100%(1)100% found this document useful (1 vote) 806 views451 pagesMaryknoll Taiwanese Book 1
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
TAIWANESE
BOOK 1
Maryknoll Language Service Center
P.O. Box 149
120 San Min Road, Section 1
Taichung, Taiwan 400
1984
Reprinted with slight corrections 1989Dear Fellow-Student,
Welcome to the happy world of Beginning-Taiwanese. The
aim of this book is to help you learn to speak Taiwanese
fluently ~ the Primacy of the Spoken, hence the many
sentences for practice.
Language study is one of the many areas of life where
there must be a happy tension. The tension here is between
our desire to learn quickly enough for an extended conver-
sation on the one hand, and, on the other, our need in
Taiwanese study to master the pronunciation, tones, tone
changes and grammar. Let's face it: Taiwanese is a very
difficult language; it requires persevering study over
quite a long period, let's say a lifetime. Our first year
means concentration on the fundamentals; vocabulary is built
up over the years. At the end of two years, however, we
should be reasonably fluent in a fair amount of everyday
conversation. We should forever be willing to learn, and
therefore we will always need patience and a willingness to
make mistakes, to be corrected and to correct ourselves.
Since the aim is fluency, important in the first year
are pronunciation and grammar. Lots of drill. The teachers
know that drill is the only way to fluency. This means we
will be slow covering the elementary books. We have tried
to give grammar notes in simple language, using a few terns
from traditional English grammar. After some years students
are tempted to drop concern about the fundamentals, so-as
time goes on we should occasionally get a checkup in the
language school.
We cannot be fluent unless we think in Taiwanese;
therefore get away as quickly as possible from using
English with the teacher.
Before we study a lesson we should listen to the tape
of the lesson. Listen to it several times before studying
the vocabulary just to get used to the "music" of the
language; pick out the words you have already learned.
Put all the vocabulary words on flash cards, with an
illustrative sentence on each card. After going through a
number of cards, put away temporarily those you know well.
Keep in your pocket/purse those you don't know well and
continue going over them until they become part of you.In class listen carefully to the teacher speak a sentence
and then reproduce the sentence, imitating the teacher's
pronunciation as accurately as possible with no unnatural
pauses. In drilling, the teacher will repeat each sentence at
least once. If he repeats more than once, he may be
signalling a difficulty. Do not depend on the teacher's
telling you explicitly that you have made a mistake. If we
depend completely on the teacher's telling us, then later on
we may lazily neglect to do our part by listening to what is
said and we may fail to do our best to imitate. Rather,
listen and imitate carefully-
A final note: the sentences in this book reflect what
many people say and not necessarily the views of the Language
Service Center about moral, ethical or social issues such as
women's Lib.
Best wishes.
Maryknoll Language Service Center
Easter 1984Notes on Pronunciation of Taiwanese ~~~.
Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson
Lesson
au -®
Lesson
Lesson 7
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Surnames
Index of Vocabulary Words -.
CONTENTS
Page
2, 12 2 4
Che ai 1éa-ché ch?*? --.
he, 2,3?
Goan si hak~seng. ---~
Lie. oy
LY kui sé*? ~~.
1
2 pit nd gda.
L L 2 . = 2
deh bé chit nia thdi-thai chhéng 8 sav. ------ 97
24 . a7 .
U ho-Kkhda* /b6 hd~khda*,
2 pk a, pe b.
€ phdi*-khfa/bé phdi*-khfa. -~---~--------~---125
2 ose oi 3p cde 7, y
Ti Té* Sian-si* in chhu.
3
véh sidng-khd. -~
2
p&i-kéi béeh kni?
L 3 4
Chiig-khd-sé*-chai kah 16*-chhi-sé*-chai. ----- 277
bn Pai-gt a
2
xnf olt-gdat—thdm chhft-thd.
3
Ché-chhia. -NOTES ON PRONUNCIATION OF TAIWANESE Sounds
Pronunciation of Taiwanese is not uniform in Taiwan. In
this book we are mostly presenting what may be called the
Taichung accent. If, after learning this accent, you will be
living in an area with a different pronunciation, it will be
quite easy to pick up the new pronunciation, and we recommend
this. In fact, however, today in Taiwan different accents are
accepted everywhere because of the great mobility of people
caused by industrialization. In the following we give a simple
but effective way of learning the pronunciation of the sounds
in Taiwanese. For a full, technical treatment see Carroll:
Some Practical Notes on the Pronunciation of Taiwanese.
A. VOWELS
Taiwanese has 6 vowels, represented by the symbols a, e,
iL, 2, Q*, B-
1. A - - The vowel a is pronounced like a in the English
2. E - - The vowel @ is pronounced as in grey.
3. I - - The vowel i has 2 pronunciations: 1) When used alone
or when followed by a glottal stop (h), i is
pronounced like the i in machine, i-.e., with the
English long e sound.
2) When followed by any consonant but h, i has the
English short i sound as in his.
4. 0 - - The vowel o has 2 pronunciations: 1) When used alone
or when followed by a glottal stop (h), o is
pronounced approximately like the 9 in no.
2) When followed by any consonant but h, o is
pronounced like the aw in law.
w
lo
The vowel 9° is pronounced like the aw in law.
6. U - - The vowel u has 2 pronunciations: 1) When used alone
or when followed by the glottal stop (h), u is
pronounced like the 00 in the English too.
2) When followed by any consonant but h, u is
pronounced like the 00 in foot.Sounds
. DIPHTHONGS /TRIPHTHONGS
1. ai is pronounced as the ai in aisle.
like the ow in cow.
2. i as the initial vowel in a diphthong/triphthong is
pronounced very nearly like the English y.
is like yo in yoke.
is like you in youth.
has 2 pronunciations:
Ie |e fs
1) Before n and t it is pronounced like the ye in
yet.
2) Alone and before all letters except n and t the
@ is pronounced like the a in father.
3. 9 as the initial vowel in a diphthong/triphthong is
pronounced similar to the English w.
4. u as the initial vowel in a diphthong appears only
with i and is pronounced like the w in we.
C. CONSONANTS
1. b is pronounced like the b in the English about.
(NB. Contrast this b sound with p below.)
Examples: ba, be, bi, bo, bo’, bu
2. ch - - before a, 9, 0°, u and ng ~ ~ is pronounced
like the tis (ts) in that's all or hats off without any
aspiration. | Examples: cha, cho, cho’, chu, chng.
ch ~ - before e and i - - is pronounced like the ch of
which even, NOT like the slightly aspirated "ch" of "cheer".
Examples: che, chi-
3. chh - - before a, 9, o*, u and ng - ~ is pronounced
like the t's + h in tha how. It is strongly aspirated.
Examples: chha, chho, chho*, chhu, chhng.Sounds
ghh ~ - before e and i - ~ is pronounced approximately
like the ch_ih of which heap, NOT like the less aspirated
"ch" of "Cheap". It is strongly aspirated.
Examples: chhe, chhi.
4. The initial g is similar to an English g as
pronounced between 2 Vowels, as in regard or ago. It is
fully-voiced, that is, the sound is made by vibrating the
vocal cords, as happens in the pronunciation of vowels.
Some teachers suggest: in order to pronounce the
initial g, prepare to pronounce the ng sound (see hg below)-
BUT DO NOT PRONOUNCE THE ng - then proceed to pronounce the
g@ of regard or ago.
Examples: ga, ge, gi, go, go*, gu.
5.h The initial h is as the initial h in English, but
never silent as in many English words. The final h is a
glottal stop; it is not a special sound in English, but is
heard as a "period of silence" between vowels in some cases,
such as between the "o's" in "Oh! Oh! ".
Example of initial h: ho.
Example of final oh.
6. j - - before e and i ~ ~ is pronounced like the z in
azure. Examples! je ji-
i ~- -_before o and u ~ - is pronounced like the az in
adze Examples: joa, ju.
7. has approximately the sound of the ck in black ace.
Note that the Taiwanese k is entirely unaspirated. The k as
a final is NOT like the in the single word "black", but
is much softer.
Initial k must be carefully distinguished from the g
sound. Examples: ka, ke, ki, ko, ko*, ku.
NB. k, p and £ as finals will be treated on p. 6.
8. kh is about equivalent to the ck+ h of back home.
Examples: kha, khe, khi, kho, khu.
9. 2 is generally pronounced as in leaf, but with the
tip of the tongue in contact with the gums back of the upper
teeth and not, as in English, with the alveolar ridge.
Examples: la, le, li, lo, lu, lai, lui.Sounds
10. m is pronounced like the m in amount; it is fully-
voiced, i.e., the vocal cords vibrate throughout the entire
duration of the pronunciation of the m. (In English an
initial m is only partly voiced, while the m in amount is
fully-voiced.)
Syllabic m. The m may be a syllable in itself; to
pronounce it hold your lips in the position for pronouncing
consonantic m and hum. It is exactly like the m in chasm.
Note: In the Taichung pronunciation any vowel or
diphthong following a nasal initial (m/n/ng) must be
nasalized. ,
Examples of m: ma, me, mi, mo*, mia, moa.
11. mn is pronounced like the n in anew; it is fully-
voiced. Examples: na, ni, no‘, nia, noa.
12. ng is pronounced as the ng in sing. It is found as a
syllable in itself (syllabic ng); it may also precede a, e,
i, ando*. Examples: nga, nge, ngi, ngo*. (Note
these will be easier to pronounce if you first practice
pronouncing the ng + 0 of sing on.)
13. p is about equivalent to the p in keep out; it is
entirely unaspirated. It will take considerable effort in the
beginning to capture the difference between the initial p
and Be Examples: pa, pe, pi, po, po*, pu.
14. ph is about equivalent to the p+ h of up here. It is
more strongly aspirated than the p in pout.
Examples: pha, phe, phi, pho, pho*, phu.
15. s - - before a, 0, o*, u and ng - - is pronounced
about like the s in so, but is somewhat more forcibly
enunciated. Examples: sa, so, so*, su, sng-
5 - - before ¢ and i - - is pronounced about like the
S+ y of this year, and NOT like the fully palatal “sh" of
"sheer" or the entirely unpalatalized "s" of "seer".
Examples: se, si, sia, sio, siu.
16. t is about equivalent to the second t in that eye.
It is entirely unaspirated.
Examples: ta, te, ti, to, to‘, tu.
17. th is about equivalent to the t+ h in that hoe. It
is much more strongly aspirated than the t in toe.
Examples: tha, the, thi, tho, tho’, thu.Sounds
3
NASAL SOUND (phi*~im - lit., nose sound).
often in Taiwanese final vowels /diphthongs are nasalized.
This is indicated in this book by an asterisk. In some books
the nasal sound is indicated by a small raised n after the
vowel /diphthong. But see the Note in No. 10 above: a vowel/
diphthong following a nasal initial (m/n/ng) is nasalized.
but in this book we have not written a nasal symbol for such.
THE SEVEN TAIWANESE TONES
A correct pronunciation of Taiwanese can be attained only
at the expense of much effort. Much listening to native
speakers and imitation of their pronunciation is essential.
However, even if all the vowels and consonants are properly
pronounced, if the tone is incorrect then the word we pronounce
is either.meaningless or means something different from what we
intended. So let us turn our attention now to the 7 tones.
1. The FIRST TONE is intoned evenly on the pitch-level of
da (the highest note normally employed in the speaking voice).
It has a duration of 3 or 4 morae. (A mora is approximately an
eighth note.)
2. The SECOND TONE, as all the tones, is best learned by
listening to the teacher, but we may say that it begins at
the level of the Ist tone and falls abruptly; duration:
about 2 morae.
3. The THIRD TONE begins at re and descends to sol. If the
teacher tells you your 3rd tone is not low enough, he usually
does not mean the pitch is too high; he means you are not
Gescending. Duration of the sound: 2 or 3 morae.
4. The FOURTH TONE is a very brief (1 mora) falling tone;
it begins just above the pitch level of re and drops abruptly
to just below re. It starts off with crescendo but is cut off
in a staccato manner by the closure of the final consonant
(nf /p/t).
5. The FIFTH TONE begins at re, descends to sol and rises
again to re. Duration: 3 or 4 morae. After rising again to re,
take care not to go any higher.
(NOTE: The traditional sixth tone is not used.)Sounds
7. The SEVENTH TONE is intoned evenly on the level of re.
Duration: 3 or 4 morae. It is like the lst tone in everything
but pitch.
8. The EIGHTH TONE in the Taichung pronunciation is intoned
evenly on the level of re. It is almost as short as the 4th
tone, which is 1 mora, and has the same staccato effect as the
4th tone because it is abruptly cut off by the closure of the
final consonant (h/k/p/t). It is like a very short 7th tone-
(In some areas of Taiwan there is another pronunciation
of the 8th tone. It is a short rising tone which begins just
below the level of la and rises to just above la. In all
other respects it is the same as the Taichung 8th tone.)
A Note on FINAL CONSONANTS. The 4th and 8th TONES
EINAL CONSONANTS. The 4th and 8th TONES
Final consonants in Taiwanese are pronounced differently
from English final consonants. Remember one simple rule:
whereas in English there is usually a slight emission of vocal
breath at the end of a final consonant, there is none at all
in Taiwanese, the organs of speech remaining at the end of
the word in the position for pronouncing the final consonant.
The contrast with English is nowhere greater than in the
pronunciation of the 4th and 8th tones, which always end in
h,k,p or t. The final h (glottal stop) we have studied above.
On the next page we will practice all the tones. But
because of the difficulty of pronouncing the final k, p and t,
let us first practice here the 4th tone.
THE 4th TONE:
FINAL ht ah peh bih poh puh
k: ak sek bok
pi ap hip
fe: oat iat it utSounds
A VISUAL AID
We cannot learn the tones from the musical scale: they can
be learned only by working on them with the teacher. We
present the following (with sol. re and la) only to give a
visual idea of the approximate interval between the tones.
Note, for example, how far the 7th tone is below the lst,
and how the 3rd tone descends. The interval between the ist,
7th and 3rd tones is difficult for the beginner but is
fundamental; therefore the teacher will zero in on these 3
tones especially. After these 3 tones are located, the others
follow easily.
la
re
sol
SYMBOLS
1. lst tone a (unmarked )
2. 2d tone 4
3. 3d tone a
4. 4th tone ah, ak, ap, at (unmarked but
always ends in "h/k/p/t")
5. 5th tone &
7. 7th tone a
8. 8th tone ah, ak, ap, at (always ends in
"nfK/p/t")
THE VOWELS IN BACH TONE
1. a e i ° ot u
2. a é 4 6 é a
3. a é i 3 st a
4. ah eh ih oh ok uh
5. & é t é é a
7. a é i 3 a a
8. ah én ih oh ok th
Note that with the vowel 9° in the 4th and 8th tones we
use k, not h, because the o in oh is not pronounced aw.
7‘THOSE TERRIBLE TONES ,
(2) oe -» Scram,
Wi yo
a 7
4
oe (4) PHBH --— CY To hit
wy, ® OR
CS G
cha
: \
|
(1) LO* ~- Road
we
a
LAY
nh \ a
The Normal Tone. * « +Sounds
EXAMPLES OF TAIWANESE SOUNDS
p, t (all entirely unaspirated). kh, ph, th (all
heavily aspirated). If you are pronouncing the rough
preathing of kh, ph and th correctly, a piece of paper placed
in front of your mouth will move with the explosion of
breath.
