Instruction Manual: 500 Series
Instruction Manual: 500 Series
INSTRUCTION MANUAL
Model
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F
Version: 7
Issued: 16, 03, 2017
Table of Contents
Warning
Symbols and conventions
Safety Information
Intended use
List of accessories and spare parts
Overview
Unpacking
Assembling
Using the microscope
Maintenance
Troubleshooting
Equipment disposal
Page 2
Warning
This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of mainte-
nance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this
manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made acces-
sible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use uses that does
not comply with this manual.
CAUTION
This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution.
ELECTRICAL SHOCK
This symbol indicates a risk of electrical shock.
Safety Information
Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the
operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety
regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibil-
ity to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure
safe operation of the unit.
Intended use
For research and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use.
Page 3
List of accessories and spare parts
Page 4
Overview
DIOPTRIC
ADJUSTMENT
RING
EYEPIECE
NOSEPIECE
OBJECTIVE
TENSION
ADJUSTEMENT
STAGE
KNOB
CONDENSER
CENTERING
KNOBS
APERTURE
DIAPHRAGM
COARSE
FOCUSING FINE FOCUSING
KNOB KNOB
TRANSLATION KNOB
FIELD DIAPHRAGM
Page 5
Unpacking
The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container
and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces)
fall out and get damaged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope
from the container and put it on a stable desk.
Assembling
Once you open the box, these are the microscope’s components:
① Condenser
② Optical head
③ Main body
④ Eyepieces
⑤ Eyepiece cups
⑥ Stage
⑦ Objectives
③
④
②
① ⑤ ⑦
Fig.1
Page 6
Insert both eyepieces into
the tubes of the optical head.
(Fig.2)
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Page 7
Insert the power supply cable
on the connector at the rear.
(Fig.6)
Fig.6
Page 8
Using the microscope
LED settings
Fig.7
Fig.8
Adjust interpupillary
distance
Fig.10
Page 9
Focus tension
adjustment
Focus-stop knob
Diopter adjustment
Adjust the fine focusing knob
to get the image sharp and
clear while observing with
your right eye, then turn the
left diopter ring to a sharp
and clear image also with the
other eye. The highpoint eye-
pieces allow the user to wear
glasses. (Fig.13)
NOTE :For the optimal para-
focality of the image, it’s sug-
gested to wear your glasses
during the normal use of the
Fig.13
microscope.
Page 10
Centering the
condenser
APERTURE IRIS
DIAPHRAGM IMAGE 70-80%
Adjust the aperture of the iris
diaphragm under the conden- 30-20%
ser to set the numerical aper-
ture of the illuminator, thus
controlling image contrast and
resolution. It is suggested to
set the aperture diaphragm
between 70% and 80% of
objective’s N.A. (Fig.15)
OBJECTIVE PUPIL Fig.15
Page 11
Maintenance
Microscopy environment
This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of
5°-40°C and a maximum relative humidity of 75 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed.
For the best results, use the OPTIKA cleaning kit (see catalogue).
If you need to send the microscope to Optika for maintenance, please use the original packaging.
Page 12
Troubleshooting
Review the information in the table below to troubleshoot operating problems.
1. Optical System
LED does not light. Power cord is unplugged. Plug power cord into the power outlet.
LED operates, but field of view Aperture and field iris diaphragms are Adjust them to proper sizes.
remains dark. not opened wide enough.
Condenser is lowered too much. Adjust the condenser height position.
Light path selector knob is set to the Move the knob to the eye position.
camera position.
Field of view is obscured or Light path selector knob is in an inter- Set the knob according to the observation
not evenly illuminated mediate position. method.
Revolving nosepiece is not correctly Make sure that the revolving nosepiece
engaged. clicks properly into place.
Condenser is not attached properly. Re-attach it.
Revolving nosepiece is not attached Push the side dovetail all the way until it is
properly. stopped.
An objective that falls outside of the Use a condenser to match the purpose.
condenser’s illumination range is used.
Condenser is not properly centered. Center the condenser.
Field iris diaphragm is stopped down Open the field iris diaphragm until it circum-
too far. scribes the field.
Dirt or dust is visible in the Dirt/dust on the eyepieces Clean thoroughly.
field of view.
Dirt or the to surface of the condenser
Visibility is poor. Condenser is lowered too far. Adjust the condenser height position.
· Image is not poor.
Aperture iris diaphragm is stopped Open aperture iris diaphragm.
· Contrast is poor.
down too far.
· Details are indistinct.
· Image glares. Revolving nosepiece is not mounted Push the slide dovetail all the way until
properly. it is stopped.
Front lens of objective is dirty. Clean objective.
Immersion oil is not being used with an Use immersion oil.
oil immersion objective.
Immersion oil contains bubbles. Remove the bubbles.
Recommended immersion oil is not Use the provided immersion oil.
used.
Dirt/dust on specimen. Clean it.
Dirt/dust on condenser
Inappropriate object side or cover Replace with glass of recommended thick-
glass thickness. ness.
Page 13
PROBLEM CAUSE SOLUTION
One side of image is blurred. Objective is not correctly engaged in light Make sure that revolving nosepiece
path. clicks into place correctly.
Revolving nosepiece is not correctly Push slide dovetail all the way until it
mounted. is stopped.
Stage is not correctly mounted. Re-attach it.
Specimen is not correctly mounted on Place specimen correctly on to of
stage. stage and secure it with slide holder.
Image appears to waver. Revolving nosepiece is not corrected Push slide dovetail all the way until it
mounted. is stopped.
Objective is not correctly engaged in light Make sure that revolving nosepiece
path. clicks into place correctly.
Condenser is not properly centered. Center the condenser.
Field of view becomes only Condenser is not properly centered. Center the condenser.
slightly brighter when the vol-
Condenser is lowered too far. Adjust the condenser height position.
tage is raised.
2. Coarse/Fine
Adjustment
Coarse adjustment knob is Tension adjustment ring is tightened Loose ring.
hard to turn. excessively.
You are trying to raise stage while focus- Unlock focus-look lever
lock lever is kept locked.
Stage drifts down by itself or Tension adjustment ring is too loose. Tighten ring.
focus is lost during observa-
tion.
Coarse adjustment will not go Focus-look lever is locked at a too low Unlock focus-look lever.
all the way up. height.
Coarse adjustment will not go Condenser holder is too low. Raise condenser holder.
all the way down.
Objective makes contact with Specimen is mounted upside down. Mount specimen correctly.
specimen before focus is
obtained.
