0 ratings0% found this document useful (0 votes) 437 views58 pagesA Brief Hindi Reference Grammar
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
REF ORT RESUMES
ED 015 469 49 AL 099 994
‘A GRIEF ‘INDI REFERENCE GRAMMAR. PRELIMINARY VERSION.
BY- GUMPERZ, JOHN J, MISRA, VIDYA NIWAS
CALIFORNIA UNIV. BERKELEY
REPORT NUMBER NOEA-VI-215 PUB DATE 6
CONTRACT OEC~SAE-9825,
EDRS FRICE MF-$9.25 HC-$2.36 57. i
DESCRIFTORS- GRAMMAR, SHINO, #REFERENCE MATERIALS, SECOND
LANGUAGE LEARNING, CESCRIFTIVE LINGUISTICS, #STRUCTURAL
ANALYSIS, DISTINCTIVE FEATURES, NOMINALS, ADJECTIVES, VERBS,
FORM CLASSES (LANGUAGES), SENTENCE STRUCTURE. FHRASE
STRUCTURE. PHONOLOGY +
THIS GRIEF OUTLINE OF HINDI PHONOLOGY AND GRAMMAR IS
INTENDED FoR FIRST AND SECONC YEAR STUDENTS OF HINDI WHO HAVE
SOME PREVIOUS KNOWLEDGE OF THE ORAL AND WRITTEN LANGUAGE BUT
WHO HAY HAVE HAC NO PREVIOUS TRAINING IN LINGUISTIC
TERMINOLOGY. THE AUTHORS HAVE THEREFORE EMPHASIZED SIMPLICITY
AND READABILITY RATHER THAN EXHAUSTIVENESS OR ORIGINALITY OF
ANALYSIS. ALTHOUGH NOT A LANGUAGE TEXTBOOK. THIS GRAMMAR MAY
BE USED To SUFFLEMENT A CLASSROOM TEXT AS A REFERENCE GUIDE
FOR INDIVIDUAL READING OR FOR GRAMMAR REVIEW. THE BRIEF
INTRODUCTION TRACES THE HISTORY AND CURRENT USE OF HINDI-URDU
IN MODERN INDIA. FOLLOWING CHAPTERS INCLUDE A DESCRIFTION OF
THE PHONOLOGY, GENERAL SENTENCE STRUCTURE, PHRASES, FORM
CLASSES, AND VERBS AND VERB CONSTRUCTIONS. A ROMAN
TRANSLITERATION OF THE DEVANAGARI SCRIPT IS USED THROUGHOUT.
0)
aContract suB-8625
A BRIEF HINDI REFERENCE GRAMMAR
(Preliminary Version|
by
John J. Gumpers
and
Vidya Niwas Misra
The University of California
Berkeley
1963
‘The research reported herein was performed
pursuent to a contract with the U. Se Office
of Education, Department of Health, Education,
and Welfare under provisions of Section 602,
Title VI, of the National Defense Education
Act
LS, DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION & WELEARE
COFICE OF EDUCATION
FROM THE
[DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED EXACTLY AS RECEIVED
70 ‘OR ORGANIZATION ORIGINATING I POINTS OF VIEW OR OPINIONS
STATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT OFFICAL OFFICE OF EDUCATION
‘POSITION OR POLICY.
AL 000 894
eee eneThe present booklet is intended for first and second year
students of Hindi and may te enployed either in a regular Language
course for grammar revicw or as a reference guide for individual
reading and translation, It attempts to summarize the nost important
aspects of Hindi grammar in a manner comprehensible to individuals
who have some previous oral and written knovledge of the language,
but who have had no previous training in grarmatical or linguistic
terminology. No effort is made to go beyond the materials covered
in traditional grammars, Whenever our artangenent differs fron that
of previous texts, our aim is simplicity and readability rather than
exhaustiveness or originality of analysis.‘INTRODUCTION
Hindi-Urda in Modern India
Hindi-Urdu is the most widespread of the many Languages of
the South Asian subcontinent. It is spoken in the greater part of
North India, in the states of Delhi, Uttar Pradesh, Rajesthan,
Madhya Pradesh, Bihar and in parts of Bast Punjab, as well as in
large North and Central Indian cities such as Bonbay, Calcutta, and
Abnedabad; and in Karachi and Lahore in West Pakistan, Statistics
show between 150 and 200 million speakers, thus mal:ing it one of the
najor Languages of the vorld,
Mistorically Hindi-Urdu is a menber of the Indo-Aryan branch
of the Indo-European family of lunguages, which also includes most
of the modern European tongues, ‘The best known ancient representative
of Indo-Aryan is Sanskrit, vhich, although no longer spoken, continues
to occupy a position as the language of the sacred Hindu texts and
serves as a source of Learned vocabulary in much the same way as do
Latin and Greek in Modern Hurope, Aside from Hindi-Urdu, the Indo-
Aryan language fanily also clains most of the other regional Languages
of Northern and Central India: Sindhi, Punjabi, Gujarati, Marathi,
Bengali, Assamese, Oriya, and the Sinhalese tongue of Ceylon. ‘the
Languages of the South of India--Tamil, Telugu, Kannada, and Malayalam
belong to the Dravidian language family, vhich is not related to
Indo-Aryan,
Although the political predominance of Hindi-Urdu is
relatively recent, its origin is contemporary with the high Middle
Ages in Western Europe. The earliest form of Hindi-Urdu for which
we have evidence is the trade jargon which bocaue current after the
see eee eeeMuslin conquest of Delhi in the twelfth century. ‘This idion, based
on the speech of the rural districts around Heerut but also showing
many influences of the Rajasthani dialects to the South and the
Punjabi dialects to the West, was first employed p-inarily in the
cities and fortified camps of the armies of the Delhi Sultanate. The
name Urdu is derived from the expression zabaan-{-urdu, the language 1
of the camp, thus reflecting its original function, for a large
traveling bazaar was usually part of the train of a military camp,
Conmencing in the thirteenth century a style called KhaRi
Boli, and related to this trade jargon came to be employed in the
devotional poetry of the poet-saints of the bhakti or Faith Movenent,
a popular religious niovenent vhose aim was to attract Large numbers
of people to the worship of a personal god, and also in the ballads
of the minstrels vho wandered from court to court, Poetry in a
similar style called Urdu began to appear in the sixteenth century,
strangely enough in the Muslin-ruled state of Golconda near Hyderabad
city (Andhra State), whore the present Language is Yelugu. ‘This type
of court poetry then spread to the Muslim ccurts of Delhi and Lucknow
in the North.
In spite of the inportance of Urdu and KhaRi Boli as
literary languages, their function in medieval Indian society was
hardly comparable to that of the so-called standard languages like
English, French, Gorman, or Spanish, These latter sorve as the sole
nedia of literary and aduinistrative communication in their respective
regions. The bulk of the population in these regions is literate.
Rules of grammar and of good style are generally agreed upon and are
widely taught through public school systens. In North India, before
2:
eevee iii edthe British conquest, on the other hand, literacy tended to be confined
to a snall elite of officials, scribes, bards, pricsts, and members of
religious orders. Writing skills, far from being accessible to all,
were jealously guarded fron outsiders somewhat in the vay that artisans
may attempt to keep their trade secrets from outsider- ~1terati employed
not one but a variety of written ‘languages and styles, each associated
with certain activities and considered inappropriate for others. Official
records of the chanceries of Muslim rulers and o. Muslim law courts were
kept 4. Persian, Sanskrit was employed in Hindu religious ceremonies and
in the separate Hindu law courts, In the realm of literature aside from
Urdu and KhaRi Boli, other Languages vere used, such as the Braj Bhasa
dialect, based on the rural speech current around Agra which served for
lyric and court poetry and Awadhi reflecting the local dialects of the
Lucknow area as the predominant medium of narrative poetry.
‘Tho Linguistic differences between all the above literary styles
and the spoken idiom of the rural districts and the small town bazaars
were cons! able--greater, for example, than those between literary and
conversational styles of English. The resulting Language learning
difficulties served to maintain the isolation of local population and
prevent participation in national and literary affairs, Traditional
India thus presents a picture of linguistic and social isolation. the
bulk of the population consisted of snall groups speaking only their own
dialects, Supra-Local conmercial, Literary, and administrative communication
was carried on by self-contained guild-like groups of specialists, who
communicated in special languages which, in contrast to the readily
accessible standard Languages of modern Europe, tended to reaain unknown
to all but the initiated.These conditions continued throughout the early years of the
British regime. It was not until after 1835, several decades after the
British occupation of North India, that the new rulers, realizing the
need for a Language of local administration which could be understood
over a wide area, replaced Persian with the then-current form of the
bazaar language for purposes of local and district adninistration.