K ke zg Ph
ka % (family) kha¥l (foot) pahf(hundrea) phall’ (nit)
5 we) 1
kaiif(must ) khaili\open) piclitie up) phaxto sun)
keHO(to increase) khey¥(river) pi} (avoid) phi *#X{nose)
xaulbyai ten) wnaul scrape), podli(to fly) phoetietter)
xo ‘4(aunt) kho*B(dollar) pau {package} pnavtrone)
infle casey a8 prandt
kin l(a catty) khint4 light) pang“tpoara) phang"{(bee)
a f @
kng (bright) xhig put) pfokitwatch) phio€(ticket)
a2 ak ie
«iWremenber ) whi Kgo) péngNside) _phéng! (scates)
xd *(sentence) xhu% section) poy la step) BAG "if (book )
£ Th
+o (nap) thd: # (earth)
(pig) thi %) (cut hair)
(big) thoa i, (to drag)
(chopsticks) thf os (to crow)
(a piece) tha 4B (to substitute)
(to fall) thé 34 (to ask for)
(middie) thiéng fy (to favor)
(heap) +i thun & = (to swallow)
(electric) thian K_ (heaven)Sounds
2. Ch and Cbb BEFORE a, 9, 9°, MU, ng-
ch is pronounced as ts (that's all) and chh is
pronounced like tsh (that!s how) EXCEPT when ch and chh
are followed by e or_i-
Ch (ts) Chh (tsh)
ché & (early) ‘ chndvY (annoy)
cho fh (do) chnd 4h (mistake)
cho*#H (to rent) chho* #2 (rough)
chd ¥ (to notice) chhd * (house)
chai 7° (know) chhai%% (guess)
cham (alight) chham t$ (mix)
chanf} (storey )43a2 fh chhén @ (£ie1a) |
chat ®f (verse) chhat yf (paint)
ch4uf& (run), cbhh4u% (grass) |
chau ki (stove) chhau % (stinky) |
chi fF (arunk) chhui Ye (mouth )
chng # (village) chhng £ (a shed)
9 Ft \ EO ee8)
3. Ch and Chh BEFORE e and i-
‘ch before e and i is not aspirated, is pronounced like
the ch of which ear. chh before e and i is aspirated,
is pronounced like the ch+ h of which heap.
Che/Chi Chhe/Chhi Che/Chi Chhe/Chhi
%,
cheh"\( season) chhet Yoox ) chin to kiss) chhim( deep)
i x
cheng” (ell) chheng (clear) chik%(to meet) chhinUto bow ii
chien (then) chhiah}f(brown) chink true) chhinit dear )
se _ _ i
chiam (needle) chhiati’{tiny) chiu' (then) chhiu (tree)
chien | juice) chhiap& steal) chit this) cnnit*tto wipe )
chiant(to fry) chhian'&move ) cnior®(to lend) chhiohR(a foot )
chiat®{(a knot ) chhiat (to cut) chiu*,( chapter ) chhiuw 4 spear)
ip +
lo4.
w
FINAL ng
Sounds
We must be careful not to pronounce this final ng
as if it were spelled eng, ing, or ung.
piig {f (rice)
kng %, (bright)
chhitg% (bed)
hig & (far)
thilg % (sugar)
INITIAL p and b
Pp as in keep out.
Bg
po (protect)
pan
péng 7] (side)
pong 4% (a pound)
pé ‘“ (father)
5 (arrange)
poe (a time)
pat J\ (eight)
pak 3 (to tie)
pek € (white, clear)
pit ¥ (pen)
piat 9) (distinguish)
pidn Sip (deceive)
2 coe
pi th
po
pee a
(compare)
(an old woman)
(ward off
chhng# (shed)
khng |Z)
fg &
thy (hall)
(put) nfig | (garden)
(yellow) thng 73) (soup)
(two) nig Gt (soft)
(village) Khng 4 (bran)
v6 4B
pan
béng fj
bong B
be
poe BK
bat t|
bak §}
7 bek
bit %
pidt
bidn %
ph K
po &
pée fy
il
b as in about.
(mother )
(slow)
(bright)
(hope)
(sell)
(not yet)
(know)
(the eye)
(retired) } 3
(honey)
(destroy)
(forgive)
(rice)
(no, not)
(a tail)Sounds
6. INITIAL h
Note the difference between words which have an initial
bh sound and those without it. The initial h must be heard
B
nde 72 (society)
hig & (garden )
héng (pay back)
nia (rejoice)
hian#iL (to open)
nim fk (a bear)
anfa* — (flurried)
hiéng} (enjoy)
hich § (a leaf)
“niu _ (to swing)
hiu* $s (incense)
né Fo. (peace)
né6"K (tiger)
hoat (punish)
k - as the ck in black ace.
clearly.
No h
de % (words)
fig % (yellow)
ng ff (leisure)
{ % (chair)
ian K2 (smoke)
$n % (ewa)
fa*§| (shadows)
idng? (strong)
idh fT) (medicine)
id 4) (fine)
it*& (ladle out)
6 ® (oyster
6: ®% (scoop out)
oat @X (turn around)
7. K and G.
K
ku 4K (monkey )
xéa 3 (some)
xh (to point)
kéan (to rule)
kéan \% (authority)
kfa* A (40 walk)
kéng fj (mad)
kfu 4, (long)
vxé Cl (wnirr) O% 4
ko #8 (priage)
ke TF (low)
kiah [] (shoe)
gas in regard.
G
gau % (clever)
g6a 7X (1)
gf 7 Ganguage)
géan IK, (we) ,
géan i (source)
gfia% (carry on shoulder)
géng[] (dizzy)
gfu (2) (pull)
ad Wak (goose)
agto (clam)
g& (art)
jh
12
giah (\ thera)Sounds
8. FINAL io and FINAL iu.
Care should be taken to distinguish between the final
ao and final iu. These are fairly easy to say but not always
easily distinguished when we hear them.
ro w Bc) mw
yo \
ib fsnake) if 54) (oil) xo! learn) du ave)
sio® (hot) siuyX(receive) chio‘i(banana) chiu"|(continent)
ehhiowg( laugh) cnniug (hand /arm) chfo4{few) chiui(wine)
9. Ch and j.
ch gz
chit — (one) git A (aay)
chtn[) (gaze PHIL jink (man)
chi* 3 (lick) ji = (two)
chim % (aunt) jim (to bear)
chfau (bird) jiduth (annoy)
10. DRILL with the following exercises for accuracy in
pronunciation and tones. Remember the final k, p, and t are
very soft, very different from English.
A) 1) kha 2) ka" 3) ka* 4) ga 5) giah 6) kiah
7) khak 8) kak 9) g4u 10) ku 11) kéng 12) géng
13) khap 14) kap 15) kai 16) Khai 17) kd 18) khi
19) ku 20) khu 21) kéa 22) g6a 23) gh = 24) eS
B) 1) chit 2) 34t 3) chim 4) jfm 5) ch 6) chhd
7) chd 8) chhd 9) chhd*10) ch 11) chhd 12) chhdu
13) chau 14) chan 15) chhan
c) 1) chtn 2) jin 3) chf* 4) 5t 5) chhi 6) chhi*
7) chit 8) chhit 9) che 10) chhe 11) chio 12) chnio
13) chéu 14) chhfu
D) 1) tau 2) thu =-3) ti 4) thi 5) ti* 6) thi*
7) 6 8) thé 9) ta 10) ta* 11) tha 12) tha*
13) tu 14) thu 15) tuh 16) thuh
13Sounds
E) 1) pf 2) phf 3) pni* 4) pi* 5) pé 6) bb
7) pe 8) be 9) be 10) pk 11) ban 12) pan
13) pat 14) bat 15) péek 16) bek
DONE CHANGES
A great difficulty in Taiwanese is the changing of tones:
in speech many of the words must change from their original
tone to another tone. But, fortunately, the changes are
generally regular; there are rules we can follow.
One rule is that in a word of 2 syllables, the lst
syllable changes from its original tone to another tone. To
which tone it changes is also governed by rules.
IN SPEECH:
Tone 1 changes to Tone 7 Tone 5 changes to Tone 7
2 1 7 3
3 2 8 3
4 2
la
re
sol
1&ng
2
chhén | lang 16° chidh
PRACTICE CHANGE OF TONE ON VOWELS:
1 2
2 & a an 4
Do e, etc.
pie
40
14Sounds
DIRECTIONS
1
1. TE céa KéNG REPEAT AFTER ME.
2. siu* KB. TOO LOW.
3. siu* xéan. T00 HIGH.
3
4. TE fp sza¥. THE lst TONE.
33
5. TE JI sza*. THE 2nd TONE.
3
6. TE sh* STA*. THE 3rd TONE.
3
7. ve st ras. THE 4th TONE.
303
8. TE GO" SIA*. THE 5th TONE.
3 3 PR
9. TE cunfr sia¥. 7 THE 7th TONE.
3
lo. TE PéH sra*. THE 8th TONE.
ar. Ar cuban YOU MUST CHANGE (TONE).
34
12. B-BIAN CHOAN NO NEED TO CHANGE (TONE).
3 5
13. TE fr Kuo. LESSON ONE.
3 1
a4. ve fr qAR. PAGE ONE.
EXAMPLES OF TONE CHANGES
The word “hiong" in the lst tone means "fragrant"; the
word "kdng" means "harbor". Together ("Hidng-kd4ng") they mean
idng-kéng" we change
"(the island of) Hongkong". In saying "
the tone on “Hiong".from lst to 7th; the tone on "kang"
remains unchanged.
Examples of ist Tone changed to 7th
ndng-no-\FA (wind and rain) chndin-thi©% spring season)
chhdng-béng’tinterligent) thJ+-té*tueaven and earth)
Hidng-Kdng® “{Hongkong) ndi-sidng’t'? (amusual)
sidn-six $%4or.) sla*-im #% (sound)
phang-hoe 3% (fragrant flower) xang-14ngLMi(worker)
hia¥—ti (Uy, (brothers) tang-thi*X< (winter)
isSounds
2d changes to lst
nbe-chnieth® (train)
cht-piig Af (cook rice)
1éng-chdit\cold water)
ike-si 4+ (lady)
chhiu-kin} ‘(hand towel)
sé-sax %*¥} (wash clothes)
pin-chf* $4{(capital)
ing-k4m § #. (courageous )
chii-td -kH (running water)
chili-13 2k] (irrigation)
3d_changes to 24
xnf won FLAY soda)
xdu-ick 41M (education)
kim-cht gL (forbid)
chéng-nt $27 (government )
fst %Z (meaning)
xni-i6 #W_(gasoline)
chndi-chhit beara)
pd-chéa 84 (newspaper )
tidn-tndub Restore)
sin-tek {t % (zaith)
sitmia 2% (lige)
kni-nau SUK (climate)
cht Ait (price)
w:-2 ¢h4 (deliberately)
thai-thai, 4 (wife)
4th changes to 24
2 at act
khit-chiah° Ybeggar)
xidt-né WR (result)
25 siongih
nfp-siéng4pif\ (to photograph)
chék-st 0} (immediately)
nék-khi 4@#\ (happiness)
chhit-1at/ (exert oneself)
sit-1dh K* (lose)
chnit-3ip¢* Ncoming and going)
kék-ka F\R (country)
tén-kin B17 (table cloth)
néat-to* 4A (method)
chnén_pnoel nook cover)
thih-bé AR (bicycle)
pak-t6* TB RL (stomach)
161)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
ED)
i)
2)
3)
4)
5)
3)
7)
Sounds
Sth changes to 7th
oa eng Yi tmiae)
8)
+6-xdan ae 8b (teapot) 9)
Tdi-ofn € >¥}(Paiwan ) 10)
afig~ -sa* AH (zea clothes) 11)
wfa*— 15-80 walk) 12)
thdu-ke fil%-(owner ) 13)
péng~id fy} (friend) 34)
sdn-pit BOP
péng-an 5% (peace)
théng- chf f¥L (stop)
si-cheng a (clock)
OAR (time)
mia-sia* ap (reputation )
mfig-pai Pane (address plate)
(pencil)
si-hau
7th changes to 3rd
gba-nox # @ foreign country) 9) géa-binY}Bloutside)
Syong-hés ‘berasanes) 10) Siv-Knd& A(pecome angry)
Bi anaik pe opably ) 11) né-st Z@ (if)
ché-chhiat {take a bus) 12) fe thang 2)f(don't )
18i-bin Pilinside) 13) fjK&* RRL (not dare)
che. chfoiish(many or few) 14) tin-rdaNRa little)
chi-it 4 (liberty) 1s) tin ~chi yymatter)
fi-tidh RS (wrong)
8th changes to 3rd
keno’ (six dollars) 8)
chian pig@if(eat rice) 9)
1an-cher #0! ®\candle) 10)
thdk-chhen "seuay) 11)
tdk—1dng fie (everyone) 12)
32t-thdu 8 Hl (sun) 13)
nadk-nau J7% (school)
17
ndk-sengl} (student)
sit-tfg AE (restaurant)
chip-ch? Hir(magazine)
bak-chiu (ti\eye)
pak-chéi Bak (ink)
pok-koe fyi\, (papaya)Sounds TEMPTATIONS PTO AVOID
A. When a lst tone is followed by a 2nd tone, foreigners
have a tendency to lower the lst tone. Practice the
following:
l---2
ended & R& (morning) hd-ph4it 829 (good and bad)
Klin -chds YRoK Wooiled water) 1éng-chdi~K(coid water)
vhs BAZ (just right) Vv 1ng-sidahl
receive Baptism)
chéng- ~théng@ president) sé-chhfu #3 (wash the hands)
chadu-d $43 (bira) nidu-chhf{ifurat)
kbe~chi RF (fruit) kni-sidu Wfcrazy)
h&i-chéi ek (sea water) sidu-Kéu fh 6 (mad dog)
B. When a 2nd tone is followed by a ist tone, foreigners
tend to lower the lst tone.
2-21
rnd ctnsa cae) thdu-hongt the wind blows)
néat-im 3% (pronunciation) s{-kno‘W4%, (four dollars)
sing-keng ¥ (Bible) si-chhengW/4 (gour thousand)
2
chd-sa* {}}} (make clothes) peh-soa* +4 (climb a mountain)
2
chéng-hoe 7 (plant flowers) chhi-pi* (neighbors )
pai-sa* jj (Wednesday) chifn-chend “fwar )
2
chau-kha i (kitchen) kia-phoef ji (mail a letter)
MORE COMBINATIONS FOR PRACTICE
A. To practice descent from a ist tone to a 7th tone.
Try the following (ist tone followed by a 7th tone):
1---7
cnti-pin(Owater surface) ab -chaiffyi (a place)
téng-bin RD above) kéng-Be 4% (talk)
sé-bin YU (wash the face) cntin-pt 2q (prepare)
thn-nau$ f(wait for) chhdu-t3 Wetu(grassy place)
pin-chni4 Pour city) phdi*-16+3¥i(a poor road)
8
sio-piam) Kkcurinate) idu-boe HAE (not yet)
ska 389 (weite characters) bé-bé Be (business)
chhd-ni 4h fm(Eried noodles)
18B.
Sounds
In order to make certain that you have clinched the
difference between the eighth tone when it changes to a
third and an unchanged eighth tone, practice with the
following:
sidk-mintet Neheap article)
cniln-ni ntReooas)
tek-pidt wh
(special)
pit-gidpt 4 (graduation)
tdk-jit fH (every day)
chit jit —® (one day)
pen chic aia lie)
téx-idh %%5 (poison)
c.
to a third (3rd) followed
be gone over many times with a teacher.
phak-3it PB A (to sun)
nék-sip 4
sit-1ék RA
téx-ap M2.
ndk-28k 2 fe
nék-chap #3}
bOk-1idk
(review lessons)
(actual strength)
(independent)
(education level)
(complicated)
(table of contents)
A difficult tone combination is an 8th which changes
by a 4th. The following should
It would be
fruitful to turn back to these lists for. practice every
month or’ so.
peh-chhat® “(white paint)
3 a ie
bok-tek Fl #4 (purpose)
adnachex
pat-sat OR (ped-pug) &K
enit kak ~ 4 (ten cents)
idk pah 47 (six hundred)
chap-it+ —
(eleven)
cngp-cnnit (seventeen)
thdk-chheh BP ecuay)
néat-phoate (active)
gidk-sek #3) ksoseph)
tek-Kok | \ (every country)
goeh- kip f\#% (monthly salary)
phak-chhek , (dry rice in the
i.@ sun)
igs23 ap
ve fe xnd $-*4 — besson 2
a:
Be DIALOGUE
2 3 et i RED
che &i 13a-ché ente? 4% 4% SY AY
3
L = Lau-su % ff H = Hak-seng BY
3 Zz -, Be
Hi: Lau-su, gdu-chd. 467 3 7
z
Li: Gau-cné. YF &
H2: ti, ne i 1da-chd cates 2 Oh, BE RAY
LEDTRE
u2: che 43 gé-.chap-idk knot.” (See Note after LS.)
3 whet-%
H3: Gda & sdtchdp-ft knoe. WHET ~ %
3 303 het -# ve vie
Lat “ a oit-ondy fe xho-, 2a ea~che? veh et 7 Be A
313
Ha: ji-chdp * knot. che sf g8--chdp-idk yor
1,8 “¢ ge Re Eee
L4: 6, td-sia. 43, 4
HS: bau-su, td-sia. K $Y .H hy
us: chdi-kidn. & SL
(Note? Translation will be found at end of Vocabulary.
