(Current Issues in Linguistic Theory 223) Teresa Fanego (Ed.), Javier Pérez-Guerra (Ed.), María José López-Couso (Ed.) - English Historical Syntax and Morphology_ Selected Papers from 11 ICEHL, Santia
(Current Issues in Linguistic Theory 223) Teresa Fanego (Ed.), Javier Pérez-Guerra (Ed.), María José López-Couso (Ed.) - English Historical Syntax and Morphology_ Selected Papers from 11 ICEHL, Santia
Volume 223
TERESA FANEGO
MARÍA JOSÉ LÓPEZ-COUSO
University of Santiago de Compostela
JAVIER PÉREZ-GUERRA
University of Vigo
"AUTHOR
"ack">
"intro">
"aki">
"all">
"bib">
"bri">
"kas">
"kor">
"kru">
a d dress"
""
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Table of contents
Addresses vii
Acknowledgements ix
Introduction 1
Teresa Fanego
Two types of passivization of ‘V+NP+P’ constructions in relation to
idiomatization 9
Minoji Akimoto
On the development of a friend of mine 23
Cynthia L. Allen
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase
structures: How long can you go without a verb? 43
Douglas Biber and Victoria Clark
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered: On the late
use of temporal adverbs 67
Laurel J. Brinton
The derivation of ornative, locative, ablative, privative and
reversative verbs in English: A historical sketch 99
Dieter Kastovsky
From gold-gifa to chimney sweep? Morphological (un)markedness of
Modern English agent nouns in a diachronic perspective 111
Lucia Kornexl
A path to volitional modality 131
Manfred Krug
< /R/TREARGET
E FF
"len">
"los">
"meu">
"moh">
"sch">
"ni">
"si">
"toc">
vi Table of contents
AUTHOR ""
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Addresses
viii Addresses
AUTHOR ""
TITLE "Acknowledgements"
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Acknowledgements
This volume and its companion one (CILT 224) were realized with the help of
a great many people. First of all, we would like to thank all authors for their
contributions and cooperation. We are also greatly indebted to the following
colleagues who acted as anonymous external reviewers: Claire Cowie, Dolores
González-Álvarez, Santiago González Fernández-Corugedo, Maurizio Gotti,
Dieter Kastovsky, Ans van Kemenade, Ursula Lenker, Angelika Lutz, Donka
Minkova, Arja Nurmi, Susan Pintzuk, Helena Raumolin-Brunberg, Herbert
Schendl, Jeremy J. Smith, Erik Smitterberg, Anthony Warner, Irené Wother-
spoon, Laura Wright and Wim van der Wurff.
Thanks are also due to the editorial staff of John Benjamins, in particular
Konrad Koerner for his cooperation, and Anke de Looper for her good counsel
in response to our many queries. We owe a special debt of gratitude to Belén
Méndez-Naya and Elena Seoane, our friends and colleagues at the Department
of English of the University of Santiago de Compostela, for their close collabo-
ration with us during the editing process. Last but not least, we are grateful to
the Spanish Ministry of Science and Technology (grant no. BFF2001–2914) and
the Xunta de Galicia (grant no. PGIDT01PXI20404PR) for financial support,
and to our colleagues Paloma Núñez-Pertejo and Carla Dechant for their help
in various ways.
TITLE "Introduction"
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Introduction
Teresa Fanego
University of Santiago de Compostela
provide a contentless subject, and promoted the use of impersonal (i.e. agent-
less) passives, which increasingly took over the function of man in main clauses.
In the transition from Old English to Middle English there was also a decline of
man in dependent clauses as a result of competition between subjunctive
that-clauses and to-infinitives after certain verbs, which led to man in such
clauses being largely ousted by generic PRO (e.g. ic æfre bebead [PROgen] þone
drihtelican dæg to healdenne ‘I have ever ordered to keep the Lord’s day’).
Schlüter’s paper (“Morphology Recycled: The Principle of Rhythmic
Alternation at Work in Early and Late Modern English Grammatical Varia-
tion”) is concerned with the so-called Principle of Rhythmic Alternation (cf.
Selkirk 1984: 37: “[t]here is arguably a universal rhythmic ideal, one that favors
a strict alternation of strong and weak beats”), whose effects she illustrates with
reference to a number of grammatical variation phenomena taking place chiefly
in the Early and Late Modern English periods, such as the distribution of
mono- and disyllabic past participle variants (drunk/drunken), or the variable
marking of infinitives dependent on the verb make in the passive (e.g. made to
glisten / made draw water). All her analyses are concerned with intermediate
phases of language change in which morphemes and markers are no longer or
not yet quite obligatory in terms of grammatical motivations. Schlüter shows
that it is precisely in these phases of indeterminacy that the Principle of Rhyth-
mic Alternation may assume the role of an influential determinant.
An area of research pursued with great interest at the 11th ICEHL was
word-formation processes. Three of the papers in this line — by Kornexl,
Lenker and Kastovsky — appear in this volume. Kornexl (“From gold-gifa to
chimney sweep? Morphological (Un)markedness of Modern English Agent
Nouns in a Diachronic Perspective”) examines nominal formations and
challenges assumptions about the diachronic continuity from Old English times
of agentive zero-derivation: according to such assumptions, nouns like cheat,
cook or chimney sweep would be the Modern English analogues of Old English
zero derivatives like bora ‘bearer’ or gold-gifa ‘gold-giver’. Kornexl argues,
however, that English has never developed a productive type of zero-derived
agentives; alleged zero-derived agentive nouns are either loans (cook, guide,
judge) or members of a special category of formally unmarked ‘attitudinal’
nouns (cheat, bore, tramp) reflecting the speaker’s attitude towards certain
people or things and thus crucially differing, both semantically and pragmati-
cally, from prototypical agentives. Lenker’s paper (“Is It, Stylewise or Otherwise,
Wise to Use -wise? Domain Adverbials and the History of English -wise”)
discusses the recent emergence of viewpoint adverbials in -wise (e.g. “there are
Introduction 5
Scots” she discusses the use of the progressive in Scots from 1450 onwards, in
particular the variants be doand, be doing and be in/a doing, and the linguistic,
idiolectal and genre-specific factors affecting their distribution. The frequency
of the progressive correlates with the type of discourse: narratives and speech-
based texts yield a generally greater number of occurrences of the construction.
Regarding the possible influence of Celtic languages on the development of the
progressive in English,2 Meurman-Solin does not find evidence supporting the
existence of a ‘Celtic connection’ and points out that, despite the size of her
corpus (over 850,000 words of running text), to say anything conclusive in this
respect an even larger database would be necessary. Among other interesting
findings, she suggests that the prepositional type be in/a doing may have
provided a structure with a passive sense (i.e. ‘be being done’) at a time when
the verbal types did not yet have a passive transform.
We would like to close this brief introduction by thanking the many people and
institutions that helped to make the 11th ICEHL a success. Among the former,
we are grateful to all those who delivered papers, as well as to the several
academics who helped us in the difficult task of selecting from the large number
of valuable abstracts submitted the contributions that were accepted for
presentation at the conference. Our thanks also to the students who collaborat-
ed with the Organizing Committee both before and during the conference.
Sponsorship was gratefully received from the Xunta de Galicia (Secretaría Xeral
de Investigación e Desenvolvemento and Dirección Xeral de Turismo), the
Spanish Ministry of Education and Culture, the University of Santiago de
Compostela, the Department of English, the City of Santiago de Compostela,
the British Council, the Spanish Association for Canadian Studies (AEEC), and
the Fundación Pedro Barrié de la Maza.
Notes
1. The selection process was not an easy task, for the number of papers submitted for
publication came to 55.
2. On this issue see Mittendorf & Poppe (2000) and Vennemann (2001).
</TARGET "intro">
Introduction 7
References
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Minoji Akimoto
Aoyama Gakuin University
1. Introduction
As is well known, English allows two possible types of passive for ‘V+NP+P’
constructions, as illustrated in (2)–(3):
(2) Advantage was taken of the students.
(3) The students were taken advantage of.
Following Nunberg et al. (1994), I will call the former passive the ‘inner
passive’, and the latter the ‘outer passive’. In a historical perspective, these two
types of passivization present interesting problems. First, which type appeared
first? Second, which type is more frequent with the ‘V+NP+P’ construction?
Third, how is the development of these types of passivization related to the
process of idiomatization (Akimoto 1995: 588)?
The aim of this paper is to discuss the issues raised above on the basis of
examples collected from a variety of written sources (see the list of texts at the
end of this paper), and also from the Oxford English Dictionary on CD-ROM
(OED) and from the COBUILD CD-ROM (for Present-day English). Previous
studies (see Section 2 below) suggest that the Late Modern English period
witnessed an increase in the passivization of ‘V+NP+P’ constructions, hence in
10 Minoji Akimoto
2. Previous studies
Matsumoto (1999: 88–89) and Tanabe (1999: 119–120) briefly discuss the
passivization of ‘V+NP+P’ constructions in the Middle English period. Matsu-
moto states that the inner passive is common and that the outer passive is rare, but
she does not adduce any examples of her own. Tanabe, like Matsumoto, does
not make a distinction between deverbal nouns with and without suffixes (e.g.
appointment vs. sight), a crucial issue to which I will return later in this section.
This latter observation is also true of Claridge (2000). She examines three
groups of verbo-nominal combinations in the Lampeter Corpus (1640–1740).
The second group consists of ‘verb+noun+preposition’ units, such as set fire to
and take care of. She refers to the two types of passivization allowed by such
structures in various places (80, 161, 276) and, without drawing a distinction
between deverbal nouns with and without suffixes, she suggests that there is a
predominance of the inner passive over the outer passive.
In his comprehensive analysis of John Dryden’s verb syntax, Söderlind
(1951: 26–27) notes that “[t]he construction verb + object + prepositional
adjunct turned into the passive is extremely rare (…) The type was apparently
only just beginning to expand”. He has found only three instances — all of
them of the outer passive — with the predicates do good to, take hold of and
take notice of.
Visser (1973: 2163–2176) discusses the passivizability of ‘V+NP+P’ con-
structions extensively, adducing numerous examples, mostly of the outer
passive. With regard to the different passivization possibilities of the predicates
listed, he points out that “[i]t is not easy to account for this divided usage”.
Though valuable, Visser’s examples cannot be taken uncritically, since not all of
them can be accepted as genuine instances of the pattern under analysis. In any
case, except for a few examples such as those involving find fault with (1400;
with the inner passive) or take heed at/about/to (1380; with the outer passive),
most date from the seventeenth century onwards.
In their study on idioms, Nunberg et al. (1994) refer to “double passives”,
that is, the possibility of inner and outer passives with the same construction.
They call our attention to the following points:
a. The outer passive is vastly more frequent than the inner passive: in an
extensive database of newspaper texts they found 1,200 examples of outer
passives with take advantage of, as against only 71 examples of inner passives
with this same predicate (1994: 521).
b. In the examples of inner passive, the head houn is most often preceded by
adjectives or quantifiers (47 out of the 71 examples involving advantage was
taken of).
12 Minoji Akimoto
c. Generally speaking, idioms with only outer passives are semantically more
opaque than idioms with only inner passives, since the former are treated as
phrases that have been lexicalized into verbs, whereas the latter are typically
conventionalized metaphors whose parts have identifiable meanings (1994:
524). For example, take hold of, which allows only the outer passive, means
roughly ‘grasp’ and it is difficult to see what part of this interpretation can be
assigned to hold.
d. Double passives are not very common, constituting less than 10% of the 97
idioms involving make and take.
With regard to these various studies on the passivization of composite predi-
cates, there are several aspects which are worth noting. First, none of the
scholars referred to above describes in any detail the characteristics of the
‘V+NP+P’ constructions they examine. Yet an aspect of prime importance is
whether the preposition is obligatory or not. In this respect, Nunberg et al.
(1994) seem to have mixed genuine ‘V+NP+P’ structures with those which are
not, because they include constructions in which the preposition is optional.
For example, make an appointment (with), make an impression (on), make
arrangements (for/with), take a chance (on), take a look (at) and take a stab (at).
Secondly, no distinction is made in previous studies between deverbal
nouns with suffixes and those without suffixes. Nouns participating in the
construction under analysis are mostly deverbal nouns; those with suffixes,
such as calculation or preference, usually allow only the inner passive. This is
partly because the overt nominal suffix increases the nouniness of the deverbal
noun, which consequently resists the outer passive. By contrast, deverbal
nouns without suffixes (or zero derivational nouns) often allow the outer
passive, although at times they allow the inner passive as well. In this study, I
will adopt a narrow definition of ‘V+NP+P’ constructions which includes only
nouns without suffixation, although for comparison I give examples with
suffixation in Table 1.
Finally, no less important is the fact that the presence of indefinite articles
is strongly related to the passivizability of these nouns. Generally speaking,
nouns without indefinite articles, such as catch sight of and take care of, are
indicative of the fixed unity of the phrases in question, and hence are more
susceptible to the outer passive than nouns with indefinite articles.
Two types of passivization of ‘V+NP+P’ constructions 13
The revised Table 2 shows that, while the frequency of inner passives
remains constant through time, outer passives have been predominant particu-
larly since the eighteenth century onwards, a trend which corresponds to the
process of idiomatization to be discussed later.
Because of space limitations, I can only give a few examples of the passive
structures occurring in my data:
(4) great justice was done to the collation by the guests in general (Smollett 243)
Two types of passivization of ‘V+NP+P’ constructions 15
(5) a. and so pleasing is the snare as, till it hath ruined one, no fault is
found with it (Anthology of Seventeenth-Century Fiction 176)
b. Lucan is found fault with for not writing according to the lawes of a
Poeme (Conway Letters 31)
(6) Be that as it may, recourse will always be had to this place (Smollett 181)
(7) There is also another consideration not to be lost sight of (Mill 212)
(8) much allowance ought to be made for the Society (Burke 72)
(9) though it was possible that some passing allusion might still be made to
the hospital (Trollope 100)
(10) Complaint being made yesterday of the great abuse in selling of offices &
places of trust (Marvell 35)
(11) a. some severe example might be made of such who (…) (Marvell 187)
b. They must be made an example of. (1803 Pic Nic No. 4 (1806) I.140;
OED s.v. example n. 3)
(12) a. No mention hath yet been made of Sr John Coventryes misfortune
(Marvell 124)
b. whereas in mine to Him was made mention of a cap and a paire of
pistole barrells (Conway Letters 284)
(13) a. no advantage may be taken of your proceedings hitherto (Marvell 84)
b. As the variety of each species (…) will be taken advantage of by natu-
ral selection (Darwin 348)
d. The phrase make mention of is used mostly in the inner passive. As a phrase
containing a noun with a zero suffix, this phrase is slightly exceptional, because
nouns without a suffix such as mention usually allow the outer passive. Inciden-
tally, make mention of was modelled on the French expression ‘faire mention de’
(Prins 1952: 206), and French influence may have had some connection with
the use of the inner passive.
e. Phrases containing deverbal nouns with suffixation, such as attention,
preference, allowance and all those listed in Table 1, permit only the inner
passive. That is, the deverbal noun becomes the subject.
4. Idiomatization
In the second stage, the verb lose becomes more strongly collocated with sight
than the other verbs, the definite article the being sometimes deleted. In the
third stage, reanalysis takes place, as follows:
[lose] [sight of X] > [lose sight of] [X]
In the fourth stage, lose sight of is idiomaticized into a single lexical item. The
phrase can now be used for something unseen:
(15) There is also another consideration not to be lost sight of. (Mill 212)
A similar process can be observed in the case of take advantage of. The noun
advantage, unlike its Present-day English counterpart, was formerly a full noun
that could take modifiers, definite/indefinite articles, and plural forms (see
Akimoto 1999: 212–213, 226), and could also be followed by a variety of
different prepositions (e.g. to, on, of). Example (16) below illustrates stage 3
(reanalysis of the constituent structure), as described above:
(16) they may have means on any emergency occasion, or sudden need, to
resist, or take advantage on their Enemies (Hobbes, Leviathan 239)
As pointed out above, of the ‘V+NP+P’ patterns take care of, take advantage
of, take notice of and make use of, the first two have gone in different directions
from the second two in terms of idiomatization. Take care of and take advantage
of have shifted their frequency from the inner to the outer passive, and take
notice of and make use of from the outer to the inner passive. This difference is
partly attributable to the strength of the fusion of the noun into the verb in the
phrase. The nouns care and advantage are more strongly fused into their verb
phrases than notice and use in theirs. The degree of fusion can be largely
determined by whether the noun can be modified or not (cf. Nunberg et al.
1994: 500–503). The nouns in take care of and take advantage of are normally
used with no or a limited number of modifiers,7 whereas the nouns in take
notice of and make use of are usually accompanied by modifiers. In this way, the
idiomatic bond is weakened, so that, as pointed out by Quirk et al. (1985: 1160),
in idiomatic phrases where the object contains a modifier or determiner, it is
easier “to separate the object from the rest of the construction by the regular
passive transformation” (e.g. some notice was taken of …).
Also characteristic of idiomatization is the gradual abstractness of nouns, as
illustrated above with the noun sight in lose sight of. This direction from
concreteness to abstractness is very common, and the development of outer
passives matches this direction: an abstracted noun that has lost such nominal
features as the ability to take an indefinite article can easily be fused into the
verb phrase, which promotes the possibility of the outer passive.
It should be borne in mind, however, that some composite predicates have
failed to move in the expected direction. Thus, as pointed out above, in the case
of make use of inner passives have grown more frequent in the course of time,
rather than the other way round. This is an issue that clearly deserves further
investigation.
5. Conclusion
Another finding of the present study is that since at least the seventeenth
century the outer passive has been more frequent than the inner passive, a trend
that matches the increased process of idiomatization of the structures under
analysis. While this is true of most of the idioms examined, phrases like make
use of and take notice of seem to resist the direction of idiomatization.
Notes
* I am grateful to Laurel Brinton, Teresa Fanego and an anonymous referee for helpful
comments and suggestions on earlier versions of this paper. Thanks are also due to Elena
Seoane-Posse and Teresa Moralejo-Gárate for sending me copies of Seoane-Posse’s research
on the passive.
1. For the label cf. Cattell (1984).
2. I tried to find examples of these types of passivization in sixteenth-century authors, such
as Deloney, Nashe and Sidney, but did not come across any. This result may be natural in
view of the development of the passive construction. The passive voice only became frequent
from Early Modern English onwards (Görlach 1991: 116; Seoane-Posse 1996: 222–223, 407;
1999: 134–136), and it seems reasonable that the more ‘marked’ passive construction of
‘V+NP+P’ should have appeared even later.
3. I excluded choice and sight from the category of deverbal nouns with suffixation.
4. Although in Table 1 there seems to be no clear difference in the frequency of the inner and
outer passives with take advantage of, Nunberg et al. (1994: 521) found 1,200 examples of
outer passives, as against 71 examples of inner passives.
5. As regards the passivization of make love to, I am relying on Nunberg et al.’s (1994: 533)
judgement.
6. See Cowie & Mackin (1975: 154), although Poutsma (1926:121) gives two types of passive.
7. As regards the modifiers of advantage in the phrase take advantage of, see Nunberg et al.
(1994: 522). With respect to the modifiers of care in take care of, in COBUILD I recorded a
total of 67 passive examples, of which only one — with the modifier great — was an example
of the inner passive.
References
Akimoto, Minoji. 1999. “Collocations and Idioms in Late Modern English”. Brinton &
Akimoto 1999. 207–238.
Brinton, Laurel & Minoji Akimoto, eds. 1999. Collocational and Idiomatic Aspects of Composite
Predicates in the History of English. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Cattell, Ray. 1984. Syntax and Semantics. Vol. 17: Composite Predicates in English. Sidney,
Australia: Academic Press.
Chafe, Wallace L. 1968. “Idiomaticity as an Anomaly in the Chomskyan Paradigm”.
Foundations of Language 4.102–127.
Claridge, Claudia. 2000. Multi-word Verbs in Early Modern English. Amsterdam & Atlanta:
Rodopi.
COBUILD Written and Spoken Corpus. Birmingham.
Cowie, A. P. & R. M. Mackin. 1975. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Vol. I:
Verbs with Prepositions and Particles. Oxford: Oxford University Press.
Denison, David. 1985. “Why Old English Had No Prepositional Passive”. English Studies
66.189–204.
Denison, David. 1993. English Historical Syntax: Verbal Constructions. London & New York:
Longman.
Görlach, Manfred. 1991. Introduction to Early Modern English. Cambridge: Cambridge
University Press.
Jespersen, Otto. 1927 [repr. London, 1961]. A Modern English Grammar on Historical
Principles. Part III: Syntax (Second Volume). Copenhagen: Ejnar Munksgaard / London:
George Allen & Unwin.
Matsumoto, Meiko. 1999. “Composite Predicates in Middle English”. Brinton & Akimoto
1999.59–95.
Nunberg, Geoffrey, Ivan A. Sag & Thomas Wasow. 1994. “Idioms”. Language 70.491–538.
The Oxford English Dictionary on CD-ROM. 1989 [2nd ed.]. Ed. by John A. Simpson &
Edmund S. C. Weiner. Oxford: Oxford University Press.
Poutsma, Hendrik. 1926. A Grammar of Late Modern English. Part 2: The Parts of Speech,
Section 2: The Verb and the Particles. Groningen: P. Noordhoff.
Prins, Anton Adriaan. 1952. French Influence in English Phrasing. Leiden: Universitaire Pers
Leiden.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive
Grammar of the English Language. London & New York: Longman.
Seoane-Posse, Elena. 1996. The Passive Voice in Early Modern English. A Corpus-Based Study.
Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Servicio de
Publicacións e Intercambio Científico).
Seoane-Posse, Elena. 1999. “The Consolidation of the Indirect and Prepositional Passive in
Early Modern English: Evidence from the Helsinki Corpus”. Estudios Ingleses de la
Universidad Complutense 7.119–139.
Söderlind, Johannes. 1951. Verb Syntax in John Dryden’s Prose. Vol. I. Uppsala: A.-B. Lundequist.
Tanabe, Harumi. 1999. “Composite Predicates and Phrasal Verbs in The Paston Letters”.
Brinton & Akimoto 1999.97–132.
Traugott, Elizabeth C. 1999. “A Historical Overview of Complex Predicate Types”. Brinton
& Akimoto 1999.239–260.
Two types of passivization of ‘V+NP+P’ constructions 21
Visser, Frederikus Theodorus. 1973. An Historical Syntax of the English Language. Part III,
Second Half: Syntactical Units with Two and with More Verbs. Leiden: E. J. Brill.
Sources
An Anthology of Elizabethan Prose Fiction. 1573–1588 (1987). Ed. by Paul Salzman. Oxford:
Oxford University Press.
An Anthology of Seventeenth-Century Fiction. 1621–1698 (1991). Ed. by Paul Salzman.
Oxford: Oxford University Press. [c. 199,000 words]
Austen, Jane. 1818 (1998). Northanger Abbey ed. by John Davie. Oxford: Oxford University
Press. [c. 153,400 words]
Bennet, Arnold. 1908 (1995). The Old Wives’ Tale ed. by Margaret Harris. Oxford: Oxford
University Press. [c. 94,000 words]
Bunyan, John. 1678 (1965). The Pilgrim’s Progress ed. by R. Sharrock. Harmondsworth:
Penguin. [c. 116,900 words]
Burke, Edmund. 1790 (1993). Reflections on the Revolution in France ed. by L. G. Mitchell.
Oxford: Oxford University Press. [c. 104,400 words]
Butler, Samuel. 1660s (1979). Prose Observations ed. by Hugh De Quehen. Oxford: Claren-
don. [c. 75,000 words]
Butler, Samuel. 1903 (1966). The Way of All Flesh ed. by James Cochrane. Harmondsworth:
Penguin [c. 48,900 words]
Carlyle, Thomas. 1837 (1989). The French Revolution ed. by K. J. Fielding and David
Sorensen. Oxford: Oxford University Press. [c. 81,600 words]
Caxton’s Blanchardyn and Eglantine. c. 1489 (1962). Ed. by Leon Kellner. London, New York
& Toronto: Oxford University Press.
Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, Earl of. 1774 (1992). Lord Chesterfield’s Letters ed. by
David Roberts. Oxford: Oxford University Press. [c. 103,400 words]
The Conway Letters. 1642–1684 (1992). Ed. by Marjorie Hope Nicolson. Oxford: Clarendon.
[c. 123,800 words]
The Correspondence of Robert Dodsley 1733–1764. 1988. Ed. by James E. Tierney. Cambridge:
Cambridge University Press. [c. 90,000 words]
Darwin, Charles. 1859 (1982). The Origin of Species ed. by J. W. Burrow. Harmondsworth:
Penguin. [c. 185,000 words]
Deloney, Thomas. 1583–1600 (1912). The Works of Thomas Deloney ed. by Francis Oscar
Mann. Oxford: Clarendon. [c. 117,000 words]
Doyle, Sir Arthur Conan. 1927 (1966). The Case-Book of Sherlock Holmes. London: John
Murray. [c. 74,000 words]
Dryden, John. 1668–1691 (1971). The Works of John Dryden ed. by S. H. Monk & A. E. W.
Mauer. Berkeley & Los Angeles: University of California Press. [c. 127,900 words]
Farquhar, George. 1706 (1995). The Recruiting Officer and Other Plays ed. by William Myers.
Oxford: Oxford University Press. [c. 89,000 words]
Forster, E.M. 1947 (1954). Collected Short Stories. Harmondsworth: Penguin. [c. 64,200 words]
</TARGET "aki">
22 Minoji Akimoto
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Cynthia L. Allen
Australian National University
1. Introduction
In this paper, I will present some findings of an investigation into the develop-
ment of the construction illustrated in (1):
(1) He’s a friend of mine/yours/her neighbor’s.
I will refer to this construction as the ‘double genitive’, which is one of the
traditional terms for it; the construction has also been called the ‘post-genitive’
or simply the ‘friend of mine’ construction. Various investigations have been
made into the origins and early development of this construction; important
references include Einenkel (1905), Jespersen (1927), van der Gaaf (1927),
Hatcher (1950) and Mustanoja (1960). Altenberg (1982) includes a valuable
discussion of the construction in Early Modern English. However, these
investigations have by no means exhausted the subject.
Van der Gaaf ’s (1927) article on this construction purports to identify the
earliest examples, so one might expect that we must at least know when the
construction first appeared in English. But it turns out that there are problems with
van der Gaaf’s dating of the advent of the construction. There are two problems
here. First, the dates of the examples themselves are often faulty. For instance,
he dates examples from The North English Legends edited by Horstmann (1881)
c.1300. But the Middle English Dictionary (MED) dates the manuscript which
Horstmann used (Harley 4196) as “a1425(?c1375)”, which means that the
manuscript itself was probably written before 1425 but not before 1400, while
the text is thought to have been composed earlier, perhaps (but not certainly)
around 1375. Thus van der Gaaf ’s date is too early by at least 75 years.
In some instances, van der Gaaf’s dates are probably off because scholarship
since his time has revised earlier opinions. But a more pervasive problem, still
24 Cynthia L. Allen
I have also excluded examples like the king had no children of his own from
my investigation. While van der Gaaf included such examples in his survey, it
seems to me that this should be treated as a distinct construction, which
appeared earlier.
2. Earliest examples
Since van der Gaaf ’s early examples cannot all be treated as genuine examples
of the (noun-headed) double genitive construction, we need to look again at
when the earliest examples are to be found. The Oxford English Dictionary
(OED) discusses the double genitive construction in more than one place. There
is a discussion of the construction in general in the entry for of (OED s.v. of
prep., 44). There is also a brief mention of the construction in the entry for
hers (possessive pronoun):
(3) OED s.v. hers poss. pron.1
[In form, a double possessive, f. poss. pron. hire, HER, thus hires, her’s,
hers (cf. ours, yours, theirs), app. by association with the possessive case
in such phrases as ‘a friend of John’s’, whence ‘a friend of her’s’, formerly
‘a friend of her (hire)’. Of northern origin; the midland and southern
equivalent being HERN1.]
This brief mention contains two comments which I think merit revision. First, it
suggests that a friend of hire is found before a friend of hers is. Second, it suggests
that the ‘double possessive’ form hers apparently comes from association with
the possessive case found in double genitives with nominal possessives.
Regarding the first of these claims, note that the OED does not offer any
evidence that of hire antedated of hers, either in its entry for her (s.v. her poss.
pron.) or in any other entry as far as I can determine. Nor did a full-text search
of the on-line OED for the string of hire provide any evidence. Of 260 hits for
this string and the 602 hits for of hir, in none of them was her genitive. An
extension of my search to all the forms1 which the OED listed for all the
personal pronouns also failed to yield any examples earlier than c.1350 of any
double genitive constructions where the pronoun is unstrengthened.
Why then does the OED claim that the construction appeared first with
unstrengthened possessives? It seems likely that the claim is based on the
assumption that the double genitive had already made its appearance by the late
26 Cynthia L. Allen
OE stage. I know of two OE examples which look rather like double genitives.
Both are from the same manuscript, edited by Skeat (1871):
(4) eac sume wif of urum us bregdon.
also some women of our-dat us amazed
“Also some women of our people amazed us.” (WScp Luke 24.22)
Latin: et mulieres quedam ex nostris terruerunt nos
(5) þa ferdun sume of urum to þære byrgune.
then went some of our-dat to the tomb
“Then some of those who were with us went to the tomb.”
(WScp Luke 24.24)
Latin: quidam ex nostris
I agree with van der Gaaf (1927: 19) in rejecting these examples, both in a fairly
close translation from Latin, as early examples of the double genitive construc-
tion. It is true that the fact that these examples exist at all suggests that they were
not completely alien to the grammar. But the fact that no convincing examples
of the double genitive construction are found until the fourteenth century
suggests that there was no unbroken transmission of the construction. A
translation often stretches the grammar beyond its normal limits, and that
seems to me what has happened here. Van der Gaaf suggests that such transla-
tions are parallel to the use of an of þissum by some OE writers to translate unus
ex istis.
If we accepted these two examples as forerunners of the double genitive
construction, we would indeed expect an intermediate stage, which would
develop when inflection for case agreement dropped off the possessives, in
which we found a friend of hire but not a friend of hers. But there does not seem
to have been any such intermediate stage. It does in fact turn out that the very
first example I have found of a double genitive which I would consider genuine
has an unstrengthened, rather than a strengthened, genitive. This example is
from the Vespasian version of the Cursor Mundi of c.1350:2
(6) a man o þair
a man of their
“a man of their(s)” (CM (Vsp, c1350) 7465)
However, the fact that I found no examples of the double genitive construction
with a strengthened genitive in this text cannot be given much significance. (6)
is in fact the only example3 of the double genitive construction I found in the
portion I read. Since both strengthened and unstrengthened forms4 are used in
On the development of a friend of mine 27
(8) Julian Lampit, that was fre tenant of the kynges there
“Julian Lampit, that was (a) free tenant of the king’s there”
(Lon. Eng. 226.47 (1413–1419))
So while we cannot say for certain that the construction was ever impossible
with a nominal possessor when it was possible with a pronominal one, it is clear
that there is no reason to believe that the use with a pronoun was modelled on
an earlier use with nouns.
I conclude that the first examples of expressions like ‘a friend of mine’ and ‘a
friend of hers’ come from the middle of the fourteenth century and that they were
not based on expressions like ‘a friend of the king’s’. It appears that the double
genitive construction was used in any given dialect with whatever the ‘indepen-
dent’ form of the pronouns was, whether strengthened or unstrengthened (4).
The double genitive construction of (9b) does not imply that the general has
more friends than this group, while the construction of (9a) does.
It seems to me that although we might not want to use the term ‘partitive’,
the construction does have a meaning of membership in a set when it is used
with an indefinite determiner or a quantifier. It is just that the set may have
only one member. What is required is that there be a potential for a member-
ship greater than one. Consider:
(10) It is not the sort of pleasantry which I like to hear from a daughter of mine.
(Tempest-Tost, by Robertson Davies 1951; p. 108 of The Salterton Trilogy,
London, Penguin, 1986)
On the development of a friend of mine 29
It seems reasonable to suggest that examples like (12) resulted when the
partitive of combined with this sort of meaning:5
(12) Šif þu mare spenest of þine
“if you spend more of yours” (= ‘your money’)
(Lambeth Hom. 79.13 1185–1225, comp. OE?)
Van der Gaaf lists several unassailable examples from later in the fifteenth
century, and so we can conclude that the construction was established by the
middle of the fifteenth century. Neither Mustanoja nor Jespersen mention any
earlier examples, nor have I found any. We remain indebted to van der Gaaf for
locating so many early examples.
On the development of a friend of mine 31
Examples like this are possible because a relative clause has the effect of turning
its head into a member of a set.
Both Jespersen and van der Gaaf comment on the disappearance of the
construction with no such modification, although their comments are rather
different. Jespersen comments only that “[e]xamples with the definite article are
comparatively frequent in Shakespeare, but rare in PE” (1927: 22). He makes no
claim about Middle English. Van der Gaaf, however, comments that the
construction with the definite article is “often met with in M. E. and early
Modern English” (1927: 26) but seems to be obsolete now. Van der Gaaf thus
rather gives the impression that the construction with the definite article is as
old as other types of the construction, although he does not explicitly say this
anywhere in his paper.
But examination of van der Gaaf ’s examples must cause us to dismiss
several of them. Two examples from the Paston Letters turn out to be plurals,
not genitives:
(17) set or cause my lord to do þynges otherwise than accordith to the pleasir of my
lordes
“set or cause my lord to do things otherwise than accords with my Lords’
[not Lord’s] pleasure” (Paston Letter 908. 9, 1469)
32 Cynthia L. Allen
His only genuine example from the Paston Letters involves a relative clause:
(19) the horse that he hathe of myne
“the horse of mine that he has”
(Paston Letter 383.13, 1471)
Of the six examples before 1450 which van der Gaaf adduces, four examples
(three from Ipomadon) suffer from the dating problems mentioned earlier. One
from 1399 has a possessive pronoun which should arguably be interpreted as
meaning ‘of her possessions’ and at any rate involves a relative clause:
(20) I bequethe (…) for þe gode I haue had of heres by any way, fourty pounde of
gold.
“I bequeath (…) because of the goods I have had of hers in any way,
forty pounds of gold.”
(Will, Robert Folkingham, Yorksh. Wr. II 449 (1399))
And the very earliest example, from the AŠenbite of Inwit, must be rejected:
(21) And þe mesure of þe purse of his þet is zorŠuol and scarse
“And the measure of the purse of him (?) that is miserable and parsimo-
nious” (AŠen. 54.3)
In her edition of this text, Gradon (1979: 132) has a note concerning this
sentence indicating that we should read ine his meaning ‘in his own house’. She
considers this to be a calque on the French ou sien ‘in his own (house)’. Van der
Gaaf admits that Dan Michel made a mistake with his French here, but suggests
that Michel simply substituted an idiom which was familiar to him for some
French which he didn’t understand. But given that there are no similar exam-
ples for more than a century and a half, it does not seem likely that this was a
familiar idiom at the time. Gradon’s explanation for the unusual sentence
seems superior.
This leaves us with a1450 as the date of the first indisputable example not
involving a relative clause:
(22) to tente þe tree of his
“to tend his tree”
(York Plays, 25/86 a1450)
On the development of a friend of mine 33
Van der Gaaf offers several other examples from the second half of the fifteenth
century which indicate that this was an established construction by this time,
although it is interesting to note that a disproportionate number of the exam-
ples come from North Midlands or Northern texts, suggesting that the con-
struction may have been limited to specific dialects. I have myself noted five
examples from the Cely Letters of the late fifteenth century.
It does not appear that the construction with a definite determiner ever
really flourished. It is true that there are some examples in Shakespeare’s
works, e.g. (23):
(23) unity in the proofs, The mantle of Queen Hermione’s, the jewel about
the neck of it
(Sh. WT [Link].33–4)
But even in the texts where the construction with the definite determiner is
used, it is never as common as the construction with the indefinite determiner
or a quantifier. I recorded all examples of the double genitive construction in
King Lear and The Winter’s Tale. (23) is the only example I found with a definite
determiner, compared with 11 examples with a demonstrative and two exam-
ples with an indefinite determiner. Altenberg (1982: 72) found only two
examples in which the head of the double genitive was preceded by a definite
article in his seventeenth-century corpus, and remarks: “it is difficult to say
whether these cases should be taken as mere lapses or as instances of uncertain
usage”. I think that enough examples are to be found of this construction with
the definite article to make us unable to dismiss all of them as mistakes, and it
seems likely that a careful study of the contexts of these examples would reveal
some discourse and/or stylistic factors that distinguish the double genitive with
a definite article.9
I conclude that although the construction with the definite determiner
existed from the second half of the fifteenth century to at least into the early
seventeenth century, it was a rather marginal construction which never really
took firm root.
Why should this construction be different from the one with a demonstra-
tive, which did take firm root? After all, both of these constructions seem to
appear in English texts around the same time and both allow an English speaker
to get around the restriction against having a determiner followed by a posses-
sive adjective/determiner.
34 Cynthia L. Allen
First, we saw above that the double genitive construction does not by itself
(in Modern English) imply that the set of which the head noun is a member
necessarily has other members in it (cf. example (10)). Many uses of the
demonstrative in the double genitive construction have no implication that the
head noun is the sole member of the set of things in a particular relationship; if
we say let’s talk about that problem of John’s, there is no implication that John
has only one problem, only an implication that you know which of John’s
problems I mean. Such uses of the demonstrative do not seem particularly
problematic, since they are not at a terribly far remove from the original
partitive meaning of the double genitive construction. This would give the
demonstrative an advantage over the definite article, which explicitly indicates
uniqueness. Nevertheless, we still need some explanation of why one would ever
want to use the double genitive construction when only one entity could
logically be involved in the ‘possessive’ relationship, e.g. that nose of yours. Why
not just say your nose?
I think the answer lies in the discourse functions of the demonstratives.
Consider the difference between (24a) and (24b):
(24) a. We’ve got to do something about the water heater.
b. We’ve got to do something about that water heater.
Either of these could be said upon emerging from a shower which ran out of hot
water. But I believe that I would be likely to use (24b) when I have already
mentioned that there is a problem with the water heater. The definite deter-
miner would be enough to signal ‘you know what I’m talking about’, since we
only have one water heater. But the demonstrative that is very useful for
signaling annoyance. I think this is because it is used to signal a further bit of
information: ‘we’ve talked about this before’. Not only is the noun assumed to
be accessible to the hearer, it is also assumed to have been the subject of
previous discussion, which is why we can use demonstratives with proper
nouns, as in I’d like to meet this Thomas Brown. So the that of annoyance follows
from the fact that if the water heater has been discussed, the hearer ought to
have done something about it already.
The definite determiner has no such discourse function. Using the definite
determiner does not usually give an advantage over using the possessive by
itself, since the construction with a simple possessive is already definite.
On the development of a friend of mine 35
4. Conclusion
The double genitive construction seems to have gone through these stages:
1. Early Middle English: Poss. Pro. used to mean ‘people/things associated with
Pro’, e.g. (11), combined with partitive of to produce examples like (12), with
no nominal head and referring to part of a set.
2. Fourteenth century: partitive meaning shifts to ‘member of a set’ meaning;
noun-headed double genitive construction arises.
3. Fifteenth century: double genitive extended to demonstratives (and margin-
ally to definite determiner), e.g. (14) and (15).
While space has not allowed a thorough discussion of the origins of the double
genitive construction, I hope to have demonstrated conclusively that stage 2
preceded stage 3 and that the construction with a definite determiner never
really flourished in the language. Further research into the discourse functions
of the variants of the construction is likely to help explain its limitations and
distribution.
Notes:
When I have indicated more than one date for a text, the first is the presumed date of the
manuscript while the second is the presumed date of composition of the text. I have
sometimes given an author’s birth date instead of the date of the work. Columns 3 and 4
provide data bearing on the question of whether pronominal possessors antedated nominal
ones in the post-genitive construction. ‘Q’ stands both for quantifiers (e.g. none) and for the
indefinite determiner a; thus column 3 provides data on friends of John’s, some friends of
John’s, a friend of John’s, etc. Column 4, where ‘GPro’ stands for any genitive pronoun,
whether a strengthened or an unstrengthened form, includes (some) friends of his, friend of
our(s), etc. Columns 5 and 6 provide data concerning whether the construction is found with
a demonstrative or a definite determiner, respectively, and here I have not distinguished
between nominal and pronominal possessors, using ‘Gen’ to stand for any genitive form,
including any unstrengthened forms of genitive pronouns. ‘YES’ in any cell indicates that I
found more than one example.
<DEST "all-n*">
The data come mostly from my own readings of the texts listed. In a few instances, the
data reflect additional examples found in the OED or MED or other sources. I have supple-
mented my reading with searches for genitive NPs in some of the selections found in the
Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English (PPCME), an annotated and somewhat
extended version of the Helsinki Corpus of English Texts created under the direction of
Matti Rissanen at the University of Helsinki. The annotations were carried out under the
direction of Anthony Kroch at the University of Pennsylvania with the support of the
National Science Foundation. I gratefully acknowledge the contribution which this corpus
has made to my research.
Notes
through the intervening period, and Mitchell (1985: §108) comments that the OE Dem Poss
N pattern is “perhaps less frequent than the last [the pattern in which the possessive is
followed by a demonstrative + N] but is common in eMnE, e.g. ‘this our old friend’ and
‘these my gifts’. Whether it has had a continuous existence since OE and whether it was in
origin a calque on Latin remains to be established”. My own impression is that the Dem Poss
N construction is uncommon in OE texts and is not to be found again until the early fifteenth
century, although I must emphasize that I have not carried out an investigation into this
question. A systematic examination of the relationship between the double genitive construction
with a demonstrative and the Dem Poss N construction, including an examination of the
limitations of the Dem Poss N construction and possible discourse differences between the
two constructions when both are found in a given text, is likely to yield some very interesting
results. However, although I have suggested a possible pathway of development for the
double genitive construction with a demonstrative, my main concern here has been not to
explain the appearance of this construction, but rather to establish the relative timing of the
appearance of the different variants of the double genitive construction in the texts.
8. This example contrasts the use of the genitive with a demonstrative with the use of a non-
genitive with the definite article. Van der Gaaf offers a putatively earlier example from the
Towneley Plays, but his date of a1400 is not in accordance with the date given by the MED,
viz. a1500(a1460). Cawley & Stevens (1976: xvii, fn. 19) comment that the manuscript is
“certainly not earlier than the 1480s”.
9. It can also be mentioned that a large proportion of the earlier examples with a definite
determiner and no relative clause are used in situations where the possessive is placed to
rhyme. This is true, for example, in all four examples from Ipomadon A. All of these examples
strike me as peculiar in comparison with other texts of the period, and it would not be
surprising if this rather second-rate poet had stretched a construction beyond its normal
limits to fit a rhyme scheme.
References
Allen, Cynthia L. 1992. “Old English and the Syntactician: Some Remarks and a Syntact-
ician’s Guide to the Works of Ælfric”. Evidence for Old English ed. by Fran Colman,
1–19. Edinburgh: John Donald.
Altenberg, Bengt. 1982. The Genitive v. the of-Construction: A Study of Syntactic Variation in
17th Century English. (=Lund Series in English, 62). Lund: Gleerup.
Cawley, A. C. & Martin Stevens, eds. 1976. The Towneley Cycle: A Facsimile of Huntington MS
HM 1. Leeds: University of Leeds, School of English.
Dieth, Eugen. 1919. Flexivisches und Syntaktisches über das Pronomen in der Ancren Riwle.
Zürich: Buchdruckerei Aschmann und Scheller.
Einenkel, Eugen. 1905. “A Friend of Mine”. Anglia 28.504–508.
Gaaf, Willem van der. 1927. “A Friend of Mine”. Neophilologus 12.18–31.
Gradon, Pamela, ed. 1979. Dan Michel’s AŠenbite of Inwyt. Vol. II: Introduction, Notes and
Glossary. (=Early English Text Society, 278). Oxford: Oxford University Press.
On the development of a friend of mine 39
Hatcher, Anna Granville. 1950. “The English Construction A Friend Of Mine”. Word 6.1–25.
Horstmann, Carl, ed. 1881 [repr. 1969]. Altenglische Legenden: Neue Folge. Hildesheim &
New York: Georg Olms.
Jespersen, Otto. 1927 [repr. London, 1961]. A Modern English Grammar on Historical
Principles. Part III: Syntax (Second Volume). Copenhagen: Ejnar Munksgaard / London:
George Allen & Unwin.
Kellner, Leon. 1892. Historical Outlines of English Syntax. London & New York: Macmillan.
Kölbing, Eugen, ed. 1889. Ipomedon in drei englischen Bearbeitungen. Breslau: Wilhelm Koebner.
Middle English Dictionary. 1952–2001. Ed. by Hans Kurath, Sherman M. Kuhn & Robert
Lewis. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press.
Mitchell, Bruce. 1985. Old English Syntax. Oxford: Clarendon.
Mustanoja, Tauno F. 1960. A Middle English Syntax. Part I: Parts of Speech. Helsinki: Société
Néophilologique.
The Oxford English Dictionary on CD-ROM. 1989 [2nd ed.]. Ed. by John A. Simpson &
Edmund S. C. Weiner. Oxford: Oxford University Press.
Skeat, Walter W., ed. 1871. The Holy Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian and Old Mercian
Versions, Synoptically Arranged, with Collations Exhibiting all the Readings of all the Mss.:
Together with the Early Latin Version as Contained in the Lindisfarne Mss., Collated with
the Latin Version in the Rushworth Ms. Cambridge: Cambridge University Press.
Sources
[PPCME = Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English; see notes to Appendix, above.
Where the PPCME is indicated, I have looked at the PPCME selections in addition to
any other portions of a text mentioned.]
PC(Cont) = the First and Second Continuations of the Peterborough Chronicle. Clark, Cecily,
ed. 1970. The Peterborough Chronicle 1070–1154. Oxford: Clarendon.
Vsp. Axxii = the homilies in Cotton MS Vespasian A. xxii. Morris, Richard, ed. 1867–1868.
OE Homilies of the 12th and 13th Centuries. Vol. I. EETS 29, 34.
Vsp.D. xiv = two pieces found in MS Vespasian D. xiv which were composed in the twelfth
century. Förster, Max. 1925. “Die spätaltenglische Übersetzung der pseudo-anselmschen
Marien Predigt”. Palaestra 148.15–40. Warner, Rubie, ed. 1917. Early English Homilies
from the Twelfth Century MS Vesp. D. xiv. EETS 152.
Trinity B 14.52 = Morris, Richard, ed. 1873. OE Homilies of the 12th and 13th Centuries Vol.
II. EETS 53.
Lambeth = the homilies and the version of the Poema Morale in Lambeth MS 487. Morris,
Richard, ed. 1867–1868. OE Homilies of the 12th and 13th Centuries. Vol. I. EETS 29, 34.
V&V = Holthausen, Ferdinand, ed. 1889, 1921. Vices and Virtues. EETS 89.
Orm = Holt, Robert, ed. 1878. The Ormulum: With the Notes and Glossary of Dr. R.M. White.
Oxford: Clarendon. Dedication and lines 1–3,000 of the Homilies only.
