0% found this document useful (0 votes)
838 views136 pages

Mynute X C: Installer and User Manual

This document is the installer and user manual for the MYNUTE X C boiler. It contains safety information and instructions for both installers and users. The manual covers the boiler's operating elements, hydraulic circuit, electric diagrams, and maintenance requirements. It also notes that only qualified professionals should install or repair the boiler, and the manufacturer is not liable for issues caused by non-compliance with the instructions.

Uploaded by

d
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
838 views136 pages

Mynute X C: Installer and User Manual

This document is the installer and user manual for the MYNUTE X C boiler. It contains safety information and instructions for both installers and users. The manual covers the boiler's operating elements, hydraulic circuit, electric diagrams, and maintenance requirements. It also notes that only qualified professionals should install or repair the boiler, and the manufacturer is not liable for issues caused by non-compliance with the instructions.

Uploaded by

d
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 136

Installer and user manual

MYNUTE X C

EN INSTALLER AND USER MANUAL

ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO

PT MANUAL DO INSTALADOR-MANUAL DO USUÁRIO

RO MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE


MYNUTE X

MYNUTE X C boiler complies with basic requirements of the following Directives: In some parts of the booklet, some symbols are used:
EN - Regulation (UE) 2016/426
- Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive 92/42/EEC bbWARNING = for actions requiring special care and adequate preparation.
- Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU
- Low-voltage directive 2014/35/EU
- Directive 2009/125/EC Ecodesign for energy-using appliances
aaPROHIBITED = for actions THAT MUST NOT be performed.
- Regulation (EU) 2017/1369 Energy labeling Section destined for user also.
- Delegated Regulation (EU) No. 811/2013
- Delegated Regulation (EU) No. 813/2013
Warning
- Delegated Regulation (EU) No. 814/2013.
This instructions manual contains data and information for both the user and the installer.
Specifically, note that the user, for the use of the appliance, must refer to chapters:
Installer’s-user’s manual 4-25
• Warnings and safety
Boiler operating elements 122
• Maintenance
Hydraulic circuit 123
Circulator residual head
Electric diagrams
124
125
aaThe user must not perform operations on the safety devices, replacing parts of the
product, tamper with or attempt to repair the appliance. These operations must be
entrusted exclusively professionally qualified personnel.
RANGE RATED
This boiler can be adapted to the heat requirements of the system, and in fact it is bbThe manufacturer is not liable for any damage caused by the non-observance of
possible to set the range rated parameter as shown in the specific paragraph. After the above and/or the failure to comply with the regulations.
setting the desired output report the value in the table on the back cover of this manual,
for future references.

MYNUTE X C es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:
ES - Reglamento (UE) 2016/426
- Directiva rendimiento: Artículo 7(2) y Anexo III de la Directiva 92/42/CEE
bbATENCIÓN = para acciones que requieren especial cuidado y preparación
- Directiva compatibilidad electromagnética 2014/30/UE apropiada.
- Directiva baja tensión 2014/35/UE
- Directiva 2009/125/UE Diseño ecológico para aparatos que consumen energía
aaPROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser realizadas.
- Directiva (UE) 2017/1369 Indicación mediante etiquetado del consumo
Sección destinada para el usuario también.
energético de productos relacionados con la energía
- Reglamento Delegado (UE) nr. 811/2013
Advertencia
- Reglamento Delegado (UE) nr. 813/2013
Este manual contiene datos e información tanto para el usuario y el instalador. El usuario
- Reglamento Delegado (UE) nr. 814/2013.
debe referirse específicamente a las seccionessiguientes para obtener información sobre
cómo utilizar el aparato:
Manual para el instalador - Manual para el usuario 32-54 • Advertencias y seguridad
Elementos funcionales del aparato 122 • Mantenimiento
Circuito hidráulico
Altura de carga residual del circulador
123
124 aaEl usuario no debe interferir con los dispositivos de seguridad, reemplazar partes
Esquemas eléctricos 125 de productos, manipular el aparato o intentar repararlo. Estas tareas deben
realizarse exclusivamente por técnicos cualificados profesionalmente.
RANGE RATED
Esta caldera puede adaptarse a los requisitos de calefacción del sistema, es posible
bbEl fabricante no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento
cambiar la potencia máxima en la calefacción central. Para la calibración, consultar el de lo anterior y/o la normativa vigente.
capítulo “Regulaciones”.
Después de ajustar la potencia deseada (parámetro 23 calefacción máxima) apunte el
valor en la tabla de la contraportada de este manual para futuras referencias.

0051

2
MYNUTE X
A caldeira MYNUTE X C atende às exigências básicas das seguintes Diretivas: Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:
PT - Regulamento (UE) 2016/426
- Diretiva de Eficiência: Artigo 7(2) e Anexo III da 92/42/CEE bbATENÇÃO = para ações que exigem cautela especial e preparação adequada.
- Compatibilidade Eletromagnética diretiva 2014/30/UE
- Diretiva Baixa Tensão 2014/35/EU
- Diretiva 2009/125/CE conceção ecológica dos aparelhos que consomem
aaPROIBIDO = para ações que NÃO DEVEM absolutamente ser executadas.
energia; Seção destinada ao usuário.
- Regulamento (EU) 2017/1369 Rotulagem energética
- Regulamento Delegado (UE) nº 811/2013 Atenção
- Regulamento Delegado (UE) nº 813/2013
Este manual de instruções contém dados e informações destinados tanto ao utilizador quanto
- Regulamento Delegado (UE) nº 814/2013.
ao instalador. Especificamente, ele informa que o utilizador, para a utilização da caldeira,
deve consultar os capítulos a seguir:
Manual do utilizador-instalador 62-84 • Advertências e seguranças
Elementos de operação da caldeira 122 • Manutenção
Circuito hidráulico 123
Cabeçal residual do circulador 124 aaO utilizador não deve intervir nos dispositivos de segurança, substituir partes
Diagramas elétricos 125 do produto, adulterar ou tentar reparar o aparelho. Estas operações devem ser
confiadas exclusivamente ao pessoal profissionalmente qualificado.

RANGE RATED
bbA empresa fabricante não é responsável por eventuais danos causados pela
inobservância do quanto indicado e/ou pelo desrespeito às normativas em vigor.
Esta caldeira pode ser adaptada aos requisitos de calor do sistema e, na verdade,
é possível definir o parâmetro nominal de alcance como mostrado no parágrafo
específico.
Depois de definir o relatório de saída desejado, o valor na tabela na capa posterior
deste manual, para futuras referências.

MYNUTE X C centrala termică respectă cerinţele de bază ale următoarelor În anumite secţiuni ale manualului, sunt utilizate simbolurile:
RO directive:
- Regolamento (UE) 2016/426
bbATENŢIE = pentru acţiuni care necesită o atenţie deosebită şi o pregătire
- Directiva de eficienţă: Articolul 7(2) şi anexa III din directiva 92/42/CEE corespunzătoare.
- Directiva de compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE
- Directiva 2014/35/UE privind echipamentele de joasă tensiune
aaINTERZIS = pentru acţiuni care NU TREBUIE să fie efectuate.
- Directiva 2009/125/UE privind cerinţele de proiectare ecologică aplicabile
Secţiune destinată de asemenea pentru utilizator.
aparatelor consumatoare de energie
- Regulamentul (UE) 2017/1369 Etichetarea energiei
Avertisment
- Reglementare delegată (UE) nr. 811/2013
Prezentul manual de instrucţiuni conţine date şi informaţii destinate atât utilizatorului, cât
- Reglementare delegată (UE) nr. 813/2013
şi instalatorului. În mod specific, reţineţi că utilizatorul, pentru utilizarea aparatului, trebuie
- Reglementare delegată (UE) nr. 814/2013.
să se refere la capitole:
• Avertismente şi măsuri de siguranţă
Manual de instalare - utilizare 92-114
• Întreţinere
Elementele funcţionale ale centralei 122
Circuit hidraulic
Cap rezidual pompă de circulaţie
123
124
aaUtilizatorul nu trebuie să intervină asupra dispozitivelor de siguranţă şi nici să
Scheme electrice 125 înlocuiască părţi ale produsului, să desfacă sau să încerce să repare aparatul.
Aceste operaţii trebuie să fie încredinţate exclusiv unor persoane calificate
profesional.
RANGE RATED
Această centrală termică poate fi adaptată la cerinţele de căldură ale sistemului şi, de
bbProducătorul nu îşi asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de
fapt, este posibil să se seteze parametrul cu valoarea nominală, aşa cum se arată în nerespectarea indicaţiilor de mai sus şi/sau a normelor în vigoare.
paragraful respectiv. După setarea puterii dorite, reportaţi valoarea în tabelul de pe
coperta din spate a acestui manual, pentru referinţe viitoare.

0051

3
MYNUTE X

EN ENGLISH aaAvoid blocking or reducing the size of the air vent openings in the installation
room, do not leave inflammable containers and substances in the room where the
appliance is installed.
1 WARNINGS AND SAFETY aa Do not leave flammable containers and substances in the room where the device
bbThe boilers manufactured in our factories are checked even in the smallest details aa is installed.
in order to protect users and installers against possible injury. After working on It is forbidden to disperse the packaging material in the environment and leave it
the product, qualified personnel must check the electrical wiring, in particular the within children's reach as it may be a potential source of danger. It must be disposed
stripped part of leads, which must not protrude from the terminal board and avoiding in accordance with the present law.
possible contact with live parts of the leads themselves. aa It is forbidden to obstruct the condensate drain outlet. The condensate drain pipe
bb This installer and user manual constitutes an integral part of the product: make sure should be facing the discharge pipe, preventing the formation of further drain pipes.
they are always kept with the appliance, even if it is transferred to another owner or aa Never carry out any work on the gas valve.
user, or moved to another heating system. In the event of loss or damage, please
contact your local Technical Assistance Centre for a new copy. aaOnly for the user: Do not access the inside of the boiler. Any work on the boiler
bb The boiler must only be installed and serviced by qualified personnel, in accordance should be carried out by the Technical Assistance Centre or by professionally
with current regulations. qualified personnel.
bb The installer must instruct the user about the operation of the appliance and about

bb
essential safety regulations.
This boiler must only be used for the application it was designed for. The manufacturer
INSTALLATION MANUAL
accepts no liability within or without the contract for any damage caused to people,
animals and property due to installation, adjustment and maintenance errors or to
2 DESCRIPTION
improper use. The MYNUTE X C boilers have a new ACC combustion control system (active combustion
bb This appliance should not be operated by children younger than 8 years, people
control). This new control system, developed by Beretta, in all circumstances provides
functionality, efficiency and low emissions. The ACC system uses an ionisation sensor
with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people immersed in the burner flame, whose information allows the control board to operate the
who are not familiar with the product, unless they are given close supervision or gas valve that regulates the fuel. This sophisticated control system provides for the auto
instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person adjustment of the combustion, thereby eliminating the need for an initial calibration. The
of the dangers its use might entail. Children must not play with the appliance. It is ACC system can adapt the boiler to operate with different gas compositions, different pipe lengths
the user's responsibility to clean and maintain the appliance. Children should never and various altitudes (within the design limits). The ACC system can also perform an auto-
clean or maintain it unless they are given supervision.
bb After removing the packaging, make sure the content is in good condition and
diagnostic operation that locks out the burner before the permitted upper emission limit is
exceeded.
complete. Otherwise, contact the dealer from whom you purchased the appliance. MYNUTE X C is a type C condensing wall-hung boiler to be used for heating and the
bb The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and venting production of domestic hot water.
Depending on the fume discharge accessory used, it is classified in categories B23P; B53P;
system. The manufacturer declines all liability for any damage caused due to any
intervention carried out in the safety valve. C(10)*; C13,C13x; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C83,C83x; C93,C93x.
bb The seal of the condensate drainage connection line must be secure, and the line
* Currently not available on model 40kW.
In configuration B23P (when installed indoors), the appliance cannot be installed in
must be fully protected against the risk of freezing (e.g. by insulating it).
bb Check that the rainwater drainage channel of the flue gas exhaust coupling and the
bedrooms, bathrooms, showers or where there are open fireplaces without a proper air flow.
The room where the boiler is installed must have proper ventilation. Detailed requirements
relative connecting pipe are free of obstructions. for the installation of the flue, the gas piping and for ventilating the room, can be found in
bb Dispose of all the packaging materials in the suitable containers at the corresponding UNI 7129-7131.
In configuration C, the appliance can be installed in any type of room and there are no
collection centres.
bb Dispose of waste by being careful not to harm human health and without employing
limitations due to ventilation conditions or room volume.
procedures or methods which may damage the environment.
bb During installation, inform the user that: 3 INSTALLATION
-- in the event of water leaks, the water supply must be shut off and the Technical
Assistance Centre contacted immediately
3.1 Cleaning the system and characteristics of the water
In the case of a new installation or replacement of the boiler, it is necessary to clean the heating
-- periodically check that the operating pressure of the hydraulic system is com-
system. To ensure the device works well, top up the additives and/or chemical treatments (e.g.
prised between 1 and 1.5 bar.
bb If the boiler is not used for a long period of time, it is recommended to perform the
anti-freeze liquids, filming agents, etc.) and check the parameters in the table are within the
values indicated.
following operations:
-- turn the main switch of the appliance and the main switch of the system to "off" PARAMETERS UM HEATING CIRCUIT WATER FILLING WATER
-- close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system pH value 7–8 -
-- empty the heating and domestic hot water circuits if there is the risk of freezing Hardness °F - < 15
bb Boiler maintenance must be carried out at least once a year; this should be booked Appearance - clear
in advance with the Technical Assistance Centre to ensure the necessary safety Fe mg/kg 0.5 -
standards. Cu mg/kg 0.1 -
bb For the assembly, programming and commissioning of the boiler when used in
hybrid systems with a heat pump, storage cylinder and solar heating circuit refer 3.2 Handling
to the system manual. After unpacking, handling of the boiler is done manually using the support frame.
At the end of its life, the product should be not be disposed of as solid urban waste,
but rather it should be handed over to a differentiated waste collection centre.
3.3 Installation room
The MYNUTE X C boiler can be installed in various types of room, as long as the discharge
For safety reasons, please remember that: of the combustion product and the combustion air suction are outside the room itself. In this
case the room does not need any ventilation opening since the MYNUTE X C boilers have a
aaIt is forbidden to activate electric devices or appliances such as switches, household combustion circuit that is "airtight" with respect to the installation environment.
appliances and so on if you notice a smell of fuel or unburnt fuel. In this case:
-- ventilate the room by opening the doors and windows: bbConsider the clearances necessary to access safety and adjustment devices and to
-- close the fuel shut-off device; perform maintenance operations.
-- ask the Technical Assistance Service or professionally qualified personnel to
intervene promptly.
bbCheck that the electric protection level of the appliance is adapted to the installation
aa It is forbidden to touch the appliance while barefoot or if parts of your body are wet.
room characteristics.
bbIf the boilers are supplied with fuel gas of a specific weight greater than that of the
aaAny technical or cleaning operation is forbidden before disconnecting the appliance air, the electric parts will have to be positioned more than 500mm above ground
level.
from the main power supply by turning the system's main switch to "OFF" and the
main switch of the boiler to "OFF".
aa Do not modify the safety or adjustment devices without the manufacturer’s
3.4 Installation on appliances that are old or that need to be updated
When the MYNUTE X C boiler is installed in old systems or systems being updated, check that:
authorisation and precise instructions.
aa It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables coming from the appliance
-- The flue is suitable for the temperature of the combustion products with condensation,
calculated and built according to Standard, is as straight as possible, airtight, insulated
even if it is disconnected from the mains power supply. and has no blockages or narrow sections. It is equipped with appropriate condensate
collection and discharge systems

4
ENGLISH
-- The electrical system is installed in compliance with the specific standards and by 3.7 Positioning the wall-mounted boiler and hydraulic
qualified personnel connections (Fig. 10)
-- The fuel supply line and eventual tank (LPG) are made according to specific Standards The boiler comes as standard with a boiler support plate. The position and dimension of
-- The expansion tank ensures the total absorption of the dilatation of the fluid contained hydraulic fittings are shown in the detail drawing. For the assembly, proceed as follows:
in the system -- fasten the boiler support plate (F) to the wall and use a spirit level to make sure it is
-- The flow rate and head of the circulator are suitable to the characteristics of the system perfectly horizontal
-- The system is washed, cleansed of any mud, build-up, vented and sealed. It is -- mark the 4 holes (ø 6 mm) envisaged for securing the boiler support plate (F)
recommended that a magnetic filter be installed on the system's return line -- make sure that all measurements are exact, then drill the wall using drill tips with the
-- The boiler condensate drain system (siphon) is connected and routed to the collection diameters indicated above
of "white" water. -- fix the plate with the built-in template (G) to the wall.
-- fix the safety valve pipe supplied in the documentation envelope onto the coupling of the
3.5 Installation regulations safety valve (S), then connect it to an adequate discharge system.
The installation must be carried out by qualified personnel, in compliance with the following Make the hydraulic connections:
reference standards: UNI 7129-7131 and CEI 64-8. M heating delivery 3/4” M
Always comply with local standards of the Fire Department, the Gas Company and with AC hot water outlet 1/2” M
possible municipal dispositions. G gas 3/4” M
POSITION R heating return line 3/4” M
MYNUTE X C is a wall-hung boiler for heating and for the production of hot water, that AF cold water inlet 1/2” M
S safety valve 1/2” M
comes in two categories, depending on the type of installation:
-- B23P-B53P boiler type - forced open installation, with flue gas discharge pipe and pick- 3.8 Electrical connections
up of combustion air from the installation area. If the boiler is not installed outdoors, air
intake in the installation area is compulsory. Low voltage connections
-- C(10), C13,C13x; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C83,C83x, C93,C93x boiler type: Make the low voltage connections as follows:
appliance with airtight chamber, with flue gas discharge pipe and pick-up of combustion air ƒƒ use connectors supplied as standard:
from outside. It does not require an air intake point in the installation area. This type MUST be ƒƒ 4-poles connector for BUS 485 (- A B +)
installed using concentric pipes, or other types of discharge designed for condensing boilers ƒƒ 8-poles connector for TBT - TA -OT+ - SE
with an airtight chamber.
CN4 CN8
MYNUTE X C can be installed indoor and outdoor, in a partially protected place (i.e. a place
where the boiler is not exposed to direct contact or infiltration of rain, snow or hail) and in
compliance with local and national regulation. The boiler can operate in a temperature range
from >0°C to +60°C.
MYNUTE X 25 C can also be installed outdoor in the built-in unit.
TBT TA OT+ SE
ANTI-FREEZE SYSTEM
The boiler is fitted as standard with an automatic anti-freeze system that activates when the - A B +

bianco
temperature of the water in the primary circuit falls below 5°C. This system is always active

nero
and provides protection for the boiler up to an air temperature in the installation area of 0°C.
bbTo take advantage of this protection (based on burner operation), the boiler Utilizzare
voltagecontatto privo
free contact inputdi tensione
must be able to switch itself on; any lockout condition (for ex. due to a lack
of gas or electrical supply, or the intervention of a safety device) therefore CN4 (- A B +) Bus 485
deactivates the protection.
bb When the boiler is installed in a place where there is a risk of freezing, with
CN8 TBT
TA
Low temperature limit thermostat
Room thermostat (voltage free contact input)
outside air temperatures below 0 °C, an antifreeze heater kit must be used to
protect the DHW circuit and condensation drain (available on request - see OT+ Open therm
catalog) that protects the boiler up to -15 °C. SE Outdoor temperature sensor
bb The installation of the antifreeze heater kit must be carried out only by authorized bianco white
personnel, following the instructions contained in the kit. nero black
In normal operating conditions, the boiler can protect itself against frost. If the machine is left ƒƒ carry out the electrical wiring connections using the desired connector as shown in the
without power for long periods in areas where temperatures may fall below 0°C, and you do detailed drawing
not want to drain the heating system, you are advised to add a specific, good quality anti-freeze ƒƒ once the electrical wiring connections have been made, correctly insert the connector
liquid to the primary circuit. Carefully follow the manufacturer's instructions with regards not into its counterpart.
only the percentage of anti-freeze liquid to be used for the minimum temperature at which
you want to keep the machine circuit, but also the duration and disposal of the liquid itself. bbWe recommend using conductors with a section no larger than 0,5 mm . 2

For the hot domestic water part, we recommend you drain the circuit.
The boiler component materials are resistant to ethylene glycol based antifreeze liquids.
bbIn the event of TA or TBT connection, remove the related jumpers on the terminal board.
MINIMUM DISTANCES (Fig. 8a-8b) bbIf the low voltage electrical connection box is not connected the boiler does not ignite.
To ensure access to the boiler for normal maintenance operations, respect the minimum
installation clearances envisaged.
For correct appliance positioning, bear in mind that:
-- it must not be placed above a cooker or other cooking device
-- it is forbidden to leave inflammable products in the room where the boiler is installed CN8
-- heat-sensitive walls (e.g. wooden walls) must be protected with proper insulation.
bbWhen installing it is ABSOLUTELY NECESSARY to provide the spaces necessary for the
introduction of the instrument for analysing the combustion. We have provided a sample
diagram where the distances between the boiler and wall unit /recess have been obtained
using an instrument with a length of 300 mm. Longer instruments require more space.
CN4
3.6 Installation of condensate drain pipe (Fig. 9)
bbBefore starting the boiler, even just temporarily, the SRD device supplied must
be installed.The manufacturer does NOT accept liability for damage to persons
or objects caused by the boiler operating without the SRD device being installed OTBus remote control connection
correctly. When an OTBus remote control is connected to the system, the boiler display shows the fol-
For the installation proceed as follows: lowing screen:
-- remove the plug (T) from the siphon
-- fix the SRD device to the siphon, placing the gasket in-between, screwing it on all the
way and checking its seal
-- connect the condensate discharge pipe supplied as standard with the product, then drain
the condensate into a suitable drainage system in compliance with current norms.
bbIf it is not possible to fit the SRD device due to the interference with other objects
under the boiler, it is possible to fit it in a different position by inserting a connecting
pipe between the SRD device and the siphon in order to provide a fully airtight seal.
The SRD device should always be positioned VERTICALLY in order to ensure it
functions correctly.

5
MYNUTE X
In particular on the boiler display: CONFIGURATIONS RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER
ƒƒ it is no longer possible to set the boiler OFF/WINTER/SUMMER status (it is set by the OUTDOOR TEMPERATURE OUTDOOR TEMPERATURE
OTBus remote control) SENSOR SENSOR
ƒƒ it is no longer possible to set the domestic hot water setpoint (it is set by the OTBus (YES THERMOREGULATION) (NO THERMOREGULATION)
remote control)
ƒƒ it is not possible to activate the COMBUSTION CONTROL function if the boiler is con- LOW ΔT constant
PROPORTIONAL
nected to a remote OTBus. TEMPERATURE (5 ≤ PUMP CONTROL TYPE
(PUMP CONTROL TYPE = 85)
(floor) ≤ 7)
In addition:
ƒƒ the domestic hot water setpoint is displayed in the INFO menu HIGH
ΔT constant
ƒƒ the combination of the A+B keys remains active for the setting of the DOMESTIC HOT TEMPERATURE PROPORTIONAL
(15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
WATER COMFORT function (radiators without (PUMP CONTROL TYPE = 85)
≤ 20)
ƒƒ the heating setpoint set on the boiler display is used only if there are heat requests thermostatic valves)
from the TA and the OTBus remote control does not have a request if the parameter
DO_AUX1 = 1 or DO_AUX1 = 0 and the jumper on 1-2pin of X21 is closed. HIGH
ΔT constant
TEMPERATURE PROPORTIONAL
We can see that it is not possible, with the OTBus remote control connected, to change the (15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
(radiators with (PUMP CONTROL TYPE = 60)
values of the parameter MAIN ZONE ACTUATION TYPE and ZONE1 ENABLE to 1. ≤ 20)
thermostatic valves)
Note: an OT+ remote control cannot be connected if the system already has BE16
interface boards. For the same reason it is not possible to connect BE16 boards if
there is already an OT+ device. 3.11 Manual reset of the circulator
In this case the system gives the following error message: The circulator has an electronic reset function, however if a manual reset is necessary, proceed
<<OT+ CONFIGURATION ERROR>>. as follows:
- use a Phillips screwdriver, preferably Phillips no. 2
High voltage connections - insert the screwdriver in the hole until it comes into contact with the reset screw, then press
The connection to the mains supply must be made via a separation device with an omnipolar (basically the screw should go in by about 2 mm) and turn anti-clockwise.
opening of at least 3.5 mm (EN 60335/1 - category 3). The appliance works with alternating
current at 230 Volt/50 Hz, and is in compliance with Standard EN 60335-1. It is obligatory to
make the connection with a safe ground/earth, in compliance with current directives.

bbThe installer is responsible for ensuring the appliance is suitably earthed; the
manufacturer will not be liable for any damage resulting from an incorrect or absent
earth connection.
bbIt is also advisable to respect the phase-neutral connection (L-N).
bbThe earth conductor must be a couple of cm longer than the others. 3.12 Removing the casing
To access the components inside, remove the casing as indicated below:
bbTo create the seal of the boiler use a clamp and tighten it on the cable grommet -- find and unscrew the 2 screws (A - fig. 11) fixing the casing to the boiler levering the two
fixing clips (C - fig. 11), detach the bottom part of the casing
used. -- lift the casing upwards to release it from the top tabs (B - fig. 11), then remove it.
The boiler can operate with a phase-neutral or phase-phase (not floating) power supply. WARNING
It is forbidden to use gas and/or water pipes to earth electrical appliances.
Use the power cable supplied to connect the boiler to the mains power supply. If the power bbIf removing the side panels, put them back in their initial position, referring to the
cable has to be replaced, use a HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75mm² cable, Ø max external 7 mm. adhesive labels on their walls.

3.9 Gas connection


bbIf the front panel is damaged it must be replaced.
The connection of the gas supply must be carried out in compliance with current installation
standards. Before carrying out the connection, check that the type of gas is that for which
bbThe noise absorbing panels inside the front and side walls ensure the airtight seal for the
air supply duct in the installation environment.
the appliance is set up.
bbIt is therefore CRUCIAL after the dismantling operations to correctly reposition the
3.10 Variable speed circulator components to ensure the boiler's seal is effective.
The modulating circulator function is active only in the heating function. In the switching of
the three-way on the domestic hot water, the circulator always operates at maximum speed. 3.13 Flue gas exhaust and combustion air suction (Fig. 12)
The modulating circulator function applies only to the boiler circulator and not to circulators To evacuate the combustion products, refer to UNI 7129-7131. Always comply with
of any external devices that are connected (e.g. relaunch circulator). There are 4 management local standards of the Fire Department, the Gas Company and with possible municipal
modes to choose from depending on the situations and the type of system. dispositions. The evacuation of the combustion products is carried out by a centrifugal fan
and the control board constantly monitors that it is operating correctly. It is essential for
Entering the CH menu, parameter PUMP CONTROL TYPE, it is possible to choose from:
the evacuation of the flue gases and the adduction of the boiler's combustion air that only
1 - VARIABLE SPEED CIRCULATOR WITH PROPORTIONAL MODE (41 <= PUMP original pipes be used (except C6) and that the connection is made correctly as shown in
CONTROL TYPE <= 100) the instructions provided with the flue gases accessories. A single flue can be connected
2 - VARIABLE SPEED CIRCULATOR WITH CONSTANT ∆T MODE (2 <= PUMP CONTROL to several appliances provided that every appliance is the condensing type. The boiler is
TYPE <= 40) a C-type appliance (with airtight chamber), and must therefore have a safe connection to
3 - CIRCULATOR IN FIXED MAXIMUM SPEED MODE (PUMP CONTROL TYPE = 1) the flue gas discharge pipe and to the combustion air suction pipe; these both carry their
4 - EXCEPTIONAL USE OF A STANDARD CIRCULATOR WHOSE SPEED CANNOT BE contents outside, and are essential for the operation of the appliance.
REGULATED (PUMP CONTROL TYPE = 0) Both concentric and twin terminals are available.
1 - VARIABLE SPEED CIRCULATOR WITH PROPORTIONAL MODE (41 <= PUMP Suction/discharge pipes length table
CONTROL TYPE <= 100) Maximum straight length Pressure drop
In this mode the boiler board determines which flow curve to be adopted for the instantaneous Bend Bend
output of the boiler . 25C 30C 35C 40C
45° 90°
2 - VARIABLE SPEED CIRCULATOR WITH CONSTANT ∆T MODE (2 <= PUMP CONTROL Flue gases pipe
TYPE<= 40) Ø 80 mm ("forced open”
110 m 65m 65m 53m 1m 1.5 m
In this mode the installer sets the ∆T value to be kept between delivery and return (e.g.: entering installation)
a value= 10 la the speed of the circulator will change to have a system flow rate with the aim of (type B23P-B53P)
keeping the ∆T upstream and downstream heat exchanger of 10°C). Concentric pipe
10 m 6m 6m 6m 1.3m 1.6m
3 - VARIABLE SPEED CIRCULATOR WITH FIXED MAXIMUM SPEED MODE (PUMP Ø 60‑100 mm (horizontal)
CONTROL TYPE = 1) Concentric pipe
11 m 7m 7m 7m 1.3m 1.6m
In this mode the circulator, when activated, always operates at maximum speed. Used in high Ø 60‑100 mm (vertical)
pressure drop systems where it is necessary to fully exploit the boiler discharge head in order to Concentric pipe
25 m 15 m 15 m 15 m 1m 1.5 m
provide sufficient circulation (system flow at maximum speed lower than 600 litres/hour). Used Ø 80‑125 mm
when there are bottles of mixture with high flow rate in the downstream circuit. Operationally: Twin pipe Ø 80 mm 60+60 m 33+33 m 35+35 m 28+28 m 1m 1.5 m
ƒƒ Enter parameter PUMP CONTROL TYPE
ƒƒ Set the value = 1
bbThe straight length includes the first bend (connection into the boiler), terminals
and joints. An exception is made for the vertical Ø 60-100 mm coaxial pipe, whose
4 - EXCEPTIONAL USE OF A STANDARD CIRCULATOR WHOSE SPEED CANNOT BE
REGULATED (PUMP CONTROL TYPE = 0) bbstraight length excludes bends.
The boiler is supplied without the flue gas exhaust/air suction kit, since it is possible
This mode should be used in exceptional cases where you want use a traditional UPS circulator to use the accessories for condensing appliances that best fit the installation
in the boiler. characteristics (see catalogue).

6
ENGLISH

bbThe maximum lengths of the pipes refer to the flue accessories available in the 30C: 5,800 rpm in heating mode and 6,900 in domestic hot water mode, and the maximum
length that can be reached is 2m for Ø50, 11m for Ø60 pipe and 53m for Ø80 pipe.
catalogue. 35C: 6,900 rpm in heating mode and 7,800 in domestic hot water mode, and the maximum
bbIt is compulsory to use specific pipes. length that can be reached is 2m for Ø50 pipe, 11m for Ø60 pipe and 57m for Ø80 pipe.
40C: 6,900 rpm in heating mode and 9,100 in domestic hot water mode, and the maximum
bbThe non insulated flue gas outlet pipes are potential sources of danger. length that can be reached is 7m for Ø60 pipe and 42m for Ø80 pipe (not applicable for
bbThe use of a longer pipe causes a loss of output of the boiler. Ø50 pipe).
Should greater lengths be required, compensate the pressure drop with an increase in the
bbMake sure the flue gas discharge pipe is tilted 3° towards the boiler. r.p.m.of the fan, as shown in the adjustments table, to provide the rated heat input.

bbThe exhaust pipes can face in the direction most suited to the installation bbThe minimum calibration should not be modified.
requirements.
bbAs envisaged by current legislation, the boiler is designed to take in and dispose of Table of adjustments
Fan rotations Pipework ducts ΔP at boiler
flue gas condensate and/or meteoric water condensate deriving from the flue gas r.p.m. outlet
Maximum length [m]
discharge system using its own siphon.
bbIf a condensate relaunch pump is installed, check the technical data (provided by the Heating
6,200
DHW
7,600
Ø 50
5
Ø 60
18
Ø 80
98
Pa
174
manufacturer) regarding output, to ensure it operates correctly.
6,300 7,700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
“Forced open” installation (B23P-B53P) (Fig.13)
In this configuration the boiler is connected to the ø 80 mm flue gases discharge pipe by 6,400 7,800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
means of an adaptor. 6,500 7,900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Position the adaptor so that the Ø 60 pipe goes fully into the flue gases turret of the boiler.
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 6,600 8,000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
25C
(B) on the Ø 100 of the adaptor. 6,700 8,100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the 6,800 8,200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
adaptor itself is restrained.
6,900 8,300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
Coaxial pipes (ø 60-100 mm) (Fig. 14)
-- Position the bend so that the Ø 60 pipe goes fully up against the flue gases turret of the 7,000 8,400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
boiler. 7,100 8,500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 5,800 6,900 2 11 53 150
(B) on the Ø 100 of the bend.
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the 5,900 7,000 4 15 73 189
bend itself is restrained. 6,000 7,100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
Twin pipes (ø 80 mm) (Fig. 15) 6,100 7,200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268
The combustion air suction pipe should be selected from the two inputs, remove the closing
plug fixed with the screws and fix the specific air deflector. 6,200 7,300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
30C
-- Position the adaptor on the flue gases pipe so that the Ø 60 pipe goes fully up against 6,300 7,400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
the flue gases turret of the boiler. 6,400 7,500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove
(B) on the Ø 100 of the adaptor. 6,500 7,600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the 6,600 7,700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465
adaptor itself is restrained. 6,700 7,800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504
If the Ø 60-100 to Ø 80-80 splitter kit is used instead of the twin pipe system, there is a loss
in the maximum lengths as shown in the table (fig. 15a). 6,900 7,800 2 11 57 190
-- Place the splitter so that the Ø 60 pipe goes fully up against the flue gases turret of the 7,000 7,900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229
boiler.
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 7,100 8,000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269
(B) on the Ø 100 of the splitter. 7,200 8,100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the
adaptor itself is restrained. 7,300 8,200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348
35C
Ø50 Ø60 Ø80 7,400 8,300 9 (*) 30 (*) 148 (*) 387
5.5 for flue gases pipe 7,500 8,400 10 (*) 33 (*) 166 (*) 426
Loss of length (m) 0.5 1.2
7.5 for air pipe 7,600 8,500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466
Coaxial pipes (ø 80-125 mm) (Fig. 16) 7,700 8,600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505
-- Place the adaptor vertical attachment so that the Ø 60 pipe goes fully up against the flue 7,800 8,700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544
gases turret of the boiler.
-- Once positioned, make sure that the 4 notches (A) on the flange connect to the groove 6,900 9,100 not applicable 7 42 196
(B) on the Ø 100 of the adaptor. 7,000 9,200 not applicable (*) 10 (*) 60 (*) 235
-- Fully tighten the screws (C) that tighten the two locking terminals of the flange so the
adaptor itself is restrained. 7,100 9,300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275
-- Then fit the Ø 80-125 adaptor kit on the vertical fitting. 7,200 9,400 3 (*) 16 (*) 96 (*) 314
7,300 9,500 4 (*) 19 (*) 114 (*) 354
Twin pipes with Ø 80 pipework (Ø50 - Ø60 - Ø80) (Fig. 17) 40C
Thanks to the boiler characteristics, a Ø80 flue gas exhaust pipe can be connected to 7,400 9,600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393
the Ø50 - Ø60 - Ø80 piping ranges. 7,500 9,700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432
bbFor the pipe, you are advised to make a project calculation in order to respect the 7,600 9,800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472
relevant regulations in force. 7,700 9,900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511
The table shows the standard configurations allowed. 7,800 10,000 10 (*) 35 (*) 210 (*) 550
Table of standard pipe configuration (*) (*) Maximum length that can be installed ONLY with class H1 discharge pipes.
1 Bend 90° Ø 80 The Ø50 or Ø60 or Ø80 configurations contain Lab test data. In the event of installations that
Air suction differ from the indications in the “standard configurations” and “adjustments” tables, refer to
4.5m pipe Ø80 the equivalent linear lengths below.
1 Bend 90° Ø 80
4.5m pipe Ø80
bbIn any case, the maximum lengths declared in the booklet are guaranteed, and it is
essential not to exceed them.
Flue gas discharge Reduction from Ø80 to Ø50 from Ø80 to Ø60
Linear equivalent in metres Ø80 (m)
Flue base bend 90°, Ø50 or Ø60 or Ø80
COMPONENT Ø 50 COMPONENT Ø 60
For ducting pipe lengths see table
Bend 45° 12.3 5
(*) Use flue gas system accessories made of plastic (PP) for condensing boilers: Ø50
and Ø80 class H1 and Ø60 class P1. Bend 90° 19.6 8
The boilers are factory set to: Extension 0.5m 6.1 2.5
25C: 6,200 r.p.m. in heating mode and 7,600 in domestic hot water mode and the maximum Extension 1.0m 13.5 5.5
attainable length is 5m for Ø 50 pipe, 18m for Ø 60 pipe and 98m for Ø 80 pipe. Extension 2.0m 29.5 12

7
MYNUTE X

3.14 Installation on collective flues in positive pressure (fig 18) 3.15 Filling the heating system and eliminating air
The collective flue is a flue gas exhaust system suitable for collecting and expelling the Note: When the air is being eliminated from the boiler using the deaeration tap (A - fig.
combustion products of several appliances installed on several floors of a building. 19) the filling of the siphon occurs ("3.18 Condensate siphon"); make very sure that the
The positive pressure collective flues can only be used for type C condensing appliances. level does not exceed the level shown in the figure, if necessary closing the deaeration tap
Therefore the B53P/B23P configuration is forbidden. The installation of boilers under (A - fig. 19).
collective pressure flues is allowed exclusively in G20. Note: the first filling operation must be carried out by turning the filling tap (B - fig. 19) with
The boiler is sized to operate correctly up to a maximum internal pressure of the flue no the boiler OFF.
higher than the value of 25 Pa. Check that the fan speed corresponds to what is shown in Note: each time the boiler is powered up, the automatic venting cycle is carried out.
the table "technical data". Note: the presence of a water alarm (40, 41 or 42) does not allow the venting cycle to be
Make sure that the air intake and exhaust pipes of the combustion products are watertight. carried out. The presence of a domestic hot water request during the venting cycle interrupts
WARNINGS: the venting cycle.

bbThe appliances connected to a collective pipe must all be of the same type and have Once the hydraulic connections have been made, fill the heating system as follows:
-- Set the boiler to OFF by pressing button 1
equivalent combustion characteristics.
bbThe number of devices connected to a positive pressure collective pipe is defined
by the flue designer.
The boiler is designed to be connected to a collective flue sized to operate in conditions
where the static pressure of the collective flue pipe can exceed the static pressure of the
collective air duct of 25 Pa in the condition in which n-1 boilers work at maximum rated heat
input and 1 boiler at the minimum rated heat input allowed by the controls.

bbThe minimum permissible pressure difference between the flue gas outlet and the
combustion air inlet is -200 Pa (including - 100 Pa of wind pressure). -- Slowly open the de-aeration tap (A - fig. 19) and the system filling tap (B - fig. 19)
-- After about 1 minute, close the de-aeration tap (A - fig. 19)
For both types of exhaust, further accessories are available (curves, extensions, terminals, -- Wait for the pressure to increase: check that it reaches 1-1.5 bar; then close the system
etc.) which make possible the flue gas exhaust configurations foreseen in the boiler booklet. filling tap (B - fig. 19).
bbThe pipes must be installed in such a way as to avoid condensation sticking which Note: if the mains pressure is less than 1 bar, keep the system filling tap (B - fig. 19) open
during the venting cycle and close it once it has finished.
would prevent the correct evacuation of the combustion products.
bbA data plate must be present at the connection point with the collective flue pipe. The -- To start the vent cycle shut off the electrical power for a few seconds; connect the power
again leaving the boiler OFF. Check that the gas tap is closed.
plate must include at least the following information: -- At the end of the cycle, if the circuit pressure has dropped, open the filling tap (B - fig. 19)
-- the collective flue is sized for boilers C(10) type again to bring the pressure back up to recommended levels (1-1.5 bar)
-- the maximum permissible mass flow of the combustion products in kg/h
-- the dimensions of the connection to the common pipes The boiler is ready after the vent cycle.
-- a warning concerning the openings for the air outlet and the entry of the combu- -- Remove any air in the domestic system (radiators, zone manifolds, etc.) using the bleed
stion products of the collective pressure pipe; these openings must be closed valves.
and their tightness must be checked when the boiler is disconnected -- Once again check that the system pressure is correct (ideally 1-1.5bar) and restore the
-- the name of the manufacturer of the collective smoke pipe or its identification levels if necessary.
symbol. -- If air is noticed when operating, repeat the vent cycle.
bbSee applicable legislation for the discharge of the combustion products as well as -- Once the operations are finished, open the gas tap and ignite the boiler.
local regulations. At this point it is possible to carry out any heat request.
bbThe flue gas pipe must be suitably selected based on the parameters shown below.
maximum length minimum length UM
3.16 Draining the heating system
ø 60-100 4,5 0,5 m Before draining, set the boiler to OFF and shut off the electrical supply setting the system's
main switch to “off”.
ø 80 4,5 0,5 m
-- Close the heating system's taps (if present).
ø 80/125 4,5 0,5 m -- Open the de-aeration tap (A - fig. 19)

bbThe terminal of the collective pipe must generate an upward air current. -- Connect a pipe to the system discharge valve (C - fig. 19), then manually loosen it to let
the water flow out.
bbBefore attempting any operation, disconnect the appliance from the electrical supply. -- Once the operations are finished, remove the pipe from the system discharge valve and
close the system discharge (C - fig. 19) and de-aeration (A - fig. 19) taps again.
bbBefore assembling, lubricate the gaskets with a non-corrosive glide lubricant.
bbThe flue gases discharge pipe should be inclined, if the pipe is horizontal, by 3° 3.17 Emptying the domestic hot water circuit
Whenever there is risk of frost, the domestic hot water system must be emptied in the
towards the boiler.
bbThe number and characteristics of the exhaust ventilation devices which are the real following way:
-- turn off the main water supply tap
characteristics of the flue itself. -- turn on all the hot and cold water taps
bbThe condensation can flow inside the boiler. -- drain the lowest points.

bbThe maximum recirculated value allowed in wind conditions is 10%. 3.18 Condensate siphon
bbThe maximum permissible pressure difference (25 Pa) between the combustion When the boiler is first started the siphon for collecting the condensate is empty.
When eliminating air from the boiler, the siphon fills.
products inlet and the air outlet of a collective flue can not be exceeded when- -- Slowly open the de-aeration tap (A - fig. 19) and leave it open until the amount of water
1 boiler work at the maximum nominal heat output and 1 boiler within minimum contained in the siphon reaches the ledge.
temperature allowed by the checks.
bbThe collective smoke pipe must be adequate for an overpressure of at least 200 Pa. -- Close the de-aeration tap (A- fig. 19)
-- Check that there are no leaks from the SRD device connection zone and that the device
bbThe collective flue must not be equipped with a wind-proofing device. allows the liquid to run off correctly.
-- Check that the system pressure has not dropped below 1 bar. If necessary, fill the system.
Repeat this operation during maintenance work.
At this point it is possible to install the curves and extensions, available as accessories, CHECK THAT THE CONDENSATE DRAIN OUTLET SIPHON CONTAINS WATER, IF IT
depending on the type of installation desired. WAS NOT FILLED PROCEED AS DESCRIBED ABOVE.
The maximum permissible lengths of the flue pipe and the air intake pipe are given in the
instruction manual of the reference device (fig 18a-18b).

With C(10) installation, in any case, report the number of fan speed (rpm) on the
label placed next to the data plate.

Installation currently not available on model 40kW.

8
ENGLISH

3.19 Control panel

LED

A + + C

B D

RESET MENU

1 2 3

Led Light signal indicating the operating status of the boiler. Can be red or green (see specific paragraph).

A It is normally used to raise the domestic hot water temperature, when the arrow is highlighted it has the confirm function

B It is normally used to lower the domestic hot water temperature, when the arrow is highlighted it has the back/cancel function

A+B Access to the domestic hot water comfort functions (see paragraph "4.13 Domestic hot water comfort function")

C It is normally used to raise the heating water temperature, when the arrow is highlighted you can move inside the setting menu

D It is normally used to lower the heating water temperature, when the arrow is highlighted you can move inside the setting menu

C+D When heating programming timing is enabled, it allows you to pass from the automatic program to the manual one

A+C Access to the menu for setting the clock (see paragraph "4.2 Programming the boiler")

B+D Access to the programming timer menu (see paragraph "4.3 Time band scheduling function (room thermostat)"

1 Used to change the operating status of the boiler (OFF, SUMMER and WINTER)

2 Used to reset the alarm status or to interrupt the vent cycle

3 Used to access the INFO and SETTINGS menus. When the icon Enter is shown on the display, the key has the ENTER function and is used to confirm the value set
during the programming of a technical parameter

1+3 Lock and unlock keys

2+3 When the boiler is set to OFF it is used to start the combustion analysis function (CO)

9
MYNUTE X

Structure of the MENU tree of the REC10

Indicates the pressure at an OT device

Indicates the pressure at a WIFI device

Indicates the pressure of an outdoor temperature sensor

Indicates the activation of special domestic hot water functions or the presence of a system for managing the solar thermal array

Indicates the connection to a heat pump (not used on this model)

Icon that lights up when there is an alarm

It comes on when there is a fault together with the icon , except for flame and water alarms

Indicates the presence of a flame, in the event of a flame lockout the icon looks like
Reset It comes on when there are alarms that require a manual reset by the operator

Enter It comes on when there is an operation confirmation request

When the icon is active, it indicates that the "confirm” function of button A is active

When the icon is active, it indicates that the "back/cancel” function of button B is active

When the icon is active, it is possible to navigate the menu or raise the value of the selected parameter
When the icon is active, it is possible to navigate the menu or lower the value of the selected parameter

The icon comes on if central heating is active, it blinks if a heating request is in progress

The icon comes on if domestic hot water is active, it blinks if a domestic hot water request is in progress

They indicate the set point level set (1 notch minimum value, 4 notches maximum value)

1234567 Indicates the days of the week

When the "central heating programming timing" function is enabled this icon indicates that the system heating (main zone) is in AUTOMATIC mode (the management
AUTO ON of the heating requests follows what has been set with the timer). If we are outside the time band for enabling the heating AUTO OFF is displayed

When the "central heating programming timing" function is enabled this icon indicates that the system heating (main zone) is in MANUAL mode (the management of
MAN ON the heating requests does not follow what has been set with the programming timing, but it is always active)

MAN OFF This icon indicates when the "central heating programming timing" is not enabled

10
ENGLISH
The remote control has the function of a machine interface, displaying the system settings and providing access to the parameters.
The display normally shows the temperature of the flow sensor unless there is a domestic hot water request in progress, then the domestic hot water probe temperature is displayed; if no
key is touched within 10 sec the current time is displayed (backlight unlit).
The configuration MENU is organised with a multi-level tree structure. An access level has been fixed for each sub-menu: USER level always available; TECHNICAL level password
protected.
Below is a summary of the SETTINGS MENU tree structure.
Some of the information might not be available depending on the access level, the status of the machine or the system configuration.

SETTINGS MENU TREE STRUCTURE


Below is a list of the parameters that can be programmed; if the adjustment board does not support the relative function, the interface returns an error message:

Menu Parameter Value Level Value set Personalised


password in the factory values
SETTINGS
TIME USER
TIME PROGRAMM USER
COMB
GAS TYPE 0/1 INSTALLER 0
1 (25 kW)
BOYLER TYPE 1/2/3/4 SERVICE 2 (30 kW)
3 (35 kW)
4 (40 kW)
COMBUSTION OFFSET 0/1/2 SERVICE
CONF
HYDRAULIC CONFIGURATION 0/1/2/3/4 INSTALLER 1

WATER TRANSDUCER 0/1 SERVICE 1

AUTO WATER FILL ENABLE 0/1 SERVICE 0


BEGIN SYSTEM FILLING NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
AIR PURGING CYCLE 0/1 SERVICE 1

MIN INSTALLER see technical data


table
MAX INSTALLER see technical data
table
MAX_CH MIN - MAX INSTALLER see technical data
table
RANGE RATED MIN - MAX_CH INSTALLER see technical data
table
DO_AUX1 0/1/2 INSTALLER 0
EXHAUST PROBE RESET 0/1 INSTALLER 0
CH
HYST ON HIGH TEMP 2 - 10 SERVICE 5
HYST OFF HIGH TEMP 2 - 10 SERVICE 5
HYST ON LOW TEMP 2 - 10 SERVICE 3
HYST OFF LOW TEMP 2 - 10 SERVICE 3
PUMP CONTROL TYPE 0 - 100 INSTALLER 85
CH POSTCIRC NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
LOW NOISE NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
SCREED HEATING 0/1 INSTALLER 0
ANTI CYCLE FUNCTION 0 - 20min INSTALLER 3min
RESET CH TIMERS 0/1 INSTALLER 0
MAIN ZONE ACTUATION TYPE 0/1 INSTALLER 0
MAIN ZONE ADDR 1-6 INSTALLER 3
MAIN ZONE HYDRAULIC CONF 0/1 INSTALLER 0
MAIN ZONE TYPE 0/1 INSTALLER 0
MAX CH SET AT: MIN CH SET - 80.5 INSTALLER 80.5
BT: MIN CH SET - 45.0
MIN CH SET AT: 20 - MAX CH SET INSTALLER 20
BT: 20 - MAX CH SET
OTR 0 (default) / 1 INSTALLER 0

11
MYNUTE X

Menu Parameter Value Level Value set Personalised


password in the factory values
OTD CURVES 1.0-3.0 AT INSTALLER 2.0
0.2-0,8 BT
NIGHT COMP 0/1 INSTALLER 0
POR 0/1 INSTALLER 0
MAN AUTO 0/1 INSTALLER 0
ZONE1 ENABLE 0/1 INSTALLER 0
ZONE1 ADDR 1-6 INSTALLER 1
ZONE1 HYDRAULIC CONFIG 0/1 INSTALLER 0
ZONE1 TYPE 0/1 INSTALLER 0

ZONE1 SET ZONE1 MIN CH SET - USER 40 - 80.5


ZONE1 MAX CH SET
ZONE1 MAX CH SET AT: ZONE1 MIN CH SET - 80.5 INSTALLER 80.5
BT: MIN CH SET - 45.0
ZONE1 MIN CH SET AT: 40 - ZONE1 MAX CH SET INSTALLER 40
BT: 20 - ZONE1 MAX CH SET
ZONE1 OTR 0/1 INSTALLER 0

ZONE 1 OTD CURVES 1.0-3.0 AT INSTALLER 2.0


0.2-0.8 BT
ZONE1 NIGHT COMP 0/1 INSTALLER 0
DHW
ANTILEGIO NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
ANTILEGIO TIME NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
ANTILEGIO TANK FLOW NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
TANK HYSTERESIS ON NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
TANK HYSTERESIS OFF NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
TANK FLOW TEMP NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
SLIDING TANK FLOW TEMP NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
MIN DHW SET NOT AVAILABLE ON THIS MODEL 37.5
MAX DHW SET NOT AVAILABLE ON THIS MODEL 60
DHW DELAY 0 - 60sec SERVICE 0
SUN ON 0/1/2/3/4 INSTALLER 0
3WAY CONFIG NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
TANK PUMP PWM NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
RSI POSTCIRCULATION TIME NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
SOLAR
FSUN 0/1 INSTALLER 0
T MAX TANK 10 130 INSTALLER 60°C
DELTA T ON PUMP DELTA T OFF PUMP 30°C INSTALLER 8°C
DELTA T OFF PUMP 4°C DELTA T ON PUMP INSTALLER 4°C
INTEGRATION DELAY 0-199 min INSTALLER 0min
COLLECTOR T MIN (--)/-30°C - 0 INSTALLER (--)
COLLECTOR T MAX COLLECTOR T PROT 180°C INSTALLER 110°C
COLLECTOR T PROT 80°C - COLLECTOR T MAX INSTALLER 110°C
COLLECTOR T AUTH COLLECTOR T LOCK - 95°C INSTALLER 40°C
COLLECTOR T LOCK -20°C - COLLECTOR T AUTH INSTALLER 35°C
PWM COLL PUMP 0min - 30min INSTALLER 0min
TANK COOLING 0/1 INSTALLER 0
SOLAR PUMP MODE 0/1/2 INSTALLER 0
SERVICE
TYPECOS NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
EXPIRE NOT AVAILABLE ON THIS MODEL

12
ENGLISH

3.20 Access to the parameters 4 COMMISSIONING


Pressing the MENU key for at least 2 sec provides access to the settings menu, allowing the
4.1 Preliminary checks
parameters to be programmed. If the menu is empty, EMPTY MENU is displayed, otherwise
First ignition is carried out by competent personnel from an authorised Technical Assistance
the first item in the menu appears.
Service Beretta. Before starting up the boiler, check:
-- that the data of the supply networks (electricity, water, gas) correspond to the label data
-- that the extraction pipes of the flue gases and the air suction pipes are working correctly
-- that conditions for regular maintenance are guaranteed if the boiler is placed inside or
between items of furniture
-- the seal of the fuel adduction system
-- that the fuel flow rate corresponds to values required by the boiler
-- that the fuel supply system is sized to provide the correct flow rate to the boiler, and that
it has all the safety and control devices required by current regulations
-- that the circulator rotates freely because, especially after long periods of inactivity,
deposits and/or debris can prevent free rotation. See paragraph "3.11 Manual reset of
the circulator".

4.2 Programming the boiler


-- Position the system’s master switch to the “on” position.

Access to the TECHNICAL parameters programming menu is password protected; pressing


MENU a second time for at least 2sec, PWD is displayed blinking with a frequency of 0.5sec If necessary, the interface automatically goes to the clock menu. On the main screen the
ON and 0.5sec OFF for 2sec.
icons , , and and ENTER come on while 00:00 is displayed with the first two
digits blinking with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5 sec OFF.

Then <<0000>> is displayed blinking with a frequency of 0.5sec ON and 0.5sec OFF; the
icons , , and come on to allow the password to be entered. To set the time and day follow the following instructions:
ƒƒ set the hour with the and arrows, then confirm with A
ƒƒ set the minutes with the and arrows, then confirm with A
ƒƒ set the day of the week with the and arrows. The segment in line with the day
selected blinks, press the menu MENU key at the icon Enter to confirm the time and
day setting. The clock blinks for 4sec and then returns to the main screen
ƒƒ to exit the time programming without saving the modified values just press .
NOTE: It is possible to change the TIME and DAY settings also later by accessing the TIME
parameter in the SETTING menu, or by pressing the A+C keys for at least 2sec.

There are two levels of access to the parameters:


- INSTALLER A + + C
- SERVICE
(the user level does not require a password).
Set the password supplied by the manufacturer for the desired access level using the button
at the , arrows to enter the value.
Press the key A at the arrow to confirm.
RESET MENU

Pressing key B at the arrow returns you to the previous level, exiting the settings menu. Each time that the boiler is powered a vent cycle is carried out lasting 4 min. The display
shows the message VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS lighting up the icon
It is now possible to navigate the menu using the C and D arrow keys, confirming access RESET.
to the sub-menu with arrow key A or else returning to the previous level using arrow key B.
Note: The ERR message indicates that the selected menu item or parameter are not
available for the boiler model you are using:

To interrupt the vent cycle press RESET.


Set the boiler to OFF by pressing .

Prolonged pressure at any point of the menu (>2sec) of the key returns you to the main
page.
The interface also reverts automatically to the main screen if no key is pressed within 60sec.

13
MYNUTE X
Using the interface it is possible to access, using the SETTINGS menu, a series of 4.4 Boiler configuration
parameters that can be programmed to allow you to personalise the operation of the boiler
To access the boiler configuration menu, access the technical parameters menu, as
based on the type of system. Set the parameters according to the desired operating modes.
indicated in the paragraph "3.20 Access to the parameters".
4.3 Time band scheduling function (room thermostat) Use the and arrows to scroll through the parameters of the pre-selected sub-
If the heating system is managed by a room thermostat, and therefore without programming menu, confirming the selection with A; change the value of the pre-selected parameter with
timing, the programming timing on the boiler interface can be enabled by setting in the CH menu C and D confirming the selection with the key indicated by the icon Enter.
the parameter POR = 1.
Description of the settings menu
To access the programming timing menu press the keys B+D for at least 2sec.
Some of the following functions might not be available depending on the access level and
the type of machine.

+ + SETTING
TIME
B D From this menu the time and the number of the day of the week can be adjusted.
TIME PROGRAM
From this menu you can access the menu for adjusting the heating programming timing. For each
RESET MENU
day of the week it is possible to set up to 4 bands, characterised by a starting time and an end time.
It is possible to access the same menu directly from the main screen by pressing the keys B+D at
The displays appears as in the following figure: the same time for at least two seconds (see paragraph "4.3 Time band scheduling function (room
thermostat)").

COMB
GAS TYPE
This parameter allows you to set the type of gas.
0 = methane gas - factory setting
1 = LPG
BOILER TYPE
Using the , arrows select the day or the pre-selected group of days: Set this parameter for the type of boiler, see the relative paragraph "4.27 Replacing the AKM board"
1-2-3-4-5-6-7 programming the individual days for more information.
1-5 programming from Monday to Friday COMBUSTION OFFSET
6-7 programming from Saturday to Sunday This parameter allows you to reset the factory settings of the combustion, see the relative paragraph
1-7 programming the entire week "4.28 Combustion Control Parameters" for more information.

With the key you confirm the selection made and you pass to the programming of the
CONF
time bands, with the Enter key you exit the programming timing confirming the changes
made. HYDRAULIC CONFIGURATION
With the key you exit without saving the selections. This parameter allows you to set the type of hydraulic configuration of the boiler:
0 = ONLY HEATING
1 = INSTANTANEOUS FLOWSWITCH
Setting the Time Bands
2 = INSTANTANEOUS FLOWMETER
- The display shows TIME ON, press to set the ignition time, with , change 3 = STORAGE CYLINDER WITH PROBE
the time, confirm with . 4 = STORAGE CYLINDER WITH THERMOSTAT
The factory setting for this parameter is 1. When replacing the electronic board make sure that
- The display shows TIME OFF, press to set the switching off time, with , this parameter is set to 1.
change the time, confirm with . WATER TRANSDUCER
- TIME ON, is displayed again, then the programming of the time bands is resumed up to This parameter allows you to set the type of water pressure transducer:
the maximum number of programmable bands (four), or else Enter is pressed to confirm 0 = water pressure switch
the bands set and you move on to the programming of the next day. 1 = pressure transducer
For each day of the week it is possible to programme up to 4 bands, each one having a start The factory setting for this parameter is 1, do not change! When replacing the electronic board make
time and an end time. sure that this parameter is set to 1.
Outside these time bands, heat requests from the room thermostat are ignored. AUTO WATER FILL ENABLE
The central heating time bands enabled by default are: This parameter allows you to enable the “semi-automatic filling” function since the boilers have a
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 from MON to FRI pressure transducer and a filling solenoid valve installed.
08:00 - 22:30 from SAT to SUN. The factory setting for this parameter is 0, do not change! When replacing the electronic board make
sure that this parameter is set to 0.
When heating programming timing is enabled pressing the keys C+D allows you to move
from AUTO programming timing to MAN ON or MAN OFF. BEGIN SYSTEM FILLING
NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
AIR PURGING CYCLE
+ + C This parameter allows you to disable the vent cycle function; the factory setting is 1, set the
parameter to 0 to disable the function.
MIN
D This parameter allows you to change the minimum number of the fan's rpm. Do not change!
MAX
RESET MENU
This parameter allows you to change the maximum number of the fan's rpm. Do not change!
MAX_CH
This parameter allows you to change the maximum number of the fan's rpm in heating mode. Do
not change!
RANGE RATED
This parameter allows you to change the heat output in heating mode, the factory setting for this
parameter is MAX_CH and can be programmed within the MIN - MAX_CH range.
For more information about the use of this parameter see the paragraph "4.19 Range rated".

14
ENGLISH

DO_AUX1 MAIN ZONE HYDRAULIC CONF


This parameter allows you to configure the operation of an additional relay (only if the relay board is When MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, this parameter allows you to set the hydraulic
installed (not supplied as standard)) to bring a phase (230Vac) to a second heating pump (additional configuration of the main heating zone.
pump) or a zone valve. The factory setting for this parameter is 0 and can be set within the 0 - 2 The factory setting for this parameter is 0 and allows a direct zone to be managed, set the parameter
range with the following meaning: to 1 for the management of a mixed zone.
Pin 1 and 2 of X21 Not present Jumpered Note: see the instruction sheet of the BE16 accessory board for more information about the use of
this parameter.
DO_AUX1 = 0 additional pump management zone valve management
MAIN ZONE TYPE
DO_AUX1 = 1 zone valve management zone valve management
This parameter allows you to specify the type of zone to be heated, it is possible to choose from the
DO_AUX1 = 2 additional pump management additional pump management following options:
EXHAUST PROBE RESET 0 = HIGH TEMPERATURE (factory setting)
1 = LOW TEMPERATURE
This parameter allows operating hours meter to be reset in certain conditions (see "4.20 Lights and
faults" for more information, E091 faults). The factory setting for this parameter is 0, set to 1 to reset MAX CH SET
the flue gas probe hours meter after the primary heat exchanger has been cleaned. This parameter allows you to specify the maximum heating setpoint that can be set:
Once the reset procedure is finished, the parameter returns automatically to 0. - range 20°C - 80.5°C, default 80.5°C for high temperature systems
- range 20°C - 45°C, default 45°C for low temperature systems.
Note: the MAX CH SET value cannot be less than MIN CH SET
CH
MIN CH SET
HYST ON HIGH TEMP This parameter allows you to specify the minimum heating setpoint that can be set:
For high temperature systems, this parameter allows you to set the hysteresis value used by the - range 20°C - 80.5°C, default 20°C for high temperature systems
adjustment board for calculating the ignition delivery temperature of the burner: - range 20°C - 45°C, default 20°C for low temperature systems.
IGNITION TEMPERATURE = HEATING SETPOINT - HYST ON HIGH TEMP. Note: the MIN CH SET value cannot be greater than MAX CH SET.
The factory setting for this parameter is 5°C, it can be changed within the 2 - 10°C range.
OTR
HYST OFF HIGH TEMP This parameter allows you to activate the thermoregulation when the system has an outdoor
For high temperature systems, this parameter allows you to set the hysteresis value used by the temperature probe connected.
adjustment board for calculating the switching off delivery temperature of the burner: The factory setting is 0, the boiler always operates at a fixed point. With the parameter on 1 and an
IGNITION TEMPERATURE = HEATING SETPOINT + HYST OFF HIGH TEMP. outdoor temperature probe connected, the boiler operates in thermoregulation.
The factory setting for this parameter is 5°C, it can be changed within the 2 - 10°C range. With an outdoor temperature probe disconnected the boiler always operates at a fixed point.
HYST ON LOW TEMP See paragraph "4.5 Setting the thermoregulation" for more details about this function.
For low temperature systems, this parameter allows you to set the hysteresis value used by the OTD CURVES
adjustment board for calculating the ignition delivery temperature of the burner: This parameter allows you to set the number of the compensation curve used by the boiler when in
IGNITION TEMPERATURE = HEATING SETPOINT - HYST ON LOW TEMP. thermoregulation. The factory setting for this parameter is 2.0 for high temperature systems and 0.5
The factory setting for this parameter is 3°C, it can be changed within the 2 - 10°C range. for low temperature ones. The parameter can be set with the range 1.0 - 3.0 for high temperature
HYST OFF LOW TEMP systems, 0.2 - 0.8 for low temperature ones.
For low temperature systems, this parameter allows you to set the hysteresis value used by the See paragraph "4.5 Setting the thermoregulation" for more details about this function.
adjustment board for calculating the switching off delivery temperature of the burner: NIGHT COMP
IGNITION TEMPERATURE = HEATING SETPOINT + HYST OFF LOW TEMP. With this parameter you activate the “night compensation” function.
The factory setting for this parameter is 3°C, it can be changed within the 2 - 10°C range. The default value is 0, set to 1 to activate the function.
PUMP CONTROL TYPE See paragraph "4.5 Setting the thermoregulation" for more details about this function.
P90 = 0 exceptional use of a UPS circulator POR
P90 = 1 Pump at maximum fixed speed (as if it were ON-OFF) This parameter allows you to enable the heating timing programming.
2 ≤ P90 ≤ 40 Objective variable speed pump Programming timing not enabled = 0
41 ≤ P90 ≤ 100 Proportional variable speed pump When the room thermostat contact closes the heat request is always met without any time limitation.
For details see paragraph "3.10 Variable speed circulator". Programming timing enabled = 1
CH POST CIRC When the room thermostat contact closes the heat request is enabled according to the programming
timing that has been set.
NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
MAN AUTO
LOW NOISE
This parameter allows you to set the way of mode for passing from manual heating to automatic
NOT AVAILABLE ON THIS MODEL heating. The factory setting for this parameter is 0: in this condition the passage from manual to
SCREED HEATING automatic timing programming should be done by the user pressing the keys C+D.
Set the parameter to 1 to activate the function: in this condition the passage from manual to automatic
This parameter allows you to activate the screed heater function (see paragraph "4.15 Screed
timing programming occurs automatically at the first change of the band.
heating function" for more details). The factory setting is 0, with the boiler set to OFF, set to 1 to
activate the screed heater function on the low temperature heating zones. ZONE1 ENABLE
The parameter automatically returns to 0 once the screed heater function is finished, it is possible to This parameter allows you to activate the management of an additional heating zone (the use of the
interrupt it earlier by setting the value to 0. BE16 accessory board is required, not supplied as standard).
ANTI CYCLE FUNCTION The default value is 0, set to 1 to activate the function.
Note: this parameter cannot be changed when an OT+ chronothermostat is connected.
This parameter allows you to change the FORCED HEATING TIMING OFF, regarding the delay
time introduced for re-igniting the burner in the face of an off due to the heating temperature being ZONE1 ADDR
reached. The factory setting for this parameter is 3 minutes and can be set to a value between 0 When ZONE1 ENABLE = 1, this parameter allows you to set the address of the BE16 board of zone
min and 20 min. 1. The factory setting is 1 and can be set within the 1 - 6 range.
RESET CH TIMERS Note: see the instruction sheet of the BE16 accessory board for more information about the use of
this parameter.
This parameter allows you to cancel the ANTI CYCLE and REDUCED HEATING MAXIMUM
OUTPUT TIMING, lasting 15 min during which the speed of the fan is limited to 75% of the maximum ZONE1 HYDRAULIC CONFIG
heating output that has been set. When MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, this parameter allows you to set the hydraulic
The factory setting for this parameter is 0, set 1 to reset the timings. configuration of heating zone 1. The factory setting for this parameter is 0 and allows you to manage
MAIN ZONE ACTUATION TYPE a direct zone, set to 1 to manage a mixed zone.
Note: see the instruction sheet of the BE16 accessory board for more information about the use of
This parameter allows you to configure the system to manage a mixing valve and an additional
this parameter.
pump on the main heating system (the use of the BE16 accessory board is required, not supplied
as standard). ZONE1 TYPE
The factory setting for this parameter is 0, set to 1 for the connection of a BE16 board. When MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1 this parameter allows you to specify the type of zone to
Note: this parameter cannot be changed when an OT+ chronothermostat is connected. be heated. It is possible to choose from the following options:
MAIN ZONE ADDR 0 = HIGH TEMPERATURE (factory setting)
1 = LOW TEMPERATURE
When MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, this parameter allows you to set the address of the
BE16 board. ZONE1 SET
The factory setting for this parameter is 3 and can be set within the 1 - 6 range. When MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, this parameter allows you to the setpoint value of heating
Note: see the instruction sheet of the BE16 accessory board for more information about the use of zone 1. The factory setting for this parameter is ZONE1 MAX CH SET and can be programmed
this parameter. within the ZONE1 MIN CH SET and ZONE1 MAX CH SET range.

15
MYNUTE X

ZONE1 MAX CH SET COLLECTOR T MAX


This parameter allows you to specify the maximum heating setpoint that can be set for zone 1: Parameter for setting the maximum temperature of the collector for the solar collector pump lockout
- range 20°C - 80.5°C, default 80.5°C for high temperature systems (system protection). The pump is then enabled as soon as the temperature of the collector falls below
- range 20°C - 45°C, default 45°C for low temperature systems. [COLLECTOR T MAX - 10°C]. The factory setting is 110°C.
Note: the ZONE 1 MAX CH SET value cannot be less than ZONE1 MIN CH SET. The parameter can be set with the range 80°C - 180°C.
ZONE1 MIN CH SET Note: the COLLECTOR T MAX value should be higher than COLLECTOR T PROT.
This parameter allows you to specify the minimum heating setpoint that can be set for zone 1: COLLECTOR T PROT
- range 20°C - 80.5°C, default 40°C for high temperature systems Parameter for setting the maximum temperature of the collector for activating the solar collector
- range 20°C - 45°C, default 20°C for low temperature systems cooling function. The factory setting is 110°C.
Note: the ZONE1 MIN CH SET value cannot be greater than ZONE1 MAX CH SET. The parameter can be set with the range 80°C - 180°C.
ZONE1 OTR Note: the COLLECTOR T PROT value should be lower than COLLECTOR T MAX.
This parameter allows you to activate thermoregulation mode for zone 1 when the system has an COLLECTOR T AUTH
outdoor temperature sensor connected. The factory setting is 0, the boiler always operates for zone 1 Parameter for setting the minimum temperature for enabling the solar collector pump.
at a fixed point; to have the boiler work in climate mode connect an outdoor temperature sensor and The factory setting is 40°C. The parameter can be set with the range -20°C - +95°C.
set the parameter to 1, connect an outdoor temperature sensor. With an outdoor temperature probe Note: the COLLECTOR T AUTH value should be higher than COLLECTOR T LOCK.
disconnected the boiler always operates at a fixed point. COLLECTOR T LOCK
See paragraph "4.5 Setting the thermoregulation" for more details about this function.
This parameter allows you to set the minimum temperature for disabling the solar collector pump.
ZONE1 OTD CURVES The factory setting is 35°C. The parameter can be set with the range -20°C - +95°C.
This parameter allows you to set the number of the compensation curve for zone 1 used by the boiler Note: the COLLECTOR T LOCK value should be less than COLLECTOR T AUTH.
when in climatic mode. The factory setting for this parameter is 2.0 for high temperature systems and PWM COLL PUMP
0.5 for low temperature ones. The parameter can be set with the range 1.0 - 3.0 for high temperature
This parameter allows you to set the PWM modulation period of the solar pump.
systems, 0.2 - 0.8 for low temperature ones.
The factory setting is 0min (solar collection pump modulation function disabled).
See paragraph "4.5 Setting the thermoregulation" for more details about this function.
The parameter can be set with the range 0min - 30min.
ZONE1 NIGHT COMP TANK COOLING
This parameter allows you to activate "night compensation" for zone 1.
Parameter for enabling/disabling the storage cylinder cooling function; there are two options
The default value is 0, set to 1 to activate the function.
available:
See paragraph "4.5 Setting the thermoregulation" for more details about this function.
0= FUNCTION NOT ACTIVE (factory setting)
1= FUNCTION ACTIVE
DHW SOLAR PUMP MODE
MIN DHW SET Parameter for configuring the operation of the solar collector pump; there are three options available:
NOT AVAILABLE ON THIS MODEL 0= OFF (factory setting) ==> the solar collector pump is always off
1= ON ==> the solar collector pump is always on
MAX DHW SET 2= AUTO ==> the solar collector pump switches on and switches off according to the solar
NOT AVAILABLE ON THIS MODEL management rules
DHW DELAY 4.5 Setting the thermoregulation
This parameter allows you to set the delayed starting of the boiler in domestic hot water mode. Enabling THERMOREGULATION occurs in the following way:
The factory setting for this parameter is 0 and can be programmed within the range 0 - 60sec. ƒƒ access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to
SUN ON the parameters"
This parameter allows you to activate the following functions related to the operation of the boiler in ƒƒ select the menu CH and then OTR=1.
domestic hot water mode:
0 = no function; the boiler is domestic hot water mode starts immediately and uses the related
domestic hot water thermostats, i.e. it switches off at setpoint +5°C and switches back on at
setpoint +4°C (factory setting)
1 = domestic hot water delay function, so the boiler in domestic hot water mode starts with a delay
equal to the value of the parameter DHW DELAY
2 = FUNCTION NOT AVAILABLE ON THIS MODEL
3 = la the boiler uses absolute domestic hot water thermostats, i.e. in domestic hot water mode it
always switches off at 65°C and switches back on at 63°C, independently of the domestic hot
water setpoint that has been set Thermoregulation only works with the outdoor temperature sensor connected and active
4 = functions 1 and 3 are active only for the HEATING function. If OTR = 0 or outdoor temperature probe disconnected the
boiler operates at a fixed point. The temperature measured by the outdoor temperature
SOLAR sensor is displayed in "4.21 INFO menu" under OUTDOOR TEMP SENS.
FSUN The thermoregulation algorithm will not directly use the outdoor temperature, but rather a
This parameter is used to enable the management of the solar storage cylinder, the BE15 accessory calculated outdoor temperature that takes into account the building's insulation: in buildings
board must be used. The factory setting is 0 = solar storage cylinder management disabled, set the that are well insulated, the outdoor temperature variations will have less impact than those
parameter to 1 to enable the function. that are poorly insulated by comparison.
T MAX TANK REQUEST FROM OT CHRONOTHERMOSTAT
In this case the delivery setpoint is calculated by the chronothermostat according to the
The parameter allows you to set the maximum temperature of the top part of the storage cylinder. outdoor temperature value and the difference between the ambient temperature and the
The factory setting is 60°C. The parameter can be set with the range 10°C - 130°C. desired ambient temperature.
DELTA T ON PUMP REQUEST FROM ROOM THERMOSTAT
The parameter allows you to manage the temperature difference between the collector probe and In this case the delivery setpoint is calculated by the adjustment board according to the
the lower storage cylinder probe for the thermal load of the storage cylinder (activation of the solar outdoor temperature value so as to obtain an estimated outdoor temperature of 20°
pump). The factory setting is 8°C. The parameter can be set with the range 4°C - 30°C. (reference ambient temperature).
Note: the DELTA T ON PUMP value should be higher than DELTA T OFF PUMP. There are 2 parameters that compete to calculate the output setpoint:
DELTA T OFF PUMP ƒƒ slope of the compensation curve (KT)
The parameter allows you to manage the temperature difference between the collector probe and ƒƒ offset on the reference ambient temperature.
the lower storage cylinder probe for the interruption of the thermal load of the storage cylinder Selecting the compensation curve (parameter OTD CURVES - fig. 20)
(deactivation of the solar pump). The factory setting is 4°C. The parameter can be set with the range The compensation curve for heating maintains a theoretical temperature of 20°C indoors,
4°C - 30°C. Note: the DELTA T OFF PUMP value should be lower than DELTA T ON PUMP. when the outdoor temperature is between +20°C and -20°C. The choice of the curve
INTEGRATION DELAY depends on the minimum outdoor temperature envisaged (and therefore on the geographical
location), and on the delivery temperature envisaged (and therefore on the type of system).
The parameter allows you to set the delay time of the solar integration by the boiler.
It is carefully calculated by the installer on the basis of the following formula:
The factory setting is 0 min. The parameter can be set with the range 0min - 180min.
KT = T. outlet envisaged - Tshift
COLLECTOR T MIN
20- min. design external T
With this parameter you set the minimum temperature of the collector for activating the solar collector
anti-freeze function. Tshift = 30°C standard system
The factory setting is: - - °C (solar collector anti-freeze disabled). 25°C floor installations
The parameter can be set with the range -30°C - +5°C. If the calculation produces an intermediate value between two curves, you are advised to
choose the compensation curve nearest the value obtained.

16
ENGLISH
Example: if the value obtained from the calculation is 1.3, this is between curve 1 and curve ƒƒ Adjust the ambient temperature thermostat to the desired temperature (~20°C) or, if the
1.5. Choose the nearest curve, i.e. 1.5. system is equipped with a programmable thermostat or timer, ensure that the thermostat
The settable KT values are as follows: or timer is "active" and set correctly (~20°C).
ƒƒ standard system: 1.0-3.0 ƒƒ Then set the boiler on WINTER or SUMMER depending on the type of operation desired.
ƒƒ floor system 0.2-0.8. ƒƒ The boiler will start up and continue working until the set temperatures are reached,
after which it will then go back to standby.
Through the interface it is possible to access the menu CH and the parameter OTD CURVES
to set the pre-selected thermoregulation curve: 4.7 Operating status
ƒƒ access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to For changing the operating status from WINTER to SUMMER to OFF press key 1 until the
the parameters" icon for the desired function is displayed.
ƒƒ select the menu CH and then OTD CURVES
WINTER MODE
ƒƒ press the key to confirm
ƒƒ Set the boiler to the WINTER status by pressing key 1 until both the domestic hot water
ƒƒ set the desired climatic curve with the and arrow keys
icon and the heating icon are displayed.
ƒƒ confirm with Enter
OFFSET ON THE REFERENCE AMBIENT TEMPERATURE (fig. 20)
The user can, in any event, indirectly intervene on the value of the HEATING setpoint
setting, with reference to the reference temperature (20°C), an offset within the range -5 -
+5 (offset 0 = 20°C). For correcting the offset see the paragraph "4.9 Adjusting the heating
water temperature with an outdoor temperature sensor connected".
NIGHT COMPENSATION (parameter NIGHT COMP - fig. 20)
If a ROOM THERMOSTAT is connected to a programming timer, from the menu CH
parameter NIGHT COMP the night compensation can be enabled.
To set the night compensation: The interface normally displays the delivery temperature unless there is a domestic hot
ƒƒ access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to water request in progress, in which case the domestic hot water temperature is displayed.
the parameters"
ƒƒ select the menu CH and then NIGHT COMP ƒƒ When there is a heat request and the boiler is igniting, the icon appears on the
display.
ƒƒ press the key to confirm
ƒƒ set the parameter to 1 Heating REQUEST, the radiator icon blinks:

ƒƒ confirm with Enter.


In this case, when the CONTACT is CLOSED, the heat request is made by the flow sensor,
on the basis of the outdoor temperature, to obtain a nominal ambient temperature on DAY
level (20°C). The opening of the contact does not produce a switch-off, but a reduction
Bar
(parallel translation) of the climatic curve on NIGHT level (16°C). Also in this case, the user
can indirectly modify the value of the HEATING setpoint inserting once again an offset on
the reference DAY temperature (20°C) rather than NIGHT (16°C) that can vary within the
range [-5 - +5]. For correcting the offset see the paragraph "4.9 Adjusting the heating water
temperature with an outdoor temperature sensor connected".
SUMMER MODE
4.6 First commissioning ƒƒ Set the boiler to the SUMMER status by pressing key 1 until the domestic hot water
ƒƒ Position the system's master switch to the "on" position. icon is displayed.
ƒƒ Open the gas tap to allow fuel to flow.

ƒƒ With power on the backlight comes on, then all the icons and the segments come on for 1sec In this status the boiler activates the traditional function of just domestic hot water, the
and in sequence the firmware revision is displayed for 3sec: interface normally displays the delivery temperature. In the event of a domestic hot water
pick up, the display shows the temperature of the domestic hot water.
Domestic hot water REQUEST, the tap icon blinks:

DAY
ƒƒ Then the interface displays the status active at that moment.
Vent cycle
bbEach time that the boiler is powered, an automatic vent cycle is carried out lasting OFF
ƒƒ Set the boiler to the OFF status by pressing key 1 until the central segments are
4 min. When the air purging cycle is in progress all heat requests are inhibited displayed.
except those for domestic hot water when the boiler is not set to OFF and a
scrolling message is displayed on the interface screen AIR PURGING CYCLE IN
PROGRESS.