This 1st Ls contains all the numbers from 1 to 99.)
sin.ct #17 VOCABULARY
1.31 B/ BK /B/B to like/love: to want /desire:
to need /require /cost; must.
onde TE
ut &i 18a-cné? or: ut 44 ida-ch cate? wh
1
cba Ai I wane need money.
sv @ 4 HF How much do you want /need?
18s gd
Géa 44 gd+ Ki I want $5.
&®, rye
2. chdi-kian # see you again/so long/goodbye.
(Mandarin: dzai-jyan)
Lau-su, chdi-kian. Goodbye, teacher.
Re AR
203. che 32 = this /these. (Demonstrative pronoun, not a
modifier; used to refer to things. not persons.)
Ae a
3
Che & 1éa-ché? How mach does this cost?
339 act
che si ji-chap Kho’ AB nis is $20.
4. chi* @ money.
3
Goa o ents. FAA, have money.
aoa,
5. Gdu-ché # You're around early!/Good morning. (See
% Vocab. Note, page 22.)
3
che si chi. is is money.
6. g6a & I/me- .
+H
IT want $30-
@
7. nék-seng A student(s).
4 2. 7, 2
Goa &i sd*-chap kho*-
4, 3 iY, ets
Goa si hak-seng. i am a student.
a. he 98 that/those. (Demonstrative pronoup, not a
modifier; used to refer to things not persons.)
2.3 ae
He ai lda-ché? 2ee How much does that cost?
2 ae. ERA,
He si chi¥. *" "that is money.
9.hé fF to be good; o-k/all right/fine. ("H6" has other
meanings, to be studied later, such as "well/
easy /finished" .)
10. a fh / #3 he/she; him/her. (Subjective, ebjective cases.)
303 82 hip
2 of udu-su. PL * Ike she is a teacher.
ll. khot 3G dollar(s). a
ae akot
Che si si-chap kho*. This is $40.
3
12. Lau-su fii teacher(s). >
3 z by FEE
udu-su, gdu-cnd 2 Bhooa morning, teacher.
13. 1f @& you (singular). (Subjective, objective cases)
13 3 3 *
Lid lda-chée chf*? How much money do you have?
xe WAX nLs 1
3
14. loa~che & * how much /how many.
4a6™
Che ai ba ché? How much does this cost?
15. si f to be.
a 1 39
i si Lau-su, gda si hak-seng. He is a teacher:
PRE FP a yg I am a student.’
16. To-sia 4 Many thanks.
=: a o-ge- Thank you, teacher.
17.0 #@ to have; there is/are.
33 3
Ba gi t-chap kho*. He has $50.
Phat B
2 Z 1
TOI-DE E HOAN-EK TRANSLATION OF . DIALOGUE
7 Tet
How much does this cost?
L = Teacher H = Student
Hl: Good morning, teacher.
Ll: Good morning.
H2: How much does that cost, teacher?
L2: This is $56.
: I have $31.
You have $31; how much does he have?
He has $25. This is $56.
OK, thank you.
HS: Thank you, teacher.
LS: See you again.
- =
sivcct 4 cubaxts 417 Bay VOCABULARY NOTE
2
Gausch& (Voc. No. 5). This literally means "clever
early", meaning "You're clever /good/skilful at being around
early". The people in their suine courtesy are looking for
a way of praising the person thky meet. "Gau-ch4" is not
exactly the equivalent of "Good! morning", and unlike "Good
morning" is not used throughout] the morning. It is used only
when the speaker feels that it|is "early". In farming areas
its use might be limited to a ghort period after dawn. To a
farmer 9 a.m. if not "early". Hea aoe
a2 RibLs
Note that "Gdu-ch4" can be spoken at night or any
other time to one who is early for a meeting, etc.
A. Bach word (sound) in Taiwanese has an original tone. But
in a sentence we change the tone of each word except in
several cases. Some of these exceptions are as follows:
1. The last word in a sentence generally does not change
tone.
3 2.
Lau-su, td-sia. Thank yoy, teacher. (We may
% tp % W also say: neged Lpdesu
awe
2. Single-syllable nouns generally do not change tone.
cnt AY
3. In nouns of 2 or more svllables the last syllable
does not change tone.
3
Lau-su. % pip Hk-seng Mbt
4. "Che" and "he" do not change tone.
B. Most other words in a sentence, such as verbs and
pronouns, generally change tone.
che bi, gach’ onte? AE BHM
ba si Rit
Goa si nak-seng. ?
Cc. "Che" and “he" are pronouns, not modifiers, DO NOT use
“che chf*" to mean "this money”.
DRILL IN TONE CHANGES NUMERALS FROM 1 To 99
This first lesson is almost entirely concerned with
tone changes. The following drill introduces numerals and
serves as excellent practice in changing tones.
In drilling with the teacher, it is very important to
keep the word "kho'" up in the lst tone. In English the
final word usually drops. In speaking Taiwanese note each
tone carefully.
23Numerals from 1 to 10
chit L chit kho+
nfig 2 nfig kho-
sat 3 sa* kho*
si 4 si kho*
go: 5 ge- kho*
lak 6 idk kno*
chhit 7 chnft kho*
peh 8 péh kho*
kdu 9 ku kho*
chap 10 chip kho*
Sl.
$2.
$3.
$4.
$5.
$6.
$7.
$8.
$9.
$10.
The numeral 1 is sometimes pronounced and spelled
and the numeral 2 is sometimes pronounced and spelled
as in the combinations 11 and 12.
8th changes to 3rd
3 . dood .
chit kho $1. chap-gS* kho
chap kho* $10. chap-18k xho-
chap-ft kho* sll. chap-chnft kno*
chdp-3? kho* $12. chép-pén kho*
chap-s3* kho* $13. chap-kku kho-
chap-si kno* si4.
$15.
$1e.
$17.
$is.
$19.
2th changes to 3rd
2
niig kho* $2.
29
ji-chap kho* $20.
a2 on dn 2 “(432
ji-chdp-ft kho+” (ji-ft kho*) $21.
24203 3 a
ji-chap-ji kho* (33-32 kho") $22.
3 nd ed 2 32 .
ji-chap-sd* kho* (ji-sd* kho*) $23.
«3 onde? xno: (42a? kho
ji-chdp-si kho* (ji-si kho*) $24.
393 23
ji-chap-go* kho* (ji-gd- kho-) $25.
a 3
jd-endp-1dk kho* (h-adk kho*) $26.
3 3
jd-cngp-chnft kno’ (j2-chhft kho-) $27.
3 3 2 ya
ji-chdp-pén kho* (ji-péh kho*) $28.
3 3
jE-chap-kdu kho* (j2-K4u kho-) $29.
ist changes to 7th
sa* Kho’ $3. sd*-cndp-gS kno*
sd*-chdp kno’ $30. ed-chdp-1dk kho-
sdv-chdp-ft hot $31. d¥-chap-chnft kho*
d*-chap-32 kno’ $32. sd¥-chdp-pén kho*
sd*-chép-sd* kho* $33. sd*-cndp-Kku Kho*
sd*-cndp-sf kno* $34.
3rd_changes to 2nd
si kho* $4.
23
si-chap kho* $40.
sf-chap-2t kho* (sfap-2t kho*) sai.
2 chdp-52 zap a2
si-chap-j? kho* (sfap-3i kno‘) $42.
si-chép-sd* kho' (sfap-sd* kho*) $43.
2
si-cndp-cf kno* (sfap-si kno-) $44.
22 8 Zan ad
si-chdp-gi- kho* (sfap-gé* kho*) $45.
25
Ls
$35.
$36.
$37.
$38.
$39.Ls 1
sf-chap-12k kno’ (sfap-12k kho*) $46.
sf-chdp-chhft kho- (sfap-chhft kho*) $47.
si-chdp-pén kho* (sfap-péh kho*) $48.
siscngp-kku kho* (sfap-Kku kho*) $49.
i
7th changes to 3rd - 8th changes to 3rd |
2
g6é* kho* $5. kk kho* $6.
3, 3 3, 3
g*-chap kho* $50. 1akechap kho* $60. '
3 i
g8*-chap-2t kho- ssi. 18k-chdp-fe kno* $61. |
2.49 43 a ae)
gd*-chap-Jji kho* $52. 1ak-chap-ji kho* $62. i
3
g8*-chap-sd* kho* $53. adk-cndp-sd* kno* $63. |
3 i
gé--chép-si kho* $54. adk-cndp-si kho* $64. |
3 2 3
gé*~chdp-go* kho* $55. ibk-chdp.ga+ kno $65.
ga--chép-18k kho* $56. akk-cndp-18k Kno* $66. |
3
g8--chap-cnnit kho- $57. 1dk-chap-chnft kno’ $67.
3
gé-=chép-péh kho* $58. adk-chdp-péh kho* $68.
gé*-chép-Kku kho* $59. 1ak-chdp-xdu kno $69. |
4th changes to 2na
a
chnft kho* $7. chhft-chdp-gé* kho* $75.
chnft-chap kho* $70. chhft-chdp-1dk kno’ $76.
chhft-chdp-ft kho* 71. chhft-chdp-chhft kho* $77.
24 cndn a2 noe Ze-chap-pén
chhit-chap-ji kho $72. chhit-chap-péh kho’ $78.
cnnft-chdp-sd* kho* $73. chhdt-cndp-Khu kno’ $79.
chhft-chdp-si kho- $74.
26Ls 1
péh kho* sa. péh-chap-gé* kho- $85
pén-chép kho* $80. pén-chdp-12k ino- $86.
pén-cndp-fe knot al. péh-chap-cnnft kno $87.
pén-ch’p-ji kho* $82. péh-chdp-péh kho* ses.
péh-chSp-s3¥ kho- $e3. pén-chap-ku kho* $89.
pén-chép-sf kho* $e4.
2nd_changes to Ist
du kho* $9. kdu-chap-gé* kho* $95.
kku-chép kho* $90. xbu-chdp-idk kho* $96.
kku-chdp-2t kno* $91. x&u-chdp-cnnft khot $97.
k&u-chap-52 kot $92. kdu-chap-pén kho* $98.
xku-chdp-s2* kho* $93. k&u-chap-1ku kho* $99.
k&u-chap-s! kno- $94.
To say "l or 2 dollars", "2 or 3 dollars", etc., we say:
nenit-nig kho'", wniig-sd* kho'", ete.
chitenfg kho* $1 or $2. gS--1dk kho* $5 or $6.
nig-sd* kno* $2 or $3. adk-cnnft kno $6 or $7-
sd+-s§ kho* $3 or $4. chhft-péh kho’ $7 or $8.
si-gé- Kho- $4 or $5. pén-kdu kho’ $8 or $9.
3 3
endp-fe-52 kho* $11 or $12. chdp-gé*-12k kho* $15 or $16.
3
chép-ji-sd* kho* $32 or $13. chap-1dk-chnZt kno’ $16 or $17.
chap-sd+-s¥ kho* $13 or $14. chdp-chnft-péh kho* $17 or $18.
23
chap-si-g3- kho- $14 or $15. chdp-pén-eku kho* $18 or $19.
27Ls 1
3 As
fe-jz-chép kho* Lit., $10 or $20, but means $18 to $20.
NB. Here say "it...", NOT "chit..-".
3 3
52-sd*-cndp kho* $20 or $30. Here say "ji...",
NOT "nfig..."
sdt_si-chép kho* $30 or $40.
3
si-gé+.chdp kho* $40 or $50.
3
g@*-12k-chap kho* $50 ox $60.
adx-cnnft-cndp knoe $60 or $70.
chhft-péh-chap kho* $70 or $80.
pén-kku-chdp kho* $80 or $90.
SSE
22, 42
i-ft-3i kno* $21 or $22.
3.3 49
i-ji-sd* kho- $22 or $23.
sd*_chdp-sd*-si kho* $33 or $34.
2
sfap-si-g5‘ kho* $44 or $45.
3 3
g&--chdp-ga *-18k kho* $55 or $56.
adc-endp-1dk-chn ft xho* $66 or $67.
chhft-chap-chhft-pén kho* $77 or $78.
y
péh-chdp-pén-kéu kho* $88 or $89.
1
xhu-chap-ft-j3 kho- $91 or $92.
28KO By) SENTENCES
r. che i 13acnd chf¥? How much does this cost?
(OR: Che i 1éa-ché?)
az
3
gé*-chap-ft kno’. *!
sd*-chép-idk kno-. 26
pén-chdp-p& khor. 22
ne &i sdtuchdp-ft knoe. 3)
2
That costs | sf-cngp-chnft kno’. 47
3
slap-gé* kho-. ae
\ L
xdu-chdp-xku khow. 77
pén-chap-ft kno:. ?!
3 _
nfig-sa* kho*. an
33
tr. He &i 1éa-cné cnte? 28H mat does that cost?
3
(oR: He &i 1da-ché?)
2 r
chép-nku khot. [9 rdk-chdp-gé+ kho*
2 3
sd+chdp-fe knot. 3/ chap-jf khot. />
3 3
j2-chdp-Ze kho*. >! péh-chap-péh khot PP
pén-chap-sd* Kho .23 adk-chdp-fe kno-. 6 |
3 29
z gé*~chap-cnnft kho £7 si-chdp-ikk kno-. +6
che &) ee che &i 1
. chhft-chap-ft kho*?/ péh-kdu khot. 2°97
This This costs 2 22
costs |péh kho*. ¥ chhit-chap-si kho+. 74
chip-sd* kho* I> chdp-cnngt knot. 17
3
kSu-chép-j? knoe 7?
rdk.chdp-cnnge khot 67
sfap-sd* kho". 43
4
xSu-chdp-cnnft kno- 97
ak knot. 6
2 nd
sa*-si—cha kho*.
Ks Pen Yo
29Ls 1
13.3 03
III. Li G@ léa-ché chf*? How much money do you have?
‘sd Kho. >
33 3 a> 33
ji-chap-ji kho*. (OR: ji-ji kho*).
3 b
Ipgn-chap-gS* kno+ #
2
si-chap-si kno*. ¢Y
28k-chdp-18k kno-.6 &
Fis
y
Goa
chap-ft kno". 11
3
e&*-chdp-ga* kho*. 3S
chap-chnft kno’. 7
‘ chit kno. |
chhft-chép-ft kho*. 71
ut i aba-ché chh*? How muck money do you want?
ed*-chép-chnft kho*. 37
gS--chap-ft kno’. © |
chhft-chap-kdu Khor. 4
jb-chdp-fe kno’ (or? ji-£t Kho').
1 nig kho'. >
Géa ai 2
chhit kho*. 7
pén-chdp-pén kho*.}}
si-chép-sd* Kho’ 43
wku-chap-kéu kho*. 94
2
si khov. &
30303 3
iv. 1 @ ada-ché chf*?
How much money does he have?
adk-cnnft kno-. 67
péh-kku-chép kno, 977°
chnftechap-sd* kno. 73
ak-cndp-ji-sd* knoe. 62743
cndp-ft-jf knot. p[- I>
ji-adu kho*. >4
sdx-chép-gé- xhot, BE
gé-chdp-52 knoe. £2
pah-chap-sd*-si kno. 93-00
chhft—péh knoe. ‘I-9
203
1 &i ida-ché chf*? How much money does he want /need?
wr
is
Hy
kdu-chdp-chnft kno-. 47
3
ji-chhft kho-.
chdp-si xno-.
abk-chnit-cndp kno-.
chiép-péh-kdu kho*.
siap-péh kho*.
go*-chip-sk« kho*.
raxecnbpssh-sh* kho*.
3.03
ji-3i.
-sA* Kho’.
\
peh-kéu-ch’p khot. po~ 9
eee
31Ls 1
2.3 03
V. Che si lda-ché chi*? How much money is this?
203 a
1. He si nig kho*. 7. He si chap-péh kho*.
3 3
2. He si péh kho-. 8. He si pén-chdp kho*.
3 22
3. He si sd* kho*. 9. He sf sf-chdp-ft kno.
2 343 2,4 3 2
4. He si chap-ji kho-. 10. He si kdu-chap-go' kho*.
3.3.3 42 3.3 2
5. He si ji-chap-ji kho*. 11. He si ji-pén kno’.
303 3 2
6. He si gd* kho*. 12. He si sfap-si kho-.
a 1 1 33
VI. 1. Lau-su, gau-ché. 7. Gda si Lau-su.
1 3 2
2. Ga si hak-seng. 8. 7 st ndx-seng A? SE
13.3 2 2
3. Li si Lau-su. 9. Lau-su, chai-kian. % §p, AL
3 ’ 3
4. 28 cate, PRX 10. Lau-su, té-sia.