Dialect AB = various works written in the ‘AB’ dialect of the early thirteenth century. I read
the first five parts of the Ancrene Wisse as well as all of Sawles Warde, along with the
portions found in the PPCME. Tolkien, J. R. R., ed. 1962. The English Text of the
40 Cynthia L. Allen
‘Ancrene Riwle’: Ancrene Wisse. EETS 249. Wilson, R. M., ed. 1938. Sawles Warde.
Kendal: Titus Wilson.
Wohunge = the ‘Wooing’ group. Thompson, W. Meredith, ed. 1958. Þe wohunge of ure
lauerd. EETS 241.
Gen&Ex = Arngart, Olaf, ed. 1968. The Middle English Genesis and Exodus. Lund: C. W. K.
Gleerup.
BrutC = the Cotton Caligula A ix version of LaŠamon’s Brut. Brook, G. L. & R. F. Leslie, eds.
1963. LaŠamon: Brut. EETS 250. First 3,000 lines.
O&N = Stanley, Eric G., ed. 1972. The Owl and the Nightingale. Manchester: Manchester
University Press.
Kentse = the Kentish Sermons. Hall, Joseph, ed. 1920. Selections from Early Middle English
1130–1250. Oxford: Clarendon. 214–222.
Havelok = Smithers, G. V., ed. 1987. Havelok. Oxford: Clarendon.
SEL = The South English Legendary (Laud 108 version). Horstmann, Carl., ed. 1887. The
Early South-English Legendary; or, Lives of Saints. EETS 87. Pages 1–150.
[Link]. = Wright, William Aldis, ed. 1965 [1887]. The Metrical Chronicle of Robert of
Gloucester. Rolls Series 86. London: Kraus Reprint. Volume I of the ‘A’ MS (Cotton MS
Caligula A. xi) version.
AŠenbite = Gradon, Pamela, ed. 1979. See references. PPCME portions and pp. 1–81.
Cursor M = the first two volumes of the Vespasian [Link] MS version of the Cursor Mundi.
Morris, Richard, ed. 1874, 1876. Cursor Mundi. EETS 57, 59.
PiersP = the ‘B’ version of The Vision of Piers Plowman. Schmidt, A. V. C., ed. 1978. The
Vision of Piers Plowman. London: Dent.
Chaucer = various works of Geoffrey Chaucer. Benson, Larry D., ed. 1987 [3rd ed.]. The
Riverside Chaucer. Boston: Houghton Mifflin. The pieces read were The Book of the
Duchess, House of Fame, and books I and II of Troilus and Cressida.
[Link]. = Daunt, Marjorie and R.W. Chambers, eds. 1967 [1931]. A Book of London English
1384–1425. Oxford: Clarendon.
Vernon = the Vernon MS version of the ‘Mirror of St. Edmund’. Edition used: Horstmann,
Carl, ed. 1895. Yorkshire Writers: Richard Rolle of Hampole. Pages 240–261.
BBrut = Brie, F., ed. 1906. The Brut, or the Chronicle of England. EETS 131. PPCME selec-
tions and pp. 1–16.17 & 28.9–217.5.
Thornton = Perry, G. G., ed. 1921 [1866]. English Prose Treatises of Richard Rolle de Hampole.
EETS 20. I excluded pp. 21–27 as they are not from the Thornton MS.
Kempe = Meech, Sanford & Hope E. Allen, eds. 1940. The Book of Margery Kempe. EETS
212. PPCME selections and pp. 100–160.
Shillingfd = Moore, S. A., ed. 1965 [1871]. Letters and Papers of John Shillingford, Mayor of
Exeter 1447–50. (Camden Society N.S. 2). PPCME selections and pp. 1–32, 35–40, 43–60
& 66–68.
Capgrave = Munro, John James, ed. 1910. Lives of St. Augustine and St. Gilbert of Sempring-
ham and a Sermon. EETS 140.
Stonor = Kingsford, C. L., ed. 1919. The Stonor Letters and Papers, 1290–1483. (Camden
Society Third Series 29, 30). PPCME selections and the letters of vol. I covering 1424–
1475 (excluding items which are not letters, e.g. inventories).
</TARGET "all">
Gregory = Gairdner, James, ed. 1876. Gregory’s Chronicle: The Historical Collections of a
Citizen of London in the Fifteenth Century. (Camden Society N. S. 17). I searched the
PPCME selections and read the remaining part of the chronicle (i.e. pp. 197–end).
Malory = Field, P. J. C., ed. 1990 [3rd ed.]. The Works of Sir Thomas Malory. Oxford & New
York: Clarendon. Pages 7–152.
Caxton = pieces by William Caxton. PPCME selections and Caxton’s prologues and
epilogues not included in the PPCME. Crotch, J. B. 1956 [1928]. The Prologues and
Epilogues of William Caxton. EETS 176.
Cely = Hanham, A., ed. 1975. The Cely Letters, 1472–1488. EETS 273.
J Paston II = letters of John Paston II. Davis, Norman, ed. 1971. Paston Letters and Papers of
the Fifteenth Century. Oxford: Clarendon.
Ricart = Smith, Lucy Toulmin, ed. 1872. Ricart’s Kalendar: The Maire of Bristowe is Kalendar.
(Camden Society N. S. 5). I read only the parts which were by Ricart himself.
Elyot = Elyot, Thomas. 1970 [1531]. The Book Named the Governor, 1531. Menston, England:
Scolar Press. First 60 pages.
Ascham = William Wright, ed. 1904. Roger Ascham: English Works. Cambridge: Cambridge
University Press. I read the Scholemaster and A Discourse on the Affaires of the State of
Germanie.
Lyly = Bond, Richard Warwick, ed. 1902. The Complete Works of John Lyly. Vol. I. Oxford:
Clarendon.
Shkspre = two plays by William Shakespeare. Pafford, J. H. P. ed. 1963. The Winter’s Tale.
London: Methuen. / Fraser, Russell, ed. 1963. The Tragedy of King Lear. New York:
Signet Classics.
Harley = Lewis, Thomas Taylor, ed. 1854. The Letters of Lady Brilliana Harley. (Camden
Society N.S. 58). First 110 pages.
Barrington = Searle, Arthur, ed. 1983. Barrington Family Letters 1628–32. (Camden Society
Fourth Series 28). First 160 pages.
Nicholas = Warner, George F., ed. 1920. The Nicholas Papers: Correspondence of Sir Edward
Nicholas. Vol. IV: 1657–1660. (Camden Society Third Series 31). I did not include the
letters attributed to Nicholas himself, as the edition contains only extracts made nearly
a century later. My investigation was confined to letters to Nicholas or to people
concerned with him.
<TARGET "bib" DOCINFO
TITLE "Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures"
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
1. Introduction
Formal written prose has long been regarded as more complex than spoken
discourse, but there has been surprising disagreement concerning the structural
locus of complexity. For example, several scholars have claimed that written
discourse has longer sentences and a greater use of subordination (e.g. O’Don-
nell et al. 1967; O’Donnell 1974; Kroll 1977; Akinnaso 1982). Others have
claimed that writing is more explicit and more decontextualized than speech
(e.g. DeVito 1966, 1967; Kay 1977; Olson 1977). And some have focused on the
way that writing tends to be more carefully planned and organized than speech
(Ochs 1979; Brown & Yule 1983; Gumperz, Kaltman & O’Connor 1984).
More recently, large-scale corpus-based investigations have been undertak-
en to provide more generalizable comparisons of spoken and written discourse.
Many of these studies have focused on the noun phrase as the central distin-
guishing structure: formal written prose frequently incorporates long, complex
noun phrases, while spoken registers rely much more heavily on pronouns and
other simple noun phrase types (see e.g. Biber et al. 1999: Ch. 8). At the same
time, these studies show that some earlier generalizations are not accurate. In
particular, it turns out that subordination is prevalent in both conversation and
academic writing, although spoken and written registers rely on different types
of embedded clauses (see e.g. Biber et al. 1999: Chs. 8–10).
These differences were noted as early as 1979 by Halliday (see also Halliday
1988). Chafe (1982) characterizes written prose as being tightly “integrated”,
referring in part to the ways in which information is packed into noun phrases.
44 Douglas Biber and Victoria Clark
This complex nature of noun phrases in written prose was documented much
more fully in studies such as Varantola (1984) and de Haan (1989).
The title of our paper illustrates the kind of complex noun phrase structure
typical of formal written prose. Note especially that the main title consists of a
single noun phrase (with the head noun shifts), modified by an attributive
adjective (historical) and two prepositional phrases as postmodifiers (in…
patterns; with… structures). Each of those prepositional phrases also contains
a complex noun phrase, with multiple examples of attributive adjectives and
nouns occurring as premodifiers (modification; complex noun phrase). Al-
though this is a long and complex noun phrase, it contains no clausal modifi-
ers. Such structures suggest that the answer to the question raised in the
subtitle is “a very long time”.
In the following section, we show that non-clausal modifiers are much
more common than clausal modifiers in Present-day English. In addition, these
structures are sharply stratified across registers: while readers regularly encoun-
ter structures of this type in academic writing, they are virtually unattested in
normal conversation. This situation differs from that found in earlier historical
periods: written registers in earlier historical periods showed a greater reliance
on clausal modifiers, and there was less difference between technical and
colloquial written registers in the use of these features.
After describing the present-day patterns of use, we attempt to track the
historical shift towards non-clausal modifiers as the preferred pattern of use in
informational written registers. In Section 2, we first summarize findings from
the Longman Grammar of Spoken and Written English (LGSWE; Biber et al.
1999) that document the present-day patterns of use. Section 3 provides
additional background, summarizing previous research on historical changes in
noun modification patterns over the past four centuries. Then, in Section 4, we
present a series of detailed linguistic investigations based on the ARCHER
Corpus, to more accurately pinpoint when these shifts occurred and how these
changes were realized across different registers. Finally, we summarize the
patterns of use in Section 5 and attempt to provide functional explanations for
this recent dramatic shift towards non-clausal modification; in particular, we
suggest that recent advances in the technology of literacy coupled with the
recent ‘informational explosion’ have facilitated these historical developments.
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures 45
The Longman Grammar of Spoken and Written English (Biber et al. 1999)
provides a detailed account of noun modification in English. That work
describes the major patterns of use associated with each grammatical variant,
employing a corpus-based analysis of texts from four registers: conversation,
fiction, newspaper language and academic prose. The analyses were carried out
on the Longman Spoken and Written English (LSWE) Corpus, which contains
approximately 40 million words of text overall, with approximately 4–5 million
words from each of these four registers. To provide a baseline for the historical
analyses reported in Sections 3–4, we describe here some of the major synch-
ronic patterns of noun modification.
300000
Noun Phrases per million words
250000
200000
150000
100000
50000
0
Conv Fict News Acad
Register
No modifier Premodifier Postmodifier Both pre- and post-
First, as Figure 1 shows, noun phrases occur with roughly the same frequen-
cy in all registers. However, the internal complexity of those noun phrases
differs dramatically across registers: in conversation, most noun phrases (85%)
have no modifiers at all. Over half of those noun phrases are realized by a
simple pronoun. Newspaper language and academic prose show strikingly
different patterns, with approximately 60% of all noun phrases having some
modifier, and many noun phrases having multiple modifiers.
46 Douglas Biber and Victoria Clark
There have been few historical studies that specifically address the preferred
patterns of noun modification in earlier historical periods. Probably the most
useful for our purposes is Raumolin-Brunberg (1991), who described the
typical characteristics of noun phrases in sixteenth-century English, based on
analysis of the writings of Sir Thomas More.
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures 47
80000
70000
Noun Phrases per million words
60000
50000
40000
30000
20000
10000
0
Conv Fict News Acad
Register
common adjective -ing adjective -ed adjective noun
Figure 2. Distribution of Noun Phrases with Single Premodifiers (based on Biber et al.
1999, Figure 8.7).
90000
80000
Postmodifiers per million words
70000
60000
50000
40000
30000
20000
10000
0
Conv Fict News Acad
Register
Prep phrases Other postmodifiers
Figure 3. Prepositional vs. other postmodification across registers (based on Biber et al.
1999, Figure 8.12).
The typical patterns of use in Sir Thomas More’s writings differ in impor-
tant ways from Present-day English. First, attributive adjectives are by far the
preferred type of premodifier, occurring ten times more often than noun
premodifiers. Further, when nouns are used as premodifiers, they are usually a
title (such as King, Master or Doctor). Turning to postmodifiers, Raumolin-
48 Douglas Biber and Victoria Clark
25000
Postmodifiers per million words
20000
15000
10000
5000
0
Conv Fict News Acad
Register
Relative clauses -ing clauses -ed clauses TO clauses Appositives
Brunberg shows that prepositional phrases are already slightly more common
than relative clauses in the sixteenth century. However, the difference is not
nearly as marked as in Present-day English. Further, Raumolin-Brunberg points
out that the range of prepositional phrases used for postmodification is restrict-
ed, with 70% of these being of-phrases. These patterns of use are strikingly
different from the present-day patterns documented in Biber et al. (1999),
raising the question of when and how the present-day patterns emerged.
Previous ‘multi-dimensional’ studies of register variation provide some
partial answers to this question. The Multi-Dimensional (MD) analytical
framework (Biber 1988) is useful here in that it allows comparison of texts and
text varieties with respect to a large number of co-occurring linguistic features,
representing underlying ‘dimensions’ of variation. In particular, two of the
dimensions identified in previous research have functional/linguistic correlates
that are directly relevant to issues of noun phrase complexity: Dimension 1
(‘Involved versus Informational Production’) and Dimension 3 (‘Situation-
Dependent versus Elaborated Reference’). The ‘informational’ pole of Dimension
1 includes co-occurring features like nouns, attributive adjectives and preposi-
tional phrases. The ‘elaborated reference’ pole of Dimension 3 includes several
different types of relative clause constructions. Thus both dimensions include
co-occurring features that reflect increased complexity in the noun phrase.
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures 49
serving as sampling frames). American English registers are sampled for only
one 50-year period per century. Table 2 summarizes the final composition of
the corpus by register category. Biber, Finegan & Atkinson (1994) and Biber,
Conrad & Reppen (1998: Methodology Box 2) provide more details about the
design, sampling and compilation of ARCHER.
Journals 100
Letters (more than 10 texts per period; most texts shorter than 1,000 275
words)
Fiction prose 100
News 100
Legal (1750–1990; American only) 57
Medicine (no 18th c. American) 90
Science (from Philosophical Transactions of the Royal Society; no Ameri- 70
can texts)
Drama (only 5 texts from 18th c. American) 95
Fiction dialogue 100
Sermons (only 5 texts per period) 50
Biber & Finegan (1997) use ARCHER to track overall changes in the
patterns of register variation over the past four centuries. The developments
along Dimensions 1 and 3 are especially relevant for our purposes here. Along
Dimension 1, specialist written registers (e.g. medical prose and science prose)
steadily evolve towards an increased use of the ‘negative pole’ features, includ-
ing more frequent nouns, attributive adjectives and prepositional phrases.
Popular speech-based registers, like drama, shift in the opposite direction,
representing a less frequent use of those same features. The patterns of change
along Dimension 3 are similar: specialist written registers shift towards a greater
use of relative clause constructions over time, while speech-based registers shift
towards a less frequent use of those features. Biber & Finegan interpret these
historical developments as reflecting a major split between specialist written
registers and popular registers (both written and speech-based). In earlier periods,
all of these registers were relatively similar in their linguistic characteristics. Over
time, though, the specialist registers have shifted to become sharply distinguished
from the other registers, marked by a steady increase in the structural and
informational complexity of noun phrases.
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures 51
60
50
Freq per 1,000 words
40
30
20
10
0
17th C. 18th C. 19th C. 20th C.
Period
Drama Fiction News Medical
14
12
10
Freq per 1,000 words
0
17th C. 18th C. 19th C. 20th C.
Period
60
50
Freq per 1,000 words
40
30
20
10
0
17th C. 18th C. 19th C. 20th C.
Period
Drama Fiction News Medical
and drama) documented in earlier MD studies (see Section 3 above). That is,
the frequency of attributive adjectives remains constant in drama and fiction
across these periods, but it increases dramatically in news and medical prose.
Conjoined sequences of adjectives (e.g. male and female workers; racial or
religious cohesion) show a somewhat different distribution (Figure 6): relatively
rare across all periods in drama, fiction and news, but showing a marked
increase in frequency in medical prose over the last two centuries. Thus, while
news reportage is similar to academic prose in many respects, features like this
indicate that academic registers depart to an even greater extent from the norms
of earlier historical periods.
Interestingly, Figure 7 shows that news reportage has consistently used
noun–noun sequences (e.g. bus station) to a greater extent than medical prose.
In fact, medical prose, fiction and drama are nearly the same in their infrequent
use of noun–noun sequences over the seventeenth, eighteenth, and nineteenth
centuries. In the twentieth century, though, both medical prose and newspaper
reportage show marked increases in the use of noun–noun sequences, with
these features remaining more common in news.
In Section 3 above, we noted that premodifying nouns were used primarily
as titles in the sixteenth century. It turns out that this same distinction is
important in accounting for the greater use of these features in newspaper
reportage. Figure 8 shows that roughly half of all premodifying nouns in news
function as titles modifying a proper noun (e.g. forms like Duke, Archbishop,
President). It is only in the last 50 years that we see a marked increase in the use
of nouns premodifying common nouns. Medical prose represents strikingly
different patterns of use, as shown in Figure 9: premodifying nouns used as
titles (i.e. modifying a proper noun) are rare in all periods, and they actually
become less common in the last century. In contrast, the use of nouns modify-
ing a common noun increases dramatically, especially in the last 50 years. A
comparison of Figures 8 and 9 shows that medical prose and news use noun +
common noun to nearly the same extent; the higher frequency of noun–noun
sequences in news (shown in Figure 7) reflects the greater use of premodifying
nouns as titles in that register.
Text samples 1–3 illustrate these patterns of use. Text Sample 1 is from an
eighteenth-century news report; Text Sample 2 is from a twentieth-century
news report; and Text Sample 3 is from a twentieth-century medical article.
Noun–noun sequences are underscored in all three texts.
54 Douglas Biber and Victoria Clark
50
45
40
35
Freq per 1,000 words
30
25
20
15
10
0
1650 to 99 1700 to 49 1750 to 99 1800 to 49 1850 to 99 1900 to 49 1950 to 90
Period
N + Proper N N + Common N
50
45
40
35
Freq per 1,000 words
30
25
20
15
10
0
1650 to 99 1700 to 49 1750 to 99 1800 to 49 1850 to 99 1900 to 49 1950 to 90
Period
N + Proper N N + Common N
35
30
Freq per 1,000 words
25
20
15
10
0
drama fiction news medical
Register
Rels; 18th C. Rels; 20th C. PPs; 18th C. PPs; 20th C.
30
25
Freq per 1,000 words
20
15
10
0
17th C. 18th C. 19th C. 20th C.
Period
35
30
25
Freq per 1,000 words
20
15
10
0
17th C. 18th C. 19th C. 20th C.
Period
OF phrases Prep phrases ED clauses
ING clauses Relative clauses
difference in the use of these structures has increased dramatically over the past
two centuries, so that prepositional phrases are many times more common than
relative clauses by the twentieth century.
To more fully document the patterns of change for postnominal modifiers,
we plot the full range of modifiers for each register in Figures 11–14. These
figures show the frequencies of the three major types of postnominal clauses
(relative clauses, -ing clauses and -ed clauses) across all periods, together with
the frequencies of postnominal prepositional phrases in the eighteenth century
and twentieth century.1 These figures show that clausal modifiers are rare in all
registers when compared to the frequencies of prepositional postmodifiers.
Further, these clausal modifiers show little change in their frequency of use
across periods.
In contrast, prepositional phrases are common in all periods and show a
marked increase in more recent periods. Because of the heavy reliance on
of-phrases in sixteenth-century English (see Raumolin-Brunberg 1991, dis-
cussed in Section 3), we distinguish between of-phrases and other prepositional
phrases in these figures. This distinction is especially important in news and
60 Douglas Biber and Victoria Clark
40
35
30
Freq per 1,000 words
25
20
15
10
0
17th C. 18th C. 19th C. 20th C.
Period
medical prose (see Figures 13–14): of-phrases are overwhelmingly the dominant
type of nominal postmodifier in eighteenth-century English. However, there
has been a dramatic increase in the use of other prepositional phrases over the
past two centuries (coupled with a decrease in the use of of-phrases, at least in
news reportage), resulting in the present-day pattern with of-phrases and other
prepositional phrases being used with about the same frequencies.
Figure 14 shows that this shift has not come about gradually. Rather, other
prepositional phrases continued to be relatively rare in medical prose through
the nineteenth century, showing an extreme increase in use only in the past 100
years. Figure 15 shows that this increase is due largely to a marked increase in
the use of prepositional phrases headed by two specific prepositions: in and
with. (We have unintentionally illustrated the use of both structures in the title
to our paper.)
Text Samples 1–3 (in Section 4.1) illustrate these patterns of use. Of-phrases
are shown in BOLD CAPS, while other prepositional phrases are shown in bold
italics. Text Sample 1 illustrates the dense use of of-phrases in eighteenth-
century newspaper reportage (e.g. the Custody OF the Seals OF the Dutchy and
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures 61
40
35
30
Freq per 1,000 words
25
20
15
10
0
17th C. 18th C. 19th C. 20th C.
Period
OF phrases Prep phrases ED clauses
ING clauses Relative clauses
30
25
20
Freq per 1,000 words
15
10
0
18th C. 19th C. 20th C.
Period
OTHER TO FOR WITH IN
Figure 15.Frequency of individual prepositions as postmodifier (excl. OF), in Medical
Prose.
Four major patterns of use documented in the present study are especially
noteworthy. First, for nominal premodifiers, we have shown that nouns are as
productive as attributive adjectives, with a major historical change to favor
nouns modifying a common noun as head (rather than a proper noun). Second,
for postnominal modifiers, we have shown that prepositional phrases are many
times more common than clausal modifiers, with a major historical shift to
favor prepositional phrases beginning with ‘other’ prepositions (in addition to
of-phrases). Third, we have documented the extremely rapid rate of change in
the past 100 years (especially the past 50 years in the case of noun–noun
sequences). And finally, we have shown how these patterns of change have been
sharply stratified across registers, occurring primarily in the informational
written registers (like newspaper reportage and medical prose), while the
patterns of use in popular registers (like drama and fiction) have remained
relatively stable.
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures 63
Over the past three centuries, nominal modifiers have been used with increas-
ing frequencies, with the largest expansion in use occurring at the ‘compressed’
end of this continuum (premodifiers and phrasal postmodifiers).
These increasingly compressed styles of expression are at the same time less
explicit in meaning. For example, noun–noun sequences can represent a
bewildering array of meaning relationships, with no overt signal of the intended
meaning. The following list illustrates only a few of these meaning relationships:
noun–noun sequence meaning relationship
air disaster N1 expresses the location of N2
reprisal raid N1 expresses the purpose of N2
baggage inspection N1 expresses the ‘patient’ of N2
airline officials N2 is employed by N1
blood pressure N2 is caused by N1
glass bottle N2 is composed of N1
Similarly, prepositional phrases headed with the prepositions of, in and with can
represent a wide range of different meaning relationships to the preceding head
noun. In contrast, relative clauses are much more explicit about the intended
meaning relationships (e.g. compare systems which provide feedback continuously
but have chaotic behaviour versus continuous-time feedback systems with chaotic
behaviour). Thus, the movement towards a more compressed style comes with
a high price: the loss of explicit signals expressing the meaning relations among
constituents.
Interestingly, these shifts have been restricted primarily to informational
written registers, accelerating only in the last 50–100 years. Two functional
factors have probably been influential in these developments. First, there has
been an increasing awareness of the production possibilities of the written
mode, offering almost unlimited opportunities for crafting and revising the
final text. Typewriters, and more recently word processors, have been techno-
logical developments that facilitate authors’ abilities to manipulate the language
in written texts. At the same time, we have witnessed an ‘informational explosion’,
64 Douglas Biber and Victoria Clark
Note
1. Prepositional phrases can serve either adverbial or postnominal functions. Because these
functions could not be reliably distinguished by computer, all prepositional phrases were
analyzed by hand in the present study. As a result, we report findings here for only two major
periods: eighteenth century and twentieth century. For medical prose, we also analyzed the
patterns of use in the nineteenth century, to identify the actual period of change with greater
accuracy.
References
Akinnaso, F. Niyi. 1982. “On the Differences between Spoken and Written Language”.
Language and Speech 25.97–125.
Biber, Douglas. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press.
Biber, Douglas & Edward Finegan. 1989. “Drift and the Evolution of English Style: A History
of Three Genres”. Language 65.487–517.
Biber, Douglas & Edward Finegan. 1997. “Diachronic Relations among Speech-based and
Written Registers in English”. To Explain the Present: Studies in the Changing English
Language in Honour of Matti Rissanen ed. by Terttu Nevalainen & Leena Kahlas-Tarkka,
253–275. Helsinki: Société Néophilologique.
Biber, Douglas, Edward Finegan & Dwight Atkinson. 1994. “ARCHER and its Challenges:
Compiling and Exploring A Representative Corpus of Historical English Registers”.
Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures 65
Creating and Using English Language Corpora ed. by Udo Fries, Gunnel Tottie & Peter
Schneider, 1–14. Amsterdam: Rodopi.
Biber, Douglas, Susan Conrad & Randi Reppen. 1998. Corpus Linguistics: Investigating
Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad & Edward Finegan. 1999.
Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow, Essex: Pearson Education
Limited.
Brown, Gillian & George Yule. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University
Press.
Chafe, Wallace L. 1982. “Integration and Involvement in Speaking, Writing, and Oral
Literature”. Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy ed. by Deborah
Tannen, 35–54. Norwood, N. J.: Ablex.
Conrad, Susan & Douglas Biber, eds. 2001. Variation in English: Multi-Dimensional Studies.
Harlow, Essex: Pearson Education Limited.
DeVito, Joseph A. 1966. “Psychogrammatical Factors in Oral and Written Discourse by
Skilled Communicators”. Speech Monographs 33.73–76.
DeVito, Joseph A. 1967. “Levels of Abstraction in Spoken and Written Language”. Journal of
Communication 17.354–361.
Gumperz, John J., Hannah Kaltman & Mary Catherine O’Connor. 1984. “Cohesion in
Spoken and Written Discourse”. Coherence in Spoken and Written Discourse ed. by
Deborah Tannen, 3–20. Norwood, N. J.: Ablex.
Haan, Pieter de. 1989. Postmodifying Clauses in the English Noun Phrase: A Corpus-based
Study. Amsterdam: Rodopi.
Halliday, M. A. K. 1979. “Differences between Spoken and Written Language: Some Implica-
tions for Literacy Teaching”. Communication through Reading: Proceedings of the
Australian Reading Conference ed. by Glenda Page, John Elkins & Barrie O’Connor,
37–52. Adelaide: Australian Reading Association.
Halliday, M. A. K. 1988. “On the Language of Physical Science”. Registers of Written English
ed. by Mohsen Ghadessy, 162–178. London: Pinter.
Kay, P. 1977. “Language Evolution and Speech Style”. Sociocultural Dimensions of Language
Change ed. by Ben G. Blount & Mary Sanches, 21–33. New York: Academic Press.
Kroll, Barbara. 1977. “Ways Communicators Encode Propositions in Spoken and Written
English: A Look at Subordination and Coordination”. Discourse across Time and Space
(SCOPIL 5) ed. by Elinor O. Keenan & Tina Bennett, 69–108. Los Angeles, Calif.:
University of Southern California.
McMahon, April M. S. 1994. Understanding Language Change. Cambridge: Cambridge
University Press.
Ochs, Elinor. 1979. “Planned and Unplanned Discourse”. Discourse and Syntax ed. by Talmy
Givón, 51–80. New York: Academic Press.
O’Donnell, Roy C. 1974. “Syntactic Differences between Speech and Writing”. American
Speech 49.102–110.
O’Donnell, Roy C., W. J. Griffin & R. C. Norris. 1967. “A Transformational Analysis of Oral
and Written Grammatical Structures in the Language of Children in Grades Three, Five,
and Seven”. Journal of Educational Research 61.36–39.
</TARGET "bib">
Olson, David R. 1977. “From Utterance to Text: The Bias of Language in Speech and
Writing”. Harvard Educational Review 47.257–281.
Raumolin-Brunberg, Helena. 1991. The Noun Phrase in Early Sixteenth-century English: A
Study Based on Sir Thomas More’s Writings. Helsinki: Société Néophilologique.
Varantola, Krista. 1984. On Noun Phrase Structures in Engineering English. Turku: University
of Turku.
<TARGET "bri" DOCINFO
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Laurel J. Brinton
University of British Columbia
1. Introduction
Despite being the subject of intense study in recent years — and the topic of
several conferences — the process of grammaticalization is not yet fully
understood. In particular, the distinction between grammaticalization and
lexicalization (or degrammaticalization) remains vexed. In this paper I will
examine these concepts as they are defined in the literature, focusing on the
concept of lexicalization, about which there exists perhaps even more confusion
than there does about grammaticalization. I will then pursue a problem in the
history of English which presents a challenge for these concepts: the use of
temporal adverbs as attributive adjectives, as in my late father or the then
practice, a usage which was common in the Early Modern English period but is
now fairly restricted.
There are at least four different ways in which grammaticalization and lexical-
ization are thought to be related to one another. The most widely accepted view
is that they are opposite, or mirror image processes. In other words, lexical-
ization is a process of degrammaticalization. They move in different directions,
as shown in Figure 1.
However, recently it has been proposed that the two processes are comple-
mentary. Moreno Cabrera (1998) has argued that lexicalization is lexicotelic
68 Laurel J. Brinton
(grammaticalization)
(lexicalization)
Figure 1. Grammaticalization and lexicalization as mirror-image processes.
syntagm becomes new lexical item syntagm becomes new grammatical item
* lexeme becomes grammatical item
lexeme becomes more lexical grammatical item becomes more grammatical
3. Lexicalization
3.1 Definitions
As Lessau notes in his dictionary on grammaticalization, “[t]his term [lexical-
ization] has acquired various, partly quite incompatible, uses within the
scholarly discourse” (1994: s.v. lexicalization). These uses are not entirely
discrete but overlap in a number of ways. Moreover, lexicalization, like gram-
maticalization, is used ambiguously to refer to both synchronic and diachronic
processes (Traugott forthcoming b). There is consequently “a great deal of
confusion” (Wischer 2000: 359) about lexicalization.3
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 71
have lost their grammatical status (elder, mayor) or participles that are no
longer part of the verbal paradigm (shorn, cloven).
5. Syntactic construction > lexeme
A common understanding of lexicalization is the univerbation of a syntactic
phrase or construction into a single word. For example, Hopper & Traugott
(1993: 127; see also Traugott 1994: 1485) speak of the “incorporation and fos-
silization of earlier independent grammatical morphemes into lexical material”.
Moreno Cabrera (1998: 214) says that lexicalization “obtains when a phrase or
a syntactically-determined lexical item (…) becomes a full-fledged lexical item
in itself”; it is “the process of creating lexical items out of syntactic units”
(1998: 214). This is the process of “desyntacticization” referred to by Wischer
(2000: 258). The classic example of this type of change is today < to + dæge.
Lehmann (2002) seems to have a similar sense of lexicalization. Beginning
with a complex unit, he claims, lexicalization destroys the regular syntactic
construction, renouncing its internal structure, leading to lost or irregular
internal relations.
6. Bound morpheme > lexeme
Anttila (1989: 151) notes that the change of a suffix to an independent word
(e.g. ism, ology, onomy, ocrasy, ade, itis) is “a clear case of lexicalization” (see
also Newmeyer 1998: 269). Likewise, Ramat (1992: 549–550) cites examples
such as ade (from lemonade), teen (from teenager) and gate (from Watergate) as
examples of degrammaticalization (the same as lexicalization by his definition).5
Note that the examples cited all involve derivational, not inflectional affixes.
Combining the two directions of change implied by definitions 5 and 6, we
have a process of lexicalization as shown below, with movement inward from
either below or above:
morpheme Æ lexeme ¨ syntactic construction
The focus of these processes is the end point, the lexeme.
7. Independent morphemes > monomorphemic form
The development of idiosyncratic lexical pairs due to phonological change and
morphological loss, such as lie/lay or foot/feet, is cited by Hopper & Traugott
(1993: 127, 223n) and Traugott (1994: 1485) as an additional type of lexical-
ization. Newmeyer (1998: 263–264) describes the fusion of affixes with roots to
create new, morphologically opaque lexical items, as in *drank + jan > drench,
as “lexicalization”.6 Similarly, Bauer (1983: 53–54) cites non-productive affixes
such as -th and word sets such as eat/edible or right/rectitude, where one
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 73
nasal infix in stand. Again, combining senses (1) and (2), we arrive at the
diagram given below:
morphophonemic element ¨ inflection ¨ agglutinative affix Æ clitic Æ word (Æ syntax)12
The focus of these processes is the starting point, the affix, with movement
outward in either direction, up or down.
For Hopper (1994: 31; cf. also Lehmann 1995: 14) phonogenesis or demor-
phologization is the end stage of the grammaticalization process, while van der
Auwera (2002) cites examples of phonogenesis as cases of degrammaticaliza-
tion. Moreover, Joseph & Janda (1988: 204) suggest that demorphologization
may involve movement towards “(greater) lexicalization”.13
3. Regrammaticalization
Regrammaticalization would seem to refer to three possible circumstances: (a)
a form without any function acquires a new grammatical function; (b) a form
is reinterpreted in a new grammatical function; and (c) a form which has lost its
function regains it (see Anttila 1989: 150; Heine, Claudi & Hünnemeyer 1991: 4,
262n; Lessau 1994: s.v. regrammaticalization; Allen 1995).
The evolution of a set of temporal adverbs, such as late or then, into attributive
adjectives in English (as in my late husband or the then president) presents an
opportunity to explore, once again, the distinction between grammaticalization
and lexicalization.
The set of temporal adverbs used as adjectives fall into the following
semantic classes:
a. Anterior time reference: aforetime, before, erstwhile, hitherto, late, long-ago,
long-time, quondam, since, then, whilom, yesterday.
b. Present time reference: now, today.
c. Posterior time reference: after, hereafter, soon.
d. Durative/iterative time reference: ever, evermore, oft, often, once, one-time,
seldom, short-time, sometime, thrice, twice, two-time.
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 77
Before is a rare form with the meaning ‘previous’ and occurs with nouns
denoting actions/events (2). Ever, in the sense ‘everlasting, constant, perpetual’,
appears in an adjectival function beginning in the sixteenth century; the OED
points out that it occurs “chiefly with agent-nouns or sbs. of action” (3).
Evermore is a rare form, not recorded in the OED as an adjective (4). Hereafter,
in the sense of ‘future’, occurs in the sixteenth century with nouns of time (5).
Hitherto, with the exception of one eighteenth-century example, seems to be of
modern vintage. It has the meaning ‘thus far, to this point’ (6).
(2) before (OED s.v. before adv., prep. and conj., D.1)
Men are punisht for before breach of the Kings Lawes (1599 Shakespeare,
Henry V IV.i.179; OED)
Before tea, it was rather a dull affair, but then the before tea did not last
long (1796–1817 Jane Austen, Jane Austen’s Letters to her Sister Cassan-
dra and Others 127; U of V)
(3) ever/never (OED s.v. ever adv., I.6)
A neuer writer, to an euer reader (1609 Epist. Shaks. Tr. & Cr; (Qq. 1,2)
179; OED)
But the time of my euer farewell approacheth. (1580 Sidney, Arcadia
(1622) 481; OED)
(4) evermore
And frantic-mad with evermore unrest (1593–1600 Shakespeare, Sonnet
147; cited in Jespersen 1948: 355)
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 79
The frequent form late has three central senses. Applied to persons, it means
‘deceased’, as shown in (7a) or, when attached to a role, ‘that was recently but
is not now, former’, as shown in (7b).16 Note that there can be ambiguity as to
whether late applies to the life or the term of office.17 Applied to events, it
normally means ‘recent’ (7c). All of these uses arise in the sixteenth century.18
A common form in the Helsinki Corpus is a late (?< on late).
(7) late (OED s.v. late a.1, A.5–6)
a. Graunts made by your noble progenitors, confirmed also by the late
King of famous memory, your noble father (1500–1570 Thomas
Wolsey, Original Letters II.19; HC)
Lay in the same bed & appartment where the late Queene lay
(1620–1706 Evelyn, The Diary of John Evelyn 902; HC)
b. It apperith in the booke of the antiquitees of the late monasterie of
Bath (Leland, The Itinerary of John Leland in or about the Years
1535–1543 1, 143; HC)
Here comes the Lady Widow, the late wife /To the deceas’d Sir Ava-
rice Golden-fleece (1657 Middleton, No Wit/Help Like a Womans
I.i.176–77; CHVD)
When didst thou see Timentes, the late Generall? (1631 Wilson, The
Swisser II.i.218; CHVD)
c. noblemen, and chief men in countreys, of the late conspiracy
(1537–53 Edward VI, The Diary of Edward VI 359; HC)
My Lord, I abhorred both the Principles and Practices of the late
Rebellion (1685 The Trial of Lady Alice Lisle IV, 122C2; HC)
80 Laurel J. Brinton
Now is of frequent use in the seventeenth century with the meaning ‘present,
existing’; it can be found with nouns denoting roles or titles (8a), actions or
events (8b) and occasionally with other nouns (8c).19
(8) now (OED s.v. now adv., conj., n.1, and a., IV.16a)
a. and the now King/The quondam Mounsieur shall not desire me this.
(1653 Heminges, The Fatal Contract [Link].525–36; CHVD)
thinkeing the now wearer of the Helmett, asmuch his Enemy (1655
Boyle, Parthenissa, Part 3 2.1.7; CHP)
b. On the Death of Mr. William Cartvvright, and the now publishing of
his Poems (1651 Cartwright, The Lady-Errant; CHVD)
c. he might prevent all her designs and rambles, the now Joy of her
Heart. (1687 Behn, The Amours of Philander and Silvia 387; CHP)
if the now cause of my Death could but extinguish the just provoca-
tions (1655 Boyle, Parthenissa, Part 4 2.8.356; CHP)
six hundred ninety nine shall be drawne distilled or made in his now
Distillary from any Malt Corne or Graine. (1640–1710 The Statutes
of the Realm (VII) 460; HC)
b. Any favours, that may worthily make you an often courtier (1601 B.
Jonson, Poetaster [Link]; OED)
Once in the sense of ‘former’ occurs frequently with nouns of action (11a) and
role (11b), later with other nouns (11c). The OED distinguishes the first use
from the others, claiming that once in this use “can be explained as still an adv.
qualifying the vb.”
(11) once (OED s.v. once adv., (conj., a., n.), D.1)
a. Then is ye once sacrifice of Christ utterly to be abandoned and dis-
authorized (1548 Gest Pr. Masse in H. G. Dugdale Life (1840) App.
90; OED)
b. Slue the once owner of this vn-ioyn’d scull (1613 Stephens, Cinthia’s
Revenge [Link].33; CHVD)
c. We had a view of the dons of the once Capitol of the U. S. (1862
James E. Beard: Augusta County: Diary of James E. Beard
1861–08–08; 1862–08–28; U of V)
(14) since (OED s.v. since adv., prep. and conj. (also a. and n.), A.3b)
Eldest sonne of the since Earle of Norwich (1620–1706 Evelyn, The Diary
of John Evelyn 28 July 1641; OED)
Who … might very possibly give me an account of the since carriage and
deportment of Bess Bridges (1662 Dauncer, The English Lovers, Part 1
70; CHP)
Soon is used adjectivally in the sense of ‘early, speedy’ (16); the meaning
‘former’ is archaic.
(16) soon (OED s.v. soon a.)
comforts himself with the soon coming to the end (1639 J. S., Clidamus
3; CHP)
Mr. Boyd to be spoken to about the soon scaling of the Barony Kirk on
Sunday afternoon (1651 in Z. Boyd Zion’s Flowers (1855) Introd. 53;
OED s.v. skailing vbl. n.)
It may be well to let you know the then state of my mind. (Benjamin
Franklin, The Autobiography of Benjamin Franklin; U of V)
Scotland, the then Refuge of Traiterous transfugers (1611 Speed,
Hist. Gt. Brit. [Link] (1623) 1170; OED s.v. transfuge)
Thrice and twice are rare forms; note that both occur with nouns denoting
verbal actions (18). Whilom, like late, can have either the meaning ‘former’,
especially when modifying a role or rank, or ‘deceased’ (19) (see also Brinton
1999: 186–188). While may also occur in this sense. Yesterday means ‘immediate
past, very recent’ in its attributive use (20).
(18) thrice, twice (OED [Link]. thrice adv., 4; twice adv. (n., a.), 4)
S. Peter … after his relapse with thrise denial and forswearing of him
(1600 Watson, Decacordon (1602) 44; OED)
We heard of the twice returne of the Paragon (1624 Capt. Smith, Virginia
239; OED)
(19) whilom (OED [Link]. whilom adv. (a.), conj., A.2b; while adv. (a.), conj.
(prep.), A.2b)
But it against my whilome Lord did fight / With thee sweet Boy I came
(1613 E. Carew, Mariam [Link].40–41; CHVD)
The master of the mint our whilome refresher and consolation, now tooke
part against vs. (1594 Nashe, The Vnfortvnate Traveller 50; CHP)
(20) yesterday (OED s.v. yesterday adv., n. and a., C)
His Judgment dictated, that Yesterday Writers are most proper for mat-
ters of Antiquity (1665 J. Webb, Stong-Heng (1725) 41; OED)
Of this set of adverbial forms, the only ones found with adjectival use in
contemporary English — if one may judge from their occurrence in the British
National Corpus — are late and then (still common), after, before, now, some-
time and soonest (infrequent) and quondam (rare).
In the modern period, a number of adverbial forms, including aforetime,
erstwhile, long-ago, long-time, one-time, short-time, today and two-time, have
acquired an adjectival use. However, these are different in kind from the forms
under discussion. They are all derivationally complex, with a noun or noun-like
form (time, while, day and ago) as their second element. With the exception of
sometime and yesterday, the older forms are short, derivationally simple forms
going back to Old English (e.g. now) or are combined forms derived from an
adverb plus a non-nominal element, such as a particle (e.g. hitherto), another
adverb (e.g. hereafter), or an inflectional suffix (e.g. once).21
84 Laurel J. Brinton
In this function, the forms are not susceptible to inflection for degree, modifica-
tion by intensifiers, or the usual derivational processes expected of adjectives
(e.g. -ly, -ness, un-):
(22) *my later husband/*the oftener response
*my rather late husband/*the very then kingdom/*the quite after effects
*the thenness of the ruler/*the unthen ruler/*he ruled thenly
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 85
The most common of the adverbs are also found conjoined syndetically (24) or
asyndetically (25) with other adjectives. While such conjunction might likewise
suggest their full status as adjectives, it is not uncommon in earlier English to
find cases of asymmetric coordination.24
(24) The oft and frequent welcomes giuen my sonne (1633 Heywood, The
English Traveller III.i.7; CHVD)
the often and free chaunging of persons (1595 Sidney, Defence of Poesie; U
of V)
The often and much vse of lettuce … hindreth procreation, …and maketh
the body lumpish. (1620 Venner, Via Recta vii.141; OED s.v. lumpish a.)
Long, impertinent, and often Epithets (1679 Hobbes, Rhet. [Link] (1681)
105; OED s.v. often adv. and a., B)
there are no signs amongst them of sooner or later production (1677 Plot
Oxfordsh. 110; OED s.v. soon a., 2)
The greatest and oftenest laugher (1831 Carlyle, Sart. Res. i.v; OED s.v.
often adv. and a., B)
86 Laurel J. Brinton
A suppressed and seldom anger (1650 Jer. Taylor, Holy Living ii.§29
(1727) 59; OED s.v. seldom adv. and a., B)
the then and still owners of that happy periodical (1879 Trollope,
Thackeray 22; OED s.v. still adv., 4a)
(25) a late most learned Writer (1675–76 Boyle, Electricity and Magnetism 35;
HC)
the late most dreadfull storm (1640–1710 Letters of Sir Richard Haddock
45; HC)
the quondam laborious antiquary (1840 Penny Cycl. XVIII.167/1 [Pinker-
ton]; OED s.v. petit-maitre)
4.4.2 Lexicalization
Perhaps the most obvious conclusion to reach is that the changes here are an
example of lexicalization, describable by the fourth definition of lexicalization
given in Section 3.1. That is, they show the functional shift from grammatical
word > lexical word, in the sense that adverb is more grammatical (member of
a more closed set) than adjective, adjective more lexical (member of a more
open set) than adverb. They could be treated as an instance of what above (see
Section 3.1) was termed ‘secondary lexicalization’, representing a change
toward greater lexical function, or categoriality.
However, it is not intuitively clear to me that there is an absolute, or even
a relative, difference in degree of lexicality between adjectives and adverbs. In
general, the distinction between grammatical and lexical is rather fuzzy; it is
clearly language dependent, with the same concept often being expressed
lexically in one language and grammatically in another (Lass 2000; Traugott
forthcoming b). Moreover, there would seem to be an even more serious
problem with viewing this change as an instance of lexicalization. Typically, the
process of lexicalization is idiosyncratic. It consists of unexpected changes, one-
off occurrences, following no general pattern and affecting individual forms.
Both the forms chosen for lexicalization and the type of lexicalization they
undergo are unpredictable. However, in the case of temporal adverbs used as
adjectives, the change is widespread; it affects an entire class of forms. More-
over, it is to a large extent regular, since temporal (and sometimes spatial)
adverbs, but not manner adverbs, for example, can undergo the change.
88 Laurel J. Brinton
The semantic changes involved in this change are also atypical of lexical-
ization. The semantic changes in lexicalization are thought to be “unrecover-
able” (Quirk et al. 1985) or “unpredictable” (Hagège 1993) and to involve the
addition of semantic content (Wischer 2000: 364–365). However, the semantics
of the forms discussed here involve either the widening of semantic scope (from
‘before’, ‘one-time’, ‘late’, etc. to ‘former’) or are recoverable from the temporal
meaning of the corresponding adverb.
4.4.3 Grammaticalization
A third possibility, given the apparent regularity and systematicity of the
change, is to view the change from freely occurring temporal adverb to highly
restricted attributive modifier as an instance of grammaticalization. Considered
in respect to the features of grammaticalization set out in Lehmann (1985, 1995:
Chapter 4), these forms exhibit the following:
a. semantic “attrition”, or desemanticization, undergoing restriction of
semantic content, with broadening or loss of meaning;
b. “condensation” in scope; changing from modifiers of the entire VP or S to
modifiers of the N within the NP; and
c. “fixation”, coming to occupy a fixed slot, pre-nominally.
While some of the features of grammaticalization noted by Lehmann, including
most importantly phonological “attrition”, or erosion of phonetic substance,
and morphological “coalescence”, or bonding, do not occur in this instance,
these developments are absent in standardly-accepted examples of grammatical-
ization, such as the development of auxiliaries.28
Considered in respect to the principles of grammaticalization set out by
Hopper (1991), this change is characterized by:
a. “divergence”, with the forms remaining as fully lexical temporal adverbs;
b. “persistence”, with the forms retaining traces of their original meaning in
their grammaticalized form and possibly
c. “decategorialization”, with the forms “los[ing] or neutraliz[ing] the mor-
phological markers and syntactic privileges” of their category (1991:22).
