Latin American
Choral Repertoire
for mixed choir a cappella
12 songs from Argentina, Brazil,
Chile, Colombia, Ecuador,
Peru, Uruguay and Venezuela
edited by Maria ~ ‘VA :
Makumbebé
ae
A Ss
CNS at
2
/ \ s
A \ Qe
¥
Ve
>
Vs
Carmina mundi 1Contents
Title Text (T)/Music (M)/Choral version (C.v.)_ Country Page
1, Serenata para la tierra de uno ...... T/M: Maria Elena Walsh... ..e0ce0c Argentina 2... 5
C.v-Liliana Cangiano
2. Sabid, coragdo de uma viola .......T: Orlando de Brito cee Breall oc 7
M: Aylton Escobar
BeLaLlorona ..... ccc eee e cesses « Mz José Barros ceeeevveeeeeees Colombia... 14
C.v.: Alberto Carbonell
4. Yambambé T: Nicolas Guillén Colombia
M: José Antonio Rincén
5. ElTortillero Chilean folksong,
Cv: Waldo Aranguiz
6. Ojos Azules M: Rubén Uauillas
C.v: Gerardo Guevara
7. £1 Alcatraz Peruvian folksong
Cove Luis Craft
8. Festejo de Navidad T: Alfredo Ostoja
M: Herbert Bittrich
9. Ronda Catonga Uruguayan folkdane: /
Feet C.v.: Pablo Trindale
10. €! Santigua’o Folksong,
eee M: Federico +
11, Manan Pueblerina w/o \ § Venezuela ....49
12. Todo este campo es mio TM Venezuela 52
Ao \ >.
One
< 2X
/ YD>é
es
LO ee
\ é
Copying of pie & cited. Separate editions of titles may be ordered in choral quantity from Carus
(int cariss UES
} 5o
8 wstors and
teachers who he SX ost YW es to choral
music. The ¢ ON Se 0 et Santigua’o,
Sabid, corac ao Festeo de Navi-
dad and MN "eo is Seen inspired by ele-
ments
‘Verve, ngen jealicher Ar sind gesctlichverboten. / Any unauthorized reproduction is prow. by law
Alle Rechts vorbehalten All ight reserved Printed in Germany 7 www crus verlag. corn cited by Maria Guinandyy
¥ portwesedn-da-lo de
pata chi dar-tggn cada
y por tyes-cin-da~ lo de
pou chi dartggen cada
quiero vi-vir
quiero View
=f
por fu ve-ra-no con jaz - mi-nes,
Xg-diar @ los que te eas = ti-gan,
of
por tu ve-ra-no con jaz - mi-nes,
Xg-diar @ los que te eas ~ ti-gan,
BE
éé
Por-quael i-dio-ma dejn-fan =
Por-quegl i-dio-ma dejn-fan ~
al de-sa-rtai-go
Al de-sa-rrai-go
PB
Por-que me due-le
Carus 2.3022. Sabid, coragao de uma viola rex Orandode nn
Music: Ayton Escobar 1971
Um pouco lento, expressive dim. aos poucos
ee OO ——=
Sopranos,
Contraltos
Tenores
> = _ =>
AML co - Ta = Gio, ra mi-nba vi - 0+ Ia,
7, Festive J =96
ART
——
——
ART
a af > =
Tu-do. 6 meu Tu-do_ émeuTu - do—
yp. Fluindo com naturalidade (with fluidity)
Pi-x6 mio vi, a-qui Xu-i,
a
ir_- mos,
‘a-qui Xu-1, pi-xd nto vi, a-qui
Ma ~ ra 34, eher
afgvenore),
émen Ta
(© 2005 by Carus-Verlag, Stuttgart — CV 2.302 7Mi, aqui Much, pi-xo nto vi Wi, S-qui Mu-t, pi-xO nao wi, @-qui Nu}, pi-xd nno
Vi, co-lher de cha, Ma - ra -j6, 34, coher de cha, Ma - ra jé,co-lher de cha, Ma - ra-|
tem-po
vi, (palmas) Vi A-qui Nu-T, pi-xd nko wi, A-qui Xu-y
Bi-xd
6, (palmas?) 44, corlher de cha, Ma
Ta - i, co-lher dee“
ON sim (palmas®) To men Te
Iw
Qh NSS? eS SES
pe nas me
6 gS ens ——= =
< aS SS
vi, a-qui Xu-i, pi-xé nao vi, « ay’ Mtb. ch.) —_*
me eee Oe — a
ee ==
"i, co-Iher deché, Ma
siM(b. ch)
tucdo que cho-rei_e_i
—_—n
‘Tu-do que cho-rei_e rf Tu-dov
——
Carus 2.302‘Tuedo que cho-rer'e ri ‘Tu-do-que cho-rel e
—————
Tudo que cho-rie ri Tu-do que cho-rei ©
‘Tudo que cho-rei e rf ‘Tu-do que cho-rei ¢
sim D sim D sim = Ein, Tu - do émeu Tu a 6 meu P sim P sim
as
:
|
3
‘Dido que cho-re1
ri Tuedo que cho-rer
‘Tu-do que cho-rei e ri Tu-do que cho-rei
V3
Tu-do que cho-rei Tu-do que cho-rei
7 Ps menos v= 94
‘Tundo que cho-ret_-e
‘Tu-do que cho-rer © ri
Tudo que cho-rei er
Tu-do que cho-rei ¢
‘Tu-do que cho-rei
Ta = do émeu 7 Co - ra-gao tem dé de
gy)
— pgs
An co = / \
ah! co - fa-cao tem do de mim
demim, tem dé, co
Z
\ > QP totem ASTem pe. da-de de mim, co - ra L —.
1p Pode YR samo de Marcha Rancho nas pastas do conjunto, no caso de as fo em es
This rh 4, called Marcha Rancho ca be imitated by the sound of “match boves" ike a
coras 2.302 9crese-
tendo to for — te as- sim, co - Fa-gao, vam aceor-dar Sau - da - de, tat
———
tendo to TOF teas - sim, co - ra-glo, co - ra- G0, vais a-cor-dar Sau - da-de que dor-me den-tragm-|
im, tao for = te assim, co-ra-gao ru - imyvawavcor-dar Sau - da de,
sim, tio for - tegs - sim,co-ra-gio ru im,vais a-cor-dar Sau - da - de, tu
2 : ~ f
vais a - cor-dar Sau. darde,conra-cio que dor - me den-tro de mim,
ee —— y
a >
mim, 4 ~ eor-dar Sau que dor - me denato dem SO
que
mim, a - cor-dar Sau - da-de, co-ra-gio
Sa
vais a - cor-dar Sau -
vais a= cordar 8 \ me den-tro de mim, Co-ra-gio tem dé de
Festive d=96 / ¢
Bing <<
Tw
_pode-se cantor (4 0 Sopranos outros canes fro (un tu
‘1 * atime sopranos may sing lasracra the other ices cam sing their parson tum. accompa rumen
10 Carus 2.302y3
deixar cantar® mf
| Pi-xd ho wi,
7 me
é mew Ta -
Xu-t, pi-xd mao vi,
ra - Ja
de chi, Ma —
ra i
T
Po
P>,
6, colher
p>,
coras 2.302
aqui Xu.