L 2. 3.3
5. Gda &i cht. ai. 2 si Lau-su.
2
6. He si chf*. 12. Td-sia, ch&i-xian.
VII. Translate from English into Taiwanese
sah HAY
1. How much money do you have?
2. He is a teacher. (Pi % iP
3. I am a student. RRee
AR aX
4. This is money. Ae
ct
5. I have $44. RHITOK
siap-s
6. This costs $96. HY At AH
< 5
7. This costs'sa or $9. HENRE
8. Thank you, teacher. 4%), % BP
32Ls
The following sentences are the Taiwanese equivalent
of the above. It is best to translate the above in class
before looking at these.
B33 2 ont
1. Li @ léa-ché chf*?
2
i
3
2. 2 si Lau-su.
4 3 3,
3. Goa si hak-seng.
3 4.
4. Che si chi*.
3
5. Gda d si-chép-si (sigp-si) kho*.
2, ky ond 12
6. Che 4i kau-chdp-lak kho*.
2 L
7. Che 4i péh-kdu kho-.
7 2, 3 2 Tow -
8. To-sia Lau~su/Lau~su, to-sia.
33Ls 2
on 2
DIALOGUE
3 os
Gan si hikeseng LM?
3
B = Bok-su YS) He Hdk-seng
z
pl: Gadu-chd. #4
1
Hi: Gau-ché.
2.3 2, RAE ES
L z
B2: Lin si hak-seng, si bo"?
1 3
H2: Si, géan si ndk-seng. La
2. 4 2 22 ooo ns. cba st Ba a
B3: M-si, goa t-si Sin-hu. Goa si Belen Chhia* lin ché.
LUG OA &
H3: To-sia. *
: To-sia
ye 4 fe
4 1 Loe tn cnidn Kb
na: tin af chidn simemfn? cba chnta dn cnidn xbe-cnt Po
2. 13
eh; 1i a chitth pd?
3 L L .
B5: 0, che si chheh, chhia* lin khoa*.
si Sin-hi, si bd"?
To 9%, Lg. 2
H4: Td-sia. Bok-su, gdéan Ai khoa*=
3 be. nd A
HS: Bok-su, 1i 4i khéa*-chheh bO-?
L ae A Lo3
Be: at. in 44 only pé-? dan G pig.
2
HG: T3-sia. Bok-su, chdi-kian.
2 x, L 2 s
B7: Chai-kidn. Chhta* koh 18i ché.
Hh BO oe
sin-ct VOCABULARY
1. bO@AS fEnot/no/none/not have/without. (Negative of "i",
Ls. 1.)
1 2
Gda b6 ch. I have no money.
3
. bé*? 1R9 or not? (Used at the end of a sentence to make
it interrogative. Note the Sth tong changed to 3rd
see Grammar Note gn Enclitics. "Bo*" is often
pronounced as "b6" ~ without the dot.)
L324
uk G cnt pé-2 Have you any money?
34
eg AL 3 .3.
10.
li.
12.
13.
et Ls 2
Zs .
vo ai KEK / FB not like/not want/to dislike.
ae
Sa v6 &i khSa*-chheh. I don't want (OR: like) to
read.
pak-su KBP (of protestant clergy) minister /Reverend.
(Used also in direct address.)
3 . ini
Bok-su-ntu ‘KMIM wie of a Protestant minister.
(Used also in direct address.)
ché 4 to sit; (with vehicle) to ride/take.
chnta* ché. Please have a seat.
chheh # book(s).
uk i chheh pa: ? Have you any books?
chhfa* #§ Please (request)/to invite/treat to.
chntas In chidn-piig. Invite them to eat.
chnta+ itn chigh-pig. Please eat.
chign®E to eat. (See Vocab. Note. P. 37.)
cnidn-pfig. to eat rice/to eat/have a meal.
z
in v6 $i chidn-pig- They don't want to eat. OR:
a They don't like to eat rice.
géan BAA we/us ("Géan" excludes the person(s) spoken
1 to. Compare with "lan", Voc. No. 15.)
in fh ( #8) A they/them.
khéa* @ to.look at (with the determined purpose of
seeing, distinguished from "happen to see")/to watch/
see; (with "chheh") to read.
2
khoa*-chheh to read a book/to read.
1 2
Ga a xnSa*-chheh. I like to read.
L .
KOe-chi KR eruit.
Le
ik ds chigh kbe-chf bé-? Do you like to eat fruit?
35Ls 2
i4.
is.
16.
iy.
18.
19.
20.
21.
crag
xgh 144 ché./chidn xdn 14 che. HAA / FG
come again. (Lit., Again come to sit./Then again come
to sit.) (Spoken by host to visitor who is leaving
the house or by businessman to customer who is
leaving the shop. Answer: "H6!" OR: "Hé! HOt".)
t 1
cuir ik kdh 18i ch. Please come again.
pf
14n %& (FA we/us (includes the person(s) spoken to).
fit
ei you (plural in subjective and objective
cases; in possessive case can be singular).
3
fi-si A not be (negates the statement; Negative of
Ls 1.)
3 3
He fi-si chi*. That is not money.
pig f& (cooked) rice/food.
3
Che si pig, si e+? Is this rice?
3
si b+? #96? ts that right?/Is it so?/Is it or not?
(Used at the end of a sentence to make it
interrogative.)
1 2 33 = pa ind
Li si Bok-su, si bd‘? Are you a minister?
1
skm-mgh? , (tHE? what /any/anything. (The "mih" in “stm-
mfh" is always in the 2d tone.)
1
$ §i stm-mfn? What does he want?
22, pe Ay ,
3 i alm-té.
BO ai, 1 7 7
2 ulm xd-pi.
goan | 38 stn m neP
dn nfn a3 knda*-chheh .
1
iim ktin-chéi.
In tdpt ed
lim té-bi-té.
ra 2
pé sim-mfh §i... = not like to...very much.
55Ls 3
1 1
D. ut kéng-6e.
siu-1f thak-chhen
Lf sian-si* chigh-pag
L 20 glia: 3
Lin lim Ka-pi bo?
2 1.4
tux Bdk-su ulm té-pi-té
. \
in alm ktin-chéi
2
ofg siu-sa khéa*—chheh
1 1 -
E. goa kong-Se.
siu-1f thak-chhen.
Lf sian-si* chigh_pag.
: 1 7, 2; 7 J
al, <¢ gan chin ai alm Kd-pi.
2 204
1a* Bék—su aim té-pi-té.
\
in aim kiin-chéi.
z
ofig Siu-si knga*-chhen.
4 ,
Pr. goa k6ng-de.
siu-14 thak-chheh.
Lf sian-si* chidh-piig. (rice)
an 1 22. 2 a
Bé ai, < gdan chin bo 43 alm té-pt-eé.
2
1d* Bok-su alm ka-pi.
\
dn ‘ adm kun-chti.
2 ody ox z
Ofig Siu-si khéa*-chheh.
56g. siu-1f
1
sin-hit
sidn-si* Le ob 2
3 , chhia* 1X4 kéh 14i ché.
Lau-su
3 (a6!)
Bék-su
siu-si
aim ka-pi
lm -8
Sa chhta* 1k chigh-piig sik aa pd-e
khda*—chheh
1
chidn xbe-cht
ifm ye 8 AW x
sian-si* L 8 3
ng 34 » 1X chidh-p4 bode?
sin-sé* 1 3 3
Tiu* (Gda chiah-p4 a.)
uf
2 7, -
2. ofig siu-sii
1
G6: siu-14
2
Lau Bék-su ik A adm wdin-enta pb?
2 1
Chhéa sin-hi
1 3
ra* Lau-su
Note that the surname does not change tone in
Group I and does change tone in Group J
57
Lsi
3
th chidh-p& bide? Did he (they /Mr. Ng) eat
yet?
n@ sian-si*
i
in chigh-pé 3.
wn sian-si+
1
Ga chix,
uk chheh.
1
i kée-chf .
géan pig.
1 2 Inch’ L
Lan @ chin-ché sim-mih?
L q
Lin ka-pi-
1
in kiin-chai .
Bok-su te.
Zz Z A
sfn-hi ré-pt-te.
3
go*~chap-1aK Kno“
3
98*~18 Kho* ANSWER WITH:
303 2 < 2
ji-chap-it kho' Si, che si...
chhen (= Yes...)
3 1 3 OR
Che si koe-chf si bot? 303
_ i-Si, che fi-si..
pag (= No...)
ka-pi
1
kun-chéi
8
587 + y
pow-noar SL¥ GRAMMAR
In answering the questiong in M above, we say "si" to
affirm the statement made and i-si" to deny e statement.
In such cases, “si” is translated "yes" and "filsiv is
translated "no".
3
"Si" always affirms and “M-si" always negates. But we
must thoroughly understand what is being affirmed and what is
being negated. It is the entire statement that is being
affirmed or negated
affirms an affirmative statement it is
3 42 spas A
Si Siu-1{, si bd"? Are you a Sister?
1 3
Si, ga si siu-1f. yes, 1 am a Sister.
Si" affirms a negative statement it is
3
si slu-si, si b+? Youtre not a
Brother?/Aren't you a Brother?
= ok, 2 22 ol oe
Si, gSa m-si Siu-si. No, I'm not.
negates an affirmative statement it is
3
3. When
translated by "no"
Z sit tint, si bd-? His name is Tiut, is it?
2
fest, 7 six yG. No, his name is Yellow.
3
4. When “fi-si" negates a negative statement it is
translated by "yes". :
333 = pd ini
a) in ficsi Bok-su, si bd"? They're not ministers,
are they?
3 2 2.2 oni
Hesi, in si Bok-su. Yes, they are ministers.
33 3
b) Che mi-si chf*, si pd-? This isn't money,
is it?
33 4
1) Si, che fi-si chf*. No, it isn't money.
3 3
2) H-si, che si chi*. Yes, this is money.
59Ls 3
In the answers to the question in Sentence e, "si"
means “that's right/that's true/it's a fact": it isn't money.
3
“fl-si" = what you said "is not true/is not a fact
this is money.
chheh ANSWER WITH:
Pag Si, che/he
x 303
té-pi-td fi-si...
2 2 2 3 3 (= No, this/
He fi-si chhft-péh-chap kho’S, si bd+? that isn't..)
3 :
si-cndp-42 kho* 3 ORF
2 est, che /he
ka-pi si
L (= Yes, this/
jain~cheis that is...)
Dadng.. fits
gj202 g z
A. 0 lang 4i khéa*—chheh bd+? Does anyone want to read
(now) ?/Does anyone (around here) like reading?
3.7
1) 0, & lang 8a knda*. Yes, there are some who want
to read./Yes, there are some who like reading.
1.2
2) BO, b6 lang i xnda*. No, no one wants to read./No,
there is no one who likes reading.
ke Bi und.
3) 0, gda ai khOa*-chheh. Yes, I do.
aim-té
knda*—chheh
aim Ka-pi
3 L
> ‘
adag chiah kde-ch{ pa-?
ce
thak-chheh
kéng-3e
alm ktin-chdi
chidh-pag
6022
0, @ lang i
4
BS, bé lang &
2 due wh Ss und
B. 0 lang b6 Ai khéa*-chheh.
Ls
im-té.
khéa*-chheh.
ulm kd-pi.
chidh kSe-chi.
thak-chhen.
kéng-3e.
alm ktin-chéi..
chidh-pig.
ulm kd-pi.
thak-chhen.
alm ktin-chéi..
um td-phed.
Sine 5.
kong-Se.
khda*-chhen.
chigdn—pag.
chigdh kée-chf.
There are some people who
don't want to read (now)./fhere are some who don't
like reading.
3.1 72
D lang bé Ai
ulm xpi.
thak-chheh.
alm ktin-chéi..
juin tépi-té.
kéng-de.
khda*—chheh.
chidh-pig.
chigdh Kbe-ché.
61KO * SENTENCES
(Sentences marked (S) have a translation /explanation
at the end of this section.)
4 2,2 2. 3 oe
a. t kéng bé lang 4i chidh-piig.
1 3
2. slu-1f kng che &: chin-ché cht.
2 29 Lo 7.72, 2
3. Tan Siu-14 kong i b6 Ai khéa*-chheh.
1
4. udm sign-s?* king 2 chidnpé 8.
5. sit-16, sit-1é.
6. chin sft-16.
7 3 La? 3
7. Lim Bok-su, 1i chiah-pé bode?
3 a
a. 2 cnin-cne choy b+?
202. kb a
9. NG Sfin-hii, 1% chiah-p4 boe?
3 L z
lo. Tlu* Lau-su, 11 chin gau-ch4. (s)
2
11. Békesu, in bg $i alm kd-pi, si vd? (8)
3 1
R-st, gSan chin 4i 11m xd-pi-
L 2
12. chhta* ifn kdh 14i che.
7 .. 2
13. sinha, gdu-ch4, chnta* ché. .
Liz 1 2
aa. uk pd 4 12m té-pk-té, di adm shm-nfn?
2 5
is. Békesu, 1b di sd*?
cba sb Ofig.
2 130.7 2. 17 2 8
16. siu-1f, 11 & chin 4i 1im kd-pi bd+?
7 1 2
17. 0, géa chin &i 1im ka-pi.
42 2
ie. Bd, gde bé stm-mfh 4: 13m Kd-pi-
3 3
» 3
19. Ofig sian-s?* & chin-ché cht* bd?
3
20. LY & chf* bd+?
Be
Fie
6221.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
373
38.
39.
40.
4l.
42.
43.
3.3
au sidn-si*, 1b & gd--chdp-idk kno bd?
203
i fi-si sIn-na, st pd-?
2 37
si, 7 fitsi sin-na.
3 3 2
ui Lau-su, 1k @ chnft-cndp—pén kho- bet?
ga stneng. 1b 2 ade iid 2
Ofig Sin-hG, 11 9 g6‘-1dk kho* bd-?
uk &s endk-chnen wd+2
13
Lr a
2
7, é. 3,
chin ai thak-chheh bd+?
4 2
aéa chnka* if im xd-pi, 1b 4a rim de?
1 2 D
riue péx-sdentu, it kdng 4i ifm xlin-chdi, st pd-2
L 2 1 a
6a chin 43 idm xin-chéi; 1k 41 1im pd+?
oda chin 4i chidn xbe-cnt; 1t 44 chidn vd
22 2
Zt pé Ai 12m kd-pi, 4i 12m té.
a a . 3
2a chin-ché chhen, 1t £1 kndax vd-?
3 ln Si end + ube
Hak-seng chin 4i khéa*-chheh, si bd+?
o6-_sin-si* chin &i xnda¥-cnnen.
1
uiau! sian-s?*, chhta* it xéh 14i che.
2 dag 2 chincend ent vi
U lang @ chin-ché chf* bd+?
1.1 3 9 23, 3
BO lang a chin-ché chf¥, si b6-?
Ld be und = phes
Li bé ai khéa*-chheh, si bo’?
2k 1
in chin 4: kéng-de, bé 44 thdk-chheh.
2. 8
ut ai khoa*-chheh pee?
L & = 3
cha 41 cnidn pag; atn @ pig vd-2
3
géan G pig.
3 :
In-ché pig; chhta* 13 chiah.
uv,
43
Géan a ch:
1 L L Ly, 2
Gda chhia* 14 1im kd-pi, 1X ai bd+?
63
LsLs
44.
45.
46.
47.
48.
4g.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
10.
ll.
1 1 .
aba chnta* ik adm té-ph-ed, ik aa vi
13.3.3 - 2
Li fi-si Lau-su, si bd-?
122.2
1) Si, géa fi-si Lau-su.
2 1 33
2) Mest, géa st Lau-su.
3 1 3
tk a chna* dn aim ktin-chdi bb-?
3
uk wbng 1k di adm 8; sf Ai 22m wtin-endi, st bd? (s)
3 2 Law
Nest, géa 44 iim tépi-té.
2
5
can i xnda*-chnen; itn ai knda* bd?
33 2
He &-st chf*; si stm-mfn?
23 3
Che fi-si pig, si bd+?
2 3.7 ,. 33
i fi-si Sin-hi, si Bok-su.
