0% found this document useful (0 votes)
169 views80 pages

Instruction Manual: 500 Series

Uploaded by

Sadik Ounis
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
169 views80 pages

Instruction Manual: 500 Series

Uploaded by

Sadik Ounis
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 80

500 Series

INSTRUCTION MANUAL

Model
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F

Version: 7
Issued: 16, 03, 2017
Table of Contents

Warning
Symbols and conventions
Safety Information
Intended use
List of accessories and spare parts
Overview
Unpacking
Assembling
Using the microscope
Maintenance
Troubleshooting
Equipment disposal

Page 2
Warning
This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of mainte-
nance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this
manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made acces-
sible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use uses that does
not comply with this manual.

Symbols and conventions


The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual.

CAUTION
This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution.

ELECTRICAL SHOCK
This symbol indicates a risk of electrical shock.

Safety Information

Avoiding Electrical Shock

Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the
operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety
regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibil-
ity to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure
safe operation of the unit.

Intended use
For research and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use.

Page 3
List of accessories and spare parts

CAT. NO. DESCRIPTION

M-680 Ergo binocular head 30°-60°


M-625 Eyepiece EWF10x/22mm
M-601 Eyepiece WF15x/16mm
M-602 Eyepiece micrometer EWF10x/22mm
M-005 26x76 mm micrometric slide. Range 1 mm, div. 0,01 mm
M-613 Polarising set (fifi lters only)
M-614 Rotating table for polarising set
M-618 Darkfifi eld condenser for dry objectives
M-616 Complete phase contrast set with plan obj. 10x, 20x, 40x, 100x
M-617 Complete phase contrast set with plan IOS obj. 10x, 20x, 40x, 100x
M-616.1 Single phase contrast set 40x, plan objective
M-617.1 Single phase contrast set 40x, plan IOS objective
M-619 Photo adapter for REFLEX camera with FULL FRAME sensor
M-699 Universal adapter for OPTIKAM & DIGI cameras (only models with eyepiece adapter, 23mm)
M-620 C-Mount adapter for 1/3” sensor.
M-620.1 C-Mount adapter for 1/2” sensor.
M-515 Halogen bulb 12V/20W, with dichroic mirror
M-034 Dust cover type 5
M-975 Blue filter, 45 mm diameter
M-977 Green filter, 45 mm diameter
M-979 Yellow filter, 45 mm diameter
M-989 Frosted glass fifi lter, 45 mm diameter
ST-036 Eyecups (pair) type 2
M-173 Photo adapter for APS-C and Full Frame Reflfl ex cameras
M-114 C-Mount adapter for 1/2” sensor.
M-116 C-Mount adapter for 2/3” sensor.
M-113.1 Ring adapter, 30mm (for monocular and binocular microscopes)
M-778 C-mount adapter for 1/3”,1/2” and 2/3” sensor
M-666.500 Heating stage, with digital temperature controller B-500 series
M-666.500ph Heating stage, with digital temperature controller B-500Ph
15008 OPTIKA immersion oil 10ml

Page 4
Overview
DIOPTRIC
ADJUSTMENT
RING

EYEPIECE

NOSEPIECE
OBJECTIVE

TENSION
ADJUSTEMENT
STAGE
KNOB

CONDENSER
CENTERING
KNOBS

APERTURE
DIAPHRAGM

COARSE
FOCUSING FINE FOCUSING
KNOB KNOB

TRANSLATION KNOB

FIELD DIAPHRAGM

Page 5
Unpacking
The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container
and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces)
fall out and get damaged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope
from the container and put it on a stable desk.

Assembling
Once you open the box, these are the microscope’s components:

① Condenser
② Optical head
③ Main body
④ Eyepieces
⑤ Eyepiece cups
⑥ Stage
⑦ Objectives


① ⑤ ⑦

Put the microscope stand on a


solid table.
Insert the optical head abo-
ve the stand and tighten the
screw. (Fig.1)

Fig.1

Page 6
Insert both eyepieces into
the tubes of the optical head.
(Fig.2)

Fig.2

Insert the condenser under


the stage: position until it is
well inserted into its holder
(under the condenser there is
a pin that must fully enter the
guide of the holder). (Fig. 3)

Fig.3

Mount the stage: lower the


support using the coarse
focus knob, then place the
stage and firmly tighten the
lock screw ①. (Fig.4)

Fig.4

Screw each objective into


the thread of the nosepiece,
in order of magnification.
(Fig.5)

Fig.5

Page 7
Insert the power supply cable
on the connector at the rear.
(Fig.6)

Fig.6

Page 8
Using the microscope

LED settings

In order to activate the transmitted light illumi-


nator, insert the plug of the power supply cable
into the socket and turn on the main switch on
the back of the main body. Turn the brightness
adjustment knob to a brightness suitable for
observation. (Fig.7)
MAIN
SWITCH

Fig.7

Adjust the observation


head

Loosen the lock-screw, turn


the observation head to
a comfortable position for
observation, and then lock the
lock-screw. (Fig.8)

Fig.8

Adjust interpupillary
distance

Hold the right and left parts of


the observation head using
both hands and adjust the
interpupillary distance by
turning the two parts until one
circle of light can be seen.
(Fig.9)
Fig.9

Place the specimen on


the stage

Fix the specimen slide on the


mechanical stage using the
slide-clamp. Ensure that the
specimen is centred over the
stage opening. (Fig.10)

Fig.10

Page 9
Focus tension
adjustment

Turn the tension-adjust knob


to get a suitable tension for
the focus system. (Fig.11)
NOTE: if the tension is too lo-
ose, the stage could go lower
by itself or the focus easily
lost after fine adjustment. In
this case, rotate the knob in
order to increase the friction. Fig.11

Focus-stop knob

Loosen the focus-stop knob,


rotate the coarse focusing
knob to bring the slide into
focus with a 4X or 10X objecti-
ve. Then rotate the focus-stop
in order to block the height of
the stage. This simplifies the
next focusing operations.
The focus-stop knob is also
useful to avoid accidental con-
tacts between objective and
specimen. (Fig.12) Fig.12

Diopter adjustment
Adjust the fine focusing knob
to get the image sharp and
clear while observing with
your right eye, then turn the
left diopter ring to a sharp
and clear image also with the
other eye. The highpoint eye-
pieces allow the user to wear
glasses. (Fig.13)
NOTE :For the optimal para-
focality of the image, it’s sug-
gested to wear your glasses
during the normal use of the
Fig.13
microscope.

Page 10
Centering the
condenser

Insert the swing-out lens of


the condenser ① and fully clo-
se the field diaphragm ②. Ro-
tate the condenser adjustment
knob ③ until you see a sharp ④
image of the closed field
diaphragm (a bright spot of
light). Act on the condenser ②
centering screws ④ until you Fig.14
move the bright spot in the ③ ①
center of the image field. Then
re-open the field diaphragm CENTERING THE CONDENSER
②. (Fig.14)

APERTURE IRIS
DIAPHRAGM IMAGE 70-80%
Adjust the aperture of the iris
diaphragm under the conden- 30-20%
ser to set the numerical aper-
ture of the illuminator, thus
controlling image contrast and
resolution. It is suggested to
set the aperture diaphragm
between 70% and 80% of
objective’s N.A. (Fig.15)
OBJECTIVE PUPIL Fig.15

Page 11
Maintenance
Microscopy environment
This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of
5°-40°C and a maximum relative humidity of 75 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed.

To think about when and after using the microscope


• The microscope should always be kept vertically when moving it and be careful so that no
moving parts, such as the eyepieces, fall out.
• Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope.
• Never attempt to service the microscope yourself.
• After use, turn off the light immediately, cover the microscope with the included
dust-cover, and keep it in a dry and clean place.

Electrical safety precautions


• Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region
matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-
position.
• Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired
the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely.

Cleaning the optics


• If the optical parts need to be cleaned try first to: use compressed air.
• If that is not sufficient: use a soft lint-free piece of cloth with water and a mild detergent.
• And as a final option: use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether.
Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or
near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room.
• Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the
optics.
• Do not disassemble objectives or eyepieces in attempt to clean them.

For the best results, use the OPTIKA cleaning kit (see catalogue).

If you need to send the microscope to Optika for maintenance, please use the original packaging.

Page 12
Troubleshooting
Review the information in the table below to troubleshoot operating problems.

PROBLEM CAUSE SOLUTION

1. Optical System
LED does not light. Power cord is unplugged. Plug power cord into the power outlet.
LED operates, but field of view Aperture and field iris diaphragms are Adjust them to proper sizes.
remains dark. not opened wide enough.
Condenser is lowered too much. Adjust the condenser height position.
Light path selector knob is set to the Move the knob to the eye position.
camera position.
Field of view is obscured or Light path selector knob is in an inter- Set the knob according to the observation
not evenly illuminated mediate position. method.
Revolving nosepiece is not correctly Make sure that the revolving nosepiece
engaged. clicks properly into place.
Condenser is not attached properly. Re-attach it.

Revolving nosepiece is not attached Push the side dovetail all the way until it is
properly. stopped.
An objective that falls outside of the Use a condenser to match the purpose.
condenser’s illumination range is used.
Condenser is not properly centered. Center the condenser.

Field iris diaphragm is stopped down Open the field iris diaphragm until it circum-
too far. scribes the field.
Dirt or dust is visible in the Dirt/dust on the eyepieces Clean thoroughly.
field of view.
Dirt or the to surface of the condenser

Dirt/dust on the specimen

Visibility is poor. Condenser is lowered too far. Adjust the condenser height position.
· Image is not poor.
Aperture iris diaphragm is stopped Open aperture iris diaphragm.
· Contrast is poor.
down too far.
· Details are indistinct.
· Image glares. Revolving nosepiece is not mounted Push the slide dovetail all the way until
properly. it is stopped.
Front lens of objective is dirty. Clean objective.
Immersion oil is not being used with an Use immersion oil.
oil immersion objective.
Immersion oil contains bubbles. Remove the bubbles.
Recommended immersion oil is not Use the provided immersion oil.
used.
Dirt/dust on specimen. Clean it.
Dirt/dust on condenser
Inappropriate object side or cover Replace with glass of recommended thick-
glass thickness. ness.