Although as a class adverbs have few morphological markers, they are character-
ized by syntactic mobility and wide (predicate or sentence) scope. The forms
under discussion here become fixed syntactically and reduced in scope. Further-
more, they do not acquire the morphological and syntactic characteristics of
adjectives. Thus, they can be seen as “decategorialized”.
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 89
The semantics involved in the use of temporal adverbs as adjectives are also
more characteristic of grammaticalization than of lexicalization: first, the lexical
sources — rather non-specific anterior time adverbials — are sufficiently
general in sense and second, the meaning shifts move in the direction more
referential to less referential, or more concrete (position in time) to more
abstract (temporal quality). Both very general lexical sources and abstraction of
meaning are considered central to grammaticalization (see Traugott forthcom-
ing b). Finally, the fact that the change occurs in a highly constrained discourse
context — namely in the context of nouns of action, role, or rank — agrees
with current thinking about grammaticalization, as discussed, for example, in
Traugott (forthcoming a). Also, one could argue that the locus for the reanalysis
(which is central to grammaticalization) of the adverb as an adjective is the
position before the ‘hybrid’ gerund form, which would seem to permit either
adverbial or adjectival modification.
4.4.4 Degrammaticalization
There is, however, an important respect in which the forms discussed here do
not undergo Hopper’s central process of decategorialization. Decategoriali-
zation is typically understood as involving a unidirectional cline from more
major to more minor category or from more open to more closed form class.
Our forms do not exhibit the expected downgrading of categorial status; rather,
as suggested before, they seem to move from a more minor to a more major
word class (being upgraded from adverb to adjective). The shift from more to
less grammatical might in fact be viewed as an example of “categorialization”,
or degrammaticalization.
However, there would seem to be two reasons to question whether the shift
examined here is indeed degrammaticalization. If it were, it would be quite rare.
For example, while Newmeyer (1998: 272–274) cites numerous examples of
“upgrading” from functional category to lexical category, including the shifts
from Preposition > Verb, Pronoun > Verb, Preposition/Conjunction >
Adjective, Preposition/Conjunction > Noun and Pronoun > Noun, he gives no
examples of the upgrading from Adverb > Adjective, nor have I found any cited
in the literature. Furthermore, it is unclear to me from the definitions given in
3.2 whether degrammaticalization necessitates that there be some prior gram-
maticalization process that is undergoing reversal. In some of the cases that I
have examined, there is a preceding grammaticalization process: the old
inflected forms such as once, seldom, whilom have undergone “phonogenesis”,
which can be viewed as the end stage of grammaticalization (see Section 3.2
90 Laurel J. Brinton
4.4.5 Recategorialization/refunctionalization
There are two less obvious ways to account for the development of temporal
adjectives from adverbs. The first is “recategorialization”. According to Heine,
Claudi & Hünnemeyer (1991:213, 233–238), the losses brought about by
decategorialization may be compensated for by gains, in the form of “recategor-
ialization”: “a process whereby language tends to restore iconicity between form
and meaning. It has the effect that the ‘hybrid forms’ (…) resulting from
decategorialization develop into new, function-specific morphemes”
(1991:213). Recategorialization involves a form acquiring a new categorial status
(1991:238) or the acquisition of new grammatical structures, syntactic modes, or
morphological patterns. For example, when I think is grammaticalized as an
epistemic parenthetical, it loses status as a matrix clause but gains status as an
adverb; it also acquires greater syntactic freedom. However, recategorialization
would seem explicitly to require a prior grammaticalization process, which, as I
noted before, is not always the case here.
A second way to account for our shift is as “exaptation” (Lass 1990) or
“refunctionalization under conditions of discontinuity”, which, as Giacalone
Ramat (1998) explains it, involves an item sliding to an adjacent (and more
central) area of grammar (in contrast to lexicalization, where the item slides
into the area of the lexicon). The difficulty in explaining our process in this way
is that we do not begin — as Lass so colorfully describes it — with “junk”, or
linguistic material which has lost its grammatical function, but rather with fully
functional material.
5. Conclusion
Notes
9. The number of such examples is growing. See especially Newmeyer (1998: 263ff.) for
examples of “upgradings”, which he feels are “rampant”. However, Newmeyer makes no
distinction among the different kinds of upgradings he discusses.
10. A somewhat more specialized sense of degrammaticalization is proposed by Páez
Urdaneta (1982), who argues that when a grammatical word loses function at the proposi-
tional or textual level and acquires new functions at the conversational level, that is,
“performative” or sociostylistic functions, then it can be said to be degrammaticalized. Such
a change would correspond to the development of pragmatic markers, which I have treated
as an instance of grammaticalization (Brinton 1996).
11. This sequence is cited for illustrative purposes only and probably does not correspond to
the actual development of these forms (see Allen 1997).
12. For Joseph & Janda (1988) demorphologization also involves the movement of morphol-
ogy into syntax.
13. Lehmann (1995: 14) points out that Givón refers to demorphologization as lexicalization.
14. Data for this paper were gathered from the Oxford English Dictionary (2nd edition on
CD-ROM; OED), from the Early English Prose and Verse Drama sections of Chadwyck
Healey (CHP, CHVD, respectively), from the University of Virginia Modern English
Collection (U of V), from the Helsinki Corpus (HC; see Kytö 1996) and from the British
National Corpus (BNC).
15. After seems to have been confused with aft ‘behind’ in expressions such as the after part,
the after deck, the after locker.
16. In a discussion of the semantics of what he calls “separative adjectives”, such as former or
late in Susie’s former husband lives in Senegal or Eddy’s old school keeps asking him for money,
Ferris (1991: 577–579) points out that the adjectives do not qualify the properties, or
descriptive content, of the nouns (husband, school), but rather “the RELATION between the
entity which is seen as a participant in the structure of the sentence communicated, and the
description which characterizes and identifies that entity” (578). Thus, by analogy, we could
say that in the case of late (which has the same meaning as former and old in Ferris’s
examples), as in the late wife (of Sir Avarice), it is the relation between the woman and the
description (wife of Sir Avarice) that is ‘former’.
17. Because of this possible ambiguity, Fowler (1983: [Link]. late et al.) suggests that late should
be reserved for the meaning ‘dead’. Webster’s (1989: s.v. late) reports that much ink has been
spilled in usage guides about how long one may use late after a person has died; it concludes
that the time span is unlimited since late means ‘the now dead’ and furthermore functions
as a sign of respect.
18. The attributive use of the adverb differs from the ‘true’ adjective late, which is of ancient
provenance (see OED s.v. late a.1, A). According to Jespersen (1948: 355), the ‘deceased’
meaning of late must originate in the adverbial use; likewise, the OED considers the ‘recent’
meaning apparently to have developed from the adverb late meaning ‘not long since,
recently’ (OED s.v. late adv., 4b).
19. In the 1960s attributive now acquired a second meaning, namely, ‘fashionable, current,
up-to-date’ (OED s.v. now adv., conj., n.1 and a., IV.16b), but this use seems to have been
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 93
rather transient. Webster’s (1989: s.v. now) notes that while the older usage generated no
animosity, there was considerable objection to the newer use.
20. According to Webster’s (1989: s.v. then), some objection was raised to this usage in the
nineteenth century and again in the twentieth century, but “the controversy never got off the
ground”.
21. Examples of the modern forms are the following:
a. aforetime (OED s.v. aforetime adv.)
Believing not the aforetime unity Of the Divine and human. (1846 Grote, Greece
(1862) i.i.37; OED)
b. erstwhile (OED s.v. erstwhile adv. and a., B)
this incident leading to a further quarrel, the erstwhile friends parted. (1922, Stanley
H. Redgrove, Alchemy: Ancient and Modern 69; U of V)
c. long-ago (OED s.v. long-ago).
A book, the long-ago gift of his dead mother (1889 Chicago Advance 24 Jan.; OED)
d. long-time (OED s.v. long a.1, [Link].18)
Big Tim, “the long-time leader of the Sullivans” (1915 Anne Conway, Acres of Dia-
monds and His Life and Achievements; U of V)
e. oft-time (OED s.v. oft-time adv. (a.))
The oft-time Premier of the Colony (1896 Daily News 12 Sept. 5/1; OED)
f. one-time (OED s.v. one numeral a., pron., etc., [Link].35)
Old Lodge, we salute thee for thy venerable antiquity; but we owe thee no respect
as the one-time resort of the boasted virgin queen! (1850 W. Howitt Year-bk.
Country vi.179; OED s.v. one)
g. short-time (OED [Link]. short a., n. and adv., A.V.23; short time)
In the army they have *short-time soldiers and long-time soldiers (1877 Spurgeon,
Serm. XXIII. 130; OED s.v. short)
h. today (OED s.v. today adv., n. and a., C)
I’m a today writer. (1969 Harper’s Mag. Oct. 65/2; OED)
i. two-time (OED s.v. two-time a., 1)
i. Is a widder, even a two-time widder, got nothin’ else to do but … go about
grievin’ for them that’s gone? (1897 R.M. Johnston, Middle Georgia 113; OED)
ii. The loss of the two-time former Scottish champion is a severe blow (KSH 4275;
BNC)
iii. two-time pieces or *sea-watches (1767 Ann. Reg. X.I 141/1; OED s.v. sea n.)
Like quondam and whilom, erstwhile (b) has an archaic or pedantic quality (see Webster’s
1989: [Link]. erstwhile, quondam, whilom; Fowler 1983: [Link]. late et al.), so it is interesting to
note that it is a modern development. Oft-time (e) and one-time (f) occur with the sense of
‘former’. Today (h) is similar to the second meaning of now (see footnote 19), namely
‘modern’, rather than ‘present’. Two-time, according to the OED, is a non-standard usage,
presumably of American origin (i-i), but it is found currently in collocation with ‘winning’
and ‘losing’ in sportswriting, discussions of election results, etc. (i-ii), and it may be of even
earlier origin, judging from one example in the OED (i-iii).
94 Laurel J. Brinton
Teresa Fanego (p.c.) has pointed out that these forms may have a different derivation
from the forms discussed in this paper. She suggests that they may simply be attributive uses
of the corresponding NPs: e.g. a long-ago gift < a gift of long ago. This suggested derivation
works for some of the forms but is awkward with others (e.g. a one-time resort < ?a resort of
one time); nor could the semantic change in the latter (from ‘one-time’ to ‘former’) be
adequately accounted for by this derivation.
A different explanation of the origin of these forms is proposed by Poutsma (1926:701),
who suggests that sometime and onetime derive from the phrases at sometime and at onetime.
22. Teresa Fanego has argued (see, e.g. Fanego 1998) that the gerund in Early Modern
English was a hybrid form, showing increasingly verbal qualities, yet not having lost the
abstract nominal qualities of its origin. She suggests that it might therefore be possible to
consider the forms that I am discussing, when they precede gerunds, as adverbs rather than
as adjectives. From gerunds their use would have spread to other deverbal nouns.
23. Jespersen cites examples such as my hence departure, his downward progress, the hither
side of thirty, the above letter, the off side (1948: 355–358). The referees of the paper have
noted that other types of adverbs may undergo this shift, citing only and well. However, such
a use of only (e.g. the only refusal, his only dethe) would seem to be very rare (see Nevalainen
1991: 131) and according to the OED (s.v. well adv., VII.30a–b), well occurs attributively only
with gerunds.
24. I am indebted to Teresa Fanego for this observation.
25. Note that conversion is included in the regular processes of word formation labeled as
‘lexicalization’ in the third definition above. As such, it is subject to the same questions which
I will discuss below in respect to that process.
26. As a formalist, Newmeyer (1998: 247, 290) argues strongly against the possibility of
categorial gradience on the synchronic level. Though he admits that diachronically certain
aspects of categorial change may be gradual, he points out that not every step has “categorial
significance”, i.e. results in a change in categorial status.
27. The suggestions were made by Elizabeth Traugott and Ans van Kemenade during
discussion which followed this paper at 11 ICEHL and by Teresa Fanego, who bases her
hypothesis on the less consistent use of -ly in deriving adverbs from adjectives in Early
Modern English. However, while this might explain why derived adverbs (e.g. easy) are
identical to adjectives, it does not explain why derived adjectives are identical to adverbs.
28. There is also neither “paradigmaticization” nor “obligatorification”.
29. I agree here with Lass (2000) in rejecting what he terms “strong UD [unidirectionality]”,
the view that all grammatical items must originate in lexical items, that there are no
originally grammatical forms.
30. The atypicality might account for the transience of the grammaticalizations we see here.
Grammaticalization versus lexicalization reconsidered 95
References
Hagège, Claude. 1993. The Language Builder: An Essay on the Human Signature in Linguistic
Morphogenesis. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Haspelmath, Martin. 1999. “Why is Grammaticalization Irreversible?” Linguistics
37.1043–1068.
Heine, Bernd, Ulrike Claudi & Friederike Hünnemeyer. 1991. Grammaticalization: A
Conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press.
Hopper, Paul J. 1991. “On Some Principles of Grammaticization”. Approaches to Gram-
maticalization ed. by Elizabeth Closs Traugott & Bernd Heine, vol. I, 17–35. Amsterdam
& Philadelphia: John Benjamins.
Hopper, Paul J. 1994. “Phonogenesis”. Perspectives on Grammaticalization ed. by William
Pagliuca, 29–45. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Hopper, Paul J. & Elizabeth Closs Traugott. 1993. Grammaticalization. Cambridge: Cam-
bridge University Press.
Huddleston, Rodney. 1984. Introduction to the Grammar of English. Cambridge: Cambridge
University Press.
Jespersen, Otto. 1948 [repr. London, 1961]. A Modern English Grammar on Historical
Principles. Part II: Syntax (First Volume). Copenhagen: Ejnar Munksgaard / London:
George Allen & Unwin.
Joseph, Brian D. & Richard D. Janda. 1988. “The How and Why of Diachronic Morpholog-
ization and Demorphologization”. Theoretical Morphology: Approaches in Modern
Linguistics ed. by Michael Hammond & Michael Noonan, 193–210. San Diego: Academ-
ic Press.
Kruisinga, Etsko. 1932 [5th ed.]. A Handbook of Present-Day English. Part II. English
Accidence and Syntax, vol. III. Groningen: P. Noordhoff.
Kuryłowicz, Jerzy. 1965. “The Evolution of Grammatical Categories”. Diogenes 51.55–71.
Kytö, Merja. 1996 [3rd ed.]. Manual to the Diachronic Part of the Helsinki Corpus of English
Texts: Coding Conventions and Lists of Source Texts. Helsinki: Department of English,
University of Helsinki.
Lass, Roger. 1990. “How to Do Things with Junk: Exaptation in Language Evolution”.
Journal of Linguistics 26.79–102.
Lass, Roger. 2000. “Remarks on (Uni)directionality”. Fischer, Rosenbach & Stein 2000.
207–227.
Lehmann, Christian. 1985. “Grammaticalization: Synchronic Variation and Diachronic
Change”. Lingua e stile 20.303–318.
Lehmann, Christian. 1995. Thoughts on Grammaticalization. (= Lincom Studies in Theoretical
Linguistics, 01). München & Newcastle: Lincom Europa.
Lehmann, Christian. 2002. “New Reflections on Grammaticalization and Lexicalization”.
Wischer & Diewald 2002. 1–18.
Lessau, Donald A. 1994. A Dictionary of Grammaticalization. (= Essener Beiträge zur
Sprachwandelforschung, 21). 3 vols. Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer.
Marchand, Hans. 1969. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. (=
Handbücher für das Studium der Anglistik). München: C. H. Beck.
Moreno Cabrera, Juan C. 1998. “On the Relationship between Grammaticalization and
Lexicalization”. Giacalone Ramat & Hopper 1998. 209–227.
</TARGET "bri">
TITLE "The derivation of ornative, locative, ablative, privative and reversative verbs in English"
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Dieter Kastovsky
University of Vienna
1. Introduction
Ornative, locative, ablative, privative and reversative verbs represent the most
productive domain of Modern English verb-formation, i.e. the derivation of
verbs by word-formation processes from nouns, adjectives and verbs. Modern
English examples illustrating these semantic categories are:
(1) ornative: to bedew, encrown, chlorinate, alcoholize, salt; locative: to encage,
bottle; ablative: to deplane, disbar, unsaddle; privative: to behead, defrost,
stone; reversative: to demilitarize, disengage, unlock, unbutton
Group (3a) is parallel to the locative type in (1), while group (3b) matches the
ablative and reversative verbs in (1), where a given state is changed into its
opposite, i.e. is undone. It should be noted, however, that it is not always clear
whether the state in question implies a pre-action by which it has been brought
about (as necessarily in to untie, unfasten, disjoin, unbutton), or not (as probably
in unbarbarize). It would seem that this is at least partly a pragmatic question,
i.e. has to do with our perception of extralinguistic reality and our general
extralinguistic knowledge. Therefore the borderline between reversative verbs
implying a pre-action and ablative or privative verbs not implying a pre-action
is somewhat fuzzy. Thus, it is not quite clear whether e.g. to disarm should be
treated as a privative or a reversative verb. Having arms normally presupposes
the pre-action of providing someone with arms, since one is not born with
them, and this would make the verb to disarm reversative. But to disarm could
also simply be interpreted as ‘remove arms’ with any presupposed pre-action
being backgrounded or obliterated, which would make it a privative verb,
although this alternative strikes me as less plausible than the first interpretation.
Inversely, to behead is clearly privative and not reversative; one hardly ever first
puts a head on and then removes it, since people and animals are normally born
with heads. But in linguistics it is of course conceivable that one first provides
a structure with a head (i.e. makes it headed) and then beheads it again, in which
case the verb has to be interpreted as reversative. It would seem that the
distinction between alienable and inalienable possession plays a role in the
decision as to whether a specific verb is interpreted as privative/ablative or as
reversative.
The difference between locative, ablative and reversative verbs on the one
hand, and ornative and privative verbs on the other is a matter of focus, of point
Ornative, locative, ablative, privative and reversative verbs in English 101
of view (or topicalization, cf. Kastovsky 1973). With the first group, L/S is
focused on and becomes the basis of the derivation, while T is expressed as the
external (syntactic) Object of the derived verb; with the latter group, T is
focused on and functions as the basis of the derivation, while L is expressed as
external (syntactic) Object of the derived verb, cf. the following examples,
where the focused element is italicized:
(4) locative (‘cause T to come to be in L/S’ = ‘put T into L/S’): encage ‘to put
someone/something into a cage’, emplane; enslave, entangle; enfeeble,
embolden; prettify, legalize, clean; dramatize, gasify, bottle, bundle, cripple
(5) ablative (‘cause T to come to be not in L’ = ‘remove T from L’): deplane
‘to remove oneself/someone from a plane’, disbar, unearth
(6) reversative (‘cause T to come to be not in L/S’ = ‘undo the result S of a
pre-action’): desegregate ‘to cause something to be not segregated’, decen-
tralize, demilitarize, denazify; disjoin, disentangle; untie, unbutton
(7) ornative (‘cause T to come to be in L’ = ‘cause L to have T’, ‘provide L
with T’): encrown ‘to cause a crown to come to be with someone = to
cause someone to have a crown’, chlorinate, alcoholize, butter, salt
(8) privative (‘cause T to come to be not in L’ = ‘cause L not to have T’,
‘deprive L of T’): behead ‘to cause the head to come to not be with some-
one = cause someone not to have a head’, defrost, desulphurate, deoxy-
genate; disarm, unbalance, unnerve; bone, shell
Clearly the fact that this basic locative structure and its negation as well as its
metaphorical extensions underlie all these verbs is the reason for them to use
the same derivational means.
Let me now first review the situation in Modern English in somewhat
greater detail. I will then turn to a description of the morphological realization
of these semantic patterns in Old English, and in a third part point out the
major changes that have taken place between Old English and Modern English
during the Middle and Early Modern English periods, primarily as a result of
the influence of French and Latin (cf. also Kastovsky 1996b: 112–113 for some
more general remarks).
2. Modern English
As the examples have already demonstrated, all semantic types that theoretically
can be derived from the basic semantic-cognitive structure postulated in (2)
102 Dieter Kastovsky
exist and are productive. They are realized partly by prefixal formations, with or
without a suffix, and partly by suffixations alone, or by zero-derivation, with
zero-derivation being the most frequent option in many instances (or zero-
derivation combined with prefixation).2
(9) ornative:
be-: bewall, besnow, begrime, bejewel, begirdle (often only as participles)
en-: encrown, encloud, encolour (weak)
-ate: hyphenate, chlorinate
-ize: alcoholize, carbonize, ionize, oxygenize
-Ø: arm, flavour, butter, salt, pepper
(10) locative:
be-: bemonster, beslave (EModE only)
en-: encage, encapsule, emplane, endanger, enrapture, enslave, entangle;
enable, enlarge, enrich, embitter; embolden
-ify: prettify, humidify, intensify (State only)
-ize: dramatize, legalize, neutralize (State only)
-en: blacken, sweeten, whiten (State only)
-Ø: bottle, can, bag, catalogue, blacklist; bundle, cash, cripple; calm,
clean, dirty, empty
(11) ablative:
de-: dethrone (or privative?), debus, deplane, detruck, delist
dis-: dislodge, displace, disbar, dischurch (rather rare)
un-: unsaddle, unbale, uncage, unearth, unhook, unseat
(12) privative:
de-: debark, defat, delouse, defrost, deworm; decapsulate, dehydrate, de-
sulphurate; deodorize, deoxidize
dis-: disarm, discourage (unproductive)
un-: unburden, unfrock, unmask, unnerve
-Ø: bone, bark, fin, gut, scale, stone, shell, skin, weed, worm
(13) reversative:
de-: demilitarize, decentralize, depolarize, dehumanize; desegregate
dis-: disconnect, disarrange, disengage, disinfect
un-: untie, undo, unroll, unfasten; unbutton, unclasp, unlatch, unlock
3. Old English
In Old English, most of these semantic categories are also present, with one
exception, however. Thus, I could not find any ablative verbs. The only derivat-
ional source for this semantic category would be formations with the prefixes
on-/un-, but they did not provide any ablative examples. This may be due, of
course, to the restricted material available in the existing texts. But it might also
represent a genuine gap in the OE word-formation patterns.3 As in Modern
English, we find prefixation, suffixation and zero-derivation or a combination
of these processes, but the number of affixes used is smaller than in Modern
English, and, with the exception of reversative verbs, the productivity of these
patterns also seems relatively restricted compared to Modern English:
(14) ornative: be-: beclæman (extension of clæman) ‘to plaster’, begyrdan
(extension of gyrdan) ‘to girdle’, betynan (extension of tynan) ‘to en-
close’, bebyrdan (extension of (ge)byrdan) ‘to fringe, border’, besmirian
(extension of smirian) ‘to smear, anoint’, bewæpnian (extension of
wæpnian) ‘to provide with weapons’; bedician ‘surround with a dike’,
behriman ‘cover with hoarfrost’, besmocian ‘to smoke, envelop with
incense’, besniwan ‘cover with snow’
on-: ongierwan (extension of gierwan) ‘to clothe’, onscrydan (extension of
scrydan) ‘to clothe’, geunmihtan ‘deprive of strength = provide with
weakness (unmiht)’
-s-(ian): geegsian ‘to terrify, inspire with fear’, metsian ‘to feed’
-Ø: byrman ‘to ferment, provide with bearm’, scrydan ‘to clothe’, arian
‘to provide with honour’, beagian ‘to provide with a ring’, cynehelmian
‘to crown’, pician ‘to provide with pitch’, piporian ‘to pepper’, beddian
‘to provide with a bed’, gryndan ‘to found (of a house), i.e. to provide
with a foundation’
(15) locative: -s-(ian): bliþsian ‘to make glad’, clænsian ‘to clean’, hlænsian ‘to
make lean, soft’, unclænsian ‘to soil = to make unclean’, untreowsian ‘to
defraud’
-Ø: cistian ‘put into a coffin’, gryndan ‘to set, sink (of the sun) = to come
to be at the ground’, husian ‘to house’; heapian ‘to make into a heap’,
clynian ‘to make into a ball’, munucian ‘to make into a monk’; byldan ‘to
make bold’, drygan ‘to make dry’, fyllan ‘to fill = to make full’, heardian
‘to make hard, bold’, blodigian ‘to make bloody’; unretan ‘to make sad’,
geunsoþian ‘to falsify, disprove’, unyþgian ‘to trouble’, unsyngian ‘to
exculpate = to make innocent (unsynnig)’
104 Dieter Kastovsky
(16) privative: be-: beheafdian ‘to behead’, bewæpnian ‘to deprive of weapons’
(or reversative, cf. ornative wæpnian above?), befotian ‘to cut off one’s
feet’, behorsian ‘to deprive of horses’, belandian ‘to deprive of land’
-Ø: heafdian ‘to behead’
(17) reversative: on-: onbindan ‘to untie’, onlucan ‘to unlock’, ongierwan ‘to
unclothe’, ongyrdan ‘to unbuckle’, onreafian ‘to strip off garments’,
onsælan ‘to unseal’, onscogan ‘to unshoe’, ontynan ‘to open’
un-: unfealdan ‘to unfold’, unwindan ‘to unwind’, unwyrcan ‘to undo,
destroy’, unspannan ‘to unfasten’, uncnyttan ‘to unbind’, geunfæstnian
‘to unfasten’, geungewlitigian ‘to disfigure’, ungierwan ‘to unclothe’,
unhadian ‘to divest of holy orders’, uninseglian ‘to unseal’, unscrydan ‘to
take off clothes’, unscogian ‘to unshoe’
With ornative verbs, the prefix-formations often are just extensions of zero-
derived denominal formations (both old class 1 and more recent class 2 weak
verbs occur, sometimes side by side as doublets). But there are also formations
such as bedician, besniwan, which seem to be direct denominal formations
without a zero-derived non-prefixed verb as an intermediary (unless the
unprefixed verbs also existed but are not recorded, which is also possible, of
course). Note that the prefix be- has preserved its productivity until Modern
English (despite the rivalling opposite meaning of ‘privativity’ as in to behead),
whereas the prefix on- has been lost (or has merged with the prefix un-; either
interpretation is possible). Incidentally, on-, like be-, also had two opposite
functions, i.e. besides ornativity it also denoted privativity. As in Modern
English, the most productive morphological pattern seems to have been zero-
derivation. This pattern is relatively old, cf. the occurrence of the numerous
class 1 weak verbs exhibiting i-umlaut (cf. scrud ‘dress’ :scrydan ‘to dress’, frofor
‘comfort’ : frefran ‘to comfort’), a morphophonemic process which was hardly
productive in the later OE period (cf. Kastovsky 1996b).
The locative type is not yet well developed, which seems to correlate with
the total absence of the ablative type, its mirror image. Zero-derivation clearly
dominates, and there do not seem to exist any prefixal formations. While the
concrete locative pattern is rather weak, the metaphorical deadjectival and
denominal ‘change of state’ pattern seems to have been reasonably productive.
A striking feature is the derivation of verbs from negative un-adjectives like
unretan ‘make sad’ < unrot ‘sad’ (cf. rot ‘glad’), a pattern which does no longer
exist in Modern English.
Ornative, locative, ablative, privative and reversative verbs in English 105
4. Historical development
106 Dieter Kastovsky
5. Conclusion
means. They are already very well established in Old English, with the exception
of ablative verbs, and a relatively weak representation of the locative type. This
gap is closed by the introduction of the French/Latin prefixes en-/em-, de- and
dis-, which generally strengthened this whole derivational set and made it one
of the most productive areas in verbal word-formation.
Notes
* I would like to thank the referee for the many helpful suggestions.
1. [[AGENT]] is not part of the semantic structure involved in the derivation of the verb
itself, but part of the semantic structure into which it is embedded by virtue of the element
CAUSE, which implies a CAUSER (= AGENT, INSTRUMENT).
2. For a more detailed description and some problems related to the morphological analysis
of prefixal verbs, cf. Marchand (1969, 1971, 1973) and Kastovsky (1986).
3. The material of this survey is based on an exhaustive search in Bosworth & Toller (1898/
1921) and Clark Hall (1962). It is of course possible that with the help of the Microfiche
Concordance to Old English (Toronto, 1985) some ablative examples could be discovered by
a detailed semantic study of the examples. Moreover, the lists given are not fully exhaustive,
but only include the most typical examples.
4. It should be noted that, although the actual source of these prefixes were French loans,
they were strengthened also by loans from Latin, especially in the EModE period, cf. also
Nevalainen (1999, esp. 358ff.).
References
Bosworth, Joseph & T. Northcote Toller. 1898. An Anglo-Saxon Dictionary. 1921. Supplement
by T. Northcote Toller. London: Oxford University Press.
Clark Hall, John R. 1962. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. 4th ed. with a supplement by
Herbert D. Meritt. Cambridge: Cambridge University Press.
Kastovsky, Dieter. 1973. “Causatives”. Foundations of Language 10.255–315.
Kastovsky, Dieter. 1986. “Problems in the Morphological Analysis of Complex Lexical
Items”. Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae 36.93–107.
Kastovsky, Dieter. 1996a. “The Representation of Space in English Derivational Morpholo-
gy”. The Construal of Space in Language and Thought ed. by René Dirven & Martin Pütz,
197–208. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Kastovsky, Dieter. 1996b. “Verbal Derivation in English: A Historical Survey. Or: Much Ado
about Nothing”. English Historical Linguistics 1994 ed. by Derek Britton, 93–117.
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
</TARGET "kas">
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Lucia Kornexl
University of Greifswald
what writers usually claim is the continuity of a word-formational type, not the
survival of specific formations. Still, the apparent difficulty in producing
examples of zero-derived agentive nouns which were already current in Old
English and continue to be in use beyond the Early Middle English period may
well be indicative of problems that go beyond the retrieval of a sufficient
number of long-lived attestations.
It is the aim of this paper to try and test scholarly assumptions about the
diachronic continuity of a morphologically unmarked agentive pattern in
English on the basis of the lexical evidence presented in the literature. Taking
up the chief arguments on which the notion of ‘zero-derivation’ rests, we shall
have to examine the relevant historical and modern data both with regard to
their structural and semantic properties: is there a formal continuity between
the suffixless agentive pattern claimed for Old English and the unsuffixed
agentive type that has been postulated for Modern English, and do the respec-
tive forms also meet the content criterion by being equivalent in meaning to the
overtly marked instantiations of the Agent category? In pursuing these
questions special attention will be devoted to the situation in the Medieval
English period, as the Early Modern and Modern English material cited in the
handbooks has already been analysed in some detail for the purposes of a
previous article that took a cognitive approach to the matter (Kornexl 1998).
Trying to adduce additional proof for the line of argumentation developed
there, the present paper issues a challenge to claims that English has ever
possessed a morphologically unmarked agentive pattern with a sufficient degree
of productivity and semantic homogeneity to justify the establishment of a
word-formation type parallel to and competing with suffixed agentives.
A large part of the relevant Old English material has been collected and analysed
in detail by Dieter Kastovsky in his dissertation on Old English Deverbal
Substantives Derived by Means of a Zero Morpheme (1968). In a further investi-
gation (1985) Kastovsky examined the whole spectrum of deverbal nominal-
izations in Old and Modern English with regard to the structural properties and
the semantic functions of each derivational pattern. He arrives at the conclusion
that “[d]erivation without an explicit suffix is already extremely common in
Old English and is thus by no means a characteristic feature only of Modern
English, as some handbooks claim” (1985: 246). Semantically, it is action and
From gold-gifa to chimney sweep? 113
agentive nouns that dominate among the Old English affixless derivations
under scrutiny (1985: 253), with zero showing “a somewhat greater affinity to
Action than to Agentive nouns” (1985: 255).5 This tendency seems to have
subsequently increased, for in Kastovsky’s table charting the overall system of
deverbal nouns in Modern English (1985: 226), agentive is no longer marked as
a dominant semantic type within zero-derivatives.
Most of the pertinent agent nouns in Old English belong to the weak
n-declension and carry the masculine ending -a, e.g. dēma ‘judge’, hunta
‘hunter’ and wiga ‘fighter’. Within this declensional class there are also a few
feminines in -e such as hore ‘whore’, widuwe ‘widow’ and cild-fōstre ‘nurse’,
which due to their scarcity, restricted analysability and apparent lack of produc-
tivity are only of minor relevance in our context.6 They will not, therefore, be
separately discussed in this article.
The exact morphological status of the final exponent in Old English and its
functional range are a matter of dispute. Nevertheless, there has scarcely been
any scholarly debate on this question. In older publications, the indiscriminate
terminology as regards the inflexional or derivational nature of the -a suffix, in
combination with pronounced statements about its agentive meaning, tends to
suggest word-formational properties.7 This interpretation still has its proponents.
Dennis Baron, for example, informs the readers of his study on Grammar and
Gender that “Old English employed the agentive suffix -a to indicate a person
performing a particular act, function, or profession” (1986: 116; my italics).
This view on the typological structure of the Old English n-stems has
repeatedly been refuted by Dieter Kastovsky. In his opinion a classification that
regards -a as an agentive suffix not only blends synchronic and diachronic
paradigms but in interpreting grammatical endings as derivational suffixes also
fails to observe the distinction between inflexion and word-formation. Kastov-
sky’s line of argumentation (1968: 13, 81–83; 1985: 246f.; 1992: 392f.; 1997: 72)
may be summarized as follows:
The patterns underlying the Old English n-stems originated in the addition
of nominal stem formatives (mostly Germ. *-an-, *-ōn- and — with a j-exten-
sion causing i-mutation in the root syllable — *-jan-, *-jōn-) to roots, in the
case of agent nouns predominantly verbal ones. Due to their merger with the
inflexional endings already in Germanic, these derivational affixes can no longer
be isolated in the Old English attestations of this type.8 The fact that the -a of
the Nominative Singular is not represented throughout the whole declensional
paradigm9 clearly marks it as an inflexion.10 Thus lacking an overt derivational
morpheme, the pertinent Old English formations have to be classed as affixless.
114 Lucia Kornexl
(see next section), the n-stem nouns under consideration presumably exhibited
a sufficient amount of relevant categorial traits and were notionally salient
enough to be categorized with suffixal agents by speakers of Old English. With
their final marker being a prime candidate for phonetic attrition and loss, these
typological crossbreeds could, however, not really stand a chance of successfully
competing with ‘real’, i.e. formally marked derivatives.
The claim that on their way from Germanic to Old English the agentive n-stems
(together with a number of other word-formation patterns) changed their
morphological status from suffixation to zero-derivation (Kastovsky 1992:382f.,
392f.) appears to be problematic for yet another reason. Whether this process
is seen as a clear-cut typological shift or — as has been suggested in the previous
section — as a structural change of a more indeterminate nature, it no doubt
led to a redefinition of the place of already existing formations within the
overall system of Old English derivatives. Yet Kastovsky’s claim extends to the
derivational pattern per se and thus carries further implications: it suggests that
we are dealing with a productive word-formation pattern. The peculiarities of
the Old English material are, however, of such a kind that this notion definitely
needs qualification.
At this point, a practical problem concerning the acquisition of relevant
data may briefly be addressed. Technically speaking, the formations discussed
here represent a particularly evasive type of vocabulary. Words ending in highly
frequent inflexions or carrying no marker at all are rather unsuitable candidates
for automated searches in electronic dictionaries and corpora. This applies not
only to the earlier stages of the English language but is of course equally true for
Present-day English material. Thus exact frequency counts for unmarked forms
tend to be conspicuously absent from word-formation studies and other
relevant literature, even where the existence of affixless derivations is explicitly
acknowledged.14 The general line of development may, however, be quite
confidently reconstructed on the basis of existing collections.
That the Old English personal n-stems represent an established pattern of
long standing is evidenced by the fact that there are quite a number of obvious
linguistic relics among them. Nouns such as guma ‘man, lord, hero’ from a
synchronic point of view completely lack morphosemantic analysability.
Derivatives like scytta ‘shooter, archer’ and hlytta ‘soothsayer’ betray their
116 Lucia Kornexl
However, chimney sweep — the standard example in the field — is first attested
in 1611 in the wake of an older chimney-sweeper (dating from around 1500). If
we are to believe the OED, chimney sweep owes its existence not to a word-
formation process but to a semantic one — i.e. a metonymic shift by which the
cry of “chimney sweep!” was turned into an occupational designation.25 Both
on account of its origin and its comparatively young age chimney sweep appears
to be a rather poor candidate for ‘typifying’ an affixless pattern of allegedly Old
English descent for which only a few examples — none of them dating earlier
than the second half of the seventeenth century — can be adduced. According
to Marchand (1969:78) “barkeep, bellhop, bootblack, cardsharp, carhop, lifeguard,
shoeblack, and soda jerk are the only more or less common words to denote
individuals” (cf. also Marchand 1965: 64).
An analysis of the information provided by the OED reveals that with the
exception of carhop and bootblack, which were probably coined on the model of
bellhop and shoeblack,26 all these derivationally unmarked compounds have an
-er suffixation beside them. This is scarcely remarkable as occupational terms
are natural candidates for agentive -er formations. However, the fact that in
each case the -er form is the one which is attested earlier seems significant in
two ways: viewed against the already existent suffixed combinations that served
to denote the same referent, the deverbal nature of the corresponding affixless
designations and therefore their formal status as instances of zero-derivation
From gold-gifa to chimney sweep? 119
get ‘illegitimate child, brat’ which is ultimately derived from to get in its archaic
sense ‘to beget’, and freak (1967) ‘someone who freaks out, a drug addict’
(slang, originally US). All these terms are attributive or attitudinal in character
rather than agentive, and what seems decisive in our context: there is not a
single one among the whole range of Ayto’s derivationally unmarked neolo-
gisms denoting persons that due to a complete lack of evaluative components
clearly falls into the agent category.
6. Conclusion
other things such an investigation will have to account for the apparently
antidiagrammatic structure of the items in question in contrast to derived agent
nouns, which lend themselves to a straightforward analysis in terms of diagram-
matic iconicity.31
If for the reasons given above an immediate historical connection of the
attributive type with Old English affixless agentive formations is denied, we
must necessarily look for other possible affiliations. Venturing a hypothesis, let
me surmise that rather than with the deverbal n-stems as more distant cousins
this affiliation lies with the Old English representatives of a word class that is by
nature characterizing, i.e. adjectives. In their substantivized form they also
belonged to the n-stem pattern, and with words such as OE witega ‘wise man,
prophet’ (OHG wizag ‘knowing, foreseeing’) and wædla ‘poor man, beggar’
(OHG wadal ‘poor’) such nominalized adjectives counted among their num-
bers some lexicalized formations which as quality concepts seem to fit well into
our category.
Notes
* I would like to thank Claudia Claridge, Ursula Lenker, Dirk Schultze, the anonymous
referee and the editors of this volume for their valuable criticism and their helpful comments
on an earlier version of this paper.
1. For the almost unlimited productivity of ModE -er, which serves as a kind of default
option for forming agentives, cf. Bauer (1983: 285–291).
2. “By derivation by a zero-morpheme I understand the use of a word as a determinant in a
syntagma whose determinatum is not expressed in phonic form but understood to be present
in content, thanks to an association with other syntagmas where the element of content has
its counterpart on the plane of phonic expression” (Marchand 1969: 359).
3. This term is used by Sanders (1988), who provides a critical analysis of the assumptions
underlying the theory of zero-derivation. For an overview of this approach and the major
alternative concept of ‘conversion’ see Don, Trommelen & Zonneveld (2000); for a survey
of earlier research cf. Pennanen (1971). As Valera (2000: 145) points out in his review article
on Štekauer’s A Theory of Conversion in English (1996), this process “remains a challenge to
descriptive linguistics”. Major contributions in the field during the second half of the
twentieth century are also documented in Štekauer (2000; cf. Subject Index [Link]. ‘Conver-
sion’, ‘Zero-derivation’, ‘Zero-morpheme’, ‘Zero-suffixation’).
4. For a brief critical discussion of Marchand’s decision to classify loanwords such as OE cōc
(< late Lat. cocus) from a strictly synchronic, i.e. Modern English point of view, as instances
of zero derivation, see below, Section 5.2.
124 Lucia Kornexl
5. Zero-derived action nouns that have survived into Modern English may be exemplified by
OE drinc ‘drink’, stenc ‘stench’, hopa ‘hope’, lufu ‘love’, feoht(e) ‘fight’ and weorc ‘work’ (cf.
Kastovsky 1985: 247f.). For Old and Modern English unsuffixed agentive nouns as cited by
Kastovsky (1985: 225, 246f., 248f.) cf. above, Section 1.
6. For the Old English declensional paradigms cf. Campbell (1959:248–251, §§615–619) and
Sievers-Brunner (1965: 221–225, §§276–279). The Germanic n-stems are dealt with in some
detail in Kluge (1926: 7–10, §§12–17), Krahe-Meid (1969: 90–100, §§91–92) and Bammes-
berger (1990: 163–187). For a short discussion of the feminine pattern within the spectrum
of female formatives in Old English see von Lindheim (1958: 490–494).
7. See for example Knutson (1905: 15), who starts the relevant chapter entitled “German
endings (suffixes)” as follows: “In OE. there were a great many words ending in -a which
denoted a person or agent (nomina agentis). Such are e.g. cuma (a person who comes),
wilcuma (a welcome person) (…)”.
8. Bammesberger (1990: 165) offers the following tentative reconstruction of the n-stem
paradigm for ‘animate’ nouns (“die ‘belebten’ Substantiva”) in Proto-Germanic (cf. OE hana
‘cock’ = ModGerm Hahn): Sg. Nom. *hanō, Gen. *han-(e)n-az, Dat. *han-en-i, Acc. *han-
an-un; Pl. Nom. *han-an-ez, Gen. *han-(a)n-ōn, Dat. *han-(u)n-miz, Acc. *han-an-unz.
9. Cf. hunt-a (Nom. Sg.), hunt-an (Gen./Dat./Acc. Sg., Nom./Acc. Pl.), hunt-ena (Gen. Pl.),
hunt-um (Dat. Pl.).
10. As Kastovsky (1997: 72) points out, the reductive processes operating on the Old English
n-stems were comparatively less radical than the ones that affected other declensional classes.
He argues, however, that due to a reinterpretation of the old stem-formatives that had been
preserved throughout much of the paradigm as case/number endings the result is very much
the same.
11. Hermann Paul (1920: 349, §242) doubts the validity of this distinction for the pre-Old
English period: “Auf die gleiche Weise wie die Ableitungssuffixe entstehen Flexionssuffixe.
Zwischen beiden gibt es ja überhaupt keine scharfe Grenze”. Questions concerning basic
discreteness and functional autonomy are also raised in modern linguistic theory. Thus
Wolfgang Dressler (1990: 86) emphasizes that Natural Morphology (as developed by Dressler
et al. 1987; see also Dressler 2000) “assumes neither a discrete universal boundary between
compounding and derivation nor between derivation and inflection (…), but rather proto-
typical properties of prototypical inflection, derivation, and compounding respectively”.
12. A few examples taken from Kastovsky (1985: 247ff.) may suffice here: plega ‘play, fight’
(Action), hweorfa ‘spindle’ (Objective), bita ‘bit, morsel’ (Factitive), āga ‘owner’
(Benefactive), sceafa ‘plane’ (Instrumental), stı̄ga ‘path’ (Locative).
13. These two highly productive agent suffixes have been studied in detail by Kärre (1915)
and Kastovsky (1971). For Old English personal noun suffixes in general cf. the section on
“Nominal suffixes” in Kastovsky (1992: 384–389).
14. See for example the new Longman Grammar of Spoken and Written English, which in its
chapter on noun formations provides a list of zero-derived substantives but does not include
this type in the frequency counts and productivity ratings for common noun derivations
(Biber et al. 1999: 319, 323).
From gold-gifa to chimney sweep? 125
15. But cf. the questioning remarks by Kastovsky (1985: 260 fn.17).
16. For some fundamental considerations about the synthetic (i.e. productive) and analytic
(i.e. descriptive) aspects of word-formation cf. Kastovsky (1985: 229). An overview of the
various aspects of morphological productivity is provided by Koefoed & van Marle (2000).
17. For an explication of this concept cf. Pilch (1985: 423).
18. Weinreich (1971), who observes a similar impairment of productive potential for the
corresponding Old High German pattern, takes this as a sure sign of imminent death: “Ein
Suffix, das zunehmend nur noch in der Komposition fruchtbar ist (…), muss dem Unter-
gang geweiht sein” (1971: 103f.). He rather inappropriately calls the final exponent -(e)o of
the second constituent — which just like in Old English quite frequently represents a
formation that is only attested in compounds — a “compositional suffix” (‘Kompositions-
suffix’) (1971: 102).
19. Cf. Kastovsky’s refutation of such arguments (1992: 365). For a discussion of the status
of these ‘potential words’ and for Old and Early Middle English attestations see also Sauer
(1992: 18, 200, 211f. and fn.134).
20. The subsequent fate of the -end suffix proves though that phonological substance alone
is no guarantee of survival.
21. The process may briefly be exemplified by the frequently attested OE dēma ‘judge, ruler’,
which survives the Norman Conquest but dies out around the middle of the thirteenth
century (cf. MED s.v. dēme n.1). Already in Old English times dēma has two suffixed
formations beside it — i.e. dēmend and dēmere (cf. DOE [Link].; MED [Link]. dēmere, dēmend;
OED s.v. deemer). In Middle English (before 1300) a further derivative in -estre is formed
that occurs in a number of variants (cf. MED s.v. dēmester(e; OED [Link]. deemster, dempster).
All these formations have ultimately been replaced by the French loan judge, which according
to the OED entered the English language at the beginning of the fourteenth century.
22. On diagrammatic iconicity see Haiman (2000) and the literature cited there. For an
attempt to describe the formal and conceptual structure of prototypical agent nouns in terms
of Peircean iconicity cf. Kornexl (1998: 64ff.).
23. In Sauer’s material, which covers the twelfth and thirteenth centuries (1992: 4f.), the Old
English final exponents, which originally represented different vowel qualities, have merged,
the resulting schwa being usually represented by ·-eÒ. Its morphological status remains unclear:
“Die ae. Endungen -a, -e, -u sind me. unter -e zusammengefallen, das aber wohl nicht mehr als
[Link].-Endung zu beschreiben ist” (Sauer 1992:202). For recent discussions of this question
cf. Kastovsky (1997: 72; 2000a: 720f.), who claims that “these endings lost their inflectional
function and were reinterpreted as part of the word itself, which therefore changed its status
from a stem to a free form (word) without any inflectional ending” (2000a: 721).
24. Cf. Sauer (1992: 201). Pilch (1985:422f.) seems undecided as regards the Modern English
output: “The tatpuruşa with zero-suffix such as chimney sweep, presumably, belong to a
residual paradigm which was productive in Old English, forming both masculine and
feminine n-stems”.
25. Cf. OED s.v. chimney-sweep senses 1 and 2. For a detailed analysis of the evidence cf.
Kornexl (1998: 56f.).
126 Lucia Kornexl
26. By referring to bell-hop the OED explicitly suggests such a connection for car-hop (s.v.
car n.).