303 3
Pas? slu-at, of ndu-su, st vd-7
- 2242 3 2g?
1) si, J si Lau-su, m-si siu-if.
2. 9 347 33.3
2) B-si, i si Siu-1f, f-si Lau-su.
2.2 . 2
Bé iang 44 knda*—chhen; if ai bd+?
3
Hék-seng cnidh-pd bode? (S)
2
ndk-seng i im xlin-cnéi bd? (5)
2 7 2.3 3
0 1ang &i thak-chheh bd‘?
2,2 2 2 = pe
Bé lang i khda*-chheh, si bd"? (S)
x, pé dng di end
Si, b6 lang 4i khda*.
TRANSLATION /EXPLANATION OF ABOVE SENTENCES MARKED “S"
Mr. Tiu*, you are very early (you're around very early
this morning) -
Don't you like coffee, Reverend? (Plural, e.g., “your
family".)
Yes, we really like coffee.
64Ls 3
47. You say you want to drink "t&"; do you mean water?
(Lit., ...is it that you want to drink boiled water?)
54. Did the students eat yet?
55. Do the students want a drink of water?
57. No one wants to read?
That's right, no one wants to read.
TRANSLATE THE FOLLOWING SENTENCES INTO TAIWANESE:
1. Your surname is Lim, isn't it? watt RR!
&, wee Ht
Bw
2. Let me treat you to some fruit,(Rev. Chhda.
3. Does anyone want a drink of water? ARE MH wel
RG
No one wants a drink. 38 fhe
Swed
4. Do you like to drink tea very much? woh GABE
T don't care much for it. 7k Ww RE
WR ADR OY, Re?
BW REAR,
No, I'm not Teacher Id*; I'm Brother Tiut. TAIRA}
Yes, my surname is Lim.
® hw £3
S. You're not Teacher Id*, are you?
6. You say you want to drink "té"; do you mean tea? _ , L
with S49, ME) ESE a
RA a Boe Rok
7. Do you have $39, Mr. G6"? BY Y eh 24 Hee
3) me &
I have no money, sorry. KHL Ww YAh
‘
» °
8. They're not Sisters, are they? AA FRM eR
No, I want to drink water.
Yes, they are Sisters. RR, AD RAF &
6sThe following sentences are the Taiwanese
equivalent of the above sentences. Do not look at these until
you have translated the above with your teacher.
3
a. uk sh tm, si pd?
si, goa sé Ltn.
2. cnnda Bak-su, géa chntax if cnidn kbe-cht.
3 3
3. 6 14ng 4i 12m Ktin-chéi bd+?
73
BO 1ang £1 1im.
3 3
4. tk d chin §i 12m-té vd?
7
cba bé stmemfn 4 1am.
42 3.703 -2
5. Li dist 14% Lau-su, si bd+?
= 4 3 3 2 2 4 2 7. 2 es
SI, goa fi-si Td* Lau-su; géa si Tiu* siu-si-
L 1 3 7
6. tk xbng it di aim-td: of di 12m té-pted, ox vd?
3
Msi, géa
i 1m ktin-chdi.
Ae e432 L373 2 od a
7. 6d+ sidn-si*, 1f @ sd*-chdp-kdu kho* bd?
1?
sit-16, gda b6 chf*.
3.3
e. in esi sdu-af, si d+?
3 3
R-si, in si siu-14.
66Bl:
Il:
B2:
12:
B3:
13:
B4a:
T4:
BS:
Is:
Be:
Ie:
BT:
I7:
BB:
Is:
Ls 4
3
we _si kno Lesson 4
bide DIALOGUE
Ag aR a
eg 74 pit no: ada. 7 vey
B = A-séng (ndk-seng) r= Ata (ndk-seng)
3
ara, it cnidn-pé pde2
Zz
chidn-pé 8. nai che.
7 3 3 3 eA
tk 2 35 8 ofa pder cba skupde sta, PATH
2 3 scan tgp aE NE
cba fa iku-bée sfa. ut pen sfa pd-2 IVA iH AE
7 3
H6, 14n 14i sfa. tk péen idng stm-mfh pit séa?
3 3 2 a2
ada béeh iéng ban-ifan-pit sfa. fis? BF
L 72. 3 27 | 1 3 1 1
GSa b6 &i iéng ban-lfan-pit; gda béeh iéng gdan-chi-pit
;
sfa. +
3 q 7 L
che si it 6 g6an-chii-pit, si b6é*?
3 L 3 2
fi-si, géan Lau-su king 7 pd 4 idng; 2 no- gda.
L 2 207 2 ~ ad
Lin Lau-su si Taéi-pak 6 14ng, si bd"?
3 3
fi-st, Z si rdi-tidng-14ng. In tndi-tndi sf vdi-pdk-24ng.
AlSe
tin tdu-su in tndi-endi tn chhdng-siatn? ROMO AA 1
Ema tén ond Lau-su.
A-wéng, gda 4i xnf rdi-tiong, 1k pden xnd bd+?
m8, ak uni, gda m xnd. chicas. 22.
u6, chdi-cidn.
67Ls 4
VOCABULARY
1. a T (sign of the Perfect Tense; also used as e
exclamation and for other uses. See "The Particle *a'™™,
page 79.)
214i 3. He has come. (Note tone on "a"; see the
1-3-7 Rule, page 80.)
3 nk vd x ba
7 si kni vdi-pak, si bd"? He went to Taipei, did he?
si-d. 4544 Yes.
3 Z
2. ban-lian-pit ci fountain pen. (Lit., 10,000
years! pen.) :
1 3 3 Z
Goa ai i6ng ban-lian-pit ska-ji. I like to use a
fountain pen (to write).
3. boeh B/# to wish/want/(sign of future) will.
2
1
bk péen 1im-té bd"? Do you want some tea?
1 22
ti pden kak rdi-par bé+? will you go to Taipei/
\ Are you going to Taipei?
an
4. chhéng # /®& to do. (Mostly used in the expressions
“What is/are (subject) doing?" and "...not doing
anything.")
7 t€ chndng-siath? © What is he doing?
L
1) 2 té sta-ji. He is writing characters.
2
2) 7 b6 téh chhSng-siath. He's not doing anything.
5. ché # to do; be (serve as). ("Cho" has many other
meanings and uses which will be studied later.)
1
7 én chd stm-min? What is he doing?
\ z
cba téh ch§ sin-hi. 1 ama priest.
68Ls
7
6. @ f (sign of possessive case: "8" is placed between
the possessor and the thing/person possessed. What is
possessed may be expressed or understood; if it is not
expressed, "€" does not change tone. See p. 83.)
a4 7 3 374
Che si géa € chheh, n-si i 8. This is my book, not
his. (Note that "8" changes tone if followed by
the thing possessed.)
2
7. géan-chi-pit A F#paiipoint pen. (Lit
atomic pen)
Xs chin pe 23 aare od \
Géa chin b6 Ai iéng gOan-chii-pit sia-
ballpoint pens.
I hate
>
¥
8. hd to give.
L z 3 L x ~
Géa € chheh h6* 1X khda*. I'm giving you my ‘book to
s read.
a
9. iamasfa tH also/too; either; even.
> 1 3 s
Z pden kni; géa id bden kn. He's going and so am I.
203 .
m2 b6 béeh khi.
2,2 x Le
i bé béeh hi: gda
I'm not éither.
He's not going:
2 a ob 2 2 2 > . .
Ef péen knd, goa id bd béen kni.. Even if he goes,
I'm not going. (Note that "ia" meaning “even" is
in the 2nd clause.)
1
10. ian-pit 2 pencil.
2 7 L
Hak-seng ai i6ng ian-pit sia-ji. Students must use
a pencil to write with. (This is true of
elementary school.)
ui. ikupse BH/ BM
not yet. (Lit.,
1 3 A
i ddu-bde 141.
still not yet.)
He still hasn't come yet.
1 L 3
ca iku-bée chidn-pig. I haven't eaten yet.
12. iéng/éng FA to use; (of time, money) to spend; with.
3 L . ‘
LE béeh iéng stm-mfn s{a? What will you write with?
69
4Ls 4
13. 35 % character (written)/word/letter (of alphabet).
zg
ti td ska-jz, si b’-? © You're writing, are you7/
Are you writing?
14. khi # to go.
7
2 nf rdi-pak. He went to Taipei.
15. 141 3K to come.
2 1
218i vdi-tiong thdk-chhen. He came to Taichung to
study. /He came to study in Taichung.
2
16. 14i che #4 / HE come in and sit down. (Lit., "Come
sit" - a courteous greeting.)
»\
17. 18 9% (a sound, at the end of a sentence, that can have
interrogative or other meanings.)
\ 5
tin sidn-si* 16? Where is your husband?
2
dni réi-pak 2. He has gone to Taipei.
L2 . . : ;
Li é chf* 16? Where is your money? (Asking a child
where the money is that you gave him.)
18. m A to be unwilling/not want/(as response) No (= I am
unwilling).
3
uk péeh khi b+? = Are you going?
= 1 3
H-3, géa fi kh?. No, I don't want to go. For "a"
see p. 76 “ii".)
19. pit % writing instrument.
24 2
Che si sim-mfn-14ng @ pit? | Whose pen/pencil is
this?
20. sfa % to write.
L
sia-ji to write characters/to write.
1
tt téh sta stm-mfh? What are you writing?
70al.
22.
23.
24.
25.
26.
HoH
Rabe
Ls 4
ve eR
sia*h/siat-hoe {tM ? wnat/(with negative) anything.
(Synonymous with, "sim-mih".) (Note that "sia*h" and
the "sfa*" of "sta*-hde" are not the same word or
tone.)
L Ls
LY téh kong sia*h? What are you saying?/what are you
: talking about?
A FEAR,
mn
stm-min-18ng/sta*-14ng iM who /whom; (with negative)
anyone.
2b Z
Che si sim-mfh-14ng @ chheh? Whose book is this?
L y 1
tin ndk-seng sta*-1dng péen ni 74a pak? Which one
of you students is going to Taipei? OR: Who among
you students are going to Taipei?
1
Téi-pak #46 aipei. (Principal city in Taiwan: also
D Pe :
the name of adjacent county.)
1
Tai-tiong @ Taichung. (Name of city and surrounding
county in central part of Taiwan.)
teh JE (sign of the progressive form of the following
verb; can refer to past, present or future. Can also
indicate habitual action.)
i téh chhéng-sia*h? What is he doing?
L
i té& sta-ji. He is writing.
thdi-thai HA wite/urs.
3 z . . .
si stm-mfn-ing 2 tndi-thdi? whose wife is she?
2 '
rbr.oe 2 udan-dx TRANSLATION OF DIALOGUE
He gave me his pen.
Did you eat yet, A-14*?
Yes. Come in and sit down.
Did you write your characters yet? I haven't.
T haven't written them yet either. Are you going to
write them?
7Ls 4
B3: All right, let's write them. What writing instrument are
to going to use? (NB. Taiwanese frequently prefers to
say: "...going to use to write/going to use for writing".)
13: I'm going to write with a fountain pen. How about
yourself?
B4: I don't want to use a fountain pen; I'm going to write
with a ballpoint pen.
I4: Is this your ballpoint pen?
BS: No, my,teacher said he didn't want it: he gave it to me.
("gv : A-Béng means "In a sense it isn't mine". In English
we would say “It's mine now". For tone on "géa" see P. 85.)
15: Your teacher is from Taipei, isn't he? (Lit., your teacher
is a Taipei man, isn't he?)
Bé: No, he's from Taichung. His wife is from Taipei.
16: What does your teacher's wife do?
B7: She's a teacher too. .
I7: I have to go to Taichung, A-Béng; do you want to_gq?
B8: No, you go ahead; I don't want to go. So long. (ia
"a" softens the "M". See the Particle "a" below.)
I8: OK, so long.
st
mOr-8 £ CHO-KAT NOTES ON DIALOGUE
Bl: £-14*: "A" is a prefix to one of the given names
of a person (either to the 2nd or 3rd character of his name
or to his nickname). "A" usually indicates some degree of
familiarity, but may always be used with young children,
even upon meeting for the first time.
1
Il: La@i-ché = Come sit. This expression, very common
as a greeting, may be spoken not only to a visitor to a
house/shop /office but to anyone passing by; and can be
spoken not only by the owner but by a guest already in the
house /shop/office.
fo answer this invitation we say "Hé", even if we
continue on our way. "Hé" here means "OK/Good (idea)".
Though it is usually not necessary, a simple excuse can be
given for not “entering to sit". Words of excuse we will
study later.
Contrast these 3 expressions:
z
1) L4i_ché. Spoken to one outside a room/building by a
person in the position of a host.
L
2) Chhia* ché. Spoken to one already in the room by one
in the position of the host.
72Ls 4
2
3) Kéh 14i ch. Spoken by the host to one who is
taking leave of the host.
I5, B6: Note the 2 ways of saying "Taipei man":
l. 2 1 z
Tai-paék-lang. Tai-pak € 14ng.
z
The Title of the Dialogue ("i @ pit nd- géa") gives
us several points of grammar (about which more will be said in
this lesson):
1) "I é" is the Possessive case and means “his".
2) "Pit" is what would be called in English the
Direct Object which in Taiwanese often precedes the verb and
the Indirect Object.
3) "HO"" is the Past Tense in its simplest form; it
means "gave". We know from the context that this is Past
Tense. We will learn other ways of forming the Past Tense.
4) "Géa" is 2nd tone cl ed to 7th! A Personal
Pronoun immediately following "hO'" at the end of a phrase/
clause/sentence is an exception to the ordinary rule for
tone changes.
7 2
sin-ct £ cHO-KAT VOCABULARY NOTES
1 3 4
BON-HOAT LE-KU GRAMMAR SENTENCE PATTERNS
SL kA as]
LZ 1 1.3 L
1. LY € pit chhia* 1i hd* gda sfa. Please give me your
writing instrument.
A. Note that in these constructions Taiwanese prefers
to express the verb or infinitive ("sfa = to write/for
writing") more often than it need be expressed in English.
B. Note the placing of the Direct Object ("pit")
before the Indirect Object ("géa"). Using the terms of
English grammar we have the formula:
DIRECT OBJECT | hd' | INDIRECT OBJECT | (VERB or INFINITIVE)
2 \
a) Chheh né- i khda*. Give him the book(s) to read.
34
b) Té nd: 1x lim. Here's some tea for you. Lit., tea
give to you to drink.
73Ls 4
3
c) cht* no- ik idng. Here's some money for you. (Lit.,
I give you money to spend.)
(Note that the subject ("G6a") can be omitted.)
2. Past Tense.
2 02
a) 114i rdi-tiong thdk-chheh. He came to Taichung to
study.
1 a3 2 ds .
b) Lau Bok-su-nfu khi Td4i-pak. Mrs. L&u, the minister's
wife, went to Taipei.
1
sim-mfn-14ng/sta*-14nq (No. 22 in Vocab.)
3
a) isi stm-mfh-14ng? Who's he?/who's this? (Do not
say: "Che si sim-mzh-1&ng?")
3 os 3 2. .
2 si tiux sin-sé*. This is Mr. Tiut.
Ld 3
b) uk & chheh béeh né* sta*-14ng? To whom will you
give your books?
3 3
1) aden nd- Li Lau-su. I'll give them to
Teacher Lf.
2 2y2. 3. ob 4
2) Géa @ chheh b6 béeh hd- stm-mih-14ng. I won't
give books to anyone.
ghhéng (No. 4 in Vocab.); chd (No. 5)-
A. To ask "What is he doing?" in the sense of
“What action is he performing at the moment?/What is he up
to?/What is he hanging around for?", people commonly ask:
¢éh chnéng-siath?
1) 2 téh sta- 2) 2 tén chidn-pag.
3) 2 tén idm ceri a) 2 edn enda¥—chnen.
z
5) 2 bé tén chndng-siath.
74oe
Be Pe
He
in
van sian-si*
2a tndietnada
tim th&i-thai
7 43
Ofig Bdk-su
Géa (Géan)
£ ay
tan sian-si+ téh
uim thdi—tnai
Zz. at
Ofig Bék-su
Ls 4
z 2 L x * L 2
téh chhéng sia*-hde/sia*h/sim-mih?
chidh-piig-
thdk chen.
2
khéa*-chheh.
im xa-pi.
1
sta-ji.
2
tn
I 2
én sian-si* bé téh chhéng-sia*h.
