Manobo Spelling Guide 2017 Butuan
Manobo Spelling Guide 2017 Butuan
Unugan to Paghindu
To Manobo no Inikagihan
Let’s Learn
Guide for Teaching
the Manobo Language
Department of Education
Division of Agusan del Sur
Og-anad Ki
Unugan to Paghindu
To Manobo no Inikagihan
Let’s Learn
Guide for Teaching
the Manobo Language
Og-Anad Ki
Gabay sa Pagturo ng Wikang Manobo
Karapatang Ari (Hindi ipinagbibili)
First Edition, 2017
Resebado ang lahat ng Karapatan. Ang alinmang bahagi nito ay hindi maaaring ilathala o ilabas sa
anumang anyo, kasama na rito ang pelikula, nang walang nakasulat na pahintulot ang
Tagapaglathala at ang mga may-akda. Hindi sakop ng karapatang-ari ang suring modyul na ilathala
sa mga pahayagan at magasin.
Inilathala ng Kagawaran ng Edukasyon.
Noemi Dumalaug
Literacy Specialist and Education Consultant Celsa M. Cataluña
Regional MTB-MLE Coordinator
SIL PHILIPPINES
PO Box 81439, Davao City
ii
Republic of the Philippines
Department of Education
CARAGA –REGION XIII
J.P. Rosales Avenue, Butuan City
FOREWORD
One of the changes brought about by the K to 12 Curriculum is the
introduction of the Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-
MLE) from Kindergarten to Grade 3. This means that children from Kinder-
garten to Grade 3 are taught using their first language. The use of their own
language enables children to comprehend and participate in the discus-
sions, express their world and thoughts, and add up to the concepts and
skills they already know.
OIC-Regional Director
“If you talk to a man in the language he understands, that goes to his head.
If you talk to him in his own language, that goes to his heart..”
Nelson Mandela
iii
iv
Introduction
This book is an introductory guide for teaching the writing
system of the Agusan Manobo language, and is an output of the
Orthography Development Workshop held in Butuan City, February 27 to
March 3, 2017. This effort to review the Agusan Manobo orthography
was undertaken with the active participation of Agusan Manobo elders
and educators who followed the five orthography development
principles recommended by Smalley (1994)*, which are: acceptability,
clear and consistent representation of the important sounds of the
language, easy to learn, easy to transfer and easy to reproduce. The
Agusan Manobo participants came from the Provinces of, Agusan
delSur,Agusan del Norte and Surigao del Sur.
The purpose of this document is to provide a preliminary spelling
guide to help elementary school teachers in the production of materials
such as Big Books, small books and primers required in teaching Grade 1
pupils to read and write the KAgusan Manobo language. The content of
the book includes: a brief description of the orthography; a directed
word list for each letter of the Agusan Manobo alphabet; an alphabet
chart; common words and phrases in Agusan Manobo , Filipino and
English and a collection of all the stories written by workshop
participants. All are items required in teaching the written language.
It is the intention of the writers that no Agusan Manobo
children be left behind as the K+12 MTB-MLE education system is
implemented nationwide. For that reason, all chose to participate in this
effort, recognizing that adjustments based on community feedback
might be needed in what has been done so far in order to fully
implement the MTB-MLE program in Palawan schools.
* Principles adapted from Smalley, W.A. (1994). Linguistic Diversity and National
Unity: Language Ecology in Thailand. Chicago: The University of Chicago Press.
v
Og-anad Ki
Let’s Learn
Agusan Manobo Orthography
Writers
Agusan del Sur Division Esperanza, Agusan del Sur Bayugan City Division
Illustrations:
SIL International
vi
Og-anad Ki
Unugan to Paghindu
To Manobo no Inikagihan
B b – buyak Ue / ue - bubue
K k – kadung
D d – dohun Kamanduan to Matoytoy no Pagsuyat
to Minanobo
G g – gakit
H h - hikam
Tuhun 1: Kan consonant L
Jj - jaket
Daduwa to paglituk to litra no L.
Ll– ligbos
Saboka to seini angod da to Filipino no L.