Pi- xd nto
co-Ther de ché, Ma
‘oo
oo
é mew
co-Ther de chi, Maeemor que
Vi, Aqui Xe-f, pi-xd ato vi, a-qui Xu-1, pi-x6 no
PRs 75 oS ei
i. co-ther de chd, Ma — ra - j4, co-lher de ché, Ma — ra
sim To do— émeu Tu - do— 6 mew
TOF - FEN Tor - ga dgao Te
. A \ \
i, sim i, co-ther de ché, Ma
Aes
Tw
atempo
iS _ menos ——
———— = EX O
nas Girdas den - ma a
is SSS \
a \ .
WIM (bch. 7 Tudo que cho-rei ert
9 P>: > 2
J4M (beh).
fer,
Tu que me cha-mas-te.a-mor
siM (beh)
Joo <
Se do que cho- rei
os >
Tu-do que cho-rei eri
‘Tu que me cha-mas.tea-mor
12 Carus 2,302J04 2p. te ft
Tarde qua chert 6 Tu-do que cho-ret_ ef
Tendo qe dor 8 Tu-do que cho-rei ef
Tu oe cha-maa-t Tu que me cha-mas-tep-mor
Jo8 oS
:
Ip
Tu-do que cho-rei © NY ‘
Be A KES
Ta-do quet “XY oe cho-rei eof
exo
7 ‘Tu que me cha-mas-te.a-mor
J
Tu-do que cho-rei et — Tu-do que cho-rei
‘Tu-do que cho-rei
‘Ta que me cha-mas-tea-mor
w _#;
« \S¥
Ss =
Ss
\ P= omen me do 6 mew
28
omen lo Joma do Brazil po I Concurso de Cons Escolar da Ganabr
Conposin © nnisond bythe Joma do Bl forthe! Choral Competition In Guana spec.
Carus 2.302 13Colombia
Text popular
Muse: Fose Barros
Choral version: Alberto Carbonell
3. La Llorona
Ritmo Pereusion
b.16
au Tiicum 67 Conga
Mano derecha
‘Mano izquierda
s
Ritmo Cuatro / Guitarra
can
‘Tita 7
fo a
Sopranos,
Que tea-ga-rra que tea-fa-ra
———
Contraltos
que te co- ge
que te co-ge Te fo-ro-na por
que te co-ge Ia if
YS
que Wea-gacrra oF LDN oF de tris. tra, En u-na
/ SK Ye
<> e
Bb .
7. % dimceste AO PS
di-een que na lo
selep-na lo-r0
di-cen que
\ <
SS
< ‘} \ = ‘Tama -la-me * que Gi-con que sad
RS =
ge
eavlle de Tama -la7me - que di-een que sa
4 © 2005 by Carus-Verlag, Stutgart — CV 2.202ue FP Bb
1
Te ate baita ff pocreetia que baila po-reeed con umta~ba-copromtidggn la BOT? car qte bila
a
vo win wena Wo ren = di-do ena ,
mite pe rags IES oe
= = —_
baile pa rap TE pel - ea len = airdo nla
mite pera EE a
| Amie. me aaligy
ne
[Sma ee
vrys uf
= je pacresun mo-men-|
> aa - ~O ~_ie_pe-rgunme-men-|
\ ; sr
o \ oO > FSS SS
A . A) 6 4 a je pare
xi =
= je paren mo-men-
© va tan tgel-mo-tor_—_
——
ho mue~ va tan bogl-mo-tor— tw -9 Foe B
‘tu ru ab
—
= dre que so -fo-cén
Que te co
ge
Quetep- gare,
que te co - ge pron
que te
que tea-garrra,
16
pr
= e F e
tu_fuah tu_ru ah
= SS
yc - map-rayn gran es-pan - to com-pa - dre que so -fo-cén
ee ee
tu
8
Que te co - ge pron - to
= fe @ - Be PRA. to
+
to
co ge que te ga-rra,—
que tea gicrra, que te
e Bb
of
co-ge Ta ifo-ro-na por de- tras,
eee
que te
AIR yde Gad
wh
aa
En u-na
En w-na
cB Bh nf Bb
Carus 2.3024. Yambamb6 - canto Negro
Moderato quasi lento Text: Nicolis Guillén (Cuba)
Music: José Antonio Rincén 1986
Colombia
Ritmo Percusion
Mano derecha
‘Mano izquierda
Sopranos,
Contraltos
ei
Tenores
calmo e marcato Yam - bam.bé, yam - bam-bé,
Bajos
Yam-bam-b6, yam-bam-bé, _-yam-bam-bé,yam-bam-b6, yam-bam-b6, _ yam-bo
7.
P
Yam = bam-bé, yam - bam-bé, yam -_ b*
‘yam - bam.bé, yam - bam-bé, yam = bam
6,
yam-bam-bé, yam-bam-bé, _yam-bam - bé,
a ==
pi-ea el go
pi-eael con-go fo
> yam-bam - bé, yam-bam-bé. Re - pi - eagl
\ < e
——— \ Solo mf — >
re - gro bien
ro re pi cagl ne-gro tan yam some
© 2005 by Carus-Verlag, Stuttgart — CV 2.302 7————
4 — Tou mf —F I
bai - Ia yam-bs % = breyn_ pie congo f0-lon-go del
eon -gos0-lon- go del
eon-go_so-lon-go del
yam-bam = Dé, yam-bam = yam-bam - 6 con - go
Dai - Ia_yam = bé
Dai - Ia_yam - b6
Jon-go del son - go
f=
‘Ma-ma tom - bay
‘Ma-ma tc
of
18, Carus 2.3024) > y—— = oS ———
eu se-rem - ba. Ma - ma eu se-rem - bay
a —
eu se-rem - bay
4S Tenore See SSS SS
‘eu-se-rem- Da. Ne = gro
>
ceu-se-rem-ba.
0S
=
do vi. Mama tom- ba cu- se - rem - bi,
Caras 2.302 194 Soo eS . =
BI He-grocan-tay sea - ju - ma, el fe-grocintay se
p> Se Se ~—
se - rem -bé eu-se-rom-bs, Ma-ma
Ma-ma tom - ba eu-se-rem - bi,
— ~—
P—— 3 —
Ne - gro que can - ta, sea - ju- may se
p> SS) > SC
Ma-ma tom - ba cu-se-rem -bé,
P—— >
ba El one = gro cam-tay sgg-ju-ma, el ne - gro ma
= ba cu-se-rem - bj se-rem - be. ccu-se-re"
—S = > —
ba cu-se-rem - bij se-rem - bé
= > = >
Te. contorem-bs, be
>> Ss >
tom -ba eu se - rem - ba,
Carus 2,30269
2Tenores <=
6 yam - b6 yam ~ b6 yam ~ b6 yam ~ b6 yam - b6 yam ~
a
a
aliento.
Sinsonido* gytum
ba,
a,
ne - gro ca
Carus 2.302Chile
5. El Tortillero
Text and Music Chilean folsong
Ritmo Guitarra Choral version: Waldo Aranguiz,
ett it
em F F Gmc?
ee —i—
Sopranos,
No-cht.os-cu-ra,——_na-ta ve-0,, so-lo lle - vo mi fa-rol; por tus puer- tas
—— —— SI
Contraltos
No-che 9s-fu-ra,—— na-da fe-0, s0-lo le - vo mi fa-rol, por tus puer-tas—|
Tenores
a Ta Ia fa
Bajos
yeean-tan - do
por tus puer- tas
(© 2005 by Carus-Verlag, Stuttgart ~ CV 2.302cha pena, “De res- col - do
res ol - do
es col - do
con mu - cha pe na “De res-col-do tos - ta - di = tas tor - i Ties
bue-nas, de
bue-nas, de res-eol-do tos - ta - di- tas
bbue - nas, —
bue = nas, de res-col-do tos
1Quien pu die - ra
Quien pu die
<3
ag?
