Greek Vocab PDF
Greek Vocab PDF
Juan Coderch
4
First Edition
All rights reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form beyond that copying
permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law.
ISBN: 978-0-9571387-5-9
Index of contents
Preface 6
Preface
Although grammar is not easy, one of the main problems that students face when they read a text in a
foreign language is not grammar itself but an ever-increasing worrying lack of vocabulary. When
reading a text written in a foreign language, there will always be the odd word that you will not know
and maybe you can deduce an approximate meaning (for instance, some students of the English
language, when reading the sentence “They were there, in the garden, sitting under an oak”, could
perhaps not know what “oak” means, but it would not be too difficult to deduce that it’s a kind of tree),
but the wider your vocabulary knowledge is, the more easily you will be able to understand the
message of the text.
2/ A Greek example
You have studied the strong aorist of givgnomai, you immediately recognize it in this sentence in its form
of aorist infinitive, you recognise also an aorist indicative in another word… but what do the words
e[xarno~ and tolmavw mean? No matter how excellent your grammar is and your capacity for detecting
strong aorists and infinitives, either you know the meaning of those words or you will not understand
what Demosthenes is saying.
Learning it from a list of words to be memorised does not bring very good results, as words learnt out of
context tend to be easily forgotten, but learning them in context is much more useful for embedding
them in your memory. With this in mind, we offer here a series of texts, glosses and exercises that may
help you to consolidate and enhance your knowledge of it.
7
It must be mentioned that one of the difficulties of any language is the large amount of meanings that
some words may have. Think for instance of the word lovgo~: word, speech, rational reasoning... It is
impossible to present all the meanings for each word, therefore the word you learn here with a concrete
meaning may appear in another context with another meaning. Allow not some flexibility to the
language but much flexibility, just remember what a surprise it is for a student of English language to
find out that “well” means both a pleasant state of health and a hole in the ground from which you take
water (or oil, if you are lucky).
For each word, the meaning that is given is the meaning that it has in that text. For instance, you will
find in Melevthma 57 the word ajnairevw defined as “to undertake” because this is the meaning it has in
that text, but in another text it may have the meaning “to destroy”. So, if you ever come across the
sentence to;n tw`n polemivwn strato;n hJdevw~ ajnei`len do not translate it as "He undertook the enemy's army
with pleasure" just because "to undertake" is the meaning you had learnt in this book.
The main 520 words that form the 65% of any standard Greek prose text. More details about it at the
beginning of that section.
More advanced vocabulary in groups of ten new words per exercise (with an additional part on very
basic vocabulary again). More details about it at the beginning of that section.
6/ Appendixes
At the end of the book there is a key for the exercises related to the ten glossed words in each
Melevthma (there is no key either for the preliminary part, as the result is sentences that you create on
your own, or for the additional exercises on very basic vocabulary after each Melevthma).
8
There is also an index of authors from whom the texts have been taken. A quick glance will allow you to
select the authors you prefer to deal with.
Fnally, you will find an alphabetical vocabulary for the glossed terms, with an indication of the Melevthma
in which each term appears. You will see that some appear in more than one.
7/ Final purpose
As important as learning the 520 core words and the ten glossed words for each Melevthma, or maybe
even more important, is making sure that you know the meaning of all the words of each text, not only
the ten selected ones, as the probability that you come across any of the other words of the text is
much higher. It would not make much sense to learn the meaning of proterevw but to let pass the
meaning of such an important word like ajlhqhv~ in the same text (if you see that you have forgotten its
meaning or that for some reason you have never known it) just because it is not one of the chosen ten.
There is no magic book in the style of “Study this book and you will have solved the problem of a lack
of vocabulary for the rest of your life,” unless you memorise a whole Greek dictionary. So, this book is
not intended to solve this problem once and for all, but only to give a little help.
8/ Acknowledgements
It must be mentioned that most of this book was written during one of my periods of stay at the
Fondation Hardt, in Geneva. I would like to express my gratitude to the Fondation Hardt for providing
me with some wonderful stays and an excellent working environment.
9
In this part we present around 520 words that generate approximately the 65% of any standard Greek
prose text. The list was created by Prof. Wilfred E. Major (Lousiana State University) and a team at
Dickinson College led by Prof. Christopher Francese using advanced detectors of frequency for each
word in the TLG. These are the very basic words that any student should know without hesitation at the
end of any standard 1st year course. The words have been distributed here into 32 groups of 16-17
words each, at random, without following any alphabetical or grammatical order, and this "disorder" has
been produced on purpose for pedagogical reasons.
2/ How to proceed?
As words are better remembered if used as part of a sentence rather than on their own, we recommend
that, after making sure that you know what the word means, on the line under it you write a whole
sentence containing the word, however short it may be. For instance, under poihthv~, -ou` it would be
enough to write tou`ton to;n poihth;n filw`. Of course you can make the sentence more complicated if you
want: ta;~ touvtou tou` poihtou` bivblou~ hJdevw~ ajnagignwvskw, for example.
In the case that the word to be revised is a verb, it is recommended that you write the sentences in the
aorist tense, to help you learn it. For example, if you must practise the verb sumbaivnw, once you know
that it means "to happen" do not write just dustuvchma sumbaivnei nu`n, try to make the effort of finding out
(and learning) its aorist in any dictionary (and if you learn also other tenses, much better) and of writing
dustuvchma sunevbh cqev~. And in the case of a noun or a pronoun or an adjective that presents an
irregular declension, like ajnhvr, do not write just oJ ajnh;r ajgaqov~ ejstin, try to make the effort of writing to;n
a[ndra oJrw`, using a declined form.
[In some cases two words have been grouped together for the sake of space on the page, use both
words in the same sentence if possible.]
10
1
ojrqov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
plhvn
.....................................................................................................................................................................
ceivrwn -on
.....................................................................................................................................................................
peiravw
.....................................................................................................................................................................
ou\n
.....................................................................................................................................................................
metav
.....................................................................................................................................................................
oJrmavw
.....................................................................................................................................................................
fovbo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
plh`qo~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
mavrtu~ -uro~ oJ / hJ
.....................................................................................................................................................................
o{s- h{- o{per
.....................................................................................................................................................................
tovte
.....................................................................................................................................................................
mevso~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
o{sti~ h{ti~ o{ ti
.....................................................................................................................................................................
povtero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
pou`
.....................................................................................................................................................................
11
2
stratov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
suv
.....................................................................................................................................................................
kaiv [use the double form]
.....................................................................................................................................................................
luvw
.....................................................................................................................................................................
makrov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
a[nw
.....................................................................................................................................................................
calepov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
poihthv~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
a[xio~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
pivsti~ -ew~
.....................................................................................................................................................................
ajdelfov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
oujranov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
mevro~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
tosou`to~ -auvth -ou`to
.....................................................................................................................................................................
ajdikevw
.....................................................................................................................................................................
kairov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
12
3
poievw
.....................................................................................................................................................................
swv/zw
.....................................................................................................................................................................
fw`~ fwtov~ tov
.....................................................................................................................................................................
caivrw
.....................................................................................................................................................................
poi`o~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
aujtov~ -hv -ov
.....................................................................................................................................................................
baivnw
.....................................................................................................................................................................
polemevw
.....................................................................................................................................................................
aijscrov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
mavch -h~
.....................................................................................................................................................................
povte
.....................................................................................................................................................................
oujdeiv~ -miva -evn
.....................................................................................................................................................................
aijtevw
.....................................................................................................................................................................
pa`~ pa`sa pa`n
.....................................................................................................................................................................
ai[tio~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
fravzw
.....................................................................................................................................................................
13
4
o{so~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
sumbaivnw
.....................................................................................................................................................................
kaqivsthmi
.....................................................................................................................................................................
ajkouvw
.....................................................................................................................................................................
mavla
.....................................................................................................................................................................
ajntiv
.....................................................................................................................................................................
a[llo~ -h -o
.....................................................................................................................................................................
kreivttwn -on
.....................................................................................................................................................................
a{ma
.....................................................................................................................................................................
bavrbaro~ -o~ -on
.....................................................................................................................................................................
pauvw
.....................................................................................................................................................................
baruv~ -ei`a -uv
.....................................................................................................................................................................
uJpov
.....................................................................................................................................................................
o{plon
.....................................................................................................................................................................
crhv
.....................................................................................................................................................................
ejlavttwn -on
.....................................................................................................................................................................
14
5
patriv~ -ivdo~ hJ
.....................................................................................................................................................................
kratevw
.....................................................................................................................................................................
ajnavgkh -h~
.....................................................................................................................................................................
ajnav
.....................................................................................................................................................................
cravomai
.....................................................................................................................................................................
krivnw
.....................................................................................................................................................................
tevcnh -h~
.....................................................................................................................................................................
crh`ma -ato~
.....................................................................................................................................................................
tivqhmi
.....................................................................................................................................................................
ou[te
.....................................................................................................................................................................
calkou`~ -h` -ou`n
.....................................................................................................................................................................
ajeiv
.....................................................................................................................................................................
oJravw
.....................................................................................................................................................................
a{pa~ -asa -an
.....................................................................................................................................................................
qugavthr -trov~
.....................................................................................................................................................................
pevmpw
.....................................................................................................................................................................
15
6
aJplw`~
.....................................................................................................................................................................
u{stero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
faivnw
.....................................................................................................................................................................
ajxiovw
.....................................................................................................................................................................
ajpallavttw
.....................................................................................................................................................................
mavlista
.....................................................................................................................................................................
pisteuvw
.....................................................................................................................................................................
ajkribhv~ -ev~
.....................................................................................................................................................................
pemptov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
qeov~ -ou` oJ/hJ
.....................................................................................................................................................................
pevnte
.....................................................................................................................................................................
ai|ma -ato~
.....................................................................................................................................................................
cwvra -a~
.....................................................................................................................................................................
e[nato~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
aijtiva -a~
.....................................................................................................................................................................
fhmiv
.....................................................................................................................................................................
16
7
peivqw
.....................................................................................................................................................................
o{pou
.....................................................................................................................................................................
kovsmo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
fivlo~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
metaxuv
.....................................................................................................................................................................
ai[rw
.....................................................................................................................................................................
povli~ -ew~ hJ
.....................................................................................................................................................................
oujkevti
.....................................................................................................................................................................
ajduvnato~ -o~ -on
.....................................................................................................................................................................
ceivr ceirov~ hJ
.....................................................................................................................................................................
pote
.....................................................................................................................................................................
oujkou`n
.....................................................................................................................................................................
aijsqavnomai
.....................................................................................................................................................................
pavqo~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
ajpodivdwmi
.....................................................................................................................................................................
dovxa -h~
.....................................................................................................................................................................
17
8
ajpokrivnw
.....................................................................................................................................................................
pneu`ma -ato~
.....................................................................................................................................................................
manqavnw
.....................................................................................................................................................................
fobevw
.....................................................................................................................................................................
ajllhvlou~ -a~ -a
.....................................................................................................................................................................
ejnneva
.....................................................................................................................................................................
ktavomai
.....................................................................................................................................................................
o{pw~
.....................................................................................................................................................................
tevttare~ -a
.....................................................................................................................................................................
ejntau`qa
.....................................................................................................................................................................
ajpov
.....................................................................................................................................................................
bavllw
.....................................................................................................................................................................
uJpolambavnw
.....................................................................................................................................................................
e{x
.....................................................................................................................................................................
aiJrevw
.....................................................................................................................................................................
mevnw
.....................................................................................................................................................................
18
9
plei`sto~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
deinov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
ajgwvn -w`no~ oJ
.....................................................................................................................................................................
mevntoi
.....................................................................................................................................................................
fronevw
.....................................................................................................................................................................
duvnamai
.....................................................................................................................................................................
lanqavnw
.....................................................................................................................................................................
beltivwn -on
.....................................................................................................................................................................
divkaio~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
tuvch -h~
.....................................................................................................................................................................
u{dwr u{dato~ tov
.....................................................................................................................................................................
dravw
.....................................................................................................................................................................
ajnairevw
.....................................................................................................................................................................
laov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
mhvn
.....................................................................................................................................................................
blevpw
.....................................................................................................................................................................
19
10
grafhv -h`~
.....................................................................................................................................................................
levgw
.....................................................................................................................................................................
mhdeiv~ -miva -evn
.....................................................................................................................................................................
gravfw
.....................................................................................................................................................................
deivknumi
.....................................................................................................................................................................
a[diko~ -o~ -on
.....................................................................................................................................................................
diafqeivrw
.....................................................................................................................................................................
crovno~ -ou
.....................................................................................................................................................................
e{neka
.....................................................................................................................................................................
dou`lo~ -ou parevcw
.....................................................................................................................................................................
kataskeuavzw
.....................................................................................................................................................................
ajpoqnhv/skw
.....................................................................................................................................................................
e[nqa
.....................................................................................................................................................................
diaforav -a`~
.....................................................................................................................................................................
didavskw
.....................................................................................................................................................................
e{w~
.....................................................................................................................................................................
20
11
zavw
.....................................................................................................................................................................
trovpo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
kakov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
eJkatovn
.....................................................................................................................................................................
mhvte
.....................................................................................................................................................................
bivo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
eJkatostov~
.....................................................................................................................................................................
suvn
.....................................................................................................................................................................
ajpokteivnw
.....................................................................................................................................................................
tugcavnw
.....................................................................................................................................................................
zhtevw
.....................................................................................................................................................................
divdwmi
.....................................................................................................................................................................
mhvthr -trov~
.....................................................................................................................................................................
duvnami~ -ew~
.....................................................................................................................................................................
ejpiv
.....................................................................................................................................................................
h{kw
.....................................................................................................................................................................
21
12
kaivtoi
.....................................................................................................................................................................
a[rcw
.....................................................................................................................................................................
sch`ma -ato~
.....................................................................................................................................................................
h{lio~ -ou
.....................................................................................................................................................................
hJmei`~
.....................................................................................................................................................................
ejmov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
pw~
.....................................................................................................................................................................
rJav/dio~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
qumov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
ejrgavzomai
.....................................................................................................................................................................
kuvklo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
ajlhvqeia -a~
.....................................................................................................................................................................
safhv~ -ev~
.....................................................................................................................................................................
gunhv gunaikov~
.....................................................................................................................................................................
daivmwn -ono~ oJ/hJ
.....................................................................................................................................................................
dev
.....................................................................................................................................................................
22
13
ajrchv -h`~
.....................................................................................................................................................................
trofhv -h`~
.....................................................................................................................................................................
devdoika
.....................................................................................................................................................................
sumforav -a`~
.....................................................................................................................................................................
hJmevra -a~
.....................................................................................................................................................................
qei`o~, -a, -on
.....................................................................................................................................................................
ajlhqhv~ -ev~
.....................................................................................................................................................................
katav
.....................................................................................................................................................................
dunatov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
gnwvmh -h~
.....................................................................................................................................................................
gravmma -ato~
.....................................................................................................................................................................
punqavnomai
.....................................................................................................................................................................
lovgo~
.....................................................................................................................................................................
mavcomai
.....................................................................................................................................................................
e[ti
.....................................................................................................................................................................
kei`mai
.....................................................................................................................................................................
23
14
i[dio~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
pu`r purov~ tov
.....................................................................................................................................................................
murivo~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
naiv
.....................................................................................................................................................................
naov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
pravttw
.....................................................................................................................................................................
quvw
.....................................................................................................................................................................
dokevw
.....................................................................................................................................................................
eJptav
.....................................................................................................................................................................
prevsbu~ -ew~
.....................................................................................................................................................................
bohqevw
.....................................................................................................................................................................
e{pomai
.....................................................................................................................................................................
pw`~
.....................................................................................................................................................................
nau`~ newv~ hJ
.....................................................................................................................................................................
o{de h{de tovde
.....................................................................................................................................................................
duvo
.....................................................................................................................................................................
24
15
ejavn
.....................................................................................................................................................................
toiou`to~ -auvth -ou`to
.....................................................................................................................................................................
dei`
.....................................................................................................................................................................
fwnhv -h`~
.....................................................................................................................................................................
basileuv~ -evw~
.....................................................................................................................................................................
a[neu
.....................................................................................................................................................................
e[rgon -ou
.....................................................................................................................................................................
komivzw
.....................................................................................................................................................................
ajnhvr ajndrov~
.....................................................................................................................................................................
nivkh -h~
.....................................................................................................................................................................
keleuvw
.....................................................................................................................................................................
nevo~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
ejnantivo~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
cavri~ -ito~ hJ
.....................................................................................................................................................................
diwvkw
.....................................................................................................................................................................
aJlivskomai
.....................................................................................................................................................................
25
16
ejpeiv
.....................................................................................................................................................................
e[xw
.....................................................................................................................................................................
hJdonhv -h`~
.....................................................................................................................................................................
i[sw~
.....................................................................................................................................................................
kalov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
crhvsimo~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
katalambavnw
.....................................................................................................................................................................
divkh -h~
.....................................................................................................................................................................
kwluvw
.....................................................................................................................................................................
e[romai
.....................................................................................................................................................................
i{ppo~ -ou oJ
.....................................................................................................................................................................
devkato~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
novmo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
e[rcomai
.....................................................................................................................................................................
iJppeuv~ -evw~
.....................................................................................................................................................................
novso~ -ou hJ
.....................................................................................................................................................................
26
17
o[gdoo~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
ejrwtavw
.....................................................................................................................................................................
e{tero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
livqo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
e[peita
.....................................................................................................................................................................
a[nqrwpo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
ka[n
.....................................................................................................................................................................
fuvw
.....................................................................................................................................................................
i[so~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
e[to~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
kathgorevw
.....................................................................................................................................................................
i{sthmi
.....................................................................................................................................................................
ejpisthvmh -h~
.....................................................................................................................................................................
movno~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
zw`/on -ou
.....................................................................................................................................................................
h[
.....................................................................................................................................................................
27
18
kinevw
.....................................................................................................................................................................
i{hmi
.....................................................................................................................................................................
lambavnw
.....................................................................................................................................................................
h{ttwn -on
.....................................................................................................................................................................
qavlatta -h~
.....................................................................................................................................................................
lamprov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
ejn
.....................................................................................................................................................................
ajllav
.....................................................................................................................................................................
nuvx nuktov~ hJ
.....................................................................................................................................................................
xevno~ -ou
.....................................................................................................................................................................
oJ hJ tov
.....................................................................................................................................................................
mimnhvskw
.....................................................................................................................................................................
e[po~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
movnon
.....................................................................................................................................................................
bouleuvw
.....................................................................................................................................................................
glw`tta -h~
.....................................................................................................................................................................
28
19
oijkiva -a~
.....................................................................................................................................................................
meivgnumi
.....................................................................................................................................................................
oi|o~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
leivpw
.....................................................................................................................................................................
mevga~ -avlh -a
.....................................................................................................................................................................
o{moio~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
e[cw
.....................................................................................................................................................................
nikavw
.....................................................................................................................................................................
oJmologevw
.....................................................................................................................................................................
hJgevomai
.....................................................................................................................................................................
h[dh
.....................................................................................................................................................................
ejcqrov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
nomivzw
.....................................................................................................................................................................
kefalhv -h`~
.....................................................................................................................................................................
o{mw~
.....................................................................................................................................................................
devcomai
.....................................................................................................................................................................
29
20
paraskeuavzw
.....................................................................................................................................................................
o{te
.....................................................................................................................................................................
palaiov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
eijrhvnh -h~
.....................................................................................................................................................................
o[ro~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
bouvlomai
.....................................................................................................................................................................
mevgeqo~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
o[noma -ato~
.....................................................................................................................................................................
prov
.....................................................................................................................................................................
kalevw
.....................................................................................................................................................................
suvmmaco~ -o~ -on
.....................................................................................................................................................................
e{kasto~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
oujdev
.....................................................................................................................................................................
pai`~ paidov~ oJ/hJ
.....................................................................................................................................................................
eJkavtero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
mevllw
.....................................................................................................................................................................
30
21
tevtarto~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
mevn ² nu`n
.....................................................................................................................................................................
oi\ko~ -ou
.....................................................................................................................................................................
mikrov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
nou`~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
iJkanov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
o{~ h{ o{
.....................................................................................................................................................................
fanerov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
oJdov~ -ou` hJ
.....................................................................................................................................................................
e[oika
.....................................................................................................................................................................
o{qen
.....................................................................................................................................................................
despovth~ -ou
.....................................................................................................................................................................
privn
.....................................................................................................................................................................
i{na
.....................................................................................................................................................................
lalevw
.....................................................................................................................................................................
oi[omai / oi\mai
.....................................................................................................................................................................
31
22
newv~ -wv
.....................................................................................................................................................................
nh`so~ -ou hJ
.....................................................................................................................................................................
eujquv~ -ei`a -uv
.....................................................................................................................................................................
koinov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
oi\da
.....................................................................................................................................................................
pavlin
.....................................................................................................................................................................
euJrivskw
.....................................................................................................................................................................
prov~
.....................................................................................................................................................................
i{ppo~ -ou hJ
.....................................................................................................................................................................
fulavttw
.....................................................................................................................................................................
o{ti ² ouj
.....................................................................................................................................................................
pavntw~
.....................................................................................................................................................................
cwrivon -ou
.....................................................................................................................................................................
fuvsi~
.....................................................................................................................................................................
paradivdwmi
.....................................................................................................................................................................
ojxuv~ -ei`a -uv
.....................................................................................................................................................................
32
23
o{tan
.....................................................................................................................................................................
mevcri
.....................................................................................................................................................................
pavscw
.....................................................................................................................................................................
ojnomavzw
.....................................................................................................................................................................
mhv
.....................................................................................................................................................................
prw`to~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
deuvtero~
.....................................................................................................................................................................
pavreimi
.....................................................................................................................................................................
feuvgw
.....................................................................................................................................................................
devw
.....................................................................................................................................................................
polevmio~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
ejkei`no~ -h -o
.....................................................................................................................................................................
e{kto~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
pouv~ podov~ oJ
.....................................................................................................................................................................
pra`gma -ato~
.....................................................................................................................................................................
dh`mo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
33
24
tiv~ / tiv
.....................................................................................................................................................................
uJpevr
.....................................................................................................................................................................
ejleuvqero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
diav
.....................................................................................................................................................................
trevpw ² eij~
.....................................................................................................................................................................
oijkei`o~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
dhv
.....................................................................................................................................................................
wJ~
.....................................................................................................................................................................
gignwvskw
.....................................................................................................................................................................
au\
.....................................................................................................................................................................
triavkonta
.....................................................................................................................................................................
aJmartavnw
.....................................................................................................................................................................
pavnu
.....................................................................................................................................................................
gh` gh`~
.....................................................................................................................................................................
pou
.....................................................................................................................................................................
boulhv -h`~
.....................................................................................................................................................................
34
25
au\qi~
.....................................................................................................................................................................
tavttw
.....................................................................................................................................................................
a[risto~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
tacuv~ -ei`a -uv
.....................................................................................................................................................................
ou|to~
.....................................................................................................................................................................
politeiva -a~
.....................................................................................................................................................................
hJduv~ -ei`a -uv
.....................................................................................................................................................................
ijscurov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
h\
.....................................................................................................................................................................
hJgemwvn -wvno~ oJ/hJ
.....................................................................................................................................................................
kivnduno~ -ou
.....................................................................................................................................................................
w|de
.....................................................................................................................................................................
kuvrio~ -ou ² te
.....................................................................................................................................................................
iJerov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
w{sper
.....................................................................................................................................................................
mhdev
.....................................................................................................................................................................