This trade idion, a direct descendent of the medieval zabaan-i~
urdu, never important as a literary medium, had by then developed into
the principal spoken lingua franca of urban North India, Hence the nane
Hindustani, ‘the Language of the Hindustan bazaars, When Hindustani was
employed in official documents, it was written in the Persian script,
the script which was also cnployed for Urdu court poctry at the courts
of the former Mughal rulers, now pensioned off. As a consequence, the
terms Urdu and Hindustani came to be used synonymously.
‘The new Language policy led to the organization of Urdu schools,
and Urdu became widely studied by those who aspired to government positions.
Soon after this, prose literature in Urdu also began to appear. ‘The nev
idion did not, hovever, gain complete acceptance, As an official Language
it was second to English, which served as the medium of higher education:
and of the higher government offices. While Hindus enployed Urdu for
business and aduinistrative puxposes, they did not fully accept its
use for fiction and poetry because of the Persian script in which it
was vritten.
The result was the development of a second nev literary prose
style, called Hindi, written in the Devanagari adapted from Sanskrit
script, In this style, many of the words which had cone into the Language
from Persian and Arabic sources were replaced by others derived from
Sanskrit. The grammar, hovever, was identical with Urdu. ‘The mostimportant of the early Iindi writers, Bharatendu, was active about the
middle of the nineteenth century; but his interests and those of others
like hin were at first purely literary.
Later on, however, with the growth of political movements in
the late nineteenth and early twentieth centuries, Hindi and Urdu became
associated with the conflicting aspirations of communal groups. The cause
of Hindi was taken up by several of the Hindu revival and reform move~
ments such as the Arya Samaj (founded in 1875). Special societies for
the propagation of Hindi in the Devanagari script were established. Hindi,
schools were opened in nny localities and a movement arose for the replace~
ment of Urdu as an official language.
Other probleas arose from demands for Language reform. Extrenists
on the Hindi side called for expurgation of all supposedly foreign words.
This resulted in the replacement of many extremely frequent items including
conmonly used conjunctions, prepositions, pronouns, and the like by new
borrowings from Sanskrit. ‘Those on the other side retaliated with the
sane denands for new Persian borrowings. As a consequence, the two
styles tended to draw apart both in syntax and in vocabulary, Furthermore,
the gap between spoken and vritten Language, which had vanished with the
abandonnent of the old literary styles was in danger of reappearing.
When Gandhi began his campaign for national unity, he attempted
to minimize the Hindi-Urdu polarization, calling for a return to a sinple
literary style for which he revived the name Hindustani. This was to be
based on the spoken language, avoiding the most artificial borrowing
fron Sanskrit on the one hand and Persian and Arabic on the other. Gandhi's
Hindustani could be written cither in Persian or in Devanagari script and
was widely used for a tine by his followers. It did not, however, gain
general acceptance.
SEEEeeeeeeeeeeeeeeeeeEeeeeeee iAeon eenntt geese eeenn nnn
With the establishuent of the separate states of India and
Pakistan, however, the name Mindustani was dropped, Hindi, written in
Devanagari script, was accorded equal status with English as the eventual
national Language of India. Urdu, written in Persian script, was given
separate status.
At present, both Hindi in India and Urdu in Pakistan are in
the process of change fron Literary styles cultivated by relatively
small groups of literati into media of general conmunication for the
people of a growing, developing area, Forms of speech vaich formerly
were used primarily in poetry and in high Literary prose must now
accommodate speakers from an ever-increasing range of social and
educational backgrounds and must serve the needs of a modern state. This
change in function has created many problens. New technical and Legal
vocabulary must be coined, spelling standardized, and new dictionaries
prepared. Kducation in the standard must spre“? among speakers of highly
divergent local dialects.
Sinilar problous of standardization also occurred in Western
countries, but they were settled over a period of several hundred years
and have been forgotten, Standardization in most of the countries of
Western Europe and in the United States has by now becoue so general
that we tend to take it as the normal state of affairs. We expect
standard Languages to be universally accepted and their rules of grammar
to be generally agreed upon, Hindi and Urdu, however, in view of the
many changes which they have recently undergone and which they are still
undergoing, fall someviiat short of these expectations. One still finds
considerable disagreement as to what constitutes good style. Conventions
of spelling, syntax, and vocabulary usage are still in flux and are likely
to remain so until the linguistic situation has becoue nore stabilized.
~6ALL this-creates constdorable problems’ for. the-grammarian and
textbook writer. Choice of style becomes crucial and no short booklet
can lay claim to universal validity. Our grammatical statements in what
follow apply primarily to simple literary prose such as is found in
modern short stories and essay literature and is ewployed in discussions
among modern educated Indians. Rules of inflection and pronunciation
apply to all forms of Hindi and Urdu. Our treatment of syntax and
vocabulary is somewhat weighted in favor of Hindi,THE SOUNDS OF HIND
The sounds of Hindi are listed below in Ronan transcription.
The arrangement of vowels and consonants is that of the Devanagari
alphabet of Hindi,
Vowels
a aa i iow ow
e ec ai 8 00 au
Consonants
ky () kh (gh) gs (e) oh
© ch j (2) jh
r th D oR dh th W
t th a ah 2
P ph (£) bh a
y eee wo Bos ob
The chief features of Hindi pronunciation and the points at
which it differs from English are illustrated below. Here we will
present a few remarks concerning our transcription. We use anh after
a consonant to indicate aspiration. Though written as tvo letters (ph,
‘bh, th, gh), aspirate consonants function as single units in pronunciation.
Capital letters indicate the so-called retroflex consonants (see below).
The N is regularly pronounced as such in combination with other retroflex
consonants (ND); but at the end of a word or between vowels, it is
regarded a Hindi sound, used largely in formal contexts. Many speakers
substitute a dental n ‘n colloquial style. A dot under (i), (kh), and
(g), indicates the special "Urdu" pronunciation of these letters just as
it does in the Devanagari alphabet. In informal conversation, k, kh, and 5
are often used in their place. (£) and (z) are also regarded as Urdusounds by some, but most educated speakers use them even in informal
speech.
Double symbols (11, ee, aa, uu, 90) indicate long vowels. These
function as single units in pronunciation, ‘The pronunciation of ai and
au varies considerably; they are sometimes pronounced as single units,
in other cases as combinations of two vowels, or diphthongs.
‘The consonants y and y are pronounced as in English when they
appear at the beginning of a word. After vowels, in words such as samay
‘time', and between vowels, pronunciation varies. Our practice in trans-
eribing has been to follow the Devanagari speliing whenever it presents
a possible pronunciation, hen it does not, we have used our ovn trans-
eription. We suggest that the student follow the pronunciation of his
instructor in these and all other sounds.
In discussing the pronunciation of the above sounds it is
important to emphasize thatHindi-Urdu discriminates among many types of
sounds which are not kept distinct in English. We find, for example,
two sets of Hindi-Urdu consonants, illustrated by k-kh, g-gh, one of which
is aspirated (i.e, followed by strong breathing), another of which is
unaspirated. In English, there is aspiration in words like "key" where
the initial k is aspirated, but some English consonants--for example g--
axe never aspirated; furthermore, the presence or absence of aspiration
does not change the meaning of the word. "Key" is readily understood even
if the k is pronounced without the puff of air, In Ilindi-Urdu the
Presence or absence of aspiration is an integral part of the structure of
the word. Its presence or absence may change a word into another: thus
kaanaa means ‘one-eyed' while haanaa means "food" or 'to eat'; gitnaa
means ‘to fall' while ghirnaa neans 'to be surrounded.' Some distinctions
between sound types are coumon to both languages, as for example, that
~9-between voiced consonants (e.g., b, d,s), and voiceless consonants
(e.g, Bs £, k)+ But there are many other important Hindi distinctions,
such as that between nasalized and non-nasalized vowels, dental and
retroflex consonants, which English does not share, These will present
the main points of difficulty.
In order to bring out the characteristic features of Hindi
pronunciation, our explanation will be organized around distinctive, or
contrastive, sets of sounds.