< >
S
Sane
24 Carus 2,302| an- tan mu-cha pe - na:
Mas voy can- tan - = do con mu’ cha pe - ona “De
pF Fen?
—
res-eol-do tos = ta - di - tas,
tor
tis thas Bue = mas
™< <
‘or tis Tas _bue -
AN
YS\ Yo
res eal - do tos
C \
ree-col-do tos = ta = di - tas, wr ONG
res - col - do tos - ta -
Caras 2.302 256. Ojos Azules eundor
‘Text: Anonymus
Muse: Ruben Uquillas
Choral version: Gerardo Guevara
Ritmo Pereusion
Bombo
‘Mano derecha
Mano izquierda
" Gitar
Tat
J 10
tn
soytht
Dm iM
Dm Dm
Sopranos
=
Lh aera in laa a eel
eee
Contrattos
Tenores
Iara la la ra la
S-au-les flor de cie - lo
Qué
>\
J+
ee
lala la la lara la
micrtr, Ierala lala la ia Inman
eae Om au Om
ae-nges-ta guambra pa - rapl
SS
“gs
we
cia tie-negs-ta guambra pa - ral
eee
asta guambra pa - ragl
lam la a lemala Gengge-t guambra pa - raglan, nh agh sw
26 1 2005 by Carus-Vrag, Sugar CV 2302la fi la Ia va la_ln
Bt Ie le ta te
i 2B eB ee.
ta le ta ra lala ra In ere a
= =
leva la la ra la
Aun-que me ma-ten_a
Ja Jarala la ra Ja.) Aun-que me ma-ten_a
Ja Iarala Ia ra la.) Aun-que me ma-ten a
a rala eile le lara la ea lo
oe a
po a *_ in
Jee eee
pa - los ya es re-suel-tga cual-quier do-lor. es-toy re-suel-to.a cual- \ \ \
a peace ‘oy remelgncael a
DS ) xe
Palos ya es-tay-te-ctel-top cunl-quier_Go-lor. || es-toy te-seul
oe ewe y
fes-toy re-suel-toa eual-quier do-Ior, es-+ “Ct
la ra la la
Ia ra la la lage
coras 2.302
4 tienggs-ta guambra pa - ragl - vi-dar, In ral
Dm.
% la lara la_la rn *
lara la la tala la,gfoona tie-nges-ta guam-bra_pa = ra
tienes - ta guam-bra pa - ra
La-bios ro - sa-dos de gra tienees
">
Lacbios to - Se dos tienegs - ta guambra pa - ra be-sar,
Om
a4 Om oF F
=
= ==
Shoah
oP =
Oo” a SS =
a) = =
SS a .
— Ne
=a coor Mba cae LO) vy
Wate omedee Berea Hogg emia ome bee Cs gale
SSS SS At oS ==
Se =e ihe
KR f SSS eC
Incbion o-stedos co = for de gra na teenegarta quam pa = SSha Se tn Th Tara
= aa iS Ss 5,
© ):
lorie ta
Jara la laa la
aralalerala la la lara la lava la mate
28 Carus 2.3027. El Alcatraz Peru
Peruvian folksong.
Afro-Penuvian's dance of the central coast
‘Choral version: Luis Craft
Alegre* J
Sopranos E
(quasi parlatoy fa - rrab,— fa-rrab, fa-rrah, fa -
Contraltos = = E
‘Tenores
Bajos - E E
‘Tum, tum, tum, tum, tim, tim, tum, tum, tim, tum, tum, tum, tum, tum, tm, tum,
4
fa rrah, fa-rrah, fa - rrah, fara, fa rrah, fa
fa rrah, fa rrah, fa - rah, fa rrah, fa-rrah, fa -
pé-eu-ti, paca pah, pub,
tum, tum, tum, tum, tum, tum, tum, tum, tum,
lim, plim, —plim, plim,
yu rim, plim, plim, —plim, plim,
pa
ah, ab,
peu ab,
pa-ea
tum, tum, tur am, tum, tum, tum, tum,
plim, lim,
poh, ah,
pom, fo-rom, fo rom,
® joytuy
© 2005 by Carus-Verlag, Stuttgart ~ CV 2302
29pli- rim, plim, pli - ri, plirim, plim,
Pii-rim, plim, pli - ri, plicrim, plim,
ti, pa eucti, pah.
pom, tum, tum, fo-rom, fo From, pom, tum, tum, fo-rom, po-rom, pom, tum, tum, foram, po-rom,
nia)
(mas), 1. Al som de— Ja tam - bo = ra, de cla-ri-nes al com ~ pa
2. Sal- gan to-dos los ne - gri sal-gan to-dos a la Es
‘Al son de— a tam - bo - ra, de cla-ri-nes al com - pas,
2 Sal-gan to-dos los ne gritos, sal-gan to-des a la” pam _/
om. 1. Al son dela tam - bo - ra, de cla-ri-nes al e “~\ de-réis tu ve-
Pers 2 Sal gan €O°dosos ne gr “Ao8, Sal gan tovdos aS eS len’ con su"
\ cen - de-ris tu ve ~
< Se 2 fen con ‘su
\ >: = >
= Ms
= 2 Pe ———— ———
oa TRE qe po ge gue in em a, gan = de ris 7
i ES Yo ttos Sm We nos “Sa fen” on
xe <
5 = ye .
pS i =
me JN (= omc, cen = le-ris ta we =
ro Ja ge 7 Ba, w= nos ‘sa 2 fen” eon su
\ “a jue - mas el al-ca -
*§ :
\ jaa que no me que - mas el al-ca - tr
So votes 8 len con” St” Te
a vers only
30 Carus 2,3022
c
hbo = Fa, de cla-ri-nes al com ~ em con - de-rawtu ve = Tagprque home que-mas el al-ca
dtl-gun Go-dos la" phnva, “ienos‘sa~ ienveon su" pi! Sy fectros ga. "len con sa
1 de cla-ri-nes al com - pas, nn - con - de-rés tu ve-- laa que no me que-iias el al-ca
bo - ra, de cla-ri-nes al com - ‘pds, en con ~ de-ris tu ve Tue no me que.
gritos, sal-gan to-dos ‘a“Ta" pam-pa, “Wenos'sa’ ~ len con su to yo-tros Sa
pom pom pom pom pom pom po-rom fo-rom —_po-rom pom pom po-rom —po-rom
traz: que no me que“inas el al-ca - tras,
lam- fa, Jen con su “lam-pa,
traz; en - cen -de-ris verlag que no ias el al-ca
mnpe, “Wnoe'sa len con me Ww eh con st
tril en con-de- ris verlag que no me que-mas el al-ca
am-pa, “u-nos'sa'- ten eon pr So yontros “st len eon s
oe a
en con - ders
‘unos sa len eon
‘no me que
rho me que -
nor aque yo te que.