35
26
ojktwv
.....................................................................................................................................................................
ojlivgo~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
gevno~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
timavw
.....................................................................................................................................................................
stratiwvth~ -ou
.....................................................................................................................................................................
povlemo~ -ou ² gavr
.....................................................................................................................................................................
eu\
.....................................................................................................................................................................
cwriv~
.....................................................................................................................................................................
yuchv -h`~
.....................................................................................................................................................................
w\
.....................................................................................................................................................................
poluv~, pollhv, poluv
.....................................................................................................................................................................
o{lo~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
bou`~ boov~ oJ/hJ
.....................................................................................................................................................................
pathvr -trov~
.....................................................................................................................................................................
ajriqmov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
bracuv~ -ei`a -uv
.....................................................................................................................................................................
36
27
ponhrov~ -av -ovn
.....................................................................................................................................................................
devka
.....................................................................................................................................................................
proshvkw
.....................................................................................................................................................................
hJmevtero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
qavnato~ -ou
.....................................................................................................................................................................
provtero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
w{ste
.....................................................................................................................................................................
pivptw
.....................................................................................................................................................................
oijkevw
.....................................................................................................................................................................
fevrw ² ge
.....................................................................................................................................................................
ei|~ miva e{n
.....................................................................................................................................................................
sumfevrw
.....................................................................................................................................................................
tolmavw
.....................................................................................................................................................................
ejkei`
.....................................................................................................................................................................
per
.....................................................................................................................................................................
timhv -h`~
.....................................................................................................................................................................
37
28
periv
.....................................................................................................................................................................
dh`lo~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
dhlovw
.....................................................................................................................................................................
ajggevllw
.....................................................................................................................................................................
potamov~ -ou ² pivnw
.....................................................................................................................................................................
a[gw
.....................................................................................................................................................................
ajmeivnwn -on
.....................................................................................................................................................................
diafevrw
.....................................................................................................................................................................
ajgaqov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
pra`xi~ -ew~
.....................................................................................................................................................................
shmei`on -ou
.....................................................................................................................................................................
ei\ta
.....................................................................................................................................................................
qaumavzw
.....................................................................................................................................................................
prostivqhmi
.....................................................................................................................................................................
skopevw
.....................................................................................................................................................................
aujtivka
.....................................................................................................................................................................
38
29
poreuvw
.....................................................................................................................................................................
loipov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
plevw
.....................................................................................................................................................................
sofov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
ejgwv
.....................................................................................................................................................................
a[n
.....................................................................................................................................................................
triakostov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
ejqevlw ² eij
.....................................................................................................................................................................
trei`~ triva
.....................................................................................................................................................................
e[qno~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
ojfqalmov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
ei\don
.....................................................................................................................................................................
strathgov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
ajfiknevomai
.....................................................................................................................................................................
uJmei`~
.....................................................................................................................................................................
plevwn -on
.....................................................................................................................................................................
39
30
ou{tw~
.....................................................................................................................................................................
ma`llon
.....................................................................................................................................................................
tei`co~ -ou~ [use it in plural]
.....................................................................................................................................................................
sov~ shv sovn
.....................................................................................................................................................................
uJmevtero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
stratiav -a`~ ² a[ra
.....................................................................................................................................................................
ejautovn -hvn -ov
.....................................................................................................................................................................
provswpon -ou
.....................................................................................................................................................................
ei[te
.....................................................................................................................................................................
trevfw
.....................................................................................................................................................................
givgnomai
.....................................................................................................................................................................
pollavki~
.....................................................................................................................................................................
povno~ -ou
.....................................................................................................................................................................
ajpovllumi
.....................................................................................................................................................................
stavdion -ou
.....................................................................................................................................................................
e{bdomo~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
40
31
tivktw
.....................................................................................................................................................................
parav
.....................................................................................................................................................................
ejavw
.....................................................................................................................................................................
ajmfovtero~ -a -on
.....................................................................................................................................................................
trivto~ -h -on
.....................................................................................................................................................................
eijkov~ -ovto~ tov
.....................................................................................................................................................................
ajrguvrion -ou
.....................................................................................................................................................................
ei\do~ -ou~
.....................................................................................................................................................................
stovma -ato~
.....................................................................................................................................................................
ajrethv -h`~
.....................................................................................................................................................................
tevlo~ -ou~ ² ei[kosi
.....................................................................................................................................................................
eijkostov~ -hv -ovn
.....................................................................................................................................................................
toivnun
.....................................................................................................................................................................
ejlpiv~ -ivdo~ hJ
.....................................................................................................................................................................
tovpo~ -ou
.....................................................................................................................................................................
toiovsde -avde -ovnde
.....................................................................................................................................................................
41
32
ejlauvnw
.....................................................................................................................................................................
sw`ma -ato~
.....................................................................................................................................................................
tevmnw
.....................................................................................................................................................................
uiJov~ -ou`
.....................................................................................................................................................................
ajfairevw
.....................................................................................................................................................................
eijmi ² a\ra
.....................................................................................................................................................................
ti~ / ti
.....................................................................................................................................................................
ajfivhmi
.....................................................................................................................................................................
uJpavrcw
.....................................................................................................................................................................
ei\mi
.....................................................................................................................................................................
oujsiva -a~
.....................................................................................................................................................................
tevknon -ou
.....................................................................................................................................................................
swthriva -a~
.....................................................................................................................................................................
tavxi~ -ew~
.....................................................................................................................................................................
ajmfiv
.....................................................................................................................................................................
teleutavw
.....................................................................................................................................................................
42
On the left-hand page you will be given a text to read, with a short introduction to give you the context.
You will see that ten of the words in the text are in italics. The texts have been taken from classical
authors, and only in some cases has a line been ellided or has some Greek word been added to make
the text a little easier for the student. These scarce additions always appear between square brackets
[like this].
After the text we deal with those ten words in italics, words that may be new for you. Regarding what
words may be new for a student that has covered the usual introductory course and what words are
not, it will depend on the book that the student has used. The ten words chosen in each text will never
be very basic ones like a[nqrwpo~ or mikrov~, while others like periptuvssw have a higher probability of
being unknown to most students at the stage for which this book is intended. Concerning middle-level
words like e[kplou~, they may be known to some and new to others.
By means of synonyms or opposites or a very short explanation we try to offer the meaning for each
word, but not an English translation. The purpose of glossing the words in Greek itself rather than just
giving an English translation is not only to try to make you go through the text without the need of an
exact translation into English but also to make more Greek vocabulary go through your mind and
increase your knowledge of synonims and opposites. In fact it is in the exercises where you will find an
English equivalent for each word.
On the right-hand page you are asked to do some exercises in which you are requested to use the ten
glossed words, just once each, and here you will find an English equivalent for each. The exercises will
be a combination of incomplete Greek sentences to be filled as indicated and whole English sentences
to be translated into Greek. The sentences are rather simple, because the purpose is not to practise
grammar or high-level prose composition but just to make you practise the vocabulary, something fast
that makes the language run fluidly through your mind. For the English sentences to be translated into
Greek the terms for which you must use one of the ten glossed words are indicated in italics.
43
Finally, after these exercises that deal with the ten glossed words you will find a final short exercise in
which you are requested to produce the Greek translation for six English words. You will observe that
the requested words are really easy words, much more frequent than the ten glossed ones (and most
probably included into the 520 elementary words of the preliminary part of the book), and they are
related to specific words in the text other than the ten glossed ones. The purpose is just to reinforce the
knowledge of basic vocabulary, as it is a proved fact that, especially for Prose Composition, lack of
knowledge of even very basic terms is really a hindrance for fluency.
Note: Some of the English sentences in the exercises may appear in a not very natural English. English
sentences have been “forced” in some cases to make the needed Greek word more evident.
2/ How to proceed?
a/ After reading the introductory heading just to know what the text is about, read the text trying to get a
general idea about it. b/ Study the glossed words. c/ Read the text again, now knowing what the ten
words mean. You should now get a wider understanding of the content. d/ Do the exercises, through
which you will get an English translation for those ten words. e/ Read the text for the third and final
time.
Or possibly you will prefer to start studying the meaning of the ten selected words, doing the exercises
and reading the text just as the final step. Do as you feel more comfortable.
44
Melevthma 1
Lucian, in his True Stories, offers a description of a meeting between the space-travellers
and two inhabitants of a new planet; after the initial astonishment from both sides, they
begin talking:
Spoudh`/ ou\n badivzonte~ ejfistavmeqa presbuvth/ kai; neanivskw/ mavla proquvmw~ prasiavn tina
ejrgazomevnoi~ kai; u{dwr ajpo; th`~ phgh`~ ejp∆ aujth;n dioceteuvousin: hJsqevnte~ ou\n a{ma kai; fobhqevnte~
e[sthmen: kajkei`noi dev, taujto; hJmi`n wJ~ to; eijko;~ paqovnte~, a[naudoi pareisthvkesan: crovnw/ de; oJ
presbuvth~ e[fh, ÆTivne~ uJmei`~ a[ra ejstev, w\ xevnoi… povteron tw`n ejnalivwn daimovnwn h] a[nqrwpoi
dustucei`~ hJmi`n paraplhvsioi…Æ
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) ta; ejn ejkeivnh/ th`/ [garden] ……………………. a[nqh [very similar] …………………….
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 2
Plato’s Republic. Kephalos receives Socrates and encourages him to come more often to
visit his friends; Socrates agrees and says why he likes visiting them:
Eujqu;~ ou\n me ijdw;n oJ Kevfalo~ hjspavzetov te kai; ei\pen: «W Swvkrate~, ouj de; qamivzei~ hJmi`n
katabaivnwn eij~ to;n Peiraia`. crh`n mevntoi. eij me;n ga;r ejgw; e[ti ejn dunavmei h\ tou` rJa/divw~ poreuvesqai
pro;~ to; a[stu, oujde;n a]n se; e[dei deu`ro ijevnai, ajll∆ hJmei`~ a]n para; se; h\/men: nu`n dev se crh; puknovteron
deu`ro ijevnai. wJ~ eu\ i[sqi o{ti e[moige o{son aiJ a[llai aiJ kata; to; sw`ma hJdonai; ajpomaraivnontai,
tosou`ton au[xontai aiJ peri; tou;~ lovgou~ ejpiqumivai te kai; hJdonaiv. mh; ou\n a[llw~ poivei, ajlla; toi`sdev
te toi`~ neanivskoi~ suvnisqi kai; deu`ro par∆ hJma`~ foivta wJ~ para; fivlou~ te kai; pavnu oijkeivou~.
Kai; mhvn, h\n d∆ ejgwv, w\ Kevfale, caivrw ge dialegovmeno~ toi`~ sfovdra presbuvtai~: dokei` gavr moi
crh`nai par∆ aujtw`n punqavnesqai, w{sper tina; oJdo;n proelhluqovtwn h}n kai; hJma`~ i[sw~ dehvsei
poreuvesqai, poiva tiv~ ejstin, tracei`a kai; calephv, h] rJa/diva kai; eu[poro~.
a) nu`n tauvthn th;n [desire] ……………………. e[cw, toi`~ ejmoi`~ fivloi~ [to be with]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 3
Lysias, in Against Agoratus, presents to the judges the reasons why he is taking part in
this trial:
Proshvkei mevn, w\ a[ndre~ dikastaiv, pa`sin uJmi`n timwrei`n uJpe;r tw`n ajndrw`n oi} ajpevqanon eu\noi o[nte~
tw`/ plhvqei tw`/ uJmetevrw/, proshvkei de; kajmoi; oujc h{kista: khdesth;~ gavr moi h\n Dionusovdwro~ kai;
ajnevyio~. tugcavnei ou\n ejmoi; hJ aujth; e[cqra pro;~ ∆Agovraton toutoni; kai; tw`/ plhvqei tw`/ uJmetevrw/
uJpavrcousa: e[praxe ga;r ou|to~ toiau`ta, di∆ a} uJp∆ ejmou` nuni; eijkovtw~ misei`tai, uJpov te uJmw`n, eja;n qeo;~
qevlh/, dikaivw~ timwrhqhvsetai.
…………………………………………………………………………………………………..
g) [Not at all] ……………………. bouvlomai tou`to [to the crowd] ……………………. levgein.
…………………………………………………………………………………………………..
e) a\ra tiv [is convenient] ……………………. tw`/ ejmw`/ [cousin] ……………………. nu`n poiei`n…
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 4
A friend of Socrates tells him very excitedly about Protagoras’ arrival to the city:
Th`~ parelqouvsh~ nukto;~ tauthsiv, e[ti baqevo~ o[rqrou, ÔIppokravth~ oJ ∆Apollodwvrou uiJov~, Favswno~
de; ajdelfov~, th;n quvran th`/ bakthriva/ pavnu sfovdra e[kroue, kai; ejpeidh; aujtw`/ ajnevw/xev ti~, eujqu;~ ei[sw
h[/ei ejpeigovmeno~, kai; th`/ fwnh`/ mevga levgwn «W Swvkrate~, e[fh, ejgrhvgora~ h] kaqeuvdei~… kai; ejgw; th;n
fwnh;n gnou;~ aujtou`, ÔIppokravth~, e[fhn, ou|to~. mhv ti newvteron ajggevllei~… Oujdevn g∆, h\ d∆ o{~, eij mh;
ajgaqav ge. Eu\ a]n levgoi~, h\n d∆ ejgwv: e[sti de; tiv, kai; tou` e{neka thnikavde ajfivkou… Prwtagovra~, e[fh,
h{kei, sta;~ par∆ ejmoiv. Prwv/hn, e[fhn ejgwv: su; de; a[rti pevpusai…
a) a\ra h[dh [has he arrived and is here] ……………………. … naiv, [at first light]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) oJ me;n pai`~ oujkevti [is awake] ……………………. , ejgw; de; bouvlomai aujto;n [here]
……………………. ejlqei`n.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 5
Demosthenes presents the advantages and disadvantages of taking some action now,
because allowing Philippos to get too much power would be dangerous:
Eij dev tw/ dokei` tau`ta kai; dapavnh~ megavlh~ kai; povnwn pollw`n kai; pragmateiva~ ei\nai, kai; mavl∆
ojrqw`~ dokei`: ajll∆ eja;n logivshtai ta; th`/ povlei meta; tau`ta genhsovmena, a]n tau`ta mh; qevlh/, euJrhvsei
lusitelou`n to; eJkovnta~ poiei`n ta; devonta. […] eij de; mhdeni; tou`to dokei`, toujnantivon de; provi>smen
a{pante~ o{ti, o{sw/ a]n pleiovnwn ejavswmen ejkei`non genevsqai kuvrion, tosouvtw/ calepwtevrw/ kai;
ijscurotevrw/ crhsovmeq∆ ejcqrw`/, poi` ajnaduovmeqa…
tw/ = tiniv
dapavnh = ta; crhvmata a} ajnalivskomen
pragmateiva = ejrgasiva, povno~
logivzomai = nomivzw, ajriqmevw
lusitelevw = crhvsimov~ eijmiv
eJkwvn « a[kwn
prooi`da < pro-oi\da
ijscurov~ = karterov~, dunatov~
ejcqrov~ « fivlo~
ajnaduvomai = to;n kivndunon feuvgw
53
……………………. pavnta.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
ejstivn.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 6
Gorgias, in his Encomium of Helen, tries to make us pity her rather than consider her
guilty:
Eij de; biva/ hJrpavsqh kai; ajnovmw~ ejbiavsqh kai; ajdivkw~ uJbrivsqh, dh`lon o{ti oJ aJrpavsa~ h] uJbrivsa~
hjdivkhsen, hJ de; aJrpasqei`sa h] uJbrisqei`sa ejdustuvchsen. a[xio~ ou\n oJ me;n ejpiceirhvsa~ bavrbaro~
bavrbaron ejpiceivrhma kai; lovgw/ kai; novmw/ kai; e[rgw/ lovgw/ me;n aijtiva~, novmw/ de; ajtimiva~, e[rgw/ de;
zhmiva~ tucei`n: hJ de; biasqei`sa kai; th`~ patrivdo~ sterhqei`sa kai; tw`n fivlwn ojrfanisqei`sa pw`~ oujk
a]n eijkovtw~ ejlehqeivh ma`llon h] kakologhqeivh… oJ me;n ga;r e[drase deinav, hJ de; e[paqe.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
e) oiJ polevmioi [treated violently] ……………………. tou;~ polivta~, polloi; de; touvtwn [were
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 7
Socrates, in his defence, says that, rather than being sentenced, he should be rewarded
for what he has done, and he recalls the tradition of feeding benefactors of the city
free of charge in the Prytaneion:
tiv ou\n prevpei ajndri; pevnhti eujergevth/, deomevnw/ a[gein scolh;n ejpi; th`/ uJmetevra/ parakeleuvsei… oujk
e[sq∆ o{ ti ma`llon, w\ a[ndre~ ∆Aqhnai`oi, prevpei, wJ~ to;n toiou`ton a[ndra ejn prutaneivw/ sitei`sqai, poluv
ge ma`llon h] ei[ ti~ uJmw`n i{ppw/ h] sunwrivdi h] zeuvgei nenivkhken ∆Olumpivasin. oJ me;n ga;r uJma`~ poiei`
eujdaivmona~ dokei`n ei\nai, ejgw; de; [uJma`~ poiw` eujdaivmona~] ei\nai: kai; oJ me;n trofh`~ oujde;n dei`tai, ejgw;
de; devomai. eij ou\n dei` me kata; to; divkaion th`~ ajxiva~ tima`sqai, touvtou timw`mai, ejn prutaneivw/
sithvsew~. i[sw~ ou\n uJmi`n kai; tauti; levgwn paraplhsivw~ dokw` levgein w{sper peri; ... ,
ajpauqadizovmeno~.
a) to; manqavnein, o} [similar] ……………………. ejsti tw`/ didavskein, [food] ……………………. th`~
yuch`~ ejstin.
b) The ambassadors spoke with arrogance to the king, a man benefactor to the citizens.
…………………………………………………………………………………………………..
g) dia; th`~ [teaching] ……………………. touvtou tou` didaskavlou, o}~ [chariot of two horses]
…………………………………………………………………………………………………..
e) dia; th`~ tw`n aijcmalwvtwn [feeding] ……………………. e[ndoxo~ ejgevneto para; aujtoi`~.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 8
Thucydices describes what the Athenians were doing and how the Syracusans react at the
arrival of some news:
oiJ de; [∆Aqhnai`oi] pro;~ ta; ejn th`/ Sikeliva/ pravgmata ejskovpoun o{tw/ trovpw/ a[rista prosoivsontai: kai;
ta;~ provplou~ nau`~ ejk th`~ ∆Egevsth~ a{ma prosevmenon, boulovmenoi eijdevnai peri; tw`n crhmavtwn eij
e[stin a} e[legon ejn tai`~ ∆Aqhvnai~ oiJ a[ggeloi. toi`~ de; Surakosivoi~ ejn touvtw/ pollacovqen te h[dh kai;
ajpo; tw`n kataskovpwn safh` hjggevlleto o{ti ejn ÔRhgivw/ aiJ nh`ev~ eijsi, kai; wJ~ ejpi; touvtoi~
pareskeuavzonto pavsh/ th`/ gnwvmh/ kai; oujkevti hjpivstoun. kai; ei[~ te tou;~ Sikelou;~ perievpempon, e[nqa
me;n fuvlaka~, pro;~ de; tou;~ prevsbei~, kai; eij~ ta; peripovlia ta; ejn th`/ cwvra/ froura;~ eijsekovmizon
a) pavnte~ [were waiting] ……………………. trei`~ hJmevra~ e{w~ [the garrison] …………………….
ajfivketo.
…………………………………………………………………………………………………..
g) hJ th`~ boulh`~ [plan] ……………………. h\n ta; [outside camps] ……………………. diafqeivrein.
…………………………………………………………………………………………………..
e) [They sent around] ……………………. pevnte [advanced] ……………………. nau`~ ejpi; tw`n
nhvswn.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 9
In a trial for murder, Antiphon makes clear to the jury that the defendant is the killer,
as he had real motives, especially the result of former trials with the killed person:
∆Apoluomevnh~ de; th`~ uJpoyiva~ aJpavsh~, aujto;~ oJ qavnato~ ejx ejpiboulh`~ ajpoqanovnta mhnuvei aujtovn.
ejpiqevsqai de; tivna ma`llon eijkov~ ejstin h] to;n megavla me;n kaka; propeponqovta, e[ti de; meivzona
ejpivdoxon o[nta pavscein… e[sti d∆ oJ diwkovmeno~ ou|to~: ejk palaiou` ga;r ejcqro;~ w]n aujtou` polla;~ me;n
kai; megavla~ grafa;~ diwvxa~ oujdemivan ei|len, e[ti de; meivzou~ kai; pleivou~ diwcqei;~ oujdepwvpot∆
ajpofugw;n iJkano;n mevro~ tw`n o[ntwn ajpobevblhken.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 10
In this judicial speech from Lysias, the defendant complains that, if the unfair execution
of two innocent people was something horrible, the current state of their children is even
worse, as nothing is left for them:
∆Enqumei`sqe ou\n o{ti Nikovfhmo~ kai; ∆Aristofavnh~ a[kritoi ajpevqanon, pri;n paragenevsqai tina;
aujtoi`~ ejlegcomevnoi~ wJ~ hjdivkoun. oujdei;~ ga;r oujd∆ ei\den ejkeivnou~ meta; th;n suvllhyin: oujde; ga;r
qavyai ta; swvmat∆ aujtw`n ajpevdosan, ajll∆ ou{tw deinh; hJ sumfora; gegevnhtai w{ste pro;~ toi`~ a[lloi~ kai;
touvtou ejstevrhntai. ajlla; tau`ta me;n ejavsw: oujde;n ga;r a]n peraivnoimi: polu; de; ajqliwvteroi dokou`siv
moi oiJ pai`de~ oiJ ∆Aristofavnou~: oujdevna ga;r ou[t∆ ijdiva/ ou[te dhmosiva/ hjdikhkovte~ ouj movnon ta; patrw`/a
ajpolwlevkasin ajlla; kai; h} uJpovloipo~ ejlpi;~ h\n, ajpo; tw`n tou` pavppou ejktrafh`nai, ejn ou{tw deinw`/
kaqevsthken.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 11
Apollodorus tells us about the seventh labour of Heracles, and he makes some comments
about the different versions on where that bull came from:
”Ebdomon ejpevtaxen a\qlon to;n Krh`ta ajgagei`n tau`ron. tou`ton ∆Akousivlao~ me;n ei\naiv fhsi to;n
diaporqmeuvsanta Eujrwvphn Diiv, tine;~ de; to;n uJpo; Poseidw`no~ ajnadoqevnta ejk qalavssh~, o{te
kataquvsein Poseidw`ni Mivnw~ ei\pe to; fane;n ejk th`~ qalavssh~. kaiv fasi qeasavmenon aujto;n tou`
tauvrou to; kavllo~ tou`ton me;n eij~ ta; boukovlia ajpopevmyai, qu`sai de; a[llon Poseidw`ni: ejf∆ oi|~
ojrgisqevnta to;n qeo;n ajgriw`sai to;n tau`ron. ejpi; tou`to paragenovmeno~ eij~ Krhvthn ÔHraklh`~ ... labw;n
kai; pro;~ Eujrusqeva diakomivsa~ e[deixen.
a) [Having transported] ……………………. ta;~ bivblou~ dia; th`~ qalavtth~, aiJ gunai`ke~
…………………………………………………………………………………………………..
staqmovn.