3. Observation Tube
Field of view of one eye does Interpupillary distance is incorrect. Adjust interpupillary distance.
not match that of the other.
Incorrect diopter adjustment. Adjust diopter.
Different eyepieces are used on left and Change on eyepiece to match the other so
right. that both sides are the same type.
Your view is not accustomed to micro- Upon looking into eyepieces, try looking at
scope observation. overall field before concentrating
on specimen range. You may also
find it helpful to look up and into distance
for a moment before looking back into
microscope.
4. Stage
Image shifts when you touch Stage is not properly mounted. Clamp stage.
stage.
Specimen stops midway on Specimen is not correctly positioned. Place specimen correctly.
the Xaxis traverse.
X- and Y-axis knobs are too Tension of X- and Y-axis knobs is too high Adjust tension.
tight or too loose. or too low.
Page 14
Equipment disposal
Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating
to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.”
The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be
collected separately from other waste.
The separate collection of this equipment at the end of its lifetime is organized and managed by the producer.
The user will have to contact the manufacturer and follow the rules that he adopted for end-of-life equipment
collection.
The collection of the equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal, helps to prevent
possible adverse effects on the environment and health and promotes reuse and/or recycling of materials of the
equipment.
Improper disposal of the product involves the application of administrative penalties as provided by the laws in force.
Page 15
Serie B-500
MANUALE D’ISTRUZIONI
Modelli
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F
Versione: 7
Emesso il: 16, 03, 2017
Sommario
Avvertenze
Simboli e convenzioni
Informazioni di sicurezza
Applicazioni d’uso
Lista accessori e ricambi
Panoramica
Disimballaggio
Assemblaggio
Uso del microscopio
Manutenzione
Risoluzione problemi
Misure ecologiche
Pagina 18
Avvertenze
Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una ma-
nutenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un
utilizzo quotidiano. Vi ricordiamo che il presente manuale contiene informazioni importanti sulla sicurezza e
manutenzione dello strumento, e deve quindi essere accessibile a chiunque lo utilizzi. Optika declina ogni
responsabilità derivante da un uso improprio dei suoi strumenti non indicato nella presente guida.
Simboli e convenzioni
Il seguente paragrafo è un glossario illustrato dei simboli usati nel manuale.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un potenziale rischio e vi avvisa di procedere con attenzione.
SHOCK ELETTRICO
Questo simbolo indica un rischio di shock elettrico.
Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica del
vostro Paese sia compatibile con il voltaggio di alimentazione dello strumento, e che l’interruttore dell’illuminatore
sia sulla posizione spenta. L’utente deve osservare la regolamentazione riguardante la sicurezza in vigore nel
proprio Stato. Lo strumento è dotato di marcatura di sicurezza CE. In ogni caso, l’utente ha piena responsabilità
riguarda l’utilizzo sicuro dello strumento stesso. Prego fare attenzione alle seguenti linee guida, leggere il manu-
ale per intero al fine di operare in sicurezza.
Applicazioni d’uso
Solo per applicazioni di ricerca ed usi didattici. Non indicato per utilizzo diagnostico e terapeutico umano e
veterinario.
Pagina 19
Lista accessori e ricambi
COD. DESCRIZIONE
Pagina 20
Panoramica
COMPENSAZIONE
DIOTTRICA
OCULARI
REVOLVER
OBIETTIVI
REGOLAZIONE
TENSIONE FOCUS
TAVOLINO
MANOPOLE DI
CENTRAGGIO
CONDENSATORE
DIAFRAMMA DI
APERTURA
FOCUS
MACROMETRICO
MANOPOLA DI
TRASLAZIONE
FOCUS
MICROMETRICO
DIAFRAMMA DI CAMPO
Pagina 21
Disimballaggio
Il microscopio è riposto in un imballo di polistirolo espanso. Rimuovere il nastro adesivo dal collo ed aprire la
parte superiore dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere le parti ottiche (obiettivi e oculari) nell’estrarre il
microscopio dalla scatola per evitare che vengano danneggiati. Utilizzare entrambe le mani (una intorno allo
stativo e una alla base), sfilare il microscopio dal contenitore e appoggiarlo su un piano stabile.
Assemblaggio
All’apertura della scatola, i componenti del microscopio sono i seguenti:
① Condensatore
② Testata ottica
③ Stativo
④ Oculari
⑤ Paraocchi
⑥ Tavolino
⑦ Obiettivi
③
④
②
① ⑤ ⑦
Fig.1
Pagina 22
Inserire entrambi gli oculari
nei tubi portaoculari della
testata ottica. (Fig.2)
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Pagina 23
Inserire il cavo di alimentazio-
ne nel connettore sul retro.
(Fig.6)
Fig.6
Pagina 24
Uso del microscopio
REGOLAZIONE LED
Fig.7
Regolazione della
testata d’osservazione
Fig.8
Regolazione distanza
interpupillare
Posizionamento del
preparato sul tavolino
Fig.10
Pagina 25
Regolazione tensione
di messa a fuoco
Manopola di blocco
messa a fuoco
Allentare la manopola di
blocco della messa a fuoco,
ruotare la manopola di rego-
lazione macrometrica fino a
mettere a fuoco il vetrino con
obiettivo 4x o 10x. Poi ruotare
il blocco del focus per fissare
l’altezza del tavolino. Questo
semplificherà le operazioni di
messa a fuoco successive.La
manopola di blocco della mes-
sa a fuoco è utile anche per
evitare l’accidentale contat-
to tra obiettivi e preparato.
(Fig.12)
Fig.12
Regolazione diottrica
Pagina 26
Centraggio del
condensatore
Pagina 27
Manutenzione
Condizioni ambientali
Si raccomanda di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito, asciutto e privo di shock elettrici e con una
temperatura ambiente tra 5°-40°C ed una umidità relativa massima di 75 % (in assenza di condensa). Utilizzare
deumidificatore ove necessario.
Se è necessario spedire il vostro microscopio in Optika per manutenzione, vi preghiamo di utilizzare il suo im-
ballo originale.
Pagina 28
Risoluzione problemi
Seguire le indicazioni della tabella sottostante per risoluzione problemi operativi.
1. Sistema ottico
LED non funzionante. Il cavo di alimentazione è scollegato. Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di rete.
LED funzionante, ma il campo I diaframmi di campo e di apertura non Regolare l’apertura dei diaframmi.
visivo resta buio. sono sufficientemente aperti.
Il condensatore è stato abbassato Regolare l’altezza del condensatore.
troppo.