\ s
om, tum, tum, Po . E+: Po-rom, po-rom, pom, tum, tum, po-rom, po tum,
tum, tum, tum,
tum, tum,
sbetwcen aman and a women with negro voice
+ improv
Cans 2.3028. Festejo de Navidad bow
ay see
Ritmo Guitarra
sgt
¢
— o—
»f ——
Bajos
Bucrum, bu-rum, bum, bum, Hal bu-rum, bu-rum, bum, bum, Hal busrum, bu-rum, bum,
bum, Ha! bucrum, bu-rum, bum, bum, Ha! —bu-rum, bu-rum, bum, bum, Ha! bu-rum. ‘um,
Y
oi ce
bu-rum, bu-rum, bum, bum, Hal
Rime Percusion
Ritmo Guitarra
fy of ——
2005 by Carus-Verlag, Stuttgart - CV 2.302S c F c F
=p
Ia co - ma
f —————
Ta co - ma-dre
co-ma-dre _Jua-na,
—
rial Ia co ma = dre Jua-na 8
3s 0 c a c c
—
matég su ga - Ili
= ——
od
cal matog su ga - Ili
patha-cer - le cal-do
we / > ZN rises pi-ea = 70 = ne
; veomera ut.) S ;
IN
el “com \\ GS ae sutahijau” di-vi-no, — ri-cos pi-ea - ro - nes.
( &
= = ~~
Hal bu-rum bu-rum bum
Caras 2.302c ct F F
vo
——
bu-rum bu-rum bum, bum, bu-rum bu-rum bum bum, bu-rum bu-rum bum
—— = ts
bum, Ha! bacrum bu-ram bum bum, Hat bu-rum bu-ram bum bum, Hat
“6 ct nr
bacrum bu-rum bum bum, ba-rum burum bum bum,
= ——— —= >
bu-rum bu-rum bum bum, Hat bu-rum bu-rum bum bum, Ha! bucrum be “um bum
Ritmo Guitarra
Tremolando
‘Sin Percusi
das,
gsc spain? twee ¢ _
bum, Hat ED Ne-gro Gas-par desvde Ca-sa-gran-de trae pial Ni
Contraltos
mp
BI Ne-gro Gas-par des-de Ca-sa-gran-de tre
Fe
Un fienggl-fa-jor 5 Jo_me « jor
quiere
BC. \
a tempo
j6 E
a gli - ta dea-zar?
<3
S « §
; *
y Qe
x < Vs taser, a. gii-ta de‘a-zar” pa’ que 1
\ we
ss
SSP aon BaTTa-sar, a gi-ta deda-zar” pt que
ww ¥ 4 percussion ~
34 Carus 2.302Ritmo Percusién
Ritmo Guitarra
d= 120
Alwos
g_
a
s
Bum, bum bum, Hal burum bu-rum bum bum, Hal Durum ‘bu-rum bem bum,
——___— ———_—
Bum, Hal bwrum burum bum bum, Hal bu-ram bu-ram bum bum, Hal
Bajos
—— —
Burum bu-rumbum bum, Hal bucrum burumbum bum, Hal bieram bu-ram bum
wo 8 c ° or E F
Hat Busrum bu-rum bum bum, durum bu-rum bam bum,
—_—___— ————
bu-rum bu-rum bum bum, bu-rumbu-rum bum, bum,
=
busram bu-rum bum bum,
oC c o
S———
rum bum bum, Hat busrum bu-raum
bbucrum bu-ram
=
bucrum bu-ram bum, bum, Ha!
Ritmo Percusié
immo
Sw
6 MF mist
ss
s
e
Carus 2.302,03 6 or a G
se mue-ren por th
———
Tos ne - gros se mue-ren por tf Dea pa = se - 0 deA-guas
ed
ec — on
vie nen— has has-tag qué eon a > rroz ‘con le - che flor de ea pu
os & 6 t
Los de_ Ma - lam br to, tra en
Tos de Ma-lam - bi
Los de Ma-lam - bi-to,
ca-ram-ba,
i Los de Ma lam - bi -
a’.
_—_—s______—_
tae -migl-ma no lo = res. as st, z wos .28 G, c c SeS5Geu8_ SS a
by-rum bu-ram bum bum,
Bum, bum, bum,
yags-ta-mos a - qui Bum, Hat bu-rum bu-rum bum bum,
——
yags-ta-mos a - qui Busrum bu-rum bum bum, Hat bu-rum bu-rum bum
rum bum bum, rum bu-rum bam bum, Hal vy
o—
bu-rum bum bum,
_
—
ba-rum bu-rum bum bum, Hal
——
: a —== 3? —— c
Hat Ba-ram -
Decrambu-rum bum
rc a :
a \
bu-rum bu-rum bum — bum, i
aa { OX" 8 a rs
y SS
/¢ AS 9
Neco toa
/ se
SF bum dum,
Br
a (62 vam bum, Hal bu-ram bu-rum
Hal bu-rum bu-rum bum bum, Hal
coras 2.302 379. Ronda Catonga -candombe Uruguay
Folksong transcribed by Idefonso Pereda
usin Choral version: Pablo Trindade Roballo 1986
oma}
Ritmo
Mano iequierda
Mano derecha
Sopranos 1
qui-nas bai
Sopranos II
Contraltos
Tenore
Num sum sum sem atm sum
Bajos
Rueda de to-das Tas ma-nos que ron - dan la rue - da
nos for-man tam-bien wna
‘im tim
tum tum tum
38 © 2005 by Carus-Verlag, Stuttgart —CV 2.302Percusiin ysilbido en 4 grupos €
intercalados*
Palmas
=
ron-da con la_no = chede
tum tum dum
—__—_—
tim tum tum
‘tum tum ‘tam etm dum
——______—
tum tum tum tum tum tum tum tim tim tum dum, LO
23
Pf silbido.®
Ff Palmas sobre el pecho
‘ewe palms clapping onthe chest,
‘esses palms clapping onthe less
‘clap
Carus 2.302Us ae
-raghu-yen - = din - ga ma - kum-ba
>> >
er 7 dings TF kun-ba
ae
-raghu-yen = din = ga M~ kam-ba
raghusyen = ~ din~ ga ma ~kum-
2 z=
-ragha-yen = = din - ga ma - kam-ba
7
hay que ti - rar
fim7zutingo ti-rin-gu tan go th
40 Carus 2.302’?.
7 rT Tneda=que no se qué
Pa-sq-na lin - da he - gu ta, lin = da ne-gri - ta
se em”
“1,
Tas es. te - las for-man da— cuando jue - gan con
Pp =, ,
3
—_ ei
<
tam - bor
Corus 2.302 41Palmas
2 F Gmc F Gmc
Ff silbido,
Palmas sobre el pecho
af, Palmas sobre pieenas
ma-kum-ba ma - kum-bem - bé,
ma kum-
at mman - din - ga
a2 Carus 2,302o” Fea?
dom
hay que ti-rar wana fle
# =
sum bal ler can dom Be
Rep, *
(desde 1 has 9/7
crescendo poco a poco. a er 7 '
$9 Fina pp c Gm Fes Fe KN < Oo
Ta rueda rue - da,
PP.
rue - da,
Reps
rai? po
»
>,
Pa
S
» blan
19) from #1 uni 2 and then jump to Final (89),
Corus 2.302
Se
Ss
Lo VP niente ve
s& ch pep es?
