèʼèl barupang. su
yaʼ. Pedro alcanza para bajar las cosas que están segunda/o esposa/o his/her second spouse
arriba. Pedro reaches to take down the things Ejemplos: Ni barup chèʼèlang. su segunda/o esposa/o
from above. his/her second spouse Ejemplos: Ni rarup chèʼèlang la
2 vt cabe [bebé ~ en un cochecito, personas ~ en Maria. Su segunda esposa se llama María. His
un coche, agua ~ en gran contenidores, cosas ~
second spouse is named Maria.
en contenidores] fits [baby ~ in a stroller, people
ras [ras]
~ in a car, water ~ in large containers, things~ in
containers] 1 vi se levanta [~de la cama, ~partes del cuerpo];
3 vt se cuelga en [bolsa con correas ~ espaldas o alza rises [~ from bed, ~self] Ejemplos: Ras niang.
hombros] hangs on [bag with straps ~ back or Se levanta la mano./Levanta su mano. His hand
shoulder] rises/He raises his hand.
raloo [ˈráloː] rasi [ˈrasi] comp: gal rasih comp: rukuaʼng gall
1 sus variedad; surtido variety, assortment 1 vi se duerme falls asleep
Ejemplos: Raloo bizaaʼ. variedad de frijoles variety rateloo [ratɛˈloː]
of beans Ejemplos: Ralaaueng variadad de cosas 1 vi tiene vergüenza; da vergüenza is
different things embarrassed; is ashamed
raluuʼi [raˈlùːʼ] ratèʼng [ráˈtɛɛ̀ʼa̰ ŋ]
1 vt se parece a; se mira; se acemeja a appears 1 pro-form todos all
like; looks like Ejemplos: Zaakang raluuʼing te dibuj rati [raˈti] comp: gal ratih comp: gal gutih
Esa nube parece un dibujo. That cloud looks like 1 vi muere dies
a drawing. Ejemplos: Raluuʼitèʼ Lia zhaanang. María rati xkal bengul [raˈti ʃkal bɛnˈɣul]
se parece mucho a su mamá. Mary looks a lot 1 vi se muere de vejez dies of old age Ejemplos:
like her mother. Rati Lia xkal bengulang. María se muere de vejez.
ranalàʼàz [ranaˈlaa̰ʼaa̰z] comp: gal ranalaʼaz Mary dies of old age.
1 vt se acuerda; recuerda remembers Ejemplos: ratixiuʼ [rati ɣˈʃiuʼ]
Ranalàʼàzaʼ chi gubanyaʼa leʼeng yuʼu basuʼ. Recuerdo 1 vi es matado; es asesinado is killed; is
cuando vivía en una casa de adobe. I remember murdered
when I lived in an adobe house. ratiyui [ratiˈjui]
randxih [ˈrandʒi ]ɣ <Sp. 1 vi muere de causa natural [viejez] dies of
1 sus rancho ranch natural causes [old age]
ranui [ranuˈi] comp: gal ranui ratiyuui [ratiˈjuːi]
1 vi se aliza; hace liso smoothes; is made smooth 1 vi se suicida commits suicide
rap [rap] comp: gal rap razaʼa tubiiz [raˈzaʼa tuˈbiːzɣ] comp: zazaʼa tubiiz
1 vt tiene has Ejemplos: Rap Lia binʼing. María tiene comp: tubiiz
hijos. Mary has children. 1 vt cumple un año [de muerte, casamiento, santo
rara gèèʼl [raˈra gᶒa̰ɛʼa̰ l] patrón, etc.] completes a year [of death, marraige,
razaʼa tubiiz 46
renee [rɛˈnɛː] comp: gal renee 1 vi se oculta; penetra [e.g., clavo en la madera;
1 vt lleva carries; takes cuchillo en la carne, espinas en la piel] hides;
reng [rɛŋ] (riing) goes in; penetrates [e.g., a nail in wood; knife in
1 sus sangre blood meat; thorns in skin] Ejemplos: Rèʼzi guchilih leʼeng
renoʼ [rɛˈnoʼ] bèʼl. El cuchillo penetra la carne. The knife goes
1 vi sigue [e.g., en una lista o una cola] goes into the meat.
next; follows [e.g., on a list or in line] 2 vi se pone el sol sets, the sun Ejemplos: Rèʼzi
repiaʼ nis daoʼ [rɛpiˈaʼ nis ˈdaoʼ] comp: rietzu nis gubidx. Se pone el sol. The sun sets.
daoʼ rèʼzi gubidx [ˈrɛa̰ʼzi ɣ ɣuˈbidɣʒɣ] comp: rèʼzi
1 vi marea alta; se sube el mar tide rises 1 vi se pone el sol sets, the sun
reruʼn [rɛˈruʼn] rèʼzih guziuʼ [ˈrɛa̰ʼzi ɣ ɣuˈziuʼ]
1 vt entrega [~cualquier cosa para alguien o para 1 vi caen los truenos y relámpagos thunder and
algun lugar] delivers; gives [~s.t. to s.o. or lightning sounds
somewhere] Ejemplos: Reruʼn Bèèd meexih liiz Juain. ria [ˈrià]
Pedro entrega la mesa en casa de Juan. Peter 1 vi se disuelve dissolves
delivers the table to Juan's house. 2 vi derrite [hielo~] melts [ice~]
responsabl [rɛsponsˈabl] <Sp. ria lai [ˈria ˈlai] comp: rusia
1 adj responsable responsible 1 vi cepilla los dientes brushes teeth; cleans teeth
retiizh [rɛˈtiːʒ] Ejemplos: Ria lai Bèèd. Los dientes de Pedro son
1 vt paga pays Ejemplos: Retiizh Bèèd steʼ kamion. limpiados. Peter's teeth are cleaned.
Pedro paga por el carro. Peter pays for the car. riaall [riˈaːlː]
sin: rigizh. 1 vi se refresca; se enfría; congela cools, gets
retiʼbi [rɛˈtiʼbi] cold; freezes Ejemplos: Riaall nis. El agua se enfria.
1 vt va a lavar goes to wash The water cools. Ejemplos: Riaall Lia. María se
retrat [rɛˈtrat] <Sp. retrato refresca. Mary cools herself.
1 sus foto photo riab [riˈab] comp: rusab
retsuʼb [rɛˈtsuʼb] 1 vi se cae; cae falls
1 vt hastía [de comida] bores [of food]; becomes riab nis gie [riˈab nis ˈɣiɛɛ̀]
weary [of food] Ejemplos: Aguetsuʼb bedih par naa. 1 vi llueve rains
No me gusta el pollo. Chicken bores me. I'm sick riak [riˈak] comp: gal riak
of chicken. 1 vi se mejora gets better
rexaklàʼàz [rɛʃakˈlaa̰ʼaa̰z] riakbèʼ [riˈakbɛa̰ʼ]
1 vt fastidia; se harta bugs, annoys; is tired of; is 1 vt conoce a [personas]; entender [cosas] knows
fed up Ejemplos: Rexaklàʼàzaʼ riniaʼ lui. Me fastidia [people]; understands [things] Ejemplos: Rikààzaʼa
verte. I'm tired of seeing you. gakbèʼ kon nuʼ. Quiero saber donde estás. I want to
rezhiʼ [rɛˈʒiʼ] know where you are. sin: rien.
1 vt trae [~niños de la escuela, coche a un lugar] 2 vt se entera finds out; gets information Ejemplos:
bring [~children from school, car or bus to a Riakbèʼ Lia xiguk. Se entera María de lo que pasó.
location] Ejemplos: Rezhiʼ Lia zhiʼiniang xkuiilih.
Mary finds out what happened.
Maria trae sus hijos de la escuela. Mary brings 3 vt se da cuenta realizes
the children from school. riaklàʼàz [rikaˈlaa̰ʼaa̰]
rèʼ [rɛa̰ʼ], [rɛa̰ʼɛɣ]
1 vi está saciado [de comida, baile, etc.]; está
1 adv aquí here satisfecho; se satisface is satiated [with food,
rèʼèng chich [ˈrɛa̰ʼɛa̰ŋ tʃitʃ] dance, etc.]; is satisfied; satisfies himself
1 vt toma pecho breastfeeds Ejemplos: Riaklàʼàz Maria. María se satisface. Maria
rèʼzi [ˈrɛɛ̀ʼz] comp: rèʼzi gubidx is satisfied.
riakzït 48
rienlàʼàz [riɛnˈlaa̰ʼaa̰z] comp: gal rienlaʼaz 2 vi gira, mueve [partes del cuerpo] twists; moves
1 vt olvida forgets Ejemplos: Rienlàʼàz Lia guzùʼbang [parts of the body]
rieʼtiʼa [riˈɛʼtiʼa] comp: gal rieʼtiʼa
bizààʼ loo dèè. A María se le olvida poner los
frijoles en la lumbre. Maria forgets to put the 1 vi se tuerce algo en el cuerpo twists or sprains
beans on the fire. something in the body
riga [riˈɣa]
rienloo [riɛnˈloː] comp: ni rienloo
1 vt ve; mira sees; looks 1 vt está cortado [pasto~] is cut [grass~] Ejemplos:
rier [riˈɛr] Riga loo gixyaʼa. Estaa cortado el pasto. The grass
1 sus pájaro carpintero woodpecker is cut.
riet [riˈɛt] comp: rabaang comp: riet reng riga loo [riˈɣa loː] comp: rugua
1 vt se baja; descende; se desmonta [~de un 1 vt se rasura la cara shaves one's face Ejemplos:
burro, coche, bicicleta, etc]) dismounts; gets Riga loo Juain. Juan se rasura. John shaves.
down from [~a donkey, car, bicycle, etc.]) rigààʼ kie [riˈɣaa̰ːʼ kiˈe] comp: gal rigààʼ kieng
Ejemplos: Riet Bèèd bur. Pedro se desmonta del 1 vi se levanta para ver [~algo] raises self up to
burro. Pedro gets down from the burro. see [~s.t.] Ejemplos: Rigààʼ kie Bèèd te gugieng. Pedro
2 vi se despinta [i.e., color ~ de lavar] fades [i.e., se levanta para ver. Peter raises himself up in
color ~ from washing] Ejemplos: Riet laadih ni rigiʼbi order to see.