The purge cycle can be interrupted early by keeping key 2 pressed for at least 2 seconds
(the icon RESET comes on). The purge cycle can also be interrupted, if the boiler is not set
to OFF, by a domestic hot water request.

17
MYNUTE X

4.8 Adjusting the heating water temperature without an outdoor


temperature sensor connected
If there is no outdoor temperature sensor the boiler operates at a fixed point, the HEATING
setpoint in this case can be set on the main page of the screen. Pressing the key C or D
displays the current heating setpoint; the value blinks with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5
sec OFF and the icons and come on.

+ + C 4.11 Safety stop


If there are ignition faults or boiler operation malfunctions, carry out a "SAFETY STOP". On
D the display, in addition to the fault code, the icon is also displayed, which blinks with a
frequency of 0.5sec ON and 0.5sec OFF.
The backlight blinks for 1min after which it switches off, while the icon continues blinking.
RESET MENU
On the 4 digits a message scrolls containing the error code and its description.

The successive pressing of the key C or D allows you to set the value of the heating setpoint
within the preset range:
[40°C - 80.5°C] for high temperature systems
[20°C - 45 °C] for low temperature systems
with steps of 0.5°C.
DAY
The level bars beside the heating icon show the setpoint value set with respect to the
operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint 4.12 Reset function
The RESET icon comes on when there is an alarm that requires a manual reset by the user
(for example flame lockout). To reset press key 2 RESET.

DAY

Keeping one of the two keys C or D pressed for longer, the meter increases the speed of RESET
advancement modifying the set value. If no key is pressed for 5sec, the value set is taken
as the new heating setpoint and the display returns to the main page. If the release attempts do not restart the boiler, contact your local Technical Assistance
Centre.
4.9 Adjusting the heating water temperature with an outdoor
temperature sensor connected 4.13 Domestic hot water comfort function
If an outdoor temperature sensor is installed and thermoregulation is enabled (parameter Pressing the keys A+B for at least 2sec gives you access to the domestic hot water comfort
OTR=1), the delivery temperature is automatically selected by the system, which quickly
adjusts the ambient temperature according to the variations in the outdoor temperature. If functions. COMFORT OFF is shown on the display and the icons , , and
you want to change the temperature, raising it or lowering it with respect to the temperature come on:
automatically calculated by the electronic board, it is possible to change the HEATING setpoint
as follows: press the keys C or D and select the desired level of comfort within the range (-5 -
+5) (see paragraph "4.5 Setting the thermoregulation").

Using the keys , you can scroll through the options in sequence COMFORT
STANDARD, COMFORT SMART and then again COMFORT OFF. Using the key
activates the desired function and you exit the menu returning to the initial screen.
Note: if an outdoor temperature sensor is connected it is in any event possible to have the A scrolling message appears on the display with the following mode:
boiler operate at a fixed point by setting the parameter OTR = 0 (menu CH). Function Scrolling message
4.10 Adjusting the domestic hot water temperature COMFORT STANDARD PREHEATING function active
On the main screen, pressing the key A rather than B displays the current domestic hot COMFORT SMART TOUCH & GO function active
water setpoint, the value blinks with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5 sec OFF and the icons COMFORT OFF -
and come on. COMFORT STANDARD (PREHEATING)
By setting the COMFORT STANDARD, the domestic hot water preheating function of the
A + +
boiler activates. This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to
reduce standby times when a request is made. When the preheating function is enabled the
scrolling message PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS is displayed. To deactivate
B the preheating function set COMFORT OFF. The function is not active when the boiler is
OFF.

RESET MENU

The successive pressing of the keys A or B allows you to set the value of the domestic hot
water setpoint raising or lowering the value within the preset range in steps of 0.5°C.
The level bars beside the heating icon show the setpoint value set with respect to the
operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint

18
ENGLISH
COMFORT SMART (TOUCH & GO) 4.16 Checks during and after the first commissioning
If you do not want PRE-HEATING to be always active and you want hot water immediately After starting up, check that the boiler carries out the start-up procedures and subsequent
ready, it is possible to preheat the domestic hot water just a few moments before taking it. shut-down properly.
Set COMFORT SMART to activate the TOUCH & GO function. This function allows you, ƒƒ Check the domestic hot water operation by opening a hot water tap in SUMMER mode
by opening and closing the tap, to start the instantaneous pre-heating that prepare the hot or WINTER mode.
water only for that water take. ƒƒ Check the full stop of the boiler by turning off the system's main switch.
ƒƒ After a couple of minutes of continuous operation, which can be obtained by turning
the system's main switch to "on", setting the boiler mode selector to SUMMER and by
keeping open the domestic hot water device, the binders and manufacturing residues
evaporate and it will be possible to carry out the check of the combustion.

4.14 Special domestic hot water functions


The boiler has special functions more a more efficient management of the domestic hot
water when there a high domestic hot water temperature input, for example when the
boiler is used with a solar storage cylinder. By programming the SUN ON parameter it is
possible to activate one or all the following functions, for more information about setting the 4.17 Combustion check
parameter see the relative paragraph "4.4 Boiler configuration". To carry out the combustion analysis, proceed as follows:
- Domestic domestic hot water delay function: this function introduces a programmed ƒƒ set the boiler to the OFF status by pressing button 1
delay in the starting of the boiler in domestic hot water mode. The delay time is given by
the parameter DHW DELAY.
- Absolute thermostats domestic hot water function: normally the boiler in domestic
hot water mode switches on and off based on thermostats related to the value of the
domestic hot water setpoint (off at setpoint + 5°C and switching back on at setpoint
+ 4°C). Activating this function the boiler will switch on ad off based on thermostats
independent of the domestic hot water setpoint (off at setpoint + 65°C and switching back
on at 63°C).

4.15 Screed heating function


For a low temperature system the boiler has a "screed heating" function that can be ƒƒ activate the combustion control function by pressing buttons 2+3 for at least 2sec
activated in the following way:
ƒƒ set the boiler to OFF by pressing button 1
+ +

RESET MENU

2 3

ƒƒ access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to
the parameters" ƒƒ the display shows the scrolling text COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS and the
ƒƒ select the CH menu and then SCREED HEATING with the keys , , confirming icons , , and come on:
the selection with .
(Note: SCREED HEATING is not available if the boiler is a status other than OFF).
ƒƒ To activate the function set the parameter to 1, to deactivate it set the parameter to 0.
The “screed heater” function lasts 168 hours (7 days) during which, in the zones configured
as low temperature, a heating request is simulated with an initial zone outlet of 20°C, then
increased in line with the table on the side.
Accessing the INFO menu from the main page of the interface it is possible to display the
TIME FUNC SCREED HEATING value regarding the number of hours that have passed
since the activation of the function.
Once activated, the function takes priority, if the machine is shut down by disconnecting ƒƒ pressing interrupts the operation
the power supply, when it is restarted the function picks up from where it was interrupted. ƒƒ using the , keys it is possible to change the speed of the fan between MIN and
The function can be interrupted before it has finished by setting the boiler to a status other MAX confirming the selection with
than OFF or by selecting SCREED HEATING = 0 from the menu CH. ƒƒ the number of revs set, together with the rpm icon, are shown on the display for 10sec.
Note: The temperature and increase values can be set to different values only by qualified
personnel, only if strictly necessary. The manufacturer declines all responsibility if the
parameters are incorrectly set.

DAY TIME TEMPERATURE


1 0 20°C
6 22°C
12 24°C
18 26°C
2 0 28°C bbWith the OT device connected it is not possible to activate the combustion control
12 30°C function. To carry out the flue gases analysis, disconnect the OT connection wires
3 0 32°C and wait 4 minutes, or else cut off the electrical supply and reconnect power to the
4 0 35°C boiler.
5 0 35°C bbThe combustion analysis function is normally carried out with the three-way valve
6 0 30°C positioned on heating. It is possible to switch the valve to domestic hot water
7 0 25°C generating a domestic hot water heat request at maximum output while the function
itself is being carried out. In this case the temperature of the domestic hot water is
limited to a maximum of 65°C. Wait for the burner to fire.

19
MYNUTE X
The boiler will operate at maximum heating output and it will be possible to regulate the The boiler needs no further adjustment.
combustion.
ƒƒ Remove the screw and the cover on the air distribution box (A-B). bbThe conversion must be carried out by qualified personnel.
ƒƒ Insert the analysis probe adapter (D) located in the documentation envelope, into the
hole for the combustion analysis. bbAfter the conversion has been carried out, apply the new identification label contained
ƒƒ Insert the flue gases analysis probe into the adaptor. in the documentation envelope.
ƒƒ Control the combustion, checking that the CO2 values match those in the table.
ƒƒ When the control is completed, remove the analyser probe and close the combustion 4.19 Range rated
analysis sockets with the relative plugs and screw.
This boiler can be adapted to the heating requirements of the system, in fact it is possible to
ƒƒ Put back and keep the analysis probe adapter supplied with the boiler in the
set the maximum delivery for heating operation of the boiler itself:
documentation envelope.
ƒƒ power up the boiler
bbIf the value displayed is different to that shown in the technical data table, DO NOT ƒƒ access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to
the parameters"
CARRY OUT ANY ADJUSTMENTS OF THE GAS VALVE, ask assistance from the
Technical Assistance Centre. ƒƒ select the CONF menu and confirm the selection with
bbThe gas valve DOES NOT need adjusting and any tampering with it causes the
boiler to operate irregularly or even not at all.
bbWhen the combustion analysis is in progress all heat requests are inhibited and a
message is shown on the display.

A
B D

ƒƒ the display shows the scrolling message RANGE RATED, enter the sub-menu by
pressing
ƒƒ set the maximum desired heating value (rpm) with the and keys, confirming
the selection with Enter

ƒƒ Once the required output has been set (maximum heating), put the value on the
self-adhesive label on the back cover of this manual. For subsequent controls and
adjustments, refer to the set value.

When the checks are completed:


bbThe calibration does not entail the ignition of the boiler.
ƒƒ set the boiler to SUMMER or WINTER mode depending on the season
The boiler is delivered with the adjustments shown in the technical data table.
ƒƒ regulate the heat request temperature values according to the customer's needs.
Depending on plant engineering requirements or regional flue gas emission limits it is,
IMPORTANT however, possible to modify this value, referring to the graphs at page 131.
The combustion analysis function is active for a maximum time of 15 minutes; the burner
shuts down if an outlet temperature of 95° C is reached. It will ignite again when the
4.20 Lights and faults
temperature falls below 75° C. When there is a fault the icon blinks with a frequency of 0.5sec ON and 0.5sec OFF, the
bbIn the case of a low temperature system we recommend carrying out the efficiency backlight blinks for 1min with a frequency of 1sec ON and 1sec OFF after which it switches
off; while the bell continues to flash.
test by taking hot water setting the boiler STATUS to SUMMER, opening the hot
water tap to full capacity and setting the temperature of the domestic hot water to On the 4 digits of the display a scrolling message that describes the error code is shown.
the maximum.
bbAll controls must be carried out only by the Technical Assistance Centre.
4.18 Gas conversion
Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily also when the
DAY
boiler is installed.

bbThis operation must be carried out by professionally qualified personnel.


The boiler is delivered to operate with methane gas (G20). When a fault occurs the following icons can appear:
To convert the boiler to propane gas (G31) proceed as follows: -- it comes on when there is a flame alarm (E010)
ƒƒ access the technical parameters menu, as indicated in the paragraph "3.20 Access to
the parameters" -- RESET comes on when there is an alarm that requires the manual reset by the user
ƒƒ set the INSTALLER password (flame lockout for example)
ƒƒ select the COMB menu and confirm the selection with -- comes on together with the icon , except for flame and water alarms.
Moreover, when the WATER TRANSDUCER parameter is set to 1 and therefore there is a
water pressure transducer present, the pressure value, with the relative unit of measurement
should be displayed at the end of the following error messages:
• E041 WATER TRANSDUCER LOAD THE SYSTEM
• E042 WATER TRANSDUCER
• WATER PRESSURE HIGH CHECK THE SYSTEM
• WATER PRESSURE LOW CHECK THE SYSTEM.
Reset function
In order to reset the boiler's operation in the event of a fault, it is necessary to press the
RESET button. At this point, if the correct operating conditions have been restored, the boiler
ƒƒ the display shows the scrolling text GAS TYPE will restart automatically. There are a maximum of 3 consecutive attempts at a release by
ƒƒ select GAS TYPE = 0 for METHANE gas the REC10. In case of all the attempts are exhausted the definitive fault E099 occurs on the
GAS TYPE = 1 for LPG display. The boiler will need to be unlock by cutting off and reconnecting the electrical supply.

20
ENGLISH
Close the filling tap, making sure to hear the mechanical snap.
At the end of the procedure, proceed with the automatic vent cycle as described in the section
"3.15 Filling the heating system and eliminating air".

DAY DAY

bbIf the reset attempts do not activate the boiler, contact the Technical Assistance
Centre.
For fault E041
If the pressure drops below the safety threshold of 0.3 bar the boiler displays the fault code A
<<E041 water transducer load the system>> for a transitional time of 30sec.
bbIf the drop in pressure is very frequent, contact the Technical Assistance Centre.
For fault E060
The boiler is working normally, but does not provide any stability of the domestic hot water
temperature that, in any event, is supplied at a temperature of around 50°C. The intervention
of the Technical Assistance Service is required.
DAY
For fault E091
The boiler has an auto-diagnostic system which, based on the total number of hours in
certain operating conditions, can signal the need to clean the primary exchanger (alarm
When the transitional time has finished, if the fault persists the fault code E040 is displayed. code E091).
When the boiler has fault E040 manual loading should be carried out using the filling tap (A) until Once the cleaning operation (made with special kit supplied as an accessory) it is necessary
the pressure is between 1 and 1.5 bar. Then press RESET. to reset to zero the total hour meter following procedure indicated below:
ƒƒ access the technical parameters as explained in the section "3.20 Access to the
parameters"
ƒƒ select the CONF menu and then EXHAUST PROBE RESET with the keys and

ƒƒ set the parameter to 1 confirming the selection with Enter.


NOTE: The meter resetting procedure should be carried out after each in-depth
cleaning of the primary exchanger or if this latter is replaced.
The total hours can be verified in the following way:
ƒƒ access the INFO menus as indicated in the paragraph "4.21 INFO menu" at EXHAUST
PROBE RESET to display the value of the flue gases probe meter.

Boiler faults list


ERROR DESCRIPTION OF
FAULT RED LED GREEN LED RED and GREEN LED
CODE ALARM TYPE
E010 flame lockout/ACF electronic fault ON definitive

E011 extraneous flame flashing 0,2 sec. ON/0,2 sec. OFF transitional

E020 limit thermostat flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF definitive
E030 fan fault ON definitive
E040 water transducer – load system ON definitive
E041 water transducer – load system flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
E042 water pressure transducer fault ON definitive
E060 domestic hot water probe fault flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
flow sensor fault transitional
E070 flow sensor overtemperature ON definitive
flow/return sensor differential alarm definitive
E077 main zone water thermostat ON transitional
return line probe fault transitional
E080 return line probe overtemperature ON definitive
outlet/return line probe differential alarm definitive
flue gas probe fault transitional
E090 flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF
flue gas probe overtemperature definitive
E091 clean primary heat exchanger flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
definitive,
E099 reset attempts exhausted, boiler blocked It is referred to the last fault occurred
not resettable
-- water pressure low check system flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
-- water pressure high check system flashing 0,5 sec. ON/0,5 sec. OFF transitional
-- boiler board communication lost ON transitional
-- BUS 485 communication lost ON transitional

List of combustion faults


ERROR
RED LED GREEN LED FAULT DESCRIPTION OF ALARM TYPE
CODE
E021 ON ion alarm
E022 ON ion alarm
E023 ON ion alarm These are temporary alarms that if they occur 6 times in an hour they become definitive; the E097 alarm is displayed and
E024 ON ion alarm is followed by post-purging for 45 seconds at the fan's maximum speed.
E067 ON ion alarm It is not possible to release the alarm before the end of the post-purging unless the boiler's power supply is switched off.
E088 ON ion alarm
E097 ON ion alarm

21
MYNUTE X

E085 ON incomplete combustion These are temporary alarms that if they occur several times in an hour they become definitive; the last error to occur is
E094 ON incomplete combustion displayed and is followed by a post-purging of 5 minutes at the fan's maximum speed.
E095 ON incomplete combustion It is not possible to release the alarm before the end of the post-purging unless the boiler's power supply is switched off.
E058 ON mains voltage fault
These are temporary faults that restrict the ignition cycle.
E065 ON current modulation alarm
E086 ON flue gases obstruction alarm Temporary fault signalled during pre-purging. Post-purging is maintained for 5 min at maximum fan speed.

Warning lights
BOILER STATUS RED LED GREEN LED RED and GREEN NOTES
flashing
Power-on The red and green LEDs come on at the same time
0.5 sec. on/0.5 sec. off
flashing flashing
Vent cycle The red and green LEDs come sequentially one at a time
0.5 sec. on/1 sec. off 0.5 sec. on/1 sec. off
flashing
OFF status
0.3 sec. on/0.5 sec. off
flashing
No heat request (stby)
0.3 sec. on/0.5 sec. off
Transitional ignition/ flashing
overtemperature 0.3 sec. on/0.5 sec. off
Presence of flame ON
Chimney sweep ON Only if the flame is present
flashing flashing
Screed heating The red and green LEDs come on alternately
1 sec. on/1 sec. off 1 sec. on/1 sec. off

4.21 INFO menu


Pressing key 3 on the display screen displays a list of information regarding the operation of
the boiler listed by parameter name and value. Passing from the display of one parameter
to the next takes place by pressing respectively the keys and . Pressing the key
allows the selected parameter to be displayed; pressing the key returns you to the
main screen:

PARAMETER NAME DESCRIPTION


SCREED HEATING HOURS Number of hours passed with screed heating function
CH PROBE Boiler flow sensor value
RETURN PROBE Boiler return sensor value
Domestic hot water probe value when boiler in instantaneous mode
DHW PROBE
Storage cylinder probe value high when boiler in heating only mode
EXHAUST PROBE Flue gas probe value
OUTDOOR TEMP PROBE Outdoor temperature sensor instantaneous value
Outdoor temperature filtered value used in the thermoregulation algorithm for calculating the
FILTERED OUTDOOR TEMP
heating setpoint
FAN SPEED Number of turns of the fan (rpm)
MAIN ZONE OUTLET Main zone flow sensor value (when MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1)
EXHAUST PROBE HOURS Number of hours the heat exchanger has been operating in “condensing mode”
MAIN ZONE SET Main zone delivery setpoint
WATER PRESSURE System pressure
COMFORT Domestic hot water comfort (OFF, STANDARD, SMART)
SUN ON Special functions active for domestic hot water temperature in high inputs
ELECTRONIC BOARD ID Electronic board card identification
ELECTRONIC BOARD FMW Electronic board card fmw revision
INTERFACE FMW Interface fmw

4.22 Temporary switch-off


In the event of temporary absences (weekends, short breaks, etc.) set the status of the bbThe operation of the ANTI-FREEZE function is indicated by a scrolling message
boiler to OFF . on the interface display: <<DHW ANTIFREEZE FUNCTION IN PROGRESS>> or
<<CH ANTIFREEZE FUNCTION IN PROGRESS>>, as the case may be.
- circulator anti-locking: the circulator activates every 24 hours of stoppage for 30
seconds.

4.23 Switching off for lengthy periods


The long term non use of the boiler causes the following operations to be carried out:
-- set the status of the boiler to
-- set the system's main switch to "off"
-- close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system.
While the electrical supply and the fuel supply remain active, the boiler is protected by the
systems:
- heating anti-freeze: this function is activated if the temperature measured by the flow sensor
drops below 5°C. A heat request is generated in this phase with the ignition of the burner at
minimum output, which is maintained until the outlet water temperature reaches 35° C;
- domestic hot water anti-freeze: this function is activated if the temperature measured
by the domestic hot water probe drops below 5°C. A heat request is generated in this
phase with the ignition of the burner at minimum output, which is maintained until the
outlet water temperature reaches 55° C.

22
ENGLISH
In this case, the anti-freeze and anti-blocking systems are deactivated. Drain the heating 4.28 Combustion Control Parameters
and domestic water system if there is any risk of freezing. Even if the parameters regarding the new ACC active combustion control system are pre-
set in the factory, it might be necessary to re-programme them if the electronic board is
ON replaced.
ƒƒ Access the technical parameters as explained in the paragraph "3.20 Access to the
Closing parameters" entering the INSTALLER password.
OFF
position ƒƒ Select COMB with the keys and confirming the selection .

4.24 Keyboard lockout function


Pressing buttons 1+3 for at least 2sec activates the key lockout; pressing buttons 1+3 again
for at least 2sec re-activates the key. The display will show <<KEY LOCKED>>.

+ + ƒƒ Select GAS TYPE.


ƒƒ Set this parameter based on the type of gas the boiler is using. The values for this
parameter are METHANE = 0 - LPG = 1
ƒƒ Set the SERVICE password.
ƒƒ Select the COMB menu and the parameter BOILER TYPE
ƒƒ Set this parameter based on the type of boiler as shown in the table
RESET MENU
BOILER TYPE
1 3
25C 1
30C 2
35C 3
40C 4

ƒƒ Select COMBUSTION OFFSET.


Value 1 = ZERO RESET: select this option when replacing the detection electrode on the
burner.
Value 2 = RESTORE: select this option when replacing the AKM electronic board.
Key 2 can stay active if there is a fault to allow the alarm to be reset. bbIf after maintenance work on the elements of the combustion unit (Repositioning
the detection electrode or else replacing/cleaning the primary heat exchanger,
condensate siphon, fan, burner, flue gases conveyor, gas valve, gas valve
diaphragm), the boiler generates one or more alarms regarding combustion faults,
we recommend setting the main system switch to off for at least 5 minutes.

5 MAINTENANCE AND CLEANING


Periodic maintenance is an "obligation" required by the law and is essential to the safety,
efficiency and duration of the boiler.
4.25 Interface Stand by It allows for the reduction of consumption, polluting emissions and keeping the product
Usually, when there are no faults or heat requests, the display always shows the temperature reliable over time.
measured by the flow sensor. If within 10 seconds there is no heat request without any key Before starting maintenance operations:
being pressed the interface goes into stand by. The display shows the current time, the two -- close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system.
points separating the time from the minutes blink with a frequency of 0.5sec ON and 0.5sec To ensure product characteristics and efficiency remain intact and to comply with
OFF, while the status icons will be active if necessary: prescriptions of current regulations, it is necessary to render the appliance to systematic
checks at regular intervals. When carrying out maintenance work, observe the instructions
given in the "1 WARNINGS AND SAFETY" chapter.
This normally means the following tasks:
-- removing any oxidation from the burner
-- removing any scale from the heat exchangers
-- checking electrodes
-- checking and cleaning the drainage pipes
-- checking the external appearance of the boiler
-- checking the ignition, switch-off and operation of the appliance, in both domestic water
mode and heating mode
4.26 Replacing SC08 interface -- checking the seal on the couplings, gas and water and condensate connecting pipes
The system configuration operations need to be carried out by professionally qualified
-- checking the gas consumption at maximum and minimum output
personnel of the Technical Assistance Centre.
-- checking the position of the ignition electrode
When replacing the SC08 interface board, it might happen that when power up the
-- checking the position of the detector electrode/ionisation probe (see specific paragraph)
user is requested to reset the time and the day of the week (see paragraph "4.6 First
-- checking the gas failure safety device.
commissioning"). Remember that no programming of the configuration parameters is
needed, the values are recovered from the control and adjustment board in the boiler. bbAfter carrying out the maintenance operations the analysis of the combustion
4.27 Replacing the AKM board products needs to be carried out to make sure it is operating correctly.
When replacing the AKM adjustment and control board it might be necessary to re-
programme the configuration parameters. In this case see the SETTINGS MENU to find the
bbIf, after replacing the electronic board or having carried out maintenance on the
detector electrode or the burner, the analysis of the combustion products returns
board default values, i the factory settings and personalised settings. The parameters to be
values outside tolerances, it might necessary to change these values as described
checked and re-set if necessary in the event of a board replacement are:
in the section "4.17 Combustion check".
GAS TYPE
Note: When replacing the electrode there could be slight variations of the
BOILER TYPE
combustion parameters that fall within nominal values after a few hours of
HYDRAULIC CONFIGURATION
operation.
WATER TRANSDUCER
AUTO WATER FILL ENABLE
SLIDING OUTLET TANK FLOW TEMP

23
MYNUTE X

bbDo not clean the appliance or its parts with inflammable substances (e.g. petrol, -- After the cleaning operations, reassemble the siphon and the SRD device, taking care to
fit the components with due care.
alcohol, etc.).

bbDo not clean panels, painted parts and plastic parts with paint thinner. bbHaving cleaned the siphon and the SRD device, the siphon must be filled with
water ("3.18 Condensate siphon") before starting the boiler again. At the end of the
bbPanel cleaning must be carried out only with soapy water. maintenance operations on the siphon and the SRD device we recommend run the
boiler in condensate regime for a few minutes and check there are no leaks from the
entire condensate evacuation line.
Cleaning the primary heat exchanger (Fig. 21) Maintenance of the ionisation electrode
-- Switch off the electrical supply by turning the system's main switch to "Off". The detector electrode/ionisation probe play an important role in the boiler ignition phase
-- Close the gas shut-off valve. and maintaining an efficient combustion; in this regard, if it is replaced, it must always be
-- Remove the casing as indicated in the paragraph "3.12 Removing the casing". positioned correctly and the reference position indicated in the figure must be complied with.
-- Disconnect the connecting cables of the electrodes.
-- Disconnect the power cables of the fan.
-- Take out the clip (A) of the mixer. flame ignition
-- Loosen the nut of the gas train (B). electrode
-- Take out and turn the gas train.
-- Remove the 4 nuts (C) that fix the combustion unit.
-- Take out the air/gas conveyor assembly including the fan and mixer, being careful not to
damage the insulating panel and the electrodes. detector electrode/
-- Remove the siphon connecting pipe from the condensate drain fitting of the heat ionisation sensor
exchanger and connect a temporary collecting pipe. At this point proceed with the heat
exchanger cleaning operations.
-- Vacuum out any dirt residues inside the heat exchanger, being careful NOT to damage
the retarder insulating panel.
-- Clean the coils of the heat exchanger with a soft bristled brush.

bbDO NOT USE METAL BRUSHES THAT COULD DAMAGE THE COMPONENTS
-- Clean the spaces between the coils using 0.4 mm thick blade, also available in a kit.
-- Vacuum away any residues produced by the cleaning
-- Rinse with water, being careful NOT to damage the retarder insulating panel
-- Make sure the retarder insulation panel is undamaged and replace it if necessary
following the relative procedure. aaDo not sandpaper the electrode.
-- Once the cleaning operations are finished, carefully reassemble all the components,
following the above instructions in the reverse order.
bbDuring the annual maintenance, check the state of wear of the electrode and
-- To close the fixing nuts of the air/gas conveyor assembly, use a tightening torque of 8 replace it if has badly deteriorated.
Nm. The removal and eventual replacement of the electrodes, including the ignition electrode,
-- Turn the power and gas feeding to the boiler back on. involves also the replacement of the sealing gaskets.
bbIf there are obstinate combustion products on the surface of the heat exchanger, In order to prevent operating faults, the detector electrode/ionisation probe should be
changed every 5 years since it is subject to wear during the ignition.
clean by spraying natural white vinegar, being careful NOT to damage the retarder
insulating panel. Check valve (Fig. 22)
-- Leave it to work for a few minutes The boiler has a check valve.
-- Clean the coils of the heat exchanger with a soft bristled brush. To access the check valve:
-- remove the fan by unscrewing the 4 screws (D) fixing it to the conveyor
bbDO NOT USE METAL BRUSHES THAT COULD DAMAGE THE COMPONENTS -- make sure there are no foreign material deposits on the membrane of the check valve
and if any remove them and checking for damage
-- Rinse with water, being careful NOT to damage the retarder insulating panel
-- check the valve opens and closes correctly
-- Turn the power and gas feeding to the boiler back on.
-- re-assemble the components in reverse order, making sure the check valve is put back
in the correct direction.
Cleaning the burner (Fig. 21):
-- Switch off the electrical supply by turning the system's main switch to "Off". When there is maintenance work on the check valve make sure that it is positioned correctly
-- Close the gas shut-off valve. to ensure the system operates correctly and safely.
-- Remove the casing as indicated in the paragraph "3.12 Removing the casing".
-- Disconnect the connecting cables of the electrodes. Removing the siphon (Fig. 23a-b-c-d)
-- Disconnect the power cables of the fan. -- Switch off the electrical supply by turning the system's main switch to "Off".
-- Take out the clip (A) of the mixer. -- Take out the condensate collection pipe (fig. 23a)
-- Loosen the nut of the gas train (B). -- Unscrew the SRD device (fig. 23b)
-- Take out and turn the gas train. -- Unscrew the screw (A) and remove the plate (B) as indicated in fig. 23c
-- Remove the 4 nuts (C) that fix the combustion unit -- Take out the inside part (C) of the siphon as indicated in fig. 23d.
-- Take out the air/gas conveyor assembly including the fan and mixer, being careful not
Once the operations are finished, put back the components in the reverse order to that
to damage the ceramic panel and the electrodes. At this point proceed with the burner
described, checking the gasket and sealing OR are correctly positioned.
cleaning operations.
-- Clean the burner with a soft bristled brush, being careful not to damage the insulating
panel and the electrodes.

bbDO NOT USE METAL BRUSHES THAT COULD DAMAGE THE COMPONENTS.
-- Check that the burner insulating panel and the sealing gasket are undamaged and
replace them if necessary, following the relative procedure.
-- Once the cleaning operations are finished, carefully reassemble all the components,
following the above instructions in the reverse order.
-- To close the fixing nuts of the air/gas conveyor assembly, use a tightening torque of 8
Nm.
-- Turn the power and gas feeding to the boiler back on.

Cleaning the siphon


-- Remove the syphon as indicated in the section "Removing the siphon".
-- Clean the siphon, it can be washed with detergent water.
-- Wash the SRD device making water circulate from the discharge attachment. Never use
metal or pointed tools to remove deposits or residues inside the device, which could
damage it.

24
ENGLISH

USER GUIDE
Depending on the type of application, some of the functions described in this manual might not be available.

6 CONTROL PANEL (see "3.19 Control panel") To interrupt the vent cycle press RESET.
Set the boiler to OFF by pressing .
LED

A + + C
8 FIRST COMMISSIONING
B D -- Position the system’s master switch to the “on” position.
-- Open the gas tap to allow fuel to flow.

RESET MENU

1 2 3
ƒƒ With power on the backlight comes on, then all the icons and the segments come on for
7 PROGRAMMING THE BOILER 1sec and in sequence the firmware revision is displayed for 3sec:
-- Position the system’s master switch to the “on” position.

If necessary, the interface automatically goes to the clock menu. On the main screen the ƒƒ Then the interface displays the status active at that moment.
icons , , and and ENTER come on while 00:00 is displayed with the first two Vent cycle
digits blinking with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5 sec OFF.
bbEach time that the boiler is powered, an automatic vent cycle is carried out lasting
4 min. When the air purging cycle is in progress, all heat requests are inhibited
except those for domestic hot water when the boiler is not set to OFF and a
scrolling message is displayed on the interface screen AIR PURGING CYCLE IN
PROGRESS.

To set the time and day follow the following instructions:


ƒƒ set the hour with the and arrows, then confirm with A
ƒƒ set the minutes with the and arrows, then confirm with A
ƒƒ set the day of the week with the and arrows. The segment of the day selected
blinks, press MENU at the icon Enter per to confirm the time and day setting. The clock The purge cycle can be interrupted early by keeping key 2 pressed for at least 2 seconds
blinks for 4sec and then returns to the main screen (the icon RESET comes on). The purge cycle can also be interrupted, if the boiler is not set
to OFF, by a domestic hot water request.
ƒƒ to exit the time programming without saving the modified values, just press . ƒƒ Adjust the ambient temperature thermostat to the desired temperature (~20°C) or, if the
NOTE: It is possible to change the TIME and DAY settings also later by accessing the system is equipped with a programmable thermostat or timer, ensure that the thermostat
SETTING menu at the TIME parameter, or by pressing the A+C keys for at least 2sec. or timer is "active" and set correctly (~20°C)
ƒƒ Then set the boiler on WINTER or SUMMER depending on the type of operation de-
sired.
A + + C ƒƒ The boiler will start up and continue working until the set temperatures are reached,
after which it will then go back to standby.

8.1 Operating status


For changing the operating status from WINTER to SUMMER to OFF press key 1 until the
icon for the desired function is displayed.
RESET MENU WINTER MODE
ƒƒ Set the boiler to the WINTER status by pressing key 1 until both the domestic hot water
Each time that the boiler is powered a vent cycle is carried out lasting 4 min. The display shows icon and the heating icon are displayed.
the message VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS lighting up the icon RESET.

25
MYNUTE X
The interface normally displays the delivery temperature unless there is a domestic hot
water request in progress, in which case the domestic hot water temperature is displayed.
ƒƒ When there is a heat request and the boiler is igniting, the icon appears on the
display.
Heating REQUEST, the radiator icon blinks:

Keeping one of the two keys C or D pressed for longer, the meter increases the speed of
Bar
advancement modifying the set value. If no key is pressed for 5sec, the value set is taken
as the new heating setpoint and the display returns to the main page.

8.3 Adjusting the heating water temperature with an outdoor


temperature sensor connected
If an outdoor temperature sensor is installed and thermoregulation is enabled (parameter
SUMMER MODE OTR=1), the delivery temperature is automatically selected by the system, which quickly
ƒƒ Set the boiler to the SUMMER status by pressing key 1 until the domestic hot water adjusts the ambient temperature according to the variations in the outdoor temperature.
icon is displayed. If you want to change the temperature, raising it or lowering it with respect to that
automatically calculated by the electronic board, it is possible to change the HEATING
setpoint selecting the desired comfort level within the range (-5 - +5).

In this status the boiler activates the traditional function of just domestic hot water, the
interface normally displays the delivery temperature. In the event of a domestic hot water
pick up, the display shows the temperature of the domestic hot water.
Note: if an outdoor temperature sensor is connected it is in any event possible to have the
Domestic hot water REQUEST, the tap icon blinks: boiler operate at a fixed point by setting the parameter OTR = 0 (menu CH).

8.4 Adjusting the domestic hot water temperature


On the main screen, pressing the key A rather than B displays the current domestic hot
water setpoint, the value blinks with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5 sec OFF and the icons
and come on.
DAY

A + +

OFF
ƒƒ Set the boiler to the OFF status by pressing key 1 until the central segments are B
displayed.

RESET MENU

The successive pressing of the keys A or B allows you to set the value of the domestic hot
water setpoint raising or lowering the value within the preset range in steps of 0.5°C. The level
bars beside the heating icon show the setpoint value set with respect to the operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint

8.2 Adjusting the heating water temperature without an outdoor


temperature sensor connected
If there is no outdoor temperature sensor the boiler operates at a fixed point, the HEATING
setpoint in this case can be set on the main page of the screen.
The successive pressing of the key C or D on the main screen displays the current value of
the heating setpoint; the value blinks with a frequency of 0.5 sec ON, 0.5 sec OFF and the
icons and come on.

8.5 Safety stop


+ + C If there are ignition faults or boiler operation malfunctions, carry out a "SAFETY STOP". On
the display, in addition to the fault code, the icon is also displayed, which blinks with a
frequency of 0.5sec ON and 0.5sec OFF.
D The backlight blinks for 1min after which it switches off, while the icon continues blinking.
On the 4 digits a message scrolls containing the error code and its description.
RESET MENU

The successive pressing of the key C or D allows you to set the value of the heating setpoint
within the preset range:
[40°C - 80.5°C] for high temperature systems
[20°C - 45 °C] for low temperature systems DAY
with steps of 0.5°C. The level bars beside the heating icon show the setpoint value set with
respect to the operating range:
- four bars on = max setpoint
- one bar on = min setpoint

26
ENGLISH

8.6 Reset function 8.8 Time band scheduling function (room thermostat)
The “RESET” icon comes on when there is an alarm that requires a manual reset by the user If the heating system is managed by a room thermostat, and therefore without programming
(for example flame lockout). To reset the lockout press key 2 RESET. timing, the programming timing on the boiler interface can be enabled by setting in the CH
menu the parameter POR = 1.
To access the programming timing menu press the keys B+D for at least 2sec.

+ +

DAY
B D
RESET
RESET MENU

If the release attempts do not restart the boiler, contact your local Technical Assistance
Centre. The displays appears as in the following figure:

8.7 "Domestic hot water comfort" function


Pressing the keys A+B for at least 2sec gives you access to the domestic hot water comfort
functions.

DAY
Using the , arrows select the day or the pre-selected group of days:
1-2-3-4-5-6-7 programming the individual days
1-5 programming from Monday to Friday
RESET
6-7 programming from Saturday to Sunday
1-7 programming the entire week
COMFORT OFF is shown on the display and the icons , , and come on:
With the key you confirm the selection made and you pass to the programming of the
time bands, with the Enter key you exit the programming timing menu confirming the
changes made.
With the key you exit without saving the selections.
Setting the Time Bands
- The display shows TIME ON, press to set the ignition time, with , change
the time, confirm with .
- The display shows TIME OFF, press to set the switching off time, with ,
Using the keys , you can scroll through the options in sequence <<COMFORT
change the time, confirm with .
STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> and then again <<COMFORT OFF>>.
- Open TIME ON again, then the programming of the time bands is resumed up to the
Using the key activates the desired function and you exit the menu returning to the initial
maximum number of programmable bands (four), or else press Enter to confirm the bands
screen. A scrolling message appears on the display with the following mode:
set and you move on to the programming of the next day.
Function Scrolling message For each day of the week it is possible to programme up to 4 bands, each one having a start
COMFORT STANDARD PREHEATING function active time and an end time. Outside these time bands, heat requests from the room thermostat
COMFORT SMART TOUCH & GO function active are ignored.
COMFORT OFF - The central heating time bands enabled by default are:
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 from MON to FRI
COMFORT STANDARD (PREHEATING) 08:00 - 22:30 from SAT to SUN.
By setting the COMFORT STANDARD, the domestic hot water preheating function of the
boiler activates. This function keeps the water in the domestic hot water exchanger hot, to When heating programming timing is enabled pressing the keys C+D allows you to move
reduce standby times when a request is made. When the preheating function is enabled the from AUTO programming timing to MAN ON or MAN OFF.
scrolling message PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS is displayed. To deactivate the
preheating function set COMFORT OFF. The function is not active when the boiler is OFF.
+ + C
D

RESET MENU

COMFORT SMART (TOUCH & GO)


If you do not want PRE-HEATING to be always active and you want hot water immediately
ready, it is possible to preheat the domestic hot water just a few moments before taking it.
Set COMFORT SMART to activate the TOUCH & GO function. This function allows you,
by opening and closing the tap, to start the instantaneous pre-heating that prepare the hot
water only for that water take.

9 MALFUNCTIONING (see "4.20 Lights and


faults")

27
MYNUTE X

10 TECHNICAL DATA

MYNUTE X C
DESCRIPTION UM
25 30 35 40
G20 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Heating Rated heat input kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Nominal heat output (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Nominal heat output (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Reduced heat input kW 3,60 5,00 4,90 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 4.214 6.020 4.214 6.020
Reduced heat output (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 4.104 5.870 4.104 5.870
Reduced heat output (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 4.412 6.315 4.412 6.315
Nominal Range Rated heat output (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Minimum Range Rated heat output (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 4.214 6.020 4.214 6.020
DHW Rated heat input kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Nominal heat output (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Reduced heat input kW 3,60 5,00 4,90 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 4.214 6.020 4.214 6.020
Reduced heat output (*) kW 3,28 5,00 4,54 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 3.905 6.020 3.905 6.020
Useful efficiency Pn max - Pn min (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Combustion efficiency % 97,8 97,6 97,7 97,7
Useful efficiency Pn max - Pn min (50°/30°) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Useful efficiency Pn max 30% (30° return) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Efficiency at average P Range Rated (80°/60°) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Efficiency at average P Range Rated 30% (30° return) % 108,5 108,4 108,3 108,3
Overall electric output (maximum heating output) W 75 72 84 84
Overall electric output (maximum DHW output) W 85 83 99 121
Circulator electric power (1.000 l/h) (DHW - CH) W 39 39 39 39
Category ● Country of destination II2H3P ● (+) II2H3P ● (+) II2H3P ● (+) II2H3P ● (+)
Voltage supply V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Protection level IP X5D X5D X5D X5D
Stop loss W 34 32 32 32
Losses at the flue with burner off - burner on % 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
Heating operation
Pressure bar 3 3 3 3
Minimum pressure for standard operation bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Maximum temperature °C 90 90 90 90
Selection field of heating water temperature °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Pump: maximum head available mbar 286 286 286 286
for system capacity l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Membrane expansion tank l 9 9 9 9
Expansion tank pre-loading (heating) bar 1 1 1 1
DHW operation
Maximum pressure bar 8 8 8 8
Minimum pressure bar 0,15 0,15 0,15 0,15

28
ENGLISH

MYNUTE X C
DESCRIPTION UM
25 30 35 40
Quantity of hot water with Δt 25° C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
with Δt 30° C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
with Δt 35° C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
DHW minimum capacity l/min 2 2 2 2
Selection field of domestic H2O temperature °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Flow regulator l/min 10 12 14 16
Gas pressure G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Nominal methane gas pressure (G20) mbar 20 - 20 - 20 - 20 -
Nominal liquid gas LPG pressure (G31) mbar - 37 - 37 - 37 - 37
Hydraulic connections
CH input - output Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
DHW input-output Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Gas input Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Boiler dimensions
Height mm 740 740 740 740
Height (comprehensive of SRD device) mm 822 822 822 822
Width mm 420 420 420 420
Depth mm 275 350 350 350
Boiler weight kg 35 37 37 40
Heating output
Air capacity Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Flue gas capacity Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
Mass flue gas flow rate 9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 13,629- 13,946-
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Domestic hot water capacity
Air capacity Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Flue gas capacity Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
Mass flue gas flow rate 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Fan performance
Residual discharge head of concentric pipes 0.85 m Pa 60 60 60 60
Residual discharge head of separate pipes 0.5 m Pa 174 150 190 196
Residual discharge head of boiler without pipes Pa 180 170 195 200
Concentric flue gas outlet pipes
Diameter mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Maximum length m 10 6 6 6
Losses for a 45°/90° bend m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Hole in wall (diameter) mm 105 105 105 105
Concentric flue gas outlet pipes
Diameter mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Maximum length m 25 15 15 15
Losses for a 45°/90° bend m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Hole in wall (diameter) mm 130 130 130 130
Twin flue gas outlet pipes
Diameter mm 80 80 80 80
Maximum length m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Losses for a 45°/90° bend m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Forced open installation B23P-B53P
Diameter mm 80 80 80 80
Maximum discharge tube length m 110 65 65 53
Nox class 6 class 6 class 6 class 6
Emission values at maximum and minimum output (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Maximum CO s.a. less than p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. lower than p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
T flue gases °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Minimum CO s.a. less than p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. lower than p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
T flue gases °C 63 62 59 59 65 63 65 63

(*) average value between various hot water operation conditions


(**) check performed with concentric pipe Ø 60-100, length 0,85 m. - water termperature 80-60°C
The data indicated must not be used to certify the system; for certification, use tha data indicated in the "System handbook" measured during first ignition.
(***) CO2 tolerance = +0.6% -1%
(+) The installation of this product is allowed only in the destination Countries contained in the data plate, regardless of the present translation language.

29
MYNUTE X

MYNUTE X C
PARAMETERS UM METHANE GAS LPG
(G20) (G31)
Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69
Net Calorific Value MJ/m³S 34,02 88
Supply nominal pressure mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Minimum supply pressure mbar (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Burner: diameter/length mm 70/86 70/86
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,39
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Max number of CH fan rotations rpm 6.200 6.000
Max number of DHW fan rotations rpm 7.600 7.400
Min number of CH/DHW fan rotations rpm 1.600 2.000
Max n° of CH fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 6.200 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 7.600 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 1.600 -
30 C
Burner: diameter/length mm 70/125 70/125
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Maximum number of CH fan rotations rpm 5.800 5.600
Maximum number of DHW fan rotations rpm 6.900 6.700
Minimum number of CH/DHW fan rotations rpm 1.700 1.900
Max n° of CH fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 5.800 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 7.250 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 6.900 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 1.750 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 1.700 -
35 C
Burner: diameter/length mm 70/125 70/125
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Maximum number of CH fan rotations rpm 6.900 6.900
Maximum number of DHW fan rotations rpm 7.800 7.800
Minimum number of CH/DHW fan rotations rpm 1.700 1.900
Max n° of CH fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rpm 6.900 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 8.200 -
Max n° of DHW fan rotations in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 7.800 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø60-100) rpm 1.800 -
Min n° of CH/DHW fan revolutions in C(10) configuration (Ø80-125 ● Ø80) rpm 1.700 -
40 C
Burner: diameter/length mm 70/125 70/125
Diaphragm: holes number - holes diameter n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
CH maximum gas capacity
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
DHW maximum gas capacity
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
CH minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
DHW minimum gas capacity
kg/h - 0,54
Number of fan rotations with slow ignition rpm 5.500 5.500
Maximum number of CH fan rotations rpm 6.900 6.900
Maximum number of DHW fan rotations rpm 9.100 8.900
Minimum number of CH/DHW fan rotations rpm 1.700 1.900

30
ENGLISH

MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X


Parameter Symbol 25C 30C 35C 40C Unit
Seasonal space heating energy efficiency class - A A A A -
Water heating energy efficiency class - A A A A -
Rated heat output Pnominal 19 24 29 29 kW
Seasonal space heating energy efficiency ηs 93 93 93 93 %
Useful heat output
At rated heat output and high-temperature regime (*) P4 19,5 24,3 29,2 29,2 kW
At 30% of rated heat output and low-temperature
regime (**) P1 6,5 8,1 9,7 9,7 kW
Useful efficiency
At rated heat output and high-temperature regime (*) η4 87,6 87,3 87,8 87,8 %
At 30% of rated heat output and low-temperature
regime (**) η1 97,7 97,6 97,5 97,5 %
Auxiliary electricity consumption
At full load elmax 28,0 28,0 28,0 28,0 W
At part load elmin 14,0 14,0 14,0 14,0 W
In Stand-by mode PSB 3,0 3,0 3,0 3,0 W
Other parameters
Stand-by heat loss Pstby 34,0 32,0 32,0 32,0 W
Pilot flame energy consumption Pign - - - - W
Annual energy consumption QHE 36 45 53 53 GJ
Sound power level, indoors LWA 50 50 52 52 dB
Emissions of nitrogen oxides NOx 46 32 37 37 mg/kWh
For combination heaters
Declared load profile XL XL XL XL
Water heating energy efficiency ηwh 86 84 85 85 %
Daily electricity consumption Qelec 0,139 0,145 0,138 0,148 kWh
Daily fuel consumption Qfuel 22,668 23,484 23,046 22,884 kWh
Annual electricity consumption AEC 30 32 30 32 kWh
Annual fuel consumption AFC 17 18 17 17 GJ
(*) High-temperature regime means 60 °C return temperature at heater inlet and 80 °C feed temperature at heater outlet.
(**) Low temperature means for condensing boilers 30 °C, for low-temperature boilers 37 °C and for other heaters 50 °C return temperature (at heater inlet).

NOTE
With reference to the Delegated Regulation (EU) No. 811/2013, the information in the table can be used for completing the product data sheet and the labelling for room heating appliances, for mixed
heating appliances, for all those appliances for enclosed space heating, for temperature control devices and solar devices:

ADDED DEVICES CLASS BONUS


OUTDOOR TEMPERATURE SENSOR II 2%
OT CONTROL PANEL V 3%
OUTDOOR TEMPERATURE SENSOR + OT CONTROL PANEL VI 4%

Serial number plate Via Risorgimento 23/A - 23900 Lecco (LC) Italy
Qnw Domestic hot water function
Heating function
Qn Nominal heat delivery
Pn Nominal heat output
Qm Reduced heat delivery
IP Degree of Protection
MYNUTE X C D: l/min Qnw Qn Qm Qn

Pmw Maximum DHW pressure


Serial N. 80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C
Pms Maximum heating pressure 230 V ~ 50 Hz W NOx: Qn (Hi) = kW kW kW
T Temperature
D Specific flow rate Pmw = bar T= °C IP Pn = kW kW kW kW
NOx NOx class
Pms = bar T= °C

31
MYNUTE X

ES ESPAÑOL aaEstá prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la


aaautorización y las indicaciones del fabricante del aparato.
Se prohíbe tirar, desenchufar, retorcer los cables eléctricos que salen del aparato,
1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD
bbLas calderas producidas en nuestras fábricas han sido comprobadas incluso en aaincluso cuando estén desconectados de la red de alimentación eléctrica.
Evitar tapar o reducir el tamaño de las aberturas de ventilación del local de
instalación; no dejar contenedores y sustancias inflamables en el local donde se
los detalles más pequeños a fin de proteger a los usuarios e instaladores contra
posibles lesiones. Se aconseja al personal cualificado, después de cada intervención
efectuada en el producto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas,
aaencuentra instalado el aparato.
Se prohíbe dejar recipientes o sustancias inflamables en el local en el cual está
sobre todo por lo que se refiere a la parte no cubierta de las conexiones, que de
ninguna forma tiene que sobresalir de la regleta de conexión, evitando de esta
aainstalado el aparato.
Se prohíbe liberar al medio ambiente y dejar al alcance de los niños el material
forma el posible contacto con las partes vivas de dichas conexiones. del embalaje, ya que es una fuente potencial de peligro. En consecuencia, deberá
bb Este manual de instrucciones, junto con el del usuario, forma parte integrante del aadesecharse tal y como establece la legislación vigente.
Está prohibido cerrar la descarga de la condensación. La tubería de drenaje
producto: hay que comprobar que forme parte del equipamiento del aparato, incluso
de condensado debe estar orientada hacia la tubería de descarga, evitando la
en el caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien de traslado a otra planta.
En caso de daño o extravío, debe solicitarse otro ejemplar al Servicio Técnico de
Asistencia de la zona.
aaformación de más tuberías de drenaje.
Nunca realizar trabajos sobre la válvula de gas.
bb La instalación y el mantenimiento de la caldera deben ser realizados únicamente aaSolo para el usuario: Se prohíbe el acceso a las partes internas de la caldera. Las
por personal calificado, de acuerdo con la normativa vigente.
bb Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el funcionamiento del
intervenciones de mantenimiento en la caldera deben ser efectuadas por el Centro
de Asistencia Técnico o por personas profesionalmente cualificado.
aparato y sobre las normas fundamentales de seguridad.
bb Esta caldera debe destinarse al uso para el cual ha sido expresamente fabricada.
MANUAL DE INSTALACIÓN
El fabricante no asume ninguna responsabilidad dentro o fuera del contrato por
daños causados a las personas, los animales y la propiedad a causa de errores de
instalación, regulación y mantenimiento o al uso incorrecto. 2 DESCRIPCIÓN
bb El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años, por personas con
Las calderas MYNUTE X C cuentan con un nuevo sistema de control de combustión ACC
(control activo de combustión). Este nuevo sistema de control, desarrollado por Beretta,
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia proporciona en todas las circunstancias funcionalidad, eficiencia y bajas emisiones.
y conocimiento necesario, siempre que sean vigilados o que hayan recibido El sistema ACC utiliza un sensor de ionización inmerso en la llama del quemador, cuya
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros inherentes. información permite que la tarjeta de control accione la válvula de gas que regula el
Los niños no deben jugar con el aparato. Es responsabilidad del usuario limpiar combustible. Este sofisticado sistema de control permite el ajuste automático de la
y mantener el aparato. Los niños nunca deben limpiarla ni realizar tareas de combustión, eliminando así la necesidad de una calibración inicial. El sistema ACC puede
mantenimiento a menos que se les supervise. adaptar la caldera para que funcione con diferentes composiciones de gas, diferentes
bb Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que el contenido esté longitudes de tuberías y diferentes altitudes (dentro de los límites del diseño).
El sistema ACC también puede realizar una operación de autodiagnóstico que bloquea el
íntegro y completo. En el caso de que no exista correspondencia, ponerse en
contacto con el revendedor donde se ha adquirido el aparato. quemador antes de que se supere el límite superior de emisión permitido.
bb La descarga de la válvula de seguridad del aparato se debe conectar a un adecuado
MYNUTE X C es una caldera que se amura de condensación de tipo C para calefacción y
producción de agua caliente sanitaria.
sistema de recogida y evacuación. El fabricante del aparato no se responsabiliza En función del accesorio de descarga de gases utilizado, se clasifica en las categorías
por eventuales daños causados por la intervención de la válvula de seguridad. B23P; B53P; C(10)*; C13,C13x; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C83,C83x; C93,C93x.
bb Se debe asegurar la junta de la línea de conexión del drenaje del condensado, y * actualmente no disponible en el modelo 40kW.
se debe proteger completamente la línea contra el riesgo de congelamiento (p. ej. En la configuración B23P (cuando se instala en el interior) el aparato no puede ser instalado
mediante su aislación). en locales destinados a dormitorios, baños, duchas o en donde existan chimeneas abiertas
bb Verificar que el canal de evacuación de aguas pluviales de la junta de evacuación
sin aflujo de aire propio. El local donde se instalará la caldera deberá tener una ventilación
adecuada. Los requerimientos detallados para la instalación de la chimenea, las tuberías
de gases de escape y el correspondiente tubo de conexión no estén obstruidos.
bb Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecuados en los centros
de gas y para la ventilación del ambiente, se pueden encontrar en UNI 7129-7131.
En la configuración C, el aparto puede ser instalado en cualquier tipo de local y no existe
de recogida específicos. ninguna limitación debido a las condiciones de aireación y al volumen del local.
bb Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del hombre y sin utilizar
procedimientos o métodos que pudieran producir daños al medio ambiente. 3 INSTALACIÓN
bb Durante la instalación, se debe informar al usuario que: 3.1 Limpieza de la instalación y características del agua
-- en caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación hídrica y avisar inmedia- En caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera se debe efectuar una limpieza
tamente al Servicio Técnico de Asistencia preventiva de la instalación de calentamiento. Para garantizar el funcionamiento correcto del
-- controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica producto, después de cada operación de limpieza, de agregado de aditivos y/o tratamientos
esté comprendida entre 1 y 1,5 bares. químicos (p. ej. líquidos anticongelantes, filmantes, etc.), verificar que los parámetros en la
bb Si no se utiliza la caldera durante un largo periodo, se recomienda realizar las tabla se encuentren dentro de los valores indicados.
siguientes operaciones: AGUA DEL CIRCUITO DE
-- colocar el interruptor principal del aparato y el interruptor principal del sistema en "off" PARÁMETROS UM AGUA DE CARGA
CALENTAMIENTO
("apagado")
-- cerrar los grifos de gas y agua del sistema de agua caliente sanitaria y de calefacción Valor del pH 7–8 -
-- vaciar los circuitos de agua sanitaria caliente y calefacción si existe el riesgo de con- Dureza °F - < 15
gelamiento Aspecto - límpido
bb El mantenimiento de la caldera se debe realizar al menos una vez al año; este se Fe mg/kg 0.5 -
debe agendar de antemano con el Servicio Técnico de Asistencia para garantizar Cu mg/kg 0.1 -
las normas de seguridad necesarias.
bb Para el montaje, la programación y la puesta en marcha de la caldera en instalaciones 3.2 Traslado
híbridas con bomba de calor, cilindro de almacenamiento y circuito de calefacción solar, Después del desembalaje, el traslado de la caldera se realiza manualmente mediante el
consultar el manual del sistema. armazón de apoyo.
Al finalizar su vida útil, el producto no debe ser desechado como un residuo sólido 3.3 Lugar de instalación
urbano, sino que se debe enviar a un centro de recogida selectiva. La caldera MYNUTE X C se puede instalar en diferentes tipos de ambientes, siempre
que la descarga de los productos de la combustión y la aspiración del aire comburente
Por su seguridad, conviene recordar que: se encuentren fuera del local. En este caso, el ambiente no necesita ninguna apertura
aaSe prohíbe accionar dispositivos o aparatos eléctricos como interruptores, de ventilación, ya que las calderas MYNUTE X C cuentan con un circuito de combustión
"hermético" con respecto al lugar de instalación.
electrodomésticos, etc. si se detecta olor a combustible o a inquemados. En este
caso: ventilar el local abriendo puertas y ventanas: bbTener en cuenta los espacios necesarios para acceder a los dispositivos de
-- cerrar el dispositivo de corte del combustible; seguridad y regulación y para efectuar las operaciones de mantenimiento.
-- solicitar la inmediata intervención del Servicio Técnico de Asistencia, o bien, de
personal profesionalmente calificado.
bbControlar que el nivel de protección eléctrica del aparato esté adaptado a las
aa Se prohíbe tocar el aparato si se tienen los pies descalzos o con partes del cuerpo
características del lugar de instalación.
bbSi la caldera es alimentada con gas combustible cuyo peso específico sea superior
mojadas.
aa Se prohíbe realizar cualquier intervención técnica o de limpieza sin haber
al del aire, las partes eléctricas se deben colocar a 500 mm de altura del suelo.
desconectado el aparato de la red de alimentación eléctrica colocando el interruptor 3.4 Instalación en aparatos viejos o que necesitan ser
general de la instalación en "APAGADO" y el interruptor principal de la caldera en actualizados
"APAGADO". Cuando la caldera MYNUTE X C se instala en sistemas antiguos o que se están
actualizando, verificar que:
-- El caudal y la altura del circulador se ajustan a las características del sistema

32
ESPAÑOL
-- La chimenea sea adecuada para la temperatura de los productos de combustión con -- conectar el tubo de descarga de condensado suministrado de fábrica con el producto y,
condensación, calculada y construida según la reglamentación, sea lo más recta posible, a continuación, drenar el condensado en un sistema de drenaje adecuado conforme a
hermética, aislada y sin obstrucciones ni secciones estrechas. Esté equipado con las normas vigentes.
sistemas apropiados de recolección y descarga de condensado
-- La instalación eléctrica haya sido realizada de acuerdo con las normas específicas y por
personal calificado.
bbSi no es posible instalar el dispositivo SRD debido a la interferencia con otros
objetos debajo de la caldera, se puede instalar en una posición diferente insertando
-- La línea de abastecimiento de combustible y el eventual tanque (GLP) están fabricados un tubo de conexión entre el dispositivo SRD y el sifón para proporcionar un
de acuerdo a normas específicas sellado totalmente hermético. El dispositivo SRD siempre debe estar posicionado
-- El tanque de expansión asegura la total absorción de la dilatación del fluido contenido
en el sistema VERTICALMENTE para asegurar su correcto funcionamiento.
-- El sistema se lava, se limpia de barro, cualquier acumulación, se ventila y se sella. Se 3.7 Posicionamiento de la caldera en la pared y conexiones
recomienda instalar un filtro magnético en la tubería de retorno del sistema hidráulicas (Fig. 10)
-- El sistema de drenaje de condensado de la caldera (sifón) está conectado y dirigido a la
recuperación de agua "blanca". La caldera está provista de serie con una placa de soporte de la caldera. La posición y la
dimensión de los racores hidráulicos se muestran en el dibujo de detalle.
3.5 Normas de instalación Para el montaje proceder del siguiente modo:
La instalación debe ser realizada por personal calificado, en cumplimiento de las siguientes -- fijar la placa del soporte de la caldera (F) a la pared y utilizar un nivel de agua para
normas de referencia: UNI 7129-7131 y CEI 64-8. asegurarse de que está perfectamente horizontal
Además, siempre se deben respetar las normas locales de los Bomberos, de la Dirección -- marcar los 4 orificios (ø 6 mm) previstos para asegurar la placa del soporte de la caldera (F)
General de Política Energética y Minas y de las eventuales disposiciones del ayuntamiento. -- asegurarse de que todas las mediciones sean exactas, luego agujerear la pared
POSICIÓN utilizando mechas con los diámetros indicados anteriormente
MYNUTE X C es una caldera que se amura para la calefacción y para la producción de -- fijar la placa con la plantilla integrada (G) a la pared.
agua caliente, y que se divide en dos categorías según el tipo de instalación: -- fijar la tubería de la válvula de seguridad suministrada en el sobre de documentación en
-- caldera de tipo B23P-B53P, instalación forzada abierta, con conducto de evacuación del el acoplamiento de la válvula de seguridad (S) y, a continuación, conectarla a un sistema
humo y toma de aire comburente del ambiente en el cual está instalada. Si la caldera de descarga adecuado.
no está instalada en el exterior, la toma de aire en el área de instalación es obligatoria. Efectuar las conexiones hidráulicas:
-- caldera de tipo C(10), C13, C13x; C33, C33x; C43, C43x; C53,C53x; C83, C83x, C93, M envío de calefacción 3/4” M
C93x: aparato con cámara estanca, conducto de descarga de humos y recogida de AC salida de agua caliente 1/2” M
aire comburente desde el exterior. No requiere un punto de toma de aire en el área de G gas 3/4” M
instalación. Este tipo DEBE instalarse utilizando los conductos concéntricos, u otros tipos R línea de retorno de calefacción 3/4” M
de descarga diseñadas para las calderas de condensación con una cámara estanca. AF entrada de agua fría 1/2” M
MYNUTE X C puede instalarse en interiores y exteriores, en un lugar parcialmente protegido S válvula de seguridad 1/2” M
(es decir, un lugar donde la caldera no esté expuesta al contacto directo o a la filtración de
lluvia, nieve o granizo) y de conformidad con la normativa local y nacional. La caldera puede 3.8 Conexiones eléctricas
funcionar en un campo de temperatura de >0°C a +60°C.
Conexiones de baja tensión
MYNUTE X 25 C también se puede instalar al aire libre en la unidad incorporada. Realice las conexiones de baja tensión de la siguiente manera:
SISTEMA ANTI-CONGELAMIENTO ƒƒ utilizar los conectores suministrados de fábrica:
La caldera está equipada de serie, con un sistema anti-congelamiento automático, que se ƒƒ conector de 4 polos del BUS 485 (- A B +)
activa cuando la temperatura del agua del circuito principal desciende por debajo de los 5 ƒƒ conector de 8 polos de TBT - TA -OT+ - SE
°C. Este sistema está siempre activo y protege la caldera hasta una temperatura de aire de
0°C en el área de instalación. CN4 CN8
bbPara aprovechar esta protección (basada en el funcionamiento del
quemador), la caldera debe ser capaz de encenderse por sí misma; cualquier
situación de bloqueo (por ejemplo: falta de gas o de alimentación eléctrica, o
la intervención de un dispositivo de seguridad) desactiva la protección.
bbCuando la caldera se instala en un lugar donde hay riesgo de congelación, con - A B +
TBT TA OT+ SE

temperaturas de aire por debajo de 0 ° C, un kit de calentador anticongelante


bianco

debe ser usado para proteger el circuito de ACS y drenaje de condensación


(disponible a solicitud - ver catálogo) que protege la caldera hasta -15 ° C. nero
bbLa instalación del kit de calentador anticongelante debe ser realizada sólo por Utilizzare contattosinprivo
Entrada de contacto di tensione
tensión
personal autorizado, siguiendo las instrucciones contenidas en el kit.
En condiciones normales de funcionamiento, la caldera puede protegerse contra las CN4 (- A B +) Bus 485
heladas. En caso de que la máquina quedara sin alimentación eléctrica durante períodos CN8 TBT Termostato de límite de temperatura baja
prolongados en zonas donde se pueden producir temperaturas inferiores a los 0°C, y si no TA Termostato ambiente (Entrada de contacto sin tensión)
se desea vaciar la instalación de calentamiento, se recomienda introducir un anticongelante
OT+ Termostato abierto
de marca reconocida en el circuito principal para protegerlo de la formación de hielo. Siga
cuidadosamente las instrucciones del fabricante con respecto no solo al porcentaje de líquido SE Sensor de temperatura externa
anticongelante a utilizar para la temperatura mínima a la que desea mantener el circuito de bianco Blanco
la máquina, sino también la duración y la eliminación del líquido en sí. Para la parte de agua nero Negro
caliente sanitaria, se recomienda vaciar el circuito.
ƒƒ efectuar las conexiones eléctricas utilizando el conector deseado, tal y como se mues-
Los materiales con los cuales están realizados los componentes de las calderas resisten los
tra en el diagrama detallado
líquidos anticongelantes a base de glicol de etileno.
ƒƒ una vez realizadas las conexiones eléctricas, insertar correctamente el conector en su
DISTANCIAS MÍNIMAS (Fig. 8a-8b) homólogo.
Para garantizar el acceso a la caldera para las operaciones de mantenimiento normales, se
deben respetar las distancias de instalación mínimas previstas. bbSe recomienda utilizar conductores de sección no superior a 0,5 mm . 2

Para el correcto posicionamiento del aparato, tener en cuenta que:


-- no debe colocarse sobre una cocina u otro dispositivo de cocina bbEn caso de conexión TA o TBT, retirar los puentes correspondientes de la regleta
-- está prohibido dejar sustancias inflamables en el local donde está instalada la caldera de conexión.
-- las paredes sensibles al calor (p. ej. las de madera) deben protegerse con una aislación
apropiada.
bbSi la caja de conexión eléctrica de baja tensión no está conectada, la caldera no
enciende.
bbEn el momento de la instalación es ABSOLUTAMENTE NECESARIO proporcionar los
espacios necesarios para la introducción del instrumento para el análisis de combustión.
Se ha proporcionado un diagrama de muestra en el que las distancias entre la caldera y
la unidad mural/cavidad se han obtenido utilizando un instrumento con una longitud de CN8
300 mm. Los instrumentos más largos requieren más espacio.
3.6 Instalación del tubo de drenaje de condensado (Fig. 9)
bbAntes de poner en funcionamiento la caldera, aunque sea temporalmente, debe
instalarse el dispositivo SRD suministrado, el fabricante NO se hace responsable
de los daños a personas u objetos causados por el funcionamiento de la caldera sin
que el dispositivo SRD haya sido instalado correctamente. CN4
Para la instalación, proceda de la siguiente manera:
-- retirar el tapón (T) del sifón
-- fijar el dispositivo SRD al sifón, colocando la junta en el medio, atornillándola hasta el
tope y comprobando su hermeticidad

33
MYNUTE X

Conexión de telemando OTBus Se utiliza cuando hay botellas de mezcla con alto caudal en el circuito posterior. Operativamente:
Cuando un telemando OTBus está conectado al sistema, en la pantalla de la caldera aparece ƒƒ Introducir el parámetro PUMP CONTROL TYPE
la siguiente visualización: ƒƒ Ajustar el valor = 1
4 - USO EXCEPCIONAL DE UN CIRCULADOR ESTÁNDAR CUYA VELOCIDAD NO PUEDE
REGULARSE (PUMP CONTROL TYPE = 0)
Este modo debe utilizarse en casos excepcionales en los que se desee emplear un circulador
UPS tradicional en la caldera.
CONFIGURACIONES RECOMENDADAS POR EL FABRICANTE
SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR DE TEMPERATURA
EXTERNA EXTERNA
(CON TERMORREGULACIÓN) (SIN TERMORREGULACIÓN)

Especialmente en la pantalla de la caldera: BAJA ΔT constante PROPORCIONAL


ƒƒ ya no es posible ajustar el estado de la caldera en OFF/INVIERNO/VERANO (se ajusta TEMPERATURA (suelo) (5 ≤ PUMP CONTROL TYPE ≤ 7) (PUMP CONTROL TYPE = 85)
con el telemando OTBus)
ƒƒ ya no es posible ajustar el setpoint de agua caliente sanitaria (se ajusta con el ALTA
ΔT constante
telemando OTBus) TEMPERATURA PROPORCIONAL
ƒƒ no es posible activar la función CONTROL DE COMBUSTIÓN si la caldera está conec- (15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
(radiadores sin (PUMP CONTROL TYPE = 85)
tada a un OTBus remoto. ≤ 20)
válvulas termostáticas)
Además: ALTA
ƒƒ el setpoint de agua caliente sanitaria se visualiza en el menú INFO ΔT constante
ƒƒ la combinación de las teclas A+B permanece activa para el ajuste de la función TEMPERATURA PROPORCIONAL
(15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
CONFORT DE AGUA CALIENTE SANITARIA (radiadores con (PUMP CONTROL TYPE = 60)
≤ 20)
ƒƒ el setpoint de calefacción configurado en la pantalla de la caldera solo se utiliza si hay válvulas termostáticas)
requerimientos de calor del TA y el telemando OTBus no tiene requerimientos si el pa-
rámetro DO_AUX1 = 1 o DO_AUX1 = 0 y el puente sobre el pin 1-2 de X21 está cerrado. 3.11 Desbloqueo manual del circulador
Se observa que no es posible, con el telemando OTBus conectado, cambiar los valores del El circulador tiene una función de desbloqueo electrónico, sin embargo, si es necesario un
parámetro MAIN ZONE ACTUATION TYPE y ZONE1 ENABLE a 1. desbloqueo manual, proceda de la siguiente manera:
Nota: no se puede conectar un telemando OT+ si el sistema ya tiene tarjetas de in- - utilizar un destornillador Phillips, preferiblemente Phillips N°. 2
terfaz BE16. Por la misma razón no es posible conectar tarjetas BE16 si ya existe un - introducir el destornillador en el orificio hasta que entre en contacto con el tornillo de
dispositivo OT. desbloqueo, luego presionar (básicamente el tornillo debe entrar unos 2 mm) y girar en
En este caso, el sistema muestra el siguiente mensaje de error: sentido contrario a las agujas del reloj.
<<OT+ CONFIGURATION ERROR>>.
Conexiones de alta tensión
La conexión a la red debe realizarse a través de un dispositivo de separación con una
abertura omnipolar de al menos 3,5 mm (EN 60335/1 - categoría 3). El aparato trabaja
con corriente alterna a 230 Volt/50 Hz, y cumple con la Norma EN 60335-1. Es obligatorio
realizar la conexión a tierra de modo seguro de conformidad con las directivas vigentes.

bbEl instalador es responsable de asegurarse de que la aplicación está


convenientemente conectada a tierra; el fabricante no se hace responsable por
eventuales daños causados por una incorrecta realización de la puesta a tierra o
por ausencia de la misma
3.12 Desmontaje del armazón
bbTambién es aconsejable respetar la conexión fase-neutro (L-N). Para tener acceso a los componentes internos, retirar el armazón como se indica a
bbLa toma de tierra tiene que ser un par de cm más larga que las demás. continuación:
-- buscar y desenroscar los 2 tornillos (A - fig. 11) que fijan la armazón a la caldera haciendo
bbPara crear el sellado de la caldera, utilizar una abrazadera y apretarla en el anillo palanca en los dos clips de fijación (C - fig. 11), separar la parte inferior de la carcasa
-- levantar el armazón para liberarlo de las pestañas superiores (B - fig. 11), luego retirarlo.
pasacables utilizado. ATENCIÓN
La caldera puede funcionar con una fuente de alimentación fase-neutro o fase-fase (no
flotante). Se prohíbe utilizar conductos de gas y/o agua para poner a tierra los aparatos bbSi se retiran los paneles laterales, colocarlos de nuevo en su posición inicial, teniendo
eléctricos. Para realizar la conexión eléctrica se debe utilizar el cable de alimentación en cuenta las etiquetas adhesivas de las paredes.
suministrado. Si es necesario cambiar el cable de alimentación, utilizar un cable HAR
H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm², Ø máx. externo 7 mm.
bbSi el panel delantero está dañado, se lo debe reemplazar.
3.9 Conexión de gas
La conexión de la alimentación de gas se debe realizar de conformidad con las normas
bbLos paneles de absorción de ruido dentro de la pared frontal y las paredes laterales
garantizan el cierre hermético para el conducto de alimentación de aire en el entorno
de instalación vigentes. Antes de realizar la conexión, comprobar que el tipo de gas sea el de la instalación.
adecuado para la configuración del aparato.
3.10 Circulador de velocidad variable
bbPor lo tanto, tras las operaciones de desmontaje, es CRUCIAL reposicionar
correctamente los componentes para asegurar la hermeticidad de la caldera.
La función de circulación modulante solo está activa en la función de calefacción. En la
conmutación de tres vías en el agua caliente sanitaria, el circulador funciona siempre a 3.13 Escape de gas y aspiración de aire comburente (Fig. 12)
la máxima velocidad. La función de circulador modulante se aplica solo al circulador de la Para evacuar los productos de la combustión, consultar la norma UNI 7129-7131. Además,
caldera y no a los circuladores de los dispositivos externos conectados (por ejemplo, circulador siempre se deben respetar las normas locales de los Bomberos, de la Dirección General de
de relanzamiento). Existen 4 modos de gestión a elegir en función de las situaciones y del tipo Política Energética y Minas y de las eventuales disposiciones del ayuntamiento.
de sistema. Entrando en el menú CH, parámetro PUMP CONTROL TYPE, se puede elegir entre: La evacuación de los productos de la combustión se realiza mediante un ventilador
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDAD VARIABLE CON MODO PROPORCIONAL (41 <= PUMP centrífugo y el tablero de control controla constantemente su correcto funcionamiento.
CONTROL TYPE <= 100) Para la evacuación de los gases de la combustión y la aducción del aire comburente de la
2 - CIRCULADOR DE VELOCIDAD VARIABLE CON MODO CONSTANTE ∆ (2 <= PUMP caldera, es esencial que solo se utilicen los tubos originales (excepto el tipo C6) y que la
CONTROL TYPE <= 40) conexión se realice correctamente, tal como se indica en las instrucciones suministradas
3 - CIRCULADOR EN MODO DE VELOCIDAD MÁXIMA FIJA (PUMP CONTROL TYPE = 1) con los accesorios para los humos de la caldera. A una sola chimenea se pueden conectar
4 - USO EXCEPCIONAL DE UN CIRCULADOR ESTÁNDAR CUYA VELOCIDAD NO PUEDE varios aparatos con la condición de que todos sean del tipo de condensación. La caldera
REGULARSE (PUMP CONTROL TYPE = 0) es un aparato tipo C (con cámara estanca), y, por lo tanto, tiene una conexión segura al
conducto de descarga de humos y al conducto de aspiración del aire comburente; ambos
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDAD VARIABLE CON MODO PROPORCIONAL (41 <= PUMP transportan su contenidos al exterior, y son esenciales para el funcionamiento del aparato.
CONTROL TYPE <= 100) Los terminales concéntricos y gemelos están disponibles.
En este modo, la tableta de la caldera determina la curva de flujo a adoptar para la potencia
instantánea de la caldera. Tabla de longitudes de tubos de aspiración/descarga
2 - CIRCULADOR DE VELOCIDAD VARIABLE CON MODO CONSTANTE ∆T (2 <= PUMP Máxima longitud recta Pérdida de carga
CONTROL TYPE <= 40)
Codo Codo
En este modo, el instalador establece el valor ∆T que debe guardarse entre la entrega y la 25C 30C 35C 40C
devolución (por ejemplo: valor de entrada = 10 la, la velocidad del circulador cambiará para 45° 90°
tener un caudal del sistema con el objetivo de mantener el intercambiador de calor de entrada Conducto evacuación de
y salida ∆ a 10°C). humo Ø 80 mm (instalación
110 m 65m 65m 53m 1m 1.5 m
3 - CIRCULADOR DE VELOCIDAD VARIABLE CON MODO DE VELOCIDAD MÁXIMA FIJA "forzada abierta")
(PUMP CONTROL TYPE = 1) (tipo B23P-B53P)
En este modo, el circulador, cuando se activa, funciona siempre a la velocidad máxima. Conducto concéntrico
Se utiliza en sistemas de alta caída de presión en los que es necesario aprovechar al máximo 10 m 6m 6m 6m 1.3m 1.6m
el cabezal de descarga de la caldera para proporcionar una circulación suficiente (caudal del Ø 60‑100 mm (horizontal)
sistema a una velocidad máxima inferior a 600 litros/hora). Conducto concéntrico
11 m 7m 7m 7m 1.3m 1.6m
Ø 60‑100 mm (vertical)

34
ESPAÑOL

Máxima longitud recta Pérdida de carga Tabla de la configuración básica de los conductos (*)
Codo Codo Aspiración 1 Curva 90° Ø 80
25C 30C 35C 40C
45° 90° de aire Tubo de Ø80 de 4,5 m
Conducto concéntrico 1 Curva 90° Ø 80
25 m 15 m 15 m 15 m 1m 1.5 m
Ø 80‑125 mm
Tubo de Ø80 de 4,5 m
Conducto gemelo Ø 80 mm 60+60 m 33+33 m 35+35 m 28+28 m 1m 1.5 m Evacuación
Reducción de Ø80 a Ø50 de Ø80 a Ø60
de humos
bbLa longitud recta incluye el primer codo (conexión a la caldera), terminales y Curva de la base de la chimenea de 90°, Ø50 o Ø60 o Ø80
Para las longitudes del conducto de canalización véase la tabla
uniones. Se hace una excepción para el tubo coaxial vertical de Ø 60-100 mm, cuya
longitud recta excluye los codos.
bb La caldera se suministra sin el kit salida de humos/succión de aire, ya que es posible
(*) Utilizar accesorios de plástico (PP) para calderas de condensación: Ø50 y Ø80 clase
H1 y Ø60 clase P1.
utilizar los accesorios de condensación que mejor se adapten a las características Las calderas se ajustan de fábrica a:
de la instalación (ver catálogo).
bb Las longitudes máximas de los conductos hacen referencia a los accesorios de
25 C: 6.200 rot/min en modo calefacción y 7.600 rot/min en modo agua caliente sanitaria y
la longitud máxima alcanzable es de 5m para la tubería de Ø 50, 18m para la tubería de Ø
60 y 98m para la tubería de Ø 80.
chimenea disponibles en el catálogo.
bb Es obligatorio utilizar conductos específicos.
30 C: 5.800 rot/min en modo calefacción y 6.900 rot/min en modo agua caliente sanitaria,
y la longitud máxima alcanzable es de 2m para la tubería de Ø50 y 11m para la tubería de
bbLos conductos de evacuación de humos no aislados son potenciales fuentes de Ø60 y 53m para la tubería de Ø80.
35 C: 6.900 rot/min en modo calefacción y 7.800 rot/min en modo agua caliente sanitaria,
peligro.
bbEl uso de conductos más largos causa pérdidas de potencia en la caldera. y la longitud máxima alcanzable es de 2m para la tubería de Ø50 y 11m para la tubería de
Ø60 y 57m para la tubería de Ø80.
bbPrever una inclinación del conducto de evacuación de los humos de 3º hacia la 40 C: 6.900 rot/min en modo calefacción y 9.100 rot/min en modo agua caliente sanitaria,
y la longitud máxima alcanzable es de 7m para la tubería de Ø60 y 42m para la tubería de
Ø80 (no aplicable para para la tubería de Ø50).
caldera.
bbLos tubos de escape pueden orientarse en la dirección que mejor se adapte a los Si se requieren mayores longitudes, compensar la caída de carga con un aumento de las
r.p.m. del ventilador, como se muestra en la tabla de ajustes, para proporcionar la potencia
requisitos de instalación.
bbComo está previsto en la legislación vigente, la caldera está diseñada para aceptar calorífica nominal.
y eliminar condensado de humos y/o condensado de agua meteórica derivadas del
sistema de descarga de humos utilizando su propio sifón.
bbLa calibración mínima no debe modificarse.
bb En caso de instalar una eventual bomba de circulación de la condensación, verificar
Tabla de regulaciones
ΔP a la
los datos técnicos de caudal, suministrados por el fabricante, para garantizar que Revoluciones del Conductos de tuberías
dicha bomba funcione correctamente. salida de la
ventilador (rot/min.) Longitud máxima [m] caldera
Instalación “forzada abierta” (B23P-B53P) (Fig.13) Calentamiento ACS Ø 50 Ø 60 Ø 80 Pa
En esta configuración la caldera está conectada al conducto de descarga de humos de ø
80 mm mediante un adaptador. 6.200 7.600 5 18 98 174
-- Posicionar el adaptador de modo que el tubo de Ø 60 ingrese completamente en la torre 6.300 7.700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
de humos de la caldera. 6.400 7.800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del adaptador. 6.500 7.900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 6.600 8.000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 25C
6.700 8.100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
Conductos coaxiales (ø 60-100 mm) (Fig. 14) 6.800 8.200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
-- Posicionar el codo de manera que el tubo de Ø 60 se apoye completamente contra la
torreta de gases de combustión de la caldera. 6.900 8.300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con 7.000 8.400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del codo. 7.100 8.500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 5.800 6.900 2 11 53 150
brida de modo que el codo quede sujeto.
5.900 7.000 4 15 73 189
Conductos desdoblados (ø 80 mm) (Fig. 15)
El conducto de aspiración del aire comburente se debe seleccionar de las dos entradas, 6.000 7.100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
retirar el tapón de cierre fijado con los tornillos y fijar el deflector de aire específico. 6.100 7.200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268
-- Posicionar el adaptador sobre el conducto de humos de modo que el tubo de Ø 60 se 6.200 7.300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
apoye completamente en la torre de humos de la caldera. 30C
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con 6.300 7.400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del adaptador. 6.400 7.500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 6.500 7.600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 6.600 7.700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465
Si se utiliza el kit divisor de Ø 60-100 a Ø 80-80 en lugar del sistema de conductos
desdoblado, hay una pérdida en las longitudes máximas como se muestra en la tabla. 6.700 7.800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504
-- Colocar el divisor de manera que el tubo de Ø 60 se apoye completamente contra la 6.900 7.800 2 11 57 190
torreta de humos de la caldera. 7.000 7.900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del divisor. 7.100 8.000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 7.200 8.100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 7.300 8.200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348
35C
Ø50 Ø60 Ø80 7.400 8.300 9 (*) 30 (*) 148 (*) 387
5.5 del conducto de humos 7.500 8.400 10 (*) 33 (*) 166 (*) 426
Pérdida de longitud (m) 0.5 1.2
7.5 del conducto de aire 7.600 8.500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466
Conductos coaxiales (ø 80-125 mm) (Fig. 16) 7.700 8.600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505
-- Colocar el adaptador en posición vertical de manera que el tubo de Ø 60 se apoye 7.800 8.700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544
completamente contra la torreta de humos de la caldera. 6.900 9.100 no aplicable 7 42 196
-- Una vez posicionado, asegurarse de que las 4 muescas (A) en la brida se conecten con
la acanaladura (B) sobre el Ø100 del adaptador. 7.000 9.200 no aplicable (*) 10 (*) 60 (*) 235
-- Apretar completamente los tornillos (C) que aprietan los dos terminales de bloqueo de la 7.100 9.300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275
brida de modo que el adaptador quede sujeto. 7.200 9.400 3 (*) 16 (*) 96 (*) 314
-- Luego, fijar en la conexión vertical el kit adaptador Ø 80-125.
7.300 9.500 4 (*) 19 (*) 114 (*) 354
Conductos desdoblados con tubería de Ø 80 (Ø50 - Ø60 - Ø80) (Fig. 17) 40C
7.400 9.600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393
Gracias a las características de la caldera, se puede conectar un tubo de escape de 7.500 9.700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432
humos de Ø80 a las series de tuberías de Ø50 - Ø60 - Ø80.
7.600 9.800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472
bbAntes de efectuar el entubado, le aconsejamos realizar un cálculo del proyecto a fin 7.700 9.900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511
de respetar las normas vigentes. 7.800 10.000 10 (*) 35 (*) 210 (*) 550
La tabla muestra las configuraciones estándar permitidas. (*) Longitud máxima que se puede instalar ÚNICAMENTE con conductos de descarga cla-
se H1.