Z 2 .
Lim Thai-thai
7 3
Ofig Bok-su
A-seng bé téh chhSng-siath, si bé-? | d-Seng is not doing
anything, is he?
1) Si. No (he's not doing anything).
2
2) fst, 2 tén thdk-chheh. Yes, he's studying.
75Ls 4
B. “Ef t& ché stn-minz at times is used in
the same sense as “chhéng".it may also mean: “What does he do
for a living?"
2 t& ché stnmin
2
1) 2 té& ch§ tau-su. He is a teacher.
2
2) 2 tén chd péx-su. He is a minister.
3) Exnf ond sfv-1f. She went away to be a nun.
4) Lxnf cnd slu-si. He went to become a Brother.
idng/éng (No. 12 in Voc.). This word means “to use".
To use a pencil to write with means "to write with a pencil",
hence the meaning “with”. To use money or time is "to
spend". "Iéng/éng" has other meanings, such as:
L L
Chhia* 1X idng. Please help yourself. (Spoken to a
guest when food/tea/candy is placed before him.)
BM, Boeh
“—Y (No. 18 in Voc.) signifies unwillingness.
See B8
sound less
Sometimes an "a" sound is added to the
in the Dialogue. This “a’ used to make the
harsh.
"Boeh" (No. 3 in Voc.) and "ai" are frequently used inter-
changeably to express the idea of "wish, want". As a general
rule, however, "al" almost always expresses a manifestation
of one's heart, feelings, affections, desires. "Boeh" is
used to express simple future or a simple intention without
the strong desire that "ai" implies. Practice in listening
plus a knowledge of the context will gradually enable us to
know the meaning of "boeh" and "al".
L >
ae a) oda di wnt. I like to go/I want to go. (Can also
mean: "I need to/must go".)
1 5
U b) Géa béeh khd. I will go/I am going. (I may be very
willing to go but not necessarily so.)
76Ls 4
1 1
c) i kéng péen 1m kd-pi, bd 41 adm té. He says he will
drink coffee, he does not want to drink tea.
In ¢, "bgek" is simple intention or stating a
simple fact. Here "b6’ai" can mean he simply does not’ want
to drink tea right now, but it can and often will mean he
never touches the stuff.
y
a) aba cndn 41 cnidn-piig- I love rice.
"Chin Ai" manifests strong desire = I like very much.
\ 12
e) oba chin bé 41 cnidn_pag. I can't take rice at all.
(Strong dislike.)
3
3 z
£) uau-su 43 2 6 hi eng. The teacher loves his/her
students. ("Al" can mean "love". “"Boeh" is never
translated as "love".)
2 3B
p. a) vk 4a xi Tai-pak bd? Do you feel like going to
Taipei (now)? (OR: Do you like to go to Taipei?)
1 2 1
1) ea chin v6 4i xnf tdi-pak. 1 very much dislike
going to Taipei.
2
2) Ga be Ai end. I don't want to go-
> ok nt
3) ad, gba chin 8i xno. I want to go very much.
1
b) Lan
uk
7 3
tin pgeh xn§ Tai-pak d+?
t
in 1
Ldn
y
Goa 13
1 b6 béeh V 27
Goan 3 khi T4i-pak.
ii J
i
in
7Ls
4
L 1 3
c) bt péen 14: réi-tiong bd-? are you coming to
Taichung? (The speaker is in Taichung, talking on
the phone to one in Taipei.)
1 2
1) Boeh, gda béeh khf T4i-tiong. | Yes. I am going to
Taichung.
ae z
2) BO, gda bé béeh knf Téi-tiong. No, I am not going
to Taichung.
1 3 2
3) R-8, ga a khi Téi-tiong. No, I am unwilling to
go to Taichung.
3 As ph
. Lk G pden 141 bd+? Are you coming?
1
1) Boeh, géa béeh khi. Yes, I am going.
Lo
2) Bé, goa b6 béeh khi. No, I'm not going.
can Lod 8s nd
3) Bd ai, gda bé Ai khi. No, I don't want to go.
3
Note "i...bd‘" to form a question. "OJ" need not
be translated; it is only the sign of a question.
Note that to answer a question with "boeh", the
usually,translated by "Boeh", and " by
"BO" or ™BO div (not "BO boeh").
L 1
uk 4: stayz vd-2 do you want to write characters
(now) ?
> 1 Looe 4
1) ab, ada 4: staz. Yes, I want to write.
1 ae 1
2) BG ai, gda b6 i sta-ji. No, I don't want to
write.
Note that we usually do not use "a" together with
"dis to ask a question. But to ask a question using
chin di" we should use "i".
Note also that,to answer a question containing
vai“ we say "Ai" or "Bé’ai". We do not answer "BO" in
such a case.
78Ls 4
THE PARTICLE "av
The particle "a" is very common, in Taiwanese: it has
Many meanings and uses, often exclamatory. One use of "a"
we have seen: "H-a = I am unwilling/I don't want to".
In this case the " softens the impact of the "fi", making
it sound less harsh. ~
The particle "
"may be added for emphasis:
2
ti si xf chlong-hda, si ba? Is it to Changhua you
a ke went?
Yes. (it is to Changhua I went - not anywhere
else).
Sometimes particles such as "a" are added to a
single word sentence, not for any particular meaning but
for euphony ~ people often prefer a double sound to a
single sound.
The particle "a" is commonly used with what is in
English the Perfect Tense, an action that was begun in the
past but has reference to the present:
3
ut chidh-pa boe? Have you eaten yet?
chidn-pé 2. I have eaten (so there's no need to
treat me-to a meal).
Note 1: In some cases we will translate as Perfect Tense
sentences without "a".
Note 2: "A" can at times be used with any tense.
79E. Tone of the "a" THE 1.
Note that the "a" of "chidh-p& 2 is in the 3ra tone.
It is following a rule according to which the tone of the "a"
is governed by the tone of the preceding word. This rule is
called the 1-3-7 Rule, which means that the tone of certain
words, such as this "a", is in the 1st, 3rd or 7th tone,
depending on the tone of the word immediately preceding.
In the following 7 sentences note the tone of the
"a" and of the word immediately preceding "a"; then study the
chart following.
In Sentence 1 the "a" is in the lst tone, following
a ist tone.
In Sentences 2,
3 and 4, the "a" is in the 3rd tone,
following the 2nd, 3rd and 4th tones.
In the sentences numbered 5, 7 and 8, the "a" is in
the 7th tone, following the 5th,
2
1) nt idm t@ pde?
1 3
Goa G lim a.
3
2) ur cnidh-pé bode?
chidn—pé 8.
2
3) 2 kni boe?
Ri a.
2.2 3
4) i xni Tai-pak bode?
2 z. 3
Khi Tai-pak a.
a 3
5) 214i bde?
Lai a.
Lo} 3
7) LY chidh-piig bde?
aba chidhupig 2.
7th and 8th tones.
Have you drunk the tea yet?
I have drunk it.
Have you eaten yet?
I have eaten.
Has he gone yet?
He has gone.
Has she gone to Taipei yet?
She has gone to Taipei.
Has he come yet?
He has come.
Have you eaten yet?
I have eaten.
3801 ' 3
8) Li chiah bode? Have you eaten yet?
1 ‘
Géa chiah 2. I have eaten.
The 1 Rule: Schema
The tone on the
determined as follows:
" of the Perfect Tense may be
Ls
J If previous word then "a" Example
is in the is in the:
ist tone lst tone cba G lima.
2nd_tone |_____3rd_tone chidnops 2.
3rd_tone 3rd_tone __kni a.
| __4th_tone 3rd_tone kni rai-pax 2.
Sth tone 7th tone uai a.
th tone 7th tone ba chidh—pfg 2.
8th _tone 7th tone Géa_chiah a.
iku-bde (No. 11 in Voc.). not yet.
a) Lk chidn-pé poe? Have you eaten yet?
1) thu-boe. Not yet.
2) chidh-pé 3. I have eaten.
3) @ba chigdh-pé 2. I have eaten.
. 2
b) Chhda sign-s?* chigh-pd bode? Has Mr. Chhda eaten
yet?
. -2, o3% sky pd ot
1) Chhéa Sian-si* idu-bée chiah-pfig.
2) 2 cnidn—pé 2.
alLs 4
se MAAR
c) Ofig slu-si kh? bse? Has Brother Ofg gone yet?
1) 2 aku-pde xn. He hasn't gone yet.
2) Kal 2. He has gone.
a) é iang ai pée? Has anyone come yet?
1) rhubée. Not yet.
2) G adng 143 2. Some one has come. /Some
people have come.
3) Bé lang 183. No one has come. (Note that
"a" is not used with the
negative of the Perfect Tense.)
Notice that to say "yet" in asking a question. we say:
"pSe" meaning “(or) not yet". It js an enclitic here. To
answer in the negative we say: “idu-bde" = not yet".
3 7
0 lang
Re
Gé+ sian-si*
L 2. dy.
Li Th&i-thai
in
2 7
U lang
i z
Lai 3 a 3 18i a.
bée? Gé* sian-si* aa
xn 1 . khi a.
uk mdi-tnai
in
i
«ei dn_e? 1 3 14i.
e+ sian-si* iku-pée .
kh.
Lig s.
LY Th&i-thai
in
82Ls 4
Possessive Case
The Possessive case of a noun/pronoun is generally
formed by adding “e" (No. 6 in the Voc.) to the noun/pronoun.
NOTE the following 5 rules concerning the Possessive
case:
1. A one-syllable noun followed by the sign of the Possessive
obeys the ordinary rule of not changing tone.
z
chheh € cht* the book money.
2. The last syllable of a noun of 2 or more syllables
preceding the sign of the Possessive, "6", does not change
tone. This is also according to the general rule.
2
1) Lau-su € chheh. books belonging to the teacher.
O41 OH
1
2) Sin-hii é pig.
7
3) Béx-su @ Kd-pi.
3. A pronoun preceding the sign of the possessive, "&", DOES
CHANGE tone.
Goa chi*, My money.
ur pan-1fan-pit. Your fountain pen.
t pig. His /her food (cooked food).
Lin p é té-phté. our tea (yours and mine).
oSan chheh. Our books (not yours).
Lin ka-pi. Your coffee.
in géan-ch-pit. Their pens.
83Ls
4
4
When the noun modified by the Possessive is not stated but
understood, the "" does not change tone.
22. i .
a) 1) Che si goa € pit. This is my writing instrument.
204
2) Che si géa @. This is mine.
3
Tr
30°31 a
b) He fi-si 1an @, st 2 @. that's not ours, it's his/ners.
\ 2 4
c) ada béen iéng ak 8, né ds? Tm going to use yours, OK?
My husband /My wife Your teacher /Your minister, etc.
To modify the words “husband /wife" a possessive
pronoun does not require "6", but the plural form of the
pronoun is used even when the possessing person is singular.
1 2, ow a
a) Géan sian-si* sé* Ofig. My husband is surnamed Ofg.
\
b) Géan thdi-thai sé* afg.
2, ans
c) ukn sin-sex/endi-tndi péeh knit d+? Is your husband/
wife going?
Note 1: The same rule (plural form used as singular)
holds for a Possessive Pronoun used with the title of an
occupation:
4 3 L 3 ans
Goan Lau-su My teacher. Lin Bok-su Your minister.
z
in Sin-hi His (her) priest.
Note 2: When the possessing persons are plural, the
possessive "6" is frequently used (but not necessarily):
Lo
ain @ Bék-su Your (plu.) minister.
222
tn @ sfn-nii Their priest.
3
+ Note 3: In Notes 1 and 2 the terms "Lau-su/Bék-su/
Sfin-hi" can also be plural. “Lin Bok-su" can also mean
“You ministers".Ls 4
Tone on Pronoun or "Lang" Immediately Following a Verb.
The 1-3-7 Rule is frequently used in cases where a
‘Pronoun or the word "14nq" immediately follows a verb and is
at the end of a phrase/clause/sentence. In such cases the
pronoun and "14ng" change tone in the same way as the "a" of
the Perfect Tense (P. 80).
1
a) chntax 1k no* ada. Please give it to me.
Note that the tone of the verb ("hd* does not change.
Géa" changes from 2nd to the 7th tone because "ho*" is in the
7th tone.
12, p=
pb) ft cht* b6 8: no_Ang. He doesn't like to give people
money «
Note: “14ng" is a one-syllable noun; the change of tone
here is an exception to the rule that one-syllable nouns do
not change tone.
22. ee nse id
c) 2 bé &i ch$* hd* lang.
‘ Note: the lst verb ("di") may precede the Direct Object
(renter),
7
a) 2 chap khot béeh hd" géa. He is going to give me ten
dollars.
Contrast (d) with:
3 L
e) t chap Kho béeh ho" gba Eng. He will give me ten
dollars to spend.
In (e), since the pronoun "géa" is not at the end of a
phrase /clause/sentence, it follows the requiar rule of tone
Ghanges (2nd to 1st), and does not follow the 1-3-7 Rule.
Zs .
£) 1@* sign-s?* pé ai 2. Mr. If* doesn't like him.
3
g) In béeh chhfa* 14n. They will treat us (to a meal).
85Ls 4
In the foliowing schemas note the position of the
Direct Object in relation to the 2 verbs ("boeh" and "hd'").
Va. cht
L
Lan chheh
\ 1
LY kde-chi
i phig
L x
Lin ian-pit
in +8
lo:
ka-pi A
wh,
203 3
B. ji-chap-gd* kho*
cnt
1 chheh
Goa > 3
i 1ak-chap kho*
1 kd-pi
Goan 202
ban-lfan-pit
in -
pig
z 1
géan-chi-pit
té
Note: Do NOT say “Lan..
"lan" includes the person(s}
3 3
ui bdeh 18a-ché chf* no+ Zn?
23
Li 1éa-ché chf* péen no- in?
z,
i
2
cnt* 1f béeh léa-ché né- In?
\
ba béen sd*-chdp kno- no* in.
86
« (bo) boeh ho*
a4
béeh hé- stm-mfh-14ng?
1 2
oR: Lan béeh chf* no* simmfn—14ng?
béeh ho*
2 2 =
bé boeh ho"
+ (someone
OR
others)
béeh 7
OR: Gdaq , 4 cht* ho- if.
b6 béeh
li/lin", since
spoken to.
OR:
oR:
How much money are you going
to give them?
I'm going to give them
$30.Ls 4
)
ok 22
a
i 2 3 3 Barz
boeh léa-ché chf* hd- @
ttn 14ng?
in Sar
13 3
Ly a ch$*, si pé+?
3
R A statement followed by "spa such as "LE a chf*, si
bé-?" has many shades of meaning according to the context,
circumstances or the way it is said. This form is used to
make sure of a fact or to show one's doubt or surprise.
Observe the difference between the following sets.
Lao. ; ;
a. a) uk & cnt 8-2 (simple question) Have you any money?
(I don't know whether or not you have any.)
13 A. -
b) ui d ent*, si pd-7 You have some money, haven't you?
(to make sure)
OR: You haven't any money, have you? (I don't believe
you have any).
OR: It is surprising that you should have money.
L 7 3
2. a) Lt béen khf rdi-pak b+? Will you go to Taipei?
7
b) tk pden xnf rdi-pak, st bas? are you going to Taipei?
(They say that you are going to Taipei-) (Simple
question or to make sure.)
OR: Are you going to Taipei? (It is a surprise that
such a hick as you is going to Taipei alone.)
OR: Do you mean to say that you are going to Taipei?
(I won't allow you to go.)
87Ls 4
Re: Invitations to Eat _
L L 3
a) ba chntas it chidh-piig, né bd-? 1/11 treat you to a
meal, OK?
Z. .3 =,
b) L&i chiah-pfig, né pee? Come and eat (OK?). (Note: this
is said by a person to one who comes upon him eating.)
1) #6. Fine. (One usually says "H6", even if not
going to eat, and then goes about his
business.)
1
2) ub; td-sia. Gba chidnpd a. Fine, thanks; (but)
Itve eaten. (This is said even if one has not
eaten.)
x “I SENTENCES
hie
a
a
Bp
*
x
8
L
1. Lr
1 4
1) 0, goa a chf¥.
12
2) B6, gda b6 ch#*. (Here "BO = Not have"
3
2. uk dente, st pd-7
L 3 4,
1) Sf, gda G cnt.
3 L
2) M-si, go
1 rs
a bo cht*.