Lia. La tela que María lava se despinta. The cloth rigaaʼn [riˈɣaːʼn]
that Mary washes fades. 1 vt toca algo que no se ve [como en la oscuridad
3 vi se muele is ground Ejemplos: Riet gìʼng. El chile o si es ciego] touches something that isn't seen
se muele. The chile is ground. [like in the dark or if blind]
riet reng [riˈɛt rɛŋ] comp: riet reng zhiʼi comp: gal rigakie [riˈɣakie] comp: rugua kie, gal rigakieng
riet reng zhiʼeng, riet reng zhiʼi comp: riet 1 vi se corta el pelo cuts hair Ejemplos: Rigakie
1 vi sangra bleeds Ejemplos: Riet reng Lia. Pedro Bèèd. El pelo de Pedro es cortado. Peter's hair is
sangra. Peter bleeds. cut.
riet reng zhiʼi [riˈɛt reŋ ˈʒiʼi] comp: riet reng comp: rigandi [riˈɣándi ɛ]
gal riet reng zhiʼeng, riet reng 1 sus jarra con mango hecho de vidrio o barro jug
1 vt tiene una hemorragía de la nariz has a with a handle made of glass or clay Ejemplos:
nosebleed Ejemplos: Riet reng zhiʼi Bèèd. Pedro tiene rigandi ni yuʼu nax Jarra que tiene chocolate Jug
una hemorragía de la nariz. Peter has a with chocolate inside
nosebleed. rigandi nax [riˈɣándi naʃ]
riexih [riˈɛʃi ɣ] 1 sus jarra de chocolate chocolate pitcher
1 vt retira [~hierbas (de la tierra), clavos (de una rigandi nis [riˈɣándi nis]
cerradura), espinas (de la piel), etc.]; arranca 1 sus jarra de agua water pitcher
pulls out [~plants (from the ground), keys (from rigandi siab [riˈɣándi siˈab]
a lock), thorns (from flesh), etc.] Ejemplos: Riex Lia 1 sus jarra de atole atole pitcher
gix. Maria arranca la mala hierba. Mary pulls out rigandi yuu [riˈɣándi juː]
the weed. 1 sus jarra de barro clay pitcher
2 vt destruye y elimina [como un edificio] tears rigèèʼz [riˈɣɛa̰ːʼz] comp: rigèèʼz bedih
down and removes [like a building] 1 vt abraza hugs
rieʼdx [riˈɛʼdʒ] comp: gal rieʼdx
rigèèʼz bedih [riˈgḛːʼz ˈbɛdi ]ɣ comp: rigèèʼz
1 vt falta de lacks; is missing Ejemplos: Rieʼdx Lia 1 vt empolla [sus huevos], gallina incubates [its
gaouang get. A Maria le falta de comer. Maria eggs], hen
lacks food/ Maria lacks something to eat. rigid [riˈɣid] comp: gal rigid gedih
rieʼti [riˈɛti] comp: rusieʼti 1 vt perfora punctures
1 vi se dobla; se inclina bends over rigièʼ [riˈɣiɛa̰ʼ]
rigièʼ 52
1 vt teñe [~lana] dyes [~wool] Ejemplos: Rigièʼ Lia rii [riː]comp: gal rii
duʼ. Maria teñe hilo. Mary dyes yarn. 1 vi está; se pone is; is placed Ejemplos: Rii zhuub
rigiib [riˈɣiːbaŋ] comp: ben ni rigiib loo liu. El maii z se pone en el piso. The corn is on
1 vt cose [~ropas, etc.] sews [~clothes, etc.] the floor. Restricciones: Solo para las cosas Only
rigiin [riˈɣiːn] comp: rigiingxiuʼ for things
1 vt mata [~animales] kills; butchers [~animals] rii tubdiʼi [riː tubˈdiʼi]
rigiingxiuʼ [riˈɣiːŋʃiuʼ] comp: rigiin 1 vi están en un montón; están agrupados; están
1 vt mata a alguien; asesina a alguien murders en conjunto (demasiados para contar) are in a
s.o; assasinates Ejemplos: Gugiingxiʼuang Bèèd. pile; are in a group (too many to count) Ejemplos:
Mató/asesinó a Pedro. He killed/assassinated Rii tubdiʼidang. Estt́ an en un monton. They are in a
Peter. pile.
rigits [riˈɣits] comp: rukits, gal rigits 31 riing [riːŋ] reng
1 vi recibe un masaje gets a massage rika xkulaang [riˈka ʃkuˈlaːŋ]
rigixi [riˈɣiʃi] 1 sus tiene apendicitis has appendicitis
1 vt acuesta [~algo] lays down [~s.t.]; puts down rikaa1 [riˈkaː], [riˈka]
[~s.t.] Ejemplos: Rigixi Lia badaoʼ. Pedro acuesta el 1 vt se pinta paints
bebeé. Pedro lays down the baby. 2 vt se tiñe [~pelo] dyes [~hair]
rigixleʼe [riɣiʃˈlɛʼɛ] (rigizhlèʼè) comp: gal rigixleʼe 3 vi suena sounds Ejemplos: Rikaa kampang. La
1 vt avisa warns; notifies Ejemplos: Rigixleʼe Bèèd campana suena. The bell sounds.
loo Lia. Pedro avisa a Maria. Peter notifies Maria. 4 vt se pone [~ropas, zapatos, joyería] puts on
rigixloo [riɣiʃˈloː]
[~clothes, shoes, jewelry]
5 vi da a la hora is at the hour of
1 vi se asoma para ver [~algo] leans out to see
rikaa2 [riˈkaː] (rikaʼa) comp: gal rikaa
[~s.t.]
rigizh [riˈɣiʒ] comp: gal rigizh
1 vt se envicia is addicted to Ejemplos: Rikang
nopih. Se envicia con el mezcal. He's addicted to
1 vt paga pays sin: retiizh.
29 rigizhlèʼè [riˌɣiʒˈlɛa̰ʼɛa̰] rigixleʼe
mescal.
2 vt pone sets Ejemplos: Rika nis ruʼu liiz gii. Se pone
rigiʼbi [riˈɣiʼbi] (rigìʼbi)comp: gal rigibih
agua en la entrada de la chiminea. Water is put at
1 vt lava [~cosas o a sí mismo] washes [~things
the entrance of the fireplace.
or self] Ejemplos: Rigibi Bèèd laadih gich. Pedro lava 3 vt carga carries
el tapete. Peter washes the rug. rikaa xchàʼa [riˈkaː ˈʃtʃaa̰ʼa]
30 rigìʼbi [riˈɣḭʼbi] var. lib. de rigiʼbi
1 vi se enciende; se prende ignites; comes on
rigìʼbi ruʼu [riˈɣḭʼbi ˈruʼu] rikaagi [rikaɛːˈɣi] comp: kuaaging
1 vt se cepilla los dientes brushes teeth Ejemplos: 1 vi se quema [grave, todo el cuerpo, resultado de
Rigìʼbi Lia ruʼuang/ Rigìʼbi ruʼu Lia. Maria se lava la un gran incendio] burns self [serious, full body,
boca. (se cepilla los dientes) Mary washes her result of big fire]
mouth. (brushes her teeth) rikaai [riˈkaːi]
2 vt lava la boca washes the mouth 1 vi se desmaya faints
rigìʼli [riˈɣḭʼli] rikààʼz [riˈkaa̰ːʼz]
1 vt busca looks for Ejemplos: Rigìʼli Bèèd Lia. Pedro 1 vt quiere wants Ejemplos: Rikààʼz Lia gaouang get.
busca a Maria. Peter looks for Maria. María quiere comer tortillas. Mary wants to eat
rigiʼn [riˈɣiʼn] comp: gal rigiʼn tortillas. Ejemplos: Rikààʼz Lia get. María quiere
1 vt pide la mano en matrimonio ask for hand in tortillas. Mary wants tortillas.
marraige Ejemplos: Rigiʼn Bèèd niaʼ Lia. Pedro pide la rikabik gizhliu [rikaˈbik ɣiʒliˈu] comp: rikabiki
mano de María. Peters asks for Mary's hand. 1 vi rota [la tierra]; gira [la tierra] rotates, earth;
rigubèʼ [riɣuˈbɛa̰ʼ] spins, earth
1 vt juzga judges
2 vt crítica criticizes
53 riliaʼn
rikabiki
1 vi tiene hambre is hungry 1 vt miente lies Ejemplos: Riniʼ Bèèd dixiuʼ loo Juain.
riluuzhi [riˈluːʒi] comp: gal riluuzhih comp: Pedro miente a Juan. Peter lies to John.
ruluuzhih rinii [riˈniː]
1 vi muere dies 1 vi disloca, se [hueso] dislocates [bone] Ejemplos:
2 vi se termina is finished Ejemplos: Riluuzhi xdzïing Rinii zït. Se disloca un hueso. A bone dislocates.