~10-
i
|Le
2
Gonsonants
Aspirated and unaspirated
These sounds differ by the presence or absence of a puff of air after
the initial consonant,
ph- Pp
th-t
Th-T
ch-e
kh =k
phaeg
thaat
ThaaT
chaap
khaan
~ paag
+ taat
~ TaaT
caap
+ kaan
Voiéed and unvoiced
h represents the puff of air.
bh
ah
Dh
jh
gh
b
a
bhaag - baag
dhaan - daam
Dhaal ~ Daal
jhaal = jaal
ghaan - gaan
baRhaa ~ baRaa
These sounds differ by the presence or absence of voicing,
vibration of the vocal cords.
are voiced; those in the right are unvoiced.
of voicing can be
pronouncing z and
be
a
P
t
k
baas
daal
Daal
jaam
gaan
Those in the left column of
‘The presence
that is,
each set
or absence
determined by putting your hand on your throat while
g alternately.
paas
taal,
‘Taal
caan
kam
bh
-1l-
is voiced, s is unvoiced.
ph
th
Th
ch
kh
bhaag ~ phaag
dhaan = thaan
Dhaal = Thaan
jhan ~ chan
ghaan - khaancurrent is completely stopped at some point, while in the production
of the fricatives, or spirants, in the right column, the passage
Stop and fricative
In the production of the stops in the left colunn of cach set, the
is constricted; leaving only a narrow aperture for the air current
to squeeze through.
ph - £ saphal - safar j-2 jaraa - zaraa }
kh + kh haa = khaas
garan - galat
4, Labial and dental
‘The sounds in the left column of each set are produced with the lips,
while those in the right column are produced with the tip of the |
tongue placed behind the upper teeti.
pet paak - taal ph - th phal - thal
bed baad - daad bh - dh bhuup - dhuup
men maataa ~ naataa
f-s faakaa ~ saakaa
5. Dehtal and retrofle:
The retroflex consonants in the right column are pronounced with the |
tongue somewhat retracted and curved up and back, as it is for
general Anerican x, |
t-T tap - Tap n-N baan ~ baaN |
th - Th thap - Thap r-R haarii ~ naaRii
a-D daal - Daal L-R bhall ~ bhaoR i
dh - Dh hak - Dhak
w12-
eH PEPE reer ere ere ere ere Heer rr eee eee eee eeeeee eeveeDental and palatal
Yor the palatal consonants on the right the articulator is the front
of the tongue; the point of articulation is the hard palate directly
ahove it,
tee taal - caal th- ch — thaal - chal
dag daal ~ jaal dh = jh dhar ~ ghar
5-8 saal ~ ¥oal
Retroflex and palatal
Sce 5 and 6 above,
Tec Taal ~ caal Th ch Thaan ~ chaan
D=i Daal ~ jaal Dh = jh Dhol - jhool
8. Palatal and velar
For the velar consonants on the right, the articulator is the back of |
the tongues the point of articulation is the soft palate, or velum,
in the back of the nouth,
eck cal = kal
|
je Jal = gal |
9, Velar and post~velar
The post-velar k differs from velar k in that it is produced further
back in the mouth.
kek kadam - kadan
+13
Leer Peer nnn10.
ne
Lateral and flap
In the production of the lateral 1, the tip of the tongue touches the
back of the upper teeth and the air stream passes out on either side
of the tongue. In the production of the flap x, the passing air
current causes the tip of the tongue to vibrate against the back of
the upper teeth one or wore times.
Ler laanaa ~ raanaa
Short and long consonants
‘The sounds in the right column are held longer and pronounced with
nore emphasis than those in the left column.
p> pp Tapaa - Tappaa ph - pph phaphiiiid - phupphus
te tt — patea = pattaa th + tth kathaa ~ katthaa
T+1T —paTaa = paTTaa Th- (Th mi{Thid - citrhit
e- cc — bacaa ~ baccan ch = cch puuchaa ~ acchaa
kek pakaa = pakkaa kh = kh ralthaa ~ makkhan
be bb — cabaa ~ abbaa
d- dd — gadaa ~ gaddaa
J+ 35 sajaa - sajjoa
= 96 lagaa = Laggaa
a
n= nn panaa = pannaa
moa = amaa = anmaa
L-11 — balaa ~ ballad
“LsVowels
1. Short and Long
‘The sounds in the right column are held longer than those in the
Legt column.
dedi din ~ diin
a-aa dan - daan
usu 9 dum = duun !
2, Nasalized and unnasalized
The vowels in the left column are pronounced with the air stream
coming out the nose, Those in the xight column are pronounced with
the air stream coming out the mouth.
if - di kahfT = kahit
@- ce kah@ - kahee
af - ai hat ~ hai
BG - aa kaha - kahaa
85-00 hd ~ hoo
ai au Aidaa - outa
@@- uu karGi - sarun
“1+The Hakeup of Hindi Sentences
The beginning student faced with a new language like Hindi
usually visualizes his learning task in terms of vocabulary menorization.
This, however, is only half the problem, and at least in the beginning,
not the most important half. In Hindi, as in all other languages, the
words within a sentence are never strung together randomly, but combine
into granmatically significant subunits called phrases, It is the
function of the individual word items within these larger units which
determine their actual or contextual meaning and that of the entire
utterance, This contextual meaning is often quite different from the
listings given in an ordinary dictionary, In fact, it is quite often
Possible to I:now the dictionary meanings of all vords within a sentence
without understanding the utterance as a whole.
Thus, acchaa, listed in the dictionary as ‘good', is translated
as ‘good’ in the sentence acchaa keelaa deenaa 'give me a good banana’,
But its meaning is 'o,k' in the sentence acchaa tiin decnaa 'o.k., give
me three’, The difference in translation is due to the difference in
the grammatical structure of the two sentences. We recognize structure
through grammatical markers (i.e., case, number, and gender suffixes,
features of noun-adjective agreement, word order, etc.). In the first
example acchaa is part of the noun phrase acchaa keclaa since it precedes
@ noun and shows the suffix -aa (rather than -ee or -ii) in agreement
with keclaa, In the second example acchaa precedes the number tiin,
which does not ordinarily take adjectives. Furthermore, the singular
suffix -aa does not agree with tiin which is plural and hence there is
no grammatical agreement. agcchaa here is a separate phrase.
-16-Similarly, kyaa may mean ‘what in the sentence yee kyaa hai,
but in the sentence kyaa yee hai the verb phrase is yoo hai, and kyaa
is simply a question marker which has no direct English translation
equivalent, Proper conmand of Hindi, therefore, requires an under~
standing of the internal structure of sentences, and of the grammatical
markers which characterize the constituont phrases and the relationship
among then,
“17Hindi Phrase Types
‘A phrase may consist of one or tore words. {lithin a sentence
phrases are arranged hierarchically, in such a way that larger entities
are in turn divisible into smaller ones, etc. Thus the sentence baccee-kee
KapRee dashinee haath-par miltee hai ‘children's clothes are available
on the left' falls into baccee-kee kapRee ‘children's clothes’ and
daahinee haath-par miltce hai ‘are available on the left', which in turn
divides into baccee-kee ‘children’ and kapRee ‘clothes’ and dashinee
‘haath~par 'on the left! and piltee hai 'are available’ respectively.
Hindi phrases are classified from three perspectives: 1, in
terms of their internal structure, 2, in terms of their grammatical
relationship to other phrases vithin the utterance, and 3, in terms of
their grammatical meaning. All three perspectives are inportant for an
understanding of the total structure of the sentence. By internal
structure we mean the inflectional characteristic of constituent forms,
We talk of noun phrases, verb phrases, adjective phrases, or adverbial
phrases depending on vhether the head, i.e, the uain iten vithin the
phrase, has the inflectional characteristics of a noun, a verb, an
adjective, or an adverb, In several word phrases the head is the iten
with which all others are in agreement, usually the last in a sequence.
‘Thus in baccee-kee kapRoe the head kapRee, a noun, determines the ending
of what precedes, ‘he entire phrase is a noun phrase. Ldecee-kee, on
the other hand, is an adjective phrase because ~kee is inflected like an
adjective such as acchaa 'good', The fact that baccee is also a noun
becoues velevant only on further subdivision of the adjective phrase into
baceee and the post~position
Our second classification deals with the relationship of separate
phrases within an utterance, A verbal phrese is that part of the sentence
“18=
eI eee dae ee eee nn
iwhich \s inflected for tense, e.g. daahinee haath-par miltee hat. A
noun phrase which determines the case and number agrecuent of a verbal
phrase is called a subject phrase, A noun phrase which immediately
precedes the verb but docs not agree with it is an object phrase, e.g.
Daccee-kee kapRee which determines the ~ee hai part of piltee hai, An
adverbial phrase consists either of one of a limited nunber of adverbs
such as yah 'here' or of a noun construction which ends in one of a
group of post-positions as in daahinee haath-par (Literally, 'on the left
hand'). A modifier phrase is alvays part of a Larges noun phrase with
which if agrees in number and gender.
Although terns such as subject and object are frequently used
to refer to the meaning of phrases, an examination of Hindi sentences
soon xeveals many instances vhere ueanings and grammatical relationships
8 we have defined then above do not coincide, In the sentence mujhe
hindit, nahfY agtit the thing talked about is the grammatical subject
while the person’ vho males the statement is indicated by a post-positional
phrase. We, therefore, find it useful to separate gramatical meaning
and inter-phrasal relationships. We use the teru actor to indicate the
performer or the person or thing a statement is about. ‘The term action
indicates what is performed or indicated by a statement. ‘The term goal
indicates what the statement applies to. The term modifier refers to
any phrase which modifies the weaning of an actor or goal phrase.