Wa
-din = ga, los ne
man din ef tone,10. El Santigua’o Venezuela
Fotlaong
Music: Federico Rae 1979
terse by Alte Grau
Prelude and fugue on a Venezuelan folktune
Dolcemente J = ca. 76
—— sie
Sopranos
Con es-ta* Fa - mi « al ne-gro Man- din
B legato sempre sim.
Contraltos
Ah voy a san-ti = gu pa’ sugl-ma sal -
Pp False
Tenores
Baritonos
Bajos
‘8 san-fi- gud
pa’ sugl-ma sal
© 2005 by Carus-Verlag, Stuttgart ~ CV 2.302=p ff, ——
voy ‘a san-ti - gua’s thu pa’ su al-ma sal - va.
=p i
——— 1 pa’ su al-ma sal - val
=—— —_ _____— » i
voy a san-ti- gud, pa’ Su al-ma sal va sal me
———
‘
pa’ sugl-ma sal - vi
———
7
‘a san-ti- gua’, pa’ sigl-ma sal - vi
25 Allegro sostenuto ¢-+¢ = ca. 60
po Con es-ta* ra - mi-ta voy a sal - va’, al ne - gro Man-din-ga
gro, ne - gro Man- din-ga
mi-ta voy a sal - vil,
Carus 2.302, 45eon Osta ra
con esta
~ gro Man-din - ga pa’ su alma gal - val san- = fi - gua
edn esta ra. mi-ta voy a sal - vi,
gro Man-din-ga voy,
— voy a sin-ti - gui.
gu pa’ sul ma-sal - va
se
Ca VR voy a Sal va, al ne - gro Man-din-ga
SS gs zs
Ye
Con es-ta ra - mi-ta voy f sal - va
Con @s-ta ra - mi-ta voy a
gro Man-din- ga pa
46 Carus 2.302‘va’ al ne-gro Man-din-ga voy @ sal - va)
é, pa’ sul ma sal - vi an «= gt, pa’ sual-ma sal - vi,
7 7 san Th gua,
ga pa’ sual-ma sal ~ va,
mi-ta voy a sal - va, al = _gro Man-din-ga pa’ Su al-ma sal -
————__=—
con es-tara- mi-fa voy a sal -
= mila voy a
pers
fal He-gro Man din-y \
con es-ta ra - mista voy a sal -
& » Man-din - ga, con es-ta ra -
so
coras 2.302 477
mi-ta voy a
mista voy a
con @s-ta ra - mi-ta,Man-din-ga,
of
al. 8,
sal = 8
SF emlosivo®
a eal val
f
con es-ta ra = mi-ta voy a sal - y=
ne-gro Man-din-ga,
cu-rru-td, cu
voy 8
ne-gro Man-
ne-gro Man:
Ge-ta ra - mi-ta, Man-din - ga,
Carus 2,30211. Mafianita Pueblerina Veneauela
Text and Music: Inocente Carre
Guitar
ttitd
Dm
S,
Sopranos
da ma-na -
Contraltos
‘Tenores
Bajos
Lin. dama-na- ni - ta demi pue'. blo ma-fa-ni-ta 0 lo
ja que
‘a le-gugg.
ca co-mgel
ca co-mbel
Blan - a comgel
(© 2005 by Canus-Veriag,Stttgart CV 2.302 49A 7 F F
Tu sion mas gran
lu - sién més gran
S sion mis gran de, Iai - In sion de mi vi - da
Om Da? Bbme e Gm
= ————— =——
ma-fia-ni : ‘por-que
por e - 80 te can \
ar Dm Dm
—$$—— — yo~N SN
cuer-das
< = fa com-pa
~
SF
go
Ia s0- la com-pa
50 Carus 2.302ygl dolor que mea - que mi co- fa -
fir yel do-lor que meg - que - a
¥ es
que mea-que - Quie-ro que Me-ves a) mi fo- ra-26n
fir que meg = que = ja Te. = ves
di-cha yel s0- sie - go
tha yel so sie - go
——_
la di-cha yel_s0 ~ sie ma fa
la di-eha yel so - sie
se bue-na por -
se bue-na por : a
|, se bue-Ra por 5 .
IC, x
sol, se bue-na por
ni-ta9-lo le-chey
e
Kp?
é< >
\ VSP Ma-ifa-ni-tqg-lo = ro - saa lechey 0
s @
\ <= 8
Ee oO
BXOoud
Ma-na-ni-tap-lo - ro - sag lechey so
Carus 2.30212. Todo este campo es mio Venenuela
‘Text and Music: Simin Diaz
Choral version: Alberto Grau
Ritmo
Bongs Bolero « Cha cha chi iio - Cha cha ch
Mano derecha
‘Mano izquierda
txt tx
Calmo y languido J =
Sopranos,
Contraltos
Tenores
Fan ca-balli - to
2005 by Carus-Verag, Stuttgart CV 2.302BB = — Bolero J - 88 D ———
2 wp sees, oe
- - Ma - ri - po - sa—
1 las ie
a ten ee =A
Ticbas Ia miel
Ticbas la miel
coras 2.302Cam - pe -
o—=
f,——
2 las es = pi gas cam-pe-
Em a’
din, —=
mari po -
—= dim.
mari-po |
= dim,
ma-ri- po |
— aim |
ma-ri - po -
54 Carus 2.3023 En! a
foal ——$—S _ =
Bdoes-te cam-po to-do
—
ro. sa to-dgeetecam-po to-do to - di-to to-do to - divtges
poco allargando
6
Bolero J
Om
poco rit, a tempo
Gm ; arf legato son
Carus 2.302 55ame i. ris ba - ja you + ma, uo ona gar -
plo? gllargando Lénguido
ci ta blan-ea, gar - - + te Blan = ew
poco allargando
—
H = —
dgaque-lla florBongo-Chachacha
Ritmo de Cha Cha Cha 4 = 100
moto tegato A 0?
jo ii
| —— Piit mosso a
lo - sa co. om nO dum dum dum dum
dum dum dum dum
D a Am
Ti GOTTA = 75M Jegaro
Carus 2.302 7ml se veel a - dios de ‘las es - pi as, — ee
meng ast_M dim semph 2
Ma-ri - po Semi - ni
A A \
74 Tempo primo d =ca.72___ p- ——_ Yo\ S a
‘To-dges-te cam-poes mi
~~: —$—_ »_ =
To-dges-tee VA A Oo -di oes mi ° cam,
_ Fondggs-te em roti te do i 0 7Text
Serenata para la tierra de uno
Letra y Musica: Maia Elena Walsh
Version Coral: ilana Canglano (1950-1997)
Porque me duele si me quedo
pero me muero sime voy,
Por todo y a pesar de todo,
Ini amor, yo quiero vivir en vos.
Por tu decenca de vidala
Y por tu escandalo de sol
por tu verano con jazmines,
mi amor, yo quero vivir en vos.
Porque el idioma de infancia
‘esun secreto entre los dos,
porque le diste reparo
al desaraigo de mi corazén,
Por tus antiguas rebeldias
yy por la edad de tu dolor,
or tu esperanza interminable
Imi amor, yo quiero viviren vos.
Para sembrarte de guitarra,
para cuidarte en cada flo,
Yyodiar alos que te castigan,
Imi amor, yo quiero viviren vos.