Page 13
PROBLEM CAUSE SOLUTION

One side of image is blurred. Objective is not correctly engaged in light Make sure that revolving nosepiece
path. clicks into place correctly.
Revolving nosepiece is not correctly Push slide dovetail all the way until it
mounted. is stopped.
Stage is not correctly mounted. Re-attach it.
Specimen is not correctly mounted on Place specimen correctly on to of
stage. stage and secure it with slide holder.
Image appears to waver. Revolving nosepiece is not corrected Push slide dovetail all the way until it
mounted. is stopped.
Objective is not correctly engaged in light Make sure that revolving nosepiece
path. clicks into place correctly.
Condenser is not properly centered. Center the condenser.
Field of view becomes only Condenser is not properly centered. Center the condenser.
slightly brighter when the vol-
Condenser is lowered too far. Adjust the condenser height position.
tage is raised.
2. Coarse/Fine
Adjustment
Coarse adjustment knob is Tension adjustment ring is tightened Loose ring.
hard to turn. excessively.
You are trying to raise stage while focus- Unlock focus-look lever
lock lever is kept locked.
Stage drifts down by itself or Tension adjustment ring is too loose. Tighten ring.
focus is lost during observa-
tion.
Coarse adjustment will not go Focus-look lever is locked at a too low Unlock focus-look lever.
all the way up. height.
Coarse adjustment will not go Condenser holder is too low. Raise condenser holder.
all the way down.
Objective makes contact with Specimen is mounted upside down. Mount specimen correctly.
specimen before focus is
obtained.
3. Observation Tube
Field of view of one eye does Interpupillary distance is incorrect. Adjust interpupillary distance.
not match that of the other.
Incorrect diopter adjustment. Adjust diopter.
Different eyepieces are used on left and Change on eyepiece to match the other so
right. that both sides are the same type.
Your view is not accustomed to micro- Upon looking into eyepieces, try looking at
scope observation. overall field before concentrating
on specimen range. You may also
find it helpful to look up and into distance
for a moment before looking back into
microscope.
4. Stage
Image shifts when you touch Stage is not properly mounted. Clamp stage.
stage.
Specimen stops midway on Specimen is not correctly positioned. Place specimen correctly.
the Xaxis traverse.
X- and Y-axis knobs are too Tension of X- and Y-axis knobs is too high Adjust tension.
tight or too loose. or too low.

Page 14
Equipment disposal
Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating
to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.”

The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be
collected separately from other waste.
The separate collection of this equipment at the end of its lifetime is organized and managed by the producer.
The user will have to contact the manufacturer and follow the rules that he adopted for end-of-life equipment
collection.
The collection of the equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal, helps to prevent
possible adverse effects on the environment and health and promotes reuse and/or recycling of materials of the
equipment.
Improper disposal of the product involves the application of administrative penalties as provided by the laws in force.

Page 15
Serie B-500

MANUALE D’ISTRUZIONI
Modelli
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F

Versione: 7
Emesso il: 16, 03, 2017
Sommario

Avvertenze
Simboli e convenzioni
Informazioni di sicurezza
Applicazioni d’uso
Lista accessori e ricambi
Panoramica
Disimballaggio
Assemblaggio
Uso del microscopio
Manutenzione
Risoluzione problemi
Misure ecologiche

Pagina 18
Avvertenze
Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una ma-
nutenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un
utilizzo quotidiano. Vi ricordiamo che il presente manuale contiene informazioni importanti sulla sicurezza e
manutenzione dello strumento, e deve quindi essere accessibile a chiunque lo utilizzi. Optika declina ogni
responsabilità derivante da un uso improprio dei suoi strumenti non indicato nella presente guida.

Simboli e convenzioni
Il seguente paragrafo è un glossario illustrato dei simboli usati nel manuale.

ATTENZIONE
Questo simbolo indica un potenziale rischio e vi avvisa di procedere con attenzione.

SHOCK ELETTRICO
Questo simbolo indica un rischio di shock elettrico.

Informazioni sulla Sicurezza

Precauzioni sicurezza elettrica

Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica del
vostro Paese sia compatibile con il voltaggio di alimentazione dello strumento, e che l’interruttore dell’illuminatore
sia sulla posizione spenta. L’utente deve osservare la regolamentazione riguardante la sicurezza in vigore nel
proprio Stato. Lo strumento è dotato di marcatura di sicurezza CE. In ogni caso, l’utente ha piena responsabilità
riguarda l’utilizzo sicuro dello strumento stesso. Prego fare attenzione alle seguenti linee guida, leggere il manu-
ale per intero al fine di operare in sicurezza.

Applicazioni d’uso
Solo per applicazioni di ricerca ed usi didattici. Non indicato per utilizzo diagnostico e terapeutico umano e
veterinario.

Pagina 19
Lista accessori e ricambi

COD. DESCRIZIONE

M-680 Testata binoculare ERGO 30°-60°


M-625 Oculare EWF10x/22mm
M-601 Oculare WF15x/16mm
M-602 Oculare micrometrico EWF10x/22mm
M-005 Vetrino micrometrico 26x76 mm. Range 1 mm, div. 0,01 mm
M-613 Set per luce polarizzata (solo filtri)
M-614 Tavolino ruotante per luce polarizzata
M-618 Condensatore per campo scuro per obiettivi a secco
M-616 Set completo per contrasto di fase obiettivi Plan 10x, 20x, 40x, 100x
M-617 Set completo per contrasto di fase con obiettivi Plan IOS 10x, 20x, 40x, 100x
M-616.1 Set singolo per contrasto di fase, obiettivo Plan 40x
M-617.1 Set singolo per contrasto di fase, obiettivo Plan IOS 40x
M-619 Adattatore fotografico per macchine fotografiche REFLEX con sensore FULL FRAME
M-699 Adattatore universale per M-114 , M-116 , M-173 telecamera da oculare
M-620 Adattatore fochettabile C-Mount per sensore 1/3”
M-620.1 Adattatore fochettabile C-Mount per sensore 1/2”
M-515 Lampada alogena 12V/20W, con specchio dicroico
M-034 Copertina anti-polvere tipo 5
M-975 Filtro blu, diametro 45mm
M-977 Filtro verde, diametro 45 mm
M-979 Filtro giallo, diametro 45 mm
M-989 Vetro smerigliato, diametro 45 mm
ST-036 Paraocchi (coppia) tipo 2
M-173 Adattatore fotografico per macchine fotografiche reflex APS-C e Full Frame
M-114 Adattatore C-Mount per sensore 1/2”
M-116 Adattatore C-Mount per sensore 2/3”
M-113.1 Anello adattatore, 30mm (per microscopi monoculari e binoculari)
M-778 Adattatore C-Mount per sensori 1/3”,1/2” e 2/3”
M-666.500 Tavolino riscaldante, con controllo digitale della temperatura per B-500
M-666.500ph Tavolino riscaldante, con controllo digitale della temperatura per B-500Ph
15008 OPTIKA olio da immersione 10ml

Pagina 20
Panoramica
COMPENSAZIONE
DIOTTRICA

OCULARI

REVOLVER
OBIETTIVI

REGOLAZIONE
TENSIONE FOCUS
TAVOLINO

MANOPOLE DI
CENTRAGGIO
CONDENSATORE
DIAFRAMMA DI
APERTURA

FOCUS
MACROMETRICO

MANOPOLA DI
TRASLAZIONE
FOCUS
MICROMETRICO
DIAFRAMMA DI CAMPO

Pagina 21
Disimballaggio
Il microscopio è riposto in un imballo di polistirolo espanso. Rimuovere il nastro adesivo dal collo ed aprire la
parte superiore dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere le parti ottiche (obiettivi e oculari) nell’estrarre il
microscopio dalla scatola per evitare che vengano danneggiati. Utilizzare entrambe le mani (una intorno allo
stativo e una alla base), sfilare il microscopio dal contenitore e appoggiarlo su un piano stabile.

Assemblaggio
All’apertura della scatola, i componenti del microscopio sono i seguenti:

① Condensatore
② Testata ottica
③ Stativo
④ Oculari
⑤ Paraocchi
⑥ Tavolino
⑦ Obiettivi


① ⑤ ⑦

Inserire la testata ottica al di


sopra dello stativo e stringere
le viti. (Fig.1)

Fig.1

Pagina 22
Inserire entrambi gli oculari
nei tubi portaoculari della
testata ottica. (Fig.2)

Fig.2

Inserire il condensatore sotto


il tavolino: controllare che
sia correttamente inserito
nel suo alloggiamento (sotto
il condensatore si trova uno
spinotto che deve entrare
completamente nella guida
dell’alloggiamento). (Fig.3)

Fig.3

Montare il tavolino: abbas-


sare il supporto mediante la
manopola di messa a fuoco
macrometrica, posizionare il
tavolino e fissarlo stringendo
la vite. (Fig. 4)

Fig.4

Avvitare ciascun obiettivo


nel foro filettato del revolver,
in ordine di ingrandimento.
(Fig.5)

Fig.5

Pagina 23
Inserire il cavo di alimentazio-
ne nel connettore sul retro.
(Fig.6)

Fig.6

Pagina 24
Uso del microscopio

REGOLAZIONE LED

Per attivare l’illuminatore in luce trasmessa,


inserire la spina dell’alimentatore esterno
nella presa di rete ed accendere l’interruttore
princi- pale sul retro dello stativo. Ruotare la
manopola di regolazione della luminosità fino
ad ottenere la luminosità adeguata all’osserva-
zione. (Fig.7)

Fig.7

Regolazione della
testata d’osservazione

Allentare le viti di fissaggio,


ruotate la testata in posizione
confortevole per l’osserva-
zione, poi stringere le viti di
fissaggio. (Fig.8)

Fig.8

Regolazione distanza
interpupillare

Tenere la parte destra e sini-


stra della testata d’osservazio-
ne usando entrambe le mani e
regolare la distanza interpupil-
lare ruotando le due parti fino
ad ottenere la visione di un
unico cerchio di luce. (Fig.9)
Fig.9

Posizionamento del
preparato sul tavolino

Fissare il vetrino preparato sul


tavolino traslatore utilizzando
le pinzette. Assicurarsi che il
preparato sia centrato sull’a-
pertura del tavolino. (Fig.10)

Fig.10

Pagina 25
Regolazione tensione
di messa a fuoco

Ruotare la manopola di rego-


lazione della tensione fino ad
ottenere un’adeguata tensione
del sistema di messa a fuoco.
(Fig.11) NOTA: se la tensio-
ne è troppo bassa, il tavolino
tende a scendere da solo ver-
so il basso o la messa a fuoco
viene persa facilmente dopo
la regolazione micrometrica.
In questo caso, ruotate la ma-
nopola per aumentare la Fig.11
tensione.