27. Lifeguard may be considered an exception, but with guard having been borrowed from
French, the formation is not a natural member of the family anyway.
28. As pointed out in Section 1, Marchand’s material has been analysed in detail in Kornexl
(1998) so that a few examples may suffice here.
29. Marchand (1963a; 1963b; 1964) advocates a content-based and strictly synchronic
method of establishing the derivational relationship between pair members in cases of zero-
derivation, whose results may run counter to the historical evidence. For a brief discussion
of Marchand’s “principle of semantic-pragmatic dependency” (Sanders 1988: 173) from the
perspective of historical lexicography see Kastovsky (2000b: 121f.).
30. It has to be stressed that — were it not for certain systemic forces such as the above-
mentioned opposing tendencies with regard to the productivity of unsuffixed action and agent
nouns — agentive simplexes of the cook-type irrespective of their origin could indeed have
‘caught on’ and established a productive pattern. After all, the English lexicon contains also a
number of inherited agents without formal marking such as smith (OE smiþ) and thief (OE þēof).
31. In general, nouns “involving fewer complexities in the cognitive system are also likely to
be morphologically less complex than sophisticated ones” (Schmid 1999: 224). Compared
with prototypical agent derivatives, attributives no doubt exhibit a much more complex
conceptual structure. According to the above hypothesis this should actually result in a
greater degree of formal complexity which these monemes, however, completely lack. For a
first approach to this problem cf. Kornexl (1998: 64–70).
References
Ayto, John. 1999. Twentieth Century Words. Oxford: Oxford University Press.
Bammesberger, Alfred. 1990. Die Morphologie des urgermanischen Nomens. Heidelberg: Carl
Winter.
Baron, Dennis. 1986. Grammar and Gender. New Haven & London: Yale University Press.
Bauer, Laurie. 1983. English Word-Formation. Cambridge: Cambridge University Press.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad & Edward Finegan. 1999.
Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow, Essex: Pearson Education
Limited.
Booij, Geert, Christian Lehmann & Joachim Mugdan, eds. 2000. Morphologie — Morphology:
Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung — An International Hand-
book on Inflection and Word-Formation. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Campbell, Alistair. 1959. Old English Grammar. Oxford: Clarendon.
Dalton-Puffer, Christiane. 1996. The French Influence on Middle English Morphology: A
Corpus-based Study of Derivation. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
DOE = Cameron, Angus, Ashley Crandell Amos & Antonette diPaolo Healey, eds. 1986–.
Dictionary of Old English. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies.
From gold-gifa to chimney sweep? 127
Don, Jan, Mieke Trommelen & Wim Zonneveld. 2000. “Conversion and Category Indeter-
minacy”. Booij, Lehmann & Mugdan 2000. 943–952.
Dressler, Wolfgang U. 1990. “The Cognitive Perspective of ‘Naturalist’ Linguistic Models”.
Cognitive Linguistics 1.75–98.
Dressler, Wolfgang U. 2000. “Naturalness”. Booij, Lehmann & Mugdan 2000. 288–296.
Dressler, Wolfgang U., Willi Mayerthaler, Oswald Panagl & Wolfgang U. Wurzel. 1987.
Leitmotifs in Natural Morphology. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Fisiak, Jacek, ed. 1985. Historical Semantics, Historical Word-Formation. Berlin, New York &
Amsterdam: Mouton.
Haiman, John. 2000. “Iconicity”. Booij, Lehmann & Mugdan 2000. 281–288.
Kärre, Karl. 1915. Nomina Agentis in Old English. Part 1: Introduction. Nomina Agentis with
l-Suffix. Nomina Agentis in -end, with an Excursus on the Flexion of Substantival Present
Participles. Uppsala: University Press.
Kastovsky, Dieter. 1968. Old English Deverbal Substantives Derived by Means of a Zero
Morpheme. Esslingen: Langer.
Kastovsky, Dieter. 1971. “The Old English Suffix -er(e)”. Anglia 89.285–325.
Kastovsky, Dieter. 1985. “Deverbal Nouns in Old and Modern English: from Stem-formation
to Word-formation”. Fisiak 1985. 221–261.
Kastovsky, Dieter. 1992. “Semantics and Vocabulary”. The Cambridge History of the English
Language. Vol. I: The Beginnings to 1066 ed. by Richard M. Hogg, 290–408. Cambridge:
Cambridge University Press.
Kastovsky, Dieter. 1997. “Morphological Classification in English Historical Linguistics: the
Interplay of Diachrony, Synchrony and Morphological Theory”. To Explain the Present:
Studies in the Changing English Language in Honour of Matti Rissanen. (= Mémoires de
la Société Néophilologique de Helsinki, 52) ed. by Terttu Nevalainen & Leena Kahlas-
Tarkka, 63–75. Helsinki: Société Néophilologique.
Kastovsky, Dieter. 2000a. “Inflectional Classes, Morphological Restructuring, and the
Dissolution of Old English Grammatical Gender”. Gender in Grammar and Cognition
ed. by Barbara Unterbeck, Matti Rissanen, Terttu Nevalainen & Mirja Saari, 709–727.
Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Kastovsky, Dieter. 2000b. “Words and Word-formation: Morphology in OED”. Lexicography
and the OED: Pioneers in the Untrodden Forest ed. by Lynda Mugglestone, 110–125.
Oxford: Oxford University Press.
Kluge, Friedrich. 1926. Nominale Stammbildungslehre der altgermanischen Dialekte, 3rd ed.
by Ludwig Sütterlin & Ernst Ochs. Halle (Saale): Max Niemeyer.
Knutson, A. 1905. The Gender of Words Denoting Living Beings in English and the Different
Ways of Expressing Difference in Sex. Lund: Håkan Ohlsson.
Koefoed, Geert & Jaap van Marle. 2000. “Productivity”. Booij, Lehmann & Mugdan 2000.
303–311.
Kornexl, Lucia. 1998. “Nomina agentis und die sog. agentiven Nullableitungen im Englisch-
en: eine semantisch-kognitive Neubewertung”. Kognitive Lexikologie und Syntax. (=
Rostocker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 5) ed. by Friedrich Ungerer, 49–75. Rostock:
Universität Rostock, Philosophische Fakultät.
Krahe-Meid = Krahe, Hans. 1969. Germanische Sprachwissenschaft. III: Wortbildungslehre,
7th ed. by Wolfgang Meid. Berlin: Walter de Gruyter.
128 Lucia Kornexl
Lass, Roger. 1994. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: Cambridge
University Press.
LDCE = Summers, Della et al., eds. 1995 [3rd ed.]. Longman Dictionary of Contemporary
English. Harlow, Essex: Longman.
Lindheim, Bogislav von. 1958. “Die weiblichen Genussuffixe im Altenglischen”. Anglia
76.479–504.
Marchand, Hans. 1963a. “On Content as a Criterion of Derivational Relationship between
Words Unmarked by Derivational Morphemes”. Indogermanische Forschungen
68.170–175.
Marchand, Hans. 1963b. “On a Question of Contrary Analysis with Derivationally Connect-
ed but Morphologically Uncharacterized Words”. English Studies 44.176–187.
Marchand, Hans. 1964. “A Set of Criteria for the Establishing of Derivational Relationship
between Words Unmarked by Derivational Morphemes”. Indogermanische Forschungen
69.10–19.
Marchand, Hans. 1965. “The Analysis of Verbal Nexus Substantives”. Indogermanische
Forschungen 70.57–71.
Marchand, Hans. 1969 [2nd rev. ed.]. The Categories and Types of Present-Day English Word-
Formation. A Synchronic-Diachronic Approach. München: C.H. Beck.
MED = Kurath, Hans, Sherman M. Kuhn & Robert E. Lewis, eds. 1952–2001. Middle English
Dictionary. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press.
OED = Simpson, John A. & Edmund S.C. Weiner, eds. 1989 [2nd ed.]. The Oxford English
Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
Paul, Hermann. 1920. Prinzipien der Sprachgeschichte. 5th ed. Tübingen: Max Niemeyer
[10th, unaltered ed. (= Konzepte der Sprach- und Literaturwissenschaft, 6) 1995; first ed.
1880].
Pennanen, Esko V. 1971. Conversion and Zero-derivation in English. (= Acta Universitatis
Tamperensis Ser. A, Vol. 40). Tampere: Tampereen Yliopisto.
Pilch, Herbert. 1985. “The Synchrony-Diachrony Division in Word-formation”. Fisiak 1985.
407–433.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive
Grammar of the English Language. London & New York: Longman.
Sanders, Gerald. 1988. “Zero Derivation and the Overt Analogue Criterion”. Theoretical
Morphology: Approaches in Modern Linguistics ed. by Michael Hammond & Michael
Noonan, 155–175. San Diego, Calif.: Academic Press.
Sauer, Hans. 1992. Nominalkomposita im Frühmittelenglischen. Mit Ausblicken auf die
Geschichte der englischen Nominalkomposition. Tübingen: Max Niemeyer.
Schmid, Hans-Jörg. 1999. “Towards a Functional-Cognitive Lexicology of Nouns”. Words,
Lexemes, Concepts — Approaches to the Lexicon: Studies in Honour of Leonhard Lipka ed.
by Wolfgang Falkner & Hans-Jörg Schmid, 213–226. Tübingen: Gunter Narr.
Sievers-Brunner = Brunner, Karl. 1965 [3rd ed.]. Altenglische Grammatik. Nach der angel-
sächsischen Grammatik von Eduard Sievers. Tübingen: Max Niemeyer.
Štekauer, Pavol. 1996. A Theory of Conversion in English. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Štekauer, Pavol. 2000. English Word-Formation: A History of Research (1960–1995). Tübingen:
Gunter Narr.
</TARGET "kor">
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Manfred Krug
University of Freiburg
This paper investigates from a construction grammar perspective the semantic and
syntactic development of an English verb that has become more grammatical in
the history of English. Construction grammar (cf. Fillmore 1985; Croft 2001;
Traugott forthcoming) takes every construction to possess both form and (at
least one) meaning. want, the verb under investigation, has undergone radical
changes. I shall show, however, that the different stages it has gone through do
not represent an arbitrary succession but that all of them can be motivated
syntactically, semantically or pragmatically. I shall further show how construct-
ional alternatives and changes bear on the text frequency of want. The present
paper focuses in particular on the transitional period from Early Modern to
Late Modern English, i.e. on the eighteenth century, which has been neglected
in previous research, even though it is during this period that modal semantics
(necessity, volition) and modal syntax (want + to infinitives) emerge.
A few definitional remarks seem necessary before embarking on the analysis
proper. Bolinger (1980b: 297) once famously observed that “the moment a verb
is given an infinitive complement, that verb starts down the road of auxiliari-
ness”. This statement encapsulates the crucial fact that ‘auxiliarihood’ and
‘modalhood’ are graded concepts — a view which was embraced already by
Visser (1969: §1727) and which has become commonplace in more recent work
(e.g. Bolinger 1980a; Quirk et al. 1985: 135–148; Palmer 1989: 4f.; Biber et al.
1999: 483; Krug 2000: passim). Depending on their terminological preferences,
some researchers might thus prefer to call in particular certain early want
constructions ‘incipient’ or ‘emerging auxiliaries’ (or ‘modals’), ‘auxiliary-like
catenatives’, ‘quasi-modals’ or ‘semi-auxiliaries’. For simplicity and clarity, I
shall call an occurrence of want a ‘modal auxiliary use’ in the remainder of this
paper if it meets the following five criteria:
132 Manfred Krug
Most of this definition is uncontroversial. Criteria (d) and (e) exclude struc-
tures like Who do you want to win? and I want my glasses to read the paper,
respectively. As far as the third criterion is concerned, relevant in the present
study are the domains of necessity, volition and obligation (see Palmer
1986: Chs. 2f.; 1989: passim for detailed discussion). The one potentially
controversial criterion is perhaps the second. After all, on standard assumptions
(e.g. Quirk et al. 1985: 137) it is precisely the absence of infinitival to that
distinguishes the nine central modals (can, may, must, etc.) from more periph-
eral members of the modal category in English. While this is true synchron-
ically, it impedes our understanding of the diachronic development of want.
As is shown in Krug (2000: Ch. 5), verbs taking bare infinitives in English form
a closed class. Unless there is early variation between to and bare infinitives (as
for help or dare), the modern path to modal status is for verbs to take to
infinitives. The infinitival marker may be obscured as in wanna or gonna, but
typically at least traces of it are retained.
This is not the first study to sketch the historical development of want.
Bertschinger (1941) offers a detailed semantic study of the verbal uses; Krug
(2000: Ch. 4) is a quantitative study of the entire lexeme and thus includes, for
instance, nominal uses. The present investigation complements these studies in
a number of ways. Its primary goal is to identify the focal senses of the verb in
the history of English. It is thus akin, but not identical to Bertschinger’s
approach, who carves up the semantic space for want in ways that are not
always easy to apply to actual data. I shall not, for instance, follow Bertschinger
in distinguishing between ‘desire’ and ‘will’ readings (his use ‘desire’ is meant
to refer to unattainable objects, whereas ‘will’ presupposes their attainability).
The distinction I make is syntactic in nature and has no implications concern-
ing the attainability of an object or action: ‘desire’ will be used for want + NP,
while ‘volition(al)’ refers only to constructions with a following to infinitive. By
the same token, ‘need’ refers to NP complements, whereas ‘necessity’ is reserved
for infinitival complements alone.
The historical data for the present investigation are drawn from two
diachronic corpora (see the Appendix for further detail): the historical part of
A path to volitional modality 133
the Helsinki Corpus (HC, Old English to Early Modern English texts) and the
drama and fiction components of A Representative Corpus of Historical English
Registers (ARCHER, 1650–1990). Furthermore, I checked the fictional compo-
nents of the Lancaster-Oslo-Bergen Corpus (LOB, texts from 1961) and its
modern Freiburg analogue, FLOB (texts from 1991). In addition, I consulted
standard reference works on historical syntax (Visser 1963–1973; Mustanoja
1960), the OED (1989 edition on CD-ROM)1 and a number of literary works
(drama and prose). Why, one might ask, the focus on drama and fiction? If one
wants to establish, as this paper does, the focal senses of a given construction,
one has to determine ‘focal in what variety’, since language change proceeds at
differential speeds in different registers (Biber 1998; Hundt & Mair 1999).
Ideally, of course, we would like to know when a given change occurred in
spoken English, of which we have unfortunately no historical records. It is
desirable therefore to approximate as closely as possible the spoken facts. As
Biber (1998) has shown, the historical registers that resemble spoken English
most are drama and fiction.2
More specifically, my approach was as follows. For the Middle English
period I analysed the historical component of the Helsinki Corpus, which
yielded a clear picture as far as the dominant senses and construction types are
concerned (there was essentially only one sense, viz. ‘lack’). For the time since
Early Modern English, my approach was two-fold. First, I compared the corpus
examples in the fiction and drama components of ARCHER (c. 700,000 words)
to the Helsinki Corpus (c. 550,000 words). Since, however, contextual informa-
tion is less readily accessible in such balanced corpora consisting of relatively
short text samples, I then analysed in more detail the following literary works
(e-texts from Project Gutenberg):
a. William Shakespeare: Complete Works (c. 1600; c. 880,000 words);
b. Daniel Defoe: The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe
and The Farther Adventures of Robinson Crusoe (1719; totalling c. 220,000
words; henceforth: Robinson Crusoe I+II);
c. Charles Dickens: Oliver Twist (1837/1838; c. 160,000 words);
d. Jerome K. Jerome: Three Men in a Boat — To Say Nothing of the Dog! (1889;
c. 70,000 words).
For Present-day English, finally, I analysed the fictional components of LOB
and FLOB (1961 and 1991; each containing approximately 250,000 words).
Even though the use of individual literary works entails the disadvantage of not
being representative, it was deemed necessary for the present study because
134 Manfred Krug
On the face of it, this sentence presents no syntactic or semantic difficulty for
the present-day reader. This might induce the analyst to interpret this instance
of want against the backdrop of present-day intuitions as a straightforward
case of volitional semantics, since this is today’s default reading (Burchfield
1996: 832). On second thoughts, however, this seems to be a less than ideal
analysis for robinson meets natives. If we compare the bulk of verbal want
examples in Defoe’s two novels entitled Robinson Crusoe, we immediately realize
that most examples are better paraphrased by ‘need’ and that this is probably also
the foregrounded meaning in (2). And of course it is true that the protagonist
not only wished to have water but that he actually needed water to survive.
As a reference point for the remainder of this paper, Figure 1 encapsulates the
major results of the following discussion of the semantic and syntactic stages of
want constructions. It goes without saying that such a chart is a simplification
of the actual facts. First of all, more constructions have been recorded. For the
verb alone, the OED (s.v. want) lists five main senses with as many as 28
subsenses and constructions, some of which were short-lived. I have focused on
those that help us understand the overall development of verbal want, paying
particular attention to modal constructions. This requires concentrating on
constructions that became dominant at some point in time. In addition, I
include constructions that reflect necessary intermediate steps, cognitively as
Construction Example(s) 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000
(sense)
I impersonal hym (obj) wanted audience *
(lack) Experiencer (dat/obj) WANT stimulus (subj)
II transitive + NP And alle-þogh þai (3PL subj) in helle want light,Yhit sal þai of alle
(lack) payns haf sight,...
IV AUX + to infinitive I then made signs to them for some water, and held out one of my jars
(necessity) to them, turning it bottom upward, to show that it was empty,
and that I wanted to have it filled.
VII AUX +to infinitive You want to turn left at the next corner.
(obligation) You want to/wanna be careful.
Figure 1. The syntactic and semantic development of verbal want [*bold lines indicate
A path to volitional modality
135
136 Manfred Krug
Both constructions are impersonal and have a dative Experiencer (i.e. the one
who lacks). Notice that (3) wants a Subject (also called Cause or Stimulus in
impersonal constructions; here: the argument lacked). It is only such subjectless
constructions that are covered by narrow definitions of ‘impersonal verb’ such
as that given by Denison (1993), which encapsulates Fischer & van der Leek’s
(1983) position:
An impersonal construction is a subjectless construction in which the verb has
3SG form and there is no nominative NP controlling verb concord; an imper-
sonal verb is a verb which can, but need not always, occur in an impersonal
construction (1993: 62).
Others (such as Jespersen 1927 or Allen 1986) have adopted a wider definition
to include all non-personal uses (see also López-Couso & Méndez-Naya 1997
on terminological issues):
(5) kingly taste
þam kynge (dat) licodon (pl) peran (nom)
to the king liked pears
“The king liked pears”
Unlike (3) — but like (5) — the sentence in (4) has a Subject even though it is
only a (grammaticalizing) pronoun ‘nothing’, rather than a full NP.4 Imperson-
al constructions of both types (3) and (4) represent the first dominant use of the
verb. They decrease in frequency in the second half of the Middle English
period and become obsolete round about 1500. Personal, transitive want (still
meaning ‘lack’) followed by an NP, is historically the next dominant use (see
Krug 2000: Ch. 4 for the details of the development). According to Mustanoja
(1960: 435, quoting van der Gaaf 1904), it is first attested in c.1350. It must have
spread rapidly because by about 1400, transitive want is the most common use.
An early example is given below.
(6) (Middle English component of the Helsinki Corpus, PRICK 253:15,
1425; a.1400)
And alle-þogh þai (3pl, subj) in helle want light, / Yhit sal þai of alle
payns haf sight,
“And although they lack light in hell, yet they shall see all pains,”
138 Manfred Krug
The meaning ‘lack’ fell into disuse by roughly 1900 (the last OED citation is
from 1876; later ones are from highly specialized registers, e.g. palaeography).5
Nevertheless, the syntactic construction itself has arguably continued to be the
most frequent one to the present day, that is, if one considers noun phrase
complements and infinitival complements as functionally equivalent, as is
indicated by the following bracketing:
(7) I want [light]
(8) I want [to go]
One can, however, consider the later extension from nominal NP Objects to
infinitival complements a radical syntactic step, which I do (see next section).
If one did not, one would subscribe to the position that subsequent changes are
solely pragmatic or semantic in nature.
Towards the end of the Middle English period, a meaning extension from
‘lack’ to ‘need’ is observable. The new sense, however, comes to be the domi-
nant one only 200 years later, i.e. in the middle of the seventeenth century. An
early example is:
(9) money wanted
I wante monaye, argent me fault. (1530, Palsgr. 771/1, quoted from OED
s.v. want v. 4.a)
As is stated in Burchfield (1996: 832) and as is borne out by the present investi-
gation, too, the focal sense in the late twentieth century is volitional. By
contrast, (exclusive) ‘need’ readings are now largely confined to constructions
in which want takes a gerundial Object:
A path to volitional modality 139
Let us summarize the situation in Early Modern English. Almost until the end
of the period, the dominant use of verbal want is still ‘lack’ as in (13).
Throughout the period, however, one can in many cases argue for at least a
backgrounded ‘need’ reading, as in (14). As was mentioned earlier on, want in
Early Modern English occurs exclusively in personal constructions, typically
taking a nominal Object. Infinitives are not yet among the complements of
want. There are, however, some instances that can be argued to be precursors
of the modal construction. These are transitive verbs that are followed by
purposive to clauses, e.g.:
(13) speechless
but Sir William, thinking the foole wanted wit to tell his griefe (though not
wit to play the thiefe) had the barber depart, asking Jacke what he would
eate? he sayd, nothing. What he would drinke? he sayd, nothing; which
made Sir William doubt much of his health, (HC, FICT2A 13:16; 1608)
(14) poverty
So everything stands still for money, while we want money to pay for some
of the most necessary things that we promised ready money for in the
heighth of our wants — (HC, DIAR3A VIII, 315:7; 1666)
While the ‘lack’ example (13) is still a far cry from the modal construction, (14)
reveals a possible path to modalhood. On the semantic side, the modal notion
of ‘need’ is an equally plausible analysis as nonmodal ‘lack’. One can even argue
that in (14) faint traces of ‘desire’ are foreshadowed (which comes to be the
dominant meaning more than a century later): the Subject argument — the one
who needs the money — probably also wishes to pay for his debts. Syntactically,
too, this is a highly interesting construction. The underlying agent of the
infinitival to clause is also the speaker (and his wife), irrespective of whether the
meaning is ‘lack’, ‘need’ or ‘desire’. This entails that, in addition to the follow-
ing to infinitive, another criterion of modalhood mentioned above is met, viz.
subject identity of main and to clause.
To summarize, in Early Modern English the typical meaning is still either
the original (Old Norse) ‘lack’ or the newly developed ‘need’ (first attested
according to the OED in 1470). In the second half of the seventeenth century,
the two meanings enjoy similar frequencies. The analysis of ARCHER data from
1650–1699 splits the uses into three equal parts: one third has ‘lack’ semantics,
140 Manfred Krug
another third ‘need’ semantics and the last third is ambiguous between the two
senses. Thus, at the very end of the period, in 1700, the two meanings of the
verb are still competing, with ‘need’ just having taken over the dominant
position from ‘lack’. Obviously these two senses are very closely related. The
extension from the older to the newer sense, therefore, is not entirely arbitrary
(see Section 3 below on the motivations). They are contiguous, indeed overlap-
ping senses. It is not surprising, then, that a full third of the verbal uses in
ARCHER drama and fiction from the period 1650–1699 are ambiguous.
Witness, for instance:
(15) proposal: wife and husband wanted
Thus ’tis (Sir) in short: your Daughter (do ye conceive me) wants a Hus-
band; and I want a Wife (do ye conceive me;) Now what are we born for
in this world, but to supply one another’s wants? (1671, ARCHER
Caryll.D1)
(16) praise of a young lady
She is one, who has received no improvement from Education; Nor does
she want it: For, Nature has left her so well finished, that Art has little to
do. (1671, ARCHER Caryll.D1)
While the semantics of want in wife and husband wanted leans perhaps
more towards ‘need’, it certainly possesses traces of ‘lack’ and ‘desire’. In praise
of a young lady, however, no decision in favour of ‘lack’ or ‘need’ is possible,
one reason being that the latter sense entails the former. Grice has noted that “it
may not be impossible for what starts life, so to speak, as a conversational
implicature to become conventionalized” (1989: 39). Given the observed
semantic contiguity, it is highly plausible to assume that the change from ‘lack’
to ‘need’ is motivated by the conventionalization of the following implicature:
(17) +> If somebody lacks something, he or she will usually also need it (oth-
erwise stating the lack would be unnecessary or odd).6
Subjects in the main and the subordinate clause are coreferential. It seems very
likely, then, that such structures have facilitated the extension from nominal to
infinitival complements, that is, proper auxiliary constructions that meet all
criteria laid out in (1). In fact, subject identity is also in evidence for (19), even
though some analysts might consider it to be a case of [want sth./sb. to do
sth.], since it is the mill which grinds the corn, etc. However, an underlying
human agent is present, too, namely the operator of the devices (mill, sieves,
oven). In addition, there is an interesting semantic facet to be found in (18) and
(19), which points to the semantic development of volitional modality: when
the speaker/writer says: “I wanted many things”, he ‘lacked and needed’ them,
as the highlighted passage but all these things I did without proves. Crucially,
however, an inference to ‘volition’ is possible. Robinson Crusoe, the Subject,
also actually desired to fence the crop, etc. Given the currency of such construc-
tions in the early eighteenth century, transitive verbs that are followed by
purposive to clauses whose Subjects are identical to that of the superordinate
clause are a likely factor in the development and propagation of modal want
constructions.
Purposive clauses apart, there is an alternative or, rather, additional path to
the extension from nominal to infinitival complements: by co-ordination of NP
and VP. Example (20) is a case in point:
(20) conversation between crusoe and priest about atkins
“Oh”, said the priest, “tell him there is one thing will make him the best
minister in the world to his wife, and that is repentance; for none teach
repentance like true penitents. He wants nothing but to repent, and then
he will be so much the better qualified to instruct his wife;”
While I agree with Visser that such constructions enjoy auxiliary status — and
even though Visser’s ‘ought to’ is a perfectly acceptable gloss — I believe that
the OED paraphrase ‘need’ for (21) is superior to classifying it with the type You
want to mind your step, which is attested with a second person Subject for the
first time as late as 1913 (see (23) below).8 What Visser fails to realize is that all
the examples he quotes as belonging to this type can be classified as commands
or, according to more recent taxonomies (e.g. Huddleston 1984: 351 and Quirk
et al. 1985: 804, who follow essentially Searle 1976) as directives — except for
the rejected Dryden example from 1690 and example (21) from 1697. These two
are therefore likely to belong to a different type. Furthermore, of the remaining
22 relevant examples quoted by Visser, 21 have second person Subjects, giving:
You (don’t) want to + VP. The one exception is a third person directive:
(22) appointment
How does he know he’ll see me in the morning? He doesn’t want to be so
jolly sure about it. (1930, Priestley Angel Pavement, 383)
144 Manfred Krug
This shows that, except for the Dryden quotation, all examples invoked by
Visser have animate, human Subjects. There are, then, both structural, prag-
matic and semantic reasons to assume that, pace Visser (1969: §1727), the
obligation sense (or more narrowly, the use in directives, i.e. his type You want
to mind your step) was probably indeed an innovation from the early twentieth
century and not “banned from the written language” for two centuries. Witness
the earliest obligation example quoted in Visser (1969: §1727):
(23) “You want to bring an old coat and leave it here.” (…)“now look here.
You want to copy these letters in here.”
(1913, D. H. Lawrence Sons & Lovers, 130)
Let us now turn to the rise of ‘desire’ and ‘volition’ at the beginning of Early
Modern English.11 It will be remembered that this study distinguishes between
the two notions on syntactic grounds as follows: ‘desire’ is used for want taking
nominal complements, whereas ‘volition’ is reserved for the modal construc-
tion, i.e. desiderative want with infinitival to complements. The earliest
relevant attestation in the OED is a modal construction from 1706:
A path to volitional modality 145
(25) hurry
All such as want to ride in Post-haste from one World to the other.
(1706, E. Ward Wooden World Diss.)
While (26) is a clear case of volitional modality, examples (27) and (28) from
Robinson Crusoe demonstrate the possibility of semantic overlap between
‘necessity’ and ‘volition’. They show how difficult it can be to disambiguate
between these senses.
(27) bigger barns wanted
And now, indeed, my stock of corn increasing, I really wanted to build
my barns bigger; I wanted a place to lay it up in, for the increase of the
corn now yielded me so much, that I had of the barley about twenty
bushels, and of the rice as much or more;
(28) oven wanted
But for an oven I was indeed in great pain. At length I found out an
experiment for that also, which was this: I made some earthen-vessels
very broad but not deep, that is to say, about two feet diameter, and not
above nine inches deep. These I burned in the fire, as I had done the
other, and laid them by; and when I wanted to bake, I made a great fire
upon my hearth, which I had paved with some square tiles of my own
baking and burning also; but I should not call them square.
In (27), the protagonist both needs and wishes to build his barns bigger. The
meaning is therefore indeterminate. Example (28) is even more interesting
because here the hero does not only need and wish to bake; the context betrays
that he actually will bake later on. In other words, we can even see shades of
‘intention’ in that example.
If one focuses on infinitival complements, it transpires that want to has
typically expressed ‘volition’ since the nineteenth century, even though in
Dickens’ Oliver Twist (from 1837) the verb is still often ambiguous between
146 Manfred Krug
‘volition’ and ‘necessity’. More generally, it is in the late nineteenth century (e.g.
Jerome’s Three Men in a Boat from 1889) that the wishing branch becomes
clearly the dominant use. This situation has not changed to the present day. But
while in the nineteenth and early twentieth century NP complements (i.e.
‘desire’ readings) constitute the dominant want construction, in the second
half of the twentieth century it is volitional modality (i.e. infinitival to comple-
ments) which accounts for the majority of verbal uses at large. This is evidenced
by the figures from LOB and FLOB and the British National Corpus (cf. also
Figure 3 below).12
Table 1. Text frequency of want (to) in journalistic and fictional British writing (LOB,
FLOB) and the British National Corpus
LOB FLOB LOB FLOB Spoken Written
press press fiction fiction BNC BNC
1961 1991 1961 1991
3. Motivations
The motivations for the semantic changes from one stage to the next are not
difficult to identify. All dominant meanings that are diachronically adjacent are
highly related and can be motivated in the following fashion by the gradual
conventionalization of inferences:13
a. What is lacked by somebody will often be needed by him or her (otherwise
stating the ‘lack’ would not be noteworthy).
b. When somebody needs something, he or she will also desire it.
A path to volitional modality 147
Other things being equal, i.e. without differing utterances or gestures from the
subjects, the ethnologist has to draw ever more inferences for noting (ii) to
(iv).14 Only (i) is the statement of a relatively uncontroversial fact since lack is
typically an objectively testable concept: the object lacked (if physical) is absent
from the subject. need, by contrast, is already grounded in the ethnologist’s
cognition since it is her who draws the inference from lack to need, perhaps
on the basis of outer circumstances such as cold temperature. In (iii) the
ethnologist would need to have access to the subjects’ cognition since it is only
they themselves who can positively assert whether or not they desire something.
Volition, that is the desire for an unfulfilled action as in (iv), finally, is next to
impossible to observe since it is even more abstract than the desire for physical
objects. In other words, historically the dominant meanings of want have
become increasingly inferential and abstract, and thus more grammatical.15
148 Manfred Krug
18
16
14
12
10
Robinson Crusoe
Three men in
a boat (1889)
(c. 1600)
I+II (1719)
60
Proportion of modal construction relative to entire lexeme
40
20
0
Oliver Twist (1837)
Robinson Crusoe
Three men in
a boat (1889)
(c. 1600)
I+II (1719)
Figure 3.Modal uses of want (to) as proportions of all uses of the lexeme want.
5. Concluding remarks
It was seen that syntactic and semantic ambiguity are two prime factors in the
developments of verbal want. It was in particular pragmatic inferencing that
triggered such ambiguity and thus propagated the changes from one dominant
construction to another. The present study, then, lends full support to the
hypothesis that change typically arises in environments where structures can be
interpreted in novel ways, as has been stated by, for instance, Aitchison
(2001: Ch. 7) or Harris & Campbell (1995: Ch. 4). But while these works refer to
syntactic change, I hope to have shown that syntax and semantics are closely
intertwined in the development of the verbal constructions of want.
In the early twentieth century, Jespersen remarked that much language
change seems to be “nothing but a purposeless fluttering hither and thither”
(1941: 9). At the beginning of the twenty-first century, we need no longer be
that pessimistic, at least not as far as grammatical and grammaticalizing items
<DEST "kru-n*">
are concerned. Sweetser therefore rightly assumes regularity for sense develop-
ments in modal constructions:
Words do not randomly acquire new senses, then. And since new senses are
acquired by cognitive structuring, the multiple synchronic senses of a given
word will normally be related to each other in a motivated fashion. (1990: 9)
Notes
* For stimulating discussions inside and outside the Santiago lecture hall, my thanks are
owed to various participants in the 11th ICEHL conference, in particular Cynthia Allen,
Johan van der Auwera, Douglas Biber, Merja Kytö and Elizabeth Traugott. Furthermore this
paper has profited from the comments by Teresa Fanego, Bernd Kortmann and two
anonymous referees.
152 Manfred Krug
1. While work on the third edition (partly available on-line) is in progress, the entry for
want is not yet revised.
2. Due to the scarcity of examples, especially for Middle English, the entire Helsinki Corpus
was chosen without genre discrimination.
3. This sense has survived to the present day, even though it is now rare and largely confined
to nominal and adjectival uses (e.g. in the complex preposition for want of and be wanting;
cf. also fn. 5).
4. See Kahlas-Tarkka (1997) on the pronominalization of thing.
5. As always, exact datings for the obsolescence of a meaning must be taken with a grain of
salt, since meanings — and syntactic constructions too — can linger on in non-mainstream
varieties (e.g. jargon, dialects, etc.). It seems uncontroversial, for instance, that a sentence like
This construction wants (‘lacks’) a Subject represents rather marked present-day usage.
6. For instance, if the grammatical Object were something undesirable, the speaker would not
normally comment on the lack. Hence the anomaly of a statement like ??Our village lacks cholera.
7. Most readers will be familiar with the book. For those who are not: for the most part, the
setting is a lonely island and there are hardly any interlocutors. This facilitates discussing
meanings on the basis of relatively short text excerpts. Negotiation of meaning between
hearer and speaker is largely irrelevant for this book.
8. Leaving aside the early date and the different person of the Subject, one might add that
Söderlind (1951, 1958) shares the present view. He too (1951:192; 1958:19, 23) notes that the
verb want in Dryden always means either ‘lack’ or ‘need’, that is, never ‘desire’ or ‘ought to’.
9. Notice, however, that directives are far less common in written language than in face-to-
face interaction.
10. Palmer’s (1989: 123) classification of ‘necessity’ is akin to the one presented here.
11. It was seen in the previous section (cf. the discussion of (14)) that occasionally back-
grounded ‘desire’ readings can be found in the seventeenth century, too.
12. The criteria laid down in (1) are applied to the searches for Table 1. In addition, the
search was restricted to contiguous want to. This is to say that only immediately adjacent
forms of want and to were included in the count. This covers the overwhelming majority of
modal uses (notice that I want him to leave is not modal) even though, theoretically at least,
such a search excludes examples like He wants really to read. But since, first, adverb interpola-
tion between the verb and to is highly dispreferred (Krug 2000: 139) and, second, the same
procedure is applied to all corpora, the figures are reliable for the comparison at hand.
13. On the gradual vs. leap (i.e. inference or metonymy vs. metaphor) issue in semantic
change see Sweetser (1990); Heine et al. (1991: Ch. 3); Heine (1993: 2f.); Hopper & Traugott
(1993: Ch. 4); Bybee et al. (1994); Traugott (1996). More recent work such as Bybee et al.
(1994: Chs. 1, 8) or Traugott (1996) tends to acknowledge that both processes are fundamen-
tal mechanisms in semantic change and grammaticalization, but favours more strongly
inference-driven accounts, which would be consistent with the present findings.
14. In fact, statements (ii) to (iv) are increasingly ethnomethodologically unsound.
A path to volitional modality 153
15. In addition, it is patent that the final dominant construction, which involves the
concatenation of two verb phrases as in want to see, is more grammaticalized from a syntactic
point of view than a transitive verb.
16. Relevant examples include the change from deontic to epistemic meanings, which is a
recurrent development found with — though by no means restricted to — modal verbs (see
e.g. Sweetser 1990; Heine et al. 1991; Bybee et al. 1994; Traugott 1996).
17. It is worth noting that for those periods that are investigated in the present study and in
Krug (2000: Ch. 4, which is based on ARCHER material), the results are remarkably
congruent. The observable differences are probably largely due to the fact that the individual
works looked at here are synchronic slices of the language, while ARCHER periods cover
works from 50-year periods.
References
Aitchison, Jean. 2001 [1981]. Language Change: Progress or Decay? Cambridge: Cambridge
University Press.
Allen, Cynthia L. 1986. “Reconsidering the History of Like”. Journal of Linguistics
22.375–409.
Aston, Guy & Lou Burnard. 1998. The BNC Handbook: Exploring the British National Corpus
with SARA. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Barber, Charles. 1997 [1976]. Early Modern English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Bertschinger, Max. 1941. ‘To Want’: An Essay in Semantics. (= Swiss Studies in English, 13).
Berne: Francke.
Biber, Douglas. 1998. “Dimensions of Variation among 18th Century Speech-based and
Written Registers”. Paper presented at the ICAME Conference, Belfast (Northern
Ireland), 20–24 May 1998.
Biber, Douglas, Edward Finegan & Dwight Atkinson. 1994. “ARCHER and its Challenges:
Compiling and Exploring a Representative Corpus of Historical English Registers”.
Creating and Using English Language Corpora: Papers from the Fourteenth International
Conference on English Language Research on Computerized Corpora, Zürich 1993 ed. by
Udo Fries, Gunnel Tottie & Peter Schneider, 1–13. Amsterdam & Atlanta, GA: Rodopi.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad & Edward Finegan. 1999.
Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow, Essex: Pearson Education
Limited.
Bolinger, Dwight. 1980a. Language. The Loaded Weapon. London: Longman.
Bolinger, Dwight. 1980b. “Wanna and the Gradience of Auxiliaries”. Wege zur Universalien-
forschung: Sprachwissenschaftliche Beiträge zum 60. Geburtstag von Hansjakob Seiler ed.
by G. Brettschneider & Christian Lehmann, 292–299. Tübingen: Narr.
Burchfield, Robert W., ed. 1996 [1926]. The New Fowler’s Modern English Usage. Oxford:
Clarendon.
154 Manfred Krug
Bybee, Joan L., William Pagliuca & Revere D. Perkins. 1994. The Evolution of Grammar:
Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: University of
Chicago Press.
Croft, William. 2001. Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological
Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Denison, David. 1993. English Historical Syntax: Verbal Constructions. London & New York:
Longman.
English Dialect Dictionary. 1961 [1905]. Ed. by Joseph Wright. Oxford: Oxford University
Press.
Fillmore, Charles. 1985. “Syntactic Intrusion and the Notion of Grammatical Construction”.
Proceedings of the 11th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 73–86.
Fischer, Olga & Frederike van der Leek. 1983. “The Demise of the Old English Impersonal
Construction”. Journal of Linguistics 19.337–368.
Gaaf, Willem van der. 1904. The Transition from the Impersonal to the Personal Construction
in Middle English. (= Anglistische Forschungen, 14.) Heidelberg: Carl Winter.
Grice, Herbert Paul. 1989 [1975]. “Logic and Conversation”. Studies in the Way of Words
22–40. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Harris, Alice & Lyle Campbell. 1995. Historical Syntax in Cross-linguistic Perspective.
Cambridge: Cambridge University Press.
Heine, Bernd. 1993. Auxiliaries: Cognitive Forces and Grammaticalization. Oxford: Oxford
University Press.
Heine, Bernd, Ulrike Claudi & Friederike Hünnemeyer. 1991. Grammaticalization: A
Conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press.
Hopper, Paul J. & Elizabeth C. Traugott. 1993. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge
University Press.
Huddleston, Rodney. 1984. Introduction to the Grammar of English. Cambridge: Cambridge
University Press.
Hundt, Marianne & Christian Mair. 1999. “‘Agile’ and ‘Uptight’ Genres: the Corpus-based
Approach to Language Change in Progress”. International Journal of Corpus Linguistics
4.221–242.
Hundt, Marianne, Andrea Sand & Rainer Siemund. 1998. Manual of Information to Accom-
pany the Freiburg-LOB Corpus of British English. Freiburg: English Department,
University of Freiburg.
Jespersen, Otto. 1927 [repr. 1961]. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part
III: Syntax (Second Volume). Copenhagen: Ejnar Munksgaard / Heidelberg: Carl Winter.
Jespersen, Otto. 1941. Efficiency in Linguistic Change. Copenhagen: Ejnar Munksgaard.
Johansson, Stig, Geoffrey N. Leech & Helen Goodluck. 1978. Manual of Information to
Accompany the Lancaster-Oslo/Bergen Corpus of British English, for Use with Digital
Computers. Oslo: Department of English, University of Oslo.
Kahlas-Tarkka, Leena. 1997. “thing in English: A Case of Grammaticalization”. Language
History and Linguistic Modelling: A Festschrift for Jacek Fisiak on his 60th Birthday ed. by
Raymond Hickey & Stanislaw Puppel, vol. I, 281–291. Berlin & New York: Mouton de
Gruyter.
Kirchner, G. 1940. “‘To Want’ as an Auxiliary of Modality”. English Studies 22.129–136.
</TARGET "kru">
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Ursula Lenker
University of Munich
1. Introduction
Considering that very few languages of the world exhibit a special morpholo-
gical device for sentence adverbials (Ramat & Ricca 1998: 203), it is remarkable
that English has recently developed a suffix for that matter, namely the suffix
-wise with the meaning ‘as regards, in respect of ’ or ‘as far as [the base] is
concerned’.1
(1) “We are both saving some money”, she says, “though there is no hope at
the moment of being able to rent or buy. Nothing is certain. Jobwise, I
don’t know where I will be in a year’s time.”
(The Independent, May 9, 1993)
(2) They begin (…) by disputing the idea that their fans are bashful under-
achievers who spend their lives on the net (…).“It’s too easy to put a
label on us. We get all sorts, agewise and professionwise. I see quite good-
looking people who’ve got girlfriends”, maintains Colburn. “I don’t look
out and see a bunch of geeky, speccy shy people.”
(The Guardian, July 16, 1999)
The evidence presented here suggests that the new sense of -wise has in a short
time made considerable progress toward establishing itself as a generally
accepted part of the language. (…) No one knows, of course, whether it will
become more widely used and accepted in the future or whether it is, as some
believe, a fad that will soon run its course and pass away. (Houghton 1968: 213)
At that time, not only some linguists and style critics considered sentence
adverbials in -wise a “gimmick” or “fad” and, accordingly, users of -wise were
often harshly criticized for being “trendy” speakers who are “insensitive to
language” (cf. Houghton 1968: 214). Some style critics even wanted to “outlaw
it from decent American usage” (Follett 1966: 361).
Yet in spite of the criticism and stylistic warnings of prescriptivists, sentence
adverbials in -wise have become an increasingly accepted part of the English
language. In 1985, Quirk et al. (p. 568) establish them as markers of “viewpoint
subjuncts”, though they still regard them as “more freely productive in AmE
than in BrE” and assert that their use is considered “informal” and that “many
people object to these formations” (1985: 568, 1557).
British Good Style Guides of the 1990s do not recommend the use of -wise
for more formal styles, but they do not really object to it either.
The habit began in America and continues to be commoner in AmE than in
other forms of English. Fastidious speakers treat it with mild disdain, or with
a shrug of the shoulders as if to say that its use in this way is inevitable, painful
or too clever by half though it is. (Burchfield 1996: 852)
Admittedly, -wise is overused trendy jargon, but that doesn’t mean it is not
useful sometimes: careerwise is much quicker than ‘in relation to my career’,
moneywise more direct than ‘as far as money is concerned’ (…) If you use -wise
carelessly it becomes a trendy linguistic gimmick, but occasionally -wise added
to a word can say something quickly and effectively, as long as you remember
it will make some people wince. New -wise words are probably not acceptable
yet in serious writing. (Howard 1993: 411)
2.1 Data
The widespread use and productivity suggested in the statements quoted above
can be tested on data from computer-readable corpora documenting Present-
day English (PDE). The following data set of all tokens and types of wise-coin-
ages in the different corpora collected on the ICAME CD-ROM2 corroborates
the impression that the use of -wise is no longer restricted to American English.
A broad variety of wise-coinages is found in comparable numbers in all major
varieties of English — African, American, Australian, British, Indian, and New
Zealand English.3
(3) ICAME CD-ROM
a. Written English:
Australian English (ACE): elementwise
American English (Brown): balance-wise, marketwise, price-
wise
American English (Frown): progresswise
East African English (ICE_ea): bookwise, biologicalwise (2×),
contextwise, percent-wise,
scopewise
Indian English (Kolhapur): commoditywise (2×), costwise,
histrionics-wise, occupation-wise,
state-wise, storywise, sex-wise,
unit-wise
New Zealand English (WWC): security-wise, tenant-wise,
workwise
160 Ursula Lenker
b. Spoken English:
British English (LLC): educationwise
East African English (ICE_ea): healthwise, literaturewise,
moneywise, population-wise,
schoolwise, timewise
New Zealand (WSC): incomewise, pressurewise, sizewise,
staffwise, trainingwise,
unemploymentwise
Although the corpora comprising written British texts (LOB, FLOB) do not
contain any instances, wise-coinages are amply recorded in more recent British
newspapers of the 1990s, such as The Guardian, The Independent and The
Observer.4
(4) The Independent 1993; The Guardian 1999, 2000; The Observer 1999, 2000
The Independent 1993: jobwise (2×), matchwise, moneywise,
pricewise, textwise, timewise, workwise
The Guardian 1999, 2000: agewise, bedwise, bookwise, brainwise,
brandwise, dietwise, foodwise (2×),
footballwise, gloatwise, healthwise (3x),
indoorwise, joywise, pain-wise, presswise,
professionwise, teamwise, time-wise,
weatherwise
The Observer 1999, 2000: businesswise, healthwise (2×), moneywise,
plotwise (2×), policywise
2.2 Productivity
These data, which record the total number of instances found in the respective
corpora, allow the conclusion that -wise is a productive element in Present-day
English. Similar results are obtained from the British National Corpus (BNC),
which contains altogether 205 instances (137 types) of sentence adverbials in
-wise (Dalton-Puffer & Plag 2000: 236).
Even a quick look at the altogether 72 tokens of wise-formations listed
above reveals the considerable share of single instances of a particular word.
Out of the 56 types of wise-coinages in question, only 10 occur more than once,
namely biologicalwise (2),5 bookwise (2), commoditywise (2), foodwise (2), health-
wise (6), jobwise (2), moneywise (3), plotwise (2), timewise (3) and workwise (2).
Domain adverbials and the history of English -wise 161
From the large number of hapaxes in both the 100 million-word BNC (111 or
81% of the 137 types; see Dalton-Puffer & Plag 2000) and also in my very large
corpus (94% in the ICAME corpus of about 11 million words; 77% in the whole
corpus),7 we can therefore conclude that -wise is a productive suffix in Present-
day English, an accepted morphological device for marking sentence adverbials.
