Foto Celda Maquina (1) 152638301A55
Foto Celda Maquina (1) 152638301A55
M I T - detection / Tome 2
XUR-K0955D
English
Environnement / Environment A Capsule C
hygroscopique / Print registration mark detector
Température ambiante / Opération : -10 → +55 °C Hygroscopic
Ambient temperature Stockage : -20 → +70 °C capsule
A - Mounting -
°F = °C x 1.8 + 32 L
D
OUTP
UT
Fixing Direct
Tenue aux vibrations / 7g (F : 10 → 55 Hz) Side or front by M5 screws
Fig. 1 5° < < 20°
Vibration resistance (IEC 68-2-6)
Tenue aux chocs / 30g ; 3 axes ; 3 fois. B - Wiring -
Shocks resistance 30g ; 3 axes ; 3 times. - Before making any connections, check that the detector is compatible
Lentille /
Degré de protection / IP 67 (IEC 529) with the supply (a.c. or d.c.) and that the rated voltage, as indicated on
Lens the detector label, is within the supply voltage limits.
Degree of protection Marque /
Rouge /
Orange /
Jaune /
Also check the load current characteristics.
Orange
Blanc /
Yellow
Green
White
Bleu /
Matériaux / Boîtier / Enclosure : zamac
Black
Mark
Noir /
Vert /
- Do not programme the detector whilst “powered-up”.
Blue
Red
Materials Lentilles / Lenses : verre / glass Fond /
- Suitable plug-in cables :
Background
straight connector, 2 m cable : XZC-P1141L2, 5 m cable : XZC-P1141L5
Blanc / White I R I G G I elbowed connector, 2 m cable : XZC-P1241L2, 5 m cable : XZC-P1241L5
Caractéristiques électriques / 62,5 Bleu / Blue I I I I R I NB : Pin 2 of the connector on the unit is connected to the case.
mm Vert / Green R I I I R G
Electrical characteristics in 21
2.45
58,5 Jaune / Yellow I I I I R G
C - Setting-up procedure -
Type de détecteur / DC, 3 fils, statique 0.83 2.30 Orange / Orange G I I I G R - The detector is delivered ready for use in the lateral mode. For use in
Type of detector DC, 3 wire type, M12 Rouge / Red G R R R G R
the axial mode the lens and hygroscopic capsule/cover should be
transistor unscrewed and transposed.
M0.47 Noir / Black I I G G R R - For highly reflective or transparent backgrounds, tilt the beam axis by
Limites de tension / 10…30 V DC 8 xM5x5 Tableau 4
I = rouge ou vert (indifférent) / red or green (indifferent) approximately 5° (fig. 1).
Voltage limits 8 xM0.20x0.20
R = rouge / red G = vert / green Table 4 - Select the best beam colour by referring to table 4. The unit is delivered
Courant commuté / 200 mA set to “Green”. The “Green /Red” selection is made using the “emission”
1.10
Connecteur /
1.10
28
- The unit is delivered programmed for PNP (+ve) output. To repro-
Courant consommé Connector gramme for NPN (-ve) output, reposition the jumper, accessible by
3.42
≤ 80 mA
2.94
87
sans charge /
75
removing the rear cover (fig. 2).
Com.
Current consumption clair/sombre / - The unit incorporates a 20 ms “OFF DELAY”. To engage, reposition the
no-load jumper, accessible by removing the rear cover (fig. 2). This timer will
41,5
1.63
36,5 1 Dark-light
1.43
Réglage / extend the output signal by 20 ms.
Retards / Delays Adjustment switch
à l'action / response ≤ 50 µs knob D - Adjustment -
au relâchement / recovery ≤ 50 µs 2
à la mise sous tension / Power up ≤ 100 ms Sortie / - For detecting dark marks on a light background :
30 24 15,5 4
0.16
Output 1) Set the switch 1 to D (Dark-on) position.
4
Fréquence maxi de commutation / 10 kHz 1.18 0.94 0.61 D 2) Position the light spot on the mark to be detected at a distance of
L 9 mm.
Maximum switching frequency B Programmation claire / Light-on PUT
OUT 3) Turn the adjustment knob in the direction shown by the indicators
Mise en œuvre / Sortie PNP / PNP output
1 +
Sortie NPN / NPNoutput
1 + Bouchon de
5 and 6 until the output LED changes of state.
4) Position the light spot on the background at a distance of 9 mm.
Setting up procedure 4
4
l'interrupteur 3 5) Turn the adjustment knob 2 in the direction shown by the indicators
d'émission /
Portée nominale / 9 mm ± 2 3 – 3 – Emission switch cover
5 and 6 whilst counting the number of turns required to change the
Nominal sensing distance 2 2
6 state of the output LED.