Manopola di blocco
messa a fuoco

Allentare la manopola di
blocco della messa a fuoco,
ruotare la manopola di rego-
lazione macrometrica fino a
mettere a fuoco il vetrino con
obiettivo 4x o 10x. Poi ruotare
il blocco del focus per fissare
l’altezza del tavolino. Questo
semplificherà le operazioni di
messa a fuoco successive.La
manopola di blocco della mes-
sa a fuoco è utile anche per
evitare l’accidentale contat-
to tra obiettivi e preparato.
(Fig.12)

Fig.12

Regolazione diottrica

Regolare la micrometrica fino


a ottenere un’immagine chiara
e nitida osservando col vostro
occhio destro, poi ruotare
l’anello di regolazione diottrica
sull’oculare sinistro fino ad
ottenere la visione chiara e
nitida anche con l’altro occhio.
Gli oculari highpoint permet-
tono l’uso anche da parte dei
portatori di occhiali. (Fig.13)
NOTA: Per una parafocalità
ottimale, si consiglia di utiliz-
zare i vostri occhiali durante il
normale utilizzo del micro-
scopio. Fig.13

Pagina 26
Centraggio del
condensatore

Inserire la lente swing-out del


condensatore ① e chiudere
completamente il diaframma
di campo ②. Ruotare
la manopola di regolazione ④
del condensatore ③ fino ad
ottenere un’immagine chiara e
nitida del diaframma di campo ②
chiuso (un cerchio luminoso).
③ ① Fig.14
Agira sulle viti di centraggio
del condensatore ④ finchè
quel cerchio di luce si trovi CENTRARE IL CONDENSATORE
al centro del campo visivo.
Riaprire il diaframma di
campo ②. (Fig.14)

Regolare l’apertura del VISIONE DEL DIAFRAMMA


AD IRIDE 70-80%
diaframma ad iride sotto il
condensatore per impostare 30-20%
l’apertura numerica dell’illu-
minatore, al fine di regolare
il contrasto e la risoluzione
dell’immagine. Si consiglia di
impostare l’apertura numerica
tra il 70% e l’80% dell’aper-
tura numerica dell’obiettivo.
(Fig.15)
CAMPO VISIVO Fig.15

Pagina 27
Manutenzione
Condizioni ambientali
Si raccomanda di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito, asciutto e privo di shock elettrici e con una
temperatura ambiente tra 5°-40°C ed una umidità relativa massima di 75 % (in assenza di condensa). Utilizzare
deumidificatore ove necessario.

Da ricordare durante e dopo l’utilizzo del microscopio


• Il microscopio deve sempre essere tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti e
porre attenzione che i componenti mobili, come gli oculari, non cadano.
• Maneggiare con cura e non adoperare inutile fora sul microscopio.
• Non provvedere alla manutenzione da soli.
• Dopo l’uso, spegnere immediatamente la luce, coprire il microscopio con la copertina anti-
polvere in dotazione, e riporre in luogo asciutto e pulito.

Precauzioni per la sicurezza elettrica


• Prima di collegare l’alimentatore, assicurarsi che la tensione del vostro Paese sia compati-
bile con la tensione richiesta dallo strumento e che l’illuminazione sia spenta.
• L’utilizzatore deve attenersi alla regolamentazione sulla sicurezza elettrica del proprio
Paese. Lo strumento è dotato di certificato di sicurezza CE. In ogni caso, l’utilizzatore ha
piena responsabilità dell’utilizzo in tutta sicurezza dello strumento.

Pulizia delle ottiche


• Se le parti ottiche necessitano pulizia come prima cosa: usare aria compressa.
• Se non sufficente: utilizzare un panno soffice privo di peli con acqua e latte detergente.
• Come ultima possibilità: usare un panno bagnato con soluzione 3:7 di alcool etilico e etere.
Nota: alcool ed etere sono materiali altamente infiammabili. Non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme o
dispositivi elettrici. Utilizzare questi agenti chimici in un ambiente ben ventilato.
• Non strofinare mai i componenti ottici con le mani, le impronte digitali danneggiano le ottiche.
• Non smontare mai obiettivi ed oculari con lo scopo di pulirli.

Per risultati migliori, usare il cleaning kit di OPTIKA (vedere catalogo).

Se è necessario spedire il vostro microscopio in Optika per manutenzione, vi preghiamo di utilizzare il suo im-
ballo originale.

Pagina 28
Risoluzione problemi
Seguire le indicazioni della tabella sottostante per risoluzione problemi operativi.

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

1. Sistema ottico
LED non funzionante. Il cavo di alimentazione è scollegato. Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di rete.
LED funzionante, ma il campo I diaframmi di campo e di apertura non Regolare l’apertura dei diaframmi.
visivo resta buio. sono sufficientemente aperti.
Il condensatore è stato abbassato Regolare l’altezza del condensatore.
troppo.
Il selettore di ripartizione di luce del Spostarlo sulla posizione Oculari.
percorso ottico è in posizione Tel-
ecamera.
Campo visivo è buio o non Il selettore di ripartizione di luce del Selezionare la posizione in base al tipo di os-
sufficientemente illuminato. percorso ottico è in posizione servazione effettuata.
Il revolver non è agganciato corretta- Assicurarsi che il revolver sia perfettamente
ment. bloccato nella sua sede.
Il condensatore non è perfettamente Ricollegarlo.
montato.
Il revolver non è posizionato corret- Inserire la coda di rondine fino a fine corsa.
tamente
Viene utilizzato un obiettivo che non Usare un condensatore adeguato all’obiettivo
rientra nel range previsto dal conden- in uso.
satore.
Il condensatore non è correttamente Centrare il condensatore.
centrato.
Il diaframma di campo è troppo chiuso. Aprire il diaframma di campo fino a circoscri-
vere il campo visivo.
Macchie o polvere sono visibili Presenza di sporco e polvere negli Procedere alla pulizia.
nel campo visivo. oculari.
Sporco e polvere sulla superficie del
condensatore.
Sporco e polvere sul vetrino
Bassa visibilità Il condensatore si abbassa troppo. Regolare l’altezza del condensatore.
· L’immagine è visibile.
Il diaframma di apertura è troppo Aprire il diaframma di apertura.
· Contrasto basso.
chiuso.
· Dettagli indistinti.
· Immagine abbagliante. Il revolver non è stato posizionato cor- Inserire la coda di rondine fino a fine corsa.
rettamente.
La lente frontale degli obiettivi è Pulire gli obiettivi.
sporca.
Non è stato usato l’olio da immersione Usare l’olio da immersione fornito.
con un obiettivo a immersione.
L’olio da immersione contiene bolle. Rimuovere le bolle.
Non è stato usato l’olio da immersione Use the provided immersion oil.
della tipologia consigliata.
Sporco e polvere sul vetrino. Pulirlo
Sporco e polvere sul condensatore.
Spessore vetrino portaoggetto o copri- Sostituire con vetrino e coprivetrino dello
oggetto inappropriato. spessore richiesto.

Pagina 29
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

Un lato dell’immagine è L’obiettivo non è perfettamente allineato Assicurarsi che il revolver portaobiettivi sia
sfocata. nel percorso ottico. agganciato.
Il revolver non è correttamente montato. Inserire la coda di rondine fino a fine
corsa.
Il tavolino non è correttamente montato. Riposizionarlo.
Il campione non è posizionato corretta- Posizionare il vetrino nel suo alloggiamen-
mente sul tavolino. to corretto e fissarlo.
L’immagine appare ondulata. Il revolver non è stato montato corretta- Inserire la code di rondine fino a fine
mente. corsa.
L’obiettivo non è perfettamente allineato Assicurarsi che il revolver portaobiettivi sia
nel percorso ottico. agganciato.
Il condensatore non è centrato corretta- Centrare il condensatore.
mente.
Il campo visivo diviene poco Il condensatore non è centrato corretta- Centrare il condensatore.
luminoso solo quando il vol- mente.
taggio è incrementato. Il condensatore si abbassa troppo. Regolare l’altezza del condensatore.

2. Regolazione macro e
micrometrica
La manopola macrometrica La manopola di regolazione tensione è Allentare la manopola della tensione.
risulta dura da ruotare. stata stretta troppo.
Stata cercando di alzare il tavolino mentre Sbloccare la leva.
la leva di blocco del focus è ancora bloc-
cata.
Il tavolino scivola in basso da La manopola di regolazione della tensione Stringere la manopola della tensione.
solo durante l’osservazione. è allentata.
La regolazione macrometrica La leva di blocco messa a fuoco è stata Sbloccare la leva di blocco messa a fuoco.
non arriva fino a fine corsa chiusa ad una posizione troppo bassa.
verso l’alto.
La regolazione macrometrica La posizione del condensatore è troppo Alzare la posizione del condensatore.
non arriva fino a fine corsa bassa
verso il basso.
Gli obiettivi toccano il vetrino Il campione è montato capovolto. Posizionare il campione correttamente.
prima che sia raggiunta la
messa a fuoco.
3. Tubi d’osservazione
Il campo visivo di un occhio La distanza interpupillare non è corretta. Regolare la distanza interpupillare.
non corrisponde al campo
Regolazione diottrica sbagliata. Effettuare regolazione diottrica.
visivo dell’altro occhio.
Differenti oculari sono montati a destra e Cambiare un oculare in modo che entram-
sinistra. bi siano dello stesso tipo.
La vostra vista non è abituata Prima di guardare negli oculari, provate
all’osservazione microscopica. a guardare l’intero campo visivo prima di
concentrarsi sul campo dei campioni . Può
essere utile anche fissare lo sguardo in
lontananza per un attimo prima di guard-
are dentro il microscopio.
4. Tavolino
L’immagine si sposta quando Il tavolino non è correttamente montato. Fissare il tavolino.
toccate il tavolino.
Il campione non si sposta oltre Il campione non è posizionato corretta- Posizionare il vetrino correttamente.
la metà dell’asse X. mente.
Le manopole degli assi X-Y La tensione delle manopole X-Y è troppo Regolare la tensione.
sono troppo tese e troppo alta o troppo bassa.

Pagina 30
Pagina 31
Pagina 32
Serie B-500

MANUAL DEL USUARIO


Models
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F

Versión: 7
Fecha: 16, 03, 2017
Indice

Advertencia
Símbolos
Información de seguridad
Utilización
Contenido
Vista en general
Desembalaje
Montaje
Trabajar con el microscopio
Mantenimiento
Problemas y soluciones
Eliminación de residuos

Página 34
Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de precisión diseñado para durar muchos años con un mínimo
mantenimiento. Construido siguiéndo los estándares ópticos y mecánicos de alta calidad y para soportar su
uso diario. Le recordamos leer este manual el cual contiene información importante sobre seguridad y man-
tenimiento, y debe ser accesible a los usuarios de los instrumentos. Optika declina toda responsabilidad deri-
vada del uso incorrecto del equipo y que no sea conforme con el presente manual.

Símbolos
La siguiente lista le muestra los símbolos que se utilizan en este manual.

PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo potencial y sugiere proceder con precaución.

DESCARGA ELÉCTRICA
Este símbolo indica riesgo de descarga eléctrica.

