Arriving at Your Own Door - Transnational Identity Formation in Identity Formation in Chimamanda Ngozi Americanah PDF
Arriving at Your Own Door - Transnational Identity Formation in Identity Formation in Chimamanda Ngozi Americanah PDF
ScholarWorks@GVSU
Masters Theses Graduate Research and Creative Practice
8-2019
ScholarWorks Citation
Oosterink, Julie, "“Arriving at Your Own Door”: Transnational Identity Formation in Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah"
(2019). Masters Theses. 952.
https://scholarworks.gvsu.edu/theses/952
This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate Research and Creative Practice at ScholarWorks@GVSU. It has been accepted
for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of ScholarWorks@GVSU. For more information, please contact
[email protected].
“Arriving at Your Own Door”:
Transnational Identity Formation
in
Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah
Julie Oosterink
In
M.A. English
English Department
August 2019
Abstract
Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah (2013) guides readers through the internal
questions and external pressures that contribute to identity formation of her transnational
characters. This paper examines the specific ways in which Adichie’s protagonist, Ifemelu,
engages with both self-discovery and self-fashioning in order to shape the narrative of her past
and make a plan for her future. Kwame Anthony Appiah’s The Ethics of Identity offers a
philosophical framework to consider the many components of identity formation and the ways in
which individuals form personal and collective identities. Adichie uniquely addresses personal
and collective identities through the transnational experiences of her characters. Her protagonist,
Ifemelu, experiences Homi K. Bhabha’s concept of unhomeliness and seeks belonging as she
moves from Nigeria to the United States. More importantly, once she finds ways to belong in the
Adichie presents Ifemelu’s story through her braided memories by jumping back and
forth between varied experiences of the past and the present. Through Ifemelu’s reflection on
her actions to find belonging and fashion her identity in the United States, she crafts a narrative
of her experience which helps justify and empower her in the decision to return to Nigeria.
Adichie’s characters immerse themselves in literature and the stories around them. Ifemelu,
especially, shapes her understanding of the world through the books she reads. She seeks stories
Ifemelu discovers that the “single story” for 21st century immigrants in the United States
is one of suppressing alterity in order to assimilate. When she first arrives in America, she
follows the advice of fellow African immigrants and begins to hide her identity by imitating an
!3
American accent and relaxing her hair. She even uses another woman’s name in order to search
for a job while she does not have a green card. However, Ifemelu finds this existence
unfulfilling and makes the deliberate decision to stop conforming to the expectations placed on
her by others. She stops speaking with an American accent and cuts her hair. Rather than feeling
more isolated, Ifemelu finds that embracing her alterity allows her to connect to an online
African hair movement. She writes a blog in America and gains financial stability and social
connections. By expressing herself through writing, Ifemelu further recognizes how she can
It is when Ifemelu has the option of staying in America, that she realizes her desire to
return to Nigeria. The “single story” of immigration celebrates finding a home in the host
country, but Adichie presents a different story through Ifemelu. Adichie shows Ifemelu’s ability
to embrace the parts of her identity like her name and accent that make her unique, while she
seeks new stories to guide her self-fashioning. As a transnational migrant, Ifemelu views the
world from the threshold. She exists in the liminal space between nations, cultures, and
languages. This allows her to imagine many possibilities of her life, choose the life she wants,
!4
Table of Contents
Introduction……………………………………………………………………………………....6
Synopsis………………………………………………………………………………………….21
III: “Ah, Correct, There is Hope. She Reads” - Literature and Identity………………………..46
Conclusion: …………………………………………………………………...……........……....88
Notes……...………………………………………………………………...…………………....92
Works Cited………….…………………………..………………………………………………94
Works Consulted…………………………………………………….….………..…………..…100
!5
Introduction
Stories matter; many stories matter. Stories have been used to dispossess and to malign, but
stories can also be used to empower and to humanize. Stories can break the dignity of a people,
but stories can also repair that dignity. (“The Danger of a Single Story”, 2009)
It is through stories that we can define and shape our identities. Chimamanda Ngozi
Adichie shares many of the stories that influenced her ideas and attitudes in one of her famous
TED talks titled “The Danger of a Single Story.” In this speech, she specifically exposes the
ways in which stereotypes can reduce the varied stories of a group of people or an individual into
a single story. When stories are forced upon people by others, they lose the truth of their
formative experiences. Adichie’s Americanah addresses the ways in which stories help shape the
lives of her protagonists as they navigate the challenges of migration and adopt a transnational
identity. This novel highlights not only how reading influences each character’s worldview and
self-image, but also how writing allows individuals to take greater ownership of their identity
and the ways in which they can influence those around them.
Chimamanda Ngozi Adichie has earned international fame through her inspiring TED
talks, compelling short stories, and poignant novels. She challenges the “single stories” of
poverty, war, and disease often pushed upon the collective nations of the African continent, by
writing, speaking, and teaching writing workshops for the next generation of African authors.
She delivers commencement addresses and motivates young people around the world to fully
engage with their local and global communities. She encourages challenging conversations by
never submitting to the silence surrounding controversies. Socially conscious authors like
Adichie consider the many implications of their words or their silence. Adichie wrote
deliberately about the Biafran War for independence in Nigeria through her novel Half of a
!6
Yellow Sun (2006). She explained at an Igbo Conference in London that she wrote the novel
because she found a silence surrounding the war. Very few authors have addressed it, and people
did not talk about the conflict or loved ones they had lost to it. Laurie Edson’s discussion of Half
of a Yellow Sun shares how war remains taboo because when the book became a movie, “censors
blocked distribution because of fears that the film might intensify tensions” (Edson 132).
Though it is a tragic history, Adichie knows that exposing the truth of the past is the best path to
reconciliation in the present. She continues to promote this value in her works of fiction and
In a 2010 article titled “The Role of Literature in Modern Africa,” Adichie further
challenges writers in Nigeria, and all nations pushed to the periphery by colonization, to
understand that literature can be key to redefining history for the present. The reading and
writing of literature intellectually engages and challenges individuals and nations to be the best
versions of themselves: “Literature is about memory, history, reconciliation and identity. I have
found, anecdotally, that people who read literature are more likely to be intellectually curious,
progressive, humanist, and open-minded – exactly the kind of people a nation needs to
succeed” (“Role of Literature” 96). Literature which most promotes intellectual curiosity is that
which includes a variety of experiences and breaks the “single story” of a group of people.
Adichie accomplishes this by creating characters who represent a variety of human experiences.
These are not, generally, experiences of extraordinary or powerful individuals. She does not
seek to write about epic Nigerian heroes. Instead, she illuminates the everyday challenges and
triumphs of average individuals who want the best life has to offer.
!7
Adichie is not alone in her dedication to Nigerian literature as a key component in
shaping the nation’s identity. In fact, her TED talk echoes generations of Nigerian writers and
literary critics who have devoted their lives to reshaping the images produced by centuries of
Western literature and propaganda which denigrated Nigeria and other African nations. As Nora
Berning explains in her research on narrative ethics, the first generation of Nigerian authors
made it a goal to “ search for a coherent narrative of the nation” (3). They wrote novels, plays,
and poems which collectively defined a Nigerian literary identity1. This should not be
misconstrued as a single story for Nigeria. As Bill Ashcroft explains in The Empire Writes Back,
postcolonial authors “argued that not only is the notion of authentic experience as false as its
validating concept of the ‘centre,’ but that the inauthentic and marginal is in fact the ‘real’” (40).
They produced many narratives that helped represent the variety of hopes and fears of people in
Nigeria. Adichie avoids “essentialism and mythical views of authenticy” which tend to create
stereotypes around cultural identities, especially for transnational individuals, according to the
Chimamanda Ngozi Adichie joins writers of the third or fourth generation, who focus on
cultural identity in Nigeria and its effect on individuals, especially of those with transnational
experiences. Through their examination of the third generational literature, Pius Adesanmi and
Chris Dunton, find that Adichie and her contemporaries often address “nomadism, exile,
displacement, and deracination” (16). Through transnational settings, they shape characters who
However, as the nature of migration is changing, Adichie’s fiction brings new perspectives of
!8
identity formation from a global perspective. Transnational migration, which involves a journey
to and from a host country, was considered a new type of immigration as recently as the 1990s.
The migration research of Nina Glick Schiller et al. indicates that immigration no longer
between their host and home nations in a variety of ways, and these split ties can have significant
21st Century immigration increases the modes of communication between nations and enhances
creates different online personas in America and Nigeria depending on her audience and the
to present a variety of narratives about Nigeria, Pan-Africanism, and the diaspora. Writers in the
third and fourth generations are “conscious of that collective image within the reins and
dynamics of the broader national literary self-imaging” (Adesanmi and Dunton). Adichie seems
incredibly aware of literary identity as a writer and a reader. Stories do, indeed, shape our
!9
Adichie stands out in the third generation for her ability to address many modern social
concerns of Nigeria and elsewhere. Several contemporary African authors2 have addressed
transcultural identity, yet Augustine Uka Nwanyanwu of the University of Port Harcourt
identifies Americanah as the first popular novel to intentionally address the economic difficulties
and limited opportunities faced by Nigerian college students in the 1990s. Adichie shows how
these challenges led to significant emigration to the United States and the United Kingdom. She
affirms the importance of her decision to write about this time period during the 2017 PEN
With Americanah, the story called me...I want to write this contemporary thing
about love obviously, but also it’s the kind of African immigration that I am
familiar with. Because I think that the narrative that is common in the Western
world about African immigrants is that they are fleeing poverty and war and
catastrophe, and obviously those stories are important, but it never feels familiar
to me because that’s not the story I know. And I wanted to write about the people
who are not dying, who haven’t been caught up in any war, who are dreaming of
Adichie does not write Americanah as a nonfiction text, but she does use her own experiences as
a transnational individual to shape conflicted characters. She and many of the people she loves
faced the complexities of identity formation in the liminal space between nations. Americanah
demonstrates her understanding of how migrants find a sense of belonging. She continues in the
PEN World Voices interview to explain more about this type of character who makes the choice
to leave and discover how immigration “shapes who you are and your relationship with your
!10
peers... It’s very familiar to me. It’s the story of the people I know and love” (30:10-30:20).
Adichie’s characters make the choice to leave Nigeria, and they also choose to take the
opportunity to return. They discover freedom and flexibility in their transcultural identities
because they can find belonging in many settings. In the end, they can choose a place to call
home.
In the same interview, Chris Jackson, editor-in-chief of Random House publishing, asks if
Adichie was conscious in writing Americanah as a Pan-African novel. Though she denies this
deliberate intent, she recognizes that her characters are naturally Pan-African because they travel
and encounter people of the diaspora in the United States and England. Adichie’s protagonist
alters her view of the African diaspora after joining it herself. She experiences this change
gradually throughout her thirteen years in America and acutely when she alters her views of
African immigrants at a hair salon. Ifemelu feels pride in a Pan-African identity when she
decides to return to Nigeria. She recognizes, as Paul Gilroy explains in The Black Atlantic, that
nationalism promotes faulty and harmful “ideas about the integrity and purity of cultures” (7).
The effect of travel is that transnational individuals gain new ways to form relationships that
cross cultural divides. This contributes significantly to Pan-African and cosmopolitan thinking.
In order to fully achieve a sense of cosmopolitan engagement, the world needs more books like
Americanah.
Adichie encourages writers throughout Africa and in the diaspora to continue to generate
more imaginative and realistic stories. This advocacy for dispelling “the single story” emerges
throughout Americanah. As Nora Belding explains, “Intercultural novels are particularly well
suited for probing into states of otherness which lead to a questioning of the self” (20). It is
!11
through encountering the “other” that characters question their own identities. Adichie had her
own experience of this when she left Nigeria. It was in coming to the United States that she
began to recognize herself as Nigerian and as part of a greater Pan-African movement of writers.
Adichie includes her Pan-African concerns in the lives of characters as a key component of their
social identity.
In Americanah, Ifemelu works to shape a positive self image despite the racism she feels
in common with black Americans and the pity and prejudice she experiences uniquely as a
Nigerian immigrant. Adichie expresses in an interview with NPR that she did not understand
racism until she came to the U.S. In Nigeria, social divisions were not dictated by skin color, but
by ethnicity, class, language, or religion: “‘Race is such a strange construct,’ says Adichie,
‘because you have to learn what it means to be black in America’” (NPR interview).
Americanah shows this unique process of learning to be black in America throughout many of
Ifemelu’s moments of cultural confusion. Ifemelu reflects on this experience in a blog post
titled: “To My Fellow Non-American Blacks: In America, You Are Black, Baby” (273).
Ifemelu recognizes that immigrants may not feel as comfortable associating with the “black”
label because, though they do not know the history of race in America, they recognize that “black
is at the bottom of America’s race ladder” (Americanah 273). As Titialayo Ufomata describes it
segregation and oppression, in their most blatant forms. They are also reluctant to
assume the negativism that the larger American society attaches to the label, and
!12
they resent what they identify as latent hostility from African-Americans, who
Adopting negative stereotypes is not what Ifemelu hopes for when she imagines the possibilities
of America. Though she experiences frustrations with the lack of opportunities in Nigeria, she
does not anticipate that America will cast her into a role where she will be expected to fail.
Ifemelu experiences significant loss and regret when she becomes the “other” in America.
As Ufomata further explains, “People generally take their culture for granted until they encounter
another culture or experience some psychological disequilibrium that leads them to ponder who
they are” (237). Ifemelu must shape her identity as an individual while confronting stereotypes
placed upon her as a black migrant woman. Moreover, Ifemelu’s experience demonstrates the
process of discovering race in a racially illiterate society. Paradoxically, as much as race shapes
interactions between Americans, conversations about race are forever censored, tense, and full of
misunderstanding.
As Americanah is set in Nigeria, the United States, and Great Britain, it is considered a
transnational novel. It speaks to the complexities immigrants experience when forming their
identities while offering an alternative to the traditional assimilation narrative. Historically, the
story of migration assumed that immigrants would abandon the parts of their identities that
exposed their “otherness.” In an article published in The Journal for African Culture and
Society, Augustine Uka Nwanyanwu explains, “Migration brings with it loss of identity,
Rejecting this single story, Adichie promotes a new narrative that uniquely demonstrates how
migrant women like Ifemelu can reach Maslow’s concept of self-actualization3 and have the
!13
choice to stay in the host country or return to her home country. This represents a shift in
immigration which “recognizes that movement is not necessarily unidirectional and where
assimilation is not always a goal” (Ufomata 234). In the old narrative, Ifemelu would be forced
to subvert her alterity to find acceptance. Adichie reverses this and displaysIfemelu’s firm
resolve to shape her identity as she chooses, which results in her finding a sense of belonging.
Though Ifemelu finds her voice and identity in America, she determines that it is Nigeria where
she feels the greatest certainty. Nigeria would always be the place she would call home, and she
Recent literary studies on Chimamanda Ngozi Adichie examine a variety of themes and
narrative strategies in her novels and short stories. One significant collection of Adichie
articles specific to each of her major works of fiction. Responses to Purple Hibiscus and Half of
a Yellow Sun generally focus on Adichie’s portrayal of gender roles and binary oppositions.
Examinations of The Thing Around Your Neck more closely relate to Americanah, as Adichie’s
collection of short stories depicts many transcultural individuals and the ways in which these
characters shape identity. Maitrayee Misra and Manish Shrivastava’s article titled “Dislocation,
Cultural Memory, & Transcultural Identity in Select Short Stories from The Thing Around Your
Neck” helps assessing the literary strategies Adichie has used to shape similar characters and
situations in her transnational short stories and novels. The essays on Americanah discuss
bildungsroman narrative structure, and by engaging with the modern natural hair movement.
!14
Beyond this expansive volume, articles on Americanah appear in a variety of journals of African
Studies, literary criticism, sociology, and feminist studies. Much of this research connects to
concerns of identity, and this paper will reference several significant studies.