35
MYNUTE X
Las configuraciones de Ø50 o Ø60 o Ø80 contienen datos de prueba de laboratorio. En En este punto se pueden instalar las curvas y extensiones, disponibles como accesorios,
el caso de instalaciones diferentes a las indicadas en las tablas “configuraciones básicas” según el tipo de instalación deseada.
y “regulaciones”, debe hacerse referencia a las longitudes lineales equivalentes que se Las longitudes máximas permitidas del conducto de humos y del conducto de aspiración
ilustran a continuación. de aire se indican en el manual de instrucciones del aparato de referencia (fig 18a-18b).
bbEn todos los casos, las longitudes máximas que se indican en el manual están Con la instalación C(10), en cualquier caso, escribe el número de rev. del ventilador
garantizadas, y es esencial que no sean superadas.
(rot/min) en la etiqueta colocada al lado de la placa de datos.
COMPONENTE Equivalente lineal en metros Ø80 (m)
Ø 50 Ø 60 Instalación actualmente no disponible en el modelo 40kW.
Curva 45° 12.3 5
3.15 Llenado del sistema de calefacción y eliminación de aire
Curva 90° 19.6 8 Nota: Cuando se elimina el aire de la caldera con la llave de desgasificación (A - fig.
Prolongación 0.5m 6.1 2.5 19) se produce el llenado del sifón ("3.18 Sifón de condensado"). Asegurarse muy bien
de que el nivel no supere el indicado en la figura, cerrando en caso necesario el grifo de
Prolongación 1.0m 13.5 5.5
desgasificación (A - fig. 19).
Prolongación 2.0m 29.5 12 Nota: el primer proceso de llenado debe realizarse girando el grifo de llenado (B - fig. 19)
con la caldera apagada.
3.14 Instalación en chimeneas colectivas con presión positiva
La chimenea colectiva es un sistema de extracción de humos adecuado para recoger y Nota: cada vez que se enciende la caldera, se lleva a cabo el ciclo automático de
expulsar los productos de la combustión de varios aparatos instalados en más de una purgado.
planta de un edificio. Las chimeneas colectivas a presión positiva sólo pueden utilizarse Nota: la presencia de una alarma de agua (40, 41 o 42) no permite llevar a cabo el ciclo
para aparatos de condensación de tipo C. Por consiguiente, la configuración del B53P/ de purgado. La presencia de una demanda de agua caliente sanitaria durante el ciclo de
B23P está prohibida. La instalación de calderas en chimeneas colectivas a presión purgado interrumpe el mismo.
solo está permitida a G20. La caldera está dimensionada para funcionar correctamente Una vez que se hayan realizado las conexiones hidráulicas, llene el sistema de calefacción
hasta una presión interna máxima de la chimenea no superior a 25 Pa. Compruebe que de la siguiente manera:
la velocidad del ventilador cumple con las especificaciones de la tabla "Datos técnicos". -- desconectar la caldera presionando el pulsador 1
Asegúrese de que los conductos de entrada y salida de aire de los productos de combustión
sean estancos.
ADVERTENCIAS:
bbLos aparatos conectados a una chimenea colectiva deberán ser todos del mismo
bbtipo y tener características de combustión equivalentes.
El número de aparatos que pueden conectarse a una chimenea colectiva bajo
presión positiva es definido por el diseñador de la chimenea.
La caldera está diseñada para ser conectada a una chimenea colectiva dimensionada para
funcionar en condiciones en las que la presión estática de la chimenea colectiva puede
exceder la presión estática del conducto de aire colectivo en 25 Pa en las condiciones
en las que una caldera funciona al máximo caudal térmico nominal y 1 al mínimo caudal -- abrir lentamente el grifo de desgasificación (A - fig. 19) y el grifo de llenado del sistema
térmico permitido por los controles. (B - fig. 19)

bbLa diferencia de presión mínima admisible entre la salida de humos y la entrada de -- después de aproximadamente 1 minuto, cerrar el grifo de desgasificación (A - fig. 19)
-- esperar a que la presión aumente: comprobar que alcance 1-1,5 bar; cerrar el grifo de
aire comburente es de -200 Pa (incluida la presión del viento de -100 Pa). llenado del sistema (B - fig. 19).
Para ambos tipos de descarga se dispone de accesorios adicionales (codos, prolongaciones, Nota: si la presión de la red es inferior a 1 bar, mantener la llave de llenado del sistema
terminales, etc.) que permiten configurar las configuraciones de descarga de humos (B - fig. 19) abierta durante el ciclo de purgado de aire y cerrarla cuando haya terminado.
previstas en el manual de la caldera. -- Para iniciar el ciclo de purgado, desconectar la alimentación eléctrica durante unos
bbLa instalación de los conductos se realizará de forma que se evite una condensación segundos; conectar de nuevo la alimentación dejando la caldera apagada. Verificar que
el grifo del gas esté cerrado.
que impida la correcta evacuación de los productos de combustión.
bbEn el punto de conexión con la chimenea colectiva debe haber una placa de -- Al final del ciclo, si la presión del circuito ha bajado, abrir de nuevo el grifo de llenado
(B - fig. 19) para restablecer la presión a los niveles recomendados (1-1,5 bar)
características. La placa contendrá, como mínimo, la siguiente información: La caldera está lista después del ciclo de purgado.
-- la chimenea está dimensionada para calderas tipo C(10)
-- el caudal másico máximo admitido de las combustión en kg/h -- Eliminar el aire del sistema doméstico (radiadores, colectores de zonas, etc.) con las
-- las dimensiones de la conexión a los conductos comunes válvulas de purga.
-- un aviso relativo a las aberturas para la salida y la entrada de aire de los productos -- Verificar una vez más que la presión del sistema sea correcta (idealmente 1-1,5 bares) y
de la combustión de la chimenea colectiva a presión; tales aberturas deben estar restablecer los niveles si es necesario.
cerradas y su estanqueidad verificada cuando la caldera está desconectada -- Si se detecta aire durante el funcionamiento, repita el ciclo de purgado.
-- el nombre del fabricante de la chimenea colectiva o su símbolo de identificación
bb Consulte las normas vigentes y las disposiciones locales para la descarga de los
-- Una vez finalizadas las operaciones, abrir el grifo del gas y encender la caldera.
En este punto es posible llevar a cabo cualquier solicitud de calor.
productos de combustión.
bb El conducto de humos debe elegirse de acuerdo con los siguientes parámetros.
3.16 Purgado del sistema de calefacción
Antes del purgado, apagar la caldera y cortar la alimentación eléctrica poniendo el
longitud máxima longitud mínima UM interruptor principal del sistema en "off".
-- Cerrar los grifos del sistema de calefacción (si los hay).
ø 60-100 4,5 0,5 m
-- Abrir el grifo de desgasificación (A - fig. 19)
ø 80 4,5 0,5 m -- Conectar un tubo a la válvula de descarga del sistema (C - fig. 19), y luego aflojarlo
ø 80/125 4,5 0,5 m manualmente para dejar que el agua fluya.
-- Una vez finalizadas las operaciones, retirar el tubo de la válvula de descarga del sistema
bbEl terminal del conducto colectivo debe generar un tiro. y cerrar de nuevo los grifos de descarga (C - fig. 19) y de desgasificación (A - fig. 19)
del sistema.
bbAntes de realizar cualquier operación, desconecte la alimentación eléctrica del 3.17 Vaciar el circuito del agua caliente sanitaria
bbaparato.
Antes de la instalación, lubrique las juntas con un deslizador no corrosivo.
Cada vez que exista el riesgo de hielo, el circuito sanitario se debe vaciar de la siguiente
forma:
bbEl tubo de descarga de humos deberá estar inclinado, en el caso de conducto -- cerrar el grifo de alimentación hídrica principal
-- abrir todos los grifos del agua caliente y fría
bbhorizontal, 3° hacia la caldera.
El número y las características de los aparatos conectados a la chimenea deben ser
-- vaciar los puntos más bajos.
3.18 Sifón de condensado
bbadecuados a las características reales de la propia chimenea.
La condensación puede fluir en el interior de la caldera. Cuando se enciende por primera vez la caldera, el sifón de recogida de condensación
está vacío. Al eliminar el aire de la caldera, el sifón llena.
bbEl valor de recirculación máximo permitido en condiciones de viento es del 10%. -- Abrir lentamente el grifo de desgasificación (A - fig. 19) y dejarlo abierto hasta que la
cantidad de agua contenida en el sifón alcance el límite.
bbLa diferencia de presión máxima admisible (25 Pa) entre la entrada de los productos -- Cerrar el grifo de desgasificación (A - fig. 19)
-- Verificar que no haya fugas en la zona de conexión del dispositivo SRD y que el mismo
de combustión y la salida de aire de una chimenea colectiva no debe superarse
cuando 1 caldera funciona con la potencia de calefacción máxima nominal y una permita que el líquido fluya correctamente.
caldera con la potencia de calefacción mínima admisible por los controles. -- Verificar que la presión del sistema no haya descendido por debajo de 1 bar. Si fuera
bb El conducto colectivo de humos debe ser adecuado para una sobrepresión de al necesario, llenar la instalación.
Repetir esta operación durante los trabajos de mantenimiento.
menos 200 Pa.
bb La chimenea colectiva no debe estar provista de un dispositivo cortavientos.
VERIFICAR QUE EL SIFÓN DE SALIDA DEL PURGADOR DE CONDENSADOS CONTIENE
AGUA, SI NO SE HA LLENADO, PROCEDER COMO SE HA INDICADO ANTERIORMENTE.

36
ESPAÑOL

3.19 Panel de mandos

LED

A + + C

B D

RESET MENU

1 2 3

Led Señal luminosa que indica el estado de funcionamiento de la caldera. Puede ser rojo o verde (ver párrafo específico).

A Se usa normalmente para elevar la temperatura del agua caliente sanitaria, cuando la flecha está resaltada tiene la función de confirmación

B Se usa normalmente para disminuir la temperatura del agua caliente sanitaria, cuando la flecha está resaltada tiene la función de retroceder/cancelar

A+B Acceso a las funciones de confort del agua caliente sanitaria (Consultar el párrafo "4.13 Función de confort del agua caliente sanitaria")

C Se usa normalmente para elevar la temperatura del agua de calefacción, cuando la flecha está resaltada se puede mover dentro del menú de configuración

D Se usa normalmente para disminuir la temperatura del agua de calefacción, cuando la flecha está resaltada se puede mover dentro del menú de configuración

C+D Cuando la temporización de la programación de calefacción está habilitada, permite pasar del programa automático al manual

A+C Acceso al menú de ajuste del reloj (Consultar el párrafo "4.2 Programación de la caldera")

B+D Acceso al menú de programación del temporizador (consultar el párrafo "4.3 Función programa horario (termostato ambiente)"

1 Permite cambiar el estado de funcionamiento de la caldera (OFF, VERANO y INVIERNO)

2 Permite restablecer el estado de alarma o interrumpir el ciclo de purgado

3 Permite acceder a los menús INFO (INFORMACIÓN) y SETTINGS (AJUSTES). Enter Cuando el icono aparece en la pantalla, la tecla tiene la función ENTER y sirve
para confirmar el valor programado durante la programación de un parámetro técnico

1+3 Bloqueo y desbloqueo con llaves

2+3 Cuando la caldera está en OFF, se utiliza para iniciar la función de análisis de combustión (CO)

37
MYNUTE X

Estructura del menú del REC10

Indica la presión en un dispositivo OT

Indica la presión en un dispositivo WIFI

Indica la presión de un sensor de temperatura exterior

Indica la activación de funciones especiales de agua caliente sanitaria o la presencia de un sistema para la gestión de la matriz solar térmica

Indica la conexión a una bomba de calor (no utilizada en este modelo)

Icono que se ilumina cuando hay una alarma

Se enciende cuando hay un fallo junto con el icono , excepto para las alarmas de llama y agua

Indica la presencia de una llama, en caso de bloqueo de la llama el icono tiene el siguiente aspecto
Reset Se enciende cuando hay alarmas que requieren un rearme manual por parte del operador

Enter Se activa cuando hay una solicitud de notificación de funcionamiento

Cuando el icono está activo, indica que la función "confirmar" del pulsador A está activa

Cuando el icono está activo, indica que la función "retroceder/cancelar" del pulsador B está activa

Cuando el icono está activo, es posible navegar por el menú o aumentar el valor del parámetro seleccionado
Cuando el icono está activo, es posible navegar por el menú o disminuir el valor del parámetro seleccionado

El icono se enciende si la calefacción central está activa, parpadea si hay una solicitud de calor en curso

El icono se enciende si el agua caliente sanitaria está activa, parpadea si hay una solicitud de agua caliente sanitaria en curso

Indican el nivel de consigna ajustado (1 contacto para mínima de muesca, 4 contacto para máxima de muescas)

1234567 Indica los días de la semana

Cuando se habilita la función "programación horaria de calentamiento", este icono indica que el calentamiento de la instalación (zona principal) se encuentra en
AUTO ON modalidad AUTOMÁTICO (la gestión de las solicitudes de calentamiento sigue la programación horaria configurada). Si estamos fuera de la franja horaria para
habilitar la calefacción se muestra AUTO OFF

Cuando se habilita la función "programación horaria de calentamiento", este icono indica que el calentamiento de la instalación (zona principal) se encuentra en
MAN ON modalidad MANUAL (la gestión de las solicitudes de calentamiento no sigue la programación horaria configurada, sino que está siempre activa)

MAN OFF Este icono indica cuando el "tiempo de programación de la calefacción central" no está habilitado

38
ESPAÑOL
El telemando tiene la función de una interfaz de la máquina, que muestra los ajustes del sistema y proporciona acceso a los parámetros.
La pantalla muestra normalmente la temperatura del sensor de caudal a menos que haya una solicitud de agua caliente sanitaria en curso, entonces se muestra la temperatura de la sonda
de agua caliente sanitaria; si no se pulsa ninguna tecla en un plazo de 10 segundos, se muestra la hora actual (luz de fondo apagada).
La configuración MENÚ se organiza con una estructura de árbol multinivel. Para cada submenú, se ha definido un nivel de acceso: Nivel de USUARIO siempre disponible; Nivel TÉCNICO
protegido con contraseña.
A continuación se muestra un resumen de la estructura de árbol del MENÚ DE CONFIGURACIÓN.
Algunas informaciones podrían no estar disponibles en función del nivel de acceso, el estado de la máquina o la configuración del sistema.

ESTRUCTURA DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN


A continuación se muestra una lista de los parámetros que se pueden programar; si el panel de ajuste no soporta la función relativa, la interfaz devuelve un mensaje de error:

Nivel Valores Valores


Menú Parámetro Valor contraseña ajustados personalizados
en fábrica
SETTINGS
TIME USUARIO
TIME PROGRAMM USUARIO
COMB
GAS TYPE 0/1 INSTALADOR 0
1 (25 kW)
BOYLER TYPE 1/2/3/4 MANTENIMIENTO 2 (30 kW)
3 (35 kW)
4 (40 kW)
COMBUSTION OFFSET 0/1/2 MANTENIMIENTO
CONF
HYDRAULIC CONFIGURATION 0/1/2/3/4 INSTALADOR 1

WATER TRANSDUCER 0/1 MANTENIMIENTO 1

AUTO WATER FILL ENABLE 0/1 MANTENIMIENTO 0


BEGIN SYSTEM FILLING NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
AIR PURGING CYCLE 0/1 MANTENIMIENTO 1
consultar los
MIN INSTALADOR datos técnicos
tabla
consultar los
MAX INSTALADOR datos técnicos
tabla
consultar los
MAX_CH MÍN - MÁX INSTALADOR datos técnicos
tabla
consultar los
RANGE RATED MÍN - MÁX_CH INSTALADOR datos técnicos
tabla
DO_AUX1 0/1/2 INSTALADOR 0
EXHAUST PROBE RESET 0/1 INSTALADOR 0
CH
HYST ON HIGH TEMP 2 - 10 MANTENIMIENTO 5
HYST OFF HIGH TEMP 2 - 10 MANTENIMIENTO 5
HYST ON LOW TEMP 2 - 10 MANTENIMIENTO 3
HYST OFF LOW TEMP 2 - 10 MANTENIMIENTO 3
PUMP CONTROL TYPE 0 - 100 INSTALADOR 85
CH POSTCIRC NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
LOW NOISE NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
SCREED HEATING 0/1 INSTALADOR 0
ANTI CYCLE FUNCTION 0 - 20 min INSTALADOR 3 min
RESET CH TIMERS 0/1 INSTALADOR 0
MAIN ZONE ACTUATION TYPE 0/1 INSTALADOR 0
MAIN ZONE ADDR 1-6 INSTALADOR 3
MAIN ZONE HYDRAULIC CONF 0/1 INSTALADOR 0
MAIN ZONE TYPE 0/1 INSTALADOR 0
MAX CH SET AT: AJUSTE MÍN CH - 80,5 INSTALADOR 80.5
BT: AJUSTE MÍN CH - 45,0

39
MYNUTE X

Nivel Valores Valores


Menú Parámetro Valor contraseña ajustados personalizados
en fábrica
MIN CH SET AT: AJUSTE MÁX CH - 20 INSTALADOR 20
BT: AJUSTE MÁX CH - 20
OTR 0 (por defecto) / 1 INSTALADOR 0

OTD CURVES 1.0-3.0 AT INSTALADOR 2.0


0.2-0,8 BT
NIGHT COMP 0/1 INSTALADOR 0
POR 0/1 INSTALADOR 0
MAN AUTO 0/1 INSTALADOR 0
ZONE1 ENABLE 0/1 INSTALADOR 0
ZONE1 ADDR 1-6 INSTALADOR 1
ZONE1 HYDRAULIC CONFIG 0/1 INSTALADOR 0
ZONE1 TYPE 0/1 INSTALADOR 0

ZONE1 SET AJUSTE MÍN CH ZONA1 - USUARIO 40 - 80.5


AJUSTE MÁX CH ZONA1
ZONE1 MAX CH SET AT: AJUSTE MÍN CH ZONA1 - 80,5 INSTALADOR 80.5
BT: AJUSTE MÍN CH - 45,0
ZONE1 MIN CH SET AT: AJUSTE MÁX CH ZONA1 - 40 INSTALADOR 40
BT: AJUSTE MÁX CH ZONA1 - 20
ZONE1 OTR 0/1 INSTALADOR 0

ZONE 1 OTD CURVES 1.0-3.0 AT INSTALADOR 2.0


0.2-0.8 BT
ZONE1 NIGHT COMP 0/1 INSTALADOR 0
DHW
ANTILEGIO NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
ANTILEGIO TIME NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
ANTILEGIO TANK FLOW NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
TANK HYSTERESIS ON NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
TANK HYSTERESIS OFF NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
TANK FLOW TEMP NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
SLIDING TANK FLOW TEMP NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
MIN DHW SET NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO 37.5
MAX DHW SET NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO 60
DHW DELAY 0 - 60 seg MANTENIMIENTO 0
SUN ON 0/1/2/3/4 INSTALADOR 0
3WAY CONFIG NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
TANK PUMP PWM NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
RSI POSTCIRCULATION TIME NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
SOLAR
FSUN 0/1 INSTALADOR 0
T MAX TANK 10 130 INSTALADOR 60°C
DELTA T APAGADO DE LA BOMBA
DELTA T ON PUMP INSTALADOR 8°C
30° C
DELTA T ENCENDIDO DE LA
DELTA T OFF PUMP INSTALADOR 4°C
BOMBA 4° C
INTEGRATION DELAY 0 -199 min INSTALADOR 0 min
COLLECTOR T MIN (--)/-30°C - 0 INSTALADOR (--)
COLLECTOR T MAX T PROT DEL PROTECTOR 180°C INSTALADOR 110°C
COLLECTOR T PROT 80° C - T DEL PROTECTOR MÁX INSTALADOR 110°C
BLOQUEO DE LA T DEL
COLLECTOR T AUTH INSTALADOR 40°C
COLECTOR - 95°C
COLLECTOR T LOCK 20°C - AUT DE LA T DEL COLECTOR INSTALADOR 35°C
PWM COLL PUMP 0 min - 30 min INSTALADOR 0 min
TANK COOLING 0/1 INSTALADOR 0
SOLAR PUMP MODE 0/1/2 INSTALADOR 0
SERVICE
TYPECOS NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
EXPIRE NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO

40
ESPAÑOL

3.20 Acceso a los parámetros 4 PUESTA EN SERVICIO


Al pulsar la tecla MENU durante al menos 2 seg. se accede al menú de ajustes, permitiendo
la programación de los parámetros. Si el menú está vacío, aparece EMPTY MENU, de lo 4.1 Controles preliminares
contrario aparece el primer elemento del menú. El primer encendido debe ser realizado por personal competente de un Servicio Técnico
de Asistencia autorizado Beretta. Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar:
-- que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas) correspondan con
los de la placa
-- que los conductos de extracción de los humos y los conductos de aspiración de aire
funcionen correctamente
-- que se garanticen las condiciones para las normales operaciones de mantenimiento en
el caso de que la caldera se monte dentro o entre muebles
-- la estanqueidad de la instalación de suministro del combustible
-- que el caudal de combustible corresponda a los valores requeridos por la caldera
-- que la instalación de alimentación del combustible esté dimensionada para proporcionar
el caudal correcto a la caldera, y que esta tenga todos los dispositivos de seguridad y
control requeridos por las regulaciones vigentes
-- que el circular gire libremente porque, especialmente después de prolongados periodos
de inactividad, las acumulaciones y/o sedimentos pueden evitar que gire libremente. Ver
el párrafo "3.11 Desbloqueo manual del circulador".
4.2 Programación de la caldera
-- Colocar el interruptor principal del sistema en la posición “encendido”.

El acceso al menú de programación de parámetros TÉCNICOS está protegido por


contraseña; al pulsar MENU por segunda vez durante al menos 2 segundos, la pantalla
muestra PWD parpadeando con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO y 0,5 seg
APAGADO durante 2 seg.

Si fuera necesario, la interfaz pasa automáticamente al menú del reloj. En la pantalla


principal los íconos , , y y ENTER se encienden mientras se visualiza 00:00
con los dos primeros dígitos parpadeando con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO,
0,5 seg APAGADO.

Luego aparece <<0000>> parpadeando con una frecuencia de 0.5 seg ENCENDIDO y 0.5
seg APAGADO; los íconos , , y se encienden para permitir el ingreso de
la contraseña.

Para ajustar la hora y el día, se deben seguir las siguientes instrucciones:


ƒƒ ajustar la hora con las flechas y , posteriormente confirmar con A
ƒƒ ajustar los minutos con las flechas y , posteriormente confirmar con A
ƒƒ ajustar la el día de la semana con las flechas y . El segmento en línea con
el día seleccionado parpadea, pulse la tecla MENU del menú en el icono Enter para
confirmar el ajuste de la hora y el día. El reloj parpadea durante 4 segundos y luego
Existen dos niveles de acceso a los parámetros: vuelve a la pantalla principal
- INSTALADOR ƒƒ para salir de la programación de la hora sin guardar los valores modificados pulsar la
- MANTENIMIENTO
(el nivel de usuario no requiere contraseña). tecla .
Configurar la contraseña suministrada por el fabricante para el nivel de acceso deseado NOTA: Es posible cambiar los ajustes de HORA y DÍA también más tarde accediendo al
mediante el botón de las flechas , para introducir el valor. parámetro TIME del menú SETTING, o pulsando las teclas A+C durante al menos 2 seg.
Pulsar la tecla A en la flecha para confirmar.

Al pulsar la tecla B en la flecha se regresa al nivel anterior que existe en el menú de A + + C


ajustes.

Ahora es posible navegar por el menú con las teclas de flecha C y D, confirmando el acceso
al submenú con la tecla de flecha A o volviendo al nivel anterior con la tecla de flecha B.
Nota: El mensaje ERR indica que el elemento o parámetro del menú seleccionado no está
RESET MENU
disponible para el modelo de caldera que se está utilizando:

Cada vez que se enciende la caldera se realiza un ciclo de purgado que dura 4 min.
La pantalla muestra el mensaje VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS iluminando
el icono RESET.

La presión prolongada sobre cualquier punto del menú (>2 seg.) de la tecla permite
volver a la página principal.
La interfaz también vuelve automáticamente a la pantalla principal si no se pulsa ninguna Para interrumpir el ciclo de purgado, pulsar RESET. APAGAR la caldera pulsando .
tecla en un plazo de 60 segundos.

41
MYNUTE X

Mediante la interfaz es posible tener acceso, utilizando el menú SETTING, a una serie de
parámetros que se pueden programar para permitir personalizar el funcionamiento de la 4.4 Configuración de la caldera
caldera en base al tipo de sistema. Para acceder al menú de configuración de la caldera, se debe ingresar al menú de
Ajustar los parámetros de acuerdo a los modos de funcionamiento deseados. parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a los parámetros". Usar las
flechas y para desplazarse por los parámetros del submenú preseleccionado,
4.3 Función programa horario (termostato ambiente) confirmando la selección con A; cambiar el valor del parámetro preseleccionado con C y D
Si el sistema de calefacción está gestionado por un termostato de ambiente y, por lo tanto, confirmando la selección con la tecla indicada por el icono Enter.
sin programación de tiempo, el tiempo de programación en la interfaz de la caldera puede Descripción del menú de ajustes
activarse configurando en el menú CH el parámetro POR = 1. Para acceder al menú de Algunas de las siguientes funciones pueden no estar disponibles dependiendo del nivel de
programación de temporización pulsar las teclas B+D durante al menos 2 seg. acceso y del tipo de máquina.

SETTING
+ + TIME
Desde este menú se puede ajustar la hora y el número del día de la semana.
B D TIME PROGRAM
Desde este menú se puede acceder al menú para ajustar el tiempo de programación de la
calefacción. Para cada día de la semana es posible configurar hasta 4 franjas, caracterizadas por
RESET MENU
una hora de inicio y una hora de finalización. Es posible acceder al mismo menú directamente desde
la pantalla principal pulsando al mismo tiempo las teclas B+D durante al menos dos segundos
Las pantallas aparecen como en la siguiente figura: (consultar párrafo "4.3 Función programa horario (termostato ambiente)").

COMB
GAS TYPE
Este parámetro permite ajustar el tipo de gas.
0 = gas metano - ajuste de fábrica
1 = GLP
BOILER TYPE
Ajustar este parámetro para el tipo de caldera, consultar el párrafo "4.27 Sustitución de la placa
Usando las flechas , seleccionar el día o el grupo de días preseleccionados: AKM" para más información.
1-2-3-4-5-6-7 programación de los días individuales COMBUSTION OFFSET
1-5 programación de lunes a viernes Este parámetro permite reajustar los ajustes de fábrica de la combustión, consultar el párrafo "4.28
6-7 programación de sábado a domingo Parámetros de control de combustión" para más información.
1-7 programación de la semana completa

Con la tecla se confirma la selección realizada y se pasa a la programación de las CONF


franjas horarias, con la tecla Enter se sale de la programación confirmando los cambios HYDRAULIC CONFIGURATION
realizados. Con la tecla se sale sin guardar las selecciones. Este parámetro permite ajustar el tipo de configuración hidráulica de la caldera:
0 = SOLO CALEFACCIÓN
Ajuste de las franjas horarias 1 = INTERRUPTOR DE FLUJO INSTANTÁNEO
2 = CAUDALÍMETRO INSTANTÁNEO
- La pantalla muestra TIME ON, pulsar para ajustar el tiempo de encendido, con , 3 = CILINDRO DE ALMACENAMIENTO CON SONDA
cambiar el tiempo y confirmar con . 4 = CILINDRO DE ALMACENAMIENTO CON TERMOSTATO
El ajuste de fábrica para este parámetro es 1. Cuando sustituya la placa electrónica, asegurarse
- La pantalla muestra TIME OFF, pulsar para ajustar el tiempo de apagado, con , de que este parámetro está ajustado a 1.
cambiar el tiempo y confirmar con .
WATER TRANSDUCER
- TIME ON, se visualiza de nuevo, luego se reanuda la programación de las franjas
Este parámetro permite ajustar el tipo de transductor de presión de agua:
horarias hasta el número máximo de franjas programables (cuatro), o bien se pulsa Enter 0 = presostato de agua
para confirmar las franjas ajustadas y se pasa a la programación del día siguiente. 1 = transductor de presión
Para cada día de la semana es posible programar hasta 4 bandas, cada una con una ¡El ajuste de fábrica para este parámetro es 1, no cambiar! Cuando sustituya la placa electrónica,
hora de inicio y una hora de finalización. Fuera de estas franjas horarias, se ignoran las asegurarse de que este parámetro está ajustado a 1.
solicitudes de calor del termostato de ambiente. AUTO WATER FILL ENABLE
Las franjas horarias de calefacción central habilitadas por defecto son: Este parámetro permite activar la función "llenado semiautomático", ya que las calderas disponen
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de LUN a VIE de un transductor de presión y de una válvula solenoide de llenado. ¡El ajuste de fábrica para
08:00 - 22:30 de SAB a DOM. este parámetro es 0, no cambiar! Cuando sustituya la placa electrónica, asegurarse de que este
parámetro está ajustado a 0.
Cuando la programación de la calefacción está activada, pulsar las teclas C+D permite
pasar de la temporización de programación AUTO a MAN ON o MAN OFF. BEGIN SYSTEM FILLING
NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
AIR PURGING CYCLE
+ + C Este parámetro le permite desactivar la función del ciclo de purgado; el ajuste de fábrica es 1, ajustar
el parámetro a 0 para desactivar la función.
D MIN
Este parámetro le permite cambiar el número mínimo de rot/min del ventilador. ¡No modificar!

RESET MENU
MAX
Este parámetro le permite cambiar el número máximo de rot/min del ventilador. ¡No modificar!
MAX_CH
Este parámetro permite cambiar el número máximo de rot/min del ventilador en modo calentamiento.
¡No modificar!

42
ESPAÑOL

RANGE RATED MAIN ZONE ACTUATION TYPE


Este parámetro le permite cambiar la potencia calorífica en modo de calentamiento, el ajuste de Este parámetro permite configurar el sistema para gestionar un mezclador y una bomba adicional
fábrica para este parámetro es MAX_CH y puede programarse dentro del rango MIN - MAX_ en el sistema de calentamiento principal (se requiere el uso de la placa accesorio BE16, no
CH. Para más información sobre el uso de este parámetro, consultar el párrafo "4.19 Rango de suministrado de serie). El ajuste de fábrica de este parámetro es 0, ajustar a 1 para la conexión
funcionamiento". de una placa BE16.
DO_AUX1 Nota: este parámetro no se puede modificar cuando se conecta un cronotermostato OT +.
Este parámetro permite configurar el funcionamiento de un relé adicional (solo si está instalado el MAIN ZONE ADDR
panel de relés (no suministrado de serie)) para llevar una fase (230Vac) a una segunda bomba de Cuando el MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, este parámetro permite configurar la dirección de
calentamiento (bomba adicional) o a una válvula de zona. El ajuste de fábrica de este parámetro es la placa BE16. El ajuste de fábrica para este parámetro es 3 y puede ajustarse dentro del rango
0 y puede ajustarse dentro del rango 0 - 2 con el siguiente significado: de 1 a 6.
Pin 1 y 2 de X21 No presente Puenteado Nota: consultar la hoja de instrucciones de la placa accesorio BE16 para más información sobre el
uso de este parámetro.
DO_AUX1 = 0 gestión adicional de la bomba gestión de válvulas de zona
MAIN ZONE HYDRAULIC CONF
DO_AUX1 = 1 gestión de válvulas de zona gestión de válvulas de zona
Cuando el MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, este parámetro permite ajustar la configuración
DO_AUX1 = 2 gestión adicional de la bomba gestión adicional de la bomba hidráulica de la zona de calentamiento principal. El ajuste de fábrica de este parámetro es 0 y
EXHAUST PROBE RESET permite gestionar una zona directa, ajustar el parámetro a 1 para la gestión de una zona mixta.
Nota: consultar la hoja de instrucciones de la placa accesorio BE16 para más información sobre el
Este parámetro permite restablecer el contador de horas de funcionamiento en determinadas uso de este parámetro.
condiciones (consultar "4.20 Luces y fallos" para más información, fallos E091).
El ajuste de fábrica para este parámetro es 0, colocar en 1 para reajustar el medidor de horas de MAIN ZONE TYPE
la sonda de gases de combustión después de haber limpiado el intercambiador de calor primario. Este parámetro permite especificar el tipo de zona que se calefaccionará, es posible elegir entre
Una vez finalizado el proceso de restablecimiento, el parámetro vuelve automáticamente a 0. las siguientes opciones:
0 = ALTA TEMPERATURA (ajuste de fábrica)
1 = BAJA TEMPERATURA
CH MAX CH SET
HYST ON HIGH TEMP Este parámetro le permite especificar el setpoint de calentamiento máximo que se puede ajustar:
En sistemas de alta temperatura, este parámetro permite ajustar el valor de histéresis utilizado por el - rango 20°C - 80.5°C, predeterminado 80.5°C para sistemas de alta temperatura
panel de ajuste para calcular la temperatura del caudal de encendido del quemador: - rango 20°C - 45°C, predeterminado 45°C para sistemas de baja temperatura.
TEMPERATURA DE ENCENDIDO = SETPOINT DE CALENTAMIENTO - HISTÉRESIS ENCENDIDA A Nota: el valor MAX CH SET no puede ser inferior a MIN CH SET
ALTA TEMPERATURA.
El ajuste de fábrica para este parámetro es de 5°C, se puede cambiar dentro del rango de 2 - 10°C.
MIN CH SET
Este parámetro le permite especificar el setpoint de calentamiento mínimo que se puede ajustar:
HYST OFF HIGH TEMP - rango 20°C - 80.5°C, predeterminado 20°C para sistemas de alta temperatura
En sistemas de alta temperatura, este parámetro permite ajustar el valor de histéresis utilizado por el - rango 20°C - 45°C, predeterminado 20°C para sistemas de baja temperatura.
panel de ajuste para calcular la temperatura del caudal de apagado del quemador: Nota: el valor MIN CH SET no puede ser mayor a MAX CH SET.
TEMPERATURA DE ENCENDIDO = SETPOINT DE CALENTAMIENTO + HISTÉRESIS APAGADA
A ALTA TEMPERATURA.
OTR
El ajuste de fábrica para este parámetro es de 5°C, se puede cambiar dentro del rango de 2 - 10°C. Este parámetro permite activar la termorregulación cuando el sistema dispone de una sonda de
temperatura exterior conectada. El ajuste de fábrica es 0, la caldera siempre funciona en un punto
HYST ON LOW TEMP fijo. Con el parámetro en 1 y una sonda de temperatura exterior conectada, la caldera funciona en
En sistemas de baja temperatura, este parámetro permite ajustar el valor de histéresis utilizado por termorregulación. Con la sonda de temperatura exterior desconectada, la caldera funciona siempre
el panel de ajuste para calcular la temperatura del caudal de encendido del quemador: en un punto fijo.
TEMPERATURA DE ENCENDIDO = SETPOINT DE CALENTAMIENTO - HISTÉRESIS ENCENDIDA Consultar el párrafo "4.5 Ajuste de la termorregulación" para más detalles sobre esta función.
A BAJA TEMPERATURA.
El ajuste de fábrica para este parámetro es de 3°C, se puede cambiar dentro del rango de 2 - 10°C.
OTD CURVES
Este parámetro permite ajustar el número de la curva de compensación utilizada por la caldera en
HYST OFF LOW TEMP la termorregulación. El ajuste de fábrica para este parámetro es 2.0 para sistemas de temperaturas
En sistemas de baja temperatura, este parámetro permite ajustar el valor de histéresis utilizado por altas y 0.5 para sistemas de temperaturas bajas.
el panel de ajuste para calcular la temperatura del caudal de apagado del quemador: El parámetro se puede ajustar con el rango 1.0 - 3.0 para sistemas de temperaturas altas, 0.2 - 0.8
TEMPERATURA DE ENCENDIDO = SETPOINT DE CALENTAMIENTO + HISTÉRESIS APAGADA para sistemas de temperaturas bajas.
A BAJA TEMPERATURA. Consultar el párrafo "4.5 Ajuste de la termorregulación" para más detalles sobre esta función.
El ajuste de fábrica para este parámetro es de 3°C, se puede cambiar dentro del rango de 2 - 10°C.
NIGHT COMP
PUMP CONTROL TYPE Con este parámetro se activa la función "compensación nocturna". El valor predeterminado es 0,
P90 = 0 uso excepcional de un circulador de UPS ajustar en 1 para activar la función. Consultar el párrafo "4.5 Ajuste de la termorregulación" para más
P90 = 1 Bomba a máxima velocidad fija (como si fuera ENCENDIDO - APAGADO) detalles sobre esta función.
2 ≤ P90 ≤ 40 Bomba de velocidad variable objetiva
41 ≤ P90 ≤ 100 Bomba de velocidad variable proporcional
POR
Para más detalles consultar párrafo "3.10 Circulador de velocidad variable". Este parámetro permite activar la programación del tiempo de calentamiento.
Programación horaria no habilitada = 0
CH POST CIRC Al cerrarse el contacto del termostato ambiente, la solicitud de calor siempre se satisface sin
NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO limitación de granja horaria.
LOW NOISE Programación horaria habilitada = 1
Cuando el contacto del termostato ambiente se cierra la solicitud de calor se habilita de acuerdo con
NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO la temporización de la programación que se haya establecido.
SCREED HEATING MAN AUTO
Este parámetro permite activar la función de calentamiento de la regla (consultar el párrafo "4.15 Este parámetro permite ajustar el modo de funcionamiento para pasar de calentamiento manual a
Función tratamiento de solera (SCREED HEATING)" para más detalles). calentamiento automático. El ajuste de fábrica de este parámetro es 0: en esta condición el paso de
El ajuste de fábrica es 0, con la caldera apagada, ajustar en 1 para activar la función de calentamiento la programación manual a la programación automática de la temporización debe ser realizado por
de la regla en las zonas de calentamiento de baja temperatura. el usuario pulsando las teclas C+D.
El parámetro vuelve automáticamente a 0 una vez finalizada la función de calentamiento de la regla, Ajustar el parámetro a 1 para activar la función: en esta condición, el paso de la programación
es posible interrumpirlo antes ajustando el valor a 0. manual a la programación automática de la temporización se produce automáticamente en el primer
ANTI CYCLE FUNCTION cambio de franja.
Este parámetro permite modificar la TEMPORIZACIÓN DE APAGADO FORZADO DE ZONE1 ENABLE
CALENTAMIENTO, relativa al tiempo de retraso ingresado para el encendido del quemador tras Este parámetro permite activar la gestión de una zona de calentamiento adicional (se requiere el uso
apagarse por haber alcanzado la temperatura de calentamiento. El ajuste de fábrica de este de la placa accesorio BE16, no suministrada de serie).
parámetro es de 3 minutos y puede ajustarse a un valor entre 0 min y 20 min. El valor predeterminado es 0, ajustar en 1 para activar la función.
RESET CH TIMERS Nota: este parámetro no se puede modificar cuando se conecta un cronotermostato OT +.
Este parámetro permite cancelar el ANTICICLO y el TIEMPO MÁXIMO DE SALIDA DE ZONE1 ADDR
CALENTAMIENTO REDUCIDO, con una duración de 15 min. durante la cual la velocidad del Cuando ZONE1 ENABLE = 1, este parámetro permite configurar la dirección de la placa BE16 de
ventilador está limitada al 75% de la potencia máxima de calentamiento ajustada. la zona 1.
El ajuste de fábrica de este parámetro es 0, ajustar 1 para desbloquear las temporizaciones. El ajuste de fábrica para este parámetro es 1 y puede ajustarse dentro del rango de 1 a 6.
Nota: consultar la hoja de instrucciones de la placa accesorio BE16 para más información sobre el
uso de este parámetro.

43
MYNUTE X

ZONE1 HYDRAULIC CONFIG DELTA T ON PUMP


Cuando el MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, este parámetro permite ajustar la configuración El parámetro permite gestionar la diferencia de temperatura entre la sonda del colector y la sonda
hidráulica de la zona 1 de calentamiento. El ajuste de fábrica de este parámetro es 0 y permite del cilindro de acumulación inferior para la carga térmica del cilindro de acumulación (activación
gestionar una zona directa, ajustar a 1 para gestionar una zona mixta. de la bomba solar). El ajuste de fábrica es de 8°C. El parámetro se puede ajustar en el rango
Nota: consultar la hoja de instrucciones de la placa accesorio BE16 para más información sobre el 4°C - 30°C.
uso de este parámetro. Nota: el valor DELTA T ON PUMP debe ser mayor que DELTA T OFF PUMP.
ZONE1 TYPE DELTA T OFF PUMP
Cuando el MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1 este parámetro permite especificar el tipo de zona a El parámetro permite gestionar la diferencia de temperatura entre la sonda del colector y la sonda del
calentar. Es posible elegir de las siguientes opciones: cilindro de acumulación inferior para la interrupción de la carga térmica del cilindro de acumulación
0 = ALTA TEMPERATURA (ajuste de fábrica) (desactivación de la bomba solar). El ajuste de fábrica es de 4°C. El parámetro se puede ajustar
1 = BAJA TEMPERATURA en el rango 4°C - 30°C.
ZONE1 SET Nota: el valor de la bomba DELTA T OFF debe ser inferior al valor de la bomba DELTA T ON.
Cuando el MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, este parámetro le permite ajustar el setpoint de la INTEGRATION DELAY
zona 1 de calentamiento. El ajuste de fábrica de este parámetro es ZONE1 MAX CH SET y puede El parámetro permite ajustar el tiempo de retraso de la integración solar de la caldera. El ajuste de
programarse dentro del rango ZONE1 MIN CH SET y ZONE1 MAX CH SET. fábrica es de 0 min. El parámetro se puede ajustar en el rango 0 min - 180 min.
ZONE1 MAX CH SET COLLECTOR T MIN
Este parámetro le permite especificar el setpoint de calentamiento máximo que se puede ajustar Con este parámetro se ajusta la temperatura mínima del colector para activar la función
para la zona 1: anticongelante del colector solar. El ajuste de fábrica es: - - °C (anticongelante del colector solar
- rango 20°C - 80.5°C, predeterminado 80.5°C para sistemas de alta temperatura desactivado). El parámetro se puede ajustar en el rango -30°C a +5°C.
- rango 20°C - 45°C, predeterminado 45°C para sistemas de baja temperatura. COLLECTOR T MAX
Nota: el valor ZONE 1 MAX CH SET no puede ser inferior a ZONE 1 MIN CH SET.
Parámetro para el ajuste de la temperatura máxima del colector para el bloqueo de la bomba del
ZONE1 MIN CH SET colector solar (protección del sistema). La bomba se activa cuando la temperatura del colector
Este parámetro le permite especificar el setpoint de calentamiento mínimo que se puede ajustar desciende por debajo de [COLECTOR T MAX - 10°C]. El ajuste de fábrica es de 110°C.
para la zona 1: El parámetro se puede ajustar en el rango 80°C - 180°C.
- rango 20°C - 80.5°C, predeterminado 40°C para sistemas de alta temperatura Nota: el valor del COLLECTOR T MAX debe ser superior al del COLLECTOR T PROT.
- rango 20°C - 45°C, predeterminado 20°C para sistemas de baja temperatura COLLECTOR T PROT
Nota: el valor ZONE1 MIN CH SET no puede ser mayor a ZONE1 MAX CH SET.
Parámetro para ajustar la temperatura máxima del colector para activar la función de refrigeración
ZONE1 OTR del colector solar. El ajuste de fábrica es de 110°C. El parámetro se puede ajustar en el rango
Este parámetro permite activar el modo de termorregulación para la zona 1 cuando el sistema tiene 80°C - 180°C.
conectado un sensor de temperatura exterior. Nota: el valor del COLLECTOR T PROT debe ser inferior al del COLLECTOR T MAX.
El ajuste de fábrica es 0, la caldera siempre funciona para la zona 1 en un punto fijo; para que la COLLECTOR T AUTH
caldera funcione en modo climatizador, conectar un sensor de temperatura exterior y ajustar el
Parámetro para el ajuste de la temperatura mínima de activación de la bomba del captador solar.
parámetro a 1, conectar un sensor de temperatura exterior. Con la sonda de temperatura exterior
El ajuste de fábrica es de 40°C. El parámetro se puede ajustar en el rango -20°C a +95°C.
desconectada, la caldera funciona siempre en un punto fijo.
Nota: el valor de COLLECTOR T AUTH debe ser superior al valor de COLLECTOR T LOCK.
Consultar el párrafo "4.5 Ajuste de la termorregulación" para más detalles sobre esta función.
ZONE1 OTD CURVES COLLECTOR T LOCK
Este parámetro permite ajustar la temperatura mínima para desactivar la bomba del colector solar.
Este parámetro permite ajustar el número de la curva de compensación de la zona 1 utilizada por
El ajuste de fábrica es de 35°C. El parámetro se puede ajustar en el rango -20°C a +95°C.
la caldera en modo climático. El ajuste de fábrica para este parámetro es 2.0 para sistemas de
Nota: el valor de COLLECTOR T LOCK debe ser menor que COLLECTOR T AUTH.
temperaturas altas y 0.5 para sistemas de temperaturas bajas. El parámetro se puede ajustar con el
rango 1.0 - 3.0 para sistemas de temperaturas altas, 0.2 - 0.8 para sistemas de temperaturas bajas. PWM COLL PUMP
Consultar el párrafo "4.5 Ajuste de la termorregulación" para más detalles sobre esta función. Este parámetro permite ajustar el período de modulación PWM de la bomba solar.
ZONE1 NIGHT COMP El ajuste de fábrica es 0 min (función de modulación de la bomba del colector solar desactivada).
El parámetro se puede ajustar en el rango 0 min - 30 min.
Este parámetro permite activar la "compensación nocturna" para la zona 1.
El valor predeterminado es 0, ajustar en 1 para activar la función. TANK COOLING
Consultar el párrafo "4.5 Ajuste de la termorregulación" para más detalles sobre esta función. Parámetro para habilitar/deshabilitar la función de refrigeración del cilindro de acumulación; hay dos
opciones disponibles:
0= FUNCIÓN DESACTIVADA (ajuste de fábrica)
DHW 1= FUNCIÓN ACTIVADA
MIN DHW SET SOLAR PUMP MODE
NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO Parámetro para configurar el funcionamiento de la bomba del colector solar; hay tres opciones
MAX DHW SET disponibles:
0= OFF (ajuste de fábrica) ==> la bomba del colector solar está siempre apagada
NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO 1= ON ==> la bomba del colector solar está siempre encendida
DHW DELAY 2= AUTO ==> la bomba del colector solar se enciende y se apaga según las reglas de gestión
Este parámetro permite ajustar el arranque diferido de la caldera en modo agua caliente sanitaria. solar.
El ajuste de fábrica de este parámetro es 0 y se puede programar dentro del intervalo 0 - 60 seg. 4.5 Ajuste de la termorregulación
SUN ON La habilitación de la TERMORREGULACIÓN ocurre de la siguiente manera:
Este parámetro permite activar las siguientes funciones relacionadas con el funcionamiento de la ƒƒ acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a
caldera en modo de agua caliente sanitaria: los parámetros"
0 = ninguna función; la caldera en modo agua caliente sanitaria se pone en marcha ƒƒ seleccionar el menú CH y luego OTR=1.
inmediatamente y utiliza los correspondientes termostatos de agua caliente sanitaria, es decir,
se desconecta a +5°C y vuelve a conectarse a +4°C (ajuste de fábrica)
1 = función de retraso de agua caliente sanitaria, por lo que la caldera en modo de agua caliente
sanitaria arranca con un retraso igual al valor del parámetro RETRASO DE ACS
2 = FUNCIÓN NO DISPONIBLE EN ESTE MODELO
3 = la caldera utiliza termostatos de agua caliente sanitaria absolutos, es decir, en el modo
de agua caliente sanitaria se desconecta siempre a 65°C y se vuelve a conectar a 63°C,
independientemente del setpoint de agua caliente sanitaria ajustado
4 = las funciones 1 y 3 están activas

SOLAR La termorregulación solo funciona con el sensor de temperatura externa conectado y activo
únicamente para la función de CALEFACCIÓN.
FSUN Si OTR = 0 o la sonda de temperatura exterior está desconectada, la caldera funciona en
Este parámetro se utiliza para permitir la gestión del cilindro de acumulación solar, se debe utilizar un punto fijo.
la placa accesorio BE15. La temperatura medida por el sensor de temperatura exterior se muestra en "4.21 INFO
el ajuste de fábrica es 0 = gestión del cilindro de acumulación solar desactivada, ajustar el parámetro menu" bajo OUTDOOR TEMP SENS.
a 1 para activar la función. El algoritmo de termorregulación no utilizará directamente el valor de la temperatura
T MAX TANK exterior medido, en lugar de un valor de temperatura exterior calculado, que tenga en
El parámetro permite ajustar la temperatura máxima de la parte superior del cilindro de acumulación. cuenta el aislamiento del edificio: en edificios que están bien aislados, las variaciones de la
El ajuste de fábrica es de 60°C. El parámetro se puede ajustar en el rango 10°C - 130°C. temperatura externa tendrá menos impacto en comparación con aquellos con una aislación
deficiente.

44
ESPAÑOL
SOLICITUD DEL CRONOTERMOSTATO OT
En este caso, el setpoint de suministro es calculado por el cronotermostato en función
del valor de la temperatura exterior y de la diferencia entre la temperatura ambiente y la
temperatura ambiente deseada.
SOLICITUD DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE
En este caso, el setpoint de suministro es calculado por el panel de ajuste en función del
valor de la temperatura exterior para obtener una temperatura exterior estimada de 20°
(temperatura ambiente de referencia).
Existen 2 parámetros que compiten para calcular el punto de ajuste de alimentación:
ƒƒ pendiente de la curva de compensación (KT)
ƒƒ compensación de la temperatura ambiente de referencia. ƒƒ A continuación, la interfaz muestra el estado activo en ese momento.
Selección de la curva de compensación (parámetro OTD CURVES - fig. 20) Ciclo de purgado
La curva de compensación de la calefacción está prevista para mantener una temperatura
teórica de 20 °C en ambientes para temperaturas exteriores comprendidas entre +20°C y
bbCada vez que se enciende la caldera, se realiza un ciclo automático de purgado
–20°C. La elección de la curva depende de la temperatura mínima exterior prevista (y por que dura 4 min. Cuando el ciclo de purgado de aire está en curso, se inhiben todas
lo tanto de la ubicación geográfica), y de la temperatura de envío prevista (y por lo tanto del las solicitudes de calor, excepto las de agua caliente sanitaria, cuando la caldera no
tipo de sistema). El instalador la calcula cuidadosamente con la siguiente fórmula: está en OFF y aparece un mensaje de desplazable en la pantalla de la interfaz AIR
PURGING CYCLE IN PROGRESS.
KT = T. externa prevista - Tshift
20- min. diseño T externa
Tshift = 30°C sistema estándar
25 °C instalaciones en el suelo
Si del cálculo resulta un valor intermedio entre dos curvas se recomienda seleccionar la
curva de compensación más cercana al valor obtenido.
Ejemplo: si el valor obtenido del cálculo es 1.3, éste se halla entre la curva 1 y la curva 1.5.
Elegir la curva más cercana, es decir 1.5.
Los valores KT ajustables son los siguientes:
ƒƒ instalación estándar: 1.0-3.0
ƒƒ sistema de piso 0.2-0.8. El ciclo de purgado se puede interrumpir antes manteniendo pulsada la tecla 2 durante al
A través de la interfaz es posible acceder al menú CH y al parámetro OTD CURVES para menos 2 segundos (se enciende el icono RESET).
ajustar la curva de termorregulación preseleccionada: El ciclo de purga también puede ser interrumpido, si la caldera no está ajustada en OFF, por
ƒƒ acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a una petición de agua caliente sanitaria.
los parámetros" ƒƒ Ajustar el termostato de temperatura ambiente a la temperatura deseada (~20°C) o, si
ƒƒ seleccionar el menú CH y luego OTD CURVES el sistema está equipado con un termostato o temporizador programable, asegurarse
de que el termostato o temporizador esté "activo" y ajustado correctamente (~20°C)
ƒƒ pulsar la tecla para confirmar ƒƒ A continuación, ajustar la caldera en INVIERNO o VERANO según el tipo de
ƒƒ ajustar la curva climática deseada con las teclas de flecha y funcionamiento deseado.
ƒƒ La caldera arrancará y continuará trabajando hasta se alcancen las temperaturas
ƒƒ confirmar con Enter
ajustadas, después de lo cual regresará a standby.
COMPENSACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE DE REFERENCIA (fig. 20)
El usuario puede, en cualquier caso, intervenir indirectamente sobre el valor del setpoint del 4.7 Estado de funcionamiento
Para cambiar el estado de funcionamiento de INVIERNO a VERANO a OFF (Apagado)
CALENTAMIENTO, en relación a la temperatura de referencia (20°C), una compensación
pulsar la tecla 1 hasta que aparezca el icono de la función deseada.
dentro del rango -5 - +5 (compensación 0 = 20°C). Para corregir la desviación, consultar
el párrafo "4.9 Regulación de la temperatura del agua de calefacción con un sensor de MODO INVIERNO
temperatura externa conectado". ƒƒ Poner la caldera en estado INVIERNO pulsando la tecla 1 hasta que aparezcan en la
pantalla tanto el icono de agua caliente sanitaria como el de calefacción.
COMPENSACIÓN NOCHE (parámetro NIGHT COMP - fig. 20)
Si se conecta un TERMOSTATO DE HABITACIÓN a un temporizador de programación,
desde el menú CH parámetro NIGHT COMP se puede activar la compensación nocturna.
Para ajustar la compensación nocturna:
ƒƒ acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a
los parámetros"
ƒƒ seleccionar el menú CH y luego NIGHT COMP
ƒƒ pulsar la tecla para confirmar
ƒƒ ajustar el parámetro a 1
La interfaz normalmente muestra la temperatura de suministro a menos que haya una
ƒƒ confirmar con Enter solicitud de agua caliente sanitaria en curso, en cuyo caso se muestra la temperatura del
En este caso, cuando se CIERRA el CONTACTO, la solicitud de calor es realizada por el agua caliente sanitaria.
sensor de flujo, sobre la base de la temperatura externa, para obtener una temperatura ƒƒ En la condición de solicitud de calor y encendido del quemador; en la pantalla, aparece
ambiente nominal sobre el nivel del DÍA (20°C). La apertura del contacto no genera una el icono .
apagado, sino una reducción (desplazamiento paralelo) de la curva climática sobre el nivel SOLICITUD DE CALOR, el ícono del radiador parpadea:
de la NOCHE (16°C). También en este caso, el usuario puede modificar indirectamente el
valor del punto de ajuste de la CALEFACCIÓN ingresando una vez más una compensación
sobre la temperatura de referencia del DÍA (20°C) en lugar de la de la NOCHE (16°C) que
puede variar dentro del rango [-5 - +5]. Para corregir la desviación, consultar el párrafo
"4.9 Regulación de la temperatura del agua de calefacción con un sensor de temperatura
externa conectado". Bar

4.6 Primera puesta en servicio


ƒƒ Colocar el interruptor general de la instalación en "encendido".
ƒƒ Abrir el grifo de gas para permitir que fluya el combustible.
MODO VERANO
ƒƒ Ajustar la caldera al estado VERANO pulsando la tecla 1 hasta que aparezca el icono
de agua caliente sanitaria.

ƒƒ Con la luz de fondo encendida, todos los iconos y los segmentos se encienden durante 1
segundo y se muestra en secuencia la revisión del firmware durante 3 segundos:

45
MYNUTE X
En este estado, la caldera activa la función tradicional de agua caliente sanitaria, la interfaz
muestra normalmente la temperatura de salida. En caso de seleccionar agua caliente
sanitaria, la pantalla muestra la temperatura del agua caliente sanitaria.
SOLICITUD de agua caliente sanitaria, el ícono del grifo parpadea:

Nota: si se conecta un sensor de temperatura exterior, la caldera puede funcionar en


DAY cualquier caso en un punto fijo ajustando el parámetro OTR = 0 (menú CH).

4.10 Regulación de la temperatura del agua sanitaria


En la pantalla principal, pulsando la tecla A en lugar de B, se muestra el setpoint actual
APAGADO de agua caliente sanitaria, el valor parpadea con una frecuencia de 0,5 segundos
ƒƒ Poner la caldera en estado OFF pulsando la tecla 1 hasta que aparezcan los segmentos ENCENDIDO, 0,5 segundos APAGADO y se encienden los iconos y .
centrales.

A + +

RESET MENU

4.8 Regulación de la temperatura del agua de calefacción sin Al pulsar sucesivamente las teclas A o B se puede ajustar el valor del setpoint de agua
un sensor de temperatura externa conectado caliente sanitaria elevando o bajando el valor dentro del rango preajustado en escalones
Si no hay sensor de temperatura exterior, la caldera funciona en un punto fijo, el setpoint de 0,5°C. Las barras de nivel junto al icono de calentamiento muestran el valor del setpoint
de CALENTAMIENTO en este caso se puede ajustar en la página principal de la pantalla. ajustado con respecto al rango de funcionamiento:
Al presionar la tecla C o D se muestra el setpoint de calentamiento actual; el valor parpadea - cuatro barras encendidas = setpoint máximo
con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO, 0,5 seg APAGADO y se encienden los íconos - una barra encendida = setpoint mínimo
y .

+ + C
D

RESET MENU

Al pulsar sucesivamente la tecla C o D se puede ajustar el valor del setpoint de calentamiento 4.11 Parada de seguridad
dentro del rango preajustado: Si se producen fallos en el encendido o en el funcionamiento de la caldera, se debe realizar
[40°C - 80.5°C] para sistemas de temperatura alta una "PARADA DE SEGURIDAD". En la pantalla, además del código de error, aparece el
[20°C - 45 °C] para sistemas de temperatura baja icono , que parpadea con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO y 0,5 seg APAGADO.
con escalones de 0,5°C. La luz de fondo parpadea durante 1 minuto, después de lo cual se apaga, mientras el icono
Las barras de nivel junto al icono de calentamiento muestran el valor del setpoint ajustado
sigue parpadeando.
con respecto al rango de funcionamiento:
En los 4 dígitos se desplaza un mensaje que contiene el código de error y su descripción.
- cuatro barras encendidas = setpoint máximo.
- una barra encendida = setpoint mínimo

DAY

4.12 Función de desbloqueo


El icono "RESET" se enciende cuando hay una alarma que requiere un desbloqueo manual
Al mantener pulsada una de las dos teclas C o D durante más tiempo, el medidor aumenta por parte del usuario (por ejemplo, bloqueo de llama).
la velocidad de avance modificando el valor ajustado. Para desbloquear, pulsar la tecla 2 RESET.
Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, el valor ajustado se toma como nuevo
valor de setpoint de calentamiento y la pantalla vuelve a la página principal.

4.9 Regulación de la temperatura del agua de calefacción con


un sensor de temperatura externa conectado
Si se instala un sensor de temperatura exterior y se habilita la termorregulación (parámetro
DAY
OTR=1), la temperatura de salida es seleccionada automáticamente por el sistema, que ajusta
rápidamente la temperatura ambiente en función de las variaciones de la temperatura exterior.
Si se desea modificar la temperatura, elevándola o bajándola respecto a la temperatura
RESET
calculada automáticamente por la placa electrónica, es posible modificar el setpoint de
CALENTAMIENTO de la siguiente manera:
Si los intentos de desbloqueo ponen en marcha la caldera, contactar al Servicio Técnico
Pulsar las teclas C o D y seleccionar el nivel de confort deseado dentro de la gama (-5 - +5)
(consultar el párrafo "4.5 Ajuste de la termorregulación"). de Asistencia local.

4.13 Función de confort del agua caliente sanitaria


Pulsando las teclas A+B durante al menos 2 segundos se accede a las funciones de confort
de agua caliente sanitaria. En la pantalla aparece COMFORT OFF y se encienden los
iconos , , y :

46
ESPAÑOL
ƒƒ acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a
los parámetros"
ƒƒ seleccionar el menú CH y luego SCREED HEATING con las teclas , ,
confirmando la selección con .
(Nota: El TRATAMIENTO DE SOLERA no está disponible si la caldera está en un estado
distinto a OFF).
ƒƒ Para activar la función poner el parámetro en 1, para desactivarlo poner el parámetro
en 0.
Con las teclas y se puede desplazar por las opciones en secuencia <<COMFORT La función “tratamiento de solera” tiene una duración de 168 horas (7 días) durante los
STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> y luego de nuevo <<COMFORT OFF>>. cuales, en las zonas configuradas como baja temperatura, se simula una solicitud de
calentamiento con setpoint de alimentación zona inicial igual a 20 °C, luego, aumenta según
Con la tecla se activa la función deseada y se sale del menú volviendo a la pantalla la tabla citada al lado. Accediendo al menú INFO desde la página principal de la interfaz
inicial. Aparece un mensaje desplegable en la pantalla con el siguiente modo: es posible visualizar el valor TIME FUNC SCREED HEATING en función del número de
horas transcurridas desde la activación de la función. Una vez activada la función, asume la
Función Mensaje desplegable máxima prioridad; si la máquina se apaga cortando la tensión de alimentación, cuando se
COMFORT STANDARD Función PREHEATING activa vuelve a encender, la función continúa desde donde se había interrumpido.
COMFORT SMART Función TOUCH & GO activa La función se puede interrumpir antes de que finalice ajustando la caldera a un estado
COMFORT OFF - distinto de OFF o seleccionando SCREED HEATING = 0 en el menú CH.
COMFORT STANDARD (PRECALENTAMIENTO) Nota: Los valores de temperatura y aumento pueden ser ajustados a valores diferentes
Con el ajuste COMFORT STANDARD se activa la función de precalentamiento de agua únicamente por personal cualificado, solo si es estrictamente necesario. El fabricante
caliente sanitaria de la caldera. Esta función permite mantener caliente el agua presente en declina toda responsabilidad si los parámetros son ajustados de manera incorrecta.
el intercambiador agua sanitaria para reducir los tiempos de espera durante los suministros. DÍA HORA TEMPERATURA
Cuando la función de precalentamiento está activada, aparece el mensaje de desplazamiento 1 0 20°C
PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS (FUNCIÓN DE PRECALENTAMIENTO EN 6 22°C
PROGRESO). Para desactivar el ajuste de la función de precalentamiento COMFORT OFF. 12 24°C
La función no está activa cuando la caldera está APAGADA.
18 26°C
2 0 28°C
12 30°C
3 0 32°C
4 0 35°C
5 0 35°C
6 0 30°C
7 0 25°C

COMFORT SMART (TOUCH & GO) 4.16 Comprobaciones durante y después de la primera puesta
Si no desea que el PRECALENTAMIENTO esté siempre activo y desea que el agua caliente en servicio
esté lista inmediatamente, es posible precalentar el agua caliente solo unos minutos antes Después de la puesta en marcha, comprobar que la caldera realice los procedimientos de
de utilizarla. Ajustar COMFORT SMART para activar la función TOUCH&GO. Esta función arranque y posteriormente se apague correctamente.
ƒƒ Controlar incluso el funcionamiento en modalidad agua sanitaria abriendo un grifo del
permite, abriendo y cerrando el grifo, poner en marcha el precalentamiento instantáneo que agua caliente con el estado de caldera en modo VERANO o INVIERNO.
prepara el agua caliente solamente para esa demanda de agua. ƒƒ Controlar que la caldera se detenga totalmente, colocando el interruptor general de la
instalación en "apagado".
ƒƒ Después de un par de minutos de funcionamiento continuo, que pueden obtenerse
poniendo el interruptor principal del sistema en "on", poniendo el selector de modo de la
caldera en VERANO y manteniendo abierto el calentador de agua, los pegamentos y los
residuos de fabricación se evaporan y será posible realizar el control de la combustión.

4.14 Funciones especiales de agua caliente sanitaria


La caldera tiene funciones especiales para una gestión más eficiente del agua caliente
sanitaria cuando hay una temperatura alta de entrada de agua caliente sanitaria, por
ejemplo cuando la caldera se utiliza con un cilindro de acumulación solar.
Al programar el parámetro SUN ON es posible activar una o todas las funciones siguientes,
para más información sobre el ajuste del parámetro consultar el párrafo correspondiente 4.17 Control de la combustión
"4.4 Configuración de la caldera". Para realizar el análisis de la combustión, intervenir de la siguiente manera:
- Función de retraso de agua caliente sanitaria: esta función introduce un retraso ƒƒ Apagar la caldera presionando el pulsador 1
programado en el arranque de la caldera en el modo de agua caliente sanitaria. El
tiempo de retraso está dado por el parámetro DHW DELAY.
- Función de agua caliente sanitaria con termostatos absolutos: normalmente, la
caldera en modo agua caliente sanitaria se enciende y se apaga en función de los
termostatos relacionados con el valor del setpoint de agua caliente sanitaria (apagado
en el setpoint + 5°C y encendido de nuevo en el setpoint + 4°C). Al activar esta función,
la caldera se encenderá y apagará mediante termostatos independientes del setpoint de
agua caliente sanitaria (apagado en setpoint + 65°C y encendido de nuevo a 63°C).

4.15 Función tratamiento de solera (SCREED HEATING)


La caldera prevé, si la instalación se encuentra a baja temperatura, una función “tratamiento ƒƒ activar la función de control de la combustión presionando los pulsadores 2+3 durante
de solera” que puede activarse del siguiente modo: al menos 2 segundos
ƒƒ desconectar la caldera presionando el pulsador 1

+ +

RESET MENU
2 3

47
MYNUTE X
ƒƒ la pantalla muestra el texto desplegable <<COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS>> Una vez completadas las comprobaciones:
y se encienden los iconos , , y : ƒƒ ajustar la caldera en el modo VERANO o INVIERNO en función de la estación
ƒƒ regular los valores de temperatura solicitados según las exigencias del cliente.
IMPORTANTE
La función de análisis de combustión está activa durante un tiempo máximo de 15 minutos;
el quemador se apaga si se alcanza una temperatura de alimentación de 95° C. Se volverá
a encender cuando la temperatura descienda por debajo de los 75° C.

bbEn caso de instalación de baja temperatura, se aconseja realizar la prueba de


rendimiento efectuando una extracción de agua sanitaria, configurando el ESTADO
de la caldera en VERANO, abriendo el grifo del agua caliente en el máximo caudal
y configurando el valor de la temperatura del agua caliente sanitaria al máximo.
ƒƒ al pulsar se interrumpe la operación
ƒƒ usando las teclas , es posible cambiar la velocidad del ventilador entre MIN y
bbTodos los controles deben ser realizados solamente por el Servicio Técnico de
Asistencia.
MAX confirmando la selección con
ƒƒ el número de revoluciones ajustado, junto con el icono de rot/min, se muestran en la 4.18 Conversión de gas
pantalla durante 10 segundos. La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede realizarse
fácilmente aún con la caldera instalada.

bbEsta operación debe ser efectuada por personal profesionalmente cualificado.


La caldera se entrega para funcionar con gas metano (G20).
Para convertir la caldera a gas propano (G31) se debe proceder de la siguiente manera:
ƒƒ acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a
los parámetros"
ƒƒ ajustar la contraseña del INSTALADOR

bbCon el dispositivo OT conectado no es posible activar la función de control de ƒƒ seleccionar el menú COMB y confirmar la selección con .

combustión. Para realizar el análisis de los gases de combustión, desconectar


los cables de conexión del OT y esperar 4 minutos, o bien cortar la alimentación
eléctrica y volver a conectar la alimentación a la caldera.
bbLa función de análisis de la combustión se realiza normalmente con la válvula
de tres vías colocada en la calefacción. Es posible conmutar la válvula a agua
caliente sanitaria generando una demanda de calor de agua caliente sanitaria a
la salida máxima mientras se está llevando a cabo la función. En este caso, la
temperatura del agua caliente sanitaria se limita a un máximo de 65°C. Esperar a
que el quemador se encienda.
ƒƒ la pantalla muestra el texto desplegable "GAS TYPE" (TIPO DE GAS)
La caldera funcionará a la máxima potencia térmica y será posible regular la combustión.
ƒƒ Quitar el tornillo y la tapa de la caja de distribución de aire (A-B). ƒƒ seleccionar GAS TYPE = 0 para el gas METANO
ƒƒ Introducir el adaptador de la sonda de análisis (D) en el sobre de documentación, en el GAS TYPE = 1 para GLP
orificio para el análisis de combustión. La caldera no necesita ningún otro ajuste.
ƒƒ Insertar la sonda de análisis de humos de combustión en el adaptador.
ƒƒ Controlar la combustión, comprobando que los valores de CO2 coinciden con los de bbLa transformación tiene que ser realizada solo por personal calificado.
la tabla.
ƒƒ Una vez finalizado el control, retirar la sonda del analizador y cerrar las tomas de bbUna vez realizada la conversión, aplique la nueva etiqueta de identificación contenida
análisis de combustión con los tapones y tornillos correspondientes. en el sobre de la documentación.
ƒƒ Volver a colocar y guardar el adaptador de la sonda de análisis suministrado con la
caldera en el sobre de documentación. 4.19 Rango de funcionamiento
bbSi el valor indicado es diferente al indicado en la tabla de datos técnicos, NO Esta caldera se puede adaptar a los requisitos de calefacción de la instalación; de hecho,
es posible configurar el caudal máximo para el funcionamiento de calefacción de la caldera:
REALICE NINGÚN AJUSTE DE LA VÁLVULA DE GAS, solicitar asistencia al ƒƒ encender la caldera
Centro Técnico de Asistencia. ƒƒ acceder al menú de parámetros técnicos, como se indica en el párrafo "3.20 Acceso a
bbLa válvula de gas NO necesita ajuste y cualquier manipulación hace que la caldera los parámetros"
ƒƒ seleccionar el menú CONF y confirmar la selección con
funcione de forma irregular o incluso que no funcione en absoluto.
bbDurante el análisis de combustión se inhiben todas las solicitudes de calor y se
muestra un mensaje en la pantalla.

A
B D

ƒƒ la pantalla muestra el mensaje desplegable RANGE RATED, entre en el submenú


pulsando
ƒƒ ajustar el valor de calentamiento máximo deseado (rot/min) con las teclas y ,
confirmando la selección con Enter

ƒƒ Una vez ajustada la potencia de salida necesaria (calentamiento máximo), colocar el


valor en la etiqueta autoadhesiva de la contraportada de este manual. Para los controles
y regulaciones posteriores tomar como referencia el valor configurado.

48
ESPAÑOL

bbLa regulación no implica el encendido de la caldera.


La caldera se suministra con los ajustes indicados en la tabla de datos técnicos.
Pero dichos valores pueden ser ajustados siguiendo los gráficos en la página 131,
dependiendo de los requisitos de instalación o normas regionales y los límites de las
regulaciones sobre la emisión de gases de combustión.

4.20 Luces y fallos


Cuando hay un fallo, el icono parpadea con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO Cerrar el grifo de llenado, asegurándose de oír el chasquido mecánico.
y 0,5 seg APAGADO, la luz de fondo parpadea durante 1 minuto con una frecuencia de 1 Al final del procedimiento, continuar con el ciclo automático de purgado como se describe en la
seg ENCENDIDO y 1 seg APAGADO, después de lo cual se apaga; mientras la campana sección "3.15 Llenado del sistema de calefacción y eliminación de aire".
sigue parpadeando. En los 4 dígitos de la pantalla aparece un mensaje desplegable que
describe el código de error.

DAY

A
Cuando se produce un fallo, pueden aparecer los siguientes iconos: bbSi la caída de presión es muy frecuente, solicitar la intervención del Servicio de
-- se enciende cuando hay una alarma de llama (E010) Asistencia Técnica.
-- "RESET" se enciende cuando hay una alarma que requiere un desbloqueo manual por Para el fallo E060
parte del usuario (por ejemplo, bloqueo de llama) La caldera está funcionando correctamente, pero no proporciona ninguna estabilidad de
-- se enciende junto con el icono , excepto para las alarmas de llama y agua. la temperatura del agua caliente sanitaria que, en cualquier caso, se suministra a una
Además, cuando el parámetro WATER TRANSDUCER (TRANSDUCTOR DE AGUA) temperatura de aproximadamente 50°C. Se solicita la intervención del Servicio Técnico
está ajustado a 1 y por lo tanto hay un transductor de presión de agua presente, el valor de Asistencia.
de presión, con la unidad de medida relativa, debe visualizarse al final de los siguientes Para el fallo E091
mensajes de error: La caldera posee un sistema de autodiagnóstico que, según el total de horas en determinadas
• E041 WATER TRANSDUCER LOAD THE SYSTEM (TRANSDUCTOR DE AGUA condiciones de funcionamiento, puede indicar la necesidad de una limpieza del intercambiador
CARGAR EL SISTEMA) primario (código de alarma E091). Una vez finalizada la operación de limpieza (realizada con
• E042 WATER TRANSDUCER (TRANSDUCTOR DE AGUA) el kit especial suministrado como accesorio) es necesario poner a cero el contador de horas
• WATER PRESSURE HIGH CHECK THE SYSTEM (PRESIÓN ALTA AGUA, totales siguiendo el procedimiento indicado a continuación:
CONTROLAR LA INSTALACIÓN) ƒƒ acceder a los parámetros técnicos como se explica en el apartado "3.20 Acceso a los
• WATER PRESSURE LOW CHECK THE SYSTEM (PRESIÓN BAJA AGUA, parámetros"
CONTROLAR LA INSTALACIÓN). ƒƒ seleccionar el menú CONF y a continuación EXHAUST PROBE RESET con las teclas
Función de desbloqueo y
Para desbloquear el funcionamiento de la caldera en caso de avería, es necesario oprimir ƒƒ ajustar el parámetro a 1 confirmando la selección con Enter.
el pulsador RESET.
NOTA: Después de cada limpieza minuciosa del intercambiador primario o después de
En este punto, si se han restablecido las condiciones de funcionamiento correctas, la
la sustitución del mismo, debe efectuarse el procedimiento de puesta en cero
caldera se volverá a poner en marcha automáticamente.
del contador.
Hay un máximo de 3 intentos consecutivos de interfaz. En el caso de que se hayan agotado
todos los intentos, el fallo definitivo E099 se produce en la pantalla. La caldera necesitará El total de horas se puede verificar de la siguiente manera:
ser desbloqueada cortando y reconectando la alimentación eléctrica. ƒƒ acceder a lo menú INFO como se indica en el párrafo "4.21 Menú INFO" en EXHAUST
PROBE RESET para visualizar el valor del medidor de la sonda de humos de escape.

DAY DAY

bbSi los intentos de desbloqueo no vuelven a reactivar la caldera, solicitar la


intervención del Centro de Asistencia Técnica.
Para el fallo E041
Si la presión desciende por debajo del umbral de seguridad de 0,3 bar, la caldera muestra el
código de error <<E041 WATER TRANSDUCER LOAD THE SYSTEM (TRANSDUCTOR DE AGUA
CARGAR EL SISTEMA)>> por un período de transición de 30 seg.

DAY

Cuando el tiempo transitorio ha finalizado, si el fallo persiste se visualiza el código de fallo E040.
Cuando la caldera tiene un fallo E040 se debe realizar una carga manual utilizando el grifo de
llenado (A), hasta que la presión se encuentre entre 1 y 1.5 bar. Luego presionar RESET.

