Mynute X C: Installer and User Manual
Mynute X C: Installer and User Manual
MYNUTE X C
MYNUTE X C boiler complies with basic requirements of the following Directives: In some parts of the booklet, some symbols are used:
EN - Regulation (UE) 2016/426
- Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive 92/42/EEC bbWARNING = for actions requiring special care and adequate preparation.
- Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU
- Low-voltage directive 2014/35/EU
- Directive 2009/125/EC Ecodesign for energy-using appliances
aaPROHIBITED = for actions THAT MUST NOT be performed.
- Regulation (EU) 2017/1369 Energy labeling Section destined for user also.
- Delegated Regulation (EU) No. 811/2013
- Delegated Regulation (EU) No. 813/2013
Warning
- Delegated Regulation (EU) No. 814/2013.
This instructions manual contains data and information for both the user and the installer.
Specifically, note that the user, for the use of the appliance, must refer to chapters:
Installer’s-user’s manual 4-25
• Warnings and safety
Boiler operating elements 122
• Maintenance
Hydraulic circuit 123
Circulator residual head
Electric diagrams
124
125
aaThe user must not perform operations on the safety devices, replacing parts of the
product, tamper with or attempt to repair the appliance. These operations must be
entrusted exclusively professionally qualified personnel.
RANGE RATED
This boiler can be adapted to the heat requirements of the system, and in fact it is bbThe manufacturer is not liable for any damage caused by the non-observance of
possible to set the range rated parameter as shown in the specific paragraph. After the above and/or the failure to comply with the regulations.
setting the desired output report the value in the table on the back cover of this manual,
for future references.
MYNUTE X C es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:
ES - Reglamento (UE) 2016/426
- Directiva rendimiento: Artículo 7(2) y Anexo III de la Directiva 92/42/CEE
bbATENCIÓN = para acciones que requieren especial cuidado y preparación
- Directiva compatibilidad electromagnética 2014/30/UE apropiada.
- Directiva baja tensión 2014/35/UE
- Directiva 2009/125/UE Diseño ecológico para aparatos que consumen energía
aaPROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser realizadas.
- Directiva (UE) 2017/1369 Indicación mediante etiquetado del consumo
Sección destinada para el usuario también.
energético de productos relacionados con la energía
- Reglamento Delegado (UE) nr. 811/2013
Advertencia
- Reglamento Delegado (UE) nr. 813/2013
Este manual contiene datos e información tanto para el usuario y el instalador. El usuario
- Reglamento Delegado (UE) nr. 814/2013.
debe referirse específicamente a las seccionessiguientes para obtener información sobre
cómo utilizar el aparato:
Manual para el instalador - Manual para el usuario 32-54 • Advertencias y seguridad
Elementos funcionales del aparato 122 • Mantenimiento
Circuito hidráulico
Altura de carga residual del circulador
123
124 aaEl usuario no debe interferir con los dispositivos de seguridad, reemplazar partes
Esquemas eléctricos 125 de productos, manipular el aparato o intentar repararlo. Estas tareas deben
realizarse exclusivamente por técnicos cualificados profesionalmente.
RANGE RATED
Esta caldera puede adaptarse a los requisitos de calefacción del sistema, es posible
bbEl fabricante no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento
cambiar la potencia máxima en la calefacción central. Para la calibración, consultar el de lo anterior y/o la normativa vigente.
capítulo “Regulaciones”.
Después de ajustar la potencia deseada (parámetro 23 calefacción máxima) apunte el
valor en la tabla de la contraportada de este manual para futuras referencias.
0051
2
MYNUTE X
A caldeira MYNUTE X C atende às exigências básicas das seguintes Diretivas: Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:
PT - Regulamento (UE) 2016/426
- Diretiva de Eficiência: Artigo 7(2) e Anexo III da 92/42/CEE bbATENÇÃO = para ações que exigem cautela especial e preparação adequada.
- Compatibilidade Eletromagnética diretiva 2014/30/UE
- Diretiva Baixa Tensão 2014/35/EU
- Diretiva 2009/125/CE conceção ecológica dos aparelhos que consomem
aaPROIBIDO = para ações que NÃO DEVEM absolutamente ser executadas.
energia; Seção destinada ao usuário.
- Regulamento (EU) 2017/1369 Rotulagem energética
- Regulamento Delegado (UE) nº 811/2013 Atenção
- Regulamento Delegado (UE) nº 813/2013
Este manual de instruções contém dados e informações destinados tanto ao utilizador quanto
- Regulamento Delegado (UE) nº 814/2013.
ao instalador. Especificamente, ele informa que o utilizador, para a utilização da caldeira,
deve consultar os capítulos a seguir:
Manual do utilizador-instalador 62-84 • Advertências e seguranças
Elementos de operação da caldeira 122 • Manutenção
Circuito hidráulico 123
Cabeçal residual do circulador 124 aaO utilizador não deve intervir nos dispositivos de segurança, substituir partes
Diagramas elétricos 125 do produto, adulterar ou tentar reparar o aparelho. Estas operações devem ser
confiadas exclusivamente ao pessoal profissionalmente qualificado.
RANGE RATED
bbA empresa fabricante não é responsável por eventuais danos causados pela
inobservância do quanto indicado e/ou pelo desrespeito às normativas em vigor.
Esta caldeira pode ser adaptada aos requisitos de calor do sistema e, na verdade,
é possível definir o parâmetro nominal de alcance como mostrado no parágrafo
específico.
Depois de definir o relatório de saída desejado, o valor na tabela na capa posterior
deste manual, para futuras referências.
MYNUTE X C centrala termică respectă cerinţele de bază ale următoarelor În anumite secţiuni ale manualului, sunt utilizate simbolurile:
RO directive:
- Regolamento (UE) 2016/426
bbATENŢIE = pentru acţiuni care necesită o atenţie deosebită şi o pregătire
- Directiva de eficienţă: Articolul 7(2) şi anexa III din directiva 92/42/CEE corespunzătoare.
- Directiva de compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE
- Directiva 2014/35/UE privind echipamentele de joasă tensiune
aaINTERZIS = pentru acţiuni care NU TREBUIE să fie efectuate.
- Directiva 2009/125/UE privind cerinţele de proiectare ecologică aplicabile
Secţiune destinată de asemenea pentru utilizator.
aparatelor consumatoare de energie
- Regulamentul (UE) 2017/1369 Etichetarea energiei
Avertisment
- Reglementare delegată (UE) nr. 811/2013
Prezentul manual de instrucţiuni conţine date şi informaţii destinate atât utilizatorului, cât
- Reglementare delegată (UE) nr. 813/2013
şi instalatorului. În mod specific, reţineţi că utilizatorul, pentru utilizarea aparatului, trebuie
- Reglementare delegată (UE) nr. 814/2013.
să se refere la capitole:
• Avertismente şi măsuri de siguranţă
Manual de instalare - utilizare 92-114
• Întreţinere
Elementele funcţionale ale centralei 122
Circuit hidraulic
Cap rezidual pompă de circulaţie
123
124
aaUtilizatorul nu trebuie să intervină asupra dispozitivelor de siguranţă şi nici să
Scheme electrice 125 înlocuiască părţi ale produsului, să desfacă sau să încerce să repare aparatul.
Aceste operaţii trebuie să fie încredinţate exclusiv unor persoane calificate
profesional.
RANGE RATED
Această centrală termică poate fi adaptată la cerinţele de căldură ale sistemului şi, de
bbProducătorul nu îşi asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de
fapt, este posibil să se seteze parametrul cu valoarea nominală, aşa cum se arată în nerespectarea indicaţiilor de mai sus şi/sau a normelor în vigoare.
paragraful respectiv. După setarea puterii dorite, reportaţi valoarea în tabelul de pe
coperta din spate a acestui manual, pentru referinţe viitoare.
0051
3
MYNUTE X
EN ENGLISH aaAvoid blocking or reducing the size of the air vent openings in the installation
room, do not leave inflammable containers and substances in the room where the
appliance is installed.
1 WARNINGS AND SAFETY aa Do not leave flammable containers and substances in the room where the device
bbThe boilers manufactured in our factories are checked even in the smallest details aa is installed.
in order to protect users and installers against possible injury. After working on It is forbidden to disperse the packaging material in the environment and leave it
the product, qualified personnel must check the electrical wiring, in particular the within children's reach as it may be a potential source of danger. It must be disposed
stripped part of leads, which must not protrude from the terminal board and avoiding in accordance with the present law.
possible contact with live parts of the leads themselves. aa It is forbidden to obstruct the condensate drain outlet. The condensate drain pipe
bb This installer and user manual constitutes an integral part of the product: make sure should be facing the discharge pipe, preventing the formation of further drain pipes.
they are always kept with the appliance, even if it is transferred to another owner or aa Never carry out any work on the gas valve.
user, or moved to another heating system. In the event of loss or damage, please
contact your local Technical Assistance Centre for a new copy. aaOnly for the user: Do not access the inside of the boiler. Any work on the boiler
bb The boiler must only be installed and serviced by qualified personnel, in accordance should be carried out by the Technical Assistance Centre or by professionally
with current regulations. qualified personnel.
bb The installer must instruct the user about the operation of the appliance and about
bb
essential safety regulations.
This boiler must only be used for the application it was designed for. The manufacturer
INSTALLATION MANUAL
accepts no liability within or without the contract for any damage caused to people,
animals and property due to installation, adjustment and maintenance errors or to
2 DESCRIPTION
improper use. The MYNUTE X C boilers have a new ACC combustion control system (active combustion
bb This appliance should not be operated by children younger than 8 years, people
control). This new control system, developed by Beretta, in all circumstances provides
functionality, efficiency and low emissions. The ACC system uses an ionisation sensor
with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people immersed in the burner flame, whose information allows the control board to operate the
who are not familiar with the product, unless they are given close supervision or gas valve that regulates the fuel. This sophisticated control system provides for the auto
instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person adjustment of the combustion, thereby eliminating the need for an initial calibration. The
of the dangers its use might entail. Children must not play with the appliance. It is ACC system can adapt the boiler to operate with different gas compositions, different pipe lengths
the user's responsibility to clean and maintain the appliance. Children should never and various altitudes (within the design limits). The ACC system can also perform an auto-
clean or maintain it unless they are given supervision.
bb After removing the packaging, make sure the content is in good condition and
diagnostic operation that locks out the burner before the permitted upper emission limit is
exceeded.
complete. Otherwise, contact the dealer from whom you purchased the appliance. MYNUTE X C is a type C condensing wall-hung boiler to be used for heating and the
bb The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and venting production of domestic hot water.
Depending on the fume discharge accessory used, it is classified in categories B23P; B53P;
system. The manufacturer declines all liability for any damage caused due to any
intervention carried out in the safety valve. C(10)*; C13,C13x; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C83,C83x; C93,C93x.
bb The seal of the condensate drainage connection line must be secure, and the line
* Currently not available on model 40kW.
In configuration B23P (when installed indoors), the appliance cannot be installed in
must be fully protected against the risk of freezing (e.g. by insulating it).
bb Check that the rainwater drainage channel of the flue gas exhaust coupling and the
bedrooms, bathrooms, showers or where there are open fireplaces without a proper air flow.
The room where the boiler is installed must have proper ventilation. Detailed requirements
relative connecting pipe are free of obstructions. for the installation of the flue, the gas piping and for ventilating the room, can be found in
bb Dispose of all the packaging materials in the suitable containers at the corresponding UNI 7129-7131.
In configuration C, the appliance can be installed in any type of room and there are no
collection centres.
bb Dispose of waste by being careful not to harm human health and without employing
limitations due to ventilation conditions or room volume.
procedures or methods which may damage the environment.
bb During installation, inform the user that: 3 INSTALLATION
-- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and the Technical
Assistance Centre contacted immediately
3.1 Cleaning the system and characteristics of the water
In the case of a new installation or replacement of the boiler, it is necessary to clean the heating
-- periodically check that the operating pressure of the hydraulic system is com-
system. To ensure the device works well, top up the additives and/or chemical treatments (e.g.
prised between 1 and 1.5 bar.
bb If the boiler is not used for a long period of time, it is recommended to perform the
anti-freeze liquids, filming agents, etc.) and check the parameters in the table are within the
values indicated.
following operations:
-- turn the main switch of the appliance and the main switch of the system to "off" PARAMETERS UM HEATING CIRCUIT WATER FILLING WATER
-- close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system pH value 7–8 -
-- empty the heating and domestic hot water circuits if there is the risk of freezing Hardness °F - < 15
bb Boiler maintenance must be carried out at least once a year; this should be booked Appearance - clear
in advance with the Technical Assistance Centre to ensure the necessary safety Fe mg/kg 0.5 -
standards. Cu mg/kg 0.1 -
bb For the assembly, programming and commissioning of the boiler when used in
hybrid systems with a heat pump, storage cylinder and solar heating circuit refer 3.2 Handling
to the system manual. After unpacking, handling of the boiler is done manually using the support frame.
At the end of its life, the product should be not be disposed of as solid urban waste,
but rather it should be handed over to a differentiated waste collection centre.
3.3 Installation room
The MYNUTE X C boiler can be installed in various types of room, as long as the discharge
For safety reasons, please remember that: of the combustion product and the combustion air suction are outside the room itself. In this
case the room does not need any ventilation opening since the MYNUTE X C boilers have a
aaIt is forbidden to activate electric devices or appliances such as switches, household combustion circuit that is "airtight" with respect to the installation environment.
appliances and so on if you notice a smell of fuel or unburnt fuel. In this case:
-- ventilate the room by opening the doors and windows: bbConsider the clearances necessary to access safety and adjustment devices and to
-- close the fuel shut-off device; perform maintenance operations.
-- ask the Technical Assistance Service or professionally qualified personnel to
intervene promptly.
bbCheck that the electric protection level of the appliance is adapted to the installation
aa It is forbidden to touch the appliance while barefoot or if parts of your body are wet.
room characteristics.
bbIf the boilers are supplied with fuel gas of a specific weight greater than that of the
aaAny technical or cleaning operation is forbidden before disconnecting the appliance air, the electric parts will have to be positioned more than 500mm above ground
level.
from the main power supply by turning the system's main switch to "OFF" and the
main switch of the boiler to "OFF".
aa Do not modify the safety or adjustment devices without the manufacturer’s
3.4 Installation on appliances that are old or that need to be updated
When the MYNUTE X C boiler is installed in old systems or systems being updated, check that:
authorisation and precise instructions.
aa It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables coming from the appliance
-- The flue is suitable for the temperature of the combustion products with condensation,
calculated and built according to Standard, is as straight as possible, airtight, insulated
even if it is disconnected from the mains power supply. and has no blockages or narrow sections. It is equipped with appropriate condensate
collection and discharge systems
4
ENGLISH
-- The electrical system is installed in compliance with the specific standards and by 3.7 Positioning the wall-mounted boiler and hydraulic
qualified personnel connections (Fig. 10)
-- The fuel supply line and eventual tank (LPG) are made according to specific Standards The boiler comes as standard with a boiler support plate. The position and dimension of
-- The expansion tank ensures the total absorption of the dilatation of the fluid contained hydraulic fittings are shown in the detail drawing. For the assembly, proceed as follows:
in the system -- fasten the boiler support plate (F) to the wall and use a spirit level to make sure it is
-- The flow rate and head of the circulator are suitable to the characteristics of the system perfectly horizontal
-- The system is washed, cleansed of any mud, build-up, vented and sealed. It is -- mark the 4 holes (ø 6 mm) envisaged for securing the boiler support plate (F)
recommended that a magnetic filter be installed on the system's return line -- make sure that all measurements are exact, then drill the wall using drill tips with the
-- The boiler condensate drain system (siphon) is connected and routed to the collection diameters indicated above
of "white" water. -- fix the plate with the built-in template (G) to the wall.
-- fix the safety valve pipe supplied in the documentation envelope onto the coupling of the
3.5 Installation regulations safety valve (S), then connect it to an adequate discharge system.
The installation must be carried out by qualified personnel, in compliance with the following Make the hydraulic connections:
reference standards: UNI 7129-7131 and CEI 64-8. M heating delivery 3/4” M
Always comply with local standards of the Fire Department, the Gas Company and with AC hot water outlet 1/2” M
possible municipal dispositions. G gas 3/4” M
POSITION R heating return line 3/4” M
MYNUTE X C is a wall-hung boiler for heating and for the production of hot water, that AF cold water inlet 1/2” M
S safety valve 1/2” M
comes in two categories, depending on the type of installation:
-- B23P-B53P boiler type - forced open installation, with flue gas discharge pipe and pick- 3.8 Electrical connections
up of combustion air from the installation area. If the boiler is not installed outdoors, air
intake in the installation area is compulsory. Low voltage connections
-- C(10), C13,C13x; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C83,C83x, C93,C93x boiler type: Make the low voltage connections as follows:
appliance with airtight chamber, with flue gas discharge pipe and pick-up of combustion air use connectors supplied as standard:
from outside. It does not require an air intake point in the installation area. This type MUST be 4-poles connector for BUS 485 (- A B +)
installed using concentric pipes, or other types of discharge designed for condensing boilers 8-poles connector for TBT - TA -OT+ - SE
with an airtight chamber.
CN4 CN8
MYNUTE X C can be installed indoor and outdoor, in a partially protected place (i.e. a place
where the boiler is not exposed to direct contact or infiltration of rain, snow or hail) and in
compliance with local and national regulation. The boiler can operate in a temperature range
from >0°C to +60°C.
MYNUTE X 25 C can also be installed outdoor in the built-in unit.
TBT TA OT+ SE
ANTI-FREEZE SYSTEM
The boiler is fitted as standard with an automatic anti-freeze system that activates when the - A B +
bianco
temperature of the water in the primary circuit falls below 5°C. This system is always active
nero
and provides protection for the boiler up to an air temperature in the installation area of 0°C.
bbTo take advantage of this protection (based on burner operation), the boiler Utilizzare
voltagecontatto privo
free contact inputdi tensione
must be able to switch itself on; any lockout condition (for ex. due to a lack
of gas or electrical supply, or the intervention of a safety device) therefore CN4 (- A B +) Bus 485
deactivates the protection.
bb When the boiler is installed in a place where there is a risk of freezing, with
CN8 TBT
TA
Low temperature limit thermostat
Room thermostat (voltage free contact input)
outside air temperatures below 0 °C, an antifreeze heater kit must be used to
protect the DHW circuit and condensation drain (available on request - see OT+ Open therm
catalog) that protects the boiler up to -15 °C. SE Outdoor temperature sensor
bb The installation of the antifreeze heater kit must be carried out only by authorized bianco white
personnel, following the instructions contained in the kit. nero black
In normal operating conditions, the boiler can protect itself against frost. If the machine is left carry out the electrical wiring connections using the desired connector as shown in the
without power for long periods in areas where temperatures may fall below 0°C, and you do detailed drawing
not want to drain the heating system, you are advised to add a specific, good quality anti-freeze once the electrical wiring connections have been made, correctly insert the connector
liquid to the primary circuit. Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not into its counterpart.
only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which
you want to keep the machine circuit, but also the duration and disposal of the liquid itself. bbWe recommend using conductors with a section no larger than 0,5 mm . 2
For the hot domestic water part, we recommend you drain the circuit.
The boiler component materials are resistant to ethylene glycol based antifreeze liquids.
bbIn the event of TA or TBT connection, remove the related jumpers on the terminal board.
MINIMUM DISTANCES (Fig. 8a-8b) bbIf the low voltage electrical connection box is not connected the boiler does not ignite.
To ensure access to the boiler for normal maintenance operations, respect the minimum
installation clearances envisaged.
For correct appliance positioning, bear in mind that:
-- it must not be placed above a cooker or other cooking device
-- it is forbidden to leave inflammable products in the room where the boiler is installed CN8
-- heat-sensitive walls (e.g. wooden walls) must be protected with proper insulation.
bbWhen installing it is ABSOLUTELY NECESSARY to provide the spaces necessary for the
introduction of the instrument for analysing the combustion. We have provided a sample
diagram where the distances between the boiler and wall unit /recess have been obtained
using an instrument with a length of 300 mm. Longer instruments require more space.
CN4
3.6 Installation of condensate drain pipe (Fig. 9)
bbBefore starting the boiler, even just temporarily, the SRD device supplied must
be installed.The manufacturer does NOT accept liability for damage to persons
or objects caused by the boiler operating without the SRD device being installed OTBus remote control connection
correctly. When an OTBus remote control is connected to the system, the boiler display shows the fol-
For the installation proceed as follows: lowing screen:
-- remove the plug (T) from the siphon
-- fix the SRD device to the siphon, placing the gasket in-between, screwing it on all the
way and checking its seal
-- connect the condensate discharge pipe supplied as standard with the product, then drain
the condensate into a suitable drainage system in compliance with current norms.
bbIf it is not possible to fit the SRD device due to the interference with other objects
under the boiler, it is possible to fit it in a different position by inserting a connecting
pipe between the SRD device and the siphon in order to provide a fully airtight seal.
The SRD device should always be positioned VERTICALLY in order to ensure it
functions correctly.
5
MYNUTE X
In particular on the boiler display: CONFIGURATIONS RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER
it is no longer possible to set the boiler OFF/WINTER/SUMMER status (it is set by the OUTDOOR TEMPERATURE OUTDOOR TEMPERATURE
OTBus remote control) SENSOR SENSOR
it is no longer possible to set the domestic hot water setpoint (it is set by the OTBus (YES THERMOREGULATION) (NO THERMOREGULATION)
remote control)
it is not possible to activate the COMBUSTION CONTROL function if the boiler is con- LOW ΔT constant
PROPORTIONAL
nected to a remote OTBus. TEMPERATURE (5 ≤ PUMP CONTROL TYPE
(PUMP CONTROL TYPE = 85)
(floor) ≤ 7)
In addition:
the domestic hot water setpoint is displayed in the INFO menu HIGH
ΔT constant
the combination of the A+B keys remains active for the setting of the DOMESTIC HOT TEMPERATURE PROPORTIONAL
(15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
WATER COMFORT function (radiators without (PUMP CONTROL TYPE = 85)
≤ 20)
the heating setpoint set on the boiler display is used only if there are heat requests thermostatic valves)
from the TA and the OTBus remote control does not have a request if the parameter
DO_AUX1 = 1 or DO_AUX1 = 0 and the jumper on 1-2pin of X21 is closed. HIGH
ΔT constant
TEMPERATURE PROPORTIONAL
We can see that it is not possible, with the OTBus remote control connected, to change the (15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
(radiators with (PUMP CONTROL TYPE = 60)
values of the parameter MAIN ZONE ACTUATION TYPE and ZONE1 ENABLE to 1. ≤ 20)
thermostatic valves)
Note: an OT+ remote control cannot be connected if the system already has BE16
interface boards. For the same reason it is not possible to connect BE16 boards if
there is already an OT+ device. 3.11 Manual reset of the circulator
In this case the system gives the following error message: The circulator has an electronic reset function, however if a manual reset is necessary, proceed
<<OT+ CONFIGURATION ERROR>>. as follows:
- use a Phillips screwdriver, preferably Phillips no. 2
High voltage connections - insert the screwdriver in the hole until it comes into contact with the reset screw, then press
The connection to the mains supply must be made via a separation device with an omnipolar (basically the screw should go in by about 2 mm) and turn anti-clockwise.
opening of at least 3.5 mm (EN 60335/1 - category 3). The appliance works with alternating
current at 230 Volt/50 Hz, and is in compliance with Standard EN 60335-1. It is obligatory to
make the connection with a safe ground/earth, in compliance with current directives.
bbThe installer is responsible for ensuring the appliance is suitably earthed; the
manufacturer will not be liable for any damage resulting from an incorrect or absent
earth connection.
bbIt is also advisable to respect the phase-neutral connection (L-N).
bbThe earth conductor must be a couple of cm longer than the others. 3.12 Removing the casing
To access the components inside, remove the casing as indicated below:
bbTo create the seal of the boiler use a clamp and tighten it on the cable grommet -- find and unscrew the 2 screws (A - fig. 11) fixing the casing to the boiler levering the two
fixing clips (C - fig. 11), detach the bottom part of the casing
used. -- lift the casing upwards to release it from the top tabs (B - fig. 11), then remove it.
The boiler can operate with a phase-neutral or phase-phase (not floating) power supply. WARNING
It is forbidden to use gas and/or water pipes to earth electrical appliances.
Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains power supply. If the power bbIf removing the side panels, put them back in their initial position, referring to the
cable has to be replaced, use a HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75mm² cable, Ø max external 7 mm. adhesive labels on their walls.
6
ENGLISH
bbThe maximum lengths of the pipes refer to the flue accessories available in the 30C: 5,800 rpm in heating mode and 6,900 in domestic hot water mode, and the maximum
length that can be reached is 2m for Ø50, 11m for Ø60 pipe and 53m for Ø80 pipe.
catalogue. 35C: 6,900 rpm in heating mode and 7,800 in domestic hot water mode, and the maximum
bbIt is compulsory to use specific pipes. length that can be reached is 2m for Ø50 pipe, 11m for Ø60 pipe and 57m for Ø80 pipe.
40C: 6,900 rpm in heating mode and 9,100 in domestic hot water mode, and the maximum
bbThe non insulated flue gas outlet pipes are potential sources of danger. length that can be reached is 7m for Ø60 pipe and 42m for Ø80 pipe (not applicable for
bbThe use of a longer pipe causes a loss of output of the boiler. Ø50 pipe).
Should greater lengths be required, compensate the pressure drop with an increase in the
bbMake sure the flue gas discharge pipe is tilted 3° towards the boiler. r.p.m.of the fan, as shown in the adjustments table, to provide the rated heat input.
bbThe exhaust pipes can face in the direction most suited to the installation bbThe minimum calibration should not be modified.
requirements.
bbAs envisaged by current legislation, the boiler is designed to take in and dispose of Table of adjustments
Fan rotations Pipework ducts ΔP at boiler
flue gas condensate and/or meteoric water condensate deriving from the flue gas r.p.m. outlet
Maximum length [m]
discharge system using its own siphon.
bbIf a condensate relaunch pump is installed, check the technical data (provided by the Heating
6,200
DHW
7,600
Ø 50
5
Ø 60
18
Ø 80
98
Pa
174
manufacturer) regarding output, to ensure it operates correctly.
6,300 7,700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
“Forced open” installation (B23P-B53P) (Fig.13)
In this configuration the boiler is connected to the ø 80 mm flue gases discharge pipe by 6,400 7,800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
means of an adaptor. 6,500 7,900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Position the adaptor so that the Ø 60 pipe goes fully into the flue gases turret of the boiler.
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 6,600 8,000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
25C
(B) on the Ø 100 of the adaptor. 6,700 8,100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the 6,800 8,200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
adaptor itself is restrained.
6,900 8,300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
Coaxial pipes (ø 60-100 mm) (Fig. 14)
-- Position the bend so that the Ø 60 pipe goes fully up against the flue gases turret of the 7,000 8,400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
boiler. 7,100 8,500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 5,800 6,900 2 11 53 150
(B) on the Ø 100 of the bend.
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the 5,900 7,000 4 15 73 189
bend itself is restrained. 6,000 7,100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
Twin pipes (ø 80 mm) (Fig. 15) 6,100 7,200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268
The combustion air suction pipe should be selected from the two inputs, remove the closing
plug fixed with the screws and fix the specific air deflector. 6,200 7,300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
30C
-- Position the adaptor on the flue gases pipe so that the Ø 60 pipe goes fully up against 6,300 7,400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
the flue gases turret of the boiler. 6,400 7,500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove
(B) on the Ø 100 of the adaptor. 6,500 7,600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the 6,600 7,700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465
adaptor itself is restrained. 6,700 7,800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504
If the Ø 60-100 to Ø 80-80 splitter kit is used instead of the twin pipe system, there is a loss
in the maximum lengths as shown in the table (fig. 15a). 6,900 7,800 2 11 57 190
-- Place the splitter so that the Ø 60 pipe goes fully up against the flue gases turret of the 7,000 7,900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229
boiler.
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 7,100 8,000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269
(B) on the Ø 100 of the splitter. 7,200 8,100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the
adaptor itself is restrained. 7,300 8,200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348
35C
Ø50 Ø60 Ø80 7,400 8,300 9 (*) 30 (*) 148 (*) 387
5.5 for flue gases pipe 7,500 8,400 10 (*) 33 (*) 166 (*) 426
Loss of length (m) 0.5 1.2
7.5 for air pipe 7,600 8,500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466
Coaxial pipes (ø 80-125 mm) (Fig. 16) 7,700 8,600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505
-- Place the adaptor vertical attachment so that the Ø 60 pipe goes fully up against the flue 7,800 8,700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544
gases turret of the boiler.
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 6,900 9,100 not applicable 7 42 196
(B) on the Ø 100 of the adaptor. 7,000 9,200 not applicable (*) 10 (*) 60 (*) 235
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the
adaptor itself is restrained. 7,100 9,300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275
-- Then fit the Ø 80-125 adaptor kit on the vertical fitting. 7,200 9,400 3 (*) 16 (*) 96 (*) 314
7,300 9,500 4 (*) 19 (*) 114 (*) 354
Twin pipes with Ø 80 pipework (Ø50 - Ø60 - Ø80) (Fig. 17) 40C
Thanks to the boiler characteristics, a Ø80 flue gas exhaust pipe can be connected to 7,400 9,600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393
the Ø50 - Ø60 - Ø80 piping ranges. 7,500 9,700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432
bbFor the pipe, you are advised to make a project calculation in order to respect the 7,600 9,800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472
relevant regulations in force. 7,700 9,900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511
The table shows the standard configurations allowed. 7,800 10,000 10 (*) 35 (*) 210 (*) 550
Table of standard pipe configuration (*) (*) Maximum length that can be installed ONLY with class H1 discharge pipes.
1 Bend 90° Ø 80 The Ø50 or Ø60 or Ø80 configurations contain Lab test data. In the event of installations that
Air suction differ from the indications in the “standard configurations” and “adjustments” tables, refer to
4.5m pipe Ø80 the equivalent linear lengths below.
1 Bend 90° Ø 80
4.5m pipe Ø80
bbIn any case, the maximum lengths declared in the booklet are guaranteed, and it is
essential not to exceed them.
Flue gas discharge Reduction from Ø80 to Ø50 from Ø80 to Ø60
Linear equivalent in metres Ø80 (m)
Flue base bend 90°, Ø50 or Ø60 or Ø80
COMPONENT Ø 50 COMPONENT Ø 60
For ducting pipe lengths see table
Bend 45° 12.3 5
(*) Use flue gas system accessories made of plastic (PP) for condensing boilers: Ø50
and Ø80 class H1 and Ø60 class P1. Bend 90° 19.6 8
The boilers are factory set to: Extension 0.5m 6.1 2.5
25C: 6,200 r.p.m. in heating mode and 7,600 in domestic hot water mode and the maximum Extension 1.0m 13.5 5.5
attainable length is 5m for Ø 50 pipe, 18m for Ø 60 pipe and 98m for Ø 80 pipe. Extension 2.0m 29.5 12
7
MYNUTE X
3.14 Installation on collective flues in positive pressure (fig 18) 3.15 Filling the heating system and eliminating air
The collective flue is a flue gas exhaust system suitable for collecting and expelling the Note: When the air is being eliminated from the boiler using the deaeration tap (A - fig.
combustion products of several appliances installed on several floors of a building. 19) the filling of the siphon occurs ("3.18 Condensate siphon"); make very sure that the
The positive pressure collective flues can only be used for type C condensing appliances. level does not exceed the level shown in the figure, if necessary closing the deaeration tap
Therefore the B53P/B23P configuration is forbidden. The installation of boilers under (A - fig. 19).
collective pressure flues is allowed exclusively in G20. Note: the first filling operation must be carried out by turning the filling tap (B - fig. 19) with
The boiler is sized to operate correctly up to a maximum internal pressure of the flue no the boiler OFF.
higher than the value of 25 Pa. Check that the fan speed corresponds to what is shown in Note: each time the boiler is powered up, the automatic venting cycle is carried out.
the table "technical data". Note: the presence of a water alarm (40, 41 or 42) does not allow the venting cycle to be
Make sure that the air intake and exhaust pipes of the combustion products are watertight. carried out. The presence of a domestic hot water request during the venting cycle interrupts
WARNINGS: the venting cycle.
bbThe appliances connected to a collective pipe must all be of the same type and have Once the hydraulic connections have been made, fill the heating system as follows:
-- Set the boiler to OFF by pressing button 1
equivalent combustion characteristics.
bbThe number of devices connected to a positive pressure collective pipe is defined
by the flue designer.
The boiler is designed to be connected to a collective flue sized to operate in conditions
where the static pressure of the collective flue pipe can exceed the static pressure of the
collective air duct of 25 Pa in the condition in which n-1 boilers work at maximum rated heat
input and 1 boiler at the minimum rated heat input allowed by the controls.
bbThe minimum permissible pressure difference between the flue gas outlet and the
combustion air inlet is -200 Pa (including - 100 Pa of wind pressure). -- Slowly open the de-aeration tap (A - fig. 19) and the system filling tap (B - fig. 19)
-- After about 1 minute, close the de-aeration tap (A - fig. 19)
For both types of exhaust, further accessories are available (curves, extensions, terminals, -- Wait for the pressure to increase: check that it reaches 1-1.5 bar; then close the system
etc.) which make possible the flue gas exhaust configurations foreseen in the boiler booklet. filling tap (B - fig. 19).
bbThe pipes must be installed in such a way as to avoid condensation sticking which Note: if the mains pressure is less than 1 bar, keep the system filling tap (B - fig. 19) open
during the venting cycle and close it once it has finished.
would prevent the correct evacuation of the combustion products.
bbA data plate must be present at the connection point with the collective flue pipe. The -- To start the vent cycle shut off the electrical power for a few seconds; connect the power
again leaving the boiler OFF. Check that the gas tap is closed.
plate must include at least the following information: -- At the end of the cycle, if the circuit pressure has dropped, open the filling tap (B - fig. 19)
-- the collective flue is sized for boilers C(10) type again to bring the pressure back up to recommended levels (1-1.5 bar)
-- the maximum permissible mass flow of the combustion products in kg/h
-- the dimensions of the connection to the common pipes The boiler is ready after the vent cycle.
-- a warning concerning the openings for the air outlet and the entry of the combu- -- Remove any air in the domestic system (radiators, zone manifolds, etc.) using the bleed
stion products of the collective pressure pipe; these openings must be closed valves.
and their tightness must be checked when the boiler is disconnected -- Once again check that the system pressure is correct (ideally 1-1.5bar) and restore the
-- the name of the manufacturer of the collective smoke pipe or its identification levels if necessary.
symbol. -- If air is noticed when operating, repeat the vent cycle.
bbSee applicable legislation for the discharge of the combustion products as well as -- Once the operations are finished, open the gas tap and ignite the boiler.
local regulations. At this point it is possible to carry out any heat request.
bbThe flue gas pipe must be suitably selected based on the parameters shown below.
maximum length minimum length UM
3.16 Draining the heating system
ø 60-100 4,5 0,5 m Before draining, set the boiler to OFF and shut off the electrical supply setting the system's
main switch to “off”.
ø 80 4,5 0,5 m
-- Close the heating system's taps (if present).
ø 80/125 4,5 0,5 m -- Open the de-aeration tap (A - fig. 19)
bbThe terminal of the collective pipe must generate an upward air current. -- Connect a pipe to the system discharge valve (C - fig. 19), then manually loosen it to let
the water flow out.
bbBefore attempting any operation, disconnect the appliance from the electrical supply. -- Once the operations are finished, remove the pipe from the system discharge valve and
close the system discharge (C - fig. 19) and de-aeration (A - fig. 19) taps again.
bbBefore assembling, lubricate the gaskets with a non-corrosive glide lubricant.
bbThe flue gases discharge pipe should be inclined, if the pipe is horizontal, by 3° 3.17 Emptying the domestic hot water circuit
Whenever there is risk of frost, the domestic hot water system must be emptied in the
towards the boiler.
bbThe number and characteristics of the exhaust ventilation devices which are the real following way:
-- turn off the main water supply tap
characteristics of the flue itself. -- turn on all the hot and cold water taps
bbThe condensation can flow inside the boiler. -- drain the lowest points.
bbThe maximum recirculated value allowed in wind conditions is 10%. 3.18 Condensate siphon
bbThe maximum permissible pressure difference (25 Pa) between the combustion When the boiler is first started the siphon for collecting the condensate is empty.
When eliminating air from the boiler, the siphon fills.
products inlet and the air outlet of a collective flue can not be exceeded when- -- Slowly open the de-aeration tap (A - fig. 19) and leave it open until the amount of water
1 boiler work at the maximum nominal heat output and 1 boiler within minimum contained in the siphon reaches the ledge.
temperature allowed by the checks.
bbThe collective smoke pipe must be adequate for an overpressure of at least 200 Pa. -- Close the de-aeration tap (A- fig. 19)
-- Check that there are no leaks from the SRD device connection zone and that the device
bbThe collective flue must not be equipped with a wind-proofing device. allows the liquid to run off correctly.
-- Check that the system pressure has not dropped below 1 bar. If necessary, fill the system.
Repeat this operation during maintenance work.
At this point it is possible to install the curves and extensions, available as accessories, CHECK THAT THE CONDENSATE DRAIN OUTLET SIPHON CONTAINS WATER, IF IT
depending on the type of installation desired. WAS NOT FILLED PROCEED AS DESCRIBED ABOVE.
The maximum permissible lengths of the flue pipe and the air intake pipe are given in the
instruction manual of the reference device (fig 18a-18b).
With C(10) installation, in any case, report the number of fan speed (rpm) on the
label placed next to the data plate.
8
ENGLISH
LED
A + + C
B D
RESET MENU
1 2 3
Led Light signal indicating the operating status of the boiler. Can be red or green (see specific paragraph).
A It is normally used to raise the domestic hot water temperature, when the arrow is highlighted it has the confirm function
B It is normally used to lower the domestic hot water temperature, when the arrow is highlighted it has the back/cancel function
A+B Access to the domestic hot water comfort functions (see paragraph "4.13 Domestic hot water comfort function")
C It is normally used to raise the heating water temperature, when the arrow is highlighted you can move inside the setting menu
D It is normally used to lower the heating water temperature, when the arrow is highlighted you can move inside the setting menu
C+D When heating programming timing is enabled, it allows you to pass from the automatic program to the manual one
A+C Access to the menu for setting the clock (see paragraph "4.2 Programming the boiler")
B+D Access to the programming timer menu (see paragraph "4.3 Time band scheduling function (room thermostat)"
1 Used to change the operating status of the boiler (OFF, SUMMER and WINTER)
3 Used to access the INFO and SETTINGS menus. When the icon Enter is shown on the display, the key has the ENTER function and is used to confirm the value set
during the programming of a technical parameter
2+3 When the boiler is set to OFF it is used to start the combustion analysis function (CO)
9
MYNUTE X
Indicates the activation of special domestic hot water functions or the presence of a system for managing the solar thermal array
It comes on when there is a fault together with the icon , except for flame and water alarms
Indicates the presence of a flame, in the event of a flame lockout the icon looks like
Reset It comes on when there are alarms that require a manual reset by the operator
When the icon is active, it indicates that the "confirm” function of button A is active
When the icon is active, it indicates that the "back/cancel” function of button B is active
When the icon is active, it is possible to navigate the menu or raise the value of the selected parameter
When the icon is active, it is possible to navigate the menu or lower the value of the selected parameter
The icon comes on if central heating is active, it blinks if a heating request is in progress
The icon comes on if domestic hot water is active, it blinks if a domestic hot water request is in progress
They indicate the set point level set (1 notch minimum value, 4 notches maximum value)
When the "central heating programming timing" function is enabled this icon indicates that the system heating (main zone) is in AUTOMATIC mode (the management
AUTO ON of the heating requests follows what has been set with the timer). If we are outside the time band for enabling the heating AUTO OFF is displayed
When the "central heating programming timing" function is enabled this icon indicates that the system heating (main zone) is in MANUAL mode (the management of
MAN ON the heating requests does not follow what has been set with the programming timing, but it is always active)
MAN OFF This icon indicates when the "central heating programming timing" is not enabled
10
ENGLISH
The remote control has the function of a machine interface, displaying the system settings and providing access to the parameters.
The display normally shows the temperature of the flow sensor unless there is a domestic hot water request in progress, then the domestic hot water probe temperature is displayed; if no
key is touched within 10 sec the current time is displayed (backlight unlit).
The configuration MENU is organised with a multi-level tree structure. An access level has been fixed for each sub-menu: USER level always available; TECHNICAL level password
protected.
Below is a summary of the SETTINGS MENU tree structure.
Some of the information might not be available depending on the access level, the status of the machine or the system configuration.
11
MYNUTE X
12
ENGLISH
Then <<0000>> is displayed blinking with a frequency of 0.5sec ON and 0.5sec OFF; the
icons , , and come on to allow the password to be entered. To set the time and day follow the following instructions:
set the hour with the and arrows, then confirm with A
set the minutes with the and arrows, then confirm with A
set the day of the week with the and arrows. The segment in line with the day
selected blinks, press the menu MENU key at the icon Enter to confirm the time and
day setting. The clock blinks for 4sec and then returns to the main screen
to exit the time programming without saving the modified values just press .
NOTE: It is possible to change the TIME and DAY settings also later by accessing the TIME
parameter in the SETTING menu, or by pressing the A+C keys for at least 2sec.
Pressing key B at the arrow returns you to the previous level, exiting the settings menu. Each time that the boiler is powered a vent cycle is carried out lasting 4 min. The display
shows the message VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS lighting up the icon
It is now possible to navigate the menu using the C and D arrow keys, confirming access RESET.
to the sub-menu with arrow key A or else returning to the previous level using arrow key B.
Note: The ERR message indicates that the selected menu item or parameter are not
available for the boiler model you are using:
Prolonged pressure at any point of the menu (>2sec) of the key returns you to the main
page.
The interface also reverts automatically to the main screen if no key is pressed within 60sec.
13
MYNUTE X
Using the interface it is possible to access, using the SETTINGS menu, a series of 4.4 Boiler configuration
parameters that can be programmed to allow you to personalise the operation of the boiler
To access the boiler configuration menu, access the technical parameters menu, as
based on the type of system. Set the parameters according to the desired operating modes.
indicated in the paragraph "3.20 Access to the parameters".