La serenata es una forma musical heedada de Espana, generalmen-
te escnta para voz solista, acompafiada por guitara y mandolina
bbasada en poemas de amor. Este género es muy popular en los pa
ses de Latinoamérica y muchas nuevas composiciones han sido escri-
tas dentro de este genera,
Sablé, coracdo de uma viola
Letra: Ayiton Escobar and Orlando de Brito
‘Misica: Ayton Escobar *1943)
‘An! coracio, Ah! sabia, minha viola,
‘An! aqui Kul, pixO noi
‘An colher de cha, Maraja
“Tudo é meu:
Cantando nas tardes plenas,
somos irmaos,sabié
‘tempo levate as penas,
‘tempo penas me da
Tudo que chorel et
tudo 6 meu.
‘Corago tem d6 de mim,
{hi coragdo tem piedade,
‘ah coraedo tem dé de mir,
‘coracio batendo astendo tio
‘oragio vais acordar arc
‘que dorme dentro de mi,
‘Amor que me faz»
‘amor que me des /“
torre enforcade (
nas cordas con |
YF atory directo brasero
if .98 del alma brasileira, Por
G9 siritmicas sobre sonidos ono-
Qo4 8 -entos de percusién que se uti-
4) por otra parte, el smo de la
gS ada tradicional) fue muy popular en la
7 durante odo oso 19 Se sabe 5
BN tie ab al sas cancones stents scat
: arasly en la Corte de Port
ba > gb onsily enlacorte de Portugal
Carus 2.302
Serenade for the fatherland
“Text and music: Maria Elena Walsh
CChoral version: Lilana Cangiano (1950-1997)
Because it hurts me, i stay
because it hurts me if go,
‘because ofall and inspite of everything,
iy love, I want to live mn you.
For your ladylie decorum
for your glowing sunshine
for your summer with jazmine,
my love, l want to liven you.
Because the language of childhood
‘sourseceet,
‘because you gave comfort
to my distressed heart
For your former rebeliousness
and forthe age of your suffering,
for your endless hope,
‘my love, | want tole in you.
For seeding my guitar in you
forlooking after you in each flower,
for hating those who want to punis!.<
‘my love, | want to liven you.
“The serenade is a musical forr
song accompanied by gut
poems This genre is verv
many new songs have
“ok
Ah, heart of A \ Qs
Text: Or! e
Eo fen Sar
aC vS x: mine.
Pra Zs
NDS
v os DS genet ta
es rings affliction to us.
nS “nat time takes away affliction,
S a veto ings sation
go" nave wept an aughed so much for you,
BP" because you caled me love.
iy love, have pity on me
‘My heart beating very strongly.
Il wake up with 30 much nostalgia,
that sleeps within me
Love that makes me suffer,
love that provides no consolation
dies hanging on mono
fon the strings
This work by a ‘uctor
Aylton Escobe The
pieces display, | asus.
Ing onomatop used
inthe Basia | the
‘modinha. The
taifofthe 18 |
whether the
sentimental
Portuguese C
59.La Llorona (1988)
Letra y Misica: José Bartos
Version Coral: Alberto Carbonell (*1935)
Que te coge, que te agara
{ue te coge ialorona por detras.
En una calle de Tamalameque
dicen que sale una llorona loca,
{que balla para ala,
{ue baila para a
‘con un tabaco prendido en la boca,
‘A mime salié una noche,
‘una noche de carnaval,
remeneaba la cintua, si sefor,
‘coma iguana en matoral
Lelie pare un momento
‘no mueva tanto el motor,
yy como era un gran espanto
‘compadte que sofocén,
‘Que te coge pronto mi amor,
{ue te coge la lorona por detras.
En muchos pases latinoamericanos,especialmente en aquellos donde
lainfluencia africana es particularmente importante, hay varladas his
torias populares de fantasmas y anarecidos. Una de elas es la leyen-
{da de “La Llorona’, una mujer viuda que no deja de lorar yasusta a
los transeuntes. ste porro Colombiano, enfatiza con especial interés
las sincopas.
‘Yambambé (Canto Negro)
Letra: Nicolis Guillén (7802-1989)
‘Miisica: José Antonio Rincdn (*1937)
Repica el congo solongo
repica el negro bien negro,
* Congo solongo del songo
balla yambo sobre un pie.
“Mama tomba serembé, cuserembs,
Elnegro que canta y se ajuma
Tumba del negro que tumba
caramba que el negro tumba.
“Acuememe serembé!
*Yambé, Yambambe!
4a posta de Weols Guin ia, \ < (os
Ces las vocalesabiertascomo "a", "0," Megat
importante y dan un rtm especial aa ie ©) » <<
aa eS Oe
The weeper
Text and music: José Barros
Choral version: Alberto Carbonell (*1935)
She will get you, she will gab you.
the weeper wil grab you from behind
Ina street of Tamalameque
people talk about a crazy weeper
that appears dancing
from hereto there,
smoking a big cigar.
went out one night,
‘one right during carnival,
she was moving her waist
lke a lizard in the thicket.
| cried out to her, please stop for a whi
o not move your motor so much,
she looked afraid,
asif greatly shocked.
Beware the weeper,
who will atch you from behind.
x
la many Latin American counties, eam A
Arian ancestry tere ae many Br
parations Onecl themes thelegen
Fever tcuses fo ey tnd whe
passersby. This Colombian ON
Phases tneseapton
vantanss er
S\ YN Ve
Text: Nicolas
‘Music: José
ZS secs
eon
AS o
of saat
‘good rhythm
seremb6!
‘Yamibambé!
“se “Atty of Nicolés Guillén uses onomatapaeic sounds, in which
upen vowels "a," “o" and “e” play an importante role and give
special yt to his poetry. Many ofthese words cannot be i
aly traded, such a "congo slongo,"yambambo "yambd,
“nba,” oF “auseremba-" Ger expressions have become pat of
“mama
siones se convierten en expresie
yambé", “mama tomba" 0
fade Cullen est ler
Que su misia sole afar mC Og
mia contone
daly living, such as "baile det yamb6" (dance of yamb6),
toma” (mother tomba), or "el negro que se ajuma y canta” (the
black man who is ready to sing). Gullén’s poetry is full of hythm and
‘melody. The composer himself explains that his composition only
‘adds some singing to the music already present in the poem.
* These parts ofthe text are nonesense words that thyme and pro-
duce percussive
rr
arus2.2021 Tortillero
‘Cancion folkovica
Version Coral: Weld Aranguiz (*1935)
Noche oscura,
nada veo,
solo leva mi aro
por tus puertas voy pasando
y cantando con amor
Mas, voy cantando
con mucha pena,
“De rescoldo tostaitastortilas buenas.”
‘Quien pudiera mi canasto
fen un buen vaso trocar,
siusted quiere, seforita,
callentitas aqui van!
Esta danza chilena la “cueca” describe el cortejo de una bella dama
¥. se representa coreogrficamente con un circulo. La “cuca” en
Chile se cantaba y balaba en los afos que siguieron las guerras de In-
dependenca, particularmente en Peri, Bolivia, Argentina e inclusive
‘México. Florecié en ciudades como Santiago y Valparaiso, entre
muchas otras,
(Ojos Azules
‘Misia: Rubén Uquilas
Version Coral: Gerardo Guevara (*1930)
(jos azules color de cielo
tiene esta guambra para mica.