49
MYNUTE X

Lista de fallos caldera


ERROR DESCRIPCIÓN DEL TIPO
FALLO LED ROJO LED VERDE ROJO y VERDE
CÓDIGO DE ALARMA
E010 bloqueo llama/fallo electrónico ACF ON definitivo
parpadeo 0.2 s encendido
E011 llama extraña transitoria
/0.2 s apagado
parpadeo 0.5 s encendido
E020 termostato de límite definitivo
/0.5 s apagado
E030 fallo ventilador ON definitivo
E040 transductor agua – cargar el sistema ON definitivo
parpadeo 0.5 s encendido
E041 transductor agua – cargar el sistema transitoria
/0.5 s apagado
E042 fallo transductor de presión agua ON definitivo
parpadeo 0.5 s encendido
E060 fallo sonda agua caliente sanitaria transitoria
/0.5 s apagado
fallo del sensor de caudal transitoria
E070 sobretemperatura del sensor de caudal ON definitivo
alarma diferencial sensor de flujo/retorno definitivo
E077 termostato agua zona principal ON transitoria
fallo de la sonda de la tubería de retorno transitoria
E080 sobretemperatura de la sonda de la tubería de retorno ON definitivo
alarma diferencial sonda salida/tubería de retorno definitivo
fallo de la sonda de humos parpadeo 0.5 s encendido transitoria
E090
sobretemperatura de la sonda de humos /0.5 s apagado definitivo
parpadeo 0.5 s encendido
E091 limpiar intercambiador de calor primario transitoria
/0.5 s apagado
E099 reinicio intentos agotados, caldera bloqueada Se refiere a la última falla ocurrida definitiva, no reajustado
parpadeo 0.5 s encendido
-- presión baja agua, controlar la instalación transitoria
/0.5 s apagado
parpadeo 0.5 s encendido
-- presión alta agua, controlar la instalación transitoria
/0.5 s apagado
-- tarjeta caldera pérdida de comunicación ON transitoria
-- BUS 485 pérdida de comunicación ON transitoria

Lista de fallos de combustión


ERROR
LED ROJO LED VERDE FALLO DESCRIPCIÓN DEL TIPO DE ALARMA
CÓDIGO
E021 ON alarma ion
E022 ON alarma ion
E023 ON alarma ion Estas son alarmas temporales que si ocurren 6 veces en una hora se vuelven definitivas; la alarma E097
se visualiza y es seguida por post-ventilación durante 45 segundos a la máxima velocidad del ventilador.
E024 ON alarma ion No es posible liberar la alarma antes de la finalización de la post-ventilación salvo que se apague la
E067 ON alarma ion alimentación de la caldera.
E088 ON alarma ion
E097 ON alarma ion
E085 ON combustión incompleta Estas son alarmas temporales que si ocurren varias veces en una hora se vuelven definitivas; el último
error en ocurrir se visualiza y es seguido por una post-ventilación de 5 minutos a la máxima velocidad
E094 ON combustión incompleta
del ventilador. No es posible liberar la alarma antes de la finalización de la post-ventilación salvo que se
E095 ON combustión incompleta apague la alimentación de la caldera.
E058 ON fallo de tensión de la red eléctrica
Estos son fallos temporales que restringen el ciclo de encendido.
E065 ON alarma de modulación de corriente
Fallo temporal señalizado durante el pre-purgado.
E086 ON alarma de obstrucción de humos
El pos-purgado se mantiene durante 5 minutos a la velocidad máxima del ventilador.

Indicaciones luminosas
ESTADO DE LA CALDERA LED ROJO LED VERDE ROJO y VERDE NOTAS
parpadeo 0.5 s encendido/0.5 s
Encendido Los LED rojo y verde se encienden al mismo tiempo
apagado
parpadeo 0.5 s encendido/1 parpadeo 0.5 s encendido/1 s Los LED rojo y verde se encienden secuencialmente
Ciclo de purga
s apagado apagado uno por vez
Estado APAGADO parpadeo 0.3 s encendido/0.5
(OFF) s apagado
Sin solicitud de calor parpadeo 0.3 s encendido/0.5
(stby) s apagado
Encendido transitorio/ parpadeo 0.3 s encendido/0.5
sobretemperatura s apagado
Presencia de llama ON
Deshollinador ON Únicamente si la llama está presente
parpadeo 1 s encendido/1 s parpadeo 1 s encendido
Calentador Los LED rojo y verde se encienden alternativamente
apagado /1 s apagado

50
ESPAÑOL

4.21 Menú INFO


Al pulsar la tecla 3 en la pantalla se muestra una lista de información relativa al
funcionamiento de la caldera listada por nombre de parámetro y valor. el paso de la
visualización de un parámetro al siguiente se realiza pulsando respectivamente las teclas
y . Al pulsar la tecla se puede visualizar el parámetro seleccionado; pulsando
la tecla se vuelve a la pantalla principal:

NOMBRE DEL PARÁMETRO DESCRIPCIÓN


SCREED HEATING HOURS Número de horas transcurridas con la función de calentamiento de la regla
CH PROBE Valor del sensor de caudal de la caldera
RETURN PROBE Valor del sensor de retorno de la caldera
Valor de la sonda de agua caliente sanitaria cuando la caldera está en modo instantáneo
DHW PROBE Valor de la sonda del cilindro de acumulación alto cuando la caldera está en modo de calefacción
solamente
EXHAUST PROBE Valor de la sonda de humos
OUTDOOR TEMP PROBE Valor instantáneo del sensor de temperatura externa
Valor filtrado de la temperatura exterior utilizado en el algoritmo de termorregulación para el cálculo
FILTERED OUTDOOR TEMP
del setpoint de calentamiento
FAN SPEED Número de revoluciones del ventilador (rpm)
MAIN ZONE OUTLET Valor del sensor de caudal de la zona principal (cuando MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1)
EXHAUST PROBE HOURS Número de horas que el intercambiador de calor ha estado funcionando en "modo de condensación"
MAIN ZONE SET Setpoint de entrega de la zona principal
WATER PRESSURE Presión del sistema
COMFORT Confort del agua caliente sanitaria (OFF, STANDARD, SMART)
SUN ON Funciones especiales activas para la temperatura del agua caliente sanitaria en entradas altas
ELECTRONIC BOARD ID Identificación de la tarjeta electrónica
ELECTRONIC BOARD FMW Revisión fwm de la tarjeta electrónica
INTERFACE FMW Interfaz fwm

4.22 Apagado temporal


En el caso de ausencias breves (fin de semana, descansos breves, etc.) ajustar el estado ON
de la caldera en APAGADO .
Posición de
OFF
cierre

4.24 Función de bloqueo del teclado


Pulsando los botones 1+3 durante al menos 2 segundos se activa el bloqueo de teclas;
Mientras la alimentación eléctrica y la alimentación de combustible permanezcan activas, la pulsando de nuevo los botones 1+3 durante al menos 2 segundos se reactivan las teclas.
caldera está protegida por los sistemas: La pantalla mostrará <<KEY LOCKED>>.
- calefacción anticongelamiento: esta función se activa si la temperatura medida por
el sensor de flujo cae por debajo de los 5°C. En esta fase se genera una solicitud de
calor con encendido del quemador a la mínima potencia, que se mantiene hasta que la + +
temperatura del agua en envío alcanza los 35°C;
- anticongelamiento del agua caliente sanitaria: esta función se activa si la temperatura
medida por la sonda de agua caliente cae por debajo de 5°C. En esta fase se genera una
solicitud de calor con encendido del quemador a la mínima potencia, que se mantiene
hasta que la temperatura del agua en envío alcanza los 55°C.

bbEl funcionamiento de la función ANTICONGELAMIENTO se indica mediante un RESET MENU

mensaje de desplazamiento en la pantalla de la interfaz: <<DHW ANTIFREEZE 1 3


FUNCTION IN PROGRESS>> o <<CH ANTIFREEZE FUNCTION IN
PROGRESS>>, según sea el caso.
- antibloqueo del circulador: el circulador se activa cada 24 horas de parada por 30
segundos.

4.23 Apagado durante períodos largos


La no utilización a largo plazo de la caldera provoca la necesidad de realizar las siguientes
operaciones:
-- ajustar el estado de la caldera en
-- poner el interruptor general de la instalación en “apagado”
-- cerrar los grifos de gas y agua del sistema de agua caliente sanitaria y de calefacción. La tecla 2 puede permanecer activa si hay un fallo que permita desbloquear la alarma.

En este caso, los sistemas anticongelamiento y antibloqueo están desactivados. Drenar el


sistema de calefacción y agua sanitaria si existe algún riesgo de congelamiento

51
MYNUTE X

4.25 Modos de espera de la interfaz 5 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA


Por lo general, cuando no hay averías o solicitudes de calor, la pantalla muestra siempre
El mantenimiento periódico es una "obligación" exigida por la ley y es esencial para la
la temperatura medida por el sensor de caudal. Si en un plazo de 10 segundos no hay
seguridad, el rendimiento y la duración de la caldera.
ninguna solicitud de calor sin que se pulse ninguna tecla, la interfaz entra en modo de
Permite la reducción del consumo, las emisiones contaminantes y el mantenimiento de la
espera. La pantalla muestra la hora actual, los dos puntos que separan la hora de los
fiabilidad del producto a lo largo del tiempo.
minutos parpadean con una frecuencia de 0,5 segundos ENCENDIDO y 0,5 segundos
Antes de iniciar las operaciones de mantenimiento:
APAGADO, mientras que los iconos de estado estarán activos si es necesario:
-- cerrar los grifos de gas y agua del sistema de agua caliente sanitaria y de calefacción.
Para garantizar que se mantengan las características de funcionalidad y eficiencia del
producto y para respetar las prescripciones de la legislación vigente, se debe someter
el aparato a controles sistemáticos en intervalos regulares. Durante los trabajos de
mantenimiento, observar las instrucciones del capítulo "1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD".
Esto normalmente implica las siguientes tareas:
-- retirar toda oxidación del quemador
-- retirar toda incrustación de los intercambiadores de calor
-- comprobar los electrodos
-- comprobar y limpiar los conductos de drenaje
4.26 Sustitución de la interfaz SC08 -- comprobar la apariencia externa de la caldera
Las operaciones de configuración del sistema deben ser realizadas por personal
profesionalmente cualificado del Servicio Técnico de Asistencia. Cuando se reemplaza la -- comprobar el encendido, el apagado y el funcionamiento del aparato, tanto en modo de
placa de la interfaz SC08, puede ocurrir que cuando se enciende se pida al usuario que agua sanitaria como de calefacción
restablezca la hora y el día de la semana (consultar el párrafo "4.6 Primera puesta en -- comprobación de la hermeticidad de los acoplamientos, de las tuberías de conexión de
servicio"). Recuerde que no es necesario programar los parámetros de configuración, los gas, agua y condensado
valores se recuperan desde el tablero de control y del ajuste de la caldera. -- comprobar el consumo de gas a potencia máxima y mínima
-- verificación de la posición del electrodo de encendido
4.27 Sustitución de la placa AKM -- verificación de la posición del electrodo del detector/sonda de ionización (consultar el
Al reemplazar la placa de ajuste y control AKM puede ser necesario reprogramar los párrafo específico)
parámetros de configuración. -- comprobación del dispositivo de seguridad de fallo de gas.
En este caso, consulte el MENÚ DE AJUSTES para encontrar los valores por defecto de la
tarjeta, los ajustes de fábrica y los ajustes personalizados.
Los parámetros que deben comprobarse y reajustarse si es necesario en caso de
bbDespués de realizar las operaciones de mantenimiento se debe realizar el análisis
de los productos de la combustión para asegurarse de que funciona correctamente.
sustitución de la placa son los siguientes:
GAS TYPE
BOILER TYPE
bbSi, después de sustituir la placa electrónica o de efectuar el mantenimiento del
electrodo del detector o del quemador, el análisis de los productos de combustión
HYDRAULIC CONFIGURATION
arroja valores fuera de los límites de tolerancia, puede ser necesario modificar os
WATER TRANSDUCER
AUTO WATER FILL ENABLE valores como se describe en el apartado "4.17 Control de la combustión"
SLIDING OUTLET TANK FLOW TEMP Nota: Al sustituir el electrodo pueden producirse ligeras variaciones de los
parámetros de combustión que caen dentro de los valores nominales después de
4.28 Parámetros de control de combustión unas horas de funcionamiento.
Aunque los parámetros del nuevo sistema de control activo de combustión ACC estén
preajustados en fábrica, puede ser necesario reprogramarlos si se sustituye la placa bbNo limpiar el aparato o sus diferentes piezas con sustancias inflamables (por ej.,
electrónica. bencina, alcohol, etc.).
ƒƒ Acceder a los parámetros técnicos como se explica en el párrafo "3.20 Acceso a los
parámetros" introduciendo la contraseña de INSTALADOR. bbNo limpiar los paneles, las partes pintadas y las piezas de plástico con diluyente
ƒƒ Seleccionar COMB con las teclas y confirmando la selección . para pinturas.

bbLa limpieza de los paneles debe realizarse solamente con agua y jabón.
Limpieza del intercambiador de calor primario (Fig. 21)
-- Cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instalación en
“apagado”.
-- Cerrar los grifos de interceptación del gas.
-- Retirar la carcasa como se indica en el párrafo "3.12 Desmontaje del armazón".
-- Desconectar los cables de conexión de los electrodos.
ƒƒ Seleccionar GAS TYPE. -- Desconectar los cables de alimentación del ventilador.
ƒƒ Configure este parámetro en función del tipo de gas que utiliza la caldera. Los valores -- Quitar el clip (A) del mezclador.
de este parámetro son METANO = 0 - GLP = 1 -- Aflojar la tuerca de la rampa de gas (B).
-- Quitar y girar la rampa de gas.
ƒƒ Ajustar la contraseña de SERVICIO. -- Quitar las 4 tuercas (C) que fijan la unidad de combustión.
ƒƒ Seleccionar el menú COMB y el parámetro BOILER TYPE -- Extraer el conjunto del transportador de aire/gas, incluyendo el ventilador y el mezclador,
ƒƒ Ajustar este parámetro dependiendo del tipo de caldera como se muestra en la tabla teniendo cuidado de no dañar el panel aislante y los electrodos.
-- Quitar el tubo de conexión del sifón de la conexión de drenaje de condensado del
BOILER TYPE
intercambiador de calor y conectar un tubo colector temporal. En este punto, proceder
25C 1 con las operaciones de limpieza del intercambiador de calor.
30C 2 -- Aspirar cualquier residuo de suciedad dentro del intercambiador de calor, teniendo
35C 3 cuidado de NO dañar el panel aislante del retardador.
40C 4 -- Limpiar las bobinas del intercambiador de calor con un cepillo de cerdas suaves.

ƒƒ Seleccionar COMBUSTION OFFSET. bbNO UTILICE CEPILLOS METÁLICOS QUE PUEDAN DAÑAR LOS
Valor 1 = REESTABLECER A CERO: seleccionar esta opción al cambiar el electrodo de COMPONENTES
detección en el quemador. -- Limpiar los espacios entre las bobinas con una espátula de 0,4 mm de espesor, también
Valor 2 = RESTAURAR: seleccionar esta opción al sustituir la placa electrónica AKM. disponible en el kit.
bbSi después de realizar trabajos de mantenimiento en los elementos de la unidad de -- Aspirar los residuos producidos por la limpieza
-- Enjuagar con agua, teniendo cuidado de NO dañar el panel aislante del retardador
combustión (cambio de posición del electrodo de detección o sustitución/limpieza -- Asegurarse de que el panel aislante del retardador no esté dañado y sustituirlo si es
del intercambiador de calor primario, del sifón de condensado, del ventilador, del necesario siguiendo el procedimiento correspondiente.
quemador, del transportador de humos, de la válvula de gas, del diafragma de la -- Una vez completadas las operaciones de limpieza, volver a montar cuidadosamente
válvula de gas), la caldera genera una o varias alarmas en caso de fallo en la todos los componentes procediendo del modo inverso a lo descrito.
combustión, se recomienda desactivar el interruptor principal del sistema durante -- Para apretar las tuercas de fijación del transportador de aire/gas, utilizar un par de
al menos 5 minutos. apriete de 8 Nm.
-- Volver a conectar la alimentación eléctrica y de gas de la caldera.

52
ESPAÑOL

bbSi hay productos de combustión difíciles de remover en la superficie del La remoción y eventual reemplazo de los electrodos, incluyendo el electrodo de ignición,
implica también el reemplazo de las juntas de sellado.
intercambiador de calor, limpiar rociando vinagre blanco natural, teniendo cuidado Para evitar fallos de funcionamiento, el electrodo del detector/sonda de ionización debe
de NO dañar el panel aislante del retardador. cambiarse cada 5 años, ya que está sujeto a desgaste durante el encendido.
-- Dejar actuar unos minutos
-- Limpiar las bobinas del intercambiador de calor con un cepillo de cerdas suaves.
Válvula de retención (Fig. 22)
La caldera dispone de una válvula de retención.
bbNO UTILICE CEPILLOS METÁLICOS QUE PUEDAN DAÑAR LOS Para acceder a la válvula de retención:
-- desmontar el ventilador desenroscando los 4 tornillos (D) que lo fijan al transportador
COMPONENTES
-- asegurarse de que no haya depósitos de materiales extraños en la membrana de la
-- Enjuagar con agua, teniendo cuidado de NO dañar el panel aislante del retardador válvula de retención y, en su caso, retirarlos y comprobar si están dañados
-- Volver a conectar la alimentación eléctrica y de gas de la caldera. -- verificar que la válvula abra y cierre correctamente
Limpieza del quemador (Fig. 21): -- montar de nuevo los componentes en orden inverso, asegurándose de que la válvula de
-- Cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instalación en retención vuelva a colocarse en la dirección correcta.
“apagado”.
Cuando se realicen trabajos de mantenimiento en la válvula de retención, asegurarse de
-- Cerrar los grifos de interceptación del gas.
que está colocada correctamente para garantizar el funcionamiento correcto y seguro del
-- Retirar la carcasa como se indica en el párrafo "3.12 Desmontaje del armazón".
sistema.
-- Desconectar los cables de conexión de los electrodos.
-- Desconectar los cables de alimentación del ventilador.
-- Quitar el clip (A) del mezclador. Extracción del sifón (Fig. 23a-b-c-d)
-- Aflojar la tuerca de la rampa de gas (B). -- Cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instalación en
-- Quitar y girar la rampa de gas. “apagado”.
-- Quitar las 4 tuercas (C) que fijan la unidad de combustión -- Extraer el tubo de recolección de condensado (fig. 23a)
-- Extraer el conjunto del transportador de aire/gas, incluyendo el ventilador y el mezclador, -- Desenroscar el dispositivo SRD (fig. 23b)
teniendo cuidado de no dañar el panel de cerámica y los electrodos. En este punto, -- Desenroscar el tornillo (A) y quitar la placa (B) como se indica en fig. 23c
proceder con las operaciones de limpieza del quemador. -- Extraer la parte interior (C) del sifón como se indica en fig. 23d.
-- Limpiar el quemador con un cepillo de cerdas suaves, teniendo cuidado de no dañar el Una vez finalizadas las operaciones, volver a colocar los componentes en orden inverso al
panel aislante y los electrodos. indicado, comprobando la junta y la hermeticidad O que estén correctamente posicionados.
bbNO UTILICE CEPILLOS METÁLICOS QUE PUEDAN DAÑAR LOS
COMPONENTES.
-- Verificar que el panel aislante del quemador y la junta hermética no estén dañados y
sustituirlos si es necesario, siguiendo el procedimiento correspondiente.
-- Una vez completadas las operaciones de limpieza, volver a montar cuidadosamente
todos los componentes procediendo del modo inverso a lo descrito.
-- Para apretar las tuercas de fijación del transportador de aire/gas, utilizar un par de
apriete de 8 Nm.
-- Volver a conectar la alimentación eléctrica y de gas de la caldera.
Limpieza del sifón
-- Extraer el sifón como se indica en el apartado "Extracción del sifón".
-- Limpiar el sifón, se puede lavar con agua y detergente.
-- Lavar el dispositivo SRD haciendo circular el agua desde el accesorio de descarga. No
utilizar nunca herramientas metálicas o puntiagudas para eliminar depósitos o residuos
en el interior del aparato que puedan dañarlo.
-- Después de las operaciones de limpieza, volver a montar el sifón y el dispositivo SRD,
teniendo cuidado de montar los componentes con el debido cuidado.

bbUna vez limpiado el sifón y el dispositivo SRD, el sifón debe llenarse con agua ("3.18
Sifón de condensado") antes de volver a poner en marcha la caldera. Al final de las
operaciones de mantenimiento en el sifón y en el dispositivo SRD, se recomienda
hacer funcionar la caldera en régimen de condensado durante unos minutos y
comprobar que no haya fugas en toda la línea de evacuación de condensado.
Mantenimiento del electrodo de ionización
El electrodo del detector/sonda de ionización juega un papel importante en la fase de
ignición de la caldera y en el sostenimiento de una combustión eficiente; en este sentido,
en caso de sustitución, se deberá colocar siempre correctamente y respetar la posición de
referencia indicada en la figura.

encendido de llama
electrodo

electrodo del detector/


sensor de ionización

aaNo lijar el electrodo.


bbDurante el mantenimiento anual, se debe comprobar el estado de desgaste del
electrodo y sustituirlo si está muy deteriorado.

53
MYNUTE X

GUÍA DEL USUARIO

En función del tipo de aplicación, algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles.

6 PANEL DE MANDOS (véase "3.19 Panel de


mandos")
LED

Para interrumpir el ciclo de purgado, pulsar RESET.

A + + C APAGAR la caldera pulsando .

B D

RESET MENU

8 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO


1 2 3 -- Colocar el interruptor principal del sistema en la posición “encendido”.
-- Abrir el grifo de gas para permitir que fluya el combustible.

7 PROGRAMACIÓN DE LA CALDERA
-- Colocar el interruptor principal del sistema en la posición “encendido”.

ƒƒ Con la luz de fondo encendida, todos los iconos y los segmentos se encienden durante
1 segundo y se muestra en secuencia la revisión del firmware durante 3 segundos:
Si fuera necesario, la interfaz pasa automáticamente al menú del reloj. En la pantalla
principal los íconos , , y y ENTER se encienden mientras se visualiza 00:00
con los dos primeros dígitos parpadeando con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO,
0,5 seg APAGADO.

ƒƒ A continuación, la interfaz muestra el estado activo en ese momento.


Ciclo de purgado

bbCada vez que se enciende la caldera, se realiza un ciclo automático de purgado


Para ajustar la hora y el día, se deben seguir las siguientes instrucciones: que dura 4 min. Cuando el ciclo de purgado de aire está en curso, se inhiben todas
ƒƒ ajustar la hora con las flechas y , posteriormente confirmar con A las solicitudes de calor, excepto las de agua caliente sanitaria, cuando la caldera no
ƒƒ ajustar los minutos con las flechas y , posteriormente confirmar con A está en OFF y aparece un mensaje de desplazable en la pantalla de la interfaz AIR
ƒƒ ajustar la el día de la semana con las flechas y . El segmento del día PURGING CYCLE IN PROGRESS.
seleccionado parpadea, pulsar MENU en el icono Enter para confirmar el ajuste de la
hora y el día. El reloj parpadea durante 4 segundos y luego vuelve a la pantalla principal
ƒƒ para salir de la programación de la hora sin guardar los valores modificados pulsar la
tecla .

NOTA: Es posible cambiar los ajustes de HORA y DÍA también más tarde accediendo al
menú SETTING en el parámetro TIME, o pulsando las teclas A+C durante 2 seg.

El ciclo de purgado se puede interrumpir antes manteniendo pulsada la tecla 2 durante al


A + + C menos 2 segundos (se enciende el icono RESET).
El ciclo de purga también puede ser interrumpido, si la caldera no está ajustada en OFF, por
una petición de agua caliente sanitaria.
ƒƒ Ajustar el termostato de temperatura ambiente a la temperatura deseada (~20°C) o, si
el sistema está equipado con un termostato o temporizador programable, asegurarse
RESET MENU
de que el termostato o temporizador esté "activo" y ajustado correctamente (~20°C)
ƒƒ A continuación, ajustar la caldera en INVIERNO o VERANO según el tipo de
Cada vez que se enciende la caldera se realiza un ciclo de purgado que dura 4 min. funcionamiento deseado.
La pantalla muestra el mensaje VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS iluminando ƒƒ La caldera arrancará y continuará trabajando hasta se alcancen las temperaturas
el icono RESET ajustadas, después de lo cual regresará a standby.

54
ESPAÑOL

8.1 Estado de funcionamiento


Para cambiar el estado de funcionamiento de INVIERNO a VERANO a OFF (Apagado)
pulsar la tecla 1 hasta que aparezca el icono de la función deseada.
+ + C
MODO INVIERNO
ƒƒ Poner la caldera en estado INVIERNO pulsando la tecla 1 hasta que aparezcan en la D
pantalla tanto el icono de agua caliente sanitaria como el de calefacción.
RESET MENU

Al pulsar sucesivamente la tecla C o D se puede ajustar el valor del setpoint de calenta-


miento dentro del rango preajustado:
[40°C - 80.5°C] para sistemas de temperatura alta
[20°C - 45 °C] para sistemas de temperatura baja
con escalones de 0,5°C.
Las barras de nivel junto al icono de calentamiento muestran el valor del setpoint ajustado
La interfaz normalmente muestra la temperatura de suministro a menos que haya una con respecto al rango de funcionamiento:
solicitud de agua caliente sanitaria en curso, en cuyo caso se muestra la temperatura del - cuatro barras encendidas = setpoint máximo
agua caliente sanitaria. - una barra encendida = setpoint mínimo
ƒƒ En la condición de solicitud de calor y encendido del quemador; en la pantalla, aparece
el icono .
SOLICITUD DE CALOR, el ícono del radiador parpadea:

Bar

Al mantener pulsada una de las dos teclas C o D durante más tiempo, el medidor aumenta
la velocidad de avance modificando el valor ajustado.
MODO VERANO Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, el valor ajustado se toma como nuevo
ƒƒ Ajustar la caldera al estado VERANO pulsando la tecla 1 hasta que aparezca el icono valor de setpoint de calentamiento y la pantalla vuelve a la página principal.
de agua caliente sanitaria.
8.3 Regulación de la temperatura del agua de calefacción con
un sensor de temperatura externa conectado
Si se instala un sensor de temperatura exterior y se habilita la termorregulación (parámetro
OTR=1), la temperatura de salida es seleccionada automáticamente por el sistema, que
ajusta rápidamente la temperatura ambiente en función de las variaciones de la temperatu-
ra exterior. Si se desea modificar el valor de la temperatura, aumentándolo o disminuyén-
dolo con respecto al valor automáticamente calculado por la tarjeta electrónica, se puede
modificar el setpoint CALENTAMIENTO escogiendo dentro del rango el nivel de confort
deseado (-5 ÷ +5).
En este estado, la caldera activa la función tradicional de agua caliente sanitaria, la interfaz
muestra normalmente la temperatura de salida.
En caso de seleccionar agua caliente sanitaria, la pantalla muestra la temperatura del agua
caliente sanitaria.
SOLICITUD de agua caliente sanitaria, el ícono del grifo parpadea:

Nota: si se conecta un sensor de temperatura exterior, la caldera puede funcionar en cual-


quier caso en un punto fijo ajustando el parámetro OTR = 0 (menú CH).
DAY

8.4 Regulación de la temperatura del agua sanitaria


En la pantalla principal, pulsando la tecla A en lugar de B, se muestra el setpoint actual
APAGADO de agua caliente sanitaria, el valor parpadea con una frecuencia de 0,5 segundos
ƒƒ Poner la caldera en estado OFF pulsando la tecla 1 hasta que aparezcan los segmentos ENCENDIDO, 0,5 segundos APAGADO y se encienden los iconos y .
centrales.

A + +

RESET MENU

Al pulsar sucesivamente las teclas A o B se puede ajustar el valor del setpoint de agua
8.2 Regulación de la temperatura del agua de calefacción sin caliente sanitaria elevando o bajando el valor dentro del rango preajustado en escalones
un sensor de temperatura externa conectado de 0,5°C.
Si no hay sensor de temperatura exterior, la caldera funciona en un punto fijo, el setpoint Las barras de nivel junto al icono de calentamiento muestran el valor del setpoint ajustado
de CALENTAMIENTO en este caso se puede ajustar en la página principal de la pantalla. con respecto al rango de funcionamiento:
La pulsación sucesiva de la tecla C o D en la pantalla principal muestra el valor actual del - cuatro barras encendidas = setpoint máximo
setpoint de calentamiento; el valor parpadea con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO,
- una barra encendida = setpoint mínimo
0,5 seg APAGADO y se encienden los íconos y .

55
MYNUTE X

COMFORT STANDARD (PRECALENTAMIENTO)


Con el ajuste COMFORT STANDARD se activa la función de precalentamiento de agua
caliente sanitaria de la caldera. Esta función permite mantener caliente el agua presente en
el intercambiador agua sanitaria para reducir los tiempos de espera durante los suministros.
Cuando la función de precalentamiento está activada, aparece el mensaje de desplazamiento
PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS (FUNCIÓN DE PRECALENTAMIENTO EN
PROGRESO). Para desactivar el ajuste de la función de precalentamiento COMFORT OFF.
La función no está activa cuando la caldera está APAGADA.

8.5 Parada de seguridad


Si se producen fallos en el encendido o en el funcionamiento de la caldera, se debe realizar
una "PARADA DE SEGURIDAD". En la pantalla, además del código de error, aparece el
icono , que parpadea con una frecuencia de 0,5 seg ENCENDIDO y 0,5 seg APAGADO.
La luz de fondo parpadea durante 1 minuto, después de lo cual se apaga, mientras el icono
sigue parpadeando.
En los 4 dígitos se desplaza un mensaje que contiene el código de error y su descripción.

COMFORT SMART (TOUCH & GO)


Si no desea que el PRECALENTAMIENTO esté siempre activo y desea que el agua caliente
esté lista inmediatamente, es posible precalentar el agua caliente solo unos minutos antes
de utilizarla. Ajustar COMFORT SMART para activar la función TOUCH&GO. Esta función
DAY permite, abriendo y cerrando el grifo, poner en marcha el precalentamiento instantáneo que
prepara el agua caliente solamente para esa demanda de agua.

8.6 Función de desbloqueo


El icono "RESET" se enciende cuando hay una alarma que requiere un desbloqueo manual
por parte del usuario (por ejemplo, bloqueo de llama).
Para restablecer el bloqueo, pulsar la tecla 2 RESET.

8.8 Función programa horario (termostato ambiente)


Si el sistema de calefacción está gestionado por un termostato de ambiente y, por lo tanto,
DAY sin programación de tiempo, el tiempo de programación en la interfaz de la caldera puede
activarse configurando en el menú CH el parámetro POR = 1. Para acceder al menú de
programación de temporización pulsar las teclas B+D durante al menos 2 seg.
RESET

Si los intentos de desbloqueo ponen en marcha la caldera, contactar al Servicio Técnico + +


de Asistencia local.

8.7 Función de "confort del agua caliente sanitaria" B D


Pulsando las teclas A+B durante al menos 2 segundos se accede a las funciones de confort
de agua caliente sanitaria.
RESET MENU

Las pantallas aparecen como en la siguiente figura:

DAY

RESET

En la pantalla aparece COMFORT OFF y se encienden los iconos , , y :

Usando las flechas , seleccionar el día o el grupo de días preseleccionados:


1-2-3-4-5-6-7 programación de los días individuales
1-5 programación de lunes a viernes
6-7 programación de sábado a domingo
1-7 programación de la semana completa

Con la tecla se confirma la selección realizada y se pasa a la programación de las


franjas horarias, con la tecla Enter se sale de la programación confirmando los cambios
realizados.
Con las teclas y se puede desplazar por las opciones en secuencia <<COMFORT Con la tecla se sale sin guardar las selecciones.
STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> y luego de nuevo <<COMFORT OFF>>.
Con la tecla se activa la función deseada y se sale del menú volviendo a la pantalla Ajuste de las franjas horarias
inicial. - La pantalla muestra TIME ON, pulsar para ajustar el tiempo de encendido, con ,
Aparece un mensaje desplegable en la pantalla con el siguiente modo:
cambiar el tiempo y confirmar con .
Función Mensaje desplegable
COMFORT STANDARD Función PREHEATING activa - La pantalla muestra TIME OFF, pulsar para ajustar el tiempo de apagado, con ,
cambiar el tiempo y confirmar con .
COMFORT SMART Función TOUCH & GO activa
- Abrir de nuevo TIME ON, se reanuda la programación de las franjas horarias hasta el
COMFORT OFF -
número máximo de franjas programables (cuatro), o bien pulsar Enter para confirmar las
franjas ajustadas y se pasa a la programación del día siguiente.

56
ESPAÑOL
Para cada día de la semana es posible programar hasta 4 bandas, cada una con una hora
de inicio y una hora de finalización.
Fuera de estas franjas horarias, se ignoran las solicitudes de calor del termostato de
ambiente.
Las franjas horarias de calefacción central habilitadas por defecto son:
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de LUN a VIE
08:00 - 22:30 de SAB a DOM.

Cuando la programación de la calefacción está activada, pulsar las teclas C+D permite
pasar de la temporización de programación AUTO a MAN ON o MAN OFF.

+ + C
D

RESET MENU

9 MALFUNCIONAMIENTO (véase "4.20 Luces y


fallos")

57
MYNUTE X

10 DATOS TÉCNICOS
Mynute X
DESCRIPCIÓN UM
25 C 30 C 35 C 40 C
G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Calefacción Entrada térmica nominal kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Potencia térmica nominal (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Potencia térmica nominal (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Potencia térmica reducida kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potencia térmica reducida (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 6,83 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 5.870 4.104 5.870 4.104 5.870
Potencia térmica reducida (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 7,34 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 6.315 4.412 6.315 4.412 6.315
Potencia térmica nominal Range Rated (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Potencia térmica minimal Range Rated (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
ACS Entrada térmica nominal kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Potencia térmica nominal (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Potencia térmica reducida kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potencia térmica reducida (*) kW 3,28 5,00 4,54 7,00 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 6.020 3.905 6.020 3.905 6.020
Rendimiento útil Pn máx. - Pn mín. (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Rendimiento de combustión % 97,8 97,6 97,7 97,7
Rendimiento útil Pn máx. - Pn mín. (50°/30°) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Rendimiento útil Pn máx. 30% (30° retorno) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Eficiencia a rango de funcionamiento P promedio (80°/60°) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Eficiencia a rango de funcionamiento P promedio 30%
% 108,5 108,4 108,3 108,3
(30° retorno)
Potencia eléctrica general (potencia máxima calefacción) W 75 72 84 84
Potencia eléctrica general (potencia máxima ACS) W 85 83 99 121
Potencia eléctrica del circulador (1.000 l/h) -
W 39 39 39 39
(ACS - calefacción)
Categoría ● País de destino W II2H3P ● ES II2H3P ● ES II2H3P ● ES II2H3P ● ES
Tensión de alimentación V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Grado de protección IP X5D X5D X5D X5D
Punto máximo de pérdida W 34 32 32 32
Pérdidas en la chimenea con el quemador
% 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
apagado - encendido
Funcionamiento en calentamiento
Presión bar 3 3 3 3
Presión mínima para funcionamiento estándar bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Temperatura máxima °C 90 90 90 90
Rango de selección de la temperatura del agua caliente °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Bomba: máxima presión disponible mbar 286 286 286 286
para el caudal de sistema l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Depósito de expansión de membrana l 9 9 9 9
Precarga depósito de expansión (calefacción) bar 1 1 1 1
Funcionamiento agua caliente sanitaria
Presión máxima bar 8 8 8 8
Presión mínima bar 0,15 0,15 0,15 0,15
Cantidad de agua caliente con Δt 25 °C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
con Δt 30° C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
con Δt 35° C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
Caudal mínimo del circuito de agua caliente sanitaria l/min 2 2 2 2
Campo de selección de temperatura de H2O sanitaria °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Regulador de caudal l/min 10 12 14 16
Presión de gas G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Presión nominal del gas metano (G20) mbar 20 - 20 - 20 - 20 -
Presión nominal del gas líquido GPL (G31) mbar - 37 - 37 - 37 - 37

58
ESPAÑOL

Mynute X
DESCRIPCIÓN UM
25 C 30 C 35 C 40 C
Conexiones hidráulicas
Entrada - salida calefacción Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Entrada - salida agua sanitario Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Entrada gas Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensiones de la caldera
Altura mm 740 740 740 740
Altura (completo de dispositivo SRD) mm 822 822 822 822
Ancho mm 420 420 420 420
Profundidad mm 275 350 350 350
Peso de la caldera kg 35 37 37 40
Potencia térmica
Capacidad de aire Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Capacidad de humos de combustión Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
Caudal másico de los humos 9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 13,629 - 13,946 -
g/s
(máx.-mín.) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Capacidad de agua caliente sanitaria
Capacidad de aire Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Capacidad de humos de combustión Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
Caudal másico de los humos 11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
g/s
(máx.-mín.) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Rendimiento del ventilador
Prevalencia residual conductos concéntricos 0.85 m Pa 60 60 60 60
Prevalencia residual conductos separados 0.5 m Pa 174 150 190 196
Prevalencia residual de la caldera sin conductos Pa 180 170 195 200
Tubos de salida concéntricos del gas de descarga
Diámetro mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Longitud máxima m 10 6 6 6
Pérdidas para una curva de 45 °/90 ° m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Orificio de paso por pared (diámetro) mm 105 105 105 105
Tubos de salida concéntricos del gas de descarga
Diámetro mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Longitud máxima m 25 15 15 15
Pérdidas para una curva de 45 °/90 ° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Orificio de paso por pared (diámetro) mm 130 130 130 130
Tubos de evacuación de humos separados
Diámetro mm 80 80 80 80
Longitud máxima m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Pérdidas para una curva de 45 °/90 ° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Instalación forzada abierta B23P-B53P
Diámetro mm 80 80 80 80
Longitud máxima del conducto de descarga m 110 65 65 53
Nox clase 6 clase 6 clase 6 class 6
Valores de emisiones con potencia mínima y máxima (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Máxima CO s.a. inferior a p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
Gases de escape T °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Mínima CO s.a. inferior a p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
Gases de escape T °C 63 62 59 59 65 63 65 63

(*) valor medio entre varias condiciones de funcionamiento en agua sanitaria


(**) control realizado con conducto concéntrico Ø 60-100, longitud 0,85 m. - temperatura del agua 80-60°C
Los datos indicados se deben utilizar para certificar el sistema; para la certificación, utilizar los datos indicados en el “Manual del sistema” medidos durante el primer encendido.
(***) Tolerancia de CO2 = +0.6% -1%

59
MYNUTE X

Mynute X
PARÁMETROS UM GAS METANO GLP
(G20) (G31)
Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69
Poder calorífico inferior MJ/m³S 34,02 88
Presión nominal de alimentación mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Presión mínima de alimentación mbar (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/86 70/86
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,39
Número de rev. del ventilador con encendido lento rotaciones/min 5.500 5.500
Número máx rev. del ventilador en calefacción rot/min 6.200 6.000
Número máx rev. del ventilador en ACS rot/min 7.600 7.400
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS rot/min 1.600 2.000
Número máx rev. del ventilador en calefacción en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.200 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.600 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.600 -
30 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/125 70/125
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,54
Número de rev. del ventilador con encendido lento rot/min 5.500 5.500
Número máx rev. del ventilador en calefacción rot/min 5.800 5.600
Número máx rev. del ventilador en ACS rot/min 6.900 6.700
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS rot/min 1.700 1.900
Número máx rev. del ventilador en calefacción en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 5.800 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 7.250 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 1.750 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
35 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/125 70/125
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,54
Número de rev. del ventilador con encendido lento rot/min 5.500 5.500
Número máx rev. del ventilador en calefacción rot/min 6.900 6.900
Número máx rev. del ventilador en ACS rot/min 7.800 7.800
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS rot/min 1.700 1.900
Número máx rev. del ventilador en calefacción en configuración C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 8.200 -
Número máx rev. del ventilador en ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.800 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø60-100) rot/min 1.800 -
Número mín rev. del ventilador en calefacción/ACS en configuración C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
40 C
Quemador: diámetro/longitud mm 70/125 70/125
Diafragma: Número de orificios - diámetro de orificios n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gas máximo calentamiento
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
Caudal gas máximo agua sanitaria
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo calentamiento
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gas mínimo agua sanitaria
kg/h - 0,54
Número de rev. del ventilador con encendido lento rot/min 5.500 5.500
Número máximo rev. del ventilador de calefacción rot/min 6.900 6.900
Número máximo rev. del ventilador de ACS rot/min 9.100 8.900
Número mínimo rev. del ventilador de calefacción/ACS rot/min 1.700 1.900

60
ESPAÑOL

MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X


Parámetro Símbolo Unidad
25C 30C 35C 40C
Clase de eficiencia energética estacional de calefacción - A A A A -
Clase de eficiencia energética de caldeo de agua - A A A A -
Potencia calorífica nominal Pnominal 19 24 29 29 kW
Eficiencia energética estacional de calefacción ηs 93 93 93 93 %
Potencia calorífica útil
A potencia calorífica nominal y régimen de alta
temperatura (*) P4 19,5 24,3 29,2 29,2 kW
A 30% de potencia calorífica nominal y régimen de baja
temperatura (**) P1 6,5 8,1 9,7 9,7 kW
Eficiencia útil
A potencia calorífica nominal y régimen de alta
temperatura (*) η4 87,6 87,3 87,8 87,8 %
A 30% de potencia calorífica nominal y régimen de baja
temperatura (**) η1 97,7 97,6 97,5 97,5 %
Consumos eléctricos auxiliares
A plena carga elmax 28,0 28,0 28,0 28,0 W
A carga parcial elmin 14,0 14,0 14,0 14,0 W
En modo de espera PSB 3,0 3,0 3,0 3,0 W
Otros parámetros
Pérdidas de calor en modo de espera Pstby 34,0 32,0 32,0 32,0 W
Consumo de electricidad de la llama piloto Pign - - - - W
Consumo de energía anual QHE 36 45 53 53 GJ
Nivel de potencia acústica en interiores LWA 50 50 52 52 dB
Emisiones de óxidos de nitrógeno NOx 46 32 37 37 mg/kWh
Para los calefactores combinados:
Perfil de carga declarado XL XL XL XL
Eficiencia energética de caldeo de agua ηwh 86 84 85 85 %
Consumo diario de electricidad Qelec 0,139 0,145 0,138 0,148 kWh
Consumo diario de combustible Qfuel 22,668 23,484 23,046 22,884 kWh
Consumo anual de electricidad AEC 30 32 30 32 kWh
Consumo anual de combustible AFC 17 18 17 17 GJ
(*) Régimen de alta temperatura significa una temperatura de retorno de 60 °Cy una temperatura de alimentación de 80 °C .
(**) Baja temperatura significa una temperatura de retorno de 30 °C para las calderas de condensación, 37 °C para las calderas de baja temperatura, y 50 °C para los demás aparatos
de calefacción.

NOTA
Con referencia al Reglamento delegado (UE) Nº 811/2013, la información en la tabla se puede utilizar para completar la hoja de datos del producto y el etiquetado para aparatos de calefacción
ambiente, para aparatos de calefacción mixtos, para todos aquellos aparatos para la calefacción de espacios cerrados, para los dispositivos de control de temperatura y los dispositivos solares:

DISPOSITIVOS AÑADIDOS CLASE BONUS


SENSOR DE TEMPERATURA EXTERNA II 2%
CUADRO DE CONTROL OT V 3%
SENSOR DE TEMPERATURA EXTERNA + CUADRO DE CONTROL OT VI 4%

Placa número de matrícula Via Risorgimento 23/A - 23900 Lecco (LC) Italy
Qnw Función del agua caliente sanitaria
Función calefacción
Qn Capacidad térmica nominal
Pn Potencia de calor nominal
Qm Capacidad térmica nominal reducida
IP Grado de protección MYNUTE X C D: l/min Qnw Qn Qm Qn
Pmw Presión máximo sanitario Serial N. 80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C
Pms Presión máximo calentamiento
230 V ~ 50 Hz W NOx: Qn (Hi) = kW kW kW
T Temperatura
D Caudal específico Pmw = bar T= °C IP Pn = kW kW kW kW
NOx Clase NOx

Pms = bar T= °C

61
MYNUTE X

PT PORTUGUÊS aaÉ proibido qualquer intervenção técnica ou de limpeza antes de desconectar


o aparelho da rede de alimentação elétrica, colocando o interruptor geral da
instalação em "desligado" e o interruptor principal do esquentador em "OFF".
1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS aaÉ proibido modificar os dispositivos de segurança ou de regulação sem a
bbAs caldeiras fabricadas em nossas fábricas são verificadas mesmo nos mínimos autorização e as indicações do fabricante do aparelho.
detalhes para proteger os usuários e instaladores contra possíveis lesões. aaÉ proibido puxar, separar ou torcer os cabos elétricos, que saem do aparelho,
Recomenda-se, portanto, ao pessoal qualificado, depois de cada intervenção mesmo se este estiver desligado da rede de alimentação elétrica.
efetuada no produto, prestar atenção especial às conexões elétricas, sobretudo no
que se refere à parte desencapada dos condutores, que não deve de modo nenhum
aaEvite bloquear ou reduzir o tamanho das aberturas de ventilação de ar na sala de
instalação, não deixe recipiente inflamáveis e substâncias na sala onde o aparelho
sair da régua de terminais, evitando assim o possível contacto com partes do corpo
é instalado.
bbEste manual de instruções, juntamente com o manual do utilizador, faz parte aaÉinstalado
do próprio condutor.
proibido deixar os recipientes e as substâncias inflamáveis no local onde está
o aparelho.
em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador ou de transferência em outra aaÉ proibido descartar no ambiente e deixar ao alcance das crianças o material da
integrante do produto: certifique-se de que sempre acompanhe o aparelho, também

instalação. Em caso de dano ou extravio, solicitar um outro exemplar ao Serviço de embalagem, já que este pode ser uma fonte potencial de perigo. Portanto, deve ser
Assistência Técnica da região. eliminado de acordo com o estabelecido pela legislação em vigor.
bbA caldeira somente deve ser instalada e feita a manutenção por pessoal qualificado aaÉ proibido obstruir a descarga de drenagem da condensação. O tubo de drenagem
de acordo com as regulações atuais. da condensação deve estar voltado para o tubo de descarga, evitando a formação
bbRecomenda-se ao instalador instruir o utilizador sobre o funcionamento do aparelho de mais tubos de drenagem.
e sobre as normas fundamentais de segurança. aaNunca efetue nenhum trabalho da válvula de gás.
bbEsta caldeira só deve ser utilizada para o uso para que foi concebida. É excluída aa
qualquer responsabilidade contratual e extracontratual do fabricante por danos Somente para o usuário: É proibido entrar em contacto com as partes internas
causados a pessoas, animais ou coisas, por erros de instalação, regulação, da caldeira. Qualquer intervenção na caldeira deve ser efetuada pelo Centro de
manutenção e usos impróprios. Assistência Técnica ou por pessoal profissionalmente qualificado.
bbO aparelho pode ser utilizado por crianças com idade não inferior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem
experiência ou o conhecimento necessário, desde que sob a vigilância ou depois MANUAL DE INSTALAÇÃO
que as mesmas tenham recebido instruções relativas à utilização segura do
aparelho e tenham compreendido os perigos inerentes ao mesmo. As crianças não 2 DESCRIÇÃO
devem brincar com o aparelho. É responsabilidade do usuário limpar e manter o As caldeiras MYNUTE X C têm um novo sistema de controle de combustão ACC (controle
aparelho. As crianças nunca devem limpá-lo ou mantê-lo, a menos que recebam de combustão ativa). Esse novo sistema de controle, desenvolvido por Beretta, em todas
supervisão.
bbDepois de tirar a embalagem, certificar-se da integridade e da totalidade do as circunstâncias, fornece funcionalidade, eficiência e baixas emissões. O sistema ACC
usa um sensor de ionização imerso na chama do queimador, cuja informação permite
conteúdo. Em caso de não-adequação, dirigir-se ao revendedor do qual adquiriu que a placa de controle opere a válvula de gás que regula o combustível. Este sistema
o aparelho. de controle sofisticado fornece a autorregulação da combustão, portanto, eliminando a
bbA descarga da válvula de segurança do aparelho deve ser conectada a um adequado necessidade de uma calibração inicial. O sistema ACC pode adaptar a caldeira para operar
com diferentes composições de gás, diferentes comprimentos de tubo e várias altitudes
sistema de recolha e evacuação. O fabricante do aparelho não é responsável por
(dentro dos limites de design). O sistema ACC também pode executar uma operação de
eventuais danos causados pela intervenção da válvula de segurança.
bbA vedação da linha de conexão da drenagem da condensação deve estar segura, diagnóstico automático que bloqueia o queimador antes que o limite de emissão superior
permitido seja excedido.
e a linha deve estar totalmente protegida contra o risco de congelamento (por ex. MYNUTE X C é uma caldeira de condensação instalada na parede de tipo C a ser usada
isolando-a). para o aquecimento e a produção de água quente doméstica.
bbVerifique se o canal de drenagem da água da chuva dos gases de combustão e o Dependendo do acessório de descarga de fumos usado, é classificado nas categorias
tubo de conexão relativa estão livres de obstruções. B23P; B53P; C(10)*; C13,C13x; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C83,C83x; C93,C93x.
bbEliminar os materiais de embalagem nos recipientes apropriados nos específicos * Atualmente não disponível no modelo 40kW.
Na configuração B23P e (quando instalada no interior), o aparelho não pode ser instalado
centros de recolha.
bbOs resíduos devem ser eliminados sem perigo para a saúde das pessoas e sem em quartos de dormir, quartos de banho, duches ou onde haja lareiras abertas sem afluxo
de ar adequado. O local onde a caldeira será instalada deverá ter uma ventilação adequada.
usar procedimentos ou métodos que possam causar danos ao ambiente. Os requisitos detalhados para a instalação da chaminé, tubulação de gás e para ventilação
bbÉ necessário, durante a instalação, informar ao utilizador que: da sala, podem ser encontrados em UNI 7129-7131.
Na configuração C, o aparelho pode ser instalado em qualquer tipo de local e não há
-- em caso de vazamentos de água deve fechar a alimentação hídrica e avisar com
presteza o Centro de Assistência Técnica nenhuma limitação devida às condições de ventilação e ao volume do local.
-- certificar-se periodicamente de que a pressão de exercício da instalação hidráulica
esteja entre 1 e 1,5 bar.
bbSe a caldeira não for usada por um longo período de tempo, é recomendável 3 INSTALAÇÃO
realizar s seguintes operações: 3.1 Limpeza, instalação e características da água
-- desligue o interruptor principal do aparelho e o interruptor principal do sistema No caso de uma nova instalação ou substituição da caldeira é necessário realizar uma limpeza
-- feche as tampas de água e combustível do sistema de água quente doméstica e de prévia da instalação de aquecimento. A fim de garantir o bom funcionamento do produto, após
aquecimento cada operação de limpeza, adição de aditivos e/ou tratamentos químicos (por exemplo líquido
anticongelante, películas de proteção etc.), verificar que os parâmetros na tabela estejam
-- esvaziar a instalação térmica e a sanitária se houver perigo de gelo
bbA manutenção da caldeira deve ser feita pelo menos uma vez por ano; isso deve dentro dos valores indicados.

ser encomendado previamente com o Centro de Assistência Técnica para garantir ÁGUA DO CIRCUITO DE ÁGUA PARA
PARÂMETROS UM
os padrões de segurança necessários. AQUECIMENTO ENCHIMENTO
bbPara a montagem, programação e comissionamento da caldeira, quando utilizado Valor do pH 7–8 -
em sistemas híbridos com bomba de calor, cilindro de armazenamento e circuito de Dureza °F - < 15
aquecimento solar, consulte o manual do sistema. Aspecto - límpido
O produto, ao fim da vida, não deve ser descartado como um resíduo sólido urbano, Fe mg/kg 0.5 -
mas deve ser entregue a um centro de recolha diferenciada. Cu mg/kg 0.1 -

Para a sua segurança é conveniente recordar que: 3.2 Manuseio


aaÉ proibido acionar dispositivos ou aparelhos elétricos, tais como interruptores, Após a desembalagem, o manuseio da caldeira é feito manualmente usando o quadro de
suporte.
eletrodomésticos, etc., caso se sinta cheiro de combustível ou de incombustos.
Neste caso: ventilar o local abrindo portas e janelas: 3.3 Local de instalação
-- fechar o dispositivo de interceptação do combustível; A caldeira MYNUTE X C pode ser instalada em diversos locais, desde que a descarga dos
-- solicitar com presteza a intervenção do Serviço de Assistência Técnica ou de produtos da combustão e a aspiração do ar comburente sejam levadas para fora do próprio
pessoal profissionalmente qualificado.
aaÉ proibido tocar o aparelho se estiver descalço ou com partes do corpo molhadas. local. Nesse caso, a sala não precisa de nenhuma abertura de ventilação uma vez que as
caldeiras MYNUTE X C têm um circuito de combustão que é "hermético" em relação ao
ambiente de instalação.

62
PORTUGUÊS

bbLevar em consideração os espaços necessários para a acessibilidade aos bbAo instalar, é ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO fornecer os espaços necessários para
dispositivos de segurança e regulação e para a realização das operações de a introdução do instrumento de análise da combustão. Fornecemos um diagrama de
manutenção. amostragem onde as distâncias entre a caldeira e a unidade de parede/recesso foram
bbCertifique-se de que o grau de proteção elétrica do aparelho seja adequado às obtidas usando um instrumento com um comprimento de 300 mm. Instrumentos mais
longos requerem mais espaço.
caraterísticas do local de instalação.
bbSe a caldeira for alimentada com gás combustível de peso específico superior ao 3.6 Instalação do tubo de drenagem da condensação (Fig. 9)
do ar, as partes elétricas deverão ser colocadas a uma quota de terra superior a
500 mm. bbAntes de iniciar a caldeira, mesmo que apenas temporariamente, o dispositivo SRD
fornecido deve ser instalado. O fabricante NÃO aceita responsabilidade por danos
3.4 Montagem em instalações antigas ou a modernizar a pessoas ou objetos causados pela operação da caldeira sem a instalação correta
Quando a caldeira MYNUTE X C é montada em instalações antigas ou a modernizar, do dispositivo SRD.
verificar se: Para a instalação, proceda como segue:
-- acombustão é apropriada para a temperatura dos produtos da combustão em regime -- remova o bujão (T) do sifão
de condensação, calculado e construído de acordo com a norma, se o mais retilíneo -- fixe o dispositivo SRD no sifão, colocando a junta no meio, aparafusando-a até o final e
possível, hermético, isolado e sem oclusões ou encolhimentos. Está equipado com verificando sua vedação
sistemas adequados de recolha e evacuação de condensação -- conecte o tubo de descarga de condensação fornecido como padrão com o produto e,
-- a instalação elétrica está realizada no cumprimento das normas específicas e por em seguida, drene o condensado em um sistema de drenagem adequado, de acordo
pessoal qualificado com as normas atuais.
-- a linha de adução do combustível e o possível reservatório (GPL) estão realizados de
acordo com as normas específicas
bbSe não for possível instalar o dispositivo SRD devido à interferência com outros
objetos sob a caldeira, é possível encaixá-lo em uma posição diferente, inserindo
-- o vaso de expansão garante a absorção total da dilatação do fluido contido na instalação um tubo de conexão entre o dispositivo SRD e o sifão para fornecer uma
-- o caudal e a prevalência do circulador são adequados às características da instalação conexão totalmente hermética. O dispositivo SRD deve estar sempre posicionado
-- o sistema é lavado, limpo de qualquer lama, acumulado, ventilado e selado. Recomenda- VERTICALMENTE para garantir que funcione corretamente
se que um filtro magnético seja instalado na linha de retorno do sistema
-- o sistema de descarga de condensação da caldeira (sifão) está conectado e encaminhado 3.7 Posicionamento a caldeira instalada na caldeira e conexões
para a recolha de água "branca". hidráulicas (Fig. 10)
A caldeira vem como padrão com uma placa de suporte da caldeira. A posição e a dimensão
3.5 Normas para a instalação das conexões hidráulicas são exibidas no desenho detalhado.
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualificado, de acordo com os seguintes Para a montagem, proceda como segue:
padrões de referência: UNI 7129-7131 e CEI 64-8. -- aperte a placa de suporte da caldeira (F) à parede e use um nível de bolha para certificar-
Além disso deve-se observar as normas locais dos Bombeiros, da Companhia de Gás e as se de que está perfeitamente horizontal
eventuais disposições municipais. -- marque os 4 orifícios (ø 6 mm) previstas para sustentar a placa de suporte da caldeira (F)
-- certifique-se de que todas as medições são exatas, então drene a parede usando pontas
LOCALIZAÇÃO de perfuração com os diâmetros indicados acima
MYNUTE X C é uma caldeira suspensa para aquecimento e produção de água quente, que -- fixe a placa com o modelo (G) construído à parede.
vem em duas categorias, dependendo do tipo de instalação: -- fixe o tubo da válvula de segurança fornecido no envelope de documentação no
-- tipo de caldeira B23P-B53P - instalação aberta forçada, com tubo de descarga do gás acoplamento da válvula de segurança (S), depois conecte-o a um sistema de descarga
da chaminé e coleta do ar de combustão da área de instalação. se a caldeira não estiver adequado.
instalada na parte externa, a entrada de ar na área de instalação é obrigatória. Efetue as conexões hidráulicas:
-- tipo de caldeira C(10), C13, C13x; C33, C33x; C43, C43x; C53,C53x; C83, C83x, C93, C93x: M descarga de aquecimento 3/4” M
conformidade com a câmera hermética, com o tubo de descarga do gás e coleta do ar de AC saída de água quente 1/2” M
combustão pela parte externa. Não requer um ponto de entrada de ar na área de instalação. G gás 3/4” M
Este tipo DEVE ser instalado usando tubos concêntricos, ou outros tipos de descarga R retorno do aquecimento 3/4” M
projetados para caldeiras de condensação com câmera hermética. AF entrada de água fria 1/2” M
S válvula de segurança 1/2” M
MYNUTE X C pode ser instalada em ambiente fechado ou aberto, em um local parcialmente
protegido (i.e., um local no qual a caldeira não fique exposta ao contato direto ou infiltração
de chuva, neve ou granizo) e de acordo com a regulação local e nacional. A caldeira pode 3.8 Ligações elétricas
operar na faixa de temperatura de >0°C a +60°C. Conexões de baixa tensão
O MYNUTE X 25 C também pode ser instalado ao ar livre na unidade embutida. Efetue as conexões de baixa tensão como segue:
ƒƒ use conectores fornecidos como padrão:
SISTEMA DE ANTICONGELAMENTO ƒƒ conector de 4 polos para BUS 485 (- A B +)
A caldeira é esquipada de série por um sistema anticongelamento automático, que se ativa ƒƒ conector de 8 polos para TBT - TA -OT+ - SE
quando a temperatura da água do circuito primário descende abaixo de 5°C. Este sistema
está sempre ativo e dá proteção à caldeira até uma temperatura do local de instalação de 0°C. CN4 CN8
bbPara usufruir desta proteção, baseada no funcionamento do queimador, a
caldeira deve estar em condição de ser ligada; isso implica que qualquer
condição de bloqueio (p. ex. falta de gás ou alimentação elétrica, ou ainda
intervenção de uma segurança) desativa a proteção.
bb Quando a caldeira é instalada em um local onde há risco de congelamento,
- A B +
TBT TA OT+ SE
com temperaturas de ar abaixo de 0°C, um kit de aquecedor anticongelante
deve ser usado para proteger o circuito de AQS e dreno de condensação (di-
bianco

nero

sponível mediante solicitação - ver catálogo) que protege a caldeira até -15°C.
bbA instalação do kit de aquecedor anticongelante deve ser realizada apenas por Utilizzare
entrada decontatto privo
contato livre di tensione
de tensão
pessoal autorizado, seguindo as instruções contidas no kit.
Em normais condições de funcionamento, a caldeira é capaz de autoproteger-se do gelo.
CN4 (- A B +) Bus 485
Se a caldeira for deixada sem energia por um longo período de tempo em áreas onde possam
apresentar-se condições de temperaturas inferiores a 0°C e não havendo o desejo de esvaziar CN8 TBT Termóstato de limite de temperatura baixa
a instalação de aquecimento, para a sua proteção anticongelamento, recomenda-se introduzir TA Termostato ambiente (entrada de contato livre de tensão)
no circuito primário um líquido anticongelante de marca confiável. Cuidadosamente siga as OT+ Termóstato aberto
instruções do fabricante no que diz respeito não só a percentagem de anti-congelamento SE Sensor de temperatura externa
líquido a ser usado para a temperatura mínima à qual deseja manter o circuito da caldeira, bianco branco
mas também a duração e eliminação do líquido em si.
nero preto
Para a parte de água quente sanitária, recomendamos que a drenagem do circuito.
Os materiais com que são realizados os componentes das caldeiras são resistentes a líquidos ƒƒ realize as conexões da fiação elétrica usando o conector desejado, como mostrado no
congelantes à base de etilenoglicois. desenho detalhado
ƒƒ uma vez que as conexões da fiação elétrica foram feitas, insira corretamente o conector
DISTÂNCIAS MÍNIMAS (Fig. 8a-8b) em sua contraparte.
Para garantir o acesso à caldeira para operações de manutenção normais, respeite as
folgas mínimas de instalação previstas. bbRecomendamos usar condutores com uma seção não maior que 0,5 mm2.
Para o posicionamento correto do aparelho, tenha em mente que:
-- não deve ser posicionado sobre um fogão ou outro aparelho de cozimento bbEm caso de conexão TA ou TBT, remova os jumpers relacionados no quadro de
-- é proibido deixar substâncias inflamáveis no local onde a caldeira está instalada; terminais.
-- as paredes sensíveis ao calor (por exemplo, aquelas de madeira) devem ser protegidas
com isolamento adequado.
bbSe a caixa de conexão elétrica de baixa tensão não estiver conectada, a caldeira
não acende.

63
MYNUTE X
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO PROPORCIONAL (41 <=
PUMP CONTROL TYPE <= 100)
2- CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL CONSTANTE (∆ MODO T (2 <= PUMP
CN8 CONTROL TYPE <= 40)
3 - CIRCULADOR R E MODO DE VELOCIDADE MÁXIMA FIXA (PUMP CONTROL TYPE = 1)
4 - USO EXCECIONAL DE UM CIRCULADOR PADRÃO CUJA VELOCIDADE NÃO PODE
SER REGULADA (PUMP CONTROL TYPE = 0)
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO PROPORCIONAL (41 <=
PUMP CONTROL TYPE <= 100)
Neste modo, a placa da caldeira determina qual a curva de fluxo a ser adotada para a saída
CN4 instantânea da caldeira.
2 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL CONSTANTE (∆ MODO T (2 <=PUMP
CONTROL TYPE <= 40)
Nesse modo o instalador ajusta o valor de ∆T a ser mantido entre entrega e retorno (ex.:
Conexão do controlo remoto OTBus entrando com um valor = 10 la a velocidade do circulador mudará para ter uma taxa de fluxo do
Quando um telecomando OTBus está ligado ao sistema, o visor da caldeira mostra o se-
sistema com o objetivo de manter o ∆ a montante e a jusante de 10 °C).
guinte ecrã:
3 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁVEL COM MODO DE VELOCIDADE MÁXIMA
FIXA (PUMP CONTROL TYPE = 1)
Neste modo o circulador, quando ativado, opera sempre na máxima velocidade.
Usado em sistemas de alta queda de pressão, onde é necessário explorar completamente a
cabeça de descarga da caldeira, a fim de fornecer circulação suficiente (fluxo do sistema a uma
velocidade máxima inferior a 600 litros/hora). Utilizado onde há garrafas com misturas com altos
caudais no circuito a jusante. Operacionalmente:
ƒƒ Insira o parâmetro PUMP CONTROL TYPE
ƒƒ Ajuste o valor = 1
Em particular, na caldeira exibe: 4 - USO EXCECIONAL DE UM CIRCULADOR PADRÃO CUJA VELOCIDADE NÃO PODE
ƒƒ já não é possível definir o estado da caldeira para OFF/INVERNO/VERÃO (é definido SER REGULADA (PUMP CONTROL TYPE = 0)
pelo telecomando OTBus) Este modo deve ser usado em casos excepcionais em que você deseja usar o circulador de
ƒƒ não é mais possível definir o ponto de ajuste da água quente doméstica (é definido pelo UPS tradicional na caldeira.
telecomando OTBus)
ƒƒ não é possível ativar a função COMBUSTION CONTROL se a caldeira estiver conec- CONFIGURAÇÕES RECOMENDADAS PELO FABRICANTE
tada a um OTBus remoto.
SENSOR DE TEMPERATURA SENSOR DE TEMPERATURA
Além disso:
EXTERNA EXTERNA
ƒƒ o setpoint de água quente doméstica é exibido no menu INFO
(SIM TERMORREGULAÇÃO) (NENHUMA TERMORREGU-
ƒƒ a combinação das chaves A+B permanece ativa para a configuração da função
LAÇÃO)
DOMESTIC HOT WATER COMFORT
ƒƒ o ponto de ajuste de aquecimento ajustado no visor da caldeira é usado somente se ΔT constante
houver solicitações de calor do TA e o controle remoto OTBus não tiver uma solicitação TEMPERATURA BAIXA PROPORCIONAL
(5 ≤ PUMP CONTROL
quando o parâmetro DO_AUX1 = 1 ou DO_AUX1 = 0 e o jumper em 1-2 pinos do X21 (piso) (PUMP CONTROL TYPE = 85)
TYPE ≤ 7)
está fechado.
Podemos ver que não é possível, com o controle remoto OTBus conectado, alterar os TEMPERATURA ALTA ΔT constante
PROPORCIONAL
valores do parâmetro MAIN ZONE ACTUATION TYPE e ZONE1 ENABLE para 1. (radiadores sem válvulas (15 ≤ PUMP CONTROL
(PUMP CONTROL TYPE = 85)
termostáticas) TYPE ≤ 20)
Nota: um controle remoto OT+ não pode ser conectado se o sistema já tiver placas de
interface BE16. Pela mesma razão, não é possível conectar placas BE16 se já houver TEMPERATURA ALTA ΔT constante
um dispositivo OT +. PROPORCIONAL
(radiadores com válvulas (15 ≤ PUMP CONTROL
(PUMP CONTROL TYPE = 60)
Neste caso, o sistema informa a seguinte mensagem de erro: termostáticas) TYPE ≤ 20)
<<OT+ CONFIGURATION ERROR>>.
Conexões de alta tensão 3.11 Reinicialização manual do circulador
A conexão à rede elétrica deve ser realizada por meio de um dispositivo de separação com O circulador tem uma função de reinicialização eletrónica, no entanto, se uma reinicialização
abertura omnipolar de pelo menos 3,5 mm (EN 60335/1, categoria 3). O aparelho opera manual for necessária, proceda da seguinte forma:
com uma corrente alternativa em 230 Volts/50 Hz, e está em conformidade com o padrão - usar uma chave de fenda Phillips, de preferência Phillips n. 2
EN 60335-1. - insira a chave de fenda no orifício até que entre em contato com o parafuso de reinicialização,
É obrigatório fazer a conexão com a terra segura, de acordo com as diretrizes atuais. depois pressione (basicamente o parafuso deve entrar em cerca de 2 mm) e gire no sentido
bbÉ responsabilidade do instalador assegurar uma adequada tomada de terra do anti-horário.

aparelho; o fabricante não é responsável por nenhum dano resultante de uma ligação
à terra incorreta ou ausente
bbTambém é recomendado manter a conexão na fase neutra (L-N).
bbO condutor de terra deve ser alguns cm mais comprido do que os outros.
bbPara criar o selo da caldeira, use um grampo e aperte-o no passa-cabo usado.
A caldeira pode funcionar com fase-neutra ou alimentação (não flutuante) em fase-fase.
É proibido usar tubos de gás e/ou água para aparelhos elétricos de terra. 3.12 Remover o revestimento
Para a ligação elétrica utilizar o cabo de alimentação em dotação. Se o cabo de energia Para acessar os componentes dentro, remova o revestimento conforme indicado abaixo:
tiver de ser substituído, use um cabo HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75mm², Ø máx externo 7 mm. -- encontre e desaparafuse os 2 parafusos (A - fig. 11) fixando a caixa à caldeira, levantando
os dois grampos de fixação (C - fig. 11), retire a parte inferior do alojamento
3.9 Ligação do gás -- eleve o revestimento para cima para soltá-lo das abas superiores (B - fig. 11), então
A conexão à alimentação de gás deve ser realizada em respeito às Normas de instalação remova-o.
em vigor. Antes de realizar a conexão, verifique se o tipo de gás é aquele para o qual o
ATENÇÃO
aparelho está configurado.

3.10 Circulador de velocidade variável


bbSe remover os painéis laterais, coloque-os de volta na sua posição inicial, referindo-se
A função de circulador de modulação está ativa apenas na função de aquecimento. Na às etiquetas adesivas nas paredes.
comutação do triplo na água quente doméstica, o circulador opera sempre à velocidade bbSe o painel frontal estiver danificado, deve ser substituído.
máxima. A função do circulador de modulação aplica-se apenas ao circulador da caldeira
e não aos circuladores de quaisquer dispositivos externos conectados (por exemplo, relé bbOs painéis de absorção de ruído dentro das paredes dianteiras e laterais garantem a
de recirculação). Há 4 modos de operação para escolher, a depender da situação e do tipo vedação hermética para a conduta de fornecimento de ar no ambiente de instalação.
de sistema.
Entrando no menu CH, o parâmetro PUMP CONTROL TYPE (TIPO DE CONTROLE DA
bbPortanto, é ESSENCIAL após as operações de desmantelamento reposicionar
corretamente os componentes de modo a garantir a vedação da caldeira.
BOMBA), é possível escolher entre:

64
PORTUGUÊS

3.13 Exaustão dos fumos e aspiração de ar comburente (Fig. 12) -- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
Para evacuar os produtos de combustão, consulte UNI 7129-7131. Além disso deve- ranhura (B) no Ø 100 do adaptador.
se observar as normas locais dos Bombeiros, da Companhia de Gás e as eventuais -- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange
disposições municipais. A evacuação dos produtos de combustão é garantida por um para que o próprio adaptador seja comprimido.
ventilador centrífugo e a placa de controle verifica constantemente que ele está funcionando Ao usar o kit de divisão de Ø 60-100 a Ø 80-80 em vez do sistema de divisão, uma perda
corretamente. É essencial para a evacuação dos fumos e o ar de combustão da caldeira de máxima é determinada como mostrado na tabela (fig. 15a).
adução que somente os tubos originais sejam usados (exceto o tipo C6) e que a conexão -- Posicione o divisor de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a torre de gases
seja feita corretamente, como mostrado nas instruções fornecidas com os acessórios de de combustão da caldeira.
gases de combustão. Um só tubo de fumo pode ser conectado a mais aparelhos desde -- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
que todos sejam do tipo de condensação. A caldeira é um aparelho de tipo C (com câmara ranhura (B) no Ø 100 do adaptador.
hermética) e, portanto, deve ter uma conexão segura ao tubo de descarga de gases de -- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange
combustão e ao tubo de aspiração de ar de combustão; ambos transportam seu conteúdo para que o próprio adaptador seja comprimido.
para fora e são essenciais para a operação do aparelho.
Ø50 Ø60 Ø80
Ambos os terminais duplos e concêntricos estão disponíveis.
5.5 para tubo dos gases de fumos
Tabela de comprimento dos tubos de descarga/sução Perda de comprimento (m) 0.5 1.2
7.5 para tudo de ar
Comprimento máximo direto Queda de pressão Condutas coaxiais (ø 80-125) (Fig. 16)
Curva Curva -- Posicione o adaptador vertical de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a
25C 30C 35C 40C
45° 90° torre de gases de combustão da caldeira.
Tubo dos gases de fumos -- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
de Ø 80 mm (instalação ranhura (B) no Ø 100 do adaptador.
110 m 65m 65m 53m 1m 1.5 m -- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange
“abertura forçada”) (tipo
B23P-B53P) para que o próprio adaptador seja comprimido.
Tubo concêntrico de -- Então encaixe o kit do adaptador de Ø 80-125 no encaixe vertical
10 m 6m 6m 6m 1.3m 1.6m
Ø 60‑100 mm (horizontal) Tubos divididos ø 80 com tubulação Ø50 - Ø60 - Ø80 (Fig. 17)
Tubo concêntrico de
11 m 7m 7m 7m 1.3m 1.6m Graças às características da caldeira, um tubo de descarga de gás de combustão ø pode
Ø 60‑100 mm (vertical)
ser conectado às gamas de dutos Ø50 - Ø60 - Ø80.
Tubo concêntrico de
Ø 80‑125 mm
25 m 15 m 15 m 15 m 1m 1.5 m
bbPara o entubamento é recomendado realizar um cálculo de projeto, a fim de cumprir
Tubo dividido as normas em vigor.
60+60 m 33+33 m 35+35 m 28+28 m 1m 1.5 m
Ø 80mm
A tabela exibe as configurações padrão permitidas.

bbO comprimento reto inclui a primeira dobra (conexão na caldeira), terminais e juntas. Tabela de configuração básica das condutas (*)
Uma exceção é feita para o tubo coaxial vertical Ø 60-100 mm, cujo comprimento 1 curva 90° Ø80
reto exclui curvas. Sução do ar
4.5m tubo Ø80
bbA caldeira é fornecida sem a saída de gás de combustão/kit de sução de ar, uma 1 curva 90° Ø80
vez que é possível usar os acessórios para condicionar aparelhos que melhor se 4.5m tubo Ø80
adaptem às características de instalação (ver catálogo). Descarga de fumos Redução de Ø80 to Ø50 de Ø80 to Ø60
bbOs comprimentos máximos dos tubos referem-se aos acessórios de combustão Curva base de combustão 90°, Ø50 ou Ø60 ou Ø80
disponíveis no catálogo. Para comprimentos do tubo da tubulação consulte a tabela
bbÉ obrigatório usar tubos específicos.
bbAs condutas de descarga de fumos não isoladas são potenciais fontes de perigo. (*) Use os acessórios do sistema de gás de fumos de plástico (PP) para caldeiras de
condensação: classe Ø50 e Ø80 H1 e classe Ø60 P1.
bbO uso de um tubo mais comprido causa uma perda da saída da caldeira. As caldeiras são configurados de fábrica em:
bbPrever uma inclinação da conduta de descarga dos fumos de 3° em direção à 25C: 6.200 rpm em modo de aquecimento e 7.600 em modo de água quente sanitária e o
comprimento máximo atingível é de 5m para o tubo de Ø 50, 18m para o tubo de Ø 60 e
caldeira. 98m para o tubo de Ø 80.
bbOs tubos de escape podem ficar na direção mais adequada aos requisitos de 30C: 5.800 rpm no modo de aquecimento e 6.900 no modo de água quente sanitária, e o
comprimento máximo que pode ser alcançado é de 2 m para o Ø 50 e 11 m para o tubo
instalação.
bbConforme previsto pela legislação vigente, a caldeira é projetada para absorver e Ø60 e 53 m para o tubo Ø80.
35C: 6.900 rpm no modo de aquecimento e 7.800 no modo de água quente sanitária, e o
descartar o condensado de gás de combustão e / ou condensado de água meteórica comprimento máximo que pode ser alcançado é de 2 m para o Ø 50 e 11 m para o tubo
derivado do sistema de descarga de gases de combustão usando seu próprio sifão. Ø60 e 57 m para o tubo Ø80.
bbSe uma bomba de relançamento de condensado estiver instalada, verifique os 40C: 6.900 rpm no modo de aquecimento e 9.100 rpm no modo de água quente sanitária,
e o comprimento máximo que pode ser alcançado é de 7m para o Ø60 e 42m para o tubo
dados técnicos (fornecidos pelo fabricante) em relação à saída, para garantir que Ø80 (não aplicável para o tubo Ø50).
ela funcione corretamente. Caso seja necessário alcançar maiores comprimentos, compense a queda de pressão com
Instalação “abertura forçada” (B23P-B53P) (Fig.13) um aumento das r.p.m. do ventilador, conforme mostrado na tabela de ajustes, para garantir
Nesta configuração, a caldeira é conectada ao tubo de descarga dos gases de combustão a entrada de calor nominal.
ø 80 mm por meio de um adaptador.
-- Posicione o adaptador de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a torre de bbA calibração mínima não deve ser modificada.
gases de combustão da caldeira.
Tabela de ajustes
-- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a
ranhura (B) no Ø 100 do adaptador. Rotações do Dutos da tubulação ΔP na saída
-- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os terminais de bloqueio do flange ventilador rot/min. Comprimento máximo (m) da caldeira
para que o próprio adaptador seja comprimido.
Aquecimento DHW Ø 50 Ø 60 Ø 80 Pa
Condutas coaxiais (Ø 60-100) (Fig. 14)
-- Posicione a curva de modo que o tubo de Ø 60 vá completamente para a torre de gases 6.200 7.600 5 18 98 174
de combustão da caldeira. 6.300 7.700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
-- Uma vez posicionado, certifique-se de que as 4 marcas (A) no flange para conectar a 6.400 7.800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
ranhura (B) no Ø 100 do adaptador. 6.500 7.900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Aperte completamente os parafusos (C) que apertem os dois terminais de bloqueio do 6.600 8.000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
25C
flange para que o próprio adaptador seja comprimido. 6.700 8.100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
Condutas divididas (ø 80 mm) (Fig. 15) 6.800 8.200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
O tubo de aspiração de ar de combustão deve ser selecionado a partir das duas entradas, 6.900 8.300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
remova o bujão de fechamento fixado com os parafusos e fixe o defletor de ar específico.
-- Posicione o adaptador no tubo de gases dos fumos de modo que o tubo de Ø 60 vá 7.000 8.400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
completamente para a torre de gases de combustão da caldeira. 7.100 8.500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528

65
MYNUTE X

5.800
5.900
6.900
7.000
2
4
11
15
53
73
150
189
bbA mínima diferença de pressão admitida entre a saída de fumos e a entrada de ar
de combustão é de -200 Pa (inclusos - 100 Pa de pressão do vento).
6.000 7.100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
6.100 7.200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268 Para ambos os tipos de escape, estão disponíveis acessórios adicionais (curvas,
prolongamentos, terminais, etc.) que possibilitam as configurações de escape de fumos
6.200 7.300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
30C previstas no manual da caldeira.
6.300 7.400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
6.400 7.500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386 bbA montagem das condutas deve ser operada de modo a evitar contracorrentes de
6.500 7.600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426 condensação que impeçam a correta evacuação dos produtos da combustão.
6.600 7.700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465 bbDeve ser prevista uma placa de dados presente no ponto de conexão com a conduta
6.700 7.800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504 de fumos coletiva. A placa deve apresentar pelo menos as seguintes informações:
6.900 7.800 2 11 57 190 -- o tubo de fumos coletivo é dimensionado por caldeiras de tipo C(10)
-- a capacidade máxima admitida dos produtos da combustão em Kg/h
7.000 7.900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229
-- as dimensões da conexão às condutas comuns
7.100 8.000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269 -- um aviso relativo às aberturas para a saída de ar e a entrada dos produtos da com-
7.200 8.100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308 bustão do tubo de fumos coletivo em pressão; tais aberturas devem ser fechadas e
7.300 8.200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348 deve-se verificar sua vedação quando a caldeira é desconectada
35C -- o nome do fabricante da conduta de fumos coletiva ou seu símbolo de identificação
7.400
7.500
8.300
8.400
9 (*)
10 (*)
30 (*)
33 (*)
148 (*)
166 (*)
387
426
bbConsulte as normas em vigor para o escape dos produtos da combustão e as
disposições locais.
7.600 8.500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466 bbA conduta de fumos deve ser adequadamente escolhida com base nos parâmetros
7.700 8.600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505 apresentados a seguir.
7.800 8.700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544 comprimento comprimento UM
6.900 9.100 não aplicável 7 42 196 máximo mínimo
7.000 9.200 não aplicável (*) 10 (*) 60 (*) 235 ø 60-100 4,5 0,5 m
7.100 9.300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275 ø 80 4,5 0,5 m
ø 80/125 4,5 0,5 m
7.200 9.400 3 (*) 16 (*) 96 (*) 314

40C
7.300 9.500 4 (*) 19 (*) 114 (*) 354 bbO terminal da conduta coletiva deve gerar uma tiragem.
7.400 9.600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393
7.500 9.700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432 bbAntes de efetuar qualquer operação, retire a alimentação elétrica do aparelho.
7.600 9.800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472 bbAntes da montagem, lubrifique as juntas com óleo não corrosivo.
7.700 9.900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511
7.800 10.000 10 (*) 35 (*) 210 (*) 550 bbA conduta de escape de fumos deve ser inclinada, no caso de conduta horizontal,
de 3° em direção à caldeira.
(*) Comprimento máximo que pode ser instalado APENAS com tubos de descarga da
classe H1. bbO número e as características dos aparelhos ligados ao tubo de fumos devem ser
adequados às reais características do tubo de fumos.
As configurações de Ø50 ou Ø60 ou Ø80 contêm dados de teste de laboratório. No caso de
instalações diferentes das indicadas nas tabelas de "configurações básicas" e "regulações", bbA condensação pode fluir no interior da caldeira.
consulte os comprimentos lineares equivalentes indicados abaixo.
bbO valor máximo de recirculação admitido em condições de vento é de 10%.
bbEm qualquer caso, os comprimentos máximos declarados no livreto são garantidos, e bbA diferença máxima de pressão admitida (25 Pa) entre a entrada dos produtos da
é essencial não excedê-los.
combustão e saída do ar de um tubo de fumos coletivo não pode ser superada
Equivalente linear em metros Ø80 (m) quando n-1 caldeiras trabalham na capacidade térmica nominal máxima e 1
COMPONENTE Ø 50 COMPONENTE Ø 60 caldeira com a capacidade térmica mínima permitida pelos controles.
Curva 45° 12.3 5 bbA conduta de fumos coletiva deve ser adequada para uma sobrepressão de pelo
menos 200 Pa.
Curva 90°
Extensão 0.5m
19.6
6.1
8
2.5
bbO tubo de fumos coletivo não deve ser equipado com um dispositivo anti-vento.
Extensão 1.0m 13.5 5.5
Extensão 2.0m 29.5 12 Nesse ponto é possível instalar as curvas e os prolongamentos, disponíveis como
acessórios, com base no tipo de instalação desejada.
Os comprimentos máximos permitidos pela conduta de fumos e da conduta de aspiração
3.14 Instalação em tubos de fumos coletivos em pressão de ar são apresentados no manual de instruções do aparelho de referência (fig. 18a-18b).
positiva (fig 18)
O tubo de fumos coletivo é um sistema de descarga dos fumos apto a recolher e expelir os Com a instalação do C(10) em qualquer caso, registre a velocidade do ventilador
produtos da combustão de diversos aparelhos instalados em vários andares de um edifício. (rot/min.) na etiqueta na lateral do número de série do produto.
Os tubos de fumos coletivos em pressão positiva podem ser utilizados somente para
aparelhos com condensação de tipo C. Como consequência, a configuração B53P/B23P é
Instalação atualmente indisponível no modelo 40kW.
proibida. A instalação das caldeiras em tubos de fumos coletivos em pressão é permitida
exclusivamente a G20. A caldeira é dimensionada para funcionar corretamente até uma
pressão máxima interna do tubo de fumos não superior ao valor de 25 Pa. Verifique se
3.15 Enchendo o sistema de aquecimento e eliminando o ar
o número de rotações de o ventilador está em conformidade com aquele apresentado na Nota: Quando o ar está sendo eliminado da caldeira usando a torneira de purga (A - fig.
tabela "dados técnicos". Certificar-se de que as condutas de aspiração de ar e descarga 19) ocorre o enchimento do sifão ("3.18 Sifão de condensado"); certifique-se de que o nível
dos produtos da combustão tenham estanquidade. não exceda o nível mostrado na figura, se necessário fechando a torneira de desaeração
(A - fig. 19).
ADVERTÊNCIAS:
bbOs aparelhos ligados a um tubo coletivo devem ser todos do mesmo tipo e ter Nota: a primeira operação de enchimento deve ser realizada girando a torneira de
enchimento (B) com a caldeira OFF.
características de combustão equivalentes.
bbO número de aparelhos conectáveis a um tubo coletivo em pressão positiva é Nota: cada vez que a caldeira é ligada, o ciclo de ventilação automática é executado.
Nota: a presença de um alarme de água (40, 41 ou 42) não permite que o ciclo de
definido pelo projetista do tubo de fumos.
ventilação seja realizado. A presença de um pedido de água quente doméstica durante o
A caldeira é projetada para ser ligada a um tubo de fumos coletivo dimensionado para ciclo de ventilação interrompe o ciclo de ventilação.
operar em condições cuja pressão estática da conduta coletiva de fumos pode superar
Efetuadas as conexões hidráulicas, pode-se proceder ao enchimento da instalação de
a pressão estática da conduta coletiva de ar de 25 Pa na condição em que n-1 caldeiras
aquecimento como segue:
trabalham na máxima capacidade térmica nominal e 1 caldeira na capacidade térmica
-- Coloque a caldeira em OFF pressionando o botão 1
mínima permitida pelos controles.