+19Noun Infiection
Gonder
Hindi nouns fall into avo gender classes: masculine and
feminine. Since nouns xeferring to male animate beings are masculine
and those signifying fenales are feminine, there is sone correlation
between gender and sex. But the significance of gender is granmatical
rather than senantic, It determines the shape of number and case
suffixes and the endings of adjectives and verbs which show grammatical
agreement with the noun in question,
Marked and Unmarked Nouns
Some common masculine nouns, e.g, keelaa ‘banana’ have the
ending -aa (zee in the plural), while some common feminine nouns, e.g.
rooTii 'bread' show -ii, ‘These endings serve as characteristic gender
markers, and nouns vhich have these markers are called marked nouns.
A few marked masculine nouns in -aa also have feminine equivalents in
rii, e.g. LaRkaa 'boy' laRikit 'girl'. Nouns which end in consonants or
vowels other than -aa or -ii may be either masculine or feminine in
gender. Furtherwore, ve find many masculine nouns ending in -ii, e.g.
shoobii 'vasherman', and feminine nouns such as kaannaa 'felicitation in
zaa which do not teke the -ce plural and oblique ending. Other masculine
nouns such as raajaa ‘king’ also do not take the -ee oblique and plural
ending. All these are called unmarked nouns. The majority of Hindi
nouns are unmarked, We must conclude, therefore, that in spite of the
existence of the markers -aa and ~ii, Hindi gender is in general un-
predictable either from the meaning or from the ending of most nouns
and must be Learned separately.
-20=Case and Number Inflection
Hindi nouns have two nunbers: singular and plural; and three
cases: direct, oblique, and vocative, A noun is marked granmatically
through a suffix vbich indicates case and number. The direct case is
the form in which the noun is ordinarily quoted. The oblique occurs
primarily before post-positions and in adverbial phrases. The vocative
is employed in calling to a person or an animal and is relatively rare.
HWarked masculine nouns show the ending -aa in the singular
direct case and -ee in the singular oblique case as well as in the
vocative singular and direct plural, -38 in the oblique plural and -oo
in the vocative plural vherever it occurs.
Marked feminine nouns have -ii in all cases of the singular,
ciy&M in the direct plural, -iy68 in the oblique plural, and -iyoo in the
vocative plural. Unmarked feminine nouns add -ee in the plural direct,
1-88 in the plural oblique and -oo in the plural vocative.
The shape of the noun stem (i.e. the part to which the suffix
is added) remains unchanged except in words such as aurat ‘voman', These
contain a long vowel in the first syllable followed by consonant, short
, consonant in the next syllable. In such stems the a is dropped before
case-number suffixes.
Mase. Fen.
ging. sing. ph.
Dix, LaRkas ‘boy! LaRkee ‘boys’ laRkid 'girl' laRkiyad ‘girls!
mard ‘man’ nard ‘men’ — aurat/ ‘woman’ aurt@é ‘women’
Obl, laRkee LaRkdd LaRkii laRki yds
mard mard55 aurat aurtod
Voc. 1aRkee LaRk:oo aR LaRkiyoo
mard mardoo aurat aurtoo
-21-
EsnetieceteeePronouns
Pronouns constitute a special class of nouns, ‘Their function
within a sentence is sinilar to that of nouns except for the fact that
they are not preceded by adjectives. Like nouns they are inflected
for case and number, There are no special grammatical gender markers
for pronouns, but verbs show gender agreement with pronouns in accordance
with the gender of the noun the pronoun refers to, When no noun is
indicated, the gender is masculine. Pronouns fall into several classes !
in accordance with their meaning and grammatical function.
Demonstrative pronouns refer to persons or objects somewhat
like English 'this' and 'that', They appear in two forms, The proximate i
yah marked by an initial y- indicates something that is close by or
inmediately preceding. The distant wah marked by initial y- refers to
sonething not directly at hand or not immediately preceding. The latter
is more frequent and is used when there is no need to make the distinction |
between proximity and distance. yah and yah have the colloquial equivalents
yee and yoo, which are used in speaking only, not in writing.
The direct plural forms of yah and wah are yee 'these' and wee
'those'. The colloquial forms romain unchanged in the plural, ‘The oblique
singular is is and us and the oblique plural is in and un for all forms.
Interrogative-indefinite pronouns are characterized by an
initial ke.
They include kyaa 'vhat' and kaun 'who'. The direct plural
is not marked. The oblique singular for both forns is kis, e.g. kis-koo |
"to whom! or 'to what", The oblique plural is kin, e.g. 'to whon',
plural, or ‘to what", plural. Interrogatives are used in questions, e.g.
yee kyaa hai ‘what is that?', or in exclamations, kyaa hooSyaarii 'what
cleverness",
7 |The forus kooii "someone" and kuch ‘sone’ are used as in-
definites only. kooii has the oblique kisti; kuch does not change.
Relative pronouns begin with j-: joo ‘who, which’ has oblique
singular jis and oblique plural jin, The relative is used to refer
to someone or something in a preceding or following phrase.
Direct Oblique
ple sing. ph.
yee this is in
wee that us un
kyaa what kis kin
kaun who kis kin
kooii someone kisii
kuch some kuch
joo who, which jis jin
Host of the above have special forms in the oblique plural
before the post-position -nee: yah has inhO8, wah has unhOS, kyaa
and kaun have kinhd8, joo has jinhdd.
Personal pronouns refer to persons, mat 'I' has the oblique
form mujh; ham 'we' does not change; tuu 'you', intimate, has oblique
tujh; tun 'you', familiar, does not change; aap ‘you’, polite, does
not change. yeh and wah can also be used as personal pronouns, to
indicate 'he' and 'she', Here again wah is the general term while
yah is used only when it becomes necessary to specify someone who is
close by.
A verb showing gender-number agreement with han always appears
in the masculine plural, even though ham may refer to wonen or may,
as is often the case, refer to one person only.
-23=
eeeDirect
ham
tuu
tum
aap
“24=
mujh
ham
tujhe
‘cum
aap-Adjectives are a special class of nouns which nay appear in
two positions: (1) as noun modifiers before a noun, or (2) as
predicates before a form of the auxiliary hai.
4
Adjectives
(1) acchaa LaRkaa
acchii LaRkii
acchee iaRkee
acchii LaRkiyaa
(2) 1aRkea acchaa hai.
laRkii acchii hai.
laRkee acchee ha.
LaRkiya® acchit hat,
In both cases adjectives agree
nouns they modify,
"a good boy"
"a good girl!
"good boys"
"good girls'
"the boy is good."
"The girl is good."
"The boys are good.!
“The gitls are good.'
in gender, number, and case with the
As with nouns, we distinguish between two classes of
adjectives--marked and unmarked. Marked adjectives take -ag before
masculine singular nouns in the direct case; -ee before masculine
plural direct, masculine singular oblique and plural oblique; and -if,
before feminine nouns in singular or plural, direct or oblique.
acchaa laRkaa
acchee LaRkee-koo
acchee LaRk88-koo
acchiid Ladi
acchii LaRKii-koo
acchii Lakkiy88-koo
"a good boy’
"to the good boy"
"to the good boys"
"a good girl!
"to the good girls’
"to the good girls’
Unnarked adjectives do not change. As is the case with nouns, all
adjectives ending in a consonant and many ending in a vowel are unmarked,
Pere pectic
-25~kaafit paisaa
kaafii miThaaii
Kharaab paisaa
Kharaab miThaaii
All Hindi words functioning as
"enough money’
"enough candy!
"bad money"
"bad candy!
adjectives may also be used
as regular nouns, in which case they are inflected like nouns, Their
gender is that of the noun referred to.
from pronouns.
eek acchaa deenaa,
eek acchii deenaa.
chooTS-kaa daa kyaa hai.
chooTiy88-kaa daam kyae hai.
"Give me a good one.!
(referring to a
masculine object)
‘Give me a good one.!
(referring to a feminine
object)
‘what's the price of the
little ones?" (referring
to masculine objects)
‘what's the price of the
little ones?' (referring
to feminine objects)
Possessive adjectives are a special class of adjectives derived
relevant pronouns:
Following is the complete list together with the
Pronoun Possessive adjective
nat neeraa ny
hon hanaaraa our, my
tuu teeraa your (intimate)
tum tumhaaraa your (familiar)
aap aap-kea your (polite)
woo, yee (singular) us-kaa, isekaa his, her, its
woo, yee (plural) un-kaa, in-kaa their
apnaa (one's) own
266
Wniocsssttispesecet
The possessive adjectives are marked. Note, however, that as in English,
when a noun phrase contains a regular adjective as well as a possessive,
the possessive appears first:
meeraa kaalaa bakas ‘nv black box!
tushaaree kaalee juutee "your black shoes’
us-kii duusrii dukaan "his other store’
us-kii naii mooTar-méé ‘in his new car’
‘apna, ‘one's own’, has no direct English equivalent. It is used
whenever the possessive pronoun which modifies the object refers to
the same person as the subject pronoun.
ma is-koo apnee-saath rakhtiti-haa. I'll keep it with me (i.e., with myself)
mG apnid mooTar-mee jaataa hit. © I go in my (own) car.
yoo apnaa bakas ¥Thaataa hai, He lifts his own box (1.e., not some=
one else's)
woo apnec saamaan lee aatee hat. They bring their own luggage (i.e.,
not someone else's)
Note that in contrast to English where the ‘own', ‘myself’, ‘himself',
etc., may or may not be used, in Hindi the apnaa is alvays required.