Therefore, in order to address Adichie’s vision of subject formation through the characters of
Ifemelu and Obinze, it is essential to define these terms. In her discussion of transnational
identities, Titilayo Ufomata explains the ways in which all people can “hold several identities
concurrently” (237). Indeed, individuals are identified through ethnicity, race, class, religious
association, sexual orientation, gender, etc. The complexity of identity formation in society
occurs, however, when the ways one is seen by the world do not align with self-identification.
themselves in new ways through the eyes of each society. Internal dissonance occurs when faced
with views and attitudes of identity that do not match self-fashioning. After all, “the adoption of
Depending on which it is, one could be blissfully oblivious or very troubled, privileged or
marginalized” (Ufomata 237). Both Ifemelu and Obinze move to societies where their alterity as
immigrants forces them to the margins. They must make decisions about which labels they will
accept and how they can assert their identity in a culture that seems determined to deny them this
choice.
All individuals experience identity or subject formation throughout their lives. In this
way, one may consider the concept well understood. However, the process of subject formation
!15
transformation in the liminal spaces between cultures and nations and are uniquely positioned to
interpret and explain the important and complex interactions between people. Historically, the
colonized felt obligated to mimic the colonizers in order to avoid labels of inferiority created by
of identity in literature (Tyson 421). In The Location of Culture, Homi K. Bhabha outlines the
complexities of identity formation along with social consciousness and national identity.
Migrants uniquely experience “unhomeliness” because they are not at home in the culture of
origin, but they are also not fully accepted in their new cultural environment.
In the first chapter of The Ethics of Identity Kwame Anthony Appiah summarizes two
general philosophies which have historically shaped discourse around identity. The first he
outlines emerges from the Romantic tradition of thinking and engages with:
attention to the world, a meaning for one’s life that is already there, waiting to be
found. This is the vision we can call authenticity: it is a matter of being true to
who you already are, or would be if it weren’t for distorting influences. (17)
In Americanah Ifemelu wonders how her “authentic” self will be shaped by the forces of
assimilation. The second philosophy of identity discussed by Appiah is more existential and
encourages self-fashioning:
Existence precedes essence: that is, you exist first and then have to decide what
to exist as, who to be, afterward. On an extreme version of this view, we have to
!16
make a self up, as it were out of nothing, like God at the Creation, and
individuality is valuable because only a person who has made a self has a life
In this sense, Ifemelu is fully responsible for her own identity formation. However, Appiah
concludes this section by identifying both authentic and existential philosophies of identity as an
incomplete picture. Human identities develop from a combination of the authentic self,
responses to surroundings, and intentional self-fashioning. All of these factors affecting identity
are uniquely brought into an unknown space of unhomeliness through migration. Transnational
individuals’ authentic selves, shaped in their home counties, encounter new cultures,
experiences, and expectations in a host country and the existential part of their identity can find a
A person’s identity is shaped by his or her social location, which in turn is shaped
Adichie reveals a similar perspective through Ifemelu. Americanah shows the ways in which
Ifemelu adjusts her identity based on social and geographical locations. By the novel’s
conclusion, she takes ownership of her identity by connecting and debating with an online
community. Ifemelu’s journey to self-actualization follows her engagement with society and
!17
politics through reading and writing. As a writer herself, it is not surprising that Adichie would
This paper discusses identity as the culmination of the many experiences shaping an
individual’s life. Specifically, it examines Adichie’s narrative structure and selection of details to
track how Ifemelu achieves self-actualization. Bhabha references John Locke’s perspective that
“as far as this consciousness can be extended backwards to any past action or thought, so far
reaches the identity of that person” (48). In other words, our identities result from the weaving
of memories which our conscious mind can recall. Following Ifemelu’s braided memories of
Nigeria and her life in the U.S. allows readers to see her many permutations of selfhood in
varying social contexts. Adichie leads readers through these memories along with Ifemelu as the
protagonist determines the best course of action for her future self. Ifemelu learns to “own
herself,” as Obinze’s mother advises, only through the many experiences in which she
recognizes a false identity being forced upon her. It is through her rejection of stereotypes and
false assumptions that she is able to articulate the difference of her being. At times she finds
individuals of resonance in America, but it is mostly through moments of dissonance that she
shapes the narrative of her memories. Likewise, in moments of dissonance she can recognize the
stereotypes she habitually uses to see the world, and in turn change her own biases and
perspectives.
multiple components of identity formation which Adichie includes in the novel. Admittedly,
self-actualization and identity or subject formation are slightly ambiguous and difficult to fully
define. Therefore, focus will remain on specific aspects of identity which Adichie emphasizes in
!18
Americanah. Adichie shapes Ifemelu’s memories around significant moments of identity
formation. This essay has been organized into the following categories: names, language,
literature, belonging, and self-expression. First, it addresses concerns of names, language, and
identity. Ifemelu consistently comments on the words she notices around her and seeks to find
her own words to define herself in the world. Expanding on language's impact on identity,
Adichie also discusses the powerful nature of stories in shaping identity. The essay will explore
how Adichie presents Ifemelu and Obinze’s shared admiration for literature to provide important
insight into their journey toward self-actualization. There will then be a discussion on the
relationships over vast locations is particularly important to this novel. Finally, this essay
explores how Adichie uses blogging to break Ifemelu out of silence her own and society’s.
Finding her voice is the ultimate realization of identity because Ifemelu no longer relies on the
stories and language of others to define her worldview. Certainly, Adichie addresses more of the
components that contribute to identity, but these five appear in nearly every section of the novel.
Furthermore, all of these factors of identity emerge in Ifemelu’s present as she gets her hair
braided at a salon.
The Mariama African Hair Braiding salon becomes the final stage of Ifemelu’s identity
formation in America. Though her memories show that she has already found her voice and
made her decision to return to Nigeria, her developing relationship with her hair-braider, Aisha,
helps her to look beyond herself. Ifemelu transforms from someone who only sees a “single
story” for Aisha and tries to avoid conversations to someone who is sympathetic and even offers
to help Aisha although they are strangers. Each section of this paper will discuss connections
!19
between Ifemelu’s interactions with Aisha and other key moments of identity formation. Ifemelu
successfully faces the challenges of migration and adopting a transnational identity, and because
of this, she has something to offer an immigrant like Aisha: an immigration narrative that shows
!20
Synopsis of Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah
simultaneously expand and contract as they learn to understand the communities that shape them
and their identity in a world that continually tries to tell them who they are. The narrative
structure of Americanah jumps between past and present. Adichie braids the voices of Obinze
and Ifemelu at different times in their lives to show how these many events lead them to their
final decision to return to their relationship with each other. In this way, Adichie addresses the
importance of memories in shaping identities. Both Ifemelu and Obinze question their identities
and seek a sense of certainty. Their true self-actualization occurs as they reflect on memories
and shape a narrative of their experiences. Appiah summarizes John Stuart Mill’s view that
identity formation involves both a cultivation of past events and, more importantly, a plan for
identity growth in the future: “individuality is something that develops in coordination with a
‘plan of life’?” (Ethics of Identity 6). Over time, both Obinze and Ifemelu are able to own their
stories and make a plan for their future. From a postcolonial perspective, Adichie’s novel reveals
how individuals and whole nations can restructure identities to promote a celebrated vision of
In some ways, Ifemelu and Obinze’s bildungsroman development and identity formation
parallels a revision of Nigeria’s “single story.” Ifemelu and Obinze must emigrate from Nigeria
because they find themselves without enough opportunity in Nigeria. The political unsteadiness
and strikes on university campuses in the 1990s prevent students from graduating and finding
jobs readily. Though Adichie does not specifically write Americanah as a novel of historical
!21
fiction, she does address the concerns of this time in history. By doing this, she parallels the
challenges Obinze and Ifemelu face as individuals with the country at large. The uncertainty
faced by Nigerian citizens stems from the country’s tumultuous past, including ethinic and
political divisions. However, just as Ifemelu and Obinze gain certainty in their own identities,
The novel begins with Ifemelu going to get her hair braided at Mariama African Hair
Braiding in Trenton, New Jersey. In some sense, it seems that the story starts at the end because,
at this point, Ifemelu has already determined that she will stop writing the blog she started in
America and she will return to Nigeria. The braiding of Ifemelu’s hair symbolically reflects the
braiding of her memories. Just as her hair becomes an authentic expression of her identity,
Ifemelu weaves her memories until she fully understands herself and what she wants in her life.
Obinze has not reached this level of certainty when the novel starts. In fact, he reflects,
“He was no longer sure, he had in fact never been sure, whether he liked his life because he
really did or whether he liked it because he was supposed to” (26). Adichie introduces Obinze as
a successful “big man” in Nigeria who lives in a large house with his beautiful wife and
daughter. His identity is closely tied to his wealth, status, and connections rather than to any real
self-reflection.
Obinze and Ifemelu reflect on their relationship in school when Ifemelu texts Obinze, “I
recently decided to move back to Nigeria” (19). They remember their flirtatious first meeting,
the early years of their relationship in secondary school, and their growing connection
throughout the tumultuous years at university. Perhaps intentionally, Adichie does not frame
Obinize and Ifemelu’s early memories around political concerns in Nigeria. Readers recognize
!22
that political unsteadiness exists when Ifemelu’s Aunt Uju dates a General who is later
assassinated and when teachers go on strike due to lack of governmental support. Still, these
national concerns do not overwhelmingly impact Obinze and Ifemelu’s subject formation. In
their early years, they do not tie their individual consciousness with the national consciousness.
It is only after they leave Nigeria that they recognize themselves as Nigerian and join
conversations about the political, economic, and social future of their homeland. In part, this is
Ifemelu and Obinze’s reaction to the misrepresentation of Nigeria and Africa in the West. They
Before Ifemelu leaves for the United States, Obinze’s mother tells them to have a plan for
their relationship. However, in the trials of unhomeliness, their plan changes. Ifemelu migrates
to the United States to study in Philadelphia and Obinze migrates to Great Britain on his
mother’s travel visa. Both protagonists become disillusioned by the prejudice and lack of
opportunity in these Western countries. When they first arrive, they are appalled and concerned
by how much their friends and family have changed in order to assimilate. Then, they find
themselves compromising and sacrificing aspects of their identity in order to survive. Both must
use false names to find work without their own green cards or worker id numbers. Ifemelu
works as a nanny, and Obinze cleans toilets. As they take on roles that do not match the dreams
of their youth, their relationship strains and communication stops. Ifemelu tries to hold on to the
idea of a plan even after she loses touch with Obinze: “she would sometimes remember his
mother’s words–make sure you and Obinze have a plan–and feel comforted” (124).
Ifemelu adjusts to life in America through relationships. She first dates the cousin of her
employer, a wealthy white American man named Curt. Their relationship helps her articulate the
!23
racism and sexism she faces in America every day. It is through this relationship that she
recognizes her need for self-fashioning. She realizes, “she had not entirely believed herself
while with him” and longs to remedy “an incomplete knowledge of herself” (355, 358). Their
separation encourages her and frees her to start a blog. Later, her blog connects her with Blaine,
a black American professor who immerses her into the world of academia. Both boyfriends affect
her identity, but neither can replace the certainty she felt with Obinze.
Outside her romantic relationships, her most significant bond exists with her cousin,
Dike. Although Adichie’s main focus in the novel is on characters who have grown up in Nigeria
and take on transnational identities later in life, Dike stands out as a character without a clear
sense of himself in Nigeria or America. While Ifemelu, Obinze, and other characters can
recognize changes within themselves due to their journey to America, Dike does not have the
opportunity for this flexibility in his identity. He is born in the United States and lives there after
his first birthday. His father dies before he has the chance to know him and his mother never
speaks of him out of embarrassment that he was a powerful general and a married man. Dike
loses a sense of himself in America and attempts suicide. He sees himself as not truly American
but also has no roots in Nigeria. Ifemelu discovers through her own journey in the United States
that it is incredibly important to acknowledge all of the parts of your past in understanding your
identity.
She criticizes her Aunt Uju after Dike’s suicide attempt: “You told him what he wasn’t
but you didn’t tell him what he was” (470). This moment reveals one of Adichie’s most
important themes around transnational identity formation. Individuals who travel from nation to
nation often discover that their identity does not fit neatly into the societal expectations of either
!24
culture. They seem to exist as an outsider at home and abroad. This is Homi K. Bhabha’s
optimistic vision for transnational identities. He travels to Nigeria to visit Ifemelu and helps her
moderate her new blog. As he sees the varying opinions and debates of commenters, he better
understands that the world is filled with individuals navigating the layers of culture and identity.
There is no correct path to self-actualization other than the one each person shapes on her or his
own.
!25
I: What’s in a Name? Foundations of Identity
When Ifemelu travels from Princeton to Trenton, New Jersey, to get her hair done at
Mariama African Hair Braiding salon, she does not expect to meet anyone who will change her
life. In fact, she would prefer to remain as anonymous as possible and does not even introduce
herself to Aisha, the Senegalese immigrant who will braid her hair for six hours. She chooses
only to answer questions which are posed to her and tries often to avoid speaking altogether.
This is quite unlike a white American woman who later enters the salon: “‘I’m Kelsey,’ the
woman announced as though to the whole room. She was aggressively friendly” (232). Kelsey
shares her opinions loudly and ask personal questions. Though at one point in her life, such a
lively stranger could have been useful for her blog, Ifemelu does not want to get to know this
woman or share her story with her. Names are the primary and most individualized marker of
identity. As part of Ifemelu’s identity formation, she determines with whom she will share her
name.
Names often have significant meaning or are chosen in honor of loved and respected
family members. Names may also indicate cultural identity. According to Louisa Uchum
Egbunike, “Within Igbo culture, an individual’s name serves as a form of incantation or prayer
which is repeated each time that person is called. The importance of naming is entwined with
the belief in the power of the spoken word, as to repeatedly enunciate an intention is to
conceivably usher it into being” (25). It is as though Igbo culture recognizes names as the key to
reaching the core of an individual’s identity. Yet, some immigrants feel pressured to change their
names in order to assimilate. Like changing her accent, Ifemelu could choose to change her
!26
name to disguise her alterity. Adichie reveals how even this primary and essential aspect of
identity may be lost under the guise of assimilation and survival in a new land.
remember that Adichie is responsive to the prejudice she faces herself as a transnational author.
Adichie has been questioned about her use of names that are deemed difficult to pronounce by
non-Nigerian readers. In this way, she has personally felt the pressure to adjust or adapt names
to minimize the alterity of her characters. She explains her resolve to name her characters what
she wants, not what would be more easy to pronounce for non-Nigerian readers:
I had someone who very kindly suggested, for example, that since I had become
well-known in America, it might be a good idea not to use the difficult name in
difficult even for Nigerian people to pronounce, but it is a name I love. Does it
mean that some nice person in Iowa will not buy it because the name is scary?
Maybe. But I can live with that. (“2017 PEN World Voices Festival”
00:57:13-00:57:42)
Names of characters should not be changed to appease English speakers. Adichie shows this
same resolve through Ifemelu in Americanah, as she shapes her transnational identity, which
does not need to compromise any part of herself, including her name.
During her first few months in America, Ifemelu does not have a model for this
individuality. Instead, she watches with confusion and disbelief as her Aunt Uju accepts that her
colleagues do not pronounce her name correctly. Uju even calls herself you-joo instead of oo-joo
(128). Ifemelu’s first model of how life in America will affect her identity is to watch her most
!27
loved and respected aunt become a completely different person. Uju accepts that her American
colleagues will not pronounce her name correctly, so she uses a name that was not her own:
“America had subdued her” (135). Ifemelu is surprised and appalled by Uju’s choice to be “yoo-
joo,” but this is a common decision for immigrants. Obinze meets a man in England who also
changes the pronunciation of his name for English speakers. He is happy when he discovers that
Obinze could say his whole name: “‘I’m Dee.’ A pause. ‘No, you’re not English. You can
pronounce it. My real name is Duerdinhito, but the English, they cannot pronounce, so they call
me Dee’” (311). Duerdinhito habitually changes his name to accommodate those around him.