4.3 Time band scheduling function (room thermostat) Use the and arrows to scroll through the parameters of the pre-selected sub-
If the heating system is managed by a room thermostat, and therefore without programming menu, confirming the selection with A; change the value of the pre-selected parameter with
timing, the programming timing on the boiler interface can be enabled by setting in the CH menu C and D confirming the selection with the key indicated by the icon Enter.
the parameter POR = 1.
Description of the settings menu
To access the programming timing menu press the keys B+D for at least 2sec.
Some of the following functions might not be available depending on the access level and
the type of machine.
+ + SETTING
TIME
B D From this menu the time and the number of the day of the week can be adjusted.
TIME PROGRAM
From this menu you can access the menu for adjusting the heating programming timing. For each
RESET MENU
day of the week it is possible to set up to 4 bands, characterised by a starting time and an end time.
It is possible to access the same menu directly from the main screen by pressing the keys B+D at
The displays appears as in the following figure: the same time for at least two seconds (see paragraph "4.3 Time band scheduling function (room
thermostat)").
COMB
GAS TYPE
This parameter allows you to set the type of gas.
0 = methane gas - factory setting
1 = LPG
BOILER TYPE
Using the , arrows select the day or the pre-selected group of days: Set this parameter for the type of boiler, see the relative paragraph "4.27 Replacing the AKM board"
1-2-3-4-5-6-7 programming the individual days for more information.
1-5 programming from Monday to Friday COMBUSTION OFFSET
6-7 programming from Saturday to Sunday This parameter allows you to reset the factory settings of the combustion, see the relative paragraph
1-7 programming the entire week "4.28 Combustion Control Parameters" for more information.
With the key you confirm the selection made and you pass to the programming of the
CONF
time bands, with the Enter key you exit the programming timing confirming the changes
made. HYDRAULIC CONFIGURATION
With the key you exit without saving the selections. This parameter allows you to set the type of hydraulic configuration of the boiler:
0 = ONLY HEATING
1 = INSTANTANEOUS FLOWSWITCH
Setting the Time Bands
2 = INSTANTANEOUS FLOWMETER
- The display shows TIME ON, press to set the ignition time, with , change 3 = STORAGE CYLINDER WITH PROBE
the time, confirm with . 4 = STORAGE CYLINDER WITH THERMOSTAT
The factory setting for this parameter is 1. When replacing the electronic board make sure that
- The display shows TIME OFF, press to set the switching off time, with , this parameter is set to 1.
change the time, confirm with . WATER TRANSDUCER
- TIME ON, is displayed again, then the programming of the time bands is resumed up to This parameter allows you to set the type of water pressure transducer:
the maximum number of programmable bands (four), or else Enter is pressed to confirm 0 = water pressure switch
the bands set and you move on to the programming of the next day. 1 = pressure transducer
For each day of the week it is possible to programme up to 4 bands, each one having a start The factory setting for this parameter is 1, do not change! When replacing the electronic board make
time and an end time. sure that this parameter is set to 1.
Outside these time bands, heat requests from the room thermostat are ignored. AUTO WATER FILL ENABLE
The central heating time bands enabled by default are: This parameter allows you to enable the “semi-automatic filling” function since the boilers have a
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 from MON to FRI pressure transducer and a filling solenoid valve installed.
08:00 - 22:30 from SAT to SUN. The factory setting for this parameter is 0, do not change! When replacing the electronic board make
sure that this parameter is set to 0.
When heating programming timing is enabled pressing the keys C+D allows you to move
from AUTO programming timing to MAN ON or MAN OFF. BEGIN SYSTEM FILLING
NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
AIR PURGING CYCLE
+ + C This parameter allows you to disable the vent cycle function; the factory setting is 1, set the
parameter to 0 to disable the function.
MIN
D This parameter allows you to change the minimum number of the fan's rpm. Do not change!
MAX
RESET MENU
This parameter allows you to change the maximum number of the fan's rpm. Do not change!
MAX_CH
This parameter allows you to change the maximum number of the fan's rpm in heating mode. Do
not change!
RANGE RATED
This parameter allows you to change the heat output in heating mode, the factory setting for this
parameter is MAX_CH and can be programmed within the MIN - MAX_CH range.
For more information about the use of this parameter see the paragraph "4.19 Range rated".
14
ENGLISH
15
MYNUTE X
16
ENGLISH
Example: if the value obtained from the calculation is 1.3, this is between curve 1 and curve Adjust the ambient temperature thermostat to the desired temperature (~20°C) or, if the
1.5. Choose the nearest curve, i.e. 1.5. system is equipped with a programmable thermostat or timer, ensure that the thermostat
The settable KT values are as follows: or timer is "active" and set correctly (~20°C).
standard system: 1.0-3.0 Then set the boiler on WINTER or SUMMER depending on the type of operation desired.
floor system 0.2-0.8. The boiler will start up and continue working until the set temperatures are reached,
after which it will then go back to standby.
Through the interface it is possible to access the menu CH and the parameter OTD CURVES
to set the pre-selected thermoregulation curve: 4.7 Operating status
access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to For changing the operating status from WINTER to SUMMER to OFF press key 1 until the
the parameters" icon for the desired function is displayed.
select the menu CH and then OTD CURVES
WINTER MODE
press the key to confirm
Set the boiler to the WINTER status by pressing key 1 until both the domestic hot water
set the desired climatic curve with the and arrow keys
icon and the heating icon are displayed.
confirm with Enter
OFFSET ON THE REFERENCE AMBIENT TEMPERATURE (fig. 20)
The user can, in any event, indirectly intervene on the value of the HEATING setpoint
setting, with reference to the reference temperature (20°C), an offset within the range -5 -
+5 (offset 0 = 20°C). For correcting the offset see the paragraph "4.9 Adjusting the heating
water temperature with an outdoor temperature sensor connected".
NIGHT COMPENSATION (parameter NIGHT COMP - fig. 20)
If a ROOM THERMOSTAT is connected to a programming timer, from the menu CH
parameter NIGHT COMP the night compensation can be enabled.
To set the night compensation: The interface normally displays the delivery temperature unless there is a domestic hot
access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to water request in progress, in which case the domestic hot water temperature is displayed.
the parameters"
select the menu CH and then NIGHT COMP When there is a heat request and the boiler is igniting, the icon appears on the
display.
press the key to confirm
set the parameter to 1 Heating REQUEST, the radiator icon blinks:
With power on the backlight comes on, then all the icons and the segments come on for 1sec In this status the boiler activates the traditional function of just domestic hot water, the
and in sequence the firmware revision is displayed for 3sec: interface normally displays the delivery temperature. In the event of a domestic hot water
pick up, the display shows the temperature of the domestic hot water.
Domestic hot water REQUEST, the tap icon blinks:
DAY
Then the interface displays the status active at that moment.
Vent cycle
bbEach time that the boiler is powered, an automatic vent cycle is carried out lasting OFF
Set the boiler to the OFF status by pressing key 1 until the central segments are
4 min. When the air purging cycle is in progress all heat requests are inhibited displayed.
except those for domestic hot water when the boiler is not set to OFF and a
scrolling message is displayed on the interface screen AIR PURGING CYCLE IN
PROGRESS.
The purge cycle can be interrupted early by keeping key 2 pressed for at least 2 seconds
(the icon RESET comes on). The purge cycle can also be interrupted, if the boiler is not set
to OFF, by a domestic hot water request.
17
MYNUTE X
The successive pressing of the key C or D allows you to set the value of the heating setpoint
within the preset range:
[40°C - 80.5°C] for high temperature systems
[20°C - 45 °C] for low temperature systems
with steps of 0.5°C.
DAY
The level bars beside the heating icon show the setpoint value set with respect to the
operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint 4.12 Reset function
The RESET icon comes on when there is an alarm that requires a manual reset by the user
(for example flame lockout). To reset press key 2 RESET.
DAY
Keeping one of the two keys C or D pressed for longer, the meter increases the speed of RESET
advancement modifying the set value. If no key is pressed for 5sec, the value set is taken
as the new heating setpoint and the display returns to the main page. If the release attempts do not restart the boiler, contact your local Technical Assistance
Centre.
4.9 Adjusting the heating water temperature with an outdoor
temperature sensor connected 4.13 Domestic hot water comfort function
If an outdoor temperature sensor is installed and thermoregulation is enabled (parameter Pressing the keys A+B for at least 2sec gives you access to the domestic hot water comfort
OTR=1), the delivery temperature is automatically selected by the system, which quickly
adjusts the ambient temperature according to the variations in the outdoor temperature. If functions. COMFORT OFF is shown on the display and the icons , , and
you want to change the temperature, raising it or lowering it with respect to the temperature come on:
automatically calculated by the electronic board, it is possible to change the HEATING setpoint
as follows: press the keys C or D and select the desired level of comfort within the range (-5 -
+5) (see paragraph "4.5 Setting the thermoregulation").
Using the keys , you can scroll through the options in sequence COMFORT
STANDARD, COMFORT SMART and then again COMFORT OFF. Using the key
activates the desired function and you exit the menu returning to the initial screen.
Note: if an outdoor temperature sensor is connected it is in any event possible to have the A scrolling message appears on the display with the following mode:
boiler operate at a fixed point by setting the parameter OTR = 0 (menu CH). Function Scrolling message
4.10 Adjusting the domestic hot water temperature COMFORT STANDARD PREHEATING function active
On the main screen, pressing the key A rather than B displays the current domestic hot COMFORT SMART TOUCH & GO function active
water setpoint, the value blinks with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5 sec OFF and the icons COMFORT OFF -
and come on. COMFORT STANDARD (PREHEATING)
By setting the COMFORT STANDARD, the domestic hot water preheating function of the
A + +
boiler activates. This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to
reduce standby times when a request is made. When the preheating function is enabled the
scrolling message PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS is displayed. To deactivate
B the preheating function set COMFORT OFF. The function is not active when the boiler is
OFF.
RESET MENU
The successive pressing of the keys A or B allows you to set the value of the domestic hot
water setpoint raising or lowering the value within the preset range in steps of 0.5°C.
The level bars beside the heating icon show the setpoint value set with respect to the
operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint
18
ENGLISH
COMFORT SMART (TOUCH & GO) 4.16 Checks during and after the first commissioning
If you do not want PRE-HEATING to be always active and you want hot water immediately After starting up, check that the boiler carries out the start-up procedures and subsequent
ready, it is possible to preheat the domestic hot water just a few moments before taking it. shut-down properly.
Set COMFORT SMART to activate the TOUCH & GO function. This function allows you, Check the domestic hot water operation by opening a hot water tap in SUMMER mode
by opening and closing the tap, to start the instantaneous pre-heating that prepare the hot or WINTER mode.
water only for that water take. Check the full stop of the boiler by turning off the system's main switch.
After a couple of minutes of continuous operation, which can be obtained by turning
the system's main switch to "on", setting the boiler mode selector to SUMMER and by
keeping open the domestic hot water device, the binders and manufacturing residues
evaporate and it will be possible to carry out the check of the combustion.
RESET MENU
2 3
access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to
the parameters" the display shows the scrolling text COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS and the
select the CH menu and then SCREED HEATING with the keys , , confirming icons , , and come on:
the selection with .
(Note: SCREED HEATING is not available if the boiler is a status other than OFF).
To activate the function set the parameter to 1, to deactivate it set the parameter to 0.
The “screed heater” function lasts 168 hours (7 days) during which, in the zones configured
as low temperature, a heating request is simulated with an initial zone outlet of 20°C, then
increased in line with the table on the side.
Accessing the INFO menu from the main page of the interface it is possible to display the
TIME FUNC SCREED HEATING value regarding the number of hours that have passed
since the activation of the function.
Once activated, the function takes priority, if the machine is shut down by disconnecting pressing interrupts the operation
the power supply, when it is restarted the function picks up from where it was interrupted. using the , keys it is possible to change the speed of the fan between MIN and
The function can be interrupted before it has finished by setting the boiler to a status other MAX confirming the selection with
than OFF or by selecting SCREED HEATING = 0 from the menu CH. the number of revs set, together with the rpm icon, are shown on the display for 10sec.
Note: The temperature and increase values can be set to different values only by qualified
personnel, only if strictly necessary. The manufacturer declines all responsibility if the
parameters are incorrectly set.
19
MYNUTE X
The boiler will operate at maximum heating output and it will be possible to regulate the The boiler needs no further adjustment.
combustion.
Remove the screw and the cover on the air distribution box (A-B). bbThe conversion must be carried out by qualified personnel.
Insert the analysis probe adapter (D) located in the documentation envelope, into the
hole for the combustion analysis. bbAfter the conversion has been carried out, apply the new identification label contained
Insert the flue gases analysis probe into the adaptor. in the documentation envelope.
Control the combustion, checking that the CO2 values match those in the table.
When the control is completed, remove the analyser probe and close the combustion 4.19 Range rated
analysis sockets with the relative plugs and screw.
This boiler can be adapted to the heating requirements of the system, in fact it is possible to
Put back and keep the analysis probe adapter supplied with the boiler in the
set the maximum delivery for heating operation of the boiler itself:
documentation envelope.
power up the boiler
bbIf the value displayed is different to that shown in the technical data table, DO NOT access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to
the parameters"
CARRY OUT ANY ADJUSTMENTS OF THE GAS VALVE, ask assistance from the
Technical Assistance Centre. select the CONF menu and confirm the selection with
bbThe gas valve DOES NOT need adjusting and any tampering with it causes the
boiler to operate irregularly or even not at all.
bbWhen the combustion analysis is in progress all heat requests are inhibited and a
message is shown on the display.
A
B D
the display shows the scrolling message RANGE RATED, enter the sub-menu by
pressing
set the maximum desired heating value (rpm) with the and keys, confirming
the selection with Enter
Once the required output has been set (maximum heating), put the value on the
self-adhesive label on the back cover of this manual. For subsequent controls and
adjustments, refer to the set value.
20
ENGLISH
Close the filling tap, making sure to hear the mechanical snap.
At the end of the procedure, proceed with the automatic vent cycle as described in the section
"3.15 Filling the heating system and eliminating air".
DAY DAY
bbIf the reset attempts do not activate the boiler, contact the Technical Assistance
Centre.
For fault E041
If the pressure drops below the safety threshold of 0.3 bar the boiler displays the fault code A
<<E041 water transducer load the system>> for a transitional time of 30sec.
bbIf the drop in pressure is very frequent, contact the Technical Assistance Centre.
For fault E060
The boiler is working normally, but does not provide any stability of the domestic hot water
temperature that, in any event, is supplied at a temperature of around 50°C. The intervention
of the Technical Assistance Service is required.
DAY
For fault E091
The boiler has an auto-diagnostic system which, based on the total number of hours in
certain operating conditions, can signal the need to clean the primary exchanger (alarm
When the transitional time has finished, if the fault persists the fault code E040 is displayed. code E091).
When the boiler has fault E040 manual loading should be carried out using the filling tap (A) until Once the cleaning operation (made with special kit supplied as an accessory) it is necessary
the pressure is between 1 and 1.5 bar. Then press RESET. to reset to zero the total hour meter following procedure indicated below:
access the technical parameters as explained in the section "3.20 Access to the
parameters"
select the CONF menu and then EXHAUST PROBE RESET with the keys and
E011 extraneous flame flashing 0,2 sec. ON/0,2 sec. OFF transitional
E020 limit thermostat flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF definitive
E030 fan fault ON definitive
E040 water transducer – load system ON definitive
E041 water transducer – load system flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
E042 water pressure transducer fault ON definitive
E060 domestic hot water probe fault flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
flow sensor fault transitional
E070 flow sensor overtemperature ON definitive
flow/return sensor differential alarm definitive
E077 main zone water thermostat ON transitional
return line probe fault transitional
E080 return line probe overtemperature ON definitive
outlet/return line probe differential alarm definitive
flue gas probe fault transitional
E090 flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF
flue gas probe overtemperature definitive
E091 clean primary heat exchanger flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
definitive,
E099 reset attempts exhausted, boiler blocked It is referred to the last fault occurred
not resettable
-- water pressure low check system flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
-- water pressure high check system flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
-- boiler board communication lost ON transitional
-- BUS 485 communication lost ON transitional
21
MYNUTE X
E085 ON incomplete combustion These are temporary alarms that if they occur several times in an hour they become definitive; the last error to occur is
E094 ON incomplete combustion displayed and is followed by a post-purging of 5 minutes at the fan's maximum speed.
E095 ON incomplete combustion It is not possible to release the alarm before the end of the post-purging unless the boiler's power supply is switched off.
E058 ON mains voltage fault
These are temporary faults that restrict the ignition cycle.
E065 ON current modulation alarm
E086 ON flue gases obstruction alarm Temporary fault signalled during pre-purging. Post-purging is maintained for 5 min at maximum fan speed.
Warning lights
BOILER STATUS RED LED GREEN LED RED and GREEN NOTES
flashing
Power-on The red and green LEDs come on at the same time
0.5 sec. on/0.5 sec. off
flashing flashing
Vent cycle The red and green LEDs come sequentially one at a time
0.5 sec. on/1 sec. off 0.5 sec. on/1 sec. off
flashing
OFF status
0.3 sec. on/0.5 sec. off
flashing
No heat request (stby)
0.3 sec. on/0.5 sec. off
Transitional ignition/ flashing
overtemperature 0.3 sec. on/0.5 sec. off
Presence of flame ON
Chimney sweep ON Only if the flame is present
flashing flashing
Screed heating The red and green LEDs come on alternately
1 sec. on/1 sec. off 1 sec. on/1 sec. off
22
ENGLISH
In this case, the anti-freeze and anti-blocking systems are deactivated. Drain the heating 4.28 Combustion Control Parameters
and domestic water system if there is any risk of freezing. Even if the parameters regarding the new ACC active combustion control system are pre-
set in the factory, it might be necessary to re-programme them if the electronic board is
ON replaced.
Access the technical parameters as explained in the paragraph "3.20 Access to the
Closing parameters" entering the INSTALLER password.
OFF
position Select COMB with the keys and confirming the selection .
23
MYNUTE X
bbDo not clean the appliance or its parts with inflammable substances (e.g. petrol, -- After the cleaning operations, reassemble the siphon and the SRD device, taking care to
fit the components with due care.
alcohol, etc.).
bbDo not clean panels, painted parts and plastic parts with paint thinner. bbHaving cleaned the siphon and the SRD device, the siphon must be filled with
water ("3.18 Condensate siphon") before starting the boiler again. At the end of the
bbPanel cleaning must be carried out only with soapy water. maintenance operations on the siphon and the SRD device we recommend run the
boiler in condensate regime for a few minutes and check there are no leaks from the
entire condensate evacuation line.
Cleaning the primary heat exchanger (Fig. 21) Maintenance of the ionisation electrode
-- Switch off the electrical supply by turning the system's main switch to "Off". The detector electrode/ionisation probe play an important role in the boiler ignition phase
-- Close the gas shut-off valve. and maintaining an efficient combustion; in this regard, if it is replaced, it must always be
-- Remove the casing as indicated in the paragraph "3.12 Removing the casing". positioned correctly and the reference position indicated in the figure must be complied with.
-- Disconnect the connecting cables of the electrodes.
-- Disconnect the power cables of the fan.
-- Take out the clip (A) of the mixer. flame ignition
-- Loosen the nut of the gas train (B). electrode
-- Take out and turn the gas train.
-- Remove the 4 nuts (C) that fix the combustion unit.
-- Take out the air/gas conveyor assembly including the fan and mixer, being careful not to
damage the insulating panel and the electrodes. detector electrode/
-- Remove the siphon connecting pipe from the condensate drain fitting of the heat ionisation sensor
exchanger and connect a temporary collecting pipe. At this point proceed with the heat
exchanger cleaning operations.
-- Vacuum out any dirt residues inside the heat exchanger, being careful NOT to damage
the retarder insulating panel.
-- Clean the coils of the heat exchanger with a soft bristled brush.
bbDO NOT USE METAL BRUSHES THAT COULD DAMAGE THE COMPONENTS
-- Clean the spaces between the coils using 0.4 mm thick blade, also available in a kit.
-- Vacuum away any residues produced by the cleaning
-- Rinse with water, being careful NOT to damage the retarder insulating panel
-- Make sure the retarder insulation panel is undamaged and replace it if necessary
following the relative procedure. aaDo not sandpaper the electrode.
-- Once the cleaning operations are finished, carefully reassemble all the components,
following the above instructions in the reverse order.
bbDuring the annual maintenance, check the state of wear of the electrode and
-- To close the fixing nuts of the air/gas conveyor assembly, use a tightening torque of 8 replace it if has badly deteriorated.
Nm. The removal and eventual replacement of the electrodes, including the ignition electrode,
-- Turn the power and gas feeding to the boiler back on. involves also the replacement of the sealing gaskets.
bbIf there are obstinate combustion products on the surface of the heat exchanger, In order to prevent operating faults, the detector electrode/ionisation probe should be
changed every 5 years since it is subject to wear during the ignition.
clean by spraying natural white vinegar, being careful NOT to damage the retarder
insulating panel. Check valve (Fig. 22)
-- Leave it to work for a few minutes The boiler has a check valve.
-- Clean the coils of the heat exchanger with a soft bristled brush. To access the check valve:
-- remove the fan by unscrewing the 4 screws (D) fixing it to the conveyor
bbDO NOT USE METAL BRUSHES THAT COULD DAMAGE THE COMPONENTS -- make sure there are no foreign material deposits on the membrane of the check valve
and if any remove them and checking for damage
-- Rinse with water, being careful NOT to damage the retarder insulating panel
-- check the valve opens and closes correctly
-- Turn the power and gas feeding to the boiler back on.
-- re-assemble the components in reverse order, making sure the check valve is put back
in the correct direction.
Cleaning the burner (Fig. 21):
-- Switch off the electrical supply by turning the system's main switch to "Off". When there is maintenance work on the check valve make sure that it is positioned correctly
-- Close the gas shut-off valve. to ensure the system operates correctly and safely.
-- Remove the casing as indicated in the paragraph "3.12 Removing the casing".
-- Disconnect the connecting cables of the electrodes. Removing the siphon (Fig. 23a-b-c-d)
-- Disconnect the power cables of the fan. -- Switch off the electrical supply by turning the system's main switch to "Off".
-- Take out the clip (A) of the mixer. -- Take out the condensate collection pipe (fig. 23a)
-- Loosen the nut of the gas train (B). -- Unscrew the SRD device (fig. 23b)
-- Take out and turn the gas train. -- Unscrew the screw (A) and remove the plate (B) as indicated in fig. 23c
-- Remove the 4 nuts (C) that fix the combustion unit -- Take out the inside part (C) of the siphon as indicated in fig. 23d.
-- Take out the air/gas conveyor assembly including the fan and mixer, being careful not
Once the operations are finished, put back the components in the reverse order to that
to damage the ceramic panel and the electrodes. At this point proceed with the burner
described, checking the gasket and sealing OR are correctly positioned.
cleaning operations.
-- Clean the burner with a soft bristled brush, being careful not to damage the insulating
panel and the electrodes.
bbDO NOT USE METAL BRUSHES THAT COULD DAMAGE THE COMPONENTS.
-- Check that the burner insulating panel and the sealing gasket are undamaged and
replace them if necessary, following the relative procedure.
-- Once the cleaning operations are finished, carefully reassemble all the components,
following the above instructions in the reverse order.
-- To close the fixing nuts of the air/gas conveyor assembly, use a tightening torque of 8
Nm.
-- Turn the power and gas feeding to the boiler back on.
24
ENGLISH
USER GUIDE
Depending on the type of application, some of the functions described in this manual might not be available.
6 CONTROL PANEL (see "3.19 Control panel") To interrupt the vent cycle press RESET.
Set the boiler to OFF by pressing .
LED
A + + C
8 FIRST COMMISSIONING
B D -- Position the system’s master switch to the “on” position.
-- Open the gas tap to allow fuel to flow.
RESET MENU
1 2 3
With power on the backlight comes on, then all the icons and the segments come on for
7 PROGRAMMING THE BOILER 1sec and in sequence the firmware revision is displayed for 3sec:
-- Position the system’s master switch to the “on” position.
If necessary, the interface automatically goes to the clock menu. On the main screen the Then the interface displays the status active at that moment.
icons , , and and ENTER come on while 00:00 is displayed with the first two Vent cycle
digits blinking with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5 sec OFF.
bbEach time that the boiler is powered, an automatic vent cycle is carried out lasting
4 min. When the air purging cycle is in progress, all heat requests are inhibited
except those for domestic hot water when the boiler is not set to OFF and a
scrolling message is displayed on the interface screen AIR PURGING CYCLE IN
PROGRESS.
25
MYNUTE X
The interface normally displays the delivery temperature unless there is a domestic hot
water request in progress, in which case the domestic hot water temperature is displayed.
When there is a heat request and the boiler is igniting, the icon appears on the
display.
Heating REQUEST, the radiator icon blinks:
Keeping one of the two keys C or D pressed for longer, the meter increases the speed of
Bar
advancement modifying the set value. If no key is pressed for 5sec, the value set is taken
as the new heating setpoint and the display returns to the main page.
In this status the boiler activates the traditional function of just domestic hot water, the
interface normally displays the delivery temperature. In the event of a domestic hot water
pick up, the display shows the temperature of the domestic hot water.
Note: if an outdoor temperature sensor is connected it is in any event possible to have the
Domestic hot water REQUEST, the tap icon blinks: boiler operate at a fixed point by setting the parameter OTR = 0 (menu CH).
A + +
OFF
Set the boiler to the OFF status by pressing key 1 until the central segments are B
displayed.
RESET MENU
The successive pressing of the keys A or B allows you to set the value of the domestic hot
water setpoint raising or lowering the value within the preset range in steps of 0.5°C. The level
bars beside the heating icon show the setpoint value set with respect to the operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint
The successive pressing of the key C or D allows you to set the value of the heating setpoint
within the preset range:
[40°C - 80.5°C] for high temperature systems
[20°C - 45 °C] for low temperature systems DAY
with steps of 0.5°C. The level bars beside the heating icon show the setpoint value set with
respect to the operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint
26
ENGLISH
8.6 Reset function 8.8 Time band scheduling function (room thermostat)
The “RESET” icon comes on when there is an alarm that requires a manual reset by the user If the heating system is managed by a room thermostat, and therefore without programming
(for example flame lockout). To reset the lockout press key 2 RESET. timing, the programming timing on the boiler interface can be enabled by setting in the CH
menu the parameter POR = 1.
To access the programming timing menu press the keys B+D for at least 2sec.
+ +
DAY
B D
RESET
RESET MENU
If the release attempts do not restart the boiler, contact your local Technical Assistance
Centre. The displays appears as in the following figure:
DAY
Using the , arrows select the day or the pre-selected group of days:
1-2-3-4-5-6-7 programming the individual days
1-5 programming from Monday to Friday
RESET
6-7 programming from Saturday to Sunday
1-7 programming the entire week
COMFORT OFF is shown on the display and the icons , , and come on:
With the key you confirm the selection made and you pass to the programming of the
time bands, with the Enter key you exit the programming timing menu confirming the
changes made.
With the key you exit without saving the selections.
Setting the Time Bands
- The display shows TIME ON, press to set the ignition time, with , change
the time, confirm with .
- The display shows TIME OFF, press to set the switching off time, with ,
Using the keys , you can scroll through the options in sequence <<COMFORT
change the time, confirm with .
STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> and then again <<COMFORT OFF>>.
- Open TIME ON again, then the programming of the time bands is resumed up to the
Using the key activates the desired function and you exit the menu returning to the initial
maximum number of programmable bands (four), or else press Enter to confirm the bands
screen. A scrolling message appears on the display with the following mode:
set and you move on to the programming of the next day.
Function Scrolling message For each day of the week it is possible to programme up to 4 bands, each one having a start
COMFORT STANDARD PREHEATING function active time and an end time. Outside these time bands, heat requests from the room thermostat
COMFORT SMART TOUCH & GO function active are ignored.
COMFORT OFF - The central heating time bands enabled by default are:
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 from MON to FRI
COMFORT STANDARD (PREHEATING) 08:00 - 22:30 from SAT to SUN.
By setting the COMFORT STANDARD, the domestic hot water preheating function of the
boiler activates. This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to When heating programming timing is enabled pressing the keys C+D allows you to move
reduce standby times when a request is made. When the preheating function is enabled the from AUTO programming timing to MAN ON or MAN OFF.
scrolling message PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS is displayed. To deactivate the
preheating function set COMFORT OFF. The function is not active when the boiler is OFF.
+ + C
D
RESET MENU
27
MYNUTE X
10 TECHNICAL DATA
MYNUTE X C
DESCRIPTION UM
25 30 35 40
G20 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Heating Rated heat input kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Nominal heat output (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Nominal heat output (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Reduced heat input kW 3,60 5,00 4,90 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 4.214 6.020 4.214 6.020
Reduced heat output (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 4.104 5.870 4.104 5.870
Reduced heat output (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 4.412 6.315 4.412 6.315
Nominal Range Rated heat output (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Minimum Range Rated heat output (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 4.214 6.020 4.214 6.020
DHW Rated heat input kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Nominal heat output (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Reduced heat input kW 3,60 5,00 4,90 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 4.214 6.020 4.214 6.020
Reduced heat output (*) kW 3,28 5,00 4,54 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 3.905 6.020 3.905 6.020
Useful efficiency Pn max - Pn min (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Combustion efficiency % 97,8 97,6 97,7 97,7
Useful efficiency Pn max - Pn min (50°/30°) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Useful efficiency Pn max 30% (30° return) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Efficiency at average P Range Rated (80°/60°) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Efficiency at average P Range Rated 30% (30° return) % 108,5 108,4 108,3 108,3
Overall electric output (maximum heating output) W 75 72 84 84
Overall electric output (maximum DHW output) W 85 83 99 121
Circulator electric power (1.000 l/h) (DHW - CH) W 39 39 39 39
Category ● Country of destination II2H3P ● (+) II2H3P ● (+) II2H3P ● (+) II2H3P ● (+)
Voltage supply V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Protection level IP X5D X5D X5D X5D
Stop loss W 34 32 32 32
Losses at the flue with burner off - burner on % 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
Heating operation
Pressure bar 3 3 3 3
Minimum pressure for standard operation bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Maximum temperature °C 90 90 90 90
Selection field of heating water temperature °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Pump: maximum head available mbar 286 286 286 286
for system capacity l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Membrane expansion tank l 9 9 9 9
Expansion tank pre-loading (heating) bar 1 1 1 1
DHW operation
Maximum pressure bar 8 8 8 8
Minimum pressure bar 0,15 0,15 0,15 0,15
28
ENGLISH
MYNUTE X C
DESCRIPTION UM
25 30 35 40
Quantity of hot water with Δt 25° C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
with Δt 30° C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
with Δt 35° C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
DHW minimum capacity l/min 2 2 2 2
Selection field of domestic H2O temperature °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Flow regulator l/min 10 12 14 16
Gas pressure G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Nominal methane gas pressure (G20) mbar 20 - 20 - 20 - 20 -
Nominal liquid gas LPG pressure (G31) mbar - 37 - 37 - 37 - 37
Hydraulic connections
CH input - output Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
DHW input-output Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Gas input Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Boiler dimensions
Height mm 740 740 740 740
Height (comprehensive of SRD device) mm 822 822 822 822
Width mm 420 420 420 420
Depth mm 275 350 350 350
Boiler weight kg 35 37 37 40
Heating output
Air capacity Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Flue gas capacity Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
Mass flue gas flow rate 9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 13,629- 13,946-
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Domestic hot water capacity
Air capacity Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Flue gas capacity Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
Mass flue gas flow rate 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Fan performance
Residual discharge head of concentric pipes 0.85 m Pa 60 60 60 60
Residual discharge head of separate pipes 0.5 m Pa 174 150 190 196
Residual discharge head of boiler without pipes Pa 180 170 195 200
Concentric flue gas outlet pipes
Diameter mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Maximum length m 10 6 6 6
Losses for a 45°/90° bend m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Hole in wall (diameter) mm 105 105 105 105
Concentric flue gas outlet pipes
Diameter mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Maximum length m 25 15 15 15
Losses for a 45°/90° bend m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Hole in wall (diameter) mm 130 130 130 130
Twin flue gas outlet pipes
Diameter mm 80 80 80 80
Maximum length m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Losses for a 45°/90° bend m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Forced open installation B23P-B53P
Diameter mm 80 80 80 80
Maximum discharge tube length m 110 65 65 53
Nox class 6 class 6 class 6 class 6
Emission values at maximum and minimum output (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Maximum CO s.a. less than p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. lower than p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
T flue gases °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Minimum CO s.a. less than p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. lower than p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
T flue gases °C 63 62 59 59 65 63 65 63
29
MYNUTE X
MYNUTE X C
PARAMETERS UM METHANE GAS LPG
(G20) (G31)
Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69
Net Calorific Value MJ/m³S 34,02 88
Supply nominal pressure mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Minimum supply pressure mbar (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Burner: diameter/length mm 70/86 70/86
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,39
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Max number of CH fan rotations rpm 6.200 6.000
Max number of DHW fan rotations rpm 7.600 7.400
Min number of CH/DHW fan rotations rpm 1.600 2.000
Max n° of CH fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 6.200 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 7.600 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 1.600 -
30 C
Burner: diameter/length mm 70/125 70/125
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Maximum number of CH fan rotations rpm 5.800 5.600
Maximum number of DHW fan rotations rpm 6.900 6.700
Minimum number of CH/DHW fan rotations rpm 1.700 1.900
Max n° of CH fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 5.800 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 7.250 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 6.900 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 1.750 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 1.700 -
35 C
Burner: diameter/length mm 70/125 70/125
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Maximum number of CH fan rotations rpm 6.900 6.900
Maximum number of DHW fan rotations rpm 7.800 7.800
Minimum number of CH/DHW fan rotations rpm 1.700 1.900
Max n° of CH fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 6.900 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 8.200 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 7.800 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 1.800 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 1.700 -
40 C
Burner: diameter/length mm 70/125 70/125
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Maximum number of CH fan rotations rpm 6.900 6.900
Maximum number of DHW fan rotations rpm 9.100 8.900
Minimum number of CH/DHW fan rotations rpm 1.700 1.900
30
ENGLISH
NOTE
With reference to the Delegated Regulation (EU) No. 811/2013, the information in the table can be used for completing the product data sheet and the labelling for room heating appliances, for mixed
heating appliances, for all those appliances for enclosed space heating, for temperature control devices and solar devices:
Serial number plate Via Risorgimento 23/A - 23900 Lecco (LC) Italy
Qnw Domestic hot water function
Heating function
Qn Nominal heat delivery
Pn Nominal heat output
Qm Reduced heat delivery
IP Degree of Protection
MYNUTE X C D: l/min Qnw Qn Qm Qn
31
MYNUTE X
32
ESPAÑOL
-- La chimenea sea adecuada para la temperatura de los productos de combustión con -- conectar el tubo de descarga de condensado suministrado de fábrica con el producto y,
condensación, calculada y construida según la reglamentación, sea lo más recta posible, a continuación, drenar el condensado en un sistema de drenaje adecuado conforme a
hermética, aislada y sin obstrucciones ni secciones estrechas. Esté equipado con las normas vigentes.
sistemas apropiados de recolección y descarga de condensado
-- La instalación eléctrica haya sido realizada de acuerdo con las normas específicas y por
personal calificado.
bbSi no es posible instalar el dispositivo SRD debido a la interferencia con otros
objetos debajo de la caldera, se puede instalar en una posición diferente insertando
-- La línea de abastecimiento de combustible y el eventual tanque (GLP) están fabricados un tubo de conexión entre el dispositivo SRD y el sifón para proporcionar un
de acuerdo a normas específicas sellado totalmente hermético. El dispositivo SRD siempre debe estar posicionado
-- El tanque de expansión asegura la total absorción de la dilatación del fluido contenido
en el sistema VERTICALMENTE para asegurar su correcto funcionamiento.
-- El sistema se lava, se limpia de barro, cualquier acumulación, se ventila y se sella. Se 3.7 Posicionamiento de la caldera en la pared y conexiones
recomienda instalar un filtro magnético en la tubería de retorno del sistema hidráulicas (Fig. 10)
-- El sistema de drenaje de condensado de la caldera (sifón) está conectado y dirigido a la
recuperación de agua "blanca". La caldera está provista de serie con una placa de soporte de la caldera. La posición y la
dimensión de los racores hidráulicos se muestran en el dibujo de detalle.
3.5 Normas de instalación Para el montaje proceder del siguiente modo:
La instalación debe ser realizada por personal calificado, en cumplimiento de las siguientes -- fijar la placa del soporte de la caldera (F) a la pared y utilizar un nivel de agua para
normas de referencia: UNI 7129-7131 y CEI 64-8. asegurarse de que está perfectamente horizontal
Además, siempre se deben respetar las normas locales de los Bomberos, de la Dirección -- marcar los 4 orificios (ø 6 mm) previstos para asegurar la placa del soporte de la caldera (F)
General de Política Energética y Minas y de las eventuales disposiciones del ayuntamiento. -- asegurarse de que todas las mediciones sean exactas, luego agujerear la pared
POSICIÓN utilizando mechas con los diámetros indicados anteriormente
MYNUTE X C es una caldera que se amura para la calefacción y para la producción de -- fijar la placa con la plantilla integrada (G) a la pared.
agua caliente, y que se divide en dos categorías según el tipo de instalación: -- fijar la tubería de la válvula de seguridad suministrada en el sobre de documentación en
-- caldera de tipo B23P-B53P, instalación forzada abierta, con conducto de evacuación del el acoplamiento de la válvula de seguridad (S) y, a continuación, conectarla a un sistema
humo y toma de aire comburente del ambiente en el cual está instalada. Si la caldera de descarga adecuado.
no está instalada en el exterior, la toma de aire en el área de instalación es obligatoria. Efectuar las conexiones hidráulicas:
-- caldera de tipo C(10), C13, C13x; C33, C33x; C43, C43x; C53,C53x; C83, C83x, C93, M envío de calefacción 3/4” M
C93x: aparato con cámara estanca, conducto de descarga de humos y recogida de AC salida de agua caliente 1/2” M
aire comburente desde el exterior. No requiere un punto de toma de aire en el área de G gas 3/4” M
instalación. Este tipo DEBE instalarse utilizando los conductos concéntricos, u otros tipos R línea de retorno de calefacción 3/4” M
de descarga diseñadas para las calderas de condensación con una cámara estanca. AF entrada de agua fría 1/2” M
MYNUTE X C puede instalarse en interiores y exteriores, en un lugar parcialmente protegido S válvula de seguridad 1/2” M
(es decir, un lugar donde la caldera no esté expuesta al contacto directo o a la filtración de
lluvia, nieve o granizo) y de conformidad con la normativa local y nacional. La caldera puede 3.8 Conexiones eléctricas
funcionar en un campo de temperatura de >0°C a +60°C.
Conexiones de baja tensión
MYNUTE X 25 C también se puede instalar al aire libre en la unidad incorporada. Realice las conexiones de baja tensión de la siguiente manera:
SISTEMA ANTI-CONGELAMIENTO utilizar los conectores suministrados de fábrica:
La caldera está equipada de serie, con un sistema anti-congelamiento automático, que se conector de 4 polos del BUS 485 (- A B +)
activa cuando la temperatura del agua del circuito principal desciende por debajo de los 5 conector de 8 polos de TBT - TA -OT+ - SE
°C. Este sistema está siempre activo y protege la caldera hasta una temperatura de aire de
0°C en el área de instalación. CN4 CN8
bbPara aprovechar esta protección (basada en el funcionamiento del
quemador), la caldera debe ser capaz de encenderse por sí misma; cualquier
situación de bloqueo (por ejemplo: falta de gas o de alimentación eléctrica, o
la intervención de un dispositivo de seguridad) desactiva la protección.
bbCuando la caldera se instala en un lugar donde hay riesgo de congelación, con - A B +
TBT TA OT+ SE
33
MYNUTE X
Conexión de telemando OTBus Se utiliza cuando hay botellas de mezcla con alto caudal en el circuito posterior. Operativamente:
Cuando un telemando OTBus está conectado al sistema, en la pantalla de la caldera aparece Introducir el parámetro PUMP CONTROL TYPE
la siguiente visualización: Ajustar el valor = 1
4 - USO EXCEPCIONAL DE UN CIRCULADOR ESTÁNDAR CUYA VELOCIDAD NO PUEDE
REGULARSE (PUMP CONTROL TYPE = 0)
Este modo debe utilizarse en casos excepcionales en los que se desee emplear un circulador
UPS tradicional en la caldera.
CONFIGURACIONES RECOMENDADAS POR EL FABRICANTE
SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR DE TEMPERATURA
EXTERNA EXTERNA
(CON TERMORREGULACIÓN) (SIN TERMORREGULACIÓN)
34
ESPAÑOL
Máxima longitud recta Pérdida de carga Tabla de la configuración básica de los conductos (*)
Codo Codo Aspiración 1 Curva 90° Ø 80
25C 30C 35C 40C
45° 90° de aire Tubo de Ø80 de 4,5 m
Conducto concéntrico 1 Curva 90° Ø 80
25 m 15 m 15 m 15 m 1m 1.5 m
Ø 80‑125 mm
Tubo de Ø80 de 4,5 m
Conducto gemelo Ø 80 mm 60+60 m 33+33 m 35+35 m 28+28 m 1m 1.5 m Evacuación
Reducción de Ø80 a Ø50 de Ø80 a Ø60
de humos
bbLa longitud recta incluye el primer codo (conexión a la caldera), terminales y Curva de la base de la chimenea de 90°, Ø50 o Ø60 o Ø80
Para las longitudes del conducto de canalización véase la tabla
uniones. Se hace una excepción para el tubo coaxial vertical de Ø 60-100 mm, cuya
longitud recta excluye los codos.
bb La caldera se suministra sin el kit salida de humos/succión de aire, ya que es posible
(*) Utilizar accesorios de plástico (PP) para calderas de condensación: Ø50 y Ø80 clase
H1 y Ø60 clase P1.
utilizar los accesorios de condensación que mejor se adapten a las características Las calderas se ajustan de fábrica a:
de la instalación (ver catálogo).
bb Las longitudes máximas de los conductos hacen referencia a los accesorios de
25 C: 6.200 rot/min en modo calefacción y 7.600 rot/min en modo agua caliente sanitaria y
la longitud máxima alcanzable es de 5m para la tubería de Ø 50, 18m para la tubería de Ø
60 y 98m para la tubería de Ø 80.
chimenea disponibles en el catálogo.
bb Es obligatorio utilizar conductos específicos.