66
PORTUGUÊS

-- Abra lentamente a torneira de desaeração (A - fig. 19) e a torneira de enchimento do


sistema (B - fig. 19)
-- Após cerca de 1 minuto, feche a torneira de desaeração (A - fig. 19)
-- Espere a pressão aumentar: verifique se alcança 1-1,5 bars; então feche a torneira de
enchimento (B - fig. 19).
Nota: se a pressão da rede for inferior a 1 bar, mantenha o sistema de enchimento (B - fig.
19) aberto durante o ciclo de ventilação e feche-o assim que terminar.
-- Para iniciar o ciclo de ventilação desligue a energia elétrica por alguns segundos; ligue
a energia novamente deixando a caldeira desligada. Verifique se a torneira do gás está
fechada.
-- No final do ciclo, se a pressão do circuito tiver caído, abra a torneira de enchimento (B -
fig. 19) novamente para trazer a pressão de volta aos níveis recomendados (1-1,5 bar)
A caldeira está pronta após o ciclo de ventilação.
-- Remova qualquer ar no sistema doméstico (radiadores, coletores de zona, etc.) usando
as válvulas de sangria.
-- Mais uma vez, verifique se a pressão do sistema está correta (idealmente 1-1,5 bar) e
restaure os níveis, se necessário.
-- Se for notado ar durante a operação, repita o ciclo de ventilação.
-- Uma vez terminadas as operações, abra a torneira de gás e acenda a caldeira.
Neste ponto, é possível realizar qualquer solicitação de calor.

3.16 Drenagem do sistema de aquecimento


Antes de drenar, coloque a caldeira em OFF e desligue o fornecimento elétrico do interruptor
principal do sistema para “off”.
-- Feche as torneiras do sistema de aquecimento (se presente).
-- Abra a torneira de desaeração (A - fig. 19)
-- Ligue um tubo à válvula de descarga do sistema (C - fig. 19), em seguida, solte-o
manualmente para deixar a água sair.
-- Quando as operações estiverem concluídas, remova o tubo da válvula de descarga do
sistema e feche a descarga do sistema (C - fig. 19) e tampas de desaeração (A - fig.
19) novamente.

3.17 Esvaziamento do circuito de água quente doméstica


Sempre que exista risco de gelo, a instalação sanitária deve ser esvaziada procedendo no
seguinte modo:
-- fechar a torneira da água principal
-- abrir todas as torneiras de água quente e fria
-- drenar os pontos mais baixos.

3.18 Sifão de condensado


Ao ligar a caldeira pela primeira vez o sifão para a recolha da condensação encontra-se
vazio.
Ao eliminar o ar da caldeira, o sifão é preenchido.
-- Abra lentamente a torneira de desaeração (A - fig. 19) e deixe-a aberta até que a
quantidade de água contida no sifão atinja a saliência.
-- Feche a torneira de desaeração (A- fig. 19)
-- Verifique se não há vazamentos da zona de conexão do dispositivo SRD e se o
dispositivo permite que o líquido escorra corretamente.
-- Verifique se a pressão do sistema não caiu abaixo de 1 bars. Se necessário, preencha
o sistema.
Repita esta operação durante o trabalho de manutenção.
VERIFICAR QUE O SIFÃO DE SAÍDA DE DRENAGEM CONDENSADA CONTÉM ÁGUA,
SE NÃO FOI CHEIO, COMO DESCRITO ACIMA.

67
MYNUTE X

3.19 Painel de comandos

LED

A + + C

B D

RESET MENU

1 2 3

LED Sinal de luz indicando o status de operação da caldeira. Pode ser vermelho ou verde (veja o parágrafo específico)

A É normalmente usado para elevar a temperatura da água quente doméstica, quando a seta está destacada, tem a função de confirmação

B É normalmente usado para abaixar a temperatura da água quente doméstica, quando a seta está destacada, tem a função de voltar/cancelar

A+B Acesso às funções de conforto da água quente sanitária (ver parágrafo "4.13 Funcionamento de conforto em água quente doméstica")

C É normalmente usado para aumentar a temperatura da água de aquecimento, quando a seta


configuração
está em destaque, você pode mover-se dentro do menu de

D É normalmente usado para abaixar a temperatura da água de aquecimento, quando a seta está em destaque, você pode mover-se dentro do menu de configuração

C+D Quando o tempo de programação de aquecimento está habilitado, ele permite que você passe do programa automático para o manual

A+C Acesso ao menu de acerto do relógio (ver parágrafo "4.2 Programação da caldeira")

B+D Acesso ao menu do temporizador de programação (ver parágrafo "4.3 Função de programação da faixa de tempo (termostato de ambiente)")

1 Utilizado para alterar o estado de funcionamento da caldeira (OFF, VERÃO E INVERNO)

2 Usado para redefinir o status do alarme ou para interromper o ciclo de ventilação

3 Usado para acessar os menus INFO e CONFIGURAÇÕES. Quando o ícone é exibido no visor Enter, a tecla tem a função ENTER e é usada para confirmar o valor
definido durante a programação de um parâmetro técnicor

1+3 Bloqueio e desbloqueio das teclas

2+3 Quando a caldeira está em OFF, é usada para iniciar a função de análise de combustão (CO)

68
PORTUGUÊS

Estrutura do MENU do REC10

Indica a pressão em um dispositivo OT

Indica a pressão em um dispositivo WIFI

Indica a pressão de um sensor de temperatura ao ar livre

Indica a ativação de funções especiais de água quente doméstica ou a presença de um sistema para gerenciar a matriz térmica solar

Indica a conexão a uma bomba de calor (não usada neste modelo)

Ícone que acende quando há um alarme

Acende quando há uma falha juntamente com o ícone , exceto os alarmes de chama e de água

Indica a presença de uma chama, no caso de um bloqueio de chamas o ícone se parece


Reset Acende quando há alarmes que exigem uma reinicialização manual pelo operador

Enter Acende quando há um pedido de confirmação de operação

Quando o ícone está ativo, indica que a função "confirmar" do botão A está ativa

Quando o ícone está ativo, indica que a função "voltar / cancelar" do botão B está ativa

Quando o ícone está ativo, é possível navegar no menu ou aumentar o valor do parâmetro selecionado
Quando o ícone está ativo, é possível navegar no menu ou diminuir o valor do parâmetro selecionado

O ícone acende se o aquecimento central estiver ativo, pisca se uma solicitação de aquecimento estiver em andamento

O ícone acende se a água quente doméstica estiver ativa, pisca se uma solicitação de água quente doméstica estiver em andamento

Eles indicam o ajuste de nível do ponto de ajuste (valor mínimo de 1 entalhe, valor máximo de 4 entalhes)

1234567 Indica os dias da semana

Quando a função "tempo de programação de aquecimento central" está ativada, este ícone indica que o aquecimento do sistema (zona principal) está no modo
AUTO ON AUTOMÁTICO (a gestão dos pedidos de aquecimento segue o que foi definido com o temporizador). Se estivermos fora da faixa de tempo para ativar o aquecimento
AUTO OFF é exibido

Quando a função "tempo de programação de aquecimento central" está habilitada, este ícone indica que o aquecimento do sistema (zona principal) está no modo
MAN ON MANUAL (o gerenciamento das solicitações de aquecimento não segue o que foi ajustado com o tempo de programação, mas está sempre ativo)

MAN OFF Este ícone indica quando a "programação de aquecimento central" não está ativada

69
MYNUTE X
O controle remoto tem a função de interface de caldeira, exibindo as configurações do sistema e fornecendo acesso aos parâmetros.
A tela normalmente mostra a temperatura do sensor de fluxo a menos que haja uma solicitação de água quente doméstica em andamento, então a temperatura da sonda de água quente
doméstica é exibida; Se nenhuma tecla for tocada dentro de 10 segundos, a hora atual é exibida (luz de fundo apagada).
O MENU de configuração é organizado com uma estrutura em árvore multinível. Um nível de acesso foi fixado para cada submenu: Nível UTILIZADOR, sempre disponível; Nível
TÉCNICO, senha protegida.
Abaixo está um sumário da estrutura em árvore do MENU DE CONFIGURAÇÕES.
Algumas das informações podem não estar disponíveis, dependendo do nível de acesso, do status da caldeira ou da configuração do sistema.

ESTRUTURA DO MENU DE CONFIGURAÇÕES


Abaixo está uma lista dos parâmetros que podem ser programados; se a placa de ajuste não suportar a função relativa, a interface retorna uma mensagem de erro:

Menu Parâmetro Valor Nível Valor ajustado Valores


senha de fábrica personalizados
SETTINGS
TIME UTILIZADOR
TIME PROGRAMM UTILIZADOR
COMB
GAS TYPE 0/1 INSTALADOR 0
1 (25 kW)
BOYLER TYPE 1/2/3/4 SERVIÇO 2 (30 kW)
3 (35 kW)
4 (40 kW)
COMBUSTION OFFSET 0/1/2 SERVIÇO
CONF
HYDRAULIC CONFIGURATION 0/1/2/3/4 INSTALADOR 1

WATER TRANSDUCER 0/1 SERVIÇO 1

AUTO WATER FILL ENABLE 0/1 SERVIÇO 0


BEGIN SYSTEM FILLING NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
AIR PURGING CYCLE 0/1 SERVIÇO 1

MIN INSTALADOR ver dados


técnicos tabela
MAX INSTALADOR ver dados
técnicos tabela
MAX_CH MÍN - MÁX INSTALADOR ver dados
técnicos tabela
RANGE RATED MIN - MAX_CH INSTALADOR ver dados
técnicos tabela
DO_AUX1 0/1/2 INSTALADOR 0
EXHAUST PROBE RESET 0/1 INSTALADOR 0
CH
HYST ON HIGH TEMP 2 - 10 SERVIÇO 5
HYST OFF HIGH TEMP 2 - 10 SERVIÇO 5
HYST ON LOW TEMP 2 - 10 SERVIÇO 3
HYST OFF LOW TEMP 2 - 10 SERVIÇO 3
PUMP CONTROL TYPE 0 - 100 INSTALADOR 85
CH POSTCIRC NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
LOW NOISE NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
SCREED HEATING 0/1 INSTALADOR 0
ANTI CYCLE FUNCTION 0 - 20min INSTALADOR 3min
RESET CH TIMERS 0/1 INSTALADOR 0
MAIN ZONE ACTUATION TYPE 0/1 INSTALADOR 0
MAIN ZONE ADDR 1-6 INSTALADOR 3
MAIN ZONE HYDRAULIC CONF 0/1 INSTALADOR 0
MAIN ZONE TYPE 0/1 INSTALADOR 0
MAX CH SET AT: MIN CH SET - 80.5 INSTALADOR 80.5
BT: MIN CH SET - 45.0
MIN CH SET AT: 20 - MAX CH SET INSTALADOR 20
BT: 20 - MAX CH SET
OTR 0 (default) / 1 INSTALADOR 0

70
PORTUGUÊS

Menu Parâmetro Valor Nível Valor ajustado Valores


senha de fábrica personalizados
OTD CURVES 1.0-3.0 AT INSTALADOR 2.0
0.2-0,8 BT
NIGHT COMP 0/1 INSTALADOR 0
POR 0/1 INSTALADOR 0
MAN AUTO 0/1 INSTALADOR 0
ZONE1 ENABLE 0/1 INSTALADOR 0
ZONE1 ADDR 1-6 INSTALADOR 1
ZONE1 HYDRAULIC CONFIG 0/1 INSTALADOR 0
ZONE1 TYPE 0/1 INSTALADOR 0

ZONE1 SET ZONE1 MIN CH SET - UTILIZADOR 40 - 80.5


ZONE1 MAX CH SET
ZONE1 MAX CH SET AT: ZONE1 MIN CH SET - 80.5 INSTALADOR 80.5
BT: MIN CH SET - 45.0
ZONE1 MIN CH SET AT: 40 - ZONE1 MAX CH SET INSTALADOR 40
BT: 20 - ZONE1 MAX CH SET
ZONE1 OTR 0/1 INSTALADOR 0

ZONE 1 OTD CURVES 1.0-3.0 AT INSTALADOR 2.0


0.2-0.8 BT
ZONE1 NIGHT COMP 0/1 INSTALADOR 0
DHW
ANTILEGIO NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
ANTILEGIO TIME NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
ANTILEGIO TANK FLOW NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
TANK HYSTERESIS ON NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
TANK HYSTERESIS OFF NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
TANK FLOW TEMP NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
SLIDING TANK FLOW TEMP NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
MIN DHW SET NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO 37.5
MAX DHW SET NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO 60
DHW DELAY 0 - 60seg SERVIÇO 0
SUN ON 0/1/2/3/4 INSTALADOR 0
3WAY CONFIG NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
TANK PUMP PWM NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
RSI POSTCIRCULATION TIME NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
SOLAR
FSUN 0/1 INSTALADOR 0
T MAX TANK 10 130 INSTALADOR 60°C
DELTA T ON PUMP DELTA T OFF PUMP 30°C INSTALADOR 8°C
DELTA T OFF PUMP 4°C DELTA T ON PUMP INSTALADOR 4°C
INTEGRATION DELAY 0-199 min INSTALADOR 0min
COLLECTOR T MIN (--)/-30°C - 0 INSTALADOR (--)
COLLECTOR T MAX COLETOR T PROT 180°C INSTALADOR 110°C
COLLECTOR T PROT 80°C - COLETOR T MAX INSTALADOR 110°C
COLLECTOR T AUTH COLETOR T LOCK - 95°C INSTALADOR 40°C
COLLECTOR T LOCK -20°C - COLETOR T AUTH INSTALADOR 35°C
PWM COLL PUMP 0min - 30min INSTALADOR 0min
TANK COOLING 0/1 INSTALADOR 0
SOLAR PUMP MODE 0/1/2 INSTALADOR 0
SERVICE
TYPECOS NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
EXPIRE NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO

71
MYNUTE X

3.20 Acesso aos parâmetros -- a estanquidade da instalação de adução do combustível


-- que o caudal do combustível corresponda aos valores requeridos para a caldeira
Pressionar a tecla MENU por pelo menos 2 segundos fornece acesso ao menu de
-- que o sistema de fornecimento de combustível seja dimensionado para o caudal
configurações, permitindo que os parâmetros sejam programados. Se o menu estiver vazio, necessário à caldeira e que seja dotado de todos os dispositivos de segurança e controlo
será exibido EMPTY MENU, caso contrário, o primeiro item do menu aparecerá. prescritos pelas normas vigentes
-- que o circulador gira livremente porque, especialmente após longos períodos de
inatividade, depósitos e / ou detritos podem impedir a rotação livre. Ver parágrafo "3.11
Reinicialização manual do circulador".

4.2 Programação da caldeira


-- Posicione o interruptor mestre do sistema “na” posição.

O acesso ao menu de programação dos parâmetros técnicos é protegido por senha;


Pressionando MENU uma segunda vez por pelo menos 2s, PWD é exibido piscando com
uma frequência de 0,5s ON e 0,5s OFF por 2seg.

Se necessário, a interface vai automaticamente para o menu do relógio. Na tela principal,


os ícones , , e ENTER acendem enquanto 00:00 é exibido com os dois
primeiros dígitos piscando com uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF.

Então <<0000>> é apresentado a piscar com uma frequência de 0,5 seg e 0,5 seg.; os
ícones , , e aparecem para permitir que a senha inserida.

Para definir a hora e o dia, siga as seguintes instruções:


ƒƒ defina a hora com as setas e, em seguida, confirme com A
ƒƒ defina a hora com as setas e, em seguida, confirme com A
ƒƒ Defina o dia da semana com as setas e O segmento em consonância com
o dia selecionado pisca, pressione o botão MENU do menu no ícone Enter para
confirmar a hora e a configuração do dia. O relógio pisca por 4 segundos e depois
retorna para a tela principal
Existem dois níveis de acesso aos parâmetros: ƒƒ para sair da programação de tempo sem salvar os valores modificados, basta
- INSTALADOR pressionar .
- SERVIÇO
NOTA: É possível alterar as configurações de HORA e DIA mais tarde, acessando o
(o nível do usuário não requer uma senha).
parâmetro TIME no menu SETTING, ou pressionando a tecla A+C por pelo menos 2
Defina a senha fornecida pelo fabricante para o nível de acesso desejado usando o botão
segundos.
nas setas , para inserir o valor.
Pressione a chave A na flecha para confirmar.
A + + C
Pressionando a chave B na flecha retorna para o nível anterior, saindo do menu de
configurações.

É agora possível navegar no menu usado as teclas C e D, confirmando o acesso ao


submenu com tecla A ou outa retornando ao nível anterior usando a tecla B.
Nota: A mensagem ERR indica que o item de menu ou parâmetro selecionado não está RESET MENU

disponível para o modelo de caldeira que você está usando:


Cada vez que a caldeira é alimentada, um ciclo de ventilação é realizado com duração
de 4 min. O visor mostra a mensagem VENTAR CICLO DE PURGAÇÃO DE AR EM
PROGRESSO acendendo o ícone RESET.

Pressão prolongada em qualquer ponto do menu (> 2 seg) da tecla retorna à página
principal .
A interface também reverte automaticamente para a tela principal se nenhuma tecla for Para interromper o ciclo de ventilação, pressione RESET.
pressionada dentro de 60 segundos. Coloque a caldeira em OFF pressionando .

4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
4.1 Controlos preliminares
O primeiro acendimento deve ser feito por pessoal competente de um Centro de Assistência
Técnica autorizado Beretta. Antes de ligar a caldeira, é preciso verificar:
-- que os dados das redes de alimentação (elétrica, hídrica, gás) correspondam àqueles
dos dados da etiqueta
-- que os tubos de extração dos gases de fumos e os tubos de sução do ar estejam Utilizando a interface é possível acessar, utilizando o menu CONFIGURAÇÕES, uma série
funcionando corretamente de parâmetros que podem ser programados para personalizar a operação da caldeira com
-- que sejam garantidas as condições para as manutenções normais no caso em que a base no tipo de sistema. Ajuste os parâmetros de acordo com os modos de operação
caldeira seja colocada dentro ou entre os móveis desejados.

72
PORTUGUÊS

4.3 Função de programação da faixa de tempo (termostato de Descrição do menu de configurações


ambiente) Algumas das seguintes funções podem não estar disponíveis dependendo do nível de
Se o sistema de aquecimento for controlado por um termostato de ambiente e, portanto, sem acesso e do tipo de caldeira.
tempo de programação, o tempo de programação na interface da caldeira pode ser ativado SETTING
configurando no menu CH o parâmetro POR = 1.
Para acessar o menu de programação, pressione as teclas B+D por pelo menos 2 segundos. TIME
A partir deste menu, a hora e o número do dia da semana podem ser ajustados.
TIME PROGRAM
+ + A partir deste menu, você pode acessar o menu para ajustar o tempo de programação de
aquecimento. Para cada dia da semana, é possível configurar até 4 bandas, caraterizadas por uma
hora de início e uma hora de término. É possível acessar o mesmo menu diretamente a partir da
B D tela principal pressionando as teclas B + D ao mesmo tempo por pelo menos dois segundos (ver
parágrafo "4.3 Função de programação da faixa de tempo (termostato de ambiente)").
RESET MENU

COMB
As exibições aparecem como na figura a seguir: GAS TYPE
Esse parâmetro permite ajustar o tipo de gás.
0 = gás metano - ajuste de fábrica
1 = LPG
BOILER TYPE
Defina este parâmetro para o tipo de caldeira, consulte o parágrafo relativo "4.27 Substituição do
quadro AKM" para mais informações.
COMBUSTION OFFSET
Este parâmetro permite que você redefina as configurações de fábrica da combustão, consulte o
parágrafo "4.28 Parâmetros de controlo da combustão" para obter mais informações.
Usando as setas , selecione o dia ou os grupos de dias pré-selecionados:
1-2-3-4-5-6-7 programando os dias individuais
1-5 programando de segunda a sexta CONF
6-7 programando de sábado a domingo HYDRAULIC CONFIGURATION
1-7 programando toda a semana Este parâmetro permite definir o tipo de configuração hidráulica da caldeira:
Com a chave você confirma a seleção feita e passa para a programação das faixas 0 = SOMENTE AQUECIMENTO
1 = INTERRUPTOR DE FLUXO INSTANTÂNEO
horárias, com a tecla Enter que você sai da programação confirmando as mudanças
2 = MEDIDOR DE FLUXO INSTANTÂNEO
feitas. Com a tecla você sai sem salvar as seleções. 3 = CILINDRO DE ARMAZENAMENTO COM SONDA
Ajuste das faixas de tempo 4 = CILINDRO DE ARMAZENAMENTO COM TERMOSTATO
A configuração de fábrica para este parâmetro é 1. Ao substituir a placa eletrónica, certifique-se
- O visor mostra TIME ON, pressione para definir a hora da ignição, com , de que esse parâmetro esteja definido como 1.
altere a hora, confirme com . WATER TRANSDUCER
- O visor mostra TIME OFF, pressione para definir a hora de desligar, com , Este parâmetro permite que você defina o tipo de transdutor de pressão de água:
0 = Pressostato de água
altere a hora, confirme com . 1 = Transdutor de pressão
- TIME ON, é exibido novamente, então a programação das faixas de tempo é retomada A configuração de fábrica para este parâmetro é 1, não altere! Ao substituir a placa eletrónica,
até o número máximo de bandas programáveis (quatro), ou então Enter é pressionado certifique-se de que esse parâmetro esteja definido como 1.
para confirmar as bandas configuradas e você passa para a programação do dia seguinte. AUTO WATER FILL ENABLE
Para cada dia da semana, é possível configurar até 4 bandas, cada uma com uma hora de Este parâmetro permite ativar a função “enchimento semiautomático”, pois as caldeiras têm um
início e uma hora de término. Fora dessas faixas horárias, os pedidos de calor do termostato transdutor de pressão e uma válvula solenoide de enchimento instalada.
da sala são ignorados. As faixas de tempo de aquecimento central ativadas por padrão são: A configuração de fábrica para este parâmetro é 0, não altere! Ao substituir a placa eletrónica,
certifique-se de que esse parâmetro esteja definido como 0.
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de SEG a SEX
08:00 - 22:30 de SAB A DOM. BEGIN SYSTEM FILLING
Quando a programação de aquecimento estiver habilitada, pressionando as chaves C+D NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
permite que você se mova do tempo de programação AUTO para MAN ON ou MAN OFF. AIR PURGING CYCLE
Este parâmetro permite desabilitar a função do ciclo de ventilação; a configuração de fábrica é 1,
ajuste o parâmetro para 0 para desabilitar a função
+ + C MIN
Este parâmetro permite que você altere o número mínimo de rpm do ventilador. Não mude!
D MAX
Este parâmetro permite que você altere o número máximo de rpm do ventilador. Não mude!
RESET MENU MAX_CH
Este parâmetro permite que você altere o número máximo de rpm do ventilador no modo de
aquecimento. Não mude!
RANGE RATED
Este parâmetro permite alterar a saída de calor no modo de aquecimento, a configuração de fábrica
para este parâmetro é MAX_CH e pode ser programada dentro da faixa MIN - MAX_CH.
Para mais informações sobre o uso deste parâmetro veja o parágrafo "4.19 Range rated".
DO_AUX1
Este parâmetro permite configurar a operação de um relé adicional (somente se a placa de relés
estiver instalada (não fornecida como padrão)) para levar uma fase (230Vac) para uma segunda
bomba de aquecimento (bomba adicional) ou uma válvula de zona. A configuração de fábrica para
este parâmetro é 0 e pode ser definida dentro da faixa de 0 a 2 com o seguinte significado:
4.4 Configuração da caldeira
Pin 1 e 2 de X21 Não presente Jumpered
Para acessar o menu de configuração da caldeira, acesse o menu de parâmetros técnicos,
DO_AUX1 = 0 gerenciamento adicional de bombas gerenciamento de válvula de zona
conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso aos parâmetros".
Use as flechas e para percorrer os parâmetros do submenu pré-selecionado, DO_AUX1 = 1 gerenciamento de válvula de zona gerenciamento de válvula de zona
confirmando a seleção com A; alterar o valor do parâmetro pré-selecionado com C e D DO_AUX1 = 2 gerenciamento adicional de bombas gerenciamento adicional de bombas
confirmando a seleção com a chave indicada pelo ícone Enter.

73
MYNUTE X

EXHAUST PROBE RESET MAIN ZONE TYPE


Este parâmetro permite que o medidor de horas de operação seja resetado em certas condições Este parâmetro permite que você especifique o tipo de zona a ser aquecida, é possível escolher
(veja "4.20 Luzes e falhas" para maiores informações, E091 falhas). A configuração de fábrica entre as seguintes opções:
para este parâmetro é 0, definida como 1 para reiniciar o medidor de horas da sonda de gases de 0 = TEMPERATURA ALTA (configuração de fábrica)
combustão após o trocador de calor primário ter sido limpo. Depois de concluído o procedimento de 1= TEMPERATURA BAIXA
reinicialização, o parâmetro retorna automaticamente para 0. MAX CH SET
Este parâmetro permite especificar o setpoint de aquecimento máximo que pode ser definido:
CH - aixa de 20 ° C - 80,5 ° C, padrão de 80,5 ° C para sistemas de alta temperatura
- faixa de 20 ° C - 45 ° C, padrão de 45 ° C para sistemas de baixa temperatura.
HYST ON HIGH TEMP Nota: o valor MAX CH SET não pode ser menor que MIN CH SET
Para sistemas de alta temperatura, este parâmetro permite definir o valor de histerese usado pela MIN CH SET
placa de ajuste para calcular a temperatura de entrega da ignição do queimador:
Este parâmetro permite especificar o setpoint de aquecimento mínimo que pode ser definido:
TEMPERATURA DE IGNIÇÃO = AQUECIMENTO SETPOINT - HYST ON HIGH TEMP.
- faixa de 20 ° C - 80,5 ° C, padrão de 20° C para sistemas de alta temperatura
O ajuste de fábrica para este parâmetro é de 5 ° C, pode ser alterado dentro da faixa de 2 - 10 ° C.
- faixa de 20 ° C - 45 ° C, padrão de 20 ° C para sistemas de baixa temperatura.
HYST OFF HIGH TEMP Nota: o valor MIX CH SET não pode ser maior que MAX CH SET.
Para sistemas de alta temperatura, esse parâmetro permite definir o valor de histerese usado pela OTR
placa de ajuste para calcular a temperatura de entrega do queimador:
Este parâmetro permite ativar a termorregulação quando o sistema tiver uma sonda de
TEMPERATURA DE IGNIÇÃO = AQUECIMENTO SETPOINT + HYST OFF HIGH TEMP.
temperatura externa conectada. O ajuste de fábrica é 0, a caldeira opera sempre em um ponto
O ajuste de fábrica para este parâmetro é de 5 ° C, pode ser alterado dentro da faixa de 2 - 10 ° C.
fixo. Com o parâmetro em 1 e uma sonda de temperatura externa conectada, a caldeira opera em
HYST ON LOW TEMP termorregulação. Com uma sonda de temperatura externa desconectada, a caldeira opera sempre
Para sistemas de baixa temperatura, este parâmetro permite que você defina o valor de histerese em um ponto fixo. Veja o parágrafo "4.5 Ajuste da termorregulação" para mais detalhes sobre essa
usado pela placa de ajuste para calcular a temperatura de entrega da ignição do queimador: função.
IGNITION TEMPERATURE = HEATING SETPOINT - HYST ON LOW TEMP. OTD CURVES
O ajuste de fábrica para este parâmetro é de 3 ° C, pode ser alterado dentro da faixa de 2 a -10 ° C.
Este parâmetro permite que você defina o número da curva de compensação usada pela caldeira
HYST OFF LOW TEMP quando na termorregulação. A configuração de fábrica para este parâmetro é 2.0 para sistemas de
Para sistemas de baixa temperatura, este parâmetro permite que você defina o valor de histerese alta temperatura e 0.5 para sistemas de baixa temperatura. O parâmetro pode ser ajustado com o
usado pela placa de ajuste para calcular a temperatura de entrega de desligamento do queimador: intervalo 1.0 - 3.0 para sistemas de alta temperatura, 0.2 - 0.8 para sistemas de baixa temperatura.
IGNITION TEMPERATURE = HEATING SETPOINT + HYST OFF LOW TEMP. Veja o parágrafo "4.5 Ajuste da termorregulação" para mais detalhes sobre essa função
O ajuste de fábrica para este parâmetro é de 3 ° C, pode ser alterado dentro da faixa de 2 a -10 ° C. NIGHT COMP
PUMP CONTROL TYPE Com este parâmetro você ativa a função “compensação noturna”. O valor padrão é 0, definido como
P90 = 0 uso excepcional de um circulador UPS 1 para ativar a função. Veja o parágrafo "4.5 Ajuste da termorregulação" para mais detalhes sobre
P90 = 1 Bomba na velocidade máxima fixa (como se estivesse ON-OFF) essa função.
2 ≤ P90 ≤ 40 Bomba de velocidade variável objetiva POR
41 ≤ P90 ≤ 100 Bomba de velocidade variável proporcional
Este parâmetro permite ativar a programação do tempo de aquecimento.
For detalhes ver parágrafo "3.11 Circulador de velocidade variável".
Tempo de programação não ativado = 0
CH POST CIRC Quando o contato do termostato da sala fecha, a solicitação de calor é sempre atendida sem
NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO qualquer limitação de tempo.
Tempo de programação ativado = 1
LOW NOISE Quando o contato do termostato da sala fecha, a solicitação de calor é ativada de acordo com o
NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO tempo de programação.
SCREED HEATING MAN AUTO
Este parâmetro permite ativar a função do aquecedor da mesa (consulte o parágrafo "4.15 Função Este parâmetro permite-lhe definir o modo do modo de passar do aquecimento manual para o
do aquecedor da pavimentação" para obter mais detalhes). O ajuste de fábrica é 0, com a caldeira aquecimento automático.
configurada em OFF, configurada para 1 para ativar a função do aquecedor da mesa nas zonas A configuração de fábrica para este parâmetro é 0: nessa condição, a passagem da programação
de aquecimento de baixa temperatura. O parâmetro retorna automaticamente para 0 assim que a manual para a automática deve ser feita pelo usuário pressionando as teclas C+D.
função do aquecedor da mesa estiver concluída, é possível interrompê-lo mais cedo configurando Defina o parâmetro para 1 para ativar a função: Nessa condição, a passagem da programação de
o valor para 0. temporização manual para a automática ocorre automaticamente na primeira mudança da banda.
ANTI CYCLE FUNCTION ZONE1 ENABLE
Este parâmetro permite alterar o TEMPO DE AQUECIMENTO FORÇADO, relativo ao tempo de Este parâmetro permite ativar o gerenciamento de uma zona de aquecimento adicional (é necessário
atraso introduzido para reacender o queimador em face de um desligamento devido à temperatura o uso da placa acessória BE16, não fornecida como padrão).
de aquecimento ser atingida. A configuração de fábrica para este parâmetro é de 3 minutos e pode O valor padrão é 0, definido como 1 para ativar a função.
ser definida para um valor entre 0 min e 20 min. Nota: este parâmetro não pode ser alterado quando um cronotermostato OT + está conectado..
RESET CH TIMERS ZONE1 ADDR
Este parâmetro permite cancelar o TEMPO DE SAÍDA MÁXIMO DE AQUECIMENTO DO CICLO Quando ZONE1 ENABLE = 1, este parâmetro permite que você defina o endereço da placa BE16
ANTI-CIRCUITO e REDUZIDO, com duração de 15 min, durante os quais a velocidade do ventilador da zona 1.
está limitada a 75% da potência máxima de aquecimento definida. A configuração de fábrica para este parâmetro é 1 e pode ser configurada dentro da faixa de 1 - 6.
A configuração de fábrica para este parâmetro é 0, conjunto 1 para redefinir os horários. Nota: consulte a folha de instruções da placa acessória BE16 para obter mais informações sobre
o uso desse parâmetro.
MAIN ZONE ACTUATION TYPE
Este parâmetro permite configurar o sistema para gerenciar uma válvula misturadora e uma bomba ZONE1 HYDRAULIC CONFIG
adicional no sistema de aquecimento principal (é necessário o uso da placa acessória BE16, não Quando MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, este parâmetro permite que você defina a configuração
fornecida como padrão). A configuração de fábrica para este parâmetro é 0, definida como 1 para a da área de aquecimento 1. A configuração de fábrica para este parâmetro é 0 e permite gerenciar
conexão de uma placa BE16. uma zona direta, definida como 1 para gerenciar uma zona mista.
Nota: este parâmetro não pode ser alterado quando um cronotermostato OT + está conectado. Nota: consulte a folha de instruções da placa acessória BE16 para obter mais informações sobre
o uso desse parâmetro.
MAIN ZONE ADDR
Quando TIPO DE ATUAÇÃO DA ZONA PRINCIPAL = 1, este parâmetro permite que você defina o ZONE1 TYPE
endereço da placa BE16. A configuração de fábrica para este parâmetro é 3 e pode ser configurada Quando MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, este parâmetro permite que você defina a configuração
dentro da faixa de 1 - 6. Nota: consulte a folha de instruções da placa acessória BE16 para obter da área a ser aquecida. É possível escolher entre as seguintes opções:
mais informações sobre o uso desse parâmetro. 0 = TEMPERATURA ALTA (configuração de fábrica)
1= TEMPERATURA BAIXA
MAIN ZONE HYDRAULIC CONF
Quando TIPO DE ATUAÇÃO DA ZONA PRINCIPAL = 1, este parâmetro permite que você defina a ZONE1 SET
configuração da área de aquecimento principal. Quando MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, este parâmetro permite que você defina o ponto de
A configuração de fábrica para este parâmetro é 0 e permite que uma zona direta seja gerenciada, ajuste da área de aquecimento 1. O ajuste de fábrica para este parâmetro é ZONE1 MAX CH SET e
defina o parâmetro como 1 para o gerenciamento de uma zona mista. pode ser programado dentro da faixa ZONE1 MIN CH SET e ZONE1 MAX CH SET.
Nota: consulte a folha de instruções da placa acessória BE16 para obter mais informações sobre ZONE1 MAX CH SET
o uso desse parâmetro. Este parâmetro permite especificar o setpoint de aquecimento máximo que pode ser definido para
a zona 1:
- faixa de 20 ° C - 80,5 ° C, padrão de 80,5 ° C para sistemas de alta temperatura
- faixa de 20 ° C - 45 ° C, padrão de 45 ° C para sistemas de baixa temperatura.
Nota: o valor ZONE 1 MAX CH SET não pode ser menor que ZONE1 MIN CH SET.

74
PORTUGUÊS

ZONE1 MIN CH SET COLLECTOR T MAX


Este parâmetro permite especificar o setpoint de aquecimento mínimo que pode ser definido para Parâmetro para ajuste da temperatura máxima do coletor para o bloqueio da bomba coletor solar
a zona 1: (proteção do sistema). A bomba é então ativada assim que a temperatura do coletor cair abaixo
- faixa de 20 ° C - 80,5 ° C, padrão de 40 ° C para sistemas de alta temperatura [COLLECTOR T MAX - 10°C]. O ajuste de fábrica é de 110°C. O parâmetro pode ser definido com
- faixa de 20 ° C - 45 ° C, padrão de 20 ° C para sistemas de baixa temperatura o intervalo 80°C - 180°C.
Nota: o valor ZONE1 MIN CH SET não pode ser maior que ZONE1 MAX CH SET. Nota: o valor COLLECTOR T MAX deve ser maior que COLLECTOR T PROT.
ZONE1 OTR COLLECTOR T PROT
Este parâmetro permite ativar o modo de termorregulação para a zona 1 quando o sistema tiver Parâmetro para ajuste da temperatura máxima do coletor para ativação da função de resfriamento
um sensor de temperatura externo conectado. O ajuste de fábrica é 0, a caldeira opera sempre do coletor solar. O ajuste de fábrica é de 110°C. O parâmetro pode ser definido com o intervalo
para a zona 1 em um ponto fixo para que a caldeira funcione no modo clima, conecte um sensor 80°C - 180°C.
de temperatura externo e ajuste o parâmetro para 1, conecte um sensor de temperatura externo. Nota: o valor COLLECTOR T PROT deve ser menor que COLLECTOR T MAX..
Com uma sonda de temperatura externa desconectada, a caldeira opera sempre em um ponto fixo. COLLECTOR T AUTH
Veja o parágrafo "4.5 Ajuste da termorregulação" para mais detalhes sobre essa função.
Parâmetro para ajuste da temperatura mínima para habilitação da bomba coletor solar. O ajuste de
ZONE1 OTD CURVES fábrica é de 40°C. O parâmetro pode ser definido com o intervalo -20°C - +95°C.
Este parâmetro permite que você defina o número da curva de compensação para a zona 1 usada Nota: o valor COLLECTOR T AUTH deve ser maior que COLLECTOR T LOCK.
pela caldeira quando em modo climático. A configuração de fábrica para este parâmetro é 2.0 para COLLECTOR T LOCK
sistemas de alta temperatura e 0.5 para sistemas de baixa temperatura. O parâmetro pode ser
Este parâmetro permite que você defina a temperatura mínima para desabilitar a bomba coletor
ajustado com o intervalo 1.0 - 3.0 para sistemas de alta temperatura, 0.2 - 0.8 para sistemas de
solar. O ajuste de fábrica é de 35°C. O parâmetro pode ser definido com o intervalo -20°C - +95°C.
baixa temperatura.
Nota: o valor COLLECTOR T LOCK deve ser menor que COLLECTOR T AUTH.
Veja o parágrafo "4.5 Ajuste da termorregulação" para mais detalhes sobre essa função.
ZONE1 NIGHT COMP PWM COLL PUMP
Este parâmetro permite que você defina o período de modulação PWM da bomba solar.
Este parâmetro permite ativar a "compensação noturna" para a zona 1. O valor padrão é 0, definido
O ajuste de fábrica é 0min (função de modulação da bomba de coleta solar desativada).
como 1 para ativar a função. Veja o parágrafo "4.5 Ajuste da termorregulação" para mais detalhes
O parâmetro pode ser definido com o intervalo 0 min - 30 min.
sobre essa função.
TANK COOLING
Parâmetro para habilitar/desabilitar a função de resfriamento do cilindro de armazenamento;
DHW existem duas opções disponíveis:
MIN DHW SET 0= FUNÇÃO NÃO ATIVA (configuração de fábrica)
1= FUNÇÃO ATIVA
NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
SOLAR PUMP MODE
MAX DHW SET Parâmetro para configurar a operação da bomba coletor solar; existem três opções disponíveis:
NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO 0= OFF (ajuste de fábrica) ==> a bomba coletor solar está sempre desligada
DHW DELAY 1= ON ==> a bomba coletor solar está sempre ligada
2= AUTO ==> a bomba coletor solar liga e desliga de acordo com as regras de gerenciamento
Este parâmetro permite que você defina o início retardado da caldeira no modo de água quente solar
doméstica. A configuração de fábrica para este parâmetro é 0 e pode ser configurada dentro da
faixa de 0 - 60 segundos. 4.5 Ajuste da termorregulação
SUN ON A habilitação da TERMORREGULAÇÃO ocorre da seguinte maneira:
Este parâmetro permite ativar as seguintes funções relacionadas à operação da caldeira no modo ƒƒ acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso
de água quente doméstica: aos parâmetros"
0 = nenhuma função; a caldeira é o modo de água quente doméstica começa imediatamente ƒƒ selecione o menu CH e depois OTR=1.
e usa os termóstatos de água quente sanitária relacionados, isto é, desliga-se no ponto de
ajuste + 5 ° C e liga novamente no ponto de ajuste + 4 ° C (configuração de fábrica)
1 = função de atraso da água quente doméstica, de modo que a caldeira no modo de água quente
doméstica começa com um atraso igual ao valor do parâmetro DHW DELAY
2 = FUNÇÃO NÃO DISPONÍVEL NESTE MODELO
3 = Se a caldeira utiliza termostatos absolutos de água quente doméstica, isto é, em modo de
água quente doméstica, desliga sempre a 65 ° C e liga de novo a 63 ° C, independentemente
do ponto de referência de água quente doméstica que foi definido
4 = as funções 1 e 3 estão ativas

A termorregulação só funciona com o sensor de temperatura exterior conectado e ativo


SOLAR apenas para a função de AQUECIMENTO.
FSUN Se OTR = 0 ou sonda de temperatura externa desconectada, a caldeira opera em um
ponto fixo.
Este parâmetro é usado para habilitar o gerenciamento do cilindro de armazenamento solar, a placa A temperatura medida pelo sensor de temperatura exterior é apresentada no "4.21 INFO
acessória BE15 deve ser usada. A configuração de fábrica é 0 = gerenciamento do cilindro de menu" em OUTDOOR TEMP SENS.
armazenamento solar desativado, defina o parâmetro como 1 para ativar a função. O algoritmo de termorregulação não usa diretamente a temperatura externa, mas sim uma
T MAX TANK temperatura externa calculada que leva em consideração o isolamento do edifício: Em
O parâmetro permite que você defina a temperatura máxima da parte superior do cilindro de edifícios bem isolados, as variações externas de temperatura terão menos impacto do que
armazenamento. O ajuste de fábrica é de 60°C. O parâmetro pode ser definido com o intervalo as que estão mal isoladas em comparação.
10°C - 130°C. PEDIDO DE CRONOTERMOSTATO OT
DELTA T ON PUMP Neste caso, o setpoint de entrega é calculado pelo cronotermostato de acordo com o
O parâmetro permite gerenciar a diferença de temperatura entre a sonda do coletor e a sonda do valor da temperatura exterior e a diferença entre a temperatura ambiente e a temperatura
cilindro de armazenamento inferior para a carga térmica do cilindro de armazenamento (desativação ambiente desejada.
da bomba solar). O ajuste de fábrica é de 4°C. O parâmetro pode ser definido com o intervalo PEDIDO DO TERMOSTATO AMBIENTE
4°C - 30°C. Neste caso, o setpoint de entrega é calculado pela placa de ajuste de acordo com o valor
Nota: o valor DELTA T OFF PUMP deve ser menor que DELTA T OFF PUMP. da temperatura exterior, de modo a obter uma temperatura exterior estimada de 20 °
DELTA T OFF PUMP (temperatura ambiente de referência).
Existem 2 parâmetros que competem para calcular o ponto de ajuste de saída:
O parâmetro permite gerenciar a diferença de temperatura entre a sonda do coletor e a sonda do
ƒƒ inclinação da curva de compensação (KT)
cilindro de armazenamento inferior para a carga térmica do cilindro de armazenamento (desativação
ƒƒ compensação na temperatura ambiente de referência.
da bomba solar). O ajuste de fábrica é de 4°C. O parâmetro pode ser definido com o intervalo
4°C - 30°C. Selecionando a curva de compensação (parâmetro OTD CURVES - fig. 20)
Nota: o valor DELTA T OFF PUMP deve ser menor que DELTA T OFF PUMP. A curva de compensação do aquecimento deve manter uma temperatura teórica de 20
°C em ambiente para temperaturas externas compreendidas entre +20 °C e –20 °C.
INTEGRATION DELAY
Assim, a escolha da curva depende da temperatura externa mínima prevista (e, portanto,
O parâmetro permite que você defina o tempo de atraso da integração solar pela caldeira. O ajuste da localização geográfica), e da temperatura de caudal prevista (e, portanto, do tipo de
de fábrica é de 0 min. O parâmetro pode ser definido com o intervalo 0 min - 180 min. instalação). É cuidadosamente calculada pelo instalador, com base na seguinte fórmula:
COLLECTOR T MIN KT = T. saída prevista- Tshift
Com este parâmetro você ajusta a temperatura mínima do coletor para ativar a função anticongelante 20- T. externa mín. de projeto
do coletor solar. O ajuste de fábrica é: - - °C (coletor solar anticongelante desativado). Tshift = 30°C instalações-padrão
O parâmetro pode ser definido com o intervalo -30°C - +5°C. 25°C instalações de piso

75
MYNUTE X
Se o resultado do cálculo é um valor intermédio entre duas curvas, é aconselhável escolher
a curva de compensação mais próxima ao valor obtido.
Exemplo: se o valor obtido pelo cálculo for 1.3, ele fica entre a curva 1 e a curva 1.5.
selecione a curva mais próxima, por ex. 1,5.
Os valores ajustáveis KT são os seguintes:
ƒƒ sistema-padrão: 1.0-3.0
ƒƒ sistema do piso 0.2-0.8.
Através da interface é possível acessar o menu CH e o parâmetro OTD CURVES para definir
a curva de termorregulação pré-selecionada: O ciclo de purga pode ser interrompido precocemente mantendo pressionada a tecla 2 por
ƒƒ acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso pelo menos 2 segundos (o ícone RESET é ativado).
aos parâmetros"
O ciclo de purga também pode ser interrompido, se a caldeira não estiver em OFF, por um
ƒƒ selecione o menu CH e depois OTD CURVES pedido de água quente doméstica.
ƒƒ pressione a chave para confirmar ƒƒ Regular o termóstato ambiente à temperatura desejada (~20°C) ou, se a instalação
ƒƒ definir a curva climática desejada com as flechas e for dotada de cronotermóstato ou programador horário, que esteja “ativo” e regulado
(~20°C)
ƒƒ confirme com Enter
ƒƒ Em seguida, defina a caldeira em INVERNO ou VERÃO, dependendo do tipo de
OFFSET NA TEMPERATURA AMBIENTE DE REFERÊNCIA (fig. 20) operação desejada.
TO usuário pode, em qualquer evento, intervir indiretamente sobre o valor da configuração ƒƒ A caldeira acenderá e continuará a funcionar até que as temperaturas escolhidas sejam
do setpoint de AQUECIMENTO, com referência à temperatura de referência (20 °C), um atingidas, e então ficará em “standby”.
offset dentro da faixa -5 - +5 (offset 0 = 20°C).
Para corrigir o offset, veja o parágrafo "4.9 Regulação da temperatura da água de 4.7 Estado de funcionamento
aquecimento com um sensor de temperatura externa ligado". Para alterar o estado operacional de INVERNO para VERÃO para OFF, pressione a tecla 1
até que o ícone da função desejada seja exibido.
NIGHT COMPENSATION (parâmetro NIGHT COMP - fig. 20)
Se um ROOM THERMOSTAT estiver conectado a um timer de programação, a partir do MODO DE INVERNO
parâmetro CH do menu NIGHT COMP, a compensação noturna pode ser ativada. ƒƒ Regule a caldeira para o estado de INVERNO, premindo a tecla 1 até aparecer o ícone
Para definir a compensação noturna: de água quente sanitária e o ícone de aquecimento.
ƒƒ acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso
aos parâmetros"
ƒƒ selecione o menu CH e depois NIGHT COMP
ƒƒ pressione a chave para confirmar
ƒƒ ajuste o parâmetro para 1
ƒƒ confirme com Enter
Nesse caso, quando CONTATO é FECHADO, o pedido de calor é realizado pela sonda
de alimentação, em função da temperatura externa, para ter uma temperatura nominal
ambiente no nível DIA (20 °C). A interface normalmente exibe a temperatura de entrega, a menos que haja uma solicitação
A abertura do contato não produz um desligamento, mas uma redução (translação paralela) de água quente sanitária em andamento. Nesse caso, a temperatura da água quente
da curva climática no nível NOITE (16°C). doméstica é exibida.
Também nesse caso, o usuário pode modificar indiretamente o valor do ponto de ajuste ƒƒ Quando há uma solicitação de calor e caldeira está acendendo, o ícone aparece
de AQUECIMENTO inserindo novamente uma compensação na temperatura DIA de no monitor.
referência (20°C) ao invés de NOITE (16°C), que pode variar dentro da escala [-5-+5].
Para corrigir o offset, veja o parágrafo "4.9 Regulação da temperatura da água de PEDIDO aquecimento, o ícone do radiador pisca:
aquecimento com um sensor de temperatura externa ligado".

4.6 Primeira colocação em serviço


ƒƒ Posicione o interruptor mestre do sistema “na” posição.
ƒƒ Abra a torneira de gás para permitir o fluxo do combustível. Bar

MODO DE VERÃO
ƒƒ Defina a caldeira para o estado VERÃO pressionando a tecla 1 até que o ícone de água
quente doméstica seja exibido.

ƒƒ Com a energia da luz de fundo acesa, todos os ícones e os segmentos são ligados por
1 segundo e, em sequência, a revisão do firmware é exibida por 3 segundos:

Neste estado a caldeira ativa a função tradicional de apenas água quente doméstica, a
interface normalmente exibe a temperatura de entrega.
No caso de uma recolha de água quente sanitária, o visor mostra a temperatura da água
quente sanitária.
ƒƒ Então a interface exibe o status ativo naquele momento.
PEDIDO água quente sanitária, o ícone de toque pisca:
Ciclo de ventilação
bbCada vez que a caldeira é alimentada, um ciclo de ventilação automática é realizado
com duração de 4 min. Quando o ciclo de purga de ar está em andamento, todas as
solicitações de calor são inibidas, exceto as referentes à água quente doméstica,
quando a caldeira não está ajustada em OFF e uma mensagem de rolagem é
exibida na tela de interface “CICLO DE PURGAÇÃO DE AR EM ANDAMENTO”. DAY

76
PORTUGUÊS
OFF
ƒƒ Defina a caldeira para o estado OFF pressionando a tecla 1 até que os segmentos
centrais sejam exibidos. A + +

RESET MENU

A pressão sucessiva das teclas A ou B permite que você defina o valor do setpoint de água
quente doméstica aumentando ou diminuindo o valor dentro do intervalo predefinido em
etapas de 0,5 ° C. As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor do
4.8 Regulação da temperatura da água de aquecimento sem um setpoint definido com relação à faixa de operação:
sensor de temperatura externa ligado - quatro barras = ponto de ajuste máx
Se não houver sensor de temperatura externo, a caldeira opera em um ponto fixo, o ponto - uma barra = ponto de ajuste mín
de ajuste de AQUECIMENTO, neste caso, pode ser ajustado na página principal da tela.
Pressionar a chave C ou D exibe o ponto de ajuste de aquecimento atual; o valor pisca com
uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF e os ícones e acendem.

+ + C
D
4.11 Parada de segurança
Se houver falhas de ignição ou mau funcionamento da caldeira, execute uma "PARADA DE
RESET MENU
SEGURANÇA". No display, além do código de falha, o ícone também é exibido, o qual
pisca com uma frequência de 0,5seg ON e 0,5 seg OFF.
A pressão sucessiva da chave C ou D permite que você defina o valor do ponto de ajuste
A luz de fundo pisca por 1min após o qual ela se apaga, enquanto o ícone continua
de aquecimento dentro do intervalo predefinido:
[40°C - 80.5°C] para sistemas de alta temperatura piscando. Nos 4 dígitos uma mensagem rola contendo o código de erro e sua descrição.
[20°C - 45°C] para sistemas de baixa temperatura
com etapas de 0.5°C.
As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor do setpoint definido
com relação à faixa de operação:
- quatro barras = ponto de ajuste máx DAY
- uma barra = ponto de ajuste mín

4.12 Função de desbloqueio


O ícone “RESET” acende quando há um alarme que requer uma reinicialização manual
pelo usuário (por exemplo, bloqueio de chama). Para reiniciar pressione a tecla 2 RESET.

Mantendo uma das duas chaves C ou D pressionado por mais tempo, o medidor aumenta
a velocidade de avanço modificando o valor definido. DAY
Se nenhuma tecla for pressionada por 5 seg, o valor definido é considerado como o novo
ponto de ajuste de aquecimento e o display retorna à página principal.
RESET

4.9 Regulação da temperatura da água de aquecimento com um


sensor de temperatura externa ligado Se as tentativas de liberação não reiniciarem a caldeira, entre em contato com o Centro de
Se um sensor de temperatura externo estiver instalado e a termorregulação estiver habilitada Assistência Técnica local.
(parâmetro OTR = 1), a temperatura de entrega é automaticamente selecionada pelo sistema,
que ajusta rapidamente a temperatura ambiente de acordo com as variações da temperatura 4.13 Funcionamento de conforto em água quente doméstica
externa. Se pretender alterar a temperatura, aumentando-a ou diminuindo-a em relação Pressionando as teclas A+B por pelo menos 2 seg. dá-lhe acesso às funções de conforto
à temperatura calculada automaticamente pela placa eletrónica, é possível alterar o valor da água quente doméstica. COMFORT OFF é mostrado no visor e os ícones , ,
nominal de HEATING da seguinte forma: e aparecem:
Pressione as chaves C ou D e selecione o nível desejado de conforto dentro do intervalo (-5
- +5) (veja o parágrafo "4.5 Ajuste da termorregulação").

Usando as chaves , você pode passar pelas opções em sequência <<COMFORT


STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> e então novamente <<COMFORT OFF>>.
Nota: se um sensor de temperatura externo estiver conectado, em qualquer caso, a caldeira Usando a tecla ativa a função desejada e você sai do menu retornando à tela inicial.
pode operar em um ponto fixo, configurando o parâmetro OTR = 0 (menu CH). Uma mensagem de rolagem aparece no visor com o seguinte modo:
4.10 Regulação da temperatura da água sanitária Função Mensagem de rolagem
Na tela principal, pressionando a tecla A ao invés de B exibe o ponto de ajuste da água COMFORT STANDARD Função ativa PREHEATING - PREAQUECIMENTO
quente doméstica atual, o valor pisca com uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF e COMFORT SMART Função ativa TOUCH & GO
os ícones e acendem. COMFORT OFF -

77
MYNUTE X
COMFORT STANDARD (PREHEATING - PREAQUECIMENTO) Nota: Os valores de temperatura e aumento podem ser ajustados para valores diferentes
Ao definir o COMFORT STANDARD, a função de preaquecimento de água quente apenas pelo pessoal qualificado, ou somente se for estritamente necessário. O fabricante
doméstica da caldeira é ativada. Esta função permite manter aquecida a água contida fica isento de qualquer responsabilidade decorrente de ajustes errados dos parâmetros.
no intercambiador sanitário para reduzir os tempos de espera durante o fornecimento. DIA TEMPO TEMPERATURA
Quando a função de preaquecimento está ativada, a mensagem de rolagem PREHEATING
1 0 20°C
FUNCTION IN PROGRESS (PREAQUECER FUNÇÃO EM PROGRESSO) é exibida.
Para desativar o conjunto de funções de preaquecimento COMFORT OFF. A função não é 6 22°C
executada quando a caldeira estiver desligada. 12 24°C
18 26°C
2 0 28°C
12 30°C
3 0 32°C
4 0 35°C
5 0 35°C
6 0 30°C
7 0 25°C
COMFORT SMART (TOUCH & GO)
Se não quiser que o PREHEATING - PREAQUECIMENTO esteja sempre ativo e que a
4.16 Verificações durante e após a primeira colocação em
água quente esteja imediatamente pronta, é possível preaquecer a água quente doméstica serviço
apenas alguns momentos antes de a tomar. Ajuste COMFORT SMART para ativar a Depois de iniciar, verifique se a caldeira realiza os procedimentos de inicialização e o
função TOUCH & GO. Esta função permite-lhe, abrindo e fechando a torneira, iniciar o encerramento subsequente corretamente.
preaquecimento instantâneo que prepara a água quente apenas para essa tomada de ƒƒ Verifique a operação de água quente doméstica abrindo uma torneira de água quente
água. no modo VERÃO ou INVERNO.
ƒƒ Verificar a paragem total da caldeira colocando o interruptor geral da instalação em
“desligado”.
ƒƒ Após alguns minutos de operação contínua, que pode ser obtida ligando o interruptor
principal do sistema em "ligado", colocando o seletor de modo de caldeira em VERÃO e
mantendo aberto o dispositivo de água quente doméstica, os aglutinantes e os resíduos
de fabricação evaporam e ser possível realizar a verificação da combustão.

4.14 Funções especiais de água quente doméstica


A caldeira tem funções especiais mais uma gestão mais eficiente da água quente doméstica
quando há uma alta entrada de temperatura de água quente doméstica, por exemplo quando
a caldeira é usada com um cilindro de armazenamento solar. Ao programar o parâmetro
SUN ON é possível ativar uma ou todas as seguintes funções, para mais informações
sobre a configuração do parâmetro veja o parágrafo relativo "4.4 Configuração da caldeira".
- Função de atraso de água quente doméstica: esta função introduz um atraso 4.17 Controlo da combustão
programado no arranque da caldeira no modo de água quente sanitária. O tempo de Para efetuar a análise da combustão executar as seguintes operações:
atraso é dado pelo parâmetro DHW DELAY. ƒƒ coloque a caldeira em OFF pressionando o botão 1
- Função de água quente doméstica de termostatos absolutos: normalmente a
caldeira em modo de água quente doméstica liga e desliga com base em termostatos
relacionados com o valor do ponto de ajuste da água quente doméstica (desligado no
ponto de ajuste + 5 ° C e voltando a ligar no ponto de ajuste + 4°C). Ao ativar esta
função, a caldeira liga e desliga com base nos termóstatos, independentemente do
ponto de ajuste da água quente sanitária (desligado no ponto de ajuste + 65 ° C e
voltando a ligar a 63 °C).

4.15 Função do aquecedor da pavimentação


Para o sistema de baixa temperatura, a caldeira possui uma função de "aquecimento da
pavimentação" que pode ser ativada da seguinte maneira: ƒƒ ativar a função de controle de combustão pressionando os botões 2 + 3 por pelo menos 2s
ƒƒ Coloque a caldeira em OFF pressionando o botão 1

+ +

RESET MENU

2 3
ƒƒ acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso ƒƒ o visor mostra o texto de rolagem COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS e os
aos parâmetros"
ícones , , e aparecem:
ƒƒ selecione o menu CH e depois SCREED HEATING com as teclas , ,
confirmando a seleção com .
(Nota: O SCREED HEATING não está disponível se a caldeira estiver desligada OFF).
ƒƒ Para ativar a função, defina o parâmetro como 1, para desativá-lo, defina o parâmetro
como 0.
A função “aquecedor de mesa” dura 168 horas (7 dias) durante as quais, nas zonas
configuradas como baixa temperatura, uma solicitação de aquecimento é simulada com
uma saída de zona inicial de 20 ° C, então aumentada em linha com a mesa lateral.
Acessando o menu INFO a partir da página principal da interface, é possível exibir o valor
do TIME FUNC SCREED HEATING em relação ao número de horas que se passaram ƒƒ pressionar interrompe a operação
desde a ativação da função. ƒƒ usando as teclas , é possível alterar a velocidade do ventilador entre MIN e
Uma vez ativada, a função tem prioridade, se a caldeira for desligada ao desconectar a
fonte de alimentação, quando ela for reiniciada, a função é ativada de onde foi interrompida. MAX, confirmando a seleção com
A função pode ser interrompida antes de terminar, definindo a caldeira para um estado ƒƒ o número de repetições recebidas, junto com o ícone de rpm, são exibidas no visor por
diferente de OFF ou selecionando SCREED HEATING = 0 no menu CH. 10 segundos.

78
PORTUGUÊS
A caldeira foi concebida para operar com gás metano (G20).
Para converter a caldeira em gás propano (G31), proceda da seguinte forma:
ƒƒ acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso
aos parâmetros"
ƒƒ ajuste a senha INSTALADOR
ƒƒ selecione o menu COMB e confirme a seleção com .

bbCom o dispositivo OT conectado, não é possível ativar a função de controle de


combustão. Para realizar a análise de gases de combustão, desconecte os fios
de conexão OT e aguarde 4 minutos, ou então interrompa a alimentação elétrica e
reconecte a energia à caldeira.
bbA função de análise de combustão é normalmente executada com a válvula de
três vias posicionada no aquecimento. É possível alternar a válvula para água
quente doméstica gerando um pedido de calor de água quente doméstica na
saída máxima, enquanto a própria função está sendo realizada. Neste caso, a ƒƒ O visor mostra o texto de rolagem GAS TYPE
temperatura da água quente doméstica é limitada a um máximo de 65°C. Aguardar ƒƒ Selecione GAS TYPE = 0 para gás METANO
o acendimento do queimador. GAS TYPE = 1 para LPG
A caldeira não precisa de mais ajustes.
A caldeira irá funcionar na potência máxima e será possível efetuar o controlo da combustão.
ƒƒ Remova o parafuso e a tampa na caixa de distribuição de ar (A-B).
ƒƒ Inserir o adaptador da sonda de análise (D) no envelope de documentação, no furo de
bbA conversão deve ser realizada por pessoal qualificado.
análise de combustão.
ƒƒ Insira a sonda de análise de gases de combustão no adaptador.
bbApós a conversão ter sido realizada, aplique a nova etiqueta de identificação contida
no envelope de documentação.
ƒƒ Controlar a combustão, verificando se os valores de CO2 correspondem ao da tabela.
ƒƒ Quando o controle estiver concluído, remova a sonda do analisador e feche os soquetes 4.19 Range rated
de análise de combustão com os respetivos plugues e parafuso. Esta caldeira pode ser adequada à necessidade térmica da instalação, é de fato possível
ƒƒ Volte a colocar e mantenha o adaptador de análise fornecido com a caldeira no configurar o caudal máximo para o funcionamento em aquecimento da própria caldeira:
envelope de documentação. ƒƒ alimentar a caldeira
bbSe o valor exibido for diferente do mostrado na tabela de dados técnicos, NÃO ƒƒ acesse o menu de parâmetros técnicos, conforme indicado no parágrafo "3.20 Acesso
aos parâmetros"
REALIZE NENHUM AJUSTE DA VÁLVULA DE GÁS, peça assistência do Centro
de Assistência Técnica. ƒƒ selecione o menu COMF e confirme a seleção com

bbA válvula de gás NÃO precisa de ajuste e qualquer adulteração faz com que a
caldeira funcione irregularmente ou mesmo não.
bbQuando a análise de combustão está em andamento, todas as solicitações de calor
são inibidas e uma mensagem é mostrada no visor.

A
B D

ƒƒ o visor mostra a mensagem de rolagem RANGE RATED, insira o submenu pressionando

ƒƒ ajuste o valor desejado de aquecimento máximo com as teclas e confirmando


a seleção Enter

ƒƒ uma vez definida a saída desejada (aquecimento máximo), coloque o valor na etiqueta
autoadesiva na tampa traseira deste manual. Para próximos controlos e regulações,
reportar-se portanto ao valor configurado.

Ao final das verificações:


bbA calibragem não implica o acendimento da caldeira.
ƒƒ definir a caldeira para o modo VERÃO ou INVERNO, dependendo da estação A caldeira é fornecida com as regulações na tabela de dados técnicos. É possível, porém,
ƒƒ regule os valores da temperatura de solicitação de calor de acordo com as necessidades com base nas exigências de instalação, ou nas disposições regionais sobre os limites de
do cliente. emissão dos gases queimados, regular esse valor consultando os gráficos indicados na
página 131.
IMPORTANTE
A função de "análise de combustão" permanece ativa por um tempo máx de 15 min; o 4.20 Luzes e falhas
queimador desliga se uma temperatura de saída de 95 °C for atingida. Ele acenderá
novamente quando a temperatura cair abaixo de 75° C. Quando há uma falha, o ícone pisca com uma frequência de 0,5 seg e 0,5 seg, a luz
bbNo caso de um sistema de baixa temperatura, recomendamos a realização do teste de fundo pisca durante 1 min com uma frequência de 1 seg ON e 1 seg após a qual desliga;
de eficiência tomando água quente definindo o STATUS da caldeira para VERÃO, enquanto o sino continua a piscar. Nos 4 dígitos do visor é mostrada uma mensagem de
abrindo a torneira de água quente até a capacidade total e ajustando a temperatura rolagem que descreve o código de erro.
da água quente doméstica ao máximo.
bb Todos os controlos devem ser realizados exclusivamente pelo Serviço de
Assistência Técnica.

4.18 Transformação de gás


A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra família pode ser feita
DAY
facilmente mesmo com a caldeira instalada.

bbEssa operação deve ser realizada por pessoal profissionalmente qualificado.


79
MYNUTE X
Quando ocorre uma falha, os seguintes ícones podem aparecer:
-- ele vem quando há um alarme de chama (E010)
-- O ícone “RESET” acende quando há um alarme que requer uma reinicialização manual
pelo usuário (por exemplo, bloqueio de chama)
-- vem junto com o ícone , exceto para alarmes de chamas e água.
Além disso, quando o parâmetro WATER TRANSDUCER é definido como 1 e, portanto, há
um transdutor de pressão de água presente, o valor de pressão, com a unidade relativa de
medição deve ser exibido no final das seguintes mensagens de erro:
• E041 WATER TRANSDUCER LOAD THE SYSTEM (TRANSDUTOR DE ÁGUA - Feche a torneira de enchimento, certificando-se de ouvir o estalido mecânico.
CARREGAR O SISTEMA) No final do procedimento, prossiga com o ciclo de ventilação automática, conforme descrito
• E042 WATER TRANSDUCER (TRANSDUTOR DE ÁGUA) na secção "3.15 Enchendo o sistema de aquecimento e eliminando o ar".
• WATER PRESSURE HIGH CHECK THE SYSTEM (SISTEMA DE VERIFICAÇÃO DE
ALTA PRESSÃO DE ÁGUA)
• WATER PRESSURE LOW CHECK THE SYSTEM (SISTEMA DE VERIFICAÇÃO DE
BAIXA PRESSÃO DE ÁGUA).
Função de desbloqueio
Para restabelecer a operação da caldeira em caso de uma falha, é necessário premir o botão
RESET. Neste ponto, a caldeira reinicia automaticamente se as condições de funcionamento
tiverem sido restauradas. Há no máximo 3 tentativas consecutivas na interface. No caso de
todas as tentativas serem esgotadas, a falha definitiva E099 ocorre no mostrador. A caldeira
precisará ser destravada cortando e reconectando a alimentação elétrica.
A

bbSe a queda de pressão for muito frequente, solicitar a intervenção do Centro de


Assistência Técnica.
DAY DAY Para falha E060
A caldeira está funcionando normalmente, mas não fornece nenhuma estabilidade da
temperatura da água quente doméstica que, em qualquer caso, é fornecida a uma
temperatura de cerca de 50 °C. É necessária a intervenção do Serviço Técnico de
bbSe as tentativas de desbloqueio não reativam a caldeira, solicitar a intervenção do Assistência.
Centro de Assistência Técnica. Para falha E091
A caldeira é equipada com um sistema de autodiagnóstico que, de acordo com o número
Para falha E041
total de horas em certas condições de funcionamento, pode sinalizar a necessidade de
Se a pressão cair abaixo do limite de segurança de 0,3 bar, a caldeira exibe o código de
limpar o comutador primário (código de alarme E091).
falha <<E041 water transducer fill the system (transdutor de água - carregar o sistema)>>
Ao final da operação de limpeza, realizada com o respetivo kit fornecido como acessório, é
por um período de transição de 30seg. necessário reinicializar o contador de horas totalizadas, aplicando o seguinte procedimento:
ƒƒ acessar os parâmetros técnicos, conforme explicado na seção "3.20 Acesso aos
parâmetros"
ƒƒ selecione o menu CONF e, em seguida, ESCAPE PROBE RESET com as teclas
e
ƒƒ ajuste o parâmetro para 1 confirmando a seleção com Enter.
DAY
NOTA: O procedimento de ajustamento ao ponto zero do contador deve ser realizado
após a limpeza cuidadosa do intercambiador primário ou no caso de sua
substituição.
Quando o tempo de transição terminar, se a falha persistir, o código de falha E040 é exibido. As horas totais podem ser efetuadas nos seguintes modos:
Quando a caldeira tem a falha E040, o carregamento manual deve ser realizado usando a ƒƒ acessar os menus INFO conforme indicado no parágrafo "4.21 INFO menu" em
torneira de enchimento (A), até que a pressão esteja entre 1 e 1.5 bars. EXHAUST PROBE RESET para exibir o valor do medidor da sonda de gases de
Então pressione RESET. combustão.

Lista de falhas da caldeira


CÓDIGO DESCRIÇÃO DO
ANOMALIA LED VERMELHO LED VERDE LED VERMELHO e VERDE
DE ERRO TIPO DE ALARME
E010 bloqueio da chama/falha eletrónica do ACF ON definitivo
E011 chama estranha lampejante 0.2 seg. on/0.2 off transição
E020 termóstato de limite lampejante 0.5 seg. on/0.5 off definitivo
E030 falha no ventilador ON definitivo
E040 transdutor de água – carregar o sistema ON definitivo
E041 transdutor de água – carregar o sistema lampejante 0.5 seg. on/0.5 off transição
E042 falha no transdutor de pressão de água ON definitivo
E060 sonda de água quente doméstica com falha lampejante 0.5 seg. on/0.5 off transição
falha do sensor de fluxo transição
E070 sobretemperatura do sensor de fluxo ON definitivo
fluxo/alarme do diferencial do sensor de retorno definitivo
E077 termostato de água da água principal ON transição
falha sonda da linha de retorno transição
E080 sobretemperatura sonda da linha de retorno ON definitivo
alarme diferencial da sonda de saída/retorno definitivo
falha sonda do gás de fumos lampejante 0.5 seg. on/ transição
E090
sobretemperatura sonda do gás de fumos 0.5 off definitivo
E091 limpar permutador de calor primário lampejante 0.5 seg. on/0.5 off transição
definitivo,
E099 tenta de RESET exausto, caldeira bloqueada Se refiere a la última falla ocurrida
não reajustável
-- sistema de verificação de baixa pressão de água lampejante 0.5 seg. on/0.5 off transição
-- pressão de água do sistema alta - verificar o sistema lampejante 0.5 seg. on/0.5 off transição
-- perda de comunicação do quadro da caldeira ON transição
-- perda de comunicação do BUS 485 ON transição

80
PORTUGUÊS

Lista de falhas na combustão


CÓDIGO LED LED
ANOMALIA DESCRIÇÃO DO TIPO DE ALARME
DE ERRO VERMELHO VERDE
E021 ON alarme ione
E022 ON alarme ione
E023 ON alarme ione Estes são alarmes temporários que, se ocorrerem 6 vezes em uma hora, tornam-se definitivos; o alarme
E097 é exibido e é seguido por pós-purga durante 45 segundos à velocidade máxima do ventilador.
E024 ON alarme ione
Não é possível liberar o alarme antes do final da pós-purga, a menos que a fonte de alimentação da
E067 ON alarme ione caldeira esteja desligada.
E088 ON alarme ione
E097 ON alarme ione
E085 ON combustão incompleta Estes são alarmes temporários que, se ocorrerem várias vezes em uma hora, tornam-se definitivos;
o último erro a ocorre é exibido e é seguido por pós-purga durante 5 segundos à velocidade máxima
E094 ON combustão incompleta
do ventilador. Não é possível liberar o alarme antes do final da pós-purga, a menos que a fonte de
E095 ON combustão incompleta alimentação da caldeira esteja desligada.
E058 ON falha na tensão de rede
Estas são falhas temporárias que restringem o ciclo de ignição.
E065 ON alarme de modulação da tensão
alarme de obstrução Falha temporária sinalizada durante a pré-purga.
E086 ON
dos gases de fumos A pós-purga é mantida por 5 min na velocidade máxima do ventilador.

Luzes de advertência
LED VERMELHO e VERDE
ESTADO DA CALDEIRA LED VERMELHO LED VERDE NOTAS
NOTAS
lampejante 0.5 seg. on / 0.5
Alimentar Os LEDs vermelho e verde acendem no mesmo momento
seg. off
lampejante 0.5 seg. on/1 lampejante 0.5 seg. on / 1
Ciclo de ventilação Os LEDs vermelho e verde acendem sequencialmente um de cada vez
seg. off seg. off
lampejante 0.3 seg. on / 0.5
Status OFF
seg. off
lampejante 0.3 seg. on / 0.5
Nenhuma solicitação de calor (stby)
seg. off
Ignição transicional / lampejante 0.3 seg. on / 0.5
sobretemperatura seg. off
Presença de chama ON
Limpa-chaminés ON Somente se a chama estiver presente
lampejante 1 seg. on/1 lampejante 1 seg. on /
Aquecedor da pavimentação Os LEDs vermelho e verde acendem alternadamente
seg. off 1 seg. off

4.21 INFO menu


Pressionar a tecla 3 na tela exibe uma lista de informações sobre a operação da caldeira
listada pelo nome e valor do parâmetro. Passando da exibição de um parâmetro para o
próximo ocorre pressionando respetivamente as teclas e . Pressionar a tecla
permite que o parâmetro selecionado seja exibido; pressionar a tecla retorna à tela
principal:

NOME DO PARÂMETRO DESCRIÇÃO


SCREED HEATING HOURS Número de horas passadas com a função do aquecedor da mesa
CH PROBE Valor do sensor do fluxo da caldeira
RETURN PROBE Valor do sensor do fluxo de retorno
Valor de sonda de água quente doméstica quando caldeira no modo instantâneo
DHW PROBE
Valor de sonda do cilindro de armazenamento alto quando caldeira no modo somente aquecimento
EXHAUST PROBE Valor da sonda do gás de fumos
OUTDOOR TEMP PROBE Valor instantâneo do sensor de temperatura externa
Valor filtrado de temperatura externa usado no algoritmo de termorregulação para calcular o setpoint
FILTERED OUTDOOR TEMP
de aquecimento
FAN SPEED Número de rotações do ventilador (rpm)
Valor do sensor de fluxo da zona principal (quando MAIN ZONE ACTUATION TYPE (TIPO DE
MAIN ZONE OUTLET
ATUAÇÃO DA ZONA PRINCIPAL) = 1)
EXHAUST PROBE HOURS Número de horas que o permutador de calor está a funcionar no “modo de condensação”
MAIN ZONE SET Ponto de ajuste de entrega da zona principal
WATER PRESSURE Pressão do sistema
COMFORT Conforto de água quente doméstica (OFF, STANDARD, SMART)
SUN ON Funções especiais ativas para a temperatura da água quente doméstica em altas entradas
ELECTRONIC BOARD ID Identificação de cartão de placa eletrônica
ELECTRONIC BOARD FMW Revisão de fmw de cartão de placa eletrônica
INTERFACE FMW Interface fmw

81
MYNUTE X

4.22 Desligamento temporário


No caso de ausências temporárias (fins de semana, intervalos curtos, etc.), defina o estado
da caldeira como OFF .