Uju’s willingness to change the pronunciation of her name in order to survive hardens
her from recognizing the sacrifice she has made. In the book West African Migrations:
Transnational and Global Pathways in a New Century, Titilayo Ufomata discusses the
determinatal effect of losing a name: “there is the distortion of people’s names for the
convenience of others. Naming is a very important aspect of identity. Stripping a person of their
name hits the core of their personhood and can result in psychological trauma, especially for
young children” (235). Uju feels she must accept a new name in a new country, but she does not
admit how challenging and harmful this can be to her sense of self. It is as if she sees the path to
citizenship and a successful medical career in the U.S. as only possible if she abandons every
part of her individuality. As she has not recognized this trauma herself, she does not understand
when her son Dike writes an essay about his identity confusion: “How can he say he does not
know what he is? Since when is he conflicted? And even that his name is difficult?” (269). Uju
must discover throughout Dike’s teenage years that denying the existence of identity confusion
!28
does not eliminate it. Furthermore, altering the pronunciation of a name for the convenience of
Ifemelu experiences significant unhomeliness and loss when she must use a different
name to find work in America. She has to subvert her name and learn to respond to a new name.
This is incredibly disorienting. It occurs first when Ifemelu uses Ngozi Okonkwo’s license but
can’t separate herself from her real name. She forgets her fake name and pauses too long when
responding to interviewers’ questions about the pronunciation of her name. She cannot, like her
friend Ginika and Aunty Uju, just make up a false version of herself. Ginka suggests that
Ifemelu use Americans’ ignorance of Nigeria to cover her mistakes in interviews: “You could
have just said Ngozi is your tribal name and Ifemelu is your jungle name and throw in one more
as your spiritual name. They’ll believe all kinds of shit about Africa” (160). Ifemelu can only
start to feel at home in America when she receives junk mail with her real name on it: “That
credit card preapproval, with her name correctly spelled and elegantly italicized, had roused her
spirits, made her a little less invisible, a little more present. Somebody knew her” (162). Being
known for her real name is a piece of home, or “restoration that she is finally
In Nigeria, Ifemelu does not have to worry about someone mispronouncing her name.
Instead, as she thinks about returning to Nigeria, she remembers the importance Obinze’s mother
placed on names. The first time Ifemelu meets Obinze’s mother, they discuss the translation of
Ifemelunamma. Obinze’s mother asks: “Now translating your name from Igbo to English might
coincidence that Adichie chose a name for her protagonist that directly refers to identity
!29
formation. Furthermore, in this scene Obinze’s mother recognizes the importance of choice.
Part of taking ownership of her identity involves her ability to choose the way in which she
wants to translate her name. Alternatively, she has the choice not to translate her name into
English at all. In Igbo she is “Made-in-Good-Times” and “Beautifully Made” because it means
When Ifemelu learns about Obinze’s wife Kosi, she immediately wonders if Obinze’s
mother had the same conversation with her and feels a poignant loss. Discussing the meaning of
her name intensified the intimacy she felt with Obinze’s mother, and she does not want to allow
name, Ifemelu imagined Obinze’s mother asking her to translate it. The thought
of Obinze’s mother and Obinze’s wife deciding which translation was better–
God’s Will or As It Pleases God– felt like a betrayal. That memory, of Obinze’s
mother saying ‘translate it’ all those years ago, seemed more precious now that
This moment occurs before she sees Obinze when she returns to Nigeria, and she faces
uncertainty about what their relationship will look like after all their years apart. At this time,
she does not know that Kosi’s name fits her path of identity formation, too. She is a woman who
will change her identity and ideas to meet the approval of others. She seeks to please and follow
the will of God and everyone around her. Obinze observes that Kosi never expresses her own
opinion. She conforms with everyone around her even during disagreements: “She was taking
two sides at once, to please everyone; she always chose peace over truth, was always eager to
!30
conform” (36). If a conversation about the translation of names did ever occur with Obinze’s
mother, Kosi would certainly agree with everything her mother-in-law said. Adichie’s inclusion
of the translation of Ifemelu and Kosi’s names helps show how names can significantly shape
identity, especially when characters can have the opportunity to choose what their name means to
them and which definition they would share with the world as a presentation of their identities.
In her most recent nonfiction book, Dear Ijeawele, or A Feminist Manifesto in Fifteen
Suggestions, Adichie addresses the importance of names as a part of language in teaching the
next generation. Just as she shows Ifemelu’s identity formation through her transnational
linguistic experiences, Adichie focuses on the effects language can have on identity formation of
young people. She advises her friend who is raising a daughter: “Teach her to question
language. Language is the repository of our prejudices, our beliefs, our assumptions” (Dear
Ijeawele 26). Ifemelu discovers this and alters her own prejudices while she opens a discussion
on the prejudiced language of others. She discovers that to change the world, she must change
herself. Similarly, Adichie reminds her friend that in order to effectively teach her daughter to be
conscious of language, “you will have to question your own language” (ibid. 26). Adichie also
addresses the importance of names with her friend. She admires the name her friend chose for
her daughter, but she also suggests, “Give her an Igbo nickname” (ibid. 41). Adichie herself was
given the nickname “Ada Obodo Dike” by an aunt. She translates her nickname as “Daughter of
the Land of Warriors” and revels in the strength this name presents (ibid. 42). Identity formation
must utilize language to shape an image and definition of the self. Adichie shapes her fiction and
!31
II: Language and Identity
As Ifemelu approaches Mariama African Hair Braiding, she predicts the hot, run-down
conditions of the salon and the national origins of the workers: “they were full of Francophone
West African women braiders, one of whom would be the owner and speak the best English and
would answer the phone and be deferred to by the others” (11). While establishing the setting,
Adichie provides important commentary on the power of language for transnational individuals.
Ifemelu has the advantage of emigrating from an Anglophone nation in Africa. She has an
The conversations were loud and swift, in French or Wolof or Malinke, and when
they spoke English to customers, it was broken, curious, as though they had not
quite eased into the language itself before taking on a slangy Americanism. (11)
Immigrants who do not comfortably speak the language of their host country face incredible
social and economic obstacles because language influences almost every social interaction. The
owner of the hair braiding shop speaks the best English. She gains power through language,
where the workers struggle to feel confident while holding a conversation with English-speaking
customers. Ifemelu recognizes during her hours-long hair-braiding sessions how language has a
tremendous ability to unite or divide individuals. This understanding reflects her many
observations about language throughout the novel. Ifemelu recognizes the ways in which
Nigerians have lost a sense of value in native languages over English. Similarly, America, a
country that prides itself on cultural diversity, has very few non-English speaking citizens
(Ethics of Identity 115). Individuals who do not speak English or speak English with an accent
often face xenophobia. The dominance of English in Ifemelu’s nation’s history and her present
!32
linguistic unhomeliness lead Ifemelu to a linguistic identity crisis. However, through her
decision to speak without an American accent and to encourage speaking Igbo, she more
confidently fashions the narrative of her life with a variety of languages that help her connect in
Perhaps the most significant factor affecting each individual’s articulation of identity is
language. Language dictates the labels placed on people collectively or individually. Language
determines the shape of stories. Appiah argues that everyone develops their understanding of
society, school, and state, mediated by family, peers, friends. Indeed, the very
material out of which our identities are shaped is provided, in part, by what
[Charles] Taylor has called our language in “a broad sense,” comprising “not only
the words we speak, but also other modes of expression whereby we define
ourselves, including the ‘languages’ of art, of gesture, of love, and the like.” (20)
Throughout Americanah, Ifemelu discovers ways in which language shapes her cultural identity
and ways in which she can reinvent herself through linguistic self-fashioning. In every stage of
their lives, Ifemelu and Obinze recognize ways in which language connects and divides
individuals. They are both fascinated by how their own words and phrases change as they travel
and form new relationships. Obinze teases Ifemelu as she starts to sound American: “‘You
know you said, “excited?”’ Obinze asked her one day, his voice amused. ‘You said you were
!33
excited about your media class’” (167). Despite her initial complaint that Americans “overused
the word ‘excited,’” Ifemelu finds it difficult to resist the influence of the language surrounding
her (165).
As immigrants in the U.S. and the U.K., they feel pressured to conform to American and
British ways of speaking when they are confronted with racism and xenophobia. Language plays
a significant role in assimilation because accents often reveal the national origins of immigrants.
Changing an accent to fit in becomes a tempting solution. However, this altering of identity
threatens an individual’s true self and seems to legitimize the prejudiced individuals who seek to
bar immigrants from becoming citizens. Adichie addresses how language can be used as a
Ifemelu struggles, like many migrants, to assimilate into a new culture without losing her
Nigerian identity. In grade school the students mock Ginika for going to America and possibly
becoming an “Americanah.” They assume that she will lose her ability to speak Igbo and that
she will pick up unusual American mannerisms when she moves to Missouri (Americanah 78).
Instead, Ifemelu discovers that Ginika in America has held onto Nigerian expressions that no one
uses in their home country uses anymore: “Ginika had lapsed into Nigerian English, a dated,
overcooked version, eager to prove how unchanged she was...And now she was saying ‘shay you
know’ and Ifemelu did not have the heart to tell her that nobody said ‘shay’ anymore” (150).
A significant part of postcolonial studies investigates how the colonizers took ownership
not only of the land and systems of power, but also how these authorities drastically impacted the
identity of the colonized. In his famous discussion of colonization, Black Skin, White Masks,
!34
Frantz Fanon begins to address the dual consciousness of the colonized by considering language:
“Every colonized people–in other words, every people in whose soul an inferiority complex has
been created by the death and burial of its local cultural originality–finds itself face to face with
the language of the civilizing nation” (18). Both the colonizers and the colonized recognized the
importance of language for cultural identity and social mobility. In Nigeria and other colonized
parts of the world, the colonized faced difficult decisions about language. Although preserving a
native language is important, learning the language of the colonizers is a key component to
gaining power in the colonial system. However, using the language of the colonized may come
at the expense of identity. When an individual “adopts a language different from that of the
group into which he was born” the result is “a dislocation, a separation” (Fanon 25). Chinenye
Amonyeze’s analysis of Americanah and uses Robert Scholes’ (1982) grim view of this reality
from Semiotics and Interpretation: “In language murder, a socially prestigious language gets
used in more and more circumstances so that previously bilingual speakers have little
triggered by social needs” (4). Indeed, British colonization of Nigeria placed English as the
all other languages as secondary. Speaking English, and speaking English like the British,
became an accomplishment of social mobility. Post-colonial literature works to address this idea
that “you are the way you speak” (Ashcroft 53). The implication of this is that those who speak
like the British can gain social advancement by altering their identities. Those who continue to
speak native Nigerian languages cannot. Adichie shows the effects of some Nigerians’ effort to
!35
sound more British, be more British, and gain a sense of superiority in several moments of
tension between Ifemelu’s generation and the generation of her parents. She recognizes that her
father acts like a different person when he speaks English, and she sees through his use of
multisyllabic English words to impress others because he feels his job and social status do not
that made her little actions seem epic and almost prideworthy. But his mannered
English bothered her as she got older, because it was costume, his shield against
upper-middle-class life – and so his affected words became his armor. She
preferred it when he spoke Igbo; it was the only time he seemed unconscious of
Ifemelu connects her father’s relationship with English to his experience in missionary schools as
a young boy during the period under British imperialism. The generation who most immediately
becomes a mask covering an identity they have been taught to hide. Ifemelu sees a dual identity
in her father: one he painfully presents to the world and one he does not need to enact but can
simply be.
Still, the use of European languages allowed for greater connectivity between colonized
people across the world. English, like other languages spoken by people of many nationalities,
has great global maneuverability. Bill Ashcroft explains, “English is continually changing and
‘growing’ (becoming an ‘english’) because it realizes potentials which are then accorded to it as
!36
properties” (39). In other words, englishes around the world allow greater connection among
people of various nations. In his collection of essays entitled The Education of a British-
Protected Child, Chinua Achebe posits the following idea about the English language in Nigeria:
“The truth is that we chose Engish not because the British desired it but because, having tacitly
accepted the new nationalities into which colonialism had forced us, we needed its language to
transact our business, including the business of overthrowing colonialism itself in the fullness of
time” (120). The colonial system forces the colonized to change their individual and cultural
identity. In order to survive this uprooting change, the colonized must know how to speak the
language of the colonizers. The novels of Chinua Achebe can be read around the world by
English speakers without translation. This may not have been the case if Achebe chose to write
in Igbo. Still, the legacy and power of colonization’s hold on Nigeria may be seen in the simple
fact that Things Fall Apart, one of the most celebrated Nigerian novels, has never been translated
Today the majority of Nigerian authors write in English, instead of Igbo, Yoruba, Fulani,
or any other language spoken in the country. This occurs, in part, because of the expanded
readership English allows, but it is also because not all Nigerians speak the languages of earlier
generations. Colonization has stripped language from entire groups of people by discouraging
bilingualism for the next generation. In an interview at the 2018 Igbo Conference at the
University of London, Adichie explains how her grade school prohibited students from speaking
Igbo in any part of the day other than their specified Igbo course. She even remarks on the many
middle class Nigerians who are not teaching their children Yoruba or Igbo (“Chimamanda
Adichie in Conversation”). They may not value language as significant in preserving the stories
!37
of past generations because they are looking to a globalized future with multinational languages
like English. However, Adichie would argue that transnational individuals show how people of
colonized nations can know and speak both national and international languages. Their sense of
self can stem from the local and the global. Bilingualism and multilingualism allows for a
flexibility to connect to people around the world while shaping a more versatile identity.
When Ifemelu first moves to America, she discovers that her Aunt Uju does not teach her son
Dike how to speak Igbo. In fact, she criticizes Ifemelu for speaking Igbo to the toddler:
‘Please don’t speak Igbo to him,’ Aunty Uju said. ‘Two languages will confuse
him.’
‘What are you talking about, Aunty? We spoke two languages growing up.’
Instead, Dike only hears Igbo when his mother is angry with him: “Aunty Uju told him, ‘I will
send you back to Nigeria if you do that again!’ speaking Igbo to him only when she was angry,
and Ifemelu worried that it would become for him the language of strife” (211). Ifemelu
recognizes Igbo as an important piece of Dike’s cultural identity. If he understood Igbo, he could
connect to the country of his parents and feel more confident in his transnational identity.
Instead, his mother hopes that only speaking English will allow him to easily assimilate. Uju
does not acknowledge her own bilingual success and how it is possible and empowering to
!38
Although Adichie has chosen, like Achebe and others, to publish her works in English,
she does not compromise her inclusion of Igbo as essential in the lives of her characters. Ibgo
and English words work together to form her stories. At the 2018 Igbo Conference, Adichie
describes her process of publishing her first novel, Purple Hibiscus. Her editor suggested that
she eliminate much of the “dialect” from the novel. By “dialect” she was referring to Adichie’s
deliberate use of Igbo along with English. The label of “dialect” has long been used as a way of
downgrading the ideas and expressions of people in emerging nations. In his review of Conrad’s
Heart of Darkness, Chinua Achebe satirizes this tendency of western journals: “Language is too
grand for these chaps; let’s give them dialects!” (26). Though some progress has been made, this
label of “dialect” still seeks to undermine the linguistic pride of Africans across the continent.
Adichie’s first editor found the Igbo language unnecessary and confusing. She refused to
recognize Igbo as a language which could be used together with English to tell a story.
Americanah includes many Igbo words and phrases, some which are defined in English
and some that aren’t. Adichie does not slow down the plot with including too many definitions.
She avoids what Ashcroft refers to as glossing, or defining every Igbo word into English, “which
may lead to a considerably stilted movement of plot as the story is forced to drag an explanatory
machinery behind it” (Ashcroft 61). One example of Igbo being used seamlessly along with the
English text by omitting definitions occurs when Aunt Uju tells Ifemelu how she approves of
Curt: ‘“O na-eji gi ka akwa,’ Aunty Uju said, her tone charged with admiration” (271). Although
Adichie does not give an exact “gloss” definition directly after this to help non-Igbo speakers
learn the exact meaning, readers can easily understand Uju’s approval of Ifemelu and Curt’s
relationship. That Uju expresses herself in Igbo shows how important these words are. She
!39
knows Curt and Dike do not understand Igbo, so it is an intimate secret she shares only with her
niece.