L ] 2
3. ut péen khf Téi-pak bd-?
\
1) Boeh, géa béeh khi.
Lo .
2) BO, goa bé béch kh?. (Here "BO" does not mean
"Not have"; it is a negative response to a
question with "boeh".)
b pden anf rd z vb
4. Li béeh khi Tai-pak, si bd-?
1 2,7
1) Si, gda béeh khi Tai-pak.
Rect oka bd vd. 2 ods
2) A-si, géa bé béeh khi T8i-pak.
885.
lo.
ll.
12.
13.
14.
Z L2 3
# vd Aa wnt; ak 4a nd vd-2
12 4.3.22,
dg di wend; gba ik bé Ai end.
12 1 3
. 86 lang 4i thak-chheh; 14 i thdk bd+?
3 7Z ' = &
1) oda ma bd Ai thdk. ay MS
) at, goa Ai thak.
2
L2 v7, 33 ida odaed z
Li a chin 4i 14% Tai-tiong bd+?
> L 7, 3. i. z. ;
1) ad, gda chin i 144 Tai-tiong.
1. 1 7.22. ,2. ol. ys
2) B6 ai, gda chin b6 Ai lai Tai-tiong.
L 3
. Lin cnidn-p& boe?
1) aan chidn-pé 2.
3 '
2) in chidh-pé 3; gSa iku-boe chidh.
2p o:2 dy 2 + ue
. He si Afg Sidn-si* 6 chheh, si bo"?
3 203 2
Asi, he f-st Afg sidn-si¥ 8, si od
3 32 4
Hak-seng & téh kGng-de bo"?
a ud 3 , 8
1) B, hak-seng i téh kdng-de.
* i L
2) BS, nak-seng bd téh kdng-e.
L 4 3. yk
stm-mfn-14ng béeh chiah kde-ch{?
1.1 2 :
Bé lang &i chiah.
7
ne]
tk wong pd &: chidh-pag: 1f $1 cnidn stm-mfn?
\
4 22 hos 2, 7) ed oi
Géa b6 Ai chidh-piig; gda &i Lim kd-pi.
Lo? 1 23
i xéng bé ch2*; it béeh lda-ché cht* no+ 1?
, 7 1 3
1) 3 xéng bé cht*; géa béeh ji-sd*-chép kho- no+ 1.
3 Loa al _
2) 2 & cht*; géa cht¥ bd béeh nde 1.
L 4 Lge 14.
sim-mih-lang idu-bée 144?
AD og? es i
tau sian-si* iau-bée 14i.
89
Ls
4Ls 4
as. uk kdng ben iim-t8, st ba+?
1) Si, gda kéng béeh 12m-té.
Bes oka eh. 2 In xd-vi
2) H-si, géa king béeh 1im kd-pi-
a
2
16. tan sian-si+ iku-bde 14i, si b3+? (s)
= 7 ak 2. A
si, 2 idu-bde 14.
3
17. chy if pden no: 2, si pd-?
1) si, géa ent béen no- 2.
Be Ok 2 pee 72 phan pee ah
2) M-si, géa b6 boeh hd* i, boeh hd‘ 14.
1 z Loess. ut 2 sdn-wit bd
18. i kéng béeh sia-ji; Li & ian—pit bd+?
307
1) 0, géa @ ian-pit.
Loto? ge 1.
2) BO, gdéa bé ian-pit; gda G géan-chu-pit.
2 a
19. nf réi-pak bee?
2
i) nf rdi-par a.
1 3 z
2) 2 iku-pée xnf Tdi-pak.
2. 2 3
20. £ 144 Tai-tiong bde?
702 1
a) £18: Tai-tiong a.
Looe 72 ek 38 2. mds as
2) Idu-bée; 1 idu-bde 141 Tai-tiong.
2 a Z R
21. uk &i 12m ofg sian-s* & xd-pi pd+?
at, 1 4 géa chin 4i iim.
a 2 2
22. Lau-su 14i dng bé béeh thik-chheh.
23. 2 béen chhSng-sia*h?
1.2 2
1) 2 bé béeh chhdng-sia*h.
2) 2 péen thak-chhen.
2
24. uf den ch§ Bék-su bd-?
\ 2
1) Boeh, géa péen ond Bok-su.
ot 2 .
2) Bd, gSa b6 béeh chd Bok-su. (Here "BO" = "No" ~ is
merely stating a fact; it does not mean unwillingness.)
9026.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
4l.
42.
43.
44.
tk péen xn? b8+?
na. ("H2" signifies unwillingness.)
ofig sidn-s?* chin 41 i8ng gdan-cnt-pit sta-jz.
ran thi-thai 141 bée?
Ofig Sidn-si* & tén sta-jz d+?
1) 0, 2 tén sta-sz.
2) Bd, 1 bd tén sfa.
nin rau-su 187
1) 2 idu-pde 183. 2) dati 2.
7 2 .
cé+ méi-thai péen sta-
1 1
van tndi-thdi téh xéng skm-mfn7
1 2 3 2 L
Sa chin 4i iéng ban-1idn-pit sta-Jji.
2 ine 83 alma od Lat eta at
0 lang Si iéng géan-chti-pit s¥a-ji-
2 omnes ends ikucple bé, 2 nds
én Thai-thai idu-bde béeh khi T4i-pak.
3 7 12. 3 ll : L - - 2
U ang bé &i idng idn-pit sfa-ji, si bd"?
1 3 3
utn iku-pée pden thdk-chnen, si po-?
- L ak 3 2 5
SI, géan idu-bde béeh thak.
2 oh pe chy ple ids onde oe
ChhSa Sin-hi idu-bde 14i chidh-piig.
2 1 7
ran-pit gda b6 4i isng.
3 In vd di chant
Hak-seng chin pé 4i sta-ji.
Lig Ly ke pede on ce ph
LY boeh chhia* géa chiah-pfig, si bé*?
2
stm-mfh-14ng 44 thak-chheh?
La? 2 = mi 13 2 ae
LE sin-ni tén sta-ji. Tan Lau-su téh khda*-chheh.
1 3 7 2
2 bd téh iéng it é pit, si vd-7
2 4.1
7 3 L 3 x i
si, 7 6 téh idng géa 8; 1 tén idng chhda siadn-si*
91
4Ls 4
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
6l.
62.
63.
64.
65.
66.
67-
2 3
tim sian-si* i 12m xd-pi; 2 péen 1im-té bd-?
207 22. 2 3 2
U Tai-pak € Sfn-hi 14i thak-chheh bé+?
we 34
uf sian-si* péeh chheh hd‘ géa khda*.
Li 2 & ds eG a 2 yd, S
Li b6 boeh khi T&i-tiong, gda ma boeh khi. ("even")
a o3y g zon nde it xnda* bee
1@* sian-si* @ chneh béeh hd- 1i khda* bo"?
33.3 2 37 1
He fi-si ban-lidn-pit, si géan-chi-pit.
1 203
oba téh sta-ji, asi téh knda*-chheh.
L242, dees 3 3
uk si 14i P4i-tiong thdk-chheh, si bd+?
3 . 2
vin* siln-si« mnt, ik deh knit vé-7
3 L
oO: sian-si* béeh t@ nd- géa lim.
L 3
if sian-si* kéng i i 12m ka-pi-
y
cba chidn-pé 3.
2.3 3
tfu sian-si* tén ché Lau-su, si bd-?
2
sducif xni thdk-chnen 2.
ék-su téh chidh-piig-
33. 2 2 4. = 7 2
én sian-si* boeh chf* hd" 1f bd+?
tn péeh chhéng-sia*h?
3
nfu sign-six tén chd Lau-su.
3 7 72, ,3 3 Z . t _
G 14ng bé 4: déng b&n-lidn-pit sia-ji-
2 3 27 2
tt sfn-hi @ chin-ché ian-pit bd-?
7 22 3
Tan-pit ik bé Ai idng, si bo?
+. gba vd di dng idn-pi
si, gda bé &i i6ng ian-pit.
3
ut péen éng sim-mfh?
2 1, 3 2. 3 = pd
sék-su idu-bde 141 thdk-chheh, si pb+?
, 3
si, 1 idu-bde 14i-
92Ls 4
1 1 3
68. Gdan idu~bde béeh thék-chheh.
2972 1 2
69. Che si 7 & géan-chi-pit, si bd"?
1
Goa
72. Bék-su a téh chidh-piig pe?
LL 3 1 3
73. ba iku-pée chidn-pig; 1f chidn poe?
2 Log 7
74. Ldu Bék-su iku-pée 141 thdk-chhen.
2
75. uik-seng péeh kni thdk-chhen.
202
76. én si&n-si* kai rai-par 2.
luna, it vg 2 ads zg
77. Sin-hi, 1X péen kni Téi-pak chnéng-sia*h?
2 chdn di unk wha 4 2 7 2
78. ¢ chin §i xnf réi-pak, goa mi chin Ai knd. (also)
2.3 2.2 3 zn xbne&
79. NG Bok-su b6 téh thak-chheh, téh kéng-de.
. 22 3
80. Ofg sian-s* kni T4i-pak bée?
1 a fs ye? ade
81. sim-mfn-14ng 4i xni rdi~pak?
82. che si stn-mfn-14ng chheh
. Che si sim-mih-14ng € chheh? .
BY ba ew?
83. cS+ si’n-si* péeh t Zt b
84. 1a* sian-siv téh chi
3 3 2
85. t & chin-ché idn-pit.
Juest té «fanz. et par
86. Slu-si téh sfa-ji, si bd-?
7 3 22 2
87. Ofig Bék-su 14i TAi-tiong thak-chheh.
\ 33
88. Siu-14 kéng 7 & thak-chheh.
I 3 2, 2
89. Tai-pak & chin-ché 14ng bd*?
\ 1
90. LY béeh 14i Tdi-tiong thdk-chheh, si bé-?
a2 i . 2 é, .
91. f iéng ian-pit téh chhéng-siath?
> >
92. Ng Lau-su chin &i iim kd-pi, si bar?
93Ls 4
7 ay sy. 4h 3 2 as
93. Tiu* vhdi-thdi idu-bée khi Tai-pak.
3 L
94. uk i idng skm-min pit sta-jz?
2
gs. chatax it xnf cnidn-pag.
342 in pé da stansz
96. 0 lang chin b6 Ai sia-Jji.
3 s pe
97. Hak-seng 184i bée?
3 3 2 3 a
98. Hak-seng @ téh thak-chheh b6*?
99. 10* sidn-s?* bdeh chf* hd? ada.
L 38 a. 2 es oe
100. LX ch#* idu-bde hd" 1, si bd"?
1 L 3
si, ga ch$* idu-boe no- i.
A, z Ms 3
101. Ofig Thai-thai 141 boe?
L.3 122 22 _ 3
102. Lt iéng NG Sfn-hi é chf*, si bd+?
2 3 2 cas 5 + ph
103. Chhéa Lau-su boeh khi Tai-tiong, si bo*?
3.2.3.3 3
104. 0 lang ii thak-chheh bo‘? © (S)
2.7 3.3
a) 0, @ lang ® thak-chheh.
» lad 3
b) BO, b6 lang m thak-chheh.
3 1
105. Che si sim-mih pit?
kG cht
3
3 a 2
107. 0 sfin-hi 14i Ta&i-tiong thdk-chheh bot?
12. 4 3
oa. Hak-seng bd fi sta-ji, si bo‘?
7 3
géa, si bd"?
Si _bO*?
2
109. udu siu-1f téh chhéng-siath?
Loy
iio. uf téh sta sia*-nde?
aia. sfu-1f téh chigh siatn?
LZ 2 =: 2 pa
12. LY & chhen béen no* 7 pd-?
L 1 28 2
R, gda @ chheh fi nov i.
z 3
113. 2 @ pit béen né- stm-mfn-18ng?
\ z 1
7 xéng 7 & bé béeh hd" Lang.
94Ls 4
TRANSLATION /EXPLANATION OF ABOVE SENTENCES MARKED (S)
16. Mr. Tan hasn't come yet, has he?
No, he hasn't come yet.
104. Are there people who won't study?
a) Yes, there are those who won't study.
b) No, there is no one who won't study.
TRANSLATE THE FOLLOWING SENTENCES INTO TAIWANES!
pos ae
1 thave eaten. FEMME LL PRAMS
2. What writing instrument are you going to write with?
3. I'm going to drink coffee. How about vousseaae wiper 1a9}|
4. Please come again, Teacher Chhéa.
eas gain, Te: Zain dies
5. This is yours, not mine.¥ 2 iut, 3
6. Please give me your book to read. Sly 7 NX
7. I am not going; my wife isn't wien a a, PRR PR
8. Has he come yet? RP RAR
He has come. 497° & _
EAR at
Ve. He doesn't like to give people money. (Pw? E 4k Hie
10. Mr. Tiu* is not studying, ishe?, © wm ven, 8 ay?
. see y aye x
No, he's not studying. 8 Apt f ive
The Taiwanese equivalent of the above sentences:
1
1. Sa chidh-pé 2.
Lvé 2 Lem?) z
2. Li boeh iéng sim-mih pit sfa (-ji)?
1 5
3. Géa béeh lim kd-pi. Lf 18?
2 3 L z
4. chnda Lau-su, chhia¥ 1k xéh 14i che.
3 24 4
5. Che si 1k @, esi goa &.
L 1 .
uk é chhen chnta* ik née goéa khoa*.
1 i 2 » L 2. ds 22 ze >
7. Gda b6 béeh khi; gdan thdi-thdi ma b6 béeh kh}.
95Ls 4
3
8. 218i bode?
ai a.
12 2 2 2 1
9. 2 vd 84 chd* né- 1ang./t cnt vé 4i no- 1éng./cng* J vd
2 1
§i nd- lang.
2p _e3e pd tdi 3 = pa:
10. Tiu* Sian-si* b6 téh thak-chheh, si bo*?
s 2b ed »
Si, i b6 teh thak.
36Lesson 5
DIALOGUE.
.
L © udu sidnsfr - at home c = chhéa sian-si*
a fA
Z| wh
. -30 23, 3 3
Ll: Chhoa Sian-si*, 1d ché. oe pa nger
ALA
ci: chidn pé 8. 0402 CN
2: uk péen kni tén-aiz (Uh
c2: Béeh khi p& moh-kiax. % toy
2 1
u3: uk si béen bé stm-min min-Kia*?
x L 2 7 L 2 Z
c3: Be chit-xda di ing é min-kiax xdn chit nta tndi-tnas é
*
- %
sa*. e
22,2, 4.2, 1s, wo 2 2. 2 42s ads
I4: N&-si béeh bé thdi-thdi chhéng € sa*, 1¢ Ai kdh thai-thai
xnf pé.
1 3
ca: Pd §i und; Z kéng 7 bdeh sé sat. xk nd gda knit, né bd-?
5: #6, gba 1di-kni xdai* thdng-4-mdg we nbs kn béeh 14i-
whi tén-ai bé?,,
yA PA
Ble
2 ea it 2 ndne i = ba
cS: Béen hi chiong-héa bé. TE nia 1k a péng-ié téh bs bd?
3 21 Ach 27-4 3
6: TF bi géa i chit @ péng-it sé* re, 1 é mta né+-cnd
2 . 2 . 2 -
sb-udng; In cond th cnd sdt-knd-; In v6 tén va.
4, 2 pkepd rkn rdicwn? In enmdn?n enntax 2 end
C6: Ldn na bé-bd, lan 14i-khi in chhd-nih chhYa* i cho.
sin-ct VOCABULARY
1. bé Be to buy.
1 2
cba péeh ni pé min-nia*. 1 am going shopping (1it.,
going to buy things).
97Ls 5
4
4
1
2. bé-bd HAI to fail to buy (an item because it cannot be
found/is not the right size, etc.).
L . 1
sa* géa khi Chdong-héa bé-bd. I went to Changhua to
buy some clothes but wasn't able to buy any (OR:
buy what I wanted).
# @ i to buy what one wants/to buy what one was
looking for.
LoL. 1 .
Goa bé-pd, 7 bé-G. I didn't buy what I wanted; he did
(he found what he wanted).
4.b& HE to sell/to sell to. |
Lk. ae Be 2 ph 3
i$ Lin thai-thdi téh bé kdetch{, si bd? Your wife is
selling fruit, isn't she?
5. chhéng 4 to wear; (with "teh") put on. (Used of
clothes/shoes, not of hat/ring; see Voc. Note 1.)