30 C: 5.800 rot/min en modo calefacción y 6.900 rot/min en modo agua caliente sanitaria,
y la longitud máxima alcanzable es de 2m para la tubería de Ø50 y 11m para la tubería de
bbLos conductos de evacuación de humos no aislados son potenciales fuentes de Ø60 y 53m para la tubería de Ø80.
35 C: 6.900 rot/min en modo calefacción y 7.800 rot/min en modo agua caliente sanitaria,
peligro.
bbEl uso de conductos más largos causa pérdidas de potencia en la caldera. y la longitud máxima alcanzable es de 2m para la tubería de Ø50 y 11m para la tubería de
Ø60 y 57m para la tubería de Ø80.
bbPrever una inclinación del conducto de evacuación de los humos de 3º hacia la 40 C: 6.900 rot/min en modo calefacción y 9.100 rot/min en modo agua caliente sanitaria,
y la longitud máxima alcanzable es de 7m para la tubería de Ø60 y 42m para la tubería de
Ø80 (no aplicable para para la tubería de Ø50).
caldera.
bbLos tubos de escape pueden orientarse en la dirección que mejor se adapte a los Si se requieren mayores longitudes, compensar la caída de carga con un aumento de las
r.p.m. del ventilador, como se muestra en la tabla de ajustes, para proporcionar la potencia
requisitos de instalación.
bbComo está previsto en la legislación vigente, la caldera está diseñada para aceptar calorífica nominal.
y eliminar condensado de humos y/o condensado de agua meteórica derivadas del
sistema de descarga de humos utilizando su propio sifón.
bbLa calibración mínima no debe modificarse.
bb En caso de instalar una eventual bomba de circulación de la condensación, verificar
Tabla de regulaciones
ΔP a la
los datos técnicos de caudal, suministrados por el fabricante, para garantizar que Revoluciones del Conductos de tuberías
dicha bomba funcione correctamente. salida de la
ventilador (rot/min.) Longitud máxima [m] caldera
Instalación “forzada abierta” (B23P-B53P) (Fig.13) Calentamiento ACS Ø 50 Ø 60 Ø 80 Pa
En esta configuración la caldera está conectada al conducto de descarga de humos de ø
80 mm mediante un adaptador. 6.200 7.600 5 18 98 174
-- Posicionar el adaptador de modo que el tubo de Ø 60 ingrese completamente en la torre 6.300 7.700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
de humos de la caldera. 6.400 7.800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del adaptador. 6.500 7.900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 6.600 8.000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 25C
6.700 8.100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
Conductos coaxiales (ø 60-100 mm) (Fig. 14) 6.800 8.200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
-- Posicionar el codo de manera que el tubo de Ø 60 se apoye completamente contra la
torreta de gases de combustión de la caldera. 6.900 8.300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con 7.000 8.400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del codo. 7.100 8.500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 5.800 6.900 2 11 53 150
brida de modo que el codo quede sujeto.
5.900 7.000 4 15 73 189
Conductos desdoblados (ø 80 mm) (Fig. 15)
El conducto de aspiración del aire comburente se debe seleccionar de las dos entradas, 6.000 7.100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
retirar el tapón de cierre fijado con los tornillos y fijar el deflector de aire específico. 6.100 7.200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268
-- Posicionar el adaptador sobre el conducto de humos de modo que el tubo de Ø 60 se 6.200 7.300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
apoye completamente en la torre de humos de la caldera. 30C
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con 6.300 7.400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del adaptador. 6.400 7.500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 6.500 7.600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 6.600 7.700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465
Si se utiliza el kit divisor de Ø 60-100 a Ø 80-80 en lugar del sistema de conductos
desdoblado, hay una pérdida en las longitudes máximas como se muestra en la tabla. 6.700 7.800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504
-- Colocar el divisor de manera que el tubo de Ø 60 se apoye completamente contra la 6.900 7.800 2 11 57 190
torreta de humos de la caldera. 7.000 7.900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del divisor. 7.100 8.000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 7.200 8.100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 7.300 8.200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348
35C
Ø50 Ø60 Ø80 7.400 8.300 9 (*) 30 (*) 148 (*) 387
5.5 del conducto de humos 7.500 8.400 10 (*) 33 (*) 166 (*) 426
Pérdida de longitud (m) 0.5 1.2
7.5 del conducto de aire 7.600 8.500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466
Conductos coaxiales (ø 80-125 mm) (Fig. 16) 7.700 8.600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505
-- Colocar el adaptador en posición vertical de manera que el tubo de Ø 60 se apoye 7.800 8.700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544
completamente contra la torreta de humos de la caldera. 6.900 9.100 no aplicable 7 42 196
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del adaptador. 7.000 9.200 no aplicable (*) 10 (*) 60 (*) 235
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 7.100 9.300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 7.200 9.400 3 (*) 16 (*) 96 (*) 314
-- Luego, fijar en la conexión vertical el kit adaptador Ø 80-125.
7.300 9.500 4 (*) 19 (*) 114 (*) 354
Conductos desdoblados con tubería de Ø 80 (Ø50 - Ø60 - Ø80) (Fig. 17) 40C
7.400 9.600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393
Gracias a las características de la caldera, se puede conectar un tubo de escape de 7.500 9.700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432
humos de Ø80 a las series de tuberías de Ø50 - Ø60 - Ø80.
7.600 9.800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472
bbAntes de efectuar el entubado, le aconsejamos realizar un cálculo del proyecto a fin 7.700 9.900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511
de respetar las normas vigentes. 7.800 10.000 10 (*) 35 (*) 210 (*) 550
La tabla muestra las configuraciones estándar permitidas. (*) Longitud máxima que se puede instalar ÚNICAMENTE con conductos de descarga cla-
se H1.
35
MYNUTE X
Las configuraciones de Ø50 o Ø60 o Ø80 contienen datos de prueba de laboratorio. En En este punto se pueden instalar las curvas y extensiones, disponibles como accesorios,
el caso de instalaciones diferentes a las indicadas en las tablas “configuraciones básicas” según el tipo de instalación deseada.
y “regulaciones”, debe hacerse referencia a las longitudes lineales equivalentes que se Las longitudes máximas permitidas del conducto de humos y del conducto de aspiración
ilustran a continuación. de aire se indican en el manual de instrucciones del aparato de referencia (fig 18a-18b).
bbEn todos los casos, las longitudes máximas que se indican en el manual están Con la instalación C(10), en cualquier caso, escribe el número de rev. del ventilador
garantizadas, y es esencial que no sean superadas.
(rot/min) en la etiqueta colocada al lado de la placa de datos.
COMPONENTE Equivalente lineal en metros Ø80 (m)
Ø 50 Ø 60 Instalación actualmente no disponible en el modelo 40kW.
Curva 45° 12.3 5
3.15 Llenado del sistema de calefacción y eliminación de aire
Curva 90° 19.6 8 Nota: Cuando se elimina el aire de la caldera con la llave de desgasificación (A - fig.
Prolongación 0.5m 6.1 2.5 19) se produce el llenado del sifón ("3.18 Sifón de condensado"). Asegurarse muy bien
de que el nivel no supere el indicado en la figura, cerrando en caso necesario el grifo de
Prolongación 1.0m 13.5 5.5
desgasificación (A - fig. 19).
Prolongación 2.0m 29.5 12 Nota: el primer proceso de llenado debe realizarse girando el grifo de llenado (B - fig. 19)
con la caldera apagada.
3.14 Instalación en chimeneas colectivas con presión positiva
La chimenea colectiva es un sistema de extracción de humos adecuado para recoger y Nota: cada vez que se enciende la caldera, se lleva a cabo el ciclo automático de
expulsar los productos de la combustión de varios aparatos instalados en más de una purgado.
planta de un edificio. Las chimeneas colectivas a presión positiva sólo pueden utilizarse Nota: la presencia de una alarma de agua (40, 41 o 42) no permite llevar a cabo el ciclo
para aparatos de condensación de tipo C. Por consiguiente, la configuración del B53P/ de purgado. La presencia de una demanda de agua caliente sanitaria durante el ciclo de
B23P está prohibida. La instalación de calderas en chimeneas colectivas a presión purgado interrumpe el mismo.
solo está permitida a G20. La caldera está dimensionada para funcionar correctamente Una vez que se hayan realizado las conexiones hidráulicas, llene el sistema de calefacción
hasta una presión interna máxima de la chimenea no superior a 25 Pa. Compruebe que de la siguiente manera:
la velocidad del ventilador cumple con las especificaciones de la tabla "Datos técnicos". -- desconectar la caldera presionando el pulsador 1
Asegúrese de que los conductos de entrada y salida de aire de los productos de combustión
sean estancos.
ADVERTENCIAS:
bbLos aparatos conectados a una chimenea colectiva deberán ser todos del mismo
bbtipo y tener características de combustión equivalentes.
El número de aparatos que pueden conectarse a una chimenea colectiva bajo
presión positiva es definido por el diseñador de la chimenea.
La caldera está diseñada para ser conectada a una chimenea colectiva dimensionada para
funcionar en condiciones en las que la presión estática de la chimenea colectiva puede
exceder la presión estática del conducto de aire colectivo en 25 Pa en las condiciones
en las que una caldera funciona al máximo caudal térmico nominal y 1 al mínimo caudal -- abrir lentamente el grifo de desgasificación (A - fig. 19) y el grifo de llenado del sistema
térmico permitido por los controles. (B - fig. 19)
bbLa diferencia de presión mínima admisible entre la salida de humos y la entrada de -- después de aproximadamente 1 minuto, cerrar el grifo de desgasificación (A - fig. 19)
-- esperar a que la presión aumente: comprobar que alcance 1-1,5 bar; cerrar el grifo de
aire comburente es de -200 Pa (incluida la presión del viento de -100 Pa). llenado del sistema (B - fig. 19).
Para ambos tipos de descarga se dispone de accesorios adicionales (codos, prolongaciones, Nota: si la presión de la red es inferior a 1 bar, mantener la llave de llenado del sistema
terminales, etc.) que permiten configurar las configuraciones de descarga de humos (B - fig. 19) abierta durante el ciclo de purgado de aire y cerrarla cuando haya terminado.
previstas en el manual de la caldera. -- Para iniciar el ciclo de purgado, desconectar la alimentación eléctrica durante unos
bbLa instalación de los conductos se realizará de forma que se evite una condensación segundos; conectar de nuevo la alimentación dejando la caldera apagada. Verificar que
el grifo del gas esté cerrado.
que impida la correcta evacuación de los productos de combustión.
bbEn el punto de conexión con la chimenea colectiva debe haber una placa de -- Al final del ciclo, si la presión del circuito ha bajado, abrir de nuevo el grifo de llenado
(B - fig. 19) para restablecer la presión a los niveles recomendados (1-1,5 bar)
características. La placa contendrá, como mínimo, la siguiente información: La caldera está lista después del ciclo de purgado.
-- la chimenea está dimensionada para calderas tipo C(10)
-- el caudal másico máximo admitido de las combustión en kg/h -- Eliminar el aire del sistema doméstico (radiadores, colectores de zonas, etc.) con las
-- las dimensiones de la conexión a los conductos comunes válvulas de purga.
-- un aviso relativo a las aberturas para la salida y la entrada de aire de los productos -- Verificar una vez más que la presión del sistema sea correcta (idealmente 1-1,5 bares) y
de la combustión de la chimenea colectiva a presión; tales aberturas deben estar restablecer los niveles si es necesario.
cerradas y su estanqueidad verificada cuando la caldera está desconectada -- Si se detecta aire durante el funcionamiento, repita el ciclo de purgado.
-- el nombre del fabricante de la chimenea colectiva o su símbolo de identificación
bb Consulte las normas vigentes y las disposiciones locales para la descarga de los
-- Una vez finalizadas las operaciones, abrir el grifo del gas y encender la caldera.
En este punto es posible llevar a cabo cualquier solicitud de calor.
productos de combustión.
bb El conducto de humos debe elegirse de acuerdo con los siguientes parámetros.
3.16 Purgado del sistema de calefacción
Antes del purgado, apagar la caldera y cortar la alimentación eléctrica poniendo el
longitud máxima longitud mínima UM interruptor principal del sistema en "off".
-- Cerrar los grifos del sistema de calefacción (si los hay).
ø 60-100 4,5 0,5 m
-- Abrir el grifo de desgasificación (A - fig. 19)
ø 80 4,5 0,5 m -- Conectar un tubo a la válvula de descarga del sistema (C - fig. 19), y luego aflojarlo
ø 80/125 4,5 0,5 m manualmente para dejar que el agua fluya.
-- Una vez finalizadas las operaciones, retirar el tubo de la válvula de descarga del sistema
bbEl terminal del conducto colectivo debe generar un tiro. y cerrar de nuevo los grifos de descarga (C - fig. 19) y de desgasificación (A - fig. 19)
del sistema.
bbAntes de realizar cualquier operación, desconecte la alimentación eléctrica del 3.17 Vaciar el circuito del agua caliente sanitaria
bbaparato.
Antes de la instalación, lubrique las juntas con un deslizador no corrosivo.
Cada vez que exista el riesgo de hielo, el circuito sanitario se debe vaciar de la siguiente
forma:
bbEl tubo de descarga de humos deberá estar inclinado, en el caso de conducto -- cerrar el grifo de alimentación hídrica principal
-- abrir todos los grifos del agua caliente y fría
bbhorizontal, 3° hacia la caldera.
El número y las características de los aparatos conectados a la chimenea deben ser
-- vaciar los puntos más bajos.
3.18 Sifón de condensado
bbadecuados a las características reales de la propia chimenea.
La condensación puede fluir en el interior de la caldera. Cuando se enciende por primera vez la caldera, el sifón de recogida de condensación
está vacío. Al eliminar el aire de la caldera, el sifón llena.
bbEl valor de recirculación máximo permitido en condiciones de viento es del 10%. -- Abrir lentamente el grifo de desgasificación (A - fig. 19) y dejarlo abierto hasta que la
cantidad de agua contenida en el sifón alcance el límite.
bbLa diferencia de presión máxima admisible (25 Pa) entre la entrada de los productos -- Cerrar el grifo de desgasificación (A - fig. 19)
-- Verificar que no haya fugas en la zona de conexión del dispositivo SRD y que el mismo
de combustión y la salida de aire de una chimenea colectiva no debe superarse
cuando 1 caldera funciona con la potencia de calefacción máxima nominal y una permita que el líquido fluya correctamente.
caldera con la potencia de calefacción mínima admisible por los controles. -- Verificar que la presión del sistema no haya descendido por debajo de 1 bar. Si fuera
bb El conducto colectivo de humos debe ser adecuado para una sobrepresión de al necesario, llenar la instalación.
Repetir esta operación durante los trabajos de mantenimiento.
menos 200 Pa.
bb La chimenea colectiva no debe estar provista de un dispositivo cortavientos.
VERIFICAR QUE EL SIFÓN DE SALIDA DEL PURGADOR DE CONDENSADOS CONTIENE
AGUA, SI NO SE HA LLENADO, PROCEDER COMO SE HA INDICADO ANTERIORMENTE.
36
ESPAÑOL
LED
A + + C
B D
RESET MENU
1 2 3
Led Señal luminosa que indica el estado de funcionamiento de la caldera. Puede ser rojo o verde (ver párrafo específico).
A Se usa normalmente para elevar la temperatura del agua caliente sanitaria, cuando la flecha está resaltada tiene la función de confirmación
B Se usa normalmente para disminuir la temperatura del agua caliente sanitaria, cuando la flecha está resaltada tiene la función de retroceder/cancelar
A+B Acceso a las funciones de confort del agua caliente sanitaria (Consultar el párrafo "4.13 Función de confort del agua caliente sanitaria")
C Se usa normalmente para elevar la temperatura del agua de calefacción, cuando la flecha está resaltada se puede mover dentro del menú de configuración
D Se usa normalmente para disminuir la temperatura del agua de calefacción, cuando la flecha está resaltada se puede mover dentro del menú de configuración
C+D Cuando la temporización de la programación de calefacción está habilitada, permite pasar del programa automático al manual
A+C Acceso al menú de ajuste del reloj (Consultar el párrafo "4.2 Programación de la caldera")
B+D Acceso al menú de programación del temporizador (consultar el párrafo "4.3 Función programa horario (termostato ambiente)"
3 Permite acceder a los menús INFO (INFORMACIÓN) y SETTINGS (AJUSTES). Enter Cuando el icono aparece en la pantalla, la tecla tiene la función ENTER y sirve
para confirmar el valor programado durante la programación de un parámetro técnico
2+3 Cuando la caldera está en OFF, se utiliza para iniciar la función de análisis de combustión (CO)
37
MYNUTE X
Indica la activación de funciones especiales de agua caliente sanitaria o la presencia de un sistema para la gestión de la matriz solar térmica
Se enciende cuando hay un fallo junto con el icono , excepto para las alarmas de llama y agua
Indica la presencia de una llama, en caso de bloqueo de la llama el icono tiene el siguiente aspecto
Reset Se enciende cuando hay alarmas que requieren un rearme manual por parte del operador
Cuando el icono está activo, indica que la función "confirmar" del pulsador A está activa
Cuando el icono está activo, indica que la función "retroceder/cancelar" del pulsador B está activa
Cuando el icono está activo, es posible navegar por el menú o aumentar el valor del parámetro seleccionado
Cuando el icono está activo, es posible navegar por el menú o disminuir el valor del parámetro seleccionado
El icono se enciende si la calefacción central está activa, parpadea si hay una solicitud de calor en curso
El icono se enciende si el agua caliente sanitaria está activa, parpadea si hay una solicitud de agua caliente sanitaria en curso
Indican el nivel de consigna ajustado (1 contacto para mínima de muesca, 4 contacto para máxima de muescas)
Cuando se habilita la función "programación horaria de calentamiento", este icono indica que el calentamiento de la instalación (zona principal) se encuentra en
AUTO ON modalidad AUTOMÁTICO (la gestión de las solicitudes de calentamiento sigue la programación horaria configurada). Si estamos fuera de la franja horaria para
habilitar la calefacción se muestra AUTO OFF
Cuando se habilita la función "programación horaria de calentamiento", este icono indica que el calentamiento de la instalación (zona principal) se encuentra en
MAN ON modalidad MANUAL (la gestión de las solicitudes de calentamiento no sigue la programación horaria configurada, sino que está siempre activa)
MAN OFF Este icono indica cuando el "tiempo de programación de la calefacción central" no está habilitado
38
ESPAÑOL
El telemando tiene la función de una interfaz de la máquina, que muestra los ajustes del sistema y proporciona acceso a los parámetros.
La pantalla muestra normalmente la temperatura del sensor de caudal a menos que haya una solicitud de agua caliente sanitaria en curso, entonces se muestra la temperatura de la sonda
de agua caliente sanitaria; si no se pulsa ninguna tecla en un plazo de 10 segundos, se muestra la hora actual (luz de fondo apagada).
La configuración MENÚ se organiza con una estructura de árbol multinivel. Para cada submenú, se ha definido un nivel de acceso: Nivel de USUARIO siempre disponible; Nivel TÉCNICO
protegido con contraseña.
A continuación se muestra un resumen de la estructura de árbol del MENÚ DE CONFIGURACIÓN.
Algunas informaciones podrían no estar disponibles en función del nivel de acceso, el estado de la máquina o la configuración del sistema.
39
MYNUTE X
40
ESPAÑOL
Luego aparece <<0000>> parpadeando con una frecuencia de 0.5 seg ENCENDIDO y 0.5
seg APAGADO; los íconos , , y se encienden para permitir el ingreso de
la contraseña.
Ahora es posible navegar por el menú con las teclas de flecha C y D, confirmando el acceso
al submenú con la tecla de flecha A o volviendo al nivel anterior con la tecla de flecha B.
Nota: El mensaje ERR indica que el elemento o parámetro del menú seleccionado no está
RESET MENU
disponible para el modelo de caldera que se está utilizando:
Cada vez que se enciende la caldera se realiza un ciclo de purgado que dura 4 min.
La pantalla muestra el mensaje VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS iluminando
el icono RESET.
La presión prolongada sobre cualquier punto del menú (>2 seg.) de la tecla permite
volver a la página principal.
La interfaz también vuelve automáticamente a la pantalla principal si no se pulsa ninguna Para interrumpir el ciclo de purgado, pulsar RESET. APAGAR la caldera pulsando .
tecla en un plazo de 60 segundos.
41
MYNUTE X
Mediante la interfaz es posible tener acceso, utilizando el menú SETTING, a una serie de
parámetros que se pueden programar para permitir personalizar el funcionamiento de la 4.4 Configuración de la caldera
caldera en base al tipo de sistema. Para acceder al menú de configuración de la caldera, se debe ingresar al menú de
Ajustar los parámetros de acuerdo a los modos de funcionamiento deseados. parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a los parámetros". Usar las
flechas y para desplazarse por los parámetros del submenú preseleccionado,
4.3 Función programa horario (termostato ambiente) confirmando la selección con A; cambiar el valor del parámetro preseleccionado con C y D
Si el sistema de calefacción está gestionado por un termostato de ambiente y, por lo tanto, confirmando la selección con la tecla indicada por el icono Enter.
sin programación de tiempo, el tiempo de programación en la interfaz de la caldera puede Descripción del menú de ajustes
activarse configurando en el menú CH el parámetro POR = 1. Para acceder al menú de Algunas de las siguientes funciones pueden no estar disponibles dependiendo del nivel de
programación de temporización pulsar las teclas B+D durante al menos 2 seg. acceso y del tipo de máquina.
SETTING
+ + TIME
Desde este menú se puede ajustar la hora y el número del día de la semana.
B D TIME PROGRAM
Desde este menú se puede acceder al menú para ajustar el tiempo de programación de la
calefacción. Para cada día de la semana es posible configurar hasta 4 franjas, caracterizadas por
RESET MENU
una hora de inicio y una hora de finalización. Es posible acceder al mismo menú directamente desde
la pantalla principal pulsando al mismo tiempo las teclas B+D durante al menos dos segundos
Las pantallas aparecen como en la siguiente figura: (consultar párrafo "4.3 Función programa horario (termostato ambiente)").
COMB
GAS TYPE
Este parámetro permite ajustar el tipo de gas.
0 = gas metano - ajuste de fábrica
1 = GLP
BOILER TYPE
Ajustar este parámetro para el tipo de caldera, consultar el párrafo "4.27 Sustitución de la placa
Usando las flechas , seleccionar el día o el grupo de días preseleccionados: AKM" para más información.
1-2-3-4-5-6-7 programación de los días individuales COMBUSTION OFFSET
1-5 programación de lunes a viernes Este parámetro permite reajustar los ajustes de fábrica de la combustión, consultar el párrafo "4.28
6-7 programación de sábado a domingo Parámetros de control de combustión" para más información.
1-7 programación de la semana completa
RESET MENU
MAX
Este parámetro le permite cambiar el número máximo de rot/min del ventilador. ¡No modificar!
MAX_CH
Este parámetro permite cambiar el número máximo de rot/min del ventilador en modo calentamiento.
¡No modificar!
42
ESPAÑOL
43
MYNUTE X
SOLAR La termorregulación solo funciona con el sensor de temperatura externa conectado y activo
únicamente para la función de CALEFACCIÓN.
FSUN Si OTR = 0 o la sonda de temperatura exterior está desconectada, la caldera funciona en
Este parámetro se utiliza para permitir la gestión del cilindro de acumulación solar, se debe utilizar un punto fijo.
la placa accesorio BE15. La temperatura medida por el sensor de temperatura exterior se muestra en "4.21 INFO
el ajuste de fábrica es 0 = gestión del cilindro de acumulación solar desactivada, ajustar el parámetro menu" bajo OUTDOOR TEMP SENS.
a 1 para activar la función. El algoritmo de termorregulación no utilizará directamente el valor de la temperatura
T MAX TANK exterior medido, en lugar de un valor de temperatura exterior calculado, que tenga en
El parámetro permite ajustar la temperatura máxima de la parte superior del cilindro de acumulación. cuenta el aislamiento del edificio: en edificios que están bien aislados, las variaciones de la
El ajuste de fábrica es de 60°C. El parámetro se puede ajustar en el rango 10°C - 130°C. temperatura externa tendrá menos impacto en comparación con aquellos con una aislación
deficiente.
44
ESPAÑOL
SOLICITUD DEL CRONOTERMOSTATO OT
En este caso, el setpoint de suministro es calculado por el cronotermostato en función
del valor de la temperatura exterior y de la diferencia entre la temperatura ambiente y la
temperatura ambiente deseada.
SOLICITUD DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE
En este caso, el setpoint de suministro es calculado por el panel de ajuste en función del
valor de la temperatura exterior para obtener una temperatura exterior estimada de 20°
(temperatura ambiente de referencia).
Existen 2 parámetros que compiten para calcular el punto de ajuste de alimentación:
pendiente de la curva de compensación (KT)
compensación de la temperatura ambiente de referencia. A continuación, la interfaz muestra el estado activo en ese momento.
Selección de la curva de compensación (parámetro OTD CURVES - fig. 20) Ciclo de purgado
La curva de compensación de la calefacción está prevista para mantener una temperatura
teórica de 20 °C en ambientes para temperaturas exteriores comprendidas entre +20°C y
bbCada vez que se enciende la caldera, se realiza un ciclo automático de purgado
–20°C. La elección de la curva depende de la temperatura mínima exterior prevista (y por que dura 4 min. Cuando el ciclo de purgado de aire está en curso, se inhiben todas
lo tanto de la ubicación geográfica), y de la temperatura de envío prevista (y por lo tanto del las solicitudes de calor, excepto las de agua caliente sanitaria, cuando la caldera no
tipo de sistema). El instalador la calcula cuidadosamente con la siguiente fórmula: está en OFF y aparece un mensaje de desplazable en la pantalla de la interfaz AIR
PURGING CYCLE IN PROGRESS.
KT = T. externa prevista - Tshift
20- min. diseño T externa
Tshift = 30°C sistema estándar
25 °C instalaciones en el suelo
Si del cálculo resulta un valor intermedio entre dos curvas se recomienda seleccionar la
curva de compensación más cercana al valor obtenido.
Ejemplo: si el valor obtenido del cálculo es 1.3, éste se halla entre la curva 1 y la curva 1.5.
Elegir la curva más cercana, es decir 1.5.
Los valores KT ajustables son los siguientes:
instalación estándar: 1.0-3.0
sistema de piso 0.2-0.8. El ciclo de purgado se puede interrumpir antes manteniendo pulsada la tecla 2 durante al
A través de la interfaz es posible acceder al menú CH y al parámetro OTD CURVES para menos 2 segundos (se enciende el icono RESET).
ajustar la curva de termorregulación preseleccionada: El ciclo de purga también puede ser interrumpido, si la caldera no está ajustada en OFF, por
acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a una petición de agua caliente sanitaria.
los parámetros" Ajustar el termostato de temperatura ambiente a la temperatura deseada (~20°C) o, si
seleccionar el menú CH y luego OTD CURVES el sistema está equipado con un termostato o temporizador programable, asegurarse
de que el termostato o temporizador esté "activo" y ajustado correctamente (~20°C)
pulsar la tecla para confirmar A continuación, ajustar la caldera en INVIERNO o VERANO según el tipo de
ajustar la curva climática deseada con las teclas de flecha y funcionamiento deseado.
La caldera arrancará y continuará trabajando hasta se alcancen las temperaturas
confirmar con Enter
ajustadas, después de lo cual regresará a standby.
COMPENSACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE DE REFERENCIA (fig. 20)
El usuario puede, en cualquier caso, intervenir indirectamente sobre el valor del setpoint del 4.7 Estado de funcionamiento
Para cambiar el estado de funcionamiento de INVIERNO a VERANO a OFF (Apagado)
CALENTAMIENTO, en relación a la temperatura de referencia (20°C), una compensación
pulsar la tecla 1 hasta que aparezca el icono de la función deseada.
dentro del rango -5 - +5 (compensación 0 = 20°C). Para corregir la desviación, consultar
el párrafo "4.9 Regulación de la temperatura del agua de calefacción con un sensor de MODO INVIERNO
temperatura externa conectado". Poner la caldera en estado INVIERNO pulsando la tecla 1 hasta que aparezcan en la
pantalla tanto el icono de agua caliente sanitaria como el de calefacción.
COMPENSACIÓN NOCHE (parámetro NIGHT COMP - fig. 20)
Si se conecta un TERMOSTATO DE HABITACIÓN a un temporizador de programación,
desde el menú CH parámetro NIGHT COMP se puede activar la compensación nocturna.
Para ajustar la compensación nocturna:
acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a
los parámetros"
seleccionar el menú CH y luego NIGHT COMP
pulsar la tecla para confirmar
ajustar el parámetro a 1
La interfaz normalmente muestra la temperatura de suministro a menos que haya una
confirmar con Enter solicitud de agua caliente sanitaria en curso, en cuyo caso se muestra la temperatura del
En este caso, cuando se CIERRA el CONTACTO, la solicitud de calor es realizada por el agua caliente sanitaria.
sensor de flujo, sobre la base de la temperatura externa, para obtener una temperatura En la condición de solicitud de calor y encendido del quemador; en la pantalla, aparece
ambiente nominal sobre el nivel del DÍA (20°C). La apertura del contacto no genera una el icono .
apagado, sino una reducción (desplazamiento paralelo) de la curva climática sobre el nivel SOLICITUD DE CALOR, el ícono del radiador parpadea:
de la NOCHE (16°C). También en este caso, el usuario puede modificar indirectamente el
valor del punto de ajuste de la CALEFACCIÓN ingresando una vez más una compensación
sobre la temperatura de referencia del DÍA (20°C) en lugar de la de la NOCHE (16°C) que
puede variar dentro del rango [-5 - +5]. Para corregir la desviación, consultar el párrafo
"4.9 Regulación de la temperatura del agua de calefacción con un sensor de temperatura
externa conectado". Bar
Con la luz de fondo encendida, todos los iconos y los segmentos se encienden durante 1
segundo y se muestra en secuencia la revisión del firmware durante 3 segundos:
45
MYNUTE X
En este estado, la caldera activa la función tradicional de agua caliente sanitaria, la interfaz
muestra normalmente la temperatura de salida. En caso de seleccionar agua caliente
sanitaria, la pantalla muestra la temperatura del agua caliente sanitaria.
SOLICITUD de agua caliente sanitaria, el ícono del grifo parpadea:
A + +
RESET MENU
4.8 Regulación de la temperatura del agua de calefacción sin Al pulsar sucesivamente las teclas A o B se puede ajustar el valor del setpoint de agua
un sensor de temperatura externa conectado caliente sanitaria elevando o bajando el valor dentro del rango preajustado en escalones
Si no hay sensor de temperatura exterior, la caldera funciona en un punto fijo, el setpoint de 0,5°C. Las barras de nivel junto al icono de calentamiento muestran el valor del setpoint
de CALENTAMIENTO en este caso se puede ajustar en la página principal de la pantalla. ajustado con respecto al rango de funcionamiento:
Al presionar la tecla C o D se muestra el setpoint de calentamiento actual; el valor parpadea - cuatro barras encendidas = setpoint máximo
con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO, 0,5 seg APAGADO y se encienden los íconos - una barra encendida = setpoint mínimo
y .
+ + C
D
RESET MENU
Al pulsar sucesivamente la tecla C o D se puede ajustar el valor del setpoint de calentamiento 4.11 Parada de seguridad
dentro del rango preajustado: Si se producen fallos en el encendido o en el funcionamiento de la caldera, se debe realizar
[40°C - 80.5°C] para sistemas de temperatura alta una "PARADA DE SEGURIDAD". En la pantalla, además del código de error, aparece el
[20°C - 45 °C] para sistemas de temperatura baja icono , que parpadea con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO y 0,5 seg APAGADO.
con escalones de 0,5°C. La luz de fondo parpadea durante 1 minuto, después de lo cual se apaga, mientras el icono
Las barras de nivel junto al icono de calentamiento muestran el valor del setpoint ajustado
sigue parpadeando.
con respecto al rango de funcionamiento:
En los 4 dígitos se desplaza un mensaje que contiene el código de error y su descripción.
- cuatro barras encendidas = setpoint máximo.
- una barra encendida = setpoint mínimo
DAY
46
ESPAÑOL
acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a
los parámetros"
seleccionar el menú CH y luego SCREED HEATING con las teclas , ,
confirmando la selección con .
(Nota: El TRATAMIENTO DE SOLERA no está disponible si la caldera está en un estado
distinto a OFF).
Para activar la función poner el parámetro en 1, para desactivarlo poner el parámetro
en 0.
Con las teclas y se puede desplazar por las opciones en secuencia <<COMFORT La función “tratamiento de solera” tiene una duración de 168 horas (7 días) durante los
STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> y luego de nuevo <<COMFORT OFF>>. cuales, en las zonas configuradas como baja temperatura, se simula una solicitud de
calentamiento con setpoint de alimentación zona inicial igual a 20 °C, luego, aumenta según
Con la tecla se activa la función deseada y se sale del menú volviendo a la pantalla la tabla citada al lado. Accediendo al menú INFO desde la página principal de la interfaz
inicial. Aparece un mensaje desplegable en la pantalla con el siguiente modo: es posible visualizar el valor TIME FUNC SCREED HEATING en función del número de
horas transcurridas desde la activación de la función. Una vez activada la función, asume la
Función Mensaje desplegable máxima prioridad; si la máquina se apaga cortando la tensión de alimentación, cuando se
COMFORT STANDARD Función PREHEATING activa vuelve a encender, la función continúa desde donde se había interrumpido.
COMFORT SMART Función TOUCH & GO activa La función se puede interrumpir antes de que finalice ajustando la caldera a un estado
COMFORT OFF - distinto de OFF o seleccionando SCREED HEATING = 0 en el menú CH.
COMFORT STANDARD (PRECALENTAMIENTO) Nota: Los valores de temperatura y aumento pueden ser ajustados a valores diferentes
Con el ajuste COMFORT STANDARD se activa la función de precalentamiento de agua únicamente por personal cualificado, solo si es estrictamente necesario. El fabricante
caliente sanitaria de la caldera. Esta función permite mantener caliente el agua presente en declina toda responsabilidad si los parámetros son ajustados de manera incorrecta.
el intercambiador agua sanitaria para reducir los tiempos de espera durante los suministros. DÍA HORA TEMPERATURA
Cuando la función de precalentamiento está activada, aparece el mensaje de desplazamiento 1 0 20°C
PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS (FUNCIÓN DE PRECALENTAMIENTO EN 6 22°C
PROGRESO). Para desactivar el ajuste de la función de precalentamiento COMFORT OFF. 12 24°C
La función no está activa cuando la caldera está APAGADA.
18 26°C
2 0 28°C
12 30°C
3 0 32°C
4 0 35°C
5 0 35°C
6 0 30°C
7 0 25°C
COMFORT SMART (TOUCH & GO) 4.16 Comprobaciones durante y después de la primera puesta
Si no desea que el PRECALENTAMIENTO esté siempre activo y desea que el agua caliente en servicio
esté lista inmediatamente, es posible precalentar el agua caliente solo unos minutos antes Después de la puesta en marcha, comprobar que la caldera realice los procedimientos de
de utilizarla. Ajustar COMFORT SMART para activar la función TOUCH&GO. Esta función arranque y posteriormente se apague correctamente.
Controlar incluso el funcionamiento en modalidad agua sanitaria abriendo un grifo del
permite, abriendo y cerrando el grifo, poner en marcha el precalentamiento instantáneo que agua caliente con el estado de caldera en modo VERANO o INVIERNO.
prepara el agua caliente solamente para esa demanda de agua. Controlar que la caldera se detenga totalmente, colocando el interruptor general de la
instalación en "apagado".
Después de un par de minutos de funcionamiento continuo, que pueden obtenerse
poniendo el interruptor principal del sistema en "on", poniendo el selector de modo de la
caldera en VERANO y manteniendo abierto el calentador de agua, los pegamentos y los
residuos de fabricación se evaporan y será posible realizar el control de la combustión.
+ +
RESET MENU
2 3
47
MYNUTE X
la pantalla muestra el texto desplegable <<COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS>> Una vez completadas las comprobaciones:
y se encienden los iconos , , y : ajustar la caldera en el modo VERANO o INVIERNO en función de la estación
regular los valores de temperatura solicitados según las exigencias del cliente.
IMPORTANTE
La función de análisis de combustión está activa durante un tiempo máximo de 15 minutos;
el quemador se apaga si se alcanza una temperatura de alimentación de 95° C. Se volverá
a encender cuando la temperatura descienda por debajo de los 75° C.
bbCon el dispositivo OT conectado no es posible activar la función de control de seleccionar el menú COMB y confirmar la selección con .
A
B D
48
ESPAÑOL
DAY
A
Cuando se produce un fallo, pueden aparecer los siguientes iconos: bbSi la caída de presión es muy frecuente, solicitar la intervención del Servicio de
-- se enciende cuando hay una alarma de llama (E010) Asistencia Técnica.
-- "RESET" se enciende cuando hay una alarma que requiere un desbloqueo manual por Para el fallo E060
parte del usuario (por ejemplo, bloqueo de llama) La caldera está funcionando correctamente, pero no proporciona ninguna estabilidad de
-- se enciende junto con el icono , excepto para las alarmas de llama y agua. la temperatura del agua caliente sanitaria que, en cualquier caso, se suministra a una
Además, cuando el parámetro WATER TRANSDUCER (TRANSDUCTOR DE AGUA) temperatura de aproximadamente 50°C. Se solicita la intervención del Servicio Técnico
está ajustado a 1 y por lo tanto hay un transductor de presión de agua presente, el valor de Asistencia.
de presión, con la unidad de medida relativa, debe visualizarse al final de los siguientes Para el fallo E091
mensajes de error: La caldera posee un sistema de autodiagnóstico que, según el total de horas en determinadas
• E041 WATER TRANSDUCER LOAD THE SYSTEM (TRANSDUCTOR DE AGUA condiciones de funcionamiento, puede indicar la necesidad de una limpieza del intercambiador
CARGAR EL SISTEMA) primario (código de alarma E091). Una vez finalizada la operación de limpieza (realizada con
• E042 WATER TRANSDUCER (TRANSDUCTOR DE AGUA) el kit especial suministrado como accesorio) es necesario poner a cero el contador de horas
• WATER PRESSURE HIGH CHECK THE SYSTEM (PRESIÓN ALTA AGUA, totales siguiendo el procedimiento indicado a continuación:
CONTROLAR LA INSTALACIÓN) acceder a los parámetros técnicos como se explica en el apartado "3.20 Acceso a los
• WATER PRESSURE LOW CHECK THE SYSTEM (PRESIÓN BAJA AGUA, parámetros"
CONTROLAR LA INSTALACIÓN). seleccionar el menú CONF y a continuación EXHAUST PROBE RESET con las teclas
Función de desbloqueo y
Para desbloquear el funcionamiento de la caldera en caso de avería, es necesario oprimir ajustar el parámetro a 1 confirmando la selección con Enter.
el pulsador RESET.
NOTA: Después de cada limpieza minuciosa del intercambiador primario o después de
En este punto, si se han restablecido las condiciones de funcionamiento correctas, la
la sustitución del mismo, debe efectuarse el procedimiento de puesta en cero
caldera se volverá a poner en marcha automáticamente.
del contador.
Hay un máximo de 3 intentos consecutivos de interfaz. En el caso de que se hayan agotado
todos los intentos, el fallo definitivo E099 se produce en la pantalla. La caldera necesitará El total de horas se puede verificar de la siguiente manera:
ser desbloqueada cortando y reconectando la alimentación eléctrica. acceder a lo menú INFO como se indica en el párrafo "4.21 Menú INFO" en EXHAUST
PROBE RESET para visualizar el valor del medidor de la sonda de humos de escape.
DAY DAY
DAY
Cuando el tiempo transitorio ha finalizado, si el fallo persiste se visualiza el código de fallo E040.
Cuando la caldera tiene un fallo E040 se debe realizar una carga manual utilizando el grifo de
llenado (A), hasta que la presión se encuentre entre 1 y 1.5 bar. Luego presionar RESET.
49
MYNUTE X
Indicaciones luminosas
ESTADO DE LA CALDERA LED ROJO LED VERDE ROJO y VERDE NOTAS
parpadeo 0.5 s encendido/0.5 s
Encendido Los LED rojo y verde se encienden al mismo tiempo
apagado
parpadeo 0.5 s encendido/1 parpadeo 0.5 s encendido/1 s Los LED rojo y verde se encienden secuencialmente
Ciclo de purga
s apagado apagado uno por vez
Estado APAGADO parpadeo 0.3 s encendido/0.5
(OFF) s apagado
Sin solicitud de calor parpadeo 0.3 s encendido/0.5
(stby) s apagado
Encendido transitorio/ parpadeo 0.3 s encendido/0.5
sobretemperatura s apagado
Presencia de llama ON
Deshollinador ON Únicamente si la llama está presente
parpadeo 1 s encendido/1 s parpadeo 1 s encendido
Calentador Los LED rojo y verde se encienden alternativamente
apagado /1 s apagado
50
ESPAÑOL
51
MYNUTE X
bbLa limpieza de los paneles debe realizarse solamente con agua y jabón.
Limpieza del intercambiador de calor primario (Fig. 21)
-- Cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instalación en
“apagado”.
-- Cerrar los grifos de interceptación del gas.
-- Retirar la carcasa como se indica en el párrafo "3.12 Desmontaje del armazón".
-- Desconectar los cables de conexión de los electrodos.
Seleccionar GAS TYPE. -- Desconectar los cables de alimentación del ventilador.
Configure este parámetro en función del tipo de gas que utiliza la caldera. Los valores -- Quitar el clip (A) del mezclador.
de este parámetro son METANO = 0 - GLP = 1 -- Aflojar la tuerca de la rampa de gas (B).
-- Quitar y girar la rampa de gas.
Ajustar la contraseña de SERVICIO. -- Quitar las 4 tuercas (C) que fijan la unidad de combustión.