It certainly was not a “fad” that ran its course and “passed away” (cf. Houghton
1968: 213).
2.3 Research
This use of -wise has, however, only very rarely received the attention of
linguists. The three relevant studies on the topic were published in its early and
trendy years 1968 and 1969 (cf. Houghton 1968; Pulgram 1968; Rahn 1969). At
about the same time, Marchand (1969: 358) observes its increasing use and
comments on its functions and its possible future as a full-fledged suffix: “wise
is being used less and less as an independent word and may, as a semi-suffix,
one day come to reach the state of F[rench] -ment”. Other studies on word-
formation do not mention these wise-coinages meaning ‘as regards, in respect
of ’, except for Bauer (1983: 225) who lists -wise among the adverbial suffixes
without, however, discussing it.
More importantly, these studies mainly collect instances of wise-formations
and consider their morphological and, in most cases marginally, their stylistic
162 Ursula Lenker
Speakers’ comments on the form of the communication can take the form of
style disjuncts, such as
(10) Frankly, I’m tired.
(Frankly speaking, I’m tired; Put frankly, (…); I’m frank when I say (…);
In all frankness, (…))
these adverbs as “domain adverbs” (Bellert 1977: 347–348) and exemplifies the
fact that speakers “do not commit themselves to the truth of the proposition in
any other domain” via the help of sentences in which domain adverbials are
used contrastively (Bellert 1977: 348):
(12) Linguistically, this example is interesting, but logically it is not.
Logically, John is right, but morally he is wrong.
Instances from my corpus show that adverbs in -(c)ally and -wise are not only
theoretically equivalent with respect to their semantics and syntax, but that they
are indeed used together in one phrase if speakers want to indicate that the
proposition of the sentence is only true in the given perspective.
(16) Peter White, chief executive elect of the new Bank of Ireland & Leicester,
therefore, must this weekend at once be an elated and troubled man.
Elated, because he — personally and businesswise — is the winner from
the planned £ 11bn marriage of Alliance & Leicester and Bank of Ireland.
(The Observer, May 30, 1999)
(17) Caroline Coyne (…) says the 12-month guarantee is critical. “What
attracted me is that you could try work, and if it didn’t work out you
could return to your benefit. This takes the pressure off, financially and
healthwise.” (The Guardian, September 8, 1999)
It has to be emphasized that this domain function is the only adverbial function
of -wise which is widely productive today. The next section on the etymology
and history of the form -wise shows that its new use as a domain adverbial has
to be kept apart from other meanings and productive patterns attested for its
history in English. Nowadays, most of these are generally regarded as obsolete
or archaic.11
Domain adverbials and the history of English -wise 165
particular likewise and otherwise, and the nowadays less frequent anywise,
contrariwise, leastwise and nowise (cf. OED ‘survived as simple words’).13
In the older stages of English, adverbial expressions meaning ‘in such-
and-such a manner or way’ could be qualified by an adjective or by a noun,
both either with or without a governing preposition, usually on or of (cf.
below, ealde wisan / on ald wise ‘in the old way, manner’).
(20) Beowulf 1865 Ic Þa leode wat (…) fæste geworhte, æghwæs untæle ealde
wisan.
(21) a1300 Cursor M. 10948 Als lagh was Þan on ald wise.
On ōðre wı̄san therefore alternates with ōðre wı̄san ‘in another manner’ in
Old English. In the fourteenth century, the latter yields the later lexicalized
otherwise.
(22) c900 tr. Bede’s Hist. i. xxvii. (1890) 72 Ne meaht þu on oðre wisan biscop
halgian (…)
(23) 971 Blickl. Hom. 177 þe læs þe oðre wisan ænig man (…)
c1. Manner adjunct ‘manner, way’: apart from these archaic or lexicalized
usages, wise occurs in three distinct denominal functions (c1, c2, d).
Formations on noun + wise meaning ‘in the manner of ’ appear as manner
adjuncts, such as (go/walk) frogwise/crabwise, pilgrimwise. These nominal
patterns are attested in OE phrases such as on scipwisan ‘in the manner of
or like a ship’. The OED refers to them as ‘non-syntactical’ because they
lack a morphological marker of the genitive.
(24) a950 Guthlac ii. (Prose) 107 (…) seo yld com þæt hit sprecan mihte æfter
cnihtwisan.
(25) 1377 Langl. P. Pl. B. xix. 138 Kulleden hym on-crosse-wyse.
suggestions for its rise (cf. 5, 6) and will, in conclusion, offer a new (functional)
explanation for its emergence and diffusion (cf. 8, 9).
6. German -weise
Cleverly, when used as a content disjunct (It was clever of him to answer me…),
can only be rendered by klugerweise.14 Etymologically cognate suffixes are also
productive in other Germanic languages, for example Dutch -erwijs, Swedish
and Danish -vis (Ramat & Ricca 1998: 203–206). These forms seem to constitute
one of the extremely few morphological devices marking sentence adverbials
(Ramat & Ricca 1998: 204) and are therefore related to English -wise. They do
not mark domain adverbials, however, but content disjuncts.
In sum, if adjective + -erweise is the German pattern Foster is thinking of,
it is definitely not a good choice. -erweise cannot be a model for the suggested
loan -wise, because the coinages are not at all similar, neither morphologically
nor semantically:
english -wise german -erweise
denominal deadjectival
domain adverb content disjunct
170 Ursula Lenker
7. German -mäßig
There is, however, a fairly new German suffix which is functionally equivalent
to the use of -wise in its functions as a domain or viewpoint adverb, namely
-mäßig (examples are taken from Inghult 1975).
(30) (…) eine altersmäßig schlechte Zusammensetzung (=‘agewise, an un-
favourable distribution’)
(31) Nordrhein-Westfalen — räumlich und bevölkerungsmäßig vergleichbar
mit der DDR (…) (=‘Nordrhein-Westfalen — sizewise and population-
wise comparable to the GDR’)
This function of -mäßig appeared in the middle of the nineteenth century. Just
like -wise, it spread considerably in the middle of the twentieth century and was
(and still is) harshly criticized; a German style critic even regards the use of
-mäßig as “sprachmäßig saumäßig” (‘linguistically like a pig’; cf. “Sprachmäßig
saumäßig”, Kölner Stadtanzeiger August 4/5, 1978, cited from Welte 1996: 232).
This fairly recent emergence and fast diffusion of new morphological
patterns marking the function ‘domain adverbials’ in both English and German
support my idea that functional considerations are essential for an analysis of
-wise, and lead to my last major point, the history of domain or viewpoint
adverbials in English and German.
sind keine Beispiele anderer Suffixtypen vor 1800 zu belegen. Aus dem 19. Jh.
dagegen sind u.a. folgenden Bildungen auf -isch, -lich, -al, -är und -iv zu
verzeichnen. (Inghult 1975: 152; emphasis supplied)
[Limiting derivations in -mässig are a comparatively recent phenomenon in
German (…) There are some instances in the nineteenth century, and it seems
as if the use of adjective-derivations with limiting function was indeed only
employed from that time onwards. There are (…) no examples of other
suffixes attested before 1800. In the nineteenth century, however, we find
formations in -isch, -lich, -al, -är and -iv.]
e.g. -graph, -meter, -ite, -ide or -ine (Bailey 1996: 145–151; Görlach
1999: 111–114). Similarly, the new domain adverbials in -(c)ally are also formed
from Neo-Latin/Greek roots (see above, 8.2) and a large number of them refer
to the domain of a particular science (architecturally, arithmetically, atmospheri-
cally, botanically) or its methods (chronologically, clinically, diagnostically).
Biber & Finegan (1997:260ff.) track overall changes in the patterns of register
variation over the past four centuries, and document a general trend towards a
less ‘involved’, more ‘informational’ style in specialist written registers such as
medical prose. The new domain adverbials in -(c)ally are an excellent vehicle for
that new informational pattern. They indicate the speaker perspective (most
often sentence-initially) without having to name the speaker directly and thus
help to avoid the use of a personal pronoun. More recently, Biber & Clark
(2002) have also shown that over the past 100 years medical prose has devel-
oped a much more compressed style of presentation, which is at the same time
less explicit in the expression of relational meaning. Domain adverbials
definitely satisfy these new stylic demands because they are an extremely
condensed and therefore quick and efficient means of stating the perspective
chosen for the proposition, a property that is indispensable for scientific texts,
but also quite convenient in other contexts.
The co- and contexts of these examples refer to the fields of discourse of science
or arts. The same is true for most of my corpora-examples: they may be more
frequent in the spoken medium (see above, (3b)), but they almost exclusively
relate to these technical registers.
(34) John Guillebaud, (…) and author of The Pill (…) confirms that the
pattern of having 13 breaks a year (…) is “amazingly safe, healthwise”.
(The Guardian, June 17, 2000)
(35) (…) as far as crayfish are concerned are th (…) you know that the ideal
unit ummm sizewise (…) (ICAME CD-ROM, Wellington Corpus of
Spoken New Zealand English)
In German, this relation to the field of science and technology is even more
obvious, because in nonstandard German -mäßig is rivalled by the new suffix
-technisch ‘technically’ (cf. Arbeitsmäßig/arbeitstechnisch war das ein blöder Tag
‘Workwise, it was a horrible day’).
For English, this idea of a transfer of the functional pattern from the
scientific discourse is also corroborated by one of the American native speaker
informants in Rahn’s (1969) study who says about wise-creations that he has
“heard them usually from people who had studied engineering” (Rahn
1969: 234). All the early studies from 1968 and 1969 furthermore mention the
fact that -wise is often used in the languages of business, trade and industry, all
of which are technical varieties more or less modelled on the field of discourse
of scientific language.
176 Ursula Lenker
This close connection with otherwise is actually also employed as a stylistic device
by such a language-conscious writer as Arundhati Roy (1997: 83) when she says
(37) It didn’t make any sense at all. Weatherwise or otherwise.
10. Conclusion
The new coinages in -wise marking sentence adverbials are thus not archaisms
which reappeared and became trendy in American usage as a “linguistic
<DEST "len-n*">
gimmick” or “fad”. Neither are they borrowings from German. They are
English/American innovations, and were coined for a functional reason: they
are employed to form derivations for the comparatively new category of domain
adverbials from non-Latin roots which do not allow the element -(c)ally.22 The
form -wise proved to be a good candidate for fulfilling this function because its
old meanings and functions had become archaic and because the lexicalized
likewise and otherwise provided the morphological pattern needed.
Notes
* I would like to thank the anonymous commentators, the editors of this volume, Christiane
Dalton-Puffer, Nicholas Jacob-Flynn (a devoted user of sentence adverbial -wise!), Andreas
Mahler and in particular Walter Hofstetter for many helpful comments on earlier versions
of this paper.
1. The examples in this paper are taken from either the ICAME CD-ROM or from a corpus
of more recent British newspaper publications, The Independent on CD-ROM for 1993 and
The Guardian and The Observer for 1999 and 2000 (see also (3) and (4)).
2. The data are lifted from the ICAME CD-ROM; for further information, see
[Link]
3. Only wise-coinages with the meaning ‘as regards, as far as x is concerned’, i.e. adverbs
functioning as sentence adverbials, are listed. For other uses of the suffix -wise (adjective
compounds such as streetwise, manner adverbs such as crosswise or lexicalized items such as
likewise and otherwise), see below 4.1 and 4.2.
4. The data are lifted from The GuardianUnlimited website ([Link]
5. This peculiar deadjectival form found in one source in the corpus of East African English
should probably be regarded as a true nonce-formation.
6. I owe this reference to Christiane Dalton-Puffer; see also Dalton-Puffer & Plag (2000).
7. There are 35 hapaxes among the 37 tokens in the about 11 million words of the syn-
chronic corpora of the ICAME CD-ROM which were searched for the present study (about
one million words per corpus). Unfortunately, there was no way to ascertain the total
number of words in the British newspaper corpora; for the question of productivity,
however, only the relation ‘large corpus — high number of hapaxes’ (81% BNC / 94%
ICAME / 77% total corpus) is important.
8. In the new Longman Grammar (Biber et al. 1999), adjuncts, disjuncts and conjuncts are
called, respectively, ‘circumstance’, ‘stance’ and ‘linking’ adverbials (Biber et al. 1999:762 and
elsewhere). The examples in this section are mainly taken from Bellert (1977), Quirk et al.
(1985) and Biber et al. (1999).
9. For the restriction of these coinages to (Neo-)Latin and Greek bases, see below 8.2.
178 Ursula Lenker
10. The terms ‘adjunct’ and ‘subjunct’ (instead of ‘disjunct’) seem to suggest that viewpoint
adverbs are not regarded as sentence adverbials by Quirk et al. (1985). Apart from this
source, however, they are generally described as one of the subclasses of sentence adverbials.
The whole category of ‘subjunct’ has been repeatedly criticized; for a recent assessment, see
Valera (1998: 267–270). Biber et al. (1999) return to a tripartite system (see fn. 8).
11. For a comprehensive comparative investigation of the distribution and productivity of
the different patterns, see Dalton-Puffer & Plag (2000).
12. West-Germanic wîsa was borrowed by the Romance languages and survives as French guise
or Italian guisa. In medieval Spanish, guisa competed with the adverbial formatives cosa and
mente, which in the fourteenth century ousted the other suffixes (cf. Paraschkewoff 1976:170).
13. All the examples in the diachronic sections are taken from the quotations in the OED.
14. Paraschkewoff therefore even ceases to regard -erweise as an inflected form: he analyses
-er- as a “Fugenelement” and accordingly wants to move -erweise to the category of modals
(1976: 193–196, 211). This transfer is not necessary, however, when we employ the term
‘disjunct’, which intrinsically includes a certain modality.
15. The few doubtful cases belong to the field of discourse of religion or theology (spiritually,
ghostly, etc.); for the relation of this field of discourse to scientific language, see below 8.4.
16. In Old French and hence in early English, -ālem became -el (cf. mortālem and mortel); in
English (and to some extent in French), this was refashioned after Latin -al. The number of these
adjectives increased immensely in medieval and Early Modern Latin and hence in Early Modern
English, where the pattern is finally also extended to Greek roots (see OED s.v. -al suffix1).
17. In a semantically more detailed analysis, Quirk et al. (1985: 563–564) refer to them as
adjuncts of respect, e.g. she’s advising them legally / with respect to law. These predicational
‘adjuncts of respect’ are the natural bridge between the different uses in question because
they fulfil the same role on the phrase level as viewpoint adverbials do on the sentence level.
18. The work of the lexicographers of the OED proved to be extremely reliable: the earliest use
as a domain adverbial in quotations is usually also listed in the entry for the respective adverb.
19. For the properties of scientific discourse in the EModE period, see e.g. Nate
(2001: 141–200).
20. The derivation of adverbs by an originally nominal suffix is not a problem; cf. the
comparable case of Romance -ment, -mente which goes back to Latin mens, mentis.
21. I will here follow the terminology of Quirk et al. (1985). For the differences and
similarities to other notational terms such as ‘register’ or ‘style’, see Lipka (1992: 9–26).
22. Whether this is a grammatical function and therefore a case of grammaticalization is
doubtful because of the awkward status of adverbs as a grammatical class (for a fuller
treatment of the question, see Lenker in progress).
Domain adverbials and the history of English -wise 179
References
Lipka, Leonhard. 1992 [2nd ed.]. An Outline of English Lexicology. Tübingen: Niemeyer.
Marchand, Hans. 1969 [2nd rev. ed.]. The Categories and Types of Present-Day English Word-
formation. A Synchronic-Diachronic Approach. München: Beck.
Nate, Richard. 2001. Wissenschaft und Literatur in England der frühen Neuzeit. München:
Fink.
The Oxford English Dictionary on CD-ROM. 1989 [2nd ed.]. Ed. by John A. Simpson &
Edmund S. C. Weiner. Oxford: Oxford University Press.
OED Online. 2000– [3rd ed., in progress]. Ed. by John A. Simpson. Oxford: Oxford Universi-
ty Press. [Link]
Paraschkewoff, Boris. 1976. “Zur Entstehungs- und Entwicklungsgeschichte der Bildungen
auf -weise”. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 97.165–211.
Pulgram, Ernst. 1968. “A Socio-linguistic View of Innovation: -ly and -wise”. Word
24.380–391.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik. 1972. A Grammar of
Contemporary English. London: Longman.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive
Grammar of the English Language. London & New York: Longman.
Rahn, Walter. 1969. “Das Suffix -wise im heutigen amerikanischen und britischen Englisch”.
Literatur und Sprache der Vereinigten Staaten. Aufsätze zu Ehren von Hans Galinsky ed.
by Hans Helmcke, Klaus Lubbers & Renate Schmidt-v. Bardeleben, 228–241. Heidel-
berg: Winter.
Ramat, Paolo & Davide Ricca. 1998. “Sentence Adverbs in the Languages of Europe”.
Adverbial Constructions in the Languages of Europe ed. by Johan van der Auwera (with
Dónall P. Baoill), 187–275. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Roy, Arundhati. 1997. God of Small Things. London: HarperCollins / Flamingo.
Trench, Richard Chevenix. 1860. On Some Deficiencies in our English Dictionaries (1857).
London: John W. Parker & Son.
Valera, Salvador. 1998. “On Subject-orientation in English ly-adverbs”. English Language and
Linguistics 2.263–282.
Welte, Werner. 1996 [2nd ed.]. Englische Morphologie und Wortbildung. Ein Arbeitsbuch mit
umfassender Bibliographie. Frankfurt: Lang.
<LINK "los-n*">
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Bettelou Los
Free University of Amsterdam
1. Introduction
Rissanen (1997) presents a detailed discussion of the collapse of the Old English
system of indefinite marking with hwa ‘who’, hwilc ‘which’, hwæthwugu
‘something’, etc., and connects its loss to the generalization of the wh-pronouns
as expressions of the relative pronoun. Wh-pronouns already had two functions
— interrogative and indefinite — and an additional third use may have
compromised the communicative function of the system. The old system was
replaced by the some/any paradigm, with its clear contrast of assertive versus
non-assertive contexts, and by the use of one as a ‘proform’, the lexical expres-
sion of the head of the noun phrase — a development which Rissanen connects
to the levelling and loss of the nominal endings.
The loss of the indefinite pronoun man ‘one’ (cf. Swedish man, German
man, Dutch men) by the fifteenth century has proved more difficult to account
for, although various contributing factors have been identified. I will argue in
this paper that there are two important factors that appear to have been
overlooked: one is the competition between subjunctive that-clauses and
to-infinitives, which affected man in that it entailed competition between the
indefinite pronoun in such clauses and generic (or arbitrary) PRO. The result
was a decline in the occurrence of man in subclauses. There was also a decline
in main clauses due to the loss of verb-second in the course of the fifteenth
century, after which only subjects could be ‘unmarked themes’ in an informa-
tion-structural sense. The indefinite pronoun man/me(n) is unlikely to occur in
this position as it cannot provide an anaphoric link with previous material, and
its niche was increasingly taken over by the impersonal passive.
182 Bettelou Los
2. Previous proposals
The indefinite expression man develops from the noun man ‘man, human
being’ in the prehistory of Old English. In what follows I will refer to it as ‘the
indefinite pronoun’, although it formally wavers between a noun and a pro-
noun (but see van Bergen 2000a, b, c), as is typical of the ‘general’ nouns that
constitute an intermediate category of vague, generic, ‘light’ predications:
people, creature, thing, stuff (Halliday & Hasan 1976: 274). Man is first weakened
into men and me (although it is possible that these spellings reflect the loss of
the West-Saxon written standard rather than actual phonetic change in the
transition to Middle English) and is lost in the course of the fifteenth century.
Last mention in the OED of men is (1), and of me (2):
(1) Men muste putte hym self at the vpper syde of hym.
(1484, Fables of Æsop v. vii)
“One must put oneself at the upper side of him.”
(2) Thinges (…), Of whiche me may not be withoute.
(c. 1483, Caxton Dialogues 6/20)
“Things (…) which one cannot do without.”
The demise of man may have been hastened by the fact that the form may have
become too opaque because of the existence of similar forms with similar
meanings. Firstly, the plural of the full lexical form man, i.e. men, can only be
disambiguated from the ME form of indefinite man, i.e. men, by the singular or
plural ending of the finite verb — and number is not consistently marked on
ME verbs (this is especially true of the modal verbs, which are developing
invariant forms at this period). Secondly, the full lexical noun man ‘man’ was
acquiring some indefinite meanings, repeating to some extent the earlier
grammaticalization that had produced the OE indefinite pronoun in the first
place, although this new use of the full lexical noun man never became a proper
indefinite (Rissanen 1997: 521, reporting on Raumolin-Brunberg & Kahlas-
Tarkka 1997).1 However, interference from these other man/men forms is
unlikely to have been the primary cause of the loss of indefinite man. The only
form such interference could have taken would have been the rise of some other
form to take over the indefinite pronoun function. There is one likely candidate
for such a form, i.e. one — but it is clear that there was no straightforward
replacement of OE man with LME/EModE one, for two reasons.
First, there is the time-lag between the rise of indefinite one as an indefinite
pronoun and the loss of the older indefinite man, men, me, which suggests that
The loss of the indefinite pronoun man 183
the items were not in competition at any one time (Rissanen 1967, 1997), so
that we cannot speak of a straightforward case of one replacing the other.
Second, such a one-to-one replacement is also unlikely in view of the
significant differences between the use of one as an indefinite pronoun in
Present-day English and the uses of surviving indefinites man, men in the other
Germanic languages. These differences concern register and inclusion or
exclusion of interlocutors (see Siewierska 1984: 238–54; Seoane-Posse 2000, and
references cited there). Impersonal constructions (with one, people, they, we or
you) are not viable alternatives for impersonal passives in Present-day English
(ibid.), unlike OE constructions with man, as we will argue below.
We will see in what follows that the linguistic niche of indefinite man was itself
largely lost, and that this may have been one of the primary causes of its demise.
There are so many problems surrounding such clauses that they for the mo-
ment have been excluded. One problem is that it is often impossible to decide
whether they are main or subclauses; the word order of OE and/ond or
ac-clauses varies and can be either subordinate (i.e. verb-late) or root (with
184 Bettelou Los
inversion of man after þa, ne and wh-constituents); see Mitchell (1985: §1685,
§1720–1729).3 We will therefore concentrate on the remaining 358 instances of
man. They can be broken down into the following syntactic contexts:
A study of the other 25 examples of man in clause-initial position bears out that
they all occur at, or close to, the beginning of a new episode, often (in six cases)
signalled by the presence of þa ‘then’, which has been argued to be an episode
boundary marker (Foster 1975; Enkvist 1986; Brinton 1993); but even when
there is no þa, it is clear that many of these examples of clause-initial man
introduce a new episode, e.g. (5):
(5) (ælc man sceal arisan þonne þe æfre on life wæs; wære he on wætere
adruncen, oððe hine wilde deor æton, oððe hine fyr forbærnde færlice to
duste, and ðæt dust wurde toworpen mid blædum, swaðeah se ælmihtiga
God mæg hine eft aræran, se ðe ealle þas woruld geworhte of nahte, and se
ðe thises ne gelyfð, ne bið his geleafa naht.)
Man bewint þone deadan gewunelice mid reafe (…) ·ÆHom 11, 332–339Ò
One shrouds the [Link] usually with garment
“(Every man will then rise again who was ever alive; if he was drowned in
water, or if wild animals ate him, or if fire burned him unexpectedly to
ash, and the ash was scattered by blasts, the Almighty God can neverthe-
less raise him up again, he who created this whole world out of nothing,
and he who does not believe this, has no faith.)
The dead person is usually shrouded in a garment (…)” [and the text
goes on to describe the spiritual significance of this shroud]
Note that the last clause is best translated by a passive, and not by an indefinite
— an indication that man is an emptier element than PDE one, people, they, we
or you and is hardly more than a place-holder for the agent role.
Eleven of the 26 clause-initial uses are precepts: Man ne mæg ‘You/One
cannot…’, Man mot ‘You/One are not allowed to…’ or Man sceal ‘You/One
must…’, often, but not invariably, at episode boundaries. This appears to be a
use in which man refers to the collectivity of human beings rather than an
indefinite set of human beings, and as such could be said to have more semantic
content than in the previous examples:
(6) Hit is awriten: Man sceal hine gebiddan to his drihtne
it is written one must himself pray to his lord
“It is written: One must pray to one’s lord” ·ÆCHom I, 11, 172.23Ò
186 Bettelou Los
The remaining four cases involve the verb cweþan ‘say’, also at episode bound-
aries; an example is (7), in which the textual cohesion is accomplished by
þissum ‘this’:
(7) Man cwæð on bocum gehu be þissum bearnteame,
one says in books [Link] about this progeny
þæt (…) ·ÆHomM 2 98Ò
that
“It is said in books in various ways about this progeny, that (…)”
The other variants of this expression are either active with indefinite we: We
rædað on bocum ‘we read in books’ (e.g. ·ÆCHom I, 18 244.15Ò), or passive, as
in On bocum is geredd ‘In books is read’ (e.g. ·ÆCHom I, 22 320.2Ò), or start
with an expletive, as in hit stent on bocum awriten ‘It stands written in books’
(e.g. ·ÆHom 21 397Ò). There are two things to note about such phrases. The
first one is that they confirm the link between OE man-clauses and the use of
passives which has been noted before (e.g. Fischer 1994); man does the same job
as the passive in that it obscures the agent of the action. The second one is that
all initial constituents here are unmarked themes that do not refer back to the
previous sentence — in (7), for instance, that function is delegated to þissum
‘this’ in the prepositional phrase be þissum bearnteame ‘about this progeny’; in
most of the other instances, there is no overt link at all, usually because these
sentences start a new episode.
Clause-initial man occupies a niche in Old English that is not affected by
the syntactic changes that affect the other uses of man, as we will discuss below,
but it is clear that it is a small niche, and could well be too small to save man
from its decline through the various factors outlined in Section 2 above.
van Kemenade (2000), with SpecMP hosting clitics. In this position, man will
follow the finite verb when the first constituent, in SpecCP, is a wh-word, the
negator ne or a member of a restricted group of adverbs, most prominently þa
‘then’ — as do all other subjects, nominal and pronominal alike:
(8) ða gebrohte man him to, tomiddes þam folce, ænne dumne mann,
then brought one him to among the people a dumb man
& se wæs eac swilce deaf (…) ·ÆHom 18, 25Ò
and he was also likewise deaf
“then was brought to him/then people brought to him, among the peo-
ple, a man who was dumb, and also deaf”
The clitic nature of pronoun subjects emerges when the first constituent is not a
wh-word, the negator ne or an adverb like þa ‘then’, but a topicalized nominal or
prepositional object. When these constituents appear in the first position, subject
nominals invert in Old English, but pronouns do not, and neither does man:
(9) Be ðisum lytlan man mæg understandan (…) ·ÆGenPref 72Ò
by this little one may understand
“By means of this little thing can be understood (…)”
Van Bergen (2000a, b, c) identifies this as one of the diagnostics for pronominal
status, indicating that man in these instances at least behaves as a pronoun
rather than as the nominal expression it must have been originally. This special
behaviour of these pronominals can be translated structure-wise as a failure of
the verb to move all the way up to C in such cases; it sits lower, in the Head of
the MP (M in tree (11) below). The clitic behaviour of man is in itself not
important for our argument, but explains why we discuss examples like (8) and (9)
under one heading: man occupies the same position in each case (SpecMP); it is
the position of the verb that is different: C in (8), having moved there from V, via
T and M, as in (10), but M in (9), having moved there from V via T as in (11).
188 Bettelou Los
(10) CP
Spec C′
ða
C MP
gebrohte
Spec M′
man
M TP
Spec T′
T VP
Spec V′
(11) CP
Spec C′
Be ðisum lytlan
C MP
Spec M′
man
M TP
mæg
Spec T′
T VP
Spec V′
The evidence suggests that the loss of V2 should be translated in syntactic terms
as a failure of the finite verb to move to a higher structural position in the clause
(C after clause-initial ne, þa and wh-forms, M after clause-initial NPs or PPs);
after the demise of V2 the verb does not climb any higher than T (‘Tense’).
Subject and topic in this analysis are both in SpecCP in Old English; but when
V2 is lost, the subject remains in SpecTP and no longer appears in SpecCP
(based on van Kemenade 1997a, b, 2000, 2001).4
English). A corpus example from Mair (1990) demonstrates that the answer lies
in the way such passive constructions enable old information to be fronted
without becoming marked themes (for a detailed discussion of passive ECM
and information structure, see also Noël 1998):
(12) Thanks to the ubiquitous television set, the best known Canadians in
Britain are, quite possibly, Bernard Braden, Hughie Green and Robert
McKenzie. Others more talented — Jon Vickers, Lynn Seymour, Morde-
cai Richler, Sir William Butlin, John Hemming, Oscar Petersen, Garfield
Weston, Paul Anka, Glenn Ford, Yvonne de Carlo, Raymond Burr, Don-
ald Sutherland and Christopher Plummer — are probably seldom iden-
tified as Canadians. Many of them are generally assumed to be Ameri-
cans, which raises the whole struggle to maintain a separate identity
from her giant neighbour. (Mair 1990: 180)
Textual coherence demands that the given information of that final sentence
(many of them, referring to the list of names) appears as subject, and Mair notes
that none of the available alternatives to a passive ECM (active ECM as in (13a),
indefinite pronoun and finite clause as in (13b), or expletive subject and finite
clause as in (13c)) will meet this requirement. Note that a fourth strategy,
fronting out of an active ECM, as in (13d), is also available, but equally undesir-
able, as it turns many of them into a marked theme:
(13) a. People generally assume many of them to be Americans.
b. People generally assume that many of them are Americans.
c. It is generally assumed that many of them are Americans.
d. Many of them people generally assume to be Americans.
Dutch men is apparently so devoid of content that it obscures the identity of the
agent as effectively as a passive construction, which explains the equivalence
192 Bettelou Los
These examples have been taken from Siewierska (1984: 243) who notes that
(16b) carries unfavourable overtones because even with one there is a sense that
the interlocutors are involved in some way. No such effects are conveyed by
(16a), the impersonal passive.
When the patient argument conveys new information, a passive is less
desirable because it would locate an informationally salient constituent in the
subject position, and the sentence, though perfectly grammatical, becomes
stylistically awkward, especially if the constituent is particularly heavy and
complex; an example is (17). In such cases, one may come to the rescue, as in
(18), from Siewierska (1984: 247; see also Seoane-Posse 2000: 105–106).
(17) The snorting contempt with which Truman would have regarded the
$1000 cowboy boots and the Adolfo gowns can be imagined.
(18) One imagines the snorting contempt with which Truman would have
regarded the $1000 cowboy boots and the Adolfo gowns. (“A good snob
is hard to find”, Time Sept. 19, 1983, quoted in Siewierska 1984)
One, then, is something of a last resort: if the passive, the most natural choice
when the agent is an indefinite entity, is unavailable for information-structural
reasons, one will rescue the structure.
There is evidence that OE man exhibits the same functional equivalence
with passives as Dutch men. Consider the following Old English translations
from Latin:
(19) Lat.: Eos qui ducuntur ad mortem eruere ne cesses
those who ledpass3pl to death freeinf not hesitate2sg
OE translation:
þa þe man læt to deaðe alys hi ut symble.
those whom people lead to death free them out always
“always set free those who are being led to death” ·Æls (Edmund) 214Ò
The loss of the indefinite pronoun man 193
The Latin passive is translated as an active structure, with man as its subject, even
though a passive translation is perfectly possible. Another example is (20), which
translates a non-finite passive construction by a finite active construction, even
though a finite passive construction would again be perfectly acceptable:
(20) Lat.: Sicut Filius hominis non venit ministrari sed ministrare
so son [Link] not came servepassinf but serveactinf
OE translation:
Swa mannes sunu ne com þæt him man þenode ac þæt he þenode
so of-man son not came that him people served but that he served
·Mt (WSCp) 20.28Ò
“So did the Son of Man not come to be served but to serve”
If the functional equivalence of OE man with Dutch men is valid, the conclu-
sion of this section must be that the loss of V2 played an important role in the
demise of man in main clauses. Subjects no longer occupied the same position
as topics (SpecCP), which meant that marked themes came to be also syntactically
194 Bettelou Los
Sentence (24) is unusual in that verbs of persuading and urging, when comple-
mented by a subjunctive clause, are almost invariably accompanied by an object
whose reference is identical to that of the subject of the subjunctive clause, as in
(25) (object and dependent subject in bold):
(25) & we lærað eac georne manna gehwylcne, þæt he Godes ege hæbbe
and we teach also gladly mengen eachacc that he God’s awe havesubj
The loss of the indefinite pronoun man 195
This is a form of obligatory object control, in which the content of the subject
of the embedded clause is determined by the object in the higher clause. This
property of verbs of persuading and urging made it possible for the to-infinitive
to appear as complement, as the identity of the non-overt infinitival subject
could readily be inferred from the object of the higher clause (‘object-controlled
PRO’). An example of a to-infinitive after this same verb (læran) is given in (26)
(controlling object and controlled PRO subject in bold):
(26) he (…) heo lærde [PRO] to healdanne regollices liifes þeodscipe
he themacc taught to observe regulated life’s discipline
·Bede 3 16.226.26Ò
“he taught them to observe the discipline of a regulated life”
Verbs of commanding and permitting exhibit object control as well, but do not
always require the presence of an object. Objects (invariably in the dative) are
present in (27) (with subjunctive clause, and object control: the overt subject of
the embedded clause is identical in reference to the object of the higher verb)
and (28) (with to-infinitive, and object-controlled PRO). Controllers and
controlled subjects in bold:
(27) þam cildum ic bead þæt hi gehyrsume wæron fæder and
the childrendat I ordered that they obedient were father and
meder ·ÆCHom I, 26 378.23Ò
mother
“I ordered the children to be obedient to their father and mother”
(28) & ic (…) þe bead [PRO] mine bebodu to healdanne.
and I youdat order my commands to keep
“and I order you to keep my commands” ·Hom S 3, 53Ò
When there is no object in the higher clause that may serve as a controller of the
lower subject, the subject position is filled by man if the complement is a
subjunctive clause (which, as a finite clause, requires a subject), as in (23)
above, or by generic PRO when the complement is a to-infinitive, as in (29):
(29) ic æfre fram frymðe bebead [PROgen] þone drihtenlican dæg to
I ever from beginning ordered the lordly day to
196 Bettelou Los
It seems that the to-infinitive developed into a non-finite alternative for the
subjunctive clause in Old English. Quantitative studies show that such subjunc-
tive that-clauses (after desiderative or conative verbs meaning ‘try’ or ‘want’,
verbs of commanding and permitting, and verbs of persuading and urging)
were replaced by to-infinitives in the transition from Old English to Middle
English (Los 1998, 1999). This may seem strange at first sight, as one would not
expect the subjunctive clause to be functionally equivalent to an infinitive, as
the latter has no positions for independent tense (T) or overt subjects (AgrS).
The information in T and AgrS in subjunctive clauses is, however, redundant in
the majority of cases: subjunctive Tense is never independently meaningful but
copied from the Tense of the higher clause (as confirmed by crosslinguistic
studies, e.g. Noonan 1985: 53). The content of AgrS in the subjunctive clause is
similarly predetermined (‘controlled’) — by the object (or, in the case of
monotransitive verbs, the subject) of the higher clause. The absence or presence
of these structures does not materially affect or limit the range of expression of
the to-infinitive, compared to the subjunctive clause; the subjunctive clause
does not have an edge over the to-infinitive, in spite of its more extensive
structure, and it is this that allowed the to-infinitive to become functionally
equivalent to the subjunctive that-clause.
OE man, then, could be said to be in competition with generic PRO. Note
that OE man (and German man, and Dutch men) has all the hallmarks of an
overt manifestation of generic PRO, including the ban on appearing in object
The loss of the indefinite pronoun man 197
position (of verb or preposition): man/men only has a nominative form. When
the to-infinitive ousts such subjunctive clauses (and note that most of the
that-clauses in this section translate as a to-infinitive in Present-day English),
this use of man disappears with it. A small niche remains in those cases in which
the selection of generic PRO is unavailable; after a verb of persuading and
urging like teach, for instance, PRO would be interpreted as controlled PRO,
and this is one of the uses in which we encounter a finite clause in Present-day
English with one as subject:
(32) The Spanish daily El Pais quoted Mr Cela as saying that he did not in-
tend to let the award change his habits, because the British side of his
character had taught him one should only appear in the press thrice in a
lifetime — “when born, when dead and when receiving the Victoria
Cross”. (Microconcord Corpus)
(π the British side of his character had taught himi PROi to appear in the
press thrice in a lifetime)
4. Conclusion
Many proposals have been made in the literature about the disappearance of the
OE indefinite pronoun man (Middle English men/me). We have suggested two
additional factors which almost completely destroyed the niche occupied by man
in Old English. The first one was the loss of V2, which affected the information
<DEST "los-n*">
structure of the clause, and promoted the use of various passive constructions
over the use of an active construction with a man subject. The second one was
the competition between to-infinitives and subjunctive clauses which resulted
in man in these contexts being largely ousted by generic (or arbitrary) PRO.
Notes
* The research reported in this paper was made possible by a grant from the Netherlands
Organization for Scientific Research (NWO), grant number 300–74–021. The author
gratefully acknowledges helpful hints and comments from Teresa Fanego and an anonymous
referee.
1. Rissanen (1997: 521) points out that this new use should not be regarded as some form of
regrammaticalization, as it does not represent a reflex of the original indefinite pronoun (OE
man, ME men, me), which had clearly been formally differentiated from the noun man well
before this period.
2. Throughout this article, the reference to an OE text is enclosed in ·Ò and follows the
system of short titles as employed in Healey & Venezky (1985) (in turn based on the system
of Mitchell, Ball & Cameron 1975, 1979).
3. Mitchell also notes the problems of editorial punctuation practice and scribal confusion
between the positura (signifying a full stop) and the Tironian sign for the Latin word et,
which means that some instances at least of 7 in OE manuscripts do not stand for and but
mark the beginning of a new sentence (ibid. §1724), which further complicates the analysis
of and/ac clauses.
4. The evidence for a ‘MoodPhrase’ remains as long as pronominal subjects continue to
show a positional difference compared to full nominal subjects. Such a difference is attested
until well into the seventeenth century with respect to the placement of the negative element
not (Fischer et al. 2000: 135; Rissanen 1994, 1999).
5. These labels refer to different analyses of the same construction, depending on how the
subject of such infinitival constructions (e.g. him in a PDE sentence like I consider him to be
a fool) is treated: as a deep-structure subject that raises to the object position of the higher
clause (as in the earlier Extended Standard Theory or, more recently, Minimalist Theory) or
as a constituent that is assigned Case by the higher verb without leaving its deep-structure
subject position (Government & Binding Theory). The question of which label or analysis
fits this construction best is irrelevant for our present purpose.
6. It could be argued that contentless subjects did survive in Present-day English, witness the
‘dummy’ element it. The raison d’être of this element is entirely structural: English clauses
must have overt subjects, even if the verb has no thematic roles to assign (weather-it) or
assigns only an internal role, which happens to be conferred on a constituent that cannot
raise to the subject position for structural reasons (expletive it). OE man, on the other hand,
does carry a thematic role (agent of the verb) and is therefore not as ‘dummy’ as dummy it.
The loss of the indefinite pronoun man 199
7. There is an additional difference between PDE one and Dutch men in that the former is
associated with a formal register. The greater formality of one versus the indefinite use of you,
we, they appears to be a fairly recent development (cf. Seoane-Posse 2000 for the situation of
these indefinites in Early Modern English). Unlike PDE one, Dutch men is not restricted to
formal discourse and easily surfaces in casual conversation, usually in the less prominent,
inverted position, as in (i):
(i) maar dat realiseer je je normaliter niet dat het een eh zo’n groot gedeelte
but that realize you yourself normally not that it a uh such.a large part
van de elektriciteit wordt opgewekt door atoomcentrales hè,
of the electricity is generated by nuclear power stations [discourse prt]
niet in Nederland, in Nederland is men dat zich absoluut niet bewust
not in Netherland in Netherland is one that oneself absolutely not aware
“But you usually don’t realize that it is, uh, that such a large part of electricity is
generated by nuclear power stations, do you, not in the Netherlands, in the Netherlands
people are not aware of this at all” (Ernestus 2000).
8. The same effect could apparently be produced with other indefinite expressions, as with
a man in the following Dickens fragment, in which the pompous distancing effect of the
indefinite expression to refer to one’s own person is taken to ridiculous excess:
(i) One of Steerforth’s friends was named Grainger, and the other Markham. They were
both very gay and lively fellows; Grainger, something older than Steerforth; Markham,
youthful-looking, and I should say not more than twenty. I observed that the latter always
spoke of himself indefinitely, as “a man”, and seldom or never in the first person singular.
“A man might get on very well here, Mr Copperfield”, said Markham — meaning
himself.
“It’s not a bad situation”, said I, “and the rooms are really commodious.”
“I hope you have both brought your appetites with you?” said Steerforth.
“Upon my honour”, returned Markham, “town seems to sharpen a man’s appetite.
A man is hungry all day long. A man is perpetually eating.” (Dickens, 1849–1850, David
Copperfield, 419)
References
Bergen, Linda D. van. 2000a. “The Indefinite Pronoun man: ‘Nominal’ or ‘Pronominal’?”
Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL ed. by Ricardo
Bermúdez-Otero, David Denison, Richard M. Hogg & Chris B. McCully, 103–122.
Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Bergen, Linda D. van. 2000b. “More on man”. Paper delivered at the Eleventh International
Conference on English Historical Linguistics (11 ICEHL), Santiago de Compostela,
September 2000.
Bergen, Linda D. van. 2000c. Pronouns and Word Order in Old English, with Particular
Reference to the Indefinite Pronoun man. Ph.D. dissertation, University of Manchester.
200 Bettelou Los
Brinton, Laurel J. 1993. “Episode Boundary Markers in Old English Discourse”. Historical
Linguistics 1989. Papers from the 9th International Conference on Historical Linguistics,
New Brunswick, 14–18 August 1989 ed. by Henk Aertsen & Robert J. Jeffers, 73–89.
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Davies, Robertson. 1980 [1951]. The Salterton Trilogy. Harmondsworth: Penguin.
Denison, David. 1985. “Why Old English Had no Prepositional Passive”. English Studies
66.189–204.
Dickens, Charles. 1849–1850. David Copperfield. Harmondsworth: Penguin.
Downing, Angela & Philip Locke. 1995. A University Course in English Grammar. Hemel
Hempstead: Phoenix ELT.
Enkvist, Nils E. 1986. “More about the Textual Functions of the Old English Adverbial þa”.
Linguistics across Historical and Geographical Boundaries: In Honour of Jacek Fisiak on the
Occasion of his Fiftieth Birthday ed. by Dieter Kastovsky & Aleksander Szwedek, vol. I,
301–309. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Ernestus, Mirjam. 2000. Voice Assimilation and Segment Reduction in Casual Dutch: A
Corpus-based Study of the Phonology-Phonetics Interface (= LOT Dissertation Series, 36).
Utrecht: LOT
Fanego, Teresa. 1992. Infinitive Complements in Shakespeare’s English. Santiago de Compos-
tela: Universidade de Santiago de Compostela (Servicio de Publicacións e Intercambio
Científico).
Fischer, Olga C. M. 1989. “The Origin and Spread of the Accusative and Infinitive Construc-
tion in English”. Folia Linguistica Historica 8.143–217.
Fischer, Olga C. M. 1992. “Syntactic Change and Borrowing: The Case of the Accusative-and-
Infinitive Construction in English”. Internal and External Factors in Syntactic Change ed.
by Marinel Gerritsen & Dieter Stein, 17–88. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Fischer, Olga C. M. 1994. “The Fortunes of the Latin-type Accusative and Infinitive Con-
struction in Dutch and English Compared”. Language Change and Language Structure:
Older Germanic Languages in a Comparative Perspective ed. by Toril Swan, Endre Mørck
& Olaf Jansen Westvik, 91–133. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Fischer, Olga C. M., Ans van Kemenade, Willem Koopman & Wim van der Wurff. 2000. The
Syntax of Early English. Cambridge: Cambridge University Press.
Foster, Robert. 1975. “The Use of þa in Old and Middle English”. Neuphilologische Mitteil-
ungen 76.404–414.
Halliday, M. A. K. 1994 [2nd rev. ed.]. An Introduction to Functional Grammar. London:
Edward Arnold.
Halliday, M. A. K., & Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.
Hannay, Mike & Evelien Keizer. 1993. “Translation and Contrastive Grammar: The
Grammatical versus the Communicative Strategy”. Toegepaste Taalwetenschap in
Artikelen 45.65–88.
Healey, Antonette diPaolo & Richard L. Venezky, comps. 1985. A Microfiche Concordance to
Old English. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, University of Toronto.
Kemenade, Ans van. 1987. Syntactic Case and Morphological Case in the History of English.
Dordrecht: Foris.
The loss of the indefinite pronoun man 201
Kemenade, Ans van. 1997a. “Topics in Old and Middle English Negative Sentences”.
Language History and Language Modelling ed. by Raymond Hickey & Stanislaw Puppel,
293–306. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Kemenade, Ans van. 1997b. “Negative-initial Sentences in Old and Middle English”.
Festschrift for Roger Lass on his Sixtieth Birthday (= Studia Anglica Posnaniensia, 31) ed.
by Jacek Fisiak, 91–104. Poznan: Uniwersytet im. A. Mickiewicza.
Kemenade, Ans van. 2000. “The Syntax and Use of some Light Elements in OE”. Paper
delivered at the Eleventh International Conference on English Historical Linguistics (11
ICEHL), Santiago de Compostela, September 2000.
Kemenade, Ans van. 2001. “Jespersen’s Cycle Revisited: Formal Properties of Grammaticali-
zation”. Diachronic Syntax: Models and Mechanisms ed. by Susan Pintzuk, George
Tsoulas & Anthony Warner. Oxford: Oxford University Press.
Lemmens, Marcel & Tony Parr. 1995. Handboek voor de vertaler Nederlands-Engels. Gronin-
gen: Wolters-Noordhoff.
Los, Bettelou. 1998. “The Rise of the to-infinitive as Verb Complement”. English Language
and Linguistics 2.1–36.
Los, Bettelou. 1999. Infinitival Complementation in Old and Middle English (= LOT Disserta-
tion Series, 31). The Hague: Thesus.
Mair, Christian. 1990. Infinitival Complement Clauses in English: A Study of Syntax in
Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
Microconcord. 1993. [= A concordance program by Mike Scott & Tim Johns (Oxford English
Software)]. Oxford: Oxford University Press.
Mitchell, Bruce. 1985. Old English Syntax, 2 vols. Oxford: Clarendon.
Mitchell, Bruce, Christopher Ball & Angus Cameron. 1975. “Short Titles of Old English
Texts”. Anglo-Saxon England 4.207–221.
Mitchell, Bruce, Christopher Ball & Angus Cameron. 1979. “Addenda and Corrigenda”.
Anglo-Saxon England 8.331–333.