Adichie writes not necessarily for a Nigerian, American, or British audience. She seems
to write the story as she imagines it for herself as a reader/writer. As Adichie herself speaks Igbo
and English often at the same time, she wanted this same bilingual continuity to exist in the lives
of her characters. By doing this, she “not only registers a sense of cultural distinctiveness but
forces the reader into an active engagement with the horizons of the culture in which these terms
have meaning” (Ashcroft 64). Allowing the reader to determine the meaning without providing
definitions creates a point of connection for Igbo speakers and a sense of intellectual curiosity for
non-Igbo speakers. After all, most readers can ask Google to translate if they choose.
Ifemelu and Obinze share intellectual curiosity about classic Igbo proverbs in their first
meeting. They flirtatiously compete with their memorization of these phrases and their
translations:
“Impossible,” he said, and switched to Igbo. “Ama m atu inu. I even know
proverbs.”
“Yes. the basic one everybody knows. A frog does not run in the afternoon for
nothing.”
“No. I know serious proverbs. Akota ife ka ubi, e lee oba. If something bigger
than the farm is dug up, the barn is sold.” (Americanah 74)
Their shared love of language and stories ignites their fascination with one another and produces
an intimacy that Ifemelu does not find with her American boyfriends.
!40
In America, Ifemelu’s bilingualism and accented English become traits to be suppressed
rather than celebrated, as they were with Obinze. Ifemelu experiences a transformation through
language in America, and this becomes an essential piece of her subject formation. Adichie
begins this transformation, like many for Ifemelu, with an alarming encounter with an American
stranger. When Ifemelu works through paperwork for college registration, she meets Cristina
Tomas. This white American university student treats Ifemelu as mentally slow because of her
accent. Adichie depicts Tomas’ annoying voice and prejudiced attitude through a series of one-
word sentences. It is a monotonous speech pattern that Ifemelu and readers find incredibly
Cristina Tomas said, ‘I. Need. You. To. Fill. Out. A. Couple. Of. Forms. Do.
You. Understand. How. To. Fill. These. Out?’ and she realized that Cristina
Tomas was speaking like that because of her, her foreign accent, and she felt for a
‘I bet you do,’ Cristina Tomas said. ‘I just don’t know how well.’ (163)
After facing xenophobia and being treated as less intelligent for having an accent considered
foreign in America, Ifemelu alters her identity by speaking with an American accent even though
“she always thought the American twang inchoate” (164). She chooses to avoid dealing with
Avoiding prejudice, however, does not eliminate its existence. After successfully
imitating a voice that is not her own, Ifemelu recognizes that she has abandoned something
essential to her identity. Instead of resisting or confronting the prejudice of individuals like
!41
Christina Tomas, Ifemelu sought to sound like her. Ifemelu recognizes the damage of this
mindset when a telemarketer compliments her for sounding “totally American” (215). She
wonders:
won; Cristina Tomas, pallid-faced Cristina Tomas under whose gaze she had
shrunk like a small, defeated animal, would speak to her normally now. She had
won, indeed, but her triumph was full of air. Her fleeting victory had left in its
wake a vast, echoing space, because she had taken on, for too long, a pitch of
This is one of the transformative moments for Ifemelu. She has perfected the American accent,
but then makes the choice not to use it. She will no longer present a false version of her identity.
Adichie demonstrates how important Ifemelu’s resolve is when she encounters judgement from
women at Mariama’s salon. Halima, a braider, admires her South African customer who has
accomplished “this extraordinary feat, an American accent” (231). Although Aisha questions
Ifemelu’s Nigerian accent after being in the country for so long, Ifemelu will not change her
While language presents an obstacle for Ifemelu at the beginning of her time in America,
it becomes one of her greatest strengths as she interacts with more people. Ifemelu masters
many “Englishes” throughout her transnational experiences, and her multilingualism grants her
Ifemelu’s development of identity through her comfort in communicating with many languages.
This includes Nigerian and American versions of English, British-influenced English, the
!42
academic languages of universities, and the “English of the blogosphere” (Esplin 75). Her many
linguistic achievements are essential to her subject formation, as all allow her greater choice.
She can speak in different accents or with varying vocabulary and, therefore, demonstrates her
Ifemelu is a transnational character who can code-switch from one language to another
and code-mesh by using multiple languages within the same conversation. She discovers
something different about her identity within each language, and by holding all of these
languages she can become a fuller version of herself. Esplin explains: “Adichie illustrates the
extent to which various acts of translation and code-switching are woven into the fabric of her
characters’ everyday lives and revels in both Igbo, English, and Igbo and English as all the
languages that comprise her national and authorial language” (77). Adichie leads Ifemelu
through a process of embracing her many languages and brings the reader into this multilingual
worldview.
Before Ifemelu can own her use of various languages, she struggles with the divisions
language causes in relationships. When she listens to Curt speak with his friends, she discovers
that she does not have the same vocabulary and does not want to adopt this language. She
responds this way when Curt uses the word “blowhard”: “She was struck by the word, but the
irredeemable Americanness of it. Blowhard. It was a word that would never occur to her. To
understand this was to realize that Curt and his friends would, on some level, never be fully
knowable to her” (256). If words help us distinguish how we see the world, there is a disconnect
when our words don’t match. The words Curt’s friends use distance her from their relationship.
!43
Ifemelu associates with many academics during her fellowship at Princeton and while
dating Blaine in New Haven. She determines that there is a pretentiousness in academic
conversations that stifle authentic connections between people. Ifemelu tells Blaine that it is
almost as if people at universities are “speaking academese instead of English” and because of
this “they don’t really know what’s happening in the real world” (Americanah 220). At Blaine’s
sister’s social parties called “salons,” it seems that everyone is trying to impress one another, but
they do not see the world as Ifemelu does. In fact, Shan, Blaine’s sister, often dismisses
Ifemelu’s experiences because she is African, not African American. Shan assumes she cannot
understand what it means to grow up black in America. Yet, Ifemelu gravitates toward the
certainty of Blaine’s crowd. Eventually, she learns to be more assertive with her opinions though
She experiences empowerment through “academese,” but she also finds this power can
be destructive. After years in America, she uses language as a way of promoting her own
‘I live in Princeton’
‘I’ve just finished a fellowship,’ she said, knowing that Aisha would not
understand what a fellowship was, and in the rare moment that Aisha looked
intimidated, Ifemelu felt a perverse pleasure. Yes, Princeton. Yes, the sort of
place that Aisha could only imagine, the sort of place that would never have signs
that said QUICK TAX REFUND; people in Princeton did not need quick tax
refunds. (20)
!44
Though Ifemelu seems to recognize “acadamese” as harmful in authentic human interactions and
connecting with the world, she gives in to the temptation of promoting a more powerful version
of her identity when she first meets Aisha. It is only through Aisha’s persistence in starting a
conversation with Ifemelu, that the linguistic wall between them comes down. By the time Aisha
finishes braiding Ifemelu’s hair, they talk about the taboo topic of legal papers for immigrants
and their families. Ifemelu even offers to help Aisha convince one of her Igbo boyfriends to
propose.
miscommunicated in translation, Ifemelu finds language can also be her greatest tool in showing
her identity formation. Her initial sense of unhomeliness in becoming an “Americanah” who
picks up American phrases while still feeling out of place eventually transforms into her strength.
Ifemelu discovers how she can use a blog to connect with an online community and express her
identity. Her American blog propels her on a personal transformation that pushes her to return to
Nigeria. Once she finds a home again in Lagos, she can begin a Nigerian blog and begin to
address the social and political concerns which first influenced her worldview.
!45
III: “Ah, Correct, There is Hope. She Reads” - Literature and Identity
Adichie demonstrates the power of literature to shape identities. She surrounds her
characters with books and poems that influence their worldview and create a model for their own
narratives. Ifemelu shares a love of reading with Obinze and Uju, and she discovers how
important it is to read widely. One particular scene that shows Ifemelu’s convictions about books
involves a cheerful white American woman named Kelsey, who asks Ifemelu about her book
while they get their hair braided at Mariama African Hair Braiding salon. This is the same Kelsey
who announces her presence so loudly and, unsurprisingly, does not know much about African
braiding. Kelsey initiates conversation by asking for the premise of the book Ifemelu reads, and
Ifemelu thinks, “Why did people ask ‘What is it about?’ as if a novel had to be about only one
thing” (233). Ifemelu resents Kelsey’s desire for a simple explanation for Jean Toomer’s Cane.
As a transnational migrant, she finds that simple answers and viewing the world as something to
be explained tend to develop single stories for people and nations. As if confirming her
suspicion, Kelsey goes on to ask about Ifemelu’s accent and tells her about her plans to go to
Africa: “Congo and Kenya and I’m going to try to see Tanzania too” (233). Kelsey assumes that
Ifemelu will be interested in her plans, as she is from the same continent. Despite Ifemelu’s
obvious irritation, Kelsey persists in sharing her reading for Africa: “I’ve just read a great book,
A Bend in the River. It made me truly understand how modern Africa works” (233). The
conversation demonstrates Ifemelu’s changing relationship to literature and her identity. She
does not want a book to be about one thing. She does not want her identity to be based on a
single story. She does not want to be part of a country that likes to make broad assumptions
about an entire nation based on one novel. She especially does not need to have an imposing
!46
stranger tell her that the continent of Africa could be “truly understood” by reading Things Fall
Apart or A Bend in the River (233). Ifemelu reclaims her identity from those who would impose
“single stories” on her life. Furthermore, she must find a variety of stories to help her shape her
Books enlighten our understanding of ourselves and others. Ifemelu admires Obinze’s
mother who reads The Heart of the Matter twice a year (Americanah 84). Obinze tries to read
the novel after his mother dies hoping to reconnect to her memory. He hopes books have the
power to connect humanity to past and future generations. Throughout Americanah, both Obinze
and Ifemelu think of significant moments and formative memories that revolve around the books
they read. At various points in the novel, they read, discuss, or think about all of the following
books and authors: Cane, Huckleberry Finn, The Heart of the Matter, The Fire Next Time, The
Light in August, Things Fall Apart, Brideshead, Monk Memoirs, Dreams of My Father, James
Hadley Chase, Ann Petry, Gayl Jones, and Enid Blyton. They share an appreciation of poets like
J.P. Clark, Robert Frost, Yusef Komunyakaa, and Esiaba Irobi. More importantly, they both
continue their literary lives as their tastes and interests change. As they alter their identity, they
choose to surround themselves with different types of books. They promote a life in which
comfort can only be found through a constant pursuit of knowledge and understanding. As
Ifemelu finds novels which resonate with her journey to self-actualization, she finds new ways to
connect with those around her and shape her own story of the world.
of these texts in articulating collective and personal identities. Appiah explains this as a human
tendency: “one of the things that popular narratives (whether filmed or televised, spoken or
!47
written) do for us is to provide models for telling our lives” (Ethics of Identity 22). Ifemelu
thinks of the ways in which novels influence her life, and she even begins to construct her own
narrative of identity by recalling the events of her years in America. Indeed, the narratives of
cultural identity help each person form a personal narrative of identity: “part of the function of
our collective identities–of the whole repertory of them that a society makes available to its
members–is to structure possible narratives of the individual self” (ibid. 22). From these
narrative models, humans gain agency in shaping their own narratives. Everyone is their own
autobiographer. : “For modern people, the narrative arc is yet another way in which an
individual’s life depends deeply on something socially created and transmitted” (ibid. 23).
Though the story of our lives will change with new experiences and our telling of it will change
with new insights, by drafting a new story we shape a sense of purpose and belonging.
Obnize and Ifemelu discuss their love of books in their first meeting, and they are forever
bonded through literature. At first, Obinze recommends that Ifemelu read many classic
American novels that he loves like Huckleberry Finn. Ifemelu never takes his recommendations,
but she does start to see America as Obinze has imagines it through the books and movies he
watches. When she first goes to New York, she tells him: “It’s wonderful but it’s not
heaven” (145). It is comforting for Ifemelu to discover that this famous American city is not
entirely grand or perfect. Books shaped America as the land of Obinze’s dreams. He argues with
his mother, “I read American books because America is the future” (84). However, Obinze, too,
finds that America falls short of his expectations. He tells Ifemelu when they reunite for the first
time after thirteen years: “I realized I could buy America, and it lost its shine” (535). Obinze
!48
He read contemporary American fiction, because he hoped to find a resonance, a
shaping of his longings, a sense of the America that he has imagined himself a
part of. He wanted to know about day-to-day life in America, what people ate and
what consumed them, what shamed them and what attracted them, but he read
novel after novel and was disappointed: nothing was grave, nothing serious,
In the end, Obinze not only recognizes that the single story of America as incomplete, but he
Obinze and Ifemelu discover the need to unlearn books which narrow their view of Africa
and the West as binaries, with the West always taking a position of superiority. In Adichie’s “The
Danger of a Single Story” TED talk, she shares formative memories from her youth reading
British books and later imitating these stories by writing about European characters with lives
and settings unlike her own. She did not have many books to read with characters growing up in
Nigeria, so she did not have these stories as a script for her own stories or her own life. Her talk
articulates concerns similar to those that Chinua Achebe expresses in essays from The Education
of a British-Protected Child. Like Achebe, Adichie also questions the authority of the West
dictating the stories of Africa. This closely resembles Achebe’s own conclusion for the need of
African, and specifically Nigerian, literature: “His story had been told for him, and he had found
the telling quite unsatisfactory” (118). Lousia Uchum Egbunike frames the experiences of
Nigerian students during the postcolonial era with Du Bois’ ideas of double consciousness by
writing “they are forced to see themselves and their histories through the eyes of the empire,
while maintaining their own truths in rearticulating their collective past” (21). The way in which
!49
the historical narrative of a group of people is presented can have tremendous impact on the
cultural identity of that group. When the stories of a group of people are reduced to “the single
story” which is likely not fully representative of even one individual within that group,
something incredibly important is lost. Even Achebe’s upbringing reflects that of Adichie:
I went to a school modeled on British public schools. I read lots of English books
there...But I also encountered Rider Haggard and John Buchan and the rest, and
their ‘African books.’ Africa was an enigma to me. I did not see myself as
African in these books. I took sides with the white men against the savages.
Achebe had no literary model for a positive self-image or narrative of Nigerians as agents of
their own experiences. He looked at his identity as that which was acted upon rather than that
which activated world events. In his introduction to The Empire Writes Back, Bill Ashcroft
explains how literature promotes “an ideological content developed in the colonial context” (3).
Supporting a binary of colonizer and colonized, English words elevated the British to the status
of civilized and humane, while native populations took on the labels of “‘savagery’, ‘native’,
‘primitive’” (ibid. 3). Adichie, Achebe, and other postcolonial authors on the continent continue
to write new stories which will dispel the monolithic story of Africa as in binary opposition to
the West. Americanah does this by showing Ifemelu’s agency to choose a life in Nigeria rather
than the United States. Ifemelu rejects the narrative of striving for admittance into America
through assimilation. Instead, she lives out the possibility of a transnational existence in which
she can shape herself with experiences from both nations and choose a place to call home.
!50
Robin Brooks discusses the ways in which Americanah works to break the “single story”
of the African continent. It is this “single story” which Kenyan author Binyavanga Wainaina
satirically comments on in his essay “How to Write about Africa” (Brooks 23). Wainaina
recognizes the common tropes of novels about Africa which “treat Africa as if it were one
country.” Novels of Africa are assumed by the West to fit into the stereotypes which minimize
the vastness and cultural, geographic, political, and religious diversity of the continent: “Despite
being a continent encompassing over fifty nations, Africa is often referred to as one country, and
the vastness of its geographical size is frequently underestimated” (Brooks 23). National and
ethnic origins may have significant impact on identity, and African immigrants tend to face
stereotypes which strip them of the distinct location of their identity. This “single story” of
Africa is not new. Chinua Achebe emphasizes in his review of Joseph Conrad’s Heart of
Darkness, that the European depictions of Africa place geography over human identity: “Africa
as setting and backdrop which eliminates the African as human factor. Africa as a metaphysical
battlefield devoid of all recognizable humanity, into which the wandering European enters at his
peril” (21). Furthermore, the identity forced upon the entire continent is one of widespread
helplessness. The single story of Africa seems intent on keeping Africans in a location to be
pitied.