Bèèd. El trabajo de Pedro termina. Peter's work is rinisi [riˈnisi]
finished. 1 vi crece en altura [e.g., gente, arboles, animales,
rindiag [rindiˈaɣ] plantas, prosperidad] grows taller [e.g., people,
1 vi escucha bien [como oír o entender bien] trees, animals, plants, prosperity]
listens well [as in hears or understands well] riniyaʼa [riˈnijaʼa] comp: ni riniyaʼa
rinèʼz [riˈnɛa̰ʼz] 1 vt adivina guesses; divines Ejemplos: Riniyaʼa
1 vt agarra grabs Ejemplos: Rinèʼzang lak taang. Bèèd xi gak zhii. Pedro adivina lo que va a pasar
Rinèʼzang laang. Se agarra. Agarra a ella. He grabs mañana. Pedro guesses what is going to happen
himself. He grabs her. Ejemplos: Rinèʼz Bèèd Lia. tomorrow.
Pedro agarra a María. Peter grabs Mary. riniʼ [riˈniʼ] comp: gal riniʼ
2 vt toma [~autobus] catches [~bus] 1 vt dice says; tells
3 vt agarra grabs 2 vi habla talks; speaks
rinia [riˈnia] 3 vi suena el trueno thunder sounds Ejemplos: Riniʼ
1 v ve sees Ejemplos: Rinia Bèèd loo Lia. Pedro ve a guziuʼ. Truenos hablan. Thunder speaks.
Maria. Pedro sees Mary. riniʼ yuuʼ [riˈniʼ jùːʼ]
riniab [riniˈab] 1 vt acepta [una situación]; dice 'sí'; está de
1 vt pide [~favor, dinero, cosas, mano] asks acuerdo con accepts [a situation]; says yes ;
[~favor, money, things, hand] Ejemplos: Riniab agrees to Ejemplos: Riniʼ Lia yuuʼ gukuaʼng get par
Juain medih loo Lia. Juan pide dinero a María. John biùʼz. María está de acuerdo de hacer tortillas para
asks for money from Mary. la fiesta. Mary agrees to make tortillas for the
riniatèʼ [ˈriniatɛa̰ʼ ] party.
1 adj inmenso huge; enormous Ejemplos: Riniatè liu riniʼbi [riˈniʼbi] comp: runiʼbi, gal riniʼbi
zub yaj. El terreno inmenso tiene arboles. The 1 vi se mueve [e.g., agua, gente] moves [e.g.,
huge lot of land has trees. Ejemplos: Riniatèʼ naa liu. water, people] Ejemplos: Riniʼbih zhokang. Su brazo
El terreno es inmenso. The lot of land is se mueve. His arm moves.
immense. 2 vi sacude shakes Ejemplos: Riniʼbi xtaʼa Lia. Maria
2 adv demasiado; mucho a lot Ejemplos: Riniatèʼ sacude sus caderas. Mary shakes her hips.
riniʼchichiga [riniʼtʃitʃiˈɣa] comp: gal riniʼ chichiga
gukang. Crece demasiado. (Es muy alto.) He
grows way too much. (He is very tall.) 1 vt murmura whispers Ejemplos: Riniʼchichiga Bèèd
Restricciones: Solo con verbos que denotan xteʼ Lia. Pedro murmura de María. Peter whispers
expansión; solo cláusula inicial. Only with verbs about Mary.
denoting expansion; only clause initial. 2 vt chismea gossips
rinibèʼ [riniˈbɛa̰ʼ] comp: ni rinibèʼ riniʼnee [riˈniʼnɛː]
1 vt dirige; adueña [~gente, propiedad] directs; 1 vt se comunican entre sí; habla uno con otro;
manages [~people, property] Ejemplos: Rinibèʼ Bèèd plactica communicate with each other; speak to
gak te yuʼu. Pedro dirige la construcción de una one another; talks Ejemplos: Riniʼnee Bèèd saʼa Lia.
casa. Peter manages the constuction of a house. Pedro plactica con la famila de María. Peter talks
2 vt ordena a [~alguien a hacer algo] orders [~s.o with Mary's family. Ejemplos: Riniʼnee Bèèd Lia.
to do s.t.] Ejemplos: Rinibèʼ Lia guin Juain dxïing. Pedro plactica con Maria. Peter talks with Mary.
María ordena a Juan de trabajar. Mary orders riniʼxkal [riˈniʼʃkal]
John to work. 1 vi sueña dreams Ejemplos: Riniʼxkal Lia. Maria
rinieng dixiuʼ [riniˈɛŋ ˈdiʃiuʼ] sueña. Mary dreams.
55 rixiʼ baaj
rion
1 vt ordeña una vaca milks a cow Ejemplos: Rixi 3 vi sufre suffers Ejemplos: Rizaktèʼ Estad Sunid
Lia baaj. María ordeña una vaca. Mary milks a bidun. Los Estados Unidos sufre mucho por el
cow. tornado. The United States suffers a great deal
rixìʼì [riˈʃḭʼḭ] comp: gal rixìʼì because of the tornado.
1 vt derrama [~líquidos] spills [~liquidos] rizalàʼàz [rizaˈlaa̰ʼaa̰z] comp: gal rizalàʼàz
Ejemplos: Rixìʼì Lia nis. María derrama agua. Mary 1 vi tiene malos conceptos o pensamientos [sobre
spills water. algo o alguien] has bad thoughts [about s.t. or
2 vt tira [~líquidos] throws [~liquids] s.o.] Ejemplos: Rizalàʼàz Bèèd steʼ Lia. Pedro tiene
3 vt deja mal a [alguien]; habla mal de [alguien] malos conceptos de María. Peter has bad
to make [s.o.] feel badly; talks trash about [s.o.] thoughts about Mary.
Ejemplos: Rixìʼì Lia Bèèd. María deja mal a Pedro. rizèèʼbi [riˈzɛa̰ːʼbi]
Mary makes Pedro feel badly. 1 vi cuelga hangs Ejemplos: Rizèèbi Bèèd zhayuʼu.
rixiʼidi [riˈʃiʼidi] comp: bixiʼidi, gal rixiʼdih Pedro se cuelga en el techo (con las manos no el
1 vt enreda tangles cuello). Peter hangs from the ceiling (with his
2 vi está confundido is confused hands, not neck).
rixubdull [riˈʃubˌdulː] rizeʼbi [riˈzɛʼbi] comp: ruseʼbi
1 vi confiesa pecados [en la iglesia] confesses 1 vi se hunde submerges; sinks
sins [in church] rizhich [riˈʒitʃ] comp: gal nazhich
rixuʼub [riˈʃuʼub] 1 vi se enoja gets mad or angry Ejemplos: Rizhich
1 vt golpea hits; strikes Ejemplos: Rxuʼub Lia niaʼng Bèèd riniang Lia. Pedro se enoja de ver a Maria
Juain. María golpea con la mano a Juan. Mary (lit). Pedro se enoja con Maria. Peter is angry
hits John with her hand. seeing Maria (lit). Peter is angry at Maria.
riyuiʼ [riˈjuìʼ] comp: gal riyuʼì Ejemplos: Rizhich Lia riniang naa. Maria se enoja con
1 vi extingue [la luz~, la lumbre~, el fuego~] migo. Mary gets mad at me.
extinguishes [ light~, fire~, flame~] 2 vi se molesta is offended by
riyuʼui [riˈjuʼui] comp: gal riyuʼui rizhiʼi [riˈʒiʼi]
1 vi evapora [agua~] evaporates [water~] 1 vi cae [líquido ~], derrama [líquido~];
rizaa [riˈzaː ] comp: gal rizaa sobrellena [~líquido] flows [liquid~]/falls
1 vi camina walks [liquid~]; spills [liquid~], overflows [~liquid]
rizaa bii ruʼu kong ruʼu [riˈzaː biː ˈruʼu koŋ ˈruʼu] sin: rirech 1.
1 vt da resucitación boca a boca gives mouth to rizhuiʼ [riˈʒuiʼ] comp: gal rizhuiʼ
mouth resuscitation Ejemplos: Rizaa bii ruʼu Lia kong 1 vi es útil; sirve is useful; serves
ruʼu Bèèd. Pedro da resucitación boca a boca a 2 vt usa uses Ejemplos: Rizhuiʼ Lia lapih te gukuaʼng.
Maria. Peter gives mouth to mouth resuscitation María usa un lápiz para escribir. Mary uses a
to Mary. pencil to write.
rizaabiri [riˈzaːbiri] comp: gal rizabirii rizhupi [riˈʒupi]
1 vi entumece becomes numb Ejemplos: Rizaabiri 1 vt chupa [un dulce o frutas; bebé ~ los dedos o
niaʼ Bèèd. Se entumece la mano de Pedro. Peter's
un chupón] sucks [on a candy or fruits; baby ~
fingers or a pacifier] Ejemplos: Rizhupi badaoʼ
hand falls asleep.
chupong. El bebé chupa su chupón The baby sucks
rizagi [riˈzaɣi]
1 vi se hincha [e.g., el cuerpo] swells [e.g., ankles his pacifier.
or body] rizhuui [riʒuːi]
2 vi se infla [con aire] inflates [with air] 1 vt talla [~madera o piedra] carves [~wood or
rizak [riˈzak] stone] Ejemplos: Rizhuui Bèèd yaj te ganuing. Pedro
1 vi sucede [algo malo] happens [s.t. bad] talla la madera para alizarla. Peter carves the
2 vi se siente mal [no de enfermedad] feels bad wood to make it smooth.