Il selettore di ripartizione di luce del Spostarlo sulla posizione Oculari.
percorso ottico è in posizione Tel-
ecamera.
Campo visivo è buio o non Il selettore di ripartizione di luce del Selezionare la posizione in base al tipo di os-
sufficientemente illuminato. percorso ottico è in posizione servazione effettuata.
Il revolver non è agganciato corretta- Assicurarsi che il revolver sia perfettamente
ment. bloccato nella sua sede.
Il condensatore non è perfettamente Ricollegarlo.
montato.
Il revolver non è posizionato corret- Inserire la coda di rondine fino a fine corsa.
tamente
Viene utilizzato un obiettivo che non Usare un condensatore adeguato all’obiettivo
rientra nel range previsto dal conden- in uso.
satore.
Il condensatore non è correttamente Centrare il condensatore.
centrato.
Il diaframma di campo è troppo chiuso. Aprire il diaframma di campo fino a circoscri-
vere il campo visivo.
Macchie o polvere sono visibili Presenza di sporco e polvere negli Procedere alla pulizia.
nel campo visivo. oculari.
Sporco e polvere sulla superficie del
condensatore.
Sporco e polvere sul vetrino
Bassa visibilità Il condensatore si abbassa troppo. Regolare l’altezza del condensatore.
· L’immagine è visibile.
Il diaframma di apertura è troppo Aprire il diaframma di apertura.
· Contrasto basso.
chiuso.
· Dettagli indistinti.
· Immagine abbagliante. Il revolver non è stato posizionato cor- Inserire la coda di rondine fino a fine corsa.
rettamente.
La lente frontale degli obiettivi è Pulire gli obiettivi.
sporca.
Non è stato usato l’olio da immersione Usare l’olio da immersione fornito.
con un obiettivo a immersione.
L’olio da immersione contiene bolle. Rimuovere le bolle.
Non è stato usato l’olio da immersione Use the provided immersion oil.
della tipologia consigliata.
Sporco e polvere sul vetrino. Pulirlo
Sporco e polvere sul condensatore.
Spessore vetrino portaoggetto o copri- Sostituire con vetrino e coprivetrino dello
oggetto inappropriato. spessore richiesto.
Pagina 29
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Un lato dell’immagine è L’obiettivo non è perfettamente allineato Assicurarsi che il revolver portaobiettivi sia
sfocata. nel percorso ottico. agganciato.
Il revolver non è correttamente montato. Inserire la coda di rondine fino a fine
corsa.
Il tavolino non è correttamente montato. Riposizionarlo.
Il campione non è posizionato corretta- Posizionare il vetrino nel suo alloggiamen-
mente sul tavolino. to corretto e fissarlo.
L’immagine appare ondulata. Il revolver non è stato montato corretta- Inserire la code di rondine fino a fine
mente. corsa.
L’obiettivo non è perfettamente allineato Assicurarsi che il revolver portaobiettivi sia
nel percorso ottico. agganciato.
Il condensatore non è centrato corretta- Centrare il condensatore.
mente.
Il campo visivo diviene poco Il condensatore non è centrato corretta- Centrare il condensatore.
luminoso solo quando il vol- mente.
taggio è incrementato. Il condensatore si abbassa troppo. Regolare l’altezza del condensatore.
2. Regolazione macro e
micrometrica
La manopola macrometrica La manopola di regolazione tensione è Allentare la manopola della tensione.
risulta dura da ruotare. stata stretta troppo.
Stata cercando di alzare il tavolino mentre Sbloccare la leva.
la leva di blocco del focus è ancora bloc-
cata.
Il tavolino scivola in basso da La manopola di regolazione della tensione Stringere la manopola della tensione.
solo durante l’osservazione. è allentata.
La regolazione macrometrica La leva di blocco messa a fuoco è stata Sbloccare la leva di blocco messa a fuoco.
non arriva fino a fine corsa chiusa ad una posizione troppo bassa.
verso l’alto.
La regolazione macrometrica La posizione del condensatore è troppo Alzare la posizione del condensatore.
non arriva fino a fine corsa bassa
verso il basso.
Gli obiettivi toccano il vetrino Il campione è montato capovolto. Posizionare il campione correttamente.
prima che sia raggiunta la
messa a fuoco.
3. Tubi d’osservazione
Il campo visivo di un occhio La distanza interpupillare non è corretta. Regolare la distanza interpupillare.
non corrisponde al campo
Regolazione diottrica sbagliata. Effettuare regolazione diottrica.
visivo dell’altro occhio.
Differenti oculari sono montati a destra e Cambiare un oculare in modo che entram-
sinistra. bi siano dello stesso tipo.
La vostra vista non è abituata Prima di guardare negli oculari, provate
all’osservazione microscopica. a guardare l’intero campo visivo prima di
concentrarsi sul campo dei campioni . Può
essere utile anche fissare lo sguardo in
lontananza per un attimo prima di guard-
are dentro il microscopio.
4. Tavolino
L’immagine si sposta quando Il tavolino non è correttamente montato. Fissare il tavolino.
toccate il tavolino.
Il campione non si sposta oltre Il campione non è posizionato corretta- Posizionare il vetrino correttamente.
la metà dell’asse X. mente.
Le manopole degli assi X-Y La tensione delle manopole X-Y è troppo Regolare la tensione.
sono troppo tese e troppo alta o troppo bassa.
Pagina 30
Pagina 31
Pagina 32
Serie B-500
Versión: 7
Fecha: 16, 03, 2017
Indice
Advertencia
Símbolos
Información de seguridad
Utilización
Contenido
Vista en general
Desembalaje
Montaje
Trabajar con el microscopio
Mantenimiento
Problemas y soluciones
Eliminación de residuos
Página 34
Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de precisión diseñado para durar muchos años con un mínimo
mantenimiento. Construido siguiéndo los estándares ópticos y mecánicos de alta calidad y para soportar su
uso diario. Le recordamos leer este manual el cual contiene información importante sobre seguridad y man-
tenimiento, y debe ser accesible a los usuarios de los instrumentos. Optika declina toda responsabilidad deri-
vada del uso incorrecto del equipo y que no sea conforme con el presente manual.
Símbolos
La siguiente lista le muestra los símbolos que se utilizan en este manual.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo potencial y sugiere proceder con precaución.
DESCARGA ELÉCTRICA
Este símbolo indica riesgo de descarga eléctrica.
Información de seguridad
Antes de conectar la fuente de alimentación a la corriente asegurarse que el voltaje del aparato coincida con
el de su lugar de residencia. También que el interruptor de la lámpara se encuentre en posición de apagado.