…………………………………………………………………………………………………..
e) [They ordered] ……………………. aujtw`/ toi`~ qeoi`~ [to make a sacrifice] …………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 12
Antiphon tells us why murder crimes must deserve full attention, and tells us about the
origin of mankind:
Νενόµισται µὲν ὀρθῶς τὰς φονικὰς δίκας περὶ πλείστου τοὺς κρίνοντας ποιεῖσθαι διώκειν τε καὶ
µαρτυρεῖν κατὰ τὸ δίκαιον, µήτε τοὺς ἐνόχους ἀφιέντας µήτε τοὺς καθαροὺς εἰς ἀγῶνα καθιστάντας. ὅ
τε γὰρ θεὸς βουλόµενος ποιῆσαι τὸ ἀνθρώπινον φῦλον τοὺς πρῶτον γενοµένους ἔφυσεν ἡµῶν, τροφέας
τε παρέδωκε τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ἵνα µὴ σπάνει τῶν ἀναγκαίων προαποθνῄσκοιµεν τῆς γηραιοῦ
τελευτῆς. Ὅστις οὖν, τούτων ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀξιωθέντος τοῦ βίου ἡµῶν, ἀνόµως τινὰ ἀποκτείνει, ἀσεβεῖ
µὲν περὶ τοὺς θεούς, συγχεῖ δὲ τὰ νόµιµα τῶν ἀνθρώπων.
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) mh; [mix] ……………………. ta; keleuvsmata, i[sw~ ga;r [because of lack] …………………….
suntavxew~ ajpoqanou`men.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 13
Gylippos tries to form a navy, and Hermocrates helps him to persuade the citizens, telling
them several reasons why they should not be afraid of facing the Athenians:
Ἐν δὲ τῇ Σικελίᾳ ὑπὸ τοὺς αὐτοὺς χρόνους τούτου τοῦ ἦρος καὶ ὁ Γύλιππος ἧκεν ἐς τὰς Συρακούσας,
ἄγων ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν ἔπεισε στρατιὰν ὅσην ἑκασταχόθεν πλείστην ἐδύνατο. καὶ συγκαλέσας τοὺς
Συρακοσίους ἔφη χρῆναι πληροῦν ναῦς ὡς δύνανται πλείστας καὶ ναυµαχίας ἀπόπειραν λαµβάνειν·
ἐλπίζειν γὰρ ἀπ' αὐτοῦ τι ἔργον ἄξιον τοῦ κινδύνου ἐς τὸν πόλεµον κατεργάσεσθαι. συνανέπειθε δὲ καὶ ὁ
Ἑρµοκράτης οὐχ ἥκιστα τοῦ ταῖς ναυσὶ µὴ ἀθυµεῖν ἐπιχειρῆσαι πρὸς τοὺς Ἀθηναίους, λέγων οὐδ'
ἐκείνους πάτριον τὴν ἐµπειρίαν οὐδ' ἀίδιον τῆς θαλάσσης ἔχειν, ἀλλ' ἠπειρώτας µᾶλλον τῶν
Συρακοσίων ὄντας καὶ ἀναγκασθέντας ὑπὸ Μήδων ναυτικοὺς γενέσθαι. καὶ πρὸς ἄνδρας τολµηρούς,
οἵους καὶ Ἀθηναίους, τοὺς ἀντιτολµῶντας χαλεπωτάτους ἂν [αὐτοῖς] φαίνεσθαι.
a) oiJ ∆Aqhnai`oi [help to persuade] ……………………. hJmi`n aujtou`~ ta;~ nau`~ [to fill]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 14
Lysias speaks about the priorities of some Athenians about marrying women with or
without dowry and also the priorities of the parents about this:
ἐκεῖνος γὰρ ὅτ' ἦν ἐν τῇ ἡλικίᾳ, παρὸν µετὰ πολλῶν χρηµάτων γῆµαι ἄλλην, τὴν ἐµὴν µητέρα ἔλαβεν
οὐδὲν ἐπιφεροµένην, ὅτι δὲ Ξενοφῶντος ἦν θυγάτηρ τοῦ Εὐριπίδου ὑέος, ὃς οὐ µόνον ἰδίᾳ χρηστὸς
ἐδόκει εἶναι, ἀλλὰ καὶ στρατηγεῖν αὐτὸν ἠξιώσατε, ὡς ἐγὼ ἀκούω. τὰς τοίνυν ἐµὰς ἀδελφὰς ἐθελόντων
τινῶν λαβεῖν ἀπροίκους πάνυ πλουσίων οὐκ ἔδωκεν, ὅτι ἐδόκουν κάκιον γεγονέναι, ἀλλὰ τὴν µὲν
Φιλοµήλῳ τῷ Παιανιεῖ, ὃν οἱ πολλοὶ βελτίω ἡγοῦνται εἶναι ἢ πλουσιώτερον, τὴν δὲ πένητι γεγενηµένῳ
οὐ διὰ κακίαν, ἀδελφιδῷ δὲ ὄντι Φαίδρῳ τῷ Μυρρινουσίῳ, ἐπιδοὺς τετταράκοντα µνᾶς […]. πρὸς δὲ
τούτοις ἐµοὶ πολλὴν ἐξὸν πάνυ προῖκα λαβεῖν ἐλάττω συνεβούλευσεν, ὥστε εὖ εἰδέναι ὅτι κηδεσταῖς
χρησοίµην κοσµίοις καὶ σώφροσι.
pavresti = e[xesti
ejpifevromai = eij~ to;n gavmon fevrw
ijdiva/ « dhmosiva/
crhstov~ = ajgaqov~, eujfuhv~, pistov~
a[proiko~ = crhvmata eij~ to;n gavmon ouj ferovmeno~
hJgevomai = nomivzw
ajdelfidov~ = oJ th`~ ajdelfh`~ uiJov~
proi`x, -ikov~ hJ = ta; crhvmata a} oJ path;r th`/ qugatri; gamoumevnh/ divdwsin
ejlavttwn « meivzwn
khdesthv~, -ou` = suggenhv~
71
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 15
Lucian offers here the well-known tale of the magician who made brooms and other
things become human in order to serve him:
“Καὶ τέλος πείθει µε τοὺς µὲν οἰκέτας ἅπαντας ἐν τῇ Μέµφιδι καταλιπεῖν, αὐτὸν δὲ µόνον ἀκολουθεῖν
µετ' αὐτοῦ, µὴ γὰρ ἀπορήσειν ἡµᾶς τῶν διακονησοµένων· καὶ τὸ µετὰ τοῦτο οὕτω διήγοµεν. ἐπειδὴ δὲ
ἔλθοιµεν εἴς τι καταγώγιον, λαβὼν ἂν ὁ ἀνὴρ ἢ τὸν µοχλὸν τῆς θύρας ἢ τὸ κόρηθρον ἢ καὶ τὸ ὕπερον
περιβαλὼν ἱµατίοις ἐπειπών τινα ἐπῳδὴν ἐποίει βαδίζειν, τοῖς ἄλλοις ἅπασιν ἄνθρωπον εἶναι δοκοῦντα.
τὸ δὲ ἀπιὸν ὕδωρ τε ἐµπίπλη καὶ ὠψώνει καὶ ἐσκεύαζεν καὶ πάντα δεξιῶς ὑπηρέτει καὶ διηκονεῖτο ἡµῖν·
εἶτα, ἐπειδὴ ἅλις ἔχοι τῆς διακονίας, αὖθις κόρηθρον τὸ κόρηθρον ἢ ὕπερον τὸ ὕπερον ἄλλην ἐπῳδὴν
ἐπειπὼν ἐποίει ἄν.
oijkevth~, -ou = a[nqrwpo~ (ei[te dou`lo~ ei[te suggenh;~) o{~ soi oijkei`
ajporevw touvtou « tou`to e[cw
diakonevw = qeravpwn eijmiv, qerapeuvw
diavgomai = biovw, to;n bivon a[gw
katagwvgion = oijkiva ejn h|/ oiJ poreuovmenoi kaqeuvdousin
moclov~ = o} th;n quvran kleivei
kovrhqron = w|/ crwvmeqa i{na to; e[dafo~ kaqairw`men
u{peron = w|/ crwvmeqa i{na to;n si`ton suntrivbwmen
ejpw/dhv = magikoi; lovgoi
uJphretevw = wjfelevw, diakonevw
73
a) oiJ [servants] ……………………. ajei; tw`/ [pestle] ……………………. ejn tw`/ mageireivw/
crw`ntai.
…………………………………………………………………………………………………..
g) oJ path;r ejkevleuse tou;~ [servants] ……………………. to; e[dafo~ [with the broom]
……………………. kaqairei`n.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 16
Demosthenes tells us about a conflict between two families, and it seems that the
problems started when both groups had some clashes when they were at the same camp
in their military duties:
Ἐξῆλθον ἔτος τουτὶ τρίτον εἰς Πάνακτον φρουρᾶς ἡµῖν προγραφείσης. ἐσκήνωσαν οὖν οἱ υἱεῖς οἱ
Κόνωνος τουτουὶ ἐγγὺς ἡµῶν, ὡς οὐκ ἂν ἐβουλόµην, ἡ γὰρ ἐξ ἀρχῆς ἔχθρα καὶ τὰ προσκρούµατ' ἐκεῖθεν
ἡµῖν συνέβη· ἐξ ὧν δέ, ἀκούσεσθε. ἔπινον ἑκάστοθ' οὗτοι τὴν ἡµέραν, ἐπειδὴ τάχιστ' ἀριστήσαιεν, ὅλην,
καὶ τοῦθ', ἕως περ ἦµεν ἐν τῇ φρουρᾷ, διετέλουν ποιοῦντες. ἡµεῖς δ' ὥσπερ ἐνθάδ' εἰώθειµεν οὕτω
διήγοµεν καὶ ἔξω. ἣν οὖν δειπνοποιεῖσθαι τοῖς ἄλλοις ὥραν συµβαίνοι, ταύτην ἂν ἤδη ἐπαρῴνουν οὗτοι.
a) nu`n dei` uJma`~ [pitch the tent] ……………………. , dia; tiv ejsqivonte~ [you go on]
……………………. …
…………………………………………………………………………………………………..
……………………. …
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 17
Appian’s Roman History: the dictator Sulla has died, right after his funeral the main
chieftains quarrel about who will be the next leader, and the senate tries to prevent
more violence:
Καὶ Σύλλα µὲν τοῦτο τέλος ἦν, ἀπὸ δὲ τῆς πυρᾶς χωροῦντες εὐθὺς οἱ ὕπατοι λόγοις βλασφήµοις ἐς
ἀλλήλους διεφέροντο, καὶ τὸ ἀστικὸν ἐς αὐτοὺς διῄρητο. Λέπιδος δὲ καὶ τοὺς Ἰταλικοὺς προσποιούµενος
ἔλεγεν ὅτι τὴν γῆν αὐτοῖς, ἣν ὁ Σύλλας ἀφῄρητο, ἀποδώσει. ἄµφω µὲν οὖν ἡ βουλὴ δείσασα ὥρκωσε µὴ
πολέµῳ διακριθῆναι, κληρωσάµενος δ' ὁ Λέπιδος τὴν ὑπὲρ Ἄλπεις Γαλατίαν ἐπὶ τὰ ἀρχαιρέσια οὐ
κατῄει ὡς πολεµήσων τοῖς Συλλείοις τοῦ ἐπιόντος ἔτους.
u{pato~ = a[rcwn
diafevromai « oJmologevw
ajstikovn = oJ dh`mo~
diairevw « sunairevw
prospoievomai aujtouv~ = aujtou;~ wJ~ fivlou~ kta`sqai peirw`
oJrkovw = ojmnuvnai ajnagkavzw
diakrivnomai = krivnw tiv~ nika`/
klhrovomai = dia; klhvrou ktavomai
ajrcairevsia, -wn = hJ sumfora; ejn h|/ oiJ poli`tai tou;~ a[rconta~ aiJrou`ntai
ejpiwvn, ovnto~ = ejpigignovmeno~ « proterai`o~
77
a) ejn toi`~ [elections] ……………………. oiJ poli`tai ajei; [get divided] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) ejbouvleto tou;~ polivta~ [to win over] ……………………. th`/ [following] …………………….
eJbdomavdi.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 18
Andocides tells us about a case against Alcibiades in which we also hear about the
Athenian procedure of granting immunity to a witness:
Ἦν µὲν γὰρ ἐκκλησία τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν, Νικίᾳ καὶ Λαµάχῳ καὶ Ἀλκιβιάδῃ, καὶ τριήρης
ἡ στρατηγὶς ἤδη ἐξώρµει ἡ Λαµάχου· ἀναστὰς δὲ Πυθόνικος ἐν τῷ δήµῳ εἶπεν· “ὦ Ἀθηναῖοι, ὑµεῖς µὲν
στρατιὰν ἐκπέµπετε καὶ παρασκευὴν τοσαύτην, καὶ κίνδυνον ἀρεῖσθαι µέλλετε· Ἀλκιβιάδην δὲ τὸν
στρατηγὸν ἀποδείξω ὑµῖν τὰ µυστήρια ποιοῦντα ἐν οἰκίᾳ µεθ' ἑτέρων, καὶ ἐὰν ψηφίσησθε ἄδειαν ᾧ ἐγὼ
κελεύω, θεράπων ὑµῖν ἑνὸς τῶν ἐνθάδε ἀνδρῶν ἀµύητος ὢν ἐρεῖ τὰ µυστήρια· εἰ δὲ µή, χρῆσθέ µοι ὅ τι
ἂν ὑµῖν δοκῇ, ἐὰν µὴ τἀληθῆ λέγω”. ἀντιλέγοντος δὲ Ἀλκιβιάδου πολλὰ καὶ ἐξάρνου ὄντος, ἔδοξε τοῖς
πρυτάνεσι τοὺς µὲν ἀµυήτους µεταστήσασθαι, αὐτοὺς δ' ἰέναι ἐπὶ τὸ µειράκιον ὃ ὁ Πυθόνικος ἐκέλευεν.
καὶ ᾤχοντο, καὶ ἤγαγον θεράποντα Πολεµάρχου.
a) pa`si ajrevskei dw`ra [to get] ……………………. : tiv touvtw/ [do you reply] ……………………. …
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 19
Isocrates, in the Panegyricus, says that Athens deserves much praise for all the good it
has made to society, and tells us how we must recount these favours:
ὅσων δὲ τοῖς ἄλλοις ἀγαθῶν αἴτιοι γεγόναµεν, οὕτως ἂν κάλλιστ' ἐξετάσαιµεν, εἰ τόν τε χρόνον ἀπ'
ἀρχῆς καὶ τὰς πράξεις τὰς τῆς πόλεως ἐφεξῆς διέλθοιµεν. Εὑρήσοµεν γὰρ αὐτὴν οὐ µόνον τῶν πρὸς τὸν
πόλεµον κινδύνων, ἀλλὰ καὶ τῆς ἄλλης κατασκευῆς, ἐν ᾗ κατοικοῦµεν καὶ µεθ' ἧς πολιτευόµεθα καὶ δι'
ἣν ζῆν δυνάµεθα, σχεδὸν ἁπάσης αἰτίαν οὖσαν. Ἀνάγκη δὲ προαιρεῖσθαι τῶν εὐεργεσιῶν µὴ τὰς διὰ
µικρότητα διαλαθούσας καὶ κατασιωπηθείσας, ἀλλὰ τὰς διὰ τὸ µέγεθος ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων καὶ
πάλαι καὶ νῦν πανταχοῦ καὶ λεγοµένας καὶ µνηµονευοµένας.
ejpainou`sin.
b) If you want to live here, you must keep silence about those affairs.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
e) dei` hJma`~ eu\ [to live as citizens] ……………………. eja;n boulwvmeqa [everywhere]
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 20
Dio Chrysostom gives some advice about the kind of training exercises that somebody
should undertake if he wants to be a good speaker, and clearly he gives priority to
speaking rather than writing, although some writing exercises must be done:
γράφειν µὲν οὖν οὐ συµβουλεύω σοι αὐτῷ ἀλλ' ἢ σφόδρα ἀραιῶς, ἐπιδιδόναι δὲ [τὸ γράφειν] µᾶλλον.
πρῶτον µὲν γὰρ ὁµοιότερος τῷ λέγοντι ὁ ὑπαγορεύων τοῦ γράφοντος· ἔπειτα ἐλάττονι πόνῳ γίγνεται·
ἔπειτα πρὸς δύναµιν µὲν [to; uJpagoreuvein] ἧττον συλλαµβάνει τοῦ γράφειν, πρὸς ἕξιν δὲ πλεῖον. καὶ
γράφειν δὲ οὐ ταῦτά σε ἀξιῶ τὰ σχολικὰ πλάσµατα, ἀλλ', εἴπερ ἄρα [gravfein dei`], [ajxiw` se labei`n]
τινὰ τῶν λόγων, οἷς ἂν ἡσθῇς ἐντυγχάνων, µάλιστα τῶν Ξενοφωντείων, [kai; gravfein] ἢ ἀντιλέγοντα
τοῖς εἰρηµένοις ἢ τὰ αὐτὰ ἕτερον τρόπον ὑποβάλλοντα.
ajraiw`~ « pollavki~
ejpidivdwmi = a[llw/ tini; divdwmi
uJpagoreuvw = levgw i{na a[llo~ ti~ gravfh/ o} levgw
sullambavnw = wjfelevw
e{xin e[cw = e{toimov~ eijmi
scolikov~ = didaskalikov~
plavsma = melevthma
hJsqh`/~ < h{domai
eijrhmevno~ < ei[rhmai < levgw
uJpobavllw = wJ~ paravdeigma protivqhmi
83
…………………………………………………………………………………………………..
g) pai`~ w]n ajei; ta; [school-related] ……………………. pragvmata ejmivsoun oi|~ su; cqe;~
[enjoyed] ……………………. .
d) He proposed this, but Pericless, having heard what had been said, opposed.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 21
In the Anabasis, Cyrus makes a speech to the Greek mercenaries and tries to encourage
them:
Ku`ro~ de; sugkalevsa~ tou;~ strathgou;~ kai; locagou;~ tw`n ÔEllhvnwn sunebouleuvetov te pw`~ a]n th;n
mavchn poioi`to kai; aujto;~ parhv/nei qarruvnwn toiavde: Æ«W a[ndre~ ”Ellhne~, oujk ajnqrwvpwn ajporw`n
barbavrwn summavcou~ uJma`~ a[gw, ajlla; nomivzwn ajmeivnona~ kai; kreivttou~ pollw`n barbavrwn uJma`~
ei\nai, dia; tou`to prosevlabon. ”Opw~ ou\n e[sesqe a[ndre~ a[xioi th`~ ejleuqeriva~ h|~ kevkthsqe kai; h|~
uJma`~ ejgw; eujdaimonivzw. Eu\ ga;r i[ste o{ti th;n ejleuqerivan eJloivmhn a]n ajnti; w|n e[cw pavntwn kai; a[llwn
pollaplasivwn. ”Opw~ de; kai; eijdh`te eij~ oi|on e[rcesqe ajgw`na, uJma`~ eijdw;~ didavxw: ...Æ
a) tou`to levgw i{na [you may know it] ……………………. , ejgw; ga;r [knowing it]
……………………. tugcavnw.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 22
Apollodorus tells us about the myth of the giants attacking the sky and offers a
description of them:
Gh` de; peri; Titavnwn ajganaktou`sa genna`/ Givganta~ ejx Oujranou`, megevqei me;n swmavtwn
ajnuperblhvtou~, dunavmei de; ajkatagwnivstou~, oi} foberoi; me;n tai`~ o[yesi katefaivnonto, kaqeimevnoi
baqei`an kovmhn ejk kefalh`~ kai; geneivwn, ei\con de; ta;~ bavsei~ folivda~ drakovntwn, ... hjkovntizon de;
eij~ oujrano;n pevtra~ kai; dru`~ hJmmevna~.
ajganaktevw = ojrgivzomai
ajnupevrblhto~ = ajnivkhto~
ajkatagwvnisto~ = ajnivkhto~
o[yi~, -ew~ = qevama, o} e[xestin oJra`n
kaqivhmi = pevmpw kavtw
bavsi~, -ew~ = pou`~
foliv~, -ivdo~ = devrma o} ouj lei`ovn ejstin
ajkontivzw = o{ploi~ bavllw
dru`~, druov~ = gevno~ ti devndrou
a{ptw = pivmprhmi
87
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 23
Lucian narrates about an imaginary world: incredible animals, a sea of milk, an island
that is a giantic cheese…
Πλεύσαντες οὖν ὅσον τριακοσίους σταδίους νήσῳ µικρᾷ καὶ ἐρήµῃ προσηνέχθηµεν, ἀφ' ἧς ὕδωρ
λαβόντες – ἐπελελοίπει γὰρ ἤδη – καὶ δύο ταύρους ἀγρίους κατατοξεύσαντες ἀπεπλεύσαµεν. οἱ δὲ ταῦροι
οὗτοι τὰ κέρατα οὐκ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς εἶχον, ἀλλ' ὑπὸ τοῖς ὀφθαλµοῖς, ὥσπερ ὁ Μῶµος ἠξίου. µετ' οὐ
πολὺ δὲ εἰς πέλαγος ἐνεβαίνοµεν, οὐχ ὕδατος, ἀλλὰ γάλακτος· καὶ νῆσος ἐν αὐτῷ ἐφαίνετο λευκὴ
πλήρης ἀµπέλων. ἦν δὲ ἡ νῆσος τυρὸς µέγιστος συµπεπηγώς, ὡς ὕστερον ἐµφαγόντες ἐµάθοµεν, σταδίων
εἴκοσι πέντε τὸ περίµετρον· αἱ δὲ ἄµπελοι βοτρύων πλήρεις, οὐ µέντοι οἶνον, ἀλλὰ γάλα ἐξ αὐτῶν
ἀποθλίβοντες ἐπίνοµεν.