Now turn the adjustment knob back half the number of turns just noted.
Dimensions du spot / 1,5 x 5 mm2 Sens inverse des - For detecting light marks on a dark background :
Sens des aiguilles aiguilles d'une montre /
Spot dimensions Programmation sombre / Dark-on d'une montre / 5 Counterclockwise
Follow the same procedure but with the switch 1 set to the L (Light-on)
Tableau de fonctionnement / Function table Clockwise indicator indicator position.
Sortie PNP / PNP output Sortie NPN / NPN output
Marque sombre / Marque claire / 1 + 1 + E - Precautions in use -
Dark mark present in the beam Bright mark present in the beam
4
Etat Etat 4 - The detector must be firmly mounted on a rigid support.
3 – 3 – - The lenses must be kept clean. All optical systems are influenced by
chap.
mist, smoke, fumes, steam, dust, etc. can affect their operation by
Fonction claire /
Light-on reducing the sensing distance.
M12 Signal / Signal Broche / Pin Couleur / Color
Fonction sombre / 4 3 (–)
Dark-on sortie / – 3 Bleu / Blue
output
page
- Cables de conexión:
Jaune /
Orange
Blanc /
Yellow
Green
White
Bleu /
Black
Mark
Noir /
- Câbles de raccordement : - Anschlußkabel:
Vert /
Fond / Red
2 m droit : XZC-P1141L2 5 m droit : XZC-P1141L5 2 m gerade: XZC-P1141L2 5 m gerade: XZC-P1141L5 2 m acodado: XZC-P1241L2 5 m acodado: XZC-P1241L5
Background 2 m coudé : XZC-P1241L2 5 m coudé : XZC-P1241L5 2 m gekrümmt: XZC-P1241L2 5 m gekrümmt: XZC-P1241L5 - El pin 2 del conector está conectado a la caja del aparato.
Blanc / White I R I G G I - La broche 2 du connecteur est reliée au boitier de l'appareil. - Stift 2 des Steckers ist mit der Gerätedose verbunden.
Bleu / Blue I I I I R I C - Instalación -
Vert / Green R I I I R G
C - Mise en œuvre - C - Inbetriebnahme - - El aparato se suministra en posición visor lateral. Para pasar al visor
- L'appareil est livré en position visée latérale. Pour passer en visée Das Gerät wird mit seitlicher Ausrichtung der Peilung geliefert. Um eine axial, destornille y cambie lente y cápsula higróscopica.
Jaune / Yellow I I I I R G
axiale, dévisser et échanger lentille et capsule hygroscopique. axiale Peilung zu erhalten, sind Linse und Hygroskopkapsel - Sobre fondo brillante o transparente, desplace la línea visual de 5°
Orange / Orange G I I I G R loszuschrauben und auszuwechseln.
- Sur fond brillant ou transparent, décaler l'axe de visée de 5° (fig. 1). (fig.1).
Rouge / Red G R R R G R - Choisir la couleur de l'émission en s'aidant du tableau 4. L'appareil - Die Peilungsachse auf einem glänzenden oder lichtdurchlässigen - Elija el color de la emisión utilizando el cuadro 4. El aparato se
Noir / Black I I G G R R est livré en position “Vert“. La commutation Rouge / Vert se fait à l'aide Untergrund um 5° verschieben (siehe Abb. 1 ). suministra en posición "Verde". La conmutación Rojo / Verde se efectúa
I = rouge ou vert (indifférent) / red or green (indifferent) Tableau 4 de l'interrupteur placé sous le bouchon 3 . - Die Leuchtfarbe mit Hilfe von Tabelle 4 auswählen. Das Gerät wird auf por el interuptor que se encuentra bajo de la clavija 3 .
Table 4 - L'appareil est livré en sortie PNP. Pour passer en NPN, déplacer le «Grün « eingestellt geliefert. Das Umschalten zwischen Rot und Grün - El aparato se suministra en salida PNP. Para pasar a NPN, desplace
R = rouge / red G = vert / green erfolgt mit Hilfe des Schalters unter dem Verschluß 3 .
cavalier placé sous le couvercle arrière (fig. 2). el jinetillo colocado bajo la tapa trasera (fig. 2).
- Cet appareil est muni d'un retard “OFF DELAY” de 20 ms. Pour le - Das Gerät wird mit Einstellung auf Ausgang PNP geliefert. Um auf NPN
D Connecteur / mettre en service, déplacer le cavalier placé sous le couvercle zu wechseln, ist die Steckbrücke unter dem hinteren Deckel (siehe Abb.
- Este aparato está equipado con un retraso “OFF DELAY” de 20 ms.