[not sick] 2 vt raspa scrapes
rizienni [riˈziɛnːi] comp: gal rizienni
57 riʼui
rizienni
1 vt muele a mano [e.g., chile, etc.] grinds by aquí! Stay here! Ejemplos: Rizuguaʼa Bèèd leʼn yuʼu.
hand [e.g., chile, etc.] Ejemplos: Rizienni Lia gìʼng Pedro pernanece dentro de la casa. Peter stays in
par zhub gìʼng. María muele a mano el chile para la the house.
salsa. Mary grinds the chile for the salas. 2 vi está is
rizigel [riziˈɣɛl] 3 vi vive lives
1 vt acepta accepts Ejemplos: Rizigel Lia gukuaʼng get 4 vi se queda remains; stays
rizuguaʼa sru [rizuˈɣwaʼa sru]
par biùʼz. Maria acepta hacer tortillas para la
1 vi vive bien lives well Ejemplos: Rizuguaʼa Lia sru.
fiestas. Mary accepts making tortillas for the
party. María vive bien. Mary lives well.
rizuloo [rizuˈloː]
rizïin [riˈzɨin] comp: gal rizïin
1 vi llega arrives 1 vt comienza; inicia [~algo, trabajo] begins;
2 vi llega [la fecha] arrives [the date] starts [~s.t., work]
rizuloo liu [rizuˈloː liu]
riziʼang [riˈziʼaŋ]
1 vt vende sells 1 vi se cae de cara face falls Ejemplos: Rizuloo loo
rizu [riˈzu] comp: rizu xab comp: gal rizuu Lia liu. Maria se cae de cara. Mary face falls.
1 vi evapora evaporates [into steam] rizuz [riˈzuz]
2 vi está parado stands up 1 vi se emborracha gets drunk Ejemplos: Rizuz Bèèd
3 vi vuela flies loo biùʼz. Pedro se emborracha en la fiesta. Pedro
4 vi se embaraza gets pregnant gets drunk at the party.
rizu nis ruʼu [riˈzu nis ˈruʼu]
rizuzhibab yeni [rizuʒiˈbab ˈjɛni]
1 vi babea [bebé o animal] drools [baby or 1 vi está irritada la garganta; la garganta se irrita
animal] is irritated, throat Ejemplos: Rizuzhibab yeni Lia. La
rizu xab [riˈzu ʃab] comp: rizu
garganta de Maria se irrita. Mary's throat is
1 vi se viste dresses [self] Ejemplos: Rizu xab Bèèd. irritated.
Pedro se viste. Pedro gets dressed. rizuzhieli [rizuʒiˈɛli] comp: gal rizuzhieli
rizu zhinni [riˈzu ˈʒinːi]
1 vi es abierto is open Ejemplos: Rizuzhieli ventang.
1 vi amanece dawns [in the morning] La ventana es abierta The window is open
rizub [riˈzub]
rizuʼb [riˈzuʼb] comp: rizuʼb gubich
1 vi se sienta sits 1 vi amanece [el sol] dawns [sun] Ejemplos: Rizuʼb
rizubi [riˈzubi] comp: gal rizubih
gubich. El sol amanece. The sun rises.
1 vt sacude [e.g., cestas para sacarle el polvo)
2 vi vomita vomits Ejemplos: Rizuʼb steʼ Bèèd. Pedro
shakes [e.g., baskets to get the dust out) Ejemplos:
vomita. Peter vomits.
Rizubi Bèèd laadih. Pedro sacude el tapete. Pedro
3 vt monta [~bicicleta, caballo] mounts [~bicycle,
shakes the rug. Ejemplos: Rizubi Bèèd laadih te kaa te horse]
niazhubing. Pedro sacude el tapete porque tiene un 4 vt pone sobre puts on
alacrán. Peter shakes the rug because there is a riʼang [riˈʼaŋ] comp: gal riʼang
scorpion on it. sin: ribebi. 1 vi se queda remains; stays; stays behind
rizucheiʼ [rizuˈtʃɛiʼ] 2 vt reprueba [un grado en la escuela] flunks [a
1 vi se adorna; se viste bien adorns self; dresses grade]; is kept back a year Ejemplos: Riʼang Lia kud
up; dresses well xkuiilih. María reprueba en la escuela. Mary
2 vi está decorado [algo o alguien~] ; está tallado flunks at school.
[algo~] is decorated [s.o. or s.t.~]; is carved riʼu [ˈriʼu]
[s.t.~] 1 vt entra enters
rizuguaʼa [rizuˈɣwaʼa]
riʼui [ˈriʼui]
1 vi permanece [de gente o animales~] stays [de 1 vi se evapora evaporates Ejemplos: Riuʼi nis. El
s.o. or animals~] Ejemplos: Guzuuaʼa rèʼǃ ¡Quédate
agua evapora. The water evaporates.
riʼui 58
1 vt besa a kisses Ejemplos: Radoong ruʼudang. Los en la iglesia. He kisses the saints in the church.
Ejemplos: Ruchaʼaloo Bèèd loo Lia. Pedro besa la
besamos a ellos. We kiss them. Ejemplos: Roo Bèèd
mejilla de Maria. Peter kisses Maria's cheek. sin:
ruʼu Lia. Pedro besa a María. Peter kisses Mary.
roo ruʼu.
sin: ruchaʼaloo.
ruchaʼg [ruˈtʃaʼɣ]
Ros [ros]
1 vi se junta; se une gathers together; joins
1 nprop Rosa Rose together; joins; unites Ejemplos: Gachaʼagong
ruaʼ [ruˈaʼ], [ruˈaʼa]
dusoʼong te yeʼeniong dzïiʼng. Vamos a juntarnos para
1 vt carga carries Ejemplos: Ruaʼ Bèèd badaoʼ kong
trabajar. We are getting together for work.
deʼtsang. Pedro carga el bebé en su espalda. Pedro
Ejemplos: Ruchag saʼa beni. Se junta la gente. The
carries the baby on his back. people gather together.
rub [rubɣ] 2 vt junta; colecciona; recoge joins ; collects;
1 sus tanate, cesta cilíndrica usada en el pasado gathers together Ejemplos: Gachaʼagong saʼing.
cylindrical woven basket used in the past Vamos a juntar las cosas. We are going to gather
rub get [rub ɣɛt] together the things.
1 sus tanate para tortilla tortilla basket ruchech [ruˈtʃɛtʃi] comp: gal ruchech
rubees [ruˈbɛɛːs ] 1 vi grita; hace un ruído [vocalmente o
1 adj zurdo left-handed one Ejemplos: Rukuang físicamente, golpeando alguna cosa por ejemplo]
rubees. Escribe con el lado izquierdo. He yells; makes a noise [vocally or physically by
writes/throws left-handed. Ejemplos: Nang rubees. banging something, for example]
Es zurda. She's left-handed. ruchich [ruˈtʃitʃ]
2 sus izquierda left Ejemplos: Xrubeesaʼ Mi 1 vt Maria enoja a Juan. Mary makes John angry.
Ejemplos: Ruchich Lia Juain
izquierda My left side Ejemplos: Biekiang rubees.
Dio la vuelta a su izquierda. He turned to his left. ruchiʼ [ruˈtʃiʼ] comp: ridxiʼi
3 sus zurdo lefty; left-hander; southpaw Ejemplos: 1 vt cierra; tapa [~una caja]; obstruye closes;
Rup rubees. Los dos izquierdos The two lefties
covers [~box]; blocks Ejemplos: ruchiʼ Lia ruʼu nez.
María cierra la entrada. (puerta) Mary closes the
59 ruguèʼè
ruchiʼ
loo liu. Pedro hace caer el lápiz en el pizo. Peter bailar. Maria and Rose practice dancing.
rusia [rusiˈa] comp: ria lai
makes the pencil fall to the floor.
2 vt tira throws away 1 vt limpia cleans; cleans up Ejemplos: Rusia Juain
rusab badaoʼ [ruˈsab baˈdaoʼ] comp: rusab loo nez. Juan limpia la calle. John cleans the
1 vt tira un bebé drops a baby Ejemplos: Rusab Lia street.
badaoʼ. Maria tira el bebé. Maria drops the baby. rusiak [rusiˈak]
2 vt aborta un embarazo aborts a pregnancy 1 vt cura a; hace mejor cures; makes better
Ejemplos: Rusab Lia badaoʼ Maria aborta su bebeé. Ejemplos: Rusiak doktor Lia. El doctor cura a María.