This is exactly the concern Adichie raises in Americanah. The contrast between the
single story of Africa and the single story of Western nations become particularly important to
transnational individuals navigating multiple cultures. Migrants understand how these unreliable
stereotypes never show a clear picture of cultural identity or personal identity. Instead, the single
story of Africa and the single story of the West perpetuate misunderstanding and global divisions.
!51
Transnational or diaspora writers demonstrate how individuals must navigate multiple identities
in various locations. Each new place pushes characters in transnational novels to try on a new
self-definition. They may receive this definition through the reactions of their new nation or
through their own work at autochthonous self-fashioning. Titilayo Ufomata identifies the
important difference between being “of” a location as different than “from” a location (236).
One can never change the location where they are “from,” though they may be “of” a new
location for a temporary time. Ifemelu and Obinze gain new perspectives on the world,
themselves, and each other through abiding in new locations. They are “of” many places, but
they will always be “from” Nigeria. While Ifemelu becomes “of” America, she recognizes that
she is pitied for where she is “from.” Instead of choosing the West over Africa and living a
or overgeneralized due to western stereotypes placed on Africa. This occurs even as she is trying
to impress Kimberly, her future employer, during a job interview. Kimberly’s sister, Laura,
knowingly. ‘Horrible, what’s going on in African countries’” (181). Laura immediately relates
politics in Nigeria to all African nations and paints a broad brushstroke of pity. Ifemelu uses
Laura’s sympathy to her advantage by telling the women how dizzy she became from all of the
choices for cereal in the supermarket: “She told this story because she thought it was funny; it
appealed harmlessly to the American ego” (181). Over time, Ifemelu discovers that it is not a
harmless attitude. In fact, it is a Western perspective that people are divided between the haves
and the have nots, between the countries who give and the countries who must beg to receive. At
!52
the end of the interview, Kimberly talks about the charity work she has done in Malawi:
“Kimberly’s face softened, her eyes misted over, and for a moment Ifemelu was sorry to have
come from Africa, to be the reason that this beautiful woman, with her bleached teeth and
bounteous hair, would have to dig deep to feel such pity, such hopelessness. She smiled brightly,
hoping to make Kimberly feel better” (185). Ifemelu tries to counteract Kimberly’s sympathy
for African countries by putting on a mask of contentedness. Still, she cannot change Kimberly’s
view that the location where she is “from” makes Ifemelu in need of charity. This view stems
from the single story of Africa, and reveals how powerful it is in perpetuating stereotypes
through social interactions. To be from a nation whose story evokes sympathy leads individuals
to feel a sense of shame in their own story. It leads to a lack of belonging because where they are
“from” is not a place to be admired, and they will never fully fit in with where they are “of”
This, perhaps, is why Ifemelu recognizes that she longs to be “of” where she is “from.” It is the
Rejecting the “single story” is not as easy as simple revision or replacement. Ifemelu
cannot fully change the way others view her. She can only work to create a new story of
transnationalism that rejoices in a return to where she is “from.” Adichie emphasizes in her TED
overlook the many other stories that formed me. The single story creates
stereotypes, and the problem with stereotypes is not that they are untrue but that
they are incomplete. They make one story become the only story. (“The Danger
!53
In order to change the single story, one must dig deeper into what that story is and where it has
come from. Ifemelu does not understand the single story of blackness in America so she turns to
literature. Ifemelu seems to gain Obinze’s enthusiasm for American literature when she reads
James Baldwin’s The Fire Next Time in a university library. She goes to the library with the hope
of understanding the United States better, and she needs the stories to navigate the unique
collective identities of America: “And as she read, America’s mythologies began to take on
meaning, America’s tribalisms – race, ideology, and region–became clear. And she was consoled
by her new knowledge” (167). It seems these novels help her make sense of her social
interactions and the reasons she finds adapting to life in America so challenging. Appiah
emphasizes the importance of knowing the cultural context of social interactions because: “To
create a life is to create a life out of the materials that history has given you” ( Ethics of Identity
19). Ifemelu later reads Faulkner’s Light in August, and it guides her ideas in conversation about
racial slurs in the U.S. The books bolster her ideas and push her to see beyond her own
experiences.
Ifemelu discovers the single story for immigrants as she starts her life in America. She
finds that many feel they must change themselves to fit in, and that fitting in is the goal of
immigration. She continues to see these stereotypes while Aisha braids her hair. Immigrants
gain a sense of pride based on how long they have lived in the country. Many immigrants
around Ifemelu look at permanent residence in the United States as their goal in life. Therefore,
almost everyone from family members to strangers questions her decision to move back to
Nigeria. Her boyfriend Blaine demands a reason, and Ifemelu finds this only adds to the
certainty in her decision: “He taught ideas of nuance and complexity in his classes and yet he
!54
was asking for a single reason, the cause. But she had not had a bold epiphany and there was no
cause; it was simply that layer after layer of discontent had settled in her, and formed a mass that
now propelled her” (9). Aunt Uju asks, “Will you be able to cope?” (20). Later, even the bank
asks several times if she is sure she wants to send money to a financially risky country like
Nigeria. If they knew that this story was possible for transnational immigrants, they would not
It becomes easier for Ifemelu to make up a story about her reasons for returning than
telling the truth. She tells Aisha that she is going home to see “her man” and thinks, “How easy
it was to lie to strangers, to create with strangers versions of our lives that we have
imagined” (21). Indeed, this answer does satisfy Aisha, who longs for the immigration security
of marriage. Similarly, Ifemelu tells her parents that she is bringing Blaine with her. Even
though Ifemelu has no single reason for returning to Nigeria, the novel shows her contemplation
of memories to shape a narrative of her life that justifies her decision. She knows that Nigeria is
“the only place she could sink her roots in without the constant urge to tug them out and shake
off the soil” (7). This decision begs the question, “How does location affect identity?” Ifemelu
does not feel certain of her identity in Nigeria, but she also struggles to find a place of belonging
in the US. In many locations, she works through self-fashioning to find the version of herself
The single stories for America and Nigeria are not complete and leave Ifemelu feeling a
need for belonging. She creates visions of a life narrative with Blaine and Curt, but neither
romantic story seems right. With Curt, her “Hot White Ex,” she reflects: “She had not entirely
believed herself while with him–happy, handsome Curt, with his ability to twist life into the
!55
shapes he wanted” (355). A key to finding belonging in America is being able to recognize the
narrative of her life as a product of her own self-fashioning. With Curt, she becomes too much a
part of his story. Similarly, Blaine’s certainty and self-righteousness in his ideals create friction
with Ifemelu’s own ideals. She recognizes herself becoming too much like him and even using
some of his words: “sometimes she heard in her voice the echo of his” (425). Before they break
up, Ifemelu grows in her connection with Blaine through their shared love of Barack Obama’s
Dreams from My Father. They find common ground in their love for Obama’s memoir and stay
together to watch the continuation of his story through the exciting 2008 election process.
Ifemelu gains a sense of civic engagement which may not have developed had she not felt
intimately connected to Obama through his book. However, the book does not salvage her
Though this is a small part of the novel, it demonstrates an essential piece of Ifemelu’s
identity. The book causes her to look hopefully at the future. Adichie deliberately shows how a
book and a life narrative about someone breaking stereotypes can inspire a widening perspective.
In this moment she becomes more like Obinze, who always imagines his life like a novel. In
fact, Ifemelu immediately thinks of Obinze when she finishes reading it: “She was absorbed and
moved by the man she met in those pages, an inquiring and intelligent man, a kind man, a man so
utterly, helplessly, winningly humane. He reminded her of Obinze’s expression for people he
liked. Obi ocha. A clean heart” (438). It is as if through reading, Ifemelu understands what she
believes and wants in her life and in the world. Furthermore, through Obama’s election, she
celebrates a hopeful narrative with Dike. Her nephew faces racism and identity frustration from
his alterity throughout his young adulthood. This likely contributes to his suicidal thoughts and
!56
suicide attempt. Yet, in the moment of Obama’s election, he has an alternative to the narrative of
oppression as a black son of immigrants in America. He excitedly texts Ifemelu: “I can’t believe
it. My president is black like me” (447). Obama’s life and book represent a changing of the
narrative for American presidents, and Ifmelu recognizes how she herself can change the “single
While comparing transcultural identity formation in Americanah and So the Path Does
Not Die by Pede Hollist, Okolocha writes: “America loses its attraction and power as they
realize that there is no place like home in spite of all its problems. Home, a place where one is
psychologically connected to one’s physical reality, is, undeniably, better than a comfortable but
faceless existence in which one’s identity is problematic and cultural space is hard to find” (161).
Obinze and Ifemelu realize the need for new literature because they did not find happiness
outside of Nigeria. America is not the land of dreams, and they do not need to conform to this
story. In fact, they became truly themselves only after choosing to return to Nigeria. Ifemelu
transforms her relationship with American literature in the U.S., and when she returns to Nigeria,
she not only reads but she also chooses to reshape stories returning to Nigeria and by writing her
blog. Adichie shows the importance of books in the lives of her characters. Novels and poetry
have a profound impact on the identity of a nation and of an individual. This is partially why
Ifemelu does not want to speak to Kelsey who views Things Fall Apart as “quaint” (233).
Ifemelu grows to take pride in the literature of her home nation, the nation to which she chooses
to return. She will not accept criticism of the stories that shape her country and herself.
!57
IV: Identity and Belonging
Adichie describes Americanah as a romantic novel, yet readers may be surprised hearing
this to discover that Ifemelu and Obinze spend very few pages together. They are separated by
an ocean for the majority of the novel and can only communicate through texts, emails, and the
rare letter. Still, Adichie uses these channels of communication to show how transnational
individuals must adjust not only to finding new relationships in their host country, but to
maintaining relationships with those they leave behind. Relationships are an essential part of
identity formation as they shape a sense of belonging, which is a basic human need for
motivation according to Maslow. Appiah explains, "in constructing an identity, one draws,
among other things, on the kinds of person available in one's society” (21). Individuals find
narrative maps for their own identity formation in the stories of the people most like them.
Perhaps this is why Aisha looks to Ifemelu’s transnational experience to shape a positive
vision of her own immigrant story. While Aisha braids Ifemelu’s hair, she expresses her hope
that Ifemelu could convince her Igbo boyfriends to propose. Although Ifemelu denies that “Igbo
marry Igbo always,” Aisha insists that this is true as it is the stereotype she has been told:
patchwork skin who had two Igbo boyfriends, implausible as it seemed, and who
was now insistent that Ifemelu should meet them and urge them to marry her. It
would have made for a good blog post: “A Peculiar Case of a Non-American
Black, or How the Pressures of Immigrant Life Can Make You Act Crazy.” (22)
At first, Ifemelu does not relate to Aisha’s need to marry for legal papers. This is not the story
Ifemelu has shaped for her own romantic connections. However, labeling Aisha as “crazy” is not
!58
entirely fair. As Ifemelu recalls her own initial insecurity in America, she realizes how
relationships, romantic and otherwise, helped her find a sense of belonging. She may never have
moved to America if Aunt Uju had not gone there first, and she would have faced more obstacles
gaining legal status if Curt had not recommended her for a job which sponsored her green card.
In fact, Ifemelu’s memories of America reveal how significantly the people in her life influence
her identity. In the end, she finds a common story with Aisha: “Suddenly, Ifemelu’s irritation
dissolved, and in its place, a gossamered sense of kinship grew, because Aisha would not have
asked if she were not African, and in this new bond, she saw yet another augury of her return
home” (450-451). In this moment, Ifemelu shows Aisha a hopeful narrative of an immigrant
who is financially able to return home if she chooses. Aisha, too, has something to offer to
Ifemelu. She helps Ifemelu recognize that she has made the right decision in returning to
Nigeria. In this quiet moment in a hot hair salon, both gain a valuable sense of belonging
Ifemelu learns that without her connection to important individuals, she may be as “crazy” as
Aisha. Insecurity and a lack of belonging threaten immigrants’ identities, as these are necessary
for self-actualization because human beings shape the narrative plan of their life in response to
The way in which transnational individuals are able to connect with groups and
individuals in their home country and host country can have a tremendous impact on their
identity. In fact, the authors of Identity, Belonging, and Migration suggest that interpersonal
connections may be more concrete than the sometimes elusive concept of identity. Therefore,
when examining identity formation, one must consider the ways in which relationships shape and
reshape individuals: “identities are constructed both ‘internally’ – by us through our self
!59
(re)presentation and alignment with others – and externally – by the powerful ‘other’” (Jones and
Krzyzanowski 44). In other words, migrants must constantly navigate intrapersonal desires and
interpersonal pressures and expectations. Adichie reveals many of these through the characters
in Americanah. Transnational individuals must find ways in which they connect with both their
host nation and home nation. In doing so, they create an identity which can belong in multiple
settings and groups. Depending on their connections in their home nation, they may reshape
aspects of their home culture as immigrants are “frequently reinterpreting or even reinventing
national traditions in a new social setting” (Jones and Krzyzanowski 46). Ifemelu discovers this
tendency of transnational Nigerians redefining their home culture through Nigerian community
blogs and the Nigerpolitan Club. She must navigate her own understanding of her home culture
and the Nigerian-American culture in the US to determine the plan for her life.
Amonyeze references the psychological migration studies of Dinesh Bhugra and Matthew
Becker (2005), who “hypothesize that when an immigrant feels isolated from his or her original
culture, unaccepted by the majority culture and experiences lack of social support, a consequent
sense of rejection and low self-esteem may occur” (3). In general, humans shape identity around
significant relationships and work to feel a sense of belonging. If immigrants cannot find
relationships that build belonging, they may not be able to reach a sense of self-actualization.
They will feel like an outsider in their home or host country. Ifemelu first faces this when she
goes to university. She cannot quite fit in with her roommates or classmates until she begins to
!60
form connections with others experiencing the culture shock of immigration. They have a
hometown, Pan-African, and alumni-based. As he explains, “The identities that are manifested
and represented in these formations often intersect due to the fluidity and continuum of African
immigrant identities, their highly vibrant and hybrid forms, and the sheer complexities in their
structural and individual contents” (Arthur 91). In other words, immigrants can shape their
identities differently depending on the company they keep. Ifemelu experiences all of these
group associations as she tries to find a sense of belonging in America. She first encounters
America with her Aunt Uju and nephew, Dike. Though the changes in Uju concern Ifemelu, she
gains a sense of purpose nannying for Dike. These familial bonds help Ifemelu feel some
semblance of home in the host country. Later, she reconnects with Ginika from her home town
and is drawn into surprising emotions of nostalgia and homesickness when they see each other
heads, crowded in the school corridor. She hugged Ginika. The theatrics of their
holding each other close, disengaging and then holding each other close again,
made her eyes fill, to her mild surprise, with tears. (149)
Ifemelu does not cry because she and Ginika were close in Nigeria. In fact, she remembers
slightly envying Ginika for her beauty. Being separated from all that was familiar brings Ifemelu
!61
to a lonely existence in America. She needs to connect with her family and Ginika in order to
remember who she used to be and see examples of how others adjust to American society.