Noël, Dirk. 1998. “Infinitival Complement Clauses in Modern English: Explaining the
Predominance of Passive Matrix Verbs”. Linguistics 36.1045–1063.
Noonan, Michael. 1985. “Complementation”. Language Typology and Syntactic Description
ed. by Timothy Shopen. Vol. II: Complex Constructions, 42–140. Cambridge: Cambridge
University Press.
The Oxford English Dictionary on CD-ROM. 1989 [2nd ed.]. Ed. by John A. Simpson &
Edmund S. C. Weiner. Oxford: Oxford University Press.
Raumolin-Brunberg, Helena & Leena Kahlas-Tarkka. 1997. “Indefinite Pronouns with
Singular Human Reference”. Grammaticalization at Work: Studies of Long-term
Developments in English ed. by Matti Rissanen, Merja Kytö & Kirsi Heikkonen, 17–85.
Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Rissanen, Matti. 1967. The Uses of One in Old and Middle English (= Mémoires de la Société
Néophilologique de Helsinki, 31). Helsinki: Société Néophilologique.
Rissanen, Matti. 1987. “Old English Indefinite Pronouns Meaning ‘Some’ and ‘Any’, with
Special Reference to hw-forms”. Neophilologica Fennica (= Mémoires de la Société
Néophilologique de Helsinki, 45) ed. by Leena Kahlas-Tarkka, 411–428. Helsinki: Société
Néophilologique.
</TARGET "los">
Rissanen, Matti. 1994. “The Position of Not in Early Modern English Questions”. Studies in
Early Modern English ed. by Dieter Kastovsky, 339–348. Berlin & New York: Mouton de
Gruyter.
Rissanen, Matti. 1997. “Whatever Happened to the Middle English Indefinite Pronouns?”
Studies in Middle English Linguistics ed. by Jacek Fisiak, 513–529. Berlin & New York:
Mouton de Gruyter.
Rissanen, Matti. 1999. “Isn’t It? or Is It not? On the Order of Postverbal Subject and Negative
Particle in the History of English”. Negation in the History of English ed. by Ingrid
Tieken-Boon van Ostade, Gunnel Tottie & Wim van der Wurff, 189–205. Berlin & New
York: Mouton de Gruyter.
Seoane-Posse, Elena. 2000. “Impersonalising Strategies in Early Modern English”. English
Studies 81.102–116.
Siewierska, Anna. 1984. The Passive: A Comparative Linguistic Analysis. London: Croom
Helm.
Warner, Anthony R. 1982. Complementation in Middle English and the Methodology of
Historical Syntax. London: Croom Helm.
<LINK "meu-n*">
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Anneli Meurman-Solin
University of Helsinki
1. Introduction
This article offers a corpus-based description of the use and development of the
progressive in Scots from 1450 onwards. The discussion is structured as follows.
I will start by briefly summarizing patterns of variation and change as reflected
in the frequencies and distributions of the variant forms of the present partici-
ple; nominal forms in -ing will be referred to when these allow us to under-
stand patterns of idiolectal variation (Section 2). The aim of this analysis is to
see which variants can be given paradigmatic status, and to provide evidence as
to whether these have specialized distributions as regards their use in various
functions. In this context I will also raise the question of whether the use of
large electronic databases will allow us to reconsider the criteria we should
apply to distinguishing between orthographic and phonological variation on the
one hand and morphological variation on the other. I will try to justify the need
to re-examine ways of categorizing variants in terms of grammatical systems by
illustrating specialized distributions of the various -ing forms in idiolects,
including those variants traditionally grouped together as reduced.
Secondly (Section 3), I will analyse the different types of the progressive,
providing evidence of the low frequency of the type be + preposition + a verb
form in -ing in texts illustrating the early use of the progressive in Scots.
Information on the frequency and spread of this type in Scots might allow us to
consider the possible influence of Celtic languages on the development of the
progressive in English. The debate concerning Celtic influence is motivated by
formal similarities with the type ‘copula + preposition/aspectual marker +
gerund’ in the insular Celtic languages (for a summary of the various hypothe-
ses, see Mittendorf & Poppe 2000: 117–119). I will also examine the use of the
active form in a passive sense. Finally, in Section 4 I will relate the use of the
progressive in Older Scots to types of discourse.
204 Anneli Meurman-Solin
2. Variation in form
adopt the incoming form earlier than others. Moreover, her database is not
sufficiently representative to provide usage information, for example, in more
private documents. I will illustrate the importance of such documents later in
this study.
According to Dons & Moessner (1999: 24), the frequency of present
participles ending in -and in the HCOS is relatively low in the progressive. The
absolute number of occurrences is 112, approximately 9 per cent of all uses of
this present participle form in the corpus. My somewhat lower figures (see
Table 1) can perhaps be explained by the application of stricter criteria, listed in
Denison (1993: 372–380), in the identification of ‘true progressives’.3
In Older Scots, specialized distributions of the variant forms of the present
participle as well as those of the gerund and the verbal or the deverbal noun (for
these labels, cf. Quirk et al. 1985: §17.54) can usually be attested on the idio-
lectal level, but in some idiolects there is some degree of interchangeability (see
example 5).4
I would like to stress the following methodological point. Instead of
immediately restricting attention exclusively to the morpho-syntactic feature
concerned, a thorough analysis of the orthographic and phonological system in
each idiolect is necessary. If an analysis of this kind is not available, neither variants
of inflexions in each morphological paradigm nor the correlation patterns
between each form and function can be identified.5 The scope of the present
study has only permitted illustration of this methodological principle by a small
number of examples in Section 2.3. A further important point is that the set of
relevant variants in regional varieties cannot be defined in terms of the generally
available grammatical descriptions of standard varieties, even though a suffi-
cient degree of equivalence or similarity is usually claimed in the literature.
A closer analysis of my corpora of Older Scots has shown that, beside
important differences between the dialect areas of Scotland, variants in -ing
were first introduced into linguistic contexts of a very specific kind. In the
HCOS, the variant cuming occurs exclusively in fixed phrases such as in (all)
tyme(s) cum(m)ing/cum(m)yng in pre-1500 texts; other early occurrences of
present participles in -ing have been attested in stereotypical non-finite
adverbial clauses with predicate verbs such as concerning, consedryng and
prowydyng, often used prepositionally, and in nochtwithstandyng. Other
contexts are according replacing accordand, exseding as an intensifying adverb,
evirlesting (god) for evirlestand in formulae, and the fixed expression God
willing. In fact the earliest use of -ing in a context different from those above
206 Anneli Meurman-Solin
As illustrated by this example, a writer may vary between variants in -and (e.g.
is doand) and -ing, but the latter is preferred in the marked context. Similarly,
the choice of praying instead of prayand is particularly frequent in final formu-
lae of the type praying God to conserve/preserve you, as in example 2:8
(2) praying god to preserff zur grace (CSC 1547 Sir Adam Otterburn NAS
SP2/2:136, Correspondence of Mary of Lorraine, CXXXVI: 188)
In the post-1570 texts of the HCOS, the present participle form -and in the
progressive is exclusively used in only six texts. There are no examples of this
form in the progressive in the seventeenth century. Example 3 illustrates a
sporadic use of the variant in an otherwise highly anglicized sermon by Bruce:
(3) and the Lord is beginnand to abstract his mercie and grace from this
Countrey, for the contempt of this quikning worde, quhilk hes sa clearlie
sounded heare (HCOS 1590–1591 Bruce, 25)
Table 1a–d presents the statistical findings. The reduced variants discussed in
Section 2.2 have not been included as they have primarily been attested in
another database, the Corpus of Scottish Correspondence. The be + in/a + -ing
type (11 examples in the HCOS; see Section 3.1) has also been excluded.
Table 1 illustrates the replacement of the present participle in -and in the
progressive, which was completed by 1640, the gradual increase of the progres-
The progressive in Older Scots 207
sive over time, clearly accelerated in the latter half of the seventeenth century,
and a high degree of heterogeneity between texts. With respect to the growing
frequency of the progressive in Scots, my findings largely coincide with those
reported by Elsness (1994) in his analysis of the progressive in the EmodE
section of the Helsinki Corpus of English Texts: he notes that the number of
progressive examples rises from 33 (mean frequency per 1,000 words = 0.17) in
the period 1500–1570 to 52 (= 0.27) in the period 1570–1640 and to 100
(= 0.58) in the period 1640–1710.
As shown in more detail in Section 4, in the sixteenth century the highest
frequencies for the progressive have been attested in trial proceedings, but
208 Anneli Meurman-Solin
attention can also be drawn to the mean frequencies in Sir Archibald Johnston
of Wariston’s diary, dating from 1632–1639, and James Row’s sermon, the so-
called Pockmanty Preaching, which has been described as “exceptionally
informal and vernacular in its style” (Aitken 1978: 102). Table 1(d) shows
consistently higher frequencies for texts representing the narrative text category
(i.e. histories, biographies, travelogues and diaries), and confirms the finding
that a generally greater number of occurrences of the progressive can be attested
in trials.9 In Sinclair’s scientific treatise, sections describing the so-called
‘experiments’ are primarily expository, those recording ‘observations’ being
narrative (Meurman-Solin 1993: 92–93).
There are texts in the HCOS where the variants -in(e), -yn(e), -en(e) occur in
verbal nouns as well as present participles, as illustrated below. The variant of
the present participle failing in the fixed phrase failing thereof is failyene in
example 4:
(4) The inqueist ordanis the baillies gang vesy the briggis and calsayis thairof
gif thai be sufficient vphalding (‘be held up’) be the dichtaris as thai
promist, and to caus thame mend all failyeis sufficient, quhilkis beand
mendit (‘being mended’) to se gif thai will vphald the samin, and
failyene (‘failing’) thairof to discharge thame and cheis vtheris in thair
places.
And als ordanis Andro Wychtman to caus fill vp the holis with erd or
gravall quhair he tuk the clay till his kill bigging (‘kiln building’), incon-
tinent, becaus the fludis ar cummand (‘are coming’) on hand. (HCOS
1555 Peebles B. Rec., 218)
210 Anneli Meurman-Solin
In A Dictionary of the Older Scottish Tongue (s.v. failzeand / failzeing of), the
variant failyene is grouped together with variants of forms ending in -ing, and
an example (dating from 1572) is quoted from the same source as example 4.
However, there is not yet sufficient evidence to justify a grouping of this kind
since further corpus-based research may show that the forms -in(e) or -en(e)
have an independent status as variants in a pattern of complementary distribu-
tions, and that they are systematically preferred in specific functions in certain
idiolectal and/or geographical varieties of Scots (in this connection, cf. Sec-
tion 2.3, examples 7 and 8). Their occurrence may be conditioned by features
of individual lexical items, spelling conventions, function, genre-specific
practices, or pronunciation. Moreover, as also illustrated by example 4, a careful
reconstruction of relationships between a number of other variants (the past
participle vphalding, instead of vphaldin, the use of beand mendit in an absolute
clause, the verbal noun in the compound kill bigging, the Present Continuous ar
cummand) should be included in the descriptive account.
For a closer examination of formal variation of this kind, a larger corpus of
data extracted from diplomatic editions or manuscripts will have to be analysed;
the HCOS has allowed us to identify local records and letters as particularly
important sources for such a study.
This writer has a grammar of the following kind: -ing in the Present and Past
Continuous (was expecting, is dying, is going), -en in the Present Perfect Contin-
uous (have been wreten ‘have been writing’) and as the gerund form of an
irregular verb (wearie with wreten ‘weary with writing’).
Another pattern of variation can be illustrated by a passage from Sir James
Melville’s Memoirs:
(6) sche (…) askit how I cam ther. I said, as I was walken with my L. of
Hundsden, as we past by the chamber dur, I hard sic melodie, quhilk
rauyst and drew me within the chamber I wist not how; excusing my falt
of hamelynes, as being brocht vp in the court of France, and was now
willing to suffer what kynd of punissement wald pleise hir lay vpon me
for my offence. (HCOS 1610 Sir James Melville of Halhill, Memoirs of his
own Life, 1549–1593, 124)
The prevailing present participle form is in -ing, but in this passage reporting a
dialogue (cf. Section 4), the form walken (‘walking’) is chosen in the Past
Continuous.
Letters are a rich source in the study of the progressive. The number of
variants in -in or -ine, or -en, -ene seems to be on the increase as a larger corpus
of letters becomes available. Patterns of variation may reflect a relatively high
degree of systematicity. This is illustrated in examples 7 and 8. Example 7 is a
letter by Alexander, sixth Earl of Eglinton, to his spouse:
(7) My hert my most louing deutie remem/beritt to zou and all zour
coumpanie vithe / my seruis to my lady our mother, I haue / bein this
day seine my lord our brother and / sister, vho hes bein bothe very euille
atteise / and is mendin very vekly, I did neuer sie / any of them in the
fasoun, I houp the vorst / of bothe ther seiknes is past; I haue meid zour /
excus to them and thy did exsep it most gledly / for thy say, thay do knau
that ze ar not ebeill / to trauille as ze ar for the present. I am beissie /
doine my tourins that I may deispache my / self homuard to zou so soun
as I can (…) as for neuis I haue non bot that my lady / sempeill is
deleyuer of ane docheter: sue wissing / zou all helthe and happines I rest.
Zour most louing / housbande till dathe / Ponoun 21 iune / Eglintoun
(CSC 1613? Alexander, sixth Earl of Eglinton, to Anna, Countess of
Eglinton, NAS GD 3/5/52, Memorials of the Montgomeries, 30:187–188)
It is relevant that the only instances of the variant in -ing occur in marked
contexts in formulae, namely the optative verb wissing ‘wishing’, in a non-finite
clause with an implicit first-person subject, and the participial adjective louing
212 Anneli Meurman-Solin
‘loving’. Variants in the progressive end in -in or -ine (haue bein seine ‘have
been seeing’, is mendin ‘is mending’); there is a gerund form in am beissie doine
‘am busy doing’, and the deverbal noun tourins ‘tourings’. The Earl seems to
have a richer paradigm of forms, since, beside the Present and Past Continuous
forms prevailing in contemporary texts, he uses a Present Perfect Continuous
I haue bein this day seine ‘today I have been seeing’.
One of his younger sons had a military career. In this son’s letter, written in
Paris, the present participles and verbal nouns end in -in, but the form in the
progressive is -ing. His spelling system differs from that of more trained writers,
and some of the variants have therefore been explained by giving a Present-day
English equivalent (cf. Meurman-Solin 1999):
(8) I am in peries (‘Paris’) and hes be goun (‘begun’) my exercies / to fenes
(‘fence’) and danes (‘dance’) with your lo (lordship’s) oled (‘old’) mester
angles / and that my fencin and dansin extendes monthli / to 25 lib~ 10
soues and my mathamatikes monthli to 8 lib~ 10 s~ / bot con cernin
(‘concerning’) my reyeddin (‘riding’) my bririn (‘brethren’) uil (‘will’)
not let / me begin it uil (‘while’ in the sense of ‘before’) I hef dereksion
fre (‘from’) your lo / uich (‘which’) I expec day bifor and that aer (‘are’)
all the / girrer (‘together’) in pencion and peyes (‘pays’) fortin crouenes /
in moneth for bay (‘buy’) mani extreordineres and / at my ariuel in
perris I touk of a sout (‘suit’) of cloth / of sil uher (‘where’) of ther aer
four elles for clothes and / kassak uith four elles of pax to leyen (‘line’)
my kassak / uith uhich med (‘made’) en end of the monnies uhich I / had
restin (…) bot I am expecing dayli for comanscien[?] (‘comission’) /
{verso} fre your lo bot to tel yowr lo truli uer (‘we are’) all / louking errer
(‘either’) for monnies or elis (‘else’) for a letter / uher your lo thinkes to
fornis (‘furnish’) ous (‘us’)… praying to god to continou your lo in all
hellth and hapines (CSC 1633 Alexander Montgomery NAS GD 3/5/192,
Memorials of the Montgomeries, 230)
It seems relevant that the writer is consistent in the choice of variants; the
variant ending in -ing is exclusively used in the progressive and in the final
formula, whereas forms such as fencin, dansin, concernin, reyeddin, restin
(‘fencing, dancing, concerning, riding, resting’) are used in other functions.
It seems a corpus of approximately one million words is not sufficiently
large to provide conclusive evidence of factors conditioning the choice of
variants; moreover, the generally low frequency of the progressive forms in pre-
eighteenth-century texts does not allow a statistically significant account of
The progressive in Older Scots 213
The Earl of Eglinton asks his merchant to send him, among other things, raisins
(razines) and a pair of mittens (mittenes), but Henry Seton, his Edinburgh
merchant, writes resings and metting in the account annexed to the letter.
3. Variation in type
The constructions with a preposition are formally similar to the insular Celtic
types involving the copula + preposition/aspectual marker + gerund (for a list
of examples, see Mittendorf & Poppe 2000:117), which has produced the hypo-
thesis of Celtic influence. In the literature, it is also generally hypothesized that the
collocate be + preposition + gerund influenced the development of the English
progressive (cf. Mustanoja 1960:587ff.). However, before anglicization develop-
ments in Scots may have been different since the present participle had a distinc-
tive form in -and, which was only very rarely used in nominal functions.11
The findings indicate that both the be + in + -ing and the be + a + -ing
types are infrequent in the HCOS and several contemporary family correspon-
dences, including a selection of early eighteenth-century letters. Variants in
-in(e) or -en(e) have not been attested in these types in the present data. There
are altogether 10 examples of the be + in + -ing type in the HCOS. While this
corpus yields only one example of the be + a + -ing type, five instances have
been attested in the still incomplete CSC. The dates of the examples are very
interesting, especially as, in addition to one example in Sir John Lauder’s
Journals, dating from 1665–1676, the be + a + -ing type has only been attested
in post-1670 letters.
Examples 10–15 illustrate the be + in + -ing type:12
(10) and spak sum quh[ ]t” with dene john~ pencher for apair of Endenturis
yat wos in makyng betuex ye said priour & ser alexander of hvim~ of xv
yher tak of alcambos (ECOS 1442 Durham, Dean and Chapter
Muniments: Locellus, XXV.6)
(11) Item, sancte Ierom~e sais that till here mes~ with clen hart and gud
dewocioun~e garris the saulys that he prays for feil na payne in purgato-
ry quhil that mes~ is in doinge. (HCOS c. 1460 Vertewis of the Mess, 192)
(12) Quhill thir actis war in doing, Ethod, king of Scottis, had trubill in his
realme. (HCOS c. 1533 The Mar Lodge Translation of Boece’s History of
Scotland, 283)
(13) Quhen thir things was in doing in Scotlande, Edwarde the sixt King of
Ingland (…) departit out of this lyf (HCOS 1570 Lesley, History of Scot-
land, 248)
(14) and farder salang as it salhappin the said wode to be in cutting and
quhilk salhappin to be transportet and carrit be thame throw this burgh
to the schoir thairof, for payment of 100 merks. (HCOS 1603 Stirling B.
Rec., 107)
The progressive in Older Scots 215
(15) The actioun anent the discussing of the richtis of the chantorie is in
doing now, and I hawe wryttin (HCOS 1616 Sir Alexander Gordon of
Navidale, Sutherland Book, 126)
In addition, three examples in the active have been attested in George Sinclair’s
scientific treatise. These can be illustrated by example 17:
(17) But while the Coalhewers were in digging down, and had come the
deepness of 13 or 14 fathom, they were stopped from working by
Damps, or ill Air (…) (HCOS 1672/1683 Sinclair, Hydrostaticks, 197)
In the HCOS and CSC data, the be + a + -ing type is even less frequent than the
type with the preposition in. Moreover, while the type with in has been attested
as early as 1450–1500, the first subperiod in the HCOS, the first occurrence of
the be + a + -ing type is as late as the mid-seventeenth century.
(18) for I doe confes or (‘before’) now ye micht have doin quhat ye ar now
adoeing. and quhat ye have now doin is with expressioun of kyndnes and
schew of tendirnes. (CSC 1671 Margaret Kennedy, Lady Kers, Memoirs
of the Maxwells of Pollok, Vol. 2: 319)
(19) And or (‘before’) my sones fitt uas could or his br[e]ath out, shoe uas a
working hir beasse ends and calumniatting me wher euer shoe went
amongest hir oune creue, lick ane ungriatt false doughter. (CSC 1671
David, second Earl of Wemyss, Memorials of the Family of Wemyss of
Wemyss, Vol. 3: 113)
it is significant that in pre-1500 texts of the HCOS only the variant in -and is
used in the formation of the continuous tenses. All in all, these verb forms also
remain infrequent in the sixteenth century except for a few genres. If they
occur, the forms are chiefly used in the Present or Past Continuous; there is
only one instance of a Present Perfect Continuous in the Acts of Parliament:13
(24) And yt merchand & vyerris of ye Realme / has bene sekand Justice at ye
king of france & at his consale / (HCOS 1482 Acts of Parliament, 144.C2)
The type being + -ing (e.g. being lying) had some currency in English from the
mid-sixteenth century to the early nineteenth (Denison 1993:394). The first
occurrence of its equivalent in Scots is from the early sixteenth-century Stirling
records:
(25) Robart Spettal allegit and offerit to prefe (…) that [he] com to the said
Gilbert, he beand liand on hus (‘his’) deid bed (HCOS 1527 Stirling B.
Rec., 29)
The verbs in the progressive represent a wide range of semantic categories, but
as there are only sporadic examples of each category, a detailed quantitative
presentation of the findings is not useful. Even though there may be a higher
frequency of intransitive verbs, and verbs expressing state (such as lie) or motion
(such as come and go), there are also transitive verbs of action.14 The following
examples illustrate the occurrence of the various semantic categories of verbs:
intransitive: motion
(26) Madame pleis zour grace george Dowglas was not heyr bot ye lard of
blakater / is cumand to zour grace (CSC 1545? Thomas, Commendator
of Dryburgh NAS SP2/2: 105, Correspondence of Mary of Lorraine,
CV: 142)
(27) Mj lord I commend mj seruice to zour l (‘lordship’) / for surte ye armye
off ingland is cumand be sey (CSC 1546 James Cockburn of Langtown
NAS SP2/2: 122, Correspondence of Mary of Lorraine, CXXII: 170)
(28) And this nycht quhen I wes passand to my supper I ressauit ane writting
fra the Lard of Eistir Wemys (HCOS 1573 David Wemyss of Wemyss,
Memorials of the Family of Wemyss of Wemyss, Vol. 3: 70–71)
intransitive: state
(29) he Is liffand as ane deid man (HCOS 1490 Porteous of Noblenes, 180)
intransitive: action
(30) the metis yat ar etyn jn the dyner’ ressauis the hete of the day jn mannis
corps . quhen he is wakand and trauailand / and bathe the membris of
218 Anneli Meurman-Solin
mannis body / and his witt is than vext and trauailit / (HCOS 1456 Hay,
Prose MS, 95)
(31) Thir thingis war done in Bethany beyond Jordan, quhare Johnne was
baptysand. (HCOS c. 1520 St John I: 28)
And Johnne was baptizand in Ennon, beside Salem, for mony watris war
thare; and thai com, and ware baptizit. (ibid. III: 23)
(32) Item he sais that al the vismanis wyt is in his mouth, and thinkis that he
has neuir yneuch of It and euir is techand and lerand… (HCOS ?1460
Dicta Salomonis, 185)
(33) yaj ar / aduertess yat zour partye is gadderand and purposis to be in
styrlinge on frydaye (CSC 1543 Richard Kincaid NAS SP2/1: 12, Corre-
spondence of Mary of Lorraine, XII: 15)
(34) madame I belewe zur graice has hard how all yis cuntreth wes brekand /
hed not bein my haiste haym~ cumin … (CSC 1544 George, Earl of
Huntly NAS SP2/2: 92, Correspondence of Mary of Lorraine, XCII: 118)
transitive: relational
(35) Item he sais, gret lordis ar quhilum hafand powar our mony pupile (…)
(HCOS ?1460 Dicta Salomonis, 188)15
transitive: action
(36) Mademe, eftere humle commendatione of my service to your grace, I
haif bene doand part of besynes and service consernyng your grace (CSC
1545 Elizabeth, Countess of Moray (non-autograph), Correspondence of
Mary of Lorraine, 149–150)
(37) Ples zour grace sen~ my cumyng in yir partis I haiff ben” doand dili-
gence as I myt best do to haiff / had my lord to zour g (‘grace’) effect &
plesur … (CSC 1559 Archbishop Hamilton NAS SP2/4: 280, Correspon-
dence of Mary of Lorraine, CCLXXX: 424)
The examples listed above suggest that a relatively high degree of interactive-
ness, or addressee-orientedness, triggers the use of the progressive; this is
illustrated in reporting news to the addressee of a letter, giving advice in an
instructive text such as Hay’s prose works (example 30), and in reported speech
(note “Item he sais” in examples 32 and 35).
Progressives of verbs other than those of motion or state represent 44 per
cent of the occurrences of the be + -and type, and these become more frequent
in the latter half of the sixteenth century. The sixteenth-century burgh records
of Peebles are a good source for tracing their spread. It is interesting that all the
instances in this source should occur in modifier or dependent clauses, a
The progressive in Older Scots 219
finding that converges with the results obtained by Strang (1982: 441) in her
analysis of the use of the progressive in narrative prose of the first half of the
eighteenth century; she notes that “the construction is truly at home only in
certain types of subordinate clause, especially temporal, relative or local”. In
contrast, Wright (1994) has found that the percentage of main clause progres-
sive occurrences in a corpus of sixteen plays (prose comedy) dating from
1670–1710 ranges from 55.5 per cent, in Congreve, to 78 per cent, in
Wycherley. This suggests that the frequency of the progressive in main and
subordinate clauses may vary in different genres.
In the HCOS there are two instances of be + -ing in the extract from Bellen-
den’s translation of Boece’s history (a sample of c. 22,000 words), six in
Criminal Trials (c. 7,700 words) and two in the Correspondence of Mary of
220 Anneli Meurman-Solin
Lorraine (c. 31,000 words). Compilations such as the Criminal Trials are often
linguistically heterogeneous: the two variants co-occur but the forms in -ing are
still less frequent.
(41) The keyis of the lugeing wes partlie standing in the durris, and pairtlie
deliverit to this deponir be Robert Balfour, awnir, all except the key of
that dur, quhilk passit throuch the sellare and the town wall (HCOS
1567–8 Criminal Trials, 501)
Nurmi (1996:164–165) has analysed the period 1590–1620 in the Corpus of Early
English Correspondence, and be + -ing also remains infrequent in her data.
Considering her findings and the distributions in the Scottish texts, it seems
even more significant that in the database of Scots speech-based texts such as
recordings of trials should contain a relatively higher frequency of this feature.
Examples of the be + -ing type in a passive sense do not occur in pre-1570
texts. This could simply be a consequence of the paucity of examples before that
date; it deserves notice, however, that examples with a passive meaning occur
from very early (see examples 11–13 above) in the case of the be + preposition
+ -ing construction, despite the fact that this, too, is uncommon (only 11
examples in the HCOS; see Section 3.1).
After 1570, be + -ing is however found in a passive sense,16 as in, for
instance, Jean Ross’s letter dating from 1640:
(42) a. I haue noe tym to wrytt to your la (‘ladyship’) of / thos things that ar
doing heer
b. bot latt me kno particullarlie / what is doing in the lords cause and
how your / la is in your health
(CSC 1640 Jeane Ross, Lady Innes (wife of Sir Robert Innes of that
Ilk), to Margaret Lady Ross, her mother, NAS GD 3/5/244, Memori-
als of the Montgomeries 114: 242)17
The use in the passive has also been attested in a number of other texts in the
HCOS:
(43) Quhen thir thingis war preparing, the Erle of Huntlie caused take
Williame M’Kinlocke (HCOS 1570 Lesley, History of Scotland, 235)
(44) And further Depones, that when the Defunct’s Body was bringing up to
the House, the Deponent would have had him brought to his own
Chamber (HCOS 1688 Standsfield Trial, 18)
(45) quhairby he had daylie intelligens what wes doing in court or abroad
(HCOS c. 1650 Spalding, History, 59)
The progressive in Older Scots 221
To conclude this section on variation in type, let me point out that, despite the
variation between -and and -ing in other functions of the present participle in
the pre-1570 texts (see Section 2), its prevailing form in continuous tenses in
that period is in -and (80 per cent between 1500–1570). This could suggest that
instead of the merger of be + present participle (be doing) and be + preposition
+ gerund (be on/a doing) that has at times been suggested in the literature for
the English progressive, two parallel, separate developments can be traced in the
North: one involving the verbal type, with -and being gradually encroached
upon by the Anglo-English participial form in -ing, and one involving the
nominal type with an intervening preposition. It is also possible, though further
research is needed to confirm this, that the nominal type with the preposition
in (see Section 3.1) may have provided a structure with a passive sense (i.e. be
in doing for ‘be being done’) at a time when the verbal type did not yet have a
passive transform.
Examples 46–52 highlight two specific environments in which the use of the
progressive can be related to genre-specific features. In proceedings of trials a
diversification of the discoursal properties of the recordings took place. The
sixteenth-century Scottish trials range from the recording of decisions made, as
in the Sheriff Court Book of Fife, to detailed recording of the process that took
place before decisions could be made, as for instance in the Criminal Trials of
Scotland and St Andrews Kirk Sessions. This change is reflected in various
degrees of syntactic complexity; on the one hand, a high frequency of passive
constructions and nominalizations of verbal processes; on the other, a high
frequency of finite clauses with predicate verbs in the main clauses in the
Simple Past and those in the dependent and modifier clauses in the Past
Continuous. On this continuum less syntactic complexity correlates with the
frequency of direct and reported speech in the recordings, and with a higher
frequency of the progressive.
Let me illustrate this evolution by discussing extracts from the Criminal
Trials of Scotland. In the following prototypical example, the Past Continuous
occurs in an adverbial clause of time in a narrative where a sequence of events
is related in the Simple Past:
222 Anneli Meurman-Solin
(46) Ansuerit, Remembring hir, quhen sche was lyand in chyld-bed-lair, with
ane of hir laiddis, that ane stout woman com in to hir, and sat doun on
the forme besyde hir, and askit ane drink at hir, and sche geif hir; (HCOS
1576 Criminal Trials, 56–57)
Given the hypothesis of the spoken origin of the progressive in the literature
(see, for instance, Dennis 1940), it is noteworthy that in the present data the
progressive form occurs relatively early in direct speech. Examples 48–50
illustrate direct speech recorded in trials:
(48) After the quhilk I never spake to the said Erle of it quhill the day he gate
his Assyse; quhaire the said Erle standing at the barr, luiking doun and
sad lyke, I plukit upon him and said, ‘Fye! my lord, what Divill is this yee
are doand! Your face shawes what ye are! Hald up your face, for Godis
sake, and luik swa and ye were gangand to the deid!’ (1567–1568 Crimi-
nal Trials, *512)
(49) Item. Deponis, Quhan the deponar and Pat Willson come to the Frier Zet
with the last convoy, and laid the same down, Robert Ormestoune come
furth, and said thir words. ‘This is not gude like! I trow this purpois will
not come to this nycht! I will in and se quhat yai are doing.’ (HCOS
1567–1568 Criminal Trials, 494–495)
The progressive in Older Scots 223
(50) yis deponar said to Pat Willson, at the conveying of the last carriage, thir
words, ‘JESU, Patt, quhattin ane gaitt is yis we are gangand? I trow it be
not gude!’ (HCOS 1567–1568 Criminal Trials, 494)
(51) And my lord thocht lang, and speirit ‘Gyf yair was ony part of the house
yat they mycht se the lunt, gyff it was burnand anouch?’ (HCOS
1567–1568 Criminal Trials, 499)
There is only one example of a progressive form in the extract from St Andrews
Kirk Sessions dating from the mid-sixteenth century (c. 5,400 words), but it is
interesting that this should occur where the spoken deposition of a witness is
being recorded.
(52) Thomas Myretoun (…) depones that he knawis nathing in the causs of
adultery, nor of the crymes conteynet in the clame, except that in De-
cember twa yeir bypast, or therby, the deponar remembyris in the said
Williames awin howss, quhare James Rutherfurde dwelles instantlie, that
he and his wyfe wes wrasland togiddir, and in the meyntyme that sche
bait him in the arme, quhilk he belevis wes nocht of malice, Margaret
Lawsone beand present in the chalmer, plus nescit, etc. (HCOS 1559 St
Andrews Kirk Sessions, 21)
Mustanoja (1960: 584–585) points out that the progressive gives a graphic
quality to a text. Beside a durative colour, “not infrequently emphasized by the
addition of an adverb meaning ‘always’”, he suggests that “[i]n numerous
instances” the progressive form may be preferred “because it has a greater
descriptive force, i.e. it makes the narrative more graphic (…) or simply because
it is more emphatic”. The concept of a graphic presentation appropriately
depicts variation between the progressive and other finite and non-finite verb
phrases in the recordings of trials.18 Further study will have to be based on a
large database of trial proceedings, but even in this limited sample the effect of
the recording style on the frequency and type of progressive verb forms suggests
some systematic patterning. The more graphic the story, the higher the frequen-
cy of such structures as finite adverbial clauses of time and nominal
that-clauses. The more detailed the recording, the higher the frequency of the
progressive. Although the general frequency of the progressive forms is quite
low in the period, it has thus been possible to identify discourse properties of a
genre that trigger the choice of this specific linguistic feature (cf. Meurman-
Solin 2000a, b, 2001a). In earlier research on the evolution of genres, there is no
statistically significant evidence yet of co-occurrence patterns that would
suggest a straightforward correlation between syntactic complexity in general,
224 Anneli Meurman-Solin
5. Concluding remarks
An approach through which all variant forms of the present participle in Scots
are considered in order to identify specialized distributions of varying gram-
matical functions has allowed us to trace patterns reflecting a relatively high
degree of idiolectal systematicity. Further descriptive analysis in transitional
periods will provide information on the direction of change. Consistently
applied rules in idiolectal grammars of letter-writers, for instance, can provide
relevant evidence not available elsewhere. Developments in the idiolectal use of
the progressive form have been illustrated by systems in which the present
participle form in -in(e) is consistently preferred in the progressive, for in-
stance, whereas the form used in contexts such as formulaic expressions ends in
-ing (e.g. example 7). By examining the discourse-specific use of the progressive
and the specialized distributions of all the variants occurring as equivalents of
Present-day English -ing, we may be able to suggest relationships between these
idiolectal systems; ultimately, comparative work of this kind may provide
evidence for taxonomies that are perhaps somewhat different from those
presented in earlier work as well as evidence depicting the direction of change
in the various varieties of English. To study contact phenomena such as the
influence of Celtic languages, we must first focus on the compilation of repre-
sentative text corpora.
<DEST "meu-n*">
Notes
-ing in the HCOS, I have excluded the New Testament and William Lamb’s Ane Resonyng of
ane Scottis and Inglis Merchand betuix Rowand and Lionis because of their special nature; the
former is a scotticization of Purvey’s revision of Wycliff’s New Testament, the latter a
dialogue between speakers of two varieties.
7. In the digitized texts, y is used for a thorn, z for a yogh. Expansions in contractions are in
italics. The texts of the HCOS have usually been quoted here as rendered in the editions as
the process of checking the texts against manuscript has not yet been completed. The letters
in the CSC corpus have been checked against manuscript if not stated otherwise. As regards
the Correspondence of Mary of Lorraine, 1542–1560, chiefly autographs have been included;
however, as indicated by the reference, two examples have been extracted from non-
autograph letters.
8. In the Correspondence of Mary of Lorraine, two of the four Edinburgh informants use only
variants in -and, the third the variant in -ing only in tweching and nochtwithstanding. Only
Adam Otterburn, a representative of the merchant class, has a fuller set of uses of present
participles realized by both variants. However, it may be significant that in his idiolect
variants in -ing are also particularly frequent in non-finite clauses with an implicit first-
person subject in formulae at the end of a letter. This pattern of distributions is repeated in
all mid-sixteenth-century letters in my corpora.
9. In Table 1(d), the mean frequency of the progressive in narrative texts is 1.2/1,000.
Interestingly, there is a significant difference between Alexander Brodie’s entries in his diary,
which date from 1652–1680 (0.49/1,000), and those by his son James in the period
1680–1685 (2.42/1,000).
10. It is interesting that Jane Drummond, who was a governess to the children of James VI
until 1617, does not use the progressive, whereas her contemporary Anna Livingston, who
was one of the maids of honour to Queen Anne (of James VI) before her marriage to the
sixth Earl of Eglinton, uses the progressive with verbs of motion and also with the verb cause
(for further information on women writers, see Meurman-Solin 1999 and 2001b).
11. According to Dons & Moessner (1999: 24), only three instances of variants in -and are
used in nominal functions out of the total of 1,295 occurrences in the HCOS.
12. Example 10 is from the Edinburgh Corpus of Older Scots (ECOS); I would like to thank
Keith Williamson (Institute for Historical Dialectology, University of Edinburgh), the
compiler of the corpus, for kindly pointing it out to me. Further study is necessary to
examine whether types such as be + in + -ing + of and be + long + in + -ing (both be lang in
cuming and be long a comeing have been attested in the data) can be significantly related to
developments in the spread of the progressive verb forms. There is an interesting example of
the former in James Melville’s Autobiography and Diary (1600–1610, f242v): “Bot as I was
thus about to win the king / as in me lay to the kirk / sa was he in winning of me to the /
Court”. The latter can be illustrated by an example from an early eighteenth-century letter by
John Tarbat in the HCOS: “Your ordors anent the elections of the shyre of Ross uas so long
a coming that (…) the Uhige partie would, uithout dout, have caried ther design” (Earls of
Cromartie, Vol. 1: 276).
The progressive in Older Scots 227
13. The paradigm of the progressive in the history of English is summarized in Denison
(1993: 383–384); according to Visser (1973: §2148), the first Present Perfect Continuous
attested in English dates from the fourteenth century.
14. In the earliest autograph letters in Scots, addressed to Mary of Lorraine (of Guise) dating
from the mid-sixteenth century, the progressive is chiefly used with verbs of motion (ride,
pass, gang, come) or with verbs referring to state (lie, remain), but transitive verbs such as do,
gather, make and break also occur in the progressive, as illustrated by the following example:
“Madame pleis zowr grace witt ye man hes failzeit trist and we / ar makand new prowision to
se ye maneir & to affix ane new / trist /” (CSC 1548 Alexander Gordon NAS SP2/2: 161,
Correspondence of Mary of Lorraine, CLXI: 227).
15. This example is particularly interesting since the progressive of have has not been attested
between Late Middle English and its reappearance in the late eighteenth century (Visser
1973: §1841; Warner 1997: 167–168).
16. In one example in the passive sense the present participle is in -and: “and in the meyne
tyme quhen diligent inquisition was makand to have done justice in the said mater” (HCOS
1565 Criminal Trials, *464)
17. In another example in the same source there is an ambiguous character in the manuscript
between be and -ing which is probably y with an omitted flourish, perhaps suggesting a
variant of there: “your la shall kno that this beerer is sentt / from the genttrie of murray to
kno what / is y[ar] doing and to returne als soone as he / cane” (CSC 1640 Jeane Ross NAS
GD 3/5/244, Memorials of the Montgomeries, 114: 242).
18. Scheffer (1975: 196) draws the same conclusion in his study of Wærferth’s translation of
Gregory’s Dialogues. He notes that where the style is lively narrative, picturesque and detailed,
the frequency of the progressive is higher, where it is more reflective and moralizing, with the
narrative, if any, kept sober and factual, the frequency is lower. See also Rydén (1997: 421),
who refers in this way to the core meaning of the progressive in English: “non-progressive
predications (…) are factual, informative, presentative rather than graphic, analytical or
evaluative”.
References
Aitken, Adam Jack. 1978. “Oral Narrative Style in Middle Scots”. Actes du 2e Colloque de
Langue et de Litterature Ecossaises (Moyen Age et Renaissance) ed. by Jean-Jacques
Blanchot & Claude Graf, 98–112. Strasbourg: Université de Strasbourg.
Biber, Douglas. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University
Press.
Denison, David. 1993. English Historical Syntax: Verbal Constructions. London & New York:
Longman.
Dennis, Leah. 1940. “The Progressive Tense: Frequency of its Use in English”. Publications of
the Modern Language Association of America 55.855–865.
Devitt, Amy J. 1989. Standardizing Written English. Diffusion in the Case of Scotland
1520–1659. Cambridge: Cambridge University Press.
228 Anneli Meurman-Solin
A Dictionary of the Older Scottish Tongue. 1937– (part XLIV S(c)hake to S(c)hot 1996). Ed.
by Sir William A. Craigie et al. Oxford: Oxford University Press.
Dons, Ute & Lilo Moessner. 1999. “The Present Participle in Middle Scots”. Scottish
Language 18.17–33.
Elsness, Johan. 1994. “On the Progression of the Progressive in Early Modern English”.
ICAME Journal 18.5–25.
Meurman-Solin, Anneli. 1993. Variation and Change in Early Scottish Prose. Studies Based on
the Helsinki Corpus of Older Scots (= Annales Academiae Scientiarum Fennicae, Diss.
Humanarum Litterarum, 65). Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
Meurman-Solin, Anneli, ed. 1995a. The Helsinki Corpus of Older Scots, 1450–1700.
Distributors: Oxford Text Archive (Oxford) & Norwegian Computing Centre for the
Humanities (Bergen).
Meurman-Solin, Anneli. 1995b. “A New Tool: The Helsinki Corpus of Older Scots
(1450–1700)”. ICAME Journal 19.49–62.
Meurman-Solin, Anneli. 1997. “Differentiation and Standardisation in Early Scots”. The
Edinburgh History of the Scots Language ed. by Charles Jones, 3–23. Edinburgh: Edin-
burgh University Press.
Meurman-Solin, Anneli. 1999. “Letters as a Source of Data for Reconstructing Early Spoken
Scots”. Writing in Nonstandard English ed. by Irma Taavitsainen, Gunnel Melchers &
Päivi Pahta, 305–322. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Meurman-Solin, Anneli. 2000a. “Geographical, Socio-spatial and Systemic Distance in the
Spread of the Relative Who in Scots”. Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue
from 10 ICEHL ed. by Ricardo Bermúdez-Otero, David Denison, Richard M. Hogg &
Christopher B. McCully, 417–438. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Meurman-Solin, Anneli. 2000b. “Change from Above or from Below? Mapping the Loci of
Linguistic Change in the History of Scottish English”. The Development of Standard
English, 1300–1800: Theories, Descriptions, Conflicts ed. by Laura Wright, 155–170.
Cambridge: Cambridge University Press.
Meurman-Solin, Anneli. 2001a. “Genre as a Variable in Sociohistorical Linguistics”. Early
Modern English Text Types ed. by Lilo Moessner, 245–256. [Special issue of the European
Journal of English Studies 5:2].
Meurman-Solin, Anneli. 2001b. “Women as Informants in the Reconstruction of Geographi-
cally and Socioculturally Conditioned Language Variation and Change in 16th and 17th
Century Scots”. Scottish Language 20.20–46.
Meurman-Solin, Anneli, ed. Forthcoming. The Corpus of Scottish Correspondence,
1400–1800.
Mittendorf, Ingo & Erich Poppe. 2000. “Celtic Contacts of the English Progressive?” The
Celtic Englishes II ed. by Hildegard L. C. Tristram, 117–145. Heidelberg: Carl Winter.
Mustanoja, Tauno F.1960. A Middle English Syntax. Part I: Parts of Speech. Helsinki: Société
Néophilologique.
Nurmi, Arja. 1996. “Periphrastic DO and be + ing: Interconnected Developments?”
Sociolinguistics and Language History. Studies Based on the Corpus of Early English
Correspondence ed. by Terttu Nevalainen & Helena Raumolin-Brunberg, 151–165.
Amsterdam & Atlanta, GA: Rodopi.
</TARGET "meu">
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive
Grammar of the English Language. London & New York: Longman.
Rydén, Mats. 1997. “On the Panchronic Core Meaning of the Progressive”. Studies in the
Changing English Language in Honour of Matti Rissanen ed. by Terttu Nevalainen &
Leena Kahlas-Tarkka, 419–429. Helsinki: Société Néophilologique.
Scheffer, Johannes. 1975. The Progressive in English. Amsterdam: North-Holland.
Strang, Barbara M. H. 1982. “Some Aspects of the History of the Be+ing Construction”.
Language Form and Linguistic Variation: Papers Dedicated to Angus McIntosh ed. by John
Anderson, 427–474. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Visser, Frederikus Th. 1973. An Historical Syntax of the English Language. Part III, Second
Half: Syntactical Units with Two and with More Verbs. Leiden: E. J. Brill.
Warner, Anthony R. 1997. “Extending the Paradigm: An Interpretation of the Historical
Development of Auxiliary Sequences in English”. English Studies 78.162–189.
Wright, Susan. 1994. “The Mystery of the Modal Progressive”. Studies in Early Modern
English ed. by Dieter Kastovsky, 467–485. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
<LINK "moh-n*">
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
1. Introduction
another participant (Hopper & Thompson 1980: 251). Following Hopper &
Thompson (1980), we take transitivity as a graded concept which involves
semantic and syntactic features: highly transitive clause structures are character-
ized as being dynamic,3 telic4 (or perfective), punctual and in the affirmative; at
least two participants — a subject and an object — are present and the object is
totally affected by the event. The fewer of these features apply, the lower is the
transitivity of the clause. Thus, transitivity is not a property of verbs alone, but
of a combination of elements present in the clause (Hopper & Thompson
1980: 251). On this scale of transitivity verbs which govern direct objects in the
dative or genitive in Old English must be viewed as less transitive, since direct
objects in the dative or genitive usually represent less affected or only partially
involved participants. In this paper we have focused on verbs which — if they
were not introduced into English later than Old English — predominantly show
accusative case marking on their direct objects in Old English,5 i.e. verbs which
may originally be regarded as highly transitive.
The term intransitive use is here primarily understood as syntactic, that is,
as referring to transitive verbs which in certain contexts do not appear with a
Goal-object (e.g. generic use, see Section 3.2). We argue that not all verbs used
non-transitively arrive at the full status of intransitive verbs, the latter being
taken as denoting an action or process which does never extend beyond the first
participant (e.g. ModE talk, sleep; cf. Halliday 1994: 109–110).
The theoretical framework adopted by us largely follows that of functional
grammar as proposed by Dik (1989, 1997), Halliday (1994) and Givón (1984/
1990). We have preferred this framework to, for instance, transformational
approaches (e.g. Radford 1997), since it allows us to focus on the functional-
semantic aspects which may be explanatory of syntactic usage, rather than on
the description of the formal rules by which sentences are generated. However,
it is conceded that both functional and generative approaches may with some
benefit, but also with constraints, be applied to the diachronic analysis of
language and language change.
Our diachronic data were drawn from the Helsinki Corpus of English Texts,
Diachronic Part (1991, HC), the Oxford English Dictionary (1989, OED), the
Middle English Dictionary (1952–2001, MED), and the Microfiche Concordance
to Old English (1985, MC). It has to be borne in mind that these sources, which
are in themselves based on historical texts that may only sketchily reflect the full
range of historical usage, are selective. Thus, non-occurrence of a pattern at a
particular time does not necessarily rule out that this pattern was used at that
Detransitivization in the history of English 233
time. The sources are, however, suggestive as to the degree to which a pattern
was established in the written medium at a given time.