Seleccionar el menú COMB y el parámetro BOILER TYPE -- Extraer el conjunto del transportador de aire/gas, incluyendo el ventilador y el mezclador,
Ajustar este parámetro dependiendo del tipo de caldera como se muestra en la tabla teniendo cuidado de no dañar el panel aislante y los electrodos.
-- Quitar el tubo de conexión del sifón de la conexión de drenaje de condensado del
BOILER TYPE
intercambiador de calor y conectar un tubo colector temporal. En este punto, proceder
25C 1 con las operaciones de limpieza del intercambiador de calor.
30C 2 -- Aspirar cualquier residuo de suciedad dentro del intercambiador de calor, teniendo
35C 3 cuidado de NO dañar el panel aislante del retardador.
40C 4 -- Limpiar las bobinas del intercambiador de calor con un cepillo de cerdas suaves.
Seleccionar COMBUSTION OFFSET. bbNO UTILICE CEPILLOS METÁLICOS QUE PUEDAN DAÑAR LOS
Valor 1 = REESTABLECER A CERO: seleccionar esta opción al cambiar el electrodo de COMPONENTES
detección en el quemador. -- Limpiar los espacios entre las bobinas con una espátula de 0,4 mm de espesor, también
Valor 2 = RESTAURAR: seleccionar esta opción al sustituir la placa electrónica AKM. disponible en el kit.
bbSi después de realizar trabajos de mantenimiento en los elementos de la unidad de -- Aspirar los residuos producidos por la limpieza
-- Enjuagar con agua, teniendo cuidado de NO dañar el panel aislante del retardador
combustión (cambio de posición del electrodo de detección o sustitución/limpieza -- Asegurarse de que el panel aislante del retardador no esté dañado y sustituirlo si es
del intercambiador de calor primario, del sifón de condensado, del ventilador, del necesario siguiendo el procedimiento correspondiente.
quemador, del transportador de humos, de la válvula de gas, del diafragma de la -- Una vez completadas las operaciones de limpieza, volver a montar cuidadosamente
válvula de gas), la caldera genera una o varias alarmas en caso de fallo en la todos los componentes procediendo del modo inverso a lo descrito.
combustión, se recomienda desactivar el interruptor principal del sistema durante -- Para apretar las tuercas de fijación del transportador de aire/gas, utilizar un par de
al menos 5 minutos. apriete de 8 Nm.
-- Volver a conectar la alimentación eléctrica y de gas de la caldera.
52
ESPAÑOL
bbSi hay productos de combustión difíciles de remover en la superficie del La remoción y eventual reemplazo de los electrodos, incluyendo el electrodo de ignición,
implica también el reemplazo de las juntas de sellado.
intercambiador de calor, limpiar rociando vinagre blanco natural, teniendo cuidado Para evitar fallos de funcionamiento, el electrodo del detector/sonda de ionización debe
de NO dañar el panel aislante del retardador. cambiarse cada 5 años, ya que está sujeto a desgaste durante el encendido.
-- Dejar actuar unos minutos
-- Limpiar las bobinas del intercambiador de calor con un cepillo de cerdas suaves.
Válvula de retención (Fig. 22)
La caldera dispone de una válvula de retención.
bbNO UTILICE CEPILLOS METÁLICOS QUE PUEDAN DAÑAR LOS Para acceder a la válvula de retención:
-- desmontar el ventilador desenroscando los 4 tornillos (D) que lo fijan al transportador
COMPONENTES
-- asegurarse de que no haya depósitos de materiales extraños en la membrana de la
-- Enjuagar con agua, teniendo cuidado de NO dañar el panel aislante del retardador válvula de retención y, en su caso, retirarlos y comprobar si están dañados
-- Volver a conectar la alimentación eléctrica y de gas de la caldera. -- verificar que la válvula abra y cierre correctamente
Limpieza del quemador (Fig. 21): -- montar de nuevo los componentes en orden inverso, asegurándose de que la válvula de
-- Cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instalación en retención vuelva a colocarse en la dirección correcta.
“apagado”.
Cuando se realicen trabajos de mantenimiento en la válvula de retención, asegurarse de
-- Cerrar los grifos de interceptación del gas.
que está colocada correctamente para garantizar el funcionamiento correcto y seguro del
-- Retirar la carcasa como se indica en el párrafo "3.12 Desmontaje del armazón".
sistema.
-- Desconectar los cables de conexión de los electrodos.
-- Desconectar los cables de alimentación del ventilador.
-- Quitar el clip (A) del mezclador. Extracción del sifón (Fig. 23a-b-c-d)
-- Aflojar la tuerca de la rampa de gas (B). -- Cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instalación en
-- Quitar y girar la rampa de gas. “apagado”.
-- Quitar las 4 tuercas (C) que fijan la unidad de combustión -- Extraer el tubo de recolección de condensado (fig. 23a)
-- Extraer el conjunto del transportador de aire/gas, incluyendo el ventilador y el mezclador, -- Desenroscar el dispositivo SRD (fig. 23b)
teniendo cuidado de no dañar el panel de cerámica y los electrodos. En este punto, -- Desenroscar el tornillo (A) y quitar la placa (B) como se indica en fig. 23c
proceder con las operaciones de limpieza del quemador. -- Extraer la parte interior (C) del sifón como se indica en fig. 23d.
-- Limpiar el quemador con un cepillo de cerdas suaves, teniendo cuidado de no dañar el Una vez finalizadas las operaciones, volver a colocar los componentes en orden inverso al
panel aislante y los electrodos. indicado, comprobando la junta y la hermeticidad O que estén correctamente posicionados.
bbNO UTILICE CEPILLOS METÁLICOS QUE PUEDAN DAÑAR LOS
COMPONENTES.
-- Verificar que el panel aislante del quemador y la junta hermética no estén dañados y
sustituirlos si es necesario, siguiendo el procedimiento correspondiente.
-- Una vez completadas las operaciones de limpieza, volver a montar cuidadosamente
todos los componentes procediendo del modo inverso a lo descrito.
-- Para apretar las tuercas de fijación del transportador de aire/gas, utilizar un par de
apriete de 8 Nm.
-- Volver a conectar la alimentación eléctrica y de gas de la caldera.
Limpieza del sifón
-- Extraer el sifón como se indica en el apartado "Extracción del sifón".
-- Limpiar el sifón, se puede lavar con agua y detergente.
-- Lavar el dispositivo SRD haciendo circular el agua desde el accesorio de descarga. No
utilizar nunca herramientas metálicas o puntiagudas para eliminar depósitos o residuos
en el interior del aparato que puedan dañarlo.
-- Después de las operaciones de limpieza, volver a montar el sifón y el dispositivo SRD,
teniendo cuidado de montar los componentes con el debido cuidado.
bbUna vez limpiado el sifón y el dispositivo SRD, el sifón debe llenarse con agua ("3.18
Sifón de condensado") antes de volver a poner en marcha la caldera. Al final de las
operaciones de mantenimiento en el sifón y en el dispositivo SRD, se recomienda
hacer funcionar la caldera en régimen de condensado durante unos minutos y
comprobar que no haya fugas en toda la línea de evacuación de condensado.
Mantenimiento del electrodo de ionización
El electrodo del detector/sonda de ionización juega un papel importante en la fase de
ignición de la caldera y en el sostenimiento de una combustión eficiente; en este sentido,
en caso de sustitución, se deberá colocar siempre correctamente y respetar la posición de
referencia indicada en la figura.
encendido de llama
electrodo
53
MYNUTE X
En función del tipo de aplicación, algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles.
B D
RESET MENU
7 PROGRAMACIÓN DE LA CALDERA
-- Colocar el interruptor principal del sistema en la posición “encendido”.
Con la luz de fondo encendida, todos los iconos y los segmentos se encienden durante
1 segundo y se muestra en secuencia la revisión del firmware durante 3 segundos:
Si fuera necesario, la interfaz pasa automáticamente al menú del reloj. En la pantalla
principal los íconos , , y y ENTER se encienden mientras se visualiza 00:00
con los dos primeros dígitos parpadeando con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO,
0,5 seg APAGADO.
NOTA: Es posible cambiar los ajustes de HORA y DÍA también más tarde accediendo al
menú SETTING en el parámetro TIME, o pulsando las teclas A+C durante 2 seg.
54
ESPAÑOL
Bar
Al mantener pulsada una de las dos teclas C o D durante más tiempo, el medidor aumenta
la velocidad de avance modificando el valor ajustado.
MODO VERANO Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, el valor ajustado se toma como nuevo
Ajustar la caldera al estado VERANO pulsando la tecla 1 hasta que aparezca el icono valor de setpoint de calentamiento y la pantalla vuelve a la página principal.
de agua caliente sanitaria.
8.3 Regulación de la temperatura del agua de calefacción con
un sensor de temperatura externa conectado
Si se instala un sensor de temperatura exterior y se habilita la termorregulación (parámetro
OTR=1), la temperatura de salida es seleccionada automáticamente por el sistema, que
ajusta rápidamente la temperatura ambiente en función de las variaciones de la temperatu-
ra exterior. Si se desea modificar el valor de la temperatura, aumentándolo o disminuyén-
dolo con respecto al valor automáticamente calculado por la tarjeta electrónica, se puede
modificar el setpoint CALENTAMIENTO escogiendo dentro del rango el nivel de confort
deseado (-5 ÷ +5).
En este estado, la caldera activa la función tradicional de agua caliente sanitaria, la interfaz
muestra normalmente la temperatura de salida.
En caso de seleccionar agua caliente sanitaria, la pantalla muestra la temperatura del agua
caliente sanitaria.
SOLICITUD de agua caliente sanitaria, el ícono del grifo parpadea:
A + +
RESET MENU
Al pulsar sucesivamente las teclas A o B se puede ajustar el valor del setpoint de agua
8.2 Regulación de la temperatura del agua de calefacción sin caliente sanitaria elevando o bajando el valor dentro del rango preajustado en escalones
un sensor de temperatura externa conectado de 0,5°C.
Si no hay sensor de temperatura exterior, la caldera funciona en un punto fijo, el setpoint Las barras de nivel junto al icono de calentamiento muestran el valor del setpoint ajustado
de CALENTAMIENTO en este caso se puede ajustar en la página principal de la pantalla. con respecto al rango de funcionamiento:
La pulsación sucesiva de la tecla C o D en la pantalla principal muestra el valor actual del - cuatro barras encendidas = setpoint máximo
setpoint de calentamiento; el valor parpadea con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO,
- una barra encendida = setpoint mínimo
0,5 seg APAGADO y se encienden los íconos y .
55
MYNUTE X
DAY
RESET
56
ESPAÑOL
Para cada día de la semana es posible programar hasta 4 bandas, cada una con una hora
de inicio y una hora de finalización.
Fuera de estas franjas horarias, se ignoran las solicitudes de calor del termostato de
ambiente.
Las franjas horarias de calefacción central habilitadas por defecto son:
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de LUN a VIE
08:00 - 22:30 de SAB a DOM.
Cuando la programación de la calefacción está activada, pulsar las teclas C+D permite
pasar de la temporización de programación AUTO a MAN ON o MAN OFF.
+ + C
D
RESET MENU
57
MYNUTE X
10 DATOS TÉCNICOS
Mynute X
DESCRIPCIÓN UM
25 C 30 C 35 C 40 C
G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Calefacción Entrada térmica nominal kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Potencia térmica nominal (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Potencia térmica nominal (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Potencia térmica reducida kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potencia térmica reducida (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 6,83 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 5.870 4.104 5.870 4.104 5.870
Potencia térmica reducida (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 7,34 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 6.315 4.412 6.315 4.412 6.315
Potencia térmica nominal Range Rated (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Potencia térmica minimal Range Rated (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
ACS Entrada térmica nominal kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Potencia térmica nominal (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Potencia térmica reducida kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potencia térmica reducida (*) kW 3,28 5,00 4,54 7,00 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 6.020 3.905 6.020 3.905 6.020
Rendimiento útil Pn máx. - Pn mín. (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Rendimiento de combustión % 97,8 97,6 97,7 97,7
Rendimiento útil Pn máx. - Pn mín. (50°/30°) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Rendimiento útil Pn máx. 30% (30° retorno) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Eficiencia a rango de funcionamiento P promedio (80°/60°) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Eficiencia a rango de funcionamiento P promedio 30%
% 108,5 108,4 108,3 108,3
(30° retorno)
Potencia eléctrica general (potencia máxima calefacción) W 75 72 84 84
Potencia eléctrica general (potencia máxima ACS) W 85 83 99 121
Potencia eléctrica del circulador (1.000 l/h) -
W 39 39 39 39
(ACS - calefacción)
Categoría ● País de destino W II2H3P ● ES II2H3P ● ES II2H3P ● ES II2H3P ● ES
Tensión de alimentación V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Grado de protección IP X5D X5D X5D X5D
Punto máximo de pérdida W 34 32 32 32
Pérdidas en la chimenea con el quemador
% 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
apagado - encendido
Funcionamiento en calentamiento
Presión bar 3 3 3 3
Presión mínima para funcionamiento estándar bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Temperatura máxima °C 90 90 90 90
Rango de selección de la temperatura del agua caliente °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Bomba: máxima presión disponible mbar 286 286 286 286
para el caudal de sistema l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Depósito de expansión de membrana l 9 9 9 9
Precarga depósito de expansión (calefacción) bar 1 1 1 1
Funcionamiento agua caliente sanitaria
Presión máxima bar 8 8 8 8
Presión mínima bar 0,15 0,15 0,15 0,15
Cantidad de agua caliente con Δt 25 °C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
con Δt 30° C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
con Δt 35° C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
Caudal mínimo del circuito de agua caliente sanitaria l/min 2 2 2 2
Campo de selección de temperatura de H2O sanitaria °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Regulador de caudal l/min 10 12 14 16
Presión de gas G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Presión nominal del gas metano (G20) mbar 20 - 20 - 20 - 20 -
Presión nominal del gas líquido GPL (G31) mbar - 37 - 37 - 37 - 37
58
ESPAÑOL
Mynute X
DESCRIPCIÓN UM
25 C 30 C 35 C 40 C
Conexiones hidráulicas
Entrada - salida calefacción Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Entrada - salida agua sanitario Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Entrada gas Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensiones de la caldera
Altura mm 740 740 740 740
Altura (completo de dispositivo SRD) mm 822 822 822 822
Ancho mm 420 420 420 420
Profundidad mm 275 350 350 350
Peso de la caldera kg 35 37 37 40
Potencia térmica
Capacidad de aire Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Capacidad de humos de combustión Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
Caudal másico de los humos 9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 13,629 - 13,946 -
g/s
(máx.-mín.) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Capacidad de agua caliente sanitaria
Capacidad de aire Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Capacidad de humos de combustión Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
Caudal másico de los humos 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
g/s
(máx.-mín.) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Rendimiento del ventilador
Prevalencia residual conductos concéntricos 0.85 m Pa 60 60 60 60
Prevalencia residual conductos separados 0.5 m Pa 174 150 190 196
Prevalencia residual de la caldera sin conductos Pa 180 170 195 200
Tubos de salida concéntricos del gas de descarga
Diámetro mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Longitud máxima m 10 6 6 6
Pérdidas para una curva de 45 °/90 ° m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Orificio de paso por pared (diámetro) mm 105 105 105 105
Tubos de salida concéntricos del gas de descarga
Diámetro mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Longitud máxima m 25 15 15 15
Pérdidas para una curva de 45 °/90 ° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Orificio de paso por pared (diámetro) mm 130 130 130 130
Tubos de evacuación de humos separados
Diámetro mm 80 80 80 80
Longitud máxima m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Pérdidas para una curva de 45 °/90 ° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Instalación forzada abierta B23P-B53P
Diámetro mm 80 80 80 80
Longitud máxima del conducto de descarga m 110 65 65 53
Nox clase 6 clase 6 clase 6 class 6
Valores de emisiones con potencia mínima y máxima (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Máxima CO s.a. inferior a p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
Gases de escape T °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Mínima CO s.a. inferior a p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
Gases de escape T °C 63 62 59 59 65 63 65 63
59
MYNUTE X
Mynute X
PARÁMETROS UM GAS METANO GLP
(G20) (G31)
Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69
Poder calorífico inferior MJ/m³S 34,02 88
Presión nominal de alimentación mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Presión mínima de alimentación mbar (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/86 70/86
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,39
Número de rev. del ventilador con encendido lento rotaciones/min 5.500 5.500
Número máx rev. del ventilador en calefacción rot/min 6.200 6.000
Número máx rev. del ventilador en ACS rot/min 7.600 7.400
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS rot/min 1.600 2.000
Número máx rev. del ventilador en calefacción en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.200 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.600 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.600 -
30 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/125 70/125
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,54
Número de rev. del ventilador con encendido lento rot/min 5.500 5.500
Número máx rev. del ventilador en calefacción rot/min 5.800 5.600
Número máx rev. del ventilador en ACS rot/min 6.900 6.700
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS rot/min 1.700 1.900
Número máx rev. del ventilador en calefacción en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 5.800 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 7.250 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 1.750 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
35 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/125 70/125
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,54
Número de rev. del ventilador con encendido lento rot/min 5.500 5.500
Número máx rev. del ventilador en calefacción rot/min 6.900 6.900
Número máx rev. del ventilador en ACS rot/min 7.800 7.800
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS rot/min 1.700 1.900
Número máx rev. del ventilador en calefacción en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 8.200 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.800 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 1.800 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
40 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/125 70/125
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,54
Número de rev. del ventilador con encendido lento rot/min 5.500 5.500
Número máximo rev. del ventilador de calefacción rot/min 6.900 6.900
Número máximo rev. del ventilador de ACS rot/min 9.100 8.900
Número mínimo rev. del ventilador de calefacción/ACS rot/min 1.700 1.900
60
ESPAÑOL
NOTA
Con referencia al Reglamento delegado (UE) Nº 811/2013, la información en la tabla se puede utilizar para completar la hoja de datos del producto y el etiquetado para aparatos de calefacción
ambiente, para aparatos de calefacción mixtos, para todos aquellos aparatos para la calefacción de espacios cerrados, para los dispositivos de control de temperatura y los dispositivos solares:
Placa número de matrícula Via Risorgimento 23/A - 23900 Lecco (LC) Italy
Qnw Función del agua caliente sanitaria
Función calefacción
Qn Capacidad térmica nominal
Pn Potencia de calor nominal
Qm Capacidad térmica nominal reducida
IP Grado de protección MYNUTE X C D: l/min Qnw Qn Qm Qn
Pmw Presión máximo sanitario Serial N. 80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C
Pms Presión máximo calentamiento
230 V ~ 50 Hz W NOx: Qn (Hi) = kW kW kW
T Temperatura
D Caudal específico Pmw = bar T= °C IP Pn = kW kW kW kW
NOx Clase NOx
Pms = bar T= °C
61
MYNUTE X
instalação. Em caso de dano ou extravio, solicitar um outro exemplar ao Serviço de embalagem, já que este pode ser uma fonte potencial de perigo. Portanto, deve ser
Assistência Técnica da região. eliminado de acordo com o estabelecido pela legislação em vigor.
bbA caldeira somente deve ser instalada e feita a manutenção por pessoal qualificado aaÉ proibido obstruir a descarga de drenagem da condensação. O tubo de drenagem
de acordo com as regulações atuais. da condensação deve estar voltado para o tubo de descarga, evitando a formação
bbRecomenda-se ao instalador instruir o utilizador sobre o funcionamento do aparelho de mais tubos de drenagem.
e sobre as normas fundamentais de segurança. aaNunca efetue nenhum trabalho da válvula de gás.
bbEsta caldeira só deve ser utilizada para o uso para que foi concebida. É excluída aa
qualquer responsabilidade contratual e extracontratual do fabricante por danos Somente para o usuário: É proibido entrar em contacto com as partes internas
causados a pessoas, animais ou coisas, por erros de instalação, regulação, da caldeira. Qualquer intervenção na caldeira deve ser efetuada pelo Centro de
manutenção e usos impróprios. Assistência Técnica ou por pessoal profissionalmente qualificado.
bbO aparelho pode ser utilizado por crianças com idade não inferior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem
experiência ou o conhecimento necessário, desde que sob a vigilância ou depois MANUAL DE INSTALAÇÃO
que as mesmas tenham recebido instruções relativas à utilização segura do
aparelho e tenham compreendido os perigos inerentes ao mesmo. As crianças não 2 DESCRIÇÃO
devem brincar com o aparelho. É responsabilidade do usuário limpar e manter o As caldeiras MYNUTE X C têm um novo sistema de controle de combustão ACC (controle
aparelho. As crianças nunca devem limpá-lo ou mantê-lo, a menos que recebam de combustão ativa). Esse novo sistema de controle, desenvolvido por Beretta, em todas
supervisão.
bbDepois de tirar a embalagem, certificar-se da integridade e da totalidade do as circunstâncias, fornece funcionalidade, eficiência e baixas emissões. O sistema ACC
usa um sensor de ionização imerso na chama do queimador, cuja informação permite
conteúdo. Em caso de não-adequação, dirigir-se ao revendedor do qual adquiriu que a placa de controle opere a válvula de gás que regula o combustível. Este sistema
o aparelho. de controle sofisticado fornece a autorregulação da combustão, portanto, eliminando a
bbA descarga da válvula de segurança do aparelho deve ser conectada a um adequado necessidade de uma calibração inicial. O sistema ACC pode adaptar a caldeira para operar
com diferentes composições de gás, diferentes comprimentos de tubo e várias altitudes
sistema de recolha e evacuação. O fabricante do aparelho não é responsável por
(dentro dos limites de design). O sistema ACC também pode executar uma operação de
eventuais danos causados pela intervenção da válvula de segurança.
bbA vedação da linha de conexão da drenagem da condensação deve estar segura, diagnóstico automático que bloqueia o queimador antes que o limite de emissão superior
permitido seja excedido.
e a linha deve estar totalmente protegida contra o risco de congelamento (por ex. MYNUTE X C é uma caldeira de condensação instalada na parede de tipo C a ser usada
isolando-a). para o aquecimento e a produção de água quente doméstica.
bbVerifique se o canal de drenagem da água da chuva dos gases de combustão e o Dependendo do acessório de descarga de fumos usado, é classificado nas categorias
tubo de conexão relativa estão livres de obstruções. B23P; B53P; C(10)*; C13,C13x; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C83,C83x; C93,C93x.
bbEliminar os materiais de embalagem nos recipientes apropriados nos específicos * Atualmente não disponível no modelo 40kW.
Na configuração B23P e (quando instalada no interior), o aparelho não pode ser instalado
centros de recolha.
bbOs resíduos devem ser eliminados sem perigo para a saúde das pessoas e sem em quartos de dormir, quartos de banho, duches ou onde haja lareiras abertas sem afluxo
de ar adequado. O local onde a caldeira será instalada deverá ter uma ventilação adequada.
usar procedimentos ou métodos que possam causar danos ao ambiente. Os requisitos detalhados para a instalação da chaminé, tubulação de gás e para ventilação
bbÉ necessário, durante a instalação, informar ao utilizador que: da sala, podem ser encontrados em UNI 7129-7131.
Na configuração C, o aparelho pode ser instalado em qualquer tipo de local e não há
-- em caso de vazamentos de água deve fechar a alimentação hídrica e avisar com
presteza o Centro de Assistência Técnica nenhuma limitação devida às condições de ventilação e ao volume do local.
-- certificar-se periodicamente de que a pressão de exercício da instalação hidráulica
esteja entre 1 e 1,5 bar.
bbSe a caldeira não for usada por um longo período de tempo, é recomendável 3 INSTALAÇÃO
realizar s seguintes operações: 3.1 Limpeza, instalação e características da água
-- desligue o interruptor principal do aparelho e o interruptor principal do sistema No caso de uma nova instalação ou substituição da caldeira é necessário realizar uma limpeza
-- feche as tampas de água e combustível do sistema de água quente doméstica e de prévia da instalação de aquecimento. A fim de garantir o bom funcionamento do produto, após
aquecimento cada operação de limpeza, adição de aditivos e/ou tratamentos químicos (por exemplo líquido
anticongelante, películas de proteção etc.), verificar que os parâmetros na tabela estejam
-- esvaziar a instalação térmica e a sanitária se houver perigo de gelo
bbA manutenção da caldeira deve ser feita pelo menos uma vez por ano; isso deve dentro dos valores indicados.
ser encomendado previamente com o Centro de Assistência Técnica para garantir ÁGUA DO CIRCUITO DE ÁGUA PARA
PARÂMETROS UM
os padrões de segurança necessários. AQUECIMENTO ENCHIMENTO
bbPara a montagem, programação e comissionamento da caldeira, quando utilizado Valor do pH 7–8 -
em sistemas híbridos com bomba de calor, cilindro de armazenamento e circuito de Dureza °F - < 15
aquecimento solar, consulte o manual do sistema. Aspecto - límpido
O produto, ao fim da vida, não deve ser descartado como um resíduo sólido urbano, Fe mg/kg 0.5 -
mas deve ser entregue a um centro de recolha diferenciada. Cu mg/kg 0.1 -
62
PORTUGUÊS
bbLevar em consideração os espaços necessários para a acessibilidade aos bbAo instalar, é ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO fornecer os espaços necessários para
dispositivos de segurança e regulação e para a realização das operações de a introdução do instrumento de análise da combustão. Fornecemos um diagrama de
manutenção. amostragem onde as distâncias entre a caldeira e a unidade de parede/recesso foram
bbCertifique-se de que o grau de proteção elétrica do aparelho seja adequado às obtidas usando um instrumento com um comprimento de 300 mm. Instrumentos mais
longos requerem mais espaço.
caraterísticas do local de instalação.
bbSe a caldeira for alimentada com gás combustível de peso específico superior ao 3.6 Instalação do tubo de drenagem da condensação (Fig. 9)
do ar, as partes elétricas deverão ser colocadas a uma quota de terra superior a
500 mm. bbAntes de iniciar a caldeira, mesmo que apenas temporariamente, o dispositivo SRD
fornecido deve ser instalado. O fabricante NÃO aceita responsabilidade por danos
3.4 Montagem em instalações antigas ou a modernizar a pessoas ou objetos causados pela operação da caldeira sem a instalação correta
Quando a caldeira MYNUTE X C é montada em instalações antigas ou a modernizar, do dispositivo SRD.
verificar se: Para a instalação, proceda como segue:
-- acombustão é apropriada para a temperatura dos produtos da combustão em regime -- remova o bujão (T) do sifão
de condensação, calculado e construído de acordo com a norma, se o mais retilíneo -- fixe o dispositivo SRD no sifão, colocando a junta no meio, aparafusando-a até o final e
possível, hermético, isolado e sem oclusões ou encolhimentos. Está equipado com verificando sua vedação
sistemas adequados de recolha e evacuação de condensação -- conecte o tubo de descarga de condensação fornecido como padrão com o produto e,
-- a instalação elétrica está realizada no cumprimento das normas específicas e por em seguida, drene o condensado em um sistema de drenagem adequado, de acordo
pessoal qualificado com as normas atuais.
-- a linha de adução do combustível e o possível reservatório (GPL) estão realizados de
acordo com as normas específicas
bbSe não for possível instalar o dispositivo SRD devido à interferência com outros
objetos sob a caldeira, é possível encaixá-lo em uma posição diferente, inserindo
-- o vaso de expansão garante a absorção total da dilatação do fluido contido na instalação um tubo de conexão entre o dispositivo SRD e o sifão para fornecer uma
-- o caudal e a prevalência do circulador são adequados às características da instalação conexão totalmente hermética. O dispositivo SRD deve estar sempre posicionado
-- o sistema é lavado, limpo de qualquer lama, acumulado, ventilado e selado. Recomenda- VERTICALMENTE para garantir que funcione corretamente
se que um filtro magnético seja instalado na linha de retorno do sistema
-- o sistema de descarga de condensação da caldeira (sifão) está conectado e encaminhado 3.7 Posicionamento a caldeira instalada na caldeira e conexões
para a recolha de água "branca". hidráulicas (Fig. 10)
A caldeira vem como padrão com uma placa de suporte da caldeira. A posição e a dimensão
3.5 Normas para a instalação das conexões hidráulicas são exibidas no desenho detalhado.
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualificado, de acordo com os seguintes Para a montagem, proceda como segue:
padrões de referência: UNI 7129-7131 e CEI 64-8. -- aperte a placa de suporte da caldeira (F) à parede e use um nível de bolha para certificar-
Além disso deve-se observar as normas locais dos Bombeiros, da Companhia de Gás e as se de que está perfeitamente horizontal
eventuais disposições municipais. -- marque os 4 orifícios (ø 6 mm) previstas para sustentar a placa de suporte da caldeira (F)
-- certifique-se de que todas as medições são exatas, então drene a parede usando pontas
LOCALIZAÇÃO de perfuração com os diâmetros indicados acima
MYNUTE X C é uma caldeira suspensa para aquecimento e produção de água quente, que -- fixe a placa com o modelo (G) construído à parede.
vem em duas categorias, dependendo do tipo de instalação: -- fixe o tubo da válvula de segurança fornecido no envelope de documentação no
-- tipo de caldeira B23P-B53P - instalação aberta forçada, com tubo de descarga do gás acoplamento da válvula de segurança (S), depois conecte-o a um sistema de descarga
da chaminé e coleta do ar de combustão da área de instalação. se a caldeira não estiver adequado.
instalada na parte externa, a entrada de ar na área de instalação é obrigatória. Efetue as conexões hidráulicas:
-- tipo de caldeira C(10), C13, C13x; C33, C33x; C43, C43x; C53,C53x; C83, C83x, C93, C93x: M descarga de aquecimento 3/4” M
conformidade com a câmera hermética, com o tubo de descarga do gás e coleta do ar de AC saída de água quente 1/2” M
combustão pela parte externa. Não requer um ponto de entrada de ar na área de instalação. G gás 3/4” M
Este tipo DEVE ser instalado usando tubos concêntricos, ou outros tipos de descarga R retorno do aquecimento 3/4” M
projetados para caldeiras de condensação com câmera hermética. AF entrada de água fria 1/2” M
S válvula de segurança 1/2” M
MYNUTE X C pode ser instalada em ambiente fechado ou aberto, em um local parcialmente
protegido (i.e., um local no qual a caldeira não fique exposta ao contato direto ou infiltração
de chuva, neve ou granizo) e de acordo com a regulação local e nacional. A caldeira pode 3.8 Ligações elétricas
operar na faixa de temperatura de >0°C a +60°C. Conexões de baixa tensão
O MYNUTE X 25 C também pode ser instalado ao ar livre na unidade embutida. Efetue as conexões de baixa tensão como segue:
use conectores fornecidos como padrão:
SISTEMA DE ANTICONGELAMENTO conector de 4 polos para BUS 485 (- A B +)
A caldeira é esquipada de série por um sistema anticongelamento automático, que se ativa conector de 8 polos para TBT - TA -OT+ - SE
quando a temperatura da água do circuito primário descende abaixo de 5°C. Este sistema
está sempre ativo e dá proteção à caldeira até uma temperatura do local de instalação de 0°C. CN4 CN8
bbPara usufruir desta proteção, baseada no funcionamento do queimador, a
caldeira deve estar em condição de ser ligada; isso implica que qualquer
condição de bloqueio (p. ex. falta de gás ou alimentação elétrica, ou ainda
intervenção de uma segurança) desativa a proteção.
bb Quando a caldeira é instalada em um local onde há risco de congelamento,
- A B +
TBT TA OT+ SE
com temperaturas de ar abaixo de 0°C, um kit de aquecedor anticongelante
deve ser usado para proteger o circuito de AQS e dreno de condensação (di-
bianco
nero
sponível mediante solicitação - ver catálogo) que protege a caldeira até -15°C.
bbA instalação do kit de aquecedor anticongelante deve ser realizada apenas por Utilizzare
entrada decontatto privo
contato livre di tensione
de tensão
pessoal autorizado, seguindo as instruções contidas no kit.
Em normais condições de funcionamento, a caldeira é capaz de autoproteger-se do gelo.
CN4 (- A B +) Bus 485
Se a caldeira for deixada sem energia por um longo período de tempo em áreas onde possam
apresentar-se condições de temperaturas inferiores a 0°C e não havendo o desejo de esvaziar CN8 TBT Termóstato de limite de temperatura baixa
a instalação de aquecimento, para a sua proteção anticongelamento, recomenda-se introduzir TA Termostato ambiente (entrada de contato livre de tensão)
no circuito primário um líquido anticongelante de marca confiável. Cuidadosamente siga as OT+ Termóstato aberto
instruções do fabricante no que diz respeito não só a percentagem de anti-congelamento SE Sensor de temperatura externa
líquido a ser usado para a temperatura mínima à qual deseja manter o circuito da caldeira, bianco branco
mas também a duração e eliminação do líquido em si.
nero preto
Para a parte de água quente sanitária, recomendamos que a drenagem do circuito.
Os materiais com que são realizados os componentes das caldeiras são resistentes a líquidos realize as conexões da fiação elétrica usando o conector desejado, como mostrado no
congelantes à base de etilenoglicois. desenho detalhado
uma vez que as conexões da fiação elétrica foram feitas, insira corretamente o conector
DISTÂNCIAS MÍNIMAS (Fig. 8a-8b) em sua contraparte.
Para garantir o acesso à caldeira para operações de manutenção normais, respeite as
folgas mínimas de instalação previstas. bbRecomendamos usar condutores com uma seção não maior que 0,5 mm2.
Para o posicionamento correto do aparelho, tenha em mente que:
-- não deve ser posicionado sobre um fogão ou outro aparelho de cozimento bbEm caso de conexão TA ou TBT, remova os jumpers relacionados no quadro de
-- é proibido deixar substâncias inflamáveis no local onde a caldeira está instalada; terminais.
-- as paredes sensíveis ao calor (por exemplo, aquelas de madeira) devem ser protegidas
com isolamento adequado.
bbSe a caixa de conexão elétrica de baixa tensão não estiver conectada, a caldeira
não acende.
63
MYNUTE X
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO PROPORCIONAL (41 <=
PUMP CONTROL TYPE <= 100)
2- CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL CONSTANTE (∆ MODO T (2 <= PUMP
CN8 CONTROL TYPE <= 40)
3 - CIRCULADOR R E MODO DE VELOCIDADE MÁXIMA FIXA (PUMP CONTROL TYPE = 1)
4 - USO EXCECIONAL DE UM CIRCULADOR PADRÃO CUJA VELOCIDADE NÃO PODE
SER REGULADA (PUMP CONTROL TYPE = 0)
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO PROPORCIONAL (41 <=
PUMP CONTROL TYPE <= 100)
Neste modo, a placa da caldeira determina qual a curva de fluxo a ser adotada para a saída
CN4 instantânea da caldeira.
2 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL CONSTANTE (∆ MODO T (2 <=PUMP
CONTROL TYPE <= 40)
Nesse modo o instalador ajusta o valor de ∆T a ser mantido entre entrega e retorno (ex.:
Conexão do controlo remoto OTBus entrando com um valor = 10 la a velocidade do circulador mudará para ter uma taxa de fluxo do
Quando um telecomando OTBus está ligado ao sistema, o visor da caldeira mostra o se-
sistema com o objetivo de manter o ∆ a montante e a jusante de 10 °C).
guinte ecrã:
3 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO DE VELOCIDADE MÁXIMA
FIXA (PUMP CONTROL TYPE = 1)
Neste modo o circulador, quando ativado, opera sempre na máxima velocidade.
Usado em sistemas de alta queda de pressão, onde é necessário explorar completamente a
cabeça de descarga da caldeira, a fim de fornecer circulação suficiente (fluxo do sistema a uma
velocidade máxima inferior a 600 litros/hora). Utilizado onde há garrafas com misturas com altos
caudais no circuito a jusante. Operacionalmente:
Insira o parâmetro PUMP CONTROL TYPE
Ajuste o valor = 1
Em particular, na caldeira exibe: 4 - USO EXCECIONAL DE UM CIRCULADOR PADRÃO CUJA VELOCIDADE NÃO PODE
já não é possível definir o estado da caldeira para OFF/INVERNO/VERÃO (é definido SER REGULADA (PUMP CONTROL TYPE = 0)
pelo telecomando OTBus) Este modo deve ser usado em casos excepcionais em que você deseja usar o circulador de
não é mais possível definir o ponto de ajuste da água quente doméstica (é definido pelo UPS tradicional na caldeira.
telecomando OTBus)
não é possível ativar a função COMBUSTION CONTROL se a caldeira estiver conec- CONFIGURAÇÕES RECOMENDADAS PELO FABRICANTE
tada a um OTBus remoto.
SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR DE TEMPERATURA
Além disso:
EXTERNA EXTERNA
o setpoint de água quente doméstica é exibido no menu INFO
(SIM TERMORREGULAÇÃO) (NENHUMA TERMORREGU-
a combinação das chaves A+B permanece ativa para a configuração da função
LAÇÃO)
DOMESTIC HOT WATER COMFORT
o ponto de ajuste de aquecimento ajustado no visor da caldeira é usado somente se ΔT constante
houver solicitações de calor do TA e o controle remoto OTBus não tiver uma solicitação TEMPERATURA BAIXA PROPORCIONAL
(5 ≤ PUMP CONTROL
quando o parâmetro DO_AUX1 = 1 ou DO_AUX1 = 0 e o jumper em 1-2 pinos do X21 (piso) (PUMP CONTROL TYPE = 85)
TYPE ≤ 7)
está fechado.
Podemos ver que não é possível, com o controle remoto OTBus conectado, alterar os TEMPERATURA ALTA ΔT constante
PROPORCIONAL
valores do parâmetro MAIN ZONE ACTUATION TYPE e ZONE1 ENABLE para 1. (radiadores sem válvulas (15 ≤ PUMP CONTROL
(PUMP CONTROL TYPE = 85)
termostáticas) TYPE ≤ 20)
Nota: um controle remoto OT+ não pode ser conectado se o sistema já tiver placas de
interface BE16. Pela mesma razão, não é possível conectar placas BE16 se já houver TEMPERATURA ALTA ΔT constante
um dispositivo OT +. PROPORCIONAL
(radiadores com válvulas (15 ≤ PUMP CONTROL
(PUMP CONTROL TYPE = 60)
Neste caso, o sistema informa a seguinte mensagem de erro: termostáticas) TYPE ≤ 20)
<<OT+ CONFIGURATION ERROR>>.
Conexões de alta tensão 3.11 Reinicialização manual do circulador
A conexão à rede elétrica deve ser realizada por meio de um dispositivo de separação com O circulador tem uma função de reinicialização eletrónica, no entanto, se uma reinicialização
abertura omnipolar de pelo menos 3,5 mm (EN 60335/1, categoria 3). O aparelho opera manual for necessária, proceda da seguinte forma:
com uma corrente alternativa em 230 Volts/50 Hz, e está em conformidade com o padrão - usar uma chave de fenda Phillips, de preferência Phillips n. 2
EN 60335-1. - insira a chave de fenda no orifício até que entre em contato com o parafuso de reinicialização,
É obrigatório fazer a conexão com a terra segura, de acordo com as diretrizes atuais. depois pressione (basicamente o parafuso deve entrar em cerca de 2 mm) e gire no sentido
bbÉ responsabilidade do instalador assegurar uma adequada tomada de terra do anti-horário.
aparelho; o fabricante não é responsável por nenhum dano resultante de uma ligação
à terra incorreta ou ausente
bbTambém é recomendado manter a conexão na fase neutra (L-N).
bbO condutor de terra deve ser alguns cm mais comprido do que os outros.
bbPara criar o selo da caldeira, use um grampo e aperte-o no passa-cabo usado.
A caldeira pode funcionar com fase-neutra ou alimentação (não flutuante) em fase-fase.
É proibido usar tubos de gás e/ou água para aparelhos elétricos de terra. 3.12 Remover o revestimento
Para a ligação elétrica utilizar o cabo de alimentação em dotação. Se o cabo de energia Para acessar os componentes dentro, remova o revestimento conforme indicado abaixo:
tiver de ser substituído, use um cabo HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75mm², Ø máx externo 7 mm. -- encontre e desaparafuse os 2 parafusos (A - fig. 11) fixando a caixa à caldeira, levantando
os dois grampos de fixação (C - fig. 11), retire a parte inferior do alojamento
3.9 Ligação do gás -- eleve o revestimento para cima para soltá-lo das abas superiores (B - fig. 11), então
A conexão à alimentação de gás deve ser realizada em respeito às Normas de instalação remova-o.
em vigor. Antes de realizar a conexão, verifique se o tipo de gás é aquele para o qual o
ATENÇÃO
aparelho está configurado.
64
PORTUGUÊS
3.13 Exaustão dos fumos e aspiração de ar comburente (Fig. 12) -- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
Para evacuar os produtos de combustão, consulte UNI 7129-7131. Além disso deve- ranhura (B) no Ø 100 do adaptador.
se observar as normas locais dos Bombeiros, da Companhia de Gás e as eventuais -- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange
disposições municipais. A evacuação dos produtos de combustão é garantida por um para que o próprio adaptador seja comprimido.
ventilador centrífugo e a placa de controle verifica constantemente que ele está funcionando Ao usar o kit de divisão de Ø 60-100 a Ø 80-80 em vez do sistema de divisão, uma perda
corretamente. É essencial para a evacuação dos fumos e o ar de combustão da caldeira de máxima é determinada como mostrado na tabela (fig. 15a).
adução que somente os tubos originais sejam usados (exceto o tipo C6) e que a conexão -- Posicione o divisor de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a torre de gases
seja feita corretamente, como mostrado nas instruções fornecidas com os acessórios de de combustão da caldeira.
gases de combustão. Um só tubo de fumo pode ser conectado a mais aparelhos desde -- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
que todos sejam do tipo de condensação. A caldeira é um aparelho de tipo C (com câmara ranhura (B) no Ø 100 do adaptador.
hermética) e, portanto, deve ter uma conexão segura ao tubo de descarga de gases de -- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange
combustão e ao tubo de aspiração de ar de combustão; ambos transportam seu conteúdo para que o próprio adaptador seja comprimido.
para fora e são essenciais para a operação do aparelho.
Ø50 Ø60 Ø80
Ambos os terminais duplos e concêntricos estão disponíveis.