The most positive change occurs for Ifemelu when she discovers the African Students
Association at her university. This transnational and Pan-African organization helps Ifemelu feel
accepted and reminds her that she is not alone. Many immigrants undergo the same identity
shock and loneliness if they do not have meaningful connections with people who have
experienced something similar. Sharing jokes about America and their home countries, Ifemelu
finds a true place of belonging: “Here, Ifemelu felt a gentle, swaying sense of renewal. Here, she
did not have to explain herself” (171). Students in the ASA further advise her to make friends
with other international students because they can relate to the immigration experience of
otherness in America. These new groups can help Ifemelu adapt to life in the US, but none can
Belonging is not just about individual personal connections. It also involves connecting
to a location. Ifemelu has two significant romantic relationships in America, but these do more
to convince her that America is not the right country in which to shape the next few chapters of
her life. Ifemelu decides that America will never be a place to belong. Adichie shows Ifemelu’s
inability to find belonging in American cities by presenting many scenes of movement. Beyond
the obvious move from Nigeria to America, Ifemelu also moves within the US. She cannot seem
to settle in any one place. Ifemelu reflects on her need to set down roots somewhere, but she can
never quite find a home in America. Adichie creates a feeling of constant motion while Ifemelu
is in America. She jumps from memory to memory and place to place. She rides in taxis, trains,
and planes. Sometimes these modes of transportation involve significant life moments, as when
!62
she meets Blaine on a train or when she waits for the subway and learns that Dike has attempted
suicide. In all of these moving moments and different locations, she searches for a sense of
clarity.
The first lines in the novel introduce her fascination with the distinct smell of each city
she visits in America. Olfaction is closely related to memories and nostalgia, so it is appropriate
that Ifemelu would characterize these places through scents: “Princeton, in the summer, smelled
of nothing...Philadelphia had the musty scent of history. New Haven smelled of neglect.
Baltimore smelled of brine, and Brooklyn of sun-warmed garbage. But Princeton had no
smell” (4). Her olfactory impressions of these locations illuminate her knowledge that each is
not home. She tries cities on like shoes until she realizes she is meant to be in Nigeria, as it is
“the only place she could sink her roots in without the constant urge to tug them out and shake
off the soil” (7). Throughout the novel, Ifemelu introduces each city as having a distinct
personality. None of these personalities work with Ifemelu. For example, Baltimore has a
“scrappy charm” and Philadelphia holds “history in its gentle clasp” (255).
When Ifemelu returns to Nigeria, she imagines Lagos with a distinct personality like the
American cities. As Ifemelu did not quite fit with the personalities of those East Coast cities, it is
important that she will be able to find her niche in Lagos. At first, it seems this may not be the
case: “Lagos assaulted her” (475). She finds both she and the city have changed, but she cannot
tell exactly in which ways, and Ranyinudo mocks her for complaining. Later, however, she
writes her first blog post about transnational Nigerians who whine about conditions in Lagos
after returning from the US and the UK. She recognizes the foolishness of griping and finds,
instead, the qualities of Lagos she most admires: “Lagos has never been, will never be, and has
!63
never aspired to be like New York, or anywhere else for that matter. Lagos has always been
indisputably itself” (519). This certain and stubborn nature of Lagos is exactly what she loves.
In some way, Ifemelu portrays Lagos as a reflection of her own identity transformation. She
discovers in America that she does not want to speak or act in a certain way in order to appease
those around her. She comes to fully embrace her identity like the city she finally feels a sense
of belonging.
!64
V: Braiding and Writing Her Identity
“Color four.”
“Color one is too black, it looks fake,” Ifemelu said, loosening her
headwrap. “Sometimes use color two but color four is closest to my natural
color” (14)
Self-fashioning occurs both internally and externally. Although the majority of the novel
focuses on Ifemelu’s reflections and ideas about her personal identity, Adichie also considers
how physical appearance impacts a sense of self. Furthermore, she demonstrates how physical
and psychological aspects of identity may impact each other. Ifemelu spends the majority of the
novel getting her hair braided exactly as she would like for her return to Nigeria. She organizes
her memories of America into a narrative while Aisha arranges her hair. The physical
appearance of the braid reflects Ifemelu’s internal weaving of a life narrative. Therefore, her
Appiah looks to the philosophy of Charles Taylor, Alasdair MacIntyre and John Stuart
Mill to explain: “to live our lives as agents requires that we see our actions and experiences as
belonging to something like a story” (Ethics of Identity 22). The organizational structure of
Americanah follows Ifemelu’s existential work to shape the narrative of her identity. She jumps
between memories of relationships, jobs, cities, and hair styles. It is as though she hopes to
justify her decision to move to Nigeria by crafting a story that explains her own plan: “This was
!65
what she had become, a seeker of signs. Nigerian films were good, therefore her move back
home would be good” (17). Even though Ifemelu is confident in her decision to return to
Nigeria, rewriting the expectations that have been placed on her as an immigrant with an
examination of subject formation must consider a character’s relationship with their physical
appearance. Adichie uses hair throughout the novel to show changes in characters through self-
fashioning. The most significant connection with hair occurs in Ifemelu’s present as she gets her
hair braided at Mariama’s. She knows who she is and confidently chooses her hairstyle. She tells
Aisha, her stylist, exactly how she would like her hair, how tight, how dark. She will no longer
conform to someone else’s idea of beauty for her hair because she wants her hair to represent her
as she returns home to Nigeria. This moment of certainty can only occur after Ifemelu takes a
Early in her memory, Ifemelu recalls the dramatic effect her mother’s hair had on those
around her:
Ifemelu had grown up in the shadow of her mother’s hair. It was black-black, so thick it
drank two containers of relaxer at the salon, so full it took hours under the hooded dryer,
and, when finally released from pink plastic rollers, sprang free and full, flowing down
her back like a celebration. Her father called it a crown of glory. (Americanah 49)
In the salon, Ifemelu reveals that she does not have “black-black” hair like her mother. She
argues with Aisha to use color 4, which is lighter. At first glance, it may seem that Ifemelu
intentionally disagrees with Aisha because she looks down on her. However, this moment of
!66
having her hair done is about so much more than color. Ifemelu will not be persuaded to put in a
color that is different than her natural hair even if Aisha considers it more fashionable. She
cannot have hair like her mother once had, but she is also not her mother. She wants to be fully
herself when she returns to Nigeria, and she will not conform to another’s standards for beauty.
This shows how different Ifemelu is than her mother, who willingly lies about the details
of her life to present a more socially-acceptable persona. Of all the memories of her mother, one
of the most shocking is when her mother cuts all of her hair and burns it after a religious
conversion. Ifemelu stares in shock: “the woman who was bald and blank, was not her mother,
could not be her mother” (50). In this formative memory, Ifemelu recognizes how someone can
change their identity drastically. From this early point in the text, Adichie establishes how hair
can signify a change in a person. For Ifemelu, her mother’s new hair shows her complete change
in personality: “Her mother’s words were not hers. She spoke them too rigidly, with a demeanor
that belonged to someone else. Even her voice, usually high-pitched and feminine, had deepened
and curdled. That afternoon, Ifemelu watched her mother’s essence take flight” (50). Ifemelu
never connects with her mother. She resents how easily her mother lies to try to appease others,
as when she covers up Uju’s affair with the general by telling everyone he has become Uju’s
At many points of transformation in the novel, Ifemelu alters her hair to take on a new
identity. Growing up, Ifemelu tried to have hair like her mother. She recalls, “she would often
look in the mirror and pull at her own hair, separate the coils, will it to become like her mother’s
but it remained bristly and grew reluctantly; braiders said it cut them like a knife” (49). Ifemelu
!67
wills her hair to be different. Later, when Ifemelu moves to America, Aunty Uju explains to her
“I have to take my braids out for my interview and relax my hair. Kemi told me
that I shouldn’t wear braids to the interview. If you have braids, they will think
“So there are no doctors with braided hair in America?” Ifemelu asked.
“I have told you what they told me. You are in a country that is not your own.
Although Ifemelu scoffs at Uju’s willingness to change her appearance for employment, she
finds herself persuaded to do the same. Ifemelu’s career counselor at the university encourages
her to: “Lose the braids and straighten your hair” (250). Similar to her experience changing her
accent, Ifemelu earns compliments for her ability to alter herself. The hairdresser tells her,
“Wow, girl, you’ve got the white-girl swing!” (251). Ifemelu feels expected to celebrate her
ability to have “white” hair rather than her natural, un-relaxed hair, and she grieves this loss:
Her hair was hanging down rather than standing up, straight and sleek, parted at
the side and curving to a slight bob at her chin. The verve was gone. She did not
recognize herself. She left the salon almost mournfully; while the hairdresser had
flat-ironed the ends, the smell of burning, of something organic dying which
should not have died, had made her feel a sense of loss. (251)
!68
The relaxer burns her scalp, and she finally decides to cut her hair and stop using chemicals on
it, but she feels incredibly alone and depressed until she finds the black hair movement online
community. Braiding of hair throughout the novel helps emphasize that individuals can always
choose to change the way they braid their hair or tell their stories. The freedom of reinvention is
key to adapting in a world heavily dictated by history and conformity to strict social structures.
Adichie leads readers through Ifemelu and Obinze’s formative memories of the books,
places, and people who influence their identity. These factors tend to contribute to a more
authentic view of identity formation, which occurs in response to the world that surrounds an
individual. All of these factors are filtered through languages. No single part fully shapes the
identity of Ifemelu or Obinze. The most important factor of identity formation is how
individuals determine their own identity through self-fashioning. In the end, Ifemelu and Obinze
must make the existential decisions about where they want to be, whom they belong with, and
what they will do. Migration promotes a flexibility of self. Though migrants may continue to
feel split between different versions of themselves, more often than not, the exploration of the
facets of their identity allows them to choose. At first, Ifemelu feels torn between parts of her
Perhaps the most flexible understanding of identity is that it is a creative output from
each individual. Ifemelu’s identity is a combination of all the relationships, books, languages,
and places of belonging that have shaped her, but it is, most importantly, the identity she chooses
to share. Stuart Hall makes this observation about transnational identity in Theorizing Diaspora:
“Perhaps instead of thinking of identity as an already accomplished fact, which the new cultural
practices then represent, we should think of identity as a ‘production’ which is never complete,
!69
always in process, and always constituted within, not outside, representation” (234). Indeed,
Ifemelu’s identity never fits into a final definition. Her identity, like any larger description of
When Ifemelu meets Obinze’s mother, she navigates conversations about the young
couple’s intimate relationship. Obinze’s mother advises them not to become sexually active
“until you own yourself a little more” (Americanah 87). Ifemelu does not understand what she
means, but she agrees anyway. Throughout her time in America, Ifemelu seems gain an
understanding of how she must “own herself.” Ifemelu begins to make conscious decisions to be
herself. She alters her appearance, accent, and writing voice to present herself to the world. Her
identity reflects what Appiah refers to as the romantic and existential elements. She both
responds to the world to “find herself” and puts her own creativity to work in subject formation.
One key part of Ifemelu’s identity formation involves writing. A unique component of
Americanah that distinguishes the novel from other postcolonial novels which address concerns
of identity and subject formation is Ifemelu’s use of blogging as a way to establish her voice and
to connect with the world. In their recent monograph, Diasporas in the New Media Age:
Identity, Politics, and Community, Andoni Alonso and Pedro J. Oiarzabal present many articles
from individuals engaging with technology from a variety of diaspora communities. The sharing
of stories online empowers individuals and groups, especially when those stories reveal
foundational truths which can dispel stereotypes. Perhaps for this reason, Adichie often creates
characters who establish their identities and self-image through writing. Ifemelu creates blogs in
Nigeria and America as she observes the world around her and gains a sense of certainty.
!70
While Adichie’s characters struggle with their identities, they likewise cannot express
cultural or personal narrative, it follows that a lack of belonging could surround an individual
with silence and identity uncertainty. Ifemelu experiences this when she refuses to respond to
letters from Obinze. She cannot admit to herself or to him how miserable her experience has
been in the United States. Ifemelu’s silence splits the couple by more than miles and leads to
their separation. It is the contrast between Ifemelu’s silence and her blogging later in the text
Before Adichie wrote Americanah, her collection of short stories addressed similar
concerns of identity and transnational migration. Critical articles on Adichie often draw
connections between characters and themes in her works of fiction. In the story which gives the
collection its name, “The Thing Around Your Neck,” Adichie uses second person perspective to
connect with readers and create an instruction book on how to be an immigrant. The guidebook
does not, however, help “you” know what to do when faced with sexual harassment,
homelessness, or unemployment. In a defeated and lonely place, “you” have to work on survival
rather than self-actualization: “Every month. You wrapped the money carefully in white paper
but you didn’t write a letter. There was nothing to write about” (TTAYN 118). The character’s
inability to write to her family shows her lowered sense of confidence. She cannot write to her
Adichie amplifies her character's frustration with self-expression by repeating the phrase
“You wanted to write” six times in one paragraph (TTAYN 118-119). It is after “you wrote
nobody” that “something would wrap itself around your neck, something that very nearly choked
!71
you before you fell asleep” (TTAYN 119). The young woman’s inability to share the experiences
of her life with anyone causes her to live in a suffocating silence. When she finally finds the
courage to write home, she discovers the truth that her father died five months before and
decides that she must return home to her family. The realization that something as life-altering
as losing a father could occur without her knowledge causes her to reexamine the current
narrative of her life and seek a change: “You...tried to remember what you had been doing when
your father died, what you had been doing for all the months when he was already dead” (TTAYN
127). This is nearly the same reaction Ifemelu has when Uju tells her that Dike attempted
suicide: “She stood on the platform for a long time, and wondered what she had been doing
while Dike was swallowing a bottle of pills” (454). While facing a life-altering event,
In some ways, this story parallels Americanah. In the story, the main character
emigrates from Nigeria and begins a relationship with a white American man. This male
Ifemelu and “you” are drawn to these men for their good humor and unwavering confidence.
However, it is this same shining certainty that places a wedge that will inevitably lead both
relationships to an abrupt end. Ifemelu cannot connect with Curt’s certainty in life: “He
believed in good omens and positive thoughts and happy endings to films, a trouble-free belief,
because he had not considered them deeply before choosing to believe; he just simply
believed” (Americanah 243). In “The Thing Around Your Neck” “you” feel baffled by his
ownership of life:
He said he had taken a couple of years off to discover himself and travel, mostly
!72
to Africa and Asia. You asked him where he ended up finding himself and he
laughed. You did not laugh. You did not know that people could simply choose
not to go to school, that people could dictate to life. You were used to accepting
By becoming transnational, Ifemelu and “you” discover the power to choose in life and gain an
existential control. Both protagonists use writing to shape their identity and choose to return to
Nigeria. Both Ifemelu and “you” have people telling them that America has a great story where
everyone is wealthy, but this single story is not true. More importantly, these characters find a
In America, Ifemelu faces two distinct silences, one personal and the other public. The
first she struggles to address is her own silence about the challenges of making rent, finding a
job, and dealing with an ever-present loneliness. As mentioned previously, she breaks off
communication with Obinze after she is paid to perform sexual favors for a tennis coach. She
believes she cannot share this story with anyone: “She would never be able to form the
sentences to tell her story” (Americanah 195). It is only when she is able to talk to Obinze in
person that she can be honest about her experience. They finally can share a silence, not of
hidden secrets, but of common understanding: “He took her hand in his, both clasped on the
table, and between them silence grew, an ancient silence that they both knew. She was inside
this silence and she was safe” (543). When nothing is hidden, silence can be incredibly intimate
and comforting. This moment allows them to enter into a more honest future for their
relationship.
!73
However, silence more often does not allow for honesty.The second silence affects
everyone around her. Ifemelu recognizes that Americans, especially white Americans, avoid
addressing race or racism. This first occurs when Ifemelu receives assistance from a black
saleswoman at a clothing store and the store cashier describes the two women working in every
way without addressing the color of their skin. Ifemelu finds this incredibly unusual:
“Why didn’t she just ask ‘Was it the black girl or the white girl?’”
