Sepher Bet Yahuchanan (2 John)
Chapter 1
bha yna rca hynb-law hryjbh hrybgh-la nqzh 2John1:1
:tmah yody-lk mg-ma yk ydbl yna-alw tmab mta
ƒ·†¾‚ ‹¹’¼‚ š¶ ¼‚ ´†‹¶’´A-¶‚¸‡ †´š‹¹‰¸Aµ† †´š‹¹ƒ¸Bµ†-¶‚ ‘·™´Fµ† ‚
:œ¶÷½‚´† ‹·”¸…¾‹-´J µB-¹‚ ‹¹J ‹¹Cµƒ¸ ‹¹’¼‚-‚¾¸‡ œ¶÷½‚¶A ´œ¾‚
1. hazaqen ‘el-hag’birah hab’chirah w’el-baneyah ‘asher ‘ani ‘oheb ‘otham be’emeth
w’lo’-‘ani l’badi ki ‘im-gam kal-yod’`ey ha’emeth.
2Joh1:1 The elder to the chosen lady and to her children, whom I love it in truth;
and not only I, but also all who know the truth,
‹1:1› Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ
ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ µόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν,
1 Ho presbyteros eklektÿ kyria kai tois teknois aut s, hous eg agap en al theia,
The elder to the chosen lady and to her children, whom I love in the truth,
kai ouk eg monos alla kai pantes hoi egn kotes t n al theian,
and not only I but also all the ones having known the truth,
_____________________________________________________________________________________________
:mlwol wnmo hyht-mgw wnbrqb tdmoh tmah noml 2
:´Ÿ”¸ E’´L¹” †¶‹¸†¹U-µ„¸‡ E’·A¸š¹™¸A œ¶…¶÷¾”´† œ¶÷½‚´† ‘µ”µ÷¸ ƒ
2. l’ma`an ha’emeth ha`omedeth b’qir’benu w’gam-tih’yeh `imanu l’`olam.
2Joh1:2 for the sake of the truth which abides among us and shall be with us forever:
‹2› διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν µένουσαν ἐν ἡµῖν καὶ µεθ’ ἡµῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα.
2 dia t n al theian t n menousan en h min kai methí h m n estai eis ton ai na.
because of the truth abiding in us, and with us it shall be into the age.
_____________________________________________________________________________________________
wnyba myhlah tam mwlcw mymjrw dsj wnmo yhy 3
:hbhabw tmab bah-nb jycmh ocwhy wnynda tamw
E’‹¹ƒ´‚ ‹¹†¾½‚´† œ·‚·÷ Ÿ´ ¸‡ ‹¹÷¼‰µš¸‡ …¶“¶‰ E’´L¹” ‹¹†¸‹ „
:†´ƒ¼†µ‚¸ƒE œ¶÷½‚¶A ƒ´‚´†-‘¶A µ‰‹¹ ´Lµ† ”
µ º E†´‹ E’‹·’¾…¼‚ œ·‚·÷E
3. y’hi `imanu chesed w’rachamim w’shalom me’eth ha’Elohim ‘Abinu
ume’eth ‘Adoneynu Yahushuà haMashiyach Ben-ha’Ab be’emeth ub’ahabah.
2Joh1:3 Grace, mercy and peace shall be with us, from the Elohim the Father
and from our Master `SWJY the Mashiyach, the Son of the Father, in truth and in love.
‹3› ἔσται µεθ’ ἡµῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη παρὰ θεοῦ πατρὸς
καὶ παρὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρὸς ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ.
3 estai methí h m n charis eleos eir n para theou patros
shall be with us Grace, mercy, peace from Elohim the Father
kai para I sou Christou tou huiou tou patros en al theia kai agapÿ.
and from Yahushua the Anointed One, the Son of the Father, in truth and love.