‘This might seem redundant with first or second person pronouns, but
with third person pronouns (he, they) it enables the Hindi speaker to |
make a distinction which is more cumbersome to express in English,
apnea is sometimes used when no other pronoun is present
in the sense my (your, his, etc.) own or my (your, his, etc.) self.
|
|
yee kaalaa bakas apnee saath nahii jaaeegaa. ‘This black box doesn't
go with me (myself)!
afuaa kaen karoo. "Do your oun work!
yee apnaa-hii hai. “this is py own.'
27"eevee
Postpositions and Postpositional Constructions
Hindi postpositions indicate relationships anong words
wituin a Hindi sentence similar to those indicated by propositions
in an English sentence, e.g. yoo dillii-see haf, "They are from
Delhi.,' Postpositions are pronounced as if they were scparate words,
but they can only occur following nouns.
Just as in English ve use either single-vord prepositions
such as to, for, or prepositional phrases such as in place of, with
respect to, Hindi has both single-word postpositions and-postpositional
phrases.
Single-vord postpositions are Limited in nunbor. They are
listed below,
ckaa "belonging to!
zsee, "Exon", "by!
oS ‘in!
zper ton!
tak ‘until', ‘up to!
ko "to!
znee "agent" (in past constructions)
ckaa changes its ondings in the same way as does an adjective
to agree with the gender, number, and case of the following noun, e.g.
us-kea naam, ‘his name’, us-kit mooTar, ‘his car’.
ALL the rest of
se, unlike -kaa do not change their endings.
Note that -tak is used with adverbs as well as with nouns and pronouns.
Postpositions are always preceded by nouns ox pronouns in
the oblique case, singular or plural.
us-kaa daan yaa hai, “what's the price of that?"
Papiiteerkaa daca kyaa hai, © ‘What's the price of a papaya?!
28+papiitd3-kaa daan kyaa hai, "What's the price of the papayas?!
miThaaiyoo-aa daam kyaa hai, ‘What's the price of the candies?!
The underlined suffix in isee and mujhee is an alternate
of skoo, This suffix takes the form ee after words ending in h or =
or with words starting with h-, and it has the form hee after all
other consonants. It occurs only with the following pronouns:
direct oblique singular oblique plural
yee isee inhee
‘woo usee unhee
han hanee
nat mujhe
tuu tujhee
With all these pronouns
@ may also be used, but -koo sounds |
slightly more formal and is less frequent in conversation. The formal
Pronoun aap has only the form aap-koo.
Postpositional phrases
A large variety of postpositional phrases occur in Hindi,
These phrases may consist either of two words --= skee plus a noun,
or of three words -- -kce plus a noun plus a postposition.
In the examples below postpositional phrases and the nouns they follow
axe underlined,
aaj raatrkee pahlee "before tonight!
ysckee uupar hai. "It's on top of it.'
aaprkee liyee biis rupacc. ‘For _you, twenty rupecs.'
us kid tarag "towards it!
mooTar-kee plichee-sec saamaan nikaaloo, ‘Take the luggage out of the
back of the car."
imaart8S-kee baaree-m88 bataaiyee. ‘Tell me about tho buildings.’
+29-
PoNote that before taraf the postposition takes the feminine form -kdi.
The reason for this is that taraf is a feminine noun. There are a
fev other such feminine nouns occurring in postpositional phrases,
and these will have to be menorized separately,Special Prefixes
Several sets of Hindi pronouns, adjectives, and adverbs
corresponding in ueaning to English expressions of time, quantity, and
manner are characterized by prefixes which mark their meaning as
interrogative, relative, proximate or distant. The pronouns yah ‘this’,
wah 'that', kyaa 'vhat', joo ‘who, what’ (relative pronoun) belong in
this series. Others are the marked adjectives:
itnaa "this much" utnaa "that much"
“Icktnaa "how rach" jitnaa "as much"
aisaa "Like this" vaisaa "Like that!
kaisaa "nou! jaisaa tas!
‘The adverbs:
yahda "here! waht ‘there!
eahatt "whore! jana ‘where’ (relative)
idhar "here! udhar "there!
kidhar ‘where!
ab ‘now!
kab ‘when dab ‘when' (relative)
The last two series are incomplete since only three of four possible
forms occur.
31Noun Phrases
Noun phrases have a noun as the "head! or principle element.
They consist either of a single noun or pronoun or of a noun preceded
by one or more adjectives or other noun modifiers. Some examples
are:
1, acchaa keelaa good banana
2. eek acchaa keelaa a good banana
3, Sahar-kaa makaan a building of the city |
4. is Sahar-kaa ma8huur makaan a famous building in this city
5. eek deekhaa huwaa aadmii A man who was seen
6. eek ddekhtaa huvaa andi A seeing man (1.e., vho sees)
7. meeree yee doo itnee acchee These two so good shoes of mine.
juutee
In addition to regular adjectives, possessives, numerals,
Pronouns and verbal participles may serve as noun modifiers, Any
noun can be transformed into an adjective phrase by addition of
ckaa (zee, -ii). In a few cases as in meeree bhaaii-kaa ghar 'ny
brother's house’, these derived adjectives correspond to the
English '
direct translation equivalent.
* possessives. In example three, however, there is no
Perfective and inperfective verbal participles also serve
as noun phrase modifiers. As a rule in such constructions huvaa
is added to the verb forn, which is however not translated. Note
the difference in meaning between the perfective and imperfective
participle in exanples five and six above. ‘The former is passive
Different types of modifiers always precede the noun in
fixed relative order, This order is illuetrated in the last example.
while the latter is active in meaning. |
732-Possive adjectives coue first, followed by pronouns, nunerals,
words of the itnaa, aisaa class, and regular adjectives, -kaa
constructions or verbal participles. When two or more of the latter
group occur, the item referring to a quality most closely associated
with the noun immediately precedes it, e.g+
yahaa-kaa acchaa keelaz a good banana from around here
acchaa yah®a-kaa keelaa a good local banana
Woun uodifiers alvays agree 4h case, nunber, and gender
with the phrase head. Thus marked adjectives end in -aa with
direct case masculine heads in -ee when the head is in the plural
and oblique case and in +ii when the head is feminine. Pronouns
appear in the oblique singular or plural before oblique singular
and plural nouns respectively. For example:
is Bahar-kaa in (of) this city
meeree in doo itnee to these so good shoes of mine
acchee juut so-Ioo
Note that agreement holds even though several words may intervene
between the modifier and the noun.Verbs
Hindi verb constsuctions may be either sinple or complex.
Simple verb constructions consist of a verb root followed by an
inflectional suf!
as in aap Kthaa8é "you should eat' (here
khaa- is the root of the verb 'to eat’ and -8@ the inflectional
ending), or of an auxiliary as in yah hOG 'I am here' vhere
GG is the first person present form of the auxiliary hai. Complex
verb constructions consist of one or wore of the basic verb forms
listed below ordinarily followed by an auxiliary as in nif hindi
paRhtaa Wii 'T study Hindi' where pathtaa is the imperfective
participle form formed from the root paRh ‘learn,
Basic Vorb Forms
Except for simple auxiliaries, Hindi verb constructions
are based on one of the following five basic forms: root, infinitive,
imperfeetive participle, perfective participle and invariant
participle. In the dictionary verbs are listed in the infinitive
forn, characterized by =n- followed by the marked n-un endings -aa,
wee, or =i1; e.g. bool-n-aa ‘to speak", ‘The root is the part of the
verb vhich precedes the e.g. bool. ‘The inpe::fective participle
2s formed by addition of -t- to the root, followed by the marked
noun endings -aa, -ec for masculine singular oblique and plural
and -ii, “22 for feminine singular and plural, e.g. bool
geaa,
opeaking'. The feminine plural forms drop the nesalization and
become “ii when folloved by the plural auxiliary Zt, or vhit.
‘The perfective participle consists of the root plus the
narked adjective endings given above. The following verbs have
irregular perfective participlies:
=34~Infinitive Perfective Participle
deenaa diyaa, diyee, dii, dtt
leenaa liyaa, Liyee, lit, Lft
karnaa / kiyaa, kiyee, kid, ktt
Cae
Verb roots ending in a vowel add a -y- before the marked adjective
endings?
Infinitive Perfective Participle
aanaa aayaa
soonaa sooyaa
piinaa piyaa
Note that in verbs like piinaa the -y- replaces the second -i-.
The invariant participle is like the -aa form of the
imperfective participle, e.g., booltaa. As its name suggests, it
does not change in forn.