4.25 Interface Stand by


Normalmente, quando não há falhas ou solicitações de calor, a tela sempre mostra a
temperatura medida pelo sensor de fluxo. Se dentro de 10 segundos não houver solicitação
Com a permanência ativa das alimentações elétrica e do combustível, a caldeira está de calor sem que nenhuma tecla seja pressionada, a interface fica em espera. O visor
protegida contra os sistemas: mostra a hora atual, os dois pontos que separam a hora dos minutos piscam com uma
- aquecimento anticongelamento: esta função é ativada se a temperatura medida pelo frequência de 0,5s ON e 0,5s OFF, enquanto os ícones de status estarão ativos, se
sensor de fluxo cair abaixo 5°C. Nessa fase é gerada uma solicitação de calor com necessário:
acendimento do queimador à mínima potência, que é mantida até a temperatura da água
de descarga alcança 35 °C;
- anticongelamento da água quente doméstica: a função ativa-se se a temperatura
detetada pela sonda de envio descer abaixo de 5 °C. Nessa fase é gerada uma
solicitação de calor com acendimento do queimador à mínima potência, que é mantida
até a temperatura da água de descarga alcança 55 °C.

bbA ativação da função ANTI-FREEZE é indicada por uma mensagem de rolagem no


visor de interface: <<DHW ANTIFREEZE FUNCTION IN PROGRESS>> ou <<CH
ANTIFREEZE FUNCTION IN PROGRESS>>, como pode ser o caso.
- circulador anti-bloqueio: o circulador se ativa a cada 24 de bloqueio por 30 segundos.
4.26 Substituição da interface SC08
As operações de configuração do sistema devem ser realizadas por pessoal
profissionalmente qualificado do Centro de Assistência Técnica.
4.23 Desligar por longos períodos Ao substituir a placa de interface SC08, pode acontecer que, ao ligar, o utilizador solicite
O não uso a longo prazo da caldeira faz com que as seguintes operações sejam executadas: a reposição da hora e do dia da semana (consulte o parágrafo "4.6 Primeira colocação
-- ajuste o status da caldeira para em serviço"). Lembre-se que nenhuma programação dos parâmetros de configuração é
-- posicionar o interruptor geral da instalação em “desligado” necessária, os valores são recuperados da placa de controle e ajuste na caldeira.
-- feche as tampas de água e combustível do sistema de água quente doméstica e de
aquecimento.
4.27 Substituição do quadro AKM
Ao substituir o ajuste AKM e a placa de controle, pode ser necessário reprogramar os
parâmetros de configuração. Neste caso, consulte o MENU DE CONFIGURAÇÕES
para encontrar os valores padrão da placa, as configurações de fábrica e configurações
personalizadas. Os parâmetros a serem verificados e redefinidos, se necessário, no caso
de substituição da placa:
GAS TYPE ● BOILER TYPE ● HYDRAULIC CONFIGURATION ● TRANSDUTOR DE
ÁGUA ● WATER TRANSDUCER ● SLIDING OUTLET TANK FLOW TEMP

4.28 Parâmetros de controlo da combustão


Mesmo que os parâmetros relativos ao novo sistema de controle de combustão ativa
Neste caso, os sistemas anticongelamento e antibloqueio estão desativados. Drene o sistema do ACC sejam pré-ajustados na fábrica, pode ser necessário reprogramá-los se a placa
de água doméstica e térmica se houver perigo de gelo. eletrónica for substituída.
ƒƒ Acesse os parâmetros técnicos, conforme explicado no parágrafo "3.20 Acesso aos
parâmetros", inserindo a senha do INSTALADOR.
ON
ƒƒ Selecione COMB com as teclas e confirmando a seleção .
Posição
OFF
de fecho

4.24 Função de bloqueio do teclado


Pressionar os botões 1 + 3 por pelo menos 2 segundos ativa o bloqueio de teclas;
Pressionar os botões 1 + 3 por pelo menos 2 segundos reativa a tecla. ƒƒ Selecione TIPO DE GÁS
O visor exibirá <<KEY LOCKED>>. ƒƒ Ajuste esse parâmetro dependendo do tipo de gás da caldeira usado. Os valores para
este parâmetro são METHANE = 0 - LPG = 1
ƒƒ Ajuste a senha SERVIÇO
+ + ƒƒ Selecione o menu COMB e o parâmetro BOILER TYPE
ƒƒ Ajuste esse parâmetro dependendo do tipo da caldeira mostrado na tabela
BOILER TYPE (TIPO DA CALDEIRA)
25C 1
30C 2
RESET MENU
35C 3
1 3 40C 4

ƒƒ Selecione COMBUSTION OFFSET.


Valor 1 = ZERO RESET: selecione esta opção ao substituir o eletrodo de deteção no
queimador.
Valor 2 = RESTORE: selecione esta opção ao substituir a placa eletrónica AKM.
bbSe após trabalhos de manutenção nos elementos da unidade de combustão
(Reposicionamento do eletrodo de deteção ou substituição/limpeza do trocador de
calor primário, sifão condensado, ventilador, queimador, transportador de gases
de combustão, válvula de gás, diafragma da válvula de gás), a caldeira gera um
A chave 2 pode permanecer ativa se houver uma falha para permitir que o alarme seja ou mais alarmes relativos a falhas de combustão, recomendamos que o sistema
reinicializado. principal seja desligado por pelo menos 5 minutos.

82
PORTUGUÊS

5 MANUTENÇÃO E LIMPEZA bbNÃO UTILIZE ESCOVAS DE METAL QUE PODEM DANIFICAR OS


A manutenção periódica é uma “obrigação” prevista pelas normativas em vigor e é essencial COMPONENTES
para a segurança, o rendimento e a durabilidade da caldeira. Isso permite a redução do -- Lave com água, tomando cuidado para NÃO danificar o painel isolante do retardador
consumo, emissões poluentes e manter o produto confiável ao longo do tempo. -- Ligue a energia e a alimentação de gás para a caldeira de volta.
Antes de iniciar as operações de manutenção:
-- feche as tampas de água e combustível do sistema de água quente doméstica e de Limpeza do queimador (Fig. 21):
aquecimento. -- Remover a alimentação elétrica posicionando o interruptor geral da instalação em
Para garantir a permanência das caraterísticas de funcionalidade e eficiência do produto “desligado”.
e para respeitar as prescrições da legislação vigente, é necessário submeter o aparelho -- Fechar as torneiras de interceptação do gás.
a controlos sistemáticos em intervalos regulares. Ao efetuar o trabalho de manutenção, -- Remova o alojamento conforme indicado no parágrafo "3.12 Remover o revestimento".
observe as instruções fornecidas no capítulo "1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS". -- Desconecte os cabos de conexão dos eletrodos.
Isso normalmente significa as seguintes tarefas: -- Desconecte os cabos de conexão do ventilador.
-- remoção da oxidação do queimador -- Retire o clip (A) do misturador.
-- remoção de qualquer escamação dos comutadores de calor -- Solte a porca do trilho de gás (B).
-- verificação dos eletrodos -- Retire e gire o trilho de gás.
-- verificação e limpeza dos tubos de drenagem -- Remova as 4 porcas (C) que fixam a unidade de combustão
-- verificação da aparência externa da caldeira -- Retire o conjunto transportador de ar/gás, incluindo o ventilador e o misturador, tomando
-- verificação da ignição, desligamento e funcionamento do aparelho, tanto no modo de cuidado para não danificar o painel de cerâmica e os eletrodos. Neste ponto, prossiga
água doméstica como no modo de aquecimento com as operações de limpeza do queimador.
-- verificação da vedação nos acoplamentos e tubos de gás e água e tubos de conexão -- Limpe o queimador com uma escova de cerdas macias, tomando cuidado para não
de condensado danificar o painel isolante e os eletrodos.
-- verificação do consumo de gás na saída máxima e mínima
-- verificação da posição do eletrodo de ignição
-- verificar a posição do eletrodo detetor/sonda de ionização (ver parágrafo específico)
bbNÃO UTILIZE ESCOVAS DE METAL QUE PODEM DANIFICAR OS
COMPONENTES.
-- verificação do dispositivo de segurança de falha do gás.
bbApós a realização das operações de manutenção, a análise dos produtos de -- Verifique se o painel de isolamento do queimador e a junta de vedação não estão
danificados e substitua-os, se necessário, seguindo o procedimento relativo.
combustão deve ser realizada para garantir que este esteja funcionando corretamente. -- Uma vez terminadas as operações de limpeza, remonte todos os componentes
bbSe, depois de substituir a placa eletrónica ou realizar manutenção no eletrodo cuidadosamente, seguindo as instruções acima na ordem inversa.
-- Para fechar as porcas de fixação do conjunto transportador ar/gás, use um torque de
detetor ou no queimador, a análise dos produtos de combustão retornar valores
fora das tolerâncias, pode ser necessário alterar os valores como descrito na seção aperto de 8 Nm.
"4.17 Controlo da combustão" -- Ligue a energia e a alimentação de gás para a caldeira de volta.
Nota: Ao substituir o eletrodo, pode haver pequenas variações dos parâmetros Limpeza do sifão
de combustão que caem dentro dos valores nominais após algumas horas de -- Remova o sifão como indicado na seção "Remoção do sifão".
operação.
-- Limpe o sifão, ele pode ser lavado com água detergente.
bbNão efetuar limpezas do aparelho nem de suas partes com substâncias facilmente -- Lave o dispositivo SRD fazendo com que a água circule a partir do acessório de
inflamáveis (p. ex., gasolina, álcool, etc.). descarga. Nunca use ferramentas metálicas ou pontiagudas para remover depósitos ou
bbNão limpe os painéis, as partes envernizadas e de plástico com diluentes. resíduos dentro do dispositivo, o que pode danificá-lo.
-- Após as operações de limpeza, remonte o sifão e o dispositivo SRD, tomando cuidado
bbA limpeza dos painéis deve ser feita só com água e sabão. para encaixar os componentes com o devido cuidado.

Limpeza do permutador primário (Fig. 21) bbApós limpar o sifão e o dispositivo SRD, o sifão deve ser enchido com água
-- Remover a alimentação elétrica posicionando o interruptor geral da instalação em ("3.18 Sifão de condensado") antes de iniciar a caldeira novamente. No final das
“desligado”. operações de manutenção no sifão e no dispositivo SRD, recomendamos que a
-- Fechar as torneiras de interceptação do gás. caldeira funcione em regime de condensação por alguns minutos e verifique se não
-- Remova o alojamento conforme indicado no parágrafo "3.12 Remover o revestimento". há vazamentos de toda a linha de evacuação de condensado.
-- Desconecte os cabos de conexão dos eletrodos.
Manutenção do eletrodo de ionização
-- Desconecte os cabos de conexão do ventilador.
A sonda de eletrodo/ionização do detetor desempenha um papel importante na fase de
-- Retire o clip (A) do misturador.
ignição da caldeira e mantém uma combustão eficiente; a este respeito, se for substituído,
-- Solte a porca do trilho de gás (B).
deve ser sempre posicionado corretamente e a posição de referência indicada na figura
-- Retire e gire o trilho de gás.
deve ser respeitada.
-- Remova as 4 porcas (C) que fixam a unidade de combustão.
-- Retire o conjunto transportador de ar/gás, incluindo o ventilador e o misturador, tomando
cuidado para não danificar o painel isolante e os eletrodos. Elétrodo de acendimento
-- Remova o tubo de conexão do sifão do dreno de condensado do trocador de calor e da chama
conecte um tubo de coleta temporário. Neste ponto, prossiga com as operações de
limpeza do comutador de calor.
-- Aspirar quaisquer resíduos de sujeira dentro do comutador de calor, tomando cuidado
Elétrodo detetor/
para NÃO danificar o painel isolante do retardador.
sensor de ionização
-- Limpe as bobinas do trocador de calor com uma escova de cerdas macias.

bbNÃO UTILIZE ESCOVAS DE METAL QUE PODEM DANIFICAR OS


COMPONENTES
-- Limpe os espaços entre as bobinas usando uma lâmina de 0,4 mm de espessura,
também disponível em um kit.
-- Aspirar todos os resíduos produzidos pela limpeza
-- Lave com água, tomando cuidado para NÃO danificar o painel isolante do retardador
-- Certifique-se de que o painel de isolamento do retardador não esteja danificado e
substitua-o, se necessário, seguindo o procedimento relativo.
-- Uma vez terminadas as operações de limpeza, remonte todos os componentes
cuidadosamente, seguindo as instruções acima na ordem inversa.
-- Para fechar as porcas de fixação do conjunto transportador ar/gás, use um torque de
aaNão lixe o eletrodo.
aperto de 8 Nm.
-- Ligue a energia e a alimentação de gás para a caldeira de volta.
bbDurante a manutenção anual, verifique o estado de desgaste do eletrodo e
substitua-o se estiver deteriorado.
bbSe houver produtos de combustão obstinados na superfície do trocador de calor, A remoção e eventual substituição dos eletrodos, incluindo o eletrodo de ignição, envolve
limpe-o com spray de vinagre branco natural, tomando cuidado para NÃO danificar também a substituição das juntas de vedação.
o painel isolante do retardador. Para evitar falhas de operação, o eletrodo detetor/sonda de ionização deve ser trocado a
-- Deixe-o para funcionar por alguns minutos cada 5 anos, pois está sujeito a desgaste durante a ignição.
-- Limpe as bobinas do comutador de calor com uma escova de cerdas macias.

83
MYNUTE X

Válvula de retenção (Fig. 22) Remoção do sifão (Fig. 23a-b-c-d)


A caldeira tem uma válvula de retenção. -- Remover a alimentação elétrica posicionando o interruptor geral da instalação em
Para acessar a válvula de retenção: “desligado”.
-- remova o ventilador desaparafusando os 4 parafusos (D) que o fixam ao transportador -- Retire o tubo de coleta de condensado (fig. 23a)
-- Certifique-se de que não haja nenhum depósito de material estranho na membrana da -- Desaperte o dispositivo SRD (fig. 23b)
válvula de retenção e, se for removida, verifique se há danos -- Desaperte o parafuso (A) e remova a placa (B) como indicado na fig. 23c
-- verifique se a válvula abre e fecha corretamente -- Retire a parte interna (C) do sifão como indicado na fig. 23d.
-- Volte a montar os componentes na ordem inversa, certificando-se de que a válvula de Quando as operações estiverem concluídas, recoloque os componentes na ordem inversa
retenção é colocada de volta na direção correta. à descrita, verificando se a gaxeta e a vedação OR estão posicionadas corretamente.
Quando houver trabalho de manutenção na válvula de verificação, certifique-se de que ela
esteja posicionada corretamente para garantir que o sistema funcione corretamente e com
segurança.

GUIA DO USUÁRIO

Dependendo do tipo de aplicação, algumas das funções descritas neste manual podem não estar disponíveis.

6 PAINEL DE COMANDOS (ver "3.19 Painel de


comandos") A + + C
LED

RESET MENU

A + + C Cada vez que a caldeira é alimentada, um ciclo de ventilação é realizado com duração de 4
min. O visor mostra a mensagem VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS acendendo
o ícone RESET

B D

RESET MENU

1 2 3 Para interromper o ciclo de ventilação, pressione RESET.


Coloque a caldeira em OFF pressionando .
7 PROGRAMAÇÃO DA CALDEIRA
-- Posicione o interruptor mestre do sistema “na” posição.

Se necessário, a interface vai automaticamente para o menu do relógio. Na tela principal,


8 PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
os ícones , , e ENTER acendem enquanto 00:00 é exibido com os dois
-- Posicione o interruptor mestre do sistema “na” posição.
primeiros dígitos piscando com uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF.
-- Abra a torneira de gás para permitir o fluxo do combustível.

Para definir a hora e o dia, siga as seguintes instruções: ƒƒ Com a energia da luz de fundo acesa, todos os ícones e os segmentos são ligados por
ƒƒ defina a hora com as setas e, em seguida, confirme com A 1 segundo e, em sequência, a revisão do firmware é exibida por 3 segundos:
ƒƒ defina os minutos com as setas e, em seguida, confirme com A
ƒƒ defina o dia da semana com as setas e . O segmento do dia selecionado
pisca, pressione MENU no ícone Enter para confirmar a hora e a configuração do dia.
O relógio pisca por 4 segundos e depois retorna para a tela principal
ƒƒ para sair da programação de tempo sem salvar os valores modificados, basta
pressionar .
NOTA: É possível alterar as configurações de HORA e DIA mais tarde, acessando o
parâmetro TIME no menu SETTING, ou pressionando a tecla A+C por pelo menos 2
segundos. ƒƒ Então a interface exibe o status ativo naquele momento.

84
PORTUGUÊS

Ciclo de ventilação PEDIDO ÁGUA QUENTE SANITÁRIA, o ícone de toque pisca:

bbCada vez que a caldeira é alimentada, um ciclo de ventilação automática é realizado


com duração de 4 min. Quando o ciclo de purga de ar está em andamento, todas as
solicitações de calor são inibidas, exceto as referentes à água quente doméstica,
quando a caldeira não está ajustada em OFF e uma mensagem de rolagem é
exibida na tela de interface VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS (“CICLO
DE PURGAÇÃO DE AR EM ANDAMENTO”). DAY

OFF
ƒƒ Defina a caldeira para o estado OFF pressionando a tecla 1 até que os segmentos
centrais sejam exibidos.

O ciclo de purga pode ser interrompido precocemente mantendo pressionada a tecla 2 por
pelo menos 2 segundos (o ícone RESET é ativado).
O ciclo de purga também pode ser interrompido, se a caldeira não estiver em OFF, por um
pedido de água quente doméstica.
ƒƒ Regular o termóstato ambiente à temperatura desejada (~20°C) ou, se a instalação
for dotada de cronotermóstato ou programador horário, que esteja “ativo” e regulado
(~20°C) 8.2 Regulação da temperatura da água de aquecimento sem um
ƒƒ Em seguida, defina a caldeira em INVERNO ou VERÃO, dependendo do tipo de sensor de temperatura externa ligado
operação desejada. Se não houver sensor de temperatura externo, a caldeira opera em um ponto fixo, o ponto
ƒƒ A caldeira acenderá e continuará a funcionar até que as temperaturas escolhidas sejam de ajuste de AQUECIMENTO, neste caso, pode ser ajustado na página principal da tela.
atingidas, e então ficará em “standby”. A pressão sucessiva da tecla C ou B na tela principal exibe o valor atual do setpoint de
aquecimento; o valor pisca com uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF e os ícones
8.1 Estado de funcionamento e acendem.
Para alterar o estado operacional de INVERNO para VERÃO para DESLIGAR, pressione a
tecla 1 até que o ícone da função desejada seja exibido.
MODO DE INVERNO
ƒƒ Regule a caldeira para o estado de INVERNO, premindo a tecla 1 até aparecer o ícone
+ + C
de água quente sanitária e o ícone de aquecimento.
D

RESET MENU

A pressão sucessiva da chave C ou D permite que você defina o valor do ponto de ajuste
de aquecimento dentro do intervalo predefinido:
[40°C - 80.5°C] para sistemas de alta temperatura
[20°C - 45°C] para sistemas de baixa temperatura
com etapas de 0.5°C. As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor
A interface normalmente exibe a temperatura de entrega, a menos que haja uma solicitação do setpoint definido com relação à faixa de operação:
de água quente sanitária em andamento. Nesse caso, a temperatura da água quente - quatro barras = ponto de ajuste máx
doméstica é exibida. - uma barra = ponto de ajuste mín
ƒƒ Quando há uma solicitação de calor e caldeira está acendendo, o ícone “ ” aparece
no monitor.
PEDIDO AQUECIMENTO, o ícone do radiador pisca:

Bar

Mantendo uma das duas chaves C ou D pressionado por mais tempo, o medidor aumenta
a velocidade de avanço modificando o valor definido.
Se nenhuma tecla for pressionada por 5 seg, o valor definido é considerado como o novo
ponto de ajuste de aquecimento e o display retorna à página principal.
MODO DE VERÃO
ƒƒ Defina a caldeira para o estado VERÃO pressionando a tecla 1 até que o ícone de água 8.3 Regulação da temperatura da água de aquecimento com um
quente doméstica seja exibido. sensor de temperatura externa ligado
Se um sensor de temperatura externo estiver instalado e a termorregulação estiver habili-
tada (parâmetro OTR = 1), a temperatura de entrega é automaticamente selecionada pelo
sistema, que ajusta rapidamente a temperatura ambiente de acordo com as variações da
temperatura externa. Se você deseja alterar a temperatura, elevando-a ou diminuindo-a em
relação à calculada automaticamente pela placa eletrónica, é possível alterar o ponto de
ajuste de HEATING, selecionando o nível de conforto desejado dentro da faixa (-5 ÷ +5).

Neste estado a caldeira ativa a função tradicional de apenas água quente doméstica, a
interface normalmente exibe a temperatura de entrega.
No caso de uma recolha de água quente sanitária, o visor mostra a temperatura da água
quente sanitária.
Nota: se um sensor de temperatura externo estiver conectado, em qualquer caso, a caldei-
ra pode operar em um ponto fixo, configurando o parâmetro OTR = 0 (menu CH).

85
MYNUTE X

8.4 Regulação da temperatura da água sanitária COMFORT OFF é mostrado no visor e os ícones , , e aparecem:
Na tela principal, pressionando a tecla A ao invés de B exibe o ponto de ajuste da água
quente doméstica atual, o valor pisca com uma frequência de 0,5 seg ON, 0,5 seg OFF e
os ícones e acendem.

A + +

B
Usando as chaves , você pode passar pelas opções em sequência <<COMFORT
RESET MENU STANDARD>>, <<COMFORT SMART>> e então novamente <<COMFORT OFF>>.

A pressão sucessiva das teclas A ou B permite que você defina o valor do setpoint de água Usando a tecla ativa a função desejada e você sai do menu retornando à tela inicial.
Uma mensagem de rolagem aparece no visor com o seguinte modo:
quente doméstica aumentando ou diminuindo o valor dentro do intervalo predefinido em
etapas de 0,5 ° C. As barras de nível ao lado do ícone de aquecimento mostram o valor do Função Mensagem de rolagem
setpoint definido com relação à faixa de operação: COMFORT STANDARD Função ativa PREHEATING - PREAQUECIMENTO
- quatro barras = ponto de ajuste máx COMFORT SMART Função ativa TOUCH & GO
- uma barra = ponto de ajuste mín COMFORT OFF -
COMFORT STANDARD (PREHEATING - PREAQUECIMENTO)
Ao definir o COMFORT STANDARD, a função de preaquecimento de água quente
doméstica da caldeira é ativada. Esta função permite manter aquecida a água contida
no intercambiador sanitário para reduzir os tempos de espera durante o fornecimento.
Quando a função de preaquecimento está ativada, a mensagem de rolagem PREHEATING
FUNCTION IN PROGRESS (PREAQUECER FUNÇÃO EM PROGRESSO) é exibida. Para
desativar o conjunto de funções de preaquecimento COMFORT OFF.
A função não é executada quando a caldeira estiver desligada.

8.5 Parada de segurança


Se houver falhas de ignição ou mau funcionamento da caldeira, execute uma "PARADA DE
SEGURANÇA". No display, além do código de falha, o ícone também é exibido, o qual
pisca com uma frequência de 0,5seg ON e 0,5 seg OFF. A luz de fundo pisca por 1min após
o qual ela se apaga, enquanto o ícone continua piscando.
Nos 4 dígitos uma mensagem rola contendo o código de erro e sua descrição.

COMFORT SMART (TOUCH & GO)


Se não quiser que o PREHEATING - PREAQUECIMENTO esteja sempre ativo e que a água
quente esteja imediatamente pronta, é possível preaquecer a água quente doméstica apenas
alguns momentos antes de a tomar. Ajuste COMFORT SMART para ativar a função TOUCH
DAY & GO. Esta função permite-lhe, abrindo e fechando a torneira, iniciar o preaquecimento
instantâneo que prepara a água quente apenas para essa tomada de água.

8.6 Função de desbloqueio


O ícone “RESET” acende quando há um alarme que requer uma reinicialização manual
pelo usuário (por exemplo, bloqueio de chama).
Para reiniciar pressione a tecla 2 RESET.

8.8 Função de programação da faixa de tempo (termostato de


DAY
ambiente)
Se o sistema de aquecimento for controlado por um termostato de ambiente e, portanto,
RESET sem tempo de programação, o tempo de programação na interface da caldeira pode ser
ativado configurando no menu CH o parâmetro POR = 1.
Se as tentativas de liberação não reiniciarem a caldeira, entre em contato com o Centro de Para acessar o menu de programação, pressione as teclas B+D por pelo menos 2
segundos.
Assistência Técnica local.

8.7 Funcionamento de "conforto em água quente doméstica"


Pressionando as teclas A+B por pelo menos 2 seg. dá-lhe acesso às funções de conforto + +
da água quente doméstica.

B D

RESET MENU

DAY

RESET

86
PORTUGUÊS
As exibições aparecem como na figura a seguir:

Usando as setas , selecione o dia ou os grupos de dias pré-selecionados:


1-2-3-4-5-6-7 programando os dias individuais
1-5 programando de segunda a sexta
6-7 programando de sábado a domingo
1-7 programando toda a semana
Com a chave você confirma a seleção feita e passa para a programação das faixas
horárias, com a tecla Enter que você sai da programação confirmando as mudanças
feitas.
Com a tecla você sai sem salvar as seleções.

Ajuste das faixas de tempo


- O visor mostra TIME ON, pressione para definir a hora da ignição, com ,
altere a hora, confirme com .
- O visor mostra TIME OFF, pressione para definir a hora de desligar, com ,
altere a hora, confirme com .
- TIME ON, é exibido novamente, então a programação das faixas de tempo é retomada
até o número máximo de bandas programáveis (quatro), Enter ou então é pressionado
para confirmar as bandas configuradas e você passa para a programação do dia seguinte.

Para cada dia da semana, é possível configurar até 4 bandas, cada uma com uma hora
de início e uma hora de término.
Fora dessas faixas horárias, os pedidos de calor do termostato da sala são ignorados.
As faixas de tempo de aquecimento central ativadas por padrão são:
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de SEG a SEX
08:00 - 22:30 de SAB A DOM.

Quando a programação de aquecimento estiver habilitada, pressionando as chaves C+D


permite que você se mova do tempo de programação AUTO para MAN ON ou MAN OFF.

+ + C
D

RESET MENU

9 MAU FUNCIONAMENTO (ver "4.20 Luzes e


falhas")

87
MYNUTE X

10 DADOS TÉCNICOS
MYNUTE X C
DESCRIÇÃO UM
25 30 35 40
G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Aquecimento Entrada de aquecimento avaliada kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Potência térmica nominal (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Potência térmica nominal (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Caudal térmico reduzido kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potência térmica reduzida (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 6,83 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 5.870 4.104 5.870 4.104 5.870
Potência térmica reduzida (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 7,34 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 6.315 4.412 6.315 4.412 6.315
Capacidade térmica nominal Range Rated (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Capacidade térmica nominal Range Rated (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
DHW Entrada de aquecimento avaliada kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Potência térmica nominal (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Caudal térmico reduzido kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Potência térmica reduzida (*) kW 3,28 5,00 4,54 7,00 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 6.020 3.905 6.020 3.905 6.020
Rendimento útil Pn máx. - Pn mín. (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Rendimento de combustão % 97,8 97,6 97,7 97,7
Rendimento útil Pn máx. - Pn mín. (50 °/30 °) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Rendimento útil a 30% Pn máx (30° retorno) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Rendimento Pn média Range rated (80 °/60 °) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Rendimento Pn média Range rated 30% (retorno de 30°) % 108,5 108,4 108,3 108,3
Saída elétrica geral (saída de aquecimento máxima) W 75 72 84 84
Saída elétrica geral (saída do DHW máxima) W 85 83 99 121
Potência elétrica do circulador (1.000 l/h) (DHW - CH) W 39 39 39 39
Categoria ● País de destinação II2H3P ● (PT) II2H3P ● (PT) II2H3P ● (PT) II2H3P ● (PT)
Tensão de alimentação V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Grau de proteção IP X5D X5D X5D X5D
Perda de parada W 34 32 32 32
Perdas nos fumos com o queimador desligado - ligado % 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
Exercício aquecimento
Pressão bar 3 3 3 3
Pressão mínima para funcionamento padrão bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Temperatura máxima °C 90 90 90 90
Campo de seleção da temperatura de água de aquecimento °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Bomba: cabeçal máximo disponível mbar 286 286 286 286
na vazão de l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Vaso de expansão de membrana l 9 9 9 9
Pré-carregamento to tanque de expansão (aquecimento) bar 1 1 1 1
Exercício circuito sanitário
Pressão máxima bar 8 8 8 8
Pressão mínima bar 0,15 0,15 0,15 0,15
Quantidade de água quente com Δt 25° C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
com Δt 30° C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
com Δt 35° C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
Vazão mínima água sanitária l/min 2 2 2 2
Campo de seleção da temperatura de H2O doméstica °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Regulador de fluxo l/min 10 12 14 16
Pressão do gás G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Pressão nominal do gás metano (G20) mbar 20 - 20 - 20 - 20 -
Pressão nominal do gás líquido GPL (G31) mbar - 37 - 37 - 37 - 37

88
PORTUGUÊS

MYNUTE X C
DESCRIÇÃO UM
25 30 35 40
Conexões hidráulicas
Entrada - saída aquecimento Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Entrada - saída sanitário Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Entrada gás Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Tamanho do esquentador
Altura mm 740 740 740 740
Altura (abrangente de dispositivo SRD) mm 822 822 822 822
Largura mm 420 420 420 420
Profundidade mm 275 350 350 350
Peso caldeira kg 35 37 37 40
Saída de aquecimento
Caudal ar Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Caudal fumos Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629 - 13,946 - 13,629 - 13,946 -
Caudal mássico dos fumos (máx./mín.) g/s
1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Capacidade da água quente sanitária
Caudal ar Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Caudal fumos Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
11,357- 11,621- 13,629- 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
Caudal mássico dos fumos (máx./mín.) g/s
1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Prestações do ventilador
Prevalência residual de descarga dos tubos concêntricos 0.85 m Pa 60 60 60 60
Prevalência residual descarga dos tubos separados 0.5 m Pa 174 150 190 196
Prevalência residual de descarga da caldeira sem tubos Pa 180 170 195 200
Tubos descarga de fumos concêntricos
Diâmetro mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Comprimento máximo m 10 6 6 6
Perda para a introdução de uma curva 45°/ 90° m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Furo de atravessamento parede (diâmetro) mm 105 105 105 105
Tubos descarga de fumos concêntricos
Diâmetro mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Comprimento máximo m 25 15 15 15
Perda para a introdução de uma curva 45° / 90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Furo de atravessamento parede (diâmetro) mm 130 130 130 130
Tubos descarga de fumos separados
Diâmetro mm 80 80 80 80
Comprimento máximo m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Perda para a introdução de uma curva 45° / 90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Instalação forçada aberta B23P-B53P
Diâmetro mm 80 80 80 80
Comprimento do tubo de descarga máximo m 110 65 65 53
Nox classe 6 classe 6 classe 6 classe 6
Valores de emissões e caudal máximo e mínimo gás (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Máximo CO s.a. inferior a p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
Gases de fumos T °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Mínimo CO s.a. inferior a p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. inferior a p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
Gases de fumos T °C 63 62 59 59 65 63 65 63

(*) valor médio entre várias condições de operação da água quente


(**) verificação realizada com tubo concêntrico de Ø 60-100, comp. 0,85 m - temperatura da água 80-60 °C
Os dados indicados não devem ser usados para certificar o sistema; para a certificação, use os dados indicados no “Manual do Sistema” medidos durante a primeira ignição.
(***) CO2 tolerância = +0.6% -1%

89
MYNUTE X

MYNUTE X C
PARÂMETROS UM METHANE GAS LPG
(G20) (G31)
Índice de Wobbe inferior (a 15 °C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69
Poder calorífico inferior MJ/m³S 34,02 88
Pressão nominal de alimentação mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3)
Pressão mínima de alimentação mbar (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/86 70/86
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,39
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 6.200 6.000
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 7.600 7.400
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.600 2.000
Número máx de rot do ventilador de aquecimento na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 6.200 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 7.600 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 1.600 -
30 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/125 70/125
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,54
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 5.800 5.600
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 6.900 6.700
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.700 1.900
Número máx de rot do ventilador de aquecimento na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 5.800 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 7.250 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 6.900 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 1.750 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 1.700 -
35 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/125 70/125
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,54
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 6.900 6.900
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 7.800 7.800
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.700 1.900
Número máx de rot do ventilador de aquecimento na configuração C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 6.900 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 8.200 -
Número máx de rot do ventilador DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 7.800 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø60-100) rotações/min 1.800 -
Número mín de rot do ventilador/DHW na configuração C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rotações/min 1.700 -
40 C
Queimador: diâmetro/comprimento mm 70/125 70/125
Número de furos do diafragma - Diâmetro dos furos do diafragma n° - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Caudal gás aquecimento máximo
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
Caudal gás sanitário máximo
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás aquecimento mínimo
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Caudal gás sanitário mínimo
kg/h - 0,54
Número de rotações do ventilador com ignição lenta rotações/min 5.500 5.500
Número máximo das rotações do ventilador de aquecimento rotações/min 6.900 6.900
Número máximo das rotações do ventilador DHW rotações/min 9.100 8.900
Número mínimo de rotações do ventilador/DHW rotações/min 1.700 1.900

90
PORTUGUÊS

MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X


parâmetro Símbolo 25C 30C 35C 40C Unidade
Classe de eficiência energética de aquecimento de
ambiente sazonal - A A A A -
Classe de eficiência energética de aquecimento da
água - A A A A -
Potência térmica avaliada Pnominal 19 24 29 29 kW
Eficiência energética de aquecimento de ambiente
sazonal ηs 93 93 93 93 %
Potência térmica útil
No regime de temperatura alta e saída de aquecimento
avaliada (*) P4 19,5 24,3 29,2 29,2 kW
No regime de temperatura alta e saída de aquecimento
avaliada em 30% (*) P1 6,5 8,1 9,7 9,7 kW
Rendimento útil
No regime de temperatura alta e saída de aquecimento
avaliada (*) η4 87,6 87,3 87,8 87,8 %
No regime de temperatura alta e saída de aquecimento
avaliada em 30% (*) η1 97,7 97,6 97,5 97,5 %
Consumo de eletricidade auxiliar
Com carga total elmax 28,0 28,0 28,0 28,0 W
Em carga parcial elmin 14,0 14,0 14,0 14,0 W
Em modo stand-by PSB 3,0 3,0 3,0 3,0 W
Outros parâmetros
Perda de aquecimento em stand-by Pstby 34,0 32,0 32,0 32,0 W
Consumo de energia da chama piloto Pign - - - - W
Consumo energético anual QHE 36 45 53 53 GJ
Nível da potência sonora no interior LWA 50 50 52 52 dB
Emissões dos óxidos de nitrogénio NOx 46 32 37 37 mg/kWh
Para aquecedores de combinação
Perfil de carga declarado XL XL XL XL
Eficiência energética de aquecimento da água ηwh 86 84 85 85 %
Consumo diário de energia elétrica Qelec 0,139 0,145 0,138 0,148 kWh
Consumo diário de combustível Qfuel 22,668 23,484 23,046 22,884 kWh
Consumo anual de energia elétrica AEC 30 32 30 32 kWh
Consumo anual de combustível AFC 17 18 17 17 GJ
(*) O regime de alta temperatura significa temperatura de retorno de 60 °C na entrada do aquecedor e temperatura de alimentação de 80 °C na saída do aquecedor.
(**) Baixa temperatura significa condensar caldeiras 30 °C, para caldeiras a baixa temperatura 37 °C e para outros aquecedores temperatura de retorno de 50 °C (na entrada do
aquecedor).

NOTA (se o sensor de temperatura exterior ou o painel de controle, ou mesmo os dois dispositivos, estiverem presentes na caldeira)
Com referência ao Regulamento Delegado (UE) n.º 811/2013, as informações na tabela podem ser utilizadas para completar a folha de dados do produto e a rotulagem para aparelhos de aqueci-
mento ambiente, para aparelhos de aquecimento mistos, para todos os aparelhos para aquecimento de espaços fechados, para dispositivos de controle de temperatura e dispositivos solares

DISPOSITIVOS ADICIONADOS CLASSE BÓNUS


SENSOR DE TEMPERATURA EXTERNA II 2%
PAINEL DE CONTROLE V 3%
SENSOR DE TEMPERATURA EXTERNA + PAINEL DE CONTROLE VI 4%

PLACA DE NÚMERO DE MATRÍCULA Via Risorgimento 23/A - 23900 Lecco (LC) Italy
Qnw Funcionamento em água quente doméstica
Função aquecimento
Qn Caudal de energia nominal
Pn Saída de energia nominal
Qm Capacidade térmica reduzida
IP Grau de proteção
MYNUTE X C D: l/min Qnw Qn Qm Qn

Pmw Pressão máxima em sanitário


Serial N. 80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C
Pms Pressão máxima em aquecimento 230 V ~ 50 Hz W NOx: Qn (Hi) = kW kW kW
T Temperatura
D Caudal específico Pmw = bar T= °C IP Pn = kW kW kW kW
NOx Classe NOx
Pms = bar T= °C

91
MYNUTE X

RO ROMÂNĂ aaEste interzisă orice operaţiune tehnică sau de curăţare înainte de decuplarea
aparatului de la reţeaua de alimentare electrică, aducând întrerupătorul general al
instalaţiei pe poziţia „oprit” şi întrerupătorul principal al centralei pe „OFF” (oprit).
1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ aa Este interzisă modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare fără acordul şi
bbCentralele termice fabricate în fabricile noastre sunt verificate chiar şi în cele mai aa indicaţiile producătorului aparatului.
Este interzis să trageţi, să desprindeţi, să răsuciţi cablurile electrice care ies din
mici detalii, pentru a proteja utilizatorii şi instalatorii de eventualele vătămări. După
efectuarea lucrărilor asupra produsului, personalul calificat trebuie să verifice cablajul aparat, chiar dacă acesta este deconectat de la reţeaua de alimentare cu energie
electrică.
electric, în special partea dezizolată a cablurilor, care nu trebuie să iasă din placa cu
borne şi să evite posibilitatea contactului cu părţile sub tensiune ale cablurilor.
aa Evitaţi acoperirea sau reducerea dimensiunilor deschiderilor de ventilare a încăperii
bbAcest manual de instalare şi de utilizare constituie o parte integrantă a produsului: de instalare, nu lăsaţi recipiente şi substanţe inflamabile în încăperea în care este
instalat aparatul.
asiguraţi-vă că este păstrat întotdeauna împreună cu aparatul, chiar dacă este
transferat altui proprietar sau utilizator sau mutat într-un alt sistem de încălzire. În
aa Nu lăsaţi recipiente şi substanţe inflamabile în încăperea în care este instalat
aparatul.
cazul deteriorării sau pierderii manualului, solicitaţi un alt exemplar Centrului de
asistenţă tehnică de la nivel local.
aa Este interzis să eliberaţi în mediul înconjurător sau să lăsaţi la îndemâna copiilor
bbAceastă centrală termică poate fi instalată şi supusă operaţiunilor de service numai materialul ambalajului, întrucât poate fi o potenţială sursă de pericol. Acesta trebuie
eliminat conform prevederilor reglementărilor în vigoare.

bbSe recomandă instalatorului să instruiască utilizatorul cu privire la funcţionarea aa


de personal calificat, în conformitate cu reglementările în vigoare.
Este interzisă blocarea scurgerii condensului. Conducta de evacuare a condensului
trebuie să fie orientată spre conducta de evacuare, împiedicând astfel formarea
aparatului şi la normele esenţiale în materie de siguranţă. unor conducte suplimentare de scurgere.
bbCentrala trebuie folosită exclusiv în scopul pentru care a fost proiectată. Este aa Nu efectuaţi niciodată lucrări la vana de gaz.

pentru daunele cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor, ca urmare a unor aaNumai pentru utilizator: Se interzice accesul la părţile interne ale cazanului. Orice
exclusă orice responsabilitate contractuală şi extracontractuală a producătorului

erori de instalare, reglare, întreţinere sau a utilizării necorespunzătoare. intervenţie asupra cazanului trebuie să fie efectuată de către Centrul de Asistenţă
bbAparatul poate fi utilizat de copii care au împlinit 8 ani şi de persoane cu capacităţi Tehnică sau de personal calificat profesional.

necesare, doar dacă sunt supravegheate direct sau după ce şi-au însuşit MANUAL DE INSTALARE
fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experienţa sau cunoştinţele

instrucţiunile corespunzătoare utilizării echipamentului în siguranţă şi înţelegerii


pericolelor pe care le presupun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea 2 DESCRIERE
şi întreţinerea aparatului sunt responsabilitatea utilizatorului. Este interzisă curăţarea Centralele MYNUTE X C au un nou sistem de control al arderii ACC (controlul activ al
sau întreţinerea aparatului de către copii, dacă aceştia nu se află sub supraveghere. combustiei). Acest nou sistem de control, dezvoltat de Beretta, asigură funcţionalitate,
bbDupă îndepărtarea ambalajului, asiguraţi-vă că este complet conţinutul. În cazul în eficienţă şi emisii scăzute în orice condiţii. Sistemul ACC utilizează un senzor de ionizare
imersat în flacăra arzătorului, a cărui informaţie permite plăcii de comandă să acţioneze
care conţinutul nu corespunde, adresaţi-vă distribuitorului de la care aţi achiziţionat vana de gaz care reglează carburantul. Acest sistem de control sofisticat asigură reglarea
centrala. automată a arderii, astfel încât nu este necesară o calibrare iniţială. Sistemul ACC este
bbEvacuarea supapei de siguranţă a aparatului trebuie să fie conectată la un sistem capabil să adapteze centrala termică la funcţionarea cu diferite compoziţii de gaze, diferite
lungimi de ţevi şi altitudini diferite (în limitele de proiectare). Sistemul ACC poate efectua, de
de colectare şi evacuare adecvat. Producătorul aparatului nu este responsabil asemenea, o operaţie de auto-diagnosticare care opreşte arzătorul înainte de depăşirea
pentru eventualele pagube cauzate de intervenţiile asupra supapei de siguranţă. limitei de emisie superioare permisă.
bbEtanşarea liniei de racordare a golirii condensului trebuie să fie sigură şi linia trebuie MYNUTE X C este o centrală termică murală cu condensare de tip C care se utilizează
pentru încălzire şi producere apă caldă menajeră.
protejată complet împotriva riscului de îngheţ (de exemplu, prin izolarea acesteia).
bbVerificaţi dacă canalul de scurgere a apei de ploaie de la racordul pentru evacuarea În funcţie de accesoriul de evacuare a gazelor arse utilizat, centrala se clasifică în categoriile
B23P; B53P; C(10)*; C13, C13x; C33, C33x; C43, C43x; C53, C53x; C83, C83x; C93, C93x.
* momentan nu este disponibilă pe modelul 40kW.
gazelor arse şi ţeava de legătură corespunzătoare nu sunt obstrucţionate.
bbEliminaţi materialele de ambalare în recipiente adecvate, la centre de colectare În configuraţia B23P (când este instalat la interior) aparatul nu poate fi montat în dormitoare,
băi, camere de duş sau în alte încăperi în care se află şeminee deschise fără circulaţie
corespunzătoare. adecvată a aerului. Încăperea în care va fi instalată centrala trebuie să fie ventilată în mod
bbDeşeurile trebuie să fie eliminate fără riscuri pentru sănătatea umană şi fără a corespunzător. Cerinţele detaliate pentru instalarea coşului de fum, a ţevilor de gaz şi pentru
ventilarea camerei pot fi găsite în UNI 7129-7131.
recurge la proceduri sau la metode care ar putea cauza daune de mediu.
bbÎn timpul instalării, utilizatorul trebuie să fie informat că: În configuraţia C, centrala poate fi instalată în orice tip de încăpere, fără să se impună
restricţii cu privire la aerisire sau dimensiunile încăperii.
-- în cazul scurgerilor de apă, alimentarea cu apă trebuie să fie oprită şi Centrul de
asistenţă tehnică trebuie contactat imediat 3 INSTALARE
-- verificaţi periodic dacă presiunea de funcţionare a sistemului hidraulic este cuprinsă 3.1 Curăţarea sistemului şi caracteristicile apei
între 1 şi 1,5 bari.
bbDacă centrala termică nu este utilizată pentru o perioadă lungă de timp, se În cazul unei noi instalări sau al înlocuirii centralei, trebuie să efectuaţi o curăţare preventivă
a instalaţiei de încălzire. Pentru a garanta buna funcţionare a produsului, după fiecare
recomandă efectuarea următoarelor operaţii: operaţiune de curăţare, adăugare de aditivi şi/sau tratamente chimice (de exemplu, antigel,
-- aducerea întrerupătorului principal al centralei şi a celui principal al instalaţiei în poziţia peliculă etc. ...), asiguraţi-vă că parametrii din tabel se încadrează în valorile indicate.
„oprit” PARAMETRI UM APA DIN CIRCUITUL DE ÎNCĂLZIRE APĂ DE UMPLERE
-- închiderea robinetelor de combustibil şi de apă ale instalaţiei de încălzire şi de apă Valoare PH 7–8 -
caldă menajeră Duritate °F - <15
-- golirea circuitelor de încălzire şi de apă caldă menajeră, dacă există riscul de îngheţ
bbÎntreţinerea centralei termice trebuie efectuată cel puţin o dată pe an; acest lucru Aspect
Fe mg/kg
-
0.5
limpede
-
trebuie rezervat în prealabil la Centrul de asistenţă tehnică pentru a asigura
standardele de siguranţă necesare. Cu mg/kg 0.1 -

bbPentru montarea, programarea şi punerea în funcţiune a centralei atunci când este 3.2 Manipulare
folosită în sisteme hibride cu pompă de căldură, cilindru de stocare şi circuit de După despachetare, manipularea centralei se face manual folosind cadrul de susţinere.
încălzire solară, consultaţi manualul sistemului. 3.3 Locul de instalare
Centrala MYNUTE X C poate fi instalată în mai multe tipuri de camere, atât timp cât
La sfârşitul ciclului de viaţă, produsul nu trebuie să fie eliminat ca un deşeu solid conductele de evacuare a gazelor arse şi conductele de admisie a aerului pentru ardere
municipal, ci trebuie să fie încredinţat unui punct de colectare diferenţiată a deşeurilor. sunt aduse la exteriorul încăperii.
În acest caz, camera nu necesită o gură de aerisire deoarece centralele MYNUTE X C au
Pentru siguranţa dumneavoastră, trebuie să reţineţi că: un circuit de ardere care este „etanş” în raport cu mediul de instalare.
aaEste interzisă acţionarea dispozitivelor sau a aparatelor electrice precum bbTrebuie avute în vedere spaţiile necesare pentru accesul la dispozitivele de
întrerupătoare, electrocasnice etc., dacă se simte miros de carburant sau de gaze siguranţă şi de reglare şi pentru efectuarea operaţiunilor de întreţinere.
nearse. În acest caz: aerisiţi camera prin deschiderea uşilor şi a ferestrelor:
-- închideţi dispozitivul de oprire a carburantului;
bbAsiguraţi-vă că gradul de protecţie electrică al centralei este adecvat caracteristicilor
încăperii de instalare.
-- solicitaţi intervenţia rapidă a Serviciului de asistenţă tehnică sau a personalului
calificat. bbÎn cazul în care centrala este alimentată cu gaz combustibil având o greutate
aaEste interzisă atingerea aparatului dacă aveţi picioarele goale şi părţi ale corpului specifică superioară celei a aerului, părţile electrice trebuie amplasate la o distanţă
de peste 500 mm.
ude.

92
ROMÂNĂ

3.4 Montarea pe instalaţii vechi sau care trebuie să fie recondiţionate -- conectaţi conducta de evacuare a condensului furnizată împreună cu produsul, apoi
Când centrala MYNUTE X C este montată pe instalaţii vechi sau pe instalaţii recondiţionate, evacuaţi condensul într-un sistem adecvat de evacuare în conformitate cu normele
verificaţi dacă: actuale.
-- Coşul de fum este adaptat la temperaturile produşilor de ardere în regim de condens,
este calculat şi realizat conform normelor, este cât mai rectiliniu posibil, etanşeizat, izolat
bbDacă nu este posibilă montarea dispozitivului SRD datorită interferenţei cu alte
şi nu prezintă blocaje sau restrângeri. Este dotat cu sistemele adecvate de colectare şi obiecte situate sub centrală, este posibilă montarea acestuia într-o poziţie diferită
de evacuare a condensului prin introducerea unei ţevi de legătură între dispozitivul SRD şi sifon pentru a
-- Instalaţia electrică este realizată conform normelor specifice, de către personal calificat asigura o etanşare perfectă. Dispozitivul SRD trebuie aşezat întotdeauna în poziţie
-- Conducta de alimentare cu combustibil şi eventualul rezervor (GPL) sunt concepute VERTICALĂ pentru a vă asigura că funcţionează corect.
conform normelor specifice
-- Vasul de expansiune asigură absorbţia totală a dilatării fluidului din instalaţie 3.7 Poziţionarea centralei cu montare pe perete şi a conexiunilor
-- Debitul şi prevalenţa pompei de circulaţie sunt adecvate pentru caracteristicile instalaţiei hidraulice (Fig. 10)
-- Instalaţia se spală, se curăţă de orice urme de noroi, se construieşte, se ventilează şi Centrala termică este livrată standard cu o placă de susţinere centrală termică. Poziţia
se etanşează. Se recomandă ca un filtru magnetic să fie instalat pe conducta de retur
a instalaţiei şi dimensiunea îmbinărilor hidraulice sunt descrise în detaliu. Pentru montare, efectuaţi
-- Sistemul de evacuare a condensului (sifon) este racordat şi îndreptat spre conducta de următoarele operaţiuni:
colectare a apei pluviale. -- fixaţi placa de susţinere centrală termică (F) pe perete şi folosiţi o nivelă cu bulă de aer
pentru a vă asigura că este perfect orizontală
3.5 Norme privind instalarea -- marcaţi cele 4 găuri (ø 6 mm) prevăzute pentru fixarea plăcii de susţinere centrală
Instalarea trebuie efectuată de personal calificat, în conformitate cu următoarele standarde termică (F)
de referinţă: UNI 7129-7131 şi CEI 64-8. -- asiguraţi-vă că toate măsurile sunt exacte, apoi găuriţi peretele utilizând un burghie care
De asemenea, trebuie respectate întotdeauna normele locale ale pompierilor, ale companiei să aibă vârful cu diametrul indicat anterior
de gaz şi alte eventuale prevederi municipale. -- fixaţi placa cu cadrul integrat (G) pe perete.
POZIŢIE -- fixaţi ţeava furnizată în plicul documentaţiei la fitingul supapei de siguranţă (S), apoi
MYNUTE X C este o centrală de perete pentru încălzire pentru producerea apei calde care, racordaţi-o la un sistem adecvat de golire.
în funcţie de tipul de instalare, se împarte în două categorii: Efectuaţi racordurile hidraulice:
-- centrală de tip B23P-B53P, instalare forţată deschisă, cu conductă de evacuare a gazelor M tur încălzire 3/4” M
arse şi aspirare a aerului de ardere din mediul în care este instalată. Dacă centrala nu AC ieşire apă caldă 1/2” M
este instalată la exterior, admisia aerului în zona de instalare este obligatorie. G gaz 3/4” M
-- centrală de tip C(10), C13, C13x; C33, C33x; C43, C43x; C53, C53x; C83, C83x, C93, R retur încălzire 3/4” M
C93x: aparat cu carcasă etanşă, cu conductă de evacuare a gazelor arse şi aspirare a AF intrare apă rece 1/2” M
aerului de ardere din exterior. Nu necesită priză de aer în spaţiul în care este instalată. S supapă de siguranţă 1/2” M
Acest tip TREBUIE să fie instalat folosind ţevi concentrice sau alte tipuri de evacuări
concepute pentru centrale termice cu condensare cu o cameră etanşă. 3.8 Conexiuni electrice
MYNUTE X C poate fi instalată în exterior într-un loc parţial protejat (de exemplu, un loc în care
centrala termică nu este expusă contactului direct sau infiltrării ploii, zăpezii sau grindinei) şi Conexiuni de joasă tensiune
în conformitate cu reglementările locale şi naţionale. Centrala termică poate funcţiona într-un Efectuaţi conexiunile de joasă tensiune după cum urmează:
interval de temperatură cuprins între >0°C şi +60°C. ƒƒ utilizaţi conectorii furnizaţi cu produsul:
MYNUTE X 25 C poate fi instalată și în exterior în unitatea încorporată. ƒƒ conector cu 4 poli pentru BUS 485 (- A B +)
SISTEMUL DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI ƒƒ conector cu 8 poli pentru TBT - TA -OT+ - SE
Centrala este echipată în serie cu un sistem automat de protecţie la îngheţ, care se activează
atunci când temperatura apei din circuitul primar scade sub 5°C. Acest sistem este întotdeauna CN4 CN8
activ şi asigură protecţia centralei până la o temperatură de 0 °C a aerului din locul de instalare.
bbPentru a beneficia de această protecţie, bazată pe funcţionarea arzătorului,
centrala trebuie să poată fi pornită; prin urmare, orice condiţie de blocare
(de exemplu, lipsa alimentării cu gaz sau cu energie electrică) dezactivează
protecţia. TBT TA OT+ SE
bb Atunci când cazanul este instalat într-un loc unde există riscul de îngheț, cu
- A B +
bianco

temperaturi exterioare mai mici de 0°C, trebuie utilizat un set de încălzire anti-
nero
gel pentru a proteja circuitul de apă caldă menajeră și scurgerea de condens
(disponibil la cerere - vezi catalogul) cazanul până la -15°C.
bbInstalarea setului de încălzire antigel trebuie efectuată numai de personal Utilizzare contatto
Intrare contact fărăprivo di tensione
tensiune
autorizat, respectând instrucțiunile din kit.
CN4 (- A B +) Magistrala 485
În condiţii normale de funcţionare, centrala are capacitatea de a se proteja împotriva îngheţului.
În cazul în care centrala este lăsată fără alimentare pentru perioade lungi de timp în zone în CN8 TBT Termostat limită temperatură scăzută
care pot fi atinse temperaturi mai mici de 0 °C şi nu se doreşte golirea instalaţiei de încălzire, TA Termostat de cameră (intrare contact fără tensiune)
pentru protecţia împotriva îngheţului a centralei se recomandă introducerea în circuitul OT+ Term. în aer liber
principal a unui lichid antigel de calitate corespunzătoare. Urmaţi cu rigurozitate instrucţiunile
producătorului în ceea ce priveşte procentul de lichid de protecţie împotriva îngheţului în SE Senzor de temperatură externă
raport cu temperatura minimă la care se doreşte menţinerea circuitului aparatului, durata bianco alb
sau eliminarea lichidului. În ceea ce priveşte circuitul de apă caldă menajeră, se recomandă nero negru
golirea circuitului. Materialele din care sunt realizate componentele centralei rezistă la lichide
antigel pe bază de glicoli etilenici. ƒƒ efectuaţi conexiunile electrice utilizând conectorul dorit, după cum este indicat în schiţa
DISTANŢE MINIME (Fig. 8a-8b) de detaliu
Pentru a asigura accesul la centrala termică pentru operaţiile normale de întreţinere, ƒƒ după efectuarea conexiunilor electrice, introduceţi corect conectorul în piesa pereche.
respectaţi distanţele libere minime de instalare prevăzute.
Pentru poziţionarea corectă a aparatului, reţineţi că:
-- acesta nu trebuie să fie amplasat deasupra unui aragaz sau a altui dispozitiv de gătit
bbVă recomandăm să utilizaţi conductori cu o secţiune de maxim 0,5 mm . 2

-- este interzisă lăsarea produselor inflamabile în camera unde este instalată centrala
termică
bbÎn cazul unei conexiuni TA sau TBT, scoateţi conductorii de şuntare aferenţi de pe placa
-- pereţii sensibili la căldură (de exemplu, pereţii din lemn) trebuie să fie protejaţi cu o cu borne.
izolaţie adecvată. bbDacă nu este conectată cutia de conexiuni electrice de joasă tensiune, centrala termică
bbLa instalare, este ABSOLUT NECESAR să se ofere spaţiile necesare pentru nu porneşte.
introducerea instrumentului pentru analiza arderii. Am furnizat un exemplu de schemă în
care distanţele dintre centrală şi unitatea de perete / nişă au fost obţinute cu ajutorul unui
instrument cu o lungime de 300 mm. Instrumentele mai lungi necesită mai mult spaţiu.

3.6 Instalarea conductei de evacuare a condensului (Fig. 9) CN8


bbÎnainte de a porni centrala, chiar şi temporar, este necesară instalarea dispozitivului
SRD furnizat. Producătorul NU îşi asumă răspunderea pentru vătămările corporale
sau daunele materiale cauzate de centrala care funcţionează fără ca dispozitivul
SRD să fie instalat corect.
Pentru instalare, procedaţi după cum urmează:
-- îndepărtaţi capacul (T) al sifonului
CN4
-- fixaţi dispozitivul SRD în sifon, poziţionând garnitura între acestea, înşurubându-l până
la capăt şi verificând etanşarea

93
MYNUTE X

Conectarea comenzii la distanţă OTBus 3 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD DE VITEZĂ MAXIMĂ FIXĂ
Când este conectată la sistem un sistem de control de la distanţă OTBus, afişajul centralei (PUMP CONTROL TYPE = 1)
prezintă următoarele: În acest mod, când este activată, pompa de circulaţie funcţionează în permanenţă la viteza
maximă. Utilizat în sisteme cu cădere de presiune mare, în care este necesară exploatarea la
maxim a presiunii utile a centralei, pentru a asigura circulare suficientă (debit de sistem la viteza
maximă sub 600 litri/oră). Se utilizează atunci când există amestecuri cu debite mari în circuitul
din aval. Operaţional:
ƒƒ Accesaţi parametrul PUMP CONTROL TYPE
ƒƒ Setaţi valoarea = 1
4 - UTILIZARE EXCEPŢIONALĂ A UNEI POMPE DE CIRCULAŢIE STANDARD A CĂREI
VITEZĂ NU POATE FI REGLATĂ (PUMP CONTROL TYPE = 0)
Acest mod trebuie utilizat în cazuri excepţionale în care doriţi să utilizaţi o pompă de circulaţie
În special, pe afişajul centralei termice: UPS tradiţională în cazan.
ƒƒ nu mai este posibilă setarea stării centralei la starea OPRIT/IARNĂ/VARĂ (este setată
prin comanda la distanţa OTBus) CONFIGURAŢII RECOMANDATE DE CĂTRE PRODUCĂTOR
ƒƒ nu mai este posibilă setarea punctului de setare a apei calde menajere al centralei
termice (este setat prin comanda la distanţa OTBus) SENZOR DE TEMPERATURĂ SENZOR DE TEMPERATURĂ
ƒƒ nu este posibilă activarea funcţiei CONTROLUL COMBUSTIEI în cazul în care centrala EXTERNĂ EXTERNĂ
este conectată la un OTBus la distanţă. (YES REGLARE TERMICĂ) (FĂRĂ REGLARE TERMICĂ)
În plus: TEMPERATURĂ ΔT constantă
PROPORŢIONAL
ƒƒ valoarea de setare a apei calde menajere este afişată în meniul INFO TEMPERATURĂ (5 ≤ PUMP CONTROL TYPE
(PUMP CONTROL TYPE = 85)
ƒƒ combinaţia tastelor A+B rămâne activă pentru setarea funcţiei APĂ CALDĂ MENAJERĂ (podea) ≤ 7)
CONFORT
ƒƒ valoarea de setare pentru încălzire de pe afişajul centralei este utili- TEMPERATURĂ
ΔT constantă
zată dacă există solicitări de încălzire de la TA, iar comanda de la dis- TEMPERATURĂ PROPORŢIONAL
(15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
tanţă OTBus nu prezintă solicitare dacă parametrul DO_AUX1 = 1 sau (radiatoare fără (PUMP CONTROL TYPE = 85)
≤ 20)
DO_AUX1 = 0 și jumperul pe pinul 1-2 al X21 închis. supape termostatice)
Putem observa că, prin conectarea comenzii la distanţă OTBus, nu este posibil să se TEMPERATURĂ
modifice la 1 valorile parametrilor MAIN ZONE ACTUATION TYPE şi ZONE1 ENABLE. ΔT constantă
TEMPERATURĂ PROPORŢIONAL
(15 ≤ PUMP CONTROL TYPE
Observaţie: comanda de la distanţă OT+ nu poate fi conectată dacă sistemul dispune (radiatoare cu (PUMP CONTROL TYPE = 60)
≤ 20)
deja de plăci de interfaţă BE16. Din acelaşi motiv, plăcile BE16 nu pot fi conectate supape termostatice)
dacă există deja un dispozitiv OT+.
În acest caz, sistemul prezintă următorul mesaj de eroare: 3.11 Resetarea manuală a pompa de circulaţie
<<OT+ CONFIGURATION ERROR>>. Pompa de circulaţie dispune de o funcţie electronică de resetare, însă, dacă este necesară
Conexiuni de înaltă tensiune resetarea manuală, procedaţi în modul următor:
Conexiunea la reţeaua electrică trebuie să fie realizată prin intermediul unui dispozitiv - utilizaţi o şurubelniţă Philips, de preferat Phillips nr. 2
de separare cu o deschidere omnipolară de cel puţin 3,5 mm (EN 60335/1, categoria - introduceţi şurubelniţa în gaură până când intră în contact cu şurubul de resetare, apoi apăsaţi
3). Aparatul funcţionează cu curent alternativ la 230 V/50 Hz şi este în conformitate cu (în principiu, şurubul ar trebui să intre aproximativ 2 mm) şi rotiţi în sens invers acelor de
standardul EN 60335-1. Este obligatorie conectarea cu o împământare eficientă, conform ceasornic.
normativelor în vigoare.
bbEste responsabilitatea instalatorului să asigure o împământare adecvată a
aparatului; producătorul nu răspunde pentru eventuale daune cauzate de realizarea
incorectă sau de nerealizarea acesteia
bbDe asemenea, vă sfătuim să respectaţi conexiunea fază-nul (L-N).
bbConductorul de legare la pământ trebuie să fie cu câţiva centimetri mai lung decât
celelalte.
bbPentru a crea etanşeitatea centralei, utilizaţi o clemă şi strângeţi-o pe canalul de 3.12 Demontarea carcasei
cablu utilizat. Pentru a avea acces la componentele din interior, scoateţi carcasa aşa cum este indicat
Centrala termică poate funcţiona cu o alimentare fază-nul sau fază-fază (neoscilantă). mai jos:
Este interzisă utilizarea conductelor de gaz şi/sau de apă ca împământare pentru aparaturile -- identificaţi şi deşurubaţi cele 2 şuruburi (A - fig. 11) de fixare a carcasei la centrală
electrice. Pentru conexiunea electrică, folosiţi cablul de alimentare din dotare. Dacă trebuie acţionând cele două cleme de fixare (C - fig. 11), desprindeţi partea inferioară a carcasei
înlocuit cablul de alimentare, utilizaţi un cablu HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm², Ø exterior -- ridicaţi carcasa în sus pentru a o elibera de la urechile superioare (B - fig. 11), apoi
max. 7 mm. scoateţi-o.
3.9 Conexiunea de gaz ATENŢIE
Racordarea alimentării cu gaz trebuie efectuată în conformitate cu standardele actuale de
instalare. Înainte de efectuarea racordării, verificaţi dacă tipul de gaz este acela pentru care bbÎn cazul demontării panourilor laterale, reasamblaţi-le în poziţia iniţială consultând
aparatul este reglat. etichetele adezive de pe pereţii acestora.
3.10 Pompă de circulaţie cu viteză variabilă bbDacă panoul frontal este deteriorat, acesta trebuie înlocuit.
Funcţia de modulare a pompei de circulaţie este activă numai pentru funcţia încălzire.
La comutarea comutatorului cu trei căi pentru apa caldă menajeră, pompa de circulaţie bbPanourile de absorbţie a zgomotului din interiorul pereţilor din faţă şi laterali asigură
funcţionează întotdeauna la viteza maximă. Funcţia de modulare a pompei de circulaţie etanşarea la aer a tubulaturii de alimentare cu aer în mediul de instalare.
se aplică numai pompei de circulaţie a cazanului, nu pompelor de circulaţie ale dispozitivelor
externe conectate (e.g. pompă de circulaţie de relansare).
bbPrin urmare, este ESENŢIAL ca, după operaţiile de demontare, să se repoziţioneze
corect componentele astfel încât să se asigure că etanşeitatea centralei termice este
Există 4 moduri de gestionare din care puteţi alege, în funcţie de situaţie şi de tipul de sistem. eficientă.
La accesarea meniului CH, parametrul PUMP CONTROL TYPE, puteţi alege din:
1 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD PROPORŢIONAL (41 <=
PUMP CONTROL TYPE <= 100)
3.13 Evacuarea gazelor arse şi admisia aerului pentru ardere (Fig. 12)
Pentru a evacua produşii de ardere, consultaţi UNI 7129-7131. De asemenea, trebuie
2 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD ∆ T CONSTANT (2 <= PUMP respectate întotdeauna normele locale ale pompierilor, ale companiei de gaz şi alte
CONTROL TYPE <= 40) eventuale prevederi municipale. Evacuarea produşilor de ardere este realizată de un
3 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE ÎN MODUL VITEZĂ MAXIMĂ FIXĂ (PUMP CONTROL TYPE = 1) ventilator centrifugal, iar placa de comandă monitorizează în mod constant dacă acesta
4 - UTILIZARE EXCEPŢIONALĂ A UNEI POMPE DE CIRCULAŢIE STANDARD A CĂREI funcţionează corect. Este esenţial ca pentru evacuarea gazelor arse şi admisia aerului de
VITEZĂ NU POATE FI REGLATĂ (PUMP CONTROL TYPE = 0) ardere pentru centrala termică să fie utilizate doar ţevi originale (cu excepţia tipului C6) şi
1 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD PROPORŢIONAL (41 <= racordarea să fie realizată corect, aşa cum se indică în instrucţiunile furnizate cu accesoriile
PUMP CONTROL TYPE <= 100) pentru gazele arse. La un singur coş de fum pot fi conectate mai multe aparate, cu condiţia
În acest mod, placa centralei determină care curbă de fluaj să fie adoptată pentru puterea ca fiecare dintre acestea să fie de tip cu condensare. Centrala este un aparat de tip C (cu
instantanee a centralei. cameră etanşă), deci trebuie sa aibă o conexiune sigură la conducta de evacuare a gazelor
de ardere şi la tubul de absorbţie a aerului pentru ardere; amândouă cu ieşire la exterior şi
2 - POMPĂ DE CIRCULAŢIE CU VITEZĂ VARIABILĂ CU MOD ∆ T CONSTANT (2 <= PUMP fără de care aparatul nu poate funcţiona.
CONTROL TYPE <= 40)
Tipurile de terminale disponibile pot fi concentrice sau duble.
În acest mod, instalatorul setează să se menţină valoarea ∆T între alimentare şi retur (spre
ex.: dacă se introduce valoarea= 10, viteza pompei de circulaţie se va modifica pentru a avea
un debit de sistem prin care să se menţină ∆T la 10°C în amonte şi în aval de schimbătorul de
căldură).

94
ROMÂNĂ
Tabel lungimi ţevi de admisie/evacuare Conducte coaxiale (ø 80-125 mm) (Fig. 16)
-- Poziţionaţi elementul vertical de fixare al adaptorului astfel încât ţeava de Ø 60 să intre
Scădere de complet în turela de gaze arse a centralei termice.
Lungime rectilinie maximă
presiune -- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul
Cot Cot (B) de pe partea de Ø 100 a adaptorului.
25C 30C 35C 40C
45° 90° -- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei,
Conductă evacuare gaze arse astfel încât adaptorul să fie fixat.
Ø 80 mm (instalare „forţată 110 m 65m 65m 53m 1m 1.5 m -- Fixaţi apoi pe îmbinarea verticală kitul adaptor Ø 80-125.
deschisă”) (tip B23P-B53P)
Ţevi duble cu tubulatură Ø 80 (Ø50 - Ø60 - Ø80) (Fig. 17)
Ţeavă concentrică
10 m 6m 6m 6m 1.3m 1.6m Datorită caracteristicilor centralei termice, o ţeavă de evacuare a gazelor arse de Ø80
Ø 60‑100 mm (orizontală)
poate fi racordată la porţiunile de tubulatură Ø50 - Ø60 - Ø80.
Ţeavă concentrică Ø 60‑100 mm
(verticală)
Ţeavă concentrică
11 m 7m 7m 7m 1.3m 1.6m
bbPentru cuplare se recomandă efectuarea unui calcul de proiect pentru respectarea
25 m 15 m 15 m 15 m 1m 1.5 m normelor în materie în vigoare.
Ø 80‑125 mm
Tabelul prezintă configuraţiile standard acceptate.
Ţeavă dublă Ø 80 mm 60+60 m 33+33 m 35+35 m 28+28 m 1m 1.5 m
Tabel conţinând configurarea de bază a conductelor (*)
bbLungimea rectilinie include primul cot (conexiunea la centrală), terminalele şi 1 cot la 90° Ø 80
îmbinările. Se face o excepţie pentru ţeava coaxială verticală Ø 60-100 mm, a cărei Aspiraţie aer
Conductă de 4,5 m Ø80
lungime rectilinie nu include coturi.
bbCentrala termică este furnizată fără setul de evacuare a gazelor arse/de admisie a 1 cot la 90° Ø 80
Conductă de 4,5 m Ø80
aerului, deoarece este posibilă utilizarea accesoriilor pentru aparatele cu condensare Evacuare
care se adaptează cel mai bine la caracteristicile de instalare (consultaţi catalogul). Reducţie de la Ø80 la Ø50, de la Ø80 la Ø60
bbLungimile maxime ale ţevilor se referă la accesoriile coşului de fum disponibile în gaze arse
Cot de bază 90°, Ø50 sau Ø60 sau Ø80
catalog. Pentru lungimile de ţevi de tubulatură, consultaţi tabelul
bbEste obligatorie utilizarea conductelor specifice. (*) Utilizaţi accesorii pentru sistemul de gaze arse din plastic (PP) pentru centrale termice
bbConductele de evacuare a gazelor de ardere neizolate sunt potenţiale surse de cu condensare: Ø50 şi Ø80 clasa H1 şi Ø60 clasa P1.
Centralele termice sunt setate din fabrică la:
pericol.
25 C: 6.200 rot/min în modul de încălzire şi 7.600 în modul de apă caldă menajeră, iar
bbUtilizarea unei ţevi mai lungi cauzează o pierdere a puterii centralei termice. lungimea maximă care poate fi atinsă este de 5m pentru ţeava de Ø 50, 18m pentru ţeava
bbAsiguraţi o înclinare a conductei de evacuare a gazelor arse de 3° către centrală. de Ø 60 şi 98m pentru ţeava de Ø 80.
30 C: 5.800 rot/min în modul de încălzire şi 6.900 în modul de apă caldă menajeră, iar
bbŢevile de evacuare pot fi orientate în direcţia cea mai potrivită cerinţelor instalaţiei. lungimea maximă care poate fi atinsă este de 2m pentru ţeava de Ø50, 11m pentru ţeava
de Ø60 şi 53m pentru ţeava de Ø80.
bbDupă cum prevăd normele în vigoare, centrala poate primi şi a evacua prin intermediul 35 C: 6.900 rot/min în modul de încălzire şi 7.800 în modul de apă caldă menajeră, iar
lungimea maximă care poate fi atinsă este de 2m pentru ţeava de Ø50, 11m pentru ţeava
sifonului propriu condensul din gazele arse şi/sau apele meteorice provenite din
sistemul de evacuare a gazelor arse. de Ø60 şi 57m pentru ţeava de Ø80.
bbÎn cazul în care este instalată o eventuală pompă de relansare pentru condens, 40 C: 6.900 rot/min în modul de încălzire şi 9.100 în modul de apă caldă menajeră, iar
lungimea maximă care poate fi atinsă este de 7m pentru ţeava de Ø60 şi 42m pentru ţeava
verificaţi datele tehnice privind debitul (furnizate de către producător) pentru a de Ø80 (nu se aplică pentru ţeava de Ø50).
asigura funcţionarea corectă a acesteia.
Dacă este necesar să se atingă lungimi mai mari, compensaţi scăderea de presiune cu o
Instalaţia „forţat-deschisă” (B23P-B53P) (Fig. 13) creştere a turaţiei ventilatorului, aşa cum se indică în tabelul cu reglaje, pentru a furniza
În această configuraţie, centrala termică este racordată la ţeava de evacuare a gazelor arse puterea termică de intrare nominală.
de ø 80 mm prin intermediul unui adaptor.
-- Poziţionaţi adaptorul astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în turela de gaze arse bbCalibrarea valorii minime nu trebuie modificată.
a centralei termice.
Tabel cu reglaje
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul
(B) de pe partea de Ø 100 a adaptorului. Rotaţii ventilator Reţea de conducte ΔP la ieşirea
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei, rot/min Lungime maximă [m] centralei
astfel încât adaptorul să fie fixat.
Încălzire DHW Ø 50 Ø 60 Ø 80 Pa
Conducte coaxiale (ø 60-100 mm) (Fig. 14)
6.200 7.600 5 18 98 174
-- Poziţionaţi cotul astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în turela de gaze arse a
centralei termice. 6.300 7.700 7 (*) 23 (*) 125 (*) 213
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 crestături (A) de pe flanşă se racordează la 6.400 7.800 9 (*) 28 (*) 153 (*) 253
canalul (B) de pe partea de Ø 100 a cotului. 6.500 7.900 11 (*) 33 (*) 181 (*) 292
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei, 6.600 8.000 13 (*) 38 (*) 208 (*) 332
astfel încât cotul însuşi să fie fixat. 25C
6.700 8.100 15 (*) 43 (*) 236 (*) 371
Conducte separate (ø 80 mm) (Fig. 15) 6.800 8.200 17 (*) 48 (*) 263 (*) 410
Ţeava de admisie a aerului pentru ardere trebuie selectată dintre cele două intrări, demontaţi 6.900 8.300 19 (*) 53 (*) 291 (*) 450
dopul de închidere fixat cu şuruburi şi fixaţi deflectorul specific de aer.
7.000 8.400 22 (*) 58 (*) 319 (*) 489
-- Poziţionaţi adaptorul pe ţeava de gaze arse astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în
turela de gaze arse a centralei termice. 7.100 8.500 24 (*) 63 (*) 346 (*) 528
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul 5.800 6.900 2 11 53 150
(B) de pe partea de Ø 100 a adaptorului. 5.900 7.000 4 15 73 189
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei, 6.000 7.100 5 (*) 19 (*) 93 (*) 229
astfel încât adaptorul să fie fixat.
6.100 7.200 7 (*) 24 (*) 113 (*) 268
Atunci când se utilizează setul de splittere de la Ø 60-100 la Ø 80-80 în loc de sistemul de
ţevi duble, va exista o pierdere la lungimile maxime aşa cum se indică în tabel. 6.200 7.300 9 (*) 28 (*) 133 (*) 308
30C
-- Poziţionaţi splitterul astfel încât ţeava de Ø 60 să intre complet în turela de gaze arse a 6.300 7.400 10 (*) 32 (*) 153 (*) 347
centralei termice. 6.400 7.500 12 (*) 36 (*) 173 (*) 386
-- Odată poziţionat, asiguraţi-vă că cele 4 canale (A) de pe flanşă se racordează la canalul 6.500 7.600 14 (*) 40 (*) 193 (*) 426
(B) de pe partea de Ø 100 a separatorului. 6.600 7.700 16 (*) 44 (*) 214 (*) 465
-- Strângeţi complet şuruburile (C) care strâng cele două terminale de blocare ale flanşei,
6.700 7.800 17 (*) 49 (*) 234 (*) 504
astfel încât adaptorul să fie fixat.
Ø50 Ø60 Ø80
5,5 pentru ţeava de gaze arse
Pierdere de lungime (m) 0.5 1.2
7,5 pentru ţeava de aer

95
MYNUTE X

6.900 7.800 2 11 57 190 -- numele producătorului conductei colective pentru gaze arse sau simbolul de
identificare a acesteia.
7.000 7.900 3 (*) 15 (*) 75 (*) 229 bb Consultaţi normele în vigoare cu privire la evacuarea gazelor de ardere şi prevederile
7.100 8.000 4 (*) 19 (*) 93 (*) 269 în acest sens la nivel local.
7.200 8.100 6 (*) 22 (*) 112 (*) 308 bb Conducta pentru gaze arse trebuie selectată în mod corespunzător pe baza
parametrilor prezentaţi mai jos.
7.300 8.200 7 (*) 26 (*) 130 (*) 348
35C lungime maximă lungime minimă UM
7.400 8.300 9 (*) 30 (*) 148 (*) 387
ø 60-100 4,5 0,5 m
7.500 8.400 10 (*) 33 (*) 166 (*) 426
ø 80 4,5 0,5 m
7.600 8.500 12 (*) 37 (*) 184 (*) 466
ø 80/125 4,5 0,5 m
7.700 8.600 13 (*) 40 (*) 202 (*) 505
7.800 8.700 15 (*) 44 (*) 220 (*) 544 bbTerminalul conductei colective trebuie să genereze tiraj.
6.900 9.100 nu se aplică 7 42 196 bbÎnainte de efectuarea oricărei operaţiuni, deconectaţi aparatul de la sursele de
7.000 9.200 nu se aplică (*) 10 (*) 60 (*) 235 alimentare cu energie electrică.
7.100 9.300 1 (*) 13 (*) 78 (*) 275 bbÎnainte de montaj, aplicaţi lubrifiant necoroziv pe garnituri.
7.200
7.300
9.400
9.500
3 (*)
4 (*)
16 (*)
19 (*)
96 (*)
114 (*)
314
354
bbConducta de evacuare a gazelor de ardere trebuie să fie înclinată, în cazul unei
conducte orizontale, cu 3° înspre centrală.
40C
7.400 9.600 5 (*) 23 (*) 138 (*) 393 bbNumărul şi caracteristicile aparatelor conectate la coşul de fum trebuie să
7.500 9.700 7 (*) 26 (*) 156 (*) 432 corespundă caracteristicilor reale ale coşului de fum respectiv.
7.600 9.800 8 (*) 29 (*) 174 (*) 472 bbCondensul se poate scurge în interiorul centralei.
7.700 9.900 9 (*) 32 (*) 192 (*) 511 bbValoarea maximă de recirculare permisă în condiţii de vânt este de 10%.
7.800 10.000 10 (*) 35 (*) 210 (*)
(*) Lungimea maximă care poate fi instalată DOAR cu ţevi de evacuare de tip H1.
550 bbDiferenţa maximă de presiune admisă (25 Pa) între orificiul de admisie a gazelor de
ardere şi orificiul de evacuare a aerului unui coş de fum colectiv nu poate fi depăşită
Configuraţiile de Ø50, Ø60 sau Ø80 conţin datele testelor de laborator. În cazul unor în condiţiile în care n-1 centrale funcţionează la capacitate termică nominală maximă
şi 1 centrală la capacitatea termică minimă permisă de comenzi.
instalaţii diferite faţă de cele indicate în tabelele cu „configurări standard” şi „reglaje”,
consultaţi lungimile liniare echivalente de mai jos. bb Conducta colectivă pentru gaze arse trebuie să fie adecvată pentru o suprapresiune
bbÎn orice caz, lungimile maxime declarate în manual sunt garantate şi este esenţial să bb
de cel puţin 200 Pa.
Coşul de fum colectiv nu trebuie să fie echipat cu un dispozitiv de rupere de tiraj-
nu fie depăşite. protecţie la vânt.
COMPONENTĂ Echivalent liniar în metri Ø80 (m) În acest punct se poate trece la instalarea coturilor şi prelungirilor, disponibile ca accesoriu,
Ø 50 Ø 60 în funcţie de tipul de instalare dorit.
Lungimile maxime permise pentru conducta de evacuare a gazelor de ardere şi pentru
Cot 45° 12.3 5 conducta de aspirare a aerului sunt indicate în manualul de instrucţiuni al dispozitivului de
Cot 90° 19.6 8 referinţă (fig 18a-18b).
Extensie 0,5 m 6.1 2.5
Cu instalarea C(10), în orice caz, raportați numărul de viteze ale ventilatorului (rpm)
Extensie 1,0 m 13.5 5.5 pe eticheta amplasată lângă placa de fabricație.
Extensie 2,0 m 29.5 12
Instalarea momentan nu este disponibilă pe modelul 40kW.
3.14 Instalare pe coşuri de fum colective sub presiune pozitivă
(fig 18)
Coşul de fum colectiv este un sistem de evacuare a gazelor arse adecvat pentru a colecta 3.15 Umplerea sistemului de încălzire şi eliminarea aerului
şi a evacua gazele de ardere provenind de la mai multe aparate, instalate la mai multe etaje Observaţie: Când se elimină aer din centrală utilizând robinetul de dezaerare (A - fig. 19)
ale unei clădiri. Coşurile de fum colective cu presiune pozitivă pot fi utilizate numai pentru sifonul se umple ("3.18 Sifonul de condens"); asiguraţi-vă că nivelul nu depăşeşte nivelul
aparate în condensare de tip C. Drept urmare, configuraţia B53P/B23P este interzisă. indicat în figură, închizând dacă este necesar robinetul de dezaerare (A - fig. 19).
Instalarea centralelor pe coşurile de fum colective cu presiune este permisă exclusiv
pentru G20. Centrala este dimensionată să funcţioneze corect până la o presiune maximă Observaţie: prima operaţiune de umplere trebuie efectuată rotind robinetul de umplere (B
internă a coşului de fum care să nu depăşească valoarea de 25 Pa. Asiguraţi-vă că turaţia - fig. 19) cu centrala OPRITĂ.
ventilatorului este conformă cu specificaţiile din tabelul „Date tehnice”. Asiguraţi-vă că Observaţie: de fiecare dată când centrala termică este alimentată, se efectuează ciclul
tuburile de aspirare a aerului şi de evacuare a gazelor de ardere sunt etanşe. automat de aerisire.
AVERTISMENTE: Observaţie: prezenţa unei alarme de solicitare a apei (40, 41 sau 42) nu permite efectuarea
bbToate aparatele conectate la un coş colectiv trebuie să fie de acelaşi tip şi trebuie să aibă ciclului de aerisire. Prezenţa unei solicitări de apă caldă menajeră în timpul ciclului de
aerisire întrerupe ciclul de aerisire.
caracteristici de ardere asemănătoare.
bbNumărul de aparate care pot fi conectate la un coş colectiv cu presiune pozitivă este După efectuarea racordărilor hidraulice, umpleţi instalaţia de încălzire după cum urmează:
-- Setaţi centrala termică la OPRIT apăsând pe butonul 1
stabilit de proiectantul coşului.
Centrala este proiectată să fie conectată la un coş de fum colectiv dimensionat astfel încât
să funcţioneze în condiţii în care presiunea statică a conductei colective pentru gaze arse
poate depăşi presiunea statică a conductei colective de aer de 25 Pa în condiţiile în care n-1
centrale funcţionează la capacitate termică nominală maximă şi 1 centrală la capacitatea
termică minimă permisă de comenzi.
bbDiferenţa minimă de presiune permisă între evacuarea gazelor arse şi admisia
aerului de ardere este de -200 Pa (inclusiv - 100 Pa reprezentând presiunea
vântului).
Pentru ambele tipuri de evacuare sunt disponibile şi alte accesorii suplimentare (coturi, -- Deschideţi încet robinetul de dezaerare (A - fig. 19) şi robinetul de umplere a sistemului
prelungiri, terminale etc.) care fac posibile configuraţiile de evacuare a gazelor de ardere (B - fig. 19)
prevăzute în manualul de utilizare a centralei. -- După aproximativ 1 minut, închideţi robinetul de dezaerare (A - fig. 19)
bbMontajul conductelor trebuie să aibă loc în aşa fel încât să se evite acumulările de -- Aşteptaţi ca presiunea să crească: verificaţi dacă a ajuns la 1-1,5 bari; apoi închideţi
robinetul de umplere a sistemului (B - fig. 19).
condens care vor împiedica evacuarea corectă a gazelor de ardere.
bbTrebuie prevăzută o plăcuţă cu date de identificare în punctul de racordare cu Observaţie: dacă presiunea reţelei este mai mică de 1 bar, menţineţi deschis robinetul de
umplere a sistemului (B - fig. 19 ) în timpul desfăşurării ciclului de aerisire şi închideţi-l la
conducta colectivă pentru gaze arse. Plăcuţa trebuie să conţină cel puţin următoarele
informaţii: finalizarea acestuia.
-- coşul de fum colectiv este dimensionat pentru centrale de tip C(10) -- Pentru a porni ciclul de aerisire, întrerupeţi alimentarea electrică timp de câteva secunde;
-- debitul masic maxim admisibil al gazelor de ardere în kg/h reconectaţi alimentarea electrică lăsând centrala OPRITĂ. Verificaţi dacă robinetul de
-- dimensiunile conexiunii la conductele comune gaz este închis.
-- un avertisment privind deschiderile pentru evacuarea aerului şi admisia gazelor -- La terminarea ciclului, dacă presiunea circuitului a scăzut, deschideţi robinetul de
de ardere de la coşul de fum colectiv sub presiune; aceste deschideri trebuie umplere din nou (B - fig. 19) pentru a aduce presiunea la nivelul recomandat (1-1,5 bari)
să fie închise, iar etanşeitatea lor trebuie verificată atunci când centrala este
deconectată

96
ROMÂNĂ
Centrala este gata de funcţionare după ciclul de aerisire.
-- Eliminaţi aerul din sistemul de apă menajeră (radiatoare, colectoare zonale etc.) folosind
supapele de purjare.
-- Verificaţi din nou dacă presiunea sistemului este corectă (în mod ideal 1-1,5 bari) şi
restabiliţi nivelurile, dacă este necesar.
-- Dacă se observă aer în timpul funcţionării, repetaţi ciclul de aerisire.
-- După finalizarea operaţiunilor, deschideţi robinetul de gaz şi porniţi centrala.
În acest moment, este posibil să se efectueze orice solicitare de încălzire.