B’rit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust – page 2539
_____________________________________________________________________________________________
tmab myklhtm kynbm ytaem-yk dam ytjmc 4
:bah tam wnlbq rca hwemk
œ¶÷½‚´A ‹¹¸Kµ†¸œ¹÷ ¢¹‹µ’´A¹÷ ‹¹œ‚´˜´÷-‹¹J …¾‚¸÷ ‹¹U¸‰µ÷´ā …
:ƒ´‚´† œ·‚·÷ E’¸µA¹™ š¶ ¼‚ †´‡¸˜¹LµJ
4. samach’ti m’od ki-matsa’thi mibanayi’k mith’hal’kim ba’emeth
kamits’wah ‘asher qibal’nu me’eth ha’Ab.
2Joh1:4 I rejoiced greatly that I found some of your children walking in truth,
as we received a commandment which is from the Father.
‹4› Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ,
καθὼς ἐντολὴν ἐλάβοµεν παρὰ τοῦ πατρός.
4 Echar n lian hoti heur ka ek t n tekn n sou peripatountas
I rejoiced exceedingly that I have found some of your children walking
en al theia, kath s entol n elabomen para tou patros.
in the truth, as a command to do so we received from the Father.
_____________________________________________________________________________________________
kyla btkk alw hrybgh kmm yna cqbm htow 5
carm wnl-htyh rca ta-ma yk hcdj hwem
:whor-ta cya hbhal
¢¹‹µ·‚ ƒ·œ¾¸J ‚¾¸‡ †´š‹¹ƒ¸Bµ† ¢·L¹÷ ‹¹’¼‚ R
· µƒ¸÷ †´Uµ”¸‡ †
‚¾š·÷ E’´K-†´œ¸‹´† š¶ ¼‚ œ·‚-¹‚ ‹¹J †´ ´…¼‰ †´‡¸˜¹÷
:E†·”·š-œ¶‚ ‹¹‚ †´ƒ¼†µ‚¸
5. w’`atah m’baqesh ‘ani mime’k hag’birah w’lo’ k’kotheb ‘elayi’k mits’wah
chadashah ki ‘im-‘eth ‘asher hay’thah-lanu mero’sh l’ahabah ‘ish ‘eth-re`ehu.
2Joh1:5 And now I ask you, lady, not as though I wrote a new commandment to you,
but that which we had from the beginning, that we love one another.
‹5› καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι
ἀλλὰ ἣν εἴχοµεν ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶµεν ἀλλήλους.
5 kai nyn er t se, kyria, ouch h s entol n kain n graph n soi
And now I ask you, lady, not as command a new writing to you
alla h n eichomen apí arch s, hina agap men all lous.
but that which we had from the beginning, that we should love one another.
_____________________________________________________________________________________________
wytwemb klhtn rca hbhah ayh tazw 6
:hb klhthl carm mtomc rca hwemh ayh taz
‡‹´œŸ¸˜¹÷¸A ¢·Kµ†¸œ¹’ š¶ ‚
¼ †´ƒ¼†µ‚´† ‚‹¹† œ‚¾ˆ¸‡ ‡
:D´A ¢·Kµ†¸œ¹†¸ ‚¾š·÷ ¶U¸”µ÷¸ š¶ ‚ ¼ †´‡¸˜¹Lµ† ‚‹¹† œ‚¾ˆ
6. w’zo’th hi’ ha’ahabah ‘asher nith’hale’k b’mits’othayu
zo’th hi’ hamits’wah ‘asher sh’ma`’tem mero’sh l’hith’hale’k bah.
2Joh1:6 Andthis is love, that we walk according to His commandments. This is
the commandment, as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
B’rit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust – page 2540
‹6› καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶµεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ·
αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.
6 kai haut estin h agap , hina peripat men kata tas entolas autou;
And this is love, that we should walk according to His commands;
haut h entol estin, kath s kousate apí arch s, hina en autÿ peripat te.
this the command is, as you heard from the beginning, that in it we should walk.