The Auxiliary
The auxiliary appears in prer-nt, past, and subjunctive
forms, ‘The present endings vary with person and number (but not
with gender) as follous:
(ar) hog (D an
(tu) hai, (you intimate) are |
(tum) hoo (you familiar) are
(woo [or] wah) hai (he, she, it) is
(ham) >) (we) are
(aap) t hai (you formal) are
\
(wee) ) (they) are
The past forn of the auxiliary reflects only tre number
and gender of the subject, not the person.
estar teeter tee EES amat I
tu thaa you was (were)
wah he
nat I
tu / this you was (were)
vah § she
;
han» ve
cap { “ you (pol)
; thee were
tun you (fan)
wee ) they
han we ;
aap you (polite)
ener
tun you (familiar)
vere
Subjunctive forns of the auxiliary are: hoo with singular
subject and hd with plural subjects.
The future form of the auxiliary is fore
particle -gaa, ec, ii, to the subjunctive verbs.
wah acchaa hoo Lt is probably a!
wah acchaa hoo-gaa It will be all right
wah acchii hoo-git She will be all xig
wee acchee hdd-gee They will be all ri;
veo acchii h8B-git They (fen) will be
36+
d by adding the
right.
te
he.
ght.
all right.Finite Verb Constructions
A finite verb construction is the head of a verb phrase.
Finite verb constructions nay be simple, i.e. consisting of a verb
stem plus suffix, or couplex, i.e. consisting of one or more basic forns
plus an auxiliary. The following simple finite verb constructions occur:
Request forms
a. Formal or polite requests consist of sten plus ~iyee
endings:
aiyee saahab please come, sir
b. Informal requests, used with servants, young people and
friends:
aaco bhaaii come, fellow
c. Familiar requests, used with enimals, snall children,
and very close intimates:
aa come
Neutral requests, used with strangers to avoid having to
choose among the above three, equivalent to the infinitive
(stem) plus -naa:
santree Laanaa bring sone oranges
‘The verbs lecnaa, deenaa, karnaa, piinaa have irregular
formal request forms liijiyee, diijiyee, kiijiyee, piiiiyee and the
irregular informal request forms loo and doo.
Subjunctive and Future Forns
Subjunctive verb fozns are derived by addition of the subjunc-
tive person endings--sinilar to those found with the auxiliary hai-
to the verb root. Here is a list of various forns for the verb deelkhnaa
"see'. The endings arc set off from the root by a hyphen.
Ast person
2nd person (intimate) deekh-ec2nd person (plural and informal) deekkh-00
3xd person (singular) deckh-ce
3xd person (plural) deekh-8é
Subjunctive forms are used to indicate uncertainty or suggested action,
Here are some illustrative examples:
¥Yayad woo kal jaaee maybe he'll go tonorrow
agar woo kal jaaee too Thiik hai if he should go tomorrow it will be
all right
maf kyaa karti what should I do?
kuch baat karéé let's talk a little
‘The future consists of the subjunctive plus the particle =gaa.
(eg, 41). =gaa Like the postposition -kaa agrees with the nunber and
gender of the subject. It indicates an action which is probable or is
expected to occur. Here are some illustrative examples:
woo kal jaaéégeo he will go tomorrow
agar woo kal aacogity. too Thiik hai If she comes tomorrow it is o
¥ayad woo kal jaaee-gea Maybe he will go tomorrow
Note that future and subjunctive may be used in many of the same
contexts. The differonce is in the degree of probability, The
subjunctive indicates greater uncertainty.
-38-Wee
ALl additional verb constructions constitute scveral-word
phrases made up of one or more of the basic verb forms listed above
plus auxiliaries. The verb forms agree with the gender and number of
the grammatical subject, while the auxiliaries reflect number and
person agreement. The most common such verb constructions consist of
a perfective or imperfective participle plus an auxiliary, The
following examples will illustrate the possibilities:
Simple verb constructions:
raam hind{i booltaa hai. Ram speaks Hindi,
raam hindii booltaa thaa. Ran used to speak Hindi,
raam hindii booltaa hoo. Ram might speak Hindi.
raam hindii booltaa hoogaa. Ram probably speaks Hindi.
vaam hindii boolaa. Ram spoke Hindi.
aan hindii boolaa hai. Ram has spoken Hindi,
aan hindii boolaa thaa. Ram had spoken Hindi.
raam hindii boolaa hoo. Ram might have spoken Hindi.
raam hindii boolaa hoogaa. Ram probably spoke Hindi.
Note that the simple past construction boolaa does nat require the
auxiliary.
The Meaning of Hindi Tonse Forms
All of the tenses of Hindi are listed on the chart on page 42
The tenses may be named by giving the row and col mn design tions:
e.g. kartaa hoogaa is future imperfect, kiyas hoo is conditional,
erfect, kdyaa simple past, while kartaa is the unreal, These names
are also descriptive of the ucanings of the tenses and of the dis-
tinctive differences between them. For a clear understanding of the
tenses it is necessary to understand first the basic categories and
concepts underlying this description,
~39-
eeeTIME
The basic horizontal division on the chart is between temporal
and non-temporal tenses. Temporal, as the name indicates, refers to
the time of the action in the familiar past, present, or future
divisions. Non-temporal tenses are without any indication of time.
Instead they indicate differing degress of certainty.
1) The conditional indicates the possible happening of an
action, either as an independent statement, e.g. Saeyad woh jaace
‘Maybe he will go', or as a condition whose fulfillment is possible,
e-8. agar baari¥ hoo too ham andar rah@@gee, 'If it rains we will
stay inside."
2) The presumptive indicates the probable occurrence of an
action, the presumption that something has taken place, c.g. aap-nee
yah Icltaab paRhii hoogii, 'You have probably read this book,!
3) The unreal indicates the assumption of an unreal condition,
a condition contrary to fact, e.g. agar wah yah#@ hootaa too acchaa
hootaa, 'If he were here it would be good.'
Since the non-tenporal tenses are without any specific
reference to time, they can refer to the past, present, or the future
depending on the context. This can be well illustrated with the unreal
form although it holds equally for the conditional and presumptive.
The statement in parentheses is the real situation about which an
unreal supposition is being nade,
yadii ham dilliiwm@é hootee too Kkilaa deekh saktee
Past: (ham dillii-né% nahff thee) ‘If we had been in Delhi we
would have been able to see
the Red Fort."
Present: (han dillii-m@é nahYt hat) 'I£ we were in Delhi we would
be able to sce the Ked Fort.!
“40-
ete tttfuture: (ham dilldi-n€@ nohTE hoog®¥) ‘LE ve.woxe to be in Delhi
we would be able to see
the Red Fort.'
‘The tenporal auxiliaries are hat, thaa, and hoogaa, and
the non-temporal auxiliaries are hoo, hoogaa, and hootaa, It will
be noticed that hoogaa occurs on both lists. The teuporal hoogaa
indicates simply future time, while the non-temporal hoogaa indicates
Probability with no reference to time. This may give rise to a
certain ambiguity which, however, is usually made clear by context.
For example:
(temporal) ‘He will be there.*
wah_wahia hoogaa
‘He 18 probably there’,
(non-temporal) ‘He will probably be there.'
ASPECE
The fundamental vertical categories on the chart are aspectual
(imperfect and perfect) and non-aspectual. ‘the imperfective aspect
indicates that the action is not completed, that,is, has been started
and isstill going on at the time in question or that it has not yet
begun, ‘he perfective aspect indicates that the action is completed
at the time in question. ‘These aspects must not be confused with
time, As the chart shows, both imperfective and perfective foras
occur in the past, present, and future.
The marker of the imperfective forms, -taa, should probably
be called the imperfect(ivo) participle instead of the present
participle, Likewise, vhat is usually called the past participle
could better be called the perfect(ive) participle. However, the
terms present and past participles are well entrenched in Hindi granmatical
discussions and may be used if it is remembered that they really
indicate aspect, not tine differences.
41
eee etparticiple plus auxiliary, kartaa thaa, kiyaa hoo, etc.
Aspect is marked only in those forms consisting of a
For the non-
auxiliary forns, kiyaa kartaa karee kareegaa, aspect is not relevant
and hence they are called non-aspectual. By ‘not relevant! it is
meant that attention is not focused on whether the action is completed
or not, but merely on vhether it is past, future, conditional or
unreal.
I£ this emphasis is desired or if the non-aspectual forns
are lacking, the aspectual forms must of course be used.
NON-TEMNPORAL TEMPORAL
L
NON-ASPECTUAL
_ASPECTUAL
‘TMPERFECTIVE | PERFECTIVE
| kiyaa hat
‘A, PRESENT kartaa hai
B. PAST Ikdyaa kartaa thaa kiyaa thaa
Cc. FUTURE kareoga kartaa hoogaa | kiyaa hoogaa
Dy
E
Fr,
CONDITIONAL,
PRESUMPTIVE
UNREAL
“t=
kartaa hoo
kartaa hoogaa
ketyaa hoo
Ietyaa hoogaa
kartaa hootaa | kiya hootaaConplex, Participial and Infinitive Constructions
In constructions of this type a regular vorb such as
jaanaa, 'go', rahnaa, 'stay', is used as an auxiliary, This auxiliary
iaanaa, 'go', rahnaa,
may in turn appear in constructions such as those listed in the
preceding pages.
a
Inperfective (present) participle + rahnaa
Meaning: to keep on doing something, to go on doing; it may
also refer to the continued action at separated intervals of time.