5.5 para tubo dos gases de fumos
Tabela de comprimento dos tubos de descarga/sução Perda de comprimento (m) 0.5 1.2
7.5 para tudo de ar
Comprimento máximo direto Queda de pressão Condutas coaxiais (ø 80-125) (Fig. 16)
Curva Curva -- Posicione o adaptador vertical de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a
25C 30C 35C 40C
45° 90° torre de gases de combustão da caldeira.
Tubo dos gases de fumos -- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
de Ø 80 mm (instalação ranhura (B) no Ø 100 do adaptador.
110 m 65m 65m 53m 1m 1.5 m -- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange
“abertura forçada”) (tipo
B23P-B53P) para que o próprio adaptador seja comprimido.
Tubo concêntrico de -- Então encaixe o kit do adaptador de Ø 80-125 no encaixe vertical
10 m 6m 6m 6m 1.3m 1.6m
Ø 60‑100 mm (horizontal) Tubos divididos ø 80 com tubulação Ø50 - Ø60 - Ø80 (Fig. 17)
Tubo concêntrico de
11 m 7m 7m 7m 1.3m 1.6m Graças às características da caldeira, um tubo de descarga de gás de combustão ø pode
Ø 60‑100 mm (vertical)
ser conectado às gamas de dutos Ø50 - Ø60 - Ø80.
Tubo concêntrico de
Ø 80‑125 mm
25 m 15 m 15 m 15 m 1m 1.5 m
bbPara o entubamento é recomendado realizar um cálculo de projeto, a fim de cumprir
Tubo dividido as normas em vigor.
60+60 m 33+33 m 35+35 m 28+28 m 1m 1.5 m
Ø 80mm
A tabela exibe as configurações padrão permitidas.
bbO comprimento reto inclui a primeira dobra (conexão na caldeira), terminais e juntas. Tabela de configuração básica das condutas (*)
Uma exceção é feita para o tubo coaxial vertical Ø 60-100 mm, cujo comprimento 1 curva 90° Ø80
reto exclui curvas. Sução do ar
4.5m tubo Ø80
bbA caldeira é fornecida sem a saída de gás de combustão/kit de sução de ar, uma 1 curva 90° Ø80
vez que é possível usar os acessórios para condicionar aparelhos que melhor se 4.5m tubo Ø80
adaptem às características de instalação (ver catálogo). Descarga de fumos Redução de Ø80 to Ø50 de Ø80 to Ø60
bbOs comprimentos máximos dos tubos referem-se aos acessórios de combustão Curva base de combustão 90°, Ø50 ou Ø60 ou Ø80
disponíveis no catálogo. Para comprimentos do tubo da tubulação consulte a tabela
bbÉ obrigatório usar tubos específicos.
bbAs condutas de descarga de fumos não isoladas são potenciais fontes de perigo. (*) Use os acessórios do sistema de gás de fumos de plástico (PP) para caldeiras de
condensação: classe Ø50 e Ø80 H1 e classe Ø60 P1.
bbO uso de um tubo mais comprido causa uma perda da saída da caldeira. As caldeiras são configurados de fábrica em:
bbPrever uma inclinação da conduta de descarga dos fumos de 3° em direção à 25C: 6.200 rpm em modo de aquecimento e 7.600 em modo de água quente sanitária e o
comprimento máximo atingível é de 5m para o tubo de Ø 50, 18m para o tubo de Ø 60 e
caldeira. 98m para o tubo de Ø 80.
bbOs tubos de escape podem ficar na direção mais adequada aos requisitos de 30C: 5.800 rpm no modo de aquecimento e 6.900 no modo de água quente sanitária, e o
comprimento máximo que pode ser alcançado é de 2 m para o Ø 50 e 11 m para o tubo
instalação.
bbConforme previsto pela legislação vigente, a caldeira é projetada para absorver e Ø60 e 53 m para o tubo Ø80.
35C: 6.900 rpm no modo de aquecimento e 7.800 no modo de água quente sanitária, e o
descartar o condensado de gás de combustão e / ou condensado de água meteórica comprimento máximo que pode ser alcançado é de 2 m para o Ø 50 e 11 m para o tubo
derivado do sistema de descarga de gases de combustão usando seu próprio sifão. Ø60 e 57 m para o tubo Ø80.
bbSe uma bomba de relançamento de condensado estiver instalada, verifique os 40C: 6.900 rpm no modo de aquecimento e 9.100 rpm no modo de água quente sanitária,
e o comprimento máximo que pode ser alcançado é de 7m para o Ø60 e 42m para o tubo
dados técnicos (fornecidos pelo fabricante) em relação à saída, para garantir que Ø80 (não aplicável para o tubo Ø50).
ela funcione corretamente. Caso seja necessário alcançar maiores comprimentos, compense a queda de pressão com
Instalação “abertura forçada” (B23P-B53P) (Fig.13) um aumento das r.p.m. do ventilador, conforme mostrado na tabela de ajustes, para garantir
Nesta configuração, a caldeira é conectada ao tubo de descarga dos gases de combustão a entrada de calor nominal.
ø 80 mm por meio de um adaptador.
-- Posicione o adaptador de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a torre de bbA calibração mínima não deve ser modificada.
gases de combustão da caldeira.
Tabela de ajustes
-- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
ranhura (B) no Ø 100 do adaptador. Rotações do Dutos da tubulação ΔP na saída
-- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange ventilador rot/min. Comprimento máximo (m) da caldeira
para que o próprio adaptador seja comprimido.
Aquecimento DHW Ø 50 Ø 60 Ø 80 Pa
Condutas coaxiais (Ø 60-100) (Fig. 14)
-- Posicione a curva de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a torre de gases 6.200 7.600 5 18 98 174
de combustão da caldeira. 6.300 7.700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
-- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a 6.400 7.800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
ranhura (B) no Ø 100 do adaptador. 6.500 7.900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os dois terminais de bloqueio do 6.600 8.000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
25C
flange para que o próprio adaptador seja comprimido. 6.700 8.100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
Condutas divididas (ø 80 mm) (Fig. 15) 6.800 8.200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
O tubo de aspiração de ar de combustão deve ser selecionado a partir das duas entradas, 6.900 8.300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
remova o bujão de fechamento fixado com os parafusos e fixe o defletor de ar específico.
-- Posicione o adaptador no tubo de gases dos fumos de modo que o tubo de Ø 60 vá 7.000 8.400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
completamente para a torre de gases de combustão da caldeira. 7.100 8.500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528
65
MYNUTE X
5.800
5.900
6.900
7.000
2
4
11
15
53
73
150
189
bbA mínima diferença de pressão admitida entre a saída de fumos e a entrada de ar
de combustão é de -200 Pa (inclusos - 100 Pa de pressão do vento).
6.000 7.100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
6.100 7.200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268 Para ambos os tipos de escape, estão disponíveis acessórios adicionais (curvas,
prolongamentos, terminais, etc.) que possibilitam as configurações de escape de fumos
6.200 7.300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
30C previstas no manual da caldeira.
6.300 7.400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
6.400 7.500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386 bbA montagem das condutas deve ser operada de modo a evitar contracorrentes de
6.500 7.600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426 condensação que impeçam a correta evacuação dos produtos da combustão.
6.600 7.700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465 bbDeve ser prevista uma placa de dados presente no ponto de conexão com a conduta
6.700 7.800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504 de fumos coletiva. A placa deve apresentar pelo menos as seguintes informações:
6.900 7.800 2 11 57 190 -- o tubo de fumos coletivo é dimensionado por caldeiras de tipo C(10)
-- a capacidade máxima admitida dos produtos da combustão em Kg/h
7.000 7.900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229
-- as dimensões da conexão às condutas comuns
7.100 8.000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269 -- um aviso relativo às aberturas para a saída de ar e a entrada dos produtos da com-
7.200 8.100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308 bustão do tubo de fumos coletivo em pressão; tais aberturas devem ser fechadas e
7.300 8.200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348 deve-se verificar sua vedação quando a caldeira é desconectada
35C -- o nome do fabricante da conduta de fumos coletiva ou seu símbolo de identificação
7.400
7.500
8.300
8.400
9 (*)
10 (*)
30 (*)
33 (*)
148 (*)
166 (*)
387
426
bbConsulte as normas em vigor para o escape dos produtos da combustão e as
disposições locais.
7.600 8.500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466 bbA conduta de fumos deve ser adequadamente escolhida com base nos parâmetros
7.700 8.600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505 apresentados a seguir.
7.800 8.700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544 comprimento comprimento UM
6.900 9.100 não aplicável 7 42 196 máximo mínimo
7.000 9.200 não aplicável (*) 10 (*) 60 (*) 235 ø 60-100 4,5 0,5 m
7.100 9.300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275 ø 80 4,5 0,5 m
ø 80/125 4,5 0,5 m
7.200 9.400 3 (*) 16 (*) 96 (*) 314
40C
7.300 9.500 4 (*) 19 (*) 114 (*) 354 bbO terminal da conduta coletiva deve gerar uma tiragem.
7.400 9.600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393
7.500 9.700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432 bbAntes de efetuar qualquer operação, retire a alimentação elétrica do aparelho.
7.600 9.800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472 bbAntes da montagem, lubrifique as juntas com óleo não corrosivo.
7.700 9.900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511
7.800 10.000 10 (*) 35 (*) 210 (*) 550 bbA conduta de escape de fumos deve ser inclinada, no caso de conduta horizontal,
de 3° em direção à caldeira.
(*) Comprimento máximo que pode ser instalado APENAS com tubos de descarga da
classe H1. bbO número e as características dos aparelhos ligados ao tubo de fumos devem ser
adequados às reais características do tubo de fumos.
As configurações de Ø50 ou Ø60 ou Ø80 contêm dados de teste de laboratório. No caso de
instalações diferentes das indicadas nas tabelas de "configurações básicas" e "regulações", bbA condensação pode fluir no interior da caldeira.
consulte os comprimentos lineares equivalentes indicados abaixo.
bbO valor máximo de recirculação admitido em condições de vento é de 10%.
bbEm qualquer caso, os comprimentos máximos declarados no livreto são garantidos, e bbA diferença máxima de pressão admitida (25 Pa) entre a entrada dos produtos da
é essencial não excedê-los.
combustão e saída do ar de um tubo de fumos coletivo não pode ser superada
Equivalente linear em metros Ø80 (m) quando n-1 caldeiras trabalham na capacidade térmica nominal máxima e 1
COMPONENTE Ø 50 COMPONENTE Ø 60 caldeira com a capacidade térmica mínima permitida pelos controles.
Curva 45° 12.3 5 bbA conduta de fumos coletiva deve ser adequada para uma sobrepressão de pelo
menos 200 Pa.
Curva 90°
Extensão 0.5m
19.6
6.1
8
2.5
bbO tubo de fumos coletivo não deve ser equipado com um dispositivo anti-vento.
Extensão 1.0m 13.5 5.5
Extensão 2.0m 29.5 12 Nesse ponto é possível instalar as curvas e os prolongamentos, disponíveis como
acessórios, com base no tipo de instalação desejada.
Os comprimentos máximos permitidos pela conduta de fumos e da conduta de aspiração
3.14 Instalação em tubos de fumos coletivos em pressão de ar são apresentados no manual de instruções do aparelho de referência (fig. 18a-18b).
positiva (fig 18)
O tubo de fumos coletivo é um sistema de descarga dos fumos apto a recolher e expelir os Com a instalação do C(10) em qualquer caso, registre a velocidade do ventilador
produtos da combustão de diversos aparelhos instalados em vários andares de um edifício. (rot/min.) na etiqueta na lateral do número de série do produto.
Os tubos de fumos coletivos em pressão positiva podem ser utilizados somente para
aparelhos com condensação de tipo C. Como consequência, a configuração B53P/B23P é
Instalação atualmente indisponível no modelo 40kW.
proibida. A instalação das caldeiras em tubos de fumos coletivos em pressão é permitida
exclusivamente a G20. A caldeira é dimensionada para funcionar corretamente até uma
pressão máxima interna do tubo de fumos não superior ao valor de 25 Pa. Verifique se
3.15 Enchendo o sistema de aquecimento e eliminando o ar
o número de rotações de o ventilador está em conformidade com aquele apresentado na Nota: Quando o ar está sendo eliminado da caldeira usando a torneira de purga (A - fig.
tabela "dados técnicos". Certificar-se de que as condutas de aspiração de ar e descarga 19) ocorre o enchimento do sifão ("3.18 Sifão de condensado"); certifique-se de que o nível
dos produtos da combustão tenham estanquidade. não exceda o nível mostrado na figura, se necessário fechando a torneira de desaeração
(A - fig. 19).
ADVERTÊNCIAS:
bbOs aparelhos ligados a um tubo coletivo devem ser todos do mesmo tipo e ter Nota: a primeira operação de enchimento deve ser realizada girando a torneira de
enchimento (B) com a caldeira OFF.
características de combustão equivalentes.
bbO número de aparelhos conectáveis a um tubo coletivo em pressão positiva é Nota: cada vez que a caldeira é ligada, o ciclo de ventilação automática é executado.
Nota: a presença de um alarme de água (40, 41 ou 42) não permite que o ciclo de
definido pelo projetista do tubo de fumos.
ventilação seja realizado. A presença de um pedido de água quente doméstica durante o
A caldeira é projetada para ser ligada a um tubo de fumos coletivo dimensionado para ciclo de ventilação interrompe o ciclo de ventilação.
operar em condições cuja pressão estática da conduta coletiva de fumos pode superar
Efetuadas as conexões hidráulicas, pode-se proceder ao enchimento da instalação de
a pressão estática da conduta coletiva de ar de 25 Pa na condição em que n-1 caldeiras
aquecimento como segue:
trabalham na máxima capacidade térmica nominal e 1 caldeira na capacidade térmica
-- Coloque a caldeira em OFF pressionando o botão 1
mínima permitida pelos controles.
66
PORTUGUÊS
67
MYNUTE X
LED
A + + C
B D
RESET MENU
1 2 3
LED Sinal de luz indicando o status de operação da caldeira. Pode ser vermelho ou verde (veja o parágrafo específico)
A É normalmente usado para elevar a temperatura da água quente doméstica, quando a seta está destacada, tem a função de confirmação
B É normalmente usado para abaixar a temperatura da água quente doméstica, quando a seta está destacada, tem a função de voltar/cancelar
A+B Acesso às funções de conforto da água quente sanitária (ver parágrafo "4.13 Funcionamento de conforto em água quente doméstica")
D É normalmente usado para abaixar a temperatura da água de aquecimento, quando a seta está em destaque, você pode mover-se dentro do menu de configuração
C+D Quando o tempo de programação de aquecimento está habilitado, ele permite que você passe do programa automático para o manual
A+C Acesso ao menu de acerto do relógio (ver parágrafo "4.2 Programação da caldeira")
B+D Acesso ao menu do temporizador de programação (ver parágrafo "4.3 Função de programação da faixa de tempo (termostato de ambiente)")
3 Usado para acessar os menus INFO e CONFIGURAÇÕES. Quando o ícone é exibido no visor Enter, a tecla tem a função ENTER e é usada para confirmar o valor
definido durante a programação de um parâmetro técnicor
2+3 Quando a caldeira está em OFF, é usada para iniciar a função de análise de combustão (CO)
68
PORTUGUÊS
Indica a ativação de funções especiais de água quente doméstica ou a presença de um sistema para gerenciar a matriz térmica solar
Acende quando há uma falha juntamente com o ícone , exceto os alarmes de chama e de água
Quando o ícone está ativo, indica que a função "confirmar" do botão A está ativa
Quando o ícone está ativo, indica que a função "voltar / cancelar" do botão B está ativa
Quando o ícone está ativo, é possível navegar no menu ou aumentar o valor do parâmetro selecionado
Quando o ícone está ativo, é possível navegar no menu ou diminuir o valor do parâmetro selecionado
O ícone acende se o aquecimento central estiver ativo, pisca se uma solicitação de aquecimento estiver em andamento
O ícone acende se a água quente doméstica estiver ativa, pisca se uma solicitação de água quente doméstica estiver em andamento
Eles indicam o ajuste de nível do ponto de ajuste (valor mínimo de 1 entalhe, valor máximo de 4 entalhes)
Quando a função "tempo de programação de aquecimento central" está ativada, este ícone indica que o aquecimento do sistema (zona principal) está no modo
AUTO ON AUTOMÁTICO (a gestão dos pedidos de aquecimento segue o que foi definido com o temporizador). Se estivermos fora da faixa de tempo para ativar o aquecimento
AUTO OFF é exibido
Quando a função "tempo de programação de aquecimento central" está habilitada, este ícone indica que o aquecimento do sistema (zona principal) está no modo
MAN ON MANUAL (o gerenciamento das solicitações de aquecimento não segue o que foi ajustado com o tempo de programação, mas está sempre ativo)
MAN OFF Este ícone indica quando a "programação de aquecimento central" não está ativada
69
MYNUTE X
O controle remoto tem a função de interface de caldeira, exibindo as configurações do sistema e fornecendo acesso aos parâmetros.
A tela normalmente mostra a temperatura do sensor de fluxo a menos que haja uma solicitação de água quente doméstica em andamento, então a temperatura da sonda de água quente
doméstica é exibida; Se nenhuma tecla for tocada dentro de 10 segundos, a hora atual é exibida (luz de fundo apagada).
O MENU de configuração é organizado com uma estrutura em árvore multinível. Um nível de acesso foi fixado para cada submenu: Nível UTILIZADOR, sempre disponível; Nível
TÉCNICO, senha protegida.
Abaixo está um sumário da estrutura em árvore do MENU DE CONFIGURAÇÕES.
Algumas das informações podem não estar disponíveis, dependendo do nível de acesso, do status da caldeira ou da configuração do sistema.
70
PORTUGUÊS
71
MYNUTE X
Então <<0000>> é apresentado a piscar com uma frequência de 0,5 seg e 0,5 seg.; os
ícones , , e aparecem para permitir que a senha inserida.
Pressão prolongada em qualquer ponto do menu (> 2 seg) da tecla retorna à página
principal .
A interface também reverte automaticamente para a tela principal se nenhuma tecla for Para interromper o ciclo de ventilação, pressione RESET.
pressionada dentro de 60 segundos. Coloque a caldeira em OFF pressionando .
4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
4.1 Controlos preliminares
O primeiro acendimento deve ser feito por pessoal competente de um Centro de Assistência
Técnica autorizado Beretta. Antes de ligar a caldeira, é preciso verificar:
-- que os dados das redes de alimentação (elétrica, hídrica, gás) correspondam àqueles
dos dados da etiqueta
-- que os tubos de extração dos gases de fumos e os tubos de sução do ar estejam Utilizando a interface é possível acessar, utilizando o menu CONFIGURAÇÕES, uma série
funcionando corretamente de parâmetros que podem ser programados para personalizar a operação da caldeira com
-- que sejam garantidas as condições para as manutenções normais no caso em que a base no tipo de sistema. Ajuste os parâmetros de acordo com os modos de operação
caldeira seja colocada dentro ou entre os móveis desejados.
72
PORTUGUÊS
COMB
As exibições aparecem como na figura a seguir: GAS TYPE
Esse parâmetro permite ajustar o tipo de gás.
0 = gás metano - ajuste de fábrica
1 = LPG
BOILER TYPE
Defina este parâmetro para o tipo de caldeira, consulte o parágrafo relativo "4.27 Substituição do
quadro AKM" para mais informações.
COMBUSTION OFFSET
Este parâmetro permite que você redefina as configurações de fábrica da combustão, consulte o
parágrafo "4.28 Parâmetros de controlo da combustão" para obter mais informações.
Usando as setas , selecione o dia ou os grupos de dias pré-selecionados:
1-2-3-4-5-6-7 programando os dias individuais
1-5 programando de segunda a sexta CONF
6-7 programando de sábado a domingo HYDRAULIC CONFIGURATION
1-7 programando toda a semana Este parâmetro permite definir o tipo de configuração hidráulica da caldeira:
Com a chave você confirma a seleção feita e passa para a programação das faixas 0 = SOMENTE AQUECIMENTO
1 = INTERRUPTOR DE FLUXO INSTANTÂNEO
horárias, com a tecla Enter que você sai da programação confirmando as mudanças
2 = MEDIDOR DE FLUXO INSTANTÂNEO
feitas. Com a tecla você sai sem salvar as seleções. 3 = CILINDRO DE ARMAZENAMENTO COM SONDA
Ajuste das faixas de tempo 4 = CILINDRO DE ARMAZENAMENTO COM TERMOSTATO
A configuração de fábrica para este parâmetro é 1. Ao substituir a placa eletrónica, certifique-se
- O visor mostra TIME ON, pressione para definir a hora da ignição, com , de que esse parâmetro esteja definido como 1.
altere a hora, confirme com . WATER TRANSDUCER
- O visor mostra TIME OFF, pressione para definir a hora de desligar, com , Este parâmetro permite que você defina o tipo de transdutor de pressão de água:
0 = Pressostato de água
altere a hora, confirme com . 1 = Transdutor de pressão
- TIME ON, é exibido novamente, então a programação das faixas de tempo é retomada A configuração de fábrica para este parâmetro é 1, não altere! Ao substituir a placa eletrónica,
até o número máximo de bandas programáveis (quatro), ou então Enter é pressionado certifique-se de que esse parâmetro esteja definido como 1.
para confirmar as bandas configuradas e você passa para a programação do dia seguinte. AUTO WATER FILL ENABLE
Para cada dia da semana, é possível configurar até 4 bandas, cada uma com uma hora de Este parâmetro permite ativar a função “enchimento semiautomático”, pois as caldeiras têm um
início e uma hora de término. Fora dessas faixas horárias, os pedidos de calor do termostato transdutor de pressão e uma válvula solenoide de enchimento instalada.
da sala são ignorados. As faixas de tempo de aquecimento central ativadas por padrão são: A configuração de fábrica para este parâmetro é 0, não altere! Ao substituir a placa eletrónica,
certifique-se de que esse parâmetro esteja definido como 0.
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de SEG a SEX
08:00 - 22:30 de SAB A DOM. BEGIN SYSTEM FILLING
Quando a programação de aquecimento estiver habilitada, pressionando as chaves C+D NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
permite que você se mova do tempo de programação AUTO para MAN ON ou MAN OFF. AIR PURGING CYCLE
Este parâmetro permite desabilitar a função do ciclo de ventilação; a configuração de fábrica é 1,
ajuste o parâmetro para 0 para desabilitar a função
+ + C MIN
Este parâmetro permite que você altere o número mínimo de rpm do ventilador. Não mude!
D MAX
Este parâmetro permite que você altere o número máximo de rpm do ventilador. Não mude!
RESET MENU MAX_CH
Este parâmetro permite que você altere o número máximo de rpm do ventilador no modo de
aquecimento. Não mude!
RANGE RATED
Este parâmetro permite alterar a saída de calor no modo de aquecimento, a configuração de fábrica
para este parâmetro é MAX_CH e pode ser programada dentro da faixa MIN - MAX_CH.
Para mais informações sobre o uso deste parâmetro veja o parágrafo "4.19 Range rated".
DO_AUX1
Este parâmetro permite configurar a operação de um relé adicional (somente se a placa de relés
estiver instalada (não fornecida como padrão)) para levar uma fase (230Vac) para uma segunda
bomba de aquecimento (bomba adicional) ou uma válvula de zona. A configuração de fábrica para
este parâmetro é 0 e pode ser definida dentro da faixa de 0 a 2 com o seguinte significado:
4.4 Configuração da caldeira
Pin 1 e 2 de X21 Não presente Jumpered
Para acessar o menu de configuração da caldeira, acesse o menu de parâmetros técnicos,
DO_AUX1 = 0 gerenciamento adicional de bombas gerenciamento de válvula de zona
conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso aos parâmetros".
Use as flechas e para percorrer os parâmetros do submenu pré-selecionado, DO_AUX1 = 1 gerenciamento de válvula de zona gerenciamento de válvula de zona
confirmando a seleção com A; alterar o valor do parâmetro pré-selecionado com C e D DO_AUX1 = 2 gerenciamento adicional de bombas gerenciamento adicional de bombas
confirmando a seleção com a chave indicada pelo ícone Enter.
73
MYNUTE X
74
PORTUGUÊS
75
MYNUTE X
Se o resultado do cálculo é um valor intermédio entre duas curvas, é aconselhável escolher
a curva de compensação mais próxima ao valor obtido.
Exemplo: se o valor obtido pelo cálculo for 1.3, ele fica entre a curva 1 e a curva 1.5.
selecione a curva mais próxima, por ex. 1,5.
Os valores ajustáveis KT são os seguintes:
sistema-padrão: 1.0-3.0
sistema do piso 0.2-0.8.
Através da interface é possível acessar o menu CH e o parâmetro OTD CURVES para definir
a curva de termorregulação pré-selecionada: O ciclo de purga pode ser interrompido precocemente mantendo pressionada a tecla 2 por
acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso pelo menos 2 segundos (o ícone RESET é ativado).
aos parâmetros"
O ciclo de purga também pode ser interrompido, se a caldeira não estiver em OFF, por um
selecione o menu CH e depois OTD CURVES pedido de água quente doméstica.
pressione a chave para confirmar Regular o termóstato ambiente à temperatura desejada (~20°C) ou, se a instalação
definir a curva climática desejada com as flechas e for dotada de cronotermóstato ou programador horário, que esteja “ativo” e regulado
(~20°C)
confirme com Enter
Em seguida, defina a caldeira em INVERNO ou VERÃO, dependendo do tipo de
OFFSET NA TEMPERATURA AMBIENTE DE REFERÊNCIA (fig. 20) operação desejada.
TO usuário pode, em qualquer evento, intervir indiretamente sobre o valor da configuração A caldeira acenderá e continuará a funcionar até que as temperaturas escolhidas sejam
do setpoint de AQUECIMENTO, com referência à temperatura de referência (20 °C), um atingidas, e então ficará em “standby”.
offset dentro da faixa -5 - +5 (offset 0 = 20°C).
Para corrigir o offset, veja o parágrafo "4.9 Regulação da temperatura da água de 4.7 Estado de funcionamento
aquecimento com um sensor de temperatura externa ligado". Para alterar o estado operacional de INVERNO para VERÃO para OFF, pressione a tecla 1
até que o ícone da função desejada seja exibido.
NIGHT COMPENSATION (parâmetro NIGHT COMP - fig. 20)
Se um ROOM THERMOSTAT estiver conectado a um timer de programação, a partir do MODO DE INVERNO
parâmetro CH do menu NIGHT COMP, a compensação noturna pode ser ativada. Regule a caldeira para o estado de INVERNO, premindo a tecla 1 até aparecer o ícone
Para definir a compensação noturna: de água quente sanitária e o ícone de aquecimento.
acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso
aos parâmetros"
selecione o menu CH e depois NIGHT COMP
pressione a chave para confirmar
ajuste o parâmetro para 1
confirme com Enter
Nesse caso, quando CONTATO é FECHADO, o pedido de calor é realizado pela sonda
de alimentação, em função da temperatura externa, para ter uma temperatura nominal
ambiente no nível DIA (20 °C). A interface normalmente exibe a temperatura de entrega, a menos que haja uma solicitação
A abertura do contato não produz um desligamento, mas uma redução (translação paralela) de água quente sanitária em andamento. Nesse caso, a temperatura da água quente
da curva climática no nível NOITE (16°C). doméstica é exibida.
Também nesse caso, o usuário pode modificar indiretamente o valor do ponto de ajuste Quando há uma solicitação de calor e caldeira está acendendo, o ícone aparece
de AQUECIMENTO inserindo novamente uma compensação na temperatura DIA de no monitor.
referência (20°C) ao invés de NOITE (16°C), que pode variar dentro da escala [-5-+5].
Para corrigir o offset, veja o parágrafo "4.9 Regulação da temperatura da água de PEDIDO aquecimento, o ícone do radiador pisca:
aquecimento com um sensor de temperatura externa ligado".
MODO DE VERÃO
Defina a caldeira para o estado VERÃO pressionando a tecla 1 até que o ícone de água
quente doméstica seja exibido.
Com a energia da luz de fundo acesa, todos os ícones e os segmentos são ligados por
1 segundo e, em sequência, a revisão do firmware é exibida por 3 segundos:
Neste estado a caldeira ativa a função tradicional de apenas água quente doméstica, a
interface normalmente exibe a temperatura de entrega.
No caso de uma recolha de água quente sanitária, o visor mostra a temperatura da água
quente sanitária.
Então a interface exibe o status ativo naquele momento.
PEDIDO água quente sanitária, o ícone de toque pisca:
Ciclo de ventilação
bbCada vez que a caldeira é alimentada, um ciclo de ventilação automática é realizado
com duração de 4 min. Quando o ciclo de purga de ar está em andamento, todas as
solicitações de calor são inibidas, exceto as referentes à água quente doméstica,
quando a caldeira não está ajustada em OFF e uma mensagem de rolagem é
exibida na tela de interface “CICLO DE PURGAÇÃO DE AR EM ANDAMENTO”. DAY
76
PORTUGUÊS
OFF
Defina a caldeira para o estado OFF pressionando a tecla 1 até que os segmentos
centrais sejam exibidos. A + +
RESET MENU
A pressão sucessiva das teclas A ou B permite que você defina o valor do setpoint de água
quente doméstica aumentando ou diminuindo o valor dentro do intervalo predefinido em
etapas de 0,5 ° C. As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor do
4.8 Regulação da temperatura da água de aquecimento sem um setpoint definido com relação à faixa de operação:
sensor de temperatura externa ligado - quatro barras = ponto de ajuste máx
Se não houver sensor de temperatura externo, a caldeira opera em um ponto fixo, o ponto - uma barra = ponto de ajuste mín
de ajuste de AQUECIMENTO, neste caso, pode ser ajustado na página principal da tela.
Pressionar a chave C ou D exibe o ponto de ajuste de aquecimento atual; o valor pisca com
uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF e os ícones e acendem.
+ + C
D
4.11 Parada de segurança
Se houver falhas de ignição ou mau funcionamento da caldeira, execute uma "PARADA DE
RESET MENU
SEGURANÇA". No display, além do código de falha, o ícone também é exibido, o qual
pisca com uma frequência de 0,5seg ON e 0,5 seg OFF.
A pressão sucessiva da chave C ou D permite que você defina o valor do ponto de ajuste
A luz de fundo pisca por 1min após o qual ela se apaga, enquanto o ícone continua
de aquecimento dentro do intervalo predefinido:
[40°C - 80.5°C] para sistemas de alta temperatura piscando. Nos 4 dígitos uma mensagem rola contendo o código de erro e sua descrição.
[20°C - 45°C] para sistemas de baixa temperatura
com etapas de 0.5°C.
As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor do setpoint definido
com relação à faixa de operação:
- quatro barras = ponto de ajuste máx DAY
- uma barra = ponto de ajuste mín
Mantendo uma das duas chaves C ou D pressionado por mais tempo, o medidor aumenta
a velocidade de avanço modificando o valor definido. DAY
Se nenhuma tecla for pressionada por 5 seg, o valor definido é considerado como o novo
ponto de ajuste de aquecimento e o display retorna à página principal.
RESET
77
MYNUTE X
COMFORT STANDARD (PREHEATING - PREAQUECIMENTO) Nota: Os valores de temperatura e aumento podem ser ajustados para valores diferentes
Ao definir o COMFORT STANDARD, a função de preaquecimento de água quente apenas pelo pessoal qualificado, ou somente se for estritamente necessário. O fabricante
doméstica da caldeira é ativada. Esta função permite manter aquecida a água contida fica isento de qualquer responsabilidade decorrente de ajustes errados dos parâmetros.
no intercambiador sanitário para reduzir os tempos de espera durante o fornecimento. DIA TEMPO TEMPERATURA
Quando a função de preaquecimento está ativada, a mensagem de rolagem PREHEATING
1 0 20°C
FUNCTION IN PROGRESS (PREAQUECER FUNÇÃO EM PROGRESSO) é exibida.
Para desativar o conjunto de funções de preaquecimento COMFORT OFF. A função não é 6 22°C
executada quando a caldeira estiver desligada. 12 24°C
18 26°C
2 0 28°C
12 30°C
3 0 32°C
4 0 35°C
5 0 35°C
6 0 30°C
7 0 25°C
COMFORT SMART (TOUCH & GO)
Se não quiser que o PREHEATING - PREAQUECIMENTO esteja sempre ativo e que a
4.16 Verificações durante e após a primeira colocação em
água quente esteja imediatamente pronta, é possível preaquecer a água quente doméstica serviço
apenas alguns momentos antes de a tomar. Ajuste COMFORT SMART para ativar a Depois de iniciar, verifique se a caldeira realiza os procedimentos de inicialização e o
função TOUCH & GO. Esta função permite-lhe, abrindo e fechando a torneira, iniciar o encerramento subsequente corretamente.
preaquecimento instantâneo que prepara a água quente apenas para essa tomada de Verifique a operação de água quente doméstica abrindo uma torneira de água quente
água. no modo VERÃO ou INVERNO.
Verificar a paragem total da caldeira colocando o interruptor geral da instalação em
“desligado”.
Após alguns minutos de operação contínua, que pode ser obtida ligando o interruptor
principal do sistema em "ligado", colocando o seletor de modo de caldeira em VERÃO e
mantendo aberto o dispositivo de água quente doméstica, os aglutinantes e os resíduos
de fabricação evaporam e ser possível realizar a verificação da combustão.
+ +
RESET MENU
2 3
acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso o visor mostra o texto de rolagem COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS e os
aos parâmetros"
ícones , , e aparecem:
selecione o menu CH e depois SCREED HEATING com as teclas , ,
confirmando a seleção com .
(Nota: O SCREED HEATING não está disponível se a caldeira estiver desligada OFF).
Para ativar a função, defina o parâmetro como 1, para desativá-lo, defina o parâmetro
como 0.
A função “aquecedor de mesa” dura 168 horas (7 dias) durante as quais, nas zonas
configuradas como baixa temperatura, uma solicitação de aquecimento é simulada com
uma saída de zona inicial de 20 ° C, então aumentada em linha com a mesa lateral.
Acessando o menu INFO a partir da página principal da interface, é possível exibir o valor
do TIME FUNC SCREED HEATING em relação ao número de horas que se passaram pressionar interrompe a operação
desde a ativação da função. usando as teclas , é possível alterar a velocidade do ventilador entre MIN e
Uma vez ativada, a função tem prioridade, se a caldeira for desligada ao desconectar a
fonte de alimentação, quando ela for reiniciada, a função é ativada de onde foi interrompida. MAX, confirmando a seleção com
A função pode ser interrompida antes de terminar, definindo a caldeira para um estado o número de repetições recebidas, junto com o ícone de rpm, são exibidas no visor por
diferente de OFF ou selecionando SCREED HEATING = 0 no menu CH. 10 segundos.
78
PORTUGUÊS
A caldeira foi concebida para operar com gás metano (G20).
Para converter a caldeira em gás propano (G31), proceda da seguinte forma:
acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso
aos parâmetros"
ajuste a senha INSTALADOR
selecione o menu COMB e confirme a seleção com .
bbA válvula de gás NÃO precisa de ajuste e qualquer adulteração faz com que a
caldeira funcione irregularmente ou mesmo não.
bbQuando a análise de combustão está em andamento, todas as solicitações de calor
são inibidas e uma mensagem é mostrada no visor.
A
B D
uma vez definida a saída desejada (aquecimento máximo), coloque o valor na etiqueta
autoadesiva na tampa traseira deste manual. Para próximos controlos e regulações,
reportar-se portanto ao valor configurado.
80
PORTUGUÊS
Luzes de advertência
LED VERMELHO e VERDE
ESTADO DA CALDEIRA LED VERMELHO LED VERDE NOTAS
NOTAS
lampejante 0.5 seg. on / 0.5
Alimentar Os LEDs vermelho e verde acendem no mesmo momento
seg. off
lampejante 0.5 seg. on/1 lampejante 0.5 seg. on / 1
Ciclo de ventilação Os LEDs vermelho e verde acendem sequencialmente um de cada vez
seg. off seg. off
lampejante 0.3 seg. on / 0.5
Status OFF
seg. off
lampejante 0.3 seg. on / 0.5
Nenhuma solicitação de calor (stby)
seg. off
Ignição transicional / lampejante 0.3 seg. on / 0.5
sobretemperatura seg. off
Presença de chama ON
Limpa-chaminés ON Somente se a chama estiver presente
lampejante 1 seg. on/1 lampejante 1 seg. on /
Aquecedor da pavimentação Os LEDs vermelho e verde acendem alternadamente
seg. off 1 seg. off
81
MYNUTE X
82
PORTUGUÊS
Limpeza do permutador primário (Fig. 21) bbApós limpar o sifão e o dispositivo SRD, o sifão deve ser enchido com água
-- Remover a alimentação elétrica posicionando o interruptor geral da instalação em ("3.18 Sifão de condensado") antes de iniciar a caldeira novamente. No final das
“desligado”. operações de manutenção no sifão e no dispositivo SRD, recomendamos que a
-- Fechar as torneiras de interceptação do gás. caldeira funcione em regime de condensação por alguns minutos e verifique se não
-- Remova o alojamento conforme indicado no parágrafo "3.12 Remover o revestimento". há vazamentos de toda a linha de evacuação de condensado.
-- Desconecte os cabos de conexão dos eletrodos.
Manutenção do eletrodo de ionização
-- Desconecte os cabos de conexão do ventilador.
A sonda de eletrodo/ionização do detetor desempenha um papel importante na fase de
-- Retire o clip (A) do misturador.
ignição da caldeira e mantém uma combustão eficiente; a este respeito, se for substituído,
-- Solte a porca do trilho de gás (B).
deve ser sempre posicionado corretamente e a posição de referência indicada na figura
-- Retire e gire o trilho de gás.
deve ser respeitada.
-- Remova as 4 porcas (C) que fixam a unidade de combustão.
-- Retire o conjunto transportador de ar/gás, incluindo o ventilador e o misturador, tomando
cuidado para não danificar o painel isolante e os eletrodos. Elétrodo de acendimento
-- Remova o tubo de conexão do sifão do dreno de condensado do trocador de calor e da chama
conecte um tubo de coleta temporário. Neste ponto, prossiga com as operações de
limpeza do comutador de calor.
-- Aspirar quaisquer resíduos de sujeira dentro do comutador de calor, tomando cuidado
Elétrodo detetor/
para NÃO danificar o painel isolante do retardador.
sensor de ionização
-- Limpe as bobinas do trocador de calor com uma escova de cerdas macias.
83
MYNUTE X
GUIA DO USUÁRIO
Dependendo do tipo de aplicação, algumas das funções descritas neste manual podem não estar disponíveis.
RESET MENU
A + + C Cada vez que a caldeira é alimentada, um ciclo de ventilação é realizado com duração de 4
min. O visor mostra a mensagem VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS acendendo
o ícone RESET
B D
RESET MENU
Para definir a hora e o dia, siga as seguintes instruções: Com a energia da luz de fundo acesa, todos os ícones e os segmentos são ligados por
defina a hora com as setas e, em seguida, confirme com A 1 segundo e, em sequência, a revisão do firmware é exibida por 3 segundos:
defina os minutos com as setas e, em seguida, confirme com A
defina o dia da semana com as setas e . O segmento do dia selecionado
pisca, pressione MENU no ícone Enter para confirmar a hora e a configuração do dia.
O relógio pisca por 4 segundos e depois retorna para a tela principal
para sair da programação de tempo sem salvar os valores modificados, basta
pressionar .
NOTA: É possível alterar as configurações de HORA e DIA mais tarde, acessando o
parâmetro TIME no menu SETTING, ou pressionando a tecla A+C por pelo menos 2
segundos. Então a interface exibe o status ativo naquele momento.
84
PORTUGUÊS
OFF
Defina a caldeira para o estado OFF pressionando a tecla 1 até que os segmentos
centrais sejam exibidos.
O ciclo de purga pode ser interrompido precocemente mantendo pressionada a tecla 2 por
pelo menos 2 segundos (o ícone RESET é ativado).
O ciclo de purga também pode ser interrompido, se a caldeira não estiver em OFF, por um
pedido de água quente doméstica.
Regular o termóstato ambiente à temperatura desejada (~20°C) ou, se a instalação
for dotada de cronotermóstato ou programador horário, que esteja “ativo” e regulado
(~20°C) 8.2 Regulação da temperatura da água de aquecimento sem um
Em seguida, defina a caldeira em INVERNO ou VERÃO, dependendo do tipo de sensor de temperatura externa ligado
operação desejada. Se não houver sensor de temperatura externo, a caldeira opera em um ponto fixo, o ponto
A caldeira acenderá e continuará a funcionar até que as temperaturas escolhidas sejam de ajuste de AQUECIMENTO, neste caso, pode ser ajustado na página principal da tela.
atingidas, e então ficará em “standby”. A pressão sucessiva da tecla C ou B na tela principal exibe o valor atual do setpoint de
aquecimento; o valor pisca com uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF e os ícones
8.1 Estado de funcionamento e acendem.
Para alterar o estado operacional de INVERNO para VERÃO para DESLIGAR, pressione a
tecla 1 até que o ícone da função desejada seja exibido.
MODO DE INVERNO
Regule a caldeira para o estado de INVERNO, premindo a tecla 1 até aparecer o ícone
+ + C
de água quente sanitária e o ícone de aquecimento.
D
RESET MENU
A pressão sucessiva da chave C ou D permite que você defina o valor do ponto de ajuste
de aquecimento dentro do intervalo predefinido:
[40°C - 80.5°C] para sistemas de alta temperatura
[20°C - 45°C] para sistemas de baixa temperatura
com etapas de 0.5°C. As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor
A interface normalmente exibe a temperatura de entrega, a menos que haja uma solicitação do setpoint definido com relação à faixa de operação:
de água quente sanitária em andamento. Nesse caso, a temperatura da água quente - quatro barras = ponto de ajuste máx
doméstica é exibida. - uma barra = ponto de ajuste mín
Quando há uma solicitação de calor e caldeira está acendendo, o ícone “ ” aparece
no monitor.
PEDIDO AQUECIMENTO, o ícone do radiador pisca:
Bar
Mantendo uma das duas chaves C ou D pressionado por mais tempo, o medidor aumenta
a velocidade de avanço modificando o valor definido.
Se nenhuma tecla for pressionada por 5 seg, o valor definido é considerado como o novo
ponto de ajuste de aquecimento e o display retorna à página principal.