Información de seguridad

Evitar una descarga eléctrica

Antes de conectar la fuente de alimentación a la corriente asegurarse que el voltaje del aparato coincida con
el de su lugar de residencia. También que el interruptor de la lámpara se encuentre en posición de apagado.
Los usuarios deben comprobar las normas de seguridad del lugar de residencia. El equipo ha obtenido la apro-
bación de seguridad de la CE. Sin embargo, los usuarios tienen la plena responsabilidad de utilizar este equipo
de forma segura. Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea este manual en su totalidad para garantizar
un funcionamiento seguro del equipo.

Utilización
Para investigación y docencia. No utilizar para técnicas o diagnosticos animal o humano.

Página 35
Contenido

CÓDIGO DESCRIPTION

M-680 Cabezal binocular Ergo 30º-60º


M-625 Ocular EWF10x/22mm
M-601 Ocular WF15x/16mm
M-602 Ocular micrométrico EWF10x/22mm
M-005 Preparación micrometrica 26x76 mm. Rango 1 mm, div. 0,01 mm
M-613 Set de polarización (solo filtros)
M-614 Platina giratoria para polarización
M-618 Condensadro Campo Oscuro para objetivos en seco
M-616 Set completo de Contraste de Fases con objetivos PLAN 10x, 20x, 40x, 100x
M-617 Set Completo de Contraste de Fases con objetivos PLAN IOS 10x, 20x, 40x, 100x
M-616.1 Set de Contraste de Fases simple, objetivo PLAN 40x y anillo
M-617.1 Set de Contraste de Fases simple, objetivo PLAN IOS 40x y anillo
M-619 Foto adaptador para cámaras Reflex con sensor Full Frame
M-699 Adaptador universal para el M-114, M-116, M-173 y oculares de cámaras
M-620 Adaptador enfocable C-Mount (sensor 1/3”)
M-620.1 Adaptador enfocable C-Mount (sensor 1/2”)
M-515 Lámpara halógena 12V/20W con espejo dicroico
M-034 Funda de protección de tipo 5
M-975 Filtro azul diámetro 45mm
M-977 Filtro verde diámetro 45mm
M-979 Filtro amarillo diámetro 45mm
M-989 Filtro cristal esmerilado diámetro 45mm
ST-036 Protectores oculares (par), tipo 2
M-173 Foto adaptador para cámaras Reflex APS-C y Full Frame
M-114 Adaptador C-Mount (sensor 1/2”)
M-116 Adaptador C-Mount (sensor 2/3”)
M-113.1 Adaptador de anillo de 30mm (para microscopios monoculares y binoculares)
M-778 Adaptador C-mount para sensores de 1/3”,1/2” y 2/3”
M-666.500 Platina calefactora para B-500, con controlador digital de temperatura
M-666.500ph Platina calefactora para B-500Ph, con controlador digital de temperatura
15008 Aceite inmersión OPTIKA 10ml

Página 36
Vista general
ANILLO AJUSTE
DIOPTRICO

OCULAR

REVOLVER
OBJETIVO

MANDO AJUSTE DE
TENSIÓN
PLATINA

TORNILLOS PARA
CENTRAR EL
CONDENSADOR

DIAFRAGMA

MANDO
MACROME-TRICO

MANDOS DE MANDO
TRASLACIÓN MICROMETRICO

DIAFRAGMA DE
CAMPO

Página 37
Desembalaje
El microscopio está guardado en una caja de porexpan. Retirar la cinta adhesiva alrededor de la caja y levan-
tar la tapa superior. Tener cuidado al levantar la tapa ya que algunos accesorios ópticos (objetivos y oculares)
podrían caerse y dañarse. Con las dos manos (una alrededor del estativo y otra debajo la base), levantar el
microscopio y ponerlo sobre una mesa estable.

Montaje
Componentes del microscopio:

① Condensador
② Cabezal óptico
③ Estativo
④ Oculares
⑤ Protectores oculares
⑥ Platina
⑦ Objetivos


① ⑤ ⑦

Insertar el cabezal óptico


encima del estativo, apretar el
tornillo de sujeción. (Fig.1)

Fig.1

Página 38
Insertar ambos oculares en
los tubos porta ocular del
cabezal. (Fig.2)

Fig.2

Colocar el condensador bajo


la platina: insertar en dicha
posición hasta que quede
bien ubicado en su soporte.
(bajo el condensador hay una
tuerca que debe entrar de
lleno en la guía del condensa-
dor). (Fig.3)

Fig.3

Montar la platina: mover hacia


abajo el soporte utilizando el
mando de enfoque macro.
Colocar la platina y fijarla con
el tornillo de fijación. (Fig. 4)

Fig.4

Colocar cada objetivo en el


revolver por orden de menor
a mayor aumento. (Fig.5)

Fig.5

Página 39
Insertar el cable suministra-
do en el conector de la parte
trasera. (Fig.6)

Fig.6

Página 40
Trabajar con el microscopio

Configuración LED

Para activar la iluminación transmitida, en-


chufar a la corriente y encender con el botón
principal situado en la parte trasera. Girar el
botón de ajuste de intensidad de luz hasta
conseguir el nivel de iluminación deseado
para la observación. (Fig.7)
BOTÓN
PRINCIPAL
Fig.7

Ajustar el cabezal

Aflojar el tornillo de sujeción,


mover el cabezal a una posi-
ción que le sea cómoda para
la observación y volver a fijar
el tornillo de sujeción. (Fig.8)

Fig.8

Ajustar la distancia
interpupilar

Sujetar con ambas manos los


tubos porta oculares y mover
hacia arriba o hacia abajo
hasta conseguir ver una sola
imagen circular. (Fig.9)

Fig.9

Colocar la muestra
sobre la platina

Fijar la muestra con la pinza


del carro mecánico de la pla-
tina porta preparados. Mover
el carro mecánico hasta que
la muestra quede en el centro
de la platina. (Fig.10)

Fig.10

Página 41
Ajustar la tensión del
mando de enfoque

Girar el aro de tensión de los


mandos hasta conseguir una
rotación suave del mando ma-
crométrico y que le sea cómodo
para trabajar. (Fig.11) NOTE:
Si la tensión es demasiado
floja (suave) la platina puede
deslizarse hacia abajo ella
sola. Esto no es conveniente,
deberá corregir la tensión de los
mando volviendo a girar el aro
de tensión hasta conseguir una Fig.11
rotación un poco más fuerte.

Tornillo de seguridad

Aflojar el tornillo de seguridad


del enfoque, girar el mando
de enfoque macro hasta obte-
ner una primera imagen de la
muestra utilizando objetivos
4x o 10x. Apretar de nuevo el
tornillo de seguridad de en-
foque para bloquear la altura
de la platina. Esta operación
simplifica el enfoque macro
con el resto de objetivos. Este
tornillo de seguridad evita el
contacto entre el objetivo y
la muestra con el riesgo de
romper la muestra (Fig.12).

Fig.12

Ajuste dióptrico

Para conseguir una imagen


más clara y concisa, gire
el mando de enfoque mi-
crométrico.
Observando con
el ojo derecho primero puede
girar el anillo de ajuste de
dioptrías que hay en el tubo
porta-ocular. Haga el mismo
proceso observando con el
ojo izquierdo.(Fig.13)
NOTE: Para una óptima
parafocalidad de la imágen,
si el usuario lleva gafas, se
recomienda no quitarselas
durante la observación. Fig.13

Página 42
Centrar el condensador

Insertar la lente abatible del


condensador ① y cerrar com-
pletamente el diafragma de
campo ②. Girar el mando de
ajuste en altura del conden- ④
sador ③ hasta conseguir ver
una imagen del punto de luz
que aparece con el condensa- ②
dor cerrado (un punto pe-
③ ① Fig.14
queño iluminado). Ajustar con
los tornillos de centrado del
condensador ④ fhasta con- CENTRAR EL CONDENSADOR
seguir ver dicho punto lumino-
so más o menos en el centro
del campo de visión. Ahora se
puede abrir el diafragma de
campo ②. (Fig.14)

Ajustar la abertura del IMAGEN DE LA APERTURA DE


DIAFRAGMA IRIS. 70-80%
diafragma de iris bajo el
conden- sador para ajustar la 30-20%
apertura numérica del ilumina-
dor, así mejorará el contraste
y la resolución de la imagen.
Se recomienda colocar la
apertura del diafragma entre
un 70 y un 80% de la A.N. In-
dicada en el objetivo (Fig.15)
OBJETIVO DE
OBSERVACIÓN Fig.15

Página 43
Mantenimiento
Recomendaciones de uso del microscopio
Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco.
La temperatura recomendada de trabajo es de 5-40º C y la humedad relativa máxima es de 75% (sin conden-
sación). Si es necesario utilizar un deshumidificador.

A tener en cuenta durante la utilización del microscopio y después de ser utilizado


• El microscopio debe estar siempre en posición vertical cuando se mueve y hay que tener
cuidado ya que hay partes móviles, tales como los oculares, que pueden caerse.
• Nunca imponer una fuerza innecesaria sobre el microscopio.
• No intente reparar el microscopio usted mismo.
• Después de trabajar con el microscopio, apagar la luz, cubrirlo con la funda anti-polvo y
guardarlo en un lugar seco y limpio.

Precauciones sobre seguridad eléctrica


• Antes de conectar la fuente de alimentación a la corriente, asegurarse de que el voltaje del
aparato con el de su lugar de residencia coincidan. También que el interruptor de la lám-
para se encuentre en posición de apagado.
• Los usuarios deben comprobar las normas de seguridad del lugar de residencia. El equipo
ha obtenido la aprobación de seguridad de la CE. Sin embargo, los usuarios tienen la plena
responsabilidad de utilizar este equipo de forma responsable y segura.

Limpieza de las partes ópticas


• Si es necesario limpiar las piezas ópticas: primero usar aire comprimido.
• Si eso no es suficiente: limpiar las ópticas con u paño suave, del mismo tipo que los paños utilizados para
limpiar las gafas.
• Y como última opción: humedecer un paño con una mezcla de 3:7 de etanol y éter. Importante: el etanol y
el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cerca de fuentes de calor, chispas o instru-
mentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado.
• Recuerde no tocar la superficie de las ópticas con las manos ya que las huellas digitales pueden dañar la
óptica.
• No desmonte las lentes interiores de objetivos y oculares para limpiar su interior.

Para obtener los mejores resultados, utilizar el kit de limpieza OPTIKA.

Si necesita enviar el microscopio a Optika para su mantenimiento, por favor, utilice el embalaje original.

Página 44
Problemas y soluciones
Revisar la tabla inferior para encontrar soluciones a posibles problemas con el microscopio.