Los usuarios deben comprobar las normas de seguridad del lugar de residencia. El equipo ha obtenido la apro-
bación de seguridad de la CE. Sin embargo, los usuarios tienen la plena responsabilidad de utilizar este equipo
de forma segura. Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea este manual en su totalidad para garantizar
un funcionamiento seguro del equipo.
Utilización
Para investigación y docencia. No utilizar para técnicas o diagnosticos animal o humano.
Página 35
Contenido
CÓDIGO DESCRIPTION
Página 36
Vista general
ANILLO AJUSTE
DIOPTRICO
OCULAR
REVOLVER
OBJETIVO
MANDO AJUSTE DE
TENSIÓN
PLATINA
TORNILLOS PARA
CENTRAR EL
CONDENSADOR
DIAFRAGMA
MANDO
MACROME-TRICO
MANDOS DE MANDO
TRASLACIÓN MICROMETRICO
DIAFRAGMA DE
CAMPO
Página 37
Desembalaje
El microscopio está guardado en una caja de porexpan. Retirar la cinta adhesiva alrededor de la caja y levan-
tar la tapa superior. Tener cuidado al levantar la tapa ya que algunos accesorios ópticos (objetivos y oculares)
podrían caerse y dañarse. Con las dos manos (una alrededor del estativo y otra debajo la base), levantar el
microscopio y ponerlo sobre una mesa estable.
Montaje
Componentes del microscopio:
① Condensador
② Cabezal óptico
③ Estativo
④ Oculares
⑤ Protectores oculares
⑥ Platina
⑦ Objetivos
③
④
②
① ⑤ ⑦
Fig.1
Página 38
Insertar ambos oculares en
los tubos porta ocular del
cabezal. (Fig.2)
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Página 39
Insertar el cable suministra-
do en el conector de la parte
trasera. (Fig.6)
Fig.6
Página 40
Trabajar con el microscopio
Configuración LED
Ajustar el cabezal
Fig.8
Ajustar la distancia
interpupilar
Fig.9
Colocar la muestra
sobre la platina
Fig.10
Página 41
Ajustar la tensión del
mando de enfoque
Tornillo de seguridad
Fig.12
Ajuste dióptrico
Página 42
Centrar el condensador
Página 43
Mantenimiento
Recomendaciones de uso del microscopio
Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco.
La temperatura recomendada de trabajo es de 5-40º C y la humedad relativa máxima es de 75% (sin conden-
sación). Si es necesario utilizar un deshumidificador.
Si necesita enviar el microscopio a Optika para su mantenimiento, por favor, utilice el embalaje original.
Página 44
Problemas y soluciones
Revisar la tabla inferior para encontrar soluciones a posibles problemas con el microscopio.
1. Sistema óptico
No se enciende el LED No está conectado el cable de cor- ri- Conectar el cable de corriente
ente
El LED funciona pero la Los diafragmas de apertura iris y de Ajustar ambos diafragmas abriendo poco a
visión es oscura campo no están abiertos poco
El condensador está posicionado muy Ajustar la altura del condensador
abajo
El selector de cámara u oculares en el Mover el selector hacia la posición de ocu-
cabezal está posicionado para visión a lares
la camara
El campo de visión es El selector de luz está en una posición Ajustar el reostato de luz de acuerdo con el mé-
oscuro intermedia todo de observación
o no iluminado uniforme- El revólver portaobjetivos no está en su Asegurarse de que el revólver de objetivos quede
mente posición correcta fijado en su lugar (se ha escuchado “click”).
No se ha colocado el condensador cor- Comprobar y si es necesario quitar y volver a
rectamente en su lugar colocar el condensador
El revolver porta objetivos no está bien Empujar el lado del encaje, hasta que se pare.
colocado en su lugar
Se utiliza un objetivo que queda fuera Compobar que el condensador que está ulitizan-
del rango de iluminación del conden- do es el correcto para dicha aplicación
sador
El condensador no esta centrado. Centrar el condensador
El diafragma de campo está colocado Abrir el diafragma de campo hasta que rodee los
demasiado abajo límites del campo
Se vee suciedad en el Polvo o suciedad en los oculares Limpiar completamente
campo de visión
Polvo o suciedad en la lente de la super-
ficie del condensador
Polvo o suciedad en la muestra
La visibilidad es pobre El condensador está en una posición Ajustar la altura del condensador
· Imagen pobre demasiado baja
· Contraste pobre La apertura de diafragma iris está en Abrir o cerrar el diafragma iris
· No se aprecian una posición demasiado baja
detalles
· Imagen demasiado El revólver portaobjetivos no está co- Asegurarse de que el revólver portaobjetivos quede
brillante rrectamente posicionado. fijado en su lugar. (se ha escuchado “click”).
La lente frontal está sucia Limpiar el objetivo
No se ha utilizado aceite de inmersión Utilizar el aceite de inmersión
con un objetivo que necesitaba de
aceite de inmersión
Hay burbujas de aire en el aceite de Quitar las burbujas
inmersión
No se ha utilizado el aceite de inmersión Usar el aceite de inmersión recomendado
recomendado
Suciedad o polvo sobre la muestra Limpiar la muestra
Sporco e polvere sul condensatore. Limpiar el condensador
Error al posicionar el lado de la muestra Poner la muestra del lado correcto o cambiar el
o el grosor del cubreobjetos no es cor- cubreobjeto por uno más delgado.
recto.
Página 45
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Un lado de la imagen es bo- El objetivo no está correctamente en el Asegurarse de que el revólver encaje cor-
rroso centro del eje de iluminación rectamente
El revólver portaobjetivos no está correc- Comprobar que el revolver esta insertado
tamente montado totalmente en lugar correcto
La platina no está montada correctamen- Comprobar y volver a montarla
te
La muestra no está posicionada correcta- Colocar la muestra correctamente sobre la
mente en la platina platina y fijarla con los clips
La imagen parece parpade- El revólver portaobjetivos no está correc- Comprobar que el revolver esta insertado
ante tamente montado totalmente en lugar correcto
El objetivo no está correctamente en el Asegurarse de que el revólver encaje cor-
centro del eje de iluminación rectamente
Condensador descentrado Centrar el condensador
Campo de visión es ligera- Condensador descentrado Centrar el condensador
mente más brillante cuando se
El condensador está en una posición Ajustar la altura del condensador
eleva la luz.
demasiado baja
2. Ajuste del macro y
micrométrico
El mando de ajuste grueso es El anillo de ajuste de la tensión está de- Aflojar el anillo
difícil de mover masiado apretado
Usted está tratando de elevar la platina Desbloquear la palanca de bloqueo del
mientras la palanca de bloqueo del enfo- enfoque
que está en posición “bloqueo”
La platina se desplaza hacia El anillo de ajuste de la tensión es dema- Apretar el anillo
abajo por sí sola o pierde en- siado flojo
foque durante la observación.