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 24
Dio Chrysostom gives an example of an oracle wrongly interpreted because two places
shared the same name, and the consequences were really bad:
πάλιν τοίνυν Ἀθηναίοις ἐρωτῶσι περὶ τῆς νήσου Σικελίας ἔχρησε [ὁ θεὸς] προσλαβεῖν τῇ πόλει τὴν
Σικελίαν, λόφον τινὰ ἐγγὺς ὄντα τῆς πόλεως. οἱ δὲ τῶν µὲν παρακειµένων καὶ τῶν ἐν ὀφθαλµοῖς
ἠµέλησαν· οὕτως δ' ἔκφρονες ὑπῆρχον διὰ τὴν ἐπιθυµίαν τοῦ πλείονος, ὥστε τὸν θεὸν αὐτοῖς ἐνόµιζον
λέγειν ἐν ἑνὶ τείχει περιλαβεῖν τὰς Ἀθήνας καὶ τὴν ἀπὸ µυρίων που σταδίων οὖσαν νῆσον. τοιγαροῦν
ἐκεῖσε πλεύσαντες οὐ µόνον Σικελίας διήµαρτον, ἀλλὰ καὶ τῆς Ἀττικῆς ἐστερήθησαν, καὶ τὴν πόλιν
αὐτὴν ἐπεῖδον ἐπὶ τοῖς πολεµίοις γεγενηµένην. καὶ τὰ µὲν τοιαῦτα εἰ θέλοι τις ἐπεξιέναι, δῆλον ὡς οὐδ'
ἐν ἔτει ἐπιλείψει.
a) eja;n tauvthn th;n cwvran th`/ ajrch`/ [we add] ……………………. , oiJ polevmioi [will deprive]
…………………………………………………………………………………………………..
g) kaivper tou` qeou` nivkhn megavlhn [announced through the oracle] ……………………. , megavlhn
…………………………………………………………………………………………………..
z) Pericles explained why the Athenians could not get the other city.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 25
The battle between the Greeks and the king’s army in the Anabasis: Tissaphernes seems
to experience some difficulties, but finally he joins forces with the king and some
strategic movements take place. As usual, no army wants to be surrounded by the enemy:
ÔO d∆ ou\n Tissafevrnh~ wJ~ mei`on e[cwn ajphllavgh, pavlin me;n oujk ajnastrevfei, eij~ de; to; stratovpedon
ajfikovmeno~ to; tw`n ÔEllhvnwn ejkei` suntugcavnei basilei`, kai; oJmou` de; pavlin suntaxavmenoi
ejporeuvonto. ∆Epei; d∆ h\san kata; to; eujwvnumon tw`n ÔEllhvnwn kevra~, e[deisan oiJ ”Ellhne~ mh;
prosavgoien pro;~ to; kevra~ kai; periptuvxante~ ajmfotevrwqen aujtou;~ katakovyeian: kai; ejdovkei
aujtoi`~ ajnaptuvssein to; kevra~ kai; poihvsasqai o[pisqen to;n potamovn.
…………………………………………………………………………………………………..
g) oiJ polevmioi to; dexio;n kevra~ [turned] ……………………. kai; [position themselves]
…………………………………………………………………………………………………..
e) OiJ Pevrsai [worse] …………………. e[conte~ pro;~ th;n povlin [withdrew] …………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 26
In Syracuse, the Athenians realise that the enemy has put a barrier along the entrance
of the harbour, and then they take some strategical decisions about what areas
containing what are to be defended:
Toi`~ de; ∆Aqhnaivoi~, thvn te ajpovklh/sin oJrw`si kai; th;n a[llhn diavnoian aujtw`n aijsqovmenoi~, bouleuteva
ejdovkei. kai; sunelqovnte~ oi{ te strathgoi; kai; oiJ taxivarcoi pro;~ th;n parou`san ajporivan, o{ti ta;
ejpithvdeia ou[te aujtivka e[ti ei\con ou[te to; loipo;n e[mellon e{xein eij mh; naukrathvsousin,
ejbouleuvsanto ta; me;n teivch ta; a[nw ejklipei`n, pro;~ de; aujtai`~ tai`~ nausi;n ajpolabovnte~
diateicivsmati o{son oi|ovn te ejlavciston toi`~ te skeuvesi kai; toi`~ ajsqenou`sin iJkano;n genevsqai, tou`to
me;n frourei`n.
a) pavnta ta; [supplies] ……………………. h[negkon toi`~ [winners of the naval battle]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) tevlo~ de; th;n tw`n ∆Aqhnaivwn [plan] ……………………. [they realised] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 27
Apollodorus tells us about the episode of Jason having to yoke the savage bulls and
Medea helping him with her magic arts:
δεδοικυῖα δὲ µὴ πρὸς τῶν ταύρων διαφθαρῇ, κρύφα τοῦ πατρὸς συνεργήσειν αὐτῷ πρὸς τὴν κατάζευξιν
τῶν ταύρων ἐπηγγείλατο καὶ τὸ δέρας ἐγχειριεῖν, ἐὰν ὀµόσῃ αὐτὴν ἕξειν γυναῖκα καὶ εἰς Ἑλλάδα
σύµπλουν ἀγάγηται. ὀµόσαντος δὲ Ἰάσονος φάρµακον δίδωσιν, ᾧ καταζευγνύναι µέλλοντα τοὺς
ταύρους ἐκέλευσε χρῖσαι τήν τε ἀσπίδα καὶ τὸ δόρυ καὶ τὸ σῶµα· τούτῳ γὰρ χρισθέντα ἔφη πρὸς µίαν
ἡµέραν µήτ' ἂν ὑπὸ πυρὸς ἀδικηθήσεσθαι µήτε ὑπὸ σιδήρου. ἐδήλωσε δὲ αὐτῷ σπειροµένων τῶν
ὀδόντων ἐκ γῆς ἄνδρας µέλλειν ἀναδύεσθαι ἐπ' αὐτὸν καθωπλισµένους.
devdia = fobevomai
kruvfa « ejn tw`/ fanerw`/
sunergevw = wjfelevw, bohqevw
katavzeusi~, -ew~ = to; toi`~ bousi; to; zugo;n ejpiqei`nai
ejpaggevllomai = ajggevllw, levgw
ejgceirivzw = divdwmi, ejn tai`~ cersi; a[llou tino;~ tivqhmi
crivzw ejmauto;n ejlaivw/ = ejlaivw/ to; sw`ma ajleivfw
speivrw = futeuvw, [to; spevrma] eij~ th;n gh`n bavllw
ajnaduvomai « kataduvomai (quevllh~ genomevnh~, aiJ nh`e~ pollavki~ kataduvontai)
kaqoplivzomai = o{pla paraskeuavzw ejmautw`/
97
…………………………………………………………………………………………………..
g) [I fear] ……………………. mh; tou`to to; kako;n spevrma [they may plant] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 28
Ὁ δὴ Θρασύµαχος ὡµολόγησε µὲν πάντα ταῦτα, οὐχ ὡς ἐγὼ νῦν ῥᾳδίως λέγω, ἀλλ' ἑλκόµενος καὶ µόγις,
µετὰ ἱδρῶτος, θαυµαστοῦ ὅσου, ἅτε καὶ θέρους ὄντος (τότε καὶ εἶδον ἐγώ, πρότερον δὲ οὔπω,
Θρασύµαχον ἐρυθριῶντα)· ἐπειδὴ δὲ οὖν διωµολογησάµεθα τὴν δικαιοσύνην ἀρετὴν εἶναι καὶ σοφίαν,
τὴν δὲ ἀδικίαν κακίαν τε καὶ ἀµαθίαν, “Εἶεν,” ἦν δ' ἐγώ, “τοῦτο µὲν ἡµῖν οὕτω κείσθω, ἔφαµεν δὲ δὴ
καὶ ἰσχυρὸν εἶναι τὴν ἀδικίαν. ἢ οὐ µέµνησαι, ὦ Θρασύµαχε;” “Μέµνηµαι,” ἔφη· “ἀλλ' ἔµοιγε οὐδὲ ἃ
νῦν λέγεις ἀρέσκει, καὶ ἔχω περὶ αὐτῶν λέγειν. εἰ οὖν λέγοιµι, εὖ οἶδ' ὅτι δηµηγορεῖν ἄν µε φαίης. ἢ οὖν
ἔα µε εἰπεῖν ὅσα βούλοµαι, ἤ, εἰ βούλει ἐρωτᾶν, ἐρώτα· ἐγὼ δέ σοι, ὥσπερ ταῖς γραυσὶν ταῖς τοὺς
µύθους λεγούσαις, ‘εἶεν’ ἐρῶ καὶ κατανεύσοµαι καὶ ἀνανεύσοµαι.”
e{lkw = ajnagkavzw
movgi~ « rJa/divw~
iJdrwv~ = to; u{dwr o} ejk tou` devrmato~ ejkrei` oJpovtan kavmnwmen
ejruqriavw = to; ejmo;n provswpon ejruqro;~ givgnetai
diomologevw = oJmologevw
ajmaqiva « sofiva
e[cw gravfein = duvnamai gravfein
dhmhgorevw = pro; tou` dhvmou ajgoreuvw
kataneuvw = Ænai;Æ th`/ kefalh`/ levgein
ajnaneuvw = ÆoujÆ th`/ kefalh`/ levgein
99
a) ejgw; ei\don polu; [of sweat] ……………………. ejn tw`/ tou` [orator] …………………….
proswvpou.
…………………………………………………………………………………………………..
g) ejgw; me;n hjrovmhn Æa\ra [were you compelled] ……………………. …Æ ou|to~ de; [denied with the
head] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
e) oJ me;n ejmo;~ didavskalo~ [can] ……………………. tou`to poiei`n, su; de; [hardly]
……………………. .
z) He nodded to say “yes”, and it was easy for us to realise his ignorance.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 29
Demosthenes tells the judges how Athens got to control the Chersonese: three chieftains
fighting for power after the death of the former king and trying to obtain the favour of
the Athenians, but finally some people, fed up with the state of affairs, decide to favour
one of the three candidates: (some help with articular infinitives and participles is provided)
Ἀνάγκη δὲ ἐστὶ πρῶτον ἁπάντων εἰπεῖν καὶ δεῖξαι τί ποτ' ἐστὶ τὸ [τὴν] Χερρόνησον ὑµᾶς ἀσφαλῶς ἔχειν
πεποιηκός (τὸ … πεποιηκός)· διὰ γὰρ τοῦ µαθεῖν τοῦτο καὶ τἀδίκηµα σαφῶς ὄψεσθε. ἔστι τοίνυν, ὦ
ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοῦτο, τὸ τελευτήσαντος Κότυος Βηρισάδην καὶ Ἀµάδοκον καὶ Κερσοβλέπτην τρεῖς
ἀνθ' ἑνὸς [βασιλέως] γενέσθαι (τὸ … γενέσθαι) Θρᾴκης βασιλέας· συµβέβηκε γὰρ ἐκ τούτου αὑτοῖς µὲν
ἀντιπάλους εἶναι τούτους, ὑµᾶς δ' ὑπέρχεσθαι καὶ θεραπεύειν. τοῦτο τοίνυν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι,
βουλόµενοί τινες παῦσαι καὶ καταλῦσαι µὲν τοὺς ἑτέρους βασιλέας, παραδοῦναι δ' ἑνὶ τῷ Κερσοβλέπτῃ
τὴν ἀρχὴν ἅπασαν, διαπράττονταί σφισι τοῦτο γενέσθαι τὸ προβούλευµα.
ajsfalw`~ « ajsqenw`~
o[yomai < oJravw
teleutavw = ajpoqnhv/skw
sumbaivnei = givgnetai
ajntivpalo~ « fivlo~
uJpevrcomaiv se = peirw` se peivqein
qerapeuvw se = eu\ pravttw se, peirw` soi ajrevskein
kataluvw = pauvw
diapravttomaiv moi tou`to poiei`n = dokei` moi tou`to poiei`n
probouvleuma = prw`ton bouvleuma, oujdamw`~ to; teleutai`on
101
ejgevneto.
…………………………………………………………………………………………………..
g) pavnte~ oiJ a[nqrwpoi ajei; tou;~ crhvmata e[conta~ [try to persuade] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
e) tou` basilevw~ [having died] ……………………. , oiJ ui|oi [decided] ……………………. th;n
cwvran katalipei`n.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 30
γνώµῃ δὲ τοιᾷδε λέγεται τὸν Ἀρχίδαµον περί τε τὰς Ἀχαρνὰς ὡς ἐς µάχην ταξάµενον µεῖναι καὶ ἐς τὸ
πεδίον ἐκείνῃ τῇ ἐσβολῇ οὐ καταβῆναι· τοὺς γὰρ Ἀθηναίους ἤλπιζεν, ἀκµάζοντάς τε νεότητι πολλῇ καὶ
παρεσκευασµένους ἐς πόλεµον ὡς οὔπω πρότερον, ἴσως ἂν ἐπεξελθεῖν καὶ τὴν γῆν οὐκ ἂν περιιδεῖν
τµηθῆναι. ἐπειδὴ οὖν αὐτῷ ἐς Ἐλευσῖνα καὶ τὸ Θριάσιον πεδίον οὐκ ἀπήντησαν, πεῖραν ἐποιεῖτο περὶ
τὰς Ἀχαρνὰς καθήµενος εἰ ἐπεξίασιν· ἅµα µὲν γὰρ αὐτῷ ὁ χῶρος ἐπιτήδειος ἐφαίνετο ἐνστρατοπεδεῦσαι,
ἅµα δὲ καὶ οἱ Ἀχαρνῆς µέγα µέρος ὄντες τῆς πόλεως (τρισχίλιοι γὰρ ὁπλῖται ἐγένοντο) οὐ περιόψεσθαι
ἐδόκουν τὰ σφέτερα διαφθαρέντα, ἀλλ' ὁρµήσειν καὶ τοὺς πάντας ἐς µάχην.
[encamped] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 31
Xenophon shows an example of Persian discipline: army offices do not mind getting dirty
when it gets to working in the mud:
καὶ δή ποτε, στενοχωρίας καὶ πηλοῦ φανέντος ταῖς ἁµάξαις δυσπορεύτου, ἐπέστη ὁ Κῦρος σὺν τοῖς περὶ
αὐτὸν ἀρίστοις καὶ εὐδαιµονεστάτοις καὶ ἔταξε Γλοῦν καὶ Πίγρητα λαβόντας τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ
συνεκβιβάζειν τὰς ἁµάξας. ἐπεὶ δ' ἐδόκουν αὐτῷ σχολαίως ποιεῖν, ὥσπερ ὀργῇ ἐκέλευσε τοὺς περὶ αὐτὸν
Πέρσας τοὺς κρατίστους συνεπισπεῦσαι τὰς ἁµάξας. ἔνθα δὴ µέρος τι τῆς εὐταξίας ἦν θεάσασθαι.
ῥίψαντες γὰρ τοὺς πορφυροῦς κάνδυς ὅπου ἔτυχεν ἕκαστος ἑστηκώς, ἵεντο ὥσπερ ἂν δράµοι τις ἐπὶ νίκῃ
καὶ µάλα κατὰ πρανοῦς γηλόφου.
……………………. tovpou.
…………………………………………………………………………………………………..
g) dia; tauvth~ th`~ [narrow path] ……………………. ajfikovmeqa eij~ [an inclined]
……………………. leimw`na.
…………………………………………………………………………………………………..
e) hu{romen to;n [Persian cloack] ……………………. aujtou` ejn tw`/ [mud] …………………….
keivmenon.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 32
οὐ πολλῷ δ' ὕστερον χρόνῳ, πάλιν τῶν Λακεδαιµονίων τῇ αὐτῇ δυνάµει στρατευσάντων ἐπὶ τὰς Θήβας,
οἱ µὲν Θηβαῖοι δυσχωρίας τινὰς ἑτέρας καταλαµβανόµενοι διεκώλυον µὲν τοὺς πολεµίους λεηλατεῖν τὴν
χώραν, κατὰ στόµα δὲ πρὸς ἅπασαν τὴν δύναµιν ἐν τοῖς πεδίοις οὐκ ἐτόλµων παρατάξασθαι. τοῦ δ'
Ἀγησιλάου προσµαχοµένου, συγκατέβησαν […] κατ' ὀλίγον πρὸς τὸν ἀγῶνα. γενοµένης δὲ µάχης ἐπὶ
πολὺν χρόνον ἰσχυρᾶς, τὸ µὲν πρῶτον οἱ περὶ τὸν Ἀγησίλαον προετέρουν, µετὰ δὲ ταῦτα, τῶν ἐκ τῆς
πόλεως Θηβαίων ἐκχυθέντων πανδηµεί, θεωρῶν τὸ πλῆθος τῶν ἐπιρρεόντων ὁ Ἀγησίλαος ἀνεκαλέσατο
τῇ σάλπιγγι τοὺς στρατιώτας ἀπὸ τῆς µάχης.
…………………………………………………………………………………………………..
g) eij~ ejkeivnhn th;n [difficult place] ……………………. tacevw~ [they flowed in]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
e) bradevw~ ejk th`~ povlew~ [they poured out] ……………………. kai; [went down]
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 33
Apollodorus tells us about the famous enigma of the Sphynx, solved by Oedipus:
χρησµοῦ δὲ Θηβαίοις ὑπάρχοντος τηνικαῦτα ἀπαλλαγήσεσθαι τῆς Σφιγγὸς ἡνίκα ἂν τὸ αἴνιγµα λύσωσι,
συνιόντες εἰς ταὐτὸ πολλάκις ἐζήτουν τί τὸ λεγόµενόν ἐστιν, ἐπεὶ δὲ µὴ εὕρισκον, ἁρπάσασα ἕνα
κατεβίβρωσκε. πολλῶν δὲ ἀπολοµένων καὶ τὸ τελευταῖον Αἵµονος τοῦ Κρέοντος, κηρύσσει Κρέων τῷ
τὸ αἴνιγµα λύσοντι καὶ τὴν βασιλείαν καὶ τὴν Λαΐου δώσειν γυναῖκα. Οἰδίπους δὲ ἀκούσας ἔλυσεν,
εἰπὼν τὸ αἴνιγµα τὸ ὑπὸ τῆς Σφιγγὸς λεγόµενον ἄνθρωπον εἶναι· γίγνεσθαι γὰρ τετράπουν βρέφος ὄντα
τοῖς τέτταρσιν ὀχούµενον κώλοις, τελειούµενον δὲ δίπουν, γηρῶντα δὲ τρίτην προσλαµβάνειν βάσιν τὸ
βάκτρον.
a) [When] ……………………. to; [baby] ……………………. dakruvei, oJ path;r pro;~ aujto; trevcei.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 34
Thucydides tells us that the Syracusians were in a hurry to fight the Athenians now that
they seem to be weak, as not doing so would give them advantage. And the fight starts:
Οἱ δὲ Συρακόσιοι καὶ αὐτοὶ τοῦτο πυθόµενοι πολλῷ µᾶλλον ἐπηρµένοι ἦσαν µὴ ἀνιέναι τὰ τῶν
Ἀθηναίων, ὡς καὶ αὐτῶν κατεγνωκότων ἤδη µηκέτι κρεισσόνων εἶναι σφῶν µήτε ταῖς ναυσὶ µήτε τῷ
πεζῷ (οὐ γὰρ ἂν τὸν ἔκπλουν ἐπιβουλεῦσαι), καὶ ἅµα οὐ βουλόµενοι αὐτοὺς ἄλλοσέ ποι τῆς Σικελίας
καθεζοµένους χαλεπωτέρους εἶναι προσπολεµεῖν, ἀλλ' αὐτοῦ ὡς τάχιστα καὶ ἐν ᾧ σφίσι συµφέρει
ἀναγκάσαι αὐτοὺς ναυµαχεῖν. τὰς οὖν ναῦς ἐπλήρουν καὶ ἀνεπειρῶντο ἡµέρας ὅσαι αὐτοῖς ἐδόκουν
ἱκαναὶ εἶναι. ἐπειδὴ δὲ καιρὸς ἦν, τῇ µὲν προτέρᾳ πρὸς τὰ τείχη τῶν Ἀθηναίων προσέβαλλον, καὶ
ἐπεξελθόντος µέρους τινὸς οὐ πολλοῦ καὶ τῶν ὁπλιτῶν καὶ τῶν ἱππέων κατά τινας πύλας
ἀπολαµβάνουσί τε τῶν ὁπλιτῶν τινὰς καὶ τρεψάµενοι καταδιώκουσιν.
a) oiJ kubernh`tai [were practising] ……………………. [sailing out] ……………………. pro; th`~
naumaciva~.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 35
Isocrates knows that, in order to encourage war, those in favour of fighting against
Persia will mention all the benefits that others obtained in former wars against that
country, but he also wants to speak about those who were not so successful:
Περὶ µὲν οὖν τούτων οὐδεὶς ἂν ἀντειπεῖν τῶν εὖ φρονούντων τολµήσειεν, οἶµαι δὲ τῶν µὲν ἄλλων εἴ
τισιν δόξειε περὶ τῆς στρατείας τῆς εἰς τὴν Ἀσίαν συµβουλεύειν, [τινὰς] ἐπὶ ταύτην ἂν ἐπιπεσεῖν τὴν
παράκλησιν, λέγοντας ὡς ὅσοι περ ἐπεχείρησαν πρὸς τὸν βασιλέα πολεµεῖν, ἅπασιν συνέπεσεν ἐξ
ἀδόξων µὲν γενέσθαι λαµπροῖς, ἐκ πενήτων δὲ πλουσίοις, ἐκ ταπεινῶν δὲ πολλῆς χώρας καὶ πόλεων
δεσπόταις. Ἐγὼ δ' οὐκ ἐκ τῶν τοιούτων µέλλω σε παρακαλεῖν, ἀλλ' ἐκ τῶν ἠτυχηκέναι δοξάντων, λέγω
δ' ἐκ τῶν µετὰ Κύρου καὶ Κλεάρχου συστρατευσαµένων.
a) [Those who have bad luck] ……………………. ajei; ejpi; ta;~ aujta;~ profavsei~ [resort to]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) i[sw~ [humble] ……………………. eijsivn, ajlla; a[rista [they use their mind]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 36
Plato tells us that Thrasymachos is fed up with not being allowed into the conversation
and finally butts in quite abruptly:
Καὶ ὁ Θρασύµαχος πολλάκις µὲν καὶ διαλεγοµένων ἡµῶν µεταξὺ ὥρµα ἀντιλαµβάνεσθαι τοῦ λόγου,
ἔπειτα ὑπὸ τῶν παρακαθηµένων διεκωλύετο βουλοµένων διακοῦσαι τὸν λόγον· ὡς δὲ διεπαυσάµεθα καὶ
ἐγὼ ταῦτ' εἶπον, οὐκέτι ἡσυχίαν ἦγεν, ἀλλὰ συστρέψας ἑαυτὸν ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ' ἡµᾶς ὡς
διαρπασόµενος. Καὶ ἐγώ τε καὶ ὁ Πολέµαρχος δείσαντες διεπτοήθηµεν· ὁ δ' εἰς τὸ µέσον φθεγξάµενος,
Τίς, ἔφη, ὑµᾶς πάλαι φλυαρία ἔχει, ὦ Σώκρατες; καὶ τί εὐηθίζεσθε πρὸς ἀλλήλους ὑποκατακλινόµενοι
ὑµῖν αὐτοῖς;
b) They felt fear when they heard that man bawling out.