M m – manuk
Ogkakitaan seini to pigbugdangan,
N n – niyug
kabaknaan, aw katampusan.
NG ng – ngipon
P p – pintik
Seini to mgo paangodan:
Ss– saging
ligsom
Tt– tatoyu
dukilom
W w – wayu
hagsil
Y y – yansang
— yuy-a
Meyduon pad yain no litukan to litra no L
Kan hyphen (-) iyan indanan no oggamiton
no iyan piggamit to mgo Manobo duon to
to kan pinatampod no paglituk.
Surigao del Sur.
Kan paglituk to mgo vowels a, e/ey, i, aw
Ogkakitaan seini ko kan litra no L ogkauna
u og-angodon da to paglituk to Filipino.
to kan i duon to bugdangan ubin kabaknaan
Schwa or pepet no yagong iyan insukoli
to kan litukan.
seini o. Seini usab ue no kona ogkakitaan
Oglitukon seini no pinaligwat to dila
duon to Ininglis, iyan da no paglituk to
didayom to kan pandiatas no ngipon.
Minanobo to French tu aw to German über.
2
Seini to mgo paangodan: (b) Kan pinatampod no paglituk no insil-ot
liyag to bugdangan no migtampus to consonant
aw tuajan no migsugud to vowel oggamitan
talinga
to hyphen.
iling
Seini to mgo paangodan:
og-andiya
Tuhun 2: Kan consonants D aw J
mig-iling
Meyduon usab litukan to Minanobo duon
to duma no inikagihan no migtagon to j aw
kan duma migtagon to d. (c) Kan pinatampod no paglituk duon to
kabaknaan no ogdadakit kan daduwa no ka
Seini to mgo paangodan:
vowel konad ogbotangan to hyphen.
ojow odow
Seini to mgo paangodan:
kaju kadu
koon
pajag padag
liog
pamuju pamudu
bituon
katuju katudu
ngipon (tooth)
atop (roof) Tuhun 8: Kan mgo vowel no e ubin ey
4
Tuhun 10: Mgo Pinudut no Litukan Tuhun 11: Mgo Indanan to Pag-ikagi
(a) Ko ogsuyat to ngadan to otow aw lugar Kan mgo indanan no igatagon to pagsuyat
konad ogkaisab. to Minanobo naangod da to Filipino. Duon
to Minanobo na ighingadanan sei to Mgo
Indanan to Pag-ikagi.
Seini to mgo paangodan:
(a) (.) Kan indanan to pagsigkon ogkitaon
Manuel L. Quezon
duon to katampusan to so kakagihon angod
Fidel V. Ramos to pagbogoy to sugu, pagnawnangon, dow
Butuan City pagsugilon.
Roxas
Malacañang Seini to mgo paangodan:
Kan bata migsayuk.
(b) Mgo litukan to kan iyan pad no
Ana, hugasi kan datunan.
manggad angod to cellphone, laptop,
Xerox, chemotherapy, CT scan aw duma
pad kona ogkaisab ko igsuyat. (b) (?) Kan indanan to pagpangusip
ogkitaon duon to katampusan to so
kakagihon ko og-usip.
(c) To pagsuyat to mgo ngadan to aedow
dow buyan to Inglis aw Filipino iyan da
oggamiton. Di ogkaamuhan da gajod igsuyat Seini to mgo paangodan:
to Minanobo. Hintawa to ngadan nu?
Andei ka puun?
Seini to mgo paangodan:
Sunday Linggo Duminggu (c) ( ! ) Kan indanan to mgo pagbati
Thursday Huwebes Huybis ogkitaon duon to katampusan to so
January Enero Iniru kakagihon angod to kahaedok, natokawan,
naboyu, ubin nalipay.
November Nobyembre Nubimbri
5
(d) (“ ”) Kan indanan to pagnongnong
ogkitaon ko mey igtuhun to kan so otow. Seini to paangodan:
Kan otow no ogpot-anon okabaebagan
Seini to mgo paangodan: kan simud ko ogginhawa; kona mojow
Kan inoy ku mig-iling kanay, “Aja kad og ogkalipodong.
-asan panow ko madukilom.”
Seini to paangodan:
Andiya ka to bolihanan aw boli ka to
yana, daing, asin, aw kamay.
Seini to paangodan:
Seini to mgo igsakot to kinadae no
kalibri: kalibri, kamay, niyug, wohig, aw
yuy-a.
6
Ang Wastong Pagsulat ng matatagpuan sa English pero sa Manobo
Lingguahing Manobo binibigkas nila ito nang katulad sa French na
tu at German na ϋber.
Mayroong dalawamput tatlong (22) letrang
Manobo. Ang patining na ae ay binibigkas katulad ng
Labinlima (15) ang katinig, pitu(7) ang salitang English na cat at ang iy ay binibigkas
patinig. tulad ng key sa English.
7
Tuntunin 2: Ang mga Katinig na D at J Halimbawa:
Ang katinig na d at j ay ginagamit depende og-andiya (will go)
sa lugar o pook kung saan mayroong mga mig-iling (said)
salitang Manobo na ginagamit ang letrang j
sa halip na d at j sa halip na d. (c) Ang glottal stop na nasa gitna ng
ng dalawang patinig ay hindi sinusulat
o walang simbolo.
Halimbawa: For example:
ojow/ odow (not) koon (eat)
kaju/ kadu (tree) liog (neck)
pajag/ padag (nipa hut) bituon (star)
pamuju/ pamudu (ask) (d) Ang glottal stop na nasa
katuju/ katudu (civet) katapusan ng salita ay hindi sinusulat
o walang simbolo.
May ibang salita sa bandang Butuan City na
hindi d o j ang ginagamit kundi, ito ay For example:
ginagamitan ng tunog na kahalintulad sa bata (child)
English na th tulad ng salitang other.
tunu (landslide)
Tuntunin 3: Impit sa Lalamunan
Katinig Tuntunin 4: Iba pang Gamit ng Gitling
Sa English ito’y tinatawag na glottal stop. Sa Ang Gitling ay ginagamit sa pag-uulit ng mga
Manobo ito’y tintawag na impit sa pagbigkas salita.
ng isang salita. Halimbawa:
(a) Ang Gitling ay ginagamit sa pagitan ng manuk-manuk (bird)
katinig at patinig sa loob ng isang salita.
hona-hona (think)
Tuntunin 5: Ang Patinig o
Halimbawa:
Ang pagbigkas ng titik o letrang a, i at u sa
bag-u (new) Manobo ay katulad sa pagbigkas ng
mahan-in (many) alpabetong Filipino. Ang pagbigkas ng letrang
o sa Manobo ay tulad ng pagbigkas ng
kagan-u (when) English na mga salitang love at dove.
(b) Ginagamit din ang gitling (-) bilang Halimbawa:
simbolo ng glottal stop sa pagitan ng
unlapi na panlapi ang hulihan at ngipon (tooth)
sinusundan ng salitang-ugat na atop (roof)
nagsisimula sa katinig
hoo (yes)
8
Tuntunin 6: Ang Patining na ae bilang -ay sa English na salita tulad ng day.
Ang pagbigkas ng titik o letrang a at e ng Halimbawa ng e:
Manobo ay katulad sa pagbigkas sa sed (enter)
alpabetong Filipino. Ang pinagsamang a at e
(ae) sa Manabo ay kumakatawan sa bigkas kasem (tomorrow)
na /æ/. Ito ay mahahalintulad sa pagbigkas padeg (head toward)
ng mga English na salita tulad ng cat. Ito’y
Halimbawa ng ey:
makikita sa unahan, gitna at hulihan.
mey (there is)
Halimbawa:
pangeyhoy (moan)
aehu (pestle)
obey (smoke)
tae-an (found)
gitae (ragged clothing)
Tuntunin 9: Ang Patinig iy
Ang pagbigkas ng Manobo i ay katulad sa
Tuntunin 7: Ang Patinig UE
pagbigkas ng Filipino, samantalang ang iy ay
Ang pagbigkas ng titik o letrang u at e ng matatagpuan lamang sa katapusan/ dulo ng
Manobo ay katulad sa pagbigkas sa mga salita, at ito’y bigkasin katulad sa English
alpabetong Filipino. Ang pinagsamang a at e na salita tulad ng key.
(ue) sa Manabo ay kumakatawan sa bigkas
na /ü/. Wala ito sa wikang English pero
matatagpuan naman ito sa French tulad ng Halimbawa:
salitang tu at German tulad ng salitang über. abiy (lips)
Halimbawa: hagsiy (cold)
uengan (bank a fire) hukmiy (cool and moist)
pues (purpose)
bubue (hair) Tuntunin 10: Hiram na mga salita
Ang patinig na ito ay kalimitan nalang na (a) Sa pagsulat ng mga pangngalang pantangi
ginagamit ng mga Manobo. tulad ng pangalan ng tao at lugar ay walang
pagbabago.
Halimbawa:
Halimbawa: Andiyan ka to bolihanan aw bolihia to
10
yana, daing, asin, aw kamay.
(Punt aka sa may tindahan at saka bilhan
mo ako ng mantika, daing, asin at saka
asukal.)
Halimbawa:
Seini to mgo igsakot to kinadae no
kalibri: kalibri, kamay, niyug, wohig,
aw yuy-a.
(Ito ang mga sangkap na ginagamit sa
kinidkid na kamoting kahoy: kamoting
kahoy, asukal, niyog, tubig, at saka
luya).
Halimbawa:
Kanit’ bayoy (Dito sa bahay)
Duo’t solib (Duon sa ilalim)
Halimbawa:
Kan otow no ogpoy-anon na
ogkabaebagan kan simud ko ogginhawa;
kona mojow og kalipodong.
11
The Way of Writing Manobo Aa – amoy (amoy)
Ae ae - aehu (pestle)
Manobo uses 23 letters – 15 consonants and Ee - obey (smoke)
8 vowels. Ii - isda (fish)
The pronunciation of consonants in Manobo Oo - otak (bolo used in weeding)
is like the pronunciation in Filipino. These
Uu - usa (deer)
are examples of words that have consonants.
UE/ ue - bubue (hair, fur, feathers)
B b – buyak (flower)
K k – kadung (puppy)
Rules for the Correct Way to Write
D d – dohun (leaf)
Manobo
G g – gakit (raft)
H h - hikam (mat)
Rule 1: The consonant L
J j - jaket (jacket)
There are two sounds for which the letter L
L l – ligbos (mushroom) is used. One of these is like the
M m – manuk (chicken) pronunciation of L in Filipino. This is seen at
N n – niyug (coconut) the beginning, middle and rarely at the end
Ng ng – ngipon (tooth) of the word.
P p – pintik (slingshot)
S s – sayoy (lemon grass) For example:
T t – tatoyu (three) ligsom (dirt)
W w – wayu (eight) dukilom (night)
Y y – yukos (male) hagsil (cold)
— yuy-a (ginger) There is yet another pronunciation of the
For the consonant which in English is called a letter L which is exclusive to Manobo from
glottal stop (which means to say a not long Surigao del Sur. This is seen when L comes
stop in saying a word) the hyphen symbol is before i either at the beginning or at the
used. middle of the word. This is pronounced by
curling the tongue behind the upper teeth.
The pronunciation of vowels a, e/ey, i, and
u are like the pronunciation in Filipino.
Schwa or pepet sound is represented as o, For example:
while, ue is not found in English but has the liyag (like)
same pronunciation in French tu and
talinga (ear)
German über. The vowel ae is pronounced
like the a in the English word cat and iy is iling (tell)
pronounced as key.
12
Rule 2: The consonants D and J For example:
The use of consonants d and j differ on the og-andiya (will go)
area where the group is located. mig-iling (said)
13
For example: Rule 8: The vowel e or ey
ngipon (tooth) The vowels e and ey are pronounced
atop (roof) similarly but there is a difference. The letter
e is used in CVC syllables and that sound is
hoo (yes)
like the English word egg. But ey is used in
CV syllables and its sound is like the –ay in
Rule 6: The vowel ae the English word day.
The pronunciation of letters a and e are like
the pronunciation in Filipino. On the other These are examples for e:
hand, letters a and e were combined to sed (enter)
represent the sound /æ/. This can be
kasem (tomorrow)
pronounced like the English word cat. This is
seen at the beginning, middle and end of the padeg (head toward)
word.
These are examples for ey:
For example: mey (there is)
aehu (pestle) pangeyhoy (moan)
tae-an (found) obey (smoke)
For example:
Rule 10: Taken words
uengan (bank a fire)
(a) In writing names of people and places
pues (purpose)
they should not be changed.
bubue (hair)
Many Manobos no longer use the vowel ue
For example:
but rather now use the sounds u or uy.
Manuel L. Quezon
Fidel V. Ramos
Butuan City
14
Roxas
Malacañang For example:
Kan bata migsayuk. (The child is fetching
(b) Words about new objects such as a water.)
cellphone, laptop, Xerox, chemotherapy, CT Ana, hugasi kan datunan. (Ana, wash the
scan and others like that do not change dishes.)
when writing them.
15
For example: (h) (;) The semicolon indicates that the
Kan inoy ku mig-iling kanay, “Aja kad og- ideas of two statements are similar; the
asan panow ko madukilom.” (My mother second expands the idea of the first one.
said to me, “Stop always going out at
night.” For example:
Kan otow no ogpot-anon
(e) ( , )The small-stroke (comma) is used in okabaebagan kan simud ko ogginhawa;
separating words. In Manobo this is called kona mojow ogkalipodong.
Indanan to Pagbatak. (The person who is experiencing nasal
congestion has difficulty in breathing;
For example: it’s hard for him to go to sleep.)
For example:
Seini to mgo igsakot to kinadae no
kalibri: kalibri, kamay, niyug, wohig, aw
yuy-a.
(This is what is mixed together to make
grated cassava: cassava, sugar, coconut,
water, and ginger)
For example:
Kanit’ bayoy. (Here at the house.)
Duo’t solib. (Under the house.)
16
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
MANOBO ENGLISH FILIPINO CEBUANO
18
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
Ee
Not attested in the language
initial
final
19
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
Hh
Not attested in the language
final
20
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
MANOBO ENGLISH FILIPINO CEBUANO
Jk
Not attested in the language
final
Ll
Not attested in the language
final 21
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
22
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
23
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
MANOBO ENGLISH FILIPINO CEBUANO
25
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
Ue ue
Initial
initial
26
Para to Paghindu to Mgo Litra to Manobo
-___
Not attested in the language
initial
___-
Not attested in the language
final
27
Mgo litra no Minanubu
The Alphabet
of the Manobo Language
28
Mgo litra no Minanubu
Aa atoyug Ae ae aedow
Bb buyak Kk kadung
29
Gg gakit Hh hikam
Ii isda Jj jaket
Ll ligbos Mm manuk
30
Nn niyug
Ng ng ngipon
Oo otak Pp pintik
Ss saging Tt tatoyu
31
Uu usa
Ue ue bubue
Ww wayu Yy yansang
- yuy-a
32
Mgo Ikagi no
33
Mgo Kasagaran Iggamit
(Words Commonly Used)
I. Mgo katahudan dow pagbati II. Bahin tu Yawa (Parts of the Body)
(Common Greetings and Expressions)
MANOBO FILIPINO ENGLISH MANOBO FILIPINO ENGLISH
Madjow Magandang Good day. uyu ulo head
Magdow araw. anit scalp
anit
Madodow bubue buhok hair
Madojow bungo skull
boboungon
no aedow.
goda, goja noo forehead
Madjow Magandang gabi. Good
Magdow evening. yangag
Madodow kiloy kilay eyebrow
Marojow
mata mata eyes
no madokilom.
tabon-tabon talukap na eyelid
Madjow Magandang Good mata
tanghali. afternoon.. pilok palikmata eyelashes
Magdow
simud ilong nose
Madodow
Madojow yugi to simud butas ng nostril
ilong
no maudtu.
ba-ba bibig mouth
Madjow Magandang Good abiy labi lip
umaga. morning.
Magdow dila dila tongue
Madodow ngipon ngipin teeth
Madojow ngilo gilagid gum
no masem. ko-ko baba chin
Hala Sige. All right. liog leeg neck
salamat Salamat po. Thank you. ompok batok nape
abaga balikat shoulder
Hoo(expression) Okey lang yon. It’s alright. braso arm
bokton
Hoo(expression) Walang You're siko elbow
siku
anuman. welcome.
siot galang- wrist
Hoo(expression) Ipagpaumanhin I’m sorry.
galangan
mo.
Udun ka no Maaari po bang May I go out? boyad kamay hand
ogyugwa a? lumabas?
kinomo kamao fist
Hoo Oo. Yes, you may.
payad palad palm
Ogbada a; Ogbaja Makikiraan po. May I pass? daliri finger
tudyu
a
bakey hinlalaki thumb
Pabuesa ki kun to Maari bang May I borrow hintuturo pointer
makahiram ng _? _? tudyu
_____?
tengkaebow hinlalatao middle
Pasaylua a. Patawad po. Please forgive finger
me. Singsingan palasing- ring finger
Hoo Opo Yes, ma'am. / singan
34 sir.
II. Parte to Yawa (Parts of the Body) IV. Mgo Manhihinang Duon to Banwa
(Community Workers)
MANOBO FILIPINO ENGLISH
dagaeha dibdib chest MANOBO FILIPINO ENGLISH
Baylan pari priest
hawakan baywang waist
tiyan stomach Maghihindu/ guro/titser teacher
gotok
Mag-aanad
pusod pusod navel
puson abdomen bagani pulis policeman
pus-on
bumbero bumbero fireman
Yobut,sapitan puwit butt/behind
basurero basurero garbage
baligkawang balakang hip collector
Baylan duktor doctor
kadopang
Mananambae
hita hita thigh
Mananabang kumadrona midwife
ayob tuhod knee
dintista dentista dentist
bitiis binti leg
Baylan nars nurse
tikod sakong heel
Mananambae
kobong paa foot Pandoy karpintero/ carpenter
buku-buku bukong-bukong ankle anluwagi
Bataon kartero postman
kingking hinliliit pinky finger
Bataon mensahero messenger
III. Duon to Pamilya modista dressmaker
maghahabey
(Members of the Family)
MANOBO FILIPINO ENGLISH maghahabey sastre tailor
Amoy/Ama tatay father
magsusuyam mananahi sewer
Inoy/Ina nanay mother
kapatid brother/sister manghinluay kaminero streetsweeper
Manuy/Manung
Manay/Manang kuya / ate older mangingisda mangingisda fisherman
brother/sister
Apo no bohi lola grandmother mag-uuma magsasaka farmer
Apo no yukos lolo grandfather
Anggam tiyo uncle V. Mgo Botang (Common Object)
Yagina tiya aunt
Katagsa pinsan cousin MANOBO FILIPINO ENGLISH
Ipag hipag sister-in-law plansa plantsa iron
Badaw/Bajaw/ bayaw brother-in-
law plansahanan kabayo ironing
Bayaw
board
Ugangang no yu- biyanang father-in-law timba timba pail
kos lalake
baril bariles barrel
Ugangan no bohi biyanang mother-in-
babae law mesa table
lamisa
Anakon no yukos pamang- nephew
king lalake bangku, upuan chair
Anakon no bohi pamang- niece ingkudanan
king babae kurtina kurtina curtain
minuna ninuno ancestor
silhig walis broom
Suun relative 35
V. Mgo Botang (Common Object)
MANOBO FILIPINO ENGLISH
MANOBO FILIPINO ENGLISH Usibaan/
laruan toys
daspan pandakot dust pan Ajamaan
keywaan mey saboka dalawampu't isa twenty-one star hugis bituin star
triangulo/tatsulok, triangle
keywaan mey daduwa dalawampu't twenty-two
dalawa malilimpuguk habilog/biluhaba oblong
katyuan tatlumpu thirty
katyuan mey saboka tatlompu't isa thirty-one XI Pagngadog dow Pagtilaw (Smell and Taste)
kap-atan apatnapu forty
FILIPINO ENGLISH
kap-atan mey saboka apatnapu’t isa forty one
mahomut mabango fragrant
kalim-an limampu fifty mabohu/ mabaho bad/foul smell
kalim-an mey saboka limampu’t isa fifty one masongot
mangadog mabantot smelly
kan-oman animnapo sixty
mapangsu masangsang stinky
kan-oman mey saboka animnaput isa sixty one
matamis sweet
matam-is
kapituan pitumpu seventy mapodos maasim sour
kapituan mey saboka pitumpu’t isa seventy one maapyod mapakla taste of not so ripe
kawayuan walumpu eighty fruit
kawayuan mey saboka walumpu’t isa eighty one maasin/ maparat maalat salty
38
mapoit mapait bitter
kasiaman siyamnapu ninety
matab-ang matabang bland
XII. Bahin to Bayoy dow mgo Banwa XIII. Uras; Aedow; Buyan
(Parts of a house and Places) (Time Concepts)
43
Diksyunaryu
Dictionary
44
Verbs (Mgo Inikagihan No Mey Lihok) Verbs(Mgo Inikagihan No Mey Lihok)
MANOBO FILIPINO ENGLISH MANOBO FILIPINO ENGLISH
oglikayan iwasan to avoid og-aanad pagtuto to learn
ogsajaon purihin to praise ogyaksu pagtalon to jump
ognaguey malungkot to be sad, unhappy ogpatahay pagtuyo to dry
49
Common Phrases(Kasagaran Nu Ikagihun)
FILIPINO ENGLISH
Diya da kandin to bayoy Siya ay nasa bahay. He is at the house.
Nokoy ma to pighinang nu? Ano ang ginagawa mo? What are you doing?
Ki intawa man pagkoon kan in- Kaninong pagkain ang inihahanda Whose food are you preparing?
andam nu? mo?
Koonon ni itay Pagkain ng tatay. My father’s food.
Nokoy man to pagkoon nu Anong pagkain ang niluluto mo? What food are you preparing?
inyutu nu?
Migyutu a to koonon dow soda. Nagluluto ako ng kanin at isda. I’m preparing rice and fish.
Andei nu man puduta kan Saan mo kinuha ang palayok? Where did you get the
kaeha? saucepan?
Naboli ku diya’t tindahan. Nabili ko sa tindahan. I got it from the store.
Kagan-u nu man boliha? Kailan mo nabili? When did you get it?
Man-uto pagboli nu? Magkano ang bili mo? How much did it cost?
Ogkaliyag a ogboli to saboka. Gusto kong bumili ng isa. I want to get one.
Likat a diya to so banwa Galing ako sa pamayanan. I have come from the village.
Intawa man to ngadan nu? Ano ang pangalan mo? What is your name?
50
Mgo Sugilanon No
Minanubu
Stories in the
Manobo Language
51
52
TUNU
(AGUSAN DEL SUR)
mgo anak di buyat kan amoy dow inoy. Natingaya kan amoy su angod to
kan mgo anak din dow linaguy pailing diya to Barangay Maligaya.
53
Baengas: Naliyagan ku no pagkoon duon to banwa noy
(BAYUGAN CITY)
ondang ad on pagtiyahu.
54
KAPIHITON TO PANGINABUHIAN
(CABADBARAN CITY)
55
PAMILYA KU
(SURIGAO DEL SUR)
Siak, inggad bata a pad to diya una, pigbati kud on kan pagbuyig
duon to pamilya.
kan hadi ku. Tongod su madaog koy aw mag-uuma da kan ginikanan noy,
eskwela.
mgo kakoy ku. Su maaslag man kan rispitu dan to mgo ginikanan noy,
56
MGO KALIWATAN KU
(BUTUAN CITY)
Furio.
to Tag-ibohan.
57
For inquiries or feedback, please contact:
The DEPARTMENT OF EDUCATION – Caraga Re-
gion XIII
J.P. Rosales Avenue, Butuan City
Telephone Nos. (085) 342-5969 (Fax), (085) 342-
8207
Email Ad: [email protected]
SIL PHILIPPINES
PO Box 81439, 8000 Davao City