El anillo de ajuste de la ten- La palanca de bloqueo de enfoque se blo- Desbloquear la palanca de bloqueo de
sión es demasiado flojo quea en una altura muy baja enfoque
Apretar el anillo El soporte del condensador es demasia- Mover un poco hacia arriba el soporte del
do bajo condensador
El ajuste macro no hace todo La muestra está posicionada al revés Cambiar el lado de observación de la
el recorrido hacia arriba muestra
3. Tubos de observación
porta oculares
El campo de visión de uno de La distancia interpupilar no es correcta Ajustar la distancia interpupilar
los oculares no coincide con
El ajuste dióptrico es incorrecto Ajustar el sistema dióptrico
el otro
Hay diferentes oculares en la izquierda Cambiar uno de los oculares para que
como en la derecha coincida con el otro y que ambos sean del
mismo tipo
Su vista no está acostumbrada a la obser- Al mirar por los oculares, intentar mirar en
vación al microscopio el campo general antes de concentrarse
en un punto exacto de la muestra. Tam-
bién puede resultarle útil mirar hacia
arriba y en la distancia por un momento
antes de concentrarse en el microscopio
4. Platina
La Imagen cambia cuando se La platina no está montada correctamen- Comprobar la sujeción de la platina
toca la platina te
La muestra se detiene a mitad La muestra no está montada correcta- Comprobar y colocar la muestra en posi-
de camino en el eje X mente ción correcta
El mando de movimiento de la La tensión del mando de X-Y está dema- Ajustar la tensión
platina X -Y está demasiado siado alto o demasiado bajo
apretado o demasiado flojo
Página 46
Página 47
Página 48
Serie B-500
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Modèles
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F
Version: 7
Date: 16, 03, 2017
Avertissement
Symboles
Précautions de securité
Usage
Liste des accessoires et pièces de rechange
Vue d’ensemble
Déballage
Installation du microscope
Utilisation du microscope
Entretien
Résolution de problèmes
Ramassage
Page 50
Avertissement
Le présent microscope est un appareil scientifique de précision d’une durée de vie de plusieurs années et un
entretien minimum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce
qui fond de cet instrument un appareil idéal pour une utilisation journalière.
Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit
être accessible à tous ceux qui utilisent cet instrument.
Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent manuel.
Symboles
Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel.
ATTENTION
Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence.
CHOC ÉLECTRIQUE
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Précautions de securité
Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit
compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra
consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclût une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les
cas, l’utilisateur s’assume toute responsabilité concernant une utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives
ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un bon fonctionnement de l’instrument.
Usage
Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou
êtres humains.
Page 51
Liste des accessoires et pièces de rechange
RÉF. DESCRIPTION
Page 52
Vue d’ensemble
ANNEAU POUR REGLAGE
DIOPTRIQUE
OCULAIRE
REVOLVER
OBJECTIF
COMMANDE DE
REGLAGE DE LA
PLATINE
TENSION
COMMANDES DE
CENTRAGE DU
CONDENSEUR
DIAPHRAGME
D’OUVERTURE
COMMANDE DE
MISE AU POINT
MACROMETRIQUE
COMMANDE DE
TRANSLATION COMMANDE DE
MISE AU POINT
MICROMETRIQUE
DIAPHRAGME DE
CHAMP
Page 53
Déballage
Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir ouvert l’emballage, enlever la partie
supérieure de la boîte. Operer attentivement afin d’éviter d’endommager les composants optiques (objectifs et
oculaires) et afin d’éviter que l’instrument tombe. Enlever le microscope de son emballage avec les deux mains
(avec une main soutenez le bras et avec l’autre la base) puis l’appuyer sur une superficie stable et platte.
Installation du microscope
Une fois la boîte ouverte, voici les composants du microscope:
① Condenseur
② Tête optique
③ Corps principal
④ Oculaires
⑤ Oeilletons
⑥ Platine
⑦ Objectifs
③
④
②
① ⑤ ⑦
Fig.1
Page 54
Insérer les deux oculaires
dans les tubes de la tête opti-
que. (Fig.2)
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Page 55
Insérez le câble d’alimenta-
tion sur le connecteur situé à
l’arrière. (Fig.6)
Fig.6
Page 56
Uso del microscopio
PARAMÈTRES DE LA LED
Régler la tête
d’obser- vation
Fig.8
Réglage de la distance
interpupillaire
Fig.9
Fig.10
Page 57
Réglage de la mise au
point
Commande d’arrêt de
la mise au point
Desserrer la commande
d’arrêt de la mise au point,
tourner la commande pour
faire la mise au point de la
lame avec objectif 4X ou 10X.
Ensuite, tourner la commande
d’arrêt de mise au point
afin de bloquer la hauteur de
la platine. Cela simplifie les
opérations de focalisation
suivantes. La commande
d’arrêt de mise au point est
également utile pour éviter
des contacts accidentels entre
l’objectif et l’échantillon. (Fig.12) Fig.12
Réglage dioptrique
Page 58
Centrer le condenseur
IMAGE DIAPHRAGME
Régler l’ouverture du D’OUVERTURE 70-80%
diaphragme à iris sous le con-
denseur pour régler l’ouvertu- 30-20%
re numérique de l’illuminateur,
contrôlant ainsi le contraste
d’image et la résolution. Il est
suggéré de régler le diaphrag-
me d’ouverture entre 70% et
80% de l’O.N. des objectifs.
(Fig.15)
PUPILLE DE
L’OBJECTIF Fig.15
Page 59
Réparation et entretien
Environnement de travail
Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une tem-
pérature comprise entre 5°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 75% (en absence de condensa-
tion). Il est conseillé d’utiliser un déhumidificateur si nécessaire.
Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage OPTIKA (voir le catalogue).
Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur
pour un entretien ou une réparation.
Page 60
Résolution des problèmes
Reportez-vous à l’information dans le tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes opérationnels.
1. Système optique
La LED ne s’allume pas. Le cordon d’alimentation est débran- Branchez le cordon d’alimentation dans la
ché. prise d’alimentation.