Maria aborts her baby. The doctor cures Mary.
rusalàʼàz [rusaˈlaa̰ʼaa̰z] rusiech [rusiˈɛtʃ]
1 vt recuerda remembers; reminds Ejemplos: 1 vt esponja [~algo con agua; e.g., frijoles, maíz]
expands [~s.t. with water; e.g., beans, corn]
Rusulàʼàz Lia Bèèd ni gak laaʼng. María le recuerda a
Ejemplos: Rusiech Juain gidih loo nis. Juan esponja la
Pedro el día de su cumpleaños. Mary reminds
piel con agua. John expands the leather with
rusiech 64
container, accidentally or deliberately] Ejemplos: 1 vt envuelve [e.g., regalos, comida, etc.]; faja
Rutech Juain triyu. Juan tira el trigo. Juan dumps [~un bebé] wraps up [~e.g., presents, food, etc.] ;
out the wheat. swaddles [~a baby] Ejemplos: Rutui Lia badaoʼ kong
rutèʼè [ruˈtɛa̰ʼɛa̰] laadih. María envuelve el bebeé en su ropa. Mary
1 vt recoge [~algo pequeño, pero no personas] wraps the baby up in his clothes.
picks up [~small things, not people] Ejemplos: 2 vt enrolla rolls up Ejemplos: Rutui Lia laadih.
Rutèʼè Lia trast te chèèʼding. María recoge los trastes María enrolla el tapete. Mary rolls up the rug.
para lavar. Mary picks up the dishes to wash. rutup [ruˈtup] comp: rutsup comp: gal rutup
2 vt levanta raises; lifts 1 vt amontona [e.g., tierra, piedras] piles up [e.g.,
3 vt escoge chooses; picks dirt, rocks]
4 vt junta gathers together; collects 2 vt recoge, colecta [e.g., dinero, semillas,
rutèʼèbizhuʼing [rutɛa̰ʼɛa̰ˈbiʒuʼiŋ] piedras, papeles, agua] gathers together, collects
1 vt hace arrugas en; arruga [e.g., papel, tela, etc.] [e.g., money, seeds, rocks, paper, water]
makes wrinkles in; wrinkles [e.g., paper, cloth, 3 vt recoge poquito a poco[e.g., semillas, líquido,
etc.] Ejemplos: Rutèʼèbizhuʼing Lia laadih. María hace agua de un manantial, zacate] collects little by
little [e.g., seeds, liquid, water from a small
arrugas en la tela. Mary wrinkles the cloth.
spring, hay] sin: rutsup.
rutiʼo [ruˈtiʼo]
rutuʼi [ruˈtuʼi]
1 vt engorda [~algo] fatten [~s.t.] Ejemplos: Rutiʼo
1 vt empuja [de forma intencionada o
Bee᷅èd guʼung. Pedro engorda el toro. Peter fattens
accidentalmente] pushes down [intentional or
the bull. accidental] Ejemplos: Batuʼyang laaʼng. Ella lo
rutiʼung [ruˈtiʼuŋ]
empujó a él. She pushed him down.
1 vt falla gets wrong; errs Ejemplos: Rutiʼunang xkal ruu [ruː]
rukuaʼng kansion. Falla al cantar la canción. (lit. 1 sus tos cough Ejemplos: Nguleʼeng rakang ru. El
falla/pierde su forma de cantar la canción) He niño tiene tos. The child has a cough.
sings the song wrong. (lit. loses the way of ruub [rṳːb]
singing the song)
1 sus canasta hecha de palma basket made of
2 vt pierde [~algo] loses [~algo] Ejemplos: palm
Rutiʼunang xmediang. Pierde su dinero. He loses his ruull [ruːlː] comp: gal rul
money. 1 vt toca [~un instrumento] plays [~an
rutoʼo [ruˈtoʼo] comp: gal rutaʼàù instrument] Ejemplos: Cha gal ruull. Voy a tocar. I'm
1 vt vende sells Ejemplos: Rutoʼo Lia get loo gìʼè. going to play. Ejemplos: Ruull Bèèd trompet. Pedro
María vende tortillas en el mercado. Mary sells toca trompeta. Peter plays the trumpet.
tortillas in the market. 2 vt lee [~algo] reads [~s.t.]
rutsup [ruˈtsup] comp: rutup comp: gal rutsup 3 vi da conferencias lectures
1 vt amontona [~algo como trigo, basura, alfalfa; rùùʼdx [rṵːʼdʒ]
algo que se puede amarrar]; apila [~algo] piles up 1 vi se pudre [fruta~] rots [fruit~] Ejemplos: Rùùʼdx
[~s.t. like wheat, trash, alfalfa; something that
manzang. La manzana se pudre. The apple rots.
can be tied up or bundled]; stacks up [~s.t.]
Ejemplos: Rutsup Bèèd gizh. Pedro amontana sacate.
2 vi se descompone [cadáver~] decomposes
[corpse~]
Peter piles the hay up. sin: rutup 3.
ruxen [ruˈʃɛn] comp: gal ruxen
rutsup loo [rutsup ˈloː]
1 vi se alimenta; almuerza eats; eats lunch
1 vi parpadea [ojos] blinks [ojos] Ejemplos: Rutsup Ejemplos: Ruxen Bèèd. Almuerza Pedro. Peter eats
loo Lia. María parpadea. Mary blinks. (lunch).
2 vi hace ojitos; coquetea make eyes at; flirts 2 vt amplia enlarges; makes bigger
3 vi hace un guiño winks 3 vt estira stretches out Ejemplos: Ruxen Bèèd niaʼ
rutui [ruˈtui] suetr. Pedro estira la manga del suéter. Peter
ruxen 66
stretches out the sleeve of the sweater. 2 vt hace rápido [e.g., caminar, trabajo, comer]
ruxezhi [ruˈʃɛʒi] comp: gal ruxezh does quickly [e.g., walk, work, eat] Ejemplos:
1 vi estornuda sneezes Ruzèèʼbiang runiang dzïʼing. Trabaja rápido/Se apura
ruxuxi [ruˈʃuʃi] comp: pa xux para hacer su trabajo. He works quickly.
1 vt tosta, torra [~algo en el comal] toasts [~s.t. ruzet [ruˈzɛt]
on the comal] Ejemplos: Ruxuxi Lia get. María tosta 1 vi habla de [~alguien (positivo o negativo)];
las tortillas. Mary toasts the tortillas. chismea talks about [~s.o. (in a positive or
ruxuʼing [ruˈʃuʼiŋ] negative sense)]; gossips Ejemplos: Ruzet Bèèd Lia.
1 vt arruga [e.g., piel, papel, ropa] wrinkles [e.g., Pedro habla de María. Peter talks about Mary.
skin, paper, clothes] Ejemplos: Ruxuʼing Lia gits. ruzhiizlaag [ruˈʒiːzlaːɣɣ] comp: ruzhiiz
María arruga los papeles. Mary wrinkles the 1 vi sonríe sin ganas smiles without feeling
paper. ruzhiʼi [ruˈʒiʼi] comp: gal ruzhiʼi
2 vt encoje [~algo] shrinks [~s.t.] 1 vt huele [~algo]; olfatea [~algo] smells [~s.t.];
ruyaʼa1 [ruˈjàʼà] comp: gal ruyaʼa2 sniffs [~s.t.] Ejemplos: Ruzhiʼi Lia xtuxi gièʼ Maria
1 vt muerde bites Ejemplos: Ruyaʼa Bèèd lak niang. huele el aroma de la flor. Mary sniffs/smells the
Ruyaʼa Bèèd nia Lia Pedro muerde su propia mano. aroma of the flower.
Pedro muerde la mano de María. Peter bites his ruzhunni [ruˈʒunːi]
own hand. Peter bites Mary's hand. 1 vi corre [e.g., gente, animales, agua] runs [e.g.,
ruyaʼa2 [rujāʼā] people, animals, water]
1 vi baila dances Ejemplos: Ruyaʼa Bèèd kong Lia. 2 vi huye flees; runs away
Pedro baila con María. Peter dances with Mary. ruziall1 [ruˈziaa̋lː]
ruzaal [ruˈzaːl] 1 vt nombra [~alguien]; delega [~servicio para la
1 vt tira throws out Ejemplos: Ruzaal Bèèd gizh. comunidad, un cargo/una tarea] appoints [~s.o.];
delegates [~community service, charge, chores]
Pedro tira la basura. Peter throws out the trash.
Ejemplos: Ruziall prestent Bèèd te gakang tesorer. El
ruzaaʼ [ruˈzaːʼ] comp: gal ruzaaʼ
presidente delega a Pedro de ser el tesorero. The
1 vt frota [~a si mismo, alguien, algo] rubs [~self,
president appoints Peter the treasurer.
s.o., s.t.] Ejemplos: Ruzaaʼ naʼ; Ruzaʼ laang. Me froto;
ruziall2 [ruziˈalː] comp: riall2
la froto. I rub myself; I rub her.
1 vt enfría cools Ejemplos: Ruziall Lia nis. Pedro
ruzaaʼ niaʼ [ruˈzaːʼ níaʼ]
enfría el agua. He cools the water.
1 vt frota con la mano [~cara, cuerpo, cosas] rubs
2 vt olvida [~cosas materiales] forgets [~physical
with the hand [~ face, body, things]; wipes
objects] Ejemplos: Ruziallaʼ xbulsa. Olvido mi bolsa.