…………………………………………………………………………………………………..
g) rJav/diovn ejstin [to make an attempt to] ……………………. mevmfesqai [those who are
simple-minded] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
e) tou` a[rconto~ ajpoqanovnto~, oiJ strathgoi; [took control of] ……………………. th`~ povlew~.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 37
Andocides tells us about the disastrous decision of the Athenians of not accepting a
treaty offer from Syracusa and its bad consequences, followed by another bad decision:
Συρακόσιοι δ' ὅτε ἦλθον ἡµῶν δεόµενοι, φιλότητα µὲν ἀντὶ διαφορᾶς ἐθέλοντες, εἰρήνην δ' ἀντὶ πολέµου
ποιεῖσθαι, τήν τε συµµαχίαν ἀποδεικνύντες ὅσῳ κρείττων ἡ σφετέρα εἴη τῆς Ἐγεσταίων καὶ Καταναίων,
εἰ βουλοίµεθα πρὸς αὐτοὺς ποιεῖσθαι, ἡµεῖς τοίνυν εἱλόµεθα καὶ τότε πόλεµον µὲν ἀντὶ εἰρήνης,
Ἐγεσταίους δὲ ἀντὶ Συρακοσίων, στρατεύεσθαι δ' εἰς Σικελίαν ἀντὶ τοῦ µένοντες οἴκοι συµµάχους ἔχειν
Συρακοσίους· ἐξ ὧν πολλοὺς µὲν Ἀθηναίων ἀπολέσαντες ἀριστίνδην καὶ τῶν συµµάχων, πολλὰς δὲ
ναῦς καὶ χρήµατα καὶ δύναµιν ἀποβαλόντες, αἰσχρῶς διεκοµίσθησαν οἱ σωθέντες αὐτῶν. ὕστερον δὲ ὑπ'
Ἀργείων ἐπείσθηµεν, οἵπερ νῦν ἥκουσι πείθοντες πολεµεῖν, πλεύσαντες ἐπὶ τὴν Λακωνικὴν εἰρήνης ἡµῖν
οὔσης πρὸς Λακεδαιµονίους ἐντεῖναι αὐτῶν τὸν θυµόν, ἀρχὴν πολλῶν κακῶν.
a) oiJ neanivai [first the best ones] ……………………. ta;~ pro;~ tou;~ Lakeadimonivou~
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 38
Dio Chrysostom tells us why being a sculptor is so difficult, and moreover, no matter
what a popular saying may declare, it is much more difficult to deceive the eyes than
the ears: (given the difficulty of the passage, some additional help has been supplied)
τὸ δὲ πάντων χαλεπώτατον, ἀνάγκη [ἐστὶ] παραµένειν τῷ δηµιουργῷ τὴν εἰκόνα ἐν τῇ ψυχῇ τὴν αὐτὴν
ἀεί, µέχρις ἂν ἐκτελέσῃ τὸ ἔργον, πολλάκις καὶ πολλοῖς ἔτεσι. καὶ δὴ τὸ λεγόµενον, ὡς ἔστιν ἀκοῆς
πιστότερα ὄµµατα, ἀληθὲς ἴσως [ἐστίν]· πολύ γε µὴν δυσπειστότερα καὶ πλείονος δεόµενα ἐναργείας. ἡ
µὲν γὰρ ὄψις αὐτοῖς τοῖς ὁρωµένοις συµβάλλει, τὴν δὲ ἀκοὴν οὐκ ἀδύνατον [ἐστὶ ποιητήν τινα]
ἀναπτερῶσαι καὶ παραλογίσασθαι, µιµήµατα εἰσπέµποντα γεγοητευµένα µέτροις καὶ ἤχοις.
a) dia; tiv ou{tw [mistrustful] ……………………. ei\… ejgw; aujto;~ tou`to to; [image]
……………………. ejpoivhsa!
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 39
Thucydides speaks of a siege in which the Spartans ask the Athenians for help to take
the besieged city, but later, because of some suspicion, they change their mind and ask
them to leave:
Λακεδαιµόνιοι δέ, ὡς αὐτοῖς πρὸς τοὺς ἐν Ἰθώµῃ ἐµηκύνετο ὁ πόλεµος, ἄλλους τε ἐπεκαλέσαντο
ξυµµάχους καὶ Ἀθηναίους· οἱ δ' ἦλθον Κίµωνος στρατηγοῦντος πλήθει οὐκ ὀλίγῳ. µάλιστα δ' αὐτοὺς
ἐπεκαλέσαντο ὅτι τειχοµαχεῖν ἐδόκουν δυνατοὶ εἶναι, τοῖς δέ, πολιορκίας µακρᾶς καθεστηκυίας, τούτου
ἐνδεᾶ ἐφαίνετο· βίᾳ γὰρ ἂν εἷλον τὸ χωρίον. καὶ διαφορὰ ἐκ ταύτης τῆς στρατείας πρῶτον
Λακεδαιµονίοις καὶ Ἀθηναίοις φανερὰ ἐγένετο. οἱ γὰρ Λακεδαιµόνιοι, ἐπειδὴ τὸ χωρίον βίᾳ οὐχ
ἡλίσκετο, δείσαντες τῶν Ἀθηναίων τὸ τολµηρὸν καὶ τὴν νεωτεροποιίαν, καὶ [αὐτοὺς] ἀλλοφύλους ἅµα
ἡγησάµενοι, µή τι, ἢν παραµείνωσιν, ὑπὸ τῶν ἐν Ἰθώµῃ πεισθέντες νεωτερίσωσι, µόνους τῶν ξυµµάχων
ἀπέπεµψαν, τὴν µὲν ὑποψίαν οὐ δηλοῦντες, εἰπόντες δὲ ὅτι οὐδὲν προσδέονται αὐτῶν ἔτι.
…………………………………………………………………………………………………..
g) ejkeivnh hJ [suspicion] ……………………. e[ti kai; nu`n [remains] ……………………. para; toi`~
polivtai~.
…………………………………………………………………………………………………..
e) [They requested] ……………………. aujtou` mh; th;n mavchn [to lengthen] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 40
Apollodorus tells us about both Heracles and his opponent recruiting an army, then
something unexpected prevents him from winning, but finally after an initial defeat he
beats the enemy:
Μετ' οὐ πολὺ δὲ ἐπ' Αὐγείαν ἐστρατεύετο, συναθροίσας Ἀρκαδικὸν στρατὸν καὶ παραλαβὼν ἐθελοντὰς
τῶν ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀριστέων. Αὐγείας δὲ τὸν ἀφ' Ἡρακλέους πόλεµον ἀκούων κατέστησεν Ἠλείων
στρατηγοὺς Εὔρυτον καὶ Κτέατον συµφυεῖς, οἳ δυνάµει τοὺς τότε ἀνθρώπους ὑπερέβαλλον, παῖδες δὲ
ἦσαν Μολιόνης καὶ Ἄκτορος, ἐλέγοντο δὲ Ποσειδῶνος· Ἄκτωρ δὲ ἀδελφὸς ἦν Αὐγείου. συνέβη δὲ
Ἡρακλεῖ κατὰ τὴν στρατείαν νοσῆσαι· διὰ τοῦτο καὶ σπονδὰς πρὸς τοὺς Μολιονίδας ἐποιήσατο. οἱ δὲ
ὕστερον, ἐπιγνόντες αὐτὸν νοσοῦντα, ἐπιτίθενται τῷ στρατεύµατι καὶ κτείνουσι πολλούς. τότε µὲν οὖν
ἀνεχώρησεν Ἡρακλῆς. αὖθις δὲ τῆς τρίτης ἰσθµιάδος τελουµένης, Ἠλείων τοὺς Μολιονίδας πεµψάντων
συνθύτας, ἐν Κλεωναῖς ἐνεδρεύσας τούτους Ἡρακλῆς ἀπέκτεινεν.
a) peri; touvtou [having heard] ……………………. , ejnouqevthsan [those who were making a
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 41
Appian comments about the suspicion that Julius Caesar was involved in Catilina’s
conspiracy, but Cicero prefers not to accuse him, and Caesar makes some proposals about
what to do with the arrested conspirators: (some help provided with a case and also in the last line
combining the two parts of a periphrastical verbal form)
Γάιός τε Καῖσαρ οὐ καθαρεύων µὲν ὑπονοίας µὴ συνεγνωκέναι τοῖς ἀνδράσι, Κικέρωνος δ' οὐ
θαρροῦντος καὶ τόνδε, ὑπεραρέσκοντα τῷ δήµῳ, ἐς τὸν ἀγῶνα προβαλέσθαι, προσετίθει διαθέσθαι τοὺς
ἄνδρας Κικέρωνα τῆς Ἰταλίας ἐν πόλεσιν αἷς ἂν αὐτὸς δοκιµάσῃ, µέχρι Κατιλίνα (Gen.)
καταπολεµηθέντος ἐς δικαστήριον ὑπαχθῶσι, καὶ µηδὲν ἀνήκεστον ἐς ἄνδρας ἐπιφανεῖς ᾖ πρὸ λόγου καὶ
δίκης ἐξειργασµένος (ᾖ … ἐξειργασµένος).
oujk w[n.
…………………………………………………………………………………………………..
g) nomivzw aujto;n oujk [be without guilt] ……………………. , dei` de; aujto;n pro;~ tou;~ a[rconta~ [be
taken] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
e) ejpeidh; tosauta kaka; [he carried out] ……………………. , tacevw~ [he was defeated in
battle] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 42
Xenophon tells us of Cyrus’ efforts to recruit an army against Tissaphernes, the latter’s
reaction to Cyrus’ move, etc.:
ὧδε οὖν ἐποιεῖτο τὴν συλλογήν. ὁπόσας εἶχε φυλακὰς ἐν ταῖς πόλεσι παρήγγειλε τοῖς φρουράρχοις
ἑκάστοις λαµβάνειν ἄνδρας Πελοποννησίους ὅτι πλείστους καὶ βελτίστους, ὡς ἐπιβουλεύοντος
Τισσαφέρνους ταῖς πόλεσι. καὶ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὶ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον, ἐκ βασιλέως
δεδοµέναι, τότε δὲ ἀφειστήκεσαν πρὸς Κῦρον πᾶσαι πλὴν Μιλήτου· ἐν Μιλήτῳ δὲ Τισσαφέρνης
προαισθόµενος [αὐτοὺς] τὰ αὐτὰ ταῦτα βουλευοµένους, ἀποστῆναι πρὸς Κῦρον, τοὺς µὲν αὐτῶν
ἀπέκτεινε, τοὺς δ' ἐξέβαλεν. ὁ δὲ Κῦρος ὑπολαβὼν τοὺς φεύγοντας, συλλέξας στράτευµα, ἐπολιόρκει
Μίλητον καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν καὶ ἐπειρᾶτο κατάγειν τοὺς ἐκπεπτωκότας. καὶ αὕτη αὖ ἄλλη
πρόφασις ἦν αὐτῷ τοῦ ἁθροίζειν στράτευµα.
a) th;n kakh;n [excuse] ……………………. ajkouvsasa, hJ gunh; aujtivka pavnta [realised on time]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) ejk th`~ povlew~ [he was expelled] ……………………. meta; [the recruitment]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
e) cqe;~ oiJ [captains of the garrisons] ……………………. tou;~ fugavda~ [put back in their
former place] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 43
Diodorus of Sicily presents an episode of ships carrying food and of some soldiers really
in need of it:
Μετὰ δὲ ταῦτα Διονύσιος µὲν στρατηγὸν ἀπέστειλεν εἰς τὰς Συρακούσας Νύψιον τὸν Νεαπολίτην,
ἀνδρείᾳ καὶ συνέσει στρατηγικῇ διαφέροντα· συνεξέπεµψε δ' αὐτῷ καὶ φορτηγὰ πλοῖα σίτου καὶ τῆς
ἄλλης ἀγορᾶς γέµοντα. οὗτος µὲν οὖν ἐκ Λοκρῶν ἀναχθεὶς ἐτέλει τὸν εἰς Συρακούσας πλοῦν. οἱ δὲ κατὰ
τὴν ἀκρόπολιν µισθοφόροι τοῦ τυράννου, κατὰ τοῦτον τὸν καιρὸν ἐπιλιπόντος τοῦ σίτου, καὶ τῇ σπάνει
τῶν ἀναγκαίων δεινῶς πιεζούµενοι, µέχρι µέν τινος [χρόνου] ὑπέµενον εὐψύχως τὴν ἔνδειαν.
ajpostevllw = ajpopevmpw
suvnesi~ = sofiva
forthgov~, -ov~, -ovn = o}~ kata; qavlattan fovrtia (si`ton ktl.) fevrei
gevmw = plhrhv~ eijmi
ajnavgomai = eij~ th;n qavlattan ajpoplevw
televw to;n plou`n = plevwn ajfiknevomai
ejpileivpw = oujc uJpavrcw, oujc iJkanov~ eijmi
spavni~ « eujporiva
pievzw = lupevw, baruvnw
e[ndeia = to; mh; e[cein
129
ejpevmyamen.
…………………………………………………………………………………………………..
g) [He was sent] ……………………. wJ~ tou;~ polivta~ [to oppress] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 44
Thucydides shows that the Athenians which in that moment were in Sparta decide to tell
the Spartans to think twice before going to war: (help with a postponed preposition provided)
Τοιαῦτα µὲν οἱ Κορίνθιοι εἶπον. τῶν δὲ Ἀθηναίων ἔτυχε γὰρ πρεσβεία πρότερον ἐν τῇ Λακεδαίµονι περὶ
ἄλλων παροῦσα, καὶ ὡς ᾔσθοντο τῶν λόγων, ἔδοξεν αὐτοῖς παριτητέα ἐς τοὺς Λακεδαιµονίους εἶναι,
τῶν µὲν ἐγκληµάτων πέρι (περὶ τῶν εγκληµάτων) µηδὲν ἀπολογησοµένους ὧν αἱ πόλεις ἐνεκάλουν,
δηλῶσαι δὲ περὶ τοῦ παντὸς ὡς οὐ ταχέως αὐτοῖς βουλευτέον εἴη, ἀλλ' ἐν πλέονι σκεπτέον. καὶ ἅµα τὴν
σφετέραν πόλιν ἐβούλοντο σηµῆναι ὅση εἴη δύναµιν, καὶ ὑπόµνησιν ποιήσασθαι τοῖς τε πρεσβυτέροις
ὧν ᾔδεσαν καὶ τοῖς νεωτέροις ἐξήγησιν ὧν ἄπειροι ἦσαν, νοµίζοντες µᾶλλον ἂν αὐτοὺς ἐκ τῶν λόγων
πρὸς τὸ ἡσυχάζειν τραπέσθαι ἢ πρὸς τὸ πολεµεῖν.
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 45
Demosthenes tells the Athenians how their ancestors dealt with Alcibiades, given all he
had done for the people, and recounts his merits and those of his ancestors:
Λέγεται τοίνυν ποτ' ἐν τῇ πόλει κατὰ τὴν παλαιὰν ἐκείνην εὐδαιµονίαν Ἀλκιβιάδης γενέσθαι, ᾧ,
σκέψασθε, τίνων ὑπαρχόντων καὶ ποίων τινῶν πρὸς τὸν δῆµον, πῶς ἐχρήσανθ' ὑµῶν οἱ πρόγονοι, ἐπειδὴ
βδελυρὸς καὶ ὑβριστὴς ᾤετο δεῖν εἶναι. […] ἐκεῖνος γάρ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, λέγεται πρὸς πατρὸς µὲν
Ἀλκµεωνιδῶν εἶναι (τούτους δέ φασιν ὑπὸ τῶν τυράνων ὑπὲρ τοῦ δήµου στασιάζοντας ἐκπεσεῖν, καὶ
δανεισαµένους χρήµατ' ἐκ Δελφῶν ἐλευθερῶσαι τὴν πόλιν καὶ τοὺς Πεισιστράτου παῖδας ἐκβαλεῖν),
πρὸς δὲ µητρὸς Ἱππονίκου καὶ ταύτης τῆς οἰκίας ἧς ὑπάρχουσι πολλαὶ καὶ µεγάλαι πρὸς τὸν δῆµον
εὐεργεσίαι. οὐ µόνον δὲ ταῦθ' ὑπῆρχεν αὐτῷ, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς ὑπὲρ τοῦ δήµου θέµενος τὰ ὅπλα δὶς µὲν
ἐν Σάµῳ, τρίτον δ' ἐν αὐτῇ τῇ πόλει, τῷ σώµατι τὴν εὔνοιαν, οὐ χρήµασιν οὐδὲ λόγοις, ἐνεδείξατο τῇ
πατρίδι.
a) oiJ poli`tai [thought] ……………………. pavnta~ tou;~ kakou;~ a[rconta~ [to have been
expelled] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 46
Plato, after dealing with the cases in which death penalty should be applied, now moves
on to present in what kind of circumstances somebody who has killed another would be
declared innocent: (help with word order provided)
Καὶ τὰ µὲν περὶ τὰ τοιαῦτα µέχρι τούτων οὕτως [ἔστω]· ὧν δὲ ὁ κτείνας ἐφ' οἷς (ἐφ' οἷς ὁ κτείνας) τε
ὀρθῶς ἂν καθαρὸς εἴη, τάδε ἔστω· Νύκτωρ φῶρα εἰς οἰκίαν εἰσιόντα ἐπὶ κλοπῇ χρηµάτων ἐὰν ἑλὼν
κτείνῃ, καθαρὸς ἔστω· καὶ ἐὰν λωποδύτην ἀµυνόµενος ἀποκτείνῃ, καθαρὸς ἔστω· καὶ ἐὰν ἐλευθέραν
γυναῖκα βιάζηταί τις ἢ παῖδα περὶ τὰ ἀφροδίσια, νηποινὶ τεθνάτω ὑπό τε τοῦ ὑβρισθέντος βίᾳ καὶ ὑπὸ
πατρὸς ἢ ἀδελφῶν ἢ ὑέων· ἐάν τε ἀνὴρ ἐπιτύχῃ γαµετῇ γυναικὶ βιαζοµένῃ, κτείνας τὸν βιαζόµενον ἔστω
καθαρὸς ἐν τῷ νόµῳ· καὶ ἐάν τις πατρὶ βοηθῶν θάνατον, µηδὲν ἀνόσιον δρῶντι, κτείνῃ τινά, ἢ µητρὶ ἢ
τέκνοις ἢ ἀδελφοῖς […], πάντως καθαρὸς ἔστω.
kaqarov~ = ajnaivtio~
nuvktwr « th`~ hJmevra~
fwvr, fwrov~ = a[nqrwpo~ o}~ klevptei
klophv < klevptw
lwpoduvth~, -ou = fwvr
nhpoiniv = a[neu kolavsew~
ejpitugcavnw soi = tuvch/ euJrivskw se
bohqevw soi qavnaton = swv/zw se tou` ajpoqanei`n
ajnovsio~, -o~, -on = ajsebhv~
dravw = poievw, pravttw
135
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 47
Xenophon narrates that the Athenians are eager to go to war, even more eager than
their own general Iphicrates, while the enemy seem rather inclined to abandon the fight:
Μετὰ ταῦτα ἐβουλεύοντο οἱ Ἀθηναῖοι, καὶ τῶν µὲν ἀντιλεγόντων οὐκ ἠνείχοντο ἀκούοντες, ἐψηφίσαντο
δὲ βοηθεῖν πανδηµεί, καὶ Ἰφικράτην στρατηγὸν εἵλοντο. ἐπεὶ δὲ τὰ ἱερὰ [καλῶς] ἐγένετο καὶ
παρήγγειλεν ἐν Ἀκαδηµείᾳ δειπνοποιεῖσθαι, πολλοὺς ἔφασαν προτέρους αὐτοῦ Ἰφικράτους ἐξελθεῖν. ἐκ
δὲ τούτου ἡγεῖτο µὲν ὁ Ἰφικράτης, οἱ δ' ἠκολούθουν, νοµίζοντες ἐπὶ καλόν τι ἔργον ἡγήσεσθαι. ἐπεὶ δὲ
ἀφικόµενος εἰς Κόρινθον διέτριβέ τινας ἡµέρας, εὐθὺς µὲν ἐπὶ ταύτῃ τῇ διατριβῇ πρῶτον ἔψεγον αὐτόν·
ὡς δ' ἐξήγαγέ ποτε, προθύµως µὲν ἠκολούθουν ὅποι ἡγοῖτο, προθύµως δ', εἰ πρὸς τεῖχος προσάγοι,
προσέβαλλον. τῶν δ' ἐν τῇ Λακεδαίµονι [γῇ] πολεµίων Ἀρκάδες µὲν καὶ Ἀργεῖοι καὶ Ἠλεῖοι πολλοὶ
ἀπεληλύθεσαν, ἅτε ὅµοροι οἰκοῦντες […]. οἱ δὲ Θηβαῖοι καὶ οἱ ἄλλοι τὰ µὲν καὶ διὰ τοῦτο ἀπιέναι
ἐβούλοντο ἐκ τῆς χώρας, ὅτι ἑώρων ἐλάττονα τὴν στρατιὰν καθ' ἡµέραν γιγνοµένην, τὰ δέ, ὅτι
σπανιώτερα τὰ ἐπιτήδεια ἦν· τὰ µὲν γὰρ ἀνήλωτο, τὰ δὲ διήρπαστο, τὰ δὲ ἐξεκέχυτο, τὰ δὲ κατεκέκαυτο.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
z) While they waited there, they burned down some abandoned houses.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 48
Diodorus of Sicily tells us that the Cretans stationed at Sparta were really efficient in
carrying out orders, and almost miraculously the Spartans are not defeated; finally, there
is some praise for the two generals:
ἐκέλευεν οὖν [αὐτοὺς] τοῖς ἐν τῇ Σπάρτῃ παραφυλάττειν τὴν πόλιν µηδὲν καταπεπληγµένους, [εἶπε]
ταχὺ γὰρ αὐτὸν ἐπιφανέντα βοηθήσειν. τῶν δὲ Κρητῶν συντόµως τὸ παραγγελθὲν ποιησάντων,
παραδόξως οἱ Λακεδαιµόνιοι τὴν ἅλωσιν τῆς πατρίδος ἐξέφυγον· µὴ προδηλωθείσης γὰρ τῆς ἐπιθέσεως
ἔλαθεν ἂν ὁ Ἐπαµεινώνδας εἰσπεσὼν εἰς τὴν Σπάρτην. τὴν µὲν οὖν ἐπίνοιαν τῶν στρατηγῶν ἀµφοτέρων
δικαίως ἄν τις ἀποδέξαιτο, συνετωτέραν δὲ στρατηγίαν τὴν τοῦ Λάκωνος ἡγήσαιτο [ἄν].
kataplhvttomai = fobevomai
ejpifaivnomai « ajfanivzomai
suntovmw~ = tacevw~
paradovxw~ = par∆ ejlpivda
a{lwsi~ « ejleuqevrwsi~
prodhlovw = dhlovw pro; a[llou tinov~
ejpivqesi~ = prosbolhv
ejpivnoia = sofiva
ajpodeivknumi = timw`n deivknumi, timw`n dhlovw,
sunetov~ = sofov~
139
tugcavnei w[n.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 49
Demosthenes justifies that, even if he knew that the person on trial was guilty of
several crimes, he did not complain about him when the city was praising him because,
among other reasons, not saying anything could have its advantages in that moment,
regardless of whatever evil that man could have previously done:
Ἴσως τοίνυν ἐκεῖν' ἄν τίς µ' ἔροιτο, τί δήποτε ταῦτ' εἰδὼς οὕτως ἀκριβῶς ἐγὼ καὶ παρηκολουθηκὼς
ἐνίοις τῶν ἀδικηµάτων εἴασα, καὶ οὔθ' ὅτ' (ὅτε) αὐτὸν ἐποιεῖσθε πολίτην οὐδὲν ἀντεῖπον, οὔθ' ὅτε
ἐπῃνεῖτε, οὔθ' ὅλως πρότερον, πρὶν τὸ ψήφισµα τουτὶ γενέσθαι, λόγον οὐδέν' ἐποιησάµην. ἐγὼ δ', ὦ
ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πρὸς ὑµᾶς ἅπασαν ἐρῶ τὴν ἀλήθειαν. καὶ γὰρ ὡς ἀνάξιος ἦν ᾔδειν, καὶ παρῆν ὅτε
τούτων ἠξιοῦτο, καὶ οὐκ ἀντεῖπον· ὁµολογῶ. διὰ τί; ὅτι, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πρῶτον µὲν ἀσθενέστερον
ἡγούµην ἔσεσθαι πολλῶν ψευδοµένων ἑτοίµως περὶ αὐτοῦ πρὸς ὑµᾶς ἕνα τἀληθῆ λέγοντ', ἐµαυτόν·
ἔπειθ' ὧν µὲν ἐκεῖνος εὑρίσκετ' ἐξαπατῶν ὑµᾶς, µὰ τὸν Δία καὶ θεοὺς πάντας, οὐδενὸς [τούτων] εἰσῄει
µοι φθονεῖν, κακὸν δ' οὐδὲν ἑώρων ὑπερφυὲς πεισοµένους ὑµᾶς, εἴ τιν' ἠδικηκότα πόλλ' ἀφίετε καὶ
προὐκαλεῖσθέ τι τοῦ λοιποῦ [χρόνου] ποιεῖν ὑµᾶς ἀγαθόν.
hjrovmhn = hjrwvthsa
parakolouqevw = pavreimi
ajntilevgw = ajnqivstamai
h[/dein < oi\da
euJrivskw = ktavomai
ei[seisiv moi = eij~ to;n ejmo;n nou`n eijsbaivnei
fqonevw touvtou = ajpwqevw tou`to, mevmfomai tou`to
uJperfuhv~ = mevgisto~
peivsomai < pavscw
prokalevw = ejpotruvnw
141
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
e) e[gwge [opposed] ……………………. , ei\don ga;r aujtou;~ polla; kai; kaka; [would suffer]
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 50
Thucydides narrates the end of Pausanias; first, somebody sets a trap so that Pausanias
speaks to him freely without realising that the ephors too are listening, and further
ahead, when he sees that he is going to be detained, thanks to the warning given by a
friend, he manages to flee:
τότε δὴ οἱ ἔφοροι, δείξαντος αὐτοῦ τὰ γράµµατα, µᾶλλον µὲν ἐπίστευσαν, αὐτήκοοι δὲ βουληθέντες ἔτι
γενέσθαι αὐτοῦ Παυσανίου τι λέγοντος, ἀπὸ παρασκευῆς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ Ταίναρον [ὡς] ἱκέτου
οἰχοµένου καὶ σκηνησαµένου διπλῆν διαφράγµατι καλύβην, ἐς ἣν τῶν [τε] ἐφόρων ἐντός τινας ἔκρυψε,
καὶ Παυσανίου ὡς (πρὸς) αὐτὸν ἐλθόντος καὶ ἐρωτῶντος τὴν πρόφασιν τῆς ἱκετείας, ᾔσθοντο πάντα
σαφῶς. […] ἀκούσαντες δὲ ἀκριβῶς τότε µὲν ἀπῆλθον οἱ ἔφοροι, βεβαίως δὲ ἤδη εἰδότες ἐν τῇ πόλει
τὴν ξύλληψιν ἐποιοῦντο. λέγεται δ' αὐτὸν µέλλοντα ξυλληφθήσεσθαι ἐν τῇ ὁδῷ, ἑνὸς µὲν τῶν ἐφόρων
τὸ πρόσωπον προσιόντος ὡς εἶδε, γνῶναι ἐφ' ᾧ ἐχώρει, ἄλλου δὲ νεύµατι ἀφανεῖ χρησαµένου καὶ
δηλώσαντος εὐνοίᾳ, πρὸς τὸ ἱερὸν τῆς Χαλκιοίκου χωρῆσαι δρόµῳ καὶ προκαταφυγεῖν.
dievfqeiran.