La LED est allumée, mais le Les diaphragmes d’ouverture et de Régler aux bonnes dimensions.
champ observé reste sombre. champ ne sont pas suffisamment
ouverts.
Le condenseur est trop bas. Régler la hauteur du condenseur.
La commande de sélection du trajet Déplacez le bouton sur la position de l’œil.
optique est réglée sur la position de la
caméra.
Le champ de vision est ob- La commande de sélection du trajet Régler en fonction de la méthode
scurci ou n’est pas uniformé- optique est en position intermédiaire. d’observation.
ment éclairé. La tourelle porte-objectifs n’est pas La tourelle porte-objectifs doit être enclen-
bien enclenchée. chée jusqu’au déclic.
Le condenseur n’est pas correctement Fixer le correctement.
fixé.
La tourelle porte-objectifs n’est pas Appuyer fermement sur l’encoche en
bien fixée forme d’aronde jusqu’à la butée
L’objectif ne correspond pas au champ Utiliser un condenseur approprié.
d’illumination du condenseur.
Le condenseur n’est pas correctement Centrer le condenseur.
centré.
Le diaphragme de champ est trop Ouvrir le diaphragme de champ jusqu’à ce
fermé. qu’il circonscrive le champ.
Saleté ou poussière visibles Saleté/poussière sur les oculaires. Nettoyer correctement.
dans le champ de vision.
Saleté sur la surface du condenseur.
Saleté/poussière sur l’échantillon.
Mauvaise visibilité. Le condenseur est trop bas. Régler la hauteur du condenseur.
· Mauvaise qualité d’image.
Le diaphragme d’ouverture est trop Ouvrir le diaphragme d’ouverture.
· Mauvais contraste.
fermé.
· Détails peu visibles.
· Éblouissement des images. La tourelle porte-objectifs n’est pas Appuyer fermement sur l’encoche en
bien fixée forme d’aronde jusqu’à la butée.
La lentille avant de l’objectif est sale. Nettoyer l’objectif.
Vous utilisez de l’huile d’immersion Utiliser de l’huile d’immersion.
sans utiliser un objectif à huile
d’immersion.
L’huile d’immersion contient des Retirer les bulles.
bulles.
Vous n’utilisez pas l’huile d’immersion Utiliser l’huile d’immersion fourni.
recommandé.
Saleté/poussière sur l’échantillon. Le nettoyer.
Saleté/poussière sur le condenseur.
Côté ou épaisseur inappropriée de la Remplacer par l’épaisseur recommandée.
lame ou de la lamelle.
Page 61
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Une partie de l’image est L’objectif est mal engagé dans le trajet La tourelle porte-objectifs doit être enclen-
floue. optique. chée jusqu’au clic.
La tourelle porte-objectifs n’est pas bien Appuyer fermement sur l’encoche en
montée. forme d’aronde jusqu’à la butée.
La platine est mal montée. Fixer la correctement.
L'échantillon n'est pas bien monté sur la Placer l’échantillon correctement sur le
platine. dessus de la platine et fixer avec un porte
échantillon.
L’image semble bouger. La tourelle porte-objectifs n’est pas bien Appuyer fermement sur l’encoche en
montée. forme d’aronde jusqu’à la butée.
L’objectif est mal engagé dans le trajet La tourelle porte-objectifs doit être enclen-
optique. chée jusqu’au clic.
Le condenseur n’est pas correctement Centrer le condenseur.
centré.
Le champ de vision ne s’éclai- Le condenseur n’est pas correctement Centrer le condenseur.
rcit que légèrement lorsque la centré.
tension est augmentée.
Le condenseur est trop bas. Régler la hauteur du condenseur.
2. Réglage macro/micromé-
trique
La commande de mise au La bague de friction est trop serrée. Desserrer la bague.
point macrométrique est trop
dure. Vous essayez de lever la platine avec le Déverrouiller le levier de mise au point.
levier de mise au point verrouillé.
La platine bouge toute seule La bague de friction n’est pas assez Serrer la bague
ou la mise au point se perd en serrée
cours d’observation.
Le réglage macrométrique ne Le levier de mise au point est trop bas. Déverrouiller le levier de mise au point.
peut être monté complète-
ment.
Le réglage macrométrique ne Le porte condenseur est trop bas. Déverrouiller le levier de mise au point.
peut être baissé complète-
ment.
L’objectif rentre en contact L’échantillon est à l’envers. Placer l’échantillon correctement.
avec l’échantillon avant d’être
mise au point.
3. Tête d’observation
Les champs observés par les Le réglage de la distance interpupillaire Régler la distance interpupillaire.
deux yeux ne correspondent est incorrecte.
pas.
Réglage dioptrique incorrect. Régler la dioptrie.
Les oculaires à droite et à gauche ne sont Changer un des oculaires afin de les ren-
pas les mêmes. dre identiques.
Votre vue n’est pas habituée à En regardant dans les oculaires, essayer
l’observation microscopique. de regarder le champ global avant de
vous concentrer sur l’échantillon. Il est
parfois recommandé de détourner le re-
gard des oculaires, de regarder au loin
puis de regarder à nouveau à travers les
oculaires.
4. Platine
L’image bouge lorsque vous La platine est mal montée. Fixer la platine.
touchez la platine.La platine
est mal montée.
L’échantillon s’arrête à mi- L’échantillon n’est pas bien monté sur la Placer l’échantillon correctement.
chemin dans la direction x. platine.
Les boutons X et Y sont trop La tension des boutons X et Y est trop Régler la tension.
serrés ou trop desserrés basse ou trop haute.
Page 62
Ramassage
Le Symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra
être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. La gestion du ramassage sélectif du présent instrument
sera effectuée par le fabricant. Par conséquent, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en
contact avec le fabricant et suivre le système que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de
l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible
avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise
sa réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la
part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur.
Page 63
B-500 Series
BEDIENUNGSANLEITUNG
Modelle
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F
Version: 7
Datum: 16, 03, 2017
Inhalt
Hinweis
Wartung- und Gefahrzeichen
Vorsichtsmaßnahmen
Verwendung
Inhalt
Beschreibung
Auspacken
Montage
Verwendung des Mikroskops
Wartung
Probleme und Lösungen
Wiederverwertung
Pagina 66
Hinweis
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde für eine jahrelange Verwendung bei einer
minimalen Wartung entwickelt. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards
und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur kor-
rekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Optika
lehnt jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwend- ung Ihrer
Produkte ab.