Ejemplos: Ruzaaʼ Lia niaʼng ruʼang. María se frota su
I forget my bag.
boca con su mano. Mary wipes/rubs her mouth
3 vi es estúpido is stupid Ejemplos: Ruzialltèʼ Bèèd.
with her hand.
ruzaaʼ niaʼ ruʼu [ruˈzaːʼ niaʼ ˈruʼu]
Pedro es estúpido. Peter is stupid.
ruzieli [ruziˈɛli]
1 vt limpia la boca; frota la boca cleans or wipes
the mouth 1 vi eructa burps
ruzienni [ruziˈɛnːi] comp: gal ruzienni
ruzaʼ bii [ruˈzaʼ biː]
1 vt infla con aire [e.g., boca a boca; globos] 1 vt muestra shows Ejemplos: Ruzienni Lia laadih loo
inflates [e.g., mouth to mouth; balloons] Ejemplos: Bèèd. María muestra su tapete a Pedro. Mary
Ruzaʼ Lia bii bejig. María infla los globos. Maria shows her rug to Peter.
inflates the balloons. 2 vt descubre discovers Ejemplos: Ruzienni Lia Bèèd
ruzèèʼbi [ruˈzɛa̰ːʼbi] kud kakuas laouang. María descubre Pedro en su
1 vt cuelga [~algo] hangs [~s.t.] Ejemplos: Ruzèèʼbi escondite. Mary discovered Peter in his hiding
Bèèd zhiaʼjang loo ganch. Pedro cuelga su camisa en
place.
ruzinni [ruˈzinːi]
el gancho. Peter hangs his shirt on the hook.
67 ruʼuruzinni
zhiang
1 vt alumbra lights up Ejemplos: Ruzinni Bèèd loo 2 vt gana [~algo, e.g., dinero, metal] wins [~s.t.,
nakai. Pedro alumbra en la obscuriadad (con una e.g., money; medal]
linterna o algo). Pedro lights up the darkness ruʼu geedih [ˈruʼu ˈɣɛːdi ]ɣ
(with a flashlight or something). 1 sus entrada de una cueva entrance to a cave
ruziuʼi [ruziˈuʼi] ruʼu gidx [ˈruʼu ɣiˈdʒ]
1 vt muele [con las manos o con los dientes] 1 vi tiene enfermedad grave is gravely ill
grinds [with hands or teeth] Ejemplos: Ruziuʼi bekuh Ejemplos: Ruʼu gidx Lia. Maria tiene enfermidad
xi roodum. El perro muele su comida. The dog grave. Mary is gravely ill.
ruʼu gulàʼàz [ˈruʼu guˈlaa̰ʼaa̰z] comp: gal ruʼu gulàʼàz
grinds his food. Ejemplos: Ruziuʼi Lia giʼng. María
muele los chiles. Maria grinds the chiles. 1 vi toma iniciativa takes initiative
ruʼu liiz beʼu [ruʼuˈliːz ˈbɛʼu]
ruzubcheiʼ [ruˈzubtʃɛiʼ] comp: gal ruzubcheiʼ
1 vt guarda; asegura guards; secures 1 sus halo de luna moon halo
ruʼu nez [ˈruʼu ˈnɛz]
ruzucheiʼ [ruzuˈtʃɛiʼ]
1 vt adorna [~algo] adorns [~s.t.] Ejemplos: 1 sus puerta principal [de una casa o un edificio]
front door [of a house or building]
Bazucheiʼyang liizang. Adornó su casa. S/he
ruʼu ngaʼa [ˈruʼu ˈŋgaʼa]
decorated his/her house.
1 vi magulla bruises
ruzùʼb [ruˈzṵʼb], [ruˈzṵʼṵb]
ruʼu nis daoʼ [ˈruʼu nis ˈdaoʼ]
1 vt pone sobre [e.g., tela en la mesa] puts on
1 sus costa coast
[e.g., a cloth on the table] Ejemplos: Ruzùʼb Lia
ruʼu riʼu [ˈruʼu ˈriʼu]
laadih loo meexih. Maria pone el mantel sobre la
1 sus entrada interior [en los cuartos de una casa]
mesa. Mary puts the table cloth on the table. interior entrances [into rooms of a house]
2 vt construye constructs ruʼu tseʼe [ˈruʼu ˈtsɛɛʼɛɛ]
ruʼu2 [ˈruʼu]
1 vi suena, tiene sonido [como un tambor]
1 v está en is in Ejemplos: Ruʼu Lia leʼn kamion. sounds, makes sound [like a drum]
María estaa en el camion. Mary is in the truck. ruʼu xchu [ˈruʼu ʃtʃu]
2 vt tiene has Ejemplos: Ruʼu Lia zhliaʼ. María tiene 1 adv afuera de [refiriéndose al borde de algún
calentura. Mary has a fever. lugar] outside of [referring to the border of some
3 vi se mete; se pone is puts place] Ejemplos: Yuʼu ni zuub ruʼu xchu geedx. La
4 vi se guarda is kept Ejemplos: Ruʼu sukr leʼn buls. casa está afuera del pueblo. The house is outside
El azúcar se guarda en un cuenco. The sugar is of the town. Ejemplos: Biniʼing ni zuub ruʼu xchu Los
kept in a bowl. ninn os estan sentados en la orilla (de algún
ruʼu balaʼa [ruʼu baˈlaʼa], [ruʼ baˈaʼa] lugar). The children are sitting on the edge (of
1 sus precipicio cliff some place).
ruʼu batejih [ˈruʼu baˈtɛxi ɣ] ruʼu xgall [ˈruʼu ˈʃkalː]
1 sus borde de la lata rim/lip of a can 1 vi está al punto de dormirse; se duerme; está
ruʼu biʼki [ˈruʼu ˈbiʼki] comp: ribeki biʼki cabeceando; le da sueño a [alguien] is at the point
1 vi da vueltas; se gira [iterativo] twists; turns of falling asleep; is falling asleep; is nodding off;
[iteratively] gets sleepy [s.one] Ejemplos: Ruʼu xgall Bèèd. Le da
ruʼu gang [ˈruʼu gaŋ] <Sp. ganas comp: gal ruʼu sueño a Pedro. Pedro gets sleepy.
gang ruʼu yuʼu [ˈruʼu ˈjuʼu]
1 vt tiene ganas has interest in; wants Ejemplos: 1 sus el borde del techo de una casa the border of
Guaʼang gang gulang. Tiene ganas de tocar [un the roof of a house
ruʼu zheeng [ˈruʼu ʒɛːŋ]
instrumento]. Wants to play [an instrument].
Ejemplos: Ruʼu Bèèd gang chigatesiang. Pedro tiene 1 sus chismoso gossiper
ruʼu zhiang [ruʼu ˈʒíaŋ] comp: zhiang comp:
ganas de irse a dormir. Peter feels like going to
sleep. zhiantèʼ
ruʼu zhiang 68
1 vi tiene coraje is angry Ejemplos: Ruʼu zhiang María entiende francés. Mary understands
Bèèd. Pedro tiene coraje. Peter is angry. French.
ruʼulàʼ [ruʼuˈlaa̰ʼ]
ruʼu zhiʼin [ruʼu ʒiʼin ] comp: ket ruʼudiʼ zhiʼin
1 vt se embaraza gets pregnant; gets with child 1 vt renta, alquila [~casa] rents [~house] Ejemplos:
Ejemplos: Ruʼu zhiʼin Lia. María se embaraza. [lit: Ruʼulàʼ Juain liiz Lia. Juan renta la casa de María.
tiene child Maria] Mary gets pregnant. [lit: has John rents Mary's house.
child Maria] ruʼurdixiuʼ [ˈruʼurdiʃiuʼ] comp: ruiʼ dixiuʼ, gal ruiʼ
2 vt tiene un hijo [no necesariamente como dixiuʼ
consecuencia de parto] has or gets a child [not 1 sus mentiroso liar sin: ben ruiʼ dixiuʼ.
necessarily through childbirth] ruʼurgit [ruʼurˈɣit]
ruʼuban [ruʼuˈban] comp: gal ruʼuban
1 adj sin dientes toothless
1 vi se siente triste feels sad ruʼurnis [ruʼurnis]
ruʼudèè [ruʼuˈdɛa̰ː]
1 sus saliva saliva
1 sus cocina kitchen sin: ruʼudèè kud roodang 2 sus un baboso driveling one
get. ruʼusisi [ruʼuˈsisi]
ruʼudèè kud roodang get [ruʼuˈdɛa̰ː kud ˈroːdaŋ ɣɛt] 1 vi se debilita weakens oneself
1 sus comedor dining room sin: ruʼudèè. ruʼutak [ˈruʼutak]
ruʼudxab [ruʼuˈdʒáb] 1 sus boca sin dientes [como cuando se caen los
1 vi se siente enfermo [no grave] feels sick [not dientes y la boca parece fruncida, como la boca
grave] de los viejos sin dentadura postiza] mouth
ruʼudxab leʼing [ruʼuˈdʒab ˈlɛʼiŋ] without teeth [like when the teeth fall out and the
1 vi tiene enfermedad del estómago has a mouth is puckered like old people without their
stomach illness Ejemplos: Ruʼudxab leʼing Lia. María dentures]
ruʼutul [ruʼuˈtul]
tiene enfermidad del estómago. Mary has a
stomach illness. 1 sus puchero pout
ruʼudxok [ruʼuˈdʒok]
2 sus boca fruncida [término peyorativo para
alguien] pouty mouth [derogatory term for
1 sus boca rota [sin unos dientes] broken mouth
someone]
[missing teeth] Ejemplos: Ben ruʼdxok. Persona a
ruʼuzhiʼi [ruʼuˈʒiʼi] (ruʼu zhiʼeh) comp: ruʼuzhiʼ
quien le falta los dientes. Person with missing
1 sus ventana de la nariz nostril
teeth.