Before we look at the different patterns according to which transitive verbs have
expanded to intransitive uses, it should be noted that transitive–intransitive
verbs in English go back to various sources and that their development involves
processes of transitivization as well as of detransitivization. Thus, several
morpho-phonological developments in Old English led to the merging of
previously differentiated verb classes, which resulted in homophonous transi-
tive–intransitive verbs of the alternating causative–inchoative type.
We can distinguish between the merger of primary intransitive inchoative
verbs with their transitive causative derivatives, and the morphological con-
flation of OE weak verb classes (cf. Görlach 1997: 83–85): Old English still
preserved the distinction inherited from Proto-Germanic between a primary
strong stative or inchoative verb and a secondary weak causative derived from
it; thus, Old English had sincan ‘sink’ : sencean ‘make to sink’, meltan ‘melt’ :
mieltan ‘make sth. melt’, and brinnan/beornan ‘burn (up)’ : bærnan ‘make sth.
burn (up)’. The pair meltan : mieltan was probably already confused in OE
times, whereas sincan : sencean (> ME sench, not later than 14C) and brinnan/
beornan : bærnan became conflated in sink and burn respectively in the ME
period. However, other OE stative/inchoative–causative pairs like licgean :
lecgean, feallan : fellan were kept phonologically distinct (lie : lay and fall : fell);
others like drincan : drencan were retained in drink : drench, although the latter
went out of use in the causative meaning ‘make to drink’ at the beginning of the
twentieth century and was replaced by the verb to water, which competed with
drencan/drench already in (late) Old English.6
Within the classes of weak verbs, class III of intransitive inchoative Gmc.
*-ē-verbs had fallen in with class II of the mostly transitive causative/agentive
Gmc. *-ō-verbs in the OE weak class II, which was marked by the infinitive
suffix -ian (Krahe & Meid 1969: 249; Schaefer 1984; Heidermanns p.c.). Thus,
a Gmc. *-ō-verb like OE openian ‘open’ shows both transitive causative and
intransitive inchoative uses already in Old English. Whether the inchoative or
causative use was primary is difficult to establish, the Gmc. evidence failing to
yield a clear pattern.7 However, be it a Gmc. or an early OE development, the
verb probably acquired either an additional inchoative or causative interpretation
234 Ruth Möhlig and Monika Klages
the group of transitive– intransitive verbs. Rissanen (1999: 256) points out that
several instances of originally intransitive verbs of motion in the imperative
may be found used with a co-referential object in the sixteenth/seventeenth
centuries (isolated instances found for hasten as late as the eighteenth century)
— something which he associates with involvement and emphasis, e.g. “Good
Margaret runne thee to the parlour” (Shakespeare Much Ado about Nothing III.i;
see also Görlach 1994: 84).8 Such instances show that there have been alterna-
tives in degrees of transitiveness in the history of English, facilitated by the
overall loss of distinctiveness of syntactic-semantic verbal categories, which has
resulted in the transitivization or detransitivization of verbs and in the emer-
gence of various transitive–intransitive patterns (see also Görlach 1994: 83–84).9
Further support for the group of transitive – intransitive verbs may have
come via borrowing, e.g. ME moue and dresse: both verbs were apparently
borrowed in their transitive, reflexive and intransitive uses from OFr. (se) mover
(13C) and (se) drescer (14C), respectively. Whereas move has not undergone any
fundamental semantic changes during its history in English, the development
of dress (ModE ‘clothe sb./oneself ’) was different, the verb being already
polysemous in Middle English: the basic meaning of OFr. (se) drescer was ‘direct
sth./sb./oneself ’;10 the first known meaning of the verb in Middle English is
‘array, prepare, make straight’, used transitively and with a co-referential
reflexive pronoun. The meaning of ModE dress ‘clothe sb./oneself’ developed in
Late Middle English via ‘get armed, attired’, by metonymy from ‘prepare
oneself ’. The verb dress shows co-referential reflexive uses for all shades of
meaning already in Middle English, something probably borrowed from Old
French. First instances of the intransitive use (as in He dressed) are found in the
fourteenth century; it is not clear whether this use was also borrowed from
French — as is the case, for example, with move (see Section 3.1).
It may be argued that the morpho-phonological processes starting in Old
English triggered the emergence of the large group of English verbs which have
developed additional transitive or intransitive uses. The picture, however, is
complex and involves the interaction of phonological, morphological and
syntactic processes in addition to the possible effects of language contact. These
developments were at least partially semantically motivated and it is the
semantic processes that underlie four of the most important detransitivizing
syntactic constructions of English that we will discuss in the following.
236 Ruth Möhlig and Monika Klages
the action (the Agent) and the entity which is affected (the Goal) are
identical, the subject of the co-referential intransitive use strictly speaking
is ambivalent to an interpretation as Agent or Goal. However, the Agent is
more salient,14 so that no change of perspective is involved.
c. The states of affairs described by the transitive, the reflexive and the
intransitive clauses are typically dynamic, controlled and telic; this means
that the semantic characteristics are the same in all three constructions.
The emergence of this type of pattern of intransitive use is not limited to one
specific historical period of English;15 it occurs, for instance, with OE baþian,
ME washe(n) (< OE wascan, intrans. c1175), clothe(n) (< OE clāþian, intrans.
1390s), dresse(n) (trans., reflex. < OFr. intrans. c1400), moue(n) (trans., reflex.,
intrans. < OFr. c1250), ModE shave (< OE sceafan, intrans. a1715)16 and
straighten (16C, intrans. 1890s),17 e.g.
(4) Bede 4 21.318.15 Ond seldon in hatum baðum heo baðian wolde, (MC)
“And rarely did she want to bathe in a hot bath,”
(5) c1175 Lamb. Hom. 159 þos fure kunnes teres boð þe fuwer wateres þa þe
beoð ihaten us on to weschen. (OED s.v. wash v. 3.j)
“These four kinds of tears are the four waters in which we are command-
ed to wash”
(6) c1320 Sir Tristr. 541 þe king no seyd no more, But wesche and Šede to
mete. (OED s.v. wash v. 3.j)
(7) 1393 Gower Conf. I. 14 The tresor…Wherof the pouer shulden clothe
And ete and drinke and house bothe. (OED s.v. clothe v. 2)
(8) c1440(?a1400) Morte Arth.(1) 2052 He drissede in a derfe schelde
endenttyd with sable. (MED)
(9) c1250 Kent. Serm. in O. E. Misc. 29 þo seide ure lord to þo serganz.
Moveth to-gidere and bereth to Architriclin. (OED s.v. move v. 16.a)
(10) a1715 Burnet Own Time (1766) II. 219 He was quickly dressed, but
would lose no time in shaving. (OED s.v. shave v. 6.b)
(11) 1891 Kipling Light that Failed xiii. 256 Dick’s shoulders straightened
again, for the words lashed like a whip. (OED s.v. straighten v. 4.a)
Since with absolute uses no change in the verb’s transitiveness is involved, only
generic uses are of relevance to our present discussion. The synchronic semantic
characteristics of the generic pattern are the following:
a. The state of affairs encoded is typically non-dynamic (or stative). This lack of
dynamism is what lends generic constructions their habitual aspect, so that
they are interpreted as referring to characteristic properties or given truths.
b. In generic use, the Goal is excluded from the predicate frame: the action
denoted by the verb no longer extends to an (implied) second participant.
Thus, generic use does not result in a shift of focus; rather, a distinct non-
dynamic state of affairs is presented. The first argument (the subject) is
interpreted as Zero, i.e. as an unchanging and non-acting entity which is
involved in a state (Dik 1997: 118; cf. Langacker 1991: 288, 556).
c. The Zero-subject is usually animate.
Generic use is already established for OE rǣdan ‘look at and understand
writing’, EModE drink and wash (trans.), and ModE drive, e.g.
(15) c950 Lindisf. Gosp. Mark xiii. 14 Seðe redes oncnauað [c1000 OnŠyte se
þe ræt]. (OED s.v. read v. 15.a)
“[This] understands he who reads”
240 Ruth Möhlig and Monika Klages
(16) 1640 Fletcher & Shirley Nightwalker iv. sig. H2v, Give me the bottle, I
can drink like a Fish now, like an Elephant. (OED s.v. drink v.1 11.a)
(17) 1697 Tryon Way to Health vi. (ed. 3) 101 It [rain-water] Brews and
Washes to greater advantage than others. (OED s.v. wash v. 2.h)
(18) 1717 Prior Alma iii. 140 The man within the coach that sits … Is safer
much … than he that drives. (OED s.v. drive v. 5.c)
However, generic use is missing in the historical data for most verbs of the co-
referential intransitive, ergative and middle use patterns investigated here (e.g.
dress, move; open, break, fill; tell, load). On semantic grounds, typical transitive
verbs of Experience such as feel, taste and see lack generic use, too.
Various semantic factors play a role in the exclusion of these verbs from
generic use: verbs which can occur in the generic non-transitive frame, such as
read, drive and drink, mostly belong to the less prototypical transitive verbs in
that they encode events in which the object does not register a change of state,
such as from close to open, intact to broken or empty to full. Thus, their objects
are not prototypical Goals in that they are not affected by the event in the sense
of the predicate (cf. Hopper & Thompson 1980: 251).21 On the other hand, it is
evident that in the events encoded by these transitive verbs an activity is
involved; i.e. the first participant in the transitive clause is an Agent — thus
excluding verbs of Experience or Emotion, which typically have a Processed-
Experiencer or ZeroExperiencer as first participant (cf. Dik 1997: 118–120).22
The first participant within the original transitive frame of verbs subject to
generic use must therefore be an Agent (cf. Hopper & Thompson 1980: 252).
Potentially three-place Transfer verbs such as tell and load are usually
excluded from intransitive generic use, although on the grounds of the above
considerations they do not belong to the most prototypical (di)transitive verbs
either. Here, a blocking factor probably comes in with the potential third
participant, i.e. Recipient, which is typically implied with Transfer verbs, even
if it is not realized (Goldberg 1992: 49–50). One might also argue that the
monotransitive use of tell and load (e.g. in She tells a story, He loads the van) is
already a case of generic use which reduces the verb from a three-place to a two-
place predicate. Nevertheless, the Transfer verbs buy (< OE bycgean) and sell
(< OE sellan ‘to give (for money)’) developed an intransitive generic use as early
as Middle English, which seems to be mostly restricted to the idiomatic combi-
nation of the two in e.g.
(19) 1340 Hampole Pr. Consc. 4399 Nan sal bye with þam ne selle. (OED s.v.
buy v. 1.b)
Detransitivization in the history of English 241
but cf.:
(20) 1611 Bible Gen. xlii. 6 And hee it was that sold to all the people of the
land. (OED s.v. sell v. 4.a)
The most prominent semantic factor with verbs showing intransitive generic
use (e.g. read, drink, drive, transitive wash, buy and sell) seems to be that they
exhibit a closer collocational binding with their potential Goals: it is evident
that actions such as reading, drinking, driving, washing, buying and selling may
only be carried out with a limited number of objects (e.g. some sort of writing,
some liquid, vehicles, clothes, anything subsumed under the general concept of
wares),23 whereas, for example, dressing, moving, opening, breaking or filling
may be done with a larger number of diverse objects. Thus, specifying the Goal-
object when describing a characteristic property or given truth is of lesser
pragmatic importance with verbs like read, drive, drink, or wash (trans.) than
with, for example, dress, move, open, break or fill (Givón 1984: 108–109).24
However, a closer semantic analysis reveals that the two uses differ. The
semantic characteristics of ergative uses are the following:
a. The subject of the ergative construction is assigned the participant role of
Processed, which denotes an entity that is undergoing a dynamic, but
uncontrolled Process.
242 Ruth Möhlig and Monika Klages
“Soon it shall open, and when it is opened, take the same herb unboiled
and pound [it] with honey, lay [it] on the wound until it is healed”
(24) a1100 LS 17.2 (MartinPeter) 148 & efne swa swa se wind sloh on þone
lig, swa bræc se lig swiðor on ðam winde, efne in þam gelicnesse swa ða
gesceafta twa him betweonan feohtan sceoldon. (MC)
“and the more the wind hit at the flame, the more did the flame break in
the wind, just as in the parable, so were the two elements to fight with
each other”
(25) c1200 Trin. Coll. Hom. 155 Sum of þe sed ful uppe þe ston and dride
þere. (OED s.v. dry v. 2.a)
(26) 1526 Pilgr. Perf. (W. de W. 1531) 260 b, His handes & fete dyd rent &
teare for the weyght of his blessed body. (OED s.v. tear v.1 7)
(27) 1685 Cotton tr. Montaigne I. 211 A soul stretches and dilates itself pro-
portionably as it fills. (OED s.v. fill v. 3.a.)
(28) a1774 Goldsm. Surv. Exp. Philos. (1776) I. 299 A globe moving through a
fluid, such as air, that closes behind the body as it moves. (OED s.v. move
v. 16.a)
(29) 1708 Lond. Gaz. No. 4431/15 The same Day came in…Her Majesty’s
Ships…to clean. (OED s.v. clean v. 2.a)
The syntactic development from the transitive to the ergative use occurs
apparently without an intermediate syntactic stage.28 Verbs belonging to this
pattern typically form causative–inchoative verb pairs; i.e. in the uncontrolled
process, the transitive causative verb receives an inchoative reading, such as can
be seen in examples (23) to (29) above. Inchoativity may thus be said to be
semantically characterized by being uncontrolled and telic, which means that
some process denoted by the verb begins spontaneously; it is not set in motion
by some controlled action (cf. Lightfoot 1979: 254; Haspelmath 1993). The
possibility of being used ergatively seems to be largely restricted to prototypical
transitive verbs, i.e. verbs which usually occur with an animate or even human
Agent and an inanimate or at least concrete Goal which is totally affected (cf.
Hopper & Thompson 1980: 252; Givón 1990: 565–566).
From a diachronic perspective, several verbs following the ergative pattern
originate from morphological developments in Germanic and Old English (see
Section 2) — the pattern being either triggered or at least strengthened by the
morpho-phonological conflation of stative/inchoative strong verbs with their
causative weak derivatives, as happened with, for instance, OE sincan ‘sink’
(inchoative) and sencean ‘make sth. sink’ (causative) in the course of Middle
244 Ruth Möhlig and Monika Klages
Middle use has the following semantic characteristics (cf. Iwata 1999: 528–529):
a. The subject is usually inanimate. It is identical with a prototypical Goal-object
of the transitive frame. Thus, similar to passive and ergative constructions,
middle uses are characterized by promotion of the Goal to subject.
b. Middles occur with a manner adverbial, such as well, easily, better, smoothly,
heavily, sooner or not, which is usually obligatory.29 This adverbial syntactically
Detransitivization in the history of English 245
Middle use of otherwise transitive verbs is distinct from the other three patterns
described in that it developed fairly late in the history of English; few instances
246 Ruth Möhlig and Monika Klages
are found in EModE, but as Denison (1993: 392–393) points out, the usage
increases from the eighteenth century onwards and most instances to be found
are from the nineteenth and twentieth centuries (see also Visser
1963–1973: §§168–169).
Middles have frequently been discussed within the context of passive
constructions; both middles and passives share the properties of Agent demo-
tion and promotion of the second participant (cf. Givón 1984/1990; Denison
1993; Palmer 1994; Iwata 1999). Denison (1993: 392–393) discusses middle
constructions particularly within the context of the progressive passive, which
developed around 1800 (Rissanen 1999: 218), and within the context of the
older ‘passival’ use;32 the patterns are illustrated in examples (40) and (41)
(Visser 1963–1973: §§2004–2018; Denison 1993: 148–158; Görlach 1999: 82;
Hundt 2001).
(40) The house is being built. (progressive passive)
(41) The house is building. (passival)
4. Conclusion
Our analysis of selected verbs following one or more of the four diachronic
patterns of detransitivization shows the decisive role which semantic properties
and developments play in syntactic change. In this light, syntactic detransiti-
vization must be viewed as a very complex process. It does not only involve
various semantically distinct lines of development, but it also leads to different
results concerning the structure of English.
The limited set of data investigated here suggest the following: the occur-
rence of individual patterns may be restricted to verbs which share certain
semantic properties; thus, verbs following the co-referential intransitive pattern
typically belong to the semantic fields of Body-care (e.g. wash, bathe, dress) or
directed Body Movement (e.g. move, ME dresse ‘direct oneself ’); verbs occur-
ring in the ergative pattern are usually such transitive verbs with a causative
function which denote an action that totally affects their objects — i.e. proto-
typical transitive verbs (e.g. open, break, fill). Verbs which develop generic uses
typically exhibit a close semantic, collocational binding with a limited number
of objects (e.g. read, drive, drink). Middles differ from these three patterns in
that they have become productive with verbs from most semantic classes in the
course of ModE.
Compared to the respective transitive uses, co-referential intransitive,
middle, generic and ergative uses in English affect the agentivity of the state of
affairs: in co-referential intransitive use (John washed) the semantic function of
the subject is ambivalent to an interpretation as Agent or Goal. In middle use
(This book reads well) the Zero-subject corresponds to the Goal-object in the
respective transitive use and the notion of an implicit Agent is retained.
Generics (He is wise who reads), like middles, denote States; however, the Zero-
subject here corresponds to the Agent-subject of the respective transitive use.
Ergatives (The door opened) totally exclude the Agent and select the Processed-
function instead. The types of states of affairs encoded in each of these four con-
structions differ accordingly along the lines of dynamism, telicity and control.
With respect to the historical effects of these diverse processes on the
linguistic system of English, it seems evident that the co-referential intransitive
and ergative patterns change the predicate frame of individual verbs: they result
in homonymous or polysemous transitive–intransitive verb pairs which differ
in their semantic features and syntactic behaviour, accordingly. The generic
pattern and that of middle use do not change the verbs’ predicate frames;
rather, the representation of the state of affairs as a whole is affected by these
<DEST "moh-n*">
Notes
* We would like to thank Jon Erickson, Manfred Görlach, Frank Heidermanns, Marianne
Hundt and, last but not least, the editors of this volume and an anonymous reviewer, whose
valuable comments and suggestions greatly contributed to this paper.
1. E.g. OE helpan ‘help’ + dat., Germ. helfen ‘help’ + dat., OE derian ‘harm’ + dat., Germ.
schaden ‘harm’ + dat.; OE ābirgan ‘taste’ + gen. (Germ. schmecken ‘taste’ + nach + dat., cf.
ModE to taste of sth.), OE fēlan ‘feel’ + gen., etc. Some verbs occur sometimes with an
accusative and sometimes with a dative, e.g. ābelgan ‘anger’ (Mitchell 1985: 232).
2. Dik (1989, 1997) introduces Goal to describe the affected participant and default function
of the second argument of trivalent predicates. It thus corresponds to the notion of Patient
as introduced by Bloomfield and used, for example, in Givón (1984/1990). We follow Dik for
his distinction between the functions Goal and Processed (the non-agentive function of the
first argument in predications denoting dynamic states of affairs; e.g. The door opened).
3. Hopper & Thompson (1980: 251) use the label [action] instead of [dynamism], the latter
being taken over by us from Dik (1997: 105–126). Please note that the functional and
semantic typology of participants and states of affairs used by us is primarily based on Dik
(1989, 1997).
4. Cf. Ikegami (1988: 389–390), who defines transitive verbs as those placing focus on the
achievement of the intended goal of the action rather than on the action itself.
5. For a discussion of the gradual loss of inflectional case marking see Allen (1995:158–220).
Detransitivization in the history of English 249
6. Of course, drench is still used in the meaning ‘soak’, e.g. I have to change, I’m drenched; I
got drenched in the rain.
7. The cognates of OE openian in older Germanic already show a conflation of the inchoative
and causative readings, i.e. Old Icelandic opna ‘make/become open’, Old Frisian epenia
‘make/become open’, Old Saxon opanon ‘make/become open’, Old High German offanōn
‘make open; make known’ (Heidermanns 1993:640). Schaefer (1984:357) considers both the
inchoative and causative frame of deadjectival Gmc. -ō-verbs as old.
8. Henry (1995: 50–80) describes imperatives “involving a postverbal subject” (ibid.: 50) for
contemporary Belfast English, e.g. “Run youse to the telephone” (ibid.:51). This would imply
that Belfast English has retained an archaic feature which has been lost in Standard English.
9. This loss of distinctiveness of syntactic-semantic verbal categories which in Old English
were still morphologically marked is paralleled by the general loss of distinctive marking of
word categories, e.g. of verb vs. adjective (open v. : open adj.), noun vs. verb (love n. : love v.)
and noun vs. adjective (light n. : light adj.) in the history of English. Few Gmc. languages have
gone as far in the loss of inflexional and derivational affixes as English, which has led to the
‘homonymic clash’ of different lexemes belonging to the same or different word-classes.
10. Gamillscheg (1928) has OFr. drecier v. ‘direct’ (11C) < VLat. *directiare, which is derived
from Lat. directus. Rothwell et al. (1992: 197) gloss Anglo-Norman drescer v. as ‘direct’, and
reflexive Issi se dresce tut a leyser (Mar 491) as ‘make oneself ready’, suggesting that both
meanings of ME dresse(n) were borrowed from French.
11. Following general usage (e.g. Denison 1993), we apply the term ‘ergative’ to this type of
construction which is sometimes called ‘anticausative’ (e.g. Siewierska 1984) or ‘non-
ergative’ (e.g. Halliday 1994). For discussions of the diachronic development of the four
syntactic types discussed in this paper cf. Jespersen (1927); Deutschbein (1931); Visser
(1963–1973); Denison (1993).
12. Dik’s (1997: 59, 78–82) concept of predicate frames refers to the property of verbal
predicates as part of structures which form “a kind of ‘blueprint’ for the predications in
which they can be used (…). Each predicate frame specifies the form (…), the type (…), and
the valency or argument structure of the predicate” (1997: 59; see also Fillmore’s (1968)
concept of case frames).
13. By reflexivity we understand the syntactic marking of clauses by means of a reflexive
pronoun. Semantically, we can distinguish emphatic use, which anaphorically stresses the
role of Agent (He opened the door himself), and co-referential use, which indicates that the
Goal of the state of affairs is identical with the Agent (He washed himself; cf. Givón 1993: 90).
Only co-referential reflexivity is part of our present investigation. We have chosen the term
‘co-referential intransitive’ to indicate that verbs omitting the co-referential reflexive marker
in their intransitive use are still perceived as co-referring to the Agent-subject.
14. Conceptually, the Agent will always be selected as a first choice for the subject position,
since it ranks highest in the cognitive scale of participants (cf. Givón 1984: 139–140).
15. But as Görlach (1999: 78) points out, “[m]any grammarians have noted an increase” in
this pattern in the nineteenth century, as well as in other patterns related to processes of
transitivization or detransitivization.
250 Ruth Möhlig and Monika Klages
16. The verb shave < OE sceafan ‘scrape away the surface of sth.’ (cf. Germ. schaben)
developed a reflexive use only with the specialized meaning of ‘scrape away the hair of some
person (or animal)’ (14C), and even then it took some time until the first co-referential
intransitive uses appeared (18C).
17. Deutschbein (1931: 100–101) further explains along these lines OE transitive–intransitive
verbs such as wendan (trans., reflex., intrans.) ‘make sth. turn/direct sth. > make oneself
turn/direct oneself to > go’, fysan (trans., reflex., intrans.) ‘make/urge sb. go on his way/in a
direction > make/urge oneself (go) on the way/in a direction > haste’, and ætiewan ‘reveal/
show sth. > show oneself > appear’. Furthermore, he cites openian ‘open sth. > open oneself
> become open’ among this group, which does not, however, show an intermediate co-
referential reflexive stage in the OE data, but only the emphatic reflexive use (cf. Ogura
1989: 99–100; cf. also Section 2).
18. As is typically the case with intransitive verbs, the focus of intransitive wash is more on
the action itself than on the dimension of extension typically encoded in transitive verbs
(Halliday 1994: 110).
19. In Old English, co-referential reflexivity is expressed by means of the personal pronoun,
which may be used to refer back to the subject. Sometimes it is emphasized by the pronoun
self; the combination of the personal pronoun with self forms the reflexive pronoun we know
from Middle English onwards in emphatic as well as co-referential use. Purely emphatic,
non-coreferential reflexivity is expressed by means of the emphatic pronoun self without a
personal pronoun in Old English (cf. Mitchell 1985: 112; Ogura 1989: 1–2). It is interesting
to note that many, if not most, co-referential reflexive verbs which did not develop a co-
referential intransitive use are found with the personal pronoun + emphatic self in Old
English, whereas verbs of the co-referential intransitive pattern are usually found with the
bare personal pronoun when used reflexively in Old English.
20. Characteristic properties such as expressed in John is tall ~ John drinks (= John is an
alcoholic); given truths = given by virtue of world knowledge.
21. Unfortunately, Dik (1989, 1997) does not distinguish between Goal and, for instance,
Theme, which is in some typologies used for an entity that is moved by an action or whose
location is described, but which does not undergo a change of state (Saeed 1997: 140; for a
slightly different use of the term cf. Langacker 1991: 287–288). With respect to this, Dik’s
typology should probably be modified. Dik himself does, however, distinguish between
prototypical and less prototypical Goals. Also cf. Kastovsky (1973: 266), who calls verbs like
read, eat, etc., which are not susceptible to a causative interpretation, “basically” or “inher-
ently transitive”.
22. The choice of the first participant here depends on whether the event is experienced as
a dynamic process (= ProcessedExperiencer) or a non-dynamic state (= ZeroExperiencer).
23. Note that generic use of to read (lectures) has led to the polysemous meaning ‘teach’ for
read (e.g. He reads at Oxford).
24. Generic use bears some resemblance to the use of cognate objects with intransitive verbs
(e.g. She thought a terrible thought), in which the syntactic encoding of an (otherwise
redundant) Goal-object is important for pragmatic purposes, e.g. for presenting a qualitative
modification or specification of the event referred to (Klages 1996).
Detransitivization in the history of English 251
25. The frequent association of ergative and middle constructions with syntactic reflexivity
(e.g. Givón 1984; Palmer 1994) is usually based on a comparison of different languages, e.g.
German and English. (Note that an ergative clause such as The door opened would in German
be rendered as a co-referential reflexive clause Die Tür öffnete sich (reflex. pron.)). In our
opinion, semantic or functional relationships between syntactic constructions may only be
postulated language-internally (cf. Wierzbicka 1996: 425–426). The diachronic syntactic-
semantic analysis of selected English verbs executed here does not yield much evidence for
a functional and semantic relationship between co-referential reflexive/intransitive and
ergative or middle uses. However, they may be linked by the concept of ‘middle voice’
(Kemmer 1993).
26. But see the contrary assumption in, for instance, Fillmore (1968:26), who regards the tran-
sitive use of open as secondary, in that only the Object case (e.g. the door in the door opened)
is obligatory in the frame, the Agent and Instrument being optional: open + [O (I) (A)].
27. The verb move developed an ergative use probably through metaphorical co-referential
intransitive uses of the verb with subjects denoting a Mass or Body, e.g. c1400 Destr. Troy
1601 “Thurgh myddis þe mekill toune meuyt a water, And disseuert þe Cite” (=‘through the
middle of the great town flows a river, and divides the city’; cf. OED s.v. move 16.a) and 1605
Shakes. Macb. v. v. 35 “Me thought The Wood began to moue” (OED s.v. move 16.a).
It may be argued that once a co-referential intransitive polysemous move had been
established in English, the combination with an inanimate subject after the pattern of the
many already existing ergative uses was just a logical consequence for such a prototypical
Motion verb as move.
28. Note that Deutschbein (1931: 100–101) interprets the development of OE intransitive
openian as one following the co-referential reflexive pattern. Our data, however, do not give
evidence for an intermediate co-referential reflexive use for Old English (cf. note 17).
Furthermore, the ·animateÒ Agent is lacking in OE instances of intransitive constructions
with openian, thus ruling out a possible development via the co-referential reflexive stage.
29. This adverb of manner modifies the state of affairs as a whole and not only the predicate,
such as in The door opened slowly (i.e. it is a predication manner satellite according to Dik’s
1989, 1997 typology).
30. According to Iwata (1999: 530–532), middle constructions typically occur in the present
tense with a generic (stative) meaning, but may also be used with other tenses to denote
specific (dynamic) events.
31. Exceptions are, for example, most Contact verbs, such as hit: ?The ball hits easily; beat:
?The drum beats well.
32. Before the progressive passive existed, the older passival (were bringing down) and the
non-progressive passive (were brought down) were used (Denison 1993: 439). The expanded
form — the predecessor of the ModE progressive aspect — has existed in English since OE
times, but in Old and Middle English it differed in function from the progressive, which
became grammaticalized by about 1700 (Fischer 1992: 254). The use of the progressive has
steadily increased from early in the ModE period onwards (Denison 1993: 143). For the
relationship between middles and the progressive passive see Denison (1993: 392–393).
252 Ruth Möhlig and Monika Klages
Passivals probably developed in Late Middle English (cf. Visser 1963–1973: §§168–169;
Fischer 1992: 256; Denison 1993: 390). They went out of use with the establishment of the
progressive passive (cf. Denison 1993:150). Visser calls passivals obsolete in ModE. However,
as M. Hundt points out, passivals have probably been retained at least in American English,
e.g. in “Casablanca is showing this weekend at the Alliance Theatre” (Miami Herald, 17 July
1992), and “CORONATION STREET goes onto its new timeslot this week, and is screening
alongside a blast from Rover’s past” (Evening Post, 27 December 1994), both quoted from
Hundt (1998: 116, 118). For a detailed discussion of the two patterns of passival use and
progressive passive and their respective developments see Hundt (2001).
References
Allen, Cynthia L. 1995. Case Marking and Reanalysis: Grammatical Relations from Old to
Early Modern English. Oxford: Clarendon.
Denison, David. 1993. English Historical Syntax: Verbal Constructions. London & New York:
Longman.
Deutschbein, Max. 1931 [4th ed.]. System der neuenglischen Syntax. Leipzig: Quelle & Meyer.
Dik, Simon. 1989. The Theory of Functional Grammar. Part I: The Structure of the Clause.
Dordrecht: Foris.
Dik, Simon. 1997. The Theory of Functional Grammar. Part I: The Structure of the Clause /
Part II: Complex and Derived Constructions. 2nd rev. ed. by Kees Hengeveld. Berlin &
New York: Mouton de Gruyter.
Faber, Pamela & Ricardo Mairal Usón. 1999. Constructing a Lexicon of English Verbs. Berlin
& New York: Mouton de Gruyter.
Fillmore, Charles J. 1968. “The Case for Case”. Repr. 1987 in Fillmore’s Case Grammar: A
Reader ed. by René Dirven & Günter Radden, 21–33 (= Studies in Descriptive Linguistics,
16). Heidelberg: Groos.
Fischer, Olga. 1992. “Syntax”. The Cambridge History of the English Language. Vol. II:
1066–1476 ed. by Norman F. Blake, 207–408. Cambridge: Cambridge University Press.
Gamillscheg, Ernst. 1928. Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg:
Carl Winter Universitätsbuchhandlung.
Givón, Talmy. 1984/1990. Syntax: A Functional-Typological Introduction. 2 vols. Amsterdam
& Philadelphia: John Benjamins.
Givón, Talmy. 1993. English Grammar: A Function-Based Introduction. 2 vols. Amsterdam &
Philadelphia: John Benjamins.
Goldberg, Adele E. 1992. “The Inherent Semantics of Argument Structure: The Case of the
English Ditransitive Construction”. Cognitive Linguistics 3:1.37–74.
Görlach, Manfred. 1994 [2nd rev. ed.]. Einführung ins Frühneuenglische. Heidelberg: Winter.
Görlach, Manfred. 1997. The Linguistic History of English: An Introduction. London:
Macmillan.
Görlach, Manfred. 1999. English in Nineteenth-Century England: An Introduction. Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Detransitivization in the history of English 253
Halliday, M.A.K. 1994 [2nd ed.]. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward
Arnold.
Haspelmath, Martin. 1993. “More on the Typology of Inchoative/Causative Verb Alterna-
tions”. Causatives and Transitivity ed. by Bernard Comrie & Maria Polinsky, 87–120.
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Heidermanns, Frank. 1993. Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive.
Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
The Helsinki Corpus of English Texts, Diachronic and Dialectal. 1991. Comp. by Matti
Rissanen, Ossi Ihalainen & Merja Kytö. Helsinki: Department of English, University of
Helsinki.
Henry, Alison. 1995. Belfast English and Standard English: Dialect Variation and Parameter
Setting. Oxford: Oxford University Press.
Hopper, Paul J. & Sandra A. Thompson. 1980. “Transitivity in Grammar and Discourse”.
Language 56.251–299.
Hundt, Marianne. 1998. New Zealand English Grammar: Fact or Fiction?. Amsterdam &
Philadelphia: John Benjamins.
Hundt, Marianne. 2001. “The Passival and the Progressive Passive — A Case Study of
Layering in the English Aspect and Voice Systems”. Paper presented at the Corgie
Symposium, Växjö, April 2001.
Ikegami, Yoshihiko. 1988. “Transitivity: Intransitivization vs Causativization: Some
Typological Considerations Concerning Verbs of Action”. On Language: Rhetorica,
Phonologica, Syntactica: Festschrift for Robert P. Stockwell from his Friends and Colleagues
ed. by Caroline Duncan-Rose & Theo Vennemann, 389–401. London: Routledge.
Iwata, Seizi. 1999. “On the Status of an Implicit Argument in Middles”. Journal of Linguistics
35.527–553.
Jespersen, Otto. 1927. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part III: Syntax
(Second Volume). Copenhagen: Ejnar Munksgaard / Northampton: John Dickens & Co.
Ltd.
Kastovsky, Dieter. 1973. “Causatives”. Foundations of Language 10.255–315.
Kastovsky, Dieter. 1992. “Semantics and Vocabulary”. The Cambridge History of the English
Language. Vol. I: The Beginnings to 1066 ed. by Richard M. Hogg, 290–408. Cambridge:
Cambridge University Press.
Kemmer, Suzanne. 1993. The Middle Voice. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Klages, Monika. 1996. “Act-effecting ‘Affectedness’: A Semantic Parameter for Argument
Selection and Semantic Function Assignment”. Paper presented at the VIIth Interna-
tional Conference on Functional Grammar, Córdoba, September 1996.
Krahe, Hans & Wolfgang Meid. 1969 [7th rev. ed.]. Germanische Sprachwissenschaft: III,
Wortbildungslehre. (= Sammlung Göschen, 2234). Berlin: Mouton de Gruyter.
Langacker, Ronald W. 1991 [3rd ed.]. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. II: Descriptive
Applications. Stanford, Calif.: Stanford University Press.
Lightfoot, David W. 1979. Principles of Diachronic Syntax. Cambridge: Cambridge University
Press.
A Microfiche Concordance to Old English. 1985. Comp. by Antonette diPaolo Healey &
Richard L. Venezky. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, University of
Toronto.
</TARGET "moh">
Middle English Dictionary. 1952–2001. Ed. by Hans Kurath, Sherman M. Kuhn & Robert
Lewis. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press.
Mitchell, Bruce. 1985. Old English Syntax. 2 vols. Oxford: Clarendon.
Ogura, Michiko. 1989. Verbs with the Reflexive Pronoun and Constructions with Self in Old
and Early Middle English. Cambridge: Brewer.
The Oxford English Dictionary on CD-ROM. 1989 [2nd ed.]. Ed. by John A. Simpson &
Edmund S.C. Weiner. Oxford: Oxford University Press.
Palmer, Frank R. 1994. Grammatical Roles and Relations. Cambridge: Cambridge University
Press.
Radford, Andrew. 1997. Syntactic Theory and the Structure of English: A Minimalist Approach.
Cambridge: Cambridge University Press.
Rissanen, Matti. 1999. “Syntax”. The Cambridge History of the English Language. Vol. III:
1476–1776 ed. by Roger Lass, 187–331. Cambridge: Cambridge University Press.
Rothwell, William, Louise W. Stone & Thomas B.W. Reid, eds. 1977–1992. Anglo-Norman
Dictionary. London: The Modern Humanities Research Association.
Saeed, John I. 1997. Semantics. Oxford: Blackwell.
Schaefer, Christiane. 1984. “Zur semantischen Klassifizierung germanischer denominaler ōn-
Verben”. Sprachwissenschaft 9.356–383.
Siewierska, Anna. 1984. The Passive: A Comparative Linguistic Analysis. London: Croom
Helm.
Traugott, Elizabeth Closs. 1992. “Syntax”. The Cambridge History of the English Language.
Vol. I: The Beginnings to 1066 ed. by Richard M. Hogg, 200–289. Cambridge: Cambridge
University Press.
Visser, Frederik Th. 1963–1973. An Historical Syntax of the English Language. 3 parts in 4
vols. Leiden: E.J. Brill.
Wartburg, Walther von. 1967. Französisches etymologisches Wörterbuch: Eine Darstellung des
galloromanischen Sprachschatzes. 24 vols. Basel: Zbinden Druck und Verlag AG.
Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics: Primes and Universals. Oxford: Oxford University Press.
<LINK "sch-n*">
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Morphology recycled
The Principle of Rhythmic Alternation
at work in Early and Late Modern English
grammatical variation*
Julia Schlüter
University of Paderborn
1. Introduction
2. Empirical studies
The second category comprises all uses that are not simple attributive ones. This
involves, in particular, the large number of non-attributive occurrences of
drunk and drunken, such as postnominal uses, as in example (2), predicative
uses, as in example (3), nominalized uses, as in example (4),5 and verbal uses,
as in example (5):
258 Julia Schlüter
(2) The beating of drums, the rattle of tomtoms, and the yells and howls of
the rebels, drúnk with opium and with bang, were enough to remind us
all the night of our dangerous neighbours across the stream.
(Sir Arthur Conan Doyle: The Sign of Four, 1890; NCF)
(3) “I would lie a wager they are all drúnk in an hour,” said he, (…)
(Meadows Taylor: Confessions of a Thug, 1839; NCF)
(4) Long horse-hair settles for the drúnk, with horse-hair pillows at each
end. (Thomas Hardy: Far from the Madding Crowd, 1874; NCF)
(5) At tea, two or three hours earlier, they had, in the freakishness of affec-
tion, drúnk from one cup.
(Thomas Hardy: Tess of the D’Urbervilles, 1891; NCF)
The syntactic classification adopted here closely correlates with certain prosodic
constellations: prenominal contexts constitute the rhythmically most critical
contexts for attributive material ending in a stressed syllable, since nouns in
English typically carry initial stress.6 Thus, Bolinger (1965: 146f.; cf. also Fijn
van Draat 1912a: 24; Franz 1939: 167) predicts that the disyllabic form pre-
serving the Old English participial suffix -en will be particularly favoured in
attributive contexts, where the suffix can serve to prevent a stress clash.7 An
illustrative example is given in sentence (1) above. By contrast, the participle in
non-attributive uses is usually either followed by an unstressed function word or
by a pause,8 so that stress clashes are rare. This is the case in examples (2) to (5),
which are representative of most of the relevant cases. The results of the count are
summarized in Figure 1, which lists the corpora in their chronological order.
As can be seen in the comparison of the percentages of drunk and drunken
in simple attributive and other contexts, the expectations are fully confirmed.
At every point in the history from Middle English to Late Modern English,
drunken was preserved in close to 100% of the critical attributive cases. It is only
in the late twentieth century that the older form showed signs of an incipient
demise in simple attributive uses.9 By contrast, in all other uses, its frequency
suddenly dropped from 40% in Middle English to values between 11 and 1% in
the later periods. The stark contrast between simple attributive and other uses
found as early as Middle English maintained a quasi-categorical status all
through Early and Late Modern English.
However, some qualifications of the binary opposition attributive vs. other
uses are in order. In contrast to the earlier centuries, the nineteenth century
witnessed the growth of more complex attributive structures. Thus, the Nine-
teenth-Century Fiction corpus yields 13 compounds in attributive uses involving
Morphology recycled 259
80%
percentage of drunken
60%
6/15
=40% simple attributive uses
40% other uses
36/434 63/560
20% 21/285 26/476
=8% 2/261 =11% 22/1250
=7% =5%
=1% =2%
0%
BNC wridom 1
(1964-1993)
EEPF
(1518-1700)
ECF
(1705-1780)
NCF
(1782-1830)
NCF
(1831-1860)
NCF
(1861-1903)
HC ME
(1150-1500)
Figure 1. The distribution of the participial variants drunk and drunken in a series of
prose corpora.
the past participle, three of which contain the monosyllabic variant drunk (half-
drunk, sleep-drunk and joy-drunk, as in example (6), alongside ten instances of
half-drunken). By virtue of the English compound stress rule, the lexical stress
in such complex lexemes regularly falls on the first element, so that even the
monosyllabic form of the participle causes no rhythmic problem. Similarly, in
two cases the participle is itself premodified by an adverb (newly drunk and
partially drunk, as in example (7)). This constellation affords the possibility of
shifting the stress leftwards to the premodifying adverb, so that the participle
merely retains secondary stress and the clash with the following noun is
mitigated (for the stress shift rule, cf. Selkirk 1984: 169). In the twentieth-
century corpus, the trend towards the monosyllabic form in complex attributive
structures is even more pronounced: in 16 out of 24 cases, drunk is used (10
compounds, among them 6 instances of half-drunk and 4 instances of punch-
drunk, and 6 adverbially premodified participles). Of the remaining 8 cases of
drunken, 3 are compounded (all of them half-drunken), and 5 adverbially
premodified. This distribution suggests that monosyllabic drunk is accepted as
fully grammatical in attributive structures, but only on the condition that these
are expanded by additional material and thereby rhythmically disencumbered.
260 Julia Schlüter
(6) she yields herself to the influences around her; the soft and sugared air,
the jóy-drunk lárks, the juicy grass fields thronged with bold dandelions
and faint ladies’-smocks. (Rhoda Broughton: Belinda, 1883; NCF)
(7) an exceedingly dirty and pártially drùnk mínister of justice asked me if I
would like to step in and hear a trial or so:
(Charles Dickens: Great Expectations, 1861; NCF)
corpus sections from Early Modern English onwards may be attributed to the
diachronic influence of the Principle of Rhythmic Alternation. Even so, rhythmic
alternation operates in conjunction with the English compound stress rule and the
stress shift rule to license the monosyllabic form in more complex attributive
structures. The evolution of the disyllabic form drunken illustrates a phenomenon
which Lass (1990; 1997:316ff.) refers to as ‘linguistic exaptation’ (cf. also Aitchison
1991: 148ff.; Brinton & Stein 1995; Vincent 1995): that is, a morpheme that used
to code a grammatical function loses this function, but the morphological
material itself is still around and is put to a different use — one which may be
just as systematic. Instead of marking past participles, the -en suffix has from
Middle English times onwards been recycled to buffer stress clashes.
Parallel results have been obtained for several non-finally stressed adjectives
which may serve as adverbial intensifiers without the addition of a -ly suffix
even in Present-day English, e.g. devilish clever, hellish good, hopping mad,
boiling hot, etc. In these cases, the presence of -ly offers no rhythmic advantage,
since the base forms in -ish and -ing have an unstressed final syllable. Indeed, it
would create the undesirable structure of a stress lapse. It is for this reason,
262 Julia Schlüter
among others, that these patterns are still very productive in contemporary
usage (see Adams 1973: 98).
An interesting and longstanding case in point is provided by the alternation
between scarce and scarcely:10 both can be used as adverbs without a difference
in meaning (cf. Stroheker 1913: 50). The following corpus study considers only
those cases in which scarce and scarcely immediately precede and premodify full
verbs (excluding auxiliaries and cases with intervening material). These full verbs
can be subdivided into initially stressed ones, as in example (10), non-initially
stressed ones, as in example (11), particle verbs, which are stressed on the particle,
such as pull off in example (12), as well as verbs, such as kiss in (13), which are
normally initially stressed (or monosyllabic), but which produce at most a
mitigated stress clash in the corpus examples because their stress is absorbed by
a stronger emphasis on the following material and is thereby reduced:11
(10) (…) I thereupon told him my name, which he had scárcely héard, but I
found my selfe in his Armes, as a reward of that discovery;
(Roger Boyle: Parthenissa, Part 4, 1655; EEPF)
(11) The generous Atafernes did scárce abándon me one moment, knowing
my condition needed all the consolation, though it was above all service
of a Friend. (Roger Boyle: Parthenissa, Part 5, 1656; EEPF)
(12) that Maharball wanted tyme to answer this Civility, and had scárce pulld
óff his owne Scarfe and taken his Freinds, before they were come up;
(Roger Boyle: Parthenissa, Part 2, 1655; EEPF)
(13) I had scárce kìst his hánds as an acknowledgement of his favour and my
Ioy but Batiatus came in, (Roger Boyle: Parthenissa, Part 1, 1655; EEPF)
The analysis of the data is guided by the hypothesis that, as in the examples
quoted above, the suffixed variant scarcely will be favoured in contexts involving
a subsequent stressed syllable (e.g. example (10)). By contrast, the suffixless
variant scarce is expected to occur where an unstressed or secondarily stressed
syllable follows the adverb and there is thus no need to avoid a stress clash (e.g.
examples (11)–(13)). This hypothesis has been tested against a large corpus of
fictional texts dating from 1518 to Present-day English (including the same
corpora as the previous case study, except for the Middle English section, which
contained too few examples).
The results reveal that the use of the two variants differs widely between
individual authors: in the Early English Prose Fiction corpus (comprising the
sixteenth and seventeenth centuries), the majority (58 authors) have scarce only;
Morphology recycled 263
four authors have scarcely only and the remaining 42 authors fluctuate between
both variants. In the Eighteenth-Century Fiction corpus, six authors use scarce
only; none uses scarcely only, but the vast majority of 26 authors use both scarce
and scarcely. In the Nineteenth-Century Fiction corpus, 66 authors alternate
between scarce and scarcely and 32 use scarcely exclusively.12 Finally, of the
several hundreds of authors whose works make up the imaginative prose
section of the BNC, only five use scarce as an adverb at all. All of these are
authors of novels set wholly or partly in earlier centuries, employing an archaic
style on purpose. While in the sixteenth to eighteenth centuries, scarcely appears
in only 13 to 17% of all adverbial uses, it makes up 76% in the nineteenth
century and reaches 97% (respectively 100%, discounting the historical novels)
in the late twentieth-century corpus. There is thus a constant rise in the
marking of the adverb in the course of five centuries.
In the works of most authors who alternate between the two forms of the
adverb, the distribution of the variants is neutral with regard to rhythm;
probably other factors than rhythm prevail in their selection. However, the
handful of authors given in Figure 2 seem to be distributing the variants
according to the requirements of the Principle of Rhythmic Alternation. In this
study, only the works of those authors are included which contain at least two
relevant instances of both scarce and scarcely. Even so, due to the low numbers
of occurrence, most results for individual authors are far from attaining
statistical significance. Nevertheless, the figures are highly suggestive and allow
interesting conclusions.
The solid curve, ‘scarcely preceding a stressed syllable’, refers to all instances
of the adverb immediately preceding initially stressed verbs; the dashed curve,
‘scarcely preceding an unstressed syllable’, subsumes both non-initially stressed
verbs, particle verbs and rhythmically overshadowed verbs following the adverb.