MODO DE VERÃO
Defina a caldeira para o estado VERÃO pressionando a tecla 1 até que o ícone de água 8.3 Regulação da temperatura da água de aquecimento com um
quente doméstica seja exibido. sensor de temperatura externa ligado
Se um sensor de temperatura externo estiver instalado e a termorregulação estiver habili-
tada (parâmetro OTR = 1), a temperatura de entrega é automaticamente selecionada pelo
sistema, que ajusta rapidamente a temperatura ambiente de acordo com as variações da
temperatura externa. Se você deseja alterar a temperatura, elevando-a ou diminuindo-a em
relação à calculada automaticamente pela placa eletrónica, é possível alterar o ponto de
ajuste de HEATING, selecionando o nível de conforto desejado dentro da faixa (-5 ÷ +5).
Neste estado a caldeira ativa a função tradicional de apenas água quente doméstica, a
interface normalmente exibe a temperatura de entrega.
No caso de uma recolha de água quente sanitária, o visor mostra a temperatura da água
quente sanitária.
Nota: se um sensor de temperatura externo estiver conectado, em qualquer caso, a caldei-
ra pode operar em um ponto fixo, configurando o parâmetro OTR = 0 (menu CH).
85
MYNUTE X
8.4 Regulação da temperatura da água sanitária COMFORT OFF é mostrado no visor e os ícones , , e aparecem:
Na tela principal, pressionando a tecla A ao invés de B exibe o ponto de ajuste da água
quente doméstica atual, o valor pisca com uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF e
os ícones e acendem.
A + +
B
Usando as chaves , você pode passar pelas opções em sequência <<COMFORT
RESET MENU STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> e então novamente <<COMFORT OFF>>.
A pressão sucessiva das teclas A ou B permite que você defina o valor do setpoint de água Usando a tecla ativa a função desejada e você sai do menu retornando à tela inicial.
Uma mensagem de rolagem aparece no visor com o seguinte modo:
quente doméstica aumentando ou diminuindo o valor dentro do intervalo predefinido em
etapas de 0,5 ° C. As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor do Função Mensagem de rolagem
setpoint definido com relação à faixa de operação: COMFORT STANDARD Função ativa PREHEATING - PREAQUECIMENTO
- quatro barras = ponto de ajuste máx COMFORT SMART Função ativa TOUCH & GO
- uma barra = ponto de ajuste mín COMFORT OFF -
COMFORT STANDARD (PREHEATING - PREAQUECIMENTO)
Ao definir o COMFORT STANDARD, a função de preaquecimento de água quente
doméstica da caldeira é ativada. Esta função permite manter aquecida a água contida
no intercambiador sanitário para reduzir os tempos de espera durante o fornecimento.
Quando a função de preaquecimento está ativada, a mensagem de rolagem PREHEATING
FUNCTION IN PROGRESS (PREAQUECER FUNÇÃO EM PROGRESSO) é exibida. Para
desativar o conjunto de funções de preaquecimento COMFORT OFF.
A função não é executada quando a caldeira estiver desligada.
B D
RESET MENU
DAY
RESET
86
PORTUGUÊS
As exibições aparecem como na figura a seguir:
Para cada dia da semana, é possível configurar até 4 bandas, cada uma com uma hora
de início e uma hora de término.
Fora dessas faixas horárias, os pedidos de calor do termostato da sala são ignorados.
As faixas de tempo de aquecimento central ativadas por padrão são:
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de SEG a SEX
08:00 - 22:30 de SAB A DOM.
+ + C
D
RESET MENU
87
MYNUTE X
10 DADOS TÉCNICOS
MYNUTE X C
DESCRIÇÃO UM
25 30 35 40
G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Aquecimento Entrada de aquecimento avaliada kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Potência térmica nominal (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Potência térmica nominal (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Caudal térmico reduzido kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potência térmica reduzida (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 6,83 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 5.870 4.104 5.870 4.104 5.870
Potência térmica reduzida (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 7,34 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 6.315 4.412 6.315 4.412 6.315
Capacidade térmica nominal Range Rated (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Capacidade térmica nominal Range Rated (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
DHW Entrada de aquecimento avaliada kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Potência térmica nominal (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Caudal térmico reduzido kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potência térmica reduzida (*) kW 3,28 5,00 4,54 7,00 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 6.020 3.905 6.020 3.905 6.020
Rendimento útil Pn máx. - Pn mín. (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Rendimento de combustão % 97,8 97,6 97,7 97,7
Rendimento útil Pn máx. - Pn mín. (50 °/30 °) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Rendimento útil a 30% Pn máx (30° retorno) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Rendimento Pn média Range rated (80 °/60 °) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Rendimento Pn média Range rated 30% (retorno de 30°) % 108,5 108,4 108,3 108,3
Saída elétrica geral (saída de aquecimento máxima) W 75 72 84 84
Saída elétrica geral (saída do DHW máxima) W 85 83 99 121
Potência elétrica do circulador (1.000 l/h) (DHW - CH) W 39 39 39 39
Categoria ● País de destinação II2H3P ● (PT) II2H3P ● (PT) II2H3P ● (PT) II2H3P ● (PT)
Tensão de alimentação V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Grau de proteção IP X5D X5D X5D X5D
Perda de parada W 34 32 32 32
Perdas nos fumos com o queimador desligado - ligado % 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
Exercício aquecimento
Pressão bar 3 3 3 3
Pressão mínima para funcionamento padrão bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Temperatura máxima °C 90 90 90 90
Campo de seleção da temperatura de água de aquecimento °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Bomba: cabeçal máximo disponível mbar 286 286 286 286
na vazão de l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Vaso de expansão de membrana l 9 9 9 9
Pré-carregamento to tanque de expansão (aquecimento) bar 1 1 1 1
Exercício circuito sanitário
Pressão máxima bar 8 8 8 8
Pressão mínima bar 0,15 0,15 0,15 0,15
Quantidade de água quente com Δt 25° C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
com Δt 30° C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
com Δt 35° C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
Vazão mínima água sanitária l/min 2 2 2 2
Campo de seleção da temperatura de H2O doméstica °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Regulador de fluxo l/min 10 12 14 16
Pressão do gás G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Pressão nominal do gás metano (G20) mbar 20 - 20 - 20 - 20 -
Pressão nominal do gás líquido GPL (G31) mbar - 37 - 37 - 37 - 37
88
PORTUGUÊS
MYNUTE X C
DESCRIÇÃO UM
25 30 35 40
Conexões hidráulicas
Entrada - saída aquecimento Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Entrada - saída sanitário Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Entrada gás Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Tamanho do esquentador
Altura mm 740 740 740 740
Altura (abrangente de dispositivo SRD) mm 822 822 822 822
Largura mm 420 420 420 420
Profundidade mm 275 350 350 350
Peso caldeira kg 35 37 37 40
Saída de aquecimento
Caudal ar Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Caudal fumos Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629 - 13,946 - 13,629 - 13,946 -
Caudal mássico dos fumos (máx./mín.) g/s
1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Capacidade da água quente sanitária
Caudal ar Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Caudal fumos Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
Caudal mássico dos fumos (máx./mín.) g/s
1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Prestações do ventilador
Prevalência residual de descarga dos tubos concêntricos 0.85 m Pa 60 60 60 60
Prevalência residual descarga dos tubos separados 0.5 m Pa 174 150 190 196
Prevalência residual de descarga da caldeira sem tubos Pa 180 170 195 200
Tubos descarga de fumos concêntricos
Diâmetro mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Comprimento máximo m 10 6 6 6
Perda para a introdução de uma curva 45°/ 90° m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Furo de atravessamento parede (diâmetro) mm 105 105 105 105
Tubos descarga de fumos concêntricos
Diâmetro mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Comprimento máximo m 25 15 15 15
Perda para a introdução de uma curva 45° / 90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Furo de atravessamento parede (diâmetro) mm 130 130 130 130
Tubos descarga de fumos separados
Diâmetro mm 80 80 80 80
Comprimento máximo m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Perda para a introdução de uma curva 45° / 90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Instalação forçada aberta B23P-B53P
Diâmetro mm 80 80 80 80
Comprimento do tubo de descarga máximo m 110 65 65 53
Nox classe 6 classe 6 classe 6 classe 6
Valores de emissões e caudal máximo e mínimo gás (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Máximo CO s.a. inferior a p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
Gases de fumos T °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Mínimo CO s.a. inferior a p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
Gases de fumos T °C 63 62 59 59 65 63 65 63
89
MYNUTE X
MYNUTE X C
PARÂMETROS UM METHANE GAS LPG
(G20) (G31)
Índice de Wobbe inferior (a 15 °C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69
Poder calorífico inferior MJ/m³S 34,02 88
Pressão nominal de alimentação mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Pressão mínima de alimentação mbar (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/86 70/86
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,39
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 6.200 6.000
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 7.600 7.400
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.600 2.000
Número máx de rot do ventilador de aquecimento na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 6.200 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 7.600 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 1.600 -
30 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/125 70/125
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,54
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 5.800 5.600
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 6.900 6.700
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.700 1.900
Número máx de rot do ventilador de aquecimento na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 5.800 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 7.250 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 6.900 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 1.750 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 1.700 -
35 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/125 70/125
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,54
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 6.900 6.900
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 7.800 7.800
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.700 1.900
Número máx de rot do ventilador de aquecimento na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 6.900 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 8.200 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 7.800 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 1.800 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 1.700 -
40 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/125 70/125
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,54
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 6.900 6.900
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 9.100 8.900
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.700 1.900
90
PORTUGUÊS
NOTA (se o sensor de temperatura exterior ou o painel de controle, ou mesmo os dois dispositivos, estiverem presentes na caldeira)
Com referência ao Regulamento Delegado (UE) n.º 811/2013, as informações na tabela podem ser utilizadas para completar a folha de dados do produto e a rotulagem para aparelhos de aqueci-
mento ambiente, para aparelhos de aquecimento mistos, para todos os aparelhos para aquecimento de espaços fechados, para dispositivos de controle de temperatura e dispositivos solares
PLACA DE NÚMERO DE MATRÍCULA Via Risorgimento 23/A - 23900 Lecco (LC) Italy
Qnw Funcionamento em água quente doméstica
Função aquecimento
Qn Caudal de energia nominal
Pn Saída de energia nominal
Qm Capacidade térmica reduzida
IP Grau de proteção
MYNUTE X C D: l/min Qnw Qn Qm Qn
91
MYNUTE X
RO ROMÂNĂ aaEste interzisă orice operaţiune tehnică sau de curăţare înainte de decuplarea
aparatului de la reţeaua de alimentare electrică, aducând întrerupătorul general al
instalaţiei pe poziţia „oprit” şi întrerupătorul principal al centralei pe „OFF” (oprit).
1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ aa Este interzisă modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare fără acordul şi
bbCentralele termice fabricate în fabricile noastre sunt verificate chiar şi în cele mai aa indicaţiile producătorului aparatului.
Este interzis să trageţi, să desprindeţi, să răsuciţi cablurile electrice care ies din
mici detalii, pentru a proteja utilizatorii şi instalatorii de eventualele vătămări. După
efectuarea lucrărilor asupra produsului, personalul calificat trebuie să verifice cablajul aparat, chiar dacă acesta este deconectat de la reţeaua de alimentare cu energie
electrică.
electric, în special partea dezizolată a cablurilor, care nu trebuie să iasă din placa cu
borne şi să evite posibilitatea contactului cu părţile sub tensiune ale cablurilor.
aa Evitaţi acoperirea sau reducerea dimensiunilor deschiderilor de ventilare a încăperii
bbAcest manual de instalare şi de utilizare constituie o parte integrantă a produsului: de instalare, nu lăsaţi recipiente şi substanţe inflamabile în încăperea în care este
instalat aparatul.
asiguraţi-vă că este păstrat întotdeauna împreună cu aparatul, chiar dacă este
transferat altui proprietar sau utilizator sau mutat într-un alt sistem de încălzire. În
aa Nu lăsaţi recipiente şi substanţe inflamabile în încăperea în care este instalat
aparatul.
cazul deteriorării sau pierderii manualului, solicitaţi un alt exemplar Centrului de
asistenţă tehnică de la nivel local.
aa Este interzis să eliberaţi în mediul înconjurător sau să lăsaţi la îndemâna copiilor
bbAceastă centrală termică poate fi instalată şi supusă operaţiunilor de service numai materialul ambalajului, întrucât poate fi o potenţială sursă de pericol. Acesta trebuie
eliminat conform prevederilor reglementărilor în vigoare.
pentru daunele cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor, ca urmare a unor aaNumai pentru utilizator: Se interzice accesul la părţile interne ale cazanului. Orice
exclusă orice responsabilitate contractuală şi extracontractuală a producătorului
erori de instalare, reglare, întreţinere sau a utilizării necorespunzătoare. intervenţie asupra cazanului trebuie să fie efectuată de către Centrul de Asistenţă
bbAparatul poate fi utilizat de copii care au împlinit 8 ani şi de persoane cu capacităţi Tehnică sau de personal calificat profesional.
necesare, doar dacă sunt supravegheate direct sau după ce şi-au însuşit MANUAL DE INSTALARE
fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experienţa sau cunoştinţele
bbPentru montarea, programarea şi punerea în funcţiune a centralei atunci când este 3.2 Manipulare
folosită în sisteme hibride cu pompă de căldură, cilindru de stocare şi circuit de După despachetare, manipularea centralei se face manual folosind cadrul de susţinere.
încălzire solară, consultaţi manualul sistemului. 3.3 Locul de instalare
Centrala MYNUTE X C poate fi instalată în mai multe tipuri de camere, atât timp cât
La sfârşitul ciclului de viaţă, produsul nu trebuie să fie eliminat ca un deşeu solid conductele de evacuare a gazelor arse şi conductele de admisie a aerului pentru ardere
municipal, ci trebuie să fie încredinţat unui punct de colectare diferenţiată a deşeurilor. sunt aduse la exteriorul încăperii.
În acest caz, camera nu necesită o gură de aerisire deoarece centralele MYNUTE X C au
Pentru siguranţa dumneavoastră, trebuie să reţineţi că: un circuit de ardere care este „etanş” în raport cu mediul de instalare.
aaEste interzisă acţionarea dispozitivelor sau a aparatelor electrice precum bbTrebuie avute în vedere spaţiile necesare pentru accesul la dispozitivele de
întrerupătoare, electrocasnice etc., dacă se simte miros de carburant sau de gaze siguranţă şi de reglare şi pentru efectuarea operaţiunilor de întreţinere.
nearse. În acest caz: aerisiţi camera prin deschiderea uşilor şi a ferestrelor:
-- închideţi dispozitivul de oprire a carburantului;
bbAsiguraţi-vă că gradul de protecţie electrică al centralei este adecvat caracteristicilor
încăperii de instalare.
-- solicitaţi intervenţia rapidă a Serviciului de asistenţă tehnică sau a personalului
calificat. bbÎn cazul în care centrala este alimentată cu gaz combustibil având o greutate
aaEste interzisă atingerea aparatului dacă aveţi picioarele goale şi părţi ale corpului specifică superioară celei a aerului, părţile electrice trebuie amplasate la o distanţă
de peste 500 mm.
ude.
92
ROMÂNĂ
3.4 Montarea pe instalaţii vechi sau care trebuie să fie recondiţionate -- conectaţi conducta de evacuare a condensului furnizată împreună cu produsul, apoi
Când centrala MYNUTE X C este montată pe instalaţii vechi sau pe instalaţii recondiţionate, evacuaţi condensul într-un sistem adecvat de evacuare în conformitate cu normele
verificaţi dacă: actuale.
-- Coşul de fum este adaptat la temperaturile produşilor de ardere în regim de condens,
este calculat şi realizat conform normelor, este cât mai rectiliniu posibil, etanşeizat, izolat
bbDacă nu este posibilă montarea dispozitivului SRD datorită interferenţei cu alte
şi nu prezintă blocaje sau restrângeri. Este dotat cu sistemele adecvate de colectare şi obiecte situate sub centrală, este posibilă montarea acestuia într-o poziţie diferită
de evacuare a condensului prin introducerea unei ţevi de legătură între dispozitivul SRD şi sifon pentru a
-- Instalaţia electrică este realizată conform normelor specifice, de către personal calificat asigura o etanşare perfectă. Dispozitivul SRD trebuie aşezat întotdeauna în poziţie
-- Conducta de alimentare cu combustibil şi eventualul rezervor (GPL) sunt concepute VERTICALĂ pentru a vă asigura că funcţionează corect.
conform normelor specifice
-- Vasul de expansiune asigură absorbţia totală a dilatării fluidului din instalaţie 3.7 Poziţionarea centralei cu montare pe perete şi a conexiunilor
-- Debitul şi prevalenţa pompei de circulaţie sunt adecvate pentru caracteristicile instalaţiei hidraulice (Fig. 10)
-- Instalaţia se spală, se curăţă de orice urme de noroi, se construieşte, se ventilează şi Centrala termică este livrată standard cu o placă de susţinere centrală termică. Poziţia
se etanşează. Se recomandă ca un filtru magnetic să fie instalat pe conducta de retur
a instalaţiei şi dimensiunea îmbinărilor hidraulice sunt descrise în detaliu. Pentru montare, efectuaţi
-- Sistemul de evacuare a condensului (sifon) este racordat şi îndreptat spre conducta de următoarele operaţiuni:
colectare a apei pluviale. -- fixaţi placa de susţinere centrală termică (F) pe perete şi folosiţi o nivelă cu bulă de aer
pentru a vă asigura că este perfect orizontală
3.5 Norme privind instalarea -- marcaţi cele 4 găuri (ø 6 mm) prevăzute pentru fixarea plăcii de susţinere centrală
Instalarea trebuie efectuată de personal calificat, în conformitate cu următoarele standarde termică (F)
de referinţă: UNI 7129-7131 şi CEI 64-8. -- asiguraţi-vă că toate măsurile sunt exacte, apoi găuriţi peretele utilizând un burghie care
De asemenea, trebuie respectate întotdeauna normele locale ale pompierilor, ale companiei să aibă vârful cu diametrul indicat anterior
de gaz şi alte eventuale prevederi municipale. -- fixaţi placa cu cadrul integrat (G) pe perete.
POZIŢIE -- fixaţi ţeava furnizată în plicul documentaţiei la fitingul supapei de siguranţă (S), apoi
MYNUTE X C este o centrală de perete pentru încălzire pentru producerea apei calde care, racordaţi-o la un sistem adecvat de golire.
în funcţie de tipul de instalare, se împarte în două categorii: Efectuaţi racordurile hidraulice:
-- centrală de tip B23P-B53P, instalare forţată deschisă, cu conductă de evacuare a gazelor M tur încălzire 3/4” M
arse şi aspirare a aerului de ardere din mediul în care este instalată. Dacă centrala nu AC ieşire apă caldă 1/2” M
este instalată la exterior, admisia aerului în zona de instalare este obligatorie. G gaz 3/4” M
-- centrală de tip C(10), C13, C13x; C33, C33x; C43, C43x; C53, C53x; C83, C83x, C93, R retur încălzire 3/4” M
C93x: aparat cu carcasă etanşă, cu conductă de evacuare a gazelor arse şi aspirare a AF intrare apă rece 1/2” M
aerului de ardere din exterior. Nu necesită priză de aer în spaţiul în care este instalată. S supapă de siguranţă 1/2” M
Acest tip TREBUIE să fie instalat folosind ţevi concentrice sau alte tipuri de evacuări
concepute pentru centrale termice cu condensare cu o cameră etanşă. 3.8 Conexiuni electrice
MYNUTE X C poate fi instalată în exterior într-un loc parţial protejat (de exemplu, un loc în care
centrala termică nu este expusă contactului direct sau infiltrării ploii, zăpezii sau grindinei) şi Conexiuni de joasă tensiune
în conformitate cu reglementările locale şi naţionale. Centrala termică poate funcţiona într-un Efectuaţi conexiunile de joasă tensiune după cum urmează:
interval de temperatură cuprins între >0°C şi +60°C. utilizaţi conectorii furnizaţi cu produsul:
MYNUTE X 25 C poate fi instalată și în exterior în unitatea încorporată. conector cu 4 poli pentru BUS 485 (- A B +)
SISTEMUL DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI conector cu 8 poli pentru TBT - TA -OT+ - SE
Centrala este echipată în serie cu un sistem automat de protecţie la îngheţ, care se activează
atunci când temperatura apei din circuitul primar scade sub 5°C. Acest sistem este întotdeauna CN4 CN8
activ şi asigură protecţia centralei până la o temperatură de 0 °C a aerului din locul de instalare.
bbPentru a beneficia de această protecţie, bazată pe funcţionarea arzătorului,
centrala trebuie să poată fi pornită; prin urmare, orice condiţie de blocare
(de exemplu, lipsa alimentării cu gaz sau cu energie electrică) dezactivează
protecţia. TBT TA OT+ SE
bb Atunci când cazanul este instalat într-un loc unde există riscul de îngheț, cu
- A B +
bianco
temperaturi exterioare mai mici de 0°C, trebuie utilizat un set de încălzire anti-
nero
gel pentru a proteja circuitul de apă caldă menajeră și scurgerea de condens
(disponibil la cerere - vezi catalogul) cazanul până la -15°C.
bbInstalarea setului de încălzire antigel trebuie efectuată numai de personal Utilizzare contatto
Intrare contact fărăprivo di tensione
tensiune
autorizat, respectând instrucțiunile din kit.
CN4 (- A B +) Magistrala 485
În condiţii normale de funcţionare, centrala are capacitatea de a se proteja împotriva îngheţului.
În cazul în care centrala este lăsată fără alimentare pentru perioade lungi de timp în zone în CN8 TBT Termostat limită temperatură scăzută
care pot fi atinse temperaturi mai mici de 0 °C şi nu se doreşte golirea instalaţiei de încălzire, TA Termostat de cameră (intrare contact fără tensiune)
pentru protecţia împotriva îngheţului a centralei se recomandă introducerea în circuitul OT+ Term. în aer liber
principal a unui lichid antigel de calitate corespunzătoare. Urmaţi cu rigurozitate instrucţiunile
producătorului în ceea ce priveşte procentul de lichid de protecţie împotriva îngheţului în SE Senzor de temperatură externă
raport cu temperatura minimă la care se doreşte menţinerea circuitului aparatului, durata bianco alb
sau eliminarea lichidului. În ceea ce priveşte circuitul de apă caldă menajeră, se recomandă nero negru
golirea circuitului. Materialele din care sunt realizate componentele centralei rezistă la lichide
antigel pe bază de glicoli etilenici. efectuaţi conexiunile electrice utilizând conectorul dorit, după cum este indicat în schiţa
DISTANŢE MINIME (Fig. 8a-8b) de detaliu
Pentru a asigura accesul la centrala termică pentru operaţiile normale de întreţinere, după efectuarea conexiunilor electrice, introduceţi corect conectorul în piesa pereche.
respectaţi distanţele libere minime de instalare prevăzute.
Pentru poziţionarea corectă a aparatului, reţineţi că:
-- acesta nu trebuie să fie amplasat deasupra unui aragaz sau a altui dispozitiv de gătit
bbVă recomandăm să utilizaţi conductori cu o secţiune de maxim 0,5 mm . 2
-- este interzisă lăsarea produselor inflamabile în camera unde este instalată centrala
termică
bbÎn cazul unei conexiuni TA sau TBT, scoateţi conductorii de şuntare aferenţi de pe placa
-- pereţii sensibili la căldură (de exemplu, pereţii din lemn) trebuie să fie protejaţi cu o cu borne.
izolaţie adecvată. bbDacă nu este conectată cutia de conexiuni electrice de joasă tensiune, centrala termică
bbLa instalare, este ABSOLUT NECESAR să se ofere spaţiile necesare pentru nu porneşte.
introducerea instrumentului pentru analiza arderii. Am furnizat un exemplu de schemă în
care distanţele dintre centrală şi unitatea de perete / nişă au fost obţinute cu ajutorul unui
instrument cu o lungime de 300 mm. Instrumentele mai lungi necesită mai mult spaţiu.
93
MYNUTE X
Conectarea comenzii la distanţă OTBus 3 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD DE VITEZĂ MAXIMĂ FIXĂ
Când este conectată la sistem un sistem de control de la distanţă OTBus, afişajul centralei (PUMP CONTROL TYPE = 1)
prezintă următoarele: În acest mod, când este activată, pompa de circulaţie funcţionează în permanenţă la viteza
maximă. Utilizat în sisteme cu cădere de presiune mare, în care este necesară exploatarea la
maxim a presiunii utile a centralei, pentru a asigura circulare suficientă (debit de sistem la viteza
maximă sub 600 litri/oră). Se utilizează atunci când există amestecuri cu debite mari în circuitul
din aval. Operaţional:
Accesaţi parametrul PUMP CONTROL TYPE
Setaţi valoarea = 1
4 - UTILIZARE EXCEPŢIONALĂ A UNEI POMPE DE CIRCULAŢIE STANDARD A CĂREI
VITEZĂ NU POATE FI REGLATĂ (PUMP CONTROL TYPE = 0)
Acest mod trebuie utilizat în cazuri excepţionale în care doriţi să utilizaţi o pompă de circulaţie
În special, pe afişajul centralei termice: UPS tradiţională în cazan.
nu mai este posibilă setarea stării centralei la starea OPRIT/IARNĂ/VARĂ (este setată
prin comanda la distanţa OTBus) CONFIGURAŢII RECOMANDATE DE CĂTRE PRODUCĂTOR
nu mai este posibilă setarea punctului de setare a apei calde menajere al centralei
termice (este setat prin comanda la distanţa OTBus) SENZOR DE TEMPERATURĂ SENZOR DE TEMPERATURĂ
nu este posibilă activarea funcţiei CONTROLUL COMBUSTIEI în cazul în care centrala EXTERNĂ EXTERNĂ
este conectată la un OTBus la distanţă. (YES REGLARE TERMICĂ) (FĂRĂ REGLARE TERMICĂ)
În plus: TEMPERATURĂ ΔT constantă
PROPORŢIONAL
valoarea de setare a apei calde menajere este afişată în meniul INFO TEMPERATURĂ (5 ≤ PUMP CONTROL TYPE
(PUMP CONTROL TYPE = 85)
combinaţia tastelor A+B rămâne activă pentru setarea funcţiei APĂ CALDĂ MENAJERĂ (podea) ≤ 7)
CONFORT
valoarea de setare pentru încălzire de pe afişajul centralei este utili- TEMPERATURĂ
ΔT constantă
zată dacă există solicitări de încălzire de la TA, iar comanda de la dis- TEMPERATURĂ PROPORŢIONAL
(15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
tanţă OTBus nu prezintă solicitare dacă parametrul DO_AUX1 = 1 sau (radiatoare fără (PUMP CONTROL TYPE = 85)
≤ 20)
DO_AUX1 = 0 și jumperul pe pinul 1-2 al X21 închis. supape termostatice)
Putem observa că, prin conectarea comenzii la distanţă OTBus, nu este posibil să se TEMPERATURĂ
modifice la 1 valorile parametrilor MAIN ZONE ACTUATION TYPE şi ZONE1 ENABLE. ΔT constantă
TEMPERATURĂ PROPORŢIONAL
(15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
Observaţie: comanda de la distanţă OT+ nu poate fi conectată dacă sistemul dispune (radiatoare cu (PUMP CONTROL TYPE = 60)
≤ 20)
deja de plăci de interfaţă BE16. Din acelaşi motiv, plăcile BE16 nu pot fi conectate supape termostatice)
dacă există deja un dispozitiv OT+.
În acest caz, sistemul prezintă următorul mesaj de eroare: 3.11 Resetarea manuală a pompa de circulaţie
<<OT+ CONFIGURATION ERROR>>. Pompa de circulaţie dispune de o funcţie electronică de resetare, însă, dacă este necesară
Conexiuni de înaltă tensiune resetarea manuală, procedaţi în modul următor:
Conexiunea la reţeaua electrică trebuie să fie realizată prin intermediul unui dispozitiv - utilizaţi o şurubelniţă Philips, de preferat Phillips nr. 2
de separare cu o deschidere omnipolară de cel puţin 3,5 mm (EN 60335/1, categoria - introduceţi şurubelniţa în gaură până când intră în contact cu şurubul de resetare, apoi apăsaţi
3). Aparatul funcţionează cu curent alternativ la 230 V/50 Hz şi este în conformitate cu (în principiu, şurubul ar trebui să intre aproximativ 2 mm) şi rotiţi în sens invers acelor de
standardul EN 60335-1. Este obligatorie conectarea cu o împământare eficientă, conform ceasornic.
normativelor în vigoare.
bbEste responsabilitatea instalatorului să asigure o împământare adecvată a
aparatului; producătorul nu răspunde pentru eventuale daune cauzate de realizarea
incorectă sau de nerealizarea acesteia
bbDe asemenea, vă sfătuim să respectaţi conexiunea fază-nul (L-N).
bbConductorul de legare la pământ trebuie să fie cu câţiva centimetri mai lung decât
celelalte.
bbPentru a crea etanşeitatea centralei, utilizaţi o clemă şi strângeţi-o pe canalul de 3.12 Demontarea carcasei
cablu utilizat. Pentru a avea acces la componentele din interior, scoateţi carcasa aşa cum este indicat
Centrala termică poate funcţiona cu o alimentare fază-nul sau fază-fază (neoscilantă). mai jos:
Este interzisă utilizarea conductelor de gaz şi/sau de apă ca împământare pentru aparaturile -- identificaţi şi deşurubaţi cele 2 şuruburi (A - fig. 11) de fixare a carcasei la centrală
electrice. Pentru conexiunea electrică, folosiţi cablul de alimentare din dotare. Dacă trebuie acţionând cele două cleme de fixare (C - fig. 11), desprindeţi partea inferioară a carcasei
înlocuit cablul de alimentare, utilizaţi un cablu HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm², Ø exterior -- ridicaţi carcasa în sus pentru a o elibera de la urechile superioare (B - fig. 11), apoi
max. 7 mm. scoateţi-o.
3.9 Conexiunea de gaz ATENŢIE
Racordarea alimentării cu gaz trebuie efectuată în conformitate cu standardele actuale de
instalare. Înainte de efectuarea racordării, verificaţi dacă tipul de gaz este acela pentru care bbÎn cazul demontării panourilor laterale, reasamblaţi-le în poziţia iniţială consultând
aparatul este reglat. etichetele adezive de pe pereţii acestora.
3.10 Pompă de circulaţie cu viteză variabilă bbDacă panoul frontal este deteriorat, acesta trebuie înlocuit.
Funcţia de modulare a pompei de circulaţie este activă numai pentru funcţia încălzire.
La comutarea comutatorului cu trei căi pentru apa caldă menajeră, pompa de circulaţie bbPanourile de absorbţie a zgomotului din interiorul pereţilor din faţă şi laterali asigură
funcţionează întotdeauna la viteza maximă. Funcţia de modulare a pompei de circulaţie etanşarea la aer a tubulaturii de alimentare cu aer în mediul de instalare.
se aplică numai pompei de circulaţie a cazanului, nu pompelor de circulaţie ale dispozitivelor
externe conectate (e.g. pompă de circulaţie de relansare).
bbPrin urmare, este ESENŢIAL ca, după operaţiile de demontare, să se repoziţioneze
corect componentele astfel încât să se asigure că etanşeitatea centralei termice este
Există 4 moduri de gestionare din care puteţi alege, în funcţie de situaţie şi de tipul de sistem. eficientă.
La accesarea meniului CH, parametrul PUMP CONTROL TYPE, puteţi alege din:
1 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD PROPORŢIONAL (41 <=
PUMP CONTROL TYPE <= 100)
3.13 Evacuarea gazelor arse şi admisia aerului pentru ardere (Fig. 12)
Pentru a evacua produşii de ardere, consultaţi UNI 7129-7131. De asemenea, trebuie
2 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD ∆ T CONSTANT (2 <= PUMP respectate întotdeauna normele locale ale pompierilor, ale companiei de gaz şi alte
CONTROL TYPE <= 40) eventuale prevederi municipale. Evacuarea produşilor de ardere este realizată de un
3 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE ÎN MODUL VITEZĂ MAXIMĂ FIXĂ (PUMP CONTROL TYPE = 1) ventilator centrifugal, iar placa de comandă monitorizează în mod constant dacă acesta
4 - UTILIZARE EXCEPŢIONALĂ A UNEI POMPE DE CIRCULAŢIE STANDARD A CĂREI funcţionează corect. Este esenţial ca pentru evacuarea gazelor arse şi admisia aerului de
VITEZĂ NU POATE FI REGLATĂ (PUMP CONTROL TYPE = 0) ardere pentru centrala termică să fie utilizate doar ţevi originale (cu excepţia tipului C6) şi
1 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD PROPORŢIONAL (41 <= racordarea să fie realizată corect, aşa cum se indică în instrucţiunile furnizate cu accesoriile
PUMP CONTROL TYPE <= 100) pentru gazele arse. La un singur coş de fum pot fi conectate mai multe aparate, cu condiţia
În acest mod, placa centralei determină care curbă de fluaj să fie adoptată pentru puterea ca fiecare dintre acestea să fie de tip cu condensare. Centrala este un aparat de tip C (cu
instantanee a centralei. cameră etanşă), deci trebuie sa aibă o conexiune sigură la conducta de evacuare a gazelor
de ardere şi la tubul de absorbţie a aerului pentru ardere; amândouă cu ieşire la exterior şi
2 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD ∆ T CONSTANT (2 <= PUMP fără de care aparatul nu poate funcţiona.
CONTROL TYPE <= 40)
Tipurile de terminale disponibile pot fi concentrice sau duble.
În acest mod, instalatorul setează să se menţină valoarea ∆T între alimentare şi retur (spre
ex.: dacă se introduce valoarea= 10, viteza pompei de circulaţie se va modifica pentru a avea
un debit de sistem prin care să se menţină ∆T la 10°C în amonte şi în aval de schimbătorul de
căldură).
94
ROMÂNĂ
Tabel lungimi ţevi de admisie/evacuare Conducte coaxiale (ø 80-125 mm) (Fig. 16)
-- Poziţionaţi elementul vertical de fixare al adaptorului astfel încât ţeava de Ø 60 să intre
Scădere de complet în turela de gaze arse a centralei termice.
Lungime rectilinie maximă
presiune -- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul
Cot Cot (B) de pe partea de Ø 100 a adaptorului.
25C 30C 35C 40C
45° 90° -- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei,
Conductă evacuare gaze arse astfel încât adaptorul să fie fixat.
Ø 80 mm (instalare „forţată 110 m 65m 65m 53m 1m 1.5 m -- Fixaţi apoi pe îmbinarea verticală kitul adaptor Ø 80-125.
deschisă”) (tip B23P-B53P)
Ţevi duble cu tubulatură Ø 80 (Ø50 - Ø60 - Ø80) (Fig. 17)
Ţeavă concentrică
10 m 6m 6m 6m 1.3m 1.6m Datorită caracteristicilor centralei termice, o ţeavă de evacuare a gazelor arse de Ø80
Ø 60‑100 mm (orizontală)
poate fi racordată la porţiunile de tubulatură Ø50 - Ø60 - Ø80.
Ţeavă concentrică Ø 60‑100 mm
(verticală)
Ţeavă concentrică
11 m 7m 7m 7m 1.3m 1.6m
bbPentru cuplare se recomandă efectuarea unui calcul de proiect pentru respectarea
25 m 15 m 15 m 15 m 1m 1.5 m normelor în materie în vigoare.
Ø 80‑125 mm
Tabelul prezintă configuraţiile standard acceptate.
Ţeavă dublă Ø 80 mm 60+60 m 33+33 m 35+35 m 28+28 m 1m 1.5 m
Tabel conţinând configurarea de bază a conductelor (*)
bbLungimea rectilinie include primul cot (conexiunea la centrală), terminalele şi 1 cot la 90° Ø 80
îmbinările. Se face o excepţie pentru ţeava coaxială verticală Ø 60-100 mm, a cărei Aspiraţie aer
Conductă de 4,5 m Ø80
lungime rectilinie nu include coturi.
bbCentrala termică este furnizată fără setul de evacuare a gazelor arse/de admisie a 1 cot la 90° Ø 80
Conductă de 4,5 m Ø80
aerului, deoarece este posibilă utilizarea accesoriilor pentru aparatele cu condensare Evacuare
care se adaptează cel mai bine la caracteristicile de instalare (consultaţi catalogul). Reducţie de la Ø80 la Ø50, de la Ø80 la Ø60
bbLungimile maxime ale ţevilor se referă la accesoriile coşului de fum disponibile în gaze arse
Cot de bază 90°, Ø50 sau Ø60 sau Ø80
catalog. Pentru lungimile de ţevi de tubulatură, consultaţi tabelul
bbEste obligatorie utilizarea conductelor specifice. (*) Utilizaţi accesorii pentru sistemul de gaze arse din plastic (PP) pentru centrale termice
bbConductele de evacuare a gazelor de ardere neizolate sunt potenţiale surse de cu condensare: Ø50 şi Ø80 clasa H1 şi Ø60 clasa P1.
Centralele termice sunt setate din fabrică la:
pericol.
25 C: 6.200 rot/min în modul de încălzire şi 7.600 în modul de apă caldă menajeră, iar
bbUtilizarea unei ţevi mai lungi cauzează o pierdere a puterii centralei termice. lungimea maximă care poate fi atinsă este de 5m pentru ţeava de Ø 50, 18m pentru ţeava
bbAsiguraţi o înclinare a conductei de evacuare a gazelor arse de 3° către centrală. de Ø 60 şi 98m pentru ţeava de Ø 80.
30 C: 5.800 rot/min în modul de încălzire şi 6.900 în modul de apă caldă menajeră, iar
bbŢevile de evacuare pot fi orientate în direcţia cea mai potrivită cerinţelor instalaţiei. lungimea maximă care poate fi atinsă este de 2m pentru ţeava de Ø50, 11m pentru ţeava
de Ø60 şi 53m pentru ţeava de Ø80.
bbDupă cum prevăd normele în vigoare, centrala poate primi şi a evacua prin intermediul 35 C: 6.900 rot/min în modul de încălzire şi 7.800 în modul de apă caldă menajeră, iar
lungimea maximă care poate fi atinsă este de 2m pentru ţeava de Ø50, 11m pentru ţeava
sifonului propriu condensul din gazele arse şi/sau apele meteorice provenite din
sistemul de evacuare a gazelor arse. de Ø60 şi 57m pentru ţeava de Ø80.
bbÎn cazul în care este instalată o eventuală pompă de relansare pentru condens, 40 C: 6.900 rot/min în modul de încălzire şi 9.100 în modul de apă caldă menajeră, iar
lungimea maximă care poate fi atinsă este de 7m pentru ţeava de Ø60 şi 42m pentru ţeava
verificaţi datele tehnice privind debitul (furnizate de către producător) pentru a de Ø80 (nu se aplică pentru ţeava de Ø50).
asigura funcţionarea corectă a acesteia.
Dacă este necesar să se atingă lungimi mai mari, compensaţi scăderea de presiune cu o
Instalaţia „forţat-deschisă” (B23P-B53P) (Fig. 13) creştere a turaţiei ventilatorului, aşa cum se indică în tabelul cu reglaje, pentru a furniza
În această configuraţie, centrala termică este racordată la ţeava de evacuare a gazelor arse puterea termică de intrare nominală.
de ø 80 mm prin intermediul unui adaptor.
-- Poziţionaţi adaptorul astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în turela de gaze arse bbCalibrarea valorii minime nu trebuie modificată.
a centralei termice.
Tabel cu reglaje
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul
(B) de pe partea de Ø 100 a adaptorului. Rotaţii ventilator Reţea de conducte ΔP la ieşirea
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei, rot/min Lungime maximă [m] centralei
astfel încât adaptorul să fie fixat.
Încălzire DHW Ø 50 Ø 60 Ø 80 Pa
Conducte coaxiale (ø 60-100 mm) (Fig. 14)
6.200 7.600 5 18 98 174
-- Poziţionaţi cotul astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în turela de gaze arse a
centralei termice. 6.300 7.700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 crestături (A) de pe flanşă se racordează la 6.400 7.800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
canalul (B) de pe partea de Ø 100 a cotului. 6.500 7.900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei, 6.600 8.000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
astfel încât cotul însuşi să fie fixat. 25C
6.700 8.100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
Conducte separate (ø 80 mm) (Fig. 15) 6.800 8.200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
Ţeava de admisie a aerului pentru ardere trebuie selectată dintre cele două intrări, demontaţi 6.900 8.300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
dopul de închidere fixat cu şuruburi şi fixaţi deflectorul specific de aer.
7.000 8.400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
-- Poziţionaţi adaptorul pe ţeava de gaze arse astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în
turela de gaze arse a centralei termice. 7.100 8.500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul 5.800 6.900 2 11 53 150
(B) de pe partea de Ø 100 a adaptorului. 5.900 7.000 4 15 73 189
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei, 6.000 7.100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
astfel încât adaptorul să fie fixat.
6.100 7.200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268
Atunci când se utilizează setul de splittere de la Ø 60-100 la Ø 80-80 în loc de sistemul de
ţevi duble, va exista o pierdere la lungimile maxime aşa cum se indică în tabel. 6.200 7.300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
30C
-- Poziţionaţi splitterul astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în turela de gaze arse a 6.300 7.400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
centralei termice. 6.400 7.500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul 6.500 7.600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426
(B) de pe partea de Ø 100 a separatorului. 6.600 7.700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei,
6.700 7.800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504
astfel încât adaptorul să fie fixat.
Ø50 Ø60 Ø80
5,5 pentru ţeava de gaze arse
Pierdere de lungime (m) 0.5 1.2
7,5 pentru ţeava de aer
95
MYNUTE X
6.900 7.800 2 11 57 190 -- numele producătorului conductei colective pentru gaze arse sau simbolul de
identificare a acesteia.
7.000 7.900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229 bb Consultaţi normele în vigoare cu privire la evacuarea gazelor de ardere şi prevederile
7.100 8.000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269 în acest sens la nivel local.
7.200 8.100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308 bb Conducta pentru gaze arse trebuie selectată în mod corespunzător pe baza
parametrilor prezentaţi mai jos.