2 sus borde de la fosa nasal edge of the nostril
ruʼukie [ruʼuˈkiɛ]
3 sus olor smell
1 vt comprende; entiende understands;
comprehends Ejemplos: Ruʼukie Lia dich Franses.
69 sinch
sabad
Ss
1 sus cinturón belt 1 adj último last Ejemplos: Stedììʼ manzang riʼang.
sinidor [siniˈdor] <Sp. Queda la última manzana. The last apple
1 sus ceñidor para mujeres [grande, rojo, usado remains.
como cinturón en la traje tradicional] cinching steʼ [stɛʼ]
belt for women [big, red, used as a belt in the 1 adpos de [denota posesión. pertenecer a] of
traditional outfit] [denotes possession; belonging to]
siniser [siniˈsɛr] <Sp. stofad [stoˈfað] <Sp.
1 sus cenicero ashtray 1 sus estofado stew
siruel [siruˈɛl] <Sp. stui [ˈstui]
1 sus ciruela [fruta pequeña con carozo pequeño, 1 pro-form otro más another Ejemplos: Stuiŋ
no crece en Teotitlán] plum [small with tiny pit, rikaazaʼa. Quiero otro más. I want another.
not grown in Teotitlán]
2 adj próximo next
solter [solˈtɛr] <Sp.
3 adv otra vez again Ejemplos: Baaning stui Hazlo
1 sus soltero; soltera bachelor; bachelorette
otra vez; repítelo otra vez. Do it again.
sregang [srɛˈɣaŋ]
subrin [suˈbrin] <Sp.
1 interj "Está bien" "It's fine"
1 sus sobrino; sobrina nephew; niece
sru [sru]
suer [swɛr] <Sp.
1 adj bonito; bueno; guapo; simpático pretty;
1 sus suero [para los enfermos] serum [for the
good; nice
sick]
srutèʼ [sruˈtɛa̰ʼ]
suetr [ˈsuɛtrɣ] <Sp. <Elng.
1 adj precioso precious
1 sus suéter sweater
srutèʼ rumbèʼ saʼa [sruˈtɛa̰ʼ rumbɛa̰ʼˈ saʼa]
sukr [sukrɣ] <Sp.
1 vt se conocen muy bien [e.g., familiares;
1 sus azúcar sugar
relaciones; vecinos; amistades]; tiene una buena
surel [suˈrɛl]
relación con know each other very well [e.g.,
relatives; relationships]; has a good relationship 1 sus pantalones pants
with Ejemplos: Srutèʼ rumbèʼ saʼa Bèèd Hay una 2 sus calzón knickers
surel zhàʼr chondib [suˈrɛl ʒaa̰ʼr tʃonˈdib]
buena relación entre Pedro y su familia. Pedro
and his family have a good relationship. 1 sus pantalones tradicionales blancos de mantas
srutèʼ, srutèʼ [sruˈtɛa̰ʼ sruˈtɛa̰ʼ] [usados hoy en día por los hombres solamente
durante las celebraciones] traditional white pants
1 interj "¡Felicidades!" "Congratulations!"
made of coarse cotton [worn nowadays by men
sruʼin [sruʼín]
only during celebrations]
1 adj bonito beautiful surtid [surˈtid] <Sp.
stedììʼ [ˈstɛdḭːʼ]
1 sus surtido assortment
Tt
2 adv solo; nada más que only; just Ejemplos: Tuizi tulaʼin [tuˈlaʼin]
comp: tulaʼazin
ná; tuiziang solo yo; solo él just me; only him 1 sus rebanada slice
3 adv de forma idéntica same; identical Ejemplos: tunt [ˈtunt] <Sp.
Zuudang tuizi. Se visten igual. Se parecen 1 sus tonto crazy one
idénticos. They dress the same. They look txt [tʃt]
identical. 1 interj un sonido hecho para ganar la atención
tulaʼazin [tuˈlaʼazin] comp: tulaʼin de alguien a sound used to get someone'sattention
1 sus rebanada slice tzïʼ [tzɣɨʼ]
1 cardnum diez ten
Uu
Xx
1 sus talón heel (of foot) Restricciones: Debe ser 1 sus garras, sus [de animal] claws, its [animal]
poseído. Must be possessed. xun [ʃun] (xong)
xtubdum [ʃtubɣdum] 1 sus ocho eight
1 sus pluma, su feather, its xzhitdang [ˈʒitdaŋ]
ɣ
xtuxi [ˈxtuxi] 1 sus biceps, sus [lit. sus gatos] bicep, theirs [lit.
1 sus aroma aroma their cats] Restricciones: Debe ser poseído. Must
xugum [ʃu'ɣum] be possessed.
Yy
yub [jub] 1 adj viejo [de personas y cosas] old [of people
1 adv pronto immediately Restricciones: Debe and things]
ser acompañado con 'te'. Must be accompanied 2 adj molesto; fastidioso; fuera de control
with 'te'. uncontrollable; annoying; out of control Ejemplos:
yubkie [ˈjubkiɛɛ̀] Ben yuxih. Persona que molesta Annoying,
1 sus cerebro brain Restricciones: Debe ser uncontrollable person Ejemplos: Ngul yuxih Ninn o
poseído. Must be possessed. que molesta que está corriendo en todas las
yudaòʼ [juˈdaòʼ] direcciones. Out of control kid (boy) who is
1 sus iglesia; templo; lugar sagrado church; running all over the place being annoying.
temple; sacred place yuʼu [ˈjuʼu]
yul [jul] 1 sus casa house
1 sus plástico plastic yuʼu [ˈjúʼu]
yuu [juː] 1 adj hondo; profundo deep Ejemplos: Yu'u na
1 sus tierra land; soil biziekang. Ese pozo es profundo. That well is
2 sus barro clay deep.
yuubituʼ [juːbituʼ]
yuʼu dxang [ˈjuʼu dʒaŋ]
1 pers Ustedes you (plural) 1 sus sala principal de la casa que tiene un altar
yuubyuʼ [juːˈbjuʼ] main room in the house that contains an altar
1 pers Usted you (Sing.) yuʼu yuʼu nis [ˈjuʼu ˈjuʼu nis]
yuuxih [ˈjuːʃi ɣ] 1 sus agua profunda [en la tierra] deep down
1 sus arena sand water
2 sus harapiento [e.g., ropas harapientas] ragged yuʼugalàʼàz1 [jaɣaˈlaa̰ʼaa̰z]
[e.g., ragged clothes] Ejemplos: Bols yuuxih; laadih 1 vt decide decides
yuuxih bolsa vieja, ropas viejas Old purse; old 2 vt toma iniciativa takes initiative
clothes Ejemplos: Tiop yuuxki naa xnia. Ésos dos yuʼugalàʼàz2 [juʼugaˈlaa̰ʼaa̰z]
harapientos son rojos. Those two broken ones are 1 vt hace por sí mismo does independently; does
red. by oneself without help Ejemplos: Yuʼugulàʼàz beni
yùùʼ [ˈjúːʼ] comp: yoʼo ruindang xinekih. La gente hace las cosas por sí
1 adv sí [afirmación] yes [affirmation] mismo. People do things themselves.
yuxih [ˈjuʃi ɣ]
Zz
zaa1 [zaː] All of the things are together. All of the people
1 sus nube cloud can meet together for something. Ejemplos: Zaʼatèʼ
zaa2 [za:] dbiniʼing gudoo get. Todos los niños comieron
1 sus grasa [en general]; manteca; mantequilla; toritllas. All of the children ate tortillas.
aceite fat; grease [in general]; lard; butter; oil 3 adv así so; thus
zab tugul [zab tuˈɣul] zebruʼutèʼ [zɛˈbruʼutɛa̰ʼ]
1 sus velorio wake 1 adv continuamente continuously Ejemplos:
zaʼa [ˈzaʼa] Zebruʼutèʼ kayab nis gie. Esta lloviendo
1 pro-form todo all continuamente. It's raining continuously.
2 adj todo all Ejemplos: Zaʼatèʼ xinekih gakaʼa saʼiŋ. zekih [ˈzɛki ɣ]
Zaʼatḛʼ bɛni ga'kaʼa saʼiŋ. Todas las cosas están 1 pro-form cosa thing [with understanding it is
juntas. Toda la gente puede reunirse para algo. Ejemplos: Chaʼa zekih. A lo mejor eso va a pasar.
zekih 78
zhïndie [ʒɨnˈdiɛ] (zhïndia) <Sp. 1 sus nariz tapada stuffed up nose Restricciones:
1 sus sandía watermelon Debe ser poseído. Must be possessed.
zhinni [ˈʒinːi] zhiʼti [ˈʒiʼti] (zhieʼtih)
1 sus luz [de cualquier fuente, e.g., del sol, una 1 sus cebolla onion
lámpara, etc.] light [from the sun, lamp, any zhiʼzhii [ʒiʼʒiː]
source] 1 adv todos los días, cada día every day
zhit [ʒit] zhliaʼ [ʒliˈaʼ] comp: zhliaʼ roʼo comp: dhliaʼ yuli
1 sus gato cat 1 sus fiebre fever
zhit bèz [ʒit bɛa̰z ]ɣ zhliaʼ roʼo [ˈʒliaʼ ˈroʼo] comp: zhliaʼ
1 sus tigrillo; gato salvaje ocelot; wild cat 1 sus calentura seria high fever
zhit nguul [ʒit ŋguːl] zhnuazh [ˈʒnuaʒ]
1 sus gato macho male cat 1 adj hembra female Ejemplos: Binitih zhnuazh
zhiu [ˈʒiu] Alguien de sexo femenino Someone female
1 sus terremoto earthquake Restricciones: Palabra especializada que va con
zhizhiitèʼ [ʒiˈʒiːtɛa̰ʼ] 'binitih'. Specialized word that goes with 'binitih'.