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

1. Sistema óptico
No se enciende el LED No está conectado el cable de cor- ri- Conectar el cable de corriente
ente
El LED funciona pero la Los diafragmas de apertura iris y de Ajustar ambos diafragmas abriendo poco a
visión es oscura campo no están abiertos poco
El condensador está posicionado muy Ajustar la altura del condensador
abajo
El selector de cámara u oculares en el Mover el selector hacia la posición de ocu-
cabezal está posicionado para visión a lares
la camara
El campo de visión es El selector de luz está en una posición Ajustar el reostato de luz de acuerdo con el mé-
oscuro intermedia todo de observación
o no iluminado uniforme- El revólver portaobjetivos no está en su Asegurarse de que el revólver de objetivos quede
mente posición correcta fijado en su lugar (se ha escuchado “click”).
No se ha colocado el condensador cor- Comprobar y si es necesario quitar y volver a
rectamente en su lugar colocar el condensador
El revolver porta objetivos no está bien Empujar el lado del encaje, hasta que se pare.
colocado en su lugar
Se utiliza un objetivo que queda fuera Compobar que el condensador que está ulitizan-
del rango de iluminación del conden- do es el correcto para dicha aplicación
sador
El condensador no esta centrado. Centrar el condensador
El diafragma de campo está colocado Abrir el diafragma de campo hasta que rodee los
demasiado abajo límites del campo
Se vee suciedad en el Polvo o suciedad en los oculares Limpiar completamente
campo de visión
Polvo o suciedad en la lente de la super-
ficie del condensador
Polvo o suciedad en la muestra
La visibilidad es pobre El condensador está en una posición Ajustar la altura del condensador
· Imagen pobre demasiado baja
· Contraste pobre La apertura de diafragma iris está en Abrir o cerrar el diafragma iris
· No se aprecian una posición demasiado baja
detalles
· Imagen demasiado El revólver portaobjetivos no está co- Asegurarse de que el revólver portaobjetivos quede
brillante rrectamente posicionado. fijado en su lugar. (se ha escuchado “click”).
La lente frontal está sucia Limpiar el objetivo
No se ha utilizado aceite de inmersión Utilizar el aceite de inmersión
con un objetivo que necesitaba de
aceite de inmersión
Hay burbujas de aire en el aceite de Quitar las burbujas
inmersión
No se ha utilizado el aceite de inmersión Usar el aceite de inmersión recomendado
recomendado
Suciedad o polvo sobre la muestra Limpiar la muestra
Sporco e polvere sul condensatore. Limpiar el condensador
Error al posicionar el lado de la muestra Poner la muestra del lado correcto o cambiar el
o el grosor del cubreobjetos no es cor- cubreobjeto por uno más delgado.
recto.

Página 45
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Un lado de la imagen es bo- El objetivo no está correctamente en el Asegurarse de que el revólver encaje cor-
rroso centro del eje de iluminación rectamente
El revólver portaobjetivos no está correc- Comprobar que el revolver esta insertado
tamente montado totalmente en lugar correcto
La platina no está montada correctamen- Comprobar y volver a montarla
te
La muestra no está posicionada correcta- Colocar la muestra correctamente sobre la
mente en la platina platina y fijarla con los clips
La imagen parece parpade- El revólver portaobjetivos no está correc- Comprobar que el revolver esta insertado
ante tamente montado totalmente en lugar correcto
El objetivo no está correctamente en el Asegurarse de que el revólver encaje cor-
centro del eje de iluminación rectamente
Condensador descentrado Centrar el condensador
Campo de visión es ligera- Condensador descentrado Centrar el condensador
mente más brillante cuando se
El condensador está en una posición Ajustar la altura del condensador
eleva la luz.
demasiado baja
2. Ajuste del macro y
micrométrico
El mando de ajuste grueso es El anillo de ajuste de la tensión está de- Aflojar el anillo
difícil de mover masiado apretado
Usted está tratando de elevar la platina Desbloquear la palanca de bloqueo del
mientras la palanca de bloqueo del enfo- enfoque
que está en posición “bloqueo”
La platina se desplaza hacia El anillo de ajuste de la tensión es dema- Apretar el anillo
abajo por sí sola o pierde en- siado flojo
foque durante la observación.
El anillo de ajuste de la ten- La palanca de bloqueo de enfoque se blo- Desbloquear la palanca de bloqueo de
sión es demasiado flojo quea en una altura muy baja enfoque
Apretar el anillo El soporte del condensador es demasia- Mover un poco hacia arriba el soporte del
do bajo condensador
El ajuste macro no hace todo La muestra está posicionada al revés Cambiar el lado de observación de la
el recorrido hacia arriba muestra
3. Tubos de observación
porta oculares
El campo de visión de uno de La distancia interpupilar no es correcta Ajustar la distancia interpupilar
los oculares no coincide con
El ajuste dióptrico es incorrecto Ajustar el sistema dióptrico
el otro
Hay diferentes oculares en la izquierda Cambiar uno de los oculares para que
como en la derecha coincida con el otro y que ambos sean del
mismo tipo
Su vista no está acostumbrada a la obser- Al mirar por los oculares, intentar mirar en
vación al microscopio el campo general antes de concentrarse
en un punto exacto de la muestra. Tam-
bién puede resultarle útil mirar hacia
arriba y en la distancia por un momento
antes de concentrarse en el microscopio
4. Platina
La Imagen cambia cuando se La platina no está montada correctamen- Comprobar la sujeción de la platina
toca la platina te
La muestra se detiene a mitad La muestra no está montada correcta- Comprobar y colocar la muestra en posi-
de camino en el eje X mente ción correcta
El mando de movimiento de la La tensión del mando de X-Y está dema- Ajustar la tensión
platina X -Y está demasiado siado alto o demasiado bajo
apretado o demasiado flojo

Página 46
Página 47
Página 48
Serie B-500

MANUEL D’INSTRUCTIONS
Modèles
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F

Version: 7
Date: 16, 03, 2017
Avertissement

Symboles
Précautions de securité
Usage
Liste des accessoires et pièces de rechange
Vue d’ensemble
Déballage
Installation du microscope
Utilisation du microscope
Entretien
Résolution de problèmes
Ramassage

Page 50
Avertissement
Le présent microscope est un appareil scientifique de précision d’une durée de vie de plusieurs années et un
entretien minimum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce
qui fond de cet instrument un appareil idéal pour une utilisation journalière.
Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit
être accessible à tous ceux qui utilisent cet instrument.
Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent manuel.

Symboles
Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel.

ATTENTION
Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence.

CHOC ÉLECTRIQUE
Ce symbole indique un risque de choc électrique.

Précautions de securité

Éviter choc électrique

Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit
compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra
consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclût une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les
cas, l’utilisateur s’assume toute responsabilité concernant une utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives
ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un bon fonctionnement de l’instrument.

Usage
Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou
êtres humains.

Page 51
Liste des accessoires et pièces de rechange

RÉF. DESCRIPTION

M-680 Tête binoculaire ergonomique 30°-60°


M-625 Oculaire EWF10x/22mm
M-601 Oculaire WF15x/16mm
M-602 Oculaire micrométrique EWF10x/22mm
M-005 Lame micrométrique 26x76 mm. Rang 1 mm, div. 0,01 mm
M-613 Kit de polarisation (seulement les filtres)
M-614 Platine rotative pour kit de polarisation
M-618 Condenseur de fond noir pour objectifs secs
M-616 Kit complet pour contraste de phase avec objectifs PLAN 10x, 20x, 40x, 100x
M-617 Kit complet pour contraste de phase avec objectifs IOS PLAN 10x, 20x, 40x, 100x
M-616.1 Kit simple pour contraste de phase avec objectif PLAN 40x
M-617.1 Kit simple pour contraste de phase avec objectif IOS PLAN 40x
M-619 Adaptateur pour appareil photo de type Réflex, capteur FULL FRAME
M-699 Adaptateur universel pour M-114, M-116, M-173 et caméras oculaire
M-620 Adaptateur monture C réglable pour capteur 1/3”
M-620.1 Adaptateur monture C réglable pour capteur 1/2”
M-515 Ampoule halogène 12V/20W, avec miroir dichroïque
M-034 Housse de protection, type 5
M-975 Filtre bleu, diamètre de 45 mm
M-977 Filtre vert, diamètre de 45 mm
M-979 Filtre jaune, diamètre de 45 mm
M-989 Filtre en verre dépoli, diamètre de 45 mm
ST-036 Oeilletons (la paire), type 2
M-173 Adaptateur pour APS-C et Full Frame Réflex caméras
M-114 Adaptateur monture C pour capteur 1/2”
M-116 Adaptateur monture C pour capteur 2/3”
M-113.1 Anneau adaptateur, 30mm (pour les microscopes monoculaires et binoculaires)
M-778 Adaptateur monture C pour capteur 1/3”, 1/2” et 2/3”
M-666.500 Platine chauffante avec contrôle numérique de la température pour série B-500
M-666.500ph Platine chauffante avec contrôle numérique de la température pour le modèle B-500Ph
15008 Huile à immersion OPTIKA 10ml

Page 52
Vue d’ensemble
ANNEAU POUR REGLAGE
DIOPTRIQUE

OCULAIRE

REVOLVER
OBJECTIF

COMMANDE DE
REGLAGE DE LA
PLATINE
TENSION

COMMANDES DE
CENTRAGE DU
CONDENSEUR
DIAPHRAGME
D’OUVERTURE

COMMANDE DE
MISE AU POINT
MACROMETRIQUE

COMMANDE DE
TRANSLATION COMMANDE DE
MISE AU POINT
MICROMETRIQUE
DIAPHRAGME DE
CHAMP

Page 53
Déballage
Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir ouvert l’emballage, enlever la partie
supérieure de la boîte. Operer attentivement afin d’éviter d’endommager les composants optiques (objectifs et
oculaires) et afin d’éviter que l’instrument tombe. Enlever le microscope de son emballage avec les deux mains
(avec une main soutenez le bras et avec l’autre la base) puis l’appuyer sur une superficie stable et platte.