…………………………………………………………………………………………………..
g) kaivper pisteuvwn soi, bouvlomai [who hears it with my own ears] …………………….
genevsqai.
…………………………………………………………………………………………………..
e) aujto;n e[peise [an excuse] ……………………. crwvmeno~, ajlhqh` ga;r [good will]
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 51
In this speech of Isocrates, the defendant claims that, when Thrasylochus fell ill, he was
the only one who took care of him from beginning to end, and even those who came
were not of much help:
Καὶ µὴν οὐδὲ τοῦθ' ἕξουσιν εἰπεῖν ὡς εὖ µὲν πράττοντος Θρασυλόχου πάντα ταῦθ' [ἐγὼ] ὑπέµενον,
δυστυχήσαντα δ' αὐτὸν ἀπέλιπον· ἐν αὐτοῖς γὰρ τούτοις ἔτι σαφέστερον καὶ µᾶλλον ἐπεδειξάµην τὴν
εὔνοιαν ἣν εἶχον εἰς ἐκεῖνον. Ἐπειδὴ γὰρ εἰς Αἴγιναν κατοικισάµενος ἠσθένησεν ταύτην τὴν νόσον ἐξ
ἧσπερ ἀπέθανεν, οὕτως αὐτὸν ἐθεράπευσα ὡς οὐκ οἶδ' ὅστις πώποθ' ἕτερος ἕτερον, τὸν µὲν πλεῖστον
τοῦ χρόνου πονήρως µὲν ἔχοντα, περιιέναι δ' ἔτι δυνάµενον, ἓξ µῆνας δὲ συνεχῶς ἐν τῇ κλίνῃ κείµενον.
Καὶ τούτων τῶν ταλαιπωριῶν οὐδεὶς τῶν συγγενῶν µετασχεῖν ἠξίωσεν, ἀλλ' οὐδ' ἐπισκεψόµενος
ἀφίκετο πλὴν τῆς µητρὸς καὶ τῆς ἀδελφῆς αἳ πλέον θάτερον ἐποίησαν· ἀσθενοῦσαι γὰρ ἦλθον ἐκ
Τροιζῆνος ὥστ' αὐταὶ θεραπείας ἐδέοντο.
……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
g) a\ra [can you] ……………………. ou{tw tacevw~ trevcein wJ~ ou|to~ oJ dromeuv~…
…………………………………………………………………………………………………..
z) They took part in the battle, but abandoned the other matter.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 52
Same text as in Melevthma 24, but longer and with new words dealt with except two. Dio
Chrysostom offers an example of oracles wrongly interpreted that lead to disaster, and
then he goes on to say that nobody should have too much strength:
ἀλλ' ὅµως διὰ τὴν πλεονεξίαν οὐδὲ ὦτα ἔχουσιν οἱ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων οὐδὲ τῶν λεγοµένων
αἰσθάνονται. πάλιν τοίνυν Ἀθηναίοις ἐρωτῶσι περὶ τῆς νήσου Σικελίας ἔχρησε προσλαβεῖν τῇ πόλει τὴν
Σικελίαν, λόφον τινὰ ἐγγὺς ὄντα τῆς πόλεως. οἱ δὲ τῶν µὲν παρακειµένων καὶ τῶν ἐν ὀφθαλµοῖς
ἠµέλησαν· οὕτως δ' ἔκφρονες ὑπῆρχον διὰ τὴν ἐπιθυµίαν τοῦ πλείονος, ὥστε τὸν θεὸν αὐτοῖς ἐνόµιζον
λέγειν ἐν ἑνὶ τείχει περιλαβεῖν τὰς Ἀθήνας καὶ τὴν ἀπὸ µυρίων που σταδίων οὖσαν νῆσον. τοιγαροῦν
ἐκεῖσε πλεύσαντες οὐ µόνον Σικελίας διήµαρτον, ἀλλὰ καὶ τῆς Ἀττικῆς ἐστερήθησαν, καὶ τὴν πόλιν
αὐτὴν ἐπεῖδον ἐπὶ τοῖς πολεµίοις γεγενηµένην. καὶ τὰ µὲν τοιαῦτα εἰ θέλοι τις ἐπεξιέναι, δῆλον ὡς οὐδ'
ἐν ἔτει ἐπιλείψει. σκοπεῖτε δ' ὅτι τὴν ἰσχὺν οἱ πλεῖστοι τῶν ἀγαθῶν εἶναι νοµίζουσιν· ἀλλ' οἶµαι τοῖς ἐπ'
ἄκρον ἰσχύουσι καὶ λίαν ὑπερβάλλουσι τῇ κατὰ τὸ σῶµα εὐεξίᾳ συµφέρει µέρος τι αὐτῆς ἀφελεῖν· τὸ
γὰρ πλέον οἶµαι τοῦ συµµέτρου παγχάλεπον.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 53
Plato depicts Socrates defending himself and commenting the accusations made against
him:
Ἀναλάβωµεν οὖν ἐξ ἀρχῆς τίς ἡ κατηγορία ἐστὶν ἐξ ἧς ἡ ἐµὴ διαβολὴ γέγονεν, ᾗ δὴ καὶ πιστεύων
Μέλητός µε ἐγράψατο τὴν γραφὴν ταύτην. εἶεν· τί δὴ λέγοντες διέβαλλον οἱ διαβάλλοντες; ὥσπερ οὖν
κατηγόρων τὴν ἀντωµοσίαν δεῖ ἀναγνῶναι αὐτῶν· “Σωκράτης ἀδικεῖ καὶ περιεργάζεται ζητῶν τά τε ὑπὸ
γῆς καὶ οὐράνια καὶ τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιῶν καὶ ἄλλους ταὐτὰ ταῦτα διδάσκων.” τοιαύτη τίς
ἐστιν· ταῦτα γὰρ ἑωρᾶτε καὶ αὐτοὶ ἐν τῇ Ἀριστοφάνους κωµῳδίᾳ, Σωκράτη τινὰ ἐκεῖ περιφερόµενον,
φάσκοντά τε ἀεροβατεῖν καὶ ἄλλην πολλὴν φλυαρίαν φλυαροῦντα, ὧν ἐγὼ οὐδὲν οὔτε µέγα οὔτε µικρὸν
πέρι ἐπαΐω.
a) ejpeida;n scolhv moi h\/, ajei; peri; th`~ povlew~ [I walk around] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
h}n w[mosan.
…………………………………………………………………………………………………..
[weaker] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 54
Lucian praises Hesiod but objects that he (Hesiod) boasts that the gods entrusted him
with two tasks, because it seems that he has performed only the first one, which Lucian
describes in detail:
Ἀλλὰ ποιητὴν µὲν ἄριστον εἶναί σε, ὦ Ἡσίοδε, καὶ τοῦτο παρὰ Μουσῶν λαβεῖν µετὰ τῆς δάφνης αὐτός
τε δεικνύεις ἐν οἷς ποιεῖς – ἔνθεα γὰρ καὶ σεµνὰ πάντα – καὶ ἡµεῖς πιστεύοµεν οὕτως ἔχειν. ἐκεῖνο δὲ
ἀπορῆσαι ἄξιον [ἐστίν], τί δήποτε προειπὼν (διὰ τί εἶπες) ὑπὲρ σαυτοῦ ὡς διὰ τοῦτο λάβοις τὴν
θεσπέσιον ἐκείνην ᾠδὴν παρὰ τῶν θεῶν ὅπως κλείοις καὶ ὑµνοίης τὰ παρεληλυθότα καὶ θεσπίζοις τὰ
ἐσόµενα· θάτερον µὲν καὶ πάνυ ἐντελῶς ἐξενήνοχας θεῶν τε γενέσεις διηγούµενος ἄχρι καὶ τῶν πρώτων
ἐκείνων, χάους καὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ καὶ ἔρωτος – ἔτι δὲ γυναικῶν ἀρετὰς καὶ παραινέσεις γεωργικάς,
καὶ ὅσα περὶ Πλειάδων καὶ ὅσα περὶ καιρῶν ἀρότου καὶ ἀµήτου καὶ πλοῦ καὶ ὅλως τῶν ἄλλων ἁπάντων.
e[nqeo~ = qei`o~
qespevsio~, -o~, -on = qei`o~
kleivw = ajeivdwn timavw
qespivzw = levgw tiv genhvsetai
ejntelhv~ = plhvrh~, o}~ pavnta ta; mevrh e[cei
ejkfevrw = teleutavw, televw
a[cri = mevcri
cavo~, -ou~ « kovsmo~, eujtaxiva
paraivnesi~ = lovgo~ peri; o} poiei`n dei`
a[mhto~ = sugkomidhv, to; tou;~ karpou;~ h[dh wJraivou~ labei`n
151
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
e) pavnta ta; tou` ÔOmhvrou poihvmata ajlhqw`~ [inspired by the gods] ……………………. h\n.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 55
In Xenophon, we can see Cyrus’ soldiers telling him about the death of one of his
generals and his reaction:
τῶν οὖν ὑπηρετῶν τις ἀπεκρίνατο ὅτι Ὦ δέσποτα, οὐ ζῇ, ἀλλ' ἐν τῇ µάχῃ ἀπέθανεν ἐµβαλὼν τὸ ἅρµα εἰς
τοὺς Αἰγυπτίους· οἱ δ' ἄλλοι πλὴν τῶν ἑταίρων αὐτοῦ ἐξέκλιναν, ὥς φασιν, ἐπεὶ τὸ στῖφος εἶδον τὸ τῶν
Αἰγυπτίων. καὶ νῦν γε, ἔφη, λέγεται αὐτοῦ ἡ γυνὴ ἀνελοµένη τὸν νεκρὸν καὶ ἐνθεµένη εἰς τὴν
ἁρµάµαξαν, ἐν ᾗπερ αὐτὴ ὠχεῖτο, προσκεκοµικέναι αὐτὸν ἐνθάδε ποι πρὸς τὸν Πακτωλὸν ποταµόν. καὶ
τοὺς µὲν εὐνούχους καὶ τοὺς θεράποντας αὐτοῦ ὀρύττειν φασὶν ἐπὶ λόφου τινὸς θήκην τῷ τελευτήσαντι·
τὴν δὲ γυναῖκα λέγουσιν ὡς κάθηται χαµαὶ κεκοσµηκυῖα οἷς εἶχε τὸν ἄνδρα, τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔχουσα
ἐπὶ τοῖς γόνασι. ταῦτα ἀκούσας ὁ Κῦρος ἐπαίσατο ἄρα τὸν µηρὸν καὶ εὐθὺς ἀναπηδήσας ἐπὶ τὸν ἵππον
λαβὼν χιλίους ἱππέας ἤλαυνεν ἐπὶ τὸ πάθος (ἐπὶ τὸν τοῦ πάθους τόπον). Γαδάταν δὲ καὶ Γωβρύαν
ἐκέλευσεν ὅ τι δύναιντο λαβόντας καλὸν κόσµηµα ἀνδρὶ φίλῳ καὶ ἀγαθῷ τετελευτηκότι µεταδιώκειν.
b) She went with her own chariot to see the host of the enemy.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 56
In Demosthenes, the orator tries to persuade the jury that the accused man has tried to
introduce an unfair law knowing very well what he was doing, as he has already done
something similar before in exchange for money rather than trying to help people:
Ὅτι µὲν τοίνυν καὶ παρὰ τούτους τοὺς νόµους καὶ παρὰ τοὺς προειρηµένους, καὶ µικροῦ δέω παρὰ
πάντας εἰπεῖν τοὺς ὄντας ἐν τῇ πόλει, τέθηκε τὸν νόµον, οἶµαι δῆλον ἅπασιν ὑµῖν εἶναι. θαυµάζω δ'
αὐτοῦ τί ποτε καὶ τολµήσει λέγειν περὶ τούτων. οὔτε γὰρ ὡς οὐκ ἐναντίος ἔσθ' ὁ νόµος τοῖς ἄλλοις
δεικνύειν ἕξει, οὔθ' ὡς δι' ἀπειρίαν ἰδιώτην αὐτὸν ὄντα τοῦτ' ἔλαθεν δύναιτ' ἂν πεῖσαι· πάλαι γὰρ µισθοῦ
[ἕνεκα] καὶ γράφων καὶ νόµους εἰσφέρων ὦπται. καὶ µὴν οὐδ' ἐκεῖνό γ' ἔνεστιν αὐτῷ, ἀδίκηµα µὲν εἶναι
τὸ πρᾶγµ' ὁµολογῆσαι, συγγνώµης δὲ τυχεῖν ἀξιοῦν· οὐ γὰρ ἄκων οὐδ' ὑπὲρ ἠτυχηκότων οὐδ' ὑπὲρ
συγγενῶν καὶ ἀναγκαίων αὐτῷ τεθηκὼς φαίνεται τὸν νόµον, ἀλλ' ἑκὼν ὑπὲρ [ανθρώπων] µεγάλ'
ἠδικηκότων ὑµᾶς, οὐδὲν προσηκόντων αὐτῷ, πλὴν εἰ συγγενεῖς ὑπολαµβάνειν (νοµίζειν) φησὶν τοὺς
µισθουµένους αὐτόν. ὡς τοίνυν οὐδ' ἐπιτήδειον νόµον ὑµῖν οὐδὲ συµφέροντ' εἰσενήνοχεν, τοῦτ' ἤδη
πειράσοµαι νυνὶ δεικνύειν.
a) pollavki~ [he has been seen] ……………………. crhvmata para; tou` basilevw~ decovmeno~.
b) I could almost defeat all of them, but you can’t defeat me.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 57
Thucydides tells us that the Athenians are unaware of what they are letting themselves
in for and gives us a description of the island of Sicily (size, population, etc.), including
even how far it is separated from the mainland and by whom it has been inhabited:
Τοῦ δ' αὐτοῦ χειµῶνος Ἀθηναῖοι ἐβούλοντο αὖθις, µείζονι παρασκευῇ τῆς µετὰ Λάχητος καὶ
Εὐρυµέδοντος, ἐπὶ Σικελίαν πλεύσαντες καταστρέψασθαι, εἰ δύναιντο, ἄπειροι οἱ πολλοὶ ὄντες τοῦ
µεγέθους τῆς νήσου καὶ τῶν ἐνοικούντων τοῦ πλήθους καὶ Ἑλλήνων καὶ βαρβάρων, καὶ [ἀγνοοῦντες]
ὅτι οὐ πολλῷ τινὶ ὑποδεέστερον πόλεµον ἀνῃροῦντο ἢ τὸν πρὸς Πελοποννησίους. Σικελίας γὰρ
περίπλους µέν ἐστιν ὁλκάδι οὐ πολλῷ τινὶ ἔλασσον ἢ ὀκτὼ ἡµερῶν, καὶ τοσαύτη οὖσα ἐν εἰκοσισταδίῳ
µάλιστα µέτρῳ τῆς θαλάσσης διείργεται τὸ µὴ ἤπειρος εἶναι· ᾠκίσθη δὲ ὧδε τὸ ἀρχαῖον, καὶ τοσάδε
ἔθνη ἔσχε [αὐτὴν] τὰ σύµπαντα. παλαίτατοι µὲν λέγονται ἐν µέρει τινὶ τῆς χώρας Κύκλωπες καὶ
Λαιστρυγόνες οἰκῆσαι, ὧν ἐγὼ οὔτε γένος ἔχω εἰπεῖν οὔτε ὁπόθεν ἐσῆλθον ἢ ὅποι ἀπεχώρησαν·
ἀρκείτω δὲ ὡς ποιηταῖς τε εἴρηται καὶ ὡς ἕκαστός πῃ γιγνώσκει περὶ αὐτῶν.
katastrevfw = nikavw
uJpodehv~, -ev~ = ejlavttwn, ceivrwn, mikrovtero~
ajnairevw = ejpiceirevw, devcomai
oJlkav~ = mevga~ nau`~ h|/ oiJ e[mporoi crw`ntai i{na fortiva komivzwsin
ejlavttwn < ejlacuv~
dieivrgw = scivzw « sunavptw
h[peiro~ hJ « nh`so~ hJ
e[qno~, -ou~ = gevno~ ajnqrwvpwn (”Ellhne~, Pevrsai, “Italoi...)
ajrkevw = iJkanov~ eijmi
ei[rhmai < levgw
157
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 58
Τί γάρ ποτε τὸ τῆς ἀναχωρήσεώς ἐστι καὶ τίνας χρὴ τιθέναι (νοµίζειν) τοὺς ἀναχωροῦντας; ἆρά γε τοὺς
ἀπὸ τῶν προσηκόντων ἔργων αὐτοῖς καὶ πράξεων ἀφισταµένους, τούτους χρὴ φάσκειν ἀναχωρεῖν; οἷον
εἴ τις Ἀθηναῖος ὤν, δέον αὐτὸν στρατεύεσθαι ὑπὲρ τῆς πατρίδος Λακεδαιµονίων εἰσβεβληκότων εἰς τὴν
Ἀττικὴν ἢ Φιλίππου ἐπιόντος ἢ ἄλλων πολεµίων, ὁ δὲ ἀναχωρήσειεν εἰς Μέγαρα ἢ Αἴγιναν ἕνεκα τοῦ
µὴ στρατεύεσθαι µηδὲ κινδυνεύειν, οὗτος ἂν ἀνακεχωρηκέναι λέγοιτο; ἢ εἴ τις συχνὴν οὐσίαν
κεκτηµένος ἕνεκα τοῦ διαφυγεῖν τὰς λειτουργίας ἀπέλθοι ἐκ τῆς πόλεως; ἢ εἴ τις ἰᾶσθαι τοὺς νοσοῦντας
ἱκανὸς ὤν, καὶ φίλων δὴ καὶ ἐπιτηδείων αὐτῷ καµνόντων, ὅπως µὴ κακοπαθῇ καὶ πράγµατα ἔχῃ τούτους
θεραπεύων, ἀπολίποι τε αὐτοὺς καὶ ἀποδηµήσειεν εἰς ἕτερον τόπον;
…………………………………………………………………………………………………..