(2)
Tenses of rahnaa: all
Examples:
wah jaataa rahtaa hai. ‘He keeps on going.'
baceii ghaNTOé-tak rootii rahtii thi. "Zhe child used to
go on crying for hours.'
aaduii saarii reat juvaa Icheltee rahee. "The men kept on
ganbling all night.!
LaRkaa kaam kartaa rahtaa hai. 'The boy goes on working '
Inperfective (present) participle + jaanaa
Meaning: to keep on doing something, to go on doing. The
meaning is similar to (1) but with jaanaa the continued action is
limited to a single occasion.
Tonses of jaanaa: except gayaa thaa
Examples:
wah booltaa jaataa hai, 'He keeps on talking.!
us nee caahee manaa iiyaa mai kaa kartaa, ‘Although he forbade
no, I kept on vork~
ing."
“43~(3)
«)
o)
Perfective (past) participle + jaanaa
Meaning: the passive
Tenses of jaanaa: All
Auxiliary which could cone after this jaa -(passive)-
a)
rahnaa
gulsnaa
Examples:
yah imaarat banaayii jaa rahii hai. oe building is being
uilt.!
hindustaan-m@é bahut sii bhaa¥aa8€ boolii jaatii haz.
"In India many Languages are spoken."
Jaisee likhaa gayaa hai. 'As it has been written,’
yah kaam kiyaa jaacegaa, 'This work will be done.’
Invariant Past Participle + kartaa
Heaning: habitual action, to be in the habit of ...,ing
Tenses of karyaa: I + IT
Examples?
wah dillii jaayaa kartaa thaa. ‘He was in the habit of going
to Delhi.'
LaRkid guRiyaa see Kheelaa kartii thii. ‘The girl is in the
habit of playing with
dolis.!
Invariant Past Participle -+ caahnaa
Meaning: imminent action, to be about to .
Tenses of cashnaa: II
Examples:
gaaRii aayaa caahtii hai. ‘The train is about to come,"
phal peeR see giraa caahtee thee. ‘The fruit vas about to fall."
hha(6) Oblique Past Participle + jaanaa
Meaning: to keep on, to go on doing souething: with the
added sense that something is going on at the same tine, possibly
tending to hinder it.
Tenses of jaanaa: I 4 IZ except Past Part (BI)
Examples:
aan
naam raTee jaaoo. ‘Keep on repeating Ram's name.
wah baat® kiyaa jaatii thii, 'She kept on talking,"
(7) Infinitive + caahnaa
Meaning: to want (desire) to do something
Tenses of cashnaa: All
Examples:
woo paanii piinaa cacitaa hai, 'He wants to drink water.’ !
woo idhar-see jaanaa caahaa, ‘He intendal to go away from here."
(8) Infinitive + hai
Meaning: to ‘have to' do something
Tenses of hai: All
Examples:
abhii jaanaa hai, 'We must go now."
kal sinena jaanaa hoogaa, ‘We will have to go to the movie
tomorrow. * |
(9) Infinitive + caahiyee
Meaning: to be expected to (ought to) do sonething
(sonewhat stronger obligation than the previous
construction)
Tenses : cachiyce is an invariant forn, It ordinarily
reflects present tense. Past and future nay be expressed by addition
of thaa (eg, it) or hoo-gaa (ce, ii) respectively.
=45-(to)
Examples?
abhii too jaanaa cashiyee, ‘But now (we) have to go.'
kal udhar jaanaa caahiyee thaa. '(He) should have gone there."
Infinitive +. paRnaa
Meaning: to be under an obligation to (do something), have to.
Tenses of paRnaa: All
Examples:
kkaam too karnaa peRtaa hai, 'Uork has to be done."
hamee kal jaanaa paReegaa. ‘Tomorrow it will be necessary for
us to go.!
Note that in paRnaa, cashiyce, as well as in infinitive plus hai,
constructions the agent or principle of the action is expressed by an
oblique noun or pronoun followed by -koo. This is characteristic of
many Hindi sentences and will be discussed later.
ay
az)
Oblique infinitive + lagnaa
Meaning: to begin doing something, set out to do something
Tenses of lagnaa: ALL
Examples?
woo boolnee lagaa. ‘He started to speak.'
woo kal kaam karnee lageegaa. ‘He'll start vorking tomorrow."
Oblique infinitive + deenaa
Meaning: to allow someone (give permission) to do something
Tenses of decnaa: ALL
Exauples:
woo mujhee andar jaanee nahfi deetaa. ‘He won't let me go inside.’
kal kaam karnee d&é-gee. “Tomorrow they will give permission to
work.!
~46-Stem Expansions
Aside fron the addition of auxiliaries to cxpress degrees of
meaning such as are usually referred to as tense and aspect, it is
also possible to modify the meaning of the main verb itself, Derived
stems are formed by three processes: affixation, compounding, and
formation of couplex stems consisting of an adverb or noun plus
auxiliary.
Verb Sten Affixes
Affixes are most commonly used in the formation of causative
verbs. In some cases the affix is added to the root and precedes the
infinitive or participial endings, e.g-, bannaa ‘to be nade’; banaanaa
‘to make', With other verbs the causative is formed by lengthening and/or j
changing the stem vowels, e.g. dikhnaa 'to seen’, dcclhnaa 'to see’
khulnaa 'to be open’, khoolnaa, 'to open’; nilalnaa 'to be removed",
nikaalnaa 'to renove!,
Many verbs have a second type of affix -vaa indicating a higher
degree of causation. Some common examples are:
karnaa "do!
karaanaa “have soneone do!
karwaanaa ‘cause to be done’
(by a thixd party)
bannaa "to be made!
banaanaa “to make"
banwaanaa have soncone else make!
Khulna "to be opened’
khoolnaa "to open’
Ihulwaanaa "to have someone open’
: -47- |The use of causative affixes, however, is by no means
general, It is restricted only to certain verbs which are usually
listed separately in the dictionary and should be learned item by item,
Complex Verb Stens
Hindi has a Large number of complex verb stens such as
kaam karnea 'to work', band karnaa 'to close (make closed)’, in which
the action is indicated by a noun or adverb followed by an auxiliary
such as karnaa. Combinations of adverb with verbal auxiliaries are
extremely common, In most cases they appear in pairs such as band
karnaa 'to close’, band hoonaa 'to be closed’. Hore are some other
exauples:
khatam karnaa
kal khatam kar8égee.
Khatam hoonaa
kal khatan hoogaa.
Thiik karnaa
kal Thiik karéégee.
Thiik hoonaa
kal Thiik hoogaa.
‘The adverb plus karnaa or hoonaa
to finish
They will finish tomorrow.
to be finished
It will be finished tomorrow,
to fix
We'll fix it tomorrow.
to be fixed
It will be fixed tomorrow.
constructions are extremely
productive and are also frequently used to make indi verbs fron loan
words, e.g. ripaix karnaa 'to repair’; oil karnaa 'to oil', etc.
well 4 deenaa frequently appear as auxiliaries, e
In noun plus verbal auxiliary constructions karnaa and hoo
dibhaaii deena
"to appear!
yoo aaj kal dikhaaii nahit deetaa. 'He doesn't appear nowadays!
kaan karnaa
woo bahut kaan kartaa hat,
436
Cetera
‘to work!
‘He works a lot.!Ene
daawat karnaa "to invite to a feast!
kal han us-kii daavat kareengee. ‘Tomorrow we will invite hin.'
Noun plus karnaa constructions as a rule have passive
equivalents with hoonaa, Thus the above sentence could have been
rendered: kal us-kii daavat hoogii, ‘Tomorrow he will be invited."
Noun plus auxiliary and adverb plus auxiliary constructions
differ in the grammatical treatment of the person or thing which under-
goes the action. Compare us-Kii daawat karé@gee, ‘We vill invite him’,
with us-koo band kartipee, 'We will close it.’ In the former sentence
the English object 'him' is rendered by the modifier phrase us-kii,
while in the latter the English'it’ corresponds to an oblique -koo phrase.
Verb Coupounding
A third extremely common stem expansion process is illustrated
by constructions like 1ikh lidiiyee ‘please write dovn', andar aa
jaaiyee, "please come in', woo gir paRaa, ‘he fell somchow.' In these
constructions one of a limited series of compounding auxiliaries is added
to the verb root. the verb root is uninflected, while the auxiliary may
appear in any of the tense forms listed above. The most conmon compound~
ing auxiliaries are: decnaa ‘give’, leenaa 'take', paRnaa ‘fall', baiThnaa
"sit", Daalnaa ‘pour’, jaanaa 'go,'
Compound stem formation in Hindi as a rule is limited to
particular sets of verbs which mist be Learned separately, Similarly,
meanings of compounds are frequently quite idiomatic, e.g. maarnaa
‘strike’, maar Daalnaa 'kill}' ‘here‘are, however, certain regularities
which can be printed out below.