Installation du microscope
Une fois la boîte ouverte, voici les composants du microscope:

① Condenseur
② Tête optique
③ Corps principal
④ Oculaires
⑤ Oeilletons
⑥ Platine
⑦ Objectifs


① ⑤ ⑦

Insérer la tête optique au-


dessus du support et serrer la
vis. (Fig.1)

Fig.1

Page 54
Insérer les deux oculaires
dans les tubes de la tête opti-
que. (Fig.2)

Fig.2

IInsérer le condenseur sous


la platine: veiller à ce qu’il soit
bien inséré dans son support
(sous le condenseur, il y a
une broche qui doit entrer
pleinement dans le guide du
support). (Fig.3)

Fig.3

Monter la platine: abaisser


le support en utilisant la
commande de mise au point
grossière, puis placer la scène
et serrez fermement la vis de
la serrure. (Fig. 4)

Fig.4

Visser chaque objectif dans


le filetage de la tourelle, par
or- dre de grossissement.
(Fig.5)

Fig.5

Page 55
Insérez le câble d’alimenta-
tion sur le connecteur situé à
l’arrière. (Fig.6)

Fig.6

Page 56
Uso del microscopio

PARAMÈTRES DE LA LED

Pour activer l’éclairage en lumière transmise,


insérez la fiche du câble d’alimentation dans
la prise et allumez l’interrupteur principal sur le
dos du corps principal. Tournez la commande
de réglage de la luminosité à une luminosité
appropriée pour l’observation. (Fig.7) INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
Fig.7

Régler la tête
d’obser- vation

Desserrer la vis de blocage,


tourner la tête d’observation
dans une position confortable
pour l’observation, puis ver-
rouiller de blocage. (Fig.8)

Fig.8

Réglage de la distance
interpupillaire

Tener les parties droite et gau-


che de la tête d’observation
avec les deux mains et ajuster
la distance interpupillaire
en tournant les deux parties
jusqu’à l’obtention d’un cercle
de lumière. (Fig.9)

Fig.9

Placer l’échantillon sur


la platine

Fixer l’ échantillon sur la


platine mécanique utilisant
la pince coulissante. Assu-
rez- vous que l’échantillon est
centré sur l’ouverture de la
platine (Fig.10)

Fig.10

Page 57
Réglage de la mise au
point

Tourner le bouton de réglage


de tension pour obtenir une
tension appropriée pour la
mise au point. (Fig.11) RE-
MARQUE: si la tension
est trop faible, la platine
pourrait descendre toute seule
et la mise au point facilement
perdue. Dans ce cas, tourner
la commande pour augmenter
la friction. Fig.11

Commande d’arrêt de
la mise au point

Desserrer la commande
d’arrêt de la mise au point,
tourner la commande pour
faire la mise au point de la
lame avec objectif 4X ou 10X.
Ensuite, tourner la commande
d’arrêt de mise au point
afin de bloquer la hauteur de
la platine. Cela simplifie les
opérations de focalisation
suivantes. La commande
d’arrêt de mise au point est
également utile pour éviter
des contacts accidentels entre
l’objectif et l’échantillon. (Fig.12) Fig.12

Réglage dioptrique

Régler la commande de mise


au point micrométrique pour
obtenir une image nette et
claire en observant avec
votre oeil droit, puis tourner la
bague dioptrique de gauche
jusqu’à obtenir une image
nette et claire également avec
l’autre oeil. Les oculaires hi-
ghpoint permettent à l’utilisateur
de porter de lunettes. (Fig.13)
REMARQUE:: Pour la parafo-
calité optimale de l’image,
il est suggéré de porter vos Fig.13
lunettes lors de l’utilisation
normale du microscope.

Page 58
Centrer le condenseur

Insérer la lentille amovible du


condenseur ① et fermer com-
plètement le diaphragme de
champ ②. Tourner la com-
mande de réglage du conden-
seur ③ jusqu’à voir une ④
image nette du diaphragme
de champ fermé (un point ③
lumineux de lumière). Agir sur
les vis de centrage du con-
① ② Fig.14
denseur ④ jusqu’à déplacer
le point lumineux au centre du
champ de l’image Puis rouvrir CENTRAGE DU CONDENSEUR
le diaphragme de champ ②.
(Fig.14)

IMAGE DIAPHRAGME
Régler l’ouverture du D’OUVERTURE 70-80%
diaphragme à iris sous le con-
denseur pour régler l’ouvertu- 30-20%
re numérique de l’illuminateur,
contrôlant ainsi le contraste
d’image et la résolution. Il est
suggéré de régler le diaphrag-
me d’ouverture entre 70% et
80% de l’O.N. des objectifs.
(Fig.15)

PUPILLE DE
L’OBJECTIF Fig.15

Page 59
Réparation et entretien
Environnement de travail
Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une tem-
pérature comprise entre 5°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 75% (en absence de condensa-
tion). Il est conseillé d’utiliser un déhumidificateur si nécessaire.

Conseils avant et après l’utilisation du microscope


• Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez.
Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas.
• Manipuler avec attention le microscope en évitant de le forcer.
• Ne réparez pas le microscope vous même.
• Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la
housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec.

Précaution de sécurité sur le système électrique


• Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la
ten- sion d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage
soit en position arrêt.
• L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays.
L’appareil inclût une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute
responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil.

Nettoyage des optiques


• Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé.
• Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un
détergent délicat.
• Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et
d’éther.
Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inflammables. Ne les utilisez pas près d’une
source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques. Les substances chimiques doivent être utilisées
dans un environnement aéré.
• Ne pas frotter la superficie d’aucun des composants optiques avec les mains.
• Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques.

Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage OPTIKA (voir le catalogue).

Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur
pour un entretien ou une réparation.

Page 60
Résolution des problèmes
Reportez-vous à l’information dans le tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes opérationnels.

PROBLEME CAUSE SOLUTION

1. Système optique
La LED ne s’allume pas. Le cordon d’alimentation est débran- Branchez le cordon d’alimentation dans la
ché. prise d’alimentation.
La LED est allumée, mais le Les diaphragmes d’ouverture et de Régler aux bonnes dimensions.
champ observé reste sombre. champ ne sont pas suffisamment
ouverts.
Le condenseur est trop bas. Régler la hauteur du condenseur.
La commande de sélection du trajet Déplacez le bouton sur la position de l’œil.
optique est réglée sur la position de la
caméra.
Le champ de vision est ob- La commande de sélection du trajet Régler en fonction de la méthode
scurci ou n’est pas uniformé- optique est en position intermédiaire. d’observation.
ment éclairé. La tourelle porte-objectifs n’est pas La tourelle porte-objectifs doit être enclen-
bien enclenchée. chée jusqu’au déclic.
Le condenseur n’est pas correctement Fixer le correctement.
fixé.
La tourelle porte-objectifs n’est pas Appuyer fermement sur l’encoche en
bien fixée forme d’aronde jusqu’à la butée
L’objectif ne correspond pas au champ Utiliser un condenseur approprié.
d’illumination du condenseur.
Le condenseur n’est pas correctement Centrer le condenseur.
centré.
Le diaphragme de champ est trop Ouvrir le diaphragme de champ jusqu’à ce
fermé. qu’il circonscrive le champ.
Saleté ou poussière visibles Saleté/poussière sur les oculaires. Nettoyer correctement.
dans le champ de vision.
Saleté sur la surface du condenseur.
Saleté/poussière sur l’échantillon.
Mauvaise visibilité. Le condenseur est trop bas. Régler la hauteur du condenseur.
· Mauvaise qualité d’image.
Le diaphragme d’ouverture est trop Ouvrir le diaphragme d’ouverture.
· Mauvais contraste.
fermé.
· Détails peu visibles.
· Éblouissement des images. La tourelle porte-objectifs n’est pas Appuyer fermement sur l’encoche en
bien fixée forme d’aronde jusqu’à la butée.
La lentille avant de l’objectif est sale. Nettoyer l’objectif.
Vous utilisez de l’huile d’immersion Utiliser de l’huile d’immersion.
sans utiliser un objectif à huile
d’immersion.
L’huile d’immersion contient des Retirer les bulles.
bulles.
Vous n’utilisez pas l’huile d’immersion Utiliser l’huile d’immersion fourni.
recommandé.
Saleté/poussière sur l’échantillon. Le nettoyer.
Saleté/poussière sur le condenseur.
Côté ou épaisseur inappropriée de la Remplacer par l’épaisseur recommandée.
lame ou de la lamelle.

Page 61
PROBLEME CAUSE SOLUTION

Une partie de l’image est L’objectif est mal engagé dans le trajet La tourelle porte-objectifs doit être enclen-
floue. optique. chée jusqu’au clic.
La tourelle porte-objectifs n’est pas bien Appuyer fermement sur l’encoche en
montée. forme d’aronde jusqu’à la butée.
La platine est mal montée. Fixer la correctement.
L'échantillon n'est pas bien monté sur la Placer l’échantillon correctement sur le
platine. dessus de la platine et fixer avec un porte
échantillon.
L’image semble bouger. La tourelle porte-objectifs n’est pas bien Appuyer fermement sur l’encoche en
montée. forme d’aronde jusqu’à la butée.
L’objectif est mal engagé dans le trajet La tourelle porte-objectifs doit être enclen-
optique. chée jusqu’au clic.
Le condenseur n’est pas correctement Centrer le condenseur.
centré.
Le champ de vision ne s’éclai- Le condenseur n’est pas correctement Centrer le condenseur.
rcit que légèrement lorsque la centré.
tension est augmentée.
Le condenseur est trop bas. Régler la hauteur du condenseur.

2. Réglage macro/micromé-
trique
La commande de mise au La bague de friction est trop serrée. Desserrer la bague.
point macrométrique est trop
dure. Vous essayez de lever la platine avec le Déverrouiller le levier de mise au point.
levier de mise au point verrouillé.
La platine bouge toute seule La bague de friction n’est pas assez Serrer la bague
ou la mise au point se perd en serrée
cours d’observation.
Le réglage macrométrique ne Le levier de mise au point est trop bas. Déverrouiller le levier de mise au point.
peut être monté complète-
ment.
Le réglage macrométrique ne Le porte condenseur est trop bas. Déverrouiller le levier de mise au point.
peut être baissé complète-
ment.
L’objectif rentre en contact L’échantillon est à l’envers. Placer l’échantillon correctement.
avec l’échantillon avant d’être
mise au point.
3. Tête d’observation
Les champs observés par les Le réglage de la distance interpupillaire Régler la distance interpupillaire.
deux yeux ne correspondent est incorrecte.
pas.
Réglage dioptrique incorrect. Régler la dioptrie.
Les oculaires à droite et à gauche ne sont Changer un des oculaires afin de les ren-
pas les mêmes. dre identiques.
Votre vue n’est pas habituée à En regardant dans les oculaires, essayer
l’observation microscopique. de regarder le champ global avant de
vous concentrer sur l’échantillon. Il est
parfois recommandé de détourner le re-
gard des oculaires, de regarder au loin
puis de regarder à nouveau à travers les
oculaires.
4. Platine
L’image bouge lorsque vous La platine est mal montée. Fixer la platine.
touchez la platine.La platine
est mal montée.
L’échantillon s’arrête à mi- L’échantillon n’est pas bien monté sur la Placer l’échantillon correctement.
chemin dans la direction x. platine.
Les boutons X et Y sont trop La tension des boutons X et Y est trop Régler la tension.
serrés ou trop desserrés basse ou trop haute.