7.300 8.200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348
35C lungime maximă lungime minimă UM
7.400 8.300 9 (*) 30 (*) 148 (*) 387
ø 60-100 4,5 0,5 m
7.500 8.400 10 (*) 33 (*) 166 (*) 426
ø 80 4,5 0,5 m
7.600 8.500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466
ø 80/125 4,5 0,5 m
7.700 8.600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505
7.800 8.700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544 bbTerminalul conductei colective trebuie să genereze tiraj.
6.900 9.100 nu se aplică 7 42 196 bbÎnainte de efectuarea oricărei operaţiuni, deconectaţi aparatul de la sursele de
7.000 9.200 nu se aplică (*) 10 (*) 60 (*) 235 alimentare cu energie electrică.
7.100 9.300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275 bbÎnainte de montaj, aplicaţi lubrifiant necoroziv pe garnituri.
7.200
7.300
9.400
9.500
3 (*)
4 (*)
16 (*)
19 (*)
96 (*)
114 (*)
314
354
bbConducta de evacuare a gazelor de ardere trebuie să fie înclinată, în cazul unei
conducte orizontale, cu 3° înspre centrală.
40C
7.400 9.600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393 bbNumărul şi caracteristicile aparatelor conectate la coşul de fum trebuie să
7.500 9.700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432 corespundă caracteristicilor reale ale coşului de fum respectiv.
7.600 9.800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472 bbCondensul se poate scurge în interiorul centralei.
7.700 9.900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511 bbValoarea maximă de recirculare permisă în condiţii de vânt este de 10%.
7.800 10.000 10 (*) 35 (*) 210 (*)
(*) Lungimea maximă care poate fi instalată DOAR cu ţevi de evacuare de tip H1.
550 bbDiferenţa maximă de presiune admisă (25 Pa) între orificiul de admisie a gazelor de
ardere şi orificiul de evacuare a aerului unui coş de fum colectiv nu poate fi depăşită
Configuraţiile de Ø50, Ø60 sau Ø80 conţin datele testelor de laborator. În cazul unor în condiţiile în care n-1 centrale funcţionează la capacitate termică nominală maximă
şi 1 centrală la capacitatea termică minimă permisă de comenzi.
instalaţii diferite faţă de cele indicate în tabelele cu „configurări standard” şi „reglaje”,
consultaţi lungimile liniare echivalente de mai jos. bb Conducta colectivă pentru gaze arse trebuie să fie adecvată pentru o suprapresiune
bbÎn orice caz, lungimile maxime declarate în manual sunt garantate şi este esenţial să bb
de cel puţin 200 Pa.
Coşul de fum colectiv nu trebuie să fie echipat cu un dispozitiv de rupere de tiraj-
nu fie depăşite. protecţie la vânt.
COMPONENTĂ Echivalent liniar în metri Ø80 (m) În acest punct se poate trece la instalarea coturilor şi prelungirilor, disponibile ca accesoriu,
Ø 50 Ø 60 în funcţie de tipul de instalare dorit.
Lungimile maxime permise pentru conducta de evacuare a gazelor de ardere şi pentru
Cot 45° 12.3 5 conducta de aspirare a aerului sunt indicate în manualul de instrucţiuni al dispozitivului de
Cot 90° 19.6 8 referinţă (fig 18a-18b).
Extensie 0,5 m 6.1 2.5
Cu instalarea C(10), în orice caz, raportați numărul de viteze ale ventilatorului (rpm)
Extensie 1,0 m 13.5 5.5 pe eticheta amplasată lângă placa de fabricație.
Extensie 2,0 m 29.5 12
Instalarea momentan nu este disponibilă pe modelul 40kW.
3.14 Instalare pe coşuri de fum colective sub presiune pozitivă
(fig 18)
Coşul de fum colectiv este un sistem de evacuare a gazelor arse adecvat pentru a colecta 3.15 Umplerea sistemului de încălzire şi eliminarea aerului
şi a evacua gazele de ardere provenind de la mai multe aparate, instalate la mai multe etaje Observaţie: Când se elimină aer din centrală utilizând robinetul de dezaerare (A - fig. 19)
ale unei clădiri. Coşurile de fum colective cu presiune pozitivă pot fi utilizate numai pentru sifonul se umple ("3.18 Sifonul de condens"); asiguraţi-vă că nivelul nu depăşeşte nivelul
aparate în condensare de tip C. Drept urmare, configuraţia B53P/B23P este interzisă. indicat în figură, închizând dacă este necesar robinetul de dezaerare (A - fig. 19).
Instalarea centralelor pe coşurile de fum colective cu presiune este permisă exclusiv
pentru G20. Centrala este dimensionată să funcţioneze corect până la o presiune maximă Observaţie: prima operaţiune de umplere trebuie efectuată rotind robinetul de umplere (B
internă a coşului de fum care să nu depăşească valoarea de 25 Pa. Asiguraţi-vă că turaţia - fig. 19) cu centrala OPRITĂ.
ventilatorului este conformă cu specificaţiile din tabelul „Date tehnice”. Asiguraţi-vă că Observaţie: de fiecare dată când centrala termică este alimentată, se efectuează ciclul
tuburile de aspirare a aerului şi de evacuare a gazelor de ardere sunt etanşe. automat de aerisire.
AVERTISMENTE: Observaţie: prezenţa unei alarme de solicitare a apei (40, 41 sau 42) nu permite efectuarea
bbToate aparatele conectate la un coş colectiv trebuie să fie de acelaşi tip şi trebuie să aibă ciclului de aerisire. Prezenţa unei solicitări de apă caldă menajeră în timpul ciclului de
aerisire întrerupe ciclul de aerisire.
caracteristici de ardere asemănătoare.
bbNumărul de aparate care pot fi conectate la un coş colectiv cu presiune pozitivă este După efectuarea racordărilor hidraulice, umpleţi instalaţia de încălzire după cum urmează:
-- Setaţi centrala termică la OPRIT apăsând pe butonul 1
stabilit de proiectantul coşului.
Centrala este proiectată să fie conectată la un coş de fum colectiv dimensionat astfel încât
să funcţioneze în condiţii în care presiunea statică a conductei colective pentru gaze arse
poate depăşi presiunea statică a conductei colective de aer de 25 Pa în condiţiile în care n-1
centrale funcţionează la capacitate termică nominală maximă şi 1 centrală la capacitatea
termică minimă permisă de comenzi.
bbDiferenţa minimă de presiune permisă între evacuarea gazelor arse şi admisia
aerului de ardere este de -200 Pa (inclusiv - 100 Pa reprezentând presiunea
vântului).
Pentru ambele tipuri de evacuare sunt disponibile şi alte accesorii suplimentare (coturi, -- Deschideţi încet robinetul de dezaerare (A - fig. 19) şi robinetul de umplere a sistemului
prelungiri, terminale etc.) care fac posibile configuraţiile de evacuare a gazelor de ardere (B - fig. 19)
prevăzute în manualul de utilizare a centralei. -- După aproximativ 1 minut, închideţi robinetul de dezaerare (A - fig. 19)
bbMontajul conductelor trebuie să aibă loc în aşa fel încât să se evite acumulările de -- Aşteptaţi ca presiunea să crească: verificaţi dacă a ajuns la 1-1,5 bari; apoi închideţi
robinetul de umplere a sistemului (B - fig. 19).
condens care vor împiedica evacuarea corectă a gazelor de ardere.
bbTrebuie prevăzută o plăcuţă cu date de identificare în punctul de racordare cu Observaţie: dacă presiunea reţelei este mai mică de 1 bar, menţineţi deschis robinetul de
umplere a sistemului (B - fig. 19 ) în timpul desfăşurării ciclului de aerisire şi închideţi-l la
conducta colectivă pentru gaze arse. Plăcuţa trebuie să conţină cel puţin următoarele
informaţii: finalizarea acestuia.
-- coşul de fum colectiv este dimensionat pentru centrale de tip C(10) -- Pentru a porni ciclul de aerisire, întrerupeţi alimentarea electrică timp de câteva secunde;
-- debitul masic maxim admisibil al gazelor de ardere în kg/h reconectaţi alimentarea electrică lăsând centrala OPRITĂ. Verificaţi dacă robinetul de
-- dimensiunile conexiunii la conductele comune gaz este închis.
-- un avertisment privind deschiderile pentru evacuarea aerului şi admisia gazelor -- La terminarea ciclului, dacă presiunea circuitului a scăzut, deschideţi robinetul de
de ardere de la coşul de fum colectiv sub presiune; aceste deschideri trebuie umplere din nou (B - fig. 19) pentru a aduce presiunea la nivelul recomandat (1-1,5 bari)
să fie închise, iar etanşeitatea lor trebuie verificată atunci când centrala este
deconectată
96
ROMÂNĂ
Centrala este gata de funcţionare după ciclul de aerisire.
-- Eliminaţi aerul din sistemul de apă menajeră (radiatoare, colectoare zonale etc.) folosind
supapele de purjare.
-- Verificaţi din nou dacă presiunea sistemului este corectă (în mod ideal 1-1,5 bari) şi
restabiliţi nivelurile, dacă este necesar.
-- Dacă se observă aer în timpul funcţionării, repetaţi ciclul de aerisire.
-- După finalizarea operaţiunilor, deschideţi robinetul de gaz şi porniţi centrala.
În acest moment, este posibil să se efectueze orice solicitare de încălzire.
97
MYNUTE X
LED
A + + C
B D
RESET MENU
1 2 3
Led Semnal luminos care indică starea de funcţionare a centralei termice. Poate fi roşu sau verde (consultaţi paragraful specific)
A Se utilizează în mod normal pentru a creşte temperatura apei calde menajere, când săgeata este evidenţiată, are funcţia de confirmare
B Se utilizează în mod normal pentru a reduce temperatura ape calde menajere, când săgeata este evidenţiată, are funcţia de înapoi/anulare
A+B Accesul la funcţiile confort aferente apei calde menajere (consultaţi paragraful "4.13 Funcţia confort pentru apă caldă menajeră")
C Se utilizează în mod normal pentru a creşte temperatura apei de încălzire, când săgeata este evidenţiată, vă puteţi deplasa în meniul de setări
D Se utilizează în mod normal pentru a reduce temperatura apei de încălzire, când săgeata este evidenţiată, vă puteţi deplasa în meniul de setări
C+D Când este activată temporizarea programării încălzirii, vă permite să treceţi de la programul automat la cel manual
A+C Acces la meniu pentru setarea ceasului (consultaţi paragraful "4.2 Programarea centralei termice")
B+D Acces la meniul programării orare (consultaţi paragraful "4.3 Funcţia programator orar (termostat de ambient)"
2 Se utilizează pentru a reseta starea alarmei sau pentru a întrerupe ciclul de aerisire
3 Se utilizează pentru a accesa meniurile INFORMAŢII şi SETĂRI. Când pe ecran se afişează pictograma Enter, tasta are funcţia ENTER şi este
utilizată pentru a confirma valoarea setată în timpul programării unui parametru tehnic
2+3 Când centrala este setată la OPRIT, se utilizează pentru a porni funcţia de analiză a combustiei (CO)
98
ROMÂNĂ
Indică activarea funcţiilor speciale de apă caldă menajeră sau prezenţa unui sistem pentru gestionarea sistemului termic solar
Se aprinde când există o defecţiune împreună cu pictograma , cu excepţia alarmelor de flacără şi apă
Indică prezenţa unei flăcări, în cazul întreruperii flăcării, pictograma este afişată ca
Reset Se aprinde când există alarme care necesită resetare manuală de către operator
Enter Se aprinde când există o solicitare de confirmare a operaţiei
Când pictograma este activă, indică faptul că funcţia „confirmare” a butonului A este activă
Când pictograma este activă, indică faptul că funcţia „înapoi/anulare” a butonului B este activă
Când pictograma este activă, se poate naviga în meniu sau se poate mări valoarea parametrului selectat
Când pictograma este activă, se poate naviga în meniu sau se poate reduce valoarea parametrului selectat
Pictograma se aprinde când este activă încălzirea centrală, iluminează intermitent dacă este în curs o solicitare de încălzire
Pictograma se aprinde când este activă apa caldă menajeră, iluminează intermitent dacă este în curs o solicitare de apă caldă menajeră
Indică faptul că valoarea de setare stabilită (valoare minimă 1 marcaj, valoare maximă 4 marcaje)
Când este activată funcţia „programare orară încălzire centrală”, această pictogramă indică faptul că încălzirea instalaţiei (zona principală) este în
AUTO ON modul AUTOMAT (gestionarea cererilor de încălzire urmează programarea orară setată). Dacă se află în afara intervalului de timp pentru încălzire,
se afişează AUTO OFF
Când este activată funcţia „programare orară încălzire centrală”, această pictogramă indică faptul că încălzirea instalaţiei (zona principală) este în
MAN ON
modul MANUAL (gestionarea cererilor de încălzire nu urmează programarea orară setată, dar este activă întotdeauna)
MAN OFF Această pictogramă arată când nu este activată funcţia „programare orară încălzire centrală”
99
MYNUTE X
Comanda de la distanţă are funcţia unei interfeţe cu aparatul, afişând setările de sistem şi furnizând acces la parametri.
Afişajul indică în mod normal temperatura senzorului de debit, cu excepţia cazului în care există în curs o solicitare de apă caldă menajeră, caz în care se afişează
sonda de temperatură a apei calde menajere; dacă nu se atinge nicio tastă timp de 10 sec., se afişează ora curentă (fundal neiluminat).
MENIUL de configurare este organizat într-o structură ramificată pe mai multe niveluri. Pentru fiecare submeniu a fost definit un nivel de acces: Nivel UTILIZATOR
disponibil întotdeauna; Nivel TEHNIC protejat cu parolă.
Mai jos este rezumatul structurii ramificate a MENIULUI SETĂRI.
Este posibil ca unele informaţii să nu fie disponibile în funcţie de nivelul de acces, starea aparatului sau configuraţia sistemului.
100
ROMÂNĂ
101
MYNUTE X
Dacă este necesar, interfaţa va trece automat în meniul ceas. Pe ecranul principal apar
pictogramele , , şi şi ENTER în timp ce se afişează 00:00 cu primele două
cifre intermitente la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF.
Accesul la meniul de programare a parametrilor TEHNICI este protejat prin parolă; apăsând
încă o dată pe MENIU timp de cel puţin 2 sec., se afişează intermitent PWD, la intervale de
0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF timp de 2 sec.
OBSERVAŢIE: se pot schimba setările OREI şi ZILEI şi mai târziu, accesând parametrul
ORĂ din meniul SETĂRI, sau apăsând pe tastele A+C timp de cel puţin 2 sec.
Prin apăsarea tastei B din dreptul săgeţii se revine la nivelul anterior, părăsind meniul de
setări. Acum se poate naviga în meniu utilizând tastele săgeată C şi D, confirmând accesul De fiecare dată când centrala este alimentată, este executat un ciclu de aerisire cu durata
la sub-meniu cu tasta săgeată A sau revenind la nivelul anterior utilizând tasta săgeată B. de 4 min. Pe ecran apare mesajul VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS şi se
Observaţie: Mesajul ERR indică faptul că elementul sau parametrul selectat din meniu nu iluminează pictograma RESET.
este disponibil pentru modelul de centrală folosit:
4 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
4.1 Verificări preliminare
Centrala va fi pornită pentru prima dată de personalul competent din cadrul unui Serviciu de
asistenţă tehnică autorizat Beretta. Înainte de a porni centrala termică, verificaţi:
-- dacă datele reţelelor de alimentare (electricitate, apă, gaz) corespund datelor de pe
etichetă Utilizând interfaţa puteţi să accesaţi, folosind meniul SETĂRI, o serie de parametri care pot
-- dacă ţevile de evacuare a gazelor arse şi ţevile de admisie a aerului funcţionează corect
fi programaţi pentru a vă permite să personalizaţi funcţionarea centralei termice bazată pe
-- condiţiile de întreţinere regulată sunt garantate dacă centrala termică este amplasată în
interiorul sau între elementele de mobilier tipul de sistem. Setaţi parametrii în funcţie de modurile de funcţionare dorite.
-- etanşarea sistemului de admisie carburant 4.3 Funcţia programator orar (termostat de ambient)
-- dacă debitul de carburant corespunde valorilor cerute de centrala termică
Dacă sistemul de încălzire este gestionat de un termostat de cameră şi deci fără programare
-- dacă sistemul de alimentare cu carburant este dimensionat pentru a asigura debitul
orară, programarea oară de pe interfaţa centralei poate fi activată setând în meniul CH
corect la centrala termică şi că dispune de toate dispozitivele de siguranţă şi de control
cerute de reglementările actuale parametrul POR = 1.
-- dacă pompa de circulaţie se roteşte liber deoarece, în special după perioade lungi de Pentru a accesa meniul de programare orară, apăsaţi pe tastele B+D timp de cel puţin 2
inactivitate, depunerile şi/sau resturile pot împiedica rotirea liberă. Consultaţi paragraful sec.
"3.11 Resetarea manuală a pompa de circulaţie".
102
ROMÂNĂ
SETTING
+ +
TIME
În acest meniu se pot regla ora şi ziua din săptămână.
B D TIME PROGRAM
Din acest meniu puteţi accesa meniul pentru reglarea programării orare pentru încălzire. Pentru
fiecare zi a săptămânii este posibil să se seteze până la 4 intervale, caracterizate printr-o oră de
RESET MENU pornire şi o oră de oprire.
Se poate accesa acelaşi meniu direct din ecranul principal apăsând simultan pe tastele B+D timp de
cel puţin două secunde (consultaţi paragraful "4.3 Funcţia programator orar (termostat de ambient)")
Ecranele apar ca în figura următoare:
COMB
GAS TYPE
Acest parametru vă permite să setaţi tipul de gaz.
0 = gaz metan - setare din fabrică
1 = GPL
BOILER TYPE
Setaţi acest parametru pentru tipul de centrală, consultaţi paragraful aferent "4.27 Înlocuirea plăcii
AKM" pentru mai multe informaţii.
Utilizând săgeţile , selectaţi ziua sau grupul pre-selectat de zile: COMBUSTION OFFSET
1-2-3-4-5-6-7 programarea zilelor separate Acest parametru vă permite să resetaţi setările din fabrică pentru combustie, consultaţi paragraful
1-5 programare de luni până vineri aferent "4.28 Parametrii de control al arderii" pentru mai multe informaţii.
6-7 programare de sâmbătă până duminică
1-7 programarea întregii săptămâni
CONF
Cu tasta puteţi confirma selecţia efectuată şi trece la programarea intervalelor orare, cu HYDRAULIC CONFIGURATION
tasta Enter părăsiţi programarea orară, confirmând modificările efectuate. Acest parametru vă permite să setaţi tipul de configuraţie hidraulică a centralei:
Cu tasta părăsiţi fără a salva selecţiile. 0 = DOAR ÎNCĂLZIRE
1 = COMUTATOR DE DEBIT INSTANTANEU
Setarea intervalelor orare 2 = DEBITMETRU INSTANTANEU
3 = BUTELIE DE DEPOZITARE CU SONDĂ
- Ecranul afişează TIME ON, apăsaţi pentru a seta ora pornirii, cu , schimbaţi 4 = BUTELIE DE DEPOZITARE CU TERMOSTAT
ora şi confirmaţi cu . Setarea din fabrică pentru acest parametru este 1. Când înlocuiţi placa electronică, asiguraţi-vă
- Ecranul afişează TIME OFF, apăsaţi pentru a seta ora opririi, cu , schimbaţi că acest parametru este setat la 1.
ora şi confirmaţi cu . WATER TRANSDUCER
- Se afişează din nou TIME ON, apoi se reia programarea intervalelor orare, până la Acest parametru vă permite să setaţi tipul de traductor de presiune a apei:
numărul maxim de intervale programabile (patru), sau se poate apăsa pe Enter pentru a 0 = presostat apă
1 = traductor de presiune
confirma intervalele setate, trecând astfel la programarea următoarei zile.
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 1, nu modificaţi! Când înlocuiţi placa electronică,
Pentru fiecare zi a săptămânii este posibil să se seteze până la 4 intervale, caracterizate asiguraţi-vă că acest parametru este setat la 1.
printr-o oră de pornire şi o oră de oprire. În afara acestor intervale orare, solicitările de
AUTO WATER FILL ENABLE
încălzire de la termostatul de cameră sunt ignorate.
Intervalele orare pentru încălzirea centrală activate implicit sunt: Acest parametru vă permite să activaţi funcţia de „umplere semi-automată”, din moment ce centralele
au instalate un traductor de presiune şi o supapă solenoid.
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de luni până vineri
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0, nu modificaţi! Când înlocuiţi placa electronică,
08:00 - 22:30 de sâmbătă până duminică. asiguraţi-vă că acest parametru este setat la 0.
Când programarea orară pentru încălzire este activă, apăsând pe tastele C+D veţi putea BEGIN SYSTEM FILLING
trece de la programarea orară AUTO la MAN ON sau MAN OFF.
INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
AIR PURGING CYCLE
Acest parametru vă permite să dezactivaţi funcţia ciclu de aerisire; setarea din fabrică este 1, setaţi
+ + C parametrul la 0 pentru a dezactiva funcţia.
MIN
D Acest parametru vă permite să modificaţi numărul minim de turaţii ale ventilatorului. Nu modificaţi!
MAX
RESET MENU Acest parametru vă permite să modificaţi numărul maxim de turaţii ale ventilatorului. Nu modificaţi!
MAX_CH
Acest parametru vă permite să modificaţi numărul maxim de turaţii ale ventilatorului în modul
încălzire. Nu modificaţi!
RANGE RATED
Acest parametru vă permite să modificaţi puterea de încălzire în modul încălzire; setarea din fabrică
pentru acest parametru este MAX_CH şi poate fi programat în intervalul MIN - MAX_CH.
Pentru mai multe informaţii despre utilizarea acestui parametru, consultaţi paragraful "4.19 Range
rated (Gama nominală)".
DO_AUX1
Acest parametru vă permite să configuraţi operarea unui releu suplimentar (numai dacă este
4.4 Configurarea centralei instalată placa de relee, care nu este livrată cu produsul) pentru a aduce o fază (230V c.a.) la o altă
Pentru a accesa meniul de configurare a centralei, accesaţi meniul de parametri tehnici pompă de încălzire (pompă suplimentară) sau la o supapă de zonă.
conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea parametrilor". Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0 şi poate fi setat în intervalul 0 - 2, cu următoarele
Utilizaţi săgeţile şi pentru a derula parametrii sub-meniului preselectat şi semnificaţii:
confirmaţi selecţia cu A; modificaţi valoarea parametrului preselectat cu C şi D şi confirmaţi Pin 1 şi 2 din X21 Nu prezent Cu punte
selecţia cu tasta indicată de pictograma Enter. DO_AUX1 = 0 gestionarea suplimentară a pompei gestionarea supapei zonei
DO_AUX1 = 1 gestionarea supapei zonei gestionarea supapei zonei
Descrierea meniului de setări
DO_AUX1 = 2 gestionarea suplimentară a pompei gestionarea suplimentară a pompei
Este posibil ca unele dintre următoarele funcţii să nu fie disponibile, în funcţie de nivelul de
acces şi tipul de aparat.
103
MYNUTE X
104
ROMÂNĂ
SOLAR
FSUN
Acest parametru se utilizează pentru a activa gestionarea buteliei de depozitare solară, trebuie Reglarea termică funcţionează numai cu senzorul de temperatură exterioară conectat şi
utilizată placa accesoriu BE15. Setarea din fabrică este 0 = gestionarea buteliei de depozitare solară activ numai pentru funcţia de ÎNCĂLZIRE.
este dezactivată; setaţi parametrul la 1 pentru a activa funcţia. Dacă OTR = 0 sau sonda de temperatură externă este deconectată, centrala funcţionează
T MAX TANK la o valoare fixă.
Acest parametru că permite să setaţi temperatura maximă a părţii superioare a buteliei de depozitare. Temperatura măsurată de senzorul de temperatură externă este afişată în "4.21 Meniul
Setarea din fabrică este 60 °C. Parametrul poate fi setat în intervalul 10°C - 130°C. INFO" la OUTDOOR TEMP SENS.
Algoritmul pentru reglarea termică nu va utiliza direct valoarea temperaturii externe, ci o
DELTA T ON PUMP valoare calculată a temperaturii externe, care ţine cont de izolaţia clădirii: în clădirile care
Acest parametru vă permite să gestionaţi diferenţa de temperatură dintre sonda de colectare şi sunt bine izolate, variaţiile de temperatură exterioară vor avea un impact mai mic decât cele
sonda inferioară a buteliei de depozitare pentru sarcina termică a buteliei de depozitare (activarea care sunt insuficient izolate prin comparaţie.
pompei solare). Setarea din fabrică este 8 °C. Parametrul poate fi setat în intervalul 4°C - 30°C.
SOLICITARE DE LA CRONOTERMOSTATUL OT
Observaţie: valoarea DELTA T ON PUMP trebuie să fie mai mare decât DELTA T OFF PUMP.
În acest caz, valoarea setată pentru livrare este calculată de cronotermostat în funcţie de
DELTA T OFF PUMP valoarea temperaturii externe şi de diferenţa dintre temperatura ambiantă şi temperatura
Acest parametru vă permite să gestionaţi diferenţa de temperatură dintre sonda de colectare şi ambiantă dorită.
sonda inferioară a buteliei de depozitare pentru întreruperea sarcinii termice a buteliei de depozitare SOLICITARE DE LA TERMOSTATUL DE CAMERĂ
(dezactivarea pompei solare). Setarea din fabrică este 4 °C. Parametrul poate fi setat în intervalul În acest caz, valoarea setată pentru livrare este calculată de placa de reglare în funcţie
4°C - 30°C. de valoarea temperaturii externe pentru a obţine o temperatură externă estimată de 20°
Observaţie: valoarea DELTA T OFF PUMP trebuie să fie mai mică decât DELTA T ON PUMP. (temperatura ambiantă de referinţă).
INTEGRATION DELAY Există 2 parametri care se completează pentru a calcula valoarea de setare pentru ieşire:
Acest parametru vă permite să setaţi timpul de întârziere a integrării solare de către centrală. panta curbei de compensare (KT)
Setarea din fabrică este 0 min. Parametrul poate fi setat în intervalul 0 min. - 180 min. decalaj pe temperatura ambiantă de referinţă.
COLLECTOR T MIN Selectarea curbei de compensare (parametru OTD CURVES - fig. 20)
Cu acest parametru puteţi seta temperatura minimă a rezervorului colector pentru activarea funcţiei Curba de compensare pentru încălzire menţine o temperatură teoretică de 20 °C în interior,
anti-îngheţ a rezervorului colector solar. Setarea din fabrică este: - - °C (funcţie anti-îngheţ rezervor atunci când temperatura exterioară este între +20 °C şi -20 °C. Alegerea curbei depinde de
colector dezactivată). Parametrul poate fi setat în intervalul -30°C - +5°C. temperatura exterioară minimă prevăzută (şi, prin urmare, de locaţia geografică), precum
COLLECTOR T MAX şi de temperatura pe tur prevăzută (şi, prin urmare, de tipul de sistem). Aceasta este atent
Parametru pentru setarea temperaturii maxime a rezervorului colector pentru blocarea pompei de calculată de instalator pe baza următoarei formule:
colectare (protecţie sistem). Pompa este ulterior activată imediat ce temperatura din rezervorul KT = T. ieşire prevăzută - Tcom
colector scade sub [COLLECTOR T MAX - 10°C]. 20- T exterioară min. proiectare
Setarea din fabrică este 110 °C. Tcom = sistem standard 30°C
Parametrul poate fi setat în intervalul 80°C - 180°C. 25 °C instalaţii de încălzire în pardoseală
Observaţie: valoarea COLLECTOR T MAX trebuie să fie mai mare decât COLLECTOR T PROT. Dacă din calcul reiese o valoare intermediară între două curbe, se recomandă să alegeţi
curba de compensaţie cea mai apropiată de valoarea obţinută.
105
MYNUTE X
Exemplu: dacă valoarea obţinută din calcul este 1,3, aceasta se găseşte între curba 1 şi Ciclul de purjare poate fi întrerupt mai devreme ţinând apăsată tasta 2 timp de cel puţin 2
curba 1,5. În acest caz, alegeţi curba cea mai apropiată, adică 1,5. secunde (se aprinde pictograma RESET). De asemenea, ciclul de aerisire poate fi întrerupt,
Valorile KT setabile sunt după cum urmează: dacă centrala termică nu a fost setată la starea de oprire, de o solicitare de apă caldă
instalaţie standard: 1.0-3.0 menajeră.
sistem în pardoseală 0,2-0,8. Reglaţi termostatul de temperatură ambiantă la temperatura dorită (~20 °C) sau, dacă
instalaţia este dotată cu un cronotermostat sau temporizator, verificaţi să fie „activ” şi
Prin intermediul interfeţei se poate accesa meniul CH şi parametrul OTD CURVES pentru a
reglat (~20 °C)
seta cuba de reglare termică preselectată:
Apoi setaţi centrala la IARNĂ sau VARĂ, în funcţie de tipul de operaţie dorit.
accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea
Centrala termică va porni şi va continua să funcţioneze până la atingerea temperaturilor
parametrilor"
setate, după care va reveni în starea de aşteptare.
selectaţi meniul CH şi apoi OTD CURVES
apăsaţi pe tasta pentru a confirma 4.7 Stare de funcţionare
setaţi curba climatică dorită cu tastele săgeată şi Pentru a modifica starea de funcţionare de la IARNĂ la VARĂ sau OPRIT, apăsaţi pe tasta
1 până când se afişează funcţia dorită.
confirmaţi cu Enter
MODUL IARNĂ
DECALAJ LA TEMPERATURA AMBIANTĂ DE REFERINŢĂ (fig. 20) Setaţi centrala pe starea IARNĂ apăsând pe tasta 1 până când se afişează pictograma
În orice caz, utilizatorul poate modifica indirect valoarea de setare pentru ÎNCĂLZIRE, care pentru apă caldă menajeră şi pictograma pentru încălzire.
introduce un decalaj al temperaturii de referinţă (20°C), care poate varia în intervalul -5 - +
5 (decalaj 0 = 20°C). Pentru corectarea decalajului, consultaţi paragraful "4.9 Reglarea
temperaturii apei de încălzire cu un senzor de temperatură exterioară conectat".
COMPENSARE PE TIMPUL NOPŢII (parametrul NIGHT COMP - fig. 20)
Dacă este conectat un TERMOSTAT DE CAMERĂ la un temporizator de programare, din
meniu CH se poate activa parametrul NIGHT COMP pentru compensare pe timpul nopţii.
Pentru a seta compensarea pe timpul nopţii:
accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea
parametrilor"
selectaţi meniul CH şi apoi NIGHT COMP
În mod normal, interfaţa afişează temperatura apei calde menajere, cu excepţia cazului
apăsaţi pe tasta pentru a confirma
în care există o solicitare de încălzire în desfăşurare, caz în care este afişată temperatura
setaţi parametrul la 1
centralei termice.
confirmaţi cu Enter Dacă intervine o cerere de încălzire şi se aprinde centrala, pe afişaj apare pictograma
În acest caz, când CONTACTUL este ÎNCHIS, solicitarea de încălzire este efectuată de .
senzorul de debit, pe baza temperaturii exterioare, pentru a obţine o temperatură ambiantă SOLICITARE de încălzire, pictograma radiatorului este afişată intermitent:
nominală la nivelul ZI (20 °C). Deschiderea contactului nu determină oprirea centralei, ci o
reducere (translaţie paralelă) a curbei climatice pe nivelul NOAPTE (16 °C). De asemenea,
în acest caz, utilizatorul poate modifica indirect valoarea punctului de setare ÎNCĂLZIRE
prin introducerea din nou a unui decalaj la temperatura de referinţă ZI (20 °C), mai
degrabă decât NOAPTE (16 °C), care poate varia în intervalul [-5 - + 5]. Pentru corectarea
decalajului, consultaţi paragraful "4.9 Reglarea temperaturii apei de încălzire cu un senzor Bar
de temperatură exterioară conectat".
În această stare, centrala activează funcţia tradiţională numai pentru apă caldă menajeră;
interfaţa afişează în mod normal temperatura de livrare. În cazul preluării solicitării de apă
caldă menajeră, se afişează temperatura apei calde menajere.
SOLICITARE de apă caldă menajeră, pictograma robinetului este afişată intermitent:
106
ROMÂNĂ
4.8 Reglarea temperaturii apei de încălzire fără un senzor de - patru bare aprinse = valoare de setare maximă
temperatură externă conectat - o bară aprinsă = valoare de setare minimă
Dacă nu există un senzor de temperatură externă, centrala funcţionează la o valoare fixă;
în acest caz, valoarea de setare pentru ÎNCĂLZIRE poate fi setată pe pagina principală
a afişajului. Prin apăsarea tastelor C sau D se afişează valoarea setată curentă pentru
încălzire; valoarea este afişată intermitent la intervale de 0,5 sec ON, 0,5 sec. OFF şi se
aprind pictogramele şi .
+ + C
D 4.11 Oprire de siguranţă
Dacă există defecţiuni la aprindere sau centrala nu funcţionează corect, efectuaţi „OPRIREA
DE SIGURANŢĂ”. Pe lângă codul de defecţiune, pe ecran se afişează şi pictograma ,
RESET MENU intermitent, la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF. Fundalul este iluminat intermitent timp
de 1 min, după care se opreşte, iar pictograma este afişată în continuare intermitent.
La următoarea apăsare a tastei C sau D veţi putea seta valoarea de setare pentru încălzire Se derulează mesajul din 4 caractere, cu codul şi descrierea erorii.
în intervalul prestabilit:
[40°C - 80.5°C] pentru sisteme cu temperatură ridicată
[20°C - 45°C] pentru sisteme cu temperatură scăzută
în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu
intervalul de funcţionare: DAY
- patru bare aprinse = valoare de setare maximă
- o bară aprinsă = valoare de setare minimă
4.12 Funcţia de resetare
Pictograma „RESET” se afişează atunci când există o alarmă care necesită resetarea manuală
de către operator (de exemplu întreruperea flăcării). Pentru a reseta, apăsaţi tasta 2 RESET.
DAY
Ţinând una dintre tastele C sau D apăsate mai mult timp, contorul măreşte viteza de
înaintare, modificând valoarea setată.
Dacă nu se apasă nicio tastă timp de 5 sec., valoarea setată este considerată noua valoare RESET
La următoarea apăsare a tastei A sau B, veţi putea seta valoarea de setare pentru apa
caldă menajeră, mărind sau reducând valoarea în intervalul prestabilit, în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu
intervalul de funcţionare:
107
MYNUTE X
COMFORT SMART (TOUCH & GO) 4.16 Controale în timpul şi după prima punere în funcţiune
Dacă nu doriţi ca PREÎNCĂLZIREA să fie întotdeauna activă şi doriţi ca apa caldă să fie După pornire, verificaţi dacă centrala termică execută procedurile de pornire şi ulterior
disponibilă imediat, este posibilă preîncălzirea apei calde menajere cu doar câteva minute oprirea corespunzătoare.
înainte de solicitare. Setaţi COMFORT SMART pentru a activa funcţia TOUCH&GO. Această Verificaţi şi funcţionarea în modul de apă menajeră deschizând un robinet de apă caldă
funcţie vă permite, prin deschiderea şi închiderea robinetului, să porniţi preîncălzirea cu starea centralei în modul pentru VARĂ sau în modul pentru IARNĂ.
instantanee care pregăteşte apă caldă numai pentru acea solicitare de apă. Verificaţi oprirea totală a centralei prin aducerea întrerupătorului general al instalaţiei
în poziţia de oprire.
După câteva minute de funcţionare continuă, care se obţine prin aducerea
întrerupătorului general al instalaţiei în poziţia „pornit”, setând starea centralei pe VARĂ
şi menţinând deschis dispozitivul de apă menajeră, lianţii şi reziduurile de prelucrare se
evaporă şi veţi putea efectua verificarea combustiei.
+ +
RESET MENU
2 3
accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea ecranul afişează textul derulant <<COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS>> şi
parametrilor" pictogramele , , şi :
selectaţi meniul CH şi apoi SCREED HEATING cu tastele , , confirmând
selecţia cu .
(Observaţie: SCREED HEATING ( ÎNCĂLZITOR ŞAPĂ) nu este disponibil dacă centrala nu
este pe starea OFF).
Pentru a activa funcţia, setaţi parametrul la 1, iar pentru a o dezactiva setaţi parametrul
la 0.
Funcţia de „încălzire şapă” are o durată de 168 de ore (7 zile), timp în care, în zonele
configurate de temperatură joasă, este simulată o cerere de căldură cu punctul de referinţă
de tur pentru zona iniţială egal cu 20°C, dar care creşte treptat conform tabelului prezentat
alături. Accesând meniul INFO de pe ecranul principal al interfeţei veţi putea vizualiza prin apăsarea se întrerupe operaţiunea
valoarea pentru TIME FUNC SCREED HEATER (ORE FUNCŢ ÎNCĂLZITOR ŞAPĂ), care utilizând tastele , se poate modifica viteza ventilatorului în intervalul MIN şi
indică numărul de ore trecute din momentul în care a fost activată funcţia.
Odată activată, funcţia are prioritate maximă; dacă aparatul este decuplat de la sursa de MAX, confirmând selecţia cu
alimentare electrică şi este oprit, atunci când este repornit funcţia este reluată de unde a pe ecran se afişează timp de 10 sec. numărul de turaţii setat şi pictograma turaţiei.
fost întreruptă .
Funcţia poate fi întreruptă înainte de finalizare setând starea centralei la oricare stare în
afară de OPRIT, sau selectând SCREED HEATING = 0 din meniul CH.
Observaţie: Temperatura şi valorile de creştere pot fi setate la valori diferite numai de
personal calificat, numai dacă este strict necesar. Producătorul declină orice responsabilitate
dacă parametrii sunt setaţi incorect.
ZI ORĂ TEMPERATURĂ
1 0
6
20 °C
22 °C
bbCu dispozitivul OT conectat nu se poate activa funcţia de control al combustiei.
Pentru a efectua analiza gazelor arse, deconectaţi cablurile de conectare ale OT şi
12 24 °C aşteptaţi 4 minute, sau întrerupeţi alimentarea electrică şi reconectaţi alimentarea
18 26 °C la centrală.
2 0 28 °C bb În mod normal, funcţia de analiză a combustiei este efectuată cu supapa cu trei căi
12 30 °C poziţionată pe încălzire. Este posibilă comutarea supapei pe apă caldă menajeră,
3 0 32 °C generând o solicitare de încălzire a apei calde menajere la putere maximă în timp
4 0 35 °C ce funcţia în sine este efectuată. În acest caz, temperatura apei calde menajere este
5 0 35 °C limitată la maximum 65° C. Aşteptaţi pornirea arzătorului.
6 0 30 °C Centrala termică va funcţiona la puterea de încălzire maximă şi va fi posibilă reglarea arderii.
7 0 25 °C Scoateţi şurubul şi capacul de pe camera de distribuţie a aerului (A-B).
Introduceţi adaptorul sondei de analiză (D) din plicul cu documentaţia tehnică în orificiul
pentru analiza combustiei.
108
ROMÂNĂ
Introduceţi sonda de analiză a gazelor arse în interiorul adaptorului. 4.19 Range rated (Gama nominală)
Controlaţi combustia, verificând dacă valorile CO2 corespund cu cele din tabel. Această centrală poate fi adaptată pentru cerinţele de încălzire ale instalaţiei, făcând
După finalizarea controlului, scoateţi sondele analizorului şi închideţi prizele pentru posibilă totodată setarea debitului maxim pentru funcţionarea în modul de încălzire:
analiza arderii cu capacele şi şuruburile corespunzătoare.
Puneţi înapoi adaptorul sondei de analiză furnizat cu centrala în plicul cu documentaţia alimentaţi centrala
tehnică. accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea
parametrilor"
bbDacă valoarea afişată este diferită faţă de cea prezentată în tabelul cu date tehnice, selectaţi meniul CONF şi confirmaţi selecţia cu
NU EXECUTAŢI REGLĂRI ALE SUPAPEI DE GAZ, solicitaţi asistenţă de la Centrul
de asistenţă tehnică.
bb Supapa de gaz NU necesită reglare, iar orice intervenţie asupra acesteia determină
funcţionarea neregulată sau chiar nefuncţionarea centralei termice.
bb În timpul analizei combustiei toate solicitările de încălzire sunt blocate şi se afişează
un mesaj pe ecran.
A
B D
pe ecran se afişează textul derulant RANGE RATED, accesaţi sub-meniul apăsând pe
Odată setată puterea dorită (valoarea maximă de încălzire), notaţi valoarea pe eticheta
autocolantă de pe coperta posterioară a acestui manual. Pentru verificările şi reglajele
ulterioare, consultaţi valoarea setată.
109
MYNUTE X
Închideţi robinetul de umplere şi asiguraţi-vă că auziţi clicul mecanic.
La terminarea procedurii, continuaţi cu ciclul automat de aerisire aşa cum este descris în
secţiunea "3.15 Umplerea sistemului de încălzire şi eliminarea aerului".
DAY DAY
110
ROMÂNĂ
Lumini de avertizare
STARE CENTRALĂ LED ROŞU LED VERDE ROŞU şi VERDE OBSERVAŢII
intermitent 0,5 sec. pornit/0,5
Pornire LED-urile roşii şi verzi se aprind în acelaşi timp
sec. oprit
intermitent 0,5 sec. intermitent 0,5 sec. pornit/1
Ciclu de aerisire LED-urile roşii şi verzi se aprind secvenţial câte unul pe rând
pornit/1 sec. oprit sec. oprit
intermitent 0,3 sec. pornit/0,5
Starea OFF
sec. oprit
intermitent 0,3 sec. pornit/0,5
Nu există solicitare de căldură (stby)
sec. oprit
Transmisie de aprindere / intermitent 0,3 sec. pornit/0,5
supratemperatură sec. oprit
Prezența flacării PORNIT
Coșar PORNIT Numai dacă flacăra este prezentă
intermitent 1 sec. pornit/1 intermitent 1 sec. pornit/
Încălzire şapă LED-urile roşii şi verzi se aprind alternativ
sec. oprit 1 sec. oprit
111
MYNUTE X
4.22 Oprire temporară Tasta 2 poate rămâne activă dacă există vreo defecţiune, pentru a permite resetarea
alarmei.