VORSICHT
Dieser Hinweis zeigt eine mögliche Gefahr und es wird empfohlen, mit Vorsicht zu behandeln.
ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Dieser Hinweis zeigt eine elektrische Entladungsgefahr.
Sicherheitsinformationen
Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist
und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet. Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des
Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer
tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwortung dafür. Beachten Sie bitte diese Bedienungsan-
leitung, um eine sichere Nutzung des Geräts ermöglichen.
Verwendung
Nur für Forschungs- und Lehrzwecke. Nicht für tierische oder menschliche diagnostische oder thera- peutische
Verwendung bestimmt.
Pagina 67
Inhalt
CODE BESCHREIBUNG
Pagina 68
Beschreibung
DIOPTIENVERSTELLUNGSRING
OKULAR
REVOLVER
OBJEKTIV
SPANNUNGVER-
STELLUNGSRING
TISCH
KONDENSORZENTRIERUNGSKNOPF
APERTURBLENDE
FEINTRIEBDREHKNOPF
FELDBLENDE
VERSCHIEBUNGSKNOPF
GROBTRIEBDREHKNOPF
Pagina 69
Auspacken
Das Mikroskop ist in einer Schachtel aus Styroporschicht enthalten. Entfernen Sie das Klebeband von der
Schachtel und öffnen Sie mit Vorsicht den oberen Teil, ohne Objektive und Okulare zu beschädigen. Mit beiden
Händen (eine um dem Stativ und eine um der Basis) ziehen Sie das Mikroskop aus der Schachtel heraus und
stellen Sie es auf eine stabile Oberfläche.
Montage
Bauteile des Mikroskops:
① Kondensor
② Optischer Kopf
③ Hauptkörper
④ Okulare
⑤ Augenmuscheln
⑥ Drehtisch
⑦ Objektive
③
④
②
① ⑤ ⑦
Fig.1
Pagina 70
Führen Sie beide Okulare
in die Röhrenöffnungen ein.
(Abbildung 2)
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Pagina 71
Verbinden Sie den Netzteilka-
bel an die Büchse an der
Rückseite. (Abbildung 6)
Fig.6
Pagina 72
Verwendung des Mikroskops
LED EINSTELLUNGEN
Fig.7
Fig.8
Einstellung des
Augenabstandes
Fig.10
Pagina 73
Fokusspannungsein-
stellung
Scharfstellungsfesthal- tung
Dioptrienverstellung
Stellen Sie den Feintriebknopf
ein, bis ein scharfes klares
Bild durch Betrachtung mit
dem rechten Auge zu sehen
ist. Wiederholen Sie dieses
Verfahren mit dem linken
Dioptrienverstellungsring und
dem linken Auge (Abbildung
13)
HINWEIS: Wenn Sie Brillen
tragen, wird es empfohlen,
sie während der Betrachtung
nicht abzusetzen. Fig.13
Pagina 74
Einstellung des
Kondensors
Pagina 75
Wartung
Arbeitsumfeld
Es wird empfohlen, dieses Mikroskop in einen sauberen, trocken Umfeld zu verwenden.
Arbeitsumfeldtemperatur zwischen 5 und 40º C. Feuchtigkeit nicht höher als 75% (ohne Kondensation). Wenn
nötig wird es empfohlen einen Luftentfeuchter zu verwenden.
Elektrische Sicherheitsmaßnahmen
• Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das
Mikroskop geeignet ist, und dass der Beleuchtungsschalter sich in position OFF befindet.
• Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mik-
roskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der
Nutzung des Geräts die volle Verantwortung dafür.
Optikreinigung
• Wenn Sie die optischen Komponenten reinigen müssen, verwenden Sie zuerst Druckluft.
• Falls nötig reinigen Sie die optischen Komponenten mit einem weichen Tuch
• Als letzte Option befeuchten Sie einen Tuch mit einer Mischung 3:7 von Ethanol und Ether. Beachten Sie,
dass Ethanol und Ether sehr entzündliche Flüssigkeiten sind. Sie müssen bei einer Wärmequelle, bei Funk-
en oder bei elektrische Geräte nicht verwendet werden. Verwenden Sie diese Chemikalien in einer gut
belüfteten Raum.
• Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen, da Fingerabdrücke die Optik
beschädigen können.
• Montieren Sie die Objektive und Okulare nicht ab, um sie zu reinigen.
Falls das Mikroskop aus Wartungszwecken an Optika zurückgeschickt werden muss, verwenden Sie bitte im-
mer die Originalverpackung.
Pagina 76
Probleme und Lösungen
Siehe bitte die Tabelle hier unten für Lösungen an mögliche Probleme mit dem Mikroskop.
1. Optisches System
Die LED beleuchtet nicht. Das Netzkabel ist nicht verbindet Das Netzkabel verbinden.
Die LED funktioniert aber das Apertur- und Irisfeldblende sind nicht Beide Blenden verstellen.
Sichthfeld bleibt dunkel. genug geöffnet.
Der Kondensor ist sehr tiefgestellt. Die Höhe des Kondensors verstellen.
Der Selektor des optischen Weges ist Den Selektor zur Position Okulare bewegen.
auf Kamera positioniert.
Das Sichtfeld ist dunkel oder Der Selektor des optischen Weges ist Stellen Sie den Selektor nach der Betrach-
nicht gleichmäßig beleuchtet. in einer mittleren Position. tungsmethod ein.
Der Revolver ist nicht in richtiger Vergewissern Sie sich, dass der Revolver in
Weise positioniert. der richtigen Position ist.
Der Kondensor ist nicht in richtiger Bringen Sie ihn nochmals an.
Weise angebracht.
Der Revolver ist nicht in richtiger Setzen Sie sich in Verbindung mit den Liefer-
Weise positioniert anten.
Ein Objektiv wird verwendet, das Vergewissern Sie sich, dass es der geeignete
ausser dem Beleuchtungsbereich des Kondensor verwendet wird.
Kondensors bleibt.
Der Kondensor ist nicht zentriert. Zentieren Sie den Kondensor.
Die Feldblende ist zu niedrig gestellt. Öffnen Sie die Feldblende, bis sie das Feld
begrenzt.
Es gibt Schmutz oder Staub Staub oder Schmutz in den Okularen. Sorgfältig reinigen.
im Sichfeld.
Schmutz auf der Linse des Konden-
sors.
Staub oder Schmutz auf dem Objekt-
träger.
Die Sicht ist schlecht Der Kondensor ist zu niedrig gelegt. Stellen Sie die Höhe des Kondensors ein.