Ginika laughed. “Because this is America. You’re supposed to pretend that you
Ifemelu is disturbed that social expectations dictate that race is to be ignored completely, as this
also prevents a discussion about the effects of racism she sees everywhere. Later, in a university
class, Ifemelu recognizes the tension that emerges in her classmates and professor’s struggle to
discuss race after watching Roots, which depicts the Atlantic slave trade. Professor Moore asks
about “historical representation” in the film, but the conversation quickly shifts to the bleeping of
the N-word (168). Classmates argue if the word should be a part of the movie because it is a part
of history or if it should always be censored. Wanting to show the truth, however ugly it may be,
Ifemelu gravitates toward her classmate who observes, “But it’s like being in denial. If it was
used like that, then it should be represented like that. Hiding it doesn’t make it go
away” (Americanah 169). It is Wambui, “the firm voice” in class, whom Ifemelu meets after this
In these conversations, Ifemelu begins to come into her own. This occurs around the
same time that she reads Baldwin and Faulkner. The ideas poured into her become the start for
her blog in America. It is through a blog that Ifemelu can fully compose her ideas openly and
!74
honestly. She can anonymously shape herself however she would like to be. Ifemelu never
identifies specifically as Nigerian or even as African. By doing so, it seems that she is able to
avoid being placed into stereotypes surrounding various groups in the African diaspora. She
observes racism in American as an outsider, but she does not specify her worldview. Perhaps due
to the anonymous nature of the blog, Raceteenth or Various Observations About American
Blacks (Those Formerly Known as Negroes) by a Non-American Black), Ifemelu can write about
her life and the world around her exactly as she sees it. She does not feel silenced on the blog as
she sometimes does in social situations to make nice and polite small talk with individuals who
do not recognize their own privilege and complicity in supporting systems of racism and
oppression.
Comparing Ifemelu’s blog in America to her blog in Nigeria reveals another significant
change in her identity. Initially, she wrote to find a sense of belonging and to speak honestly
about racism in America. She began the blog while ending her relationship with Curt and
emailing Wambui, her friend from the African Students Association. Her first words, shared with
a friend, reveal the truths she thought she could never share with her “Hot White Ex.” It was
always easier to keep her ideas silent and to herself than to speak them out loud to Curt or
anyone else. Ifemelu discovers that the one of the most harmful aspects of white privilege is an
ignorance to racism. She writes to Wambui and finds a receptive audience who validates and
celebrates her observations of common experiences. This contrasts someone like Curt who seeks
explanations and questions her experiences. She tells Wambui: “things she didn’t tell Curt,
things unsaid and unfinished. It was a long email, digging, questioning, unearthing. Wambui
replied to say, ‘This is so raw and true. More people should read this. You should start a
!75
blog'” (366). Through her blog, Ifemelu addresses the many ways she has felt wide-reaching
grasp of racism.
As a part of sharing her experiences, Ifemelu wants to know the experiences of others.
Sharing her writing online allows her to connect to the words she suppressed for too long.
Blogs were new, unfamiliar to her. But telling Wambui what happened was not
satisfying enough; she longed for other listeners, and she longed to hear the
stories of others. How many other people chose silence? How many other people
had become black in America? How many had felt as though their world was
Adichie’s use of rhetorical questions exposes Ifemelu’s inner search for identity and connection
with others. Through writing, she gains the answers. She gains the authority to share her
Edward W. Said explains in The World, the Text, and the Critic that novels and other texts
have significant power in the world and have contributed to supporting imperialism. He
summarizes Nietzsche’s claims that “texts are fundamentally facts of power, not of democratic
exchange” (Said 45). Novels can hold significant authority in the minds of readers. Although
Adichie does not reinvent the structure of the novel to make it less of a powerful “being in the
world,” as Said would label it, by including Ifemelu’s blogs, she demonstrates how text in the
world online has the potential for more democratic sharing of ideas (ibid. 33). Ifemelu’s blog
demonstrates one way to break the single story, as it encourages conversations in message
boards. Adichie creates a character who must break from the silence around her cultural and
!76
personal identity. In the same way, Said encourages novelists to break the silence surrounding
imperialism and colonialism: “What we must ask is why so few ‘great’ novelists deal directly
with the major social and economic outside facts of their existence–colonialism and
imperialism–and why, too, critics of the novel have continued to honor this remarkable
conversations about the many social concerns it raises. Adichie encourages these conversations
Ifemelu interacts with an online community through her blog in America. She gains a
significant readership and becomes familiar with the voices of repeat commenters.
At first, the comments are thrilling; she has someone to write to, someone who will respond to
her ideas. She edits her posts thinking about these readers: “Nine people had read it. Panicked,
she took down the post. The next day, she put it up again, modified and edited, ending with
words she still so easily remembered” (366). However, the online community cannot replace
face-to-face relationships. Even as Ifemelu writes herself into being, she needs to find the people
that Adichie does not include the text of comments in sections about the American blog. She
only adds blog comments to the text in response to The Small Redemptions of Lagos, her
Nigerian blog:
that the blog is truly interactive. The second post is commented on by a reader
!77
blog more emotional weight. (Tovianen 144)
Ifemelu is especially excited when a comment on her Lagos blog generates more comments than
her original post. This indicates that her Lagos blog becomes both an expression of identity and
Digging deeper into the differences between the two blogs raises important questions
about how blogging impacts an individual’s identity. Through blogging, Ifemelu makes her
private ideas public and faces the sometimes visceral comments of readers. Though Adichie does
not show the comment board of readers in America, it is very apparent that Ifemelu is affected by
their words. She reflects that they sometimes intimidate her: “Readers like SapphicDerrida, who
reeled off statistics and used words like ‘reify’ in their comments, made Ifemelu nervous, eager
to be fresh and to impress” (5-6). It is as though the culture of blogging in America pushes her to
prove herself. In Nigeria, it is Ifemelu who takes full control over the comments on her blog:
“Ifemelu moderated the comments, deleting anything obscene, reveling in the liveliness of it all,
in the sense of herself at the surging forefront of something vibrant” (520). This “vibrant” view
of herself at the “forefront” demonstrates her clear sense of her identity as positive.
Even the titles of her blogs reveal important differences in her purpose for writing and the
writer's identity. Her American blog’s title, Raceteenth or Various Observations About American
qualifiers and prepositions. It establishes a logical, impersonal tone. Every part of the title
strives to precisely articulate meaning. Ifemelu even added the parenthetical “Those Formerly
Known as Negroes” after speaking with her parents and being surprised and embarrassed by their
use of the word “negroes” to describe African Americans. This methodical writing extends into
!78
the blog, as Ifemelu writes her precise observations of race in America. In contrast, her blog title
in Nigeria has a spiritual and religious tone: The Small Redemptions of Lagos. She reflects,
“The title for the blog had just come to her” (515). It is as if by divine intervention she knows
what to write about. Adichie suggests it is in Nigeria that she can finally trust her own intuition.
While her blog in America starts as an expression of her identity, it becomes something
separate and unfamiliar: “The more she wrote, the less sure she became. Each post scraped off
yet one more scale of self until she felt naked and false” (6). This begins with her American blog
as she becomes more and more invested in the comments. She finds herself encouraged by some
and angered by others. The blog becomes synonymous with her identity, and she reflects: “Now
that she was asked to speak at roundtables and panels, on public radio and community radio,
always identified simply as The Blogger, she felt subsumed by her blog. She had become her
blog” (379). While the blog seems to free her to voice her ideas, it also places all of her ideas
under the scrutiny and judgement of faceless commenters: “in her mind, a judgmental angry mob
waiting for her, biding their time until they could attack her, unmask her” (379). Ifemelu
encourages others to be vulnerable by sharing their ideas online but recognizes the challenge this
presents. She gently writes to those who “don’t talk about Life Experiences That Have to Do
Exclusively with Being Black. Because they want to keep everyone comfortable. Tell your story
here. Unzip yourself. This is a safe space” (380). She wants her blog to be a place for others to
Later, Blaine and Shan comment on her blog as something ineffective and further push
Ifemelu to question herself. They demand that she write more purposefully. Blaine, especially,
wants Ifemelu to explain and teach in her blog, rather than observe. He tells her to add statistics
!79
and research, but she resists. He says, “Remember people are not reading you as entertainment,
they’re reading you as cultural commentary. That’s a real responsibility. There are kids writing
college essays about your blog” (386). She made the blog as a place for her own identity
formation and worldview formation. Later, Shan dismissively remarks that she could only write
these things because she is foreign: “Because she’s African. She’s writing from the outside. She
doesn’t really feel all the stuff she’s writing about. It’s all quaint and curious to her. So she can
write it and get all of these accolades and get invited to give talks. If she were African American,
she’d just be labeled angry and shunned” (418). Obinze even observes that Ifemelu sounds like
someone different in her blog: “The blog posts astonished him, they seemed so American and so
alien, the irreverent voice with its slanginess, its mix of high and low language, and he could not
imagine her writing them” (464). The solution then is for Ifemelu to return to Nigeria. She
reaches financial stability and social belonging in America, but she can never fully write for
herself until she breaks the single story of immigration by choosing to return home.
particularly capable of adapting and adjusting to various cultures. It also promotes her ability to
change the societies which she takes part in. She starts this process with her American blog and
continues it with more enthusiasm and artistry through her Nigerian blog. Through both blogs,
she is able to accomplish what John A. Arthur describes as a type of dual transformation:
Their identities become circulatory: lived, and experienced in their host societies,
and at the same time transposed, acted out, shared, modified, and
!80
recreated back in Africa. When these identities are given African contents and
meanings, the goal is often to use and appropriate these identities to restructure,
redefine, and change the social, cultural, and economic landscape of the continent.
and future orderings and structural realignment of the normative and belief
Ifemelu changes society by addressing politics and race in the U.S. She addresses social
concerns of young people in Nigeria. Perhaps to more fully imagine the lives of her characters,
Adichie even continues the Small Redemptions of Lagos page on her author website. Adichie
demonstrates in Americanah and other works the importance of sharing stories. Ifemelu’s blog is
not merely an output of her ideas; it is a way to emotionally connect with individuals she may
never meet. It is a celebration of herself and her view of the world while hoping for the
overcome the stereotypes created by single stories, Adichie advocates for she sharing of more
stories. In order to overcome personal, national, and global silences, Adichie shapes characters
!81
VI: Doors as Symbols of Decisions: “I Recently Decided to Move Back to Nigeria”
The room was dense with awkwardness, and Ifemelu, as though to dilute
it, once again examined her hair in the mirror, patting it lightly as she turned this
“I will go and see Chijioke tomorrow and I’ll call you,” Ifemelu said. She
brushed at her clothes for any stray bits of hair and looked around to make sure
then stopped, hesitant. Ifemelu gripped her shoulder gently before turning to the
door. (452)
The lives of transnational individuals are often in the threshold, divided between their
home and host countries. Perhaps, because of this, Adichie includes doors often throughout the
text to symbolize her characters’ identity development in the liminal spaces between nations and
cultural identities. A door uniquely represents the immigrant experience because it can be
opened or closed. It can be locked. Slammed shut. Unlocked and opened. One can can get a
the doorway of her life. She is neither inside or outside. She is just in the frame of life’s door,
trying to decide her next decision. Throughout the novel, doors transform from a symbol of
insecurity and closing out the world to a process of decision-making, and crossing the threshold
Adichie addresses many aspects of migration throughout Americanah, but the most
important, perhaps, is her presentation of characters’ decisions in shaping their own fate. Ifemelu
!82
and Obinze struggle to find clear self-knowledge and a sense of certainty. This thread begins,
like so many others, in the first chapter. Ifemelu appreciates that she can pretend to be someone
else in America, but she also recognizes that this disguise prevents her from discovering who she
is. When looking at a place like Princeton, she felt that “she could pretend to be someone else,
someone specially admitted into a hallowed American club, someone adorned with
certainty” (3). Being around others with certainty does not ensure that Ifemelu will gain it for
herself. Instead, Ifemelu must be certain by confidently choosing to return to Nigeria and by
braiding the narrative of her former experiences and relationships in the US.
The word “certainty” emerges so often throughout the novel, as a prize, an end point. For
Ifemelu, this seems to mean being able to take ownership of one’s identity and not feeling the
need to lie or make up excuses to avoid the social judgement of others or her own internal
judgement. If she can achieve a sense of certainty, she will not question herself or withdraw
from relationships or the world. She will not change her accent or hair or pretend to be from
somewhere else.
Ifemelu’s parents do not play an active role in the novel, yet their impact on Ifemelu’s
identity is certain. In a pivotal scene revealing the unsteadiness of home, Adichie shows
Ifelemu’s parents in desperate need of rent money. Adichie uses the door as a symbol of
uncertainty, but also as a symbol of home. The landlord comes and bangs on their door. Adichie
emphasizes the importance of the door in italics: “But now he was here in their flat, and the
scene jarred her, the landlord was shouting at their door, and her father was turning a steely,
silent face to him” (59). It is in this scene that Ifemelu loses a sense of security.
!83
When Ifemelu first moves to America, it seems every door remains firmly closed to her.
She cannot get a job and, therefore, cannot afford to pay rent. She can hardly afford to feed
herself. When her roommate’s dog eats her last piece of bacon, Ifemelu internalizes her agony,
“she was at war with the world, and woke up each day feeling bruised, imagining a horde of
faceless people who were all against her. It terrified her, to be unable to visualize
tomorrow” (187). Again, the sense of uncertainty places Ifemelu in a haze and her only way out
seems to be to work for the tennis coach. The doors in these moments show how the world is
closing in on her.
Adichie uses the symbol of a door in pivotal moments before and after Ifemelu works for
the tennis coach. When she isn’t hired at first as a babysitter, she sees this as her only way to pay
rent. Before she goes to the tennis coach, the roommates passive-aggressively remind her that
she hasn’t played rent by knocking on her door: “Later, Allison knocked on her door. ‘Ifemelu?
Just wanted to remind you, your rent check isn’t on the table. We’re really late’” (188). As she
does not “want to be the roommate who had rent problems,” just as her family had rent
In the home of the tennis coach, Ifemelu again feels doors closing on her. She thinks of
leaving once she is in his room, but to reach for the door might only confirm how trapped she is:
“She moved slowly toward the door, wondering if it was locked, if he had locked it, and then she
wondered if he had a gun” (189). When she finally leaves, he tells her to “Shut the door” (190).
Adichie’s repetition of the door images frames Ifemelu in moments of uncertainty and insecurity.
Ifemelu becomes someone she detests: She is not only someone who cannot get a job or afford
rent, she is a woman who earns money through sexual acts. It is as though she has closed the
!84
door on her former self. Rather than owning herself, as Obinze’s mother advised her, feels she
has sold a part of herself. The new Ifemelu cannot continue her relationship with Obinze or
show her true self to her friends or family. She plunges herself into silence and shame.
Later, her roommates knock at her door relentlessly. They do not know the sacrifice she
made to pay rent and do not seem concerned that she has locked herself in her room. They are
merely annoyed that she refuses to answer a phone call from Ginika:
“Allison was banging on her door again. ‘Are you there? Phone call! She says it’s
an emergency, for God’s sake! I know you’re there, I heard you flush the toilet a
minute ago!’
The flat, dulled banging, as though Allison was hitting the door with an open
palm rather than a knuckle, unnerved Ifemelu. ‘She’s not opening,’ she heard
Allison say, and then, just when she thought Allison had left, the banging
resumed.” (193)
When she finally opens the door and speaks to Ginika, she learns that she has finally earned the
babysitting job. If the call had come only a little sooner, she would never have gone to the tennis
coach. This is an unspeakable reality: “Ifemelu said nothing, struggling to understand. Words
took so long to form meaning” (194). Even though the figurative “door” of a new opportunity
presents itself, Ifemelu cannot forget the tennis coach. In order to continue moving forward, she
closes her loved ones from the truth of her experiences in America. She closes Obinze out
completely.