3.16 Golirea sistemului de încălzire


Înainte de golire, setaţi centrala termică la OPRIT şi întrerupeţi alimentarea electrică prin
poziţionarea întrerupătorului principal al sistemului la „oprit”.
-- Închideţi robinetele instalaţiei de încălzire (dacă sunt prezente).
-- Deschideţi robinetul de dezaerare (A - fig. 19)
-- Conectaţi o ţeavă la supapa de golire a sistemului (C - fig. 19), apoi slăbiţi-o manual
pentru a permite scurgerea apei.
-- După finalizarea operaţiunilor, scoateţi ţeava de la supapa de golire a sistemului şi
închideţi din nou robinetul de golire a sistemului (C - fig. 19) şi de dezaerare (A - fig. 19).

3.17 Golirea circuitului de apă caldă menajeră


Ori de câte ori există riscul de îngheţ, sistemul de apă caldă menajeră trebuie golit în modul
următor:
-- închideţi robinetul de alimentare cu apă principal
-- deschideţi toate robinetele de apă caldă şi rece
-- goliţi punctele cele mai joase.

3.18 Sifonul de condens


La prima pornire a centralei, sifonul pentru colectarea condensului este gol.
La eliminarea aerului din centrală, sifonul se umple.
-- Deschideţi uşor robinetul de dezaerare (A - fig. 19) şi menţineţi-l deschis până la
terminarea apei din sifon.
-- Închideţi robinetul de dezaerare (A - fig. 19)
-- Verificaţi dacă nu există scurgeri pe la zona de conectare a dispozitivului SRD şi dacă
dispozitivul permite lichidului să curgă corect.
-- Verificaţi dacă presiunea instalaţiei nu a scăzut sub 1 bar. Dacă este necesar, umpleţi
instalaţia.
Repetaţi această operaţiune în timpul operaţiunilor de întreţinere.
VERIFICAŢI DACĂ SIFONUL ORIFICIULUI DE GOLIRE A CONDENSULUI CONŢINE APĂ;
DACĂ NU A FOST UMPLUT, PROCEDAŢI CONFORM DESCRIERII DE MAI SUS.

97
MYNUTE X

3.19 Panou de comandă

LED

A + + C

B D

RESET MENU

1 2 3
Led Semnal luminos care indică starea de funcţionare a centralei termice. Poate fi roşu sau verde (consultaţi paragraful specific)

A Se utilizează în mod normal pentru a creşte temperatura apei calde menajere, când săgeata este evidenţiată, are funcţia de confirmare

B Se utilizează în mod normal pentru a reduce temperatura ape calde menajere, când săgeata este evidenţiată, are funcţia de înapoi/anulare

A+B Accesul la funcţiile confort aferente apei calde menajere (consultaţi paragraful "4.13 Funcţia confort pentru apă caldă menajeră")

C Se utilizează în mod normal pentru a creşte temperatura apei de încălzire, când săgeata este evidenţiată, vă puteţi deplasa în meniul de setări

D Se utilizează în mod normal pentru a reduce temperatura apei de încălzire, când săgeata este evidenţiată, vă puteţi deplasa în meniul de setări

C+D Când este activată temporizarea programării încălzirii, vă permite să treceţi de la programul automat la cel manual

A+C Acces la meniu pentru setarea ceasului (consultaţi paragraful "4.2 Programarea centralei termice")

B+D Acces la meniul programării orare (consultaţi paragraful "4.3 Funcţia programator orar (termostat de ambient)"

1 Se utilizează pentru a schimba starea de funcţionare a centralei (OPRITĂ, VARĂ şi IARNĂ)

2 Se utilizează pentru a reseta starea alarmei sau pentru a întrerupe ciclul de aerisire

3 Se utilizează pentru a accesa meniurile INFORMAŢII şi SETĂRI. Când pe ecran se afişează pictograma Enter, tasta are funcţia ENTER şi este
utilizată pentru a confirma valoarea setată în timpul programării unui parametru tehnic

1+3 Blochează și deblochează tastelor

2+3 Când centrala este setată la OPRIT, se utilizează pentru a porni funcţia de analiză a combustiei (CO)

98
ROMÂNĂ

Structura de MENIURI al REC10

Indică presiunea la un dispozitiv OT

Indică presiunea la un dispozitiv WIFI

Indică presiunea la un senzor de temperatură externă

Indică activarea funcţiilor speciale de apă caldă menajeră sau prezenţa unui sistem pentru gestionarea sistemului termic solar

Indică conexiunea la o pompă de încălzire (nu este utilizată pe acest model)

Pictogramă care se iluminează când există o alamă

Se aprinde când există o defecţiune împreună cu pictograma , cu excepţia alarmelor de flacără şi apă

Indică prezenţa unei flăcări, în cazul întreruperii flăcării, pictograma este afişată ca
Reset Se aprinde când există alarme care necesită resetare manuală de către operator
Enter Se aprinde când există o solicitare de confirmare a operaţiei

Când pictograma este activă, indică faptul că funcţia „confirmare” a butonului A este activă

Când pictograma este activă, indică faptul că funcţia „înapoi/anulare” a butonului B este activă

Când pictograma este activă, se poate naviga în meniu sau se poate mări valoarea parametrului selectat
Când pictograma este activă, se poate naviga în meniu sau se poate reduce valoarea parametrului selectat

Pictograma se aprinde când este activă încălzirea centrală, iluminează intermitent dacă este în curs o solicitare de încălzire

Pictograma se aprinde când este activă apa caldă menajeră, iluminează intermitent dacă este în curs o solicitare de apă caldă menajeră

Indică faptul că valoarea de setare stabilită (valoare minimă 1 marcaj, valoare maximă 4 marcaje)

1234567 Indică zilele săptămânii

Când este activată funcţia „programare orară încălzire centrală”, această pictogramă indică faptul că încălzirea instalaţiei (zona principală) este în
AUTO ON modul AUTOMAT (gestionarea cererilor de încălzire urmează programarea orară setată). Dacă se află în afara intervalului de timp pentru încălzire,
se afişează AUTO OFF

Când este activată funcţia „programare orară încălzire centrală”, această pictogramă indică faptul că încălzirea instalaţiei (zona principală) este în
MAN ON
modul MANUAL (gestionarea cererilor de încălzire nu urmează programarea orară setată, dar este activă întotdeauna)

MAN OFF Această pictogramă arată când nu este activată funcţia „programare orară încălzire centrală”

99
MYNUTE X

Comanda de la distanţă are funcţia unei interfeţe cu aparatul, afişând setările de sistem şi furnizând acces la parametri.
Afişajul indică în mod normal temperatura senzorului de debit, cu excepţia cazului în care există în curs o solicitare de apă caldă menajeră, caz în care se afişează
sonda de temperatură a apei calde menajere; dacă nu se atinge nicio tastă timp de 10 sec., se afişează ora curentă (fundal neiluminat).
MENIUL de configurare este organizat într-o structură ramificată pe mai multe niveluri. Pentru fiecare submeniu a fost definit un nivel de acces: Nivel UTILIZATOR
disponibil întotdeauna; Nivel TEHNIC protejat cu parolă.
Mai jos este rezumatul structurii ramificate a MENIULUI SETĂRI.
Este posibil ca unele informaţii să nu fie disponibile în funcţie de nivelul de acces, starea aparatului sau configuraţia sistemului.

STRUCTURA DE MENIULUI SETĂRI


În continuare este prezentată lista de parametri care pot fi programaţi; dacă placa de reglare nu acceptă funcţia respectivă, interfaţa generează un mesaj de eroare:

Meniu Parametru Valoare Nivel Valoare setată Valori personalizate


parolă în fabrică
SETTINGS
TIME UTILIZATOR
TIME PROGRAMM UTILIZATOR
COMB
GAS TYPE 0/1 INSTALATOR 0
1 (25 kW)
BOYLER TYPE 1/2/3/4 SERVICE 2 (30 kW)
3 (35 kW)
4 (40 kW)
COMBUSTION OFFSET 0/1/2 SERVICE
CONF
HYDRAULIC CONFIGURATION 0/1/2/3/4 INSTALATOR 1

WATER TRANSDUCER 0/1 SERVICE 1

AUTO WATER FILL ENABLE 0/1 SERVICE 0


BEGIN SYSTEM FILLING INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
AIR PURGING CYCLE 0/1 SERVICE 1
consultaţi datele
MIN INSTALATOR tehnice
tabel
consultaţi datele
MAX INSTALATOR tehnice
tabel
consultaţi datele
MAX_CH MIN - MAX INSTALATOR tehnice
tabel
consultaţi datele
RANGE RATED MIN - MAX_ÎC INSTALATOR tehnice
tabel
DO_AUX1 0/1/2 INSTALATOR 0
EXHAUST PROBE RESET 0/1 INSTALATOR 0
CH
HYST ON HIGH TEMP 2 - 10 SERVICE 5
HYST OFF HIGH TEMP 2 - 10 SERVICE 5
HYST ON LOW TEMP 2 - 10 SERVICE 3
HYST OFF LOW TEMP 2 - 10 SERVICE 3
PUMP CONTROL TYPE 0 - 100 INSTALATOR 85
CH POSTCIRC INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
LOW NOISE INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
SCREED HEATING 0/1 INSTALATOR 0
ANTI CYCLE FUNCTION 0 - 20 min INSTALATOR 3 min
RESET CH TIMERS 0/1 INSTALATOR 0
MAIN ZONE ACTUATION TYPE 0/1 INSTALATOR 0
MAIN ZONE ADDR 1-6 INSTALATOR 3
MAIN ZONE HYDRAULIC CONF 0/1 INSTALATOR 0
MAIN ZONE TYPE 0/1 INSTALATOR 0
MAX CH SET AT: SET MIN ÎC - 80,5 INSTALATOR 80.5
BT: SET MIN ÎC - 45,0

100
ROMÂNĂ

Meniu Parametru Valoare Nivel Valoare setată Valori personalizate


parolă în fabrică
MIN CH SET AT: 20 - SET MAX ÎC INSTALATOR 20
BT: 20 - SET MAX ÎC
OTR 0 (implicit) / 1 INSTALATOR 0

OTD CURVES 1,0-3,0 AT INSTALATOR 2.0


0.2-0,8 BT
NIGHT COMP 0/1 INSTALATOR 0
POR 0/1 INSTALATOR 0
MAN AUTO 0/1 INSTALATOR 0
ZONE1 ENABLE 0/1 INSTALATOR 0
ZONE1 ADDR 1-6 INSTALATOR 1
ZONE1 HYDRAULIC CONFIG 0/1 INSTALATOR 0
ZONE1 TYPE 0/1 INSTALATOR 0

ZONE1 SET SET ÎC MIN ZONA1 - UTILIZATOR 40 - 80.5


ZONE1 MAX CH SET
ZONE1 MAX CH SET AT: SET ÎC MIN ZONA1 -- 80,5 INSTALATOR 80.5
BT: SET MIN ÎC - 45,0
ZONE1 MIN CH SET AT: 40 - ZONE1 MAX CH SET INSTALATOR 40
BT: 20 - ZONE1 MAX CH SET
ZONE1 OTR 0/1 INSTALATOR 0

ZONE 1 OTD CURVES 1,0-3,0 AT INSTALATOR 2.0


0.2-0.8 BT
ZONE1 NIGHT COMP 0/1 INSTALATOR 0
DHW
ANTILEGIO INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
ANTILEGIO TIME INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
ANTILEGIO TANK FLOW INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
TANK HYSTERESIS ON INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
TANK HYSTERESIS OFF INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
TANK FLOW TEMP INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
SLIDING TANK FLOW TEMP INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
MIN DHW SET INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL 37.5
MAX DHW SET INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL 60
DHW DELAY 0 - 60sec SERVICE 0
SUN ON 0/1/2/3/4 INSTALATOR 0
3WAY CONFIG INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
TANK PUMP PWM INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
RSI POSTCIRCULATION TIME INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
SOLAR
FSUN 0/1 INSTALATOR 0
T MAX TANK 10 130 INSTALATOR 60 °C
DELTA T ON PUMP POMPĂ OFF T DELTA 30°C INSTALATOR 8 °C
DELTA T OFF PUMP 4°C POMPĂ ON T DELTA INSTALATOR 4 °C
INTEGRATION DELAY 0 -199 min INSTALATOR 0 min
COLLECTOR T MIN (--)/-30°C - 0 INSTALATOR (--)
PROT T REZERVOR COLECTOR
COLLECTOR T MAX INSTALATOR 110 °C
180°C
80°C - T MAX REZERVOR
COLLECTOR T PROT INSTALATOR 110 °C
COLECTOR
BLOCARE T REZERVOR
COLLECTOR T AUTH INSTALATOR 40 °C
COLECTOR - 95°C
-20°C - AUT T REZERVOR
COLLECTOR T LOCK INSTALATOR 35 °C
COLECTOR
PWM COLL PUMP 0min - 30min] INSTALATOR 0 min
TANK COOLING 0/1 INSTALATOR 0
SOLAR PUMP MODE 0/1/2 INSTALATOR 0
SERVICE
TYPECOS INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
EXPIRE INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL

101
MYNUTE X

3.20 Accesarea parametrilor 4.2 Programarea centralei termice


Prin apăsarea tastei MENIU timp de cel puţin 2 secunde se accesează meniul de setări, în -- Poziţionaţi întrerupătorul principal al sistemului în poziţia „pornit”.
care se pot programa parametrii. Dacă meniul este gol, se va afişa EMPTY MENU; în caz
contrar, se va afişa primul element din meniu.

Dacă este necesar, interfaţa va trece automat în meniul ceas. Pe ecranul principal apar
pictogramele , , şi şi ENTER în timp ce se afişează 00:00 cu primele două
cifre intermitente la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF.
Accesul la meniul de programare a parametrilor TEHNICI este protejat prin parolă; apăsând
încă o dată pe MENIU timp de cel puţin 2 sec., se afişează intermitent PWD, la intervale de
0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF timp de 2 sec.

Pentru a seta ora, urmaţi instrucţiunile de mai jos:


ƒƒ setaţi ora cu săgeţile şi , apoi confirmaţi cu A
Apoi se afişează <<0000>> intermitent, la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec OFF; ƒƒ setaţi minutele cu săgeţile şi , apoi confirmaţi cu A
pictogramele , , şi se activează pentru a permite introducerea parolei. ƒƒ setaţi ziua din săptămână cu săgeţile şi . Segmentul din dreptul zilei selectate
este afişat intermitent, apăsaţi pe tasta MENIU din dreptul pictogramei Enter pentru a
confirma setarea orei şi zilei. Ceasul este afişat intermitent timp de 4 sec şi apoi revine
la ecranul principal
ƒƒ pentru a părăsi programarea orei fără a salva valorile modificate, apăsaţi pe .

OBSERVAŢIE: se pot schimba setările OREI şi ZILEI şi mai târziu, accesând parametrul
ORĂ din meniul SETĂRI, sau apăsând pe tastele A+C timp de cel puţin 2 sec.

Există două niveluri de acces la parametri:


- INSTALATOR A + + C
- SERVICE
(nivelul utilizator nu necesită parolă).
Setaţi parola furnizată de producător pentru nivelul de acces dorit utilizând butonul aferent
săgeţilor , pentru a introduce valoarea.
Apăsaţi pe tasta A din dreptul săgeţii pentru a confirma. RESET MENU

Prin apăsarea tastei B din dreptul săgeţii se revine la nivelul anterior, părăsind meniul de
setări. Acum se poate naviga în meniu utilizând tastele săgeată C şi D, confirmând accesul De fiecare dată când centrala este alimentată, este executat un ciclu de aerisire cu durata
la sub-meniu cu tasta săgeată A sau revenind la nivelul anterior utilizând tasta săgeată B. de 4 min. Pe ecran apare mesajul VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS şi se
Observaţie: Mesajul ERR indică faptul că elementul sau parametrul selectat din meniu nu iluminează pictograma RESET.
este disponibil pentru modelul de centrală folosit:

Pentru a întrerupe ciclul de aerisire, apăsaţi pe RESET.


Apăsarea prelungită (>2sec) a tastei din meniu va determina revenirea la pagina Setaţi centrala termică la OPRIT apăsând pe .
principală. Şi interfaţa va reveni automat la ecranul principal dacă nu se apasă pe nicio
tastă timp de 60 de sec.

4 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
4.1 Verificări preliminare
Centrala va fi pornită pentru prima dată de personalul competent din cadrul unui Serviciu de
asistenţă tehnică autorizat Beretta. Înainte de a porni centrala termică, verificaţi:
-- dacă datele reţelelor de alimentare (electricitate, apă, gaz) corespund datelor de pe
etichetă Utilizând interfaţa puteţi să accesaţi, folosind meniul SETĂRI, o serie de parametri care pot
-- dacă ţevile de evacuare a gazelor arse şi ţevile de admisie a aerului funcţionează corect
fi programaţi pentru a vă permite să personalizaţi funcţionarea centralei termice bazată pe
-- condiţiile de întreţinere regulată sunt garantate dacă centrala termică este amplasată în
interiorul sau între elementele de mobilier tipul de sistem. Setaţi parametrii în funcţie de modurile de funcţionare dorite.
-- etanşarea sistemului de admisie carburant 4.3 Funcţia programator orar (termostat de ambient)
-- dacă debitul de carburant corespunde valorilor cerute de centrala termică
Dacă sistemul de încălzire este gestionat de un termostat de cameră şi deci fără programare
-- dacă sistemul de alimentare cu carburant este dimensionat pentru a asigura debitul
orară, programarea oară de pe interfaţa centralei poate fi activată setând în meniul CH
corect la centrala termică şi că dispune de toate dispozitivele de siguranţă şi de control
cerute de reglementările actuale parametrul POR = 1.
-- dacă pompa de circulaţie se roteşte liber deoarece, în special după perioade lungi de Pentru a accesa meniul de programare orară, apăsaţi pe tastele B+D timp de cel puţin 2
inactivitate, depunerile şi/sau resturile pot împiedica rotirea liberă. Consultaţi paragraful sec.
"3.11 Resetarea manuală a pompa de circulaţie".

102
ROMÂNĂ

SETTING
+ +
TIME
În acest meniu se pot regla ora şi ziua din săptămână.

B D TIME PROGRAM
Din acest meniu puteţi accesa meniul pentru reglarea programării orare pentru încălzire. Pentru
fiecare zi a săptămânii este posibil să se seteze până la 4 intervale, caracterizate printr-o oră de
RESET MENU pornire şi o oră de oprire.
Se poate accesa acelaşi meniu direct din ecranul principal apăsând simultan pe tastele B+D timp de
cel puţin două secunde (consultaţi paragraful "4.3 Funcţia programator orar (termostat de ambient)")
Ecranele apar ca în figura următoare:

COMB
GAS TYPE
Acest parametru vă permite să setaţi tipul de gaz.
0 = gaz metan - setare din fabrică
1 = GPL
BOILER TYPE
Setaţi acest parametru pentru tipul de centrală, consultaţi paragraful aferent "4.27 Înlocuirea plăcii
AKM" pentru mai multe informaţii.
Utilizând săgeţile , selectaţi ziua sau grupul pre-selectat de zile: COMBUSTION OFFSET
1-2-3-4-5-6-7 programarea zilelor separate Acest parametru vă permite să resetaţi setările din fabrică pentru combustie, consultaţi paragraful
1-5 programare de luni până vineri aferent "4.28 Parametrii de control al arderii" pentru mai multe informaţii.
6-7 programare de sâmbătă până duminică
1-7 programarea întregii săptămâni
CONF
Cu tasta puteţi confirma selecţia efectuată şi trece la programarea intervalelor orare, cu HYDRAULIC CONFIGURATION
tasta Enter părăsiţi programarea orară, confirmând modificările efectuate. Acest parametru vă permite să setaţi tipul de configuraţie hidraulică a centralei:
Cu tasta părăsiţi fără a salva selecţiile. 0 = DOAR ÎNCĂLZIRE
1 = COMUTATOR DE DEBIT INSTANTANEU
Setarea intervalelor orare 2 = DEBITMETRU INSTANTANEU
3 = BUTELIE DE DEPOZITARE CU SONDĂ
- Ecranul afişează TIME ON, apăsaţi pentru a seta ora pornirii, cu , schimbaţi 4 = BUTELIE DE DEPOZITARE CU TERMOSTAT
ora şi confirmaţi cu . Setarea din fabrică pentru acest parametru este 1. Când înlocuiţi placa electronică, asiguraţi-vă
- Ecranul afişează TIME OFF, apăsaţi pentru a seta ora opririi, cu , schimbaţi că acest parametru este setat la 1.
ora şi confirmaţi cu . WATER TRANSDUCER
- Se afişează din nou TIME ON, apoi se reia programarea intervalelor orare, până la Acest parametru vă permite să setaţi tipul de traductor de presiune a apei:
numărul maxim de intervale programabile (patru), sau se poate apăsa pe Enter pentru a 0 = presostat apă
1 = traductor de presiune
confirma intervalele setate, trecând astfel la programarea următoarei zile.
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 1, nu modificaţi! Când înlocuiţi placa electronică,
Pentru fiecare zi a săptămânii este posibil să se seteze până la 4 intervale, caracterizate asiguraţi-vă că acest parametru este setat la 1.
printr-o oră de pornire şi o oră de oprire. În afara acestor intervale orare, solicitările de
AUTO WATER FILL ENABLE
încălzire de la termostatul de cameră sunt ignorate.
Intervalele orare pentru încălzirea centrală activate implicit sunt: Acest parametru vă permite să activaţi funcţia de „umplere semi-automată”, din moment ce centralele
au instalate un traductor de presiune şi o supapă solenoid.
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de luni până vineri
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0, nu modificaţi! Când înlocuiţi placa electronică,
08:00 - 22:30 de sâmbătă până duminică. asiguraţi-vă că acest parametru este setat la 0.
Când programarea orară pentru încălzire este activă, apăsând pe tastele C+D veţi putea BEGIN SYSTEM FILLING
trece de la programarea orară AUTO la MAN ON sau MAN OFF.
INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL
AIR PURGING CYCLE
Acest parametru vă permite să dezactivaţi funcţia ciclu de aerisire; setarea din fabrică este 1, setaţi
+ + C parametrul la 0 pentru a dezactiva funcţia.
MIN
D Acest parametru vă permite să modificaţi numărul minim de turaţii ale ventilatorului. Nu modificaţi!
MAX
RESET MENU Acest parametru vă permite să modificaţi numărul maxim de turaţii ale ventilatorului. Nu modificaţi!
MAX_CH
Acest parametru vă permite să modificaţi numărul maxim de turaţii ale ventilatorului în modul
încălzire. Nu modificaţi!
RANGE RATED
Acest parametru vă permite să modificaţi puterea de încălzire în modul încălzire; setarea din fabrică
pentru acest parametru este MAX_CH şi poate fi programat în intervalul MIN - MAX_CH.
Pentru mai multe informaţii despre utilizarea acestui parametru, consultaţi paragraful "4.19 Range
rated (Gama nominală)".
DO_AUX1
Acest parametru vă permite să configuraţi operarea unui releu suplimentar (numai dacă este
4.4 Configurarea centralei instalată placa de relee, care nu este livrată cu produsul) pentru a aduce o fază (230V c.a.) la o altă
Pentru a accesa meniul de configurare a centralei, accesaţi meniul de parametri tehnici pompă de încălzire (pompă suplimentară) sau la o supapă de zonă.
conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea parametrilor". Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0 şi poate fi setat în intervalul 0 - 2, cu următoarele
Utilizaţi săgeţile şi pentru a derula parametrii sub-meniului preselectat şi semnificaţii:
confirmaţi selecţia cu A; modificaţi valoarea parametrului preselectat cu C şi D şi confirmaţi Pin 1 şi 2 din X21 Nu prezent Cu punte
selecţia cu tasta indicată de pictograma Enter. DO_AUX1 = 0 gestionarea suplimentară a pompei gestionarea supapei zonei
DO_AUX1 = 1 gestionarea supapei zonei gestionarea supapei zonei
Descrierea meniului de setări
DO_AUX1 = 2 gestionarea suplimentară a pompei gestionarea suplimentară a pompei
Este posibil ca unele dintre următoarele funcţii să nu fie disponibile, în funcţie de nivelul de
acces şi tipul de aparat.

103
MYNUTE X

EXHAUST PROBE RESET MAX CH SET


Acest parametru permite resetarea în anumite condiţii a contorului de ore de funcţionare (consultaţi Acest parametru vă permite să specificaţi valoarea de setare maximă pentru încălzire care poate
"4.20 Semnalizări şi defecţiuni" pentru mai multe informaţii, defecţiuni E091). fi setată:
Setarea din fabrică a acestui parametru este 0; setaţi la 1 pentru a reseta contorul de ore ale sondei - interval 20°C - 80,5°C, implicit 80,5°C pentru sistemele cu temperatură ridicată
de gaze arse după curăţarea schimbătorului de căldură principal. - interval 20°C - 45°C, implicit 45°C pentru sistemele cu temperatură scăzută.
Observaţie: valoarea MAX CH SET nu poate fi mai mică decât MIN CH SET
După finalizarea procedurii de resetare, parametrul revine automat la 0.
MIN CH SET
Acest parametru vă permite să specificaţi valoarea de setare minimă pentru încălzire care poate fi
CH setată:
- interval 20°C - 80,5°C, implicit 20°C pentru sistemele cu temperatură ridicată
HYST ON HIGH TEMP - interval 20°C - 45°C, implicit 20°C pentru sistemele cu temperatură scăzută.
Pentru sistemele cu temperatură ridicată, acest parametru vă permite să setaţi valoarea histerezisului Observaţie: valoarea MIN CH SET nu poate fi mai mare decât MAX CH SET.
utilizat de placa de reglare pentru calculul temperaturii de livrare la pornirea centralei: OTR
TEMPERATURĂ DE PORNIRE = VALOARE SETATĂ ÎNCĂLZIRE - HIST PORN. TEMP. RID.
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 5°C; poate fi modificată în intervalul 2 - 10°C. Acest parametru vă permite să activaţi reglarea termică atunci când sistemul are o sondă de
temperatură externă conectată. Setarea din fabrică este 0, centrala funcţionează în permanenţă
HYST OFF HIGH TEMP la o valoare fixă. Cu parametrul setat la 1 şi sonda de temperatură externă conectată, centrala
Pentru sistemele cu temperatură ridicată, acest parametru vă permite să setaţi valoarea histerezisului funcţionează cu reglare termică. Cu sonda de temperatură externă deconectată, centrala
utilizat de placa de reglare pentru calculul temperaturii de livrare la oprire a centralei: funcţionează în permanenţă la o valoare fixă. Consultaţi paragraful "4.5 Setarea reglării termice"
TEMPERATURĂ DE PORNIRE = VALOARE SETATĂ ÎNCĂLZIRE - HIST OPR. TEMP. RID. pentru mai multe detalii despre această funcţie.
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 5°C; poate fi modificată în intervalul 2 - 10°C. OTD CURVES
HYST ON LOW TEMP Acest parametru vă permite să setaţi numărul curbei de compensare utilizate de centrală când se
efectuează reglarea termică. Setarea din fabrică pentru acest parametru este 2,0 pentru sistemele cu
Pentru sistemele cu temperatură scăzută, acest parametru vă permite să setaţi valoarea histerezisului temperatură ridicată şi 0,5 pentru cele cu temperatură scăzută. Parametrul poate fi setat în intervalul
utilizat de placa de reglare pentru calculul temperaturii de livrare la pornire a arzătorului: 1,0 - 3,0 pentru sistemele cu temperatură ridicată, 0,2 - 0,8 pentru cele cu temperatură scăzută.
TEMPERATURĂ DE PORNIRE = VALOARE SETATĂ ÎNCĂLZIRE - HIST PORN. TEMP. SCĂZ. Consultaţi paragraful "4.5 Setarea reglării termice" pentru mai multe detalii despre această funcţie.
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 3°C; poate fi modificată în intervalul 2 - 10°C. NIGHT COMP
HYST OFF LOW TEMP Cu acest parametru activaţi funcţia „compensare pe timpul nopţii”. Valoarea implicită este 0, setaţi la
Pentru sistemele cu temperatură scăzută, acest parametru vă permite să setaţi valoarea 1 pentru a activa funcţia. Consultaţi paragraful "4.5 Setarea reglării termice" pentru mai multe detalii
histerezisului utilizat de placa de reglare pentru calculul temperaturii de livrare la oprire a arzătorului: despre această funcţie.
TEMPERATURĂ DE PORNIRE = VALOARE SETATĂ ÎNCĂLZIRE - HIST OPR. TEMP. SCĂZ. POR
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 3°C; poate fi modificată în intervalul 2 - 10°C. Acest parametru vă permite să activaţi programarea orară a încălzirii.
PUMP CONTROL TYPE Programare orară care nu este activată = 0
P90 = 0 utilizare excepţională a unei pompe de circulaţie UPS La închiderea contactului termostatului de cameră, cererea de căldură este mereu îndeplinită fără
P90 = 1 Pompă la viteză maximă fixă (ca şi cum ar fi ON-OFF) limitarea timpului.
2 ≤ P90 ≤ 40 Pompă cu viteză variabilă obiectivă Programare orară activată = 1
41 ≤ P90 ≤ 100 Pompă cu viteză variabilă proporţională Când contactul termostatului de cameră se închide, solicitarea de încălzire este activată în funcţie
Pentru detalii, consultaţi paragraful "3.10 Pompă de circulaţie cu viteză variabilă". de programarea orară setată.
CH POST CIRC MAN AUTO
INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL Acest parametru vă permite să setaţi modul de trecere de la încălzirea manuală la încălzirea
automată. Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0: în această stare, trecerea de la
LOW NOISE programării orare de la manual la automat poate fi efectuată de utilizator prin apăsarea tastelor C+D.
INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL Setaţi parametrul la 1 pentru a activa funcţia: în această stare, trecerea programării orare de la
manual la automat are loc în mod automat, la prima modificare a intervalului.
SCREED HEATING
Acest parametru vă permite să activaţi funcţia încălzitor şapă (consultaţi paragraful "4.15 Funcţie
ZONE1 ENABLE
de încălzire şapă (SCREED HEATING)" pentru mai multe detalii). Setarea din fabrică este 0, cu Acest parametru vă permite să activaţi gestionarea unei zone de încălzire suplimentare (este
centrala setată pe OPRIT, setaţi la 1 pentru a activa funcţia încălzitor şapă în zonele de încălzire cu necesară utilizarea plăcii accesoriu BE16, aceasta nefiind livrată cu produsul).
temperatură redusă. Parametrul revine automat la 0 după finalizarea funcţiei încălzitor şapă; poate fi Valoarea implicită este 0, setaţi la 1 pentru a activa funcţia.
întreruptă mai devreme setând valoarea la 0. Observaţie: acest parametru nu poate fi modificat când este conectat un cronotermostat OT+.
ANTI CYCLE FUNCTION ZONE1 ADDR
Acest parametru vă permite să modificaţi valoarea pentru TEMPORIZARE OPRITĂ FORŢATĂ Când ZONE1 ENABLE = 1, acest parametru vă permite să setaţi adresa plăcii BE16 a zonei 1.
ÎNCĂLZIRE, referitoare la timpul de întârziere introdus pentru reaprinderea arzătorului faţă de cel Setarea din fabrică pentru acest parametru este 1 şi poate fi setat în intervalul 1 - 6.
oprit pentru a atinge temperatura pentru încălzire. Setarea din fabrică pentru acest parametru este Observaţie: consultaţi fişa cu instrucţiuni a plăcii accesoriu BE16 pentru mai multe informaţii despre
de 3 minute şi se poate seta o valoarea între 0 şi 20 de minute. utilizarea acestui parametru.
RESET CH TIMERS ZONE1 HYDRAULIC CONFIG
Acest parametru vă permite să resetaţi TEMPORIZAREA PUTERII MAXIME DE ÎNCĂLZIRE ANTI Când MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, acest parametru vă permite să setaţi configuraţia
CICLU şi REDUSĂ, care durează 15 minute, timp în care turaţia ventilatorului este limitată la 75% hidraulică a zonei de încălzire 1. Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0 şi vă permite
din puterea maximă de încălzire setată. să gestionaţi o zonă directă; setaţi la 1 pentru a gestiona o zonă combinată. Observaţie: consultaţi
Setarea din fabrică este 0, setaţi parametrul la 1 pentru a reseta temporizările. fişa cu instrucţiuni a plăcii accesoriu BE16 pentru mai multe informaţii despre utilizarea acestui
parametru.
MAIN ZONE ACTUATION TYPE
Acest parametru vă permite să configuraţi sistemul pentru a gestiona o supapă de amestecare
ZONE1 TYPE
şi o pompă suplimentară pe sistemul de încălzire principal (este necesară utilizarea plăcii B16 ca Când MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, acest parametru vă permite să specificaţi tipul de zonă
accesoriu, aceasta nefiind livrată cu produsul). Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0, de încălzit. Puteţi alege dintre următoarele opţiuni:
setaţi parametrul la 1 pentru conectarea unei plăci BE16. 0 = TEMPERATURĂ RIDICATĂ (setare din fabrică)
Observaţie: acest parametru nu poate fi modificat când este conectat un cronotermostat OT+. 1= TEMPERATURĂ SCĂZUTĂ
MAIN ZONE ADDR ZONE1 SET
Când MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, acest parametru vă permite să setaţi adresa plăcii BE16. Când MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, acest parametru vă permite să setaţi valoarea de setare
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 3 şi poate fi setat în intervalul 1 - 6. pentru încălzirea zonei 1. Setarea din fabrică pentru acest parametru este ZONE1 MAX CH SET şi
Observaţie: consultaţi fişa cu instrucţiuni a plăcii accesoriu BE16 pentru mai multe informaţii despre poate fi programat în intervalul ZONE1 MIN CH SET şi ZONE1 MAX CH SET.
utilizarea acestui parametru. ZONE1 MAX CH SET
MAIN ZONE HYDRAULIC CONF Acest parametru vă permite să specificaţi valoarea de setare maximă pentru încălzire care poate fi
Când MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1, acest parametru vă permite să setaţi configuraţia setată pentru zona 1:
hidraulică a zonei de încălzire principale. Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0 şi permite - interval 20°C - 80,5°C, implicit 80,5°C pentru sistemele cu temperatură ridicată
gestionarea unei zone directe; setaţi parametrul la 1 pentru gestionarea unei zone combinate. - interval 20°C - 45°C, implicit 45°C pentru sistemele cu temperatură scăzută.
Observaţie: consultaţi fişa cu instrucţiuni a plăcii accesoriu BE16 pentru mai multe informaţii despre Observaţie: valoarea ZONE 1 MAX CH SET nu poate fi mai mică decât ZONE1 MIN CH SET.
utilizarea acestui parametru. ZONE1 MIN CH SET
MAIN ZONE TYPE Acest parametru vă permite să specificaţi valoarea de setare minimă pentru încălzire care
Acest parametru vă permite să specificaţi tipul de zonă care urmează să fie încălzită, este posibil să poate fi setată pentru zona 1:
alegeţi dintre următoarele opţiuni: - interval 20°C - 80,5°C, implicit 40°C pentru sistemele cu temperatură ridicată
0 = TEMPERATURĂ RIDICATĂ (setare din fabrică) - interval 20°C - 45°C, implicit 20°C pentru sistemele cu temperatură scăzută
1= TEMPERATURĂ SCĂZUTĂ Observaţie: valoarea ZONE1 MIN CH SET nu poate fi mai mare decât ZONE1 MAX CH SET.

104
ROMÂNĂ

ZONE1 OTR COLLECTOR T PROT


Acest parametru vă permite să activaţi reglarea termică pentru zona 1 atunci când sistemul are Parametru pentru setarea temperaturii maxime a rezervorului colector pentru activarea funcţiei de
un senzor de temperatură externă conectat. Setarea din fabrică este 0, centrala funcţionează în răcire a rezervorului colector solar. Setarea din fabrică este 110 °C.
permanenţă la o valoare fixă pentru zona 1; pentru ca centrala să funcţioneze în modul climat, Parametrul poate fi setat în intervalul 80°C - 180°C.
conectaţi un senzor de temperatură externă şi setaţi parametrul la 1, conectaţi un senzor de Observaţie: valoarea COLLECTOR T PROT trebuie să fie mai mică decât COLLECTOR T MAX.
temperatură externă. Cu sonda de temperatură externă deconectată, centrala funcţionează în COLLECTOR T AUTH
permanenţă la o valoare fixă. Consultaţi paragraful "4.5 Setarea reglării termice" pentru mai multe
Parametru pentru setarea temperaturii minime pentru activarea pompei rezervorului colector solar.
detalii despre această funcţie.
Setarea din fabrică este 40 °C.
ZONE1 OTD CURVES Parametrul poate fi setat în intervalul -20°C - +95°C.
Acest parametru vă permite să setaţi numărul curbei de compensare pentru zona 1 utilizată de Observaţie: valoarea COLLECTOR T AUTH trebuie să fie mai mare decât COLLECTOR T LOCK.
centrală când se află în modul climat. COLLECTOR T LOCK
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 2,0 pentru sistemele cu temperatură ridicată şi 0,5
Acest parametru vă permite să setaţi temperatura minimă pentru dezactivarea pompei rezervorului
pentru cele cu temperatură scăzută. Parametrul poate fi setat în intervalul 1,0 - 3,0 pentru sistemele
colector solar. Setarea din fabrică este 35 °C.
cu temperatură ridicată, 0,2 - 0,8 pentru cele cu temperatură scăzută.
Parametrul poate fi setat în intervalul -20°C - +95°C.
Consultaţi paragraful "4.5 Setarea reglării termice" pentru mai multe detalii despre această funcţie.
Observaţie: valoarea COLLECTOR T LOCK trebuie să fie mai mică decât COLLECTOR T AUTH.
ZONE1 NIGHT COMP PWM COLL PUMP
Acest parametru vă permite să activaţi „compensarea pe timpul nopţii” pentru zona 1.
Acest parametru vă permite să setaţi perioada de modulare a PWM a pompei solare.
Valoarea implicită este 0, setaţi la 1 pentru a activa funcţia.
Setarea din fabrică este 0 min (funcţia de modulare a pompei de colectare este dezactivată).
Consultaţi paragraful "4.5 Setarea reglării termice" pentru mai multe detalii despre această funcţie.
Parametrul poate fi setat în intervalul 0 min. - 30 min.
TANK COOLING
DHW Parametru pentru activarea/dezactivarea funcţiei de răcire a buteliei de depozitare; există două
MIN DHW SET opţiuni disponibile:
INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL 0= FUNCŢIE INACTIVĂ (setare din fabrică)
1= FUNCŢIE ACTIVĂ
MAX DHW SET
SOLAR PUMP MODE
INDISPONIBIL PENTRU ACEST MODEL Parametru pentru configurarea funcţionării pompei rezervorului colector solar; există trei opţiuni
DHW DELAY disponibile:
Acest parametru vă permite să setaţi pornirea întârziată a centralei în modul apă caldă menajeră. 0= OFF (setare din fabrică) ==> pompa rezervorului colector solar este mereu oprită
Setarea din fabrică pentru acest parametru este 0 şi poate fi programat în intervalul 0 - 60 sec. 1= ON ==> pompa rezervorului colector solar este mereu pornită
2= AUTO ==> pompa rezervorului colector solar porneşte şi se opreşte în funcţie de regulile de
SUN ON gestionare solară
Acest parametru vă permite să activaţi următoarele funcţii asociate funcţionării centralei în modul
apă caldă menajeră: 4.5 Setarea reglării termice
0 = fără funcţie; în modul apă caldă menajeră, centrala porneşte imediat şi utilizează termostatele Activarea reglării termice se efectuează în modul următor:
aferente pentru apă caldă menajeră, adică se opreşte la valoarea de setare + 5 °C şi ƒƒ accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea
reporneşte la valoarea de setare + 4 °C (setare din fabrică) parametrilor"
1 = funcţie de întârziere a apei calde menajere, astfel încât centrala în modul apă caldă menajeră
ƒƒ selectaţi meniul CH şi apoi OTR=1.
să pornească cu o întârziere egală cu valoarea parametrului DHW DELAY
2 = FUNCŢIE INDISPONIBILĂ PENTRU ACEST MODEL
3 = centrala utilizează termostatele absolute de apă caldă menajeră, adică în modul apă caldă
menajeră se opreşte întotdeauna la 65°C şi reporneşte la 63°C, indiferent de valoarea setată
pentru apa caldă menajeră
4 = funcţiile 1 şi 3 sunt active

SOLAR
FSUN
Acest parametru se utilizează pentru a activa gestionarea buteliei de depozitare solară, trebuie Reglarea termică funcţionează numai cu senzorul de temperatură exterioară conectat şi
utilizată placa accesoriu BE15. Setarea din fabrică este 0 = gestionarea buteliei de depozitare solară activ numai pentru funcţia de ÎNCĂLZIRE.
este dezactivată; setaţi parametrul la 1 pentru a activa funcţia. Dacă OTR = 0 sau sonda de temperatură externă este deconectată, centrala funcţionează
T MAX TANK la o valoare fixă.
Acest parametru că permite să setaţi temperatura maximă a părţii superioare a buteliei de depozitare. Temperatura măsurată de senzorul de temperatură externă este afişată în "4.21 Meniul
Setarea din fabrică este 60 °C. Parametrul poate fi setat în intervalul 10°C - 130°C. INFO" la OUTDOOR TEMP SENS.
Algoritmul pentru reglarea termică nu va utiliza direct valoarea temperaturii externe, ci o
DELTA T ON PUMP valoare calculată a temperaturii externe, care ţine cont de izolaţia clădirii: în clădirile care
Acest parametru vă permite să gestionaţi diferenţa de temperatură dintre sonda de colectare şi sunt bine izolate, variaţiile de temperatură exterioară vor avea un impact mai mic decât cele
sonda inferioară a buteliei de depozitare pentru sarcina termică a buteliei de depozitare (activarea care sunt insuficient izolate prin comparaţie.
pompei solare). Setarea din fabrică este 8 °C. Parametrul poate fi setat în intervalul 4°C - 30°C.
SOLICITARE DE LA CRONOTERMOSTATUL OT
Observaţie: valoarea DELTA T ON PUMP trebuie să fie mai mare decât DELTA T OFF PUMP.
În acest caz, valoarea setată pentru livrare este calculată de cronotermostat în funcţie de
DELTA T OFF PUMP valoarea temperaturii externe şi de diferenţa dintre temperatura ambiantă şi temperatura
Acest parametru vă permite să gestionaţi diferenţa de temperatură dintre sonda de colectare şi ambiantă dorită.
sonda inferioară a buteliei de depozitare pentru întreruperea sarcinii termice a buteliei de depozitare SOLICITARE DE LA TERMOSTATUL DE CAMERĂ
(dezactivarea pompei solare). Setarea din fabrică este 4 °C. Parametrul poate fi setat în intervalul În acest caz, valoarea setată pentru livrare este calculată de placa de reglare în funcţie
4°C - 30°C. de valoarea temperaturii externe pentru a obţine o temperatură externă estimată de 20°
Observaţie: valoarea DELTA T OFF PUMP trebuie să fie mai mică decât DELTA T ON PUMP. (temperatura ambiantă de referinţă).
INTEGRATION DELAY Există 2 parametri care se completează pentru a calcula valoarea de setare pentru ieşire:
Acest parametru vă permite să setaţi timpul de întârziere a integrării solare de către centrală. ƒƒ panta curbei de compensare (KT)
Setarea din fabrică este 0 min. Parametrul poate fi setat în intervalul 0 min. - 180 min. ƒƒ decalaj pe temperatura ambiantă de referinţă.
COLLECTOR T MIN Selectarea curbei de compensare (parametru OTD CURVES - fig. 20)
Cu acest parametru puteţi seta temperatura minimă a rezervorului colector pentru activarea funcţiei Curba de compensare pentru încălzire menţine o temperatură teoretică de 20 °C în interior,
anti-îngheţ a rezervorului colector solar. Setarea din fabrică este: - - °C (funcţie anti-îngheţ rezervor atunci când temperatura exterioară este între +20 °C şi -20 °C. Alegerea curbei depinde de
colector dezactivată). Parametrul poate fi setat în intervalul -30°C - +5°C. temperatura exterioară minimă prevăzută (şi, prin urmare, de locaţia geografică), precum
COLLECTOR T MAX şi de temperatura pe tur prevăzută (şi, prin urmare, de tipul de sistem). Aceasta este atent
Parametru pentru setarea temperaturii maxime a rezervorului colector pentru blocarea pompei de calculată de instalator pe baza următoarei formule:
colectare (protecţie sistem). Pompa este ulterior activată imediat ce temperatura din rezervorul KT = T. ieşire prevăzută - Tcom
colector scade sub [COLLECTOR T MAX - 10°C]. 20- T exterioară min. proiectare
Setarea din fabrică este 110 °C. Tcom = sistem standard 30°C
Parametrul poate fi setat în intervalul 80°C - 180°C. 25 °C instalaţii de încălzire în pardoseală
Observaţie: valoarea COLLECTOR T MAX trebuie să fie mai mare decât COLLECTOR T PROT. Dacă din calcul reiese o valoare intermediară între două curbe, se recomandă să alegeţi
curba de compensaţie cea mai apropiată de valoarea obţinută.

105
MYNUTE X
Exemplu: dacă valoarea obţinută din calcul este 1,3, aceasta se găseşte între curba 1 şi Ciclul de purjare poate fi întrerupt mai devreme ţinând apăsată tasta 2 timp de cel puţin 2
curba 1,5. În acest caz, alegeţi curba cea mai apropiată, adică 1,5. secunde (se aprinde pictograma RESET). De asemenea, ciclul de aerisire poate fi întrerupt,
Valorile KT setabile sunt după cum urmează: dacă centrala termică nu a fost setată la starea de oprire, de o solicitare de apă caldă
ƒƒ instalaţie standard: 1.0-3.0 menajeră.
ƒƒ sistem în pardoseală 0,2-0,8. ƒƒ Reglaţi termostatul de temperatură ambiantă la temperatura dorită (~20 °C) sau, dacă
instalaţia este dotată cu un cronotermostat sau temporizator, verificaţi să fie „activ” şi
Prin intermediul interfeţei se poate accesa meniul CH şi parametrul OTD CURVES pentru a
reglat (~20 °C)
seta cuba de reglare termică preselectată:
ƒƒ Apoi setaţi centrala la IARNĂ sau VARĂ, în funcţie de tipul de operaţie dorit.
ƒƒ accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea
ƒƒ Centrala termică va porni şi va continua să funcţioneze până la atingerea temperaturilor
parametrilor"
setate, după care va reveni în starea de aşteptare.
ƒƒ selectaţi meniul CH şi apoi OTD CURVES
ƒƒ apăsaţi pe tasta pentru a confirma 4.7 Stare de funcţionare
ƒƒ setaţi curba climatică dorită cu tastele săgeată şi Pentru a modifica starea de funcţionare de la IARNĂ la VARĂ sau OPRIT, apăsaţi pe tasta
1 până când se afişează funcţia dorită.
ƒƒ confirmaţi cu Enter
MODUL IARNĂ
DECALAJ LA TEMPERATURA AMBIANTĂ DE REFERINŢĂ (fig. 20) ƒƒ Setaţi centrala pe starea IARNĂ apăsând pe tasta 1 până când se afişează pictograma
În orice caz, utilizatorul poate modifica indirect valoarea de setare pentru ÎNCĂLZIRE, care pentru apă caldă menajeră şi pictograma pentru încălzire.
introduce un decalaj al temperaturii de referinţă (20°C), care poate varia în intervalul -5 - +
5 (decalaj 0 = 20°C). Pentru corectarea decalajului, consultaţi paragraful "4.9 Reglarea
temperaturii apei de încălzire cu un senzor de temperatură exterioară conectat".
COMPENSARE PE TIMPUL NOPŢII (parametrul NIGHT COMP - fig. 20)
Dacă este conectat un TERMOSTAT DE CAMERĂ la un temporizator de programare, din
meniu CH se poate activa parametrul NIGHT COMP pentru compensare pe timpul nopţii.
Pentru a seta compensarea pe timpul nopţii:
ƒƒ accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea
parametrilor"
ƒƒ selectaţi meniul CH şi apoi NIGHT COMP
În mod normal, interfaţa afişează temperatura apei calde menajere, cu excepţia cazului
ƒƒ apăsaţi pe tasta pentru a confirma
în care există o solicitare de încălzire în desfăşurare, caz în care este afişată temperatura
ƒƒ setaţi parametrul la 1
centralei termice.
ƒƒ confirmaţi cu Enter ƒƒ Dacă intervine o cerere de încălzire şi se aprinde centrala, pe afişaj apare pictograma
În acest caz, când CONTACTUL este ÎNCHIS, solicitarea de încălzire este efectuată de .
senzorul de debit, pe baza temperaturii exterioare, pentru a obţine o temperatură ambiantă SOLICITARE de încălzire, pictograma radiatorului este afişată intermitent:
nominală la nivelul ZI (20 °C). Deschiderea contactului nu determină oprirea centralei, ci o
reducere (translaţie paralelă) a curbei climatice pe nivelul NOAPTE (16 °C). De asemenea,
în acest caz, utilizatorul poate modifica indirect valoarea punctului de setare ÎNCĂLZIRE
prin introducerea din nou a unui decalaj la temperatura de referinţă ZI (20 °C), mai
degrabă decât NOAPTE (16 °C), care poate varia în intervalul [-5 - + 5]. Pentru corectarea
decalajului, consultaţi paragraful "4.9 Reglarea temperaturii apei de încălzire cu un senzor Bar
de temperatură exterioară conectat".

4.6 Prima punere în funcţiune


ƒƒ Aduceţi întrerupătorul general al instalaţiei pe poziţia „pornit”.
ƒƒ Deschideţi robinetul de gaz pentru a permite trecerea carburantului.
MOD VARĂ
ƒƒ Setaţi centrala la modul VARĂ apăsând pe tasta 1 până când se afişează pictograma
pentru apă caldă menajeră.

ƒƒ Cu alimentarea activă, fundalul este iluminat, după care toate pictogramele şi


segmentele se aprind timp de 1 sec. şi se afişează derulant versiunea firmware timp
de 3 sec:

În această stare, centrala activează funcţia tradiţională numai pentru apă caldă menajeră;
interfaţa afişează în mod normal temperatura de livrare. În cazul preluării solicitării de apă
caldă menajeră, se afişează temperatura apei calde menajere.
SOLICITARE de apă caldă menajeră, pictograma robinetului este afişată intermitent:

ƒƒ Apoi interfaţa afişează starea activă în acel moment.


Ciclu de aerisire
DAY
bbDe fiecare dată când este pornită centrala, se efectuează un ciclu de aerisire
automat care durează 4 min. În timpul ciclului de purjare a aerului toate solicitările
de încălzire sunt blocate, cu excepţia celor pentru apă caldă menajeră când centrala OPRIT
nu este setată pe OPRIT şi se afişează un mesaj derulant pe ecranul interfeţei „AIR ƒƒ Setaţi centrala la starea OPRIT apăsând pe tasta 1 până la afişarea segmentelor
PURGING CYCLE IN PROGRESS”. centrale.

106
ROMÂNĂ

4.8 Reglarea temperaturii apei de încălzire fără un senzor de - patru bare aprinse = valoare de setare maximă
temperatură externă conectat - o bară aprinsă = valoare de setare minimă
Dacă nu există un senzor de temperatură externă, centrala funcţionează la o valoare fixă;
în acest caz, valoarea de setare pentru ÎNCĂLZIRE poate fi setată pe pagina principală
a afişajului. Prin apăsarea tastelor C sau D se afişează valoarea setată curentă pentru
încălzire; valoarea este afişată intermitent la intervale de 0,5 sec ON, 0,5 sec. OFF şi se
aprind pictogramele şi .

+ + C
D 4.11 Oprire de siguranţă
Dacă există defecţiuni la aprindere sau centrala nu funcţionează corect, efectuaţi „OPRIREA
DE SIGURANŢĂ”. Pe lângă codul de defecţiune, pe ecran se afişează şi pictograma ,
RESET MENU intermitent, la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF. Fundalul este iluminat intermitent timp
de 1 min, după care se opreşte, iar pictograma este afişată în continuare intermitent.
La următoarea apăsare a tastei C sau D veţi putea seta valoarea de setare pentru încălzire Se derulează mesajul din 4 caractere, cu codul şi descrierea erorii.
în intervalul prestabilit:
[40°C - 80.5°C] pentru sisteme cu temperatură ridicată
[20°C - 45°C] pentru sisteme cu temperatură scăzută
în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu
intervalul de funcţionare: DAY
- patru bare aprinse = valoare de setare maximă
- o bară aprinsă = valoare de setare minimă
4.12 Funcţia de resetare
Pictograma „RESET” se afişează atunci când există o alarmă care necesită resetarea manuală
de către operator (de exemplu întreruperea flăcării). Pentru a reseta, apăsaţi tasta 2 RESET.

DAY
Ţinând una dintre tastele C sau D apăsate mai mult timp, contorul măreşte viteza de
înaintare, modificând valoarea setată.
Dacă nu se apasă nicio tastă timp de 5 sec., valoarea setată este considerată noua valoare RESET

de setare pentru încălzire, iar ecranul revine la pagina principală.


Dacă încercările de eliberare nu repornesc centrala termică, contactaţi Centrul de asistenţă
4.9 Reglarea temperaturii apei de încălzire cu un senzor de tehnică locală.
temperatură exterioară conectat
Când este instalat un senzor de temperatură externă şi este activată reglarea termică 4.13 Funcţia confort pentru apă caldă menajeră
(parametru OTR=1), temperatura de livrare este selectată automat de sistem, care reglează Prin apăsarea tastelor A+B timp de cel puţin 2 sec. se pot accesa funcţiile confort pentru apa
rapid temperatura ambiantă în funcţie de variaţiile temperaturii externe. Dacă doriţi să caldă menajeră. Pe ecran se afişează COMFORT OFF şi pictogramele , , şi :
modificaţi temperatura, mărind-o sau reducând-o faţă de temperatura calculată automat de
placa electronică, valoarea de setare pentru ÎNCĂLZIRE poate fi modificată în modul următor:
Apăsaţi pe tasta C sau D şi selectaţi nivelul dorit de confort di intervalul (-5 - +5) (consultaţi
paragraful "4.5 Setarea reglării termice").

Utilizând tastele , puteţi derula pe rând opţiunile <<COMFORT STANDARD>>,


<<COMFORT SMART>> şi apoi <<COMFORT OFF>>.
Utilizarea tastei activează funcţia dorită, după care se părăseşte meniul, revenind la
ecranul iniţial. Pe ecran apare un mesaj derulant în modul următor:
Observaţie: dacă există un senzor de temperatură externă conectat, centrala poate
funcţiona în orice caz la o valoare fixă setând parametrul OTR = 0 (meniul CH). Funcţie Mesaj derulant
COMFORT STANDARD Funcția PREHEATING activă
4.10 Reglarea temperaturii apei menajere COMFORT SMART Funcția TOUCH & GO activă
De pe ecranul principal, prin apăsarea tastei A mai degrabă decât B se afişează valoarea de
COMFORT OFF -
setare pentru apa caldă menajeră; valoarea este afişată intermitent la intervale de 0,5 sec.
ON, 0,5 sec. OFF şi se aprind pictogramele şi . COMFORT STANDARD (PREÎNCĂLZIRE)
Dacă setaţi COMFORT STANDARD, funcţia de preîncălzire a apei calde menajere a
centralei se activează. Această funcţie permite menţinerea temperaturii apei calde din
schimbătorul pentru apă menajeră, cu scopul de a reduce timpii de aşteptare în timpul
A + + utilizării apei. Când este activă funcţia de preîncălzire, se afişează mesajul PREHEATING
FUNCTION IN PROGRESS. Pentru a dezactiva funcţia de preîncălzire, setaţi COMFORT
OFF. Funcţia nu este activă atunci când centrala termică este oprită.
B
RESET MENU

La următoarea apăsare a tastei A sau B, veţi putea seta valoarea de setare pentru apa
caldă menajeră, mărind sau reducând valoarea în intervalul prestabilit, în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu
intervalul de funcţionare:

107
MYNUTE X
COMFORT SMART (TOUCH & GO) 4.16 Controale în timpul şi după prima punere în funcţiune
Dacă nu doriţi ca PREÎNCĂLZIREA să fie întotdeauna activă şi doriţi ca apa caldă să fie După pornire, verificaţi dacă centrala termică execută procedurile de pornire şi ulterior
disponibilă imediat, este posibilă preîncălzirea apei calde menajere cu doar câteva minute oprirea corespunzătoare.
înainte de solicitare. Setaţi COMFORT SMART pentru a activa funcţia TOUCH&GO. Aceast㠃ƒ Verificaţi şi funcţionarea în modul de apă menajeră deschizând un robinet de apă caldă
funcţie vă permite, prin deschiderea şi închiderea robinetului, să porniţi preîncălzirea cu starea centralei în modul pentru VARĂ sau în modul pentru IARNĂ.
instantanee care pregăteşte apă caldă numai pentru acea solicitare de apă. ƒƒ Verificaţi oprirea totală a centralei prin aducerea întrerupătorului general al instalaţiei
în poziţia de oprire.
ƒƒ După câteva minute de funcţionare continuă, care se obţine prin aducerea
întrerupătorului general al instalaţiei în poziţia „pornit”, setând starea centralei pe VARĂ
şi menţinând deschis dispozitivul de apă menajeră, lianţii şi reziduurile de prelucrare se
evaporă şi veţi putea efectua verificarea combustiei.

4.14 Funcţii speciale pentru apa cadă menajeră


Centrala termică are funcţii speciale pentru o gestionare mai eficientă a apei calde menajere
când există o temperatură de intrare ridicată a apei calde menajere, de exemplu când
centrala este utilizată cu o butelie de depozitare solară. Programând parametrul SUN ON
se pot activa una sau toate funcţiile următoare; pentru mai multe informaţii despre setarea
parametrului, consultaţi paragraful corespunzător "4.4 Configurarea centralei". 4.17 Verificarea combustiei
- Funcţia de întârziere pentru apa caldă menajeră: această funcţie introduce o Pentru a efectua verificarea combustiei, acţionaţi în felul următor:
întârziere programată a pornirii centralei în modul apă caldă menajeră. Durata întârzierii ƒƒ setaţi centrala termică la OPRIT apăsând pe butonul 1
este setată prin intermediul parametrului DHW DELAY.
- Funcţia termostate absolute apă caldă menajeră: în mod normal, modul apă caldă
menajeră al centralei porneşte şi se opreşte în baza termostatelor în raport cu valoarea
setată pentru apă caldă menajeră (oprită la valoarea de setare + 5°C şi reporneşte la
valoarea de setare + 4°C). Prin activarea acestei funcţii, centrala va porni şi se va opri în
baza termostatelor, indiferent de valoarea de setare pentru apa caldă menajeră (oprită la
valoarea de setare + 65°C şi reporneşte la valoarea de setare 63°C).

4.15 Funcţie de încălzire şapă (SCREED HEATING)


Dacă instalaţia este de temperatură joasă, centrala prevede o funcţie de „încălzire şapă”
care poate fi activată în modul următor: ƒƒ activaţi funcţia de control al combustiei apăsând pe butoanele 2+3 timp de cel puţin 2
sec.
ƒƒ setaţi centrala termică la OPRIT apăsând pe butonul 1

+ +

RESET MENU
2 3
ƒƒ accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea ƒƒ ecranul afişează textul derulant <<COMBUSTION ANALYSIS IN PROGRESS>> şi
parametrilor" pictogramele , , şi :
ƒƒ selectaţi meniul CH şi apoi SCREED HEATING cu tastele , , confirmând
selecţia cu .
(Observaţie: SCREED HEATING ( ÎNCĂLZITOR ŞAPĂ) nu este disponibil dacă centrala nu
este pe starea OFF).
ƒƒ Pentru a activa funcţia, setaţi parametrul la 1, iar pentru a o dezactiva setaţi parametrul
la 0.
Funcţia de „încălzire şapă” are o durată de 168 de ore (7 zile), timp în care, în zonele
configurate de temperatură joasă, este simulată o cerere de căldură cu punctul de referinţă
de tur pentru zona iniţială egal cu 20°C, dar care creşte treptat conform tabelului prezentat
alături. Accesând meniul INFO de pe ecranul principal al interfeţei veţi putea vizualiza ƒƒ prin apăsarea se întrerupe operaţiunea
valoarea pentru TIME FUNC SCREED HEATER (ORE FUNCŢ ÎNCĂLZITOR ŞAPĂ), care ƒƒ utilizând tastele , se poate modifica viteza ventilatorului în intervalul MIN şi
indică numărul de ore trecute din momentul în care a fost activată funcţia.
Odată activată, funcţia are prioritate maximă; dacă aparatul este decuplat de la sursa de MAX, confirmând selecţia cu
alimentare electrică şi este oprit, atunci când este repornit funcţia este reluată de unde a ƒƒ pe ecran se afişează timp de 10 sec. numărul de turaţii setat şi pictograma turaţiei.
fost întreruptă .
Funcţia poate fi întreruptă înainte de finalizare setând starea centralei la oricare stare în
afară de OPRIT, sau selectând SCREED HEATING = 0 din meniul CH.
Observaţie: Temperatura şi valorile de creştere pot fi setate la valori diferite numai de
personal calificat, numai dacă este strict necesar. Producătorul declină orice responsabilitate
dacă parametrii sunt setaţi incorect.

ZI ORĂ TEMPERATURĂ
1 0
6
20 °C
22 °C
bbCu dispozitivul OT conectat nu se poate activa funcţia de control al combustiei.
Pentru a efectua analiza gazelor arse, deconectaţi cablurile de conectare ale OT şi
12 24 °C aşteptaţi 4 minute, sau întrerupeţi alimentarea electrică şi reconectaţi alimentarea
18 26 °C la centrală.
2 0 28 °C bb În mod normal, funcţia de analiză a combustiei este efectuată cu supapa cu trei căi
12 30 °C poziţionată pe încălzire. Este posibilă comutarea supapei pe apă caldă menajeră,
3 0 32 °C generând o solicitare de încălzire a apei calde menajere la putere maximă în timp
4 0 35 °C ce funcţia în sine este efectuată. În acest caz, temperatura apei calde menajere este
5 0 35 °C limitată la maximum 65° C. Aşteptaţi pornirea arzătorului.
6 0 30 °C Centrala termică va funcţiona la puterea de încălzire maximă şi va fi posibilă reglarea arderii.
7 0 25 °C ƒƒ Scoateţi şurubul şi capacul de pe camera de distribuţie a aerului (A-B).
ƒƒ Introduceţi adaptorul sondei de analiză (D) din plicul cu documentaţia tehnică în orificiul
pentru analiza combustiei.

108
ROMÂNĂ
ƒƒ Introduceţi sonda de analiză a gazelor arse în interiorul adaptorului. 4.19 Range rated (Gama nominală)
ƒƒ Controlaţi combustia, verificând dacă valorile CO2 corespund cu cele din tabel. Această centrală poate fi adaptată pentru cerinţele de încălzire ale instalaţiei, făcând
ƒƒ După finalizarea controlului, scoateţi sondele analizorului şi închideţi prizele pentru posibilă totodată setarea debitului maxim pentru funcţionarea în modul de încălzire:
analiza arderii cu capacele şi şuruburile corespunzătoare.
ƒƒ Puneţi înapoi adaptorul sondei de analiză furnizat cu centrala în plicul cu documentaţia ƒƒ alimentaţi centrala
tehnică. ƒƒ accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea
parametrilor"
bbDacă valoarea afişată este diferită faţă de cea prezentată în tabelul cu date tehnice, ƒƒ selectaţi meniul CONF şi confirmaţi selecţia cu
NU EXECUTAŢI REGLĂRI ALE SUPAPEI DE GAZ, solicitaţi asistenţă de la Centrul
de asistenţă tehnică.
bb Supapa de gaz NU necesită reglare, iar orice intervenţie asupra acesteia determină
funcţionarea neregulată sau chiar nefuncţionarea centralei termice.
bb În timpul analizei combustiei toate solicitările de încălzire sunt blocate şi se afişează
un mesaj pe ecran.

A
B D
ƒƒ pe ecran se afişează textul derulant RANGE RATED, accesaţi sub-meniul apăsând pe

ƒƒ setaţi valoarea maximă de încălzire dorită (rot/min) cu tastele şi , confirmând


selectarea cu Enter

ƒƒ Odată setată puterea dorită (valoarea maximă de încălzire), notaţi valoarea pe eticheta
autocolantă de pe coperta posterioară a acestui manual. Pentru verificările şi reglajele
ulterioare, consultaţi valoarea setată.

bbCalibrarea nu implică pornirea centralei.


La finalizarea verificărilor: Centrala este furnizată cu reglajele prezentate în tabelul cu date tehnice.
ƒƒ setaţi centrala termică la modul VARĂ sau IARNĂ în funcţie de anotimp În funcţie de necesităţile existente la nivelul instalaţiilor sau al dispoziţiilor regionale privind
ƒƒ reglaţi valorile temperaturii solicitate de încălzire în funcţie de nevoile clientului. limitele emisiilor de gaze de ardere, este posibilă reglarea valorii respective prin trimitere la
graficele de la pagina 131.
IMPORTANT
Funcţia „analiză combustie” rămâne activă timp de maxim 15 min; în cazul în care se 4.20 Semnalizări şi defecţiuni
atinge o temperatură pe tur de 95 °C, arzătorul se opreşte. Se va aprinde din nou când
temperatura scade sub 75 °C. Când există o defecţiune, este afişată intermitent pictograma la intervale de 0,5 sec.
bbÎn cazul unei instalaţii de temperatură joasă, este recomandat să faceţi testul de ON şi 0,5 sec. OFF, fundalul este afişat intermitent timp de 1 min la intervale de 1 sec. ON şi
1 sec. OFF, după care se opreşte; iar clopotul continuă să fie afişat intermitent.
performanţă scoţând apă menajeră; setaţi STAREA centralei pe VARĂ, deschideţi
robinetul de apă caldă la debitul maxim şi setaţi valoarea temperaturii apei calde Pe ecranul de 4 caractere se afişează un mesaj derulant care descrie codul erorii.
menajere la maximum.
bbToate controalele trebuie să fie efectuate exclusiv de Centrul de asistenţă tehnică.
4.18 Transformarea tipului de gaz
Conversia de la un tip de gaz la altul este simplă şi se poate face şi cu centrala instalată. DAY
bbAceastă operaţiune trebuie să fie efectuată de personal calificat.
Centrala este proiectată să funcţioneze pe gaz metan (G20).
Pentru conversia centralei pe gaz propan (G31) procedaţi după cum urmează: Când survine o defecţiune, se pot afişa următoarele pictograme:
ƒƒ accesaţi meniul de parametri tehnici conform indicaţiilor din paragraful "3.20 Accesarea -- se afişează când există o alarmă legată de flacără (E010)
parametrilor" -- RESET se afişează atunci când există o alarmă care necesită resetarea manuală de
ƒƒ setaţi parola de INSTALATOR către operator (de exemplu întreruperea flăcării)
ƒƒ selectaţi meniul COMB şi confirmaţi selecţia cu . -- se afişează împreună cu pictograma , cu excepţia alarmelor legate de flacără
şi apă.
În plus, când parametrul WATER TRANSDUCER (TRADUCTOR DE APĂ) este setat la 1 şi
deci există un traductor de presiune a apei, se vor afişa valoarea presiunii alături de unitatea
de măsură aferentă la sfârşitul următoarelor mesaje de eroare:
• E041 WATER TRANSDUCER LOAD THE SYSTEM (TRADUCTOR DE APĂ
ÎNCĂRCARE SISTEM)
• E042 WATER TRANSDUCER (TRADUCTOR DE APĂ)
• WATER PRESSURE HIGH CHECK THE SYSTEM (PRESIUNE APĂ RIDICATĂ,
VERIFICAŢI SISTEMUL)
• WATER PRESSURE LOW CHECK THE SYSTEM (PRESIUNE APĂ SCĂZUTĂ,
ƒƒ pe ecran se va afişa textul derulant GAS TYPE VERIFICAŢI SISTEMUL).
ƒƒ selectaţi GAS TYPE = 0 pentru gaz METAN Funcţia de resetare
GAS TYPE = 1 pentru GPL Pentru a reseta funcţionarea centralei termice în cazul unei defecţiuni, este necesar să
Centrala nu necesită reglare suplimentară. apăsaţi pe butonul RESET.
În acest moment, dacă condiţiile corecte de funcţionare au fost restabilite, centrala termică
bbOperaţiunea de conversie trebuie să fie executată de personalul calificat. va reporni automat.
Există un număr maxim de 3 încercări consecutive de eliberare de către REC10. În cazul
bbDupă conversie, aplicaţi noua etichetă cu date de identificare din plicul de în care toate încercările sunt epuizate, eroarea definitivă E099 apare pe afișaj. Cazanul va
documentaţie. trebui să fie deblocat prin tăierea și reconectarea alimentării electrice.

109
MYNUTE X
Închideţi robinetul de umplere şi asiguraţi-vă că auziţi clicul mecanic.
La terminarea procedurii, continuaţi cu ciclul automat de aerisire aşa cum este descris în
secţiunea "3.15 Umplerea sistemului de încălzire şi eliminarea aerului".

DAY DAY

bbDacă încercările de resetare nu repun în funcţiune centrala, solicitaţi intervenţia


Centrului de asistenţă tehnică.
Pentru defecţiunea E041
Dacă presiunea scade sub pragul de siguranţă de 0,3 bar, centrala afişează codul de A
defecţiune <<E041 WATER TRANSDUCER LOAD THE SYSTEM (TRADUCTOR DE APĂ
ÎNCĂRCARE SISTEM) >> pe o perioadă de tranziţie de 30sec.
bbÎn cazul în care căderea de presiune este foarte frecventă, solicitaţi intervenţia Centrului
de asistenţă tehnică.
Pentru defecţiunea E060
Centrala termică funcţionează normal, dar nu asigură stabilitatea temperaturii apei calde
menajere care, în orice caz, este furnizată la o temperatură de aproximativ 50 °C. Este
DAY necesară intervenţia Centrului de asistenţă tehnică.
Pentru defecţiunea E091
Centrala dispune de un sistem de autodiagnostic care, pe baza orelor totalizate în condiţii
După expirarea timpului de tranziţie, dacă defecţiunea persistă, este afişat codul de defecţiune speciale de funcţionare, poate să semnaleze necesitatea de intervenţie pentru curăţarea
E040. Atunci când centrala termică are defecţiunea E040, încărcarea manuală trebuie efectuată schimbătorului principal (cod alarmă E091).
cu ajutorul robinetului de umplere (A) până când presiunea este între 1 şi 1,5 bari. După terminarea operaţiunii de curăţare (efectuată cu setul corespunzător furnizat ca
Apoi apăsaţi pe RESET. accesoriu), trebuie să aduceţi la zero contorul orelor totalizate, aplicând următoarea
procedură:
ƒƒ accesaţi parametrii tehnici, conform explicaţiilor din "3.20 Accesarea parametrilor"
ƒƒ selectaţi meniul CONF şi apoi EXHAUST PROBE RESET cu tastele şi
ƒƒ setaţi parametrul la 1, confirmând selecţia cu Enter.
NOTĂ: Procedura de resetare a contorului trebuie efectuată după fiecare curăţare
atentă a schimbătorului principal sau în cazul înlocuirii acestuia.
Numărul total de ore poate fi verificat în modul următor:
ƒƒ accesaţi meniurile INFO conform indicaţiilor din paragraful "4.21 Meniul INFO" din cadrul
EXHAUST PROBE RESET pentru a afişa valoarea contorului sondei de gaze arse.

Listă defecţiuni centrală termică


EROARE DESCRIEREA TIPULUI DE
DEFECT LED ROŞU LED VERDE ROŞU şi VERDE
COD ALARMĂ
E010 defecţiune electronică ACF/oprire flacără PORNIT definitivă
intermitent 0,2 sec. pornit/
E011 flacără externă tranziţie
0,2 sec. oprit
intermitent 0,5 sec. pornit/
E020 termostat limită definitivă
0,5 sec. oprit
E030 defecţiune ventilator PORNIT definitivă
E040 traductor de apă – încărcare sistem PORNIT definitivă
intermitent 0,5 sec. pornit/
E041 traductor de apă – încărcare sistem tranziţie
0,5 sec. oprit
E042 defecţiune traductor de apă PORNIT definitivă
intermitent 0,5 sec. pornit/
E060 defecţiune sondă apă caldă menajeră tranziţie
0,5 sec. oprit
senzor pe tur defect tranziţie
E070 supratemperatură senzor pe tur PORNIT definitivă
alarmă diferenţă senzor pe tur/retur definitivă
E077 termostat apă zona principală PORNIT tranziţie
defecţiune sondă linie de retur tranziţie
E080 supratemperatură sondă linie de retur PORNIT definitivă
alarmă diferenţă sondă linie tur/retur definitivă
sondă gaze arse defectă intermitent 0,5 sec. pornit/ tranziţie
E090
supratemperatură sondă gaze arse 0,5 sec. oprit definitivă
intermitent 0,5 sec. pornit/
E091 curăţare schimbător de căldură principal tranziţie
0,5 sec. oprit
definitivă,
E099 încercări de resetare epuizate, boiler blocat Se face referire la ultima defecțiune produsă
nu poate fi resetat
intermitent 0,5 sec. pornit/
-- presiune apă scăzută verificaţi sistemul tranziţie
0,5 sec. oprit
intermitent 0,5 sec. pornit/
-- presiune apă ridicată, verifi caţi sistemul tranziţie
0,5 sec. oprit
-- comunicaţie placă centrală termică pierdută PORNIT tranziţie
-- BUS 485 comunicaţie pierdută PORNIT tranziţie

110
ROMÂNĂ

Lista defecţiunilor de ardere


EROARE
LED ROŞU LED VERDE DEFECT DESCRIEREA TIPULUI DE ALARMĂ
COD
E021 PORNIT alarmă ion
E022 PORNIT alarmă ion
E023 PORNIT alarmă ion Acestea sunt alarme temporare care, dacă apar de 6 ori într-o oră, devin definitive; se afişează alarma
E097 şi este urmată de post-purjare timp de 45 de secunde la turaţia maximă a ventilatorului.
E024 PORNIT alarmă ion
Nu este posibilă eliberarea alarmei înainte de terminarea post-purjării, cu excepţia cazului în care
E067 PORNIT alarmă ion alimentarea electrică a centralei termice este oprită.
E088 PORNIT alarmă ion
E097 PORNIT alarmă ion
E085 PORNIT ardere incompletă Acestea sunt alarme temporare care, dacă apar de cateva ori într-o oră, devin definitive; se afişează
ultima eroare şi este urmată de o post-purjare de 5 minute la turaţia maximă a ventilatorului.
E094 PORNIT ardere incompletă
Nu este posibilă eliberarea alarmei înainte de terminarea post-purjării, cu excepţia cazului în care
E095 PORNIT ardere incompletă alimentarea electrică a centralei termice este oprită.
E058 PORNIT defecţiune tensiune reţea
Acestea sunt defecţiuni temporare care restricţionează ciclul de aprindere.
E065 PORNIT alarmă modulare curent
Defecţiune temporară raportată în timpul pre-purjării. Post-purjarea este menţinută timp de 5 minute la
E086 PORNIT alarmă obstrucţionare gaze arse
turaţia maximă a ventilatorului.