În cazul absenţelor temporare (week-end-uri, vacanţe scurte etc.), setaţi starea centralei
termice la OPRIT .
1 3 BOILER TYPE
25C 1
30C 2
35C 3
40C 4
Selectaţi COMBUSTION OFFSET.
Valoarea 1 = RESETARE ZERO: selectaţi această opţiune la înlocuirea electrodului de
detecţie de pe arzător.
Valoarea 2 = RESTABILIRE: selectaţi această opţiune la înlocuirea plăcii electronice AKM.
112
ROMÂNĂ
bbDacă, după efectuarea operaţiunilor de întreţinere la elementele unităţii de ardere bbDacă pe suprafaţa schimbătorului de căldură există produşi de ardere greu de
(Repoziţionarea electrodului de detecţie sau înlocuirea/curăţarea schimbătorului de îndepărtat, curăţaţi-i pulverizând oţet alb natural, evitând deteriorarea panoului
căldură principal, sifonului de condensare, ventilatorului, arzătorului, transportorului izolator al retarderului.
de gaze arse, supapei de gaz, diafragmei supapei de gaz), centrala generează -- Lăsaţi-l să acţioneze câteva minute
una sau mai multe alarme privind arderile defectuoase, recomandăm punerea -- Curăţaţi bobinele schimbătorului de căldură cu o perie cu peri moi.
întrerupătorului principal al sistemului în poziţia oprit pentru cel puţin 5 minute.
bbNU UTILIZAŢI PERII CU PERI DE METAL CARE AR PUTEA DETERIORA
COMPONENTELE
5 ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA -- Clătiţi cu apă, evitând deteriorarea panoului izolator al retarderului
Întreţinerea periodică este o „obligaţie” prevăzută de normele în vigoare şi este esenţială -- Reporniţi alimentarea cu energie electrică şi cu gaz a centralei.
pentru siguranţa, randamentul şi durata de viaţă a centralei.
Permite reducerea consumului, emisiile poluante şi menţinerea fiabilităţii produsului în timp. Curăţarea arzătorului (Fig. 21):
Înainte de a începe operaţiile de întreţinere: -- Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupătorul general al
-- Închideţi robinetele pentru combustibil şi apă ale instalaţiei de încălzire şi pentru apă instalaţiei pe „oprit”.
caldă menajeră. -- Închideţi supapa de închidere a gazului.
Pentru a garanta menţinerea caracteristicilor aparatului din punctul de vedere al eficienţei -- Scoateţi carcasa aşa cum este indicat în paragraful "3.12 Demontarea carcasei".
şi funcţionalităţii, precum şi pentru a respecta dispoziţiile legilor în vigoare, este necesar să -- Deconectaţi cablurile de conectare ale electrozilor.
executaţi operaţiunile de întreţinere la intervale regulate de timp. Când efectuaţi operaţiuni -- Deconectaţi cablurile de alimentare electrică ale ventilatorului.
de întreţinere, respectaţi instrucţiunile furnizate în capitolul "1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI -- Scoateţi clema (A) a supapei de amestecare.
DE SIGURANŢĂ". -- Slăbiţi piuliţa rampei de gaz (B).
-- Scoateţi şi rotiţi rampa de gaz.
De regulă, se efectuează următoarele operaţiuni: -- Scoateţi cele 4 piuliţe (C) care fixează unitatea de ardere
-- eliminarea oricărei oxidări din arzător -- Scoateţi ansamblul transportor de aer/gaz, inclusiv ventilatorul şi supapa de amestecare,
-- eliminarea tartrului din schimbătoarele de căldură având grijă să nu deterioraţi panoul ceramic şi electrozii. În acest moment, continuaţi cu
-- verificare electrozi operaţiunile de curăţare a arzătorului.
-- verificarea şi curăţarea ţevilor de golire -- Curăţaţi arzătorul cu o perie cu peri moi, având grijă să nu deterioraţi panoul izolator şi
-- verificarea aspectului exterior al centralei termice electrozii.
-- verificarea aprinderii, opririi şi funcţionării aparatului, atât în modul apă menajeră, cât şi
în modul încălzire bbNU UTILIZAŢI PERII CU PERI DE METAL CARE AR PUTEA DETERIOARA
-- verificarea etanşării cuplajelor, a ţevilor de gaz, apă şi de racordare a golirii condensului COMPONENTELE.
-- verificarea consumului de gaz la putere maximă şi minimă
-- Verificaţi dacă panoul izolator al arzătorului şi garnitura de etanşare sunt în perfectă stare
-- verificarea poziţiei electrodului de aprindere
şi înlocuiţi-le, dacă este necesar, urmând procedura corespunzătoare.
-- verificarea poziţiei electrodului de detecţie/sondei de ionizare (consultaţi paragraful
-- După finalizarea operaţiunilor de curăţare, montaţi cu atenţie la loc componentele,
specific)
acţionând în ordine inversă instrucţiunile de mai sus.
-- verificarea dispozitivului de siguranţă la defectarea alimentării cu gaz.
-- Pentru a închide piuliţele de fixare ale ansamblului transportor de aer/gaz, utilizaţi un
bbDupă efectuarea operaţiilor de întreţinere, trebuie efectuată analiza produselor de cuplu de strângere de 8 Nm.
-- Reporniţi alimentarea cu energie electrică şi cu gaz a centralei.
ardere pentru a vă asigura că funcţionează corect.
bbDacă, după înlocuirea plăcii electronice sau efectuarea lucrărilor de întreţinere la Curăţarea sifonului
-- Demontaţi sifonul aşa cum este indicat în secţiunea „Demontarea sifonului”.
electrodul de detecţie sau la arzător, analiza produşilor de ardere indică valori în -- Curăţaţi sifonul, acesta poate fi curăţat cu apă şi detergent.
afara celor de toleranţă, poate fi necesar să modificaţi valori aşa cum este descris -- Spălaţi dispozitivul SRD făcând apa să circule de la dispozitivul de evacuare. Nu folosiţi
în secţiunea "4.17 Verificarea combustiei" niciodată instrumente metalice sau ascuţite pentru a îndepărta depuneri sau reziduuri din
Observaţie: La înlocuirea electrodului pot exista uşoare variaţii ale parametrilor de interiorul dispozitivului, ceea ce ar putea duce la deteriorarea acestuia.
ardere, care se încadrează în valorile nominale după câteva ore de funcţionare. -- După finalizarea operaţiunilor de curăţare, reasamblaţi sifonul şi dispozitivul SRD,
bbNu curăţaţi centrala sau componentele sale cu substanţe inflamabile (de exemplu, montând cu atenţie la loc componentele.
benzină, alcool etc.). bbDupă curăţarea sifonului şi a dispozitivului SRD, sifonul trebuie umplut cu apă ("3.18
bbNu curăţaţi panourile, componentele vopsite sau din plastic cu diluanţi pentru Sifonul de condens") înainte de a porni din nou centrala. La terminarea operaţiunilor
vopsele. de întreţinere a sifonului şi a dispozitivului SRD, vă recomandăm să puneţi în
bbCurăţarea panourilor se va face numai cu apă cu săpun. funcţiune centrala în regim de condensare pentru câteva minute şi să verificaţi dacă
nu există scurgeri pe întreaga conductă de evacuare a condensului.
Curăţarea schimbătorului principal de căldură (Fig. 21) Întreţinerea electrodului de ionizare
-- Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupătorul general al Electrodul de detecţie/sonda de ionizare are o funcţie importantă în faza de aprindere
instalaţiei pe „oprit”. a centralei termice şi în menţinerea unei arderi eficiente; în această privinţă, dacă este
-- Închideţi supapa de închidere a gazului. înlocuit(ă), trebuie întotdeauna poziţionat(ă) corect şi poziţia de referinţă indicată în figură
-- Scoateţi carcasa aşa cum este indicat în paragraful "3.12 Demontarea carcasei". trebuie respectată.
-- Deconectaţi cablurile de conectare ale electrozilor.
-- Deconectaţi cablurile de alimentare electrică ale ventilatorului.
-- Scoateţi clema (A) a supapei de amestecare. aprinderea flăcării
-- Slăbiţi piuliţa rampei de gaz (B). electrod
-- Scoateţi şi rotiţi rampa de gaz.
-- Scoateţi cele 4 piuliţe (C) care fixează unitatea de ardere.
-- Scoateţi ansamblul transportor de aer/gaz, inclusiv ventilatorul şi supapa de amestecare, electrod de detecţie/
având grijă să nu deterioraţi panoul izolator şi electrozii. senzor de ionizare
-- Scoateţi ţeava de racordare a sifonului din orificiul de evacuare a condensului de la
schimbătorul de căldură şi cuplaţi o ţeavă de colectare provizorie. În acest moment,
continuaţi cu operaţiunile de curăţare a schimbătorului de căldură.
-- Aspiraţi orice reziduuri de murdărie din interiorul schimbătorului de căldură, evitând
deteriorarea panoului izolator al retarderului.
-- Curăţaţi bobinele schimbătorului de căldură cu o perie cu peri moi.
bbNU UTILIZAŢI PERII CU PERI DE METAL CARE AR PUTEA DETERIORA
COMPONENTELE
-- Curăţaţi spaţiile dintre bobine folosind o lamă cu grosimea de 0,4 mm, disponibilă, de
asemenea, într-un kit.
-- Aspiraţi orice reziduuri produse de curăţare aaNu frecaţi electrodul cu şmirghel.
-- Clătiţi cu apă, evitând deteriorarea panoului izolator al retarderului
-- Asiguraţi-vă că panoul izolator al retarderului este în perfectă stare şi înlocuiţi-l dacă este bbÎn timpul întreţinerii anuale, verificaţi starea de uzură a electrodului şi înlocuiţi-l dacă
necesar urmând procedura corespunzătoare. a fost deteriorat.
-- După finalizarea operaţiunilor de curăţare, montaţi cu atenţie la loc componentele, Demontarea şi eventuala înlocuire a electrozilor, inclusiv a electrodului de aprindere implică,
acţionând în ordine inversă instrucţiunile de mai sus. de asemenea, înlocuirea garniturilor de etanşare.
-- Pentru a închide piuliţele de fixare ale ansamblului transportor de aer/gaz, utilizaţi un Pentru a preveni defectele de funcţionare, electrodul de detecţie/sonda de ionizare ar trebui
cuplu de strângere de 8 Nm.
înlocuit(ă) la fiecare 5 ani, deoarece este supus(ă) uzurii în timpul aprinderii.
-- Reporniţi alimentarea cu energie electrică şi cu gaz a centralei.
113
MYNUTE X
MANUAL DE UTILIZARE
În funcţie de tipul de aplicaţie, este posibil ca unele dintre funcţiile descrise în acest manual să nu fie disponibile.
RESET MENU
A + + C De fiecare dată când centrala este alimentată, este executat un ciclu de aerisire cu durata
de 4 min. Pe ecran apare mesajul VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS şi se
iluminează pictograma RESET.
B D
RESET MENU
Dacă este necesar, interfaţa va trece automat în meniul ceas. Pe ecranul principal apar
8 PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE
pictogramele , , şi şi ENTER timp ce se afişează 00:00 cu primele două -- Poziţionaţi întrerupătorul principal al sistemului în poziţia „pornit”.
cifre intermitente la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF. -- Deschideţi robinetul de gaz pentru a permite trecerea carburantului.
114
ROMÂNĂ
bbDe fiecare dată când este pornită centrala, se efectuează un ciclu de aerisire Setaţi centrala la starea OPRIT apăsând pe tasta 1 până la afişarea segmentelor
centrale.
automat care durează 4 min. În timpul ciclului de purjare a aerului toate solicitările
de încălzire sunt blocate, cu excepţia celor pentru apă caldă menajeră când centrala
nu este setată pe OPRIT şi se afişează un mesaj derulant pe ecranul interfeţei AIR
PURGING CYCLE IN PROGRESS.
MODUL IARNĂ
Setaţi centrala pe starea IARNĂ apăsând pe tasta 1 până când se afişează pictograma La următoarea apăsare a tastei C sau D veţi putea seta valoarea de setare pentru încălzire
pentru apă caldă menajeră şi pictograma pentru încălzire. în intervalul prestabilit:
[40°C - 80.5°C] pentru sisteme cu temperatură ridicată
[20°C - 45°C] pentru sisteme cu temperatură scăzută
în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu
intervalul de funcţionare:
- patru bare aprinse = valoare de setare maximă
- o bară aprinsă = valoare de setare minimă
În mod normal, interfaţa afişează temperatura apei calde menajere, cu excepţia cazului
în care există o solicitare de încălzire în desfăşurare, caz în care este afişată temperatura
centralei termice.
Dacă intervine o cerere de încălzire şi se aprinde centrala, pe afişaj apare pictograma .
Ţinând una dintre tastele C sau D apăsate mai mult timp, contorul măreşte viteza de îna-
intare, modificând valoarea setată. Dacă nu se apasă nicio tastă timp de 5 sec., valoarea
Bar
setată este considerată noua valoare de setare pentru încălzire, iar ecranul revine la pagina
principală.
În această stare, centrala activează funcţia tradiţională numai pentru apă caldă menajeră;
interfaţa afişează în mod normal temperatura de livrare. În cazul preluării solicitării de apă
caldă menajeră, se afişează temperatura apei calde menajere.
SOLICITARE de apă caldă menajeră, pictograma robinetului este afişată intermitent:
Observaţie: dacă există un senzor de temperatură externă conectat, centrala poate funcţio-
na în orice caz la o valoare fixă setând parametrul OTR = 0 (meniul CH).
DAY
115
MYNUTE X
8.4 Reglarea temperaturii apei menajere Pe ecran se afişează COMFORT OFF şi pictogramele , , şi :
De pe ecranul principal, prin apăsarea tastei A mai degrabă decât B se afişează valoarea de
setare pentru apa caldă menajeră; valoarea este afişată intermitent la intervale de 0,5 sec.
ON, 0,5 sec. OFF şi se aprind pictogramele şi .
A + +
B
Utilizând tastele , puteţi derula pe rând opţiunile <<COMFORT STANDARD>>,
RESET MENU <<COMFORT SMART>> şi apoi <<COMFORT OFF>>.
Utilizarea tastei activează funcţia dorită, după care se părăseşte meniul, revenind la
La următoarea apăsare a tastei A sau B, veţi putea seta valoarea de setare pentru apa
ecranul iniţial. Pe ecran apare un mesaj derulant în modul următor:
caldă menajeră, mărind sau reducând valoarea în intervalul prestabilit, în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu Funcţie Mesaj derulant
intervalul de funcţionare: COMFORT STANDARD Funcția PREHEATING activă
- patru bare aprinse = valoare de setare maximă COMFORT SMART Funcția TOUCH & GO activă
- o bară aprinsă = valoare de setare minimă COMFORT OFF -
COMFORT STANDARD (PREÎNCĂLZIRE)
Dacă setaţi COMFORT STANDARD, funcţia de preîncălzire a apei calde menajere a centralei se
activează. Această funcţie permite menţinerea temperaturii apei calde din schimbătorul pentru
apă menajeră, cu scopul de a reduce timpii de aşteptare în timpul utilizării apei. Când este activă
funcţia de preîncălzire, se afişează mesajul PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS. Pentru
a dezactiva funcţia de preîncălzire, setaţi COMFORT OFF.
Funcţia nu este activă atunci când centrala termică este oprită.
RESET
+ +
Dacă încercările de eliberare nu repornesc centrala termică, contactaţi Centrul de asistenţă
tehnică locală.
B D
8.7 Funcţia „confort pentru apă caldă menajeră”
Prin apăsarea tastelor A+B timp de cel puţin 2 sec. se pot accesa funcţiile confort pentru RESET MENU
apa caldă menajeră.
DAY
RESET
116
ROMÂNĂ
Când programarea orară pentru încălzire este activă, apăsând pe tastele C+D veţi putea
trece de la programarea orară AUTO la MAN ON sau MAN OFF.
+ + C
D
RESET MENU
117
MYNUTE X
10 DATE TEHNICE
Mynute X
DESCRIERE UM
25 C 30 C 35 C 40 C
G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Încălzire Putere calorifică de intrare nominală kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Putere de încălzire nominală (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Putere de încălzire nominală (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Debit termic redus kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Putere termică redusă (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 6,83 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 5.870 4.104 5.870 4.104 5.870
Putere termică redusă (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 7,34 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 6.315 4.412 6.315 4.412 6.315
Putere termică nominală omologată (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Putere termică minimă Range Rated (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
ACM Putere calorifică de intrare nominală kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Putere termică nominală (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Debit termic redus kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Putere de încălzire redusă (*) kW 3,28 5,00 4,54 7,00 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 6.020 3.905 6.020 3.905 6.020
Eficienţă utilă Pn max - Pn min (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Randament la ardere % 97,8 97,6 97,7 97,7
Eficienţă utilă Pn max - Pn min (50°/30°) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Eficienţă utilă la 30% Pn max (30° retur) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Eficienţă la valoare nominală P medie (80°/60°) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Eficienţă la 30% din valoarea nominală P medie
% 108,5 108,4 108,3 108,3
(30° retur)
Puterea electrică totală
W 75 72 84 84
(putere maximă de încălzire)
Puterea electrică totală (putere maximă ACM) W 85 83 99 121
Putere electrică pompă de circulaţie (1000 l/h)
W 39 39 39 39
(ACM - ÎC)
Categorie ● Ţara de destinaţie II2H3P ● RO II2H3P ● RO II2H3P ● RO II2H3P ● RO
Tensiune de alimentare V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Grad de protecţie IP X5D X5D X5D X5D
Pierderi la oprire W 34 32 32 32
Pierderi la coşul de fum cu arzătorul oprit - arzătorul pornit % 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
Funcţionare pentru circuitul de încălzire
Presiune bari 3 3 3 3
Presiune minimă pentru funcţionarea standard bari 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Temperatură maximă °C 90 90 90 90
Câmp de selectare a temperaturii apei pentru încălzire °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Pompă: presiune utilă maximă disponibilă mbari 286 286 286 286
la o capacitate a sistemului de l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Vas de expansiune cu membrană l 9 9 9 9
Pre-încărcare rezervor de expansiune (încălzire) bari 1 1 1 1
Funcţionare ACM
Presiune maximă bari 8 8 8 8
Presiune minimă bari 0,15 0,15 0,15 0,15
Cantitate de apă caldă cu Δt 25° C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
cu Δt 30 °C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
cu Δt 35 °C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
Debit minim apă caldă menajeră l/min 2 2 2 2
Câmp de selectare a temperaturii H2O menajeră °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Regulator de debit l/min 10 12 14 16
Presiune gaz G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Presiune nominală gaz metan (G20) mbari 20 - 20 - 20 - 20 -
Presiune nominală gaz lichid GPL (G31) mbari - 30 - 30 - 30 - 30
118
ROMÂNĂ
Mynute X
DESCRIERE UM
25 C 30 C 35 C 40 C
Conexiuni hidraulice
Intrare - ieşire ÎC Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Intrare-ieşire ACM Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Intrare gaz Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensiunile centralei
Înălţime mm 740 740 740 740
Înălţime (cuprinzătoare a dispozitivului SRD) mm 822 822 822 822
Lăţime mm 420 420 420 420
Adâncime mm 275 350 350 350
Greutatea centralei kg 35 37 37 40
Putere de încălzire
Debit aer Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Debit gaze arse Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
Debit masic gaze arse 9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629 - 13,946 - 13,629 - 13,946 -
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Debite apă caldă menajeră
Debit aer Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Debit gaze arse Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
Debit masic gaze arse 11,357- 11,621- 13,629 - 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Performanţe ventilator
Presiune de evacuare reziduală ţevi concentrice 0,85 m Pa 60 60 60 60
Presiune de evacuare reziduală ţevi separate 0,5 m Pa 174 150 190 196
Prevalenţă reziduală centrală fără ţevi Pa 180 170 195 200
Conducte concentrice de evacuare a gazelor arse
Diametru mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Lungime maximă m 10 6 6 6
Pierdere la introducerea unui cot de 45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Gaură în perete (diametru) mm 105 105 105 105
Conducte concentrice de evacuare a gazelor arse
Diametru mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Lungime maximă m 25 15 15 15
Pierdere la introducerea unui cot de 45°/90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Gaură în perete (diametru) mm 130 130 130 130
Conducte duble de evacuare gaze arse
Diametru mm 80 80 80 80
Lungime maximă m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Pierdere la introducerea unui cot de 45°/90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Instalaţie „deschisă forţat” B23P-B53P
Diametru mm 80 80 80 80
Lungime maximă tub de evacuare m 110 65 65 53
Nox clasă 6 clasă 6 clasă 6 class 6
Valori emisii la putere maximă şi minimă (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Maxim CO s.a. mai puţin decât p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. mai mic de p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
T gaze arse °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Minim CO s.a. mai puţin decât p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. mai mic de p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
T gaze arse °C 63 62 59 59 65 63 65 63
(*) valoarea medie între diferite condiţii de funcţionare în modul de apă menajeră
(**) verificare efectuată cu ţeavă concentrică Ø 60-100, lungime 0,85 m - temperatură apă 80-60 °C
Datele menţionate nu trebuie folosite pentru a certifica instalaţia; pentru certificare trebuie preluate datele din „Broşură instalaţie”, măsurate la prima pornire.
(***) toleranţă CO2 = +0,6%/-1%
119
MYNUTE X
Mynute X
PARAMETRI UM GAZ METAN GPL
(G20) (G31)
Indice Wobbe inferior (la 15 °C-1013 mbari) MJ/m³S 45,67 70,69
Putere calorifică netă MJ/m³S 34,02 88
Presiune nominală de alimentare mbari (mm H2O) 20 (203,9) 30 (305,9)
Presiune minimă de alimentare mbari (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/86 70/86
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,39
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 6.200 6.000
Număr maxim de rotaţii ventilator ACM rot/min 7.600 7.400
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.600 2.000
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.200 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.600 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.600 -
30 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/125 70/125
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,54
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 5.800 5.600
Număr maxim de rotaţii ventilator ACM rot/min 6.900 6.700
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.700 1.900
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 5.800 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 7.250 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 1.750 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
35 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/125 70/125
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,54
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 6.900 6.900
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.700 1.900
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 8.200 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.800 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 1.800 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
40 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/125 70/125
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,54
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 6.900 6.900
Număr maxim de rotaţii ventilator ACM rot/min 9.100 8.900
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.700 1.900
120
ROMÂNĂ
NOTĂ
Cu referire la Reglementarea delegată (UE) nr. 811/2013, informaţiile din tabel pot fi utilizate pentru completarea fişei cu date tehnice ale produsului şi a etichetei pentru aparatele de încălzire a
încăperii, pentru aparatele de încălzire mixte, pentru toate aparatele pentru încălzirea spaţiului închis, pentru dispozitive de control al temperaturii şi dispozitive solare:
121
MYNUTE X
18
23
20
25
Fig. 1
122
MYNUTE X
[ES] - Elementos funcionales del aparato [PT] - Elementos de funcionamento da caldeira [RO] - Elemente funcţionale ale centralei
1 Manómetro 1 Hidrómetro 1 Hidrometru
2 Válvula de drenaje 2 Válvula de drenagem 2 Supapă de evacuare
3 Servomotor del motor paso a paso de la válvula de 3 Motor da válvula de três vias 3 Motor vană cu trei căi
3 vías 4 Transdutor de pressão 4 Traductor de presiune
4 Transductor de presión 5 Válvula de segurança 5 Supapă de siguranţă
5 Válvula de seguridad 6 Bomba de circulação 6 Pompă de circulaţie
6 Circulador 7 Válvula de desgasificação inferior 7 Supapă inferioară de aerisire
7 Válvula de purgado de aire inferior 8 Torneira de desaeração 8 Robinet de dezaerare
8 Grifo de desgasificación 9 Sonda de caudal NTC 9 Sondă NTC tur
9 Sonda NTC de envío 10 Termóstato de limite 10 Termostat de limită
10 Termostato de límite 11 Comutador de calor principal 11 Schimbător principal
11 Intercambiador de calor principal 12 Elétrodo de deteção da chama/sensor de ionização 12 Electrod detectare flacără/senzor ionizare
12 Electrodo de detección de llama/Sensor de ionización 13 Queimador 13 Arzător
13 Quemador 14 Elétrodo de acendimento 14 Electrod de aprindere
14 Electrodo de encendido 15 Transformador de acendimento 15 Transformator de aprindere
15 Transformador de encendido 16 Tampa de amostra de análise de fumos 16 Capac prelevare mostre pentru analiza gazelor arse
16 Tapa de salida de análisis de humos 17 Saída dos fumos 17 Orificiu de ieşire gaze arse
17 Escape de gas 18 Sonda dos fumos 18 Sondă gaze arse
18 Sonda de humos 19 Vaso de expansão 19 Vas de expansiune
19 Vaso de expansión 20 Válvula de não retorno 20 Supapă de închidere
20 Válvula de no retorno 21 Ventilador 21 Ventilator
21 Ventilador 22 Misturador 22 Mixe
22 Mezclador 23 Sonda NTC de retorno 23 Sondă NTC retur
23 Sonda NTC de retorno 24 Bocal de gás 24 Duză de gaz
24 Diafragma gas 25 Válvula de gás 25 Supapă gaz
25 Válvula de gas 26 Sonda NTC de água quente sanitária 26 Schimbător de căldură apă caldă menajeră
26 Sonda NTC de agua caliente sanitaria 27 Sifão 27 Sifon
27 Sifón 28 Interruptor de fluxo 28 Comutator de debit
28 Flujostato 29 Permutador sanitário 29 Schimbător de căldură apă caldă menajeră
29 Intercambiador de agua caliente sanitaria 30 Válvula de não retorno 30 Supapă de închidere
30 Válvula de no retorno 31 Torneira de enchimento 31 Robinet de umplere
31 Tapón de llenado
123
MYNUTE X
[PT] - Circuito hidráulico 13 Vaso de expansão 4 Robinet de umplere
AF Entrada de água fria 14 Válvula de desgasificação inferior 5 Supapă de închidere
AC Saída de água quente 15 Circulador 6 Sondă circuit apă menajeră
M Descarga de aquecimento 16 Hidrómetro 7 Traductor de presiune
R Retorno de aquecimento 17 Válvula de três vias 8 Vană de evacuare aer
1 Válvula de segurança 18 Regulador de fluxo 9 Sondă tur
2 Válvula de drenagem 19 Fluxostato 10 Termostat de limită
3 Desvio automático 20 Filtro de água quente sanitária 11 Schimbător principal de căldură
4 Torneira de enchimento 12 Sondă retur
5 Válvula de não retorno [RO] - Circuit hidraulic 13 Vas de expansiune
6 Sonda NTC de água quente sanitária AF Intrare apă rece 14 Supapă inferioară de aerisire
7 Transdutor de pressão AC Ieşire apă caldă 15 Pompă de circulaţie
8 Válvula de desgasificação manual M Livrare încălzire 16 Hidrometru
9 Sonda de caudal NTC R Retur încălzire 17 Vană cu trei căi
10 Termóstato de limite 1 Supapă de siguranţă 18 Regulator de debit
11 Permutador de aquecimento primário 2 Supapă de evacuare 19 Fluxostat
12 Sonda NTC de retorno 3 By-pass automat 20 Filtru apă caldă menajeră
350
B
Portata impianto [l/h]
400
A
350
está alimentada eléctricamente.
aaEstá absolutamente prohibido que el circulador
300
250
200
funcione sin agua.
150
En el caso en que fuese necesario utilizar una curva
diferente, se puede seleccionar el nivel deseado en el
100 circulador.
50 A = Prevalencia residual (mbar)
0 B = Caudal (l/h)
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 C = Área de modulación de la bomba PMW
-
B
Portata impianto [l/h]
[PT] - Cabeçal residual do circulador Se precisar usar uma curva diferente, você pode selecionar o Centrala este dotată cu un sistem anti-blocare care activează
As caldeiras são equipadas com circulador já ligado hidrau- nível desejado no circulador. un ciclu de funcţionare după fiecare 24 de ore de pauză, cu
licamente e eletricamente, cujo desempenho útil é indicado A = Prevalência residual (mbar) selectorul de funcţie în orice poziţie.
no gráfico. A modulação é gerenciada pelo quadro através
do parâmetro PUMP CONTROL TYPE - nível de acesso INS-
B = Caudal (l/h)
C = Área de modulação da bomba PMW
bbFuncţia „anti-blocare” este activă numai când
TALLER. O circulador é configurado de fábrica com uma cabe- centrala termică este alimentată cu energie
ça de descarga de 6 metros. A caldeira possuem um sistema electrică.
antibloqueio que ativa um ciclo de funcionamento a cada 24
horas com seletor de função em qualquer posição.
aaEste strict interzisă acţionarea pompei de circulaţie
[RO] - Sarcina reziduală a pompei de circulaţie fără apă.
bbA função “antibloqueio” somente está ativa se a Centrala este deja dotată cu o pompă de circulaţie cu conex- Dacă trebuie să folosiţi o curbă diferită, puteţi selecta nivelul
caldeira estiver eletricamente carregada. iuni hidraulice şi electrice, a cărei performanţă utilă disponibilă dorit al pompei de circulaţie.
este indicată pe grafic. Modulaţia este gestionată prin PUMP
aaÉ absolutamente proibido fazer o circulador funcionar CONTROL TYPE - nivel de acces INSTALATOR. Pompa de
A = Sarcină reziduală (mbar)
B = Debit (l/h)
sem água. circulaţie este setată din fabrică cu prevalenţă de 6 metri. C = Zonă de modulaţie pompă PMW
124
VALVOLA GAS A
OPE OPE
PWM
blu (-) 230 V
arancione (A)
rosso (+)
giallo (B)
nero (-)
3 NL
BE20
1 2 3 4
P 230 V
1 marrone (+) ausiliario
F= 3.15A F
M4
B 1 2 3 4 5 6
1234 J1
1 2 3 4 5 X8 M3
F
blu
rosa
marrone
blu SC0x
blu marrone
verde A1)
rosso (A2)
bianco(K1)
arancione (K2)
marrone
blu
marrone
rosso (+)
1
giallo (B)
X14
blu
blu
marrone
marrone
arancione (A)
6 5 4 3 2 1 nero (-)
5
bianco (TBT)
1 2
X1
X25
bianco (TBT)
verde A1)
rosso (A2)
bianco(K1)
arancione
arancione (A)
nero (-)
giallo (B)
rosso (+)
arancione (K2)
E.R.
arancione (SE)
1
1 2 3 4
arancione (SE)
X1 X15 X4 X6 rosa (OT+)
X3 X7
6 1 2 1 5 1 3 1 SW1 rosa (OT+)
X11
F2=4A T 6
- A B +
X17
1
5
TSC2
X14
arancione (SE)
rosa (OT+)
arancione (SE)
nero (TA)
nero (TA)
rosa (OT+)
bianco (TBT)
bianco (TBT)
CN4 (connettore estraibile
X22
1 posizionato sotto mensola) N
1 F
EA
V Hv
X10
X12
X11
A9
6 AKM0x
1
CN1
X23
CN8 (connettore estraibile
X18
5 TBT TA OT+ SE
blu
marrone
1 10
giallo/verde
marrone
12 X25 1 1 4 1 3 1 5 1 4 1 6
X9 X19 X13 X8 X21 X2 X16 2 1
nero
bianco
3 2 1
-t° -t°
S.F. MOD
-t°
blu (HS)
rosso (+)
grigio (-)
rosa (PWM)
rosso
rosso
grigio
blu
bianco
blu
grigio
bianco
rosso
bianco
viola
blu
grigio
grigio
nero (alim.)
blu (sign.)
viola
viola
marrone (-)
rosso
rosso
1 2 3 4 5
Fig. 4
MYNUTE X
125
MYNUTE X
[EN] - Multiwire wiring diagram [ES] - Esquema de conexiones [PT] - Diagrama de fiação de multifios
“L-N” POLARITY IS RECOMMENDED “L-N” SE RECOMIENDA LA POLARIZACIÓN A POLARIZAÇÃO “L-N” É RECOMENDADA
Blu=Blue Marrone=Brown Blu=Azul Marrone=Marrón Blu=Azul Marrom=Brown
Nero=Black Rosso=Red Nero=Negro Rosso=Rojo Preto=Black Vermelho=Red
Bianco=White Viola=Violet Bianco=Blanco Viola=Violeta Branco=White Violeta=Violet
Rosa=Pink Arancione=Orange Rosa=Rosa Arancione=Naranja Rosa=Pink Laranja=Orange
Grigio=Grey Giallo=Yellow Grigio=Gris Giallo=Amarillo Cinza=Grey Amarelo=Yellow
Verde=Green Verde=Verde Verde=Green
A = Gas valve A = Válvula del gas A = Válvula de gás
B = 230V auxiliary B = 230V auxiliar B = 230 V auxiliar
D = Voltage free contact input D = Entrada de tensión sin contacto D = Entrada de contato livre de tensão
AKM0X Control board AKM0X Panel de control AKM0X Painel de controle
SC0X Display board SC0X Panel gráfico SC0X Tela do ecrã
BE20 Board led: BE20 Led de tarjeta: X1-X25-CN1 Conectores de conexão
green led (operating status or temporary led verde (en funcionamiento o temporalmente BE20 Led de cartão:
shutdown) apagado) led verde (ligado ou desligado temporariamente)
red led (boiler in block) led rojo (caldera en bloqueo) led vermelho (caldeira no bloqueio)
X1-X25-CN1 Connection connectors X1-X25-CN1 Conectores S.W.1 Limpa-chaminés e interrupção do ciclo de
S.W.1 Chimney sweep and interruption of the vent S.W.1 Deshollinador e interrupción del ciclo de ventilação
cycle purgado E.R. Elétrodo de observação da chama
E.R. Flame detection electrode E.R. Electrodo de detección F Fusível externo 3.15A F
F External fuse 3.15A F F Fusible externos 3.15A F F2 Fusível 4A T
F2 Fuse 4A T F2 Fusible 4A T M3-M4 Régua de terminais para conexões externas:
M3-M4 Terminal board for external connections: 230V M3-M4 Tablero de bornes para las conexiones externas: 230 V
CN4 Removable connector under the shelf for 230V CN4 Conector removível sob a prateleira para
external connections: CN4 Conector extraíble colocado debajo del estante: conexões externas:
(- A B +) Bus 485 (- A B +) Bus 485 (- A B +) Bus 485
CN8 Removable connector under the shelf for CN8 Conector extraíble colocado debajo del estante: CN8 Conector removível sob a prateleira para
external connections: TBT: Termostato de límite de temperatura baja conexões externas:
TBT: Low temperature limit thermostat TA: Termostato ambiente (contacto debe estar TBT: Termóstato de limite de temperatura baixa
TA: Room thermostat (contact must be free of sin tensión) TA: Termóstato ambiente (o contato deve estar
voltage) OT+: Open therm livre de tensão)
OT+: Open therm SE: Sensor de temperatura externa OT+: Termóstato aberto
SE: Outdoor temperature sensor P Bomba SE: Sensor de temperatura externa
P Pump PWM Bomba modulante P Bomba
PWM PWM signal pump modulation OPE Operador válvula del gas PWM Modulação da bomba do sinal de PWM
OPE Gas valve operator V Hv Alimentación de potencia del ventilador HV 230V OPE Operador da válvulas do gás
V Hv Fan power supply 230 V TSC2 Transformador de encendido V Hv Alimentação do ventilador 230 V
TSC2 Ignition transformer E.A. Electrodo de encendido TSC2 Transformador de ignição
E.A. Ignition electrode T.L.A. Termostato límite exceso de temperatura del agua E.A. Elétrodo de ignição
T.L.A. Water limit thermostat S.F. Sonda humos T.L.A. Termóstato de limite de água
S.F. Flue gas probe S.M. Sensor de temperatura de entrega del circuito S.F. Sonda de gás de fumos
S.M. Temperature flow sensor on primary circuit primario S.M. Sensor do fluxo de temperatura no circuito
S.R. Temperature return sensor on primary circuit S.R. Sensor de temperatura de retorno del circuito primário
F.L. Domestic hot water flow switch primario S.R. Sensor de retorno de temperatura no circuito
S.S. Domestic hot water circuit temperature probe F.L. Caudalímetro primário
T.P. Pressure transducer S.S. Sensor de temperatura del circuito de agua F.S. Fluxostato de água quente sanitária
MOD Modulator caliente sanitaria (NTC) S.S. Sonda de temperatura do circuito sanitário
V Lv Fan control signal T.P. Transductor de presión T.P. Transdutor de pressão
3V 3-way valve stepper servomotor MOD Modulador MOD Modulador
V Lv Alarma de control del ventilador V Lv Sinal controlo do ventilador
3V Servomotor de la válvula solenoide de tres vías 3V Válvula de 3 vias do servomotor
126
MYNUTE X
A
MYNUTE X 25C 275
MYNUTE X 30C 350
MYNUTE X 35C 350
MYNUTE X 40C 350
X Y
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7a Fig. 7b
Fig. 8a Fig. 8b
127
MYNUTE X
[EN] View with boiler in horizontal position ● A = SRD device [PT] Vista com a caldeira em posição horizontal ● A = dispositivo SRD
[ES] Vista con la caldera en posición horizontal ● A = dispositivo SRD [RO] Vedere cu boiler în poziție orizontală ● A = dispozitiv SRD
A
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11 A Fig. 12
128
MYNUTE X
H
F
A A
A A B
B C
C
C C
[EN] F = adaptor ● G = flange installed as standard [EN] H = 90° bend ● G = flange installed as standard
[ES] F = adaptador ● G = brida instalada como estándar [ES] H = curva de 90° ● G = brida instalada como estándar
[PT] H = adaptador ● G = flange instalada como padrão [PT] H = curva de 90° ● G = flange instalada como padrão
[RO] F = adaptor ● G = flanşă instalată în mod standard [RO] H = cot de 90° ● G = flanşă instalată în mod standard
Fig. 13 Fig. 14
A
A B
C
C
G
A
A
B
C
C
[EN] H = 90° bend ● G = flange installed as standard
[ES] H = curva de 90° ● G = brida instalada como estándar
[PT] H = curva de 90° ● G = flange instalada como padrão
[RO] H = cot de 90° ● G = flanşă instalată în mod standard
G
Fig. 15
A
A
B C
C
Fig. 16
129
MYNUTE X
75
40
70
65
55 30
A
50
45 25
40
35 20
30
15
25
20
10
15
10 5
5
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)
B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)
Fig. 15a
MYNUTE X 35C MYNUTE X 40C
lunghezza massima tubi ø 80 mm
65
55
60
50
55
45
50
40
35
40
30
35 A
A
30 25
25 20
20 15
15 10
10
5
5
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)
B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)
[EN] MAX LENGTH PIPES Ø80 + Ø80 [ES] LONGITUD MÁX. CONDUCTOS Ø80 + Ø80 [PT] MÁX COMPRIMENTO TUBOS Ø80 + Ø80 [RO] LUNGIME MAX. ŢEVI Ø80 + Ø80
A Flue gas pipe length (m) A Longitud conductos de humos (m) A Comprimento dos tubos dos fumos [m] A Lungime coş de gaze arse (m)
B Air suction pipe length (m) B Longitud conductos aspiración aire (m) B Comprimento do tubo sução do ar (m) B Lungime ţeavă de aspiraţie aer (m)
B Longitud
C Curvas a 90° ø 80 mm
D Reducción de ø 80-60 mm o ø 80-50 mm
E 90° De curvatura ø 50 mm ø 60 mm o ø 80 mm
C
130
MYNUTE X
5200
Giri ventilatore (r.p.m.)
5600
5200 4800
4800 4400
Giri ventilatore
4400 4000
B
4000
3600
3200
3600
2800
3200 2400
2800 2000
2400 1600
2000 1200
1600 800
1200 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
800 Portata termica (kW)
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
C
Portata termica (kW) C
6400
6800 6000
6400 5600
6000
Giri ventilatore (r.p.m.)
5200
5600 4800
Giri ventilatore
5200 4400
4800 4000
4400
B
3600
4000 3200
3600 2800
3200 2400
2800 2000
2400 1600
2000 1200
1600 800
1200 400
800 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38
Portata termica (kW) C
Portata termica (kW)
A B C
EN HTG curve (Qn heating) Fan rotations (r.p.m.) Heat output (kW)
ES Curva HTG (Calentamiento Qn) Revoluciones del ventilador (rot/min) Potencia térmica (kW)
PT Curva HTG (aquecimento Qn) Rotações do ventilador (rot/min) Capacidade térmica (kW)
RO Curbă HTG (Qnîncălzire) Rotaţii ventilator (rot/min) Putere termică (kW)
131
MYNUTE X
D
[EN] D = maximum H2O level
[ES] D = nivel máximo de H2O
[PT] D = máximo H2O nível
C B
[RO] D = nivelul maxim de H2O
Fig. 19
CURVE DI TERMOREGOLAZIONE
A EN A GRAPHIC 1 - THERMOREGULATION CURVES
3,0 2,5 2,0 B GRAPHIC 2 - CLIMATE CURVE CORRECTION
100
E mandata (°C)
80
F CURBĂ TEMPERATURĂ ZI
70 G CURBĂ TEMPERATURĂ NOAPTE
F
Curva climatica GIORNO
T80 Valoare de referinţă temperatură de încălzire sisteme standard
60
T45 Valoare de referinţă temperatură de încălzire instalaţii în pardoseală
50
GCurva climatica NOTTE
40
30
20
10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Desterna (°C)
Fig. 20
132
MYNUTE X
B
D
C
A
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 23
a
B
A
133
Cod. 20149531 -05/19 - Ed. 3
EN - RANGE RATED - EN 15502 ES - RANGE RATED - EN 15502
The max CH input of this boiler has been adjusted to_____ kW, El rango para la potencia térmica en modo calefacción es_____ kW, equivalente a la
velocidad máxima del ventilador en modo calefacción de _____ rpm.
equivalent to _____ rpm max CH fan speed.
Fecha___/____/____
Date___/____/____
Firma _____________________
Signature _____________________
Matrícula del quemador de la caldera ___________________________________
Boiler serial number ___________________________________
Data___/____/____ Data___/____/____
[email protected]
www.berettaheating.com