(Qué valor! que conciencia
tiene esta guambra para olvidar.
‘Aunque me maten a palos ya
estoy resueto a cualquier dolor,
(Qué'valor! que conciendia,
tiene esta guambra para olvidar.
Labios rosados color de grana
tiene esta guambra para besa.
(Qué boquita tan sabrosa
tiene esta guambra para besar,
Esta cancién es una Tonada Ecuatorlana que proviene junto con
‘Marineray la Zamba Argentina dela Zamacueca. La mezcla de ele-
ments melicosy arménics dels cantos amorosos y dee -—
pafioles con los ritmos indigenas se hace evidente en el 9
‘monias y del patron de 6/6.
El Alcatraz <
\
Danza folkirica Peruana
Versién Coral: Luis Craff(*1941)
Alson dela tambora,
de clarinesal comps,
tencenderis tu vela,
ape nome quemas el ae /y .
Salean todostos negsitos. \.
salgan todos ala pe
tines salen con si"
Yottos salen cor
seer
oN Y eo
/ od “ana, con rtmos sincopads, Los
Baten es oes ts
0) Ve
POA Hah Erector
rn SF ss svllly XI estas tracciones,ereando asi un
Fic\._> 9B tested dana pare jucgs con navel. a
mujer. gS? se menzas este trla de alcancai on vl,
Carus 2-302
‘The pancake maker
Chilean folksong.
Choral version: Waldo Aranguie (*1935)
ark night,
Heannot see anything,
leary only my street lamp.
| pass by your door
and sing to you with love.
Ising with grief in my heart,
‘with so much lingering pain
and sell my toasts and pancakes,
‘Who would be able to change my basket
into a good drinking glass,
ifyou lke, maiden,
here | carry warm toastst
This Chilean dance, a "cueca," depicts how to court a beautiful
woman and itis usually choreographed in a circle. The “cueca,"
wiih s from Chile, was sung and danced in the years folle—ar-
ious wars for Independence in South America, particu! “~~,
Bolivia, Argentina and even in Mexico. It flourished"
Santiago and Valparaiso, among others, < OF
Blue Eyes S
Muse Rubén Ug AW SN \X
s
Choral version: Gerardo Guevara ("19 ¢
SN NO }
os
AN
The eyes ofthis maiden
are blue ike the sky.
But she has courage
tres fget \ ic
eeguretet “S\N”
aoe BO \ Dé
mine
\
Yo
YO. e
AZ ts
D> Oceana tat tgs th he
S69 Re eet tg
ibination of melodic and harmonic elements
“NY Fe songs of Spain, together with native
\\ 5 vn bated a feces nce
RS
m™ Xe
volk dance
»
> ‘es version’ Luis Craff(°1941)
To the sound of the hythms
of the drums and the trumpets,
light your candle
and be careful not to burn my bottom.
Come out al ye tle negroes,
come al tothe flatland,
some come with their plough,
‘others come with their lam,
burn you
ome
Itisaleads |
Do not burr
een
pean
arena
cia
ae
aces
61Festejo de Navidad
Letra: Alfredo Ostoja,
‘Version Coral: Herbert Bittrich (*1932)
Sefior Don José, Sefiora Maria,
hha nacido en Lima el Nifo Manuel,
Los negros del Rimac traen para 1
tondero yfestejo, bufelos con mil
Lacomadre Juana seed su madsina
yy pa'hacerie caldo mato a su gallina
Serd su padtino el "compai" Quinones,
a’ su "ahijau” divino, reas picarones,
El negro Gaspar desde Casagrande
trae p'al Niito caia pa'chupar
Un fino alfajorsu to Melchor
{ue pa’ su zambito quiere o mejor.
Elbuen Baltasar, agit de "azar,
1a’ que Manvelito no vuelv’a" rar
Jesusito'e mi alma, no llores ast
ue todos los negros se muerer por t
Del paseo de Aguas vienen hasta aqui
on aroz con leche flor de capul
Los de Malambito, traen para ti
hhumitas de dice, pan de ajorjoli
Jesusito’ e mi alma, no llores asi, caramba,
ue todas los negros ya estamos aqui
La Navidad es una festa muy alegre en toda latinoaméica, per espe-
calmente en las regiones donde ia tradicin africana se enraz6. Sta
‘cancion describe el nacimiento de Jesis en Lima, en medio de la co-
munidad de los negros del Rimac. Utiiza elementos politicos y
efectos de percusién,
Ronda Catonga
Folkiore Uruguayo
“Transcrita per lidefonso Pereda Valdés
Version Coral: Pablo Trindale Roballo (*1970)
Los niios en las esquinas bilan la Ronda Catonga.
Rueda de todas las manos que rondan la rueda ronda,
‘Makumba, makumbembsé ls negritos aricanos
forman tambien una ronda con la nache de la mano,
ara ahuyentar al mandinga makumba makumbemb’—
Hay que tar una fecha y balla el candomble.
Ay! Cato tingu tng ngu tango things < O
Pasa una linda negrta, NO <
yas estrellas forman ronda cuando jue~_. -on el ~\.
yen el candombe del cielo la luna e= /> oan)
S x
Alarueda reda, ala tondaror Cs
fos lancos mandinga sme < LA, &
L N\ VASE
El candombe es una dar > sigin en
fa musica de los esdaw\, o 3 1 ios rtmos
Caetos lan e spasydebot
woscompigenny/N\ odes Comal
~
ne vg
venezolano Federico Ruiz, utliza una melodia,
‘veil bdsica del Preludio y de la fuga. La fuga es-
1 ritmo de 5/8, caracteristico del merengue vere:
Sr
NN) 8
es
62
~~
» Ce
SOQ?!
Ls
vs
Choral version: Herbert Bittrich (*1932)
(Me. Joseph, Mrs. Mary
the boy Emmanuel has been bor in Lima;
black people from the Rimac [the river that crosses Lima]
bring to him food and joy and cake with honey.
(Mas. Juana willbe the godmother
and has taken her hen fo make soup.
‘The godfather will be Mr. Quifiones,
who will bring the divine boy delicious sweets.
Gaspar brings from Casagrande
sugarcane to suck
‘A elicious cake brings his uncle Melehior,
who wants to give him the best sweet.
‘The good man Baltazar brings water of the maple tree
for Manuelito not to cry.
Jez of my sus, do nt sa mach, _
athe te negroes loveyousomach,
fomieviernaytnywecorng
toring you fee wit mc and towers oO
Those fom Malambto bong foryou SY
dro cokes en bend XS
Jess of my souh nate s0
Tcneploethove envel"’\N\N 2 oy
KX )
Chustmasisaverjoyttest/ XY) ake
especilyin the regions” Can a -olished
foots. This song depict ss 7 eg ne Nero
Community of the PSN ont OP textures a
flaspeause <<
NX>
SX \ >
Ss
Ronda:
en
Jruguav. “es
Tae NN
ev PN 2 .0(°1970)
KY’ ~S ance the Ronda Catonga.
oS
AS te crete of te big ring
i Negros
ath the night in hel hands.
78> 21 an aro ant dance the andombe
OS scien onan
sings ting" when | see
aula pss
re srs mate ng wf fey ply with he un
we
Re etna er
Dance to the circle, to the whites
the litle white devi to the negroes the dance.