3
chhéng-sa* wear clothes.
3 se Alt
chhéng-kho*"4 “wear trousers.
3
t én chhéng-sa*. He is getting dressed.
Xe
6. chhd SBF / house /home/family. (See Vocab. Note 2.)
24 wah,
Che si géan thhi. This is my house. (Here it does not
mean “family".)
in chnd téh be kbe-chf. His family sells fruit.
7. chia 2B here.
cnnta* 1} 14i chia. Please come here.
gba ti chia. 1 am here.
8. Chidng-héa %46 Changhua. (Name of city/county in
central Taiwan.)
9. & {@ (Measure used with many nouns for the purpose of
enumeration. See Grammar Note 3.)
3037
U nfig é 18ng téh chidh-pfig. There are 2 people
eating. (Measures, usually untranslatable,
generally must be used between a numeral and a
noun modified by the numeral.)
98Ls 5
Gs
Pp
wR
10. hia HB there (of place).
1 z
chhiax it xnf nia. Please go over there.
3 3 3
tan sian-si* G ti hia bd’? Is Mr. Tan there?
3
1) 0, id ti nia. Yes, he's there.
7.3
2) B6, i bé ti hia. No, he's not there.
3
ai. né bo? IG? Is that all right? Is it O.K.? (Lit.,
Good or not?)
LQ
Li é chnen né- géa khoa*, hé pa-2 How about letting
me read your book?
bd 2s alm eles aan xb 4
LI b6 ai lim ka-pi; chiah kée-chf, h6 bd*? You
‘1 don't want coffee; have some fruit, OK?
3.
12. nd-icnd/xfo-chd kB to be called/named. (This verb is
used when expressing one's given name or nickname.)
2
che kfo-chS stm-mfn? what is this called?
3. 2 q L weg :
Che kio-ché thdng-d-mfig. This is called a window.
L rs .
Li stm-mfh mfa? © What is your name? (See Voc.
H Note 3.)
My name is A-séng.
13. kah/kap a? By m/s and/with. (Connects nouns/
pronouns /noun clauses/some verbs and verbal clauses;
does not connect adjectives /adverbs . )
ee
céan chi’ & chit 6 mfg kéh six thdng-4-még. our
house has one door and 3 windows.
2 dn gda 181. He came with me.
bd = :
in chhta* ga chidh-piig k&p 12m kd-pi- They treated
me to a meal and coffee.
14. kno #f trousers. (easure: nfa
2
L
cnft nta knd- aga-ché cht*? How much is one pair
of pants? ("Nfa" is the measure for any garment.)
15. khui BA to open.
y Loa .
chhia*-ik xmii thadng-X-mfg. Please open the windows.
99Ls 5
16. kéa#8, some/several/a small amount. (Always preceded by
nchit = one". Signifies an indefinite, small quantity.
The noun modified by "kéa" does not need its proper
measure; “"kéa" itself is a measure.)
i ‘ 5
chit-kéa cht* a bit of money.
Le pd. 2 pk cnde-nds Py. i
Géa béeh khi bé chit-kda mih-kia¥. I'm going to buy
a few things.
3
3 L 3021
vi chia @ chft-kéa sat; si sim-mfn-14ng 6? ‘There are
some clothes here; whose are they?
17. koai* fH to close.
2 ae wah
Mig & koai* bd*? Is the door closed?
le. ki + Measure # +f how many/now much.
2
bé kai + Measure not many/only a few.
L. low
KUi € 14ng? - How many people?
Zz hs A
BO kui 6. = Not many.
1
Kui kho*? How much money?
a
BO kui kho* Not much.
Z >
19. 14i-kh? # to go. (Usually used with the first person;
not used with negatives or in past tense.)
12
Lan 1ai-khi. Let's go.
ae
tin 1di-kni chidh-pfig. Let's go eat.
1 12 2
chan bé di xni chidn-pig. We don't want to go and
eat.
20. uk né bé+? HEB? How are you? (Lit., Are you well?)
(This greeting is not so common in Taiwanese as in
English. See at Lé-Ki No. 20.)
Answer! H6!/Chin hét
21. mta 4 name/the given name of a person. (Measure: &)
3 (See Vocab. Note 3.) To
téa-mta given name. (Lit., “great name" - an
honorific term used in asking a person his/her
given name.)
Li 3 .
uk stm-mfn téa-mfa? What is your (great) given name?
100SAA wy ne
22. mih-kia*/ath HB/W ching /article/object.
3 3 4 2
Che fi-s? gda @ min-kie¥. This thing is not mine.
23. mig FI door. (Measure: &)
a A + 1 2
Mfig bO koai*; 1X khi koai*. The door is not closed;
go and close it.
3
24. nama-si SE/MRiz. (Usually comes after the subject,
expressed or understood; see Gram. Note 2.)
1 3 > ak >
Gda nd bden khi, 1% pdenh nd w+? Te T go, will you
go?
2 2 aba &. oka béch nee 14 .
Che na-si goa @, géa béeh hd* 1f. If this were mine,
I'd give it to you.
Fly.
25. nfa #F (Measure for clothing)
4 \ 1 24 .
Gda béeh bé sd* nia sat, nfig nia khd-. I'm going to
buy 3 shirts and 2 pairs of pants.
26. -nih B/£/® to be in/at/on. (Attached to a noun of
place; usually with "ti". Tone follows the 1-3-7
Rule - Ls 4. See Voc. Note 4. Since the 8th tone on
nih" always changes, we have omitted it from the
examples.)
2
i xni tén-ai? where did he go?
he
3 12
i ti chhi-nin, bé khi toh. He's at hom
didn't go anywhere.
z
27. péng-fu JAR friend. (Measure: 6)
z
hé péng-id good friend.
L 4 25b2,h 2. 5
sim-mih-14ng si 1f @ hd péng-id? Who is your good
friend? (Asked of children.)
28. pin A (Measure for books)
L 1 1 3.4 . :
chiar 1k ch’t ptin chen hd gba knda¥. Please give
me a book to read.
29. sat KAR clothes /shirt/garment/dress. (Measure: nia)
1 2 3
Géa @ sa* ti tén-di? Where is my shirt /dress?
lolLs 5
MU A
30. sQ*-khé*/sd*-&-khno* K4#H clothes. (Measure: nfa)
1 . a
Lk & sd*-xnd' béenh sé bd°? Do you want your clothes
washed (OR: Are you going to wash your clothes?)
31. sé ¥t to wash. ("Sé" is also used in photography to mean
smake a print from a negative".)
1
sé sa* wash clothes.
12 13
Géa € sa* idu-bde sé. I haven't done my laundry yet.
32. sév-mta #4 full name. (See Voc. Note 3B.)
Log 4 3 ou ke 2 odaemt.
GSa @ chheh géa G@ sia géa 6 sé¥-mfa. I wrote my name
in my books.
33. Sin-tek #71 Hsinchu (name of city/county in northern
Taiwan.)
1
34. thdng-d-mig #F window. (Measure: &)
Lia 2 3
thdng-k-mtg ik 44 khui bd*? Do you want the window
opened?
35. tl #€ to be in/at/on (a place).
LZ 324
Li @ chheh ti gda chia. I have your book. (Your
book is at my place/with me here.)
3 3, 2b, ok, & mo ar
i chheh-nih @ sta géa Ema. My name is in the book.
36. ¢éh-di/tdh-ii /toh/tah HSH / #52 where /somewhere;
(with negative) anywhere.
tk pgen xhi tén-2i? Where are you going?
1 22
1) Géa béeh khi Tai-pak. I'm going to Taipei.
17 2
2) Géa bé béeh khi tah. I'm not going anywhere.
q
rér-0e £ HOAN-EK TRANSLATION OF DIALOGUE
Going to buy a dress for my wife
(Lit., Going to buy a my-wife-wears dress)
Ll: Come in and have a seat, Mr. Chhda. Did you eat yet? (Both
these sentences are greetings.)
102Ls 5
: Yes.
: Where are you going? (Another greeting.)
: I'm going to buy something. OR: I'm going shopping.
: What is it that you are going to buy? (This would be
asked only by gne's more intimate friends.) (Note "si
used before "béeh bé". We may also ask this without "s:
C3: I'm going to buy a few things I need (to use) and,a dress
for my wife.
L4: If you're going to buy your wife a dress, your wife has to
go with you to buy it. (Lit., ...you have to go with your
wife to buy it.)
C4: She doesn't want to go; she says she'll wash the clothes.
You come with me, OK?
L5: OK, I'll go and close the windows and door. Where are we
going to shop? .
C5: We're going to Changhua. Do you have any friends there
selling them? 2
L6: I have a friend there surnamed If*; his name is Sé-Héng;
they make clothes; they don't sell'them (ready-made).
C6: If we can't find what we want, let's go to his house and
ask him to make the dress.
7 2
EE CHO-KAT NOTES ON. DIALOGUE
L 2 1 3 A 2. x 2 nth ee 2 2 ob,
€3: (Gda boeh) bé chit-kda 4i ing € mih-kia* kdh chit nia
z 2
thai-thdi @ sa*. I'm going to buy some things (that) I
need and a dress for my wife.
1. The first part of the above sentence we translate
into English as a Relative Clause. For the moment let us
think of "é" as a relative pronoun ("that/who/which") preceded
by _a clause ("Bé chit kéa ai idng”) which modifies the word
following "6" ("mih-kia*").
Thus we have: "I'm going to buy a few things that I
need to use." See Grammar Note 4.
2 5 2
In the title of the Dialogue, "thai-thai chhéng &
sa*" is the same construction: "a dress that my wife wears",
ive., her type of dress.
2. »chit nta sa*" means “one article of clothing /one
dress". "Nfa" is called a MEASURE. Each noun has its proper
Measure. "Nfa" is used only with "sa* = clothes". See
Grammar Note 3
1035
Ls
Vis: «dn chh here means “his family" (or simply “they"),
not "his house", as we know from the context. Someone (or
several) in the family is makirig clothes.
1
sinact # cub_ndz VOCABULARY NOTES
1. chhéng (No. 5 in Vocab.).
a) 2 téh chhéng-sa*. He is putting on his clothes. (Note
that "téh chhéng-sa*" always means “to be getting
dressed", while "? tén chhéng @ sa*" means “the clothes
that he (habitually) wears".)
3 L 2 5 :
b) 2 chhéng géa @ sa*. He is wearing my clothes. (Note
Do not use "téh chhéng" to mean "is wearing (now)"
7.03
c) 2 bé chhéng sa¥. He is naked (now). OR: He never wears
clothes.
3 2
a) t chhéng chin-ché sa*. He is wearing many clothes.
12 3 3
e) 7 bd §i chhéng chin-ché sa*. He doesn't want to wear
a lot of clothes.
3
£) in sidn-si* téh chhéng-sa*. Her husband is getting
dressed.
2. chhd (No. 6 in Vocab.).
A Possessive Pronoun modifying the word "chhi" follows
the same rule as when modifying "husband /wife"
(Ls. 4, p. 84)!
1) "€", the sign of the Possessive, is not required.
2) The plural form of the pronoun is used even when it is
singular in meaning.
1
a) Géan chhi- my/our house/home/family.
b) Lan ch) — our.
c) Lin chh} your (sing. and plu.)...
a) tn chnd his /her/their...
104Ls 5
3 . 5
e) che si 6+ sin-sé* in chi. This is the house of
Mr. G&S. (Note the expression "Mr. Gd his house". )
. 3 7 2
£) In chhd a chin-ché 14ng. Their family has a lot of
People. = They have a big family.
1 . 7 Low Zz
g) Géan chhi & thdng-d-mfig bé koai*.
The window of our house is not closed.
3. A. mfa (Voc. No. 21) given name.
2
1. | Tn bs 3 ye learned how to ask one's surname: “Li Kai
se*/si*7" "Kui" is an honorific term.
In asking an adult his given name we may use the
honorific term "téa = big/great".
b skmomzn té 5
LI sim-mih téa-mfa? What is your given name?
1.3. 2
1) Géa hd‘-ché Chhéng-Bin. I am called Chhéng-
= ‘, 2 Ky Bin.
HRM HR Ry OB
We ask younger people:
y
tk stm-min mfa?
1) Gda klo-cnd Ack. jh) 4
3. We do not use the honorific term when asking the
name of a third person, unless he/she is present.
4 4 3 2 ‘
£ stm-mih mfaz/t nd--chd stnmfn mba?
Note: If neither surname nor personal name is known,
this question usually means: What is his/her full name?
2,
B. sé*-mfa (No. 32). This is the formal word for "full
name".
3
al sta sé* dn mfa bd+? Do we have to write our
surname and given name?
>
2 2
ai, §: sta sé*mfa. ves, you must write your
full name.
105(No. 26) is a place word, indicating that something
is in a place in an indefinite way, but is added mostly to
make a double sound; single sounds ("chhU") lack euphony.
“Nih" £ollows the 143-7 Rule regarding tone changes.
An oi3p ede 2 a2 \ 3p pe
if* sian-sit @ ti chhd-nih bd? Is Mr. I* home?
a9 4
vo, 2 &@ t= chhd-nin. Yes, he's home. (He may be
outside the house but at least he's around
somewhere. )
ay
7 ve
BUN-HOAT GRAMMAR
1. Position of Negatives. The meaning of a sentence can
depend on the position of the negative in the sentence.
3 1 3
a) 2 chin 84 kéng-de bé*? Does he like to talk a lot
(more than the average person)?
2. bs
1) 0, 2 chin i Kéng-Se. Yes, he likes to talk a lot.
2 2. 4
2) Bé, 1 bé chin &i kéng-de. No, he doesn't like to
talk a lot. (Neither extreme of being too talkative
or too silent.)
4 7 opln od bs kbnees
3) 86, chin bO i kong-Se. No, he's very quiet.
(Extreme)
13 A
b) LE a ch2* bd*? Do you have money?
Lo? 3
1) Gda b6 chin @ chf*. 1 don't have an awful lot of
money.
2 rs
2) Gba chin bé chf*. I'm very poor.
3
2. né/ma-si. (No. 24).
1. "N&" usually follows the subject. Often the subject is
understood.
2 s 1 22. x
a) End kni, géa bé i end. If he goes, I don't want
to go.
4 32 og, 2 2 i Loe
b) Gda na G@ chi*, béeh khi Tai-pak bé min.
3
1
c) Gda na-si 14, gda be Ai vé.
106Ls 5
33
1 ond 4
a) Na G kd-pi, gda béeh lim kd-pi, nd bd, gda béeh 1im-
+é. I£ we /you/they have coffee I'1l drink coffee.
If not (OR: Otherwise) I'11 drink tea.
242 2 ob atin. 23 2 cnte- oka vd
e) Na béeh khi bé mih, 4i @ chf*; gda b6 chf*. If we're
going shopping, we need’money; I don't have any
money -
3.74 + 2 L .
£) na 144 1a chhd, 4i chh¥a* 2 che.
33 7 3 4, yg 5
g) Goan n& Gi chin-ché chi*, gdan boeh bé chhu.
23 3 12
h)-Na G chf*, béeh bé; nd bd, bd fi dé.
3
2. Sometimes the subject of the sentence follows "Na-si"!
33 . . 22
a) wa-si tlu* mi-tnai pden xnt, Tiu* sidnsi* 6 4a
khi.
3.3 1 Z 2 \
b) N&-si god, géa b6 béeh cho. If it were I, I
wouldn't do it.
3. Measures: & (No. 9 in Voc.)
This "8" (not the Possessive "é" -Ls 4) is
called a MEASURE and is one of many measures used in
Taiwanese. The measure must be us. whenever a noun is
modified by a number or certa other words which we shall
study later, Thus:
37, 2
a) Chit € 14ng.. one person.
a "One" in Taiwanese is "chit"; "person" is
"18ng". But to gay "one person" we must use “@", which is tl
measure for "18n:
The English language has measures but a limited
number: a lump of sugar, a string of beads, a quart of m:
a slice of bread, a piece of meat, etc. In Taiwanese ever)
noun has its proper measure;_,"6",is the measure for many
nouns including "14ng /mig /thang-: xomg nak-seng" . In this
lesson we also have "nfa" as the measure for "clothes" and
"pin" as the measure for “books".
Constant drilling is required to acquire the
habit of using the measure with the noun. It is not always
easy to define exactly what type of object requires which
measure; learning the proper measures must often be done by
listening to how the people use them.
107