1 adv diario daily Ejemplos: Zhizhiitèʼ ruyanaʼ bedih. 2 adj femenina feminine
Diario doy de comer a los pollos. I feed the 3 adj virgen virgin Restricciones: Se refiere a las
chickens daily. virgenes de la iglesia Refers to the virgins of the
zhiʼi [ˈʒiʼi]
church
zhok [ʒok]
1 sus nariz nose Restricciones: Debe ser poseído.
Must be possessed. 1 sus brazo [en general] arm [in general]
2 sus gripa, catarro; resfriado flu; cold 2 sus hombro shoulder
zhok yag [ʒok jax]
zhiʼirmuk
zhiʼi roʼo [ˈʒiʼi ˈroʼo]
1 sus ramaje; rama branches; branch
zhos [ʒós]
1 sus nariz grande; nariz ancha big nose; wide
nose 1 sus un hombre que se viste como mujer en los
zhiʼi yul [ˈʒiʼi jul]
carnavales a man that dresses like a woman at
carnivals
1 sus nariz larga y grande nose that is long and
zhuaj [ˈʒuáx]
big
zhiʼili2 [ˈʐíʼíli], [ˈʐíʼíli ]ɣ (zhiiʼli)
1 sus asa [de todas las formas] handle [all types]
zhuakuh [ʒuˈwakuɣ]
1 sus oveja; borrego sheep; lamb
zhiʼili karner [ʒíʼíli ɣ karˈnɛr] <Sp.
1 sus cucaracha cockroach
zhub [ʒùbɣ]
1 sus carnero ram
zhiʼin [ˈʒiʼin]
1 sus sopa; caldo soup; broth
zhub berduur [ʒùb bɛrˈduːr] <Sp. verdura
1 sus hijo; hija son; daughter
zhiʼin gitz [ˈʒiʼiŋ ˈɣitzɣ]
1 sus sopa de verdura vegetable soup
zhub gìʼng [ʒub ɣḭʼŋ]
1 sus mano del metate [se utiliza para hacer
tortillas] a stone rolling pin used to roll out 1 sus salsa de chile chile salsa
tortillas zhub gìʼng bitiox gixih [ʒub gḭʼŋ bitiˈoʃ ˈɣiʃi ɣ]
zhiʼindxap [ʒiʼinˈdʒap ] 1 sus salsa de miltomate salsa made of small
1 sus hija de 12 años, hasta adulta female child green or white tomatoes
from 12 years old, up to adult zhub gìʼng miiʼxih [ʒub ɣḭʼŋ miːʼxi ɣ]
zhiʼirmuk [̪ˈʒiʼirmuk] 1 sus salsa de chile pasilla salsa made with chile
1 sus nariz congestionada stuffy nose pasilla
2 sus término despectivo para los niños malos zhub gìʼng niang [ʒub ɣḭʼŋ niˈaŋ]
derogatory term for bad children 1 sus salsa picante hot salsa
zhiʼkang [ʒiʼ'kaŋ] zhub gìʼng niʼah [ʒub ɣḭʼŋ ˈniʼḁ]
zhub gìʼng niʼah 80
1 sus salsa verde [hecha con Chile de Agua] 1 pro-form mucho a lot
green salsa [made with Chile de Agua] 2 adj mucho a lot
zhub gìʼng xnia [ʒub ɣḭʼŋ ˈʃníá] 37 ziing1 [ziːŋ] zieng
1 sus salsa roja red salsa ziing2 [zìːŋ]
zhub gìʼng zaa [ʒub ɣḭʼŋ zàː] 1 sus palma palm
1 sus salsa roja con carne red salsa with meat zïing [ˈzɨiŋ] (dzïin)
2 sus enchilada de Teotitlán [tomate con chile de 1 sus miel honey
agua, con tortillas a parte] enchilada from zïing xtil [ˈzɨing ʃtil]
Teotitlán [tomatoes with chile de agua with 1 sus datíl date [fruit]
tortilla on the side] ziiʼ [ziːʼ]
zhub llaʼ [ʒub lːaʼ]
1 adj pequeño small; little Ejemplos: Bekuh ziiʼ.
1 sus sopa caliente [temperatura] hot soup
perro pequeño small dog
[temperature]
ziiʼlih [ˈziːʼli ]ɣ
zhub niang [ʒub niˈaŋ]
1 quant mucho [de líquidos] a lot [of liquids]
1 sus sopa picante spicy soup
Ejemplos: Ziiʼlih nis Mucha agua A lot of water
zhumbreel [ʒumˈbrɛːl] <Sp.
2 indf mucho [de líquidos] a lot [of liquids]
1 sus sombrero hat
Ejemplos: Gueʼe ziiʼlih. Bebí bastante. I drank alot.
zhuub [ʒuúb]
zïli [ˈzɨli]
1 sus maíz corn
zhuub biiz [ʒuúb biːz] 1 sus comal flat griddle
zït bedih [zɨt ˈbɛdi ɣ]
1 sus maíz seco dried corn
zhuub bint [ʒuúb βint] <Sp. pintado 1 sus huevo egg
zït bedih estreyad [zɨt ˈbɛdi ɣ ɛstreˈjad] <Sp.
1 sus maíz pintado multi-colored corn
zhuub bizhiats [ʒuúb biʒiˈats] estrellado
1 sus huevo frito fried egg
1 sus maíz amarillo yellow corn
zït bedih guiʼ gie [zɨt ˈbɛdi ɣ ˈɣuíʼ ˈɣi ɛɛɛ]
zhuub ngaʼa [ʒuúb ˈŋgaʼa]
1 sus huevo duro hard-boiled egg
1 sus maíz azul blue corn
zït bedih guiʼ lo gubaa [zɨt ˈbɛdi ɣ ˈɣuiʼ lo ɣuˈbaː]
zhuub nges [ʒuúb ŋgɛs]
1 sus huevos horneados baked eggs
1 sus maíz negro black corn
zït bedih guzuu kueʼè dèè [zɨt ˈbɛdi ɣ ɣuˈzuː ˈkuɛʼɛa̰
zhuub ngits [ʒuúb ŋgíts]
dɛa̰ː]
1 sus maíz blanco white corn
zhuub xnia [ʒuúb ˈʃníá] 1 sus huevo tibio soft-boiled egg
zït bedih guʼu zàà [zɨt ˈbɛdi ɣ ˈɣuʼu zaa̰ː]
1 sus maíz rojo red corn
zhuub yech [ʒuːb jɛtʃ] 1 sus huevos revueltos scrambled eggs
zït dets [zɨt dɛts]
1 sus pozole pozole
zhuʼbyaʼah [ʒuʼbiˈjaɛʼḁ] comp: rubiʼa 1 sus columna [gente o animal] spine [animal or
people]
1 sus granizo hail
zït kie [ˈzɨt ˈkiɛ]
=zi [zi]
1 sus calavera skull Restricciones: Debe ser
1 adv siempre; justo; solo; habitualmente always;
poseído. Must be possessed.
habitually Ejemplos: Dguili reʼe na xteʼ lo geechzireʼe.
zït niʼa [zɨt kiɛniʼa]
Los músicos solo de este pueblo The musicians
1 sus casco hoof
of this village only (not other villages) Ejemplos:
zït zhiʼi [ˈzɨt ˈʐiʼi]
Kuaʼa chiʼingzi. Toma solo un poco. He takes just a
1 sus hueso de la nariz bridgebone of nose
little. Ejemplos: Bekuhzi. Solo los perros Only the zïtloo [zɨtˈloː]
dogs Ejemplos: Rooziang biduaʼ. Come solo plátanos. 1 sus pómulo cheekbone Restricciones: Debe ser
He only eats bananas. poseido. Must be possessed.
zieng [ˈziɛŋ] (ziing1) comp: ziing1 zïtruʼum [zɨtˈruʼum]
81 zuzhielih
zïtruʼum
1 sus pico beak Teotitlán and Oaxaca is great. Ejemplos: Daing zit
ziull [ziˈulː], [ziˈúll ɣ] ree. La montaña que está lejos. The mountain that
1 adj largo long is far away.
2 adj alto tall zub [zub]
ziʼt [ziʼt] 1 v sienta sits Restricciones: locativo locative
1 adv lejos; fuera; distancia no especificada entre zuu zhiʼang [zaːˈ ʒiʼaŋ]
dos lugares far away; non-specific distance 1 sus está moqueada, la nariz que moquea nose is
between two locations Ejemplos: Ziʼt zaang. Viene runny
de afuera. He comes from far away. Ejemplos: Ziʼt zuzhielih [zuʒiˈɛli ]ɣ comp: rixeeli
zuguaʼang. Vive lejos. He lives far away. Ejemplos: 1 adj abierto [e.g., puerta, botella, boca] open
Zhigiʼe kon Loʼa zit riʼandeng. La distancia es grande [e.g., door, bottle, mouth] Ejemplos: Zuzhielih riu
entre Teotitlán y Oaxaca. The distance between riʼu. La puerta está abierta. The door is open.