The camdombe sa dance from the coast of Uruguay, which displays
an African ifluence. IEcelates to the Caribbean rhytims of the son
land the guaguanc6 in the use of syncopations and crossed rhythms,
Itis part ofthe festivities of Carrival.
The bless
Prelude
‘Musle:F
||
the li {
al
ison |
Usat
Fog
ie
arus2.202ra]
‘Mafanita Pueblerina
Letra y Musica: Inocente Carrefo(*1919)
Linda mafanita de mi pueblo,
lorasa a sol y a leche fresca,
deja que tu bisa me acarice,
hhaz que ta alegra legue a mi alma,
Blanca como el rostro de la que era
la usin mis grande de mi vida,
‘mafanita por eso te canto
porque me recuerdas a mi amada.
‘Quiero que seas siempre para mi
la sola comparera,
la cnica que sepa el gran sufrir
yyel dolor que me aqueja.
‘Quiero que leves a mi corazén
la cha y el sosiego
‘mafanitaolorosa a leche y sol
se buena por favor.
Esta es una serenata escrita originalmente para coro en un ritmo
ternatio, Inocente Carreno es uno de los compositores mas represen-
tativos dela Escuela de Madrigalstas que existié en Venezuela en la
primera mitad del S, XX
“Todo este campo es mio
Letra y Musica: Simén Diaz (*1928)
Version Coral: Alberto Grau (*1937)
Todo este campo es mio
esta dvina soledad
arnlio de pajaros
perfume de petalos
{yun eabalite blanco lejos
‘Mariposa, tu que libas la miel
de aqueli ior maravilosa
caminito, a trepadora flor
‘micoraz6n enred,
Campesinal
En la laguna azul
se veel adios de las espigas ~~
‘ampesina, mariposa
pluma rosa
todo, todito es mio,
El arco baja
la tarde de misica
la luvia de céntaros
yuna garita blanca
Simén Diaz poeta y miso por C Y mS
muchas canons que dese, Le ) ae
Su tiewa natal El ano. est O85 \ & ado
"Tonadas", compuesto para \. ) ecg use,
ne pouring rain
and a white heron.
Simén Diaz, a popular Venezuelan poet and musician, has composed
‘many songs that depict the atmosphere, landscape nd life of the
plains which were his homeland. This song belongs to the genre
called “Tonadas” which is for a solo voice that is sung ina very free
‘hythmic style, However, inthis choral version, the composer Alber-
40 Grau adds a new dimension to the original tune by incorporating
the rhythms ofthe "bolero" and the “cha cha cha."Biographies
Liliana Cangiano,
composer, pedagogue and choral conductor, was born in
Buenos Aires, Argentina in 1950 and died in 1997. Her work
as a composer was devoted primarily to writing choral ver-
sions and arrangements of popular songs, particularly tangos.
Aylton Escobar
‘was born in Sao Paulo, Brazil in 1943. Ayiton Esocbar studied
composition and conducting in Sao Paulo, Rio de Janeiro and
Columbia University, New York with masters such as Camar-
80 Guamieri, Magda Tagliaferro, Vladimir Ussachevsky and
‘Mario Davidovsky, among others, His compositions include
‘music for theatre, Cinema and choirs and several of his works
have been published and have received awards. As a conduc-
tor, Ayiton Escobar has conducted the important orchestras in
Brazil and has been a guest conductor internationally.
Alberto Carbonell
was born in Barranquilla, Colombia in 1935. Alberto Car-
bonell has been professor of choral conducting and conduc-
tor ofthe choirs on the Faculty of Artsin the University of the
Atlantic for more that 33 years. He has founded several pres-
tigious choirs in this country and has been honored with im-
portant distinctions such as the Merit Order of the Cultural
Institute of Colombia. One of the most prolific arrangers of
Colombian popular music, he has written more than 90
choral versions and arrangements,
José Antonio Rincén,
pedagogue, composer and choral conductor, was born in
cluding the Coro Nacional, Peru, and university choirs). He
has composed nearly 200 choral works and has also arranged
works for choir. Presently he conducts four choirsin the Karls-
ruhe-Pforzheim area of Germany.
Herbert Bittrich
was born in 1932, in Callao, Peru. He studied piano at the
National Conservatory of Lima and later he studied medi-
cine, Hislife has been devoted to medicine but as a hobby he
devotes himself to choral singing and conducting, He has
composed several short works for a cappella choir
Pablo Trindale Roballo
is choral conductor born in Uruguay in 1970. He has pursued
an extensive career as a choral conductor and music peda-
goguein his country and in several Latin American countries,
particularly in Brazil o~
Federico Ruiz Lo?
isa Venezuelan composer and pedagr ~ XC
1948, He studied composition with «
Venezuela and graduated from
Hosmer earner \
phonic music, chamber mr: NX NO oe is
Sie, music for TV, radio. AF won
many prizes for his ¢ fg scalar.
guage combines e K A os PF uaditiona
composition wit an, oc mainly from
popular ae ~ Se e
SM
Rio Negro, Colombia in 1937. He studied at the National Inocenti Cn
University of Colombia, at the Musical Institute of Chile and Vene_-— NS or ee and conductor, Carrefo
at Queens College, New York. He has founded several choirs w ) ony P @\ sueva Esparta. He devoted
in Colombia, Venezuela and Mexico, where he has lived ©) oe and to teaching and his vast
since 1980. As a composer he devoted himself to writing “a XV < os SS) morchestral music, and chamber
cappella” choral works and choral arrangements based ~~~ on \_ <3) and plano, and a cappella choral
‘Afro Caribbean musical traditions ¢ SD, ,& ature of nocente Carros dedicated
SYA stn of poems by Spanish and Latin Amer-
Waldo Aranguiz, AS fem at songs and ao choral arange:
pedagogue ard choral conductor, was bor“ \\ gC ests
1935. He studied choral conducting with WV < > }
founded several prestigious choral groups in. ss et 2 Grau,
been very active in building choral in: “stions * 4 -unguished Venezuelan composer, conductor, and teach-
Latin America, and was a founding ox SN > etalnas bom nie Bacoone, Span Cu as eamed
tional Federation for Choral Mus place of honor among’ the best contemporary Venezuelan
< Y IN musicians. He is known primarily asa choral conductor, but as
Luis Gerardo Guevara \ 1) a choral composer he has become one of the leading figures in
1s a pianist, composer ) 2m in Latin America and many of his works have been published by
Quito, Eeuadorin 19" ©) &® -stesin
Quito and Guayans xe wormale de
Ise, Pas oS 4, Sampo ei
considered ar / \ {GS and contempo-
rary languag ( \ \MY of or piano, chamber
«and a cappella choir
nducted the choir of the
8”
—~ S Bese, music educator, and ethnomu:
SY) t \WgPn Peru in 1941. He studied at the Lima
2 gS with various musicians and at schools
\ Sais Ameria He has conducted chotsin ery,
aN < Latin American cities as well as in Europe (in-
Earthsongs (USA), N. J. Kjos (USA) , A Coeur Joie (France),
GGM editors (Venezuela) and Oxford University Press (Eng-
land). He has won several prizes for his compositions. His
compositional language combines elements from of popular
and folk tradition” "m=" -antemporary com-
positional ~ use of eu-
ythe! ——— Veecaves
many ct — Vises
he four | / won Fist
Prize In npetlion
intaly | Sema:
tonal ¢ “
fondue |
evident
inte
Carus 2.202