Page 62
Ramassage

Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151


Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de
substances dangereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus.

Le Symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra
être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. La gestion du ramassage sélectif du présent instrument
sera effectuée par le fabricant. Par conséquent, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en
contact avec le fabricant et suivre le système que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de
l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible
avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise
sa réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la
part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur.

Page 63
B-500 Series

BEDIENUNGSANLEITUNG
Modelle
B-500BSp
B-500TSp
B-500Bpl
B-500Tpl
B-500Bi
B-500Ti
B-500ERGO
B-500iERGO
B-500Bph
B-500Tph
B-500Biph
B-500Tiph
B-500Ti-2
B-500Ti-3
B-500Ti-5
B-500ASB
B-500Ti2F

Version: 7
Datum: 16, 03, 2017
Inhalt

Hinweis
Wartung- und Gefahrzeichen
Vorsichtsmaßnahmen
Verwendung
Inhalt
Beschreibung
Auspacken
Montage
Verwendung des Mikroskops
Wartung
Probleme und Lösungen
Wiederverwertung

Pagina 66
Hinweis
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde für eine jahrelange Verwendung bei einer
minimalen Wartung entwickelt. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards
und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur kor-
rekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Optika
lehnt jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwend- ung Ihrer
Produkte ab.

Wartung- und Gefahrzeichen


Folgende Liste zeigt die Hinweise, die in dieser Bedienungsanleitung verwendet sind.

VORSICHT
Dieser Hinweis zeigt eine mögliche Gefahr und es wird empfohlen, mit Vorsicht zu behandeln.

ELEKTRISCHE ENTLADUNG
Dieser Hinweis zeigt eine elektrische Entladungsgefahr.

Sicherheitsinformationen

Elektrische Entladung verhindern

Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist
und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet. Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des
Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer
tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwortung dafür. Beachten Sie bitte diese Bedienungsan-
leitung, um eine sichere Nutzung des Geräts ermöglichen.

Verwendung
Nur für Forschungs- und Lehrzwecke. Nicht für tierische oder menschliche diagnostische oder thera- peutische
Verwendung bestimmt.

Pagina 67
Inhalt

CODE BESCHREIBUNG

M-680 Ergo Binokularer Kopf 30°-60°


M-625 EWF10x/22mm Okular
M-601 WF15x/16mm Okular
M-602 EWF10x/22mm mikrometrisches Okular
M-005 26x76 mm mikrometrischer Objektträger. Range 1 mm, Teilung 0,01 mm
M-613 Polarisationssatz (nur Filter)
M-614 Drehbarer Tisch für Polarisationssatz
M-618 Dunkelfeldkondensor für Trockenobjektive
M-616 Vollständiger Phasenkontrastsatz mit Planobj. 10x, 20x, 40x, 100x
M-617 Vollständiger Phasenkontrastsatz mit Plan IOS Obj. 10x, 20x, 40x, 100x
M-616.1 Einzelphasenkontrastsatz 40x, Planobjektive
M-617.1 Einzelphasenkontrastsatz 40x, Plan IOS Objektiv
M-619 Foto-Adapter für REFLEX Kamera mit FULL FRAME Sensor
M-699 Universaladapter für M-114, M-116, M-173 und Okularkameras
M-620 C-Mount Adapter (fokussierbar) für 1/3” Sensor
M-620.1 C-Mount Adapter (fokussierbar) für 1/2” Sensor
M-515 Halogenlampe 12V/20W, mit dichroischem Spiegel
M-034 Staubabdeckung Typ 5
M-975 Filter blau, 45 mm Durchmesser
M-977 Filter grün, 45 mm Durchmesser
M-979 Filter gelb, 45 mm Durchmesser
M-989 Mattiertes Filterglas, 45 mm Durchmesser
ST-036 Augenmuscheln (Paar) Typ 2
M-173 Foto-Adapter für APS-C und Full Frame Reflex Kameras
M-114 C-Mount Adapter für 1/2” Sensor.
M-116 C-Mount Adapter für 2/3” Sensor.
M-113.1 Ringadapter, 30mm (für monokulare und binokulare Mikroskope)
M-778 C-mount Adapter für 1/3”,1/2” und 2/3” Sensor
M-666.500 Heizungstisch, mit digitaler Temperaturkontrolle B-500 Serie
M-666.500ph Heizungstisch, mit digitaler Temperaturkontrolle B-500Ph
15008 OPTIKA 10ml Immersionsöl

Pagina 68
Beschreibung
DIOPTIENVERSTELLUNGSRING

OKULAR

REVOLVER
OBJEKTIV

SPANNUNGVER-
STELLUNGSRING
TISCH

KONDENSORZENTRIERUNGSKNOPF

APERTURBLENDE

FEINTRIEBDREHKNOPF

FELDBLENDE

VERSCHIEBUNGSKNOPF
GROBTRIEBDREHKNOPF

Pagina 69
Auspacken
Das Mikroskop ist in einer Schachtel aus Styroporschicht enthalten. Entfernen Sie das Klebeband von der
Schachtel und öffnen Sie mit Vorsicht den oberen Teil, ohne Objektive und Okulare zu beschädigen. Mit beiden
Händen (eine um dem Stativ und eine um der Basis) ziehen Sie das Mikroskop aus der Schachtel heraus und
stellen Sie es auf eine stabile Oberfläche.

Montage
Bauteile des Mikroskops:

① Kondensor
② Optischer Kopf
③ Hauptkörper
④ Okulare
⑤ Augenmuscheln
⑥ Drehtisch
⑦ Objektive


① ⑤ ⑦

Stellen Sie das Stativ auf eine


stabile Oberfläche. Stellen Sie
den optischen Kopf auf das
Stativ und befestigen Sie die
Schraube. (Abbildung 1)

Fig.1

Pagina 70
Führen Sie beide Okulare
in die Röhrenöffnungen ein.
(Abbildung 2)

Fig.2

Setzen Sie den Kondensor


unter den Kreuztisch ein, so
dass er sich in seiner Hal-
terung befindet (unter dem
Kondensor gibt es einen Bol-
zen, der völlig in die Leitung
des Kondensors eintreten
muss). (Abbildung 3)

Fig.3

Montieren Sie den Objekt-


tisch: senken Sie die Hal-
terung mithilfe des Grob-
triebknopfes, dann legen Sie
den Tisch und befestigen Sie
die Sperrschraube ①.
(Abbildung 4)

Fig.4

Schrauben Sie jedes


Objektiv nach Vergrößerung
(von der kleinsten bis der
grössten Ver- größerung) in
den Revolver ein.
(Abbildung 5)

Fig.5

Pagina 71
Verbinden Sie den Netzteilka-
bel an die Büchse an der
Rückseite. (Abbildung 6)

Fig.6

Pagina 72
Verwendung des Mikroskops

LED EINSTELLUNGEN

Um die Durchlitsbeleuchtung anzuschal-


ten, verbinden Sie den Stecker von dem
Netzteilkabel an die Büchse und schalten Sie
den Hauptschalter an der Rückseite.
Drehen Sie den Lichteinstellungsknopf, bis Sie
die bestmögliche Lichteinstellung gefunden
HAUPTSCHALTER
haben (Abbildung 7).

Fig.7

Einstellung des Kopfes

Lockern Sie die Befesti-


gungsschraube, drehen Sie
den Kopf zu einer komforta-
blen Position und befestigen
Sie die Befestigungsschraube
wieder (Abbildung 8)

Fig.8

Einstellung des
Augenabstandes

Man muss den Augenabstand


der Okulare einstellen, bis ein
einzelnes rundes Hellfeld ge-
funden wird, dabei werden die
linken und rechten Seiten des
Kopfes mit beiden Händen
stillgehalten (Abbildung 9)
Fig.9

Objektträger auf den


Tisch legen

Befestigen Sie den Objektträger


auf den Kreuztisch mit Hilfe der
dafür vorgesehenen Klemmen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Objektträger über der Öffnung
des Kreuztisches zentriert ist.
(Abbildung 10)

Fig.10

Pagina 73
Fokusspannungsein-
stellung

Drehen Sie den Knopf für die


Spannungseinstellung, um die
bestmögliche Spannung
zu erreichen. (Abbildung 11)
HINWEIS: Ist die Span-
nung zu locker, könnte der
Kreuztisch herunterrutschen.
In diesem Fall drehen Sie
den Knopf, um die Spannung Fig.11
zu erhöhen.

Scharfstellungsfesthal- tung

Lockern Sie die Scharfstel-


lungsfesthaltung, suchen Sie
durch den Grobtriebknopf den
Fokus mit den 4X oder 10X
Objektiven, dann schrauben
Sie nochmals die Scharf-
stellungsfesthaltung, um die
Höhe des Kreuztisches zu
blockieren. Das erleichtert
die Scharfstellung mit den
anderen Objektiven. Die
Scharfstellungsfesthaltung
vermeidet Kontakte zwischen
Objektive und Objektträger.
(Abbildung 12) Fig.12

Dioptrienverstellung
Stellen Sie den Feintriebknopf
ein, bis ein scharfes klares
Bild durch Betrachtung mit
dem rechten Auge zu sehen
ist. Wiederholen Sie dieses
Verfahren mit dem linken
Dioptrienverstellungsring und
dem linken Auge (Abbildung
13)
HINWEIS: Wenn Sie Brillen
tragen, wird es empfohlen,
sie während der Betrachtung
nicht abzusetzen. Fig.13

Pagina 74
Einstellung des
Kondensors

Legen Sie die Swing-out Linse


des Kondensors ① ein und
schliessen Sie die Feldblende
völlig ②. Drehen Sie den
Kondensorzentrierungsknob ④
③ bis ein scharfes Bild des
Lichtpunktes bei geschlosse- ③
ner Feldblende zu sehen ist.
Wirken Sie mit den Zentrie-
① ② Fig.14
rungsschrauben des Konden-
sors ④ bis der Lichtpunkt in
der Mitte des Sichtfeldes zu EINSTELLUNG DES KONDENSORS
sehen ist. Jetzt können Sie
die Feldblende wieder öffnen
②. (Abbildung.14)

Stellen Sie die Öffnung der Iri- BILD DER ÖFFNUNG


70-80%
sblende unter den Kondensor DER IRISBLENDE.

ein, um die numerische Aper-


30-20%
tur der Beleuchtung einzustel-
len, so werden Sie den Kon-
trast und die Auflösung des
Bildes verbessern. Es wird
empfohlen, die Öffnung der
Blende zwischen 70 und 80%
der am Objektiv gezeichneten
numerischen Apertur einzu-
BETRACHTUNGS
setzen. (Abbildung 15) OBJEKTIV Fig.15

Pagina 75
Wartung
Arbeitsumfeld
Es wird empfohlen, dieses Mikroskop in einen sauberen, trocken Umfeld zu verwenden.
Arbeitsumfeldtemperatur zwischen 5 und 40º C. Feuchtigkeit nicht höher als 75% (ohne Kondensation). Wenn
nötig wird es empfohlen einen Luftentfeuchter zu verwenden.