Para ponerlo en servicio, desplace el jinetillo colocado bajo la tapa
Connector arrière (fig. 2). Ce retard permet d'allonger de 20 ms l'impulsion de sortie. 2) zu verstellen. trasera (fig. 2). Este retraso permite aumentar el impulso de salida de 20 ms.
- Das Gerät verfügt über eine Verzögerungsschaltung «OFF DELAY»
Com. D - Réglages - von 20 ms. Um diese Verzögerung einzuschalten, ist der die Steckbrücke
clair/sombre / D - Ajustes -
unter dem hinteren Deckel (siehe Abb. 2) zu verstellen. Durch diese
Réglage / 1 Dark-light Verzögerung kann der Ausgangsimpuls um 20 ms verlängert werden.
switch - Pour détecter des repères sombres sur fond clair :
Adjustment - Para detectar marcas oscuras sobre fondo claro:
1) Mettre le commutateur 1 en position D (Dark on).
knob 2) Placer le spot d'émission sur le repère à détecter à 9 mm de distance.
D - Einstellungen - 1) Poner el conmutador 1 en posición D (Dark on).
2 3) Tourner le bouton de réglage 2 dans le sens proposé par les
2) Colocar el spot emisor sobre la marca a detectar a una distancia de
- Zum Erkennen von dunklen Markierungen auf hellem Untergrund: 9 mm.
Sortie / indicateurs 5 et 6 jusqu'au changement d'état de l'indicateur de
4 Output sortie 4 . 1) Den Schalter 1 auf Position D (Dark on) stellen. 3) Dar vueltas al botón de ajuste 2 respetando el sentido propuesto por
los indicadores 5 y 6 hasta que cambie el estado del LED de
D 4) Placer le spot d'émission sur le fond à 9 mm de distance. 2) Den Leuchtpunkt in 9 mm Abstand auf die zu erkennende
L Markierung positionieren. salida 4 .
5) Tourner le bouton de réglage 2 dans le sens proposé par les
PUT 4) Colocar el spot emisor sobre el fondo a una distancia de 9 mm.
OUT indicateurs 5 et 6 en comptant le nombre N de tours, jusqu'au 3) Den Einstellknopf 2 in die durch die Anzeiger 5 und 6 vorgegebene
5) Dar vueltas al botón de ajuste 2 en el sentido propuesto por los
changement d'état de l'indicateur de sortie 4 . Richtung drehen, bis sich der Zustand der Ausgangs-LED ändert.
indicadores 5 y 6 contando el número N de vueltas, hasta que cambie
Bouchon de Revenir en arrière de la moitié du nombre de tours précédents. 4) Den Leuchtpunkt in 9 mm Abstand auf den Untergrund richten.
l'interrupteur 3 - Pour détecter des repères clairs sur fond sombre, utiliser la 5) Den Einstellknopf 2 in die durch die Anzeiger 5 und 6 vorgegebene el estado del LED de salida 4 . Retroceder dando la mitad de N vueltas.
d'émission / Richtung drehen, bis sich der Zustand der Ausgangs-LED ändert ; - Para detectar marcas claras sobre fondo oscuro, seguir el mismo
même procédure en mettant le commutateur 1 sur L (Light on).
Emission switch cover hierbei die Zahl der Undrehungen N notieren. procedimiento colocando el conmutador 1 en L (Light on).
6 E - Précautions d'emploi - Zur Einregelung auf die Mittelstellung den Knopf um die Hälfte der
Sens inverse des Umdrehungen wieder zurückdrehen.
E - Precauciones -
Sens des aiguilles aiguilles d'une montre / - Le support de fixation doit être rigide.
- El soporte de fijación debe ser rígido.
5 - Zum Erkennen von hellen Markierungen auf dunklem Untergrund ist
d'une montre / Counterclockwise - Les lentilles doivent être maintenues propres. Tout système optique est
- Las lentes deben mantenerse limpias. Todo sistema óptico es
Clockwise indicator influencé par la transparence du milieu où il est placé et la présence de der Schalter 1 auf Position L (Light on) zu stellen.
indicator influenciado por la claridad del entorno donde se encuentra y la
brume, fumée, poussière, peut perturber le fonctionnement par
E - Vorsichtsmaßnahmen - presencia de bruma, humo o polvo puede perturbar el funcionamiento
diminution de la portée.
- Das Gerät muß auf einem festen Untergrund montiert werden. al disminuirse el alcance.
- Die Linsen sind sauber zu halten. Alle optischen Systeme werden
durch die Lichtdurchlässigkeit der Umgebung beeinflußt; Dunst, Rauch,
Staub usw. können die Reichweite der Geräts einschränken und so den
Betrieb stören.
Fig. 2
Not Delay
PNP NPN delay