Later in the novel, when Ifemelu returns to Nigeria, doors continue to act as a symbol of
navigating identity through her relationship with Obinze. It seems no time has passed when they
!85
finally reunite. Still, making the decision to have an affair brings Obinze great distress. When
Ifemelu pressures him to admit his feelings and reignite their romance, Adichie again uses a door
He got up, his movements deliberate, and at first she thought he was coming
closer to her, or perhaps wanted the toilet, but he walked to the front door, opened
it, and left. She stared at the door. She sat still for a long time, and then she got
up and paced, unable to focus, wondering whether to call him, debating with
herself...When her doorbell rang minutes later, a part of her was reluctant to open
In this scene, both Ifemelu and Obinze see the door as a symbol of a turning point. Once they
cross the threshold of this relationship, they will not be able to easily return to their former lives.
They know the magnetism of their relationship that remained forever in their minds even as they
lived an ocean away from each other. They start a relationship while Obinze is a married man,
but this cannot last. Both Obinze and Ifemelu struggle throughout the novel to shape an identity
Adichie continues to use doors to show Ifemelu’s sense of uncertainty about their
relationship. When Obinze leaves her for a few days, she becomes insecure: “She was trying to
push away the sense of a coming abandonment; it would overwhelm her as soon as he left and
she heard the click of the door closing” (557). Later, it is Ifemelu who refuses to accept Obnize’s
indecision. When he tells her “I need some time to think things through,” she locks him out:
“She walked into the bedroom and locked the door” (557). Obinze must be decisive before
Ifemelu can trust him. Therefore, Adichie again places her characters in a door frame as Obinze
!86
asks for another chance. In the final words of the novel, Ifemelu and Obinze finally cross into a
doorway together: “Ceiling, come in” (588). Ifemelu calls Obinze by her romantic nickname for
him and welcomes him into her home and life. They can finally write a narrative together when
they both choose it, and when they finally own themselves and their plan for the future.
!87
Conclusion:
Adichie comments in interviews that she often reads poetry while writing fiction. She
recommended Derek Walcott’s “Love After Love” in response to The Guardian’s 2012 request
for writers to share their favorite love poems. It seems incredibly fitting that she would gravitate
toward these lines near the publication of Americanah. Though Walcott’s poem is generally read
as being about romantic love, it also illuminates the joy that can come from an evolving
individuals, and Americanah addresses the importance of welcoming these inevitable life
changes. In the end, Adichie supports the idea that life is not strictly about the events that
happen to us, but how we shape those into our own stories. Ifemelu and Obinze gain new
perspectives in their transnational journeys only to find their love for one another anew. They
find a balance between shaping their identities around the qualities that seem inherent to their
persons and the ways in which they can make decisions to shape their identities into a plan for
the future.
In The Ethics of Identity, Kwame Anthony Appiah questions the ways in which we view
alterations of identity. We see “identity” next to words like “crisis” or “loss” and begin to think
!88
of the process of self-fashioning as filled with risks. Instead of viewing the journey of identity
formation with anxiety, Appiah proposes a more optimistic perspective: “we should ask why we
speak of loss, rather than change” (137). To speak of identity loss is to speak in absolutes, and it
is much more hopeful to see the changes of identity as an open door for the possibility of
something new.
transnational individuals experience while navigating social and cultural shifts. Ifemelu does not
lose her identity, she experiences linguistic, geographic, and relational changes. By leaving
Nigeria, she discovers the “single story” the West creates when discussing African nations.
Although she, at first, works to separate herself from this negative stereotype completely by
altering her accent, immersing herself in American books, and dating American men, she soon
recognizes that this is not the change she hopes for. Transnational individuals do not need to find
contentment in a host country. Alternatively, Ifemelu represents a revision of this narrative. She
chooses to set down roots where the story of her identity formation began.
Adichie dedicates her novel to several loved ones, but she first states, “This book is for
our next generation, ndi na-abia n’iru.” In the novel, so much is about education and formation
conscious decision in the novel to write for future generations of readers and writers. As an
international bestseller, Americanah represents a significant text of the 21st century, which may
shape the structure and style of novels in the future. Adichie’s use of multiple perspectives
within the novel shows many experiences of transnational migration. Most importantly, as
Ifemelu and Obinze return to find happiness in Nigeria, it dispels “Western norms of cultural
!89
assimilation” that assume superiority of the West over the rest of the world (Amonyeze 3).
Adichie contrasts the “single story” narrative of immigrants moving to countries like America
and Great Britain to find success only as gaining citizenship or being accepted as part of Western
cultures. Instead, Amonyeze asserts: “She uses her characters as a subtle political act to
interrogate cultural integration and the plight of undocumented immigrants in a diverse Western
society that is pluralist in name but non pluralist in reality” (4). Americanah extends globally as
a novel which speaks to both the connectivity of technology in a globalized world and the
increased sense of separation for individuals trying to find certainty in a world of possibilities.
Though the novel is told in reflection of the past for many of the chapters, it is in the
present and in their plans for the future that our characters find the most hope. It is in their
possibility and uncertain next chapter that readers can relate more and more to Obinze and
Ifemelu. Throughout the novel, both Obinze and Ifemelu long to dispel uncertainty. In the end,
they gain certainty only with each other. They must both build their identities apart before they
can reunite. The next generation will experience a completely different world than their parents.
It is only through embracing uncertainty and allowing for change that true positive
Furthermore, it is in human agency through identity formation that societal change can
occur. Ifemelu resists stereotypes and “single stories” forced upon her and asserts her identity
through her accent, hair, and writing. She connects to a wide audience with her blogs and uses
these to break the silence surrounding society’s greatest ills. In his review of the novel, the late
Binyavanga Wainaina writes, “Americanah dares to bring us a world of a confident and self-
made woman making her way in these complicated times. This is the Africa of our future.
!90
Sublime, powerful and the most political of [Adichie’s] novels. She continues to blaze the way
forward.” Adichie finds that the best way to end the dangerous stereotypes of the single story is
to write more varied stories of her own. Through the character of Ifemelu, Adichie’s writing
attests to her firm belief that “culture does not make people. People make culture,” as she
expressed in her TED talk “We Should All be Feminists” in 2013. Her protagonists in
Americanah question their society, assert independence, and build relationships from a place for
mutual understanding.
Frantz Fanon concludes Black Skin, White Masks with the following idea:
It is through the effort to recapture the self and to scrutinize the self...that
men will be able to create the ideal conditions of existence for a human
touch the other, to feel the other, to explain the other to myself? Was my
freedom not given to me then in order to build the world of the You? At
the conclusion of this study, I want the world to recognize, with me, the
Adichie’s fiction echoes Fanon’s idealistic vision for humanity. If each individual can create a
narrative of their own existence, then the stereotypes of single stories lose authoritative power.
In a world continually shaped by divisions of nations and cultures, it is through immersion in the
meaningful work of identity formation that characters like Ifemelu model how to create positive
social change.
!91
Notes
1. Though Nigerian authors like Amos Tutuola and Cyprian Ekwensi set the stage for
modern Nigerian literature during the colonial era, the most discussed and celebrated Nigerian
authors of the postcolonial era continue to be Chinua Achebe, Woye Soyinka, Ngugi wa
Thiong’o, and Flora Nwapa (Griswold xvii). They are often referred to as the first generation of
Nigerian writers. Later, the second generation brought such names as Niyi Osundare, Femi
Osofisan, Festus Iyayi, and others (Adesanmi and Dunton 7). These writers produced works
from 1970 to 1983 and addressed the concerns of the developing nation-state. In the 21st
century, Chimamanda Ngozi Adichie joins writers of the third generation, who focus on the
cultural identity of Nigeria and the personal identities of individuals, especially of those with
transnational experiences. In their assessment of changes between the second and the third
generation, Adesanmi and Dunton determine: “First was a significant generic shift from poetry
to the novel and second was the considerable international acclaim with which several novels by
are ones which, like Adichie’s, address transnational identity formation: “Buchi Emecheta’s The
New Tribe and Kehinde, Ike Oguine’s A Squatter’s Tale, Alasan Mansaray’s A Hunting Heritage
3. Abraham Maslow’s studies of human motivation propose that every person has basic
needs which must be met before that person can reach the top of the hierarchy of needs: “From
the most to least basic, the hierarchy of needs consists of physiological needs (air, food, water,
sleep, etc.), safety (including the physical safety of the body from harm or ill health as well as
!92
safety of the family, access to resources, and employment), belongingness, esteem (including the
needs for self-respect and respect by others), and self-actualization and self-transcendence
(including the need for creative outlets, moral systems, and intellectual pursuits)” (“Maslow’s
Hierarchy of Needs”).
4. When comparing Adichie’s Purple Hibiscus to Chinua Achebe’s Things Fall Apart,
Heather Hewett connects the concerns of characters losing their sense of self through silence. In
Adichie’s short stories and Americanah this trend continues. Hewett particularly points out
characters’ inability to share events in their lives which are considered taboo. For instance,
when a priestess asks Ekwefi if she was the victim of domestic abuse in Things Fall Apart, she
can only respond: “I cannot yet find a mouth with which to tell the story” (Achebe 48, qtd. in
Hewett 79). Likewise, Adichie’s characters in Purple Hibiscus do not share the truth about their
father’s violent tendencies at home, despite his devout appearance shared with the world. The
characters cannot share the truth of their experiences out of shame or the fear of being pitied.
These are not the stories to tell in casual conversation or even to those closest to you for fear of
being seen as less than. In Americanah, Adichie continues to create characters concerned with
!93
Works Cited
Achebe, Chinua. The Education of a British-Protected Child: Essays. Alfred A. Knopf, New
York, 2009.
Quarterly of Literature, the Arts and Public Affairs, vol. 57, no. 1, 2016, pp. 14-27.
Adesanmi, Pius, and Chris Dunton. “Nigeria's Third Generation Writing: Historiography and
Preliminary Theoretical Considerations.” English in Africa, vol. 32, no. 1, 2005, pp. 7–
---. "The Role of Literature in Modern Africa." New African, no. 500, 11,
807485925?accountid=39473.
---. The Thing Around Your Neck. Anchor Books, New York, 2010.
Alonso, Andoni, and Pedro J. Oiarzabal. Diasporas in the New Media Age: Identity,
!94
Politics, and Community. University of Nevada Press, Reno, Nevada;Las Vegas,
[Nevada]; 2010.
Allardice, Lisa. “Open Thread: What are Your Favourite Love Poems?” The Guardian, 13 Feb.
2012, https://www.theguardian.com/books/booksblog/2012/feb/13/open-thread-favourite
Appiah, Kwame Anthony. The Ethics of Identity. Princeton University Press, Princeton, N.J,
2005.
"'Americanah' Author Explains 'Learning' To Be Black In The U.S." NPR. 27 June 2013. NPR.
americanah-author-explains-learning-to-be-black-in-the-u-s>.
Ashcroft, Bill, et al. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literatures.
Berning, Nora. “Narrative Ethics and Alterity in Adichie’s Novel Americanah.” CLCWeb:
!95
Comparative Literature and Culture, vol. 17, no. 5, 2015, pp. 1-9.
Bhabha, Homi K. The Location of Culture. Routledge, London; New York, 1994.
Brooks, Robin. "A Dangerous Single Story: Dispelling Stereotypes through African Literature."
The Journal of Pan African Studies (Online), vol. 12, no. 1, 2018, pp. 21-41.
v=W0KXRGNlUpQ&t=10s
“Chimamanda Ngozi Adichie and Trevor Noah–2017 PEN World Voices Festival.” YouTube,
v=yiX5XvykVSk&t=1916s
Edson, Laurie. “Mapping Relationality: Adichie and the Social Spaces of Post-Independence
Nigeria.” English Language Notes, vol. 52, no. 2, 2014, pp. 131–145. EBSCOhost,
search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=mlf&AN=2018700921&site=ehost-
live&scope=site.
Egbunike, Louisa Uchum. “Narrating the Past: Orality, History, & the Production of Knowledge
Esplin, Marlene. “The Right Not to Translate: The Linguistic Stakes of Immigration in
!96
Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah.” Research in African Literatures, vol. 49, no.
Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. Grove Press, New York, 1991.
Gilroy, Paul. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. Harvard University
Griswold, Wendy. Bearing Witness: Readers, Writers, and the Novel in Nigeria. Princeton
Hall, Stuart. "Cultural Identity and Diaspora." Theorizing Diaspora, edited by Jana Evans
Jones, Paul and Michał Krżyzanowski. “Identity, Belonging and Migration: Beyond
"Maslow's Hierarchy of Needs." Leadership Glossary: Essential Terms for the 21st Century,
edited by Jeni Mcray, Mission Bell Media, 1st edition, 2015. Credo Reference, https://
ezproxy.gvsu.edu/login?url=https://search.credoreference.com/content/entry/mbmlg/
Minor Transnationalism, edited by Shu-Mei Shih, and Françoise Lionnet, Duke University Press,
!97
2005. ProQuest Ebook Central, https://ebookcentral.proquest.com/lib/GVSU/
detail.action?docID=1168421.
Ngozi Adichie’s Americanah.” Matatu: Journal for African Culture and Society, vol. 49,
direct=true&db=mlf&AN=2018392294&site=ehost-live&scope=site.
Adichie’s Americanah & Pede Hollist’s So the Path Does Not Die.” Diaspora and
Emenyonu, et al., p. 143-163, Boydell & Brewer, Limited, 2016. ProQuest Ebook
Central, https://ebookcentral.proquest.com/lib/gvsu/detail.action?docID=4721191.
Said, Edward W.. The World, the Text, and the Critic. Harvard University Press, 1983.
Migration.” Anthropological Quarterly, vol. 68, no. 1, 1995, pp. 48–63. JSTOR,
www.jstor.org/stable/3317464.
search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=mlf&AN=2016396952&site=ehost-liv
e&scope=site.
Tyson, Lois. Critical Theory Today: A User-Friendly Guide. 2nd ed., Routledge, 2006.
!98
Transnational and Global Pathways in a New Century, edited by Mojubaolu O. Okome
!99
Works Consulted
Achebe, Chinua. “English and the African Writer.” Transition, no. 75/76, 1997, pp. 342–349.
JSTOR, www.jstor.org/stable/2935429.
Adesokan, Akin. “New African Writing and the Question of Audience.” Research in African
search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=mlf&AN=2012395071&site=ehost-liv
e&scope=site.
Adichie, Chimamanda Ngozi. Half of a Yellow Sun. Anchor Books, New York, 2007.
Hill, 2003.
Carotenuto, Silvana. "'A Kind of Paradise': Chimamanda Ngozi Adichie's Claim to Agency,
169-184.
!100
Cruz-Gutiérrez, Cristina. "'Hairitage' Matters: Transitioning & the Third Wave Hair Movement in
Hair, Imitation & Americanah." A Companion to Chimamanda Ngozi Adichie, 2017, pp.
245-261.
Gerard, Delanty. Identity, Belonging and Migration, edited by Gerard Delanty, et al., Liverpool
gvsu/detail.action?docID=688320.
Hewett, Heather. “Coming of Age: Chimamanda Ngozi Adichie and the Voice of the Third
Generation.” English in Africa, vol. 32, no. 1, May 2005, pp. 73–97. EBSCOhost,
search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=mlf&AN=2006651915&site=ehost-
live&scope=site.
Ngũgĩ, Mũkoma W. The Rise of the African Novel: Politics of Language, Identity, and
Okigbo, Karen A. “Americanah and Ghana must Go: Two Tales of the Assimilation Experiences
of African Immigrants.’ Sociological Forum, vol. 32, no.2, 2017, pp. 444-448.
Transnational and Global Pathways in a New Century. Palgrave Macmillan, New York,
2012.
Okuyade, Ogaga. “Traversing Geography, Attaining Cognition: The Utility of Journey in the
Postcolonial African Bildungsroman.” Matatu: Journal for African Culture and Society,
!101
search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=mlf&AN=2018392293&site=ehost-liv
e&scope=site.
Sackeyfio, Rose A. "Revisiting Double Consciousness & Relocating the Self in Americanah."A
Language Association of America, vol. 128, no. 3, May 2013, pp. 668–674. EBSCOhost,
search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=mlf&AN=2013382354&site=ehost-liv
e&scope=site.
!102