Während und nach der Verwendung


• Das Mikroskop muss immer vertikal stehen. Achten Sie darauf, die optischen Komponenten
(z.B. Objektive, Okulare) nicht zu beschädigen oder diese nicht fallen lassen.
• Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und gebrauchen Sie nicht zu viel Kraft.
• Führen Sie selber keinerlei Reparatur durch.
• Nach dem Gebrauch schalten Sie das Licht aus, decken Sie das Mikroskop mit der mitge-
lieferten Staubschutzhaube und bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen Ort auf.

Elektrische Sicherheitsmaßnahmen
• Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das
Mikroskop geeignet ist, und dass der Beleuchtungsschalter sich in position OFF befindet.
• Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mik-
roskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der
Nutzung des Geräts die volle Verantwortung dafür.

Optikreinigung
• Wenn Sie die optischen Komponenten reinigen müssen, verwenden Sie zuerst Druckluft.
• Falls nötig reinigen Sie die optischen Komponenten mit einem weichen Tuch
• Als letzte Option befeuchten Sie einen Tuch mit einer Mischung 3:7 von Ethanol und Ether. Beachten Sie,
dass Ethanol und Ether sehr entzündliche Flüssigkeiten sind. Sie müssen bei einer Wärmequelle, bei Funk-
en oder bei elektrische Geräte nicht verwendet werden. Verwenden Sie diese Chemikalien in einer gut
belüfteten Raum.
• Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen, da Fingerabdrücke die Optik
beschädigen können.
• Montieren Sie die Objektive und Okulare nicht ab, um sie zu reinigen.

Am Besten verwenden Sie das OPTIKA Reinigungskit (siehe Katalog)

Falls das Mikroskop aus Wartungszwecken an Optika zurückgeschickt werden muss, verwenden Sie bitte im-
mer die Originalverpackung.

Pagina 76
Probleme und Lösungen
Siehe bitte die Tabelle hier unten für Lösungen an mögliche Probleme mit dem Mikroskop.

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

1. Optisches System
Die LED beleuchtet nicht. Das Netzkabel ist nicht verbindet Das Netzkabel verbinden.
Die LED funktioniert aber das Apertur- und Irisfeldblende sind nicht Beide Blenden verstellen.
Sichthfeld bleibt dunkel. genug geöffnet.
Der Kondensor ist sehr tiefgestellt. Die Höhe des Kondensors verstellen.
Der Selektor des optischen Weges ist Den Selektor zur Position Okulare bewegen.
auf Kamera positioniert.
Das Sichtfeld ist dunkel oder Der Selektor des optischen Weges ist Stellen Sie den Selektor nach der Betrach-
nicht gleichmäßig beleuchtet. in einer mittleren Position. tungsmethod ein.
Der Revolver ist nicht in richtiger Vergewissern Sie sich, dass der Revolver in
Weise positioniert. der richtigen Position ist.
Der Kondensor ist nicht in richtiger Bringen Sie ihn nochmals an.
Weise angebracht.
Der Revolver ist nicht in richtiger Setzen Sie sich in Verbindung mit den Liefer-
Weise positioniert anten.
Ein Objektiv wird verwendet, das Vergewissern Sie sich, dass es der geeignete
ausser dem Beleuchtungsbereich des Kondensor verwendet wird.
Kondensors bleibt.
Der Kondensor ist nicht zentriert. Zentieren Sie den Kondensor.
Die Feldblende ist zu niedrig gestellt. Öffnen Sie die Feldblende, bis sie das Feld
begrenzt.
Es gibt Schmutz oder Staub Staub oder Schmutz in den Okularen. Sorgfältig reinigen.
im Sichfeld.
Schmutz auf der Linse des Konden-
sors.
Staub oder Schmutz auf dem Objekt-
träger.
Die Sicht ist schlecht Der Kondensor ist zu niedrig gelegt. Stellen Sie die Höhe des Kondensors ein.
· Das Bild ist schlecht
Öffnung der Irisblende. Öffnen oder schliessen Sie die Irisblende.
· Der Kontrast ist schlecht
· Die Einzelheiten sind un- Der Revolver ist nicht korrekt positio- Vergewissern Sie sich, dass der Revolver in
scharf niert. seiner Position ist.
· das Bild ist zu glanzvoll
Die vordere Linse des Objektivs ist Reinigen Sie das Objektiv.
schmutzig.
Es wurde kein Immersionsöl mit einem Verwenden Sie Immersionsöl.
Immersionsöl-Objektiv verwendet.
Es gibt Luftblasen in dem Immersion- Entfernen Sie die Luftblasen.
söl.
Ein nicht empfohlenes Immersionsöl Use the provided immersion oil.
wird verwendet.
Schmutz oder Staub auf dem Objekt- Reinigen Sie
träger
Schmutz oder Staub auf dem Konden-
sor
Ungeeignete Seite des Objektträgers Legen Sie den Objektträger auf die richtige
oder ungeeignete Dicke des Glas. Seite oder ersetzen Sie das Glas des Objekt-
trägers.

Pagina 77
PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Eine Seite des Bildes ist un- Das Objektiv ist in dem optischen Weg Vergewissern Sie sich, dass der Revolv-
scharf. nicht korrekt zentriert. er in der korrekten Position ist.
Der Revolver ist nicht richtig montiert. Vergewissern Sie sich, dass der Revolver
in der korrekten Position ist.
Der Drehtisch ist nicht korrekt montiert. Montieren Sie den Drehtisch wieder.
Der Objektträger ist nicht korrekt auf dem Legen Sie den Objektträger korrekt auf
Drehtisch positioniert. den Drehtisch und befestigen Sie ihn mit
den Klemmen.
Das Bild flimmert. Der Revolver ist nicht korrekt montiert. Vergewissern Sie sich, dass der Revolver
in der korrekten Position ist.
Das Objektiv ist in dem optischen Weg Vergewissern Sie sich, dass der Revolver
nicht korrekt zentriert. in der korrekten Position ist.
Der Kondensor ist nicht zentriert. Zentrieren Sie den Kondensor.
Das Sichtfeld wird nur etwas Der Kondensor ist nicht zentriert. Zentrieren Sie den Kondensor.
heller, wenn das Licht erhöht
Der Kondensor ist zu niedrig gelegt. Stellen Sie die Höhe des Kondensors ein.
wird.
2. Fein- und Grobtriebein-
stellung
Der Grobtriebdrehknopf ist Der Spannungseinstellungsring ist zu Lockern Sie den Spannungseinstel-
schwer zu drehen. festgedreht. lungsring
Sie versuchen, den Drehtisch zu erhöhen, Entblocken Sie den Fokussperrhebel.
indem der Fokussperrhebel ist gesperrt.
Der Drehtisch rutscht herunter Der Spannungseinstellungsring ist zu Festigen Sie den Spannungseinstel-
oder man verliert den Fokus locker. lungsring.
während der Betrachtung.
Die Grobtriebsverstellung Der Fokussperrhebel ist zu niedrig blo- Entblocken Sie den Fokussperrhebel.
macht den ganzen Weg nach ckiert.
oben nicht.
Die Grobtriebverstellung Die Halterung des Kondensors ist zu Bewegen Sie die Halterung des Konden-
macht den ganzen Weg nach niedrig. sors ein wenig nach oben.
unten nicht.
Das Objektiv berührt den Ob- Der Objektträger ist umgekehrt positio- Legen Sie den Objektträger korrekt.
jektträger, bevor er fokussiert niert.
wird.
3. 3. Betrachtungstubus
Das Sichtfeld von einem der Der Augenabstand ist nicht korrekt. Stellen Sie den Augenabstand ein.
Okulare nicht mit dem an-
Die Dioptrienverstellung ist nicht korrekt. Stellen Sie das dioptrische System ein.
deren übereinstimmt.
Es werden verschiedene Okulare links Wechseln Sie eines der Okulare, so dass
und rechts verwendet. beide des gleichen Typs sind.
hre Sehkraft ist der Betrachtung mit einem Wenn Sie durch die Okulare betrachten,
Mikroskop nicht angewöhnt. versuchen Sie das insgesamte Feld zu
schauen, bevor Sie sich auf den Präparat
konzentrieren. Es könnte auch nützlich
sein, nach oben und fern zu schauen,
bevor Sie sich auf das Mikroskop wieder
konzentrieren.
4. Drehtisch
Das Bild ändert, wenn der Der Drehtisch ist nicht korrekt montiert. Spannen Sie den Drehtisch ein.
Drehtisch berührt wird.
Der Objektträger hält auf hal- Der Objektträger ist nicht korrekt positio- Legen Sie den Objektträger korrekt.
bem Wege an der X Achse an. niert.
Die X- und Y- Achsen- Knöpfe Die Spannung des X-Y Knobs ist zu hoch Stellen Sie die Spannung ein.
sind zu fest oder zu locker. oder zu niedrig.

Pagina 78
Wiederverwertung

Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005


“Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Verwendung
gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfallentsorgung”

Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das
Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Sammlung von
Geräten, die am Ende Ihrer Lebensdauer sind, wird vom Hersteller organisiert. Der Benutzer, der dieses Gerät
entsorgen möchtet, muss dann Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen und der Vorgehensweise folgen, die
zur separaten Entsorgung eingeführt geworden ist. Die korrekte Sammlung von Geräten um die nachfolgende
Behandlung, Entsorgung und umweltfreundliche Wiederverwendung zu ermöglichen ist ein Beitrag um
negative Auswirkungen auf der Umwelt und der Gesundheit zu vermeiden und die Wiederverwendung der
Gerätkomponenten zu begünstigen. Die Illegale Entsorgung des Produkts vom Benutzer wird gemäß den
geltenden Bestimmungen bestraft.

Pagina 79
OPTIKA S.r.l.
®

Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALIA Tel.: +39 035.571.392 - Fax: +39 035.571.435
[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
®

[email protected]
OPTIKA USA
®

1HZ<RUN0LFURVFRSH&RPSDQ\,QF [email protected]
/DXPDQ/DQH6XLWH$+LFNVYLOOH1HZ<RUN
OPTIKA China
®

7HO)D[
ZZZPLFURVFRSHLQWHUQDWLRQDOFRPLQIR#Q\VFRSHVFRP [email protected]
OPTIKA Hungary
®

[email protected]
OPTIKA India
®

[email protected]

You might also like