As it turns out, for every author scarcely occurs in a higher percentage of
cases preceding stressed syllables than preceding unstressed syllables. Converse-
ly, the percentage of scarce soars before unstressed syllables. Thus, conformity
with the Principle of Rhythmic Alternation is achieved in the majority of cases.
Figure 2 shows that individual authors behave very differently. In the text
by Brian Melbancke (sixteenth century) there are only seven instances of the
adverb preceding and modifying a verb: scarcely exclusively precedes initially
stressed verbs, while scarce precedes verbs that are either initially stressed, non-
initially stressed or rhythmically overshadowed. Like Melbancke, the anony-
mous seventeenth-century author of Fortunatus uses scarce preceding an
unstressed syllable. In the nineteenth century, the same is true of Charles
264 Julia Schlüter
Figure 2. The distribution of scarce and scarcely immediately preceding full verbs in the
works of selected authors in a series of prose corpora.
adverbial scarce precede an initially stressed verb. In the works of all authors, the
Principle of Rhythmic Alternation only manifests itself in a more or less
reduced incidence of scarce preceding initially stressed verbs. But within these
clearly recognizable tendencies, there is a margin for free variation, which seems
to be determined by factors outside the domain of prosody (e.g. processing
tendencies).
One strategy which probably contributes to deviations from a perfect
alternating rhythm may be a striving for parallelism, favouring the same
morphological form for a sequence of two adverbs fulfilling the same syntactic
function. Consider examples (14) and (15), in which one non-initially stressed
and one initially stressed full verb are coordinated. A rhythmically-guided
choice of scarce in one case and scarcely in the other would have led to a striking
structural inconsistency:
(14) She had scárce recéived it, scárce pláced it in her bosom, when Lady Mar-
garet attached her. (Lady Caroline Lamb: Glenarvon, 1816; NCF)
(15) He then held out to her his hand, which she could scárcely appróach from
trembling, and scárcely kíss for weeping,
(Fanny Burney: Camilla, 1796; NCF)
In both examples, the dependent verbs glisten and believe directly follow the super-
ordinate made. Since glisten in (16) carries initial stress, the infinitive marker to
comes in handy as a stress clash buffer. By contrast, believe in (17) has an un-
stressed initial syllable which makes an additional buffer syllable superfluous.
The present study investigates the influence exerted by the stress pattern of
the dependent verb on the variable presence of the infinitive marker. The
proposed hypothesis is that the marker will be absent relatively more often
when the dependent infinitive is non-initially stressed. Figure 3 presents the
results of a corpus analysis covering the familiar prose corpora from the sixteenth
to the nineteenth centuries. The data include only non-coordinated infinitives
or such that are initial in coordinated infinitival structures; i.e. all instances of
non-initial coordinated infinitives are excluded (the use of the infinitive marker
is governed by different principles here; cf. Ohlander 1941: 59; Rohdenburg &
Schlüter 2000: 450f.). All examples of made + infinitive have been categorized
Morphology recycled 267
80% 46/51
=88%
17/24
60%
=71%
40%
20%
0%
EEPF (1518- ECF (1705- NCF (1782- NCF (1840- NCF (1870-
1700) 1780) 1839) 1869) 1903)
While all of these factors have been found to have explanatory potential in the
following corpus study, an additional phonological constraint will be investigat-
ed. This concerns the question of whether the -ing form follows a stressed or an
unstressed syllable. Since, according to Wolfram (1980: 126), only initially
stressed verbs are eligible for a-prefixing, a prefixless -ing form following a
stressed syllable would create a stress clash. The a-prefix can, however, serve as
a buffer separating the two stresses.
The hypothesis that will be tested in this study has been borrowed from Fijn
van Draat (1912b: 508f.): if the -ing form follows a stressed syllable, a-prefixing
should be more likely to occur than if the -ing form follows an unstressed
syllable. The database is composed of the same series of prose corpora that has
been used in the preceding studies, covering the sixteenth to twentieth centu-
ries. The analysis is restricted to a-prefixing in -ing forms following transitive
and intransitive uses of the verb set.16 Furthermore, only -ing forms that are
stressed on their initial syllable are counted, because non-initially stressed forms
never create a potential for stress clashes. In addition to the prototypical prefix
a-, other items are included that can fulfil the same function. This concerns the
prepositions on, upon, to, into and at.17 For convenience, all of these will be
referred to — somewhat imprecisely — as ‘a-prefixing’ (which is the common
designation in the literature).
The examples obtained from the corpus can be subdivided according to
their rhythmic contexts. Thus, there may be different kinds of objects preceding
the -ing form: personal pronouns are normally unstressed and do not produce
a stress clash even if the prefix is absent. By contrast, reflexive pronouns end in
a stressed syllable. In this case, the presence of the unstressed a-prefix (or a
comparable preposition) is advantageous. Compare examples (25) and (26):
(25) These Instructions (…) were sufficient to set them góing to the
Emperour. (Peter Bellon: The Court Secret, 1689; EEPF)
(26) To ease my mind a little, I set my sélf to wríting, and made these Verses
on my departure from Bracilla.
(Anonymous: The Player’s Tragedy, 1693; EEPF)
Among the full noun objects, one can distinguish between those ending in an
unstressed syllable (non-oxytonic nouns) and those ending in a stressed syllable
Morphology recycled 271
(oxytonic nouns). In the former case (e.g. sentence (27)), the omission of the
prefix does not cause a stress clash; in the latter (e.g. sentence (28)), it does:
(27) (…), Ile set a cándle búrning in the midst of this roome where we all are,
open and easie to be seen as my hand: (Thomas Brewer: The Life and
Death of the Merry Deuill of Edmonton, 1631; EEPF)
(28) In this manner I may say, he set all whéels a góing at once, that might in
any kinde prejudice and disturb his own King Orontes;
(Sir Percy Herbert: The Princess Cloria, 1661; EEPF)
Furthermore, there are some instances in which the verb set, which generally
carries a strong stress, immediately precedes the dependent -ing form. This is
the case when the object of the transitive construction is pre- or postposed (cf.
example (29)), when the construction is passivized (cf. example (30)), or when
set is used intransitively (cf. example (31)).18 In all cases, the sequence set +
initially stressed verb in the -ing form creates a potential for stress clashes,
which may be avoided by using the intervening prefix as a buffer:19
(29) But I will be bold to say, that neither She, nor my Brother, nor even my
Father himself, knows what a heart they have sét a bléeding.
(Samuel Richardson: Clarissa, 1748; ECF)
(30) but such a tongue as his might lay matters too open, if once sét a-góing,
for you see he is not to be over-awed to any thing.
(Charles Johnstone: Chrysal, 1760; ECF)
(31) some of them let fly several shot at him from their Fuzees, while others
sét a rúnning after him, thinking to have overtaken him;
(Anonymous: Don Tomazo, 1680; EEPF)
Figure 4 summarizes the results of the corpus study in a highly simplified way:
it focuses exclusively on the contrast between the total percentage of all instanc-
es of -ing forms following unstressed syllables (including personal pronouns
and non-oxytonic nouns; represented by the dashed curve) compared to the
total percentage following stressed syllables (including reflexive pronouns,
oxytonic nouns and stressed forms of set itself; represented by the solid curve).
The data in Figure 4 show that in the sixteenth and seventeenth centuries
and in the first part of the nineteenth century, freedom of variation was
greatest: in these periods, the imbalance between the two contexts was consider-
able, with a divergence of 27 to 35%. By contrast, in the eighteenth century, the
presence of the prefix was almost obligatory (cf. Fijn van Draat 1912b: 510f.).
Even -ing forms following an unstressed syllable could hardly run counter to
272 Julia Schlüter
80% 51/57
=89%
ECF
(1705-1780)
NCF
(1782-1839)
NCF
(1840-1869)
NCF
(1870-1903)
BNC, wridom
1 (1964-1993)
following an unstressed syllable
following a stressed syllable
this trend, taking the prefix in 89% of all cases.20 Since the middle of the
nineteenth century, the a-prefix has become almost extinct, but traces of it can
still be found following stressed syllables, where the prefix retains its buffer
function. Despite these diachronic changes, in each chronologically defined
subsection of the corpus the proportion of a-prefixation is lower following
unstressed syllables than following stressed syllables. In other words, the
a-prefix is consistently more likely to occur in contexts where it can serve to
prevent a stress clash.
The corpus examples from the second half of the nineteenth century make
it clear that the a-prefix has acquired a social stigma: authors use it to character-
ize the speech of uneducated speakers as non-standard rather than to secure the
rhythmic pattern of the language (cf. example (32)). This stylistic use of
a-prefixing provides a further reason why rhythmic motivations are watered
Morphology recycled 273
In fact, in stark contrast to the previous centuries (where the a-prefix constantly
accounted for about 80% of the elements preposed to the -ing forms), 18 out of
the total of 20 instances that have been referred to as a-prefixed contain the
preposition to, whereas only two make use of the a-prefix itself (one of them
clearly characterizing a speaker of vernacular English). Presumably, the fully-
fledged preposition has less of a non-standard or obsolescent flavour, so that
even present-day authors employ it quite freely whenever they require some
intervening buffer syllable.
In connection with the avoidance of stress clashes by means of the a-prefix,
there is some indication of the effects of another factor co-determining the
variable presence of the a-prefix: the so-called horror aequi Principle (cf.
Rohdenburg & Schlüter 2000: 461)21 describes the avoidance of the semantically
unmotivated adjacency of phonologically similar material. Compare examples
(34) and (35) on the one hand to examples (36) and (37) on the other:
(34) But though this strange Message sett all my wounds frésh a bléeding, yet I
had so much discretion left, as only to answere it with a Complement
(…) (Roger Boyle: Parthenissa, Part 3, 1655; EEPF)
(35) he entertain’d me with such passionate discourses of his Flame, that I
must acknowledge, they sett my old wounds frésh a bléeding,
(Roger Boyle: Parthenissa, Part 3, 1655; EEPF)
274 Julia Schlüter
In (36) and (37), the a-prefix preceding the -ing form is consistently avoided,
presumably on account of the horror aequi effect provoked by the adverb afresh,
which itself contains an a-prefix deriving from the same source as the verbal
a-prefix (cf. Stroheker 1913: 25). Additionally, the -ing form bleeding is in both
cases rhythmically overshadowed by the strongly stressed and focused adverb
afresh. As a consequence, the stress clash with the preceding noun wounds is
mitigated and thus rendered more acceptable. While in (34) and (35) rhythmic
alternation requires the presence of the verbal a-prefix and there is no horror
aequi effect to counteract this tendency, in (36) and (37) both sentence prosody
and the avoidance of identity effects facilitate the omission of the prefix in the
-ing form.
To sum up, the study has revealed that a-prefixing in English has taken a
changeable route of evolution, first gaining ground on and then losing ground
to the prefixless variant. In the midst of this indeterminacy, the Principle of
Rhythmic Alternation has at all times been a powerful factor influencing the
choice between prefixed and prefixless -ing forms following the verb set. In
interaction with other factors (e.g. standardization tendencies and horror aequi)
it explains part of the synchronic distribution and of the diachronic preserva-
tion of the a-prefix and functionally similar prepositions in sixteenth- to
twentieth-century English.
3. Conclusion
In this paper I have presented the results of empirical studies of four different
grammatical variation phenomena, all of which show that the presence or
absence of grammatical morphemes and markers may be determined — among
other factors — by the Principle of Rhythmic Alternation. This concerns (a) the
variable presence of the suffix -en in the participle drunk, (b) the variable
presence of the adverbial suffix -ly in scarce used as an adverb, (c) the variable
Morphology recycled 275
marking of infinitives depending on the verb make in the passive and (d) the
variable prefixation of -ing forms with the prefix a- (or the insertion of certain
prepositions). A number of comparable findings have been obtained for the
variable use of the -er suffix, which could be optionally appended to the
irregular comparative worse in the sixteenth and seventeenth centuries (cf.
Schlüter 2001), for the -ed suffix in the participle lighted, which was partly
replaced by the monosyllabic variant lit (cf. Schlüter to appear), for variable
infinitive marking dependent on the verb bid in the passive (cf. Rohdenburg &
Schlüter 2000: 484ff.), and for the fate of the final vowels deriving from Old
English inflectional endings (cf. Minkova 1990; 1991: 155ff.).
In all of these cases we witness situations in which grammatical morphemes
or markers are lingering, without however being assigned a definite grammati-
cal function: they may be involved in processes of grammaticalization (like the
adverbial suffix or the infinitive marker), or degrammaticalization (like the
participial suffix -en), or simply in longstanding cases of grammatical change-
ability (like the a-prefix). Each of these situations is inherently linked up with
a more or less extensive period of variability during which the morphemes and
markers under consideration are neither obligatory nor unavailable. As has
been demonstrated, it is in precisely these phases of indeterminacy that the
Principle of Rhythmic Alternation gets a chance to overrule grammatical
motivations.
The effects of this principle have a synchronic as well as a diachronic
dimension. Irrespective of other factors, it has been shown that rhythmic
alternation sometimes constitutes the primary determinant of the synchronic
distribution of these variants; in other cases, it operates within a more narrow
margin defined by competing influences. Diachronically, the principle helps to
establish new morphological variants wherever they can improve the rhythm;
on the other hand, it contributes to the retention of obsolescent variants
wherever they can preserve rhythmically optimal configurations. In this way,
the Principle of Rhythmic Alternation can lead to the elimination of the
variability if one of the variants proves disadvantageous in the majority of its
occurrences (e.g. the to-less infinitive after make in the passive, or the monosyl-
labic form drunk before nouns). However, this regularization entails the loss of
flexibility in individual cases (e.g. even non-initially stressed infinitives depen-
dent on made are regularly marked nowadays; even non-initially stressed nouns
were almost systematically preceded by drunken as an attribute from the
sixteenth to the nineteenth centuries). As a result, rhythmic alternation is
observed in the greater part of the occurrences, but not in every single instance.
<DEST "sch-n*">
The corpus studies have shown that the Principle of Rhythmic Alternation
interacts with other determinants of grammatical variation such as standardiza-
tion pressures, the horror aequi Principle, the Complexity Principle, semantics
and a number of other phonological factors such as optimal syllable structure
and considerations of sentence prosody. This list is by no means exhaustive. As
has been illustrated in some of the above-mentioned examples, these influences
operate synergetically or antagonistically, depending on the alternatives in
question. The considerable efficacy of the Principle of Rhythmic Alternation
revealed in this contribution gives only a foretaste of the wealth of insights that
can still be derived from the study of linguistic variation and change.
Notes
5. Contrary to the information provided, for example, by the OED ([Link]. drunk, drunken),
the variant drunken was also, although rarely, used as a nominalized adjective. This is the case
in four corpus examples; cf.:
(i) euery one at a banquet is compelled to drinke carouse, to the end the sober may not
disclose ye words or deeds of the drunken. (Henry Wotton: A Courtlie controuersie of
Cupids Cautels, 1578; EEPF)
6. Cf. Kelly & Bock (1988: 391): 89% of the 4,218 most frequent disyllabic English nouns are
initially stressed. Monosyllabic nouns (which are at least as frequent) have not been included
in this count, but note that they are inherently stressed syllables.
7. Franz (1939: 167) additionally remarks that the preservation of -en in attributive past
participles may initially have been due to the fact that in Old English, after the definite article
and demonstrative pronouns, attributive past participles took the endings of the weak
adjectival declension (e.g. se foresprecena here ‘the aforementioned army’).
8. A pause occurs, roughly speaking, where the participle is followed by a relatively wide
syntactic and prosodic disjuncture (for a more technical analysis, see Selkirk 1984: 301–320).
9. It is striking that drunk in simple attributive uses begins to establish itself in high-
frequency collocations such as drunk driver(s), drunk driving (which tend to be treated as
compounds by the stress-assigning rules) and drunk man/men, drunk husband(s), drunk woman/
women (which involve generic nouns). The threatening succession of two stressed syllables
is perhaps averted by allocating only reduced stress to these highly given combinations.
10. There is little evidence from the etymology as well as from the spelling variants listed by
the OED (s.v. scarce) that — as has been suggested by an anonymous reviewer — scarce could
be given a disyllabic pronunciation in earlier centuries. Even if the r could possibly be
syllabic, the corpus findings prove that there is a clear distributional difference between scarce
and scarcely, which can only be explained by their dissimilar rhythmic structure.
11. Concerning the reduction of stress due to the length and complexity of following
material, cf. Bolinger (1965: 149f.); Zwicky (1969: 429).
12. There is also one author who has only one adverbial use and happens to employ scarce in
this context, but this case has to be considered exceptional.
13. In this respect, he resembles Sir Walter Scott, who is equally Scottish-born. These results
— albeit sporadic — seem to suggest that the rate of adverb marking in Scottish English lags
somewhat behind that in the more southern varieties.
14. Effects of the following factors on the marking of verb-dependent infinitives in Middle
and Early Modern English have been demonstrated in the literature: (1) various iconic
tendencies (degree of transitivity or impingement of the matrix clause subject on the object,
(in-)directness of the relation between the events denoted by the matrix verb and infinitive,
(non-)actualization of the event denoted by the infinitive; cf. Fischer 1995; 1996; 1997); (2)
certain syntactic characteristics that may be subsumed under the concept of processing
complexity (active/passive contrasts, degree of separation of matrix verb and dependent
infinitive due to intervening material, non-canonical sentence structures, change of object in
coordinated infinitival structures; cf. Ohlander 1941; Mustanoja 1960: 522; Quirk & Svartvik
1970; Fanego 1994; Fischer 1995: 15; Rohdenburg & Schlüter 2000: 446–452). In contrast,
278 Julia Schlüter
rhythmic influences are frequently either treated as an aside (e.g. Ohlander 1941: 66; Fanego
1994: 201f.) or denied as significant constraining forces (e.g. Fischer 1995: 2; 1996: 267).
15. To find passive uses of the past participle made, a corpus search was carried out that
retrieved all forms and spelling variants of the auxiliary be (am, art, is, are, was, wast, wert,
were, be, bee, being, beeing, been, beene, bē) immediately preceding made.
16. The following verb forms were searched: set, sete, sett, sette, setting, sets, settes, seting, setst,
settest, setts, setteth, settyth, setting, settynge, setyng and setted, each one followed by an -ing
form at a maximal distance of eight words. Besides the ending -ing, the spelling variants -yng,
-inge and -ynge were included.
17. Cf. Visser (1973: 1894). These prepositions are subsumed under the same category
because, in terms of rhythm, they all function alike; even the disyllabic items upon and into
can take over a buffer function if they are completely destressed; this constellation creates a
ternary rhythm, which is not particularly objectionable. There is however some evidence that
the prepositions are treated as more independent items than the a-prefix: they may precede
-ing forms that do not satisfy Wolfram’s above-mentioned conditions. The corpus yields
forms like on retreating (EEPF), upon enquiring (ECF), to examining, to replacing, to
recovering, on debating, upon devising and upon inquiring (all NCF), which are initially
unstressed and in some cases begin with a vowel. Since these -ing forms constitute no
potential loci for stress clashes, they are excluded from the data in Figure 4.
18. The disyllabic form setting does not occur even once in these three constellations. Note
that the second unstressed syllable provided by the -ing suffix would secure an alternating
rhythm. Nevertheless, the sequence setting (a-)V-ing is eschewed due to the strong avoidance
effect provoked by repeated -ing forms (see in particular Bolinger 1979). Cf. also the remarks
below in relation to the horror aequi tendency.
19. In the case of object extraposition or passivization, the a-prefix may additionally be
motivated along the lines of the Complexity Principle (Rohdenburg 1996; cf. the relevant
remarks in Section 2.3) as an explicit marker of the syntactic relation between set and the
-ing form.
20. According to Fijn van Draat, the great rhythmic value of the prefix was no longer clearly
recognized in the eighteenth century and generally, “[s]ense of Rhythm was but weakly
developed” in this period. By contrast, for the nineteenth century, the author claims a “re-
awakened sense of Rhythm” (Fijn van Draat 1912b: 511, 512).
21. The term horror aequi was originally introduced by Brugmann (1909:146ff.) to designate
the perception of a cacophony created by the close adjacency of phonologically similar
elements.
Morphology recycled 279
References
Corpora
British National Corpus. Corpus BNC 1, version 1.00.
Early English Prose Fiction. 1997. Electronic Book Technologies Inc./Chadwyck-Healey.
Cambridge. In association with the Salzburg Centre for Research on the English Novel
SCREEN.
Eighteenth-Century Fiction. 1996. Electronic Book Technologies Inc./Chadwyck-Healey.
Cambridge.
Nineteenth-Century Fiction. 1999–2000. Electronic Book Technologies Inc./Chadwyck-
Healey. Cambridge.
The Helsinki Corpus of English Texts. 1991. Compiled by Matti Rissanen, Ossi Ihalainen &
Merja Kytö. Helsinki: Department of English, University of Helsinki.
Secondary Sources
Adams, Valerie. 1973. An Introduction to Modern English Word Formation. London:
Longman.
Aitchison, Jean. 1991 [2nd ed.]. Language Change: Progress or Decay? Cambridge: Cambridge
University Press.
Bihl, Josef. 1916. Die Wirkungen des Rhythmus in der Sprache von Chaucer und Gower.
Heidelberg: Carl Winter.
Bolinger, Dwight L. 1965. “Pitch Accent and Sentence Rhythm”. Forms of English: Accent,
Morpheme, Order ed. by Dwight L. Bolinger, 139–180. Cambridge, Mass.: Harvard
University Press.
Bolinger, Dwight L. 1979. “The Jingle Theory of Double -ing”. Function and Context in
Linguistic Analysis: A Festschrift for William Haas ed. by David J. Allerton, Edward
Carney & David Holdcroft, 41–56. Cambridge: Cambridge University Press.
Brinton, Laurel J. & Dieter Stein. 1995. “Functional Renewal.” Historical Linguistics 1993.
Selected Papers from the 11th International Conference on Historical Linguistics, Los
Angeles, 16–20 August 1993 ed. by Henning Andersen, 33–47. Amsterdam & Philadel-
phia: John Benjamins.
Brugmann, Karl. 1909. Das Wesen der lautlichen Dissimilationen. (= Abhandlungen der
philologisch-historischen Klasse der königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften,
27/V.) Leipzig: B. G. Teubner.
Fanego, Teresa. 1994. “Infinitive Marking in Early Modern English.” English Historical
Linguistics 1992. Papers from the 7th International Conference on English Historical
Linguistics, Valencia, 22–26 September 1992 ed. by Francisco Fernández, Miguel Fuster
& Juan José Calvo, 191–203. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Fijn van Draat, Pieter. 1910. Rhythm in English Prose. Heidelberg: Universitätsverlag Carl
Winter. Repr. Amsterdam: Swets & Zeitlinger, 1967.
Fijn van Draat, Pieter. 1912a. “Rhythm in English Prose: The Adjective”. Anglia 36.1–56.
Fijn van Draat, Pieter. 1912b. “Rhythm in English Prose: The Pronoun./The Preposition”.
Anglia 36.493–538.
Fischer, Olga. 1995. “The Distinction between to and Bare Infinitival Complements in Late
Middle English.” Diachronica 12.1–30.
280 Julia Schlüter
Fischer, Olga. 1996. “Verbal Complementation in Early ME: How Do the Infinitives Fit in?”
English Historical Linguistics 1994 ed. by Derek Britton, 247–270. Amsterdam &
Philadelphia: John Benjamins.
Fischer, Olga. 1997. “Infinitive Marking in Late Middle English: Transitivity and Changes in
the English System of Case.” Studies in Middle English Linguistics ed. by Jacek Fisiak &
Werner Winter, 109–134. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Franz, Wilhelm. 1939. Die Sprache Shakespeares in Vers und Prosa, unter Berücksichtigung des
Amerikanischen entwicklungsgeschichtlich dargestellt. Fourth, revised and augmented
edition. Halle/Saale: Niemeyer. Repr. Tübingen: Max Niemeyer, 1986.
Kager, René. 1995. “The Metrical Theory of Word Stress”. The Handbook of Phonological
Theory ed. by John A. Goldsmith, 367–402. Oxford: Blackwell.
Kelly, Michael H. & J. Kathryn Bock. 1988. “Stress in Time”. Journal of Experimental
Psychology: Human Perception and Performance 14.389–403.
Lass, Roger. 1990. “How to Do Things with Junk: Exaptation in Language Evolution”.
Journal of Linguistics 26.79–102.
Lass, Roger. 1997. Historical Linguistics and Language Change. Cambridge: Cambridge
University Press.
Minkova, Donka. 1990. “Adjectival Inflexion Relics and Speech Rhythm in Late Middle and
Early Modern English.” Papers from the 5th International Conference on English Histori-
cal Linguistics, Cambridge, 6–9 April 1987 ed. by Sylvia Adamson, Vivien Law, Nigel
Vincent & Susan Wright, 313–337. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Minkova, Donka. 1991. The History of Final Vowels in English: The Sound of Muting. Berlin
& New York: Mouton de Gruyter.
Mustanoja, Tauno F. 1960. A Middle English Syntax. Part I: Parts of Speech. Helsinki: Société
Néophilologique.
Nagucka, Ruta. 1984. “Explorations into Syntactic Obsoleteness: English a-X-ing and X-ing”.
Historical Syntax ed. by Jacek Fisiak, 363–381. Berlin, New York & Amsterdam: Mouton.
Nevalainen, Terttu. 1997. “The Processes of Adverb Derivation in Late Middle and Early
Modern English”. Grammaticalization at Work: Studies of Long-term Developments in
English ed. by Matti Rissanen, Merja Kytö & Kirsi Heikkonen, 146–189. Berlin & New
York: Mouton de Gruyter.
OED 2 on CD-ROM. 1995. Ed. by John A. Simpson & Edmund S. C. Weiner. Version 1.13.
Oxford: Oxford University Press/Rotterdam: AND Software B. V.
Ohlander, Urban. 1941. “A Study on the Use of the Infinitive Sign in Middle English.” Studia
Neophilologica 14.58–66.
Plag, Ingo. 1999. Morphological Productivity: Structural Constraints in English Derivation.
Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Quirk, Randolph & Jan Svartvik. 1970. “Types and Uses of Non-finite Clause Links in
Chaucer.” English Studies 51.393–411.
Rohdenburg, Günter. 1996. “Cognitive Complexity and Increased Grammatical Explicitness
in English”. Cognitive Linguistics 7.149–182.
Rohdenburg, Günter & Julia Schlüter. 2000. “Determinanten grammatischer Variation im
Früh- und Spätneuenglischen”. Sprachwissenschaft 25.444–496.
Schlüter, Julia. 2001. “Why Worser is Better: The Double Comparative in 16th to 17th
Century English”. Language Variation and Change 13.193–208.
</TARGET "sch">
AUTHOR ""
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Name index
A
Adams, Valerie 262, 279 Bihl, Josef 256, 279
Aitchison, Jean 150, 153, 261, 279 Bock, J. Kathryn 277, 280
Aitken, Adam Jack 208, 227 Bolinger, Dwight L. 131, 153, 256–258,
Akimoto, Minoji v, vii, 2, 7, 9, 16, 17, 19 277–279
Akinnaso, F. Niyi 43, 64 Booij, Geert 126
Allen, Andrew S. 75, 76, 94 Bosworth, Joseph 108
Allen, Cynthia L. 2, 3, 23, 24, 38, 92, 94, Brinton, Laurel J. v, vii, 1, 2, 19, 67, 83,
137, 151, 153, 248, 252 92, 95, 185, 200, 261, 279
Altenberg, Bengt 23, 33, 38 Brown, Gillian 43, 64
Amos, Ashley Crandell 126 Brugmann, Karl 278, 279
Anttila, Raimo 71, 72, 76, 95 Brunner, Karl 124, 128
Aston, Guy 151, 153 Burchfield, Robert W. 134, 138, 153, 158,
Atkinson, Dwight 50, 64, 153 167, 179
Auwera, Johan van der 74–76, 91, 95, Burnard, Lou 151, 153
151 Bussmann, Hadumod 71, 95
Ayto, John 121, 122, 126 Bybee, Joan L. 152–154
B C
Baayen, Harald 161, 179 Cameron, Angus 126, 198, 201
Bailey, Richard W. 174, 179 Campbell, Alistair 124, 126
Ball, Christopher 198, 201 Campbell, Lyle 150, 154
Bammesberger, Alfred 124, 126 Cattell, Ray 19, 20
Barber, Charles 136, 153 Cawley, A. C. 38
Baron, Dennis 113, 126 Chafe, Wallace L. 17, 20, 43, 65
Bartsch, Renate 164, 179 Chen, Guohua 74, 75, 95
Bauer, Laurie 71–73, 86, 95, 123, 126, Claridge, Claudia 11, 20, 123
161, 167, 179 Clark, Victoria v, vii, 2, 3, 43, 174, 179
Bellert, Irena 163, 164, 177, 179 Clark Hall, John R. 108
Bergen, Linda D. van 182, 187, 199 Claudi, Ulrike 74–76, 90, 95, 154
Bertschinger, Max 132, 136, 153 Conrad, Susan 49, 50, 64, 65, 126, 153,
Biber, Douglas v, vii, 1–3, 43–45, 47–50, 179
64, 65, 124, 126, 131, 133, 151, 153, Cowie, A. P. 15, 19, 20
174, 177–179, 224, 227 Craigie, Sir William A. 228
Croft, William 131, 154
284 Name index
Marchand, Hans 86, 96, 105, 106, 108, Ohlander, Urban 266, 269, 277, 278, 280
109, 111, 116–123, 126, 128, 161, Olson, David R. 43, 65
165, 167, 171, 180
Marle, Jaap van 125, 127 P
Matsumoto, Meiko 11, 20 Páez Urdaneta, Iraset 91, 97
Mayerthaler, Willi 127 Pagliuca, William 154
McCully, C. B. 1 Palmer, Frank R. 131, 132, 144, 152, 155,
McMahon, April M. S. 64, 65 241, 246, 251, 254
Meid, Wolfgang 114, 116, 124, 127, 233, Panagl, Oswald 127
234, 253 Paraschkewoff, Boris 163, 165, 168, 178,
Méndez-Naya, Belén 1, 137, 155 180
Meurman-Solin, Anneli vi, viii, 5, 6, 203, Parr, Tony 191, 201
204, 208, 212, 213, 223, 225, 226, Paul, Hermann 124, 128
228 Pennanen, Esko V. 123, 128
Minkova, Donka 275, 280 Pérez-Guerra, Javier viii
Mitchell, Bruce 38, 39, 184, 198, 201, 231 Perkins, Revere D. 154
Mittendorf, Ingo 6, 7, 203, 214, 216, 228 Pilch, Herbert 125, 128
Moessner, Lilo 205, 225, 226, 228 Plag, Ingo 160, 161, 167, 177–179, 276,
Möhlig, Ruth vi, viii, 2, 5, 231 280
Moralejo-Gárate, Teresa 19 Plank, Frans 1
Moreno Cabrera, Juan C. 67, 72, 96 Poppe, Erich 6, 7, 203, 214, 216, 228
Mossé, Fernand 246 Poutsma, Hendrik 10, 19, 20, 77, 94, 97
Mugdan, Joachim 126 Prins, Anton Adriaan 16, 20
Mustanoja, Tauno F. 23, 29, 30, 39, 133, Pulgram, Ernst 161, 180
137, 155, 214, 223, 228, 266, 269,
277, 280 Q
Quine, Willard Van Orman 147, 155
N Quirk, Randolph 18, 20, 69–71, 77, 86,
Nagucka, Ruta 269, 280 87, 97, 121, 128, 131, 132, 143, 155,
Nate, Richard 178, 180 158, 162–164, 167, 175, 177, 178,
Nevalainen, Terttu 94, 96, 108, 109, 261, 180, 205, 225, 229, 269, 277, 280
280
Newmeyer, Frederick J. 72, 75, 89, 91, R
94, 96 Radford, Andrew 232, 254
Noël, Dirk 190, 201 Rahn, Walter 161, 175, 180
Noonan, Michael 196, 201 Ramat, Paolo 68–72, 74, 90, 91, 97, 157,
Norris, R. C. 65 169, 180
Nunberg, Geoffrey 9, 11, 12, 18–20 Raumolin-Brunberg, Helena 46–48, 59,
Nurmi, Arja 220, 228 65, 182, 201
Reid, Thomas B. W. 254
O Renouf, Antoinette 161, 179
O’Connor, Mary Catherine 43, 65 Reppen, Randi 50, 64
O’Donnell, Roy C. 43, 65 Ricca, Davide 157, 169, 180
Ochs, Elinor 43, 65 Rissanen, Matti 37, 181–183, 186, 198,
Ogura, Michiko 238, 250, 254 201, 202, 235, 246, 253, 254, 279
Name index 287
Y
Yule, George 43, 64
Z
Zonneveld, Wim 123, 127
Zwicky, Arnold M. 277, 281
<TARGET "si" DOCINFO
AUTHOR ""
KEYWORDS ""
WIDTH "150"
VOFFSET "4">
Subject index
A
ablative verb see verb types domain 4, 157–178 passim; see also
active form in passive sense 6, 203, 215, -wise
216, 220, 221, 227 see also in German 5, 159, 165,
progressive: passival 168–171, 174, 175, 177
adjectival modification 89 linking 177
adjective 2, 11, 76–94 passim, 99, 104, 166, sentence 5, 157–178 passim
168, 169, 171, 172, 178, 244, 249 stance 177
attributive 2, 3, 44, 46–48, 50–52, 57, subjuncts 178
61, 67, 76–94 passim, 257–261, adverbial modification 84, 89, 163
277 Ælfric 183–197 passim
comparative form 84, 275 ambiguity
compound 165, 177 semantic 79, 92, 150, 165
coordinated 51–52 syntactic 150, 165
nominalized 123, 165, 257, 277 American English see varieties of English
participial 211 anglicization of Scots 204, 206, 214, 225
possessive see determiner: possessive a-prefix(ing) 256, 269, 270, 272–274, 278,
separative 92 281
adjuncts see adverbial ARCHER Corpus 44, 49–51, 64, 115, 133,
adverb 142, 152, 187, 205, 259, 274 see 139, 140, 145, 151, 153
also adverbial argument 137, 139, 231, 239, 246, 248,
comparative form 84, 163, 275 249 see also predicate frame
in -(c)ally see -(c)ally auxiliary 74, 131–153 passim, 278 see also
in -ly 84, 94, 171, 256, 261–265 passim modality
intensifying 84, 205, 261 auxiliarihood 131
manner 84, 87, 162, 165, 166, 167, 169, modal 2, 131–153 passim, 182
173, 176, 177, 244, 245, 251 modalhood 131, 139, 141
marking 277
temporal 2, 76–90 passim, 92, 93 B
adverbial 157–178 passim, 268, 269, 277 borrowing 120, 235, 238 see also loan
adjuncts 166, 167, 169, 173, 178, 190, British National Corpus (BNC) 83, 92, 93,
191 138, 139, 146, 151, 160, 161, 167,
circumstance 177 177, 257, 263, 273, 279
conjuncts 176, 177
disjuncts 169, 177, 178
290 Subject index
grammatical variation 4, 45, 255–278 indirect speech 218, 221, 222 see also
passim direct speech; style of expression
grammaticalization 1, 2, 3, 67–94 passim, inference 2, 73, 142, 147, 150, 151, 152
131,147, 150, 152, 153, 178, 260, infinitive 3, 256, 266–269, 277
268, 275 see also bare 132, 266–269
degrammaticalization; to- 3, 131, 132, 139, 141, 142, 195, 196,
unidirectionality 197
of indefinite man 182 infinitive marker 132, 256, 266–269, 275
of English progressive 251 infinitive suffix -ian 233
of middles 246 information structure 3, 63, 181, 183–199
primary 73 passim, 255 see also episode
secondary 73 boundary
Greek stems see word-formation end focus 189
Gregory’s Dialogues 227 focus position 184
Guardian, The 157–178 passim given information 3, 184, 189, 190
new information 184, 189
H topic 184, 189
hapax legomena 161, 167, 177 see also topicalization 17, 101, 187, 194
word-formation (un)marked theme 3, 181–199 passim
Helsinki Corpus 20, 37, 79, 92, 96, 133, in-phrases 60–63
136, 137, 151, 152, 155, 204, 207, intersective gradience 86–87
225, 228, 232, 253, 257, 279 inversion 184, 187, 188 see also Verb-
Helsinki Corpus of Older Scots 204, 224, Second
228
horror aequi Principle 273, 276 L
Lancaster-Oslo-Bergen Corpus (LOB)
I 133, 146, 151, 154, 160
ICAME Collection of English Language language contact 224, 235 see also Celtic
Corpora 159, 161, 165, 171, 175, 177 influence
iconicity 90, 123, 125 see also re- Latin 26, 38, 120, 183, 192, 193
iconization lexical diffusion 64
idiolectal variation 6, 203, 205, 210, 219, lexical word 68–74, 87
224, 226 lexicalization 2, 67–94 passim; see also
idiomatization 2, 9–19 passim, 73 see also univerbation
composite predicate; opacity lexicalized items 12, 123, 165, 166,
abstractness 18 167, 176, 177
concreteness 18 primary 74
idiomatic combinations 9–19 passim, secondary 74, 87
240 likewise 165, 166, 174, 176, 177
syntactic fixing 12, 16, 17, 88 loan 111, 119, 125, 136, 238 see also
impersonal construction 137, 183 borrowing
impersonal passive see passive from French 238
implicature 140 see also inference from German 168, 169
i-mutation 104, 113, 116 locative verb see verb types
Independent, The 157–178 passim
Subject index 293
Shakespeare, William 31, 33, 78, 79, 81, topicalization 17, 101, 187, 194
85, 133, 151, 189, 235 transformational grammar 232
Spanish 178 transitivity 232, 248, 277
standardization pressures 265, 273, 274, transitivization 231–252 passim; see also
276 see also varieties of English: non- detransitivization; transitivity; verb:
standard transitive
states of affairs see also verb types translation
dynamic 232, 237, 239, 241, 242, 245, from Latin 26, 183, 192, 193
246, 248, 250, 251
Process 241, 242 U
stative 239 unidirectionality 75, 89, 95 see also
telic 237 see also telicity grammaticalization
State 245, 247 univerbation 68, 72, 89 see also
(un)controlled 237, 241–243, 245, 246 lexicalization
stress clash 258, 260–262, 266, 270–272,
274 see also Principle of Rhythmic V
Alternation variation see grammatical variation;
stress lapse 261, 269, 276 see also Principle idiolectal variation
of Rhythmic Alternation varieties of English see also colloquial
stress shift rule 259, 261 English
-style 167 American 49, 50, 93, 157, 158, 159,
style of expression see also direct speech; 175–177, 252
indirect speech; register Australian 159
compressed 3, 62, 63, 174 Belfast 249, 253
expanded 62 East African 159, 160, 177
graphic presentation 223 Indian 159
subject 139, 184–199 passim New Zealand 159, 160, 175
expletive 186, 190, 198 non-standard 93, 261, 272, 273
nominal 187, 188, 198 Scottish 277
pronominal 187, 188, 198 verb see also predicate frame
subjectification 147, 155 catenative 2
subject-to-object raising see Exceptional co-referential intransitive 5, 236–238,
Case-Marking construction 240, 242, 247, 249–251
subjuncts see adverbial co-referential reflexive 235, 236–238,
Swedish 165, 169, 181 249–251
syntactic complexity 43–64 passim, 221, deadjectival 104, 106, 244, 249
223, 268, 277 see also noun phrase: denominal 104–107
complex ditransitive 240
ergative use 236, 240–244, 247–249,
T 251
telicity 237, 242, 243, 245, 246 generic use 232, 236, 239–241, 247,
text type see register 250, 251
textual cohesion see cohesion intransitive 217–218, 231–252 passim,
theme see information structure 270
topic see information structure medio-passive 244
</TARGET "si">
E. F. K. Koerner, Editor
Department of Linguistics, University of Ottawa
OTTAWA, Canada K1N 6N5
koerner@[Link]
The Current Issues in Linguistic Theory (CILT) series is a theory-oriented series which welcomes
contributions from scholars who have significant proposals to make towards the advancement of
our understanding of language, its structure, functioning and development. CILT has been
established in order to provide a forum for the presentation and discussion of linguistic opinions
of scholars who do not necessarily accept the prevailing mode of thought in linguistic science. It
offers an alternative outlet for meaningful contributions to the current linguistic debate, and
furnishes the diversity of opinion which a healthy discipline must have. In this series the following
volumes have been published thus far or are scheduled for publication:
Semantic properties significantly influence grammaticalization processes by dictating verb transformations in English's shift from Early to Modern stages. For example, the verb 'want' exhibited semantic transition from 'lack' to 'need' and then 'desire', driven by conversational implicature and context-driven necessity. This semantic shift materialized syntactically as 'want' became pivotal in developing modal auxiliary roles ('want to + infinitive'), expanding its use from concrete to abstract, volitional expressions . Similarly, verbs in the body-care and movement domains transitioned to co-referential intransitive uses based on inherent action semantics ('wash' or 'move'), evidencing semantic forces directing syntactic simplifications or refinements . Such cases reflect how semantic nuances guide grammatical evolution, integrating systemic syntactic and lexical changes aligned with evolving language use and comprehension .
The rise of volitional modality in English linguistically emerged by the development of constructions such as 'want + to + infinitive'. This lexical and syntactic evolution emphasized expressing desires and needs within a modal framework, moving beyond the earlier nominal 'want' that indicated 'lack'. This construction came to prominence during the Late Modern English period, particularly by adopting the 'to-infinitive' syntactic structure, which semantically aligns with prospective actions and intentions . Examples from literature during this transition period, such as 'Robinson Crusoe', highlight this pattern where the meaning shifts dynamically amidst contexts suggesting 'need' or innate 'desire', showcasing a broader trend of integrating modal transitions in expression . Thus, this construction's prominence reflects the linguistic necessity to articulate volition clearly and effectively in evolving English discourse .
Detransitivization in the history of English involves processes where transitive verbs with specific semantic properties become intransitive over time. Verbs in the body-care (e.g., 'wash', 'bathe') and directed body movement (e.g., 'move') domains exemplify this change. These verbs traditionally pair with animate agents, allowing for the integration of co-referential goal-objects within their meanings. Such verbs transitioned to intransitive uses (e.g., 'John washed' without specifying an object), reflecting changes in how actions are conceptualized linguistically. This process impacts syntactic structures, resulting in altered predicate frames where verbs now function without requiring a direct object . Detransitivization affects the agentivity of actions: the subject may transition from an agent to a goal or experiencer, signaling a shift in perspective .
Historical syntax contributes significantly to understanding the semantic change of 'want' from Middle to Modern English by tracking the evolution of syntactic constructs alongside lexical meanings. As 'want' shifted from a meaning closely associated with 'lack' to 'need' and 'desire', syntactic data reveal transformations that were contemporaneous, such as the rise of modal constructions like 'want + to + infinitive', reflective of broader semantic adjustments . This intertwined progression underscores evolving nuances of intentionality and necessity in language, as historical texts evidence 'want's multifaceted roles—sometimes ambiguous—through specific phraseologies and context-driven contrasts . Thus, historical syntax furnishes essential insights into how 'want' conceptually repositioned within English, marrying its syntactic development to semantic maturation .
The transition from nominal to infinitival complements in the evolution of 'want' as a modal construction was facilitated by several syntactic structures. Purposive constructions, where want and to appeared contiguous (e.g., 'I wanted [tools] to [work]'), played a crucial role. These constructions often shared subject identity between main and subordinate clauses, highlighting the underlying volition aspect . Additionally, the co-ordination of noun phrases (NP) and verb phrases (VP) also contributed, where 'want + NP and VP' constructs, typically involving omitted but understood actions, encouraged the syntactic shift to include infinitival complements. The evolving structures allowed 'want' to adopt and emphasize modal meanings like desire or necessity while syntactically overhauling to match the newly defined semantic roles .
The grammaticalization of the 'want + to + infinitive' construction significantly altered its syntactic structure during the transition from Early Modern to Late Modern English. This involved a shift from nominal to verbal complements, initially used to express lack, which gradually shifted towards expressing need and volition. During this period, syntactic structures that aligned with the modal function of 'want', such as 'want + NP', began adopting a 'to-infinitive' structure. This change is underscored by syntactic developments where examples from texts like 'Robinson Crusoe' show frequent uses of 'want' indicating 'need', but ambiguously also 'desire', thus encouraging this syntactic evolution . Additionally, the raised necessity for clear semantic distinctions between 'lack', 'need', and ultimately 'desire' aspects led to this construction gaining prominence as a volitional modality marker .
The emergence and rise of modal auxiliary constructions in Late Modern English facilitated complex interactions between syntactic and semantic elements. This period marked an expansion from mere expression of absence ('lack') to encompass notions of necessity ('need') and volition (‘desire’). Through constructions such as 'want + to + infinitive', language reflected a more nuanced modality, bridging syntax and semantics by modulating verb actions with intention or necessity. The Example from 'Robinson Crusoe' illustrates these interactions where semantic ambiguity ('lack' vs 'need') suggested a need for clear syntactic structures, thus solidifying modal auxiliary usage within English grammar . This development signifies how syntactic forms adapt to capture evolving semantic contours, reinforcing language's adaptive mechanisms to speaker intentions and contextual demands .
In the process of syntactic detransitivization, semantic properties fundamentally influence the development of ergative and middle constructions in English. Verbs that develop ergative constructions, like 'open' or 'break', typically have a causative implication and denote actions impacting their objects thoroughly, transforming transitive actions into intransitive forms (e.g., 'the door opened'). The ergative pattern excludes agents, focusing on the action's outcome instead . Semantic properties also affect middle constructions, where the zero subject corresponds to a functional goal-object from its transitive counterpart, maintaining an implicit agent. These constructions denote states rather than actions, driven by semantic and pragmatic necessity to express non-agentive perspectives . Therefore, the semantic relationships bound to the verb's inherent meaning and usage context are decisive, altering English's structural syntax through historical transformations .
Generic use of transitive verbs in English differs from other detransitivization processes in that it does not involve syntactic changes to the verbs' predicate frames but changes the representation of the state of affairs. While detransitivization processes affect the verb's transitiveness—like co-referential intransitive or ergative uses, which alter verb structure—the generic use implies characteristic properties or established truths without needing an explicit object (e.g., 'He who reads is wise'). These uses rely on cultural context to imply the object, unlike absolute use, which elides objects based on situational context . Thus, generic use maintains the verb's syntactic structure but modifies its semantic application beyond personal-specific actions to general, state-driven expressions .
The evolution of the meaning of 'want' from 'lack' to 'need' and 'desire' involved a process where conversational implicature played a crucial role. Initially, the term 'want' was more closely aligned with 'lack', suggesting an absence. Over time, through conversational implicature, which refers to implied meanings in context as noted by Grice, the term began to conventionally imply 'need'—because lacking something often implies a need for it. This shift was driven by the observation that if someone lacks something, they typically need it, making the statement of lack unnecessary otherwise . This semantic drift reflected the broader linguistic trend where conversational implications become entrenched into lexical meanings, aligning with the rise of new syntactic forms under the domain of volitional modality .