‘The auxiliary salnaa conbines with all verbs to indicate ability
to perform an action.
mai kaan kar saktaa hod. am able to work.
-49~¥aayad voo bhii aa gakee, Maybe they can also come.
raahaa (ee, ii), the inperfective participle of rahnaa combines
with all verb roots to indicate an action in progress.
wah kaam kar rahaa hai. He is working.
wah kaam kar rahaa thaa. He was working.
wah kyaa kar rahaa hoogaa? What do you suppose he is doing?
jaanaz, usually combines only with intransitive verbs (i.e.,
verbs that cannot take a direct object). For example:
baith jaanaa "to sit doun!
aa jaanaa "to arrive! (get there)
uth jaanaa "to get up!
‘The meanings of these jaanaa compounds usually correspond to Fnglish
verb constructions like get up, get down, sit down, ete.
deenaa and Leena are used primarily with transitive verbs
(i.e, verbs that take an object). deenaa indicates that an action is
performed for someone else. leenaa refers to action performed for the
actor's own benefit, e.g.
apnaa kaam kar Liijiyee do your own work
saahab-kaa kaan kar diijiyee. Do the gentleman's work.
is-koo abhii likh Liitigaa. I'll write it down now.(for
ny own benefit)
is-koo abhid Likh ditgaa. I'LL write Lt now. (supposedly
for someone else's benefit)
paRnaa indicates an action that somehow happened, unintentionally.
woo gir paRaa. He fell somchow.
woo udhar aa paRaa. Somehow he got there.
50"Adverbial Phrases
The action of the verb is frequently modified by independent
phrases indicating tine, place and manner, which arc not part of immediate
finite verb constructions. We call these adverbial phrases since they
correspond to what we refer to as adverbs in English. Adverbial phrases
way consist either of a single word or of several vord constructions
consisting of a noun phrase followed by a post-position:
ebhii aace-gaa. He'11 cone now.
eek haftee-né@ aaftigaa, I'LL come in a week.
is Sshar-néé bahut mashuur makaan h@f. In this city there are
many famous buildings.
Sometimes with verbs of motion or with conmon phrases the
postposition is left out, for example:
ham us-kee ghar jaa’égec. We'll go to his house.
baatf taraf jaaiyee. Go to the left.
Conmon single word adverbs like yah 'here', siidhee ‘straight’
are also nouns in the oblique case. They are frequently uced with
regular noun modifiers as in meeree yahdd ‘in my home.!
Sirilarly, cormion postpositional constructions such as ~kee |
Liyee, 'for', -kee baaree~neo, -kee saath ‘vith’ are ultimate oblique
case noun constructions,
“5L=Particles and Conjunctions
Aside from subjects, finite verb phrases and their objects,
all other components of Ilindi sentences are adverbial phrases
indicating such things as the time, place or manner in which the
action is performed, Particles and conjunctions, although adverbs
in terms of their internal granmatical structure forn a category somevhat
apart from those discussed so far. Within the sentence they function
as connectives, tying together two or more phrases or complete
sentences. ‘hey fall into several subclasses depending on the nature
of the items they connect. Items such as aur 'and' and yaa ‘or!
conbine tvo nouns or tvo verbs into a single phrase or tuo sentences
into a single sentences
paanii aur duudh diijiyee. Please give us water and milk.
woo gaysa hoo yaa nahft gayaa hoo. He might or might not have
cone.
nagar ‘if, but', phix 'then', par ‘but’, too ‘then introduce whole
sentences and connect them with vhat precedes,
nagar kal gauur aanaa but tomorrow you must
certainly come
pax kal nahf{ aayaa but he did not come yesterday
phir baad-m@@ bachar jaa@@gee, ‘Then afterwards we'll go
outside.
agar '1£", yadi 'i£' introduce main statements which are followed by
dependent clauses. As a rule these conjunctions are paired with too.
agar aap aa&@, too m&f bhii aatGgaa
Sinilar pairs of conjunctions are yaa .... yaa ‘either...or', and
na
+a ‘neither ... nor’,
yaa paanii yaa duudh diijiyee. Give me either water or milk.
na paanii na duudh diyaa. He gave (me) neither water
“Boe 7
=Hindi Sentence Structure
With the exception of interjections such as acchaa '0.
Baabaa¥ ‘well done', haa 'yes', etc., Hindi sentences consist of a
finite verb phtase which is usually but not always preceded by one or
more noun phrases, Here are some common examples:
1, jaaee-git. She'll go.
2, ‘ThaND lagaa. It was cold,
3. mujhee kuch kaam thaa. I had sone worl.
4, mit gaads jaatt-gaa. I'LL go to the village.
5, ham kal Baam-koo sinema Last night we went out to
declhnee-kee liyee see a movie.
baahar gace thee.
» tieeraa bhaaii kal subah My brother will give him the
. baazaar jaanee-kee money tonorrow after going
baad us-koo paisee dee-gaa. to the bazaar.
Hindi sentences are divided into two principal parts, the
subject and the predicate. the subject is the pronoun or direct case
noun phrase which agrees with the finite verb in gender, number and
person. For example, nif 'I', han 'we', mecraa bhaaii ‘ny brother!
are the subjects in exanples 4, 5, and 6, The predicate consists of
the finite verb along with its ancillary modifying phrases such as
direct and indirect object, and expressions of time, place, manner.
Sentences 4, 5, and 6 are equivalent to their English trans=
lation equivalents in that the subject phrase refers to the ‘actor!
or principal of the action. ‘There are, hovever, a number of Hindi
phrases where this is not the case. Thus in ThaND lanaa and mujhee
Kaan thaa the subjects are quay. and kaam respectively, and they
refer to what in the English translation appears as the goal or end
of the action, In item 3 the principal of the action is expressed by
-53-
te
eethe postpositional phrase mughee ‘to we' which syntactically forms
part of the predicate. In iten 2 no actor is expressed in the Hindi
phrase, while the English has the dummy subject ‘it.' Compare this
with example 1 in which the finite verb phrase inplics an agent 'she,'
Verbs like jaanaa which inply an agent are called agent verbs. Verbs
which, Like lagnaa do not imply an agent are called non-agent verbs.
Among the most conmon non-agent constructions are (a) those
with finite verbs such as Lagnaa "be applied’, 'be felt", dikhnea 'seen',
that have equivalents with the causative suffix aa, e.g., lagaanaa
"install", dithaanaa 'show':
us-koo acchaa dikhtaa hai. It seems all right to hin.
mujhee dundh acchaa Lagtaa. I Like ail.
(b) constructions with aanaa:
mujhee hindi nahTf aati, I don't know Hindi.
us-koo paRhnaa aataa hai. He can read.
(c) constructions with the special verb caahiyce:
yaa aap-koo paanii cashiyee. Do you need water?
usee paisee caahiyéé. He needs roney.
hamee jaanaa caahiyéé. We have to 50+
(4) infinitive plus hai constructions:
abhii hamee jaanaa hai. Now we must go.
This construction is cormonly used as a neutral conmand.
(e) noun plus hai constructions, indicating possession of an abstract
quality, e.g. kaam ‘work, pataa 'knowledge', etc.
usee bahut kaon hai. We has a Lot of work.
nujhee pataa nahit, I don't know.With a nunber of verbs similar to those in part (a) the
agent is followed by -scet
mujhee-see nahif uThtaa. I can't get up.
The nee past
‘A large number of agent verbs form a special past tense
construction, structually sinilar to the non-agent constructions
discussed above, consisting of the inperfective participle, preceded
by the agent construction with the postposition =nee in which the
subject indicates the goal of the action, e.g.
hamenee Sahar deekhaa. We saw the city.
ham-nee us-loo paisee diyee. We gave hin the money.
Agent constructions
Agent verbs fali into two general groups, transitive and
intransitive verbs. Transitive verbs are verbs which may take objects.
‘An object is a special kind of noun construction either in the direct
case ox in the oblique folloved by koo which normally inmediately
precedes the verb, Intransitive verbs do not take an object, Here
ave sone cxanples:
1, mai jaafitigea, I'LL go.
2, mai kaan kartaa hid, T'LL work.
3, woo saahab-loo paanii deo»gaa. He'll give the sashab water.
Jaanag in example 1 4s an intranuitive verb, In example
2 karnaa is a transitive vorb and kaa is its object. deenag, the
transitive verb in exanple 3 takes two objects; the one which precedes
immediately, paanii, is called the direct object. ‘The second object,
saahab:
0 is called the indirect object. Only the former may appear
in the direct case, Indirect objects are always preceded by -koo.
+§5-
ite
SND)