_____________________________________________________________________________________________
mydwm mnya rca mlwol wab mybr myotm yk 7
:jycmh nfwcw hotmh awh hz rcbb abh jycmh ocwhyb
‹¹…Ÿ÷ ´’‹·‚ š¶ ¼‚ ´Ÿ”´ E‚´A ‹¹Aµš ‹¹”¸œµ÷ ‹¹J ˆ
:µ‰‹¹ L
´ µ† ‘·ŠŸā¸‡ †¶”¸œµLµ† ‚E† †¶ˆ š´ā´Aµƒ ‚´Aµ† µ‰‹¹ ´Lµ† µ”º E†´‹¸A
7. ki math’`im rabbim ba’u la`olam ‘asher ‘eynam modim
b’Yahushuà haMashiyach haba’ babasar zeh hu’ hamath’`eh w’soten haMashiyach.
2Joh1:7 For many deceivers are entered into the world,
those who do not confess that `SWJY the Mashiyach came in the flesh.
This is the deceiver and the anti-the Mashiyach.
‹7› ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσµον, οἱ µὴ ὁµολογοῦντες
Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόµενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.
7 hoti polloi planoi ex lthon eis ton kosmon,
Because many deceivers went out into the world,
hoi m homologountes I soun Christon erchomenon en sarki;
the ones not confessing Yahushua the Anointed One as coming in the flesh;
houtos estin ho planos kai ho antichristos.
this one is the deceiver and the anti-anointed one.
_____________________________________________________________________________________________
:hmlc wntrkcm jqn-ma yk wntlop wnmm dbat-np wrhzh 8
:†´÷·¸ E’·U¸šºJ¸āµ÷ ‰µR¹’-¹‚ ‹¹J E’·œ´Kº”¸P EM¶L¹÷ …µƒ‚¾U-‘¶P E𼆴F¹† ‰
8. hizaharu pen-to’bad mimenu p’`ulathenu ki ‘im-niqach mas’kur’tenu sh’lemah.
2Joh1:8 Take heed to yourselves that we do not lose what we have worked for,
but that you might receive a complete reward.
‹8› βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα µὴ ἀπολέσητε ἃ εἰργασάµεθα
ἀλλὰ µισθὸν πλήρη ἀπολάβητε.
8 blepete heautous, hina m apoles te ha eirgasametha
Watch out for yourselves, lest you lose what we worked for,
alla misthon pl r apolab te.
but reward a full you may receive.
_____________________________________________________________________________________________
myhla wl nya hb dmo wnnyaw jycmh trwt-lo rboh-lk 9
:nbh-mg bah-mg wl-cy jycmh trwtb dmohw
‹¹†¾½‚ Ÿ ‘‹·‚ D´A …·÷¾” EM¶’‹·‚¸‡ µ‰‹¹ ´Lµ† œµšŸU-µ” š·ƒ¾”´†-´J Š
:‘·Aµ†-µB ƒ´‚´†-µB Ÿ- ¶‹ µ‰‹¹ ´Lµ† œµšŸœ¸A …·÷¾”´†¸‡
9. kal-ha`ober `al-torath haMashiyach w’eynenu `omed bah ‘eyn lo ‘Elohim
w’ha`omed b’thorath haMashiyach yesh-lo gam-ha’ab gam-haben.
B’rit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust – page 2541
2Joh1:9 Everyone, who transgresses on the teaching of the Mashiyach
and does not abide in it, does not have Elohim;
that abides in the teaching of the Mashiyach, he has both the Father and the Son.
‹9› πᾶς ὁ προάγων καὶ µὴ µένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει·
ὁ µένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.
9 pas ho proag n kai m men n en tÿ didachÿ tou Christou
Everyone going ahead and not remaining in the teaching of the Anointed One
theon ouk echei; ho men n en tÿ didachÿ,
Elohim does not have; the one remaining in the teaching,
houtos kai ton patera kai ton huion echei.
this one both the Father and the Son has.
_____________________________________________________________________________________________
tazh hrwth-ta ayby alw mkyla abh-lk 10
:mwlcl wl-wlact alw htybh wta wpsat-al
œ‚¾Fµ† †´šŸUµ†-œ¶‚ ‚‹¹ƒ´‹ ‚¾¸‡ ¶‹·¼‚ ‚´Aµ†-´J ‹
:Ÿ´ ¸ Ÿ-E¼‚¸ ¹œ ‚¾¸‡ †´œ¸‹µAµ† Ÿœ¾‚ E–¸“µ‚µœ-‚¾
10. kal-haba’ ‘aleykem w’lo’ yabi’ ‘eth-haTorah hazo’th
lo’-tha’as’phu ‘otho habay’thah w’lo’ thish’alu-lo l’shalom.