g) oJ Swkravth~ oujkevti oijkei` ejn tai`~ ∆Aqhvnai~, h[dh to; trivton e[to~
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 59
Isocrates, through a couple of examples, makes clear that the most important thing for
whoever is in power is to remain alive: the Spartans want their kings alive before
anything else, and Xerxes also offers a good example with the amount of things he could
do thanks to remaining alive:
Ἴδοις δ' ἂν καὶ Λακεδαιµονίους περὶ τῆς τῶν βασιλέων σωτηρίας πολλὴν ἐπιµέλειαν ποιουµένους καὶ
τοὺς ἐνδοξοτάτους τῶν πολιτῶν φύλακας αὐτῶν καθιστάντας, οἷς αἴσχιόν ἐστιν ἐκείνους τελευτήσαντας
περιιδεῖν ἢ τὰς ἀσπίδας ἀποβαλεῖν. Ἀλλὰ µὴν οὐδ' ἐκεῖνά σε λέληθεν, ἃ Ξέρξῃ τε τῷ καταδουλώσασθαι
τοὺς Ἕλληνας βουληθέντι καὶ Κύρῳ τῷ τῆς βασιλείας ἀµφισβητήσαντι συνέπεσεν. Ὁ µὲν γὰρ
τηλικαύταις ἥτταις καὶ συµφοραῖς περιπεσὼν ἡλίκας οὐδεὶς οἶδεν ἄλλοις γενοµένας, διὰ τὸ περιποιῆσαι
τὴν αὑτοῦ ψυχὴν τήν τε βασίλειαν κατέσχεν καὶ τοῖς παισὶν τοῖς αὑτοῦ παρέδωκεν καὶ τὴν Ἀσίαν οὕτω
διῴκησεν ὥστε µηδὲν ἧττον αὐτὴν εἶναι φοβερὰν τοῖς Ἕλλησιν ἢ πρότερον.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
h] oJ qavnato~…
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 60
Plato shows Socrates talking about his public life: fortunately he did not get into
politics, he speaks about his usual activities, and he proves that he has never damaged
anybody, as nobody has ever taken revenge on him:
Ἆρ' οὖν ἄν µε οἴεσθε τοσάδε ἔτη διαγενέσθαι εἰ ἔπραττον τὰ δηµόσια, καὶ [εἰ] πράττων ἀξίως ἀνδρὸς
ἀγαθοῦ ἐβοήθουν τοῖς δικαίοις καὶ ὥσπερ χρὴ τοῦτο περὶ πλείστου ἐποιούµην; πολλοῦ γε δεῖ, ὦ ἄνδρες
Ἀθηναῖοι· οὐδὲ γὰρ ἂν ἄλλος ἀνθρώπων οὐδείς. […] Ἀλλὰ διὰ τί δή ποτε µετ' ἐµοῦ χαίρουσί τινες
πολὺν χρόνον διατρίβοντες; […] ὅτι ἀκούοντες χαίρουσιν ἐξεταζοµένοις τοῖς οἰοµένοις µὲν εἶναι
σοφοῖς, οὖσι δ' οὔ. ἔστι γὰρ [τοῦτο] οὐκ ἀηδές. ἐµοὶ δὲ τοῦτο, ὡς ἐγώ φηµι, προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ
πράττειν καὶ ἐκ µαντείων καὶ ἐξ ἐνυπνίων […]. ταῦτα, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, καὶ ἀληθῆ ἐστιν καὶ
εὐέλεγκτα. εἰ γὰρ δὴ ἔγωγε τῶν νέων τοὺς µὲν διαφθείρω, τοὺς δὲ διέφθαρκα, χρῆν [ἂν] δήπου, εἴτε (εἰ)
τινὲς αὐτῶν πρεσβύτεροι γενόµενοι ἔγνωσαν ὅτι νέοις οὖσιν αὐτοῖς ἐγὼ κακὸν πώποτέ τι
συνεβούλευσα, νυνὶ αὐτοὺς ἀναβαίνοντας ἐµοῦ κατηγορεῖν καὶ τιµωρεῖσθαι· εἰ δὲ µὴ αὐτοὶ ἤθελον,
[χρῆν ἂν] τῶν οἰκείων τινὰς τῶν ἐκείνων, πατέρας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἄλλους τοὺς προσήκοντας, εἴπερ
ὑπ' ἐµοῦ τι κακὸν ἐπεπόνθεσαν αὐτῶν οἱ οἰκεῖοι, νῦν µεµνῆσθαι καὶ τιµωρεῖσθαι.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
e) oiJ qeoi; [ordered] ……………………. aujtw`/ kata; tou;~ novmou~ [to live] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 61
kleinov~ = e[ndoxo~
provschma = paraskeuhv, kovsmo~, kovsmhma
prokhruvttw = ajggevllw
krivsi~ = a\qlo~, ajgwvn
sevba~ = qau`ma, o} pavnte~ qaumavzousin
ijsovw tou;~ duvo qhsaurouv~ = tou;~ duvo qhsaurou;~ i[sou~ poiw`
tevrma « ajrchv
gevra~ = a\qlon
pau`ro~ « poluv~
kravto~ = duvnami~, rJwvmh
165
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
e) to; tou` drovmou [finish] ……………………. ejn ejkeivnh/ th`/ [famous] …………………….
kwvmh/ h\n.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 62
Plato tells us that people rely on those who are the best experts in the speciality, even
the king of Persia will prefer Greek cooks:
– Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ ἄριστε· οὐκ ἄρα τὴν ἡλικίαν σου περιµένει ὁ πατὴρ ἐπιτρέπειν (ἵνα ἐπιτρέπῃ) πάντα
[σοι], ἀλλ' ᾗ ἂν ἡµέρᾳ ἡγήσηταί σε βέλτιον αὑτοῦ φρονεῖν, ταύτῃ ἐπιτρέψει σοι καὶ αὑτὸν καὶ τὰ αὑτοῦ.
– Οἶµαι ἔγωγε, ἔφη. – Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ· τί δέ; τῷ γείτονι ἆρ' οὐχ ὁ αὐτὸς ὅρος ὅσπερ τῷ πατρὶ περὶ σοῦ;
πότερον οἴει αὐτὸν ἐπιτρέψειν σοι τὴν αὑτοῦ οἰκίαν οἰκονοµεῖν, ὅταν σε ἡγήσηται βέλτιον περὶ
οἰκονοµίας ἑαυτοῦ φρονεῖν, ἢ αὐτὸν ἐπιστατήσειν; – Ἐµοὶ ἐπιτρέψειν οἶµαι. [...] – Πρὸς Διός, ἦν δ'
ἐγώ, τί ἄρα ὁ µέγας βασιλεύς; πότερον τῷ πρεσβυτάτῳ ὑεῖ, οὗ ἡ τῆς Ἀσίας ἀρχὴ γίγνεται, µᾶλλον ἂν
ἐπιτρέψειεν ἑψοµένων κρεῶν [ἐµβάλλειν] ὅτι ἂν βούληται ἐµβαλεῖν εἰς τὸν ζωµόν, ἢ ἡµῖν, εἰ
ἀφικόµενοι παρ' ἐκεῖνον ἐνδειξαίµεθα αὐτῷ ὅτι ἡµεῖς κάλλιον φρονοῦµεν ἢ ὁ ὑὸς αὐτοῦ περὶ ὄψου
σκευασίας; – Ἡµῖν δῆλον ὅτι, ἔφη. – Καὶ τὸν µέν γε οὐδ' ἂν σµικρὸν ἐάσειεν ἐµβαλεῖν· ἡµᾶς δέ, κἂν
εἰ βουλοίµεθα δραξάµενοι τῶν ἁλῶν, ἐῴη ἂν ἐµβαλεῖν. – Πῶς γὰρ οὔ;
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 63
Tecmessa tells us about the moment when Ajax, in a state of anger, goes out of his tent
at night, and she, surprised, tries unsuccessfully to stop him:
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 64
Plutarch makes clear that choosing the best teachers is the most important, and there is
a nice comparison between the education of children and the cultivation of plants (note:
there are some doubts about the authorship of this work "The education of children"):
Τὸ δὲ πάντων µέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρηµένων ἔρχοµαι φράσων. διδασκάλους γὰρ ζητητέον
τοῖς τέκνοις, οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐµπειρίαις ἄριστοι·
πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νοµίµου τυχεῖν παιδείας. καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς
φυτοῖς παρατιθέασιν, οὕτως οἱ νόµιµοι τῶν διδασκάλων ἐµµελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις
παραπηγνύουσι τοῖς νέοις, ἵν' ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 65
Philostratus tells us about a native from India who has learnt Greek really well,
something that Damis had not expected, and even less that he can express himself so
well in Greek. Then, after a while, a problem of diabolical possession interrupts the
meeting:
Ταῦτα τοῦ Ἰνδοῦ διελθόντος ἐκπεσεῖν ὁ Δάµις ἑαυτοῦ φησιν ὑπ' ἐκπλήξεως καὶ ἀναβοῆσαι µέγα, µὴ γὰρ
[ἔφη] ἄν ποτε νοµίσαι ἄνδρα Ἰνδὸν ἐς τοῦτο ἐλάσαι γλώττης Ἑλλάδος, µηδ' ἄν, εἴπερ τὴν γλῶτταν
ἠπίστατο, τοσῇδε εὐροίᾳ καὶ ὥρᾳ διελθεῖν ταῦτα. ἐπαινεῖ δὲ αὐτοῦ καὶ βλέµµα καὶ µειδίαµα καὶ τὸ µὴ
ἀθεεὶ δοκεῖν ἐκφέρειν τὰς δόξας. [...] Μεταξὺ δὲ τῶν λόγων τούτων ἐφίσταται τοῖς σοφοῖς ὁ ἄγγελος
Ἰνδοὺς ἄγων σωτηρίας δεοµένους. καὶ παρῆγε γύναιον ἱκετεῦον ὑπὲρ παιδός, ὃν ἔφασκε µὲν ἑκκαίδεκα
ἔτη γεγονέναι, δαιµονᾶν δὲ δύο ἔτη, τὸ δὲ ἦθος τοῦ δαίµονος εἴρωνα εἶναι καὶ ψεύστην.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
z) When the speaker stopped talking, the listeners praised him loudly.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 66
Nicias, talking about the expedition to Sicily, warns the Athenians that the only thing
they will get is even more enemies and that they should not rely on the recent treaty, a
treaty accepted by the enemy because they were not in a position to reject it, but
things may change soon:
Φηµὶ γὰρ ὑµᾶς, πολεµίους πολλοὺς ἐνθάδε ὑπολιπόντας, καὶ ἑτέρους ἐπιθυµεῖν, ἐκεῖσε πλεύσαντας,
δεῦρο ἐπαγαγέσθαι. καὶ οἴεσθε ἴσως τὰς γενοµένας ὑµῖν σπονδὰς ἔχειν (εἶναι) τι βέβαιον, αἵ,
ἡσυχαζόντων µὲν ὑµῶν, ὀνόµατι σπονδαὶ ἔσονται, οὕτω γὰρ ἐνθένδε τε ἄνδρες ἔπραξαν αὐτὰ καὶ ἐκ τῶν
ἐναντίων, σφαλέντων δέ που [ὑµῶν] ἀξιόχρεῳ δυνάµει, ταχεῖαν τὴν ἐπιχείρησιν ἡµῖν οἱ ἐχθροὶ
ποιήσονται, οἷς πρῶτον µὲν διὰ συµφορῶν ἡ σύµβασις καὶ ἐκ τοῦ αἰσχίονος ἢ ἡµῖν [εἶναι] (ἐκ τοῦ
εἶναι...) κατ' ἀνάγκην ἐγένετο, ἔπειτα [δὲ] ἐν αὐτῇ ταύτῃ [τῇ συµβάσει] πολλὰ τὰ ἀµφισβητούµενα
ἔχοµεν. εἰσὶ δ' οἳ οὐδὲ ταύτην πω τὴν ὁµολογίαν ἐδέξαντο, καὶ οὐχ οἱ ἀσθενέστατοι.
uJpoleivpw = kataleivpw
ejpavgomai = fevrw pro;~ ejmev
hJsucavzw = oujde;n poiw`, ouj mavcomai, hJsucivan a[gw
ejnqevnde a[ndre~ = a[ndre~ th`~ hJmetevra~ cwvra~
sfavllomai « nikavw
ajxiovcrew~, -wn = iJkanov~, mevga~
ejpiceivrhsi~ = ejpiceivrhma< ejpiceirevw = peiravw
sumforav = dustuciva
suvmbasi~ = sunqhvkai
oJmologiva = sunqhvkai
175
…………………………………………………………………………………………………..
g) eja;n tou`to poih`/~, pleivou~ polemivou~ eij~ th;n patrivda [you will bring] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
z) When they Spartans accepted the agreement, the Athenians could be at ease.
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 67
The prosecutor asks the judges and everybody else to be impartial, and insists on the
point that they themselves would get angry if somebody with power asked them not to
be impartial but to favour someone in a trial:
Ἐγὼ µέν, ὦ ἄνδρες δικασταί, καὶ ὑµᾶς αἰτοῦµαι τὰ δίκαια ψηφίσασθαι, καὶ τῶν στρατηγῶν δέοµαι, ἐπεὶ
καὶ ἐν τῇ ἄλλῃ ἀρχῇ πολλοῦ ἄξιοι τῇ πόλει γεγόνασι, καὶ περὶ τῶν τῆς ἀστρατείας γραφῶν κοινοὺς εἶναι
τῷ τε διώκοντι καὶ τῷ φεύγοντι, καὶ µὴ βοηθοῦντας ᾧ ἂν βούλωνται, πᾶσαν προθυµίαν ἔχειν παρὰ τὸ
δίκαιον ὑµᾶς ψηφίσασθαι, ἐνθυµουµένους ὅτι σφόδρ' ἂν ἠγανακτεῖτε, εἰ ἐν τῇ ὑµετέρᾳ δοκιµασίᾳ οἱ
θεσµοθέται ἀναβάντες ὑµῶν ἐδέοντο καταψηφίσασθαι, ἡγούµενοι δεινὸν εἶναι εἰ οἱ τιθέντες τὸν ἀγῶνα
καὶ τὴν ψῆφον διδόντες παρακελεύσονται τῶν µὲν µὴ καταψηφίζεσθαι, τῶν δὲ καταψηφίζεσθαι. τί δ' ἂν
αἴσχιον ἔθος ἢ δεινότερον πρᾶγµα τούτου ἐν τῇ πόλει γένοιτο, εἰ τολµήσει ὁ µὲν ἄρχων ἐν ταῖς τῶν
ἐπικλήρων δίκαις ἀντιβολεῖν καὶ ἱκετεύειν τοὺς δικαστὰς ὅ τι ἂν βούληται πραχθῆναι, ὁ δὲ πολέµαρχος
καὶ οἱ ἕνδεκα δεήσονται ἐν ταῖς δίκαις ταῖς ὑφ' ἑαυτῶν εἰσαγοµέναις, ὥσπερ καὶ νῦν;
…………………………………………………………………………………………………..
d) The boy, having become heir, was meditating about what had to be done.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 68
Socrates wants Euthyphro to help him to find out what holiness is, as it happens that
this man has prosecuted his own father for the sake of holiness. When he tries to leave,
Socrates tries to hold him back, and he says why:
Ἐξ ἀρχῆς ἄρα ἡµῖν πάλιν σκεπτέον τί ἐστι τὸ ὅσιον, ὡς ἐγὼ πρὶν ἂν µάθω ἑκὼν εἶναι οὐκ ἀποδειλιάσω.
ἀλλὰ µή µε ἀτιµάσῃς ἀλλὰ παντὶ τρόπῳ προσσχὼν τὸν νοῦν ὅτι µάλιστα νῦν εἰπὲ τὴν ἀλήθειαν· οἶσθα
γὰρ εἴπερ τις ἄλλος ἀνθρώπων, καὶ οὐκ ἀφετέος εἶ ὥσπερ ὁ Πρωτεὺς πρὶν ἂν εἴπῃς. εἰ γὰρ µὴ ᾔδησθα
σαφῶς τό τε ὅσιον καὶ τὸ ἀνόσιον, οὐκ ἔστιν ὅπως ἄν ποτε ἐπεχείρησας ὑπὲρ ἀνδρὸς θητὸς ἄνδρα
πρεσβύτην πατέρα διωκάθειν φόνου, ἀλλὰ καὶ τοὺς θεοὺς ἂν ἔδεισας παρακινδυνεύειν µὴ οὐκ ὀρθῶς
αὐτὸ ποιήσοις, καὶ τοὺς ἀνθρώπους ᾐσχύνθης· νῦν δὲ εὖ οἶδα ὅτι σαφῶς οἴει εἰδέναι τό τε ὅσιον καὶ µή.
εἰπὲ οὖν, ὦ βέλτιστε Εὐθύφρων, καὶ µὴ ἀποκρύψῃ ὅτι αὐτὸ ἡγῇ. {ΕΥΘ.} Εἰς αὖθις τοίνυν, ὦ Σώκρατες·
νῦν γὰρ σπεύδω ποι, καί µοι ὥρα ἀπιέναι. {ΣΩ.} Οἷα ποιεῖς, ὦ ἑταῖρε! ἀπ' ἐλπίδος µε καταβαλὼν
µεγάλης ἀπέρχῃ ἣν εἶχον, ὡς παρὰ σοῦ µαθὼν τά τε ὅσια καὶ [τὰ] µὴ [ὅσια], καὶ τῆς πρὸς Μέλητον
γραφῆς ἀπαλλάξοµαι, ἐνδειξάµενος ἐκείνῳ ὅτι σοφὸς ἤδη παρ' Εὐθύφρονος τὰ θεῖα γέγονα καὶ ὅτι
οὐκέτι ὑπ' ἀγνοίας αὐτοσχεδιάζω οὐδὲ καινοτοµῶ περὶ αὐτά (περὶ τὰ θεῖα).
o{sio~ = qei`o~
ajpodeiliavw = fobevomai
ajfetevo~ ei\ moi = e[xestiv moiv se ajfievnai / se ajpopevmpein
qhv~, qhtov~ oJ = ejleuvqero~ qerapw;n misqo;n decovmeno~ (oujdamw`~ dou`lo~)
diwkavqw = ejn divkh/ diwvkw, eij~ divkhn uJpavgw
parakinduneuvw = kinduneuvw
aijscuvnomai aujtouv~ = ouj bouvlomai aujtouv~ me ijdei`n a{te kakovn ti poihvsa~
ajgnoiva « gnw`si~
aujtoscediavzw = ouj paraskeuasavmeno~ dialevgomai
kainotomevw = metabavllw, nevon ti poiw`
179
…………………………………………………………………………………………………..
d) I feel ashamed in front of the priest, as I know nothing about holy matters.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 69
It seems that the Athenian oligarchs do not manage to impose their political system, and
several cities try to regain freedom. Peisander, on the other side, goes the opposite
direction, helped by oligarchs in Athens:
περὶ µὲν οὖν τὴν Θάσον τἀναντία τοῖς τὴν ὀλιγαρχίαν καθιστᾶσι τῶν Ἀθηναίων ἐγένετο, δοκεῖν δέ µοι
καὶ ἐν ἄλλοις πολλοῖς τῶν ὑπηκόων· σωφροσύνην γὰρ λαβοῦσαι αἱ πόλεις καὶ ἄδειαν τῶν
πρασσοµένων, ἐχώρησαν ἐπὶ τὴν ἄντικρυς ἐλευθερίαν, τῆς ἀπὸ τῶν Ἀθηναίων ὑπούλου εὐνοµίας οὐ
προτιµήσαντες. οἱ δὲ ἀµφὶ τὸν Πείσανδρον παραπλέοντές τε, ὥσπερ ἐδέδοκτο, τοὺς δήµους (τὰς
δηµοκρατίας) ἐν ταῖς πόλεσι κατέλυον, καὶ [...] ἦλθον ἐς τὰς Ἀθήνας. καὶ καταλαµβάνουσι τὰ πλεῖστα
τοῖς ἑταίροις [ἤδη] προειργασµένα. καὶ γὰρ Ἀνδροκλέα τέ τινα, τοῦ δήµου µάλιστα προεστῶτα,
συστάντες τινὲς τῶν νεωτέρων κρύφα ἀποκτείνουσιν, ὅσπερ καὶ τὸν Ἀλκιβιάδην οὐχ ἥκιστα ἐξήλασε
[...]· καὶ ἄλλους τινὰς ἀνεπιτηδείους τῷ αὐτῷ τρόπῳ κρύφα ἀνήλωσαν (ἀπέκτειναν).
a) th`~ [law and order] ……………………. e{neka aujtou;~ [sent into exile] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 70
(continuation of 69) A couple of agreements had taken place about the soldiers and about
who should share the power, and political life went on but with the assemblies under
control of those in power and with a sad destiny for those who opposed them:
λόγος τε ἐκ τοῦ φανεροῦ (φανερῶς) προείργαστο αὐτοῖς ὡς οὔτε µισθοφορητέον εἴη ἄλλους ἢ τοὺς
στρατευοµένους οὔτε µεθεκτέον [εἴη] τῶν πραγµάτων πλέοσιν ἢ πεντακισχιλίοις, καὶ τούτοις οἳ ἂν
µάλιστα τοῖς τε χρήµασι καὶ τοῖς σώµασιν ὠφελεῖν οἷοί τε ὦσιν. ἦν δὲ τοῦτο εὐπρεπὲς πρὸς τοὺς
πλείους, ἐπεὶ ἕξειν γε τὴν πόλιν οἵπερ καὶ [τὴν ἀρχὴν] µεθίστασαν ἔµελλον (ἕξειν τὴν πόλιν ἔµελλον).
[ὁ] δῆµος µέντοι ὅµως ἔτι καὶ [ἡ] βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάµου (ψήφοις ᾑρηµένα) συνελέγετο (ἔτι
συνελέγετο)· ἐβούλευον δὲ οὐδὲν ὅ τι µὴ τοῖς συνεστῶσι δοκοίη, ἀλλὰ καὶ οἱ λέγοντες ἐκ τούτων (ἐκ
τῶν ἀρχόντων) ἦσαν, καὶ τὰ ῥηθησόµενα πρότερον αὐτοῖς προύσκεπτο. ἀντέλεγέ τε οὐδεὶς ἔτι τῶν
ἄλλων, δεδιὼς καὶ ὁρῶν πολὺ [ὂν] τὸ συνεστηκός· εἰ δέ τις καὶ ἀντείποι, εὐθὺς ἐκ τρόπου τινὸς
ἐπιτηδείου ἐτεθνήκει, καὶ τῶν δρασάντων οὔτε ζήτησις οὔτ', εἰ ὑποπτεύοιντο, δικαίωσις ἐγίγνετο.
a) mikrou;~ livqou~ oujk e[comen, dehvsei hJma`~ [beans] ……………………. crwmevnou~ yhfivzesqai.
…………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………..
e) ejn nw`/ e[cw [what has been prepared] ……………………. [to change] ……………………. .
…………………………………………………………………………………………………..
Melevthma 1
a) hJsqevnte~, a[naudoi
b) oiJ ejnavlioi qeoi; ajlhqw`~ calepoiv eijsin, wJ~ to; eijkov~.
g) prasia`/, paraplhvsia
d) spoudh`/ ajfikovmenoi ejkei` ejfevsthmen.
e) phga;~
z) to; u{dwr ajpo; tou` potamou; pro;~ th;n povlin diwceteuvsamen.
Melevthma 2
a) ejpiqumivan, sunei`nai
b) oiJ pai`de~ foitw`sin pro;~ to; didaskalei`on dia; traceiva~ oJdou`.
g) puknou;~, sfovdra
d) ejpuqovmhn ta; a[nqh aujtou` ajpomaranqeivsa~.
e) ajspavzesqai
z) pro;~ ta;~ ∆Aqhvna~ qamivzei.
Melevthma 3
a) uJpavrcei
b) eijkovtw~, aujto;n misou`sin.
g) h{kista, tw`/ plhvqei
d) e[doxev moi uJpe;r tou` khdestou` timwrei`n.
e) proshvkei, ajneyivw/
z) e[cqran oJrw` ejn toi`~ ojfqalmoi`~ aujtou`.
Melevthma 4
Melevthma 5
a) proh/vdh, ejlogisavmhn
b) eJkovnte~ i[asin, fivloi gavr eijsin oujde; e[cqroi.
g) tw/
d) pollh;n dapavnhn ejn tai`~ ∆Aqhvnai~ ejpoivhsan.
e) lusitelei`, pragmateiva
z) ijscura; ou\sa, ajnaduvesqai ejdunhvqh.
Melevthma 6
a) hjlevoun, zhmivan
b) ajei; aujto;n kakologou`si diovti tou`to e[drasen.
g) ejpiceirei`n
d) ejn touvtw/ tw`/ ejpiceirhvmati ejdustuvchsen.
e) ejbivasan, wjrfanivsqhsan
z) to; bevlo~ tou` kevntrou oujk e[tucen.
Melevthma 7
a) paraplhvsiovn, trofh;
b) oiJ prevsbei~ ajphuqadivsanto pro;~ to;n basileva, eujergevthn pro;~ tou;~ polivta~ a[ndra.
g) parakeleuvsew~, xunorivda
d) oJ path;r aujto;n kaq∆ hJmevran ejsivtei.
e) sithvsew~
z) ejdei`to pro;~ ta;~ ∆Aqhvna~ wJ~ tavcista zeuvgei tini; ijevnai.