Lumini de avertizare
STARE CENTRALĂ LED ROŞU LED VERDE ROŞU şi VERDE OBSERVAŢII
intermitent 0,5 sec. pornit/0,5
Pornire LED-urile roşii şi verzi se aprind în acelaşi timp
sec. oprit
intermitent 0,5 sec. intermitent 0,5 sec. pornit/1
Ciclu de aerisire LED-urile roşii şi verzi se aprind secvenţial câte unul pe rând
pornit/1 sec. oprit sec. oprit
intermitent 0,3 sec. pornit/0,5
Starea OFF
sec. oprit
intermitent 0,3 sec. pornit/0,5
Nu există solicitare de căldură (stby)
sec. oprit
Transmisie de aprindere / intermitent 0,3 sec. pornit/0,5
supratemperatură sec. oprit
Prezența flacării PORNIT
Coșar PORNIT Numai dacă flacăra este prezentă
intermitent 1 sec. pornit/1 intermitent 1 sec. pornit/
Încălzire şapă LED-urile roşii şi verzi se aprind alternativ
sec. oprit 1 sec. oprit

4.21 Meniul INFO


Prin apăsarea tastei 3, pe ecran se va afişa o listă cu informaţii referitoare la operarea cen-
tralei, enumerate în funcţie de numele şi valoarea parametrului. Trecerea de la afişarea unui
parametru a următorul se efectuează apăsând pe tasta sau . Prin apăsarea tastei
se afişează parametrul selectat; prin apăsarea tastei se revine la ecranul principal:

NUME PARAMETRU DESCRIERE


SCREED HEATING HOURS Număr de ore trecute cu funcţia încălzitor şapă
CH PROBE Valoare senzor de debit centrală termică
RETURN PROBE Valoare senzor de retur centrală termică
Valoare senzor apă caldă menajeră când centrala este în modul instantaneu
DHW PROBE
Valoare ridicată sondă butelie de depozitare când centrala este în modul numai încălzire
EXHAUST PROBE Valoare sondă gaze arse
OUTDOOR TEMP PROBE Valoare instantanee senzor de temperatură externă
Valoare filtrată temperatură externă utilizată în algoritmul de reglare termică pentru calculul
FILTERED OUTDOOR TEMP
valorii de setare a încălzirii
FAN SPEED Număr de rotaţii ventilator (rot/min)
MAIN ZONE OUTLET Valoare senzor de debit zonă principală (când MAIN ZONE ACTUATION TYPE = 1)
EXHAUST PROBE HOURS Număr de ore de funcţionare a schimbătorului de căldură în „modul condens”
MAIN ZONE SET Valoare de setare livrare zona principală
WATER PRESSURE Presiune sistem
COMFORT Confort apă caldă menajeră (OFF, STANDARD, SMART)
SUN ON Funcţii speciale active pentru temperatura apei calde menajere la debit mare
ELECTRONIC BOARD ID Identificarea cardului electronic
ELECTRONIC BOARD FMW Reviziei de firmware cardului electronic
INTERFACE FMW Interfață fmw

111
MYNUTE X

4.22 Oprire temporară Tasta 2 poate rămâne activă dacă există vreo defecţiune, pentru a permite resetarea
alarmei.
În cazul absenţelor temporare (week-end-uri, vacanţe scurte etc.), setaţi starea centralei
termice la OPRIT .

4.25 Stand-by interfaţă


Rămânând active alimentarea electrică şi alimentarea pe bază de carburant, centrala este În mod normal, dacă nu există defecţiuni sau solicitări de încălzire, pe ecran se va afişa în
protejată de sistemele: permanenţă temperatura măsurată de senzorul de debit. Dacă în termen de 10 secunde nu
- încălzire anti-îngheţ: această funcţie este activată dacă temperatura măsurată de există nicio solicitare de încălzire şi nu este apăsată nicio tastă, interfaţa intră în stand by.
senzorul de debit scade sub 5 °C. O solicitare de încălzire este generată în această fază Pe ecran se afişează ora curentă, cu cele două puncte separând ora de minute afişate
cu aprinderea arzătorului la putere minimă, care este menţinută până când temperatura intermitent la intervale de 0,5 sec. ON şi 05 sec. OFF, în timp ce pictogramele de stare se
apei de ieşire ajunge la 35 °C; vor activa dacă este necesar:
- anti-îngheţ apă caldă menajeră: funcţia se activează dacă temperatura detectată de
sonda de apă caldă menajeră coboară sub valoarea de 5 °C. O solicitare de încălzire
este generată în această fază cu aprinderea arzătorului la putere minimă, care este
menţinută până când temperatura apei de ieşire ajunge la 55 °C.

bbOperarea funcţiei ANTI-ÎNGHEŢ este indicată printr-un mesaj derulant pe ecranul


interfeţei: <<DHW ANTIFREEZE FUNCTION IN PROGRESS>> sau <<CH
ANTIFREEZE FUNCTION IN PROGRESS>>, în funcţie de caz.
- anti-blocare pompă de circulaţie: pompa de circulaţie se activează la fiecare 24 de ore
de oprire timp de 30 de secunde. 4.26 Înlocuirea interfeţei SC08
Operaţiunile de configurare a sistemului trebuie să fie efectuate de personal calificat
4.23 Oprirea pentru perioade lungi de timp profesional din cadrul Centrului de asistenţă tehnică. La înlocuirea plăcii de interfaţă SC08,
Neutilizarea pe termen lung a centralei necesită efectuarea următoarelor operaţiuni: este posibil ca la pornire utilizatorului să i se solicite să reseteze ora şi ziua săptămânii
-- setaţi starea centralei termice la (consultaţi paragraful "4.6 Prima punere în funcţiune"). Reţineţi că nu este necesară
-- poziţionaţi întrerupătorul principal al instalaţiei pe „oprit” programarea parametrilor de configurare, valorile sunt recuperate din placa de control şi
reglare a centralei termice.
-- închideţi robinetele pentru combustibil şi apă ale instalaţiei de încălzire şi pentru apă
caldă menajeră. 4.27 Înlocuirea plăcii AKM
La înlocuirea plăcii AKM de control şi reglare, este posibil să fie necesar să reprogramaţi
parametrii de configurare. În acest caz, consultaţi MENIUL SETĂRI pentru a găsi valorile
implicite ale plăcii, în setările din fabrică şi setările personalizate. Parametrii care trebuie
verificaţi şi resetaţi dacă este necesar, în cazul în care se înlocuieşte placa, sunt următorii:
GAS TYPE
BOILER TYPE
HYDRAULIC CONFIGURATION
WATER TRANSDUCER
AUTO WATER FILL ENABLE
În acest caz, sistemele anti-îngheţ şi anti-blocare sunt dezactivate. Goliţi sistemul de SLIDING OUTLET TANK FLOW TEMP
încălzire şi de apă menajeră dacă există vreun risc de îngheţ.
4.28 Parametrii de control al arderii
Chiar dacă parametrii aferenţi sistemului ACC de control activ al arderii sunt prestabiliţi în
ON fabrică, este posibil să fie necesară reprogramarea acestora în cazul în care se înlocuieşte
placa electronică.
Poziţie ƒƒ Accesaţi parametrii tehnici aşa cum este explicat în secţiunea "3.20 Accesarea
OFF
poziţie parametrilor", introducând parola de INSTALATOR.
ƒƒ Selectaţi COMB cu tastele şi confirmând selecţia cu .

4.24 Blocarea funcţiei tastaturii


Prin apăsarea tastelor 1+3 timp de cel puţin 2 sec. se activează blocarea tastelor; Apăsând
din nou pe tastele 1+3 timp de cel puţin 2 sec. se reactivează tastele. Pe ecran se va afişa
<<KEY LOCKED>>.

+ + ƒƒ Selectaţi GAS TYPE.


ƒƒ Setaţi acest parametru în funcţie de tipul de gaz utilizat de centrala termică. Valorile
pentru acest parametru sunt METHANE (METAN) = 0 - LPG (GPL) = 1
ƒƒ Setaţi parola de SERVICE.
ƒƒ Selectaţi meniul COMB şi parametrul BOILER TYPE
RESET MENU
ƒƒ Setaţi acest parametru în funcţie de tipul de centrală termică, aşa cum se indică în tabel

1 3 BOILER TYPE
25C 1
30C 2
35C 3
40C 4
ƒƒ Selectaţi COMBUSTION OFFSET.
Valoarea 1 = RESETARE ZERO: selectaţi această opţiune la înlocuirea electrodului de
detecţie de pe arzător.
Valoarea 2 = RESTABILIRE: selectaţi această opţiune la înlocuirea plăcii electronice AKM.

112
ROMÂNĂ

bbDacă, după efectuarea operaţiunilor de întreţinere la elementele unităţii de ardere bbDacă pe suprafaţa schimbătorului de căldură există produşi de ardere greu de
(Repoziţionarea electrodului de detecţie sau înlocuirea/curăţarea schimbătorului de îndepărtat, curăţaţi-i pulverizând oţet alb natural, evitând deteriorarea panoului
căldură principal, sifonului de condensare, ventilatorului, arzătorului, transportorului izolator al retarderului.
de gaze arse, supapei de gaz, diafragmei supapei de gaz), centrala generează -- Lăsaţi-l să acţioneze câteva minute
una sau mai multe alarme privind arderile defectuoase, recomandăm punerea -- Curăţaţi bobinele schimbătorului de căldură cu o perie cu peri moi.
întrerupătorului principal al sistemului în poziţia oprit pentru cel puţin 5 minute.
bbNU UTILIZAŢI PERII CU PERI DE METAL CARE AR PUTEA DETERIORA
COMPONENTELE
5 ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA -- Clătiţi cu apă, evitând deteriorarea panoului izolator al retarderului
Întreţinerea periodică este o „obligaţie” prevăzută de normele în vigoare şi este esenţială -- Reporniţi alimentarea cu energie electrică şi cu gaz a centralei.
pentru siguranţa, randamentul şi durata de viaţă a centralei.
Permite reducerea consumului, emisiile poluante şi menţinerea fiabilităţii produsului în timp. Curăţarea arzătorului (Fig. 21):
Înainte de a începe operaţiile de întreţinere: -- Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupătorul general al
-- Închideţi robinetele pentru combustibil şi apă ale instalaţiei de încălzire şi pentru apă instalaţiei pe „oprit”.
caldă menajeră. -- Închideţi supapa de închidere a gazului.
Pentru a garanta menţinerea caracteristicilor aparatului din punctul de vedere al eficienţei -- Scoateţi carcasa aşa cum este indicat în paragraful "3.12 Demontarea carcasei".
şi funcţionalităţii, precum şi pentru a respecta dispoziţiile legilor în vigoare, este necesar să -- Deconectaţi cablurile de conectare ale electrozilor.
executaţi operaţiunile de întreţinere la intervale regulate de timp. Când efectuaţi operaţiuni -- Deconectaţi cablurile de alimentare electrică ale ventilatorului.
de întreţinere, respectaţi instrucţiunile furnizate în capitolul "1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI -- Scoateţi clema (A) a supapei de amestecare.
DE SIGURANŢĂ". -- Slăbiţi piuliţa rampei de gaz (B).
-- Scoateţi şi rotiţi rampa de gaz.
De regulă, se efectuează următoarele operaţiuni: -- Scoateţi cele 4 piuliţe (C) care fixează unitatea de ardere
-- eliminarea oricărei oxidări din arzător -- Scoateţi ansamblul transportor de aer/gaz, inclusiv ventilatorul şi supapa de amestecare,
-- eliminarea tartrului din schimbătoarele de căldură având grijă să nu deterioraţi panoul ceramic şi electrozii. În acest moment, continuaţi cu
-- verificare electrozi operaţiunile de curăţare a arzătorului.
-- verificarea şi curăţarea ţevilor de golire -- Curăţaţi arzătorul cu o perie cu peri moi, având grijă să nu deterioraţi panoul izolator şi
-- verificarea aspectului exterior al centralei termice electrozii.
-- verificarea aprinderii, opririi şi funcţionării aparatului, atât în modul apă menajeră, cât şi
în modul încălzire bbNU UTILIZAŢI PERII CU PERI DE METAL CARE AR PUTEA DETERIOARA
-- verificarea etanşării cuplajelor, a ţevilor de gaz, apă şi de racordare a golirii condensului COMPONENTELE.
-- verificarea consumului de gaz la putere maximă şi minimă
-- Verificaţi dacă panoul izolator al arzătorului şi garnitura de etanşare sunt în perfectă stare
-- verificarea poziţiei electrodului de aprindere
şi înlocuiţi-le, dacă este necesar, urmând procedura corespunzătoare.
-- verificarea poziţiei electrodului de detecţie/sondei de ionizare (consultaţi paragraful
-- După finalizarea operaţiunilor de curăţare, montaţi cu atenţie la loc componentele,
specific)
acţionând în ordine inversă instrucţiunile de mai sus.
-- verificarea dispozitivului de siguranţă la defectarea alimentării cu gaz.
-- Pentru a închide piuliţele de fixare ale ansamblului transportor de aer/gaz, utilizaţi un
bbDupă efectuarea operaţiilor de întreţinere, trebuie efectuată analiza produselor de cuplu de strângere de 8 Nm.
-- Reporniţi alimentarea cu energie electrică şi cu gaz a centralei.
ardere pentru a vă asigura că funcţionează corect.
bbDacă, după înlocuirea plăcii electronice sau efectuarea lucrărilor de întreţinere la Curăţarea sifonului
-- Demontaţi sifonul aşa cum este indicat în secţiunea „Demontarea sifonului”.
electrodul de detecţie sau la arzător, analiza produşilor de ardere indică valori în -- Curăţaţi sifonul, acesta poate fi curăţat cu apă şi detergent.
afara celor de toleranţă, poate fi necesar să modificaţi valori aşa cum este descris -- Spălaţi dispozitivul SRD făcând apa să circule de la dispozitivul de evacuare. Nu folosiţi
în secţiunea "4.17 Verificarea combustiei" niciodată instrumente metalice sau ascuţite pentru a îndepărta depuneri sau reziduuri din
Observaţie: La înlocuirea electrodului pot exista uşoare variaţii ale parametrilor de interiorul dispozitivului, ceea ce ar putea duce la deteriorarea acestuia.
ardere, care se încadrează în valorile nominale după câteva ore de funcţionare. -- După finalizarea operaţiunilor de curăţare, reasamblaţi sifonul şi dispozitivul SRD,
bbNu curăţaţi centrala sau componentele sale cu substanţe inflamabile (de exemplu, montând cu atenţie la loc componentele.
benzină, alcool etc.). bbDupă curăţarea sifonului şi a dispozitivului SRD, sifonul trebuie umplut cu apă ("3.18
bbNu curăţaţi panourile, componentele vopsite sau din plastic cu diluanţi pentru Sifonul de condens") înainte de a porni din nou centrala. La terminarea operaţiunilor
vopsele. de întreţinere a sifonului şi a dispozitivului SRD, vă recomandăm să puneţi în
bbCurăţarea panourilor se va face numai cu apă cu săpun. funcţiune centrala în regim de condensare pentru câteva minute şi să verificaţi dacă
nu există scurgeri pe întreaga conductă de evacuare a condensului.
Curăţarea schimbătorului principal de căldură (Fig. 21) Întreţinerea electrodului de ionizare
-- Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupătorul general al Electrodul de detecţie/sonda de ionizare are o funcţie importantă în faza de aprindere
instalaţiei pe „oprit”. a centralei termice şi în menţinerea unei arderi eficiente; în această privinţă, dacă este
-- Închideţi supapa de închidere a gazului. înlocuit(ă), trebuie întotdeauna poziţionat(ă) corect şi poziţia de referinţă indicată în figură
-- Scoateţi carcasa aşa cum este indicat în paragraful "3.12 Demontarea carcasei". trebuie respectată.
-- Deconectaţi cablurile de conectare ale electrozilor.
-- Deconectaţi cablurile de alimentare electrică ale ventilatorului.
-- Scoateţi clema (A) a supapei de amestecare. aprinderea flăcării
-- Slăbiţi piuliţa rampei de gaz (B). electrod
-- Scoateţi şi rotiţi rampa de gaz.
-- Scoateţi cele 4 piuliţe (C) care fixează unitatea de ardere.
-- Scoateţi ansamblul transportor de aer/gaz, inclusiv ventilatorul şi supapa de amestecare, electrod de detecţie/
având grijă să nu deterioraţi panoul izolator şi electrozii. senzor de ionizare
-- Scoateţi ţeava de racordare a sifonului din orificiul de evacuare a condensului de la
schimbătorul de căldură şi cuplaţi o ţeavă de colectare provizorie. În acest moment,
continuaţi cu operaţiunile de curăţare a schimbătorului de căldură.
-- Aspiraţi orice reziduuri de murdărie din interiorul schimbătorului de căldură, evitând
deteriorarea panoului izolator al retarderului.
-- Curăţaţi bobinele schimbătorului de căldură cu o perie cu peri moi.
bbNU UTILIZAŢI PERII CU PERI DE METAL CARE AR PUTEA DETERIORA
COMPONENTELE
-- Curăţaţi spaţiile dintre bobine folosind o lamă cu grosimea de 0,4 mm, disponibilă, de
asemenea, într-un kit.
-- Aspiraţi orice reziduuri produse de curăţare aaNu frecaţi electrodul cu şmirghel.
-- Clătiţi cu apă, evitând deteriorarea panoului izolator al retarderului
-- Asiguraţi-vă că panoul izolator al retarderului este în perfectă stare şi înlocuiţi-l dacă este bbÎn timpul întreţinerii anuale, verificaţi starea de uzură a electrodului şi înlocuiţi-l dacă
necesar urmând procedura corespunzătoare. a fost deteriorat.
-- După finalizarea operaţiunilor de curăţare, montaţi cu atenţie la loc componentele, Demontarea şi eventuala înlocuire a electrozilor, inclusiv a electrodului de aprindere implică,
acţionând în ordine inversă instrucţiunile de mai sus. de asemenea, înlocuirea garniturilor de etanşare.
-- Pentru a închide piuliţele de fixare ale ansamblului transportor de aer/gaz, utilizaţi un Pentru a preveni defectele de funcţionare, electrodul de detecţie/sonda de ionizare ar trebui
cuplu de strângere de 8 Nm.
înlocuit(ă) la fiecare 5 ani, deoarece este supus(ă) uzurii în timpul aprinderii.
-- Reporniţi alimentarea cu energie electrică şi cu gaz a centralei.

113
MYNUTE X

Supapa de sens (Fig. 22) Îndepărtarea sifonului (Fig. 23a-b-c-d)


Centrala are o supapă de sens. -- Întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, poziţionând întrerupătorul general al
Pentru a ajunge la supapa de sens: instalaţiei pe „oprit”.
-- scoateţi ventilatorul desfiletând cele 4 şuruburi (D) de fixare a transportorului -- Scoateţi ţeava de colectare a condensului (fig. 23a)
-- asiguraţi-vă că nu există depuneri de material străin pe membrana supapei de închidere -- Desfiletaţi dispozitivul SRD (fig. 23b)
şi, dacă este cazul, îndepărtaţi-le şi verificaţi dacă sunt deteriorări -- Desfiletaţi şurubul (A) şi scoateţi placa (B) aşa cum este indicat în fig. 23c
-- verificaţi dacă supapa se deschide şi se închide corect -- Scoateţi partea interioară (C) a sifonului aşa cum este indicat în fig. 23d.
-- reasamblaţi componentele în ordine inversă, asigurându-vă că supapa de închidere este După finalizarea operaţiunilor, montaţi la loc componentele, acţionând în ordinea inversă a
remontată în direcţia corectă. descrierii pentru demontare, verificând dacă garnitura de etanşare este corect poziţionată.
Atunci când se efectuează operaţiuni de întreţinere la supapa de sens, asiguraţi-vă că
aceasta este poziţionată corect pentru a asigura funcţionarea corectă şi sigură a sistemului.

MANUAL DE UTILIZARE

În funcţie de tipul de aplicaţie, este posibil ca unele dintre funcţiile descrise în acest manual să nu fie disponibile.

6 PANOU DE COMANDĂ (vedea "3.19 Panou de


comandă")
A + + C
LED

RESET MENU

A + + C De fiecare dată când centrala este alimentată, este executat un ciclu de aerisire cu durata
de 4 min. Pe ecran apare mesajul VENT AIR PURGING CYCLE IN PROGRESS şi se
iluminează pictograma RESET.

B D

RESET MENU

1 2 3 Pentru a întrerupe ciclul de aerisire, apăsaţi pe RESET.


Setaţi centrala termică la OPRIT apăsând pe .
7 PROGRAMAREA CENTRALEI TERMICE
-- Poziţionaţi întrerupătorul principal al sistemului în poziţia „pornit”.

Dacă este necesar, interfaţa va trece automat în meniul ceas. Pe ecranul principal apar
8 PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE
pictogramele , , şi şi ENTER timp ce se afişează 00:00 cu primele două -- Poziţionaţi întrerupătorul principal al sistemului în poziţia „pornit”.
cifre intermitente la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF. -- Deschideţi robinetul de gaz pentru a permite trecerea carburantului.

ƒƒ Cu alimentarea activă, fundalul este iluminat, după care toate pictogramele şi


segmentele se aprind timp de 1 sec. şi se afişează derulant versiunea firmware timp
de 3 sec:
Pentru a seta ora, urmaţi instrucţiunile de mai jos:
ƒƒ setaţi ora cu săgeţile şi , apoi confirmaţi cu A
ƒƒ setaţi minutele cu săgeţile şi , apoi confirmaţi cu A
ƒƒ setaţi ziua din săptămână cu săgeţile şi . Segmentul pentru zi este afişa
intermitent, apăsaţi pe MENIU în dreptul pictogramei Enter pentru a confirma setarea
orei şi zilei. Ceasul este afişat intermitent timp de 4 sec şi apoi revine la ecranul principal
ƒƒ pentru a părăsi programarea orei fără a salva valorile modificate, apăsaţi pe .
OBSERVAŢIE: se pot schimba setările OREI şi ZILEI şi mai târziu, accesând parametrul
ORĂ din meniul SETĂRI, sau apăsând pe tastele A+C timp de cel puţin 2 sec. ƒƒ Apoi interfaţa afişează starea activă în acel moment.

114
ROMÂNĂ

Ciclu de aerisire OPRIT

bbDe fiecare dată când este pornită centrala, se efectuează un ciclu de aerisire ƒƒ Setaţi centrala la starea OPRIT apăsând pe tasta 1 până la afişarea segmentelor
centrale.
automat care durează 4 min. În timpul ciclului de purjare a aerului toate solicitările
de încălzire sunt blocate, cu excepţia celor pentru apă caldă menajeră când centrala
nu este setată pe OPRIT şi se afişează un mesaj derulant pe ecranul interfeţei AIR
PURGING CYCLE IN PROGRESS.

8.2 Reglarea temperaturii apei de încălzire fără un senzor de


temperatură externă conectat
Dacă nu există un senzor de temperatură externă, centrala funcţionează la o valoare fixă;
Ciclul de purjare poate fi întrerupt mai devreme ţinând apăsată tasta 2 timp de cel puţin 2 în acest caz, valoarea de setare pentru ÎNCĂLZIRE poate fi setată pe pagina principală a
secunde (se aprinde pictograma RESET). afişajului. La următoarea apăsare a tastei C sau D, pe ecranul principal se afişează valoarea
De asemenea, ciclul de aerisire poate fi întrerupt, dacă centrala termică nu a fost setată la curentă de setare a încălzirii; valoarea este afişată intermitent la intervale de 0,5 sec ON, 0,5
starea de oprire, de o solicitare de apă caldă menajeră. sec. OFF şi se aprind pictogramele şi .
ƒƒ Reglaţi termostatul de temperatură ambiantă la temperatura dorită (~20 °C) sau, dacă
instalaţia este dotată cu un cronotermostat sau temporizator, verificaţi să fie „activ” şi
reglat (~20 °C)
ƒƒ Apoi setaţi centrala la IARNĂ sau VARĂ, în funcţie de tipul de operaţie dorit. + + C
ƒƒ Centrala termică va porni şi va continua să funcţioneze până la atingerea temperaturilor
setate, după care va reveni în starea de aşteptare.
D
8.1 Stare de funcţionare
Pentru a modifica starea de funcţionare de la IARNĂ la VARĂ sau OPRIT, apăsaţi pe tasta
1 până când se afişează funcţia dorită. RESET MENU

MODUL IARNĂ
ƒƒ Setaţi centrala pe starea IARNĂ apăsând pe tasta 1 până când se afişează pictograma La următoarea apăsare a tastei C sau D veţi putea seta valoarea de setare pentru încălzire
pentru apă caldă menajeră şi pictograma pentru încălzire. în intervalul prestabilit:
[40°C - 80.5°C] pentru sisteme cu temperatură ridicată
[20°C - 45°C] pentru sisteme cu temperatură scăzută
în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu
intervalul de funcţionare:
- patru bare aprinse = valoare de setare maximă
- o bară aprinsă = valoare de setare minimă

În mod normal, interfaţa afişează temperatura apei calde menajere, cu excepţia cazului
în care există o solicitare de încălzire în desfăşurare, caz în care este afişată temperatura
centralei termice.
ƒƒ Dacă intervine o cerere de încălzire şi se aprinde centrala, pe afişaj apare pictograma .

SOLICITARE de încălzire, pictograma radiatorului este afişată intermitent:

Ţinând una dintre tastele C sau D apăsate mai mult timp, contorul măreşte viteza de îna-
intare, modificând valoarea setată. Dacă nu se apasă nicio tastă timp de 5 sec., valoarea
Bar
setată este considerată noua valoare de setare pentru încălzire, iar ecranul revine la pagina
principală.

8.3 Reglarea temperaturii apei de încălzire cu un senzor de


temperatură exterioară conectat
MOD VARĂ
ƒƒ Setaţi centrala la modul VARĂ apăsând pe tasta 1 până când se afişează pictograma Când este instalat un senzor de temperatură externă şi este activată reglarea termică (para-
pentru apă caldă menajeră. metru OTR=1), temperatura de livrare este selectată automat de sistem, care reglează rapid
temperatura ambiantă în funcţie de variaţiile temperaturii externe.
Dacă doriţi să modificaţi valoarea temperaturii, mărind-o sau micşorând-o faţă cea calculată
automat de placa electronică, puteţi modifica punctul de referinţă ÎNCĂLZIRE alegând nive-
lul de confort dorit din intervalul (-5 ÷ +5).

În această stare, centrala activează funcţia tradiţională numai pentru apă caldă menajeră;
interfaţa afişează în mod normal temperatura de livrare. În cazul preluării solicitării de apă
caldă menajeră, se afişează temperatura apei calde menajere.
SOLICITARE de apă caldă menajeră, pictograma robinetului este afişată intermitent:
Observaţie: dacă există un senzor de temperatură externă conectat, centrala poate funcţio-
na în orice caz la o valoare fixă setând parametrul OTR = 0 (meniul CH).

DAY

115
MYNUTE X

8.4 Reglarea temperaturii apei menajere Pe ecran se afişează COMFORT OFF şi pictogramele , , şi :
De pe ecranul principal, prin apăsarea tastei A mai degrabă decât B se afişează valoarea de
setare pentru apa caldă menajeră; valoarea este afişată intermitent la intervale de 0,5 sec.
ON, 0,5 sec. OFF şi se aprind pictogramele şi .

A + +

B
Utilizând tastele , puteţi derula pe rând opţiunile <<COMFORT STANDARD>>,
RESET MENU <<COMFORT SMART>> şi apoi <<COMFORT OFF>>.
Utilizarea tastei activează funcţia dorită, după care se părăseşte meniul, revenind la
La următoarea apăsare a tastei A sau B, veţi putea seta valoarea de setare pentru apa
ecranul iniţial. Pe ecran apare un mesaj derulant în modul următor:
caldă menajeră, mărind sau reducând valoarea în intervalul prestabilit, în paşi de 0,5°C.
Barele de nivel din dreptul pictogramei de încălzire indică valoarea de setare în raport cu Funcţie Mesaj derulant
intervalul de funcţionare: COMFORT STANDARD Funcția PREHEATING activă
- patru bare aprinse = valoare de setare maximă COMFORT SMART Funcția TOUCH & GO activă
- o bară aprinsă = valoare de setare minimă COMFORT OFF -
COMFORT STANDARD (PREÎNCĂLZIRE)
Dacă setaţi COMFORT STANDARD, funcţia de preîncălzire a apei calde menajere a centralei se
activează. Această funcţie permite menţinerea temperaturii apei calde din schimbătorul pentru
apă menajeră, cu scopul de a reduce timpii de aşteptare în timpul utilizării apei. Când este activă
funcţia de preîncălzire, se afişează mesajul PREHEATING FUNCTION IN PROGRESS. Pentru
a dezactiva funcţia de preîncălzire, setaţi COMFORT OFF.
Funcţia nu este activă atunci când centrala termică este oprită.

8.5 Oprire de siguranţă


Dacă există defecţiuni la aprindere sau centrala nu funcţionează corect, efectuaţi „OPRIREA
DE SIGURANŢĂ”. Pe lângă codul de defecţiune, pe ecran se afişează şi pictograma ,
intermitent, la intervale de 0,5 sec. ON şi 0,5 sec. OFF.
Fundalul este iluminat intermitent timp de 1 min, după care se opreşte, iar pictograma
este afişată în continuare intermitent.
Se derulează mesajul din 4 caractere, cu codul şi descrierea erorii.
COMFORT SMART (TOUCH & GO)
Dacă nu doriţi ca PREÎNCĂLZIREA să fie întotdeauna activă şi doriţi ca apa caldă să fie
disponibilă imediat, este posibilă preîncălzirea apei calde menajere cu doar câteva minute
înainte de solicitare. Setaţi COMFORT SMART pentru a activa funcţia TOUCH&GO. Această
funcţie vă permite, prin deschiderea şi închiderea robinetului, să porniţi preîncălzirea
instantanee care pregăteşte apă caldă numai pentru acea solicitare de apă.
DAY

8.6 Funcţia de resetare


Pictograma „RESET” se afişează atunci când există o alarmă care necesită resetarea
manuală de către operator (de exemplu întreruperea flăcării).
Pentru a reseta, apăsaţi tasta 2 RESET.

8.8 Funcţia programator orar (termostat de ambient)


Dacă sistemul de încălzire este gestionat de un termostat de cameră şi deci fără programare
orară, programarea oară de pe interfaţa centralei poate fi activată setând în meniul CH
DAY parametrul POR = 1. Pentru a accesa meniul de programare orară, apăsaţi pe tastele B+D
timp de cel puţin 2 sec.

RESET

+ +
Dacă încercările de eliberare nu repornesc centrala termică, contactaţi Centrul de asistenţă
tehnică locală.
B D
8.7 Funcţia „confort pentru apă caldă menajeră”
Prin apăsarea tastelor A+B timp de cel puţin 2 sec. se pot accesa funcţiile confort pentru RESET MENU
apa caldă menajeră.

Ecranele apar ca în figura următoare:

DAY

RESET

116
ROMÂNĂ

Utilizând săgeţile , selectaţi ziua sau grupul pre-selectat de zile:


1-2-3-4-5-6-7 programarea zilelor separate
1-5 programare de luni până vineri
6-7 programare de sâmbătă până duminică
1-7 programarea întregii săptămâni

Cu tasta puteţi confirma selecţia efectuată şi trece la programarea intervalelor orare, cu


tasta Enter părăsiţi programarea orară, confirmând modificările efectuate.
Cu tasta părăsiţi fără a salva selecţiile.

Setarea intervalelor orare


- Ecranul afişează TIME ON, apăsaţi pentru a seta ora pornirii, cu , schimbaţi
ora şi confirmaţi cu .
- Ecranul afişează TIME OFF, apăsaţi pentru a seta ora opririi, cu , schimbaţi
ora şi confirmaţi cu .
- Se afişează din nou TIME ON, apoi se reia programarea intervalelor orare, până la
numărul maxim de intervale programabile (patru), sau se apasă pe Enter pentru a confirma
intervalele setate, trecând astfel la programarea următoarei zile.

Pentru fiecare zi a săptămânii este posibil să se seteze până la 4 intervale, caracterizate


printr-o oră de pornire şi o oră de oprire.
În afara acestor intervale orare, solicitările de încălzire de la termostatul de cameră sunt
ignorate.
Intervalele orare pentru încălzirea centrală activate implicit sunt:
07:30 - 08:30 / 12:00 - 13:30 / 18:00 - 22:30 de luni până vineri
08:00 - 22:30 de sâmbătă până duminică.

Când programarea orară pentru încălzire este activă, apăsând pe tastele C+D veţi putea
trece de la programarea orară AUTO la MAN ON sau MAN OFF.

+ + C
D

RESET MENU

9 DEFECTARE (vedea "4.20 Semnalizări şi


defecţiuni")

117
MYNUTE X

10 DATE TEHNICE
Mynute X
DESCRIERE UM
25 C 30 C 35 C 40 C
G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Încălzire Putere calorifică de intrare nominală kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Putere de încălzire nominală (80°/60°) kW 19,48 24,33 29,22 29,22
kcal/h 16.753 20.920 25.129 25.129
Putere de încălzire nominală (50°/30°) kW 21,24 26,50 32,07 32,07
kcal/h 18.266 22.790 27.580 27.580
Debit termic redus kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Putere termică redusă (80°/60°) kW 3,50 4,86 4,77 6,83 4,77 6,83 4,77 6,83
kcal/h 3.006 4.180 4.104 5.870 4.104 5.870 4.104 5.870
Putere termică redusă (50°/30°) kW 3,81 5,30 5,13 7,34 5,13 7,34 5,13 7,34
kcal/h 3.276 4.558 4.412 6.315 4.412 6.315 4.412 6.315
Putere termică nominală omologată (Qn) kW 20,00 25,00 30,00 30,00
kcal/h 17.200 21.500 25.800 25.800
Putere termică minimă Range Rated (Qm) kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
ACM Putere calorifică de intrare nominală kW 25,00 30,00 34,60 40,00
kcal/h 21.500 25.800 29.756 34.400
Putere termică nominală (*) kW 26,25 31,50 36,33 42,00
kcal/h 22.575 27.090 31.244 36.120
Debit termic redus kW 3,60 5,00 4,90 7,00 4,90 7,00 4,90 7,00
kcal/h 3.096 4.300 4.214 6.020 4.214 6.020 4.214 6.020
Putere de încălzire redusă (*) kW 3,28 5,00 4,54 7,00 4,54 7,00 4,54 7,00
kcal/h 2.822 4.300 3.905 6.020 3.905 6.020 3.905 6.020
Eficienţă utilă Pn max - Pn min (80°/60°) % 97,4 - 97,1 97,3 - 97,4 97,4 - 97,4 97,4 - 97,4
Randament la ardere % 97,8 97,6 97,7 97,7
Eficienţă utilă Pn max - Pn min (50°/30°) % 106,2 - 105,8 106,0-104,7 106,9 - 104,7 106,9 - 104,7
Eficienţă utilă la 30% Pn max (30° retur) % 108,4 108,1 108,2 108,2
Eficienţă la valoare nominală P medie (80°/60°) % 97,3 97,0 97,5 97,5
Eficienţă la 30% din valoarea nominală P medie
% 108,5 108,4 108,3 108,3
(30° retur)
Puterea electrică totală
W 75 72 84 84
(putere maximă de încălzire)
Puterea electrică totală (putere maximă ACM) W 85 83 99 121
Putere electrică pompă de circulaţie (1000 l/h)
W 39 39 39 39
(ACM - ÎC)
Categorie ● Ţara de destinaţie II2H3P ● RO II2H3P ● RO II2H3P ● RO II2H3P ● RO
Tensiune de alimentare V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Grad de protecţie IP X5D X5D X5D X5D
Pierderi la oprire W 34 32 32 32
Pierderi la coşul de fum cu arzătorul oprit - arzătorul pornit % 0,10 - 2,23 0,08 - 2,39 0,06 - 2,33 0,06 - 2,33
Funcţionare pentru circuitul de încălzire
Presiune bari 3 3 3 3
Presiune minimă pentru funcţionarea standard bari 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Temperatură maximă °C 90 90 90 90
Câmp de selectare a temperaturii apei pentru încălzire °C 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80 20/45 ÷ 40/80
Pompă: presiune utilă maximă disponibilă mbari 286 286 286 286
la o capacitate a sistemului de l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Vas de expansiune cu membrană l 9 9 9 9
Pre-încărcare rezervor de expansiune (încălzire) bari 1 1 1 1
Funcţionare ACM
Presiune maximă bari 8 8 8 8
Presiune minimă bari 0,15 0,15 0,15 0,15
Cantitate de apă caldă cu Δt 25° C l/min 15,1 18,1 20,8 24,1
cu Δt 30 °C l/min 12,5 15,1 17,4 20,1
cu Δt 35 °C l/min 10,8 12,9 14,9 17,2
Debit minim apă caldă menajeră l/min 2 2 2 2
Câmp de selectare a temperaturii H2O menajeră °C 37-60 37-60 37-60 37-60
Regulator de debit l/min 10 12 14 16
Presiune gaz G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Presiune nominală gaz metan (G20) mbari 20 - 20 - 20 - 20 -
Presiune nominală gaz lichid GPL (G31) mbari - 30 - 30 - 30 - 30

118
ROMÂNĂ

Mynute X
DESCRIERE UM
25 C 30 C 35 C 40 C
Conexiuni hidraulice
Intrare - ieşire ÎC Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Intrare-ieşire ACM Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Intrare gaz Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensiunile centralei
Înălţime mm 740 740 740 740
Înălţime (cuprinzătoare a dispozitivului SRD) mm 822 822 822 822
Lăţime mm 420 420 420 420
Adâncime mm 275 350 350 350
Greutatea centralei kg 35 37 37 40
Putere de încălzire
Debit aer Nm3/h 24,298 24,819 30,372 31,024 36,447 37,228 36,447 37,228
Debit gaze arse Nm3/h 26,304 26,370 32,880 32,963 39,456 39,555 39,456 39,555
Debit masic gaze arse 9,086- 9,297- 11,357- 11,621- 13,629 - 13,946 - 13,629 - 13,946 -
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Debite apă caldă menajeră
Debit aer Nm3/h 30,372 31,024 36,447 37,228 42,035 42,937 48,595 49,638
Debit gaze arse Nm3/h 32,880 32,963 39,456 39,555 45,506 45,620 52,608 52,740
Debit masic gaze arse 11,357- 11,621- 13,629 - 13,946- 15,718- 16,084- 18,171- 18,594-
g/s
(max-min) 1,635 2,324 2,226 3,254 2,226 3,254 2,226 3,254
Performanţe ventilator
Presiune de evacuare reziduală ţevi concentrice 0,85 m Pa 60 60 60 60
Presiune de evacuare reziduală ţevi separate 0,5 m Pa 174 150 190 196
Prevalenţă reziduală centrală fără ţevi Pa 180 170 195 200
Conducte concentrice de evacuare a gazelor arse
Diametru mm 60-100 60-100 60-100 60-100
Lungime maximă m 10 6 6 6
Pierdere la introducerea unui cot de 45°/90° m 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6 1,3/1,6
Gaură în perete (diametru) mm 105 105 105 105
Conducte concentrice de evacuare a gazelor arse
Diametru mm 80-125 80-125 80-125 80-125
Lungime maximă m 25 15 15 15
Pierdere la introducerea unui cot de 45°/90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Gaură în perete (diametru) mm 130 130 130 130
Conducte duble de evacuare gaze arse
Diametru mm 80 80 80 80
Lungime maximă m 60 + 60 33 + 33 35 + 35 28 + 28
Pierdere la introducerea unui cot de 45°/90° m 1/1,5 1/1,5 1/1,5 1/1,5
Instalaţie „deschisă forţat” B23P-B53P
Diametru mm 80 80 80 80
Lungime maximă tub de evacuare m 110 65 65 53
Nox clasă 6 clasă 6 clasă 6 class 6
Valori emisii la putere maximă şi minimă (**) G20 G31 G20 G31 G20 G31 G20 G31
Maxim CO s.a. mai puţin decât p.p.m. 130 130 120 140 140 150 140 150
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. mai mic de p.p.m. 30 30 50 50 40 40 40 40
T gaze arse °C 69 68 67 65 65 63 65 63
Minim CO s.a. mai puţin decât p.p.m. 10 10 10 10 10 10 10 10
CO2 (***) % 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0 9,0 10,0
NOx s.a. mai mic de p.p.m. 30 30 25 50 25 40 25 40
T gaze arse °C 63 62 59 59 65 63 65 63

(*) valoarea medie între diferite condiţii de funcţionare în modul de apă menajeră
(**) verificare efectuată cu ţeavă concentrică Ø 60-100, lungime 0,85 m - temperatură apă 80-60 °C
Datele menţionate nu trebuie folosite pentru a certifica instalaţia; pentru certificare trebuie preluate datele din „Broşură instalaţie”, măsurate la prima pornire.
(***) toleranţă CO2 = +0,6%/-1%

119
MYNUTE X

Mynute X
PARAMETRI UM GAZ METAN GPL
(G20) (G31)
Indice Wobbe inferior (la 15 °C-1013 mbari) MJ/m³S 45,67 70,69
Putere calorifică netă MJ/m³S 34,02 88
Presiune nominală de alimentare mbari (mm H2O) 20 (203,9) 30 (305,9)
Presiune minimă de alimentare mbari (mm H2O) 10 (102,0) -
25 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/86 70/86
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 4,3 1 - 4,3
Sm³/h 2,12 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 1,55
Sm³/h 2,64 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 1,94
Sm³/h 0,38 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,39
Sm³/h 0,38 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,39
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 6.200 6.000
Număr maxim de rotaţii ventilator ACM rot/min 7.600 7.400
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.600 2.000
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.200 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.600 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.600 -
30 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/125 70/125
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 2,64 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 1,94
Sm³/h 3,17 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 2,33
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,54
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 5.800 5.600
Număr maxim de rotaţii ventilator ACM rot/min 6.900 6.700
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.700 1.900
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 5.800 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 7.250 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 1.750 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
35 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/125 70/125
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 2,33
Sm³/h 3,66 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 2,69
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,54
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 6.900 6.900
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.700 1.900
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire în configurația C(10) (Ø60-100 ● Ø80-125 ● Ø80) rot/min 6.900 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 8.200 -
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 7.800 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø60-100) rot/min 1.800 -
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM în configurația C(10) (Ø80-125 ● Ø80) rot/min 1.700 -
40 C
Arzător: diametru/lungime mm 70/125 70/125
Diafragmă. număr găuri - diametru găuri nr. - mm 1 - 5,2 1 - 5,2
Sm³/h 3,17 -
Capacitate maximă gaz pentru încălzire
kg/h - 2,33
Sm³/h 4,23 -
Capacitate maximă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 3,11
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz încălzire
kg/h - 0,54
Sm³/h 0,52 -
Capacitate minimă gaz pentru apă caldă menajeră
kg/h - 0,54
Număr rotaţii ventilator aprindere lentă rot/min 5.500 5.500
Număr maxim de rotaţii ventilator pentru încălzire rot/min 6.900 6.900
Număr maxim de rotaţii ventilator ACM rot/min 9.100 8.900
Număr minim de rotaţii ventilator pentru încălzire/ACM rot/min 1.700 1.900

120
ROMÂNĂ

MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X MYNUTE X


Parametru Simbol 25C 30C 35C 40C Unitate
Clasa de randament energetic sezonier aferent
încălzirii incintelor - A A A A -
Clasa de randament energetic aferent încălzirii
apei - A A A A -
Putere nominală Prated 19 24 29 29 kW
Randamentul energetic sezonier aferent încălzirii
incintelor ηs 93 93 93 93 %
Puterea termică utilă
La puterea termică nominală și regim de
temperatură ridicată (*) P4 19,5 24,3 29,2 29,2 kW
La 30% din puterea termică nominală și regim de
temperatură scăzută (**) P1 6,5 8,1 9,7 9,7 kW
Randament util
La puterea termică nominală și regim de
temperatură ridicată (*) η4 87,6 87,3 87,8 87,8 %
La 30% din puterea termică nominală și regim de
temperatură scăzută (**) η1 97,7 97,6 97,5 97,5 %
Consumuri electrice auxiliare
În sarcină totală elmax 28,0 28,0 28,0 28,0 W
În sarcină parțială elmin 14,0 14,0 14,0 14,0 W
În mod standby PSB 3,0 3,0 3,0 3,0 W
Alţi parametri
Pierderi termice în mod standby Pstby 34,0 32,0 32,0 32,0 W
Consum de energie electrică de la flacăra pilot Pign - - - - W
Consumul anual de energie QHE 36 45 53 53 GJ
Nivelul de putere acustică, în interior LWA 50 50 52 52 dB
Emisii de oxizi de azot NOx 46 32 37 37 mg/kWh
Pentru instalațiile combinate de încălzire:
Profilul de sarcină declarat XL XL XL XL
Randamentul energetic aferent încălzirii apei ηwh 86 84 85 85 %
Consumul zilnic de energie electrică Qelec 0,139 0,145 0,138 0,148 kWh
Consumul zilnic de combustibil Qfuel 22,668 23,484 23,046 22,884 kWh
Consumul anual de energie electrică AEC 30 32 30 32 kWh
Consumul anual de combustibil AFC 17 18 17 17 GJ
(*) regim de temperatură ridicată: 60°C la intrarea în instalaţia de încălzire şi 80°C la ieşire
(**) regim de temperatură scăzută: pentru cazanele cu condensare la 30°C, pentru cazanele cu temperatură scăzută la 37°C, pentru alte instalaţii de încălzire la o
temperatură de 50°C la intrare

NOTĂ
Cu referire la Reglementarea delegată (UE) nr. 811/2013, informaţiile din tabel pot fi utilizate pentru completarea fişei cu date tehnice ale produsului şi a etichetei pentru aparatele de încălzire a
încăperii, pentru aparatele de încălzire mixte, pentru toate aparatele pentru încălzirea spaţiului închis, pentru dispozitive de control al temperaturii şi dispozitive solare:

DISPOZITIVE ADĂUGATE CLASĂ BONUS


SENZOR DE TEMPERATURĂ EXTERNĂ II 2%
PANOU DE COMANDĂ OT V 3%
SENZOR DE TEMPERATURĂ EXTERNĂ + PANOU DE COMANDĂ OT VI 4%

Plăcuţă de identificare Via Risorgimento 23/A - 23900 Lecco (LC) Italy


Qnw Funcţie apă caldă menajeră
Funcţie încălzire
Qn Putere termică nominală
Pn Putere termică utilă
Qm Putere termică redusă MYNUTE X C D: l/min Qnw Qn Qm Qn
IP Grad de Protecţie Serial N. 80-60 °C 80-60 °C 50-30 °C
Pmw Presiune maximă circuit apă caldă menajeră
230 V ~ 50 Hz W NOx: Qn (Hi) = kW kW kW
Pms Presiune maximă circuit încălzire
T Temperatură Pmw = bar T= °C IP Pn = kW kW kW kW
D Debit specific
NOx Clasa NOx Pms = bar T= °C

121
MYNUTE X

25C 30C - 35C - 40C

18

23

20

25
Fig. 1

[EN] - Boiler operating elements


1 Water gauge 12 Flame detection electrode/ionization sensor 23 Return NTC probe
2 Drain valve 13 Burner 24 Gas nozzle
3 Three-way valve motor (stepper) 14 Ignition electrode 25 Gas valve
4 Pressure transducer 15 Ignition transformer 26 Domestic hot water NTC probe
5 Safety valve 16 Fume analysis sample cap 27 Siphon
6 Circulation pump 17 Fumes outlet 28 Flowswitch
7 Lower air vent valve 18 Fumes probe 29 Domestic hot water heat exchanger
8 De-aeration tap 19 Expansion vessel 30 Non-return valve
9 Delivery NTC probe 20 Non-return valve 31 Filling tap
10 Limit thermostat 21 Fan
11 Main heat exchanger 22 Mixer

122
MYNUTE X

[ES] - Elementos funcionales del aparato [PT] - Elementos de funcionamento da caldeira [RO] - Elemente funcţionale ale centralei
1 Manómetro 1 Hidrómetro 1 Hidrometru
2 Válvula de drenaje 2 Válvula de drenagem 2 Supapă de evacuare
3 Servomotor del motor paso a paso de la válvula de 3 Motor da válvula de três vias 3 Motor vană cu trei căi
3 vías 4 Transdutor de pressão 4 Traductor de presiune
4 Transductor de presión 5 Válvula de segurança 5 Supapă de siguranţă
5 Válvula de seguridad 6 Bomba de circulação 6 Pompă de circulaţie
6 Circulador 7 Válvula de desgasificação inferior 7 Supapă inferioară de aerisire
7 Válvula de purgado de aire inferior 8 Torneira de desaeração 8 Robinet de dezaerare
8 Grifo de desgasificación 9 Sonda de caudal NTC 9 Sondă NTC tur
9 Sonda NTC de envío 10 Termóstato de limite 10 Termostat de limită
10 Termostato de límite 11 Comutador de calor principal 11 Schimbător principal
11 Intercambiador de calor principal 12 Elétrodo de deteção da chama/sensor de ionização 12 Electrod detectare flacără/senzor ionizare
12 Electrodo de detección de llama/Sensor de ionización 13 Queimador 13 Arzător
13 Quemador 14 Elétrodo de acendimento 14 Electrod de aprindere
14 Electrodo de encendido 15 Transformador de acendimento 15 Transformator de aprindere
15 Transformador de encendido 16 Tampa de amostra de análise de fumos 16 Capac prelevare mostre pentru analiza gazelor arse
16 Tapa de salida de análisis de humos 17 Saída dos fumos 17 Orificiu de ieşire gaze arse
17 Escape de gas 18 Sonda dos fumos 18 Sondă gaze arse
18 Sonda de humos 19 Vaso de expansão 19 Vas de expansiune
19 Vaso de expansión 20 Válvula de não retorno 20 Supapă de închidere
20 Válvula de no retorno 21 Ventilador 21 Ventilator
21 Ventilador 22 Misturador 22 Mixe
22 Mezclador 23 Sonda NTC de retorno 23 Sondă NTC retur
23 Sonda NTC de retorno 24 Bocal de gás 24 Duză de gaz
24 Diafragma gas 25 Válvula de gás 25 Supapă gaz
25 Válvula de gas 26 Sonda NTC de água quente sanitária 26 Schimbător de căldură apă caldă menajeră
26 Sonda NTC de agua caliente sanitaria 27 Sifão 27 Sifon
27 Sifón 28 Interruptor de fluxo 28 Comutator de debit
28 Flujostato 29 Permutador sanitário 29 Schimbător de căldură apă caldă menajeră
29 Intercambiador de agua caliente sanitaria 30 Válvula de não retorno 30 Supapă de închidere
30 Válvula de no retorno 31 Torneira de enchimento 31 Robinet de umplere
31 Tapón de llenado

[EN] - Hydraulic circuit


12 11 10 9 AF Cold water inlet
AC Hot water outlet
M Heating delivery
R Heating return
1 Safety valve
2 Drain valve
3 Automatic by-pass
4 Filling tap
5 Non-return valve
8 6 Domestic hot water probe
7 Pressure transducer
8 Air vent valve
9 Delivery probe
10 Limit thermostat
11 Primary heat exchanger
12 Return probe
13 Expansion vessel
14 Lower air vent valve
15 Circulator
16 Water gauge
17 Three-way valve
18 Flow regulator
13
19 Flow switch
20 Domestic hot water filter
16 [ES] - Circuito hidráulico
14
AF Entrada agua fría
15 6
AC Salida agua fría
M Caudal de calefacción
7 5 R Retorno de calefacción
17 4 1 Válvula de seguridad
2 Válvula de drenaje
3 3 By-pass automático
5 4 Grifo de llenado
5 Válvula de no retorno
2 6 Sonda de agua caliente sanitaria
7 Transductor de presión
1
8 Válvula de purgado de aire
9 Sonda de envío
10 Termostato de límite
18 11 Intercambiador de calor primario
19 12 Sonda de retorno
20 13 Vaso de expansión
14 Válvula de purgado de aire inferior
Fig. 2 R M AC AF 15 Circulador
16 Water gauge
17 Válvula motorizada de tres vías
18 Limitador de caudal
19 Flujostato
20 Filtro ACS

123
MYNUTE X
[PT] - Circuito hidráulico 13 Vaso de expansão 4 Robinet de umplere
AF Entrada de água fria 14 Válvula de desgasificação inferior 5 Supapă de închidere
AC Saída de água quente 15 Circulador 6 Sondă circuit apă menajeră
M Descarga de aquecimento 16 Hidrómetro 7 Traductor de presiune
R Retorno de aquecimento 17 Válvula de três vias 8 Vană de evacuare aer
1 Válvula de segurança 18 Regulador de fluxo 9 Sondă tur
2 Válvula de drenagem 19 Fluxostato 10 Termostat de limită
3 Desvio automático 20 Filtro de água quente sanitária 11 Schimbător principal de căldură
4 Torneira de enchimento 12 Sondă retur
5 Válvula de não retorno [RO] - Circuit hidraulic 13 Vas de expansiune
6 Sonda NTC de água quente sanitária AF Intrare apă rece 14 Supapă inferioară de aerisire
7 Transdutor de pressão AC Ieşire apă caldă 15 Pompă de circulaţie
8 Válvula de desgasificação manual M Livrare încălzire 16 Hidrometru
9 Sonda de caudal NTC R Retur încălzire 17 Vană cu trei căi
10 Termóstato de limite 1 Supapă de siguranţă 18 Regulator de debit
11 Permutador de aquecimento primário 2 Supapă de evacuare 19 Fluxostat
12 Sonda NTC de retorno 3 By-pass automat 20 Filtru apă caldă menajeră

[EN] - Residual head of circulator


6-metre circulator (factory setted) / Circulador de 6 metros (colocado en fábrica) / The boiler is equipped with an already hydraulically and
Circulador de 6 metros (ajustado de fábrica) / 6-metri Pompa de circulaţie (setare din fabrică) electrically connected circulator, whose useful available
600
performance is indicated in the graphs. The modulation
550 is managed by the board through the parameter PUMP
CONTROL TYPE - access level INSTALLER. The circulator
500
is factory set with discharge head of 6 meters. The boiler is
450 equipped with an anti-blocking system which starts up an
operation cycle after every 24 hours of stop, with the mode
400 selector in any position.
C
bbThe "anti-locking" function is only activated when the
Prevalenza [mbar]

350

300 boiler is electrically powered.


A

250 aaIt is strictly forbidden to operate the circulator without


200 water.
150 Where there is the need to use a different curve, the desired
level can be selected on the circulator.
100
A = Residual head (mbar)
50 B = Flow rate (l/h)
0
C = PMW pump modulation area
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300

B
Portata impianto [l/h]

Fig. 3 [ES] - Prevalencia residual del circulador


Prevalenza
7-metreresidua disponibile
circulator all'impianto
(accessory) circolatori
/ Circulador deUPM3 ZB 15-70
7 metros e FLEX AS
(accesorio) / 7m
[codd. 20091499 - 20091500/1/2 impostati a 7 m] La caldera está equipada con un circulador de modulación
Circulador de 7 metros (acessório) / 7-metri Pompa de circulaţie (accesoriu) de alta eficiencia conectado hidráulica y eléctricamente,
700
cuyas prestaciones se indican en los gráficos. La
650 modulación es gestionada por la placa a través del parámetro
600
PUMP CONTROL TYPE - nivel de acceso INSTALADOR.
El circulador es configurado de fábrica con una curva
550 de altura barométrica de 6 metros. La caldera posee
500 un sistema antibloqueo que pone en marcha un ciclo de
funcionamiento cada 24 horas de parada, con el selector
450
de función en cualquier posición.
C
bbLa función “Antibloqueo” se activa solo si la caldera
Prevalenza [mbar]

400
A

350
está alimentada eléctricamente.
aaEstá absolutamente prohibido que el circulador
300

250

200
funcione sin agua.
150
En el caso en que fuese necesario utilizar una curva
diferente, se puede seleccionar el nivel deseado en el
100 circulador.
50 A = Prevalencia residual (mbar)
0 B = Caudal (l/h)
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 C = Área de modulación de la bomba PMW
-
B
Portata impianto [l/h]

[PT] - Cabeçal residual do circulador Se precisar usar uma curva diferente, você pode selecionar o Centrala este dotată cu un sistem anti-blocare care activează
As caldeiras são equipadas com circulador já ligado hidrau- nível desejado no circulador. un ciclu de funcţionare după fiecare 24 de ore de pauză, cu
licamente e eletricamente, cujo desempenho útil é indicado A = Prevalência residual (mbar) selectorul de funcţie în orice poziţie.
no gráfico. A modulação é gerenciada pelo quadro através
do parâmetro PUMP CONTROL TYPE - nível de acesso INS-
B = Caudal (l/h)
C = Área de modulação da bomba PMW
bbFuncţia „anti-blocare” este activă numai când
TALLER. O circulador é configurado de fábrica com uma cabe- centrala termică este alimentată cu energie
ça de descarga de 6 metros. A caldeira possuem um sistema electrică.
antibloqueio que ativa um ciclo de funcionamento a cada 24
horas com seletor de função em qualquer posição.
aaEste strict interzisă acţionarea pompei de circulaţie
[RO] - Sarcina reziduală a pompei de circulaţie fără apă.
bbA função “antibloqueio” somente está ativa se a Centrala este deja dotată cu o pompă de circulaţie cu conex- Dacă trebuie să folosiţi o curbă diferită, puteţi selecta nivelul
caldeira estiver eletricamente carregada. iuni hidraulice şi electrice, a cărei performanţă utilă disponibilă dorit al pompei de circulaţie.
este indicată pe grafic. Modulaţia este gestionată prin PUMP
aaÉ absolutamente proibido fazer o circulador funcionar CONTROL TYPE - nivel de acces INSTALATOR. Pompa de
A = Sarcină reziduală (mbar)
B = Debit (l/h)
sem água. circulaţie este setată din fabrică cu prevalenţă de 6 metri. C = Zonă de modulaţie pompă PMW

124
VALVOLA GAS A
OPE OPE
PWM
blu (-) 230 V

arancione (A)
rosso (+)
giallo (B)
nero (-)
3 NL
BE20
1 2 3 4
P 230 V
1 marrone (+) ausiliario
F= 3.15A F
M4
B 1 2 3 4 5 6
1234 J1
1 2 3 4 5 X8 M3
F

blu
rosa

marrone
blu SC0x
blu marrone
verde A1)
rosso (A2)
bianco(K1)

arancione (K2)
marrone

blu
marrone
rosso (+)
1
giallo (B)
X14

blu

blu
marrone
marrone
arancione (A)
6 5 4 3 2 1 nero (-)
5
bianco (TBT)
1 2

X1
X25

bianco (TBT)
verde A1)
rosso (A2)
bianco(K1)

arancione

arancione (A)
nero (-)
giallo (B)
rosso (+)
arancione (K2)

E.R.
arancione (SE)
1

1 2 3 4
arancione (SE)
X1 X15 X4 X6 rosa (OT+)
X3 X7
6 1 2 1 5 1 3 1 SW1 rosa (OT+)
X11

nero (TA) X10


nero (TA)
6

F2=4A T 6
- A B +

X17
1
5
TSC2

X14
arancione (SE)

rosa (OT+)
arancione (SE)

nero (TA)
nero (TA)
rosa (OT+)

bianco (TBT)
bianco (TBT)
CN4 (connettore estraibile

X22
1 posizionato sotto mensola) N
1 F
EA
V Hv

X10
X12

X11
A9
6 AKM0x
1

CN1
X23
CN8 (connettore estraibile

X18
5 TBT TA OT+ SE
blu

posizionato sotto mensola)


blu

marrone

1 10
giallo/verde

marrone

12 X25 1 1 4 1 3 1 5 1 4 1 6
X9 X19 X13 X8 X21 X2 X16 2 1
nero

bianco
3 2 1

Utilizzare contatto privo di tensione X15


F.L. S.S. T.P. DVoltage free contact input X6
V Lv
T.L.A. S.M. S.R. 3V 3

-t° -t°
S.F. MOD

-t°

blu (HS)

rosso (+)
grigio (-)

rosa (PWM)

rosso
rosso

grigio

blu
bianco

blu
grigio
bianco
rosso
bianco
viola
blu
grigio
grigio
nero (alim.)
blu (sign.)

viola
viola
marrone (-)
rosso
rosso

1 2 3 4 5

12 X9 1 4 X13 1 X12 10 X19 1

Fig. 4
MYNUTE X

125
MYNUTE X
[EN] - Multiwire wiring diagram [ES] - Esquema de conexiones [PT] - Diagrama de fiação de multifios
“L-N” POLARITY IS RECOMMENDED “L-N” SE RECOMIENDA LA POLARIZACIÓN A POLARIZAÇÃO “L-N” É RECOMENDADA
Blu=Blue Marrone=Brown Blu=Azul Marrone=Marrón Blu=Azul Marrom=Brown
Nero=Black Rosso=Red Nero=Negro Rosso=Rojo Preto=Black Vermelho=Red
Bianco=White Viola=Violet Bianco=Blanco Viola=Violeta Branco=White Violeta=Violet
Rosa=Pink Arancione=Orange Rosa=Rosa Arancione=Naranja Rosa=Pink Laranja=Orange
Grigio=Grey Giallo=Yellow Grigio=Gris Giallo=Amarillo Cinza=Grey Amarelo=Yellow
Verde=Green Verde=Verde Verde=Green
A = Gas valve A = Válvula del gas A = Válvula de gás
B = 230V auxiliary B = 230V auxiliar B = 230 V auxiliar
D = Voltage free contact input D = Entrada de tensión sin contacto D = Entrada de contato livre de tensão
AKM0X Control board AKM0X Panel de control AKM0X Painel de controle
SC0X Display board SC0X Panel gráfico SC0X Tela do ecrã
BE20 Board led: BE20 Led de tarjeta: X1-X25-CN1 Conectores de conexão
green led (operating status or temporary led verde (en funcionamiento o temporalmente BE20 Led de cartão:
shutdown) apagado) led verde (ligado ou desligado temporariamente)
red led (boiler in block) led rojo (caldera en bloqueo) led vermelho (caldeira no bloqueio)
X1-X25-CN1 Connection connectors X1-X25-CN1 Conectores S.W.1 Limpa-chaminés e interrupção do ciclo de
S.W.1 Chimney sweep and interruption of the vent S.W.1 Deshollinador e interrupción del ciclo de ventilação
cycle purgado E.R. Elétrodo de observação da chama
E.R. Flame detection electrode E.R. Electrodo de detección F Fusível externo 3.15A F
F External fuse 3.15A F F Fusible externos 3.15A F F2 Fusível 4A T
F2 Fuse 4A T F2 Fusible 4A T M3-M4 Régua de terminais para conexões externas:
M3-M4 Terminal board for external connections: 230V M3-M4 Tablero de bornes para las conexiones externas: 230 V
CN4 Removable connector under the shelf for 230V CN4 Conector removível sob a prateleira para
external connections: CN4 Conector extraíble colocado debajo del estante: conexões externas:
(- A B +) Bus 485 (- A B +) Bus 485 (- A B +) Bus 485
CN8 Removable connector under the shelf for CN8 Conector extraíble colocado debajo del estante: CN8 Conector removível sob a prateleira para
external connections: TBT: Termostato de límite de temperatura baja conexões externas:
TBT: Low temperature limit thermostat TA: Termostato ambiente (contacto debe estar TBT: Termóstato de limite de temperatura baixa
TA: Room thermostat (contact must be free of sin tensión) TA: Termóstato ambiente (o contato deve estar
voltage) OT+: Open therm livre de tensão)
OT+: Open therm SE: Sensor de temperatura externa OT+: Termóstato aberto
SE: Outdoor temperature sensor P Bomba SE: Sensor de temperatura externa
P Pump PWM Bomba modulante P Bomba
PWM PWM signal pump modulation OPE Operador válvula del gas PWM Modulação da bomba do sinal de PWM
OPE Gas valve operator V Hv Alimentación de potencia del ventilador HV 230V OPE Operador da válvulas do gás
V Hv Fan power supply 230 V TSC2 Transformador de encendido V Hv Alimentação do ventilador 230 V
TSC2 Ignition transformer E.A. Electrodo de encendido TSC2 Transformador de ignição
E.A. Ignition electrode T.L.A. Termostato límite exceso de temperatura del agua E.A. Elétrodo de ignição
T.L.A. Water limit thermostat S.F. Sonda humos T.L.A. Termóstato de limite de água
S.F. Flue gas probe S.M. Sensor de temperatura de entrega del circuito S.F. Sonda de gás de fumos
S.M. Temperature flow sensor on primary circuit primario S.M. Sensor do fluxo de temperatura no circuito
S.R. Temperature return sensor on primary circuit S.R. Sensor de temperatura de retorno del circuito primário
F.L. Domestic hot water flow switch primario S.R. Sensor de retorno de temperatura no circuito
S.S. Domestic hot water circuit temperature probe F.L. Caudalímetro primário
T.P. Pressure transducer S.S. Sensor de temperatura del circuito de agua F.S. Fluxostato de água quente sanitária
MOD Modulator caliente sanitaria (NTC) S.S. Sonda de temperatura do circuito sanitário
V Lv Fan control signal T.P. Transductor de presión T.P. Transdutor de pressão
3V 3-way valve stepper servomotor MOD Modulador MOD Modulador
V Lv Alarma de control del ventilador V Lv Sinal controlo do ventilador
3V Servomotor de la válvula solenoide de tres vías 3V Válvula de 3 vias do servomotor

[RO] - Schema electrică multifilară


ESTE RECOMANDATĂ POLARITATEA „L-N” X1-X25-CN1 Conectori de cuplare P Pompă
Blu=Albastru Marrone=Maron S.W.1 Curăţare coş de fum şi întreruperea ciclului de PWM semnal PWM modulare pompă
Nero=Negru Rosso=Roşu aerisire OPE Operator supapă gaz
Bianco=Alb Viola=Violet E.R. Electrod de relevare flacără V Hv Sursă alimentare ventilator 230 V
Rosa=Roz Arancione=Portocaliu F Siguranţă externă 3,15A F TSC2 Transformator de aprindere
Grigio=Gri Giallo=Galben F2 Siguranţă 4A T E.A. Electrod de aprindere
Verde=Verde M3-M4 Placă cu borne pentru conexiuni externe: 230 V T.L.A. Termostat de limitare apă
A = Vană de gaz CN4 Conector amovibil sub raft pentru conexiuni S.F. Sondă fum
B = 230V auxiliar externe: S.M. Senzor de debit temperatură pe circuitul principal
D = Intrare contact fără tensiune (- A B +) Magistrală 485 S.R. Senzor de temperatură la retur pe circuitul
CN8 Conector amovibil sub raft pentru conexiuni principal
AKM0X Placă de comandă
externe: F.L. Fluxostat sanitar
SC0X Placă de afişare
TBT: Termostat limită temperatură scăzută S.S. Sondă temperatură circuit apă caldă menajeră
BE20 Led placă:
TA: Termostat de cameră (contactul trebuie să T.P. Traductor de presiune
led verde (funcţionare sau oprire temporară)
nu fie sub tensiune) MOD Modulator
led roşu (centrală termică oprită)
OT+: Term. în aer liber V Lv Semnal control ventilator
SE: Senzor de temperatură externă 3V Servomotor pas cu pas vană cu 3 căi

126
MYNUTE X

A
MYNUTE X 25C 275
MYNUTE X 30C 350
MYNUTE X 35C 350
MYNUTE X 40C 350

[EN] X = condensate outlet / Y = water - gas


[ES] X = salida condensado / Y = gas - agua
[PT] X = saída de condensado / Y = água - gás
[RO] X = evacuare condens / Y = apa - gaz

X Y

Fig. 5 Fig. 6

[EN] Indoor installation [EN] Outdoor installation in a


[ES] Instalación en interiores partially protected place
[ES] Instalación en exteriores en un
[PT] Instalação interna lugar parcialmente protegido
[RO] Instalaţie la interior [PT] Instalação externa em um
local parcialmente protegido
[RO] Instalare în exterior
într-un loc parţial protejat

Fig. 7a Fig. 7b

[EN] Measured in mm [EN] Distances in mm


[ES] Medido en mm [ES] Distancias en mm
[PT] Medido em mm [PT] Distâncias em mm
[RO] Măsurare în mm
[RO] Distanţe în mm

Fig. 8a Fig. 8b

127
MYNUTE X

[EN] View with boiler in horizontal position ● A = SRD device [PT] Vista com a caldeira em posição horizontal ● A = dispositivo SRD
[ES] Vista con la caldera en posición horizontal ● A = dispositivo SRD [RO] Vedere cu boiler în poziție orizontală ● A = dispozitiv SRD

A
Fig. 9

Fig. 10

3/4” 3/4” 3/4” 1/2” 1/2”


R M G AC AF R M G AC AF

105 105 105 105


137

Fig. 11 A Fig. 12

128
MYNUTE X

H
F

A A
A A B
B C
C
C C

[EN] F = adaptor ● G = flange installed as standard [EN] H = 90° bend ● G = flange installed as standard
[ES] F = adaptador ● G = brida instalada como estándar [ES] H = curva de 90° ● G = brida instalada como estándar
[PT] H = adaptador ● G = flange instalada como padrão [PT] H = curva de 90° ● G = flange instalada como padrão
[RO] F = adaptor ● G = flanşă instalată în mod standard [RO] H = cot de 90° ● G = flanşă instalată în mod standard

Fig. 13 Fig. 14

A
A B
C
C

G
A
A
B
C
C
[EN] H = 90° bend ● G = flange installed as standard
[ES] H = curva de 90° ● G = brida instalada como estándar
[PT] H = curva de 90° ● G = flange instalada como padrão
[RO] H = cot de 90° ● G = flanşă instalată în mod standard
G
Fig. 15

A
A
B C
C

[EN] H = 90° bend ● G = flange installed as standard


G [ES] H = curva de 90° ● G = brida instalada como estándar
[PT] H = curva de 90° ● G = flange instalada como padrão
[RO] H = cot de 90° ● G = flanşă instalată în mod standard

Fig. 16

129
MYNUTE X

MYNUTE X 25C MYNUTE X 30C


Caldaia Family CX 30 Lunghezza massima tubi ø 80 mm
110 60
105
100 55
95
90 50
85
80 45
Lunghezza tubo scarico fumi (m)

75
40
70
65

Lunghezza tubo scarico fumi (m)


35
60
A

55 30

A
50
45 25
40
35 20
30
15
25
20
10
15
10 5
5
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80

B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)
B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)
Fig. 15a
MYNUTE X 35C MYNUTE X 40C
lunghezza massima tubi ø 80 mm
65
55

60
50
55
45
50
40

Lunghezza tubo scarico fumi (m)


45
Lunghezza tubo scarico fumi (m)

35
40
30
35 A
A

30 25

25 20

20 15

15 10

10
5
5
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)

B
Lunghezza tubo aspirazione aria (m)

[EN] MAX LENGTH PIPES Ø80 + Ø80 [ES] LONGITUD MÁX. CONDUCTOS Ø80 + Ø80 [PT] MÁX COMPRIMENTO TUBOS Ø80 + Ø80 [RO] LUNGIME MAX. ŢEVI Ø80 + Ø80
A Flue gas pipe length (m) A Longitud conductos de humos (m) A Comprimento dos tubos dos fumos [m] A Lungime coş de gaze arse (m)
B Air suction pipe length (m) B Longitud conductos aspiración aire (m) B Comprimento do tubo sução do ar (m) B Lungime ţeavă de aspiraţie aer (m)

Fig. 17 EN A Chimney for ducting ø 50 mm or ø 60 mm or ø 80 mm


B Length
C 90° Bends ø 80 mm
A D Ø 80-60 mm or ø 80-50 mm reduction
E 90° Bend ø 50 mm ø 60 mm or ø 80 mm

ES A Chimenea para canalización ø 50 mm o ø 60 mm o ø 80 mm


B

B Longitud
C Curvas a 90° ø 80 mm
D Reducción de ø 80-60 mm o ø 80-50 mm
E 90° De curvatura ø 50 mm ø 60 mm o ø 80 mm
C

PT A Chaminé para tubulação ø 50 mm ou ø 60 mm ou ø 80 mm


4,5m Ø 80 mm B Comprimento
4,5m Ø 80 mm
C Curvas 90° ø 80 mm
D Ø 80-60 mm ou ø 80-50 mm redução
E E Curva de 90° ø 50 mm ø 60 mm ou ø 80 mm

RO A Coş pentru conducte ø 50 mm sau ø 60 mm sau ø 80 mm


B Lungime
C Coturi la 90° ø 80 mm
D Reducere de la ø 80 la 60 mm sau de la ø 80 la 50 mm
E Cot de 90° ø 50 mm, ø 60 mm sau ø 80 mm

130
MYNUTE X

Fig. 18 Fig. 18a Fig. 18b

Curva portata termica


- giri ventilatore
A - MYNUTE X 25C A -Caldaia
MYNUTE FamilyXCX30C
30
8000 7600
7600 7200
7200 6800
6800 6400
6400 6000
6000 5600
B (r.p.m.)

5200
Giri ventilatore (r.p.m.)

5600
5200 4800
4800 4400
Giri ventilatore

4400 4000
B

4000
3600
3200
3600
2800
3200 2400
2800 2000
2400 1600
2000 1200
1600 800
1200 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
800 Portata termica (kW)
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
C
Portata termica (kW) C

A - MYNUTE X 35C A - MYNUTE X 40C


Curva portata termica - giri ventilatore
8400 7600
8000 7200
7600 6800
7200
B (r.p.m.)

6400
6800 6000
6400 5600
6000
Giri ventilatore (r.p.m.)

5200
5600 4800
Giri ventilatore

5200 4400
4800 4000
4400
B

3600
4000 3200
3600 2800
3200 2400
2800 2000
2400 1600
2000 1200
1600 800
1200 400
800 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38
Portata termica (kW) C
Portata termica (kW)

A B C
EN HTG curve (Qn heating) Fan rotations (r.p.m.) Heat output (kW)
ES Curva HTG (Calentamiento Qn) Revoluciones del ventilador (rot/min) Potencia térmica (kW)
PT Curva HTG (aquecimento Qn) Rotações do ventilador (rot/min) Capacidade térmica (kW)
RO Curbă HTG (Qnîncălzire) Rotaţii ventilator (rot/min) Putere termică (kW)

131
MYNUTE X

D
[EN] D = maximum H2O level
[ES] D = nivel máximo de H2O
[PT] D = máximo H2O nível
C B
[RO] D = nivelul maxim de H2O
Fig. 19

CURVE DI TERMOREGOLAZIONE
A EN A GRAPHIC 1 - THERMOREGULATION CURVES
3,0 2,5 2,0 B GRAPHIC 2 - CLIMATE CURVE CORRECTION
100
E mandata (°C)

C GRAPHIC 3 - PARALLEL NIGHT TIME REDUCTION


90 1,5 D EXTERNAL TEMPERATURE (°C)
T80
80 E DELIVERY TEMPERATURE (°C)
70 1,0 F DAY TEMPERATURE CURVE
G NIGHT TEMPERATURE CURVE
60 0,8
Temperatura di

T80 Maximum temperature heating setpoint for std systems


50 T45 0,6 T45 Maximum temperature heating setpoint for floor systems
40 0,4
ES A GRÁFICO 1 - CURVAS DE TERMORREGULACIÓN
30 0,2
B GRÁFICO 2 - CURVA DE COMPENSACIÓN DE CLIMA
20 C GRÁFICO 3 - PARALELO DE REDUCCIÓN NOCHE-TIEMPO
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 D TEMPERATURA EXTERNA (°C)
Temperatura Desterna (°C) E TEMPERATURA DE IMPULSIÓN (°C)
F CURVA DE TEMPERATURA DEL DÍA
CORREZIONE CURVA CLIMATICA
B G CURVA DE TEMPERATURA DE LA NOCHE
90 T80 Temperatura máxima set point calefacción instalaciones estándar
Temperatura di mandata (°C)

80 T45 Temperatura máxima set point calefacción instalaciones de piso

70 PT A GRÁFICO 1 - CURVAS DE TERMORREGULAÇÃO


B GRÁFICO 2 - CORREÇÃO DA CURVA DE CLIMA
60
C GRÁFICO 3 - REDUÇÃO NOTURNA PARALELA
50 D TEMPERATURA EXTERNA (°C)
E

E TEMPERATURA DE SAÍDA (°C)


40
F CURVA DE TEMPERATURA DIA
30 G CURVA DE TEMPERATURA NOITE
+5°C
T80 Ponto de ajuste de aquecimento de temperatura máxima para sistemas std
20 0°C
-5°C T45 Ponto de ajuste de aquecimento de temperatura máxima para sistemas de piso
10
30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
TemperaturaDesterna (°C) RO A GRAFICUL 1 - CURBE DE TERMOREGLARE
B GRAFICUL 2 - CURBĂ DE COMPENSARE CLIMATICĂ
RIDUZIONE NOTTURNA PARALLELA
C C GRAFICUL 3 - REDUCERE TIMP NOAPTE PARALELĂ
90 D TEMPERATURĂ EXTERNĂ (°C)
E TEMPERATURĂ PE TUR (°C)
Temperatura di Emandata (°C)

80
F CURBĂ TEMPERATURĂ ZI
70 G CURBĂ TEMPERATURĂ NOAPTE
F
Curva climatica GIORNO
T80 Valoare de referinţă temperatură de încălzire sisteme standard
60
T45 Valoare de referinţă temperatură de încălzire instalaţii în pardoseală
50
GCurva climatica NOTTE
40
30
20
10
20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura Desterna (°C)
Fig. 20

132
MYNUTE X

B
D

C
A
Fig. 21 Fig. 22

Fig. 23
a

B
A

133
Cod. 20149531 -05/19 - Ed. 3
EN - RANGE RATED - EN 15502 ES - RANGE RATED - EN 15502
The max CH input of this boiler has been adjusted to_____ kW, El rango para la potencia térmica en modo calefacción es_____ kW, equivalente a la
velocidad máxima del ventilador en modo calefacción de _____ rpm.
equivalent to _____ rpm max CH fan speed.
Fecha___/____/____
Date___/____/____
Firma _____________________
Signature _____________________
Matrícula del quemador de la caldera ___________________________________
Boiler serial number ___________________________________

PT - RANGE RATED - EN 15502 RO - GAMA DE PUTERI - EN 15502


A entrada max CH desta caldeira foi ajustada para _____ kW, Puterea max de încălzire a acestei centrale a fost reglată la_____ kW, echivalentul a
equivalente a _____ rpm máx CH velocidade do ventilador. _____ rpm viteză max ventilator încălzire.

Data___/____/____ Data___/____/____

Assinatura _____________________ Semnătura _____________________

Número de série da caldeira _____________________________ Numărul de identificare al centralei________________________

Via Risorgimento, 23/A


23900 LECCO
Italy

[email protected]
www.berettaheating.com

In order to improve its products, Beretta reserves the right to modify


the characteristics and information contained in this manual at any time
and without prior notice. Consumers statutory rights are not aected.

You might also like