· Das Bild ist schlecht
Öffnung der Irisblende. Öffnen oder schliessen Sie die Irisblende.
· Der Kontrast ist schlecht
· Die Einzelheiten sind un- Der Revolver ist nicht korrekt positio- Vergewissern Sie sich, dass der Revolver in
scharf niert. seiner Position ist.
· das Bild ist zu glanzvoll
Die vordere Linse des Objektivs ist Reinigen Sie das Objektiv.
schmutzig.
Es wurde kein Immersionsöl mit einem Verwenden Sie Immersionsöl.
Immersionsöl-Objektiv verwendet.
Es gibt Luftblasen in dem Immersion- Entfernen Sie die Luftblasen.
söl.
Ein nicht empfohlenes Immersionsöl Use the provided immersion oil.
wird verwendet.
Schmutz oder Staub auf dem Objekt- Reinigen Sie
träger
Schmutz oder Staub auf dem Konden-
sor
Ungeeignete Seite des Objektträgers Legen Sie den Objektträger auf die richtige
oder ungeeignete Dicke des Glas. Seite oder ersetzen Sie das Glas des Objekt-
trägers.
Pagina 77
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Eine Seite des Bildes ist un- Das Objektiv ist in dem optischen Weg Vergewissern Sie sich, dass der Revolv-
scharf. nicht korrekt zentriert. er in der korrekten Position ist.
Der Revolver ist nicht richtig montiert. Vergewissern Sie sich, dass der Revolver
in der korrekten Position ist.
Der Drehtisch ist nicht korrekt montiert. Montieren Sie den Drehtisch wieder.
Der Objektträger ist nicht korrekt auf dem Legen Sie den Objektträger korrekt auf
Drehtisch positioniert. den Drehtisch und befestigen Sie ihn mit
den Klemmen.
Das Bild flimmert. Der Revolver ist nicht korrekt montiert. Vergewissern Sie sich, dass der Revolver
in der korrekten Position ist.
Das Objektiv ist in dem optischen Weg Vergewissern Sie sich, dass der Revolver
nicht korrekt zentriert. in der korrekten Position ist.
Der Kondensor ist nicht zentriert. Zentrieren Sie den Kondensor.
Das Sichtfeld wird nur etwas Der Kondensor ist nicht zentriert. Zentrieren Sie den Kondensor.
heller, wenn das Licht erhöht
Der Kondensor ist zu niedrig gelegt. Stellen Sie die Höhe des Kondensors ein.
wird.
2. Fein- und Grobtriebein-
stellung
Der Grobtriebdrehknopf ist Der Spannungseinstellungsring ist zu Lockern Sie den Spannungseinstel-
schwer zu drehen. festgedreht. lungsring
Sie versuchen, den Drehtisch zu erhöhen, Entblocken Sie den Fokussperrhebel.
indem der Fokussperrhebel ist gesperrt.
Der Drehtisch rutscht herunter Der Spannungseinstellungsring ist zu Festigen Sie den Spannungseinstel-
oder man verliert den Fokus locker. lungsring.
während der Betrachtung.
Die Grobtriebsverstellung Der Fokussperrhebel ist zu niedrig blo- Entblocken Sie den Fokussperrhebel.
macht den ganzen Weg nach ckiert.
oben nicht.
Die Grobtriebverstellung Die Halterung des Kondensors ist zu Bewegen Sie die Halterung des Konden-
macht den ganzen Weg nach niedrig. sors ein wenig nach oben.
unten nicht.
Das Objektiv berührt den Ob- Der Objektträger ist umgekehrt positio- Legen Sie den Objektträger korrekt.
jektträger, bevor er fokussiert niert.
wird.
3. 3. Betrachtungstubus
Das Sichtfeld von einem der Der Augenabstand ist nicht korrekt. Stellen Sie den Augenabstand ein.
Okulare nicht mit dem an-
Die Dioptrienverstellung ist nicht korrekt. Stellen Sie das dioptrische System ein.
deren übereinstimmt.
Es werden verschiedene Okulare links Wechseln Sie eines der Okulare, so dass
und rechts verwendet. beide des gleichen Typs sind.
hre Sehkraft ist der Betrachtung mit einem Wenn Sie durch die Okulare betrachten,
Mikroskop nicht angewöhnt. versuchen Sie das insgesamte Feld zu
schauen, bevor Sie sich auf den Präparat
konzentrieren. Es könnte auch nützlich
sein, nach oben und fern zu schauen,
bevor Sie sich auf das Mikroskop wieder
konzentrieren.
4. Drehtisch
Das Bild ändert, wenn der Der Drehtisch ist nicht korrekt montiert. Spannen Sie den Drehtisch ein.
Drehtisch berührt wird.
Der Objektträger hält auf hal- Der Objektträger ist nicht korrekt positio- Legen Sie den Objektträger korrekt.
bem Wege an der X Achse an. niert.
Die X- und Y- Achsen- Knöpfe Die Spannung des X-Y Knobs ist zu hoch Stellen Sie die Spannung ein.
sind zu fest oder zu locker. oder zu niedrig.
Pagina 78
Wiederverwertung
Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das
Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Sammlung von
Geräten, die am Ende Ihrer Lebensdauer sind, wird vom Hersteller organisiert. Der Benutzer, der dieses Gerät
entsorgen möchtet, muss dann Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen und der Vorgehensweise folgen, die
zur separaten Entsorgung eingeführt geworden ist. Die korrekte Sammlung von Geräten um die nachfolgende
Behandlung, Entsorgung und umweltfreundliche Wiederverwendung zu ermöglichen ist ein Beitrag um
negative Auswirkungen auf der Umwelt und der Gesundheit zu vermeiden und die Wiederverwendung der
Gerätkomponenten zu begünstigen. Die Illegale Entsorgung des Produkts vom Benutzer wird gemäß den
geltenden Bestimmungen bestraft.
Pagina 79
OPTIKA S.r.l.
®
Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALIA Tel.: +39 035.571.392 - Fax: +39 035.571.435
[email protected] - www.optikamicroscopes.com
OPTIKA Spain
®
[email protected]
OPTIKA USA
®
1HZ<RUN0LFURVFRSH&RPSDQ\,QF [email protected]
/DXPDQ/DQH6XLWH$+LFNVYLOOH1HZ<RUN
OPTIKA China
®
7HO)D[
ZZZPLFURVFRSHLQWHUQDWLRQDOFRPLQIR#Q\VFRSHVFRP [email protected]
OPTIKA Hungary
®
[email protected]
OPTIKA India
®