Melevthma 8
a) prosevmenon, hJ froura;
b) oiJ katavskopoi uJpo; tw`n hJmetevrwn fulavkwn h/Jrevqhsan.
g) gnwvmh, peripovlia
d) si`ton pollacovqen eijsekovmisan.
e) perievpemyan, provplou~
z) pw`~ a]n dunaivmeqa tou`to a[neu crhmavtwn prosfevrein…
Melevthma 9
a) iJkano;n, ajpevbalen
186
Melevthma 10
Melevthma 11
a) diaporqmeuvsasai, ejfavnhsan
b) paragenovmeno~, oJ luvko~ to;n kuvna hjgrivwsen.
g) diekovmise, to; boukovlion
d) oJ Poseidw`n tevra~ ejk th`~ qalavtth~ ajnevdwken.
e) ejpevtaxan, kataquvein
z) tw`/ Krhvti tevrati ejmacesavmhn.
Melevthma 12
a) fuvsa~, ajfh`ken
b) oJ Promhqeu;~ to; pu`r tw/` ajnqrwpinw`/ fuvlw/ e[dwken.
g) suvgcei, spavnei
d) aujto;n hjxivwsa fonikh`~ divkh~.
e) e[nocon, trofeu;~
z) ai[tioi me;n oujk h\san, kaqaroi; dev.
Melevthma 13
a) sunanevpeisan, plhrou`n
b) aujtoi`~ e[doxe pro;~ tou;~ hjpeirwvta~ ejpiceirei`n.
g) eJkastacovqen
d) ejkeivnw/ tw`/ h\ri to; kau`ma ajivdion h\n.
187
e) ajntitolma`n, ajpovpeiran
z) nomivzw aujto;n tou`to katergavsesqai.
Melevthma 14
a) ajdelfido;n, crhsto;n
b) oiJ soi; khdestai; oujdevpote bouvlontai ajproivkou~ gunai`ka~ gamei`n.
g) ejphnevcqh
d) paro;n megavlhn proi`ka kta`sqai, oujk ejboulhvqhn.
e) ijdiva/
z) nomivzw tou`to to; stravteuma e[latton ei\nai th`~ sh`~.
Melevthma 15
a) diakonou`nte~, uJpevrw/
b) e[kleisa th;n quvran tw`/ moclw`/.
g) oijkevta~, tw`/ korhvqrw/
d) ou{tw~ ajporw`n, devomai ejpw/dhv~ tino~.
e) diavgetai, uJphretou`sin
z) ejn ejkeivnw/ tw`/ katagwgivw/ tevttara~ hJmevra~ e[menon.
Melevthma 16
a) skhnou`n, diatelei`te
b) polla; proskrouvmata ajpo; aujtw`n ejdexavmeqa.
g) ajristhvsante~, diavxomen
d) eijwvqamen ejn th`/ froura`/ mevnein.
e) sumbaivnei, paroinei`~
z) oiJ a[rconte~ aujtou;~ tw`/ strateuvmati proevgrayan.
Melevthma 17
a) ajrcairesivoi~, diairou`ntai
b) ouJdevpote me;n oJmologou`sin, ajei; de; diafevrontai.
g) prospoiei`sqai, ejpiouvsh/
d) dei` me diakrivnesqai tiv~ u{pato~ pro;~ ta;~ ∆Aqhvna~ ei\si.
e) oJrkou`n.
z) to; me;n ajstiko;n oujk e[dwke tou`to aujtw`/, oJ de; ejklhrwvsato.
188
Melevthma 18
a) a[rnusqai, ajntilevgei~
b) metesthvsato a[lloqi, ajmuvhto~ ga;r h\n peri; ta; musthvria.
g) strathgivda
d) oJ pavnta e[carno~ h[dh oi[cetai.
e) ejxwvrmoun
z) kai; eij ejkei`no to; meiravkion ajpevkteinen, a[deian e[cei.
Melevthma 19
a) scedo;n, politeivan
b) eja;n bouvlh/ ejnqavde oijkei`n, dei` se peri; touvtwn tw`n pragmavtwn katasiwpa`n.
g) ejfexh`~
d) bouvlomai ejxetavzein dia; tiv ajei; ejn tai`~ sullogai`~ dialanqavnei.
e) politeuvesqai, pantacou`
z) oJ path;r to;n mu`qon toi`~ paisi; dih`lqen.
Melevthma 20
a) e{xin, sullambavnei
b) ejpido;~ tou`to tw`/ sw`/ douvlw/, ou|to~ ga;r poihvsei.
g) scolika;, h{sqh~
d) tou`to uJpevbalen, oJ de; Periklh`~, ta; eijrhmevna ajkouvsa~, ajntevsth.
e) uJpagoreuvsw
z) ajraiw`~ toiau`ta plavsmata poiw`.
Melevthma 21
a) eijdh`te, eijdw;~
b) dei` me kreivttou~ summavcou~ e[cein, bouvlomai de; touvtou~ proslabei`n.
g) qarruvnein
d) nu`n crhmavtwn ajporw`, oJ de; Periklh`~ oujde;n kevkthtai.
e) sumbouleuvesqai
z) eujdaimonivzomen tou;~ strathgou;~ pollaplasivou~ stratiwvta~ e[conta~.
Melevthma 22
a) ajkatagwnistoi;
189
Melevthma 23
a) o{son, katetovxeusan
b) oiJ pai`de~ pavnta to;n turo;n ejnevfagon.
g) pevlagei.
d) pavnta~ tou;~ bovtru~ ajpoqlivyante~ oi\non ejkthsavmeqa.
e) ejpilevloipen
z) hjxivwsan tou`to to; u{dwr sumphgnuvnai.
Melevthma 24
a) proslabw`men, sterhvsousin
b) kakoi; a[nqrwpoi oujc uJpavrcousin ejn tauvth/ th`/ povlei.
g) crhvsanto~, ejfeivdomen
d) ou|to~ oJ strathgo;~ ajei; tw`n stratiwtw`n ajmelei`.
e) ejpileivyw, parakeimevna~
z) oJ Periklh`~ ejpexh`lqe dia; tiv oiJ ∆Aqhnai`oi th`~ a[llh~ povlew~ dihvmarton.
Melevthma 25
a) eujwvnumon
b) e[deisan mh; oiJ polevmioi ajfivkointo.
g) ajnevptuxan, ejpoihvsanto
d) toi`~ summavcoi~ sunevtucon kai; oJmou` proucwvrhsan.
e) mei`on, ajphllavghsan
z) e[doxen aujtoi`~ pro;~ th;n povlin prosavgein kai; aujth;n periptuvssein.
Melevthma 26
a) ejpithvdeia, naukrathvsante~
b) pavnta ta; skeuh` kai; tou;~ ajsqenei`~ eijshvnegkon.
g) diavnoian, h[/sqonto
d) oiJ Pevrsai, ijdovnte~ th;n ajpovklh/sin, ejfobou`nto.
190
e) teicivsmati, ajpevlabon
z) th;n povlin ejfrouvrhsan.
Melevthma 27
a) sunhvrghsa, crivzein
b) ejphvggeila o{ti oiJ stratiw`tai h[dh kaqwplismevnoi h\san.
g) devdia, speivrwsin
d) hJ tw`n bow`n katavzeuxi~ calepwtavth ejgevneto.
e) ajnevdusan, kruvfa
z) tou`tov soi ejgceiriw` ejavn moi tajlhqh` levgh/~.
Melevthma 28
a) iJdrw`to~, dhmhgorou`nto~
b) ejmou` tou`to eijpovnto~, hjruqrivasen.
g) eiJlkuvsqh~, ajnevneusen
d) tevlo~ de; diwmolovghsan to;n Swkravth sofwvteron ei\nai.
e) e[cei, movgi~
z) katevneusen, rJa`/ston de; h\n hJmi`n th;n ajmaqivan aujtou` aijsqavnesqai.
Melevthma 29
a) probouvleuma, ajntivpalo~
b) o[yei aujth;n to;n povlemon kataluvousan.
g) uJpevrcontai
d) th;n cwvran ajsfalw`~ katevcei.
e) teleuthvsanto~, diepravxanto
z) ejpeidh; tou`to sunevbh, tou;~ ∆Aqhnaivou~ mavlista ejqeravpeusa.
Melevthma 30
a) neovthti, ejnestatopevdeusan
b) oiJ polevmioi e[temon ejkei`non to;n tovpon, tovpon tina; gewrgei`n ejpithvdeion.
g) eijsbolh`/
d) hJ filosofiva kata; ejkei`non to;n crovnon.
e) ou[pw, ajphvnthsan.
z) aujtou;~ periei`de tou;~ polemivou~ oJrmw`nta~.
191
Melevthma 31
a) scolaivw~, dusporeuvtou
b) e[dei me to; stravteuma sunepispeuvdein.
g) stenocwriva~, pranh`
d) qewra`sqai ejdunavmeqa th;n tw`n ejpi; tou` ghlovfou eujtaxivan.
e) kavndun, phlw`/
z) to;n i{ppon ejk tou` u{dato~ sunexebibavsamen.
Melevthma 32
a) kata; stovma
b) proutevrhsan diovti to; stravteuma ojrqw`~ parevtaxan.
g) duscwrivan, ejpevrreusan
d) oiJ polevmioi ta;~ trei`~ povlei~ katevlabon.
e) ejxecuvqhsan, sugkatevbhsan
z) th;n cwvran lehlathvsante~, ajneklhvqhsan.
Melevthma 33
a) hJnivka, brevfo~
b) oJ kuvklwy pavnta ta; tou` swvmato~ kw`la katevbrwsen.
g) bavsesin, ojcei`tai
d) thnikau`ta oiJ ∆Aqhnai`oi pavnta~ tou;~ polemivou~ ejnivkhsan.
e) ajpovllusqai, ajpevllaxan
z) ou|to~ oJ lovgo~ oujc uJpavrcei ejn tauvth/ th`/ glwvtth/.
Melevthma 34
Melevthma 35
Melevthma 36
a) dihvrpase
b) e[deisan ajkouvonte~ ejkeivnou tou` ajnqrwvpou fqeggomevnou.
g) oJrma`n, tou;~ eujhqivzonta~
d) aujtou;~ a{te uJpokataklinomevnou~ dieptovhsa.
e) ajntelavbonto
z) e[dei me sustrevfein i{na toiauvthn fluarivan ei[poimi.
Melevthma 37
a) ajristivndhn, diafora;~
b) h{kwn ei\pen o{ti oJ sfevtero~ ajdelfo;~ ejnivkhsen.
g) e{deito
d) aujtou;~ pro;~ ta;~ ∆Aqhvna~ diakomivzein aiJrou`mai.
e) ejnevteine, filovthta
z) kreivttona qumo;n ejn aujtw`/ oJrw` h] ejn ejmautw`/.
Melevthma 38
a) duspeisto;~, mivmhma
b) hJ pra`xi~ tw`/ tou` Periklevou~ bouleuvmati ouj sunevbalen.
g) dhmiourgo;n, paralogivzesqai
d) to; me;n skovto~ misw`, th;n de; ejnavrgeian proairou`mai.
e) ejgohvteuon, mevcri
z) th`/ th`~ mavch~ o[yei ajnepterwvqh.
Melevthma 39
a) eJavlw
b) e[deisa mh; newterivzoien.
g) uJpoyiva, kaqevsthke
d) ejkei`noi oiJ ajllovfuloi ejndeei`~ u{dato~ h\san.
193
e) prosedehvqhsan, mhkuvnein
z) e[dexen aujtw`/ a[rconti/a[rconta th`~ newteropoiiva~ genevsqai.
Melevthma 40
a) ejpignovnte~, tou;~ sunquvta~
b) th`~ mavch~ telesamevnh~, oiJ polevmioi ajnecwvrhsan.
g) sumfuei`~
d) pollou;~ ajqlhta;~ pro;~ th;n ijsqmiavda sunhvqroisan.
e) sunevbh
z) ejnedreuvsante~ aujtou;~ pantelw`~ uJperevbalon.
Melevthma 41
a) uJperhvreske, ejpifanh;~
b) dei` hJma`~ aujtou;~ dia; th`~ ÔEllavdo~ diaqevsqai.
g) kaqareuvein, uJpavgesqai
d) prosevqesan mhde;n ajnhvkeston poiei`n.
e) ejxergavsato, katepolemhvqh
z) toi`~ polemivoi~ sunevgnwsan.
Melevthma 42
a) provfasin, proh/vsqeto
b) meta; to;n povlemon, oiJ ∆Aqhnai`oi pavnta~ tou;~ fugavda~ uJpevlabon.
g) ejxevpese, sulloghvn
d) pollou;~ stratiwvta~ sullevxa~, ajph`lqen.
e) frouvrarcoi, kathvgagon
z) pollou;~ stratiwvta~ aJqroivsante~, ajfevsthsan.
Melevthma 43
a) forthgou;~, spavnew~
b) pevnte hJmerw`n th;n poreivan ejtevlesen.
g) ajpestavlh, pievswn
d) to; u{dwr ejpileivpei, dei` hJma`~ nau`n u{dato~ gevmousan pevmyai.
e) ajnevcqhsan
z) hJ suvnesi~ aujtou` th;n e[ndeian ejkwvlusen.
194
Melevthma 44
a) a[peiro~, ajpologei`sqai
b) uJpovmnhsin poiou` aujtw`/ touvtou, o{ti tou`to to; pra`gma bradevw~ bouleutevon ejstivn.
g) parithtevon
d) oujdemivan me;n ejxhvghsin ejpoivhsen, tau`ta de; ejnekavlesen.
e) ejgklhvmata, ejshvmhnan
z) tou`to to; bouvleuma wJ~ braduvtata skeptevon ejstivn.
Melevthma 45
a) wj/hvqhsan, ejkpesei`n
b) pro; th`~ mhtro;~ ajlhqh;~ ∆Aqhnai`o~ h\n.
g) di;~, ejstasivasan
d) dei` se skevptesqai wJ~ bdelurov~ ejstin.
e) uJpavrcousi
z) ejndeivxw aujto;n crhvmata daneivsanta.
Melevthma 46
a) fwvre~, ajnovsia
b) aujtw`/ nuvktwr epevtucon.
g) kloph`~
d) kaivper tou`to poihvsanta kaqaro;n nomivzousin.
e) lwpoduvtai, ejbohvqhsan
z) pollou;~ aijcmalwvtou~ nhpoini; ajpevkteinen.
Melevthma 47
a) prosevbalon, pandhmeiv
b) aujto;n e[yexan a{te pavnta ta; crhvmata ajnalwvsanta.
g) oJmovrou~
d) ouj mevllw tou`to ajnevxein.
e) deipnopoiouvmenoi, ejxevcean
z) ejn w|/ dievtribon, oijkiva~ tina;~ kataleifqeivsa~ katevkausan.
Melevthma 48
a) paradovxw~, sunetov~
b) ejpefavnh eij~ kairo;n tw`/ th;n pro;~ th;n povlin ejpivqesin kwluvein.
g) ajpevdeixa
195
Melevthma 49
a) parekolouvqhse
b) h[/dei tou`to uJperfue;~ probouvleuma o[n.
g) h[reto, hu|ren
d) eijshv/ei moi aujto;n prokalei`n.
e) ajntei`pon, peisomevnou~
z) ajei; touvtwn tw`n ajdikhmavtwn ejfqovnoun.
Melevthma 50
a) eijdovte~, to; diavfragma
b) neuvmati ejcrhvsato, oJ de; eij~ th;n kaluvbhn eijsh`lqen.
g) aujthvkoo~
d) eij~ to; iJero;n eijsh`lqon wJ~ iJketai; i{na th;n suvllhyin fuvgoien.
e) profavsei, eu[noian
z) ejskhnhvsanto ejkei`, para; tw`/ e{rkei.
Melevthma 51
a) uJpomevnein, talaipwriva~
b) ejn tauvth/ th`/ povlei katoikivsa~, hjsqevnhsen.
g) e[cei~
d) dia; th`~ povlew~ periveisin.
e) safev~, suggenei`~
z) th`~ me;n mavch~ metevscon, ajpevlipon de; qavteron.
Melevthma 52
a) ejfidei`n
b) oiJ qeoi; th;n ijscu;n ajjp∆ aujtou` ajfei`lon.
g) eujexivan, suvmmetro~
d) th`~ ajrxh`~ ijscuouvsh~, hJ touvtou tou` basilevw~ pleonexiva aujxavnetai.
e) w\ta
z) nu`n ejkei`non to;n mu`qon ejpevxeimi, pagcavlepon o[nta.
196
Melevthma 53
a) perifevromai
b) ajei; fluarei` kai; pro;~ ejme; diabola;~ bavllei.
g) ajntwmosiva~, pevri
d) manqavnwn periergavzetai.
e) kreivttone~, h{ttone~
z) to;n Swkravth diabavllei, oJ de; ajpologei`sqai ejpai?ei.
Melevthma 54
a) qespivzein
b) ejnqavde w[/kei a[cri tou` ajmhvtou crovnou.
g) ejnqevou~, ejxenhvnoca
d) oiJ qeoi; tou`ton to;n poihth;n to;n tou` cavou~ crovnon kleivein ejkevleusan.
e) qespevsia
z) au{th hJ guvnh polla;~ parainevsei~ ejn bivblw/ tini; ejntelei` e[grayen.
Melevthma 55
a) prosekovmisan
b) th`/ eJauth`~ aJmavxh/ wjchvsato i{na to; tw`n polemivwn sti`fo~ i[doi.
g) mhro;n, e[paisa
d) tou;~ polemivou~ ijdovnte~, oiJ hJmevteroi stratiw`tai ejxevklinan.
e) metadiwvxante~, wjruvxamen
z) camai; kaqhvmenoi, pro;~ aujth;n ejpi; th`~ aJmavxh~ eJsthkui`an ejblevpomen.
Melevthma 56
a) w\ptai
b) mikrou` devw aujtou;~ pavnta~ nika`n, ajlla; soiv ge oujk e[nestiv me nika`n.
g) suggnwvmh~, sumfevrei
d) pavnta ta; proeirhmevna ajlhqh` ejstin.
e) a[kwn, ajpeiriva~
z) kaivper ijdiwvth~ w[n, pavnta poiei`n duvnamai plh;n touvtou.
Melevthma 57
a) ejlavttwn
b) hJ qavlatta th;n nh`son ajpo; th`~ hjpeivrou dieivrgei.
g) e[qnh, katestrevyanto
197
Melevthma 58
a) proshvkonta
b) dei` me sucna;~ leitourgiva~ pravttein, pleivona~ h[ se.
g) ajpodhmei`
d) oiJ ejpithvdeioi aujtou` megavlhn oujsivan e[cousin.
e) ajnacwrhvsew~, ijavsato
z) ejdevhsen aujto;n ajei; kavmnonta tou` ejrgavzesqai ajfivstasqai.
Melevthma 59
a) h|ttan, periora`n
b) ajei; crhmavtwn ajmfisbhtou`sin.
g) ejpimevleian, h|tton
d) thlikau`ta dustuchvmata hJlivka su; oujk ejpavqomen.
e) levlhqe, ai[scion
z) oJ Xevrxh~ pavnta~ tou;~ polivta~ katedouvlwsen.
Melevthma 60
a) mantei`a, eujevlegkta
b) ajei; peri; pleivstou poiou`mai ta; ejnuvpnia.
g) ta; dhmovsia
d) eij tosau`ta dustuchvmata ejpepovnqei, e[dei aujto;n peri; touvtou moi levgein.
e) prosevtaxan, diagivgnesqai
z) oujdei;~ tw`n proshkovntwn ajhdev~ ti ejpoivhsen.
Melevthma 61
a) sevba~, kravto~
b) caleph; krivsi~ ejstivn, w|/tini to; gevra~ divdomen.
g) proschvmato~
d) oJ kh`rux movnon pau`ra proekhvruxen.
e) tevrma, kleinh`/
z) aujto;n ejkevleusa tou;~ duvo stratou;~ ijsou`n.
198
Melevthma 62
a) ejpistatei`n
b) ou|to~ oJ ojyopoiov~ th;n tou` zwmou` ajrivsthn skeuasivan gignwvskei.
g) hJlikivan
d) ajei; krevw~ dravssw, ajrevskei gavr moi.
e) geivtone~, e{yousin
z) ajei; a{la ejpi; tou` o[you skedavnnumi.
Melevthma 63
a) h\/qon
b) e[kluon aujto;n to; e[gco~ lambavnonta.
g) uJmnou`men, a[mfhke~
d) oJ hJmevtero~ koinwno;~ eujqu;~ ejsseuvato-ejssuvqh.
e) ejpiplhvttonti, baiav
z) au[rion lhvxw.
Melevthma 64
a) rJivza, cavraka
b) ta; h[qh aujtou` ajnepivlhpta dh; h\n.
g) ejmmelhv~, parevphxen
d) ou|toi oiJ neanivai ajdiavblhtoi e[blaston.
e) uJpoqhvka~
z) oiJ novmimoi poli`tai a[ristoiv eijsin.
Melevthma 65
a) eu[roian, ajqeeiv
b) tw`/ blevmmati rJa/divw~ ejxh`n ijdei`n aujto;n daimonw`nta.
g) e[kplhxin
d) to; guvnaion kalo;n meidivama e[deixen.
e) ei[rwna, w{ran
z) ejpei; oJ rJhvtwr tou` lovgou ejpauvsato, oiJ ajkouvonte~ ajnebovhsan.
Melevthma 66
a) ejnqevnde
b) ouj pavnte~ ejboulhvqhsan ejkeivnhn th;n ajxiovcrewn suvmbasin uJpogravfesqai.
g) ejpavxei
199
Melevthma 67
a) iJkevteuse, ajstrateivan
b) oiJ qesmoqevtai aujtou;~ hjntibovlhsan tou;~ aijcmalwvtou~ mh; ajpoktei`nai.
g) ejyhfivsanto
d) oJ pai`~, ejpivklhro~ genovmeno~, peri; ta; poihteva ejnequvmei.
e) proqumivan
z) tou;~ maqhta;~ parekeleusavmhn th;n dokimasivan poiei`n.
Melevthma 68
a) kainotomou`nte~, ajfetevoi
b) ou|to~ oJ a[nqrwpo~ to;n ejautou` patevra diwkavqein bouvletai.
g) ajgnoivan, ajpedeilivwn
d) to;n iJereva aijscuvnomai, oujde;n ga;r peri; ta; o{sia oi\da.
e) aujtoscediavzein
z) ou|toi oiJ qh`te~ parakinduneuvsousi mh; uJpo; tw`n polemivwn ajpoqavnwsin.
Melevthma 69
a) eujnomiva~, ejxhvlasan
b) ta; proeirgasmevna aujto;n ejkwvluse strathgo;n genevsqai.
g) sunevsthsan, a[ntikru~
d) pavnte~ oiJ uJphvkooi tw`/ tw`n stratiwtw`n proistamevnw/ ejpivqonto.
e) proetivmhsan, ajnepithdeivou~
z) mh; pisteuvete touvtw/ tw`/ ajndriv, a{te uJpouvvlw/ o[nti.
Melevthma 70
a) kuavmoi~
b) hJ dikaivwsi~ meqekteva pa`sivn ejstin.
g) proskevptesqai, rJhqhvsetai
d) tou`to ejk tou` fanerou` e[praxen.
e) to; sunesthkov~, metasth`sai
z) pollou;~ ajnqrwvpou~ ejmisqofovrhsa i{na th;n zhvthsin sumpravttoien.
200
Katavlogo~ suggrafevwn
Lexikovn