2Joh1:10 If anyone comes to you and does not bring this teaching,
do not receive him into your house, and do not give him for peace;
‹10› εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑµᾶς καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει,
µὴ λαµβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν καὶ χαίρειν αὐτῷ µὴ λέγετε·
10 ei tis erchetai pros hymas kai taut n t n didach n ou pherei,
If anyone comes to you and this teaching does not bring,
m lambanete auton eis oikian kai chairein autŸ m legete;
do not receive him into your house and greetings to him do not say;
_____________________________________________________________________________________________
:myorh wycoml awh rbj wmwlcb lach yk 11
:‹¹”´š´† ‡‹´ā¼”µ÷¸ ‚E† š·ƒ´‰ Ÿ÷Ÿ¸ ¹A ·‚¾Vµ† ‹¹J ‚‹
11. ki hasho’el bish’lomo chaber hu’ l’ma`asayu hara`im.
2Joh1:11 for he who asks for his peace participates in his evil works.
‹11› ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
11 ho leg n gar autŸ chairein koin nei tois ergois autou tois pon rois.
the one saying for to him greetings participates in his works evil.
_____________________________________________________________________________________________
wydbw rynb ytepj alw mkyla btkl yl-cy hbrh 12
hp-la hp rbdlw mkyla awbl hwqa-ma yk
:hmlc wntjmc hyht noml
Ÿ‹¸…¹ƒE 𴋏’¹A ‹¹U¸˜µ–´‰ ‚¾¸‡ ¶‹·¼‚ ƒ¾U¸¹ ‹¹- ¶‹ †·A¸šµ† ƒ‹
†¶P-¶‚ †¶P š·Aµ…¸E ¶‹·¼‚ ‚Ÿƒ´ †¶Eµ™¼‚-¹‚ ‹¹J
:†´÷·¸ E’·œ´‰¸÷¹ā †¶‹¸†¹U ‘µ”µ÷¸
B’rit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust – page 2542
12. har’beh yesh-li lik’tob ‘aleykem w’lo’ chaphats’ti bin’yar ubid’yo
ki ‘im-‘aqaueh labo’ ‘aleykem ul’daber peh ‘el-peh
l’ma`an tih’yeh sim’chathenu sh’lemah.
2Joh1:12 Having many things to write to you, I would not write with paper and with ink,
but I hope to come to you, and to speak face to face, so that our joy may be complete.
‹12› Πολλὰ ἔχων ὑµῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ µέλανος,
ἀλλὰ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑµᾶς καὶ στόµα πρὸς στόµα λαλῆσαι,
ἵνα ἡ χαρὰ ἡµῶν πεπληρωµένη ᾖ.
12 Polla ech n hymin graphein ouk eboul th n dia chartou kai melanos,
Having many things to write to you I wanted not to do so with paper and ink;
alla elpiz genesthai pros hymas kai stoma pros stoma lal sai,
but I hope to be with you and mouth to mouth to speak,
hina h chara h m n pepl r men ÿ.
that our joy may be full.
_____________________________________________________________________________________________
:nma kmwlcl mylac hryjbh ktwja ynb 13
:‘·÷´‚ ¢·÷Ÿ¸ ¹ ‹¹¼‚¾ †´š‹¹‰¸Aµ† ¢·œŸ‰¼‚ ‹·’¸A „‹
13. b’ney ‘achothe’k hab’chirah sho’alim lish’lome’k ‘Amen.
2Joh1:13 The children of your chosen sister ask for your peace. Amen.
‹13› Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
13 Aspazetai se ta tekna t s adelph s sou t s eklekt s.
Greets you the children of your sister chosen